Marsèl Proust A La Rechèrch Du Tan Pèrdu Vi Le CotÉ De Guermantes _(PremiÈre Parti)_ _nrf_ Gallimard Evr De Marsèl Proust _A La Rechèrch Du Tan Pèrdu_ Du CÔtÉ De Ché Swann (_2 Vol._). A L'Onbr Dè Jene¨ Fiy¨-z An Fler¨ (_3 vol._). Le CÔtÉ De Guermantes (_3 vol._). Sodome É Gomorrhe (_2 vol._). La PrisonniÈre (_2 vol._). Albèrtine Disparu. Le Tan RetrouvÉ (_2 vol._). * * * * * Pastich¨ É MÉlanges. Lè Plézir¨ É Lè Jour¨. Kronik¨. Lètr¨-z A La N.R.F. Morso¨ Chouazi. Un-n Amour De Swann (_édition ilustré par Laprade_). * * * * * _Kolèksion ine-8 «A la Gerbe»_ Evr ComplÈtes (_18 vol._). A LÉon Daudet _A L'Oter_ Du Vouayaj De Shakespeare Du Partaj De L'Anfan De L'Astr Nouar De Fantomes É Vivan¨ Du Mond Dè-z Imaj¨ De Tan De Chèf¨-D'Evr _A L'Inkonparabl Ami_ An TÉmoignage De Rekonèsans É D'Admirasion M.P. Le pépiman matinal dè-z ouazo¨ sanblè insipid à Françoise. Chak parol dè «bone¨» la fezè sursoté; inkomodé par tous¨ ler¨ pa, èl s'intèrojè sur eu¨; s'è ke nou-z avyon déménajé. Sèrt lè domèstik¨ ne remuiè pa mouin, dan le «sizyèm» de notr ansyèn demer; mè èl lè konèsè; èl avè fè de ler¨-z alé é venu¨ dè choz¨ amikal¨. Mintnan èl portè o silans mèm une atansion douloureuz. É kom notr nouvo kartyé parèsè osi kalm ke le boulvar sur lekèl nou-z avyon doné juske-la étè bruyant, la chanson (distinkt de louin, kan èl è fèbl, kom un motif d'orkèstr) d'un-n om ki pasè, fezè venir dè larm¨ o yeu¨ de Françoise an-n ègzil. Osi, si je m'étè moké d'èl ki, navré d'avouar u à kité un-n imebl ou l'on-n étè «si byin èstimé, de partou» é ou èl avè fè sè mal¨-z an pleran, selon lè rit¨ de Combray, é-t an déklaran supéryer à tout lè mèzon¨ posibl¨ sèl ki avè été la notr, an revanch, moua ki asimilè osi difisilman lè nouvèl¨ choz¨ ke j'abandonè ézéman lè ansyèn¨, je me raprochè de notr vyèy sèrvant kan je vis ke l'instalasion dan-z une mèzon ou èl n'avè pa resu du konsyèrj ki ne nou konèsè pa ankor lè mark de konsidérasion nésésèr¨ à sa bone nutrision moral, l'avè plonjé dan-z un-n éta vouazin du dépérisman. Èl sel pouvè me konprandr; se n'étè sèrt pa son jen valè de pyé ki l'u fè; pour lui ki étè osi peu de Combray ke posibl, anménajé, abité un-n otr kartyé, s'étè kom prandr dè vakans¨ ou la nouvoté dè choz¨ donè le mèm repo ke si l'on-n u voyagé; il se croyé à la kanpagn; é un rum de sèrvo lui aporta, kom un «kou d'èr» pri dan-z un vagon ou la glas fèrm mal, l'inprésion délisyeuz k'il avè vu du pays; à chak étèrnuman, il se réjouisè d'avouar trouvé une si chik plas, ayant toujour déziré dè mètr¨ ki voyageraient bokou. Osi, san sonjé à lui, j'alè droua à Françoise; kom j'avè ri de sè larm¨ à un dépar ki m'avè lèsé indiféran, èl se montra glasyal à l'égar de ma tristès, pars k'èl la partajè. Avèk la «sansibilité» prétandu dè nèrveu grandi ler égoizm; il¨ ne pev suporté de la par dè-z otr l'ègzibision dè malèz¨ okèl il¨ prèt ché eu¨-mèm de plu-z an plus d'atansion. Françoise, ki ne lèsè pa pasé le plus léjé de seu k'èl éprouvè, si je soufrè détournè la tèt pour ke je n'us pa le plézir de vouar ma soufrans plint, mèm remarké. Èl fi de mèm dè ke je voulu¨ lui parlé de notr nouvèl mèzon. Du rèst, ayant du o bou de deu jour¨ alé chèrché dè vètman¨ oubliyé dan sèl ke nou venyon de kité, tandis ke j'avè ankor, à la suit de l'anménajman, de la «température» é ke, parèy à un boa ki vyin d'avalé un bef, je me santè pénibleman bosué par un lon bau ke ma vu avè à «digérer», Françoise, avèk l'infidélité dè fam¨, revin-t an dizan k'èl avè kru étoufé sur notr ansyin boulvar, ke pour s'y randr èl s'étè trouvé tout «déroutée», ke jamè èl n'avè vu dè-z èskalyé¨ si mal komod¨, k'èl ne retournerè pa abité la-ba «pour un-n anpir» é lui dona-t-on dè milyon--hypothèse gratuit--ke tou (s'è-t-à-dir se ki konsèrnè la kuizine é lè koulouar¨) étè bokou myeu «agencé» dan notr nouvèl mèzon. Or, il è tan de dir ke sèl-si--é nou-z étyon venu¨ y abité pars ke ma gran'mèr ne se portan pa trè byin, rèzon ke nou nou-z étyon gardé de lui doné, avè bezouin d'un-n èr plus pur--étè un-n aparteman ki dépandè de l'otèl de Guermantes. A l'aj ou lè Non¨, nou-z ofran l'imaj de l'inkonèsabl ke nou avon vèrsé an-n eu¨, dan le mèm moman ou il¨ dézign osi pour nou un lyeu réèl, nou fors par la à idantifyé l'un-n à l'otr o pouin ke nou parton chèrché dan-z une sité une am k'èl ne peu kontnir mè ke nou n'avon plus le pouvouar d'èkspulsé de son non, se n'è pa selman o vil¨ é o flev¨ k'il¨ done une individuialité, kom le fon lè pintur¨ alégorik¨, se n'è pa selman l'univèr physique k'il¨ diaprent de diférans¨, k'il¨ pepl de mèrvèyeu, s'è-t osi l'univèr sosyal: alor chak chato, chak otèl ou palè fameu-z a sa dam, ou sa fé, kom lè forè¨ ler¨ jéni¨ é ler¨ divinité¨ lè-z o¨. Parfoua, kaché o fon de son non, la fé se transform o gré de la vi de notr imajinasion ki la nouri; s'è-t insi ke l'atmosfèr ou Madam de Guermantes ègzistè-t an moua, aprè n'avouar été pandan dè-z ané¨ ke le reflè d'un vèr de lantèrn majik é d'un vitray d'égliz, komansè à étindr sè kouler¨, kan dè rèv tou-t otr l'inprégnèr de l'ékumeuz umidité dè toran¨. Sepandan, la fé dépéri si nou nou-z aprochon de la pèrsone réèl à lakèl korèspon son non, kar, sèt pèrsone, le non alor komans à la reflété é èl ne kontyin ryin de la fé; la fé peu renètr si nou nou-z élouagnon de la pèrsone; mè si nou rèston oprè d'èl, la fé mer définitivman é avèk èl le non, kom sèt famiy de Lusignan ki devè s'étindr le jour ou disparètrè la fé Mélusine. Alor le Non, sou lè repin¨ suksésif¨ dukèl nou pouryon finir par retrouvé à l'orijine le bo portrè d'une étranjèr ke nou n'oron jamè konu, n'è plus ke la sinpl kart fotografik d'idantité à lakèl nou nou reporton pour savouar si nou konèson, si nou devon¨ ou non salué une pèrsone ki pas. Mè k'une sansasion d'une ané d'otrefoua--kom sè instruman¨ de muzik anrjistrer¨ ki gard le son é le style dè diféran-z artist¨ ki an jouèr--pèrmèt à notr mémouar de nou fèr antandr se non avèk le tinbr partikulyé k'il avè alor pour notr orèy, é se non-m an-n aparans non chanjé, nou santon la distans ki sépar l'un de l'otr lè rèv ke signifyèr suksésivman pour nou sè syllabes idantik¨. Pour un-n instan, du ramaj réentendu k'il avè-t an tèl printan ansyin, nou pouvon tiré, kom dè peti¨ tub¨ don-t on se sèr pour pindr, la nuians just, oublié, mystérieuse é frèch dè jour¨ ke nou-z avyon kru nou raplé, kan, kom lè movè pintr¨, nou donyon à tou notr pasé étandu sur une mèm toual lè ton¨ konvansionèl¨ é tous¨ parèy¨ de la mémouar volontèr. Or, o kontrèr, chakun dè moman¨ ki le konpozèr employé, pour une kréasion orijinal, dan-z une armoni unik, lè kouler¨ d'alor ke nou ne konèson plu-z é ki, par ègzanpl, me ravis ankor tou-t à kou si, gras à kèlk azar, le non de Guermante-z ayant repri pour un-n instan aprè tan d'ané¨ le son, si diféran de selui d'ojourd'ui, k'il avè pour moua le jour du maryaj de Madmouazèl Percepied, il me ran se mov si dou, tro briyan, tro nef, don se veloutè la kravat gonflé de la jen duchès, é, kom une pèrvanch incueillissable é refleurie, sè yeu¨-z ansolèyé d'un sourir bleu. É le non de Guermantes d'alor è-t osi kom un de sè peti¨ balon¨ dan lèkèl on-n a anfèrmé de l'oygène ou un-n otr gaz: kan j'ariv à le krevé, à an fèr sortir se k'il kontyin, je rèspir l'èr de Combray de sèt ané-la, de se jour-la, mélé d'une oder d'obépine¨ ajité par le van du kouin de la plas, prékurser de la plui, ki tour à tour fezè anvolé le solèy, le lèsè s'étandr sur le tapi de lèn rouj de la sakristi é le revétir d'une karnasion briyant, prèsk roz, de jéranyom, é de sèt douser, pour insi dir vaghnéryèn, dan l'alégrès, ki konsèrv tan de noblès à la festivité. Mè mèm an deor dè rar¨ minut kom sèl-la, ou bruskeman nou santon l'antité orijinal trésayir é reprandr sa form é sa sizlur o sin dè syllabes mort ojourd'ui, si dan le tourbiyon vèrtijineu de la vi kourant, ou il¨ n'on plus k'un-n uzaj antyèrman pratik, lè non¨ on pèrdu tout kouler kom une toupi prismatique ki tourn tro vit é ki sanbl griz, an revanch kan, dan la rèvri, nou réfléchison, nou chèrchon, pour revenir sur le pasé, à ralantir, à suspandr le mouvman pèrpétuièl ou nou so-z antréné, peu à peu nou revoyons aparètr, jukstapozé, mè antyèrman distinkt¨ lè une dè-z otr, lè tint¨ k'o kour de notr ègzistans nou prézanta suksésivman un mèm non. San dout kèlk form se dékoupè à mé yeu¨-z an se non de Guermantes, kan ma nouris--ki san dout ignorè, otan ke moua-mèm ojourd'ui, an l'oner de ki èl avè été konpozé--me bèrsè de sèt vyèy chanson: _Glouar à la Markiz de Guermantes_ ou kan, kèl-z ané¨ plus tar, le vyeu maréchal de Guermantes ranplisan ma bone d'orgey, s'arètè o Chan¨-Élysée-z an dizan: «Le bèl anfan!» é sortè d'une bonbonyèr de poch une pastiy de chokola, sela je ne le sè pa. Sè-z ané¨ de ma premyèr anfans ne son plu-z an moua, èl¨ me son-t èkstéryer¨, je n'an peu ryin-n aprandr ke, kom pour se ki a u lyeu avan notr nèsans, par lè rési¨ dè-z otr. Mè plus tar je trouv suksésivman dan la duré an moua de se mèm non sè-t ou uit figur diférant; lè premyèr¨ étè lè plus bèl¨: peu à peu mon rèv, forsé par la réalité d'abandoné une pozision intnabl, se retranchè à nouvo un peu an desa jusk'à se k'il fu oblijé de rekulé ankor. É, an mèm tan ke Madam de Guermantes, chanjè sa demer, isu èl osi de se non ke fékondè d'ané an-n ané tèl ou tèl parol antandu ki modifyè mé rèvri¨, sèt demer lè reflétè dan sè pyèr¨ mèm devenu réfléchisant¨ kom la surfas d'un nuiaj ou d'un lak. Un donjon san-z épèser ki n'étè k'une band de lumyèr oranjé é du o dukèl le sègner é sa dam désidè de la vi é de la mor de ler¨ vaso¨ avè fè plas--tou-t o bou de se «koté de Guermantes» ou, par tan de bo¨-z aprè-midi, je suivè avèk mé paran¨ le kour de la Vivonne--à sèt tèr torrentueuse ou la duchès m'aprenè à péché la truit é à konètr le non dè fler¨ o grap¨ vyolèt¨ é roujatr¨ ki dékorè lè mur¨ ba dè anklo anvironan¨; pui ç'avè été la tèr éréditèr, le poétik domèn ou sèt ras altyèr de Guermantes, kom une tour jonisant é fleroné ki travèrs lè-z aj¨, s'èlvè déja sur la France, alor ke le syèl étè ankor vid la ou devè plus tar surjir Notr-Dam de Pari¨ é Notr-Dam de Chartres; alor k'o somè de la koline de Laon la nèf de la katédral ne s'étè pa pozé kom l'Arch du Déluj o somè du mon Ararat, anpli de Patriyark¨ é de Just¨ anksyeuzman panché o fenètr¨ pour vouar si la kolèr de Dyeu s'è apézé, anportan avèk èl lè types dè véjéto¨ ki multipliron sur la tèr, débordant d'animo ki s'échap juske par lè tour¨ ou dè beu¨, se promnan pézibleman sur la touatur, regard de o lè plèn¨ de Chanpagn; alor ke le voyageur ki kitè Beauvais à la fin du jour ne voyé pa ankor le suivr an tournoyant, dépliyé sur l'ékran d'or du kouchan, lè-z èl¨ nouar¨-z é ramifyé¨ de la katédral. S'étè, se Guermantes, kom le kadr d'un roman, un paysaj imajinèr ke j'avè pèn à me reprézanté é d'otan plus le dézir de dékouvrir, anklavé o milyeu de tèr é de rout¨ réèl¨ ki tou-t à kou s'imprégneraient de partikularité¨ éraldik¨, à deu lyeu¨ d'une gar; je me raplè lè non¨ dè lokalité¨ vouazine¨ kom si èl¨-z avè été situé o pyé du Parnasse ou de l'Hélicon, é èl¨ me sanblè présyeuz¨ kom lè kondision¨ matéryèl¨--an syans topografik--de la produksion d'un fénomèn mystérieu. Je revoyais lè-z armouari¨ ki son pint¨-z o soubasman¨ dè vitro¨ de Combray é don lè kartyé¨ s'étè ranpli, syèkl par syèkl, de tout lè sègneri¨ ke, par maryaj¨ ou akizision¨, sèt ilustr mèzon avè fè volé à èl de tous¨ lè kouin¨ de l'Allemagne, de l'Italie é de la France: tèr imans¨ du Nor, sité puisant¨ du Midi, venu¨ se rejouindr é se konpozé-r an Guermantes é, pèrdan ler matéryalité, inskrir alégorikman ler donjon de sinopl ou ler chato d'arjan dan son chan d'azur. J'avè antandu parlé dè sélèbr¨ tapisri¨ de Guermantes é je lè voyais, médyéval¨-z é bleu¨, un peu gros¨, se détaché kom un nuiaj sur le non amarant é léjandèr, o pyé de l'antik forè ou chasa si souvan Childebert é se fin fon mystérieu dè tèr, se louintin dè syèkl¨, il me sanblè k'osi byin ke par un voyage je pénétrerais dan ler¨ sekrè¨, ryin k'an-n aprochan un-n instan à Pari¨ Madam de Guermantes, suzrèn du lyeu é dam du lak, kom si son vizaj é sè parol¨ us du posédé le charm lokal dè futè¨ é dè riv¨ é lè mèm partikularité¨ sékulèr¨ ke le vyeu koutumyé de sè archiv¨. Mè alor j'avè konu Sin-Lou; il m'avè apri ke le chato ne s'aplè Guermantes ke depui le Xviie syèkl ou sa famiy l'avè aki. Èl avè rézidé juske-la dan le vouazinaj, é son titr ne venè pa de sèt réjyon. Le vilaj de Guermantes avè resu son non du chato, aprè lekèl il avè été konstrui, é pour k'il n'an détruisît pa lè pèrspèktiv¨, une sèrvitud rèsté an viger réglè le trasé dè ru é limitè la oter dè mèzon¨. Kan o tapisri¨, èl¨-z étè de Bouché, achté o Xixe syèkl par un Guermantes amater, é étè plasé, à koté de tablo¨ de chas médyokr¨ k'il avè pin¨ lui-mèm, dan-z un for vilin salon drapé d'andrinopl é de peluch. Par sè révélasion¨, Sin-Lou avè introdui dan le chato dè-z éléman¨ étranjé¨ o non de Guermantes ki ne me pèrmir plus de kontinué à èkstrèr unikman de la sonorité dè syllabes la masoneri dè konstruksion¨. Alor o fon de se non s'étè éfasé le chato reflété dan son lak, é se ki m'étè aparu otour de Madam de Guermantes kom sa demer, ç'avè été son otèl de Pari¨, l'otèl de Guermantes, linpid kom son non, kar okun éléman matéryèl é opak n'an venè intèronpr é aveglé la transparans. Kom l'égliz ne signifi pa selman le tanpl, mè osi l'asanblé dè fidèl¨, sè-t otèl de Guermantes konprenè tous¨ seu ki partajè la vi de la duchès, mè sè-z intim¨ ke je n'avè jamè vu¨ n'étè pour moua ke dè non¨ sélèbr¨-z é poétik¨, é, konèsan unikman dè pèrsone¨ ki n'étè-t èl¨ osi ke dè non¨, ne fezè k'agrandir é protéjé le mystère de la duchès an-n étandan otour d'èl un vast alo ki alè tou-t o plu-z an se dégradan. Dan lè fèt k'èl donè, kom je n'imajinè pour lè-z invité okun kor, okune moustach, okune botine, okune fraz prononsé ki fu banal, ou mèm orijinal d'une manyèr umèn é rasionèl, se tourbiyon de non¨ introduizan mouin de matyèr ke n'u fè un repa de fantom¨ ou un bal de spèktr¨ otour de sèt statuièt an porselèn de Saxe k'étè Madam de Guermantes, gardè une transparans de vitrine à son otèl de vèr. Pui kan Sin-Lou m'u rakonté dè anèkdot¨ relativ¨-z o chaplin, o jardinyé¨ de sa kouzine, l'otèl de Guermantes étè devenu--kom avè pu ètr otrefoua kèlk Louvre--une sort de chato antouré, o milyeu de Pari¨ mèm, de sè tèr, posédé éréditèrman, an vèrtu d'un droua antik bizarman survivan, é sur lèkèl èl ègzèrsè ankor dè privilèj¨ féodo¨. Mè sèt dèrnyèr demer s'étè èl-mèm évanoui kan nou-z étyon venu¨ abité tou prè de Madam de Villeparisis un dè aparteman¨ vouazin¨ de selui de Madam de Guermantes dan-z une èl de son otèl. S'étè une de sè vyèy¨ demer kom il an-n ègzist peu-ètr ankor é dan lèkèl la kour d'oner--soua-t aluvyon¨ aporté par le flo montan de la démokrasi, soua lèg de tan plu-z ansyin¨ ou lè divèr métyé¨ étè groupé otour du sègner--avè souvan sur sè koté¨ dè-z aryèr-boutik¨, dè-z atelyé¨, vouar kèlk échop de kordonyé ou de tayer, kom sèl k'on voua akoté o flan¨ dè katédral¨ ke l'èstétik dè-z injényer¨ n'a pa dégajé, un konsyèrj savtyé, ki èlvè dè poul¨ é kultivè dè fler¨--é o fon, dan le loji «fezan otèl», une «comtesse» ki, kan èl sortè dan sa vyèy kalèch à deu chevo¨, montran sur son chapo kèlk kapusine¨ sanblan échapé du jardinè de la loj (ayant à koté du koché un valè de pyé ki dèsandè korné dè kart¨ à chak otèl aristokratik du kartyé), envoyé indistinkteman dè sourir¨ é de peti¨ bonjour¨ de la min o-z anfan¨ du portyé é o lokatèr¨ bourjoua de l'imebl ki pasè à se moman-la é k'èl konfondè dan sa dédègneuz afabilité é sa morg égalitèr. Dan la mèzon ke nou-z étyon venu¨ abité, la grand dam du fon de la kour étè une duchès, élégant é ankor jen. S'étè Madam de Guermantes, é gras à Françoise, je posédè asé vit dè ransègnman¨ sur l'otèl. Kar lè Guermantes (ke Françoise dézignè souvan par lè mo¨ de «an desou», «an ba») étè sa konstant préokupasion depui le matin, ou, jetan, pandan k'èl kouafè maman, un kou d'ey défandu, irézistibl é furtif dan la kour, èl dizè: «Tyin, deu bone¨ ser¨; sela v surman-t an desou» ou «o! lè bo¨ fezan¨ à la fenètr de la kuizine, il n'y a pa bezouin de demandé d'ou k'il¨ devyèn, le duk ora--t-été à la chas», jusk'o souar, ou, si èl antandè, pandan k'èl me donè mé afèr de nui, un brui de pyano, un-n éko de chansonèt, èl induizè: «Il¨-z on du mond an ba, s'è-t à la gété»; dan son vizaj régulyé, sou sè cheveu¨ blan¨ mintnan, un sourir de sa jenès animé é désan mètè alor pour un-n instan chakun de sè trè¨ à sa plas, lè-z akordè dan-z un-n ordr aprété é fin, kom avan une kontredans. Mè le moman de la vi dè Guermantes ki èksitè le plus vivman l'intérè de Françoise, lui donè le plus de satisfaksion é lui fezè osi le plus de mal, s'étè présizéman selui ou la port kochèr s'ouvran à deu batan¨, la duchès montè dan sa kalèch. S'étè abituièlman peu de tan aprè ke no domèstik¨ avè fini de sélébré sèt sort de pak solanèl ke nul ne doua intèronpr, aplé ler déjené, é pandan lakèl il¨-z étè tèlman «tabous» ke mon pèr lui-mèm ne se fu pa pèrmi de lè soné, sachan d'ayer k'okun ne se fu pa plus déranjé o sinkyèm kou k'o premyé, é k'il u insi komi sèt inkonvnans an pur pèrt, mè non pa san domaj pour lui. Kar Françoise (ki, depui k'èl étè une vyèy fam se fezè à tou propo se k'on-n apèl une tèt de sirkonstans) n'u pa manké de lui prézanté tout la journé une figur kouvèrt de petit¨ mark kunéiform¨-z é rouj¨ ki déployè o deor, mè d'une fason peu déchifrabl, le lon mémouar de sè doléans¨ é lè rèzon¨ profond¨ de son mékontantman. Èl lè dévlopè d'ayer, à la kantonad, mè san ke nou puision byin distingé lè mo¨. Èl aplè sela--k'èl croyé dézèspéran pour nou, «mortifiant», «vexant»,--dir tout la sint journé dè «messes basses». Lè dèrnyé¨ rit¨ achvé, Françoise, ki étè à la foua, kom dan l'égliz primitiv, le sélébran é l'un dè fidèl¨, se sèrvè un dèrnyé vèr de vin, détachè de son kou sa sèrvyèt, la pliyè-t an essuyant à sè lèvr¨ un rèst d'o rouji é de kafé, la pasè dan un ron, remèrsiyè d'un-n ey dolan «son» jen valè de pyé ki pour fèr du zèl lui dizè: «Voyons, madam, ankor un peu de rèzin; il è-t esquis», é alè osito ouvrir la fenètr sou le prétèkst k'il fezè tro cho «dan sèt mizérabl kuizine». An jetan avèk dèkstérité, dan le mèm tan k'èl tournè la pouagné de la krouazé é prenè l'èr, un kou d'ey dézintérésé sur le fon de la kour, èl y dérobè furtivman la sèrtitud ke la duchès n'étè pa ankor prèt, kouvè un-n instan de sè regar¨ dédègneu-z é pasioné la vouatur atlé, é, sè-t instan d'atansion une foua doné par sè yeu¨ o choz¨ de la tèr, lè levè o syèl don-t èl avè d'avans deviné la purté an santan la douser de l'èr é la chaler du solèy; é èl regardè à l'angl du toua la plas ou, chak printan, venè fèr ler ni, just o-desu de la cheminé de ma chanbr, dè pijon parèy¨ à seu ki roukoulè dan sa kuizine, à Combray. --A! Combray, Combray, s'ékriyè-èl. (É le ton prèsk chanté sur lekèl èl déklamè sèt invokasion u pu, ché Françoise, otan ke l'arlézyèn purté de son vizaj, fèr soupsoné une orijine méridyonal é ke la patri pèrdu k'èl plerè n'étè k'une patri d'adopsion. Mè peu-ètr se fu-on tronpé, kar il sanbl k'il n'y é pa de provins ki n'é son «midi» é, konbyin ne rankontr-t-on pa de Savoyards é de Breton¨ ché ki l'on trouv tout lè dous¨ transpozision¨ de long¨ é de brèv¨ ki karaktériz le méridyonal.) A! Combray, kan è-se ke je te revèrè, povr tèr! Kan è-se ke je pourè pasé tout la sint journé sou tè-z obépine¨ é no povr¨ lila--an-n ékoutan lè pinson¨ é la Vivonne ki fè kom le murmur de kèlk'un ki chuchotrè, o lyeu d'antandr sèt mizérabl sonèt de notr jen mètr ki ne rèst jamè une demi-er san me fèr kourir le lon de se satané koulouar. É ankor il ne trouv pa ke je vè asé vit, il fodrè k'on-n é antandu avan k'il é soné, é si vou-z èt d'une minut an retar, il «rantr» dan dè kolèr¨ épouvantabl¨. Élas! povr Combray! peu-ètr ke je ne te revèrè ke mort, kan on me jètra kom une pyèr dan le trou de la tonb. Alor, je ne lè santirè plus tè bèl¨ obépine¨ tout blanch¨. Mè dan le somèy de la mor, je kroua ke j'antandrè ankor sè troua kou¨ de la sonèt ki m'oron déja dané dan ma vi. Mè èl étè intèronpu par lè-z apèl¨ du giletier de la kour, selui ki avè tan plu otrefoua à ma gran'mèr le jour ou èl étè alé vouar Madam de Villeparisis é n'okupè pa un ran mouin èlvé dan la sympathie de Françoise. Ayant levé la tèt an-n antandan ouvrir notr fenètr, il chèrchè déja depui un moman à atiré l'atansion de sa vouazine pour lui dir bonjour. La kokètri de la jen fiy k'avè été Françoise afinè alor pour M. Jupien le vizaj ronchoner de notr vyèy kuizinyèr alourdi par l'aj, par la movèz umer é par la chaler du fourno, é s'è-t avèk un mélanj charman de rézèrv, de familyarité é de puder k'èl adrèsè o giletier un grasyeu salu, mè san lui répondr de la voua, kar si èl anfrègnè lè rekomandasion¨ de maman-n an regardan dan la kour, èl n'u pa ozé lè bravé jusk'à kozé par la fenètr, se ki avè le don, selon Françoise, de lui valouar, de la par de Madam, «tou-t un chapitr». Èl lui montrè la kalèch atlé an-n ayant l'èr de dir: «Dè bo¨ chevo¨, in!» mè tou-t an murmuran: «Kèl vyèy sabraque!» é surtou pars k'èl savè k'il alè lui répondr, an mètan la min devan la bouch pour ètr antandu tou-t an parlan à mi-voua: «_Vou_ osi vou pouryé-z an-n avouar si vou voulyé, é mèm peu-ètr plus k'eu¨, mè vou n'èmé pa tou sela.» É Françoise aprè un sign modèst, évazi-v é ravi don la signifikasion étè à peu prè: «Chakun son janr; isi s'è-t à la sinplisité», refèrmè la fenètr de per ke maman n'ariva. Sè «vou» ki us pu avouar plus de chevo¨ ke lè Guermantes, s'étè nou, mè Jupien avè rèzon de dir «vou», kar, sof pour sèrtin plézir¨ d'amour-propr purman pèrsonèl¨--kom selui, kan èl tousè san-z arété é ke tout la mèzon avè per de prandr son rum, de prétandr, avèk un rikaneman iritan, k'èl n'étè pa anrumé--parèy à sè plant k'un-n animal okèl èl¨ son antyèrman uni nouri d'aliman¨ k'il atrap, manj, dijèr pour èl¨ é k'il le-r ofr dan son dèrnyé é tou-t asimilabl rézidu, Françoise vivè avèk nou-z an symbiose; s'è nou ki, avèk no vèrtu¨, notr fortune, notr trin de vi, notr situiasion, devyon nou charjé d'élaboré lè petit¨ satisfaksion¨ d'amour-propr don-t étè formé--an y ajoutan le droua rekonu d'ègzèrsé libreman le kult du déjené suivan la koutum ansyèn konportan la petit gorjé d'èr à la fenètr kan il étè fini, kèlk flaneri dan la ru an-n alan fèr sè-z anplèt¨ é une sorti le dimanch pour alé vouar sa nyès--la par de kontantman indispansabl à sa vi. Osi konpran-t-on ke Françoise avè pu dépérir, lè premyé¨ jour¨, an proua, dan-z une mèzon ou tous¨ lè titr onorifik¨ de mon pèr n'étè pa ankor konu¨, à un mal k'èl aplè èl-mèm l'annui, l'annui dan se sans énèrjik k'il a ché Kornèy ou sou la plum dè solda¨ ki finis par se suisidé pars k'il¨ s'«ennuient» tro aprè ler fyansé, ler vilaj. L'annui de Françoise avè été vit géri par Jupien présizéman, kar il lui prokura tou de suit un plézir osi vif é plus rafiné ke selui k'èl orè u si nou nou-z étyon désidé à avouar une vouatur.--«Du byin bon mond, sè Jupien, de byin brav jan¨ é il¨ le port sur la figur.» Jupien su-t an-n éfè konprandr é anségné à tous¨ ke si nou n'avyon pa d'ékipaj, s'è ke nou ne voulyon pa. Sè-t ami de Françoise vivè peu ché lui, ayant obtenu une plas d'employé dan-z un ministèr. Giletier d'abor avèk la «gamine» ke ma gran'mèr avè priz pour sa fiy, il avè pèrdu tou-t avantaj à an-n ègzèrsé le métyé kan la petit ki prèsk ankor anfan savè déja trè byin rekoudr une jup, kan ma gran'mèr étè alé otrefoua fèr une vizit à Madam de Villeparisis, s'étè tourné vèr la koutur pour dam é étè devenu jupière. D'abor «petit min» ché une kouturyèr, employée à fèr un pouin, à rekoudr un volan, à ataché un bouton ou une «pression», à ajusté un tour de tay avèk dè-z agraf, èl avè vit pasé deuzyèm pui premyèr, é s'étan fèt une kliyantèl de dam du mèyer mond, èl travayè ché èl, s'è-t-à-dir dan notr kour, le plus souvan avèk une ou deu de sè petit¨ kamarad¨ de l'atelyé k'èl employé kom apranti¨. Dè lor la prézans de Jupien avè été mouin util. San dout la petit, devenu grand, avè ankor souvan à fèr dè jilè¨. Mè èdé de sè-z ami¨ èl n'avè bezouin de pèrsone. Osi Jupien, son onkl, avè-t-il solisité un-n anploua. Il fu libr d'abor de rantré à midi, pui, ayant ranplasé définitivman selui k'il segondè selman, pa avan l'er du diné. Sa «titularisation» ne se produizi ereuzman ke kèlk semèn¨ aprè notr anménajman, de sort ke la jantiyès de Jupien pu s'ègzèrsé asé lontan pour édé Françoise à franchir san tro de soufrans¨ lè premyé¨ tan difisil¨. D'ayer, san mékonètr l'utilité k'il u insi pour Françoise à titr de «médicament de tranzision», je doua rekonètr ke Jupien ne m'avè pa plu bokou o premyé abor. A kèlk pa de distans, détruizan antyèrman l'éfè k'us produi san sela sè gros¨ jou é son tin fleri, sè yeu¨ débordé par un regar konpatisan, dézolé é rèver, fezè pansé k'il étè trè malad ou venè d'ètr frapé d'un gran dey. Non selman il n'an-n étè ryin, mè dè k'il parlè, parfètman byin d'ayer, il étè pluto froua é rayer. Il rézultè de se dézakor antr son regar é sa parol kèlk choz de fau ki n'étè pa sympathique é par koua il avè l'èr lui-mèm de se santir osi jèné k'un-n invité an vèston dan-z une souaré ou tou le mond è-t an-n abi, ou ke kèlk'un ki ayant à répondr à une Altès ne sè pa o just koman il fo lui parlé é tourn la difikulté an réduizan sè fraz à prèsk ryin. Sèl de Jupien--kar s'è pur konparèzon--étè o kontrèr charmant¨. Korèspondan peu-ètr à sèt inondasion du vizaj par lè yeu¨ (à lakèl on ne fezè plu-z atansion kan on le konèsè), je disèrnè vit an-n éfè ché lui une intélijans rar é l'une dè plus naturèlman litérèr¨ k'il m'é été doné de konètr, an se sans ke, san kultur probableman, il posédè ou s'étè asimilé, ryin k'à l'èd de kèlk livr ativman parkouru, lè tour¨ lè plus injényeu de la lang. Lè jan¨ lè plus doué ke j'avè konu¨ étè mor trè jene¨. Osi étè-je pèrsuiadé ke la vi de Jupien finirè vit. Il avè de la bonté, de la pityé, lè santiman¨ lè plus délika¨, lè plus jénéreu. Son rol dan la vi de Françoise avè vit sésé d'ètr indispansabl. Èl avè apri-z à le doublé. Mèm kan un fourniser ou un domèstik venè nou-z aporté kèlk pakè, tou-t an-n ayant l'èr de ne pa s'okupé de lui, é-t an lui dézignan selman d'un-n èr détaché une chèz, pandan k'èl kontinuiè son ouvraj, Françoise mètè si abilman à profi lè kèl-z instan¨ k'il pasè dan la kuizine, an-n atandan la répons de maman, k'il étè byin rar k'il reparti san-z avouar indestructiblement gravé an lui la sèrtitud ke «si nou n'an-n avyon pa, s'è ke nou ne voulyon pa». Si èl tenè tan d'ayer à se ke l'on su ke nou-z avyon «d'arjan», (kar èl ignorè l'uzaj de se ke Sin-Lou aplè lè-z artikl¨ partitifs é dizè: «avouar d'arjan», «aporté d'o»), à se k'on nou su rich¨, se n'è pa ke la richès san plus, la richès san la vèrtu, fu o yeu¨ de Françoise le byin suprèm, mè la vèrtu san la richès n'étè pa non plus son idéal. La richès étè pour èl kom une kondision nésésèr de la vèrtu, à défo de lakèl la vèrtu serè san mérit é san charm. Èl lè séparè si peu k'èl avè fini par prété à chakune lè kalité¨ de l'otr, à ègzijé kèlk konfortabl dan la vèrtu, à rekonètr kèlk choz d'édifyan dan la richès. Une foua la fenètr refèrmé, asé rapidman--san sela, maman lui u, parè-t-il, «rakonté tout lè-z injur¨ imaginables»--Françoise komansè-t an soupiran à ranjé la tabl de la kuizine. --Il y a dè Guermantes ki rèst ru de la Chèz, dizè le valè de chanbr, j'avè un-n ami ki y avè travayé; il étè segon koché ché eu¨. É je konè kèlk'un, pa mon kopin alor, mè son bo-frèr, ki avè fè son tan o réjiman avèk un piker du baron de Guermantes. «É aprè tou-t alé-y donk, s'è pa mon pèr!» ajoutè le valè de chanbr ki avè l'abitud, kom il fredonè lè refrin¨ de l'ané, de parsemé sè diskour dè plèzantri¨ nouvèl¨. Françoise, avèk la fatig de sè yeu¨ de fam déja ajé é ki d'ayer voyè tou de Combray, dan-z un vag louintin, distinga non la plèzantri ki étè dan sè mo¨, mè k'il devè y an avouar une, kar il¨ n'étè pa-z an rapor avèk la suit du propo, é avè été lansé avèk fors par kèlk'un k'èl savè farser. Osi souri-èl d'un-n èr byinvèyan-t é ébloui é kom si èl dizè: «Toujour le mèm, se Victor!» Èl étè du rèst ereuz, kar èl savè k'antandr dè trè¨ de se janr se ratach de louin à sè plézir¨ onèt¨ de la sosyété pour lèkèl dan tous¨ lè mond¨ on se dépèch de fèr toualèt, on risk de prandr froua. Anfin èl croyé ke le valè de chanbr étè un-n ami pour èl kar il ne sèsè de lui dénonsé avèk indignasion lè mezur tèribl¨ ke la Républik alè prandr kontr le klèrjé. Françoise n'avè pa ankor konpri ke lè plus kruèl¨ de no-z advèrsèr¨ ne son pa seu ki nou kontrediz é essayent de nou pèrsuiadé, mè seu ki grosis ou invant lè nouvèl¨ ki pev nou dézolé, an se gardan byin de ler doné une aparans de justifikasion ki diminurè notr pèn é nou donerè peu-ètr une léjèr èstim pour un parti k'il¨ tyèn à nou montré, pour notr konplè suplis, à la foua atros é triyonfan. «La duchès doua ètr alliancée avèk tou sa, di Françoise an reprenan la konvèrsasion o Guermantes de la ru de la Chèz, kom on rekomans un morso à l'andant. Je ne sè plus ki m'a di k'un de seu-la avè maryé une kouzine o Duk. An tou ka s'è de la mèm «parenthèse». S'è-t une grand famiy ke lè Guermantes!» ajoutè-èl avèk rèspè, fondan la grander de sèt famiy à la foua sur le nonbr de sè manbr¨ é l'éklèr de son ilustrasion, kom Paskal la vérité de la Relijyon sur la Rèzon é l'otorité dè Ékritur¨. Kar n'ayant ke se sel mo de «gran» pour lè deu choz¨, il lui sanblè k'èl¨ n'an formè k'une sel, son vokabulèr, kom sèrtèn pyèr¨, prézantan insi par androua un défo é ki projtè de l'obskurité juske dan la pansé de Françoise. «Je me demand si se serè pa euss ki on ler chato à Guermantes, à dis lyeu¨ de Combray, alor sa doua ètr paran osi à ler kouzine d'Alger. (Nou nou demandam lontan ma mèr é moua ki pouvè ètr sèt kouzine d'Alger, mè nou konprim anfin ke Françoise antandè par le non d'Alger la vil d'Angers. Se ki è louintin peu nou-z ètr plus konu ke se ki è proch. Françoise, ki savè le non d'Alger à koz d'afreuz¨ dat¨ ke nou resevyon o jour de l'an, ignorè selui d'Angers. Son langaj, kom la lang fransèz èl-mèm, é surtou la toponymie, étè parsemé d'èrer¨.) Je voulè-z an kozé à ler mètr d'otèl.--Koman donk k'on lui di?» s'intèronpi-èl kom se pozan une kèstyon de protokol; èl se répondi à èl-mèm: «A oui! s'è-t Antoine k'on lui di», kom si Antoine avè été un titr. «S'è lui k'orè pu m'an dir, mè s'è-t un vrai sègner, un gran pédan, on dirè k'on lui a koupé la lang ou k'il a oublié d'aprandr à parlé. Il ne vou fè mèm pa répons kan on lui koz», ajoutè Françoise ki dizè: «fèr répons», kom Madam de Sévigné. «Mè, ajouta-t-èl san sinsérité, du moman ke je sè se ki kui dan ma marmit, je ne m'okup pa de sèl dè-z otr. An tou ka tou sa n'è pa katolik. É pui s'è pa un-n om kourajeu (sèt aprésyasion orè pu fèr krouar ke Françoise avè chanjé d'avi sur la bravour ki, selon èl, à Combray, ravalè lè om¨ o-z animo féros¨, mè il n'an-n étè ryin. Kourajeu signifyè selman travailleur). On di osi k'il è voler kom une pi, mè il ne fo pa toujour krouar lè kankan¨. Isi tous¨ lè employés part, rapor à la loj, lè konsyèrj¨ son jalou é il¨ mont la tèt à la Duchès. Mè on peu byin dir ke s'è-t un vrai fègnan ke sè-t Antoine, é son «Antoinesse» ne vo pa myeu ke lui», ajoutè Françoise ki, pour trouvé o non d'Antoine un féminin ki dézigna la fam du mètr d'otèl, avè san dout dan sa kréasion gramatikal un-n inkonsyan resouvenir de chanouan é chanouanès. Èl ne parlè pa mal an sela. Il ègzist ankor prè de Notr-Dam une ru aplé ru Chanouanès, non ki lui avè été doné (pars k'èl n'étè abité ke par dè chanoines) par sè Fransè de jadis, don Françoise étè, an réalité, la kontanporèn. On-n avè d'ayer, imédyatman aprè, un nouvèl ègzanpl de sèt manyèr de formé lè féminin¨, kar Françoise ajoutè: --Mè su-r é sèrtin ke s'è-t à la Duchès k'è le chato de Guermantes. É s'è-t èl dan le pays k'è madam la mèrès. S'è kèlk choz. --Je konpran ke s'è kèlk choz, dizè avèk konviksion le valè de pyé, n'ayant pa démélé l'ironi. --Pans-tu, mon garson, ke s'è kèlk choz? mè pour dè jan¨ kom «euss», ètr mèr é mèrès s'è troua foua ryin. A! si s'étè à moua le chato de Guermantes, on ne me vèrè pa souvan à Pari¨. Fo-t-il tou de mèm ke dè mètr¨, dè pèrsone¨ ki on de koua kom Mesyeu é Madam, an-n è dè-z idé¨ pour rèsté dan sèt mizérabl vil pluto ke non pa alé à Combray dè l'instan k'il¨ son libr¨ de le fèr é ke pèrsone lè retyin. K'è-se k'il¨ atand pour prandr ler retrèt puisk'il¨ ne mank de ryin; d'ètr mor? A! si j'avè selman du pin sék à manjé é du boua pour me chofé l'ivèr, il y a bo tan ke je serè ché moua dan la povr mèzon de mon frèr à Combray. La-ba on se san vivr o mouin, on n'a pa tout sè mèzon¨ devan soua, il y a si peu de brui ke la nui on-n antan lè grenouy¨ chanté à plus de deu lyeu¨. --Sa doua ètr vrèman bo, madam, s'ékriyè le jen valè de pyé avèk antouzyasm, kom si se dèrnyé trè avè été osi partikulyé à Combray ke la vi an gondol à Venise. D'ayer, plus résan dan la mèzon ke le valè de chanbr, il parlè à Françoise dè sujè¨ ki pouvè intérésé non lui-mèm, mè èl. É Françoise, ki fezè la grimas kan on la trètè de kuizinyèr, avè pour le valè de pyé ki dizè, an parlan d'èl, «la gouvernante», la byinvèyans spésyal k'éprouv sèrtin prins¨ de segon ordr anvèr lè jene¨ jan¨ byin intansioné¨ ki ler done de l'Altès. --O mouin on sè se k'on fè é dan kèl sèzon k'on vi. Se n'è pa kom isi k'il n'y ora pa plu-z un méchan bouton d'or à la sint Pak k'à la Noèl, é ke je ne disting pa selman un peti anjélus kan je lèv ma vyèy karkas. La-ba on-n antan chak er, se n'è k'une povr kloch, mè tu te di: «Vouala mon frèr ki rantr dè chan¨», tu voua le jour ki bès, on sone pour lè byin¨ de la tèr, tu a le tan de te retourné avan d'alumé ta lanp. Isi il fè jour, il fè nui, on v se kouché k'on ne pourè selman pa plus dir ke lè bèt¨ se k'on-n a fè. --Il parè ke Méséglise osi s'è byin joli, madam, intèronpi le jen valè de pyé o gré de ki la konvèrsasion prenè un tour un peu apstrè é ki se souvenè par azar de nou-z avouar antandu¨ parlé à tabl de Méséglise. --O! Méséglise, dizè Françoise avèk le larj sourir k'on-n amnè toujour sur sè lèvr¨ kan on prononsè sè non¨ de Méséglise, de Combray, de Tansonville. Il¨ fezè tèlman parti de sa propr ègzistans k'èl éprouvè à lè rankontré o deor, à lè-z antandr dan-z une konvèrsasion, une gété asé vouazine de sèl k'un profèser èksit dan sa klas an fezan aluzyon à tèl pèrsonaj kontanporin don sè-z élèv n'orè pa kru ke le non pu jamè tonbé du o de la chèr. Son plézir venè osi de santir ke sè pays-la étè pour èl kèlk choz k'il¨ n'étè pa pour lè otr, de vyeu kamarad¨ avèk ki on-n a fè byin dè parti; é èl ler souryè kom si èl ler trouvè de l'èspri, pars k'èl retrouvè-t an-n eu¨ bokou d'èl-mèm. --Oui, tu peu le dir, mon fis¨, s'è-t asé joli Méséglise, reprenè-èl an ryan fineman; mè koman ke tu an-n a u antandu kozé, toua, de Méséglise? --Koman ke j'é antandu kozé de Méséglise? mè s'è byin konu; on m'an-n a kozé é mèm souventes foua kozé, répondè-t-il avèk sèt kriminèl inègzaktitud dè-z informater¨ ki, chak foua ke nou chèrchon à nou randr kont objèktivman de l'inportans ke peu avouar pour lè-z otr une choz ki nou konsèrn, nou mèt dan l'inposibilité d'y réusir. --A! je vou répon k'il fè mèyer la sou lè srizyé¨ ke prè du fourno. Èl ler parlè mèm d'Eulalie kom d'une bone pèrsone. Kar depui k'Eulalie étè mort, Françoise avè konplètman oublié k'èl l'avè peu èmé duran sa vi kom èl èmè peu tout pèrsone ki n'avè ryin à manjé ché soua, ki «crevait la fin», é venè ansuit, kom une propr à ryin, gras à la bonté dè rich¨, «fèr dè manyèr¨». Èl ne soufrè plus de se k'Eulalie u si byin su se fèr chak semèn «doné la pyès» par ma tant. Kan à sèl-si, Françoise ne sèsè de chanté sè louanj¨. --Mè s'è-t à Combray mèm, ché une kouzine de Madam, ke vou-z étyé, alor? demandè le jen valè de pyé. --Oui, ché Madam Oktav, a! une byin sint fam, mé povr¨ anfan¨, é ou il y avè toujour de koua, é du bo é du bon, une bone fam, vou pouvé dir, ki ne plègnè pa lè pèrdro¨, ni lè fezan¨, ni ryin, ke vou pouvyé arivé diné à sink, à sis, se n'étè pa la vyand ki mankè é de premyèr kalité ankor, é vin blan, é vin rouj, tou se k'il falè. (Françoise employé le vèrb plindr dan le mèm sans ke fè La Bruyère.) Tou-t étè toujour à sè dépan¨, mèm si la famiy, èl rèstè dè moua é _an_-né¨. (Sèt réflèksion n'avè ryin de dézoblijan pour nou, kar Françoise étè d'un tan ou «dépan¨» n'étè pa rézèrvé o style judisyèr é signifyè selman dépans.) A! je vou répon k'on ne partè pa de la avèk la fin. Kom M. le kuré nou l'a u fè resortir byin dè foua, s'il y a une fam ki peu konté d'alé prè du bon Dyeu, su-r é sèrtin ke s'è-t èl. Povr Madam, je l'antan ankor ki me dizè de sa petit voua: «Françoise, vou savé, moua je ne manj pa, mè je veu ke se soua-t osi bon pour tou le mond ke si je manjè.» Byin sur ke s'étè pa pour èl. Vou l'oryé vu, èl ne pezè pa plus k'un pakè de sriz¨; il n'y an avè pa. Èl ne voulè pa me krouar, èl ne voulè jamè alé o mèdesin. A! se n'è pa la-ba k'on-n orè ryin manjé à la v vit. Èl voulè ke sè domèstik¨ soua byin nouri. Isi, ankor se matin, nou n'avon pa selman u le tan de kasé la krout. Tou se fè à la sovèt. Èl étè surtou ègzaspéré par lè biskot¨ de pin griyé ke manjè mon pèr. Èl étè pèrsuiadé k'il an-n uzè pour fèr dè manyèr¨ é la fèr «valser». «Je peu dir, aprouvè le jen valè de pyé, ke j'é jamè vu sa!» Il le dizè kom s'il avè tou vu é si an lui lè-z ansègnman¨ d'une èkspéryans milénèr s'étandè à tous¨ lè pays é à ler¨-z uzaj¨ parmi lèkèl ne figurè nul par selui du pin griyé. «Oui, oui, gromlè le mètr d'otèl, mè tou sela pourè byin chanjé, lè ouvriyé¨ douav fèr une grèv o Kanada é le ministr a di l'otr souar à Mesyeu k'il a touché pour sa deu san mil fran¨.» Le mètr d'otèl étè louin de l'an blamé, non k'il ne fu lui-mèm parfètman onèt, mè croyant tous¨ lè-z om¨ politik¨ véreu, le krim de konkusion lui parèsè mouin grav ke le plus léjé déli de vol. Il ne se demandè mèm pa s'il avè byin antandu sèt parol istorik é il n'étè pa frapé de l'invrèsanblans k'èl u été dit par le koupabl lui-mèm à mon pèr, san ke selui-si l'u mi deor. Mè la filozofi de Combray anpèchè ke Françoise pu èspéré ke lè grèv¨ du Kanada us une répèrkusion sur l'uzaj dè biskot¨: «Tan ke le mond sera mond, voyez-vou, dizè-èl, il y ora dè mètr¨ pour nou fèr troté é dè domèstik¨ pour fèr ler¨ kapris¨.» An dépi de la téori de sèt trot pèrpétuièl; depui un kar d'er ma mèr, ki n'uzè probableman pa dè mèm mezur ke Françoise pour aprésyé la longer du déjené de sèl-si, dizè: «Mè k'è-se k'il¨ pev byin fèr, vouala plus de deu-z er¨ k'il¨ son-t à tabl.» É èl sonè timidman troua ou katr¨ foua. Françoise, son valè de pyé, le mètr d'otèl antandè lè kou¨ de sonèt non kom un-n apèl é san sonjé à venir, mè pourtan kom lè premyé¨ son¨ dè-z instruman¨ ki s'akord kan un konsèr v byinto rekomansé é k'on san k'il n'y ora plus ke kèlk minut d'entr'akt. Osi kan, lè kou¨ komansan à se répété é à devenir plu-z insistan¨, no domèstik¨ se mètè à y prandr gard é èstiman k'il¨ n'avè plus bokou de tan devan-t eu¨ é ke la repriz du travay étè proch, à un tintman de la sonèt un peu plus sonor ke lè-z otr, il¨ pousè un soupir é, prenan ler parti, le valè de pyé dèsandè fumé une sigarèt devan la port; Françoise, aprè kèlk réflèksion¨ sur nou, tèl ke «il¨-z on surman la bougeotte», montè ranjé sè-z afèr dan son sizyèm, é le mètr d'otèl ayant été chèrché du papyé à lètr¨ dan ma chanbr èkspédyè rapidman sa korèspondans privé. Malgré l'èr de morg de ler mètr d'otèl, Françoise avè pu, dè lè premyé¨ jour¨, m'aprandr ke lè Guermantes n'abitè pa ler otèl an vèrtu d'un droua imémoryal, mè d'une lokasion asé résant, é ke le jardin sur lekèl il donè du koté ke je ne konèsè pa étè asé peti, é sanblabl à tous¨ lè jardin¨ kontigu¨; é je sus anfin k'on n'y voyé ni jibè sègneryal, ni moulin fortifyé, ni sauvoir, ni kolonbyé à pilyé¨, ni four banal, ni granj à nèf, ni chatlè, ni pon¨ fiks ou levis, vouar volan¨, non plus ke péaj¨, ni éguiy, chart¨, mural¨-z ou montjoies. Mè kom Elstir, kan la bè de Balbe-c ayant pèrdu son mystère, étan devenu pour moua une parti kèlkonk intèrchanjabl avèk tout otr dè kantité¨ d'o salé k'il y a sur le glob, lui avè tou d'un kou randu une individuialité an me dizan ke s'étè le golf d'opal de Whistler dan sè-z armoni¨ bleu arjan, insi le non de Guermantes avè vu mourir sou lè kou¨ de Françoise la dèrnyèr demer isu de lui, kan un vyèy ami de mon pèr nou di un jou-r an parlan de la duchès: «Èl a la plus grand situiasion dan le fobour Sin-Jèrmin, èl a la premyèr mèzon du fobour Sin-Jèrmin.» San dout le premyé salon, la premyèr mèzon du fobour Sin-Jèrmin, s'étè byin peu de choz oprè dè-z otr demer ke j'avè suksésivman révé. Mè anfin sèl-si ankor, é se devè ètr la dèrnyèr, avè kèlk choz, si unbl se fu-il, ki étè, o dela de sa propr matyèr, une diféransyasion sekrèt. É sela m'étè d'otan plus nésésèr de pouvouar chèrché dan le «salon» de Madam de Guermantes, dan sè-z ami¨, le mystère de son non, ke je ne le trouvè pa dan sa pèrsone kan je la voyais sortir le matin à pyé ou l'aprè-midi an vouatur. Sèrt déja, dan l'égliz de Combray, èl m'étè aparu dan l'éklèr d'une métamorfoz avèk dè jou iréduktibl¨, inpénétrabl¨-z à la kouler du non de Guermantes, é dè-z aprè-midi o bor de la Vivonne, à la plas de mon rèv foudroyé, kom un sygne ou un sol an lekèl a été chanjé un Dyeu ou une nymphe é ki dézormè soumi-z o loua¨ de la natur glisra dan l'o ou sera ajité par le van. Pourtan sè reflè¨ évanoui, à pèn lè avè-je kité k'il¨ s'étè reformé kom lè reflè¨ roz¨ é vèr¨ du solèy kouché, dèryèr la ram ki lè-z a brizé, é dan la solitud de ma pansé le non avè u vit fè de s'aproprié le souvenir du vizaj. Mè mintnan souvan je la voyais à sa fenètr, dan la kour, dan la ru; é moua du mouin si je ne parvenè pa à intégré-r an-n èl le non de Guermantes, à pansé k'èl étè Madam de Guermantes, j'an-n akuzè l'inpuisans de mon-n èspri à alé jusk'o bou de l'akt ke je lui demandè; mè èl, notr vouazine, èl sanblè komètr la mèm èrer; byin plus, la komètr san troubl, san-z okun de mé skrupul¨, san mèm le soupson ke se fu une èrer. Insi Madam de Guermantes montrè dan sè rob¨ le mèm sousi de suivr la mod ke si, se croyant devenu une fam kom lè-z otr, èl avè aspiré à sèt élégans de la toualèt dan lakèl dè fam¨ kèlkonk¨ pouvè l'égalé, la surpasé peu-ètr; je l'avè vu dan la ru regardé avèk admirasion une aktris byin abiyé; é le matin, o moman ou èl alè sortir à pyé, kom si l'opinyon dè pasan¨ don-t èl fezè resortir la vulgarité an promnan familyèrman o milyeu d'eu¨ sa vi inaksésibl, pouvè ètr un tribunal pour èl, je pouvè l'apèrsevouar devan sa glas, jouan avèk une konviksion ègzant de dédoubleman é d'ironi, avèk pasion, avèk movèz umer, avèk amour-propr, kom une rèn ki a aksèpté de reprézanté une soubrèt dan-z une komédi de kour, se rol, si inféryer à èl, de fam élégant; é dan l'oubli mythologique de sa grander nativ, èl regardè si sa voualèt étè byin tiré, aplatisè sè manch¨, ajustè son manto, kom le sygne divin fè tous¨ lè mouvman¨ de son èspès animal, gard sè yeu¨ pin¨ dè deu koté¨ de son bèk san y mètr de regar¨ é se jèt tou d'un kou sur un bouton ou un paraplui, an sygne, san se souvenir k'il è-t un Dyeu. Mè kom le voyageur, désu par le premyé aspè d'une vil, se di k'il an pénétrera peu-ètr le charm an-n an vizitan lè muzé, an lyan konèsans avèk le pepl, an travayan dan lè bibliyotèk¨, je me dizè ke si j'avè été resu ché Madam de Guermantes, si j'étè de sè-z ami¨, si je pénétrè dan son ègzistans, je konètrè se ke sou son anvlop oranjé é briyant son non anfèrmè réèlman, objèktivman, pour lè-z otr, puisk anfin l'ami de mon pèr avè di ke le milyeu dè Guermantes étè kèlk choz d'à par dan le fobour Sin-Jèrmin. La vi ke je supozè y ètr mené dérivè d'une sours si diférant de l'èkspéryans, é me sanblè devouar ètr si partikulyèr, ke je n'orè pu imajiné o souaré¨ de la duchès la prézans de pèrsone¨ ke j'us otrefoua frékanté, de pèrsone¨ réèl¨. Kar ne pouvan chanjé subitman de natur, èl¨-z orè tenu la dè propo analog¨-z à seu ke je konèsè; ler¨ partenèr¨ se serè peu-ètr abésé à ler répondr dan le mèm langaj umin; é pandan une souaré dan le premyé salon du fobour Sin-Jèrmin, il y orè u dè-z instan¨ idantik¨-z à dè-z instan¨ ke j'avè déja véku: se ki étè inposibl. Il è vrai ke mon-n èspri étè anbarasé par sèrtèn difikulté¨, é la prézans du kor de Jézu-Krist dan l'osti ne me sanblè pa un mystère plu-z obskur ke se premyé salon du Fobour situé sur la riv drouat é don je pouvè de ma chanbr antandr batr lè mebl¨ le matin. Mè la lign de démarkasion ki me séparè du fobour Sin-Jèrmin, pour ètr selman idéal, ne m'an sanblè ke plus réèl; je santè byin ke s'étè déja le Fobour, le payason dè Guermantes étandu de l'otr koté de sèt Ékouater é don ma mèr avè ozé dir, l'ayant apèrsu kom moua, un jour ke ler port étè ouvèrt, k'il étè-t an byin movè éta. O rèst, koman ler sal à manjé, ler galri obskur, o mebl¨ de peluch rouj, ke je pouvè apèrsevouar kèlkefoua par la fenètr de notr kuizine, ne m'orè-t-il¨ pa sanblé posédé le charm mystérieu du fobour Sin-Jèrmin, an fèr parti d'une fason ésansyèl, y ètr jéografikman situé, puisk avouar été resu dan sèt sal à manjé, s'étè ètr alé dan le fobour Sin-Jèrmin, an-n avouar rèspiré l'atmosfèr, puisk seu ki, avan d'alé à tabl, s'asseyè à koté de Madam de Guermantes sur le kanapé de kuir de la galri, étè tous¨ du fobour Sin-Jèrmin? San dout, ayer ke dan le Fobour, dan sèrtèn souaré¨, on pouvè vouar parfoua tronan majèstueuzman o milyeu du pepl vulgèr dè-z élégan¨ l'un de sè-z om¨ ki ne son ke dè non¨ é ki prèn tour à tour kan on chèrch à se lè reprézanté l'aspè d'un tournoua é d'une forè domanyal. Mè isi, dan le premyé salon du fobour Sin-Jèrmin, dan la galri obskur, il n'y avè k'eu¨. Il¨-z étè, an-n une matyèr présyeuz, lè kolone¨ ki soutnè le tanpl. Mèm pour lè réunyon¨ familyèr¨, se n'étè ke parmi eu¨ ke Madam de Guermantes pouvè chouazir sè konviv¨, é dan lè diné¨ de douz pèrsone¨, asanblé otour de la nap sèrvi, il¨-z étè kom lè statu d'or dè-z apotr¨ de la Sint-Chapèl, pilyé¨ symboliques é consécrateurs, devan la Sint Tabl. Kan o peti bou de jardin ki s'étandè antr de ot¨ muray¨, dèryèr l'otèl, é ou l'été Madam de Guermantes fezè aprè diné sèrvir dè liker¨ é l'oranjad; koman n'orè-je pa pansé ke s'asouar, antr ne-v é onz er¨ du souar, sur sè chèz¨ de fèr--doué d'un-n osi gran pouvouar ke le kanapé de kuir--san rèspiré lè briz partikulyèr¨ o fobour Sin-Jèrmin, étè osi inposibl ke de fèr la syèst dan l'oazis de Figuig, san-z ètr par sela mèm an-n Afrique? Il n'y a ke l'imajinasion é la croyance ki pev diféransyé dè-z otr sèrtin objè¨, sèrtin ètr¨, é kréé une atmosfèr. Élas! sè sit¨ pitorèsk¨, sè-z aksidan¨ naturèl¨, sè kuryozité¨ lokal¨, sè ouvraj¨ d'ar du fobour Sin-Jèrmin, il ne me serè san dout jamè doné de pozé mé pa parmi eu¨. É je me kontantè de trésayi-r an-n apèrsevan de la ot mèr (é san-z èspouar d'y jamè abordé) kom un minarè avansé, kom un premyé palmyé, kom le komansman de l'industri ou de la véjétasion ègzotik¨, le payason uzé du rivaj. Mè si l'otèl de Guermantes komansè pour moua à la port de son vèstibul, sè dépandans¨ devè s'étandr bokou plus louin o jujman du duk ki, tenan tous¨ lè lokatèr¨ pour fèrmyé¨, manan¨, akérer¨ de byin¨ nasiono¨, don l'opinyon ne kont pa, se fezè la barb le matin-n an chemiz de nui à sa fenètr, dèsandè dan la kour, selon k'il avè plu-z ou mouin cho, an bra de chemiz, an pyjama, an vèston ékosè de kouler rar, à lon¨ poual¨, an peti¨ palto¨ klèr¨ plus kour¨ ke son vèston, é fezè troté-r an min devan lui par un de sè piker¨ kèlk nouvo cheval k'il avè achté. Plus d'une foua mèm le cheval abima la devantur de Jupien, lekèl indigna le du-c an demandan une indèmnité. «Kan se ne serè k'an konsidérasion de tou le byin ke madam la Duchès fè dan la mèzon é dan la parouas, dizè M. de Guermantes, s'è-t une infami de la par de se kuidam de nou réklamé kèlk choz.» Mè Jupien avè tenu bon, parèsan ne pa du tou savouar kèl «byin» avè jamè fè la duchès. Pourtan èl an fezè, mè, kom on ne peu l'étandr sur tou le mond, le souvenir d'avouar konblé l'un-n è une rèzon pour s'apstenir à l'égar d'un-n otr ché ki on-n èksit d'otan plus de mékontantman. A d'otr pouin¨ de vu d'ayer ke selui de la byinfezans, le kartyé ne parèsè o duk--é sela jusk'à de grand¨ distans¨--k'un prolonjman de sa kour, une pist plu-z étandu pour sè chevo¨. Aprè avouar vu koman un nouvo cheval trotè sel, il le fezè atlé, travèrsé tout lè ru avouazinant¨, le piker kouran le lon de la vouatur an tenan lè gid, le fezan pasé é repasé devan le duk arété sur le trotouar, debou, jéan, énorm, abiyé de klèr, le sigar à la bouch, la tèt an l'èr, le monokl kuryeu, jusk'o moman ou il sotè sur le syèj, menè le cheval lui-mèm pour l'essayer, é partè avèk le nouvèl atlaj retrouvé sa mètrès o Chan¨-Élysées. M. de Guermantes dizè bonjour dan la kour à deu koupl¨ ki tenè plu-z ou mouin à son mond: un ménaj de kouzin¨ à lui, ki, kom lè ménaj d'ouvriyé¨, n'étè jamè à la mèzon pour souagné lè-z anfan¨, kar dè le matin la fam partè à la «Schola» aprandr le kontrepouin é la fug é le mari à son atelyé fèr de la skultur sur boua é dè kuir¨ repousé; pui le baron é la barone de Norpois, abiyé toujou-z an nouar, la fam an loueuz de chèz¨ é le mari an krok-mor, ki sortè pluzyer foua par jour pour alé à l'égliz. Il¨-z étè lè neveu¨ de l'ansyin anbasader ke nou konèsion é ke justeman mon pèr avè rankontré sou la vout de l'èskalyé mè san konprandr d'ou il venè; kar mon pèr pansè k'un pèrsonaj osi konsidérabl, ki s'étè trouvé an relasion avèk lè-z om¨ lè plu-z éminan¨ de l'Europe é étè probableman for indiféran à de vèn¨ distinksion¨ aristokratik¨, ne devè gèr frékanté sè nobl¨ obskur¨, klériko¨-z é borné. Il¨ abitè depui peu dan la mèzon; Jupien étan venu dir un mo dan la kour o mari ki étè-t an trin de salué M. de Guermantes, l'apla «M. Norpois», ne sachan pa ègzakteman son non. --A! mesyeu Norpois, a! s'è vrèman trouvé! Pasyans! byinto se partikulyé vou-z apèlra citoyan Norpois! s'ékriya, an se tournan vèr le baron, M. de Guermantes. Il pouvè anfin ègzalé sa movèz umer kontr Jupien ki lui dizè «Mesyeu» é non «Mesyeu le Duk». Un jour ke M. de Guermantes avè bezouin d'un ransègnman ki se ratachè à la profèsion de mon pèr, il s'étè prézanté lui-mèm avèk bokou de gras. Depui il avè souvan kèlk sèrvis de vouazin à lui demandé, é dè k'il l'apèrsevè-t an trin de désandr l'èskalyé tou-t an sonjan à kèlk travay é dézireu d'évité tout rankontr, le duk kitè sè-z om¨ d'ékuri¨, venè à mon pèr dan la kour, lui aranjè le kol de son pardesu, avèk la serviabilité érité dè-z ansyin¨ valè¨ de chanbr du Roua, lui prenè la min, é la retenan dan la syèn, la lui karèsan mèm pour lui prouvé, avèk une inpuder de kourtizane, k'il ne lui marchandè pa le kontakt de sa chèr présyeuz, il le menè-t an lès, for ennuyé é ne pansan k'à s'échapé, jusk'o dela de la port kochèr. Il nou-z avè fè de gran¨ salu¨ un jour k'il nou-z avè krouazé o moman ou il sortè-t an vouatur avèk sa fam; il avè du lui dir mon non, mè kèl chans y avè-t-il pour k'èl se le fu raplé, ni mon vizaj? É pui kèl pyètr rekomandasion ke d'ètr dézigné selman kom étan un de sè lokatèr¨! Une plu-z inportant u été de rankontré la duchès ché Madam de Villeparisis ki justeman m'avè fè demandé par ma gran'mèr d'alé la vouar, é, sachan ke j'avè u l'intansion de fèr de la litératur, avè ajouté ke je rankontrerè ché èl dè-z ékrivin¨. Mè mon pèr trouvè ke j'étè ankor byin jen pour alé dan le mond é, kom l'éta de ma santé ne lèsè pa de l'inkyété, il ne tenè pa à me fournir dè-z okazyon¨ inutil¨ de sorti nouvèl¨. Kom un dè valè¨ de pyé de Madam de Guermantes kozè bokou avèk Françoise, j'antandi nomé kèl-z-un dè salon¨ ou èl alè, mè je ne me lè reprézantè pa: du moman k'il¨-z étè une parti de sa vi, de sa vi ke je ne voyais k'à travèr son non, n'étè-t-il¨ pa inkonsvabl¨? --Il y a se souar grand souaré d'onbr chinouaz¨ ché la prinsès de Parm, dizè le valè de pyé, mè nou n'iron pa, pars ke, à sink er¨, Madam pran le trin de Chantilly pour alé pasé deu jour¨ ché le duk d'Aumale, mè s'è la fam de chanbr é le valè de chanbr ki y von. Moua je rèst isi. Èl ne sera pa kontant, la prinsès de Parm, èl a ékri plus de katr¨ foua à Madam la Duchès. --Alor vou n'èt plus pour alé o chato de Guermantes sèt ané? --S'è la premyèr foua ke nou n'y seron pa: à koz dè rumatizm¨ à Mesyeu le Duk, le dokte-r a défandu k'on y retourn avan k'il y é un kalorifèr, mè avan sa tous¨ lè-z an¨ on y étè pour jusk'an janvyé. Si le kalorifèr n'è pa prè, peu-ètr Madam ira kèlk jour¨ à Kane¨ ché la duchès de Giz, mè se n'è pa ankor sur. --É o téatr, è-se ke vou y alé? --Nou-z alon kèlkefoua à l'Opéra, kèlkefoua o souaré¨ d'aboneman de la prinsès de Parm, s'è tous¨ lè uit jour¨; il parè ke s'è trè chik se k'on voua: il y a pyès¨, opéra, tou. Madam la Duchès n'a pa voulu prandr d'aboneman¨ mè nou y alon tou de mèm une foua dan-z une loj d'une ami à Madam, une otr foua dan-z une otr, souvan dan la bègnouar de la prinsès de Guermantes, la fam du kouzin à Mesyeu le Duk. S'è la ser o duk de Bavière. --É alor vou remonté kom sa ché vou, dizè le valè de pyé ki, byin k'idantifyé o Guermantes, avè sepandan dè _mètr¨_ an jénéral une nosion politik ki lui pèrmètè de trété Françoise avèk otan de rèspè ke si èl avè été plasé ché une duchès. Vou-z èt d'une bone santé, madam. --A! sè modit¨ janb¨! An plèn ankor sa v byin (an plèn voulè dir dan la kour, dan lè ru-z ou Françoise ne détèstè pa de se promné, an-n un mo-t an tèrin pla), mè se son sè satané èskalyé¨. O revouar, mesyeu, on vou vèra peu-ètr ankor se souar. Èl dézirè d'otan plus kozé ankor avèk le valè de pyé k'il lui avè apri ke lè fis¨ dè duk¨ port souvan un titr de prins k'il¨ gard jusk'à la mor de ler pèr. San dout le kult de la noblès, mélé é s'akomodan d'un sèrtin-n èspri de révolt kontr èl, doua, éréditèrman puizé sur lè glèb¨ de France, ètr byin fo-t an son pepl. Kar Françoise, à ki on pouvè parlé du jéni de Napoléon ou de la télégrafi san fil san réusir à atiré son atansion é san k'èl ralanti un-n instan lè mouvman¨ par lèkèl èl retirè lè sandr¨ de la cheminé ou mètè le kouvèr, si selman èl aprenè sè partikularité¨ é ke le fis¨ kadè du duk de Guermantes s'aplè jénéralman le prins d'Oléron, s'ékriyè: «S'è bo sa!» é rèstè ébloui kom devan un vitray. Françoise apri osi par le valè de chanbr du prins d'Agrigente, ki s'étè lyé avèk èl an venan souvan porté dè lètr¨ ché la duchès, k'il avè, an-n éfè, for antandu parlé dan le mond du maryaj du marki de Sin-Lou avèk Madmouazèl d'Ambresac é ke s'étè prèsk désidé. Sèt villa, sèt bègnouar, ou Madam de Guermantes transvazè sa vi, ne me sanblè pa dè lyeu¨ mouin férik¨ ke sè-z aparteman¨. Lè non¨ de Giz, de Parm, de Guermantes-Bavière, diféransyè de tout lè-z otr lè viléjyatur¨ ou se randè la duchès, lè fèt kotidyèn¨ ke le siyaj de sa vouatur relyè à son otèl. S'il¨ me dizè k'an sè viléjyatur¨, an sè fèt konsistè suksésivman la vi de Madam de Guermantes, il¨ ne m'aportè sur èl okun éklèrsisman. Èl¨ donè chakune à la vi de la duchès une détèrminasion diférant, mè ne fezè ke la chanjé de mystère san k'èl lèsa ryin-n évaporé du syin, ki se déplasè selman, protéjé par une klouazon, anfèrmé dan-z un vaz, o milyeu dè flo¨ de la vi de tous¨. La duchès pouvè déjené devan la Méditèrané à l'épok de Karnaval, mè, dan la villa de Madam de Giz, ou la rèn de la sosyété parizyèn n'étè plus, dan sa rob de piké blan, o milyeu de nonbreuz¨ prinsès¨, k'une invité parèy o-z otr, é par la plu-z émouvant ankor pour moua, plus èl-mèm d'ètr renouvlé kom une étoual de la dans ki, dan la fantézi d'un pa, vyin prandr suksésivman la plas de chakune dè balerine¨ sè ser¨, èl pouvè regardé dè-z onbr chinouaz¨, mè à une souaré de la prinsès de Parm, ékouté la trajédi ou l'opéra, mè dan la bègnouar de la prinsès de Guermantes. Kom nou lokalizon dan le kor d'une pèrsone tout lè posibilité¨ de sa vi, le souvenir dè-z ètr¨ k'èl konè é k'èl vyin de kité, ou s'an v rejouindr, si, ayant apri par Françoise ke Madam de Guermantes irè à pyé déjené ché la prinsès de Parm, je la voyais vèr midi désandr de ché èl an sa rob de satin chèr, o-desu de lakèl son vizaj étè de la mèm nuians, kom un nuiaj o solèy kouchan, s'étè tous¨ lè plézir¨ du fobour Sin-Jèrmin ke je voyais tenir devan moua, sou se peti volum, kom dan-z une kokiy, antr sè valv¨ glasé de nakr roz. Mon pèr avè o ministèr un-n ami, un sèrtin-n A.J. Moreau, lekèl, pour se distingé dè-z otr Moreau, avè souin de toujour fèr présédé son non de sè deu-z inisyal¨, de sort k'on l'aplè, pour abréjé, A.J. Or, je ne sè koman sè-t A.J. se trouva poséser d'un fotey pour une souaré de gala à l'Opéra; il l'envoya à mon pèr é, kom la Berma ke je n'avè plus vu joué depui ma premyèr désèpsion devè joué un-n akt de _Phèdre_, ma gran'mèr obtin ke mon pèr me dona sèt plas. A vrai dir je n'atachè-z okun pri à sèt posibilité d'antandr la Berma ki, kèl-z ané¨ oparavan, m'avè kozé tan d'ajitasion. É se ne fu pa san mélankoli ke je konstatè mon-n indiférans à se ke jadis j'avè préféré à la santé, o repo. Se n'è pa ke fu mouin pasioné k'alor mon dézir de pouvouar kontanplé de prè lè parsèl¨ présyeuz¨ de réalité k'entrevoyé mon-n imajinasion. Mè sèl-si ne lè situiè plus mintnan dan la diksion d'une grand aktris; depui mé vizit ché Elstir, s'è sur sèrtèn tapisri¨, sur sèrtin tablo¨ modèrn¨, ke j'avè reporté la foua intéryer ke j'avè u jadi-z an se jeu, an sè-t ar trajik de la Berma; ma foua, mon dézir ne venan plus randr à la diksion é o atitud¨ de la Berma un kult insésan, le «doubl» ke je posédè d'eu¨, dan mon ker, avè dépéri peu à peu kom sè-z otr «doubles» dè trépasé de l'ansyèn Égypte k'il falè konstaman nourir pour antretenir ler vi. Sè-t ar étè devenu mins é minabl. Okune am profond ne l'abitè plus. O moman ou, profitan du biyè resu par mon pèr, je montè le gran èskalyé de l'Opéra, j'apèrsu¨ devan moua un-n om ke je pri d'abor pour M. de Charlus dukèl il avè le mintyin; kan il tourna la tèt pour demandé un ransègnman à un-n employé, je vis ke je m'étè tronpé, mè je n'ézitè pa sepandan à situé l'inkonu dan la mèm klas sosyal d'aprè la manyèr non selman don-t il étè abiyé, mè ankor don-t il parlè o kontroler é o-z ouvreuz¨ ki le fezè atandr. Kar, malgré lè partikularité¨ individuièl¨, il y avè ankor à sèt épok, antr tou-t om gomeu é rich de sèt parti de l'aristokrasi é tou-t om gomeu é rich du mond de la finans ou de la ot industri, une diférans trè marké. La ou l'un de sè dèrnyé¨ u kru afirmé son chik par un ton tranchan, otin, à l'égar d'un-n inféryer, le gran sègner, dou, souryan, avè l'èr de konsidéré, d'ègzèrsé l'afèktasion de l'umilité é de la pasyans, la fint d'ètr l'un kèlkonk dè spèktater¨, kom un privilèj de sa bone édukasion. Il è probabl k'à le vouar insi disimulan sou-z un sourir plin de bonomi le sey infranchisabl du peti univèr spésyal k'il portè-t an lui, plus d'un fis¨ de rich bankyé, antran à se moman o téatr, u pri se gran sègner pour un-n om de peu, s'il ne lui avè trouvé une étonant resanblans avèk le portrè, reprodui résaman par lè journo¨ ilustré, d'un neveu de l'anprer d'Autriche, le prins de Saxe, ki se trouvè justeman à Pari¨-z an se moman. Je le savè gran-t ami dè Guermantes. An-n arivan moua-mèm prè du kontroler, j'antandi le prins de Saxe, ou supozé tèl, dir an souryan: «Je ne sè pa le numéro de la loj, s'è sa kouzine ki m'a di ke je n'avè k'à demandé sa loj.» Il étè peu-ètr le prins de Saxe; s'étè peu-ètr la duchès de Guermantes (ke dan se ka je pourè apèrsevoua-r an trin de vivr un dè moman¨ de sa vi inimajinabl, dan la bègnouar de sa kouzine) ke sè yeu¨ voyè-t an pansé kan il dizè: «sa kouzine ki m'a di ke je n'avè k'à demandé sa loj», si byin ke se regar souryan é partikulyé, é sè mo¨ si sinpl¨, me karèsè le ker (byin plus ke n'u fè une rèvri apstrèt), avèk lè-z antèn¨ altèrnativ¨ d'un boner posibl é d'un prèstij insèrtin. Du mouin, an dizan sèt fraz o kontroler, il embranchait sur une vulgèr souaré de ma vi kotidyèn un pasaj évantuièl vèr un mond nouvo; le koulouar k'on lui dézigna aprè avouar prononsé le mo de bègnouar, é dan lekèl il s'angaja, étè umid é lézardé é sanblè konduir à dè grot¨ marine¨, o royaume mythologique dè nymphes dè-z o¨. Je n'avè devan moua k'un mesyeu-r an-n abi ki s'élouagnè; mè je fezè joué oprè de lui, kom avèk un réflèkter maladroua, é san réusir à l'apliké ègzakteman sur lui, l'idé k'il étè le prins de Saxe é alè vouar la duchès de Guermantes. É, byin k'il fu sel, sèt idé èkstéryer à lui, inpalpabl, imans é sakadé kom une projèksion, sanblè le présédé é le konduir kom sèt Divinité, invizibl pour le rèst dè-z om¨, ki se tyin oprè du gèryé grèk. Je gagnè ma plas, tou-t an chèrchan à retrouvé un vèr de _Phèdre_ don je ne me souvenè pa ègzakteman. Tèl ke je me le résitè, il n'avè pa le nonbr de pyé¨ voulu¨, mè kom je n'essayé pa de lè konté, antr son dézékilibr é un vèr klasik il me sanblè k'il n'ègzistè-t okune komune mezur. Je n'orè pa été étoné k'il u falu oté plus de sis syllabes à sèt fraz monstrueuz pou-r an fèr un vèr de douz pyé¨. Mè tou-t à kou je me le raplè, lè iréduktibl¨-z aspérité¨ d'un mond inumin s'anéantir majikman; lè syllabes du vèr ranplir osito la mezur d'un-n alèkzandrin, se k'il avè de tro se dégaja avèk otan d'èzans é de souplès k'une bul d'èr ki vyin krevé à la surfas de l'o. É-t an-n éfè sèt énormité avèk lakèl j'avè luté n'étè k'un sel pyé. Un sèrtin nonbr de fotey¨ d'orkèstr avè été mi-z an vant o buro é achté par dè snob¨ ou dè kuryeu ki voulè kontanplé dè jan¨ k'il¨ n'orè pa d'otr okazyon de vouar de prè. É s'étè byin, an-n éfè, un peu de ler vrè vi mondèn abituièlman kaché k'on pourè konsidéré publikman, kar la prinsès de Parm ayant plasé èl-mèm parmi sè-z ami¨ lè loj, lè balkon¨ é lè bègnouar¨, la sal étè kom un salon ou chakun chanjè de plas, alè s'asouar isi ou la, prè d'une ami. A koté de moua étè dè jan¨ vulgèr¨ ki, ne konèsan pa lè aboné, voulè montré k'il¨-z étè kapabl¨ de lè rekonètr é lè nomè tou o. Il¨-z ajoutè ke sè-z aboné venè isi kom dan ler salon, voulan dir par la k'il¨ ne fezè pa atansion o pyès¨ reprézanté. Mè s'è le kontrèr ki avè lyeu. Un-n étudyan jényal ki a pri un fotey pour antandr la Berma ne pans k'à ne pa salir sè gan¨, à ne pa jéné, à se konsilyé le vouazin ke le azar lui a doné, à poursuivr d'un sourir intèrmitan le regar fugas, à fuir d'un-n èr inpoli le regar rankontré d'une pèrsone de konèsans k'il a dékouvèrt dan la sal é k'aprè mil pèrplèksité¨ il se désid à alé salué o moman ou lè troua kou¨, an retantisan-t avan k'il soua-t arivé jusk'à èl, le fors à s'anfuir kom lè-z Ébreu¨ dan la mèr Rouj antr lè flo¨ ouleu dè spèktater¨ é dè spèktatris¨ k'il a fè levé é don-t il déchir lè rob¨ ou ékraz lè botine¨. O kontrèr, s'étè pars ke lè jan¨ du mond étè dan ler¨ loj (dèryèr le balkon-n an terrasse), kom dan de peti¨ salon¨ suspandu¨ don-t une klouazon u été anlvé, ou dan de peti¨ kafé¨ ou l'on v prandr une bavarouaz, san-z ètr intimidé par lè glas ankadré d'or, é lè syèj¨ rouj¨ de l'établisman du janr napolitin; s'è pars k'il¨ pozè une min indiférant sur lè fu¨ doré dè kolone¨ ki soutnè se tanpl de l'ar lyrique, s'è pars k'il¨ n'étè pa ému¨ dè oner¨ èksésif¨ ke sanblè ler randr deu figur skulté ki tandè vèr lè loj dè palm¨ é dè loryé¨, ke sel¨ il¨ orè u l'èspri libr pour ékouté la pyès si selman il¨ avè u de l'èspri. D'abor il n'y u ke de vag¨ ténèbr¨ ou on rankontrè tou d'un kou, kom le rayon d'une pyèr présyeuz k'on ne voua pa, la fosforésans de deu yeu¨ sélèbr¨, ou, kom un médayon d'Henri Iv détaché sur un fon nouar, le profil inkliné du duk d'Aumale, à ki une dam invizibl kriyè: «Ke Monsègner me pèrmèt de lui oté son pardesu», sepandan ke le prins répondè: «Mè voyons, koman donk, Madam d'Ambresac.» Èl le fezè malgré sèt vag défans é étè anvyé par tous¨-z à koz d'un parèy oner. Mè, dan lè-z otr bègnouar¨, prèsk partou, lè blanch¨ déité¨ ki abitè sè sonbr séjour¨ s'étè réfujyé kontr lè paroua¨ obskur¨-z é rèstè invizibl¨. Sepandan, o fur é à mezur ke le spèktakl s'avansè, ler¨ form vagman umèn¨ se détachè molman l'une aprè l'otr dè profonder¨ de la nui k'èl¨ tapisè é, s'èlvan vèr le jour, lèsè émèrjé ler¨ kor demi-nu¨, é venè s'arété à la limit vèrtikal é à la surfas klèr-obsku-r ou ler¨ briyan¨ vizaj¨ aparèsè dèryèr le défèrleman ryer, ékumeu-z é léjé de ler¨-z évantay¨ de plum, sou ler¨ chevlur¨ de pourpr anmélé de pèrl¨ ke sanblè avouar kourbé l'ondulasion du flu; aprè komansè lè fotey¨ d'orkèstr, le séjour dè mortèl¨ à jamè séparé du sonbr é transparan royaume okèl sa é la sèrvè de frontyèr, dan ler surfas likid é plèn, lè yeu¨ linpid¨-z é réfléchisan dè déès¨ dè-z o¨. Kar lè strapontin¨ du rivaj, lè form dè monstr¨ de l'orkèstr se pègnè dan sè yeu¨ suivan lè sel¨ loua¨ de l'optik é selon ler angl d'insidans, kom il ariv pour sè deu parti de la réalité èkstéryer okèl, sachan k'èl¨ ne posèd pa, si rudimantèr soua-t-èl, d'am analog à la notr, nou nou jugerions insansé¨ d'adrésé un sourir ou un regar: lè minéro¨ é lè pèrsone¨ avèk ki nou ne som pa-z an relatyon¨. An desa, o kontrèr, de la limit de ler domèn, lè radyeuz¨ fiy¨ de la mèr se retournè à tou moman-t an souryan vèr dè triton¨ barbu¨ pandu¨ o-z anfraktuiozité¨ de l'abim, ou vèr kèlk demi-dyeu akouatik ayant pour krane un galè poli sur lekèl le flo avè ramené une alg lis é pour regar un disk an kristal de roch. Èl¨ se panchè vèr eu¨, èl¨ le-r ofrè dè bonbon¨; parfoua le flo s'entr'ouvrè devan une nouvèl néréid ki, tardiv, souryant é konfuz, venè de s'épanouir du fon de l'onbr; pui l'akt fini, n'èspéran plu-z antandr lè rumer¨ mélodyeuz¨ de la tèr ki lè avè atiré à la surfas, plonjan tout à la foua, lè divèrs ser¨ disparèsè dan la nui. Mè de tout sè retrèt¨ o sey dékèl le sousi léjé d'apèrsevouar lè-z evr dè-z om¨ amnè lè déès¨ kuryeuz¨, ki ne se lès pa aproché, la plus sélèbr étè le blok de demi-obskurité konu sou le non de bègnouar de la prinsès de Guermantes. Kom une grand déès ki prézid de louin o jeu¨ dè divinité¨ inféryer¨, la prinsès étè rèsté volontèrman un peu o fon sur un kanapé latéral, rouj kom un roché de koray, à koté d'une larj révèrbérasion vitreuz ki étè probableman une glas é fezè pansé à kèlk séksion k'un rayon-n orè pratiké, pèrpandikulèr, obskur é likid, dan le kristal ébloui dè-z o¨. A la foua plum é korol, insi ke sèrtèn florèzon¨ marine¨, une grand fler blanch, duvté kom une èl, dèsandè du fron de la prinsès le lon d'une de sè jou don-t èl suivè l'inflèksion avèk une souplès kokèt, amoureuz é vivant, é sanblè l'anfèrmé à demi kom un ef roz dan la douser d'un ni d'alcyon. Sur la chevlur de la prinsès, é s'abèsan jusk'à sè soursi¨, pui repriz plus ba à la oter de sa gorj, s'étandè une réziy fèt de sè kokiyaj¨ blan¨ k'on pèch dan sèrtèn mèr¨ ostral¨-z é ki étè mélé à dè pèrl¨, mozaik marine à pèn sorti dè vag¨ ki par moman se trouvè plonjé dan l'onbr o fon de lakèl, mèm alor, une prézans umèn étè révélé par la motilité éklatant dè yeu¨ de la prinsès. La boté ki mètè sèl-si byin o-desu dè-z otr fiy¨ fabuleuz¨ de la pénonbr n'étè pa tou-t antyèr matéryèlman é inkluzivman inskrit dan sa nuk, dan sè-z épol, dan sè bra, dan sa tay. Mè la lign délisyeuz é inachvé de sèl-si étè l'ègzakt pouin de dépar, l'amors inévitabl de lign¨ invizibl¨ an lèkèl l'ey ne pouvè s'anpéché de lè prolonjé, mèrvèyeuz¨, anjandré otour de la fam kom le spèktr d'une figur idéal projté sur lè ténèbr¨. --S'è la prinsès de Guermantes, di ma vouazine o mesyeu ki étè avèk èl, an-n ayant souin de mètr devan le mo prinsès pluzyer _p_ indikan ke sèt apélasion étè rizibl. Èl n'a pa ékonomizé sè pèrl¨. Il me sanbl ke si j'an-n avè otan, je n'an ferè pa un parèy étalaj; je ne trouv pa ke sela é l'èr kom il fo. É sepandan, an rekonèsan la prinsès, tous¨ seu ki chèrchè à savouar ki étè dan la sal santè se relevé dan ler ker le trone léjitim de la boté. An-n éfè, pour la duchès de Luxembourg, pour Madam de Morienval, pour Madam de Sin-Euverte, pour tan d'otr, se ki pèrmètè d'idantifyé ler vizaj, s'étè la connexité d'un gro né rouj avèk un bèk de lyèvr, ou de deu jou ridé avèk une fine moustach. Sè trè¨ étè d'ayer sufizan¨ pour charmé, puisk, n'ayant ke la valer konvansionèl d'une ékritur, il¨ donè à lir un non sélèbr é ki inpozè; mè osi, il¨ finisè par doné l'idé ke la lède-r a kèlk choz d'aristokratik, é k'il è-t indiféran ke le vizaj d'une grand dam, s'il è distingé, soua bo. Mè kom sèrtin artist¨ ki, o lyeu dè lètr¨ de ler non, mèt o ba de ler toual une form bèl par èl-mèm, un papiyon, un lézar, une fler, de mèm s'étè la form d'un kor é d'un vizaj délisyeu ke la prinsès apozè à l'angl de sa loj, montran par la ke la boté peu ètr la plus nobl dè signatur¨; kar la prézans de Madam de Guermantes, ki n'amnè o téatr ke dè pèrsone¨ ki le rèst du tan fezè parti de son intimité, étè, o yeu¨ dè-z amater¨ d'aristokrasi, le mèyer sèrtifika d'otantisité du tablo ke prézantè sa bègnouar, sort d'évokasion d'une sèn de la vi familyèr é spésyal de la prinsès dan sè palè de Munich é de Pari¨. Notr imajinasion étan kom un-n org de Barbari détraké ki jou toujour otr choz ke l'èr indiké, chak foua ke j'avè antandu parlé de la prinsès de Guermantes-Bavière, le souvenir de sèrtèn evr du Xvie syèkl avè komansé à chanté-r an moua. Il me falè l'an dépouyé mintnan ke je la voyais, an trin d'ofrir dè bonbon¨ glasé à un gro mesyeu-r an frak. Sèrt j'étè byin louin d'an konklur k'èl é sè-z invité fus dè-z ètr¨ parèy¨ o-z otr. Je konprenè byin ke se k'il¨ fezè la n'étè k'un jeu, é ke pour préludé o-z akt¨ de ler vi véritabl (don san dout se n'è pa isi k'il¨ vivè la parti inportant) il¨ konvnè-t an vèrtu dè rit¨ ignoré de moua, il¨ fègnè d'ofrir é de refuzé dè bonbon¨, jèst dépouyé de sa signifikasion é réglé d'avans kom le pa d'une danseuz ki tour à tour s'élèv sur sa pouint é tourn otour d'une écharp. Ki sè? peu-ètr o moman ou èl ofrè sè bonbon¨, la Déès dizè-èl sur se ton d'ironi (kar je la voyais sourir): «Voulé-vou dè bonbon¨?» Ke m'inportè? J'orè trouvé d'un délisyeu rafineman la séchrès voulu, à la Mérimée ou à la Meilhac, de sè mo¨ adrésé par une déès à un demi-dyeu ki, lui, savè kèl-z étè lè pansé sublim¨ ke tous¨ deu rézumè, san dout pour le moman ou il¨ se remètrè à vivr ler vrè vi é ki, se prètan à se jeu, répondè avèk la mèm mystérieuse malis: «Oui, je veu byin une sriz.» É j'orè ékouté se dyalog avèk la mèm avidité ke tèl sèn du _Mari de la Débutant_, ou l'apsans de poézi, de grand¨ pansé, choz¨ si familyèr¨ pour moua é ke je supoz ke Meilhac u été mil foua kapabl d'y mètr, me sanblè à èl sel une élégans, une élégans konvansionèl, é par la d'otan plus mystérieuse é plu-z instruktiv. --Se gro-la, s'è le marki de Ganançay, di d'un-n èr ranségné mon vouazin ki avè mal antandu le non chuchoté dèryèr lui. Le marki de Palancy, le kou tandu, la figur oblik, son gro ey ron kolé kontr le vèr du monokl, se déplasè lantman dan l'onbr transparant é parèsè ne pa plus vouar le publik de l'orkèstr k'un pouason ki pas, ignoran de la foul dè viziter¨ kuryeu, dèryèr la klouazon vitré d'un-n akouaryom. Par moman il s'arètè, vénérabl, souflan é mousu, é lè spèktater¨ n'orè pu dir s'il soufrè, dormè, najè, étè-t an trin de pondr ou rèspirè selman. Pèrsone n'èksitè-t an moua otan d'anvi ke lui, à koz de l'abitud k'il avè l'èr d'avouar de sèt bègnouar é de l'indiférans avèk lakèl il lèsè la prinsès lui tandr dè bonbon¨; èl jetè alor sur lui un regar de sè bo¨ yeu¨ tayé dan-z un dyaman ke sanblè byin fluidifyé, à sè moman¨-la, l'intélijans é l'amityé, mè ki, kan il¨-z étè o repo, rédui à ler pur boté matéryèl, à ler sel ékla minéralojik, si le mouindr réflèks lè déplasè léjèrman, insandyè la profonder du partèr de feu¨ inumin¨, orizonto¨-z é splandid¨. Sepandan, pars ke l'akt de _Phèdre_ ke jouè la Berma alè komansé, la prinsès vin sur le devan de la bègnouar; alor, kom si èl-mèm étè une aparision de téatr, dan la zone diférant de lumyèr k'èl travèrsa, je vis chanjé non selman la kouler mè la matyèr de sè parur¨. É dan la bègnouar aséché, émèrjé, ki n'apartenè plu-z o mond dè-z o¨, la prinsès sèsan d'ètr une néréid aparu anturbané de blan é de bleu kom kèlk mèrvèyeuz trajédyèn kostumé an Zaïre ou peu-ètr an-n Orosmane; pui kan èl se fu-t asiz o premyé ran, je vis ke le dou ni d'alcyon ki protéjè tandreman la nakr roz de sè jou étè, douyè, éklatan é velouté, un-n imans ouazo de paradi. Sepandan mé regar¨ fur détourné de la bègnouar de la prinsès de Guermantes par une petit fam mal vétu, lèd, lè yeu¨-z an feu, ki vin, suivi de deu jene¨ jan¨, s'asouar à kèlk plas de moua. Pui le rido se leva. Je ne pu konstaté san mélankoli k'il ne me rèstè ryin de mé dispozision¨ d'otrefoua kan, pour ne ryin pèrdr du fénomèn èkstraordinèr ke j'orè été kontanplé o bou du mond, je tenè mon-n èspri préparé kom sè plak sansibl¨ ke lè-z astronom¨ von instalé-r an-n Afrique, o-z Antilles, an vu de l'obsèrvasion skrupuleuz d'une komèt ou d'une éklips; kan je tranblè ke kèlk nuiaj (movèz dispozision de l'artist, insidan dan le publik) anpècha le spèktakl de se produir dan son maksimom d'intansité; kan j'orè kru ne pa y asisté dan lè mèyer¨ kondision¨ si je ne m'étè pa randu dan le téatr mèm ki lui étè konsakré kom un-n otèl, ou me sanblè alor fèr ankor parti, kouake parti aksésouar, de son aparision sou le peti rido rouj, lè kontroler¨ à eyè blan nomé par èl, le soubasman de la nèf o-desu d'un partèr plin de jan¨ mal abiyé, lè-z ouvreuz¨ vandan un program avèk sa fotografi, lè maronyé¨ du skouar, tous¨ sè konpagnon¨, sè konfidan¨ de mé inprésion¨ d'alor é ki m'an sanblè inséparabl¨. _Phèdre_, la «Sèn de la Déklarasion», la Berma avè alor pour moua une sort d'ègzistans apsolu. Situé-z an retrè du mond de l'èkspéryans kourant, èl¨-z ègzistè par èl¨-mèm, il me falè alé vèr èl¨, je pénétrerais d'èl¨ se ke je pourè, é-t an-n ouvran mé yeu¨ é mon-n am tou gran¨ j'an-n absorberais ankor byin peu. Mè kom la vi me parèsè agréabl! l'insignifyans de sèl ke je menè n'avè-t okune inportans, pa plus ke lè moman¨ ou on s'abiy, ou on se prépar pour sortir, puisk o dela ègzistè, d'une fason apsolu, bone¨ é difisil¨-z à aproché, inposibl¨ à posédé tou antyèr¨, sè réalité¨ plus solid¨, _Phèdre_, la manyèr don dizè la Berma. Saturé par sè rèvri¨ sur la pèrfèksion dan l'ar dramatik dékèl on-n u pu èkstrèr alor une doz inportant, si l'on-n avè dan sè tan-la analysé mon-n èspri à kèlk minut du jour é peu-ètr de la nui ke se fu, j'étè kom une pil ki dévlop son élèktrisité. É il étè arivé un moman ou malad, mèm si j'avè kru an mourir, il orè falu ke j'allasse antandr la Berma. Mè mintnan, kom une koline ki o louin sanbl fèt d'azur é ki de prè rantr dan notr vizyon vulgèr dè choz¨, tou sela avè kité le mond de l'apsolu é n'étè plus k'une choz parèy o otr, don je prenè konèsans pars ke j'étè la, lè-z artist¨ étè dè jan¨ de mèm ésans ke seu ke je konèsè, tachan de dir le myeu posibl sè vèr de _Phèdre_ ki, eu¨, ne formè plus une ésans sublim é individuièl, séparé de tou, mè dè vèr plus ou mouin réusi, prè¨ à rantré dan l'imans matyèr de vèr fransè ou il¨-z étè mélé. J'an-n éprouvè un dékourajman d'otan plus profon ke si l'objè de mon dézir tétu é ajisan n'ègzistè plus, an revanch lè mèm dispozision¨ à une rèvri fiks, ki chanjè d'ané an-n ané, mè me konduizè à une inpulsion brusk, insousyeuz du danjé, pèrsistè. Tèl jour ou, malad, je partè pour alé vouar dan-z un chato un tablo d'Elstir, une tapisri gotik, resanblè tèlman o jour ou j'avè du partir pour Venise, à selui ou j'étè alé antandr la Berma, ou parti pour Balbec, ke d'avans je santè ke l'objè prézan de mon sakrifis me lèsrè indiféran o bou de peu de tan, ke je pourè alor pasé trè prè de lui san-z alé regardé se tablo, sè tapisri¨ pour lèkèl j'us an se moman afronté tan de nui¨ san somèy, tan de kriz¨ douloureuz¨. Je santè par l'instabilité de son objè la vanité de mon-n éfor, é-t an mèm tan son énormité à lakèl je n'avè pa kru, kom sè neurasténik¨ don-t on doubl la fatig an ler fezan remarké k'il¨ son fatigé. An-n atandan, ma sonjri donè du prèstij à tou se ki pouvè se rataché à èl. É mèm dan mé dézir¨ lè plus charnèl¨ toujour oryanté d'un sèrtin koté, konsantré otour d'un mèm rèv, j'orè pu rekonètr kom premyé moter une idé, une idé à lakèl j'orè sakrifyé ma vi, é o pouin le plus santral de lakèl, kom dan mé rèvri¨ pandan lè-z aprè-midi de lèktur o jardin à Combray, étè l'idé de pèrfèksion. Je n'u plus la mèm induljans k'otrefoua pour lè just¨ intantyon¨ de tandrès ou de kolèr ke j'avè remarké alor dan le débi é le jeu d'Aricie, d'Ismène é d'Hippolyte. Se n'è pa ke sè-z artist¨--s'étè lè mèm--ne cherchassent toujour avèk la mèm intélijans à doné isi à ler voua une inflèksion karèsant ou une anbiguité kalkulé, la à ler¨ jèst¨ une anpler trajik ou une douser supliyant. Ler¨-z intonasion¨ komandè à sèt voua: «Soua dous, chant kom un rosignol, caresse»; ou o kontrèr: «Fè-toua furieuse», é alor se présipitè sur èl pour taché de l'anporté dan ler frénézi. Mè èl, rebèl, èkstéryer à ler diksion, rèstè iréduktibleman ler voua naturèl, avèk sè défo¨ ou sè charm¨ matéryèl¨, sa vulgarité ou son afèktasion kotidyèn¨, é étalè insi un-n ansanbl de fénomèn¨ akoustik¨ ou sosyo¨ ke n'avè pa altéré le santiman dè vèr résité. De mèm le jèst de sè-z artist¨ dizè à ler¨ bra, à ler péplom: «Soyez majèstueu.» Mè lè manbr¨ insoumi lèsè se pavané antr l'épol é le koud un bisèps ki ne savè ryin du rol; il¨ kontinuiè à èksprimé l'insignifyans de la vi de tous¨ lè jour¨ é à mètr an lumyèr, o lyeu dè nuians¨ rasinyèn¨, dè connexités muskulèr¨; é la drapri k'il¨ soulvè retonbè selon une vèrtikal ou ne le disputè o loua¨ de la chut dè kor k'une souplès insipid é tèkstil. A se moman la petit dam ki étè prè de moua s'ékriya: --Pa un-n aplodisman! É kom èl è fislé! Mè èl è tro vyèy, èl ne peu plus, on renons dan sè ka-la. Devan lè «chut» dè vouazin¨, lè deu jene¨ jan¨ ki étè avèk èl tachèr de la fèr tenir trankil, é sa furer ne se déchènè plus ke dan sè yeu¨. Sèt furer ne pouvè d'ayer s'adrésé k'o suksè, à la glouar, kar la Berma ki avè gagné tan d'arjan n'avè ke dè dèt¨. Prenan toujour dè randé-vou d'afèr ou d'amityé okèl èl ne pouvè pa se randr, èl avè dan tout lè ru dè chaser¨ ki kourè dékomandé dan lè-z otèl¨ dè-z aparteman¨ retenu¨-z à l'avans é k'èl ne venè jamè okupé, dè-z oséan¨ de parfun¨ pour lavé sè chyèn¨, dè dédits à payer à tous¨ lè dirèkter¨. A défo de frè plus konsidérabl¨, é mouin voluptuieuz ke Cléopâtre, èl orè trouvé le moyan de manjé-r an pneumatik¨ é-t an vouatur de l'Urbèn dè provins¨ é dè royaumes. Mè la petit dam étè une aktris ki n'avè pa u de chans é avè voué une èn mortèl à la Berma. Sèl-si venè d'antré-r an sèn. É alor, o mirakl, kom sè leson¨ ke nou nou som vèneman épuizé à aprandr le souar é ke nou retrouvon-z an nou, su par ker, aprè ke nou-z avon dormi, kom osi sè vizaj¨ dè mor ke lè-z éfor¨ pasioné de notr mémouar poursuiv san lè retrouvé, é ki, kan nou ne panson plu-z à eu¨, son la devan no yeu¨, avèk la resanblans de la vi, le talan de la Berma ki m'avè fui kan je chèrchè si avidman à an sézir l'ésans, mintnan, aprè sè-z ané¨ d'oubli, dan sèt er d'indiférans, s'inpozè avèk la fors de l'évidans à mon-n admirasion. Otrefoua, pour taché d'izolé se talan, je défalquai-z an kèlk sort de se ke j'antandè le rol lui-mèm, le rol, parti komune à tout lè-z aktris¨ ki jouè _Phèdre_ é ke j'avè étudyé d'avans pour ke je fus kapabl de le soustrèr, de ne rekeyir kom rézidu ke le talan de Madam Berma. Mè se talan ke je chèrchè à apèrsevoua-r an deor du rol, il ne fezè k'un-n avèk lui. Tèl pour un gran muzisyin (il parè ke s'étè le ka pour Vinteuil kan il jouè du pyano), son jeu è d'un si gran pyanist k'on ne sè mèm plus si sè-t artist è pyanist du tou, pars ke (n'intèrpozan pa tou sè-t aparèy d'éfor¨ muskulèr¨, sa é la kouroné de briyan¨ éfè¨, tout sèt éklabousur de not¨ ou du mouin l'oditer ki ne sè-t ou se prandr kroua trouvé le talan dan sa réalité matéryèl, tangible) se jeu è devenu si transparan, si ranpli de se k'il intèrprèt, ke lui-mèm on ne le voua plus, é k'il n'è plus k'une fenètr ki done sur un chèf-d'evr. Lè-z intantyon¨ antouran kom une bordur majèstueuz ou délikat la voua é la mimik d'Aricie, d'Ismène, d'Hippolyte, j'avè pu lè distingé; mè Phèdre se lè-z étè intéryorizé, é mon-n èspri n'avè pa réusi à araché à la diksion é o-z atitud¨, à apréandé dan l'avar sinplisité de ler¨ surfas¨ uni, sè trouvay¨, sè-z éfè¨ ki n'an dépasè pa, tan il¨ s'y étè profondéman rézorbé. La voua de la Berma, an lakèl ne subzistè plu-z un sel déchè de matyèr inèrt é réfraktèr à l'èspri, ne lèsè pa disèrné otour d'èl sè-t èksédan de larm¨ k'on voyé koulé, pars k'èl¨ n'avè pu s'y inbibé, sur la voua de marbr d'Aricie ou d'Ismène, mè avè été délikatman asoupli an sè mouindr¨ sélul¨ kom l'instruman d'un gran vyolonist ché ki on veu, kan on di k'il a un bo son, loué non pa une partikularité physique mè une supéryorité d'am; é kom dan le paysaj antik ou à la plas d'une nymphe disparu il y a une sours inanimé, une intansion disèrnabl é konkrèt s'y étè chanjé an kèlk kalité du tinbr, d'une linpidité étranj, aproprié é frouad. Lè bra de la Berma ke lè vèr eu¨-mèm, de la mèm émision par lakèl il¨ fezè sortir sa voua de sè lèvr¨, sanblè soulvé sur sa pouatrine, kom sè feyaj¨ ke l'o déplas an s'échapan; son atitud an sèn k'èl avè lantman konstitué, k'èl modifirè ankor, é ki étè fèt de rèzoneman¨ d'une otr profonder ke seu don-t on-n apèrsevè la tras dan lè jèst¨ de sè kamarad¨, mè de rèzoneman¨-z ayant pèrdu ler orijine volontèr, fondu¨ dan-z une sort de rayonnement ou il¨ fezè palpité, otour du pèrsonaj de Phèdre, dè-z éléman¨ rich¨ é konplèks¨, mè ke le spèktater fasiné prenè, non pour une réusit de l'artist mè pour une doné de la vi; sè blan¨ voual-z eu¨-mèm, ki, èksténué é fidèl¨, sanblè de la matyèr vivant é avouar été filé par la soufrans mi-payèn, mi-jansénist, otour de lakèl il¨ se kontraktè kom un kokon frajil é frileu; tou sela, voua, atitud¨, jèst¨, voual, n'étè, otour de se kor d'une idé k'è-t un vèr (kor ki, o kontrèr dè kor umin¨, n'è pa devan l'am kom un-n obstakl opak ki anpèch de l'apèrsevouar mè kom un vètman purifyé, vivifyé ou èl se difuz é ou on la retrouv), ke dè-z anvlop¨ suplémantèr¨ ki, o lyeu de la kaché, randè plus splandidman l'am ki se lè-z étè asimilé é s'y étè répandu, ke dè koulé de substans¨ divèrs, devenu translusid¨, don la supèrpozision ne fè ke réfracter plus richman le rayon santral é prizonyé ki lè travèrs é randr plu-z étandu, plus présyeuz é plus bèl la matyèr inbibé de flam ou il è-t engainé. Tèl l'intèrprétasion de la Berma étè, otour de l'evr, une segond evr vivifyé osi par le jéni. Mon-n inprésion, à vrai dir, plu-z agréabl ke sèl d'otrefoua, n'étè pa diférant. Selman je ne la konfrontè plu-z à une idé préalabl, apstrèt é fos, du jéni dramatik, é je konprenè ke le jéni dramatik, s'étè justeman sela. Je pansè tou-t à l'er ke, si je n'avè pa u de plézir la premyèr foua ke j'avè antandu la Berma, s'è ke, kom jadis kan je retrouvè Gilberte o Chan¨-Élysées, je venè à èl avèk un tro gran dézir. Antr lè deu désèpsion¨ il n'y avè peu-ètr pa selman sèt resanblans, une otr osi, plus profond. L'inprésion ke nou koz une pèrsone, une evr (ou une intèrprétasion) forteman karaktérizé¨, è partikulyèr. Nou-z avon aporté avèk nou lè-z idé¨ de «boté», «largeur de style», «pathétique», ke nou pouryon à la riger avouar l'iluzyon de rekonètr dan la banalité d'un talan, d'un vizaj korèkt¨, mè notr èspri atanti-v a devan lui l'insistans d'une form don-t il ne posèd pa l'ékivalan intélèktuièl, don-t il lui fo dégajé l'inkonu. Il antan un son égu, une intonasion bizarman intèrogativ. Il se demand: «È-se bo? se ke j'éprouv, è-se de l'admirasion? è-se sela la richès de kolori, la noblès, la puisans?» É se ki lui répon de nouvo, s'è-t une voua égu, s'è-t un ton kuryeuzman kèstyoner, s'è l'inprésion dèspotik kozé par un-n ètr k'on ne konè pa, tout matéryèl, é dan lakèl oku-n èspas vid n'è lèsé pour la «largeur de l'intèrprétasion». É à koz de sela se son lè-z evr vrèman bèl¨, si èl¨ son sinsèrman ékouté, ki douav le plus nou dèsevouar, pars ke, dan la kolèksion de no-z idé¨, il n'y an-n a okune ki répond à une inprésion individuièl. S'étè présizéman se ke me montrè le jeu de la Berma. S'étè byin sela, la noblès, l'intélijans de la diksion. Mintnan je me randè kont dè mérit d'une intèrprétasion larj, poétik, puisant; ou pluto, s'étè sela à koua on-n a konvnu de désèrné sè titr, mè kom on done le non de Mars, de Vénus, de Saturne à dè étoual ki n'on ryin de mythologique. Nou santon dan-z un mond, nou panson, nou nomon dan-z un-n otr, nou pouvon antr lè deu-z établir une konkordans mè non konblé l'intèrval. S'è byin un peu, sèt intèrval, sèt fay, ke j'avè à franchir kan, le premyé jour ou j'étè alé vouar joué la Berma, l'ayant ékouté de tout mé orèy¨, j'avè u kèlk pèn à rejouindr mé-z idé¨ de «noblès d'intèrprétasion», d'«orijinalité» é n'avè éklaté an-n aplodisman¨ k'aprè un moman de vid, é kom s'il¨ nèsè non pa de mon inprésion mèm, mè kom si je lè ratachè à mé-z idé¨ préalabl¨, o plézir ke j'avè à me dir: «J'antan anfin la Berma.» É la diférans k'il y a antr une pèrsone, une evr forteman individuièl é l'idé de boté ègzist osi grand antr se k'èl¨ nou fon resantir é lè-z idé¨ d'amour, d'admirasion. Osi ne lè rekonè-t-on pa. Je n'avè pa u de plézir à antandr la Berma (pa plus ke je n'an-n avè à vouar Gilberte). Je m'étè di: «Je ne l'admir donk pa.» Mè sepandan je ne sonjè alor k'à aprofondir le jeu de la Berma, je n'étè préokupé ke de sela, je tachè d'ouvrir ma pansé le plus larjeman posibl pour resevouar tou se k'il kontnè. Je konprenè mintnan ke s'étè justeman sela: admiré. Se jéni don l'intèrprétasion de la Berma n'étè selman ke la révélasion, étè-se byin selman le jéni de Rasine? Je le kru¨ d'abor. Je devè ètr détronpé, une foua l'akt de _Phèdre_ fini, aprè lè rapèl¨ du publik, pandan lèkèl la vyèy aktris rajeuz, redrèsan sa tay minuskul, pozan son kor de byè, imobiliza lè muskl de son vizaj, é plasa sè bra-z an kroua sur sa pouatrine pour montré k'èl ne se mèlè pa o-z aplodisman¨ dè otr é randr plu-z évidant une protèstasion k'èl jujè sansasionèl, mè ki pasa inapèrsu. La pyès suivant étè une dè nouvoté¨ ki jadis me sanblè, à koz du défo de sélébrité, devouar parètr mins¨, partikulyèr¨, dépourvu¨ k'èl¨-z étè d'ègzistans an deor de la reprézantasion k'on-n an donè. Mè je n'avè pa kom pour une pyès klasik sèt désèpsion de vouar l'étèrnité d'un chèf-d'evr ne tenir ke la longer de la ranp é la duré d'une reprézantasion ki l'akonplisè osi byin k'une pyès de sirkonstans. Pui à chak tirad ke je santè ke le publik èmè é ki serè-t un jour fameuz, à défo de la sélébrité k'èl n'avè pu avouar dan le pasé, j'ajoutè sèl k'èl orè dan l'avnir, par un-n éfor d'èspri invèrs de selui ki konsist à se reprézanté dè chèf¨-d'evr o tan de ler grèl aparision, kan ler titr k'on n'avè ankor jamè antandu ne sanblè pa devouar ètr mi-z un jour, konfondu dan-z une mèm lumyèr, à koté de seu dè otr evr de l'oter. É se rol serè mi-z un jour dan la list de sè plus bo¨, oprè de selui de Phèdre. Non k'an lui-mèm il ne fu dénué de tout valer litérèr; mè la Berma y étè osi sublim ke dan _Phèdre_. Je konpri alor ke l'evr de l'ékrivin n'étè pour la trajédyèn k'une matyèr, à peu prè indiférant an soua-mèm, pour la kréasion de son chèf-d'evr d'intèrprétasion, kom le gran pintr ke j'avè konu à Balbec, Elstir, avè trouvé le motif de deu tablo¨ ki se val, dan-z un batiman skolèr san karaktèr é dan-z une katédral ki è, par èl-mèm, un chèf-d'evr. É kom le pintr disou mèzon, charèt, pèrsonaj¨, dan kèlk gran-t éfè de lumyèr ki lè fè omojèn¨, la Berma étandè de vast¨ nap¨ de tèrer, de tandrès, sur lè mo¨ fondu¨ égalman, tous¨-z aplani ou relevé, é k'une artist médyokr u détaché l'un-n aprè l'otr. San dout chaku-n avè une inflèksion propr, é la diksion de la Berma n'anpèchè pa k'on pèrsu le vèr. N'è-se pa déja un premyé éléman de konplèksité ordoné, de boté, kan-t an-n antandan une rim, s'è-t-à-dir kèlk choz ki è à la foua parèy é otr ke la rim présédant, ki è motivé par èl, mè y introdui la varyasion d'une idé nouvèl, on san deu systèmes ki se supèrpoz, l'un de pansé, l'otr de métrik? Mè la Berma fezè pourtan antré lè mo¨, mèm lè vèr, mèm lè «tirades», dan dè-z ansanbl¨ plus vast¨ k'eu¨-mèm, à la frontyèr dékèl s'étè un charm de lè vouar oblijé de s'arété, s'intèronpr; insi un poèt pran plézir à fèr ézité un-n instan, à la rim, le mo ki v s'élansé é un muzisyin à konfondr lè mo¨ divèr du livrè dan-z un mèm rythme ki lè kontrari é lè-z antrèn. Insi dan lè fraz du dramaturj modèrn kom dan lè vèr de Rasine, la Berma savè introduir sè vast¨-z imaj¨ de douler, de noblès, de pasion, ki étè sè chèf¨-d'evr à èl, é ou on la rekonèsè kom, dan dè portrè¨ k'il a pin¨ d'aprè dè modèl¨ diféran, on rekonè un pintr. Je n'orè plus souété kom otrefoua de pouvouar imobilizé lè atitud¨ de la Berma, le bèl éfè de kouler k'èl donè un instan selman dan-z un-n éklèraj osito évanoui é ki ne se reproduizè pa, ni lui fèr redir san foua un vèr. Je konprenè ke mon dézir d'otrefoua étè plu-z ègzijan ke la volonté du poèt, de la trajédyèn, du gran-t artist dékorater k'étè son mète-r an sèn, é ke se charm répandu o vol sur un vèr, sè jèst¨ instabl¨ pèrpétuièlman transformé, sè tablo¨ suksésif¨, s'étè le rézulta fujitif, le but momantané, le mobil chèf-d'evr ke l'ar téatral se propozè é ke détruirè-t an voulan le fiksé l'atansion d'un-n oditer tro épri. Mèm je ne tenè pa à venir un-n otr jour réantandr la Berma; j'étè satisfè d'èl; s'è kan j'admirè tro pour ne pa ètr désu par l'objè de mon-n admirasion, ke sè-t objè fu Gilberte ou la Berma, ke je demandè d'avans à l'inprésion du landmin le plézir ke m'avè refuzé l'inprésion de la vèy. San chèrché à aprofondir la joua ke je venè d'éprouvé é don j'orè peu-ètr pu fèr un plus fékon-t uzaj, je me dizè kom otrefoua sèrtin de mé kamarad¨ de kolèj: «S'è vrèman la Berma ke je mè-z an premyé», tou-t an santan konfuzéman ke le jéni de la Berma n'étè peu-ètr pa tradui trè ègzakteman par sèt afirmasion de ma préférans é par sèt plas de «premyèr» désèrné, kèlk kalm d'ayer k'èl¨ m'apportassent. O moman ou sèt segond pyès komansa, je regardè du koté de la bègnouar de Madam de Guermantes. Sèt prinsès venè, par un mouvman jénérater d'une lign délisyeuz ke mon-n èspri poursuivè dan le vid, de tourné la tèt vèr le fon de la bègnouar; lè-z invité étè debou, tourné osi vèr le fon, é antr la doubl è k'il¨ fezè, dan son asurans é sa grander de déès, mè avèk une douser inkonu ke d'arivé si tar é de fèr levé tou le mond o milyeu de la reprézantasion mèlè o mousline¨ blanch¨ dan lèkèl èl étè anvlopé un-n èr abilman naif, timid é konfu ki tanpérè son sourir viktoryeu, la duchès de Guermantes, ki venè d'antré, ala vèr sa kouzine, fi une profond révérans à un jen om blon ki étè asi o premyé ran é, se retournan vèr lè monstr¨ eu007-03-0in¨ é sakré flotan o fon de l'antr, fi à sè demi-dyeu¨ du Jockey-Kleb--ki à se moman-la, é partikulyèrman M. de Palancy, fur lè-z om¨ ke j'orè le plu-z èmé ètr--un bonjour familyé de vyèy ami, aluzyon à l'o jour le jour de sè relatyon¨ avèk eu¨ depui kinz an¨. Je resantè le mystère, mè ne pouvè déchifré l'énigm de se regar souryan k'èl adrèsè à sè-z ami¨, dan l'ékla bleuté don-t il briyè tandis k'èl abandonè sa min o-z un é o-z otr, é ki, si j'us pu an dékonpozé le prizm, an-n analyser lè cristallisations, m'u peu-ètr révélé l'ésans de la vi inkonu ki y aparèsè à se moman-la. Le duk de Guermantes suivè sa fam, lè reflè¨ de son monokl, le rir de sa dantision, la blancher de son eyè ou de son plastron plisé, ékartan pour fèr plas à ler lumyèr sè soursi¨, sè lèvr¨, son frak; d'un jèst de sa min étandu k'il abèsa sur ler¨ épol, tou droua, san boujé la tèt, il komanda de se rasouar o monstr¨ inféryer¨ ki lui fezè plas, é s'inklina profondéman devan le jen om blon. On-n u di ke la duchès avè deviné ke sa kouzine don-t èl rayè, dizè-t-on, se k'èl aplè lè ègzajérasion¨ (non ke de son pouin de vu spirituièlman fransè é tou modéré prenè vit la poézi é l'antouzyasm germaniques) orè se souar une de sè toualèt¨ ou la duchès la trouvè «kostumé», é k'èl avè voulu lui doné une leson de gou. O lyeu dè mèrvèyeu é dou plumaj¨ ki de la tèt de la prinsès dèsandè jusk'à son kou, o lyeu de sa réziy de kokiyaj¨ é de pèrl¨, la duchès n'avè dan lè cheveu¨ k'une sinpl ègrèt ki dominan son né buské é sè yeu¨ à fler de tèt avè l'èr de l'ègrèt d'un-n ouazo. Son kou é sè-z épol sortè d'un flo néjeu de mousline sur lekèl venè batr un-n évantay an plum de sygne, mè ansuit la rob, don le korsaj avè pour sel orneman d'inonbrabl¨ payèt¨ soua de métal, an bagèt¨ é-t an grin¨, soua de briyan¨, moulè son kor avèk une présizyon tout britanik. Mè si diférant ke lè deu toualèt¨ fus l'une de l'otr, aprè ke la prinsès u doné à sa kouzine la chèz k'èl okupè juske-la, on lè vi, se retournan l'une vèr l'otr, s'admiré résiprokman. Peu-ètr Madam de Guermantes orè-èl le landmin un sourir kan èl parlerè de la kouafur un peu tro konpliké de la prinsès, mè sèrtèneman èl déklarrè ke sèl-si n'an-n étè pa mouin ravisant é mèrvèyeuzman aranjé; é la prinsès, ki, par gou, trouvè kèlk choz d'un peu froua, d'un peu sék, d'un peu kouturyé, dan la fason don s'abiyè sa kouzine, dékouvrirè dan sèt strikt sobriyété un rafineman èkski. D'ayer antr èl¨ l'armoni, l'univèrsèl gravitasion préétabli de ler édukasion, neutralizè lè kontrast¨ non selman d'ajusteman mè d'atitud. A sè lign¨ invizibl¨ é èmanté ke l'élégans dè manyèr¨ tandè antr èl¨, le naturèl èkspansif de la prinsès venè èkspiré, tandis ke vèr èl¨, la rèktitud de la duchès se lèsè atiré, infléchir, se fezè douser é charm. Kom dan la pyès ke l'on-n étè-t an trin de reprézanté, pour konprandr se ke la Berma dégajè de poézi pèrsonèl, on n'avè k'à konfyé le rol k'èl jouè, é k'èl sel pouvè joué, à n'inport kèl otr aktris, le spèktater ki u levé lè yeu¨ vèr le balkon u vu, dan deu loj, un «arrangement» k'èl croyé raplé seu de la prinsès de Guermantes, doné sinpleman à la barone de Morienval l'èr èksantrik, prétansyeu é mal èlvé, é un-n éfor à la foua pasyan é kouteu pour imité lè toualèt¨ é le chik de la duchès de Guermantes, fèr selman resanblé Madam de Cambremer à kèlk pansionèr provinsyal, monté sur fil de fèr, drouat, sèch é pouintu, un plumè de korbiyar vèrtikalman drésé dan lè cheveu¨. Peu-ètr la plas de sèt dèrnyèr n'étè-èl pa dan-z une sal ou s'étè selman avèk lè fam¨ lè plus briyant¨ de l'ané ke lè loj (é mèm sèl dè plus o¨ étaj ki d'an ba sanblè de gros¨ bourich¨ piké de fler¨ umèn¨ é ataché o sintr de la sal par lè brid rouj¨ de ler¨ séparasion¨ de velour) konpozè un panorama éfémèr ke lè mor, lè skandal¨, lè maladi¨, lè brouy modifirè byinto, mè ki an se moman étè imobilizé par l'atansion, la chaler, le vèrtij, la pousyèr, l'élégans é l'annui, dan sèt èspès d'instan étèrnèl é trajik d'inkonsyant atant é de kalm angourdisman ki, rétrospèktivman, sanbl avouar présédé l'èksplozyon d'une bonb ou la premyèr flam d'un-n insandi. La rèzon pour koua Madam de Cambremer se trouvè la étè ke la prinsès de Parm, dénué de snobizm kom la plupar dè véritabl¨ altès¨ é, an revanch, dévoré par l'orgey, le dézir de la charité ki égalè ché èl le gou de se k'èl croyé lè-z Ar¨, avè sédé sa é la kèlk loj à dè fam¨ kom Madam de Cambremer ki ne fezè pa parti de la ot sosyété aristokratik, mè avèk lèkèl èl étè-t an relatyon¨ pour sè-z evr de byinfezans. Madam de Cambremer ne kitè pa dè yeu¨ la duchès é la prinsès de Guermantes, se ki lui étè d'otan plu-z ézé ke, n'étan pa-z an relatyon¨ véritabl¨-z avèk èl¨, èl ne pouvè avouar l'èr de kété un salu. Ètr resu ché sè deu grand¨ dam étè pourtan le but k'èl poursuivè depui di-z an¨ avèk une inlasabl pasyans. Èl avè kalkulé k'èl y serè san dout parvenu dan sin-q an¨. Mè atint d'une maladi ki ne pardone pa é don, se pikan de konèsans¨ médikal¨, èl croyé konètr le karaktèr inègzorabl, èl krègnè de ne pouvouar vivr juske-la. Èl étè du mouin ereuz se souar-la de pansé ke tout sè fam¨ k'èl ne konèsè gèr vèrè oprè d'èl un-n om de ler¨-z ami¨, le jen marki de Beausergent, frèr de Madam d'Argencourt, lekèl frékantè égalman lè deu sosyété¨, é de la prézans de ki lè fam¨ de la segond èmè bokou à se paré sou lè yeu¨ de sèl de la premyèr. Il s'étè asi dèryèr Madam de Cambremer sur une chèz plasé an travèr pour pouvouar lorgné dan lè-z otr loj. Il y konèsè tou le mond é, pour salué, avèk la ravisant élégans de sa joli tournur kanbré, de sa fine tèt o cheveu¨ blon¨, il soulvè à demi son kor redrésé, un sourir à sè yeu¨ bleu¨, avèk un mélanj de rèspè é de dézinvoltur, gravan insi avèk présizyon dan le rèktangl du plan oblik ou il étè plasé kom une de sè vyèy¨ èstanp¨ ki figur un gran sègner otin é kourtizan. Il aksèptè souvan de la sort d'alé o téatr avèk Madam de Cambremer; dan la sal é à la sorti, dan le vèstibul, il rèstè bravman oprè d'èl o milyeu de la foul dè-z ami¨ plus briyant¨ k'il avè la é à ki il évitè de parlé, ne voulan pa lè jéné, é kom s'il avè été an movèz konpagni. Si alor pasè la prinsès de Guermantes, bèl é léjèr kom Dyane, lèsan tréné dèryèr èl un manto inkonparabl, fezan se détourné tout lè tèt¨ é suivi par tous¨ lè yeu¨ (par seu de Madam de Cambremer plus ke par tous¨ lè-z otr), M. de Beausergent s'apsorbè dan-z une konvèrsasion avèk sa vouazine, ne répondè o sourir amikal é éblouisan de la prinsès ke kontrin-t é forsé é avèk la rézèrv byin èlvé é la charitabl frouader de kèlk'un don l'amabilité peu ètr devenu momantanéman jènant. Madam de Cambremer n'u-èl pa su ke la bègnouar apartenè à la prinsès k'èl u sepandan rekonu ke Madam de Guermantes étè l'invité, à l'èr d'intérè plus gran k'èl portè o spèktakl de la sèn é de la sal afin d'ètr èmabl anvèr son otès. Mè-z an mèm tan ke sèt fors santrifuj, une fors invèrs dévlopé par le mèm dézir d'amabilité ramenè l'atansion de la duchès vèr sa propr toualèt, sur son ègrèt, son kolyé, son korsaj é, osi vèr sèl de la prinsès èl-mèm, don la kouzine sanblè se proklamé la sujèt, l'èsklav, venu isi selman pour la vouar, prèt à la suivr ayer s'il avè pri fantézi à la titulèr de la loj de s'an-n alé, é ne regardan ke kom konpozé d'étranjé¨ kuryeu à konsidéré le rèst de la sal ou èl kontè pourtan nonbr d'ami¨ dan la loj dékèl èl se trouvè d'otr semèn¨ é à l'égar de ki èl ne mankè pa de fèr prev alor du mèm loyalisme èkskluzif, relativiste é èbdomadèr. Madam de Cambremer étè étoné de vouar la duchès se souar. Èl savè ke sèl-si rèstè trè tar à Guermantes é supozè k'èl y étè ankor. Mè on lui avè rakonté ke parfoua, kan il y avè à Pari¨ un spèktakl k'èl jujè intérèsan, Madam de Guermantes fezè atlé une de sè vouatur osito k'èl avè pri le té avèk lè chaser¨ é, o solèy kouchan, partè o gran tro, à travèr la forè krépuskulèr, pui par la rout, prandr le trin à Combray pour ètr à Pari¨ le souar. «Peu-ètr vyin-èl de Guermantes èksprè pour antandr la Berma», pansè avèk admirasion Madam de Cambremer. É èl se raplè avouar antandu dir à Swann, dan se jargon anbigu k'il avè an komun avèk M. de Charlus: «La duchès è-t un dè-z ètr¨ lè plus nobl¨ de Pari¨, de l'élit la plus rafiné, la plus chouazi.» Pour moua ki fezè dérivé du non de Guermantes, du non de Bavière é du non de Kondé la vi, la pansé dè deu kouzine¨ (je ne le pouvè plus pour ler¨ vizaj¨ puisk je lè-z avè vu¨), j'orè myeu èmé konètr ler jujman sur _Phèdre_ ke selui du plus gran kritik du mond. Kar dan le syin je n'orè trouvé ke de l'intélijans, de l'intélijans supéryer à la myèn, mè de mèm natur. Mè se ke pansè la duchès é la prinsès de Guermantes, é ki m'u fourni sur la natur de sè deu poétik¨ kréatur¨ un dokuman inèstimabl, je l'imajinè à l'èd de ler¨ non¨, j'y supozè un charm irasionèl é, avèk la souaf é la nostalji d'un fyévreu, se ke je demandè à ler opinyon sur _Phèdre_ de me randr, s'étè le charm dè-z aprè-midi d'été ou je m'étè promné du koté de Guermantes. Madam de Cambremer essayé de distingé kèl sort de toualèt portè lè deu kouzine¨. Pour moua, je ne doutè pa ke sè toualèt¨ ne ler fus partikulyèr¨, non pa selman dan le sans ou la livré à kol rouj ou à revèr bleu apartenè jadis èkskluzivman o Guermantes é o Kondé, mè pluto kom pour un ouazo le plumaj ki n'è pa selman un-n orneman de sa boté, mè une èkstansion de son kor. La toualèt de sè deu fam¨ me sanblè kom une matéryalizasion néjeuz ou dyapré de ler aktivité intéryer, é, kom lè jèst¨ ke j'avè vu fèr à la prinsès de Guermantes é ke je n'avè pa douté korèspondr à une idé kaché, lè plum ki dèsandè du fron de la prinsès é le korsaj éblouisan-t é payté de sa kouzine sanblè avouar une signifikasion, ètr pour chakune dè deu fam¨ un-n atribu ki n'étè k'à èl é don j'orè voulu konètr la signifikasion: l'ouazo de paradi me sanblè inséparabl de l'une, kom le pan de Junon; je ne pansè pa k'okune fam pu uzurpé le korsaj payté de l'otr plus ke l'éjid étinslant é franjé de Minèrv. É kan je portè mé yeu¨ sur sèt bègnouar, byin plus k'o plafon du téatr ou étè pint¨ de frouad¨-z alégori¨, s'étè kom si j'avè apèrsu, gras o déchirman mirakuleu dè nué koutumyèr¨, l'asanblé dè Dyeu¨-z an trin de kontanplé le spèktakl dè-z om¨, sou-z un vélom rouj, dan-z une éklèrsi lumineuz, antr deu pilyé¨ du Syèl. Je kontanplè sèt apotéoz momantané avèk un troubl ke mélanjè de pè le santiman d'ètr ignoré dè-z Imortèl¨; la duchès m'avè byin vu une foua avèk son mari, mè ne devè sèrtèneman pa s'an souvenir, é je ne soufrè pa k'èl se trouva, par la plas k'èl okupè dan la bègnouar, regardé lè madrépor¨ anonymé-z é kolèktif¨ du publik de l'orkèstr, kar je santè ereuzman mon ètr disou¨-z o milyeu d'eu¨, kan, o moman ou an vèrtu dè loua¨ de la réfraksion vin san dout se pindr dan le kouran inpasibl dè deu yeu¨ bleu¨ la form konfuz du protozoaire dépourvu d'ègzistans individuièl ke j'étè, je vis une klarté lè-z iluminé: la duchès, de déès devenu fam é me sanblan tou d'un kou mil foua plus bèl, leva vèr moua la min ganté de blan k'èl tenè appuyée sur le rebor de la loj, l'ajita an sign d'amityé, mé regar¨ se santir krouazé par l'inkandésans involontèr é lè feu¨ dè yeu¨ de la prinsès, lakèl lè-z avè fè antré à son insu an konflagrasion ryin k'an lè boujan pour chèrché à vouar à ki sa kouzine venè de dir bonjour, é sèl-si, ki m'avè rekonu, fi pleuvouar sur moua l'avèrs étinslant é sélèst de son sourir. Mintnan tous¨ lè matin¨, byin avan l'er ou èl sortè, j'alè par un lon détour me posté à l'angl de la ru k'èl dèsandè d'abitud, é, kan le moman de son pasaj me sanblè proch, je remontè d'un-n èr distrè, regardan dan-z une dirèksion opozé é levan lè yeu¨ vèr èl dè ke j'arivè à sa oter, mè kom si je ne m'étè nulman atandu à la vouar. Mèm lè premyé¨ jour¨, pour ètr plus sur de ne pa la manké, j'atandè devan la mèzon. É chak foua ke la port kochèr s'ouvrè (lèsan pasé suksésivman tan de pèrsone¨ ki n'étè pa sèl ke j'atandè), son ébranlman se prolonjè ansuit dan mon ke-r an osilasion¨ ki mètè lontan à se kalmé. Kar jamè fanatik d'une grand komédyèn k'il ne konè pa, alan fèr «le pyé de gru» devan la sorti dè-z artist¨, jamè foul ègzaspéré ou idolatr réuni pour insulté ou porté-r an triyonf le kondané ou le gran-t om k'on kroua ètr sur le pouin de pasé chak foua k'on-n antan du brui venu de l'intéryer de la prizon ou du palè ne fu-t osi ému¨ ke je l'étè, atandan le dépar de sèt grand dam ki, dan sa toualèt sinpl, savè, par la gras de sa march (tout diférant de l'alur k'èl avè kan èl antrè dan-z un salon ou dan-z une loj), fèr de sa promnad matinal--il n'y avè pour moua k'èl o mond ki se promna--tou-t un poèm d'élégans é la plus fine parur, la plus kuryeuz fler du bo tan. Mè aprè troua jour¨, pour ke le konsyèrj ne pu se randr kont de mon manèj, je m'an-n alè bokou plus louin, jusk'à un pouin kèlkonk du parkour abituièl de la duchès. Souvan avan sèt souaré o téatr, je fezè insi de petit¨ sorti avan le déjené, kan le tan étè bo; s'il avè plu, à la premyèr éklèrsi je dèsandè fèr kèlk pa, é tou d'un kou, venan sur le trotouar ankor mouyé, chanjé par la lumyèr an lak d'or, dan l'apotéoz d'un karfour poudroyant d'un brouyar ke tanne é blondi le solèy, j'apèrsevè une pansionèr suivi de son institutris ou une lètyèr avèk sè manch¨ blanch¨, je rèstè san mouvman, une min kontr mon ker ki s'élansè déja vèr une vi étranjèr; je tachè de me raplé la ru, l'er, la port sou lakèl la fiyèt (ke kèlkefoua je suivè) avè disparu san resortir. Ereuzman la fugasité de sè-z imaj¨ karésé é ke je me promètè de chèrché à revouar lè-z anpèchè de se fiksé forteman dan mon souvenir. N'inport, j'étè mouin trist d'ètr malad, de n'avouar jamè u ankor le kouraj de me mètr à travayé, à komansé un livr, la tèr me parèsè plu-z agréabl à abité, la vi plu-z intérèsant à parkourir depui ke je voyais ke lè ru de Pari¨ kom lè rout¨ de Balbec étè fleri de sè boté¨ inkonu¨ ke j'avè si souvan chèrché à fèr surjir dè boua de Méséglise, é don chakune èksitè un dézir voluptuieu k'èl sel sanblè kapabl d'asouvir. An rantran de l'Opéra, j'avè ajouté pour le landmin à sèl ke depui kèlk jour¨ je souètè de retrouvé l'imaj de Madam de Guermantes, grand, avèk sa kouafur ot de cheveu¨ blon¨ é léjé¨; avèk la tandrès promiz dan le sourir k'èl m'avè adrésé de la bègnouar de sa kouzine. Je suivrè le chemin ke Françoise m'avè di ke prenè la duchès é je tâcherais pourtan, pour retrouvé deu jene¨ fiy¨ ke j'avè vu¨ l'avan-vèy, de ne pa manké la sorti d'un kour é d'un katéchizm. Mè, an-n atandan, de tan à otr, le sintiyan sourir de Madam de Guermantes, la sansasion de douser k'il m'avè doné, me revnè. É san tro savouar se ke je fezè, je m'essayais à lè plasé (kom une fam regard l'éfè ke ferè sur une rob une sèrtèn sort de bouton¨ de pierrerie k'on vyin de lui doné) à koté dè-z idé¨ romanèsk¨ ke je posédè depui lontan é ke la frouader d'Albèrtine, le dépar prématuré de Gisèle é, avan sela, la séparasion voulu é tro prolonjé d'avèk Gilberte avè libéré (l'idé par ègzanpl d'ètr èmé d'une fam, d'avouar une vi an komun avèk èl); pui s'étè l'imaj de l'une ou l'otr dè deu jene¨ fiy¨ ke j'aprochè de sè-z idé¨ okèl, osito aprè, je tachè d'adapté le souvenir de la duchès. Oprè de sè-z idé¨, le souvenir de Madam de Guermantes à l'Opéra étè byin peu de choz, une petit étoual à koté de la long keu de sa komèt flamboyante; de plus je konèsè trè byin sè-z idé¨ lontan avan de konètr Madam de Guermantes; le souvenir, lui, o kontrèr, je le posédè inparfètman; il m'échapè par moman¨; se fu pandan lè er¨ ou, de flotan-t an moua o mèm titr ke lè-z imaj¨ d'otr fam¨ joli¨, il pasa peu à peu à une asosyasion unik é définitiv--èkskluziv de tout otr imaj féminine--avèk mé-z idé¨ romanèsk¨ si antéryer¨-z à lui, se fu pandan sè kèl-z er¨ ou je me le raplè le myeu ke j'orè du m'avizé de savouar ègzakteman kèl il étè; mè je ne savè pa alor l'inportans k'il alè prandr pour moua; il étè dou selman kom un premyé randé-vou de Madam de Guermante-z an moua-mèm, il étè la premyèr èskis, la sel vrè, la sel fèt d'aprè la vi, la sel ki fu réèlman Madam de Guermantes; duran lè kèl-z er¨ ou j'u le boner de le dètnir san savouar fèr atansion à lui, il devè ètr byin charman pourtan, se souvenir, puisk s'è toujour à lui, libreman ankor à se moman-la, san at, san fatig, san ryin de nésésèr ni d'anksyeu, ke mé-z idé¨ d'amour revnè; ansuit o fur é à mezur ke sè-z idé¨ le fiksèr plus définitivman, il aki d'èl¨ une plus grand fors, mè devin lui-mèm plus vag; byinto je ne sus plus le retrouvé; é dan mé rèvri¨, je le déformè san dout konplètman, kar, chak foua ke je voyais Madam de Guermantes, je konstatè un-n ékar, d'ayer toujour diféran, antr se ke j'avè imajiné é se ke je voyais. Chak jour mintnan, sèrt, o moman ke Madam de Guermantes débouchè o o de la ru, j'apèrsevè ankor sa tay ot, se vizaj o regar klèr sou-z une chevlur léjèr, tout choz¨ pour lèkèl j'étè la; mè-z an revanch, kèlk segond¨ plus tar, kan, ayant détourné lè yeu¨ dan-z une otr dirèksion pour avouar l'èr de ne pa m'atandr à sèt rankontr ke j'étè venu chèrché, je lè levè sur la duchès o moman ou j'arivè o mèm nivo de la ru k'èl, se ke je voyais alor, s'étè dè mark rouj¨, don je ne savè si èl¨-z étè du¨-z o gran-t èr ou à la kouproz, sur un vizaj mosad ki, par un sign for sék é byin élouagné de l'amabilité du souar de _Phèdre_, répondè à se salu ke je lui adrèsè kotidyèneman avèk un-n èr de surpriz é ki ne sanblè pa lui plèr. Pourtan, o bou de kèlk jour¨ pandan lèkèl le souvenir dè deu jene¨ fiy¨ luta avèk dè chans¨ inégal¨ pour la dominasion de mé-z idé¨ amoureuz¨ avèk selui de Madam de Guermantes, se fu selui-si, kom de lui-mèm, ki fini par renètr le plus souvan pandan ke sè konkuran¨ s'éliminaient; se fu sur lui ke je fini par avouar, an som volontèrman ankor é kom par choua é plézir, transféré tout mé pansé d'amour. Je ne sonjè plu-z o fiyèt¨ du katéchizm, ni à une sèrtèn lètyèr; é pourtan je n'èspérè plus de retrouvé dan la ru se ke j'étè venu y chèrché, ni la tandrès promiz o téatr dan-z un sourir, ni la silouèt é le vizaj klèr sou la chevlur blond ki n'étè tèl ke de louin. Mintnan je n'orè mèm pu dir koman étè Madam de Guermantes, à koua je la rekonèsè, kar chak jour, dan l'ansanbl de sa pèrsone, la figur étè otr kom la rob é le chapo. Pourkoua tèl jour, voyant s'avansé de fas sou-z une kapot mov une dous é lis figur o charm¨ distribué avèk symétrie otour de deu yeu¨ bleu¨ é dan lakèl la lign du né sanblè rézorbé, aprenè-je d'une komosion joyeuse ke je ne rantrerè pa san-z avouar apèrsu Madam de Guermantes? pourkoua resantè-je le mèm troubl, afèktè-je la mèm indiférans, détournè-je lè yeu¨ de la mèm fason distrèt ke la vèy à l'aparision de profil dan-z une ru de travèrs é sou-z un toquet bleu marine, d'un né-z an bèk d'ouazo, le lon d'une jou rouj, baré d'un-n ey pèrsan, kom kèlk divinité égyptienne? Une foua se ne fu pa selman une fam à bèk d'ouazo ke je vis, mè kom un-n ouazo mèm: la rob é jusk'o toquet de Madam de Guermantes étè-t an fourur¨ é, ne lèsan insi voua-r okune étof, èl sanblè naturèlman fouré, kom sèrtin votour¨ don le plumaj épè, uni, fov é dou, a l'èr d'une sort de pelaj. O milyeu de se plumaj naturèl, la petit tèt rekourbè son bèk d'ouazo é lè yeu¨ à fler de tèt étè pèrsan¨-z é bleu¨. Tèl jour, je venè de me promné de lon-g an larj dan la ru pandan dè-z er¨ san-z apèrsevouar Madam de Guermantes, kan tou d'un kou, o fon d'une boutik de krémyé kaché antr deu-z otèl¨ dan se kartyé aristokratik é populèr, se détachè le vizaj konfu-z é nouvo d'une fam élégant ki étè-t an trin de se fèr montré dè «peti¨ suisses» é, avan ke j'us u le tan de la distingé, venè me frapé, kom un-n éklèr ki orè mi mouin de tan à arivé à moua ke le rèst de l'imaj, le regar de la duchès; une otr foua, ne l'ayant pa rankontré é antandan soné midi, je konprenè ke se n'étè plus la pèn de rèsté à atandr, je reprenè tristeman le chemin de la mèzon; é, apsorbé dan ma désèpsion, regardan san la vouar une vouatur ki s'élouagnè, je konprenè tou d'un kou ke le mouvman de tèt k'une dam avè fè de la portyèr étè pour moua é ke sèt dam, don lè trè¨ dénoué é pal¨, ou o kontrèr tandu¨-z é vif¨, konpozè sou-z un chapo ron, o ba d'une ot ègrèt, le vizaj d'une étranjèr ke j'avè kru ne pa rekonètr, étè Madam de Guermantes par ki je m'étè lèsé salué san mèm lui répondr. É kèlkefoua je la trouvè-z an rantran, o kouin de la loj, ou le détèstabl konsyèrj don je aisè lè kou d'ey invèstigater¨ étè-t an trin de lui fèr de gran¨ salu¨ é san dout osi dè «rapor¨». Kar tou le pèrsonèl dè Guermantes, disimulé dèryèr lè rido¨ dè fenètr¨, épyè-t an tranblan le dyalog k'il n'antandè pa é à la suit dukèl la duchès ne mankè pa de privé de sè sorti tèl ou tèl domèstik ke le «pipelet» avè vandu. A koz de tout lè-z aparision¨ suksésiv¨ de vizaj¨ diféran k'ofrè Madam de Guermantes, vizaj¨ okupan une étandu relativ é varyé, tanto étrouat, tanto vast, dan l'ansanbl de sa toualèt, mon-n amour n'étè pa ataché à tèl ou tèl de sè parti chanjant¨ de chèr é d'étof ki prenè, selon lè jour¨, la plas dè-z otr é k'èl pouvè modifyé é renouvlé prèsk antyèrman san-z altéré mon troubl pars k'à travèr èl¨, à travèr le nouvo kolè la jou inkonu, je santè ke s'étè toujour Madam de Guermantes. Se ke j'èmè, s'étè la pèrsone invizibl ki mètè-t an mouvman tou sela, s'étè èl, don l'ostilité me chagrinè, don l'aproch me boulvèrsè, don j'us voulu kapté la vi é chasé lè-z ami¨. Èl pouvè arboré une plum bleu ou montré un tin de feu, san ke sè-z aksion¨ perdissent pour moua de ler inportans. Je n'orè pa santi moua-mèm ke Madam de Guermantes étè èksédé de me rankontré tous¨ lè jour¨ ke je l'orè indirèkteman apri du vizaj plin de frouader, de réprobasion é de pityé ki étè selui de Françoise kan èl m'èdè à m'aprété pour sè sorti matinal¨. Dè ke je lui demandè mé-z afèr, je santè s'èlvé un van kontrèr dan lè trè¨ rétrakté é batu¨ de sa figur. Je n'essayais mèm pa de gagné la konfyans de Françoise, je santè ke je n'y arivrè pa. Èl avè, pour savouar imédyatman tou se ki pouvè nou-z arivé, à mé paran¨ é à moua, de dézagréabl, un pouvouar don la natur m'è toujour rèsté obskur. Peu-ètr n'étè-t-il pa surnaturèl é orè-t-il pu s'èkspliké par dè moyens d'informasion¨ ki lui étè spésyo¨; s'è-t insi ke dè peplad¨ sovaj¨ aprène sèrtèn nouvèl¨ pluzyer jour¨ avan ke la post lè-z é aporté à la koloni européèn, é ki le-r on été an réalité transmiz¨, non par télépati, mè de koline an koline à l'èd de feu¨ alumé. Insi dan le ka partikulyé de mé promnad¨, peu-ètr lè domèstik¨ de Madam de Guermantes avè-t-il¨-z antandu ler mètrès èksprimé sa lasitud de me trouvé inévitableman sur son chemin é avè-t-il¨ répété sè propo à Françoise. Mé paran¨, il è vrai, orè pu afèkté à mon sèrvis kèlk'un d'otr ke Françoise, je n'y orè pa gagné. Françoise an-n un sans étè mouin domèstik ke lè-z otr. Dan sa manyèr de santir, d'ètr bone é pitoyable, d'ètr dur é otèn, d'ètr fine é borné, d'avouar la po blanch é lè min¨ rouj¨, èl étè la demouazèl de vilaj don lè paran¨ «étè byin de ché eu¨» mè, ruiné, avè été oblijé de la mètr an kondision. Sa prézans dan notr mèzon, s'étè l'èr de la kanpagn é la vi sosyal dan-z une fèrm, il y a sinkant an¨, transporté ché nou, gras à une sort de voyage invèrs ou s'è la viléjyatur ki vyin vèr le voyageur. Kom la vitrine d'un muzé réjyonal l'è par sè kuryeu ouvraj¨ ke lè paysannes ègzékut é pasmant ankor dan sèrtèn provins¨, notr aparteman parizyin étè dékoré par lè parol¨ de Françoise inspiré d'un santiman tradisionèl é lokal é ki obéisè à dè règl trè ansyèn¨. É èl savè y retrasé kom avèk dè fis¨ de kouler lè srizyé¨ é lè-z ouazo¨ de son anfans, le li ou étè mort sa mèr, é k'èl voyé ankor. Mè malgré tou sela, dè k'èl étè antré à Pari¨ à notr sèrvis, èl avè partajé--é à plus fort rèzon tout otr l'u fè à sa plas--lè-z idé¨, lè jurisprudences d'intèrprétasion dè domèstik¨ dè-z otr étaj, se ratrapan du rèspè k'èl étè oblijé de nou témouagné, an nou répétan se ke la kuizinyèr du katriyèm dizè de grosyé à sa mètrès, é avèk une tèl satisfaksion de domèstik, ke, pour la premyèr foua de notr vi, nou santan une sort de solidarité avèk la détèstabl lokatèr du katriyèm, nou nou dizyon ke peu-ètr, an-n éfè, nou-z étyon dè mètr¨. Sèt altérasion du karaktèr de Françoise étè peu-ètr inévitabl. Sèrtèn ègzistans¨ son si anormal¨ k'èl¨ douav anjandré fatalman sèrtèn tar¨, tèl sèl ke le Roua menè à Versailles antr sè kourtizan¨, osi étranj ke sèl d'un faraon ou d'un doj, é, byin plus ke sèl du Roua, la vi dè kourtizan¨. Sèl dè domèstik¨ è san dout d'une étranjté plus monstrueuz ankor é ke sel l'abitud nou voual. Mè s'è juske dan dè détay¨ ankor plus partikulyé¨ ke j'orè été kondané, mèm si j'avè renvoyé Françoise, à gardé le mèm domèstik. Kar divè-z otr pur antré plus tar à mon sèrvis; déja pourvu dè défo¨ jénéro¨ dè domèstik¨, il¨ n'an subisè pa mouin ché moua une rapid transformasion. Kom lè loua¨ de l'atak komand sèl de la ripost, pour ne pa ètr antamé par lè-z aspérité¨ de mon karaktèr, tous¨ pratikè dan le ler un rantran idantik é o mèm androua; é, an revanch, il¨ profitè de mé lakune¨ pour y instalé dè avansé. Sè lakune¨, je ne lè konèsè pa, non plus ke lè sayan¨-z okèl le-r antr-deu donè lyeu, présizéman pars k'èl¨-z étè dè lakune¨. Mè mé domèstik¨, an se gatan peu à peu, me lè-z aprir. Se fu par ler¨ défo¨ invaryableman aki ke j'apri mé défo¨ naturèl¨ é invaryabl¨, ler karaktèr me prézanta une sort d'éprev négativ du myin. Nou nou-z étyon bokou moké otrefoua, ma mèr é moua, de Madam Sazerat ki dizè-t an parlan dè domèstik¨: «Sèt ras, sèt èspès.» Mè je doua dir ke la rèzon pourkoua je n'avè pa lyeu de souété de ranplasé Françoise par kèlk otr è ke sèt otr orè apartenu tou-t otan é inévitableman à la ras jénéral dè domèstik¨ é à l'èspès partikulyèr dè myin. Pou-r an revenir à Françoise, je n'é jamè dan ma vi éprouvé une umilyasion san-z avouar trouvé d'avans sur le vizaj de Françoise dè kondoléans¨ tout prèt; é si, lorske dan ma kolèr d'ètr plin par èl, je tantè de prétandr avouar o kontrèr ranporté un suksè, mé mansonj¨ venè inutilman se brizé à son inkrédulité rèspèktuieuz, mè vizibl, é à la konsyans k'èl avè de son infayibilité. Kar èl savè la vérité; èl la tèzè é fezè selman un peti mouvman dè lèvr¨ kom si èl avè ankor la bouch plèn é finisè un bon morso. Èl la tèzè, du mouin je l'é kru lontan, kar à sèt épok-la je me figurè ankor ke s'étè o moyan de parol¨ k'on-n apran o-z otr la vérité. Mèm lè parol¨ k'on me dizè dépozè si byin ler signifikasion inaltérabl dan mon-n èspri sansibl, ke je ne croyais pa plus posibl ke kèlk'un ki m'avè di m'èmé ne m'èma pa, ke Françoise èl-mèm n'orè pu douté, kan èl l'avè lu dan-z un journal, k'un prètr ou un mesyeu kèlkonk fu kapabl, kontr une demand adrésé par la post, de nou envoyer gratuitman un remèd infayibl kontr tout lè maladi¨ ou un moyan de centupler no revnu¨. (An revanch, si notr mèdesin lui donè la pomad la plus sinpl kontr le rum de sèrvo, èl si dur o plus rud¨ soufrans¨ jémisè de se k'èl avè du reniflé, asuran ke sela lui «plumait le né», é k'on ne savè plu-z ou vivr.) Mè la premyèr, Françoise me dona l'ègzanpl (ke je ne devè konprandr ke plus tar kan il me fu doné de nouvo é plus douloureuzman, kom on le vèra dan lè dèrnyé¨ volum¨ de sè-t ouvraj, par une pèrsone ki m'étè plus chèr) ke la vérité n'a pa bezouin d'ètr dit pour ètr manifèsté, é k'on peu peu-ètr la rekeyir plus surman san-z atandr lè parol¨ é san tenir mèm okun kont d'èl¨, dan mil sign èkstéryer¨, mèm dan sèrtin fénomèn¨ invizibl¨, analog¨ dan le mond dè karaktèr¨ à se ke son, dan la natur physique, lè chanjman¨ atmosférik¨. J'orè peu-ètr pu m'an douté, puisk à moua-mèm, alor, il m'arivè souvan de dir dè choz¨ ou il n'y avè nul vérité, tandis ke je la manifèstè par tan de konfidans¨ involontèr¨ de mon kor é de mé-z akt¨ (lèkèl-z étè for byin intèrprété par Françoise); j'orè peu-ètr pu m'an douté, mè pour sela il orè falu ke j'us su ke j'étè alor kèlkefoua manter é fourb. Or le mansonj é la fourberi étè ché moua, kom ché tou le mond, komandé d'une fason si imédyat é kontinjant, é pour sa défansiv, par un-n intérè partikulyé, ke mon-n èspri, fiksé sur un bèl idéal, lèsè mon karaktèr akonplir dan l'onbr sè bezogn¨ urjant¨-z é chétiv¨-z é ne se détournè pa pour lè-z apèrsevouar. Kan Françoise, le souar, étè jantiy avèk moua, me demandè la pèrmision de s'asouar dan ma chanbr, il me sanblè ke son vizaj devenè transparan é ke j'apèrsevè-z an-n èl la bonté é la franchiz. Mè Jupien, lekèl avè dè parti d'indiskrésion ke je ne konu¨ ke plus tar, révéla depui k'èl dizè ke je ne valè pa la kord pour me pandr é ke j'avè chèrché à lui fèr tou le mal posibl. Sè parol¨ de Jupien tirèr osito devan moua, dan-z une tint inkonu, une éprev de mé rapor¨ avèk Françoise si diférant de sèl sur lakèl je me konplèzè souvan à repozé mé regar¨ é ou, san la plus léjèr indésizyon, Françoise m'adorè é ne pèrdè pa une okazyon de me sélébré, ke je konpri ke se n'è pa le mond physique sel ki difèr de l'aspè sou lekèl nou le voyons; ke tout réalité è peu-ètr osi disanblabl de sèl ke nou croyons pèrsevouar dirèkteman, ke lè-z arbr¨, le solèy é le syèl ne serè pa tèl ke nou lè voyons, s'il¨-z étè konu¨ par dè-z ètr¨-z ayant dè yeu¨ otreman konstitué ke lè notr, ou byin posédan pour sèt bezogn dè-z organe¨ otr ke dè yeu¨ é ki donerè dè-z arbr¨, du syèl é du solèy dè-z ékivalan¨ mè non vizuièl¨. Tèl k'èl fu, sèt brusk échapé ke m'ouvri une foua Jupien sur le mond réèl m'épouvanta. Ankor ne s'ajisè-t-il ke de Françoise don je ne me sousyè gèr. An-n étè-t-il insi dan tous¨ lè rapor¨ sosyo¨? É jusk'à kèl dézèspouar sela pourè-t-il me mené un jour, s'il an-n étè de mèm dan l'amour? S'étè le sekrè de l'avnir. Alor, il ne s'ajisè ankor ke de Françoise. Pansè-èl sinsèrman se k'èl avè di à Jupien? L'avè-èl di selman pour brouyé Jupien avèk moua, peu-ètr pour k'on ne pri pa la fiy de Jupien pour la ranplasé? Toujour è-t-il ke je konpri l'inposibilité de savouar d'une manyèr dirèkt é sèrtèn si Françoise m'èmè ou me détèstè. É insi se fu-t èl ki la premyèr me dona l'idé k'une pèrsone n'è pa, kom j'avè kru, klèr é imobil devan nou avèk sè kalité¨, sè défo¨, sè projè¨, sè-z intantyon¨ à notr égar (kom un jardin k'on regard, avèk tout sè plat¨-band, à travèr une griy) mè è-t une onbr ou nou ne pouvon jamè pénétré, pour lakèl il n'ègzist pa de konèsans dirèkt, o sujè de koua nou nou fezon dè croyances nonbreuz¨-z à l'èd de parol¨ é mèm d'aksion¨, lèkèl lè-z une é lè-z otr ne nou done ke dè ransègnman¨ insufizan¨-z é d'ayer kontradiktouar¨, une onbr ou nou pouvon tour à tour imajiné, avèk otan de vrèsanblans, ke briy la èn é l'amour. J'èmè vrèman Madam de Guermantes. Le plus gran boner ke j'us pu demandé à Dyeu u été de fèr fondr sur èl tout lè kalamité¨, é ke ruiné, dékonsidéré, dépouyé de tous¨ lè privilèj¨ ki me séparè d'èl, n'ayant plus de mèzon ou abité ni de jan¨ ki konsantis à la salué, èl vin me demandé azil. Je l'imajinè le fezan. É mèm lè souar¨ ou kèlk chanjman dan l'atmosfèr ou dan ma propr santé amnè dan ma konsyans kèlk roulo oublié sur lekèl étè inskrit¨ dè-z inprésion¨ d'otrefoua, o lyeu de profité dè fors de renouvèlman ki venè de nètr an moua, o lyeu de lè-z employer à déchifré-r an moua-mèm dè pansé ki d'abitud m'échapè, o lyeu de me mètr anfin o travay, je préférè parlé tou o, pansé d'une manyèr mouvmanté, èkstéryer, ki n'étè k'un diskour é une jèstikulasion inutil¨, tou-t un roman purman d'avantur, stéril é san vérité, ou la duchès, tonbé dan la mizèr, venè m'inploré, moua ki étè devenu par suit de sirkonstans¨ invèrs¨ rich é puisan. É kan j'avè pasé dè-z er¨ insi à imajiné dè sirkonstans¨, à prononsé lè fraz ke je dirè à la duchès an l'akeyan sou mon toua, la situiasion rèstè la mèm; j'avè, élas, dan la réalité, chouazi présizéman pour l'èmé la fam ki réunisè peu-ètr le plus d'avantaj diféran-z é o yeu¨ de ki, à koz de sela, je ne pouvè èspéré avoua-r okun prèstij; kar èl étè osi rich ke le plus rich ki n'u pa été nobl; san konté se charm pèrsonèl ki la mètè à la mod, an fezè antr tout une sort de rèn. Je santè ke je lui déplèzè-z an-n alan chak matin o-devan d'èl; mè si mèm j'avè u le kouraj de rèsté deu-z ou troua jour¨ san le fèr, peu-ètr sèt apstansion ki u reprézanté pour moua un tèl sakrifis, Madam de Guermantes ne l'u pa remarké, ou l'orè atribué à kèlk anpèchman indépandan de ma volonté. É-t an-n éfè je n'orè pu réusir à sésé d'alé sur sa rout k'an m'aranjan à ètr dan l'inposibilité de le fèr, kar le bezouin san sès renèsan de la rankontré, d'ètr pandan un-n instan l'objè de son atansion, la pèrsone à ki s'adrèsè son salu, se bezouin-la étè plus for ke l'annui de lui déplèr. Il orè falu m'élouagné pour kèlk tan; je n'an-n avè pa le kouraj. J'y sonjè kèlkefoua. Je dizè alor à Françoise de fèr mé mal¨, pui osito aprè de lè défèr. É kom le démon du pastich, é de ne pa parètr vyeu jeu, altèr la form la plus naturèl é la plus sur de soua, Françoise, anpruntan sèt èksprèsion o vokabulèr de sa fiy, dizè ke j'étè dingo. Èl n'èmè pa sela, èl dizè ke je «balançais» toujour, kar èl uzè, kan èl ne voulè pa rivalizé avèk lè modèrn¨, du langaj de Sin-Simon. Il è vrai k'èl èmè ankor mouin kan je parlè-z an mètr. Èl savè ke sela ne m'étè pa naturèl é ne me seyé pa, se k'èl traduizè an dizan ke «le voulu ne m'alè pa». Je n'orè u le kouraj de partir ke dan-z une dirèksion ki me raprocha de Madam de Guermantes. Se n'étè pa choz inposibl. Ne serè-se pa-z an-n éfè me trouvé plus prè d'èl ke je ne l'étè le matin dan la ru, solitèr, umilyé, santan ke pa une sel dè pansé ke j'orè voulu lui adrésé n'arivè jamè jusk'à èl, dan se pyétineman sur plas de mé promnad¨, ki pourè duré indéfiniman san m'avansé-r an ryin, si j'alè à bokou de lyeu¨ de Madam de Guermantes, mè ché kèlk'un k'èl konu, k'èl su difisil dan le choua de sè relatyon¨ é ki m'aprésya, ki pourè lui parlé de moua, é sinon obtenir d'èl se ke je voulè, o mouin le lui fèr savouar, kèlk'un gras à ki, an tou ka, ryin ke pars ke j'anvizajrè avèk lui s'il pourè se charjé ou non de tèl ou tèl mésaj oprè d'èl, je donerè à mé sonjri¨ solitèr¨ é muièt¨ une form nouvèl, parlé, aktiv, ki me sanblerè un progrè, prèsk une réalizasion. Se k'èl fezè duran la vi mystérieuse de la «Guermantes» k'èl étè, sela, ki étè l'objè de ma rèvri konstant, y intèrvenir, mèm de fason indirèkt, kom avèk un levyé, an mètan-t an-n evr kèlk'un-n à ki ne fus pa intèrdi¨ l'otèl de la duchès, sè souaré¨, la konvèrsasion prolonjé avèk èl, ne serè-se pa un kontakt plus distan mè plu-z éfèktif ke ma kontanplasion dan la ru tous¨ lè matin¨? L'amityé, l'admirasion ke Sin-Lou avè pour moua, me sanblè imérité¨-z é m'étè rèsté indiférant¨. Tou d'un kou j'y atachè du pri, j'orè voulu k'il lè révéla à Madam de Guermantes, j'orè été kapabl de lui demandé de le fèr. Kar dè k'on-n è amoureu, tous¨ lè peti¨ privilèj¨ inkonu¨ k'on posèd, on voudrè pouvouar lè divulgé à la fam k'on-n èm, kom fon dan la vi lè dézérité é lè facheu. On soufr k'èl lè-z ignor, on chèrch à se konsolé-r an se dizan ke justeman pars k'il¨ ne son jamè vizibl¨, peu-ètr ajout-t-èl à l'idé k'èl a de vou sèt posibilité d'avantaj k'on ne sè pa. Sin-Lou ne pouvè pa depui lontan venir à Pari¨, soua, kom il le dizè, à koz dè-z ègzijans¨ de son métyé, soua pluto à koz de chagrin¨ ke lui kozè sa mètrès avèk lakèl il avè déja été deu foua sur le pouin de ronpr. Il m'avè souvan di le byin ke je lui ferè-z an-n alan le vouar dan sèt garnizon don, le surlandmin du jour ou il avè kité Balbec, le non m'avè kozé tan de joua kan je l'avè lu sur l'anvlop de la premyèr lètr ke j'us resu de mon-n ami. S'étè, mouin louin de Balbec ke le paysaj tou tèryin ne l'orè fè krouar, une de sè petit¨ sité aristokratik¨-z é militèr¨, antouré d'une kanpagn étandu ou, par lè bo¨ jour¨, flot si souvan dan le louintin une sort de bué sonor intèrmitant ki,--kom un rido de peupliyé¨ par sè sinuiozité¨ dèsine le kour d'une rivyèr k'on ne voua pa--révèl lè chanjman¨ de plas d'un réjiman à la manevr, ke l'atmosfèr mèm dè ru, dè-z avnu¨ é dè plas, a fini par kontrakté une sort de pèrpétuièl vibratilité muzikal é gèryèr, é ke le brui le plus grosyé de charyo ou de tramway s'y prolonj an vag¨ apèl¨ de klèron, resasé indéfiniman o-z orèy¨ alusiné¨ par le silans. Èl n'étè pa situé tèlman louin de Pari¨ ke je ne pus, an désandan du rapid, rantré, retrouvé ma mèr é ma gran'mèr é kouché dan mon li. Osito ke je l'u konpri, troublé d'un douloureu dézir, j'u tro peu de volonté pour désidé de ne pa revenir à Pari¨ é de rèsté dan la vil; mè tro peu osi pour anpéché un-n employé de porté ma valiz jusk'à un fyakr é pour ne pa prandr, an marchan dèryèr lui, l'am dépourvu d'un voyageur ki survèy sè-z afèr é k'okune gran'mèr n'atan, pour ne pa monté dan la vouatur avèk la dézinvoltur de kèlk'un ki, ayant sésé de pansé à se k'il veu, a l'èr de savouar se k'il veu, é ne pa doné o koché l'adrès du kartyé de kavalri. Je pansè ke Sin-Lou vyindrè kouché sèt nui-la à l'otèl ou je dèsandrè afin de me randr mouin angouasan le premyé kontakt avèk sèt vil inkonu. Un-n om de gard ala le chèrché, é je l'atandi à la port du kartyé, devan se gran vèso tou retantisan du van de novanbr, é d'ou, à chak instan, kar s'étè si-z er¨ du souar, dè om¨ sortè deu par deu dan la ru, tituban kom s'il¨ dèsandè à tèr dan kèlk por ègzotik ou il¨-z us momantanéman stasioné. Sin-Lou ariva, remuian dan tous¨ lè sans, lèsan volé son monokl devan lui; je n'avè pa fè dir mon non, j'étè inpasyan de jouir de sa surpriz é de sa joua. --A! kèl annui, s'ékriya-t-il an m'apèrsevan tou-t à kou é-t an devenan rouj jusk'o-z orèy¨, je vyin de prandr la semèn é je ne pourè pa sortir avan uit jour¨! É préokupé par l'idé de me vouar pasé sel sèt premyèr nui, kar il konèsè myeu ke pèrsone mé-z angouas du souar k'il avè souvan remarké é adousi à Balbec, il intèronpè sè plint¨ pour se retourné vèr moua, m'adrésé de peti¨ sourir¨, de tandr¨ regar¨ inégo¨, lè-z un venan dirèkteman de son ey, lè-z otr à travèr son monokl, é ki tous¨-z étè une aluzyon à l'émosion k'il avè de me revouar, une aluzyon osi à sèt choz inportant ke je ne konprenè toujour pa mè ki m'inportè mintnan, notr amityé. --Mon Dyeu! é ou alé-vou kouché? Vrèman, je ne vou konsèy pa l'otèl ou nou prenon pansion, s'è-t à koté de l'Èkspozision ou dè fèt von komansé, vou-z oryé un mond fou. Non, il vodrè myeu l'otèl de Flandre, s'è-t un-n ansyin peti palè du Xviiie syèkl avèk de vyèy¨ tapisri¨. Sa «fè» asé «vyèy demer istorik». Sin-Lou employé à tou propo se mo de «fèr» pour «avouar l'èr», pars ke la lang parlé, kom la lang ékrit, éprouv de tan-z an tan le bezouin de sè-z altérasion¨ du sans dè mo¨, de sè rafineman¨ d'èksprèsion. É de mèm ke souvan lè journalist¨ ignor de kèl ékol litérèr provyèn lè «élégans¨» don-t il¨-z uz, de mèm le vokabulèr, la diksion mèm de Sin-Lou étè fè¨ de l'imitasion de troua èstèt¨ diféran don-t il ne konèsè-t okun, mè don sè mod¨ de langaj lui avè été indirèkteman inkulké. «D'ayer, konklu-t-il, sè-t otèl è-t asé adapté à votr hyperesthésie oditiv. Vou n'oré pa de vouazin¨. Je rekonè ke s'è-t un pyètr avantaj, é kom an som un-n otr voyageur peu y arivé demin, sela ne vodrè pa la pèn de chouazir sè-t otèl-la pour dè rézulta¨ de prékarité. Non, s'è-t à koz de l'aspè ke je vou le rekomand. Lè chanbr son-t asé sympathiques, tous¨ lè mebl¨ ansyin¨ é konfortabl¨, sa a kèlk choz de rasuran.» Mè pour moua, mouin artist ke Sin-Lou, le plézir ke peu doné une joli mèzon étè supèrfisyèl, prèsk nul, é ne pouvè pa kalmé mon-n angouas komansant, osi pénibl ke sèl ke j'avè jadis à Combray kan ma mèr ne venè pa me dir bonsouar ou sèl ke j'avè resanti le jour de mon-n arivé à Balbec dan la chanbr tro ot ki santè le vétivé. Sin-Lou le konpri à mon regar fiks. --Mè vou vou-z an fiché byin, mon povr peti, de se joli palè, vou-z èt tou pal; moua, kom une grand brut, je vou parl de tapisri¨ ke vou n'oré pa mèm le ker de regardé. Je konè la chanbr ou on vou mètrè, pèrsonèlman je la trouv trè gè, mè je me ran byin kont ke pour vou avèk votr sansibilité se n'è pa parèy. Ne croyez pa ke je ne vou konprèn pa, moua je ne resan pa la mèm choz, mè je me mè byin à votr plas. Un sou-z-ofisyé ki essayé un cheval dan la kour, trè okupé à le fèr soté, ne répondan pa o salu¨ dè solda¨, mè envoyant dè bordé d'injur¨ à seu ki se mètè sur son chemin, adrèsa à se moman un sourir à Sin-Lou é, s'apèrsevan alor ke selui-si avè un-n ami avèk lui, saluia. Mè son cheval se drèsa de tout sa oter, ékuman. Sin-Lou se jeta à sa tèt, le pri par la brid, réusi à le kalmé é revin à moua. --Oui, me di-il, je vou-z asur ke je me ran kont, ke je soufr de se ke vou-z éprouvé; je sui malereu, ajouta-t-il, an pozan afèktuieuzman sa min sur mon-n épol, de pansé ke si j'avè pu rèsté prè de vou, peu-ètr j'orè pu, an kozan avèk vou jusk'o matin, vou-z oté un peu de votr tristès. Je vou prètrè byin dè livré, mè vou ne pouré pa lir si vou-z èt kom sela. É jamè je n'obtyindrè de me fèr ranplasé isi; vouala deu foua de suit ke je l'é fè pars ke ma gos étè venu. É il fronsè le soursi à koz de son annui é osi de sa kontansion à chèrché, kom un mèdesin, kèl remèd il pourè apliké à mon mal. --Kour donk fèr du feu dan ma chanbr, di-il à un solda ki pasè. Alon, plus vit ke sa, grouy-toua. Pui, de nouvo, il se détournè vèr moua, é le monokl é le regar myope fezè aluzyon à notr grand amityé: --Non! vou isi, dan se kartyé ou j'é tan pansé à vou, je ne peu pa-z an krouar mé yeu¨, je kroua ke je rèv. An som, la santé, sela v-t-il pluto myeu? Vou-z alé me rakonté tou sela tou-t à l'er. Nou-z alon monté ché moua, ne rèston pa tro dan la kour, il fè un bon dyeu de van, moua je ne le sans mèm plus, mè pour vou ki n'èt pa abitué, j'é per ke vou n'ayez froua. É le travay, vou y èt-vou mi? Non? ke vou-z èt drol! Si j'avè vo dispozision¨, je kroua ke j'ékrirè du matin o souar. Sela vou-z amuz davantaj de ne ryin fèr. Kèl maler ke se soua lè médyokr¨ kom moua ki soua toujour prè¨ à travayé é ke seu ki pourè ne vey pa! É je ne vou-z é pa selman demandé dè nouvèl¨ de Madam votr gran'mèr. Son Proudhon ne me kit pa. Un-n ofisyé, gran, bo, majèstueu, déboucha à pa lan¨-z é solanèl¨ d'un-n èskalyé. Sin-Lou le saluia é imobiliza la pèrpétuièl instabilité de son kor le tan de tenir la min à la oter du képi. Mè il l'y avè présipité avèk tan de fors, se redrèsan d'un mouvman si sék, é, osito le salu fini, la fi retonbé par un déclanchement si brusk an chanjan tout lè pozision¨ de l'épol, de la janb é du monokl, ke se moman fu mouin d'imobilité ke d'une vibrant tansion ou se neutralizè lè mouvman¨ èksésif¨ ki venè de se produir é seu ki alè komansé. Sepandan l'ofisyé, san se raproché, kalm, byinvèyan, dign, inpéryal, reprézantan-t an som tou l'opozé de Sin-Lou, leva, lui osi, mè san se até, la min vèr son képi. --Il fo ke je diz un mo o kapitèn, me chuchota Sin-Lou; soyez asé janti pour alé m'atandr dan ma chanbr, s'è la segond à drouat, o trouazyèm étaj, je vou rejouin dan-z un moman. É, partan o pa de charj, présédé de son monokl ki volè-t an tous¨ sans, il marcha droua vèr le dign é lan kapitèn don-t on-n amnè à se moman le cheval é ki, avan de se préparé à y monté, donè kèl-z ordr¨ avèk une noblès de jèst¨ étudyé kom dan kèlk tablo istorik é s'il alè partir pour une batay du premyé Anpir, alor k'il rantrè sinpleman ché lui, dan la demer k'il avè loué pour le tan k'il rèstrè à Doncières é ki étè siz sur une plas, nomé, kom par une ironi antisipé à l'égar de se napoléonide, Plas de la Républik! Je m'angajè dan l'èskalyé, mankan à chak pa de glisé sur sè march klouté, apèrsevan dè chanbré¨ o mur¨ nu¨, avèk le doubl alignman dè li¨ é dè paktaj¨. On m'indika la chanbr de Sin-Lou. Je rèstè un-n instan devan sa port fèrmé, kar j'antandè remué; on boujè une choz, on-n an lèsè tonbé une otr; je santè ke la chanbr n'étè pa vid é k'il y avè kèlk'un. Mè se n'étè ke le feu alumé ki brulè. Il ne pouvè pa se tenir trankil, il déplasè lè buch é for maladrouatman. J'antrè; il an lèsa roulé une, an fi fumé une otr. É mèm kan il ne boujè pa, kom lè jan¨ vulgèr¨ il fezè tou le tan antandr dè brui¨ ki, du moman ke je voyais monté la flam, se montrè à moua dè brui¨ de feu, mè ke, si j'us été de l'otr koté du mur, j'orè kru venir de kèlk'un ki se mouchè é marchè. Anfin, je m'asi dan la chanbr. Dè tantur¨ de liberty é de vyèy¨ étof¨ almand¨ du Xviiie syèkl la prézèrvè de l'oder k'ègzalè le rèst du batiman, grosyèr, fad é koruptibl kom sèl du pin bis. S'è la, dan sèt chanbr charmant, ke j'us diné é dormi avèk boner é avèk kalm. Sin-Lou y sanblè prèsk prézan gras o livr de travay ki étè sur sa tabl à koté dè fotografi parmi lèkèl je rekonu¨ la myèn é sèl de Madam de Guermantes, gras o feu ki avè fini par s'abitué à la cheminé é, kom une bèt kouché an-n une atant ardant, silansyeuz é fidèl, lèsè selman de tan à otr tonbé une brèz ki s'émyètè, ou léchè d'une flam la paroua de la cheminé. J'antandè le tik tak de la montr de Sin-Lou, lakèl ne devè pa ètr byin louin de moua. Se tik tak chanjè de plas à tou moman, kar je ne voyais pa la montr; il me sanblè venir de dèryèr moua, de devan, d'à drouat, d'à goch, parfoua s'étindr kom s'il étè trè louin. Tou d'un kou je dékouvri la montr sur la tabl. Alor j'antandi le tik ta-c an-n un lyeu fiks d'ou il ne bouja plus. Je croyais l'antandr à sè-t androua-la; je ne l'y antandè pa, je l'y voyais, lè son¨ n'on pa de lyeu. Du mouin lè ratachon-nou à dè mouvman¨ é par la on-t-il¨ l'utilité de nou prèvnir de seu-si, de parètr lè randr nésésèr¨ é naturèl¨. Sèrt il ariv kèlkefoua k'un malad okèl on-n a èrmétikman bouché lè-z orèy¨ n'antand plus le brui d'un feu parèy à selui ki rabachè-t an se moman dan la cheminé de Sin-Lou, tou-t an travayan à fèr dè tizon¨ é dè sandr¨ k'il lèsè ansuit tonbé dan sa korbèy, n'antand pa non plus le pasaj dè tramways don la muzik prenè son vol, à intèrval¨ régulyé¨, sur la gran'plas de Doncières. Alor ke le malad liz, é lè paj¨ se tourneron silansyeuzman kom si èl¨-z étè feyté¨ par un dyeu. La lourd rumer d'un bin k'on prépar s'aténu, s'alèj é s'élouagn kom un gazouyman sélèst. Le rekul du brui, son aminsisman, lui ot tout puisans agrèsiv à notr égar; afolé tou-t à l'er par dè kou¨ de marto ki sanblè ébranlé le plafon sur notr tèt, nou nou plèzon mintnan à lè rekeyir, léjé¨, karésan¨, louintin¨ kom un murmur de feyaj¨ jouan sur la rout avèk le zéphir. On fè dè réusit¨ avèk dè kart¨ k'on n'antan pa, si byin k'on kroua ne pa lè-z avouar remué, k'èl¨ bouj d'èl¨-mèm é, alan o-devan de notr dézir de joué avèk èl¨, se son miz à joué avèk nou. É à se propo on peu se demandé si pour l'Amour (ajouton mèm à l'Amour l'amour de la vi, l'amour de la glouar, puisk'il y a, parè-t-il, dè jan¨ ki konès sè deu dèrnyé¨ santiman¨) on ne devrè pa ajir kom seu ki, kontr le brui, o lyeu d'inploré k'il sès, se bouch lè-z orèy¨; é, à ler imitasion, reporté notr atansion, notr défansiv, an nou-mèm, ler doné kom objè à réduir, non pa l'ètr èkstéryer ke nou-z èmon, mè notr kapasité de soufrir par lui. Pour revenir o son, k'on-n épèsis ankor lè boul ki fèrman le kondui oditif, èl¨-z oblij o pyanisimo la jen fiy ki jouè o-desu de notr tèt un-n èr turbulan; k'on enduise une de sè boul d'une matyèr gras, osito son dèspotizm è-t obéi par tout la mèzon, sè loua¨ mèm s'étand o deor. Le pyanisimo ne sufi plus, la boul fè instantanéman fèrmé le klavyé é la leson de muzik è bruskeman fini; le mesyeu ki marchè sur notr tèt sès d'un sel kou sa rond; la sirkulasion dè vouatur é dè tramway-z è-t intèronpu kom si on-n atandè un Chèf d'Éta. É sèt atténuation dè son¨ troubl mèm kèlkefoua le somèy o lyeu de le protéjé. Yèr ankor lè brui¨ insésan¨, an nou dékrivan d'une fason kontinu lè mouvman¨ dan la ru é dan la mèzon, finisè par nou-z andormir kom un livr ennuyeu¨; ojourd'ui, à la surfas de silans étandu sur notr somèy, un er plus for ke lè-z otr ariv à se fèr antandr, léjé kom un soupir, san lyin avèk okun otr son, mystérieu; é la demand d'èksplikasion k'il ègzal sufi à nou-z évéyé. Ke l'on retir pour un-n instan o malad lè koton¨ supèrpozé à son tympan, é soudin la lumyèr, le plin solèy du son se montr de nouvo, aveglan, renè dan l'univèr; à tout vitès rantr le pepl dè brui¨ ègzilé; on-n asist, kom si èl¨-z étè psalmodiées par dè-z anj¨ muzisyin¨, à la rézurèksion dè voua. Lè ru vid son ranpli¨ pour un-n instan par lè-z èl¨ rapid¨ é suksésiv¨ dè tramways chanter¨. Dan la chanbr èl-mèm, le malad vyin de kréé, non pa, kom Prométhée, le feu, mè le brui du feu. É-t an-n ogmantan, an relachan lè tanpon¨ d'ouat, s'è kom si on fezè joué altèrnativman l'une é l'otr dè deu pédal k'on-n a ajouté à la sonorité du mond èkstéryer. Selman il y osi dè suprésion¨ de brui¨ ki ne son pa momantané¨. Selui ki è devenu antyèrman sour ne peu mèm pa fèr chofé oprè de lui une bouyot de lè san devouar gété dè yeu¨, sur le kouvèrkl ouvèr, le reflè blan, hyperboréen, parèy à selui d'une tanpèt de nèj é ki è le sign prémonitouar okèl il è saj d'obéi-r an retiran, kom le Sègner arètan lè flo¨, lè priz élèktrik¨; kar déja l'ef asandan é spasmodik du lè ki bou akonpli sa kru an kèlk soulèvman¨ oblik¨, anfl, arondi kèlk voual à demi chavirées k'avè plisé la krèm, an lans dan la tanpèt une an nakr é ke l'intèrupsion dè kouran¨, si l'oraj élèktrik è konjuré à tan, fera tout tournoyer sur èl¨-mèm é jètra à la dériv, chanjé-z an pétal¨ de magnolya. Mè si le malad n'avè pa pri asé vit lè prékosion¨ nésésèr¨, byinto sè livr é sa montr anglouti, émèrjan à pèn d'une mèr blanch aprè se maskarè lakté, il serè-t oblijé d'aplé o sekour sa vyèy bone ki, fu-il lui-mèm un-n om politik ilustr ou un gran-t ékrivin, lui dirè k'il n'a pa plus de rèzon k'un-n anfan de sin-q an¨. A d'otr moman¨, dan la chanbr majik, devan la port fèrmé, une pèrsone ki n'étè pa la tou-t à l'er a fè son aparision, s'è-t un viziter k'on n'a pa antandu antré é ki fè selman dè jèst¨ kom dan-z un de sè peti¨ téatr¨ de maryonèt¨, si repozan¨ pour seu ki on pri-z an dégou le langaj parlé. É pour se sour total, kom la pèrt d'un sans ajout otan de boté o mond ke ne fè son akizision, s'è-t avèk délis¨ k'il se promèn mintnan sur une Tèr prèsk édénik ou le son n'a pa ankor été kréé. Lè plus ot¨ kaskad déroul pour sè yeu¨ sel¨ ler nap de kristal, plus kalm ke la mèr imobil, kom dè katarakt¨ du Paradi. Kom le brui étè pour lui, avan sa surdité, la form pèrsèptibl ke revètè la koz d'un mouvman, lè objè¨ remué san brui sanbl l'ètr san koz; dépouyé de tout kalité sonor, il¨ montr une aktivité spontané, il¨ sanbl vivr; il¨ remu, s'imobiliz, prèn feu d'eu¨-mèm. D'eu¨-mèm il¨ s'anvol kom lè monstr¨ élé de la préistouar. Dan la mèzon solitèr é san vouazin¨ du sour, le sèrvis ki, avan ke l'infirmité fu konplèt, montrè déja plus de rézèrv, se fezè silansyeuzman, è-t asuré mintnan, avèk kèlk choz de subrèptis, par dè muiè¨, insi k'il ariv pour un roua de féri. Kom sur la sèn ankor, le monuman ke le sour voua de sa fenètr--kazèrn, égliz, méri--n'è k'un dékor. Si un jour il vyin à s'ékroulé, il poura émètr un nuiaj de pousyèr é dè dékonbr¨ vizibl¨; mè mouin matéryèl mèm k'un palè de téatr don-t il n'a pourtan pa la minser, il tonbra dan l'univèr majik san ke la chut de sè lourd¨ pyèr¨ de tay tèrnis de la vulgarité d'okun brui la chasteté du silans. Selui, byin plus relatif, ki régnè dan la petit chanbr militèr ou je me trouvè depui un moman, fu ronpu. La port s'ouvri, é Sin-Lou, lèsan tonbé son monokl, antra vivman. --A! Robèr, k'on-n è byin ché vou, lui di-je; kom il serè bon k'il fu pèrmi d'y diné é d'y kouché! É-t an-n éfè, si sela n'avè pa été défandu, kèl repo san tristès j'orè gouté la, protéjé par sèt atmosfèr de trankilité, de vijilans é de gété k'antretenè mil volonté¨ réglé é san inkyétud, mil èspri¨ insousyan¨, dan sèt grand komunoté k'è-t une kazèrn ou, le tan-z ayant pri la form de l'aksion, la trist kloch dè-z er¨ étè ranplasé par la mèm joyeuse fanfar de sè-z apèl¨ don-t étè pèrpétuièlman tenu an suspan sur lè pavé de la vil, émyèté é pulvérulent, le souvenir sonor;--voua sur d'ètr ékouté, é muzikal, pars k'èl n'étè pa selman le komandman de l'otorité à l'obéisans mè osi de la sajès o boner. --A! vou-z èmeryé myeu kouché isi prè de moua ke de partir sel à l'otèl, me di Sin-Lou-p an ryan. --O! Robèr, vou-z èt kruèl de prandr sela avèk ironi, lui di-je, puisk vou savé ke s'è-t inposibl é ke je vè tan soufrir la-ba. --É byin! vou me flaté, me di-il, kar j'é justeman u, de moua-mèm, sèt idé ke vou-z èmeryé myeu rèsté isi se souar. É s'è présizéman sela ke j'étè alé demandé o kapitèn. --É il a pèrmi? m'ékriyè-je. --San-z okune difikulté. --O! je l'ador! --Non, s'è tro. Mintnan lèsé-moua aplé mon-n ordonans pour k'il s'okup de notr diné, ajouta-t-il, pandan ke je me détournè pour kaché mé larm¨. Pluzyer foua antrèr l'un-n ou l'otr dè kamarad¨ de Sin-Lou. Il lè jetè à la port. --Alon, fou le kan. Je lui demandè de lè lèsé rèsté. --Mè non, il¨ vou-z asomrè: se son dè-z ètr¨ tou-t à fè inkult¨, ki ne pev parlé ke kours¨, si se n'è pansaj. É pui, mèm pour moua, il¨ me gâteraient sè-z instan¨ si présyeu ke j'é tan déziré. Remarké ke si je parl de la médyokrité de mé kamarad¨, se n'è pa ke tou se ki è militèr mank d'intellectualité. Byin louin de la. Nou-z avon un komandan ki è-t un om admirabl. Il a fè un kour ou l'istouar militèr è trété kom une démonstrasion, kom une èspès d'aljèbr. Mèm èstétikman, s'è d'une boté tour à tour induktiv é déduktiv à lakèl vou ne seryé pa insansibl. --Se n'è pa le kapitèn ki m'a pèrmi de rèsté isi? --Non, Dyeu mèrsi, kar l'om ke vou «adorez» pour peu de choz è le plus gran-t inbésil ke la tèr é jamè porté. Il è parfè pour s'okupé de l'ordinèr é de la tenu de sè-z om¨; il pas dè er¨ avèk le maréchal dè loji chèf é le mètr tayer. Vouala sa mantalité. Il mépriz d'ayer bokou, kom tou le mond, l'admirabl komandan don je vou parl. Pèrsone ne frékant selui-la, pars k'il è fran-mason é ne v pa à konfès. Jamè le Prins de Borodino ne resevrè ché lui se peti bourjoua. É s'è tou de mèm un fameu kulo de la par d'un-n om don l'aryèr-gran-pèr étè un peti fèrmyé é ki, san lè gèr¨ de Napoléon, serè probableman fèrmyé osi. Du rèst il se ran byin un peu kont de la situiasion ni chèr ni pouason k'il a dan la sosyété. Il v à pèn o Jockey, tan il y è jèné, se prétandu prins, ajouta Robèr, ki, ayant été amné par un mèm èspri d'imitasion à adopté lè téori¨ sosyal¨ de sè mètr¨ é lè préjujé mondin¨ de sè paran¨, unisè, san s'an randr kont, à l'amour de la démokrasi le dédin de la noblès d'Anpir. Je regardè la fotografi de sa tant é la pansé ke Sin-Lou posédan sèt fotografi, il pourè peu-ètr me la doné, me fi le chérir davantaj é souété de lui randr mil sèrvis¨ ki me sanblè peu de choz¨-z an-n échanj d'èl. Kar sèt fotografi s'étè kom une rankontr de plu-z ajouté à sèl ke j'avè déja fèt de Madam de Guermantes; byin myeu, une rankontr prolonjé, kom si, par un brusk progrè dan no relatyon¨, èl s'étè arété oprè de moua, an chapo de jardin, é m'avè lèsé pour la premyèr foua regardé à louazir se gra de jou, se tournan de nuk, se kouin de soursi¨ (jusk'isi voualé pour moua par la rapidité de son pasaj, l'étourdisman de mé-z inprésion¨, l'inkonsistans du souvenir); é ler kontanplasion, otan ke sèl de la gorj é dè bra d'une fam ke je n'orè jamè vu k'an rob montant, m'étè une voluptuieuz dékouvèrt, une faver. Sè lign¨ k'il me sanblè prèsk défandu de regardé, je pourè lè-z étudyé la kom dan-z un trété de la sel jéométri ki u de la valer pour moua. Plus tar, an regardan Robèr, je m'apèrsu¨ ke lui osi étè un peu kom une fotografi de sa tant, é par un mystère prèsk osi émouvan pour moua puisk, si sa figur à lui n'avè pa été dirèkteman produit par sa figur à èl, tout deu-z avè sepandan une orijine komune. Lè trè¨ de la duchès de Guermantes ki étè épinglé dan ma vizyon de Combray, le né-z an bèk de fokon, lè yeu¨ pèrsan¨, sanblè avouar sèrvi osi à dékoupé--dan-z un-n otr ègzanplèr analog é mins d'une po tro fine--la figur de Robèr prèsk supèrpozabl à sèl de sa tant. Je regardè sur lui avèk anvi sè trè¨ karaktéristik¨ dè Guermantes, de sèt ras rèsté si partikulyèr o milyeu du mond, ou èl ne se pèr pa é ou èl rèst izolé dan sa glouar divineman ornitolojik, kar èl sanbl isu, o-z aj¨ de la mythologie, de l'unyon d'une déès é d'un-n ouazo. Robèr, san-z an konètr lè koz, étè touché de mon atandrisman. Selui-si d'ayer s'ogmantè du byin-ètr kozé par la chaler du feu é par le vin de Chanpagn ki fezè pèrlé-r an mèm tan dè gout¨ de suier à mon fron é dè larm¨ à mé yeu¨; il arozè dè pèrdro¨; je lè manjè avèk l'émèrvèyman d'un profane, de kèlk sort k'il soua, kan il trouv dan-z une sèrtèn vi k'il ne konèsè pa se k'il avè kru k'èl èkskluè (par ègzanpl d'un libr panser fezan un diné èkski dan-z un presbytère). É le landmin matin-n an m'évèyan, j'alè jeté par la fenètr de Sin-Lou ki, situé for o, donè sur tou le pays, un regar de kuryozité pour fèr la konèsans de ma vouazine, la kanpagn, ke je n'avè pa pu apèrsevouar la vèy, pars ke j'étè arivé tro tar, à l'er ou èl dormè déja dan la nui. Mè de si bone er k'èl fu évéyé, je ne la vis pourtan-t an-n ouvran la krouazé, kom on la voua d'une fenètr de chato, du koté de l'étan, k'anmitouflé ankor dan sa dous é blanch rob matinal de brouyar ki ne me lèsè prèsk ryin distingé. Mè je savè k'avan ke lè solda¨ ki s'okupè dè chevo¨ dan la kour us fini ler pansaj, èl l'orè dévètu. An-n atandan je ne pouvè vouar k'une mègr koline, drèsan tou kontr le kartyé son do déja dépouyé d'onbr, grèl é rugeu. A travèr lè rido¨ ajouré de jivr, je ne kitè pa dè yeu¨ sèt étranjèr ki me regardè pour la premyèr foua. Mè kan j'u pri l'abitud de venir o kartyé, la konsyans ke la koline étè la, plus réèl par konsékan, mèm kan je ne la voyais pa, ke l'otèl de Balbec, ke notr mèzon de Pari¨ okèl je pansè kom à dè-z apsan¨, kom à dè mor, s'è-t-à-dir san plus gèr krouar à ler ègzistans, fi ke, mèm san ke je m'an randis kont, sa form révèrbéré se profila toujour sur lè mouindr¨-z inprésion¨ ke j'u à Doncières é, pour komansé par se matin-la, sur la bone inprésion de chaler ke me dona le chokola préparé par l'ordonans de Sin-Lou dan sèt chanbr konfortabl ki avè l'èr d'un santr optik pour regardé la koline (l'idé de fèr otr choz ke la regardé é de s'y promné étan randu inposibl par se mèm brouyar k'il y avè). Inbiban la form de la koline, asosyé o gou du chokola é à tout la tram de mé pansé d'alor, se brouyar, san ke je pensasse le mouin du mond à lui, vin mouyé tout mé pansé de se tan-la, kom tèl or inaltérabl é masif étè rèsté alyé à mé-z inprésion¨ de Balbec, ou kom la prézans vouazine dè-z èskalyé¨ èkstéryer¨ de grè nouaratr donè kèlk grizay à mé-z inprésion¨ de Combray. Il ne pèrsista d'ayer pa tar dan la matiné, le solèy komansa par uzé inutilman kontr lui kèlk flèch¨ ki le passementèrent de briyan¨ pui-z an-n ur rèzon. La koline pu ofrir sa kroup griz o rayons ki, une er plus tar, kan je dèsandi dan la vil, donè o rouj¨ dè fey¨ d'arbr¨, o rouj¨ é o bleu¨ dè afich élèktoral¨ pozé sur lè mur¨ une ègzaltasion ki me soulvè moua-mèm é me fezè batr, an chantan, lè pavé sur lèkèl je me retenè pour ne pa bondir de joua. Mè, dè le segon jour, il me falu alé kouché à l'otèl. É je savè d'avans ke fatalman j'alè y trouvé la tristès. Èl étè kom un-n arome irèspirabl ke depui ma nèsans ègzalè pour moua tout chanbr nouvèl, s'è-t-à-dir tout chanbr: dan sèl ke j'abitè d'ordinèr, je n'étè pa prézan, ma pansé rèstè ayer é à sa plas envoyé selman l'abitud. Mè je ne pouvè charjé sèt sèrvant mouin sansibl de s'okupé de mé-z afèr dan un pays nouvo, ou je la présédè, ou j'arivè sel, ou il me falè fèr antré-r an kontakt avèk lè choz¨ se «Moua» ke je ne retrouvè k'à dè-z ané¨ d'intèrval¨, mè toujour le mèm, n'ayant pa grandi depui Combray, depui ma premyèr arivé à Balbec, pleran, san pouvouar ètr konsolé, sur le kouin d'une mal défèt. Or, je m'étè tronpé. Je n'u pa le tan d'ètr trist, kar je ne fu pa un-n instan sel. S'è k'il rèstè du palè ansyin un èksédan de luks, inutilizabl dan-z un-n otèl modèrn, é ki, détaché de tout afèktasion pratik, avè pri dan son dézevreman une sort de vi: koulouar¨ revnan sur ler¨ pa, don-t on krouazè à tous¨ moman¨ lè-z alé é venu¨ san but, vèstibul¨ lon¨ kom dè koridor¨ é orné kom dè salon¨, ki avè pluto l'èr d'abité la ke de fèr parti de l'abitasion, k'on n'avè pu fèr antré dan-z okun aparteman, mè ki rodè otour du myin é vinr tou de suit m'ofrir ler konpagni--sort de vouazin¨ ouazif¨, mè non bruyants, de fantom¨ subaltèrn¨ du pasé à ki on-n avè konsédé de demeré san brui à la port dè chanbr k'on louè, é ki chak foua ke je lè trouvè sur mon chemin se montrè pour moua d'une prèvnans silansyeuz. An som, l'idé d'un loji, sinpl kontnan de notr ègzistans aktuièl é nou prézèrvan selman du froua, de la vu dè otr, étè apsoluman inaplikabl à sèt demer, ansanbl de pyès¨, osi réèl¨ k'une koloni de pèrsone¨, d'une vi il è vrai silansyeuz, mè k'on-n étè oblijé de rankontré, d'évité, d'akeyir, kan on rantrè. On tachè de ne pa déranjé é on ne pouvè regardé san rèspè le gran salon ki avè pri, depui le Xviiie syèkl, l'abitud de s'étandr antr sè-z apui¨ de vyèy or, sou lè nuiaj¨ de son plafon pin. É on-n étè pri d'une kuryozité plus familyèr pour lè petit¨ pyès¨ ki, san-z okun sousi de la symétrie, kourè otour de lui, inonbrabl¨, étoné, fuyan-t an dézordr jusk'o jardin ou èl¨ dèsandè si fasilman par troua march ébréché. Si je voulè sortir ou rantré san prandr l'asanser ni ètr vu dan le gran-t èskalyé, un plus peti, privé, ki ne sèrvè plus, me tandè sè march si adrouatman pozé l'une tou prè de l'otr, k'il sanblè ègzisté dan ler gradasion une proporsion parfèt du janr de sèl ki dan lè kouler¨, dan lè parfun¨, dan lè saver¨, vyèn souvan émouvoua-r an nou une sansuialité partikulyèr. Mè sèl k'il y a à monté é à désandr, il m'avè falu venir isi pour la konètr, kom jadis dan-z une stasion alpèstr pour savouar ke l'akt, abituièlman non pèrsu, de rèspiré, peu ètr une konstant volupté. Je resu¨ sèt dispans d'éfor ke nou-z akord sel¨ lè choz¨ don nou-z avon un lon uzaj, kan je pozè mé pyé¨ pour la premyèr foua sur sè march, familyèr¨-z avan d'ètr konu, kom si èl¨ posédè, peu-ètr dépozé, inkorporé an-n èl¨ par lè mètr¨ d'otrefoua k'èl¨-z akeyè chak jour, la douser antisipé d'abitud¨ ke je n'avè pa kontrakté ankor é ki mèm ne pourè ke s'aféblir kan èl¨ serè devenu myèn. J'ouvri une chanbr, la doubl port se refèrma dèryèr moua, la drapri fi antré un silans sur lekèl je me santi kom une sort d'annivrant royauté; une cheminé de marbr orné de kuivr¨ sizlé, don-t on-n orè u tor de krouar k'èl ne savè ke reprézanté l'ar du Dirèktouar, me fezè du feu, é un peti fotey ba sur pyé¨ m'èda à me chofé osi konfortableman ke si j'us été asi sur le tapi. Lè mur¨ étrègnè la chanbr, la séparan du rèst du mond é, pour y lèsé antré, y anfèrmé se ki la fezè konplèt, s'ékartè devan la bibliyotèk, rézèrvè l'anfonsman du li dè deu koté¨ dukèl dè kolone¨ soutnè léjèrman le plafon surélvé de l'alkov. É la chanbr étè prolonjé dan le sans de la profonder par deu kabinè¨ osi larj¨ k'èl, don le dèrnyé suspandè à son mur, pour parfumé le rekeyman k'on y vyin chèrché, un voluptuieu rozèr de grin¨ d'iris; lè port, si je lè lèsè ouvèrt pandan ke je me retirè dan se dèrnyé retrè, ne se kontantè pa de le triplé, san k'il sèsa d'ètr armonyeu, é ne fezè pa selman gouté à mon regar le plézir de l'étandu aprè selui de la konsantrasion, mè ankor ajoutè, o plézir de ma solitud, ki rèstè invyolabl é sèsè d'ètr ankloz, le santiman de la libèrté. Se rédui donè sur une kour, bèl solitèr ke je fu-z ereu d'avouar pour vouazine kan, le landmin matin, je la dékouvri, kaptiv antr sè o¨ mur¨ ou ne prenè jour okune fenètr, é n'ayant ke deu-z arbr¨ joni ki sufizè à doné une douser mov o syèl pur. Avan de me kouché, je voulu¨ sortir de ma chanbr pour èksploré tou mon férik domèn. Je marchè an suivan une long galri ki me fi suksésivman omaj de tou se k'èl avè à m'ofrir si je n'avè pa somèy, un fotey plasé dan-z un kouin, une épinèt, sur une konsol un po de fayans bleu ranpli de cinéraires, é dan-z un kadr ansyin le fantom d'une dam d'otrefoua o cheveu¨ poudré mélé de fler¨ bleu¨-z é tenan à la min un boukè d'eyè¨. Arivé o bou, son mur plin ou ne s'ouvrè-t okune port me di naivman: «Mintnan-t il fo revenir, mè tu voua, tu è ché toua», tandis ke le tapi moualeu-z ajoutè pour ne pa demeré-r an rèst ke, si je ne dormè pa sèt nui, je pourè trè byin venir nu-pyé¨, é ke lè fenètr¨ san volè¨ ki regardè la kanpagn m'asurè k'èl¨ pasrè une nui blanch é k'an venan à l'er ke je voudrè je n'avè à krindr de révéyé pèrsone. É dèryèr une tantur je surpri selman un peti kabinè ki, arété par la muray é ne pouvan se sové, s'étè kaché la, tou peno, é me regardè avèk éfroua de son ey-de-bef randu bleu par le klèr de lune. Je me kouchè, mè la prézans de l'édredon, dè kolonèt¨, de la petit cheminé, an mètan mon-n atansion à un kran ou èl n'étè pa à Pari¨, m'anpècha de me livré o trintrin abituièl de mé rèvasri¨. É kom s'è sè-t éta partikulyé de l'atansion ki anvlop le somèy é aji sur lui, le modifi, le mè de plin-pyé avèk tèl ou tèl séri de no souvenir¨, lè-z imaj¨ ki ranplir mé rèv, sèt premyèr nui, fu-t anprunté à une mémouar antyèrman distinkt de sèl ke mètè d'abitud à kontribusion mon somèy. Si j'avè été tanté an dorman de me lèsé réentraîner vèr ma mémouar koutumyèr, le li okèl je n'étè pa abitué, la dous atansion ke j'étè oblijé de prété à mé pozision¨ kan je me retournè, sufizè à rèktifyé ou à mintnir le fil nouvo de mé rèv. Il an-n è du somèy kom de la pèrsèpsion du mond èkstéryer. Il sufi d'une modifikasion dan no-z abitud¨ pour le randr poétik, il sufi k'an nou dézabiyan nou nou soyons andormi san le voulouar sur notr li, pour ke lè dimansion¨ du somèy soua chanjé é sa boté santi. On s'évèy, on voua katr¨ er¨ à sa montr, se n'è ke katr¨ er¨ du matin, mè nou croyons ke tout la journé s'è ékoulé, tan se somèy de kèlk minut é ke nou n'avyon pa chèrché nou-z a paru dèsandu du syèl, an vèrtu de kèlk droua divin, énorm é plin kom le glob d'or d'un-n anprer. Le matin, ennuyé de pansé ke mon gran-pèr étè prè é k'on m'atandè pour partir du koté de Méséglise, je fu-z évéyé par la fanfar d'un réjiman ki tous¨ lè jour¨ pasa sou mé fenètr¨. Mè deu-z ou troua foua--é je le di, kar on ne peu byin dékrir la vi dè-z om¨ si on ne la fè bégné dan le somèy ou èl plonj é ki, nui aprè nui, la kontourn kom une presqu'il è sèrné par la mèr--le somèy intèrpozé fu-t an moua asé rézistan pour soutnir le chok de la muzik, é je n'antandi ryin. Lè-z otr jour¨ il séda un-n instan; mè ankor velouté d'avouar dormi, ma konsyans, kom sè-z organe¨ préalableman anèstézyé, par ki une kotérizasion, rèsté d'abor insansibl, n'è pèrsu ke tou-t à fè à sa fin é kom une léjèr brulur, n'étè touché k'avèk douser par lè pouint égu¨ dè fifr¨ ki la karèsè d'un vag é frè gazouyi matinal; é aprè sèt étrouat intèrupsion ou le silans s'étè fè muzik, il reprenè avèk mon somèy avan mèm ke lè dragon¨ us fini de pasé, me déroban lè dèrnyèr¨ jèrb épanoui du boukè jayisan-t é sonor. É la zone de ma konsyans ke sè tij¨ jayisant¨-z avè éfleré étè si étrouat, si sirkonvnu de somèy, ke plus tar, kan Sin-Lou me demandè si j'avè antandu la muzik, je n'étè pa plus sèrtin ke le son de la fanfar n'u pa été osi imajinèr ke selui ke j'antandè dan le jour s'èlvé aprè le mouindr brui o-desu dè pavé de la vil. Peu-ètr ne l'avè-je antandu k'an-n un rèv, par la krint d'ètr révéyé, ou o kontrèr de ne pa l'ètr é de ne pa vouar le défilé. Kar souvan kan je rèstè andormi o moman ou j'avè pansé o kontrèr ke le brui m'orè révéyé, pandan une er ankor je croyais l'ètr, tou-t an somèyan, é je me jouè à moua-mèm an mins¨-z onbr sur l'ékran de mon somèy lè divèr spèktakl¨ okèl il m'anpèchè, mè okèl j'avè l'iluzyon d'asisté. Se k'on-n orè fè le jour, il ariv an-n éfè, le somèy venan, k'on ne l'akonplis k'an rèv, s'è-t-à-dir aprè l'inflèksion de l'ensommeillement, an suivan une otr voua k'on n'u fè évéyé. La mèm istouar tourn é-t a une otr fin. Malgré tou, le mond dan lekèl on vi pandan le somèy è tèlman diféran, ke seu ki on de la pèn à s'andormir chèrch avan tou-t à sortir du notr. Aprè avouar dézèspéréman, pandan dè-z er¨, lè yeu¨ klo, roulé dè pansé parèy¨ à sèl k'il¨-z orè u lè yeu¨-z ouvèr, il¨ reprèn kouraj s'il¨ s'apèrsouav ke la minut présédant a été tout alourdi d'un rèzoneman-t an kontradiksion formèl avèk lè loua¨ de la lojik é l'évidans du prézan, sèt kourt «apsans» signifyan ke la port è-t ouvèrt par lakèl il¨ pouron peu-ètr s'échapé tou-t à l'er de la pèrsèpsion du réèl, alé fèr une alt plu-z ou mouin louin de lui, se ki ler donera un plu-z ou mouin «bon» somèy. Mè un gran pa è déja fè kan on tourn le do o réèl, kan on atin lè premyé¨ antr¨ ou lè «autosuggestions» prépar kom dè sorsyèr¨ l'infèrnal friko dè maladi¨ imajinèr¨ ou de la rekrudésans dè maladi¨ nèrveuz¨, é gèt l'er ou lè kriz¨ remonté pandan le somèy inkonsyan se déclancheront asé fort¨ pour le fèr sésé. Non louin de la è le jardin rézèrvé ou krouas kom dè fler¨ inkonu¨ lè somèy¨ si diféran lè-z un dè-z otr, somèy du datura, du chanvr indyin, dè multipl¨ èkstrè¨ de l'étèr, somèy de la béladone, de l'opyom, de la valéryane, fler¨ ki rèst kloz¨ jusk'o jour ou l'inkonu prédèstiné vyindra lè touché, lè-z épanouir, é pour de long¨ er¨ dégajé l'arome de ler¨ rèv partikulyé¨-z an un-n ètr émèrvéyé é surpri. O fon du jardin è le kouvan o fenètr¨ ouvèr-z ou l'on-n antan répété lè leson¨ apriz¨-z avan de s'andormir é k'on ne sora k'o révèy; tandis ke, prézaj de selui-si, fè rézoné son tik tak se révèy-matin intéryer ke notr préokupasion-n a réglé si byin ke, kan notr ménajèr vyindra nou dir: il è sè-t er¨, èl nou trouvra déja prè. O paroua¨ obskur¨ de sèt chanbr ki s'ouvr sur lè rèv, é ou travay san sès sè-t oubli dè chagrin¨ amoureu dukèl è parfoua intèronpu é défèt par un kochmar plin de réminisans¨ la tach vit rekomansé, pand, mèm aprè k'on-n è révéyé, lè souvenir¨ dè sonj, mè si anténébré ke souvan nou ne lè-z apèrsevon pour la premyèr foua k'an plèn aprè-midi kan le rayon d'une idé similèr vyin fortuitman lè frapé; kèl-z-un déja, armonyeuzman klèr¨ pandan k'on dormè, mè devenu si mékonèsabl¨ ke, ne lè-z ayant pa rekonu¨, nou ne pouvon ke nou até de lè randr à la tèr, insi ke dè mor tro vit dékonpozé ou ke dè-z objè¨ si gravman atin¨-z é prè de la pousyèr ke le rèstorater le plu-z abil ne pourè ler randr une form, é ryin an tiré. Prè de la griy è la karyèr ou lè somèy¨ profon¨ vyèn chèrché dè substans¨ ki inprègn la tèt d'andui¨ si dur¨ ke, pour évéyé le dormer, sa propr volonté è-t oblijé, mèm dan-z un matin d'or, de frapé à gran¨ kou¨ de ach, kom un jen Siegfried. O dela ankor son lè kochmar¨ don lè mèdesin¨ prétand stupidman k'il¨ fatig plus ke l'insomni, alor k'il¨ pèrmèt o kontrèr o panser de s'évadé de l'atansion; lè kochmar¨ avèk ler¨-z albom¨ fantézist¨, ou no paran¨ ki son mor vyèn de subir un grav aksidan ki n'èksklu pa une gérizon prochèn. An-n atandan nou lè tenon¨ dan-z une petit kaj à ra¨, ou il¨ son plus peti¨ ke dè souri blanch¨ é, kouvèr de gro bouton¨ rouj¨, planté chakun d'une plum, nou tyèn dè diskour cicéroniens. A koté de sè-t albom è le disk tournan du révèy gras okèl nou subison un-n instan l'annui d'avouar à rantré tou-t à l'er dan-z une mèzon ki è détruit depui sinkant an¨, é don l'imaj è-t éfasé, o fur é à mezur ke le somèy s'élouagn, par pluzye-z otr, avan ke nou-z arivyon à sèl ki ne se prézant k'une foua le disk arété é ki koinsid avèk sèl ke nou vèron avèk no yeu¨-z ouvèr. Kèlkefoua je n'avè ryin-n antandu, étan dan-z un de sè somèy¨ ou l'on tonb kom dan-z un trou dukèl on-n è tou-t ereu d'ètr tiré un peu plus tar, lour, surnourri, dijéran tou se ke nou-z on aporté, parèy¨ o nymphes ki nourisè Èrkul, sè-z ajil¨ puisans¨ véjétativ¨, à l'aktivité redoublé pandan ke nou dormon. On-n apèl sela un somèy de plon; il sanbl k'on soua devenu soua-mèm, pandan kèl-z instan¨ aprè k'un tèl somèy a sésé, un sinpl bonom de plon. On n'è plus pèrsone. Koman, alor, chèrchan sa pansé, sa pèrsonalité kom on chèrch un-n objè pèrdu, fini-t-on par retrouvé son propr moua pluto ke tou-t otr? Pourkoua, kan on se remè à pansé, n'è-se pa alor une otr pèrsonalité ke l'antéryer ki s'inkarn an nou? On ne voua pa se ki dikt le choua é pourkoua, antr lè milyon d'ètr¨ umin¨ k'on pourè ètr, s'è sur selui k'on-n étè la vèy k'on mè just la min. K'è-se ki nou gid, kan il y a u vrèman intèrupsion (soua ke le somèy é été konplè, ou lè rèv, antyèrman diféran de nou)? Il y a u vrèman mor, kom kan le ke-r a sésé de batr é ke dè traksion¨ rythmées de la lang nou ranim. San dout la chanbr, ne l'usion-nou vu k'une foua, évèy-t-èl dè souvenir¨ okèl de plu-z ansyin¨ son suspandu¨. Ou kèl-z-un dormè-t-il¨-z an nou-mèm, don nou prenon konsyans? La rézurèksion o révèy--aprè se byinfezan-t aksè d'alyénasion mantal k'è le somèy--doua resanblé o fon à se ki se pas kan on retrouv un non, un vèr, un refrin oubliyé. É peu-ètr la rézurèksion de l'am aprè la mor è-t-èl konsvabl kom un fénomèn de mémouar. Kan j'avè fini de dormir, atiré par le syèl ansolèyé, mè retenu par la frècher de sè dèrnyé¨ matin¨ si lumineu-z é si froua¨ ou komans l'ivèr, pour regardé lè-z arbr¨ ou lè fey¨ n'étè plu-z indiké ke par une ou deu touch d'or ou de roz ki sanblè ètr rèsté-z an l'èr, dan-z une tram invizibl, je levè la tèt é tandè le kou tou-t an gardan le kor à demi kaché dan mé kouvèrtur¨; kom une chrysalide an voua de métamorfoz, j'étè une kréatur doubl o divèrs parti de lakèl ne konvnè pa le mèm milyeu; à mon regar sufizè de la kouler, san chaler; ma pouatrine par kontr se sousyè de chaler é non de kouler. Je ne me levè ke kan mon feu étè alumé é je regardè le tablo si transparan é si dou de la matiné mov é doré à lakèl je venè d'ajouté artifisyèlman lè parti de chaler ki lui mankè, tizonan mon feu ki brulè é fumè kom une bone pip é ki me donè kom èl u fè un plézir à la foua grosyé pars k'il repozè sur un byin-ètr matéryèl é délika pars ke dèryèr lui s'èstonpè une pur vizyon. Mon kabinè de toualèt étè tandu d'un papyé à fon d'un rouj vyol ke parsemè dè fler¨ nouar¨-z é blanch¨, okèl il sanbl ke j'orè du avouar kèlk pèn à m'abitué. Mè èl¨ ne fir ke me parètr nouvèl¨, ke me forsé à antré non-n an konfli mè-z an kontakt avèk èl¨, ke modifyé la gété é lè chan¨ de mon levé, èl¨ ne fir ke me mètr de fors o ker d'une sort de kokliko pour regardé le mond, ke je voyais tou-t otr k'à Pari¨, de se gè paravan k'étè sèt mèzon nouvèl, otreman oryanté ke sèl de mé paran¨ é ou afluè un èr pur. Sèrtin jour¨, j'étè ajité par l'anvi de revouar ma gran'mèr ou par la per k'èl ne fu soufrant; ou byin s'étè le souvenir de kèlk afèr lèsé an trin à Pari¨, é ki ne marchè pa: parfoua osi kèlk difikulté dan lakèl, mèm isi, j'avè trouvé le moyan de me jeté. L'un-n ou l'otr de sè sousi¨ m'avè anpéché de dormir, é j'étè san fors kontr ma tristès, ki an-n un instan ranplisè pour moua tout l'ègzistans. Alor, de l'otèl, j'envoyais kèlk'un-n o kartyé, avèk un mo pour Sin-Lou: je lui dizè ke si sela lui étè matéryèlman posibl--je savè ke s'étè trè difisil--il fu asé bon pour pasé un-n instan. O bou d'une er il arivè; é-t an-n antandan son kou de sonèt je me santè délivré de mé préokupasion¨. Je savè, ke si èl¨-z étè plus fort¨ ke moua, il étè plus for k'èl¨, é mon-n atansion se détachè d'èl¨ é se tournè vèr lui ki avè à désidé. Il venè d'antré; é déja il avè mi-z otour de moua le plin èr ou il déployé tan d'aktivité depui le matin, milyeu vital for diféran de ma chanbr é okèl je m'adaptè imédyatman par dè réaksion¨ aproprié. --J'èspèr ke vou ne m'an voulé pa de vou-z avouar déranjé; j'é kèlk choz ki me tourmant, vou-z avé du le deviné. --Mè non, j'é pansé sinpleman ke vou-z avyé anvi de me vouar é j'é trouvé sa trè janti. J'étè anchanté ke vou m'ayez fè demandé. Mè koua? sa ne v pa, alor? k'è-se k'il y a pour votr sèrvis? Il ékoutè mé-z èksplikasion¨, me répondè avèk présizyon; mè avan mèm k'il u parlé, il m'avè fè sanblabl à lui; à koté dè okupasion¨ inportant¨ ki le fezè si présé, si alèrt, si kontan, lè-z annui¨ ki m'anpèchè tou-t à l'er de rèsté un instan san soufrir me sanblè, kom à lui, néglijabl¨; j'étè kom un-n om ki, ne pouvan ouvrir lè yeu¨ depui pluzyer jour¨, fè aplé un mèdesin lekèl avèk adrès é douser lui ékart la popyèr, lui anlèv é lui montr un grin de sabl; le malad è géri é rasuré. Tous¨ mé traka se rézolvè-t an-n un télégram ke Sin-Lou se charjè de fèr partir. La vi me sanblè si diférant, si bèl, j'étè inondé d'un tèl tro-plin de fors ke je voulè ajir. --Ke fèt-vou mintnan? dizè-je à Sin-Lou. --Je vè vou kité, kar on pa-t an march dan troua kar¨ d'er é on-n a bezouin de moua. --Alor sa vou-z a bokou jèné de venir? --Non, sa ne m'a pa jèné, le kapitèn a été trè janti, il a di ke du moman ke s'étè pour vou il falè ke je vyèn, mè anfin je ne veu pa avouar l'èr d'abuzé. --Mè si je me levè vit é si j'alè de mon koté à l'androua ou vou-z alé manevré, sela m'intérèsrè bokou, é je pourè peu-ètr kozé avèk vou dan lè poz¨. --Je ne vou le konsèy pa; vou-z èt rèsté évéyé, vou vou-z èt mi martèl an tèt pour une choz ki, je vou-z asur, è san-z okune konsékans, mè mintnan k'èl ne vou-z ajit plus, retourné-vou sur votr oréyé é dormé, se ki sera èksèlan kontr la déminéralisation de vo sélul¨ nèrveuz¨; ne vou-z andormé pa tro vit pars ke notr gars de muzik v pasé sou vo fenètr¨; mè osito aprè, je pans ke vou-z oré la pè, é nou nou revèron se souar à diné. Mè un peu plus tar j'alè souvan vouar le réjiman fèr du sèrvis an kanpagn, kan je komansè à m'intérésé o téori¨ militèr¨ ke dévlopè à diné lè-z ami¨ de Sin-Lou é ke sela devin le dézir de mé journé¨ de vouar de plus prè ler¨ diféran chèf¨, kom kèlk'un ki fè de la muzik sa prinsipal étud é vi dan lè konsèr¨-z a du plézir à frékanté lè kafé¨ ou l'on-n è mélé à la vi dè muzisyin¨ de l'orkèstr. Pour arivé o tèrin de manev-z il me falè fèr de grand¨ march. Le souar, aprè le diné, l'anvi de dormir fezè par moman¨ tonbé ma tèt kom un vèrtij. Le landmin, je m'apèrsevè ke je n'avè pa plu-z antandu la fanfar, k'à Balbec, le landmin dè souar¨ ou Sin-Lou m'avè anmné diné à Rivebelle, je n'avè antandu le konsèr de la plaj. É o moman ou je voulè me levé, j'an-n éprouvè délisyeuzman l'inkapasité; je me santè ataché à un sol invizibl é profon par lè-z artikulasion¨, ke la fatig me randè sansibl¨, de radisèl¨ muskuleuz¨-z é nourisyèr¨. Je me santè plin de fors, la vi s'étandè plus long devan moua; s'è ke j'avè rekulé jusk'o bone¨ fatig de mon-n anfans à Combray, le landmin dè jour¨ ou nou nou-z étyon promné du koté de Guermantes. Lè poèt¨ prétand ke nou retrouvon un moman se ke nou-z avon jadis été an rantran dan tèl mèzon, dan-z un tèl jardin ou nou-z avon véku jene¨. Se son la pèlrinaj¨ for azardeu-z é à la suit dékèl on kont otan de désèpsion¨ ke de suksè. Lè lyeu¨ fiks, kontanporin¨ d'ané¨ diférant, s'è-t an nou-mèm k'il vo myeu lè trouvé. S'è-t à koua pev, dan-z une sèrtèn mezur, nou sèrvir une grand fatig ke sui une bone nui. Sèl-la du mouin, pour nou fèr désandr dan lè galri¨ lè plus soutèrèn¨ du somèy, ou okun reflè de la vèy, okune luer de mémouar n'éklèr plus le monolog intéryer, si tan è ke lui-mèm n'y sès pa, retourn si byin le sol é le tuf de notr kor k'èl¨ nou fon retrouvé, la ou no muskl plonj é tord ler¨ ramifikasion¨ é aspir la vi nouvèl, le jardin ou nou-z avon été anfan. Il n'y a pa bezouin de voyager pour le revouar, il fo désandr pour le retrouvé. Se ki a kouvèr la tèr n'è plus sur èl, mè desou; l'èkskursion ne sufi pa pour vizité la vil mort, lè fouy son nésésèr¨. Mè on vèra konbyin sèrtèn inprésion¨ fujitiv¨ é fortuit¨ ramèn byin myeu ankor vèr le pasé, avèk une présizyon plus fine, d'un vol plus léjé, plu-z imatéryèl, plus vèrtijineu, plus infayibl, plu-z imortèl, ke sè dislokasion¨ organik¨. Kèlkefoua ma fatig étè plus grand ankor: j'avè, san pouvouar me kouché, suivi lè manevr pandan pluzyer jour¨. Ke le retour à l'otèl étè alor béni! An-n antran dan mon li, il me sanblè avouar anfin échapé à dè-z anchanter¨, à dè sorsyé¨, tèl ke seu ki pepl lè «romans» èmé de notr Xviie syèkl. Mon somèy é ma gras matiné du landmin n'étè plus k'un charman kont de fèr¨. Charman; byinfezan peu-ètr osi. Je me dizè ke lè pir¨ soufrans¨ on ler lyeu d'azil, k'on peu toujour, à défo de myeu, trouvé le repo. Sè pansé me menè for louin. Lè jour¨ ou il y avè repo é ou Sin-Lou ne pouvè sepandan pa sortir, j'alè souvan le vouar o kartyé. S'étè louin; il falè sortir de la vil, franchir le vyaduk, dè deu koté¨ dukèl j'avè une imans vu. Une fort briz souflè prèsk toujour sur sè o¨ lyeu¨, é anplisè lè batiman¨ konstrui sur troua koté¨ de la kour ki grondè san sès kom un-n antr dè van¨. Tandis ke, pandan k'il étè okupé à kèlk sèrvis, j'atandè Robèr, devan la port de sa chanbr ou o réfèktouar, an kozan avèk tèl de sè ami¨ okèl il m'avè prézanté (é ke je vin¨ ansuit vouar kèlkefoua, mèm kan il ne devè pa ètr la), voyant par la fenètr, à san mètr o-desou de moua, la kanpagn dépouyé mè ou sa é la dè semi nouvo¨, souvan ankor mouyé de plui é ékléré par le solèy, mètè kèlk band vèrt¨ d'un briyan é d'une linpidité translusid d'émay, il m'arivè d'antandr parlé de lui; é je pu byin vit me randr kont konbyin il étè èmé é populèr. Ché pluzye-z angajé, apartenan à d'otr èskadron¨, jene¨ bourjoua rich¨ ki ne voyè la ot sosyété aristokratik ke du deor é san y pénétré, la sympathie k'èksitè-t an-n eu¨ se k'il¨ savè du karaktèr de Sin-Lou se doublè du prèstij k'avè à ler¨ yeu¨ le jen om ke souvan, le samdi souar, kan il¨ venè-t an pèrmision à Pari¨, il¨-z avè vu soupé o Kafé de la Pè avèk le duk d'Uzès é le prins d'Orléans. É à koz de sela, dan sa joli figur, dan sa fason déjingandé de marché, de salué, dan le pèrpétuièl lansé de son monokl, dan «la fantézi» de sè képi¨ tro o¨, de sè pantalon¨ d'un dra tro fin é tro roz, il¨-z avè introdui l'idé d'un «chik» don-t il¨-z asurè k'étè dépourvu¨ lè-z ofisyé¨ lè plu-z élégan¨ du réjiman, mèm le majèstueu kapitèn à ki j'avè du de kouché o kartyé, lekèl sanblè, par konparèzon, tro solanèl é prèsk komun. L'un dizè ke le kapitèn avè achté un nouvo cheval. «Il peu achté tous¨ lè chevo¨ k'il veu. J'é rankontré Sin-Lou dimanch matin alé dè-z Akasya¨, il mont avèk un-n otr chik!» répondè l'otr, é-t an konèsans de koz; kar sè jene¨ jan¨ apartenè à une klas ki, si èl ne frékant pa le mèm pèrsonèl mondin, pourtan, gras à l'arjan é o louazir, ne difèr pa de l'aristokrasi dan l'èkspéryans de tout sèl dè-z élégans¨ ki pev s'achté. Tou-t o plus la le-r avè-èl, par ègzanpl an se ki konsèrnè lè vètman¨, kèlk choz de plu-z apliké, de plus inpékabl, ke sèt libr é néglijant élégans de Sin-Lou ki plèzè tan à ma gran'mèr. S'étè une petit émosion pour sè fis¨ de gran¨ bankyé¨ ou d'ajan¨ de chanj, an trin de manjé dè uitr¨ aprè le téatr, de vouar à une tabl vouazine de la ler le sou-z-ofisyé Sin-Lou. É ke de rési¨ fè¨ o kartyé le lundi, an rantran de pèrmision, par l'un d'eu¨ ki étè de l'èskadron de Robèr é à ki il avè di bonjour «trè jantiman»; par un-n otr ki n'étè pa du mèm èskadron, mè ki croyé byin ke malgré sela Sin-Lou l'avè rekonu, kar deu-z ou troua foua il avè braké son monokl dan sa dirèksion. --Oui, mon frèr l'a apèrsu à «la Pè», dizè un-n otr ki avè pasé la journé ché sa mètrès, il parè mèm k'il avè un-n abi tro larj é ki ne tonbè pa byin. --Koman étè son jilè? --Il n'avè pa de jilè blan, mè mov avèk dè-z èspès¨ de palm¨, époilant! Pour lè-z ansyin¨ (om¨ du pepl ignoran le Jockey é ki mètè selman Sin-Lou dan la katégori dè sou-z-ofisyé¨ trè rich¨, ou il¨ fezè antré tous¨ seu ki, ruiné ou non, menè un sèrtin trin, avè un chifr asé èlvé de revnu¨ ou de dèt¨ é étè jénéreu-z avèk lè solda¨), la démarch, le monokl, lè pantalon¨, lè képi¨ de Sin-Lou, s'il¨ n'y voyè ryin d'aristokratik, n'ofrè pa sepandan mouin d'intérè é de signifikasion. Il¨ rekonèsè dan sè partikularité¨ le karaktèr, le janr k'il¨-z avè asigné une foua pour tout à se plus populèr dè gradé¨ du réjiman, manyèr¨ parèy¨ à sèl de pèrsone, dédin de se ke pourè pansé lè chèf¨, é ki ler sanblè la konsékans naturèl de sa bonté pour le solda. Le kafé du matin dan la chanbré, ou le repo sur lè li¨ pandan l'aprè-midi, parèsè mèyer¨, kan kèlk ansyin sèrvè à l'èskouad gourmand é parèseuz kèlk savoureu détay sur un képi k'avè Sin-Lou. --Osi o kom mon paktaj. --Voyons, vyeu, tu veu nou la fèr à l'ozèy, il ne pouvè pa ètr osi o ke ton paktaj, intèronpè un jen lisansyé ès lètr¨ ki chèrchè, an-n uzan de se dyalèkt, à ne pa avouar l'èr d'un bleu é, an-n ozan sèt kontradiksion, à se fèr konfirmé un fè ki l'anchantè. --A! il n'è pa osi o ke mon paktaj? Tu l'a mezuré peu-ètr. Je te di ke le lyeutnan-kolon le fiksè kom s'il voulè le mètr o blok. É fo pa krouar ke mon fameu Sin-Lou s'épatè: il alè, il venè, il bèsè la tèt, il la relevè, é toujour se kou du monokl. Fodra vouar se ke v dir le capiston. A! il se peu k'il ne diz ryin, mè pour sur ke sela ne lui fera pa plézir. Mè se képi-la, il n'a ankor ryin d'épatan. Il parè ke ché lui, an vil, il an-n a plus de trant. --Koman ke tu le sè, vyeu? Par notr sakré kabo? demandè le jen lisansyé avèk pédantizm, étalan lè nouvèl¨ form gramatikal¨ k'il n'avè apriz¨ ke de frèch dat é don-t il étè fyé de paré sa konvèrsasion. --Koman ke je le sè? Par son ordonans, pardi! --Tu parl k'an vouala un ki ne doua pa ètr malereu! --Je konpran! Il a plus de brèz ke moua, pour sur! É ankor il lui done tous¨ sè-z éfè¨, é tou-t é tou. Il n'avè pa à sa sufizans à la kantine. Vouala mon de Sin-Lou ki s'è-t amné é le kuisto-t an-n à antandu: «Je veu k'il soua byin nouri, sa koutra se ke sa koutra.» É l'ansyin rachtè l'insignifyans dè parol¨ par l'énèrji de l'aksan, an-n une imitasion médyokr ki avè le plus gran suksè. O sortir du kartyé je fezè un tour, pui, an-n atandan le moman ou j'alè kotidyèneman diné avèk Sin-Lou, à l'otèl ou lui é sè-z ami¨ avè pri pansion, je me dirijè vèr le myin, sito le solèy kouché, afin d'avouar deu-z er¨ pour me repozé é lir. Sur la plas, le souar pozè o toua¨-z an poudriyèr du chato de peti¨ nuiaj¨ rozé¨ asorti à la kouler dè brik¨ é achvè le rako-t an adousisan sèl-si d'un reflè. Un tèl kouran de vi afluè à mé nèr¨ k'okun de mé mouvman¨ ne pouvè l'épuizé; chakun de mé pa, aprè avouar touché un pavé de la plas, rebondisè, il me sanblè avouar o talon¨ lè-z èl¨ de Mèrkur. L'une dè fontèn¨ étè plèn d'une luer rouj, é dan l'otr déja le klèr de lune randè l'o de la kouler d'une opal. Antr èl¨ dè marmo¨ jouè, pousè dè kri¨, dékrivè dè sèrkl, obéisan-t à kèlk nésésité de l'er, à la fason dè martinè¨ ou dè chov¨-souri. A koté de l'otèl, lè-z ansyin¨ palè nasiono¨ é l'oranjri de Loui Xvi dan lèkèl se trouvè mintnan la Kès d'épargn é le kor d'armé étè ékléré du dedan par lè anpoul¨ pal¨-z é doré du gaz déja alumé ki, dan le jour ankor klèr, seyé à sè ot¨-z é vast¨ fenètr¨ du Xviiie syèkl ou n'étè pa ankor éfasé le dèrnyé reflè du kouchan, kom u fè à une tèt avivé de rouj une parur d'ékay blond, é me pèrsuiadè d'alé retrouvé mon feu é ma lanp ki, sel dan la fasad de l'otèl ke j'abitè, lutè kontr le krépuskul é pour lakèl je rantrè, avan k'il fu tou-t à fè nui, par plézir, kom on fè pour le gouté. Je gardè, dan mon loji, la mèm plénitud de sansasion ke j'avè u deor. Èl bonbè de tèl fason l'aparans de surfas¨ ki nou sanbl si souvan plat¨ é vid, la flam jone du feu, le papyé gro bleu de syèl sur lekèl le souar avè brouyoné, kom un koléjyin, lè tir-bouchon¨ d'un crayonnage roz, la tapi à désin singulyé de la tabl rond sur lakèl une ram de papyé ékolyé é un-n ankriyé m'atandè avèk un roman de Bergotte, ke, depui, sè choz¨ on kontinué à me sanblé rich¨ de tout une sort partikulyèr d'ègzistans k'il me sanbl ke je sorè èkstrèr d'èl¨ s'il m'étè doné de lè retrouvé. Je pansè avèk joua à se kartyé ke je venè de kité é dukèl la jirouèt tournè à tous¨ lè van¨. Kom un plonjer rèspiran dan-z un tub ki mont jusk'o-desu de la surfas de l'o, s'étè pour moua kom ètr relyé à la vi salubr, à l'èr libr, ke de me santir pour pouin d'atach se kartyé, se o obsèrvatouar dominan la kanpagn siyoné de kano¨ d'émay vèr, é sou lè angar¨ é dan lè batiman¨ dukèl je kontè pour un présyeu privilèj, ke je souètè durabl, de pouvouar me randr kan je voulè, toujour sur d'ètr byin resu. A sè-t er¨ je m'abiyè é je resortè pour alé diné avèk Sin-Lou à l'otèl ou il avè pri pansion. J'èmè m'y randr à pyé. L'obskurité étè profond, é dè le trouazyèm jour komansa à souflé, osito la nui venu, un van glasyal ki sanblè anonsé la nèj. Tandis ke je marchè, il sanbl ke j'orè du ne pa sésé un-n instan de pansé à Madam de Guermantes; se n'étè ke pour taché d'ètr raproché d'èl ke j'étè venu dan la garnizon de Robèr. Mè un souvenir, un chagrin, son mobil¨. Il y a dè jour¨ ou il¨ s'an von si louin ke nou lè-z apèrsevon à pèn, nou lè croyons parti. Alor nou fezon atansion à d'otr choz¨. É lè ru de sèt vil n'étè pa ankor pour moua, kom la ou nou-z avon l'abitud de vivr, de sinpl¨ moyens d'alé d'un-n androua à un-n otr. La vi ke menè lè-z abitan¨ de se mond inkonu me sanblè devouar ètr mèrvèyeuz, é souvan lè vitr ékléré de kèlk demer me retenè lontan imobil dan la nui-t an mètan sou mé yeu¨ lè sèn¨ véridik¨-z é mystérieuses d'ègzistans¨ ou je ne pénétrè pa. Isi le jéni du feu me montrè-t an-n un tablo anpourpré la tavèrn d'un marchan de maron¨ ou deu sou-z-ofisyé¨, ler¨ sinturon¨ pozé sur dè chèz¨, jouè o kart¨ san se douté k'un majisyin lè fezè surjir de la nui, kom dan-z une aparision de téatr, é lè évokè tèl k'il¨-z étè éfèktivman à sèt minut mèm, o yeu¨ d'un pasan arété k'il¨ ne pouvè vouar. Dan-z un peti magazin de bric-à-brac, une bouji à demi konsumé, an projtan sa luer rouj sur une gravur, la transformè-t an sangine, pandan ke, lutan kontr l'onbr, la klarté de la gros lanp basanait un morso de kuir, niellait un pouagnar de payèt¨ étinslant¨, sur dè tablo¨ ki n'étè ke de movèz¨ kopi dépozè une dorur présyeuz kom la patine du pasé ou le vèrni d'un mètr, é fezè anfin de se todi ou il n'y avè ke du tok é dè krout¨, un-n inèstimabl Rembrandt. Parfoua je levè lè yeu¨ jusk'à kèlk vast aparteman ansyin don lè volè¨ n'étè pa fèrmé é ou dè-z om¨ é dè fam¨ anfibi¨, se réadaptan chak souar à vivr dan-z un-n otr éléman ke le jour, najè lantman dan la gras liker ki, à la tonbé de la nui, sour insésaman du rézèrvouar dè lanp¨ pour ranplir lè chanbr jusk'o bor de ler¨ paroua¨ de pyèr é de vèr, é o sin de lakèl il¨ propajè, an déplasan ler¨ kor, dè remou, onktuieu-z é doré. Je reprenè mon chemin, é souvan dan la ruièl nouar ki pas devan la katédral, kom jadis dan le chemin de Méséglise, la fors de mon dézir m'arètè; il me sanblè k'une fam alè surjir pour le satisfèr; si dan l'obskurité je santè tou d'un kou pasé une rob, la vyolans mèm du plézir ke j'éprouvè m'anpèchè de krouar ke se frolman fu fortui-t é j'essayais d'anfèrmé dan mé bra une pasant effrayée. Sèt ruièl gotik avè pour moua kèlk choz de si réèl, ke si j'avè pu y levé é y posédé une fam, il m'u été inposibl de ne pa krouar ke s'étè l'antik volupté ki alè nou-z unir, sèt fam u-èl été une sinpl raccrocheuse posté la tous¨ lè souar¨, mè à lakèl orè prété ler mystère l'ivèr, le dépaysement, l'obskurité é le moyan-n aj. Je sonjè à l'avnir: essayer d'oublié Madam de Guermantes me sanblè afreu, mè rèzonabl é, pour la premyèr foua, posibl, fasil peu-ètr. Dan le kalm apsolu de se kartyé, j'antandè devan moua dè parol¨ é dè rir¨ ki devè venir de promner¨ à demi aviné ki rantrè. Je m'arètè pour lè vouar, je regardè du koté ou j'avè antandu le brui. Mè j'étè oblijé d'atandr lontan, kar le silans anvironan étè si profon k'il avè lèsé pasé avèk une nètté é une fors èkstrèm¨ dè brui¨ ankor louintin¨. Anfin, lè promner¨ arivè non pa devan moua kom j'avè kru, mè for louin dèryèr. Soua ke le krouazman dè ru, l'intèrpozision dè mèzon¨ us kozé par réfraksion sèt èrer d'akoustik, soua k'il soua trè difisil de situé un son don la plas ne nou-z è pa konu, je m'étè tronpé, tou-t otan sur la distans, ke sur la dirèksion. Le van grandisè. Il étè tou érisé é grenu d'une aproch de nèj; je regagnè la gran'ru é sotè dan le peti tramway ou de la plat-form un-n ofisyé ki sanblè ne pa lè vouar répondè o salu¨ dè solda¨ balour¨ ki pasè sur le trotouar, la fas pinturluré par le froua; é èl fezè pansé, dan sèt sité ke le brusk so de l'oton dan se komansman d'ivèr sanblè avouar antréné plu-z avan dan le nor, à la fas rubikond ke Breughel done à sè paysan joyeu¨, ripailleurs é jelé. É présizéman à l'otèl ou j'avè randé-vou avèk Sin-Lou é sè ami¨ é ou lè fèt ki komansè atirè bokou de jan¨ du vouazinaj é d'étranjé¨, s'étè, pandan ke je travèrsè dirèkteman la kour ki s'ouvrè sur de rougeoyantes kuizine-z ou tournè dè poulè¨ anbroché, ou griyè dè por¨, ou dè omar¨ ankor vivan¨ étè jeté dan se ke l'otelyé aplè le «feu étèrnèl», une afluans (dign de kèlk «Dénombrement devan Bethléem» kom an pègnè lè vyeu mètr¨ flamands) d'arivan¨ ki s'asanblè par group¨ dan la kour, demandan o patron ou à l'un de sè-z èd (ki le-r indikè de préférans un lojman dan la vil kan il¨ ne lè trouvè pa d'asé bone mine) s'il¨ pourè ètr sèrvi é lojé, tandis k'un garson pasè-t an tenan par le kou une volay ki se débatè. É dan la grand sal à manjé ke je travèrsè le premyé jour, avan d'atindr la petit pyès ou m'atandè mon-n ami, s'étè osi à un repa de l'Évanjil figuré avèk la naivté du vyeu tan é l'ègzajérasion dè Flandres ke fezè pansé le nonbr dè pouason¨, dè poulard¨, dè kok¨ de bruyères, dè békas¨, dè pijon, aporté tou dékoré é fuman¨ par dè garson¨ or d'alèn ki glisè sur le parkè pour alé plus vit é lè dépozè sur l'imans konsol ou il¨-z étè dékoupé osito, mè ou--bokou de repa touchan à ler fin, kan j'arivè--il¨ s'antasè inutilizé¨; kom si ler profuzyon é la présipitasion de seu ki lè aportè répondè, bokou pluto k'o demand dè diner¨, o rèspè du tèkst sakré skrupuleuzman suivi dan sa lètr, mè naivman ilustré par dè détay¨ réèl¨ anprunté à la vi lokal, é o sousi èstétik é relijyeu de montré o yeu¨ l'ékla de la fèt par la profuzyon dè viktuiay¨ é l'anprèsman dè sèrviter¨. Un d'antr eu¨ o bou de la sal sonjè, imobil prè d'un drèsouar; é pour demandé à selui-la, ki sel parèsè asé kalm pour me répondr, dan kèl pyès on-n avè préparé notr tabl, m'avansan antr lè récho¨ alumé sa é la afin d'anpéché ke se refrouadis lè pla¨ dè retardatèr¨ (se ki n'anpèchè pa k'o santr de la sal lè désèr¨ étè tenu¨ par lè min¨ d'un-n énorm bonom kèlkefoua suportèr sur lè-z èl¨ d'un kana-t an kristal, sanblè-t-il, an réalité an glas, sizlé chak jour o fèr rouj, par un kuizinyé skulter, dan-z un gou byin flamand), j'alè droua, o risk d'ètr ranvèrsé par lè-z otr, vèr se sèrviter dan lekèl je kru¨ rekonètr un pèrsonaj ki è de tradision dan sè sujè¨ sakré é don-t il reproduizè skrupuleuzman la figur kamuz, naiv é mal désiné, l'èksprèsion rèveuz, déja à demi présyant du mirakl d'une prézans divine ke lè-z otr n'on pa ankor soupsoné. Ajouton k'an rèzon san dout dè fèt prochèn¨, à sèt figurasion fu ajouté un supléman sélèst rekruté tou-t antyé dan-z un pèrsonèl de chérubin¨ é de sérafin¨. Un jen anj muzisyin, o cheveu¨ blon¨ ankadran une figur de katorz an¨, ne jouè à vrai dir d'okun instruman, mè rèvasè devan un gong ou une pil d'asyèt¨, sepandan ke dè-z anj¨ mouin anfantin¨ s'anprèsè à travèr lè èspas¨ démezuré de la sal, an y ajitan l'èr du frémisman insésan dè sèrvyèt¨ ki dèsandè le lon de ler¨ ko-z an form d'èl¨ de primitif¨, o pouint égu¨. Fuyant sè réjyon¨ mal défini, voualé d'un rido de palm¨, d'ou lè sélèst¨ sèrviter¨ avè l'èr, de louin, de venir de l'empyrée, je me frayé un chemin jusk'à la petit sal ou étè la tabl de Sin-Lou. J'y trouvè kèl-z-un de sè-z ami¨ ki dinè toujour avèk lui, nobl¨, sof un ou deu roturyé¨, mè-z an ki lè nobl¨ avè dè le kolèj fléré dè-z ami¨ é avèk ki il¨ s'étè lyé volontyé, prouvan insi k'il¨ n'étè pa, an prinsip, ostil¨-z o bourjoua, fu-t-il¨ républikin¨, pourvu k'il¨-z us lè min¨ propr¨ é alas à la mès. Dè la premyèr foua, avan k'on se mi à tabl, j'antrènè Sin-Lou dan-z un kouin de la sal à manjé, é devan tous¨ lè-z otr, mè ki ne nou-z antandè pa, je lui di: --Robèr, le moman é l'androua son mal chouazi pour vou dir sela, mè sela ne durera k'une segond. Toujour j'oubli de vou le demandé o kartyé; è-se ke se n'è pa Madam de Guermantes don vou-z avé la fotografi sur la tabl? --Mè si, s'è ma bone tant. --Tyin, mè s'è vrai, je sui fou, je l'avè su otrefoua, je n'y avè jamè sonjé; mon Dyeu, vo-z ami¨ douav s'inpasyanté, parlon vit, il¨ nou regard, ou byin une otr foua, sela n'a okune inportans. --Mè si, marché toujour, il¨ son la pour atandr. --Pa du tou, je tyin à ètr poli; il¨ son si janti¨; vou savé, du rèst, je n'y tyin pa otreman. --Vou la konèsé, sèt brav Oriane? Sèt «brav Oriane», kom il u di sèt «bone Oriane», ne signifyè pa ke Sin-Lou konsidéra Madam de Guermantes kom partikulyèrman bone. Dan se ka, bone, èksèlant, brav, son de sinpl¨ ranforseman¨ de «sèt», dézignan une pèrsone k'on konè é don-t on ne sè tro ke dir avèk kèlk'un ki n'è pa de votr intimité. «Bone» sèr de or-d'evr é pèrmè d'atandr un-n instan k'on-n é trouvé: «È-se ke vou la voyez souvan?» ou «Il y a dè moua ke je ne l'é vu», ou «Je la voua mardi» ou «Èl ne doua plus ètr de la premyèr jenès». --Je ne peu pa vou dir kom sela m'amuz ke se soua sa fotografi, pars ke nou-z abiton mintnan dan sa mèzon é j'é apri sur èl dè choz¨ inoui¨ (j'orè été byin anbarasé de dir lèkèl) ki fon k'èl m'intérès bokou, à un pouin de vu litérèr, vou konprené, koman dirè-je, à un pouin de vu balzasyin, vou ki èt tèlman intélijan, vou konprené sela à demi-mo; mè finison vit, k'è-se ke vo-z ami¨ douav pansé de mon-n édukasion! --Mè il¨ ne pans ryin du tou; je le-r é di ke vou-z èt sublim é il¨ son bokou plu-z intimidé ke vou. --Vou-z èt tro janti. Mè justeman, vouala: Madam de Guermantes ne se dout pa ke je vou konè, n'è-se pa? --Je n'an sè ryin; je ne l'é pa vu depui l'été dèrnyé puisk je ne sui pa venu an pèrmision depui k'èl è rantré. --S'è ke je vè vou dir, on m'a asuré k'èl me kroua tou-t à fè idyo. --Sela, je ne le kroua pa: Oriane n'è pa un-n ègl, mè èl n'è tou de mèm pa stupid. --Vou savé ke je ne tyin pa du tou-t an jénéral à se ke vou publiyé lè bon¨ santiman¨ ke vou-z avé pour moua, kar je n'é pa d'amour-propr. Osi je regrèt ke vou-z ayez di dè choz¨ èmabl¨ sur mon kont à vo-z ami¨ (ke nou-z alon rejouindr dan deu segond¨). Mè pour Madam de Guermantes, si vou pouvyé lui fèr savouar, mèm avèk un peu d'ègzajérasion, se ke vou pansé de moua, vou me feryé un gran plézir. --Mè trè volontyé, si vou n'avé ke sela à me demandé, se n'è pa tro difisil, mè kèl inportans sela peu-t-il avouar se k'èl peu pansé de vou? Je supoz ke vou vou-z an moké byin; an tou ka si se n'è ke sela, nou pouron-z an parlé devan tou le mond ou kan nou seron sel¨, kar j'é per ke vou vou fatiguiez à parlé debou é d'une fason si inkomod, kan nou-z avon tan d'okazyon¨ d'ètr an tèt à tèt. S'étè byin justeman sèt inkomodité ki m'avè doné le kouraj de parlé à Robèr; la prézans dè-z otr étè pour moua un prétèkst m'otorizan à doné à mé propo un tour brèf é dékouzu, à la faver dukèl je pouvè plu-z ézéman disimulé le mansonj ke je fezè-z an dizan-t à mon-n ami ke j'avè oublié sa paranté avèk la duchès é pour ne pa lui lèsé le tan de me pozé sur mé motif¨ de déziré ke Madam de Guermantes me su lyé avèk lui, intélijan, ètsétéra., dè kèstyon¨ ki m'us d'otan plus troublé ke je n'orè pa pu y répondr. --Robèr, pour vou si intélijan, sela m'étone ke vou ne konprenyé pa k'il ne fo pa diskuté se ki fè plézir à sè-z ami¨ mè le fèr. Moua, si vou me demandyé n'inport koua, é mèm je tyindrè bokou à se ke vou me demandyé kèlk choz, je vou-z asur ke je ne vou demandrè pa d'èksplikasion¨. Je vè plus louin ke se ke je dézir; je ne tyin pa à konètr Madam de Guermantes; mè j'orè du, pour vou-z éprouvé, vou dir ke je dézirrè diné avèk Madam de Guermantes é je sè ke vou ne l'oryé pa fè. --Non selman je l'orè fè, mè je le ferè. --Kan sela? --Dè ke je vyindrè à Pari¨, dan troua semèn¨, san dout. --Nou vèron, d'ayer èl ne voudra pa. Je ne peu pa vou dir kom je vou remèrsi. --Mè non, se n'è ryin. --Ne me dit¨ pa sela, s'è-t énorm, pars ke mintnan je voua l'ami ke vou-z èt; ke la choz ke je vou demand soua-t inportant ou non, dézagréabl ou non, ke j'y tyèn an réalité ou selman pour vou éprouvé, peu inport, vou dit¨ ke vou le feré, é vou montré par la la finès de votr intélijans é de votr ker. Un-n ami bèt u diskuté. S'étè justeman se k'il venè de fèr; mè peu-ètr je voulè le prandr par l'amour-propr; peu-ètr osi j'étè sinsèr, la sel pyèr de touch du mérit me sanblan ètr l'utilité don-t on pouvè ètr pour moua à l'égar de l'unik choz ki me sanbla inportant, mon amour. Pui j'ajoutè, soua par duplisité, soua par un surkroua véritabl de tandrès produi par la rekonèsans, par l'intérè é par tou se ke la natur avè mi dè trè¨ mèm de Madam de Guermante-z an son neveu Robèr: --Mè vouala k'il fo rejouindr lè-z otr é je ne vou-z é demandé ke l'une dè deu choz¨, la mouin inportant, l'otr l'è plus pour moua, mè je krin ke vou ne me la refuzyé; sela vou-z annuirè-t-il ke nou nou tutoyions? --Koman m'ennuyer, mè voyons! _joua! pler¨ de joua! félisité inkonu_! --Kom je vou remèrsi ... te remèrsi. Kan vou-z oré komansé! Sela me fè un tèl plézir ke vou pouvé ne ryin fèr pour Madam de Guermantes si vou voulé, le tutouaman me sufi. --On fera lè deu. --A! Robèr! Ékouté, di-je ankor à Sin-Lou pandan le diné,--o! s'è d'un komik sèt konvèrsasion à propo intèronpu¨ é du rèst je ne sè pa pourkoua--vou savé la dam don je vyin de vou parlé? --Oui. --Vou savé byin ki je veu dir? --Mè voyons, vou me prené pour un krétin du Valè, pour un _demeuré_. --Vou ne voudriyé pa me doné sa fotografi? Je kontè lui demandé selman de me la prété. Mè o moman de parlé, j'éprouvè de la timidité, je trouvè ma demand indiskrèt é, pour ne pa le lèsé vouar, je la formulè plus brutalman é la grosi ankor, kom si èl avè été tout naturèl. --Non, il fodrè ke je lui demand la pèrmision d'abor, me répondi-t-il. Osito il rouji. Je konpri k'il avè une aryèr-pansé, k'il m'an prètè une, k'il ne sèrvirè mon-n amour k'à mouatyé, sou la rézèrv de sèrtin prinsip¨ de moralité, é je le détèstè. É pourtan j'étè touché de vouar konbyin Sin-Lou se montrè otr à mon-n égar depui ke je n'étè plus sel avèk lui é ke sè-z ami¨ étè-t an tyèr. Son amabilité plus grand m'u lèsé indiféran si j'avè kru k'èl étè voulu; mè je la santè involontèr é fèt selman de tou se k'il devè dir à mon sujè kan j'étè apsan é k'il tèzè kan j'étè sel avèk lui. Dan no tèt-à-tèt, sèrt, je soupsonè le plézir k'il avè à kozé avèk moua, mè se plézir rèstè prèsk toujour inèksprimé. Mintnan lè mèm propo de moua, k'il goutè d'abitud san le marké, il survèyè du kouin de l'ey s'il¨ produizè ché sè-z ami¨ l'éfè sur lekèl il avè konté é ki devè répondr à se k'il le-r avè anonsé. La mèr d'une débutant ne suspan pa davantaj son atansion o réplik de sa fiy é à l'atitud du publik. Si j'avè di un mo don, devan moua sel, il n'u ke souri, il krègnè k'on ne l'u pa byin konpri, il me dizè: «Koman, koman?» pour me fèr répété, pour fèr fèr atansion, é osito se tournan vèr lè otr é se fezan, san le voulouar, an lè regardan avèk un bon rir, l'antrèner de ler rir, il me prézantè pour la premyèr foua l'idé k'il avè de moua é k'il avè du souvan le-r èksprimé. De sort ke je m'apèrsevè tou d'un kou moua-mèm du deor, kom kèlk'un ki li son non dan le journal ou ki se voua dan-z une glas. Il m'ariva un de sè souar¨-la de voulouar rakonté une istouar asé komik sur Madam Blandais, mè je m'arètè imédyatman kar je me raplè ke Sin-Lou la konèsè déja é k'ayant voulu la lui dir le landmin de mon-n arivé, il m'avè intèronpu an me dizan: «Vou me l'avé déja rakonté à Balbec.» Je fu donk surpri de le vouar m'ègzorté à kontinué-r an m'asuran k'il ne konèsè pa sèt istouar é k'èl l'amuzrè bokou. Je lui di: «Vou-z avé un moman d'oubli, mè vou-z alé byinto la rekonètr.--Mè non, je te jur ke tu konfon. Jamè tu ne me l'a dit. V.» É pandan tout l'istouar il atachè fyévreuzman sè regar¨ ravi tanto sur moua, tanto sur sè kamarad¨. Je konpri selman kan j'u fini o milyeu dè rir¨ de tous¨ k'il avè sonjé k'èl donerè une ot idé de mon-n èspri à sè kamarad¨ é ke s'étè pour sela k'il avè fin de ne pa la konètr. Tèl è l'amityé. Le trouazyèm souar, un de sè-z ami¨ okèl je n'avè pa u l'okazyon de parlé lè deu premyèr¨ foua, koza trè longman avèk moua; é je l'antandè ki dizè à mi-voua à Sin-Lou le plézir k'il y trouvè. É de fè nou kozam prèsk tout la souaré ansanbl devan no vèr¨ de sotèrn ke nou ne vidions pa, séparé, protéjé dè-z otr par lè voual magnifik¨ d'une de sè sympathies antr om¨ ki, lorsk'èl¨ n'on pa d'atrè physique à ler baz, son lè sel¨ ki soua tou-t à fè mystérieuses. Tèl, de natur énigmatik, m'étè aparu à Balbec se santiman ke Sin-Lou resantè pour moua, ki ne se konfondè pa avèk l'intérè de no konvèrsasion¨, détaché de tou lyin matéryèl, invizibl, intanjibl é don pourtan il éprouvè la prézans an lui-mèm kom une sort de phlogistique, de gaz, asé pou-r an parlé-r an souryan. É peu-ètr y avè-t-il kèlk choz de plus surprenan ankor dan sèt sympathie né isi an-n une sel souaré, kom une fler ki se serè-t ouvèrt an kèlk minut, dan la chaler de sèt petit pyès. Je ne pu me tenir de demandé à Robèr, kom il me parlè de Balbec, s'il étè vrèman désidé k'il épouza Madmouazèl d'Ambresac. Il me déklara ke non selman se n'étè pa désidé, mè k'il n'an-n avè jamè été kèstyon, k'il ne l'avè jamè vu, k'il ne savè pa ki s'étè. Si j'avè vu à se moman-la kèl-z-une dè pèrsone¨ du mond ki avè anonsé se maryaj, èl¨ m'us fè par de selui de Madmouazèl d'Ambresac avèk kèlk'un ki n'étè pa Sin-Lou é de selui de Sin-Lou avèk kèlk'un ki n'étè pa Madmouazèl d'Ambresac. Je lè-z us bokou étoné-z an ler raplan ler¨ prédiksion¨ kontrèr¨ é ankor si résant¨. Pour ke se peti jeu puis kontinué é multipliyé lè fos¨ nouvèl¨-z an-n an-n akumulan suksésivman sur chak non le plus gran nonbr posibl, la natur a doné à se janr de jouer¨ une mémouar d'otan plus kourt ke ler krédulité è plus grand. Sin-Lou m'avè parlé d'un-n otr de sè kamarad¨ ki étè la osi, avèk ki il s'antandè partikulyèrman byin, kar il¨-z étè dan se milyeu lè deu sel¨ partizan¨ de la révizyon du prosè Dreyfu. --O! lui, se n'è pa kom Sin-Lou, s'è-t un-n énèrgumèn, me di mon nouvèl ami; il n'è mèm pa de bone foua. O débu, il dizè: «Il n'y a k'à atandr, il y a la un-n om ke je konè byin, plin de finès, de bonté, le jénéral de Boisdeffre; on poura, san-z ézité, aksèpté son avi.» Mè kan il a su ke Boisdeffre proklamè la kulpabilité de Dreyfu, Boisdeffre ne valè plus ryin; le klérikalizm, lè préjujé de l'éta-major l'anpèchè de jujé sinsèrman, kouake pèrsone ne soua, ou du mouin ne fu osi klérikal, avan son Dreyfu, ke notr ami. Alor il nou-z a di k'an tou ka on sorè la vérité, kar l'afèr alè ètr antr lè min¨ de Saussier, é ke selui-la, solda républikin (notr ami è d'une famiy ultra-monarchiste), étè un-n om de bronz, une konsyans inflèksibl. Mè kan Saussie-r a proklamé l'inosans d'Esterhazy, il a trouvé à se vèrdikt dè-z èksplikasion¨ nouvèl¨, défavorabl¨ non à Dreyfu, mè o jénéral Saussier. S'étè l'èspri militarist ki aveglè Saussier (é remarké ke lui è-t osi militarist ke klérikal, ou du mouin k'il l'étè, kar je ne sè plus ke pansé de lui). Sa famiy è dézolé de le vouar dan sè-z idé¨-la. --Voyez-vou, di-je é-t an me tournan à demi vèr Sin-Lou, pour ne pa avouar l'èr de m'izolé, insi ke vèr son kamarad, é pour le fèr partisipé à la konvèrsasion, s'è ke l'influans k'on prèt o milyeu è surtou vrè du milyeu intélèktuièl. On-n è l'om de son idé; il y a bokou mouin d'idé¨ ke d'om¨, insi tous¨ lè-z om¨ d'une mèm idé son parèy¨. Kom une idé n'a ryin de matéryèl, lè om¨ ki ne son ke matéryèlman otour de l'om d'une idé ne la modifi-t an ryin. Sin-Lou ne se kontanta pa de se raprochman. Dan-z un délir de joua ke redoublè san dout sèl k'il avè à me fèr briyé devan sè-z ami¨, avèk une volubilité èkstrèm il me répétè-t an me bouchonan kom un cheval arivé le premyé o poto: «Tu è l'om le plu-z intélijan ke je konès, tu sè.» Il se repri é ajouta: «avèk Elstir.--Sela ne te fach pa, n'è-se pa? tu konpran, skrupul. Konparèzon: je te le di kom on-n orè di à Balzac: Vou èt le plus gran romansyé du syèkl, avèk Stendhal. Èksè de skrupul, tu konpran, o fon imans admirasion. Non? tu ne march pa pour Stendhal?» ajoutè-t-il avèk une konfyans naiv dan mon jujman, ki se traduizè par une charmant intèrogasion souryant, prèsk anfantine, de sè yeu¨ vèr¨. «A! byin, je voua ke tu è de mon-n avi, Bloch détèst Stendhal, je trouv sela idyo de sa par. _La Chartreuz,_ s'è tou de mèm kèlk choz d'énorm! Je sui kontan ke tu soua de mon-n avi. K'è-se ke tu èm le myeu dan _La Chartreuz_? répon, me dizè-t-il avèk une inpétuiozité juvénil (é sa fors physique, menasant, donè prèsk kèlk choz d'effrayant à sa kèstyon), Mosca? Fabrice?» Je répondè timidman ke Mosca avè kèlk choz de M. de Norpois. Sur koua tanpèt de rir du jen Siegfried-Sin-Lou. Je n'avè pa fini d'ajouté: «Mè Mosca è byin plu-z intélijan, mouin pédantesque» ke j'antandi Robèr kriyé bravo an batan éfèktivman dè min¨, an ryan à s'étoufé, é-t an kriyan: «D'une justès! Èksèlan! Tu è-z inoui.» A se moman je fu-z intèronpu par Sin-Lou pars k'un dè jene¨ militèr¨ venè-t an souryan de me dézigné à lui an dizan: «Duroc, tou-t à fè Duroc.» Je ne savè pa se ke sa voulè dir, mè je santè ke l'èksprèsion du vizaj intimidé étè plus ke byinvèyant. Kan je parlè, l'aprobasion dè-z otr sanblè ankor de tro à Sin-Lou, il ègzijè le silans. É kom un chèf d'orkèstr intèron sè muzisyin¨-z an frapan avèk son archè pars ke kèlk'un-n a fè du brui, il réprimanda le pèrturbater: «Gibergue, di-il, il fo vou tèr kan on parl. Vou diré sa aprè. Alé, continuez», me di-il. Je rèspirè, kar j'avè krin k'il ne me fi tou rekomansé. --É kom une idé, kontinuiè-je, è kèlk choz ki ne peu partisipé o-z intérè¨ umin¨ é ne pourè jouir de ler¨ avantaj, lè-z om¨ d'une idé ne son pa influansé par l'intérè. --Dit¨ donk, sa vou-z an bouch un kouin, mé-z anfan¨, s'èksklama aprè ke j'u fini de parlé Sin-Lou, ki m'avè suivi dè yeu¨ avèk la mèm solisitud anksyeuz ke si j'avè marché sur la kord rèd. K'è-se ke vou voulyé dir, Gibergue? --Je dizè ke mesyeu me raplè bokou le komandan Duroc. Je croyais l'antandr. --Mè j'y é pansé byin souvan, répondi Sin-Lou, il y a byin dè rapor¨, mè vou vèré ke selui-si a mil choz¨ ke n'a pa Duroc. De mèm k'un frèr de sè-t ami de Sin-Lou, élèv à la Schola Cantorum, pansè sur tout nouvèl evr muzikal nulman kom son pèr, sa mèr, sè kouzin¨, sè kamarad¨ de kleb, mè ègzakteman kom tous¨ lè-z otr élèv de la Schola, de mèm se sou-z-ofisyé nobl (don Bloch se fi une idé èkstraordinèr kan je lui an parlè, pars ke, touché d'aprandr k'il étè du mèm parti ke lui, il l'imajinè sepandan, à koz de sè-z orijine¨ aristokratik¨-z é de son édukasion relijyeuz é militèr, on ne peu plus diféran, paré du mèm charm k'un natif d'une kontré lointaine) avè une «mantalité», kom on komansè à dir, analog à sèl de tous¨ lè dreyfusard-z an jénéral é de Bloch an partikulyé, é sur lakèl ne pouvè avouar okune èspès de priz lè tradision¨ de sa famiy é lè-z intérè¨ de sa karyèr. S'è-t insi k'un kouzin de Sin-Lou avè épouzé une jen prinsès d'Oryan ki, dizè-t-on, fezè dè vèr osi bo¨ ke seu de Victor Hugo ou d'Alfred de Vigny é à ki, malgré sela, on supozè un-n èspri otr ke se k'on pouvè konsvouar, un-n èspri de prinsès d'Oryan rekluz dan-z un palè dè _Mil é une Nui¨_. O ékrivin¨ ki ur le privilèj de l'aproché fu rézèrvé la désèpsion, ou pluto la joua, d'antandr une konvèrsasion ki donè l'idé non de Schéhérazade, mè d'un-n ètr de jéni du janr d'Alfred de Vigny ou de Victor Hugo. Je me plèzè surtou à kozé avèk se jen om, kom avèk lè otr ami¨ de Robèr du rèst, é avèk Robèr lui-mèm, du kartyé, dè-z ofisyé¨ de la garnizon, de l'armé an jénéral. Gras à sèt échèl imanséman agrandi à lakèl nou voyons lè choz¨, si petit¨ k'èl¨ soua, o milyeu dékèl nou manjon, nou kozon, nou menon¨ notr vi réèl, gras à sèt formidabl majorasion k'èl¨ subis é ki fè ke le rèst, apsan du mond, ne peu luté avèk èl¨ é pran, à koté, l'inkonsistans d'un sonj, j'avè komansé à m'intérésé o divèrs pèrsonalité¨ du kartyé, o-z ofisyé¨ ke j'apèrsevè dan la kour kan j'alè vouar Sin-Lou ou, si j'étè révéyé, kan le réjiman pasè sou mé fenètr¨. J'orè voulu avouar dè détay¨ sur le komandan k'admirè tan Sin-Lou é sur le kour d'istouar militèr ki m'orè ravi «mèm èstétikman». Je savè ke ché Robèr un sèrtin vèrbalizm étè tro souvan un peu kreu, mè d'otr foua signifyè l'asimilasion d'idé¨ profond¨ k'il étè for kapabl de konprandr. Malereuzman, o pouin de vu armé, Robèr étè surtou préokupé an se moman de l'afèr Dreyfu. Il an parlè peu pars ke sel de sa tabl il étè dreyfusard; lè-z otr étè vyolaman ostil¨-z à la révizyon, èksèpté mon vouazin de tabl, mon nouvèl ami, don lè opinyon¨ parèsè asé flotant¨. Admirater konvinku du kolonèl, ki pasè pour un-n ofisyé remarkabl é ki avè flétri l'ajitasion kontr l'armé an divè-z ordr¨ du jour ki le fezè pasé pour antidreyfusard, mon vouazin avè apri ke son chèf avè lèsé échapé kèl-z asèrsion¨ ki avè doné à krouar k'il avè dè dout sur la kulpabilité de Dreyfu-z é gardè son èstim à Picquart. Sur se dèrnyé pouin, an tou ka, le brui de dreyfusisme relatif du kolonèl étè mal fondé, kom tous¨ lè brui¨ venu¨ on ne sè d'ou ki se produiz otour de tout grand afèr. Kar, peu aprè, se kolonèl, ayant été charjé d'intèrojé l'ansyin chèf du buro dè ransègnman¨, le trèta avèk une brutalité é un mépri ki n'avè ankor jamè été égalés. Koua k'il an fu é byin k'il ne se fu pa pèrmi de se ranségné dirèkteman oprè du kolonèl, mon vouazin avè fè à Sin-Lou la politès de lui dir--du ton don-t une dam katolik anons à une dam juiv ke son kuré blam lè masakr de juif¨-z an Russie é admir la jénérozité de sèrtin Israélit¨--ke le kolonèl n'étè pa pour le dreyfusisme--pour un sèrtin dreyfusisme o mouin--l'advèrsèr fanatik, étroua, k'on-n avè reprézanté. --Sela ne m'étone pa, di Sin-Lou, kar s'è-t un-n om intélijan. Mè, malgré tou, lè préjujé de nèsans é surtou le klérikalizm l'avegl. A! me di-il, le komandan Duroc, le profèser d'istouar militèr don je t'é parlé, an vouala un ki, parè-t-il, march à fon dan no-z idé¨. Du rèst, le kontrèr m'u étoné, pars k'il è non selman sublim d'intélijans, mè radikal-sosyalist é fran-mason. Otan par politès pour sè-z ami¨ à ki lè profèsion¨ de foua dreyfusardes de Sin-Lou étè pénibl¨ ke pars ke le rèst m'intérèsè davantaj, je demandè à mon vouazin si s'étè ègzakt ke se komandan fi, de l'istouar militèr, une démonstrasion d'une véritabl boté èstétik. --S'è-t apsoluman vrai. --Mè k'antandé-vou par la? --É byin! par ègzanpl, tou se ke vou lizé, je supoz, dan le rési d'un narater militèr, lè plus peti¨ fè¨, lè plus peti¨ évèneman¨, ne son ke lè sign d'une idé k'il fo dégajé é ki souvan-t an rekouvr d'otr, kom dan-z un palinpsèst. De sort ke vou-z avé un-n ansanbl osi intélèktuièl ke n'inport kèl syans ou n'inport kèl ar, é ki è satisfezan pour l'èspri. --Ègzanpl¨, si je n'abuz pa. --S'è difisil à te dir kom sela, intèronpi Sin-Lou. Tu lis par ègzanpl ke tèl ko-z a tanté ... Avan mèm d'alé plus louin, le non du kor, sa konpozision, ne son pa san signifikasion. Si se n'è pa la premyèr foua ke l'opérasion è-t essayée, é si pour la mèm opérasion nou voyons aparètr un-n otr kor, se peu ètr le sign ke lè présédan¨ on été anéanti ou for andomajé par ladit opérasion, k'il¨ ne son plu-z an-n éta de la mené à byin. Or, il fo s'ankérir kèl étè se kor ojourd'ui anéanti; si s'étè dè troup¨ de chok, mi-z an rézèrv pour de puisan¨ aso¨: un nouvo kor de mouindr kalité a peu de chans de réusir la ou èl¨-z on échoué. De plus, si se n'è pa o débu d'une kanpagn, se nouvo kor lui-mèm peu ètr konpozé de bric é de bro, se ki, sur lè fors don dispoz ankor le bélijéran, sur la proksimité du moman ou èl¨ seron-t inféryer¨ à sèl de l'advèrsèr, peu fournir dè indikasion¨ ki doneron à l'opérasion èl-mèm ke se kor v tanté une signifikasion diférant, pars ke, s'il n'è plu-z an-n éta de réparé sè pèrt¨, sè suksè eu¨-mèm ne feron ke l'acheminé, aritmétikman, vèr l'anéantisman final. D'ayer, le numéro désignatif du kor ki lui è-t opozé n'a pa mouin de signifikasion. Si, par ègzanpl, s'è-t une unité bokou plus fèbl é ki a déja konsomé pluzye-z unité¨ inportant¨ de l'advèrsèr, l'opérasion èl-mèm chanj de karaktèr kar, du-èl se tèrminé par la pèrt de la pozision ke tenè le défanser, l'avouar tenu kèlk tan peu ètr un gran suksè, si avèk de trè petit¨ fors sela a sufi à an détruir de trè inportant¨ ché l'advèrsèr. Tu peu konprandr ke si, dan l'analyse dè kor angajé, on trouv insi dè choz¨ inportant¨, l'étud de la pozision èl-mèm, dè rout¨, dè voua féré k'èl komand, dè ravitayman¨ k'èl protèj è de plus grand konsékans. Il fo étudyé se ke j'apèlrè tou le kontèkst jéografik, ajouta-t-il an ryan. (É-t an-n éfè, il fu si kontan de sèt èksprèsion, ke, dan la suit, chak foua k'il l'employa, mèm dè moua aprè, il u toujour le mèm rir.) Pandan ke l'opérasion è préparé par l'un dè bélijéran¨, si tu lis k'une de sè patrouy è-t anéanti dan lè-z anviron¨ de la pozision par l'otr bélijéran, une dè konkluzyon¨ ke tu peu tiré è ke le premyé chèrchè à se randr kont dè travo¨ défansif¨ par lèkèl le deuzyèm a l'intansion de fèr échèk à son atak. Une aksion partikulyèrman vyolant sur un pouin peu signifyé le dézir de le konkérir, mè osi le dézir de retenir la l'advèrsèr, de ne pa lui répondr la ou il a ataké, ou mèm n'ètr k'une fint é kaché, par se redoubleman de vyolans, dè prélèvman¨ de troup¨ à sè-t androua. (S'è-t une fint klasik dan lè gèr¨ de Napoléon.) D'otr par, pour konprandr la signifikasion d'une manevr, son but probabl é, par konsékan, de kèl-z otr èl sera akonpagné ou suivi, il n'è pa indiféran de konsulté bokou mouin se k'an-n anons le komandman é ki peu ètr dèstiné à tronpé l'advèrsèr, à maské un-n échèk posibl, ke lè règleman¨ militèr¨ du pays. Il è toujour à supozé ke la manevr k'a voulu tanté une armé è sèl ke prèskrivè le règleman-t an viger dan lè sirkonstans¨ analog¨. Si, par ègzanpl, le règleman prèskri d'akonpagné une atak de fron par une atak de flan, si, sèt segond atak ayant échoué, le komandman prétan k'èl étè san lyin avèk la premyèr é n'étè k'une divèrsion, il y a chans pour ke la vérité douav ètr chèrché dan le règleman é non dan lè dir¨ du komandman. É il n'y a pa ke lè règleman¨ de chak armé, mè ler¨ tradision¨, ler¨-z abitud¨, ler¨ doktrine¨. L'étud de l'aksion diplomatik toujou-z an pèrpétuièl éta d'aksion ou de réaksion sur l'aksion militèr ne doua pa ètr néglijé non plus. Dè-z insidan¨-z an aparans insignifyan¨, mal konpri à l'épok, t'èksplikron ke l'ènemi, kontan sur une èd don sè-z insidan¨ trais k'il a été privé, n'a ègzékuté an réalité k'une parti de son aksion stratéjik. De sort ke, si tu sè lir l'istouar militèr, se ki è rési konfu pour le komun dè lèkter¨ è pour toua un anchèneman osi rasionèl k'un tablo pour l'amater ki sè regardé se ke le pèrsonaj port sur lui, tyin dan lè min¨, tandis ke le viziter auri dè muzé se lès étourdir é migrainer par de vag¨ kouler¨. Mè, kom pour sèrtin tablo¨ ou il ne sufi pa de remarké ke le pèrsonaj tyin un kalis, mè ou il fo savouar pourkoua le pintr lui a mi dan lè min¨ un kalis, se k'il symbolise par la, sè-z opérasion¨ militèr¨, an deor mèm de ler but imédya, son-t abituièlman, dan l'èspri du jénéral ki dirij la kanpagn, kalké sur dè batay plu-z ansyèn¨ ki son, si tu veu, kom le pasé, kom la bibliyotèk, kom l'érudision, kom l'étymologie, kom l'aristokrasi dè batay nouvèl¨. Remark ke je ne parl pa-z an se moman de l'idantité lokal, koman dirè-je, spasyal dè batay. Èl ègzist osi. Un chan de batay n'a pa été ou ne sera pa à travèr lè syèkl¨ ke le chan d'une sel batay. S'il a été chan de batay, s'è k'il réunisè sèrtèn kondision¨ de situiasion jéografik, de natur jéolojik, de défo¨ mèm propr¨ à jéné l'advèrsèr (un flev, par ègzanpl, le koupan-t an deu) ki an-n on fè un bon chan de batay. Donk il l'a été, il le sera. On ne fè pa un-n atelyé de pintur avèk n'inport kèl chanbr, on ne fè pa un chan de batay avèk n'inport kèl androua. Il y a dè lyeu¨ prédèstiné. Mè ankor une foua, se n'è pa de sela ke je parlè, mè du type de batay k'on-n imit, d'une èspès de dékalk stratéjik, de pastich taktik, si tu veu: la batay d'Ulm, de Lodi, de Leipzig, de Kane¨. Je ne sè s'il y ora ankor dè gèr¨ ni antr kèl pepl¨; mè s'il y an-n a, soua sur k'il y ora (é syaman de la par du chèf) un Kane¨, un-n Austerlitz, un Rosbach, un Waterloo, san parlé dè-z otr, kèl-z-un ne se jèn pa pour le dir. Le maréchal von Schieffer é le jénéral de Falkenhausen on d'avans préparé kontr la France une batay de Kane¨, janr Annibal, avèk fiksasion de l'advèrsèr sur tou le fron é avans par lè deu-z èl¨, surtou par la drouat an Belgique, tandis ke Bernhardi préfèr l'ordr oblik de Frédéric le Gran, Leuthen pluto ke Kane¨. D'otr èkspoz mouin kruman ler¨ vu¨, mè je te garanti byin, mon vyeu, ke Beauconseil, se chèf d'èskadron à ki je t'é prézanté l'otr jour é ki è-t un-n ofisyé du plus gran-t avnir, a potasé sa petit atak du Pratzen, la konè dan lè kouin¨, la tyin-t an rézèrv é ke si jamè il a l'okazyon de l'ègzékuté, il ne ratra pa le kou é nou la sèrvira dan lè grand¨ larjer¨. L'anfonsman du santr à Rivoli, v, sa se refra s'il y a ankor dè gèr¨. Se n'è pa plus périmé ke _l'Iliade_. J'ajout k'on-n è prèsk kondané o-z atak frontales pars k'on ne veu pa retonbé dan l'èrer de 70, mè fèr de l'ofansiv, ryin ke de l'ofansiv. La sel choz ki me troubl è ke, si je ne voua ke dè-z èspri¨ retardatèr¨ s'opozé à sèt magnifik doktrine, pourtan un de mé plus jene¨ mètr¨, ki è-t un-n om de jéni, Mangin, voudrè k'on lès sa plas, plas provizouar, naturèlman, à la défansiv. On-n è byin anbarasé de lui répondr kan il sit kom ègzanpl Austerlitz ou la défans n'è ke le prélud de l'atak é de la viktouar. Sè téori¨ de Sin-Lou me randè ereu. Èl¨ me fezè èspéré ke peu-ètr je n'étè pa dup dan ma vi de Doncières, à l'égar de sè-z ofisyé¨ don j'antandè parlé-r an buvan du sotèrn ki projtè sur eu¨ son reflè charman, de se mèm grosisman ki m'avè fè parètr énorm¨, tan ke j'étè à Balbec, le roua é la rèn d'Océanie, la petit sosyété dè katr¨ gourmè¨, le jen om jouer, le bo-frèr de Legrandin, mintnan diminué à mé yeu¨ jusk'à me parètr inègzistan¨. Se ki me plèzè ojourd'ui ne me devyindrè peu-ètr pa indiféran demin, kom sela m'étè toujour arivé jusk'isi, l'ètr ke j'étè ankor an se moman n'étè peu-ètr pa voué à une dèstruksion prochèn, puisk, à la pasion ardant é fujitiv ke je portè, sè kèlk souar¨, à tou se ki konsèrnè la vi militèr, Sin-Lou, par se k'il venè de me dir touchan l'ar de la gèr, ajoutè un fondman intélèktuièl, d'une natur pèrmanant, kapabl de m'ataché asé forteman pour ke je pus krouar, san-z essayer de me tronpé moua-mèm, k'une foua parti, je kontinurè à m'intérésé o travo¨ de mé-z ami¨ de Doncières é ne tarderè pa à revenir parmi eu¨. Afin d'ètr plu-z asuré pourtan ke sè-t ar de la gèr fu byin un-n ar o sans spirituièl du mo: --Vou m'intérésé, pardon, tu m'intérès bokou, di-je à Sin-Lou, mè di-moua, il y a un pouin ki m'inkyèt. Je sans ke je pourè me pasioné pour l'ar militèr, mè pour sela il fodrè ke je ne le krus pa diféran-t à tèl pouin dè-z otr ar¨, ke la règl apriz n'y fu pa tou. Tu me di k'on kalk dè batay. Je trouv sela an-n éfè èstétik, kom tu dizè, de vouar sou-z une batay modèrn une plu-z ansyèn, je ne peu te dir kom sèt idé me plè. Mè alor, è-se ke le jéni du chèf n'è ryin? Ne fè-t-il vrèman k'apliké dè règl? Ou byin, à syans égal, y a-t-il de gran¨ jénéro¨ kom il y a de gran¨ chirurjyin¨ ki, lè-z éléman¨ fourni par deu-z éta¨ maladif¨-z étan lè mèm o pouin de vu matéryèl, sant pourtan à un ryin, peu-ètr fè de ler èkspéryans, mè intèrprété, ke dan tèl ka il¨-z on pluto à fèr sesi, dan tèl ka pluto à fèr sela, ke dan tèl ka il konvyin pluto d'opéré, dan tèl ka de s'apstenir? --Mè je kroua byin! Tu vèra Napoléon ne pa ataké kan tout lè règl voulè k'il ataka, mè une obskur divinasion le lui dékonsèyè. Par ègzanpl, voua à Austerlitz ou byin, an 1806, sè instruksion¨ à Lannes. Mè tu vèra dè jénéro¨ imité scolastiquement tèl manevr de Napoléon é arivé o rézulta dyamétralman opozé. Di-z ègzanpl¨ de sela an 1870. Mè mèm pour l'intèrprétasion de se ke _peu_ fèr l'advèrsèr, se k'il fè n'è k'un symptôme ki peu signifyé bokou de choz¨ diférant. Chakune de sè choz¨-z a otan de chans d'ètr la vrè, si on s'an tyin o rèzoneman é à la syans, de mèm ke, dan sèrtin ka konplèks¨, tout la syans médikal du mond ne sufira pa à désidé si la tumer invizibl è fibreuz ou non, si l'opérasion doua ètr fèt ou pa. S'è le flèr, la divinasion janr Madam de Thèbes (tu me konpran) ki désid ché le gran jénéral kom ché le gran mèdesin. Insi je t'é di, pour te prandr un-n ègzanpl, se ke pouvè signifyé une rekonèsans o débu d'une batay. Mè èl peu signifyé dis otr choz¨, par ègzanpl fèr krouar à l'ènemi k'on v ataké sur un pouin pandan k'on veu ataké sur un-n otr, tandr un rido ki l'anpèchra de vouar lè préparatif¨ de l'opérasion réèl, le forsé à amné dè troup¨, à lè fiksé, à lè-z imobilizé dan-z un-n otr androua ke selui ou èl¨ son nésésèr¨, se randr kont dè fors don-t il dispoz, le taté, le forsé à dékouvrir son jeu. Mèm kèlkefoua, le fè k'on-n angaj dan-z une opérasion dè troup¨ énorm¨ n'è pa la prev ke sèt opérasion soua la vrè; kar on peu l'ègzékuté pour de bon, byin k'èl ne soua k'une fint, pour ke sèt fint é plus de chans¨ de tronpé. Si j'avè le tan de te rakonté à se pouin de vu lè gèr¨ de Napoléon, je t'asur ke sè sinpl¨ mouvman¨ klasik¨ ke nou-z étudyon, é ke tu nou vèra fèr an sèrvis an kanpagn, par sinpl plézir de promnad, jen kochon; non, je sè ke tu è malad, pardon! é byin, dan-z une gèr, kan on san dèryèr eu¨ la vijilans, le rèzoneman é lè profond¨ rechèrch du o komandman, on-n è-t ému devan-t eu¨ kom devan lè sinpl¨ feu¨ d'un far, lumyèr matéryèl, mè émanasion de l'èspri é ki fouy l'èspas pour signalé le péril o vèso¨. J'é mèm peu-ètr tor de te parlé selman litératur de gèr. An réalité, kom la konstitusion du sol, la dirèksion du van é de la lumyèr indik de kèl koté un-n arbr pousra, lè kondision¨ dan lèkèl se fon une kanpagn, lè karaktéristik¨ du pays ou on manevr, koman-t an kèlk sort é limit lè plan¨ antr lèkèl le jénéral peu chouazir. De sort ke le lon dè montagn¨, dan-z un système de valé¨, sur tèl plèn¨, s'è prèsk avèk le karaktèr de nésésité é de boté grandyoz dè-z avalanch¨ ke tu peu prédir la march dè-z armé. --Tu me refuz mintnan la libèrté ché le chèf, la divinasion ché l'advèrsèr ki veu lir dan sè plan¨, ke tu m'octroyais tou-t à l'er. --Mè pa du tou! Tu te rapèl se livr de filozofi ke nou lizyon ansanbl à Balbec, la richès du mond dè posibl¨ par rapor o mond réèl. É byin! s'è-t ankor insi an-n ar militèr. Dan-z une situiasion doné, il y ora katr¨ plan¨ ki s'inpoz é antr lèkèl le jénéral a pu chouazir, kom une maladi peu suivr divèr-z évolusion¨ okèl le mèdesin doua s'atandr. É la ankor la fèblès é la grander umèn¨ son dè koz nouvèl¨ d'insèrtitud. Kar antr sè katr¨ plan¨, mèton ke dè rèzon¨ kontinjant¨ (kom dè but¨ aksésouar¨ à atindr, ou le tan ki près, ou le peti nonbr é le movè ravitayman de sè effectifs) fas préféré o jénéral le premyé plan, ki è mouin parfè mè d'une ègzékusion mouin kouteuz, plus rapid, é-t ayant pour tèrin un pays plus rich pour nourir son armé. Il peu, ayant komansé par se premyé plan dan lekèl l'ènemi, d'abor insèrtin, lira byinto, ne pa pouvouar y réusir, à koz d'obstakl¨ tro gran¨--s'è se ke j'apèl l'aléa né de la fèblès umèn--l'abandoné é essayer du deuzyèm ou du trouazyèm ou du katriyèm plan. Mè il se peu osi k'il n'é essayé du premyé--é s'è-t isi se ke j'apèl la grander umèn--ke par fint, pour fiksé l'advèrsèr de fason à le surprandr la ou il ne croyé pa ètr ataké. S'è-t insi k'à Ulm, Mack, ki atandè l'ènemi à l'ouèst, fu-t anvlopé par le nor ou il se croyé byin trankil. Mon-n ègzanpl n'è du rèst pa trè bon. É Ulm è-t un mèyer type de batay d'anvlopman ke l'avnir vèra se reproduir pars k'il n'è pa selman un-n ègzanpl klasik don lè jénéro¨ s'inspirron, mè une form an kèlk sort nésésèr (nésésèr antr d'otr, se ki lès le choua, la variété), kom un type de kristalizasion. Mè tou sela ne fè ryin pars ke sè kadr son malgré tou faktis¨. J'an revyin à notr livr de filozofi, s'è kom lè prinsip¨ rasionèl¨, ou lè loua¨ syantifik¨, la réalité se konform à sela, à peu prè, mè rapèl-toua le gran matématisyin Poincaré, il n'è pa sur ke lè matématik¨ soua rigoureuzman ègzakt¨. Kan o règleman¨ eu¨-mèm, don je t'é parlé, il¨ son-t an som d'une inportans segondèr, é d'ayer on lè chanj de tan-z an tan. Insi pour nou otr kavalyé¨, nou vivon sur le _Sèrvis an Kanpagn_ de 1895 don-t on peu dir k'il è périmé, puisk'il repoz sur la vyèy é dézuièt doktrine ki konsidèr ke le konba de kavalri n'a gèr k'un-n éfè moral par l'éfroua ke la charj produi sur l'advèrsèr. Or, lè plu-z intélijan¨ de no mètr¨, tou se k'il y a de mèyer dan la kavalri, é notaman le komandan don je te parlè, anvizaj o kontrèr ke la désizyon sera obtenu par une véritabl mélé ou on s'èskrimra du sabr é de la lans é ou le plus tenas sera vinker non pa sinpleman moralman é par inprésion de tèrer, mè matéryèlman. --Sin-Lou-p a rèzon é il è probabl ke le prochin _Sèrvis an Kanpagn_ portra la tras de sèt évolusion, di mon vouazin. --Je ne sui pa faché de ton aprobasion, kar tè-z avi sanbl fèr plu-z inprésion ke lè myin sur mon-n ami, di-t an ryan Sin-Lou, soua ke sèt sympathie nèsant antr son kamarad é moua l'agaçât un peu, soua k'il trouva janti de la konsakré-r an la konstatan osi ofisyèlman. É pui j'é peu-ètr diminué l'inportans dè règleman¨. On lè chanj, s'è sèrtin. Mè-z an-n atandan-t il¨ komand la situiasion militèr, lè plan¨ de kanpagn é de konsantrasion. S'il¨ reflèt une fos konsèpsion stratéjik, il¨ pev ètr le prinsip inisyal de la défèt. Tou sela, s'è-t un peu tèknik pour toua, me di-il. O fon, di-toua byin ke se ki présipit le plus l'évolusion de l'ar de la gèr, se son lè gèr¨ èl¨-mèm. O kour d'une kanpagn, si èl è-t un peu long, on voua l'un dè bélijéran¨ profité dè leson¨ ke lui done lè suksè é lè fot de l'advèrsèr, pèrfèksioné lè métod¨ de selui-si ki, à son tour, anchéri. Mè sela s'è du pasé. Avèk lè tèribl¨ progrè de l'artiyri, lè gèr¨ futur¨, s'il y a ankor dè gèr¨, seron si kourt¨ k'avan k'on-n é pu sonjé à tiré parti de l'ansègnman, la pè sera fèt. --Ne soua pa si susèptibl, di-je à Sin-Lou, répondan à se k'il avè di avan sè dèrnyèr¨ parol¨. Je t'é ékouté avèk asé d'avidité! --Si tu veu byin ne plus prandr la mouch é le pèrmètr, repri l'ami de Sin-Lou, j'ajoutrè à se ke tu vyin de dir ke, si lè batay s'imit é se supèrpoz, se n'è pa selman à koz de l'èspri du chèf. Il peu arivé k'une èrer du chèf (par ègzanpl son aprésyasion insufizant de la valer de l'advèrsèr) l'amèn à demandé à sè troup¨ dè sakrifis¨ ègzajéré, sakrifis¨ ke sèrtèn unité¨ akonpliron avèk une abnégasion si sublim, ke ler rol sera par la analog à selui de tèl otr unité dan tèl otr batay, é seron sité dan l'istouar kom dè-z ègzanpl¨ intèrchanjabl¨: pour nou-z an tenir à 1870, la gard prusyèn à Sin-Privat, lè turko¨ à Froeschviller é à Wissembourg. --A! intèrchanjabl¨, trè ègzakt! èksèlan! tu è-z intélijan, di Sin-Lou. Je n'étè pa indiféran à sè dèrnyé¨ ègzanpl¨, kom chak foua ke sou le partikulyé on me montrè le jénéral. Mè pourtan le jéni du chèf, vouala se ki m'intérèsè, j'orè voulu me randr kont an koua il konsistè, koman, dan-z une sirkonstans doné, ou le chèf san jéni ne pourè rézisté à l'advèrsèr, s'y prandrè le chèf jényal pour rétablir la batay konpromiz, se ki, o dir de Sin-Lou, étè trè posibl é avè été réalizé par Napoléon pluzyer foua. É pour konprandr se ke s'étè ke la valer militèr, je demandè dè konparèzon¨ antr lè jénéro¨ don je savè lè non¨, lekèl avè le plu-z une natur de chèf, dè don¨ de taktisyin, kit à ennuyer mé nouvo¨ ami¨, ki du mouin ne le lèsè pa vouar é me répondè avèk une infatigabl bonté. Je me santè séparé--non selman de la grand nui glasé ki s'étandè o louin é dan lakèl nou-z antandyon de tan-z an tan le siflè d'un trin ki ne fezè ke randr plus vif le plézir d'ètr la, ou lè tintman¨ d'une er ki ereuzman étè ankor élouagné de sèl ou sè jene¨ jan¨ devrè reprandr ler¨ sabr é rantré--mè osi de tout lè préokupasion¨ èkstéryer¨, prèsk du souvenir de Madam de Guermantes, par la bonté de Sin-Lou à lakèl sèl de sè-z ami¨ ki s'y ajoutè donè kom plus d'épèser; par la chaler osi de sèt petit sal à manjé, par la saver dè pla¨ rafiné k'on nou sèrvè. Il¨ donè otan de plézir à mon imajinasion k'à ma gourmandiz; parfoua le peti morso de natur d'ou il¨-z avè été èkstrè¨, bénityé rugeu de l'uitr dan lekèl rèst kèlk gout¨ d'o salé, ou sarman noueu, panpr¨ joni d'une grap de rèzin, lè-z antourè ankor, inkomèstibl, poétik é louintin kom un paysaj, é fezan se suksédé o kour du diné lè évokasion¨ d'une syèst sou-z une vign é d'une promnad an mèr; d'otr souar¨ s'è par le kuizinyé selman k'étè miz an relyèf sèt partikularité orijinal dè mè, k'il prézantè dan son kadr naturèl kom une evr d'ar; é un pouason kui-t o kour-bouyon étè' aporté dan-z un lon pla-t an tèr, ou, kom il se détachè-t an relyèf sur dè jonché d'èrb¨ bleatr¨, infranjibl mè kontourné ankor d'avouar été jeté vivan dan l'o bouyant, antouré d'un sèrkl de kokiyaj¨ d'animalcules satélit¨, krab¨, krevèt¨ é moul¨, il avè l'èr d'aparètr dan-z une séramik de Bernard Palissy. --Je sui jalou, je sui furyeu, me di Sin-Lou, mouatyé an ryan, mouatyé séryeuzman, fezan aluzyon o-z intèrminabl¨ konvèrsasion¨ à par ke j'avè avèk son ami. È-se ke vou le trouvé plus intélijan ke moua? è-se ke vou l'èmé myeu ke moua? Alor, kom sa, il n'y an-n a plus ke pour lui? (Lè-z om¨ ki èm énorméman une fam, ki viv dan-z une sosyété d'om¨ à fam¨ se pèrmèt dè plèzantri¨ ke d'otr ki y vèrè mouin d'inosans n'ozrè pa.) Dè ke la konvèrsasion devenè jénéral, on-n évitè de parlé de Dreyfu de per de frouasé Sin-Lou. Pourtan, une semèn plus tar, deu de sè kamarad¨ fir remarké konbyin il étè kuryeu ke, vivan dan-z un milyeu si militèr, il fu tèlman dreyfusard, prèsk antimilitarist: «S'è, di-je, ne voulan pa antré dan dè détay¨, ke l'influans du milyeu n'a pa l'inportans k'on kroua ...» Sèrt, je kontè m'an tenir la é ne pa reprandr lè réflèksion¨ ke j'avè prézanté à Sin-Lou kèlk jour¨ plus to. Malgré sela, kom sè mo¨-la, du mouin, je lè lui avè di¨ prèsk tèkstuièlman, j'alè m'an-n èkskuzé-r an-n ajoutan: «S'è justeman se ke l'otr jour ...» Mè j'avè konté san le revèr k'avè la jantiy admirasion de Robèr pour moua é pour kèl-z otr pèrsone¨. Sèt admirasion se konplétè d'une si antyèr asimilasion de ler¨-z idé¨, k'o bou de karant-ui-t er¨ il avè oublié ke sè-z idé¨ n'étè pa de lui. Osi an se ki konsèrnè ma modèst tèz, Sin-Lou, apsoluman kom si èl u toujour abité son sèrvo é si je ne fezè ke chasé sur sè tèr, kru devouar me souété la byinvnu avèk chaler é m'aprouvé. --Mè oui! le milyeu n'a pa d'inportans. É avèk la mèm fors ke s'il avè per ke je l'intèronpis ou ne le konpris pa: --La vrè influans, s'è sèl du milyeu intélèktuièl! On-n è l'om de son idé! Il s'arèta un-n instan, avèk le sourir de kèlk'un ki a byin dijéré, lèsa tonbé son monokl, é pozan son regar kom une vriy sur moua: --Tous¨ lè-z om¨ d'une mèm idé son parèy¨, me di-il, d'un-n èr de défi. Il n'avè san dout okun souvenir ke je lui avè di peu de jour¨ oparavan se k'il s'étè-t an revanch si byin raplé. Je n'arivè pa tous¨ lè souar¨ o rèstoran de Sin-Lou dan lè mèm dispozision¨. Si un souvenir, un chagrin k'on-n a, son kapabl¨ de nou lèsé o pouin ke nou ne lè-z apèrsevyon plus, il¨ revyèn osi é parfoua de lontan ne nou kit. Il y avè dè souar¨ ou, an travèrsan la vil pour alé vèr le rèstoran, je regrètè tèlman Madam de Guermantes, ke j'avè pèn à rèspiré: on-n orè di k'une parti de ma pouatrine avè été séksioné par un-n anatomist abil, anlvé, é ranplasé par une parti égal de soufrans imatéryèl, par un-n ékivalan de nostalji é d'amour. É lè pouin¨ de sutur on bo avouar été byin fè¨, on vi asé malézéman kan le regrè d'un-n ètr è substitué o visèr¨, il a l'èr de tenir plus de plas k'eu¨, on le san pèrpétuièlman, é pui, kèl anbiguité d'ètr oblijé de _pansé_ une parti de son kor! Selman il sanbl k'on vay davantaj. A la mouindr briz on soupir d'oprésion, mè osi de langer. Je regardè le syèl. S'il étè klèr, je me dizè: «Peu-ètr èl è-t à la kanpagn, èl regard lè mè-z étoual», é ki sè si, an-n arivan o rèstoran, Robèr ne v pa me dir: «Une bone nouvèl, ma tant vyin de m'ékrir, èl voudrè te vouar, èl v venir isi.» Se n'è pa dan le firmaman sel ke je mètè la pansé de Madam de Guermantes. Un soufl d'èr un peu dou ki pasè sanblè m'aporté un mésaj d'èl, kom jadis de Gilberte dan lè blé¨ de Méséglise: on ne chanj pa, on fè antré dan le santiman k'on raport à un-n ètr byin dè-z éléman¨ asoupi k'il révèy mè ki lui son-t étranjé¨. É pui sè santiman¨ partikulyé¨, toujour kèlk choz an nou s'éfors de lè-z amné à plus de vérité, s'è-t-à-dir de lè fèr se rejouindr à un santiman plus jénéral, komun à tout l'umanité, avèk lekèl lè-z individu¨ é lè pèn k'il¨ nou koz nou son selman une okazyon de komuniké. Se ki mèlè kèlk plézir à ma pèn s'è ke je la savè une petit parti de l'univèrsèl amour. San dout de se ke je croyais rekonètr dè tristès¨ ke j'avè éprouvé à propo de Gilberte, ou byin kan le souar, à Combray, maman ne rèstè pa dan ma chanbr, é osi le souvenir de sèrtèn paj¨ de Bergotte, dan la soufrans ke j'éprouvè é à lakèl Madam de Guermantes, sa frouader, son apsans, n'étè pa lyé klèrman kom la koz l'è-t à l'éfè dan l'èspri d'un savan, je ne konkluè pa ke Madam de Guermantes ne fu pa sèt koz. N'y a-t-il pa tèl douler physique difuz, s'étandan par iradyasion dan dè réjyon¨ èkstéryer¨-z à la parti malad, mè k'èl abandone pour se disipé antyèrman si un pratisyin touch le pouin prési d'ou èl vyin? É pourtan, avan sela, son èkstansion lui donè pour nou un tèl karaktèr de vag é de fatalité, k'inpuisan¨ à l'èkspliké, à la lokalizé mèm, nou croyions inposibl de la gérir. Tou-t an m'acheminan vèr le rèstoran je me dizè: «Il y a déja katorz jour¨ ke je n'é vu Madam de Guermantes.» Katorz jour¨, se ki ne parèsè une choz énorm k'à moua ki, kan il s'ajisè de Madam de Guermantes, kontè par minut. Pour moua se n'étè plus selman lè-z étoual é la briz, mè jusk'o divizyon¨ aritmétik¨ du tan ki prenè kèlk choz de douloureu-z é de poétik. Chak jour étè mintnan kom la krèt mobil d'une koline insèrtèn: d'un koté, je santè ke je pouvè désandr vèr l'oubli; de l'otr, j'étè anporté par le bezouin de revouar la duchès. É j'étè tanto plus prè de l'un-n ou de l'otr, n'ayant pa d'ékilibr stabl. Un jour je me di: «Il y ora peu-ètr une lètr se souar» é-t an-n arivan diné j'u le kouraj de demandé à Sin-Lou: --Tu n'a pa par azar dè nouvèl¨ de Pari¨? --Si, me répondi-t-il d'un-n èr sonbr, èl¨ son movèz¨. Je rèspirè an konprenan ke se n'étè ke lui ki avè du chagrin é ke lè nouvèl¨ étè sèl de sa mètrès. Mè je vis byinto k'une de ler¨ konsékans¨ serè d'anpéché Robèr de me mené de lontan ché sa tant. J'apri k'une kerèl avè éklaté antr lui é sa mètrès, soua par korèspondans, soua k'èl fu venu un matin le vouar antr deu trin¨. É lè kerèl¨, mèm mouin grav, k'il¨-z avè u jusk'isi, sanblè toujour devouar ètr insolubl¨. Kar èl étè de movèz umer, trépignè, plerè, pour dè rèzon¨ osi inkonpréansibl¨ ke sèl dè-z anfan¨ ki s'anfèrm dan-z un kabinè nouar, ne vyèn pa diné, refuzan tout èksplikasion, é ne fon ke redoublé de sanglo¨ kan, à bou de rèzon¨, on ler done dè klak. Sin-Lou soufri oribleman de sèt brouy, mè s'è une manyèr de dir ki è tro sinpl, é fos par la l'idé k'on doua se fèr de sèt douler. Kan il se retrouva sel, n'ayant plus k'à sonjé à sa mètrès parti avèk le rèspè pour lui k'èl avè éprouvé an le voyant si énèrjik, lè-z anksyété¨ k'il avè u lè premyèr¨ er¨ prir fin devan l'iréparabl, é la sèsasion d'une anksyété è-t une choz si dous, ke la brouy, une foua sèrtèn, pri pour lui un peu du mèm janr de charm k'orè u une rékonsilyasion. Se don-t il komansa à soufrir un peu plus tar fur une douler, un-n aksidan segondèr¨, don le flu venè insésaman de lui-mèm, à l'idé ke peu-ètr èl orè byin voulu se raproché; k'il n'étè pa inposibl k'èl atandi un mo de lui; k'an-n atandan, pour se vanjé èl ferè peu-ètr, tèl souar, à tèl androua, tèl choz, é k'il n'y orè k'à lui télégrafyé k'il arivè pour k'èl n'u pa lyeu; ke d'otr peu-ètr profitè du tan k'il lèsè pèrdr, é k'il serè tro tar dan kèlk jour¨ pour la retrouvé kar èl serè priz. De tout sè posibilité¨ il ne savè ryin, sa mètrès gardè un silans ki fini par afolé sa douler jusk'à lui fèr se demandé si èl n'étè pa kaché à Doncières ou parti pour lè-z Ind¨. On-n a di ke le silans étè une fors; dan-z un tou-t otr sans, il an è-t une tèribl à la dispozision de seu ki son-t èmé. Èl akroua l'anksyété de ki atan. Ryin n'invit tan à s'aproché d'un-n ètr ke se ki an sépar, é kèl plu-z infranchisabl baryèr ke le silans? On-n a di osi ke le silans étè un suplis, é kapabl de randr fou selui ki y étè astrin dan lè prizon¨. Mè kèl suplis--plus gran ke de gardé le silans--de l'anduré de se k'on èm! Robèr se dizè: «Ke fè-èl donk pour k'èl se tèz insi? San dout, èl me tronp avèk d'otr?» Il dizè ankor: «K'é-je donk fè pour k'èl se tèz insi? Èl me è peu-ètr, é pour toujour.» É il s'akuzè. Insi le silans le randè fou an-n éfè, par la jalouzi é par le remor. D'ayer, plus kruèl ke selui dè prizon¨, se silans-la è prizon lui-mèm. Une klotur imatéryèl, san dout, mè inpénétrabl, sèt tranch intèrpozé d'atmosfèr vid, mè ke lè rayons vizuièl¨ de l'abandoné ne pev travèrsé. È-t-il un plus tèribl éklèraj ke le silans, ki ne nou montr pa une apsant, mè mil, é chakune se livran à kèlk otr traizon? Parfoua, dan-z une brusk détant, se silans, Robèr croyé k'il alè sésé à l'instan, ke la lètr atandu alè venir. Il la voyé, èl arivè, il épyè chak brui, il étè déja dézaltéré, il murmurè: «La lètr! La lètr!» Aprè avouar antrevu insi une oazis imajinèr de tandrès, il se retrouvè pyétinan dan le dézèr réèl du silans san fin. Il soufrè d'avans, san-z an-n oublié une, tout lè douler¨ d'une ruptur k'à d'otr moman¨ il croyé pouvouar évité, kom lè jan¨ ki règl tout ler¨-z afè-z an vu d'une èkspatriyasion ki ne s'éfèktura pa, é don la pansé, ki ne sè plu-z ou èl devra se situé le landmin, s'ajit momantanéman, détaché d'eu¨, parèy à se ker k'on-n arach à un malad é ki kontinu à batr, séparé du rèst du kor. An tou ka, sèt èspérans ke sa mètrès revyindrè lui donè le kouraj de pèrsévéré dan la ruptur, kom la croyance k'on poura revenir vivan du konba èd à afronté la mor. É kom l'abitud è, de tout lè plant umèn¨, sèl ki a le mouin bezouin de sol nourisyé pour vivr é ki aparè la premyèr sur le ro-c an-n aparans le plus dézolé, peu-ètr an pratikan d'abor la ruptur par fint, orè-t-il fini par s'y akoutumé sinsèrman. Mè l'insèrtitud antretenè ché lui un-n éta ki, lyé o souvenir de sèt fam, resanblè à l'amour. Il se forsè sepandan à ne pa lui ékrir, pansan peu-ètr ke le tourman étè mouin kruèl de vivr san sa mètrès k'avèk èl dan sèrtèn kondision¨, ou k'aprè la fason don-t il¨ s'étè kité, atandr sè-z èkskuz étè nésésèr pour k'èl konsèrva se k'il croyé k'èl avè pour lui sinon d'amour, du mouin d'èstim é de rèspè. Il se kontantè d'alé o téléfone, k'on venè d'instalé à Doncières, é de demandé dè nouvèl¨, ou de doné dè-z instruksion¨ à une fam de chanbr k'il avè plasé oprè de son ami. Sè komunikasion¨ étè du rèst konpliké é lui prenè plus de tan pars ke, suivan lè-z opinyon¨ de sè-z ami¨ litérèr¨ relativman à la lèder de la kapital, mè surtou-t an konsidérasion de sè bèt¨, de sè chyin¨, de son sinj, de sè srin¨ é de son pèrokè, don son propriétèr de Pari¨ avè sésé de toléré lè kri¨ insésan¨, la mètrès de Robèr venè de loué une petit propriété o-z anviron¨ de Versailles. Sepandan lui, à Doncières, ne dormè plu-z un-n instan la nui. Une foua, ché moua, vinku par la fatig, il s'asoupi un peu. Mè tou d'un kou, il komansa à parlé, il voulè kourir, anpéché kèlk choz, il dizè: «Je l'antan, vou ne ... vou ne....» Il s'évèya. Il me di k'il venè de révé k'il étè à la kanpagn ché le maréchal dè loji chèf. Selui-si avè taché de l'ékarté d'une sèrtèn parti de la mèzon. Sin-Lou avè deviné ke le maréchal dè loji avè ché lui un lyeutnan trè rich é trè visyeu k'il savè déziré bokou son ami. É tou-t à kou dan son rèv il avè distinkteman antandu lè kri¨ intèrmitan¨-z é régulyé¨ k'avè l'abitud de pousé sa mètrès o-z instan¨ de volupté. Il avè voulu forsé le maréchal dè loji de le mené à la chanbr. É selui-si le mintnè pour l'anpéché d'y alé, tou-t an-n ayant un sèrtin-n èr frouasé de tan d'indiskrésion, ke Robèr dizè k'il ne pourè jamè oublié. --Mon rèv è-t idyo, ajouta-t-il ankor tou-t ésouflé. Mè je vis byin ke, pandan l'er ki suivi, il fu pluzyer foua sur le pouin de téléfoné à sa mètrès pour lui demandé de se rékonsilyé. Mon pèr avè le téléfone depui peu, mè je ne sè si sela u bokou sèrvi à Sin-Lou. D'ayer il ne me sanblè pa trè konvnabl de doné à mé paran¨, mèm selman à un-n aparèy pozé ché eu¨, se rol d'intèrmédyèr antr Sin-Lou é sa mètrès, si distingé é nobl de santiman¨ ke pu ètr sèl-si. Le kochmar k'avè u Sin-Lou s'éfasa un peu de son èspri. Le regar distrè é fiks, il vin me vouar duran tous¨ sè jour¨ atros¨ ki dèsinèr pour moua, an se suivan l'un l'otr, kom la kourb magnifik de kèlk ranp durman forjé d'ou Robèr rèstè à se demandé kèl rézolusion son ami alè prandr. Anfin, èl lui demanda s'il konsantirè à pardoné. Osito k'il u konpri ke la ruptur étè évité, il vi tous¨ lè-z inkonvényan¨ d'un raprochman. D'ayer il soufrè déja mouin é avè prèsk aksèpté une douler don-t il fodrè, dan kèlk moua peu-ètr, retrouvé à nouvo la morsur si sa lyèzon rekomansè. Il n'ézita pa lontan. É peu-ètr n'ézita-t-il ke pars k'il étè anfin sèrtin de pouvouar reprandr sa mètrès, de le pouvouar, donk de le fèr. Selman èl lui demandè, pour k'èl retrouva son kalm, de ne pa revenir à Pari¨ o 1er janvyé. Or, il n'avè pa le kouraj d'alé à Pari¨ san la vouar. D'otr par èl avè konsanti à voyager avèk lui, mè pour sela il lui falè un véritabl konjé ke le kapitèn de Borodino ne voulè pa lui akordé. --Sela m'annui à koz de notr vizit ché ma tant ki se trouv ajourné. Je retournerè san dout à Pari¨ à Pak. --Nou ne pouron pa alé ché Madam de Guermantes à se moman-la, kar je serè déja à Balbec. Mè sa ne fè apsoluman ryin. --A Balbec? mè vou n'y étyé alé k'o moua d'ou. --Oui, mè sèt ané, à koz de ma santé, on doua m'y envoyer plus to. Tout sa krint étè ke je ne jugeasse mal sa mètrès, aprè se k'il m'avè rakonté. «Èl è vyolant selman pars k'èl è tro franch, tro antyèr dan sè santiman¨. Mè s'è-t un-n ètr sublim. Tu ne peu pa t'imajiné lè délikatès¨ de poézi k'il y a ché èl. Èl v pasé tous¨ lè-z an¨ le jour dè mor à Bruges. S'è «byin», n'è-se pa? Si jamè tu la konè, tu vèra, èl a une grander....» É kom il étè inbu d'un sèrtin langaj k'on parlè otour de sèt fam dan dè milyeu¨ litérèr¨: «Èl a kèlk choz de sidéral é mèm de vatique, tu konpran se ke je veu dir, le poèt ki étè prèsk un prètr.» Je chèrchè pandan tou le diné un prétèkst ki pèrmi à Sin-Lou de demandé à sa tant de me resevouar san-z atandr k'il vin à Pari¨. Or, se prétèkst me fu fourni par le dézir ke j'avè de revouar dè tablo¨ d'Elstir, le gran pintr ke Sin-Lou é moua nou-z avyon konu à Balbec. Prétèkst ou il y avè, d'ayer, kèlk vérité kar si, dan mé vizit à Elstir, j'avè demandé à sa pintur de me konduir à la konpréansion é à l'amour de choz¨ mèyer¨ k'èl-mèm, un déjèl véritabl, une otantik plas de provins, de vivant¨ fam¨ sur la plaj (tou-t o plus lui usé-je komandé le portrè dè réalité¨ ke je n'avè pa su aprofondir, kom un chemin d'obépine, non pour k'il me konsèrva ler boté mè me la découvrît), mintnan o kontrèr, s'étè l'orijinalité, la séduksion de sè pintur¨ ki èksitè mon dézir, é se ke je voulè surtou vouar, s'étè d'otr tablo¨ d'Elstir. Il me sanblè d'ayer ke sè mouindr¨ tablo¨, à lui, étè kèlk choz d'otr ke lè chèf¨-d'evr de pintr¨ mèm plus gran¨. Son evr étè kom un royaume klo, o frontyèr¨ infranchisabl¨, à la matyèr san segond. Kolèksionan avidman lè rar¨ revu¨ ou on-n avè publiyé dè-z étud¨ sur lui, j'y avè apri ke se n'étè ke résaman k'il avè komansé à pindr dè paysages é dè natur¨ mort, mè k'il avè komansé par dè tablo¨ mythologiques (j'avè vu lè fotografi de deu d'antr eu¨ dan son atelyé), pui avè été lontan inprésioné par l'ar japonè. Sèrtèn dè-z evr lè plus karaktéristik¨ de sè divèrs manyèr¨ se trouvè-t an provins. Tèl mèzon dè-z Andelys ou étè un de sè plus bo¨ paysages m'aparèsè osi présyeuz, me donè un-n osi vif dézir du voyage, k'un vilaj chartrain dan la pyèr meulyèr dukèl è-t anchasé un gloryeu vitray; é vèr le poséser de se chèf-d'evr, vèr sè-t om ki o fon de sa mèzon grosyèr, sur la gran'ru, anfèrmé kom un-n astrolog, intèrojè un de sè mirouar¨ du mond k'è-t un tablo d'Elstir é ki l'avè peu-ètr achté pluzyer milyé¨ de fran¨, je me santè porté par sèt sympathie ki uni jusk'o ker¨, jusk'o karaktèr¨ de seu ki pans de la mèm fason ke nou sur un sujè kapital. Or, troua evr inportant¨ de mon pintr préféré étè dézigné, dan l'une de sè revu¨, kom apartenan à Madam de Guermantes. Se fu don-c an som sinsèrman ke, le souar ou Sin-Lou m'avè anonsé le voyage de son ami à Bruges, je pu, pandan le diné, devan sè-z ami¨, lui jeté kom à l'improviste: --Ékout, tu pèrmè? dèrnyèr konvèrsasion o sujè de la dam don nou-z avon parlé. Tu te rapèl Elstir, le pintr ke j'é konu à Balbec? --Mè, voyons, naturèlman. --Tu te rapèl mon-n admirasion pour lui? --Trè byin, é la lètr ke nou lui avyon fè remètr. --É byin, une dè rèzon¨, pa dè plu-z inportant¨, une rèzon aksésouar pour lakèl je dézirrè konètr ladit dam, tu sè toujour byin lakèl? --Mè oui! ke de parantèz¨! --S'è k'èl a ché èl o mouin un trè bo tablo d'Elstir. --Tyin, je ne savè pa. --Elstir sera san dout à Balbec à Pak, vou savé k'il pas mintnan prèsk tout l'ané sur sèt kot. J'orè bokou èmé avouar vu se tablo avan mon dépar. Je ne sè si vou-z è-z an tèrm¨ asé intim¨ avèk votr tant: ne pouryé-vou, an me fezan asé abilman valouar à sè yeu¨ pour k'èl ne refuz pa, lui demandé de me lèsé alé vouar le tablo san vou, puisk vou ne sré pa la? --S'è-t antandu, je répon pour èl, j'an fè mon-n afèr. --Robèr, kom je vou-z èm! --Vou-z èt janti de m'èmé mè vou le seryé-z osi de me tutoyer kom vou l'avyé promi é kom tu avè komansé de le fèr. --J'èspèr ke se n'è pa votr dépar ke vou konploté, me di un dè-z ami¨ de Robèr. Vou savé, si Sin-Lou pa-t an pèrmision, sela ne doua ryin chanjé, nou som la. Se sera peu-ètr mouin amuzan pour vou, mè on se donera tan de pèn pour taché de vou fèr oublié son apsans. An-n éfè, o moman ou on croyé ke l'ami de Robèr irè sel à Bruges, on venè d'aprandr ke le kapitèn de Borodino, juske-la d'un-n avi kontrèr, venè de fèr akordé o sou-z-ofisyé Sin-Lou une long pèrmision pour Bruges. Vouasi se ki s'étè pasé. Le Prins, trè fyé de son opulant chevlur, étè un kliyan asidu du plus gran kouafer de la vil, otrefoua garson de l'ansyin kouafer de Napoléon Iii. Le kapitèn de Borodino étè o myeu avèk le kouafer kar il étè, malgré sè fason¨ majèstueuz¨, sinpl avèk lè petit¨ jan¨. Mè le kouafer, ché ki le Prins avè une not aryéré d'o mouin sin-q an¨ é ke lè flakon¨ de «Portugal», d'«O dè Souverains», lè fèr¨, lè razouar¨, lè kuir¨ anflè non mouin ke lè chanpouin¨, lè koup de cheveu¨, ètsétéra., plasè plus o Sin-Lou ki payé rubi sur l'ongl, avè pluzyer vouatur é dè chevo¨ de sèl. Mi-z o kouran de l'annui de Sin-Lou de ne pouvouar partir avèk sa mètrès, il an parla chodman o Prins ligoté d'un surpli blan dan le moman ke le barbyé lui tenè la tèt ranvèrsé é menasè sa gorj. Le rési de sè-z avantur galant¨ d'un jen om aracha o kapitèn-prins un sourir d'induljans bonapartist. Il è peu probabl k'il pansa à sa not impayée, mè la rekomandasion du kouafer l'inklinè otan à la bone umer k'à la movèz sèl d'un duk. Il avè ankor du savon plin le manton ke la pèrmision étè promiz é èl fu signé le souar mèm. Kan o kouafer, ki avè l'abitud de se vanté san sès é, afin de le pouvouar, s'atribuiè, avèk une fakulté de mansonj èkstraordinèr, dè prèstij¨ antyèrman invanté, pour une foua k'il randi un sèrvis signalé à Sin-Lou, non selman il n'an fi pa soné le mérit, mè, kom si la vanité avè bezouin de mantir, é, kan il n'y a pa lyeu de le fèr, sèd la plas à la modèsti, n'an reparla jamè à Robèr. Tous¨ lè-z ami¨ de Robèr me dir k'osi lontan ke je rèstrè à Doncières, ou à kèlk épok ke j'y revinsse, s'il n'étè pa la, ler¨ vouatur, ler¨ chevo¨, ler¨ mèzon¨, ler¨-z er¨ de libèrté serè-t à moua é je santè ke s'étè de gran ker ke sè jene¨ jan¨ mètè ler luks, ler jenès, ler viger o sèrvis de ma fèblès. --Pourkoua du rèst, reprir lè-z ami¨ de Sin-Lou aprè avouar insisté pour ke je restasse, ne revyindriyé-vou pa tous¨ lè-z an¨? vou voyez byin ke sèt petit vi vou plè! É, mèm, vou vou intérésé à tou se ki se pas o réjiman kom un-n ansyin. Kar je kontinuiè à ler demandé avidman de klasé lè diféran ofisyé¨ don je savè lè non¨, selon l'admirasion plu-z ou mouin grand k'il¨ ler sanblè mérité, kom jadis, o kolèj, je fezè fèr à mé kamarad¨ pour lè-z akter¨ du Téatr-Fransè. Si à la plas d'un dè jénéro¨ ke j'antandè toujour sité-r an tèt de tous¨ lè-z otr, un Galliffet ou un Négriyé, kèlk ami de Sin-Lou dizè: «Mè Négriyé è-t un-n ofisyé jénéral dè plus médyokr¨» é jetè le non nouvo, intak-t é savoureu de Pau ou de Geslin de Bourgogn, j'éprouvè la mèm surpriz ereuz ke jadis kan lè non¨ épuizé de Thiron ou de Febvre se trouvè refoulé par l'épanouisman soudin du non inuzité d'Amaury. «Mèm supéryer à Négriyé? Mè-z an koua? doné-moua un-n ègzanpl.» Je voulè k'il ègzista dè diférans¨ profond¨ jusk'antr lè-z ofisyé¨ subaltèrn¨ du réjiman, é j'èspérè, dan la rèzon de sè diférans¨, sézir l'ésans de se k'étè la supéryorité militèr. L'un de seu don sela m'u le plu-z intérésé d'antandr parlé, pars ke s'è lui ke j'avè apèrsu le plus souvan, étè le prins de Borodino. Mè ni Sin-Lou, ni sè-z ami¨, s'il¨ randè-t an lui justis o bèl ofisyé ki asurè à son èskadron une tenu inkonparabl, n'èmè l'om. San parlé de lui évidaman sur le mèm ton ke de sèrtin ofisyé¨ sorti du ran é fran¨-mason¨, ki ne frékantè pa lè-z otr é gardè à koté d'eu¨ un-n aspè farouch d'adjudan¨, il¨ ne sanblè pa situé M. de Borodino o nonbr dè-z otr ofisyé¨ nobl¨, dékèl à vrai dir, mèm à l'égar de Sin-Lou, il diférè bokou par l'atitud. Eu¨, profitan de se ke Robèr n'étè ke sou-z-ofisyé é k'insi sa puisant famiy pouvè ètr ereuz k'il fu invité ché dè chèf¨ k'èl u dédégné san sela, ne pèrdè pa une okazyon de le resevouar à ler tabl kan s'y trouvè kèlk gro bonè kapabl d'ètr util à un jen maréchal dè loji. Sel, le kapitèn de Borodino n'avè ke dè rapor¨ de sèrvis, d'ayer èksèlan¨, avèk Robèr. S'è ke le prins, don le gran-pèr avè été fè maréchal é prins-duk par l'Anprer, à la famiy de ki il s'étè ansuit alyé par son maryaj, pui don le pèr avè épouzé une kouzine de Napoléon Iii é avè été deu foua ministr aprè le kou d'Éta, santè ke malgré sela il n'étè pa gran' choz pour Sin-Lou é la sosyété dè Guermantes, lèkèl à ler tour, kom il ne se plasè pa o mèm pouin de vu k'eu¨, ne kontè gèr pour lui. Il se doutè ke, pour Sin-Lou, il étè--lui aparanté o-z Hohenzollern--non pa un vrai nobl mè le peti-fis¨ d'un fèrmyé, mè, an revanch, konsidérè Sin-Lou kom le fis¨ d'un-n om don le konté avè été konfirmé par l'Anprer--on aplè sela dan le fobour Sin-Jèrmin lè kont¨ refè¨--é avè solisité de lui une préfèktur, pui tèl otr post plasé byin ba sou lè-z ordr¨ de S.A. le prins de Borodino, ministr d'Éta, à ki l'on-n ékrivè «Monsègner» é ki étè neveu du souvrin. Plus ke neveu peu-ètr. La premyèr prinsès de Borodino pasè pour avouar u dè bonté¨ pour Napoléon Ier k'èl suivi à l'il d'Elbe, é la segond pour Napoléon Iii. É si, dan la fas plasid du kapitèn, on retrouvè de Napoléon Ier, sinon lè trè¨ naturèl¨ du vizaj, du mouin la majèsté étudyé du mask, l'ofisyé avè surtou dan le regar mélankolik é bon, dan la moustach tonbant, kèlk choz ki fezè pansé à Napoléon Iii; é sela d'une fason si frapant k'ayant demandé aprè Sedan à pouvouar rejouindr l'Anprer, é-t ayant été ékondui par Bismarck oprè de ki on l'avè mené, se dèrnyé levan par azar lè yeu¨ sur le jen om ki se dispozè à s'élouagné, fu sézi soudin par sèt resanblans é, se ravizan, le rapla é lui akorda l'otorizasion ke, kom à tou le mond, il venè de lui refuzé. Si le prins de Borodino ne voulè pa fèr d'avans à Sin-Lou ni o-z otr manbr¨ de la sosyété du fobour Sin-Jèrmin k'il y avè dan le réjiman (alor k'il invitè bokou deu lyeutnan¨ roturyé¨ ki étè dè-z om¨ agréables), s'è ke, lè konsidéran tous¨ du o de sa grander inpéryal, il fezè, antr sè-z inféryer¨, sèt diférans ke lè-z u-z étè dè-z inféryer¨ ki se savè l'ètr é avèk ki il étè charmé de frayer, étan, sou sè-z aparans¨ de majèsté, d'une umer sinpl é jovyal, é lè-z otr dè-z inféryer¨ ki se croyè supéryer¨, se k'il n'admètè pa. Osi, alor ke tous¨ lè-z ofisyé¨ du réjiman fezè fèt à Sin-Lou, le prins de Borodino à ki il avè été rekomandé par le maréchal de ¨... se borna à ètr oblijan pour lui dan le sèrvis, ou Sin-Lou étè d'ayer ègzanplèr, mè il ne le resu jamè ché lui, so-v an-n une sirkonstans partikulyèr ou il fu-t an kèlk sort forsé de l'invité, é, kom èl se prézantè pandan mon séjour, lui demanda de m'amné. Je pu fasilman, se souar-la, an voyant Sin-Lou à la tabl de son kapitèn, disèrné juske dan lè manyèr¨ é l'élégans de chakun d'eu¨ la diférans k'il y avè antr lè deu-z aristocraties: l'ansyèn noblès é sèl de l'Anpir. Isu d'une kast don lè défo¨, mèm s'il lè répudiait de tout son intélijans, avè pasé dan son san, é ki, ayant sésé d'ègzèrsé une otorité réèl depui o mouin un syèkl, ne voua plus dan l'amabilité protèktris ki fè parti de l'édukasion k'èl resoua, k'un-n ègzèrsis kom l'ékitasion ou l'èskrim, kultivé san but séryeu, par divèrtisman, à l'encontre dè bourjoua ke sèt noblès mépriz asé pour krouar ke sa familyarité lè flat é ke son san-jèn lè-z onorrè, Sin-Lou prenè amikalman la min de n'inport kèl bourjoua k'on lui prézantè é don-t il n'avè peu-ètr pa antandu le non, é an kozan avèk lui (san sésé de krouazé é de dékrouazé lè janb¨, se ranvèrsan-t an-n aryèr, dan-z une atitud débrayé, le pyé dan la min) l'aplè «mon chèr». Mè o kontrèr, d'une noblès don lè titr gardè ankor ler signifikasion, tou pourvu k'il¨ rèstè de rich¨ majorats rékonpansan de gloryeu sèrvis¨, é raplan le souvenir de ot¨ fonksion¨ dan lèkèl on komand à bokou d'om¨ é ou l'on doua konètr lè-z om¨, le prins de Borodino--sinon distinkteman, é dan sa konsyans pèrsonèl é klèr, du mouin-z an son kor ki le révélè par sè-z atitud¨ é sè fason¨--konsidérè son ran kom une prérogativ éfèktiv; à sè mèm roturyé¨ ke Sin-Lou u touché à l'épol é pri par le bra, il s'adrèsè avèk une afabilité majèstueuz, ou une rézèrv plèn de grander tanpérè la bonomi souryant ki lui étè naturèl, sur un ton anprin à la foua d'une byinvèyans sinsèr é d'une oter voulu. Sela tenè san dout à se k'il étè mouin élouagné dè grand¨ anbasad¨ é de la kour, ou son pèr avè u lè plus ot¨ charj é ou lè manyèr¨ de Sin-Lou, le koud sur la tabl é le pyé dan la min, us été mal resu¨, mè surtou sela tenè à se ke sèt bourjouazi, il la méprizè mouin, k'èl étè le gran rézèrvouar ou le premyé Anprer avè pri sè marécho¨, sè nobl¨, ou le segon avè trouvé un Fould, un Rouher. San dout, fis¨ ou peti-fis¨ d'anprer, é ki n'avè plus k'à komandé un-n èskadron, lè préokupasion¨ de son pèr é de son gran-pèr ne pouvè, fot d'objè à koua s'apliké, survivr réèlman dan la pansé de M. de Borodino. Mè kom l'èspri d'un artist kontinu à modlé byin dè-z ané¨ aprè k'il è-t étin la statu k'il skulta, èl¨-z avè pri ko-z an lui, s'y étè matéryalizé, inkarné, s'étè-t èl¨ ke reflétè son vizaj. S'è avèk, dan la voua, la vivasité du premyé Anprer k'il adrèsè un reproch à un brigadyé, avèk la mélankoli sonjeuz du segon k'il ègzalè la boufé d'une sigarèt. Kan il pasè-t an sivil dan lè ru de Doncières un sèrtin-n ékla dan sè yeu¨, s'échapan de sou le chapo melon, fezè reluir otour du kapitèn un-n inkognito souvrin; on tranblè kan il antrè dan le buro du maréchal dè loji chèf, suivi de l'adjudan, é du fouryé kom de Berthier é de Masséna. Kan il chouazisè l'étof d'un pantalon pour son èskadron, il fiksè sur le brigadyé tayer un regar kapabl de déjoué Talleyrand é tronpé Alexandre; é parfoua, an trin de pasé une revu d'installage, il s'arètè, lèsan révé sè-z admirabl¨ yeu¨ bleu¨, tortiyè sa moustach, avè l'èr d'édifyé une Prusse é une Italie nouvèl¨. Mè osito, redvenan de Napoléon Iii Napoléon Ier, il fezè remarké ke le paktaj n'étè pa astiké é voulè gouté à l'ordinèr dè-z om¨. É ché lui, dan sa vi privé, s'étè pour lè fam¨ d'ofisyé¨ bourjoua (à la kondision k'il¨ ne fus pa fran¨-mason¨) k'il fezè sèrvir non selman une vèsèl de Sèvr bleu de roua, dign d'un-n anbasader (doné à son pèr par Napoléon, é ki parèsè plus présyeuz ankor dan la mèzon provinsyal k'il abitè sur le May, kom sè porselèn¨ rar¨ ke lè tourist¨ admir avèk plus de plézir dan l'armouar rustik d'un vyeu manouar aménajé an fèrm achalandé é prospère), mè ankor d'otr prézan¨ de l'Anprer: sè nobl¨ é charmant¨ manyèr¨ ki èl¨ osi us fè mèrvèy dan kèlk post de reprézantasion, si pour sèrtin se n'étè pa ètr voué pour tout sa vi o plu-z injust dè-z ostracismes ke d'ètr «né», dè jèst¨ familyé¨, la bonté, la gras é, anfèrman sou-z un-n émay bleu de roua osi, dè-z imaj¨ gloryeuz¨, la relik mystérieuse, ékléré é survivant du regar. É à propo dè relatyon¨ bourjouaz¨ ke le prins avè à Doncières, il konvyin de dir sesi. Le lyeutnan-kolonèl jouè admirableman du pyano, la fam du mèdesin-chèf chantè kom si èl avè u un premyé pri o Konsèrvatouar. Se dèrnyé koupl, de mèm ke le lyeutnan-kolonèl é sa fam, dinè chak semèn ché M. de Borodino. Il¨-z étè sèrt flaté, sachan ke, kan le Prins alè à Pari¨-z an pèrmision, il dinè ché Madam de Pourtalès, ché lè Murat, ètsétéra. Mè il¨ se dizè: «S'è-t un sinpl kapitèn, il è tro ereu ke nou venyon ché lui. S'è du rèst un vrai ami pour nou.» Mè kan M. de Borodino, ki fezè depui lontan dè démarch¨ pour se raproché de Pari¨, fu nomé à Beauvais, il fi son déménajman, oublia osi konplètman lè deu koupl¨ muzisyin¨ ke le téatr de Doncières é le peti rèstoran d'ou il fezè souvan venir son déjené, é à ler grand indignasion ni le lyeutnan-kolonèl, ni le mèdesin-chèf, ki avè si souvan diné ché lui, ne resur plus, de tout ler vi, de sè nouvèl¨. Un matin, Sin-Lou m'avoua, k'il avè ékri à ma gran'mèr pour lui doné de mé nouvèl¨ é lui sugjéré l'idé, puisk un sèrvis téléfonik fonksionè antr Doncières é Pari¨, de kozé avèk moua. Brèf, le mèm jour, èl devè me fèr aplé à l'aparèy é il me konsèya d'ètr vèr katr¨ er¨ mouin un kar à la post. Le téléfone n'étè pa ankor à sèt épok d'un-n uzaj osi kouran k'ojourd'ui. É pourtan l'abitud mè si peu de tan à dépouyé de ler mystère lè fors sakré avèk lèkèl nou so-z an kontakt ke, n'ayant pa u ma komunikasion imédyatman, la sel pansé ke j'u se fu ke s'étè byin lon, byin inkomod, é prèsk l'intansion d'adrésé une plint. Kom nou tous¨ mintnan, je ne trouvè pa asé rapid à mon gré, dan sè brusk¨ chanjman¨, l'admirabl féri à lakèl kèl-z instan¨ sufiz pour k'aparès prè de nou, invizibl mè prézan, l'ètr à ki nou voulyon parlé, é ki rèstan à sa tabl, dan la vil k'il abit (pour ma gran'mèr s'étè Pari¨), sou-z un syèl diféran du notr, par un tan ki n'è pa forséman le mèm, o milyeu de sirkonstans¨ é de préokupasion¨ ke nou-z ignoron é ke sè-t ètr v nou dir, se trouv tou-t à kou transporté à dè santèn de lyeu¨ (lui é tout l'anbyans ou il rèst plongé) prè de notr orèy, o moman ou notr kapris l'a ordoné. É nou som kom le pèrsonaj du kont à ki une majisyèn, sur le souè k'il an-n èksprim, fè aparètr dan-z une klarté surnaturèl sa gran'mèr ou sa fyansé, an trin de feyté un livr, de vèrsé dè larm¨, de keyir dè fler¨, tou prè du spèktater é pourtan trè louin, à l'androua mèm ou èl se trouv réèlman. Nou n'avon, pour ke se mirakl s'akonplis, k'à aproché no lèvr¨ de la planchèt majik é à aplé--kèlkefoua un peu tro lontan, je le veu byin--lè Vyèrj¨ Vijilant¨ don nou-z antandon chak jour la voua san jamè konètr le vizaj, é ki son no-z Anj¨ gardyin¨ dan lè ténèbr¨ vèrtijineuz¨ don-t èl¨ survèy jalouzman lè port; lè Tout-Puisant¨ par ki lè-z apsan¨ surjis à notr koté, san k'il soua pèrmi de lè-z apèrsevouar: lè Danaïdes de l'invizibl ki san sès vid, ranplis, se transmèt lè-z urn¨ dè son¨; lè ironik¨ Furi¨ ki, o moman ke nou murmuryon une konfidans à une ami, avèk l'èspouar ke pèrsone ne nou-z antandè, nou kri kruèlman: «J'ékout»; lè sèrvant¨ toujour irité du Mystère, lè onbrajeuz¨ prètrès¨ de l'Invizibl, lè Demouazèl¨ du téléfone! É osito ke notr apèl a retanti, dan la nui plèn d'aparision¨ sur lakèl no-z orèy¨ s'ouvr sel¨, un brui léjé--un brui apstrè--selui de la distans suprimé--é la voua de l'ètr chèr s'adrès à nou. S'è lui, s'è sa voua ki nou parl, ki è la. Mè kom èl è louin! Ke de foua je n'é pu l'ékouté san-z angouas, kom si devan sèt inposibilité de vouar, avan de long¨ er¨ de voyage, sèl don la voua étè si prè de mon-n orèy, je santè myeu se k'il y a de dèsevan dan l'aparans du raprochman le plus dou, é à kèl distans nou pouvon ètr dè pèrsone¨ èmé o moman ou il sanbl ke nou n'oryon k'à étandr la min pour lè retenir. Prézans réèl ke sèt voua si proch--dan la séparasion éfèktiv! Mè antisipasion osi d'une séparasion étèrnèl! Byin souvan, ékoutan de la sort, san vouar sèl ki me parlè de si louin, il m'a sanblé ke sèt voua klamè dè profonder¨ d'ou l'on ne remont pa, é j'é konu l'anksyété ki alè m'étrindr un jour, kan une voua revyindrè insi (sel é ne tenan plu-z à un kor ke je ne devè jamè revouar) murmuré à mon-n orèy dè parol¨ ke j'orè voulu anbrasé o pasaj sur dè lèvr¨ à jamè-z an pousyèr. Se jour-la, élas, à Doncières, le mirakl n'u pa lyeu. Kan j'arivè o buro de post, ma gran'mèr m'avè déja demandé; j'antrè dan la kabine, la lign étè priz, kèlk'un kozè ki ne savè pa san dout k'il n'y avè pèrsone pour lui répondr kar, kan j'amnè à moua le résèpter, se morso de boua se mi à parlé kom Polichinèl; je le fi tèr, insi k'o gignol, an le remètan à sa plas, mè, kom Polichinèl, dè ke je le ramenè prè de moua, il rekomansè son bavardaj. Je fini, an dézèspouar de koz, an rakrochan définitivman le résèpter, par étoufé lè konvulsion¨ de se tronson sonor ki jacassa jusk'à la dèrnyèr segond é j'alè chèrché l'employé ki me di d'atandr un-n instan; pui je parlè, é aprè kèl-z instan¨ de silans, tou d'un kou j'antandi sèt voua ke je croyais à tor konètr si byin, kar juske-la, chak foua ke ma gran'mèr avè kozé avèk moua, se k'èl me dizè, je l'avè toujour suivi sur la partision ouvèrt de son vizaj ou lè yeu¨ tenè bokou de plas; mè sa voua èl-mèm, je l'ékoutè ojourd'ui pour la premyèr foua. É pars ke sèt voua m'aparèsè chanjé dan sè proporsion¨ dè l'instan k'èl étè un tou, é m'arivè insi sel é san l'akonpagnman dè trè¨ de la figur, je dékouvri konbyin sèt voua étè dous; peu-ètr d'ayer ne l'avè-èl jamè été à se pouin, kar ma gran'mèr, me santan louin é malereu, croyé pouvouar s'abandoné à l'éfuzyon d'une tandrès ke, par «prinsip¨» d'édukatris, èl kontnè é kachè d'abitud. Èl étè dous, mè osi kom èl étè trist, d'abor à koz de sa douser mèm prèsk dékanté, plus ke peu de voua umèn¨ on jamè du l'ètr, de tout durté, de tou éléman de rézistans o-z otr, de tou-t égoizm; frajil à fors de délikatès, èl sanblè à tou moman prèt à se brizé, à èkspiré-r an un pur flo de larm¨, pui l'ayant sel prè de moua, vu san le mask du vizaj, j'y remarkè, pour la premyèr foua, lè chagrin¨ ki l'avè félé o kour de la vi. Étè-se d'ayer unikman la voua ki, pars k'èl étè sel, me donè sèt inprésion nouvèl ki me déchirè? Non pa; mè pluto ke sè-t izolman de la voua étè kom un symbole, une évokasion, un-n éfè dirèkt d'un-n otr izolman, selui de ma gran'mèr, pour la premyèr foua séparé de moua. Lè komandman¨ ou défans¨ k'èl m'adrèsè à tou moman dan l'ordinèr de la vi, l'annui de l'obéisans ou la fyèvr de la rébélyon ki neutralizè la tandrès ke j'avè pour èl, étè suprimé-z an se moman é mèm pouvè l'ètr pour l'avnir (puisk ma gran'mèr n'ègzijè plus de m'avouar prè d'èl sou sa loua, étè-t an trin de me dir son èspouar ke je rèstrè tou-t à fè à Doncières, ou an tou ka ke j'y prolongerais mon séjour le plus lontan posibl, ma santé é mon travay pouvan s'an byin trouvé); osi, se ke j'avè sou sèt petit kloch aproché de mon-n orèy, s'étè, débarasé dè prèsion¨ opozé ki chak jour lui avè fè kontrepoua, é dè lor irézistibl, me soulvan tou-t antyé, notr mutuièl tandrès. Ma gran'mèr, an me dizan de rèsté, me dona un bezouin anksyeu é fou de revenir. Sèt libèrté k'èl me lèsè dézormè, é à lakèl je n'avè jamè antrevu k'èl pu konsantir, me paru tou d'un kou osi trist ke pourè ètr ma libèrté aprè sa mor (kan je l'èmerè ankor é k'èl orè à jamè renonsé à moua). Je kriyè: «Gran'mèr, gran'mèr», é j'orè voulu l'anbrasé; mè je n'avè prè de moua ke sèt voua, fantom osi inpalpabl ke selui ki revyindrè peu-ètr, me vizité kan ma gran'mèr serè mort. «Parl-moua»; mè alor il ariva ke, me lèsan plus sel ankor, je sèsè tou d'un kou de pèrsevouar sèt voua. Ma gran'mèr ne m'antandè plus, èl n'étè plu-z an komunikasion avèk moua, nou avyon sésé d'ètr an fas l'un de l'otr, d'ètr l'un pour l'otr odibl¨, je kontinuiè à l'intèrpélé-r an tatonan dan la nui, santan ke dè-z apèl¨ d'èl osi devè s'égaré. Je palpitais de la mèm angouas ke, byin louin dan le pasé, j'avè éprouvé otrefoua, un jour ke peti anfan, dan-z une foul, je l'avè pèrdu, angouas mouin de ne pa la retrouvé ke de santir k'èl me chèrchè, de santir k'èl se dizè ke je la chèrchè; angouas asé sanblabl à sèl ke j'éprouvrè le jour ou on parl à seu ki ne pev plus répondr é de ki on voudrè o mouin tan fèr antandr tou se k'on ne le-r a pa di, é l'asurans k'on ne soufr pa. Il me sanblè ke s'étè déja une onbr chéri ke je venè de lèsé se pèrdr parmi lè-z onbr, é sel devan l'aparèy, je kontinuiè à répété-r an vin: «Gran'mèr, gran'mèr», kom Orphée, rèsté sel, répèt le non de la mort. Je me désidè à kité la post, à alé retrouvé Robèr à son rèstoran pour lui dir ke, alan peu-ètr resevouar une dépèch ki m'oblijrè à revenir, je voudrè savouar à tou azar l'orèr dè trin¨. É pourtan, avan de prandr sèt rézolusion, j'orè voulu une dèrnyèr foua invoké lè Fiy¨ de la Nui, lè Mésajèr¨ de la parol, lè Divinité¨ san vizaj; mè lè kaprisyeuz¨ Gardyèn¨ n'avè plus voulu ouvrir lè port mèrvèyeuz¨, ou san dout èl¨ ne le pur pa; èl¨-z ur bo invoké inlasableman, selon ler koutum, le vénérabl invanter de l'inprimri é le jen prins amater de pintur inprésionist é chofer (lekèl étè neveu du kapitèn de Borodino), Gutenberg é Wagram lèsèr ler¨ suplikasion¨ san répons é je parti, santan ke l'Invizibl solisité rèstrè sour. An-n arivan oprè de Robèr é de sè-z ami¨, je ne le-r avouè pa ke mon ker n'étè plu-z avèk eu¨, ke mon dépar étè déja irévokableman désidé. Sin-Lou paru me krouar, mè j'é su depui k'il avè, dè la premyèr minut, konpri ke mon-n insèrtitud étè simulé, é ke le landmin il ne me retrouvrè pa. Tandis ke, lèsan lè pla¨ refrouadir oprè d'eu¨, sè-z ami¨ chèrchè avèk lui dan l'indikater le trin ke je pourè prandr pour rantré à Pari¨, é k'on-n antandè dan la nui étoualé é frouad lè sifleman¨ dè lokomotiv¨, je n'éprouvè sèrt plus la mèm pè ke m'avè doné isi tan de souar¨ l'amityé dè-z un, le pasaj louintin dè otr. Il¨ ne mankè pa pourtan, se souar, sou-z une otr form à se mèm ofis. Mon dépar m'akabla mouin kan je ne fu plu-z oblijé d'y pansé sel, kan je santi employer à se ki s'éfèktuiè l'aktivité plus normal é plus sèn de mé-z énèrjik¨-z ami¨, lè kamarad¨ de Robèr, é de sè-z otr ètr¨ for¨, lè trin¨ don l'alé é venu, matin é souar, de Doncières à Pari¨, émyètè rétrospèktivman se k'avè de tro konpakt é insoutnabl mon lon izolman d'avèk ma gran'mèr, an dè posibilité¨ kotidyèn¨ de retour. --Je ne dout pa de la vérité de tè parol¨ é ke tu ne kont pa partir ankor, me di-t an ryan Sin-Lou, mè fè kom si tu partè é vyin me dir adyeu demin matin de bone er, san sela je kour le risk de ne pa te revouar; je déjen justeman-t an vil, le kapitèn m'a doné l'otorizasion; il fo ke je soua rantré à deu er¨ o kartyé kar on v an march tout la journé. San dout, le sègner ché ki je déjen, à troua kilomètr¨ d'isi, me ramènera à tan pour ètr o kartyé à deu-z er¨. A pèn dizè-t-il sè mo¨ k'on vin me chèrché de mon-n otèl; on m'avè demandé de la post o téléfone. J'y kouru¨ kar èl alè fèrmé. Le mo intèrurbin revnè san sès dan lè répons¨ ke me donè lè-z employés. J'étè o konbl de l'anksyété kar s'étè ma gran'mèr ki me demandè. Le buro alè fèrmé. Anfin j'u la komunikasion. «S'è toua, gran'mèr?» Une voua de fam avèk un for aksan anglè me répondi: «Oui, mè je ne rekonè pa votr voua.» Je ne rekonèsè pa davantaj la voua ki me parlè, pui ma gran'mèr ne me dizè pa «vou». Anfin tou s'èksplika. Le jen om ke sa gran'mèr avè fè demandé o téléfone portè un non prèsk idantik o myin é abitè une anèks de l'otèl. M'intèrpèlan le jour mèm ou j'avè voulu téléfoné à ma gran'mèr, je n'avè pa douté un sel instan ke se fu èl ki me demanda. Or s'étè par une sinpl koinsidans ke la post é l'otèl venè de fèr une doubl èrer. Le landmin matin, je me mi-z an retar, je ne trouvè pa Sin-Lou déja parti pour déjené dan se chato vouazin. Vèr une er é demi, je me préparè à alé à tou azar o kartyé pour y ètr dè son arivé, kan, an travèrsan une dè-z avnu¨ ki y konduizè, je vis, dan la dirèksion mèm ou j'alè, un tilbury ki, an pasan prè de moua, m'oblija à me garé; un sou-z-ofisyé le konduizè le monokl à l'ey, s'étè Sin-Lou. A koté de lui étè l'ami ché ki il avè déjené é ke j'avè déja rankontré une foua à l'otèl ou Robèr dinè. Je n'ozè pa aplé Robèr kom il n'étè pa sel, mè voulan k'il s'arèta pour me prandr avèk lui, j'atirè son atansion par un gran salu ki étè sansé motivé par la prézans d'un inkonu. Je savè Robèr myope, j'orè pourtan kru ke, si selman il me voyé, il ne mankrè pa de me rekonètr; or, il vi byin le salu é le randi, mè san s'arété; é, s'élouagnan à tout vitès, san-z un sourir, san k'un muskl de sa physionomie bouja, il se kontanta de tenir pandan deu minut sa min levé o bor de son képi, kom il u répondu à un solda k'il n'u pa konu. Je kouru¨ jusk'o kartyé, mè s'étè ankor louin; kan j'arivè, le réjiman se formè dan la kour ou on ne me lèsa pa rèsté, é j'étè dézolé de n'avouar pu dir adyeu à Sin-Lou; je montè à sa chanbr, il n'y étè plus; je pu m'informé de lui à un group de solda¨ malad¨, dè rekru¨ dispansé de march, le jen bachelyé, un-n ansyin, ki regardè le réjiman se formé. --Vou n'avé pa vu le maréchal dè loji Sin-Lou? demandè-je. --Mesyeu, il è déja dèsandu, di l'ansyin. --Je ne l'é pa vu, di le bachelyé. --Tu ne l'a pa vu, di l'ansyin, san plus s'okupé de moua, tu n'a pa vu notr fameu Sin-Lou, se k'il dégot avèk son nouvo phalzard! Kan le capiston v vouar sa, du dra d'ofisyé! --A! tu an-n a dè bone¨, du dra d'ofisyé, di le jen bachelyé ki, malad à la chanbr, n'alè pa-z an march é s'essayé non san une sèrtèn inkyétud à ètr ardi avèk lè-z ansyin¨. Se dra d'ofisyé, s'è du dra kom sa. --Mesyeu? demanda avèk kolèr l'«ansyin» ki avè parlé du phalzard. Il étè indigné ke le jen bachelyé mi-t an dout ke se phalzard fu an dra d'ofisyé, mè, Breton, né dan-z un vilaj ki s'apèl Penguern-Stereden, ayant apri le fransè osi difisilman ke s'il u été Anglè ou Alman, kan il se santè posédé par une émosion, il dizè deu-z ou troua foua «mesyeu» pour se doné le tan de trouvé sè parol¨, pui aprè sèt préparasion il se livrè à son élokans, se kontantan de répété kèlk mo¨ k'il konèsè myeu ke lè-z otr, mè san at, an prenan sè prékosion¨ kontr son mank d'abitud de la prononsyasion. --A! s'è du dra kom sa? repri-t-il, avèk une kolèr don s'akrouasè progrésivman l'intansité é la lanter de son débi. A! s'è du dra kom sa? kan je te di ke s'è du dra d'ofisyé, kan je-te-le-di, puisk je-te-le-di, s'è ke je le sè, je pans. --A! alor, di le jen bachelyé vinku par sèt argumantasion. S'è pa à nou k'il fo fèr dè boniman¨ à la noua de koko. --Tyin, v'la justeman le capiston ki pas. Non, mè regard un peu Sin-Lou; s'è se kou de lansé la janb; é pui sa tèt. Dirè-t-on un sou-z-of? É le monokl; a! il v un peu partou. Je demandè à sè solda¨ ke ma prézans ne troublè pa à regardé osi par la fenètr. Il¨ ne m'an-n anpèchèr pa, ni ne se dérangèrent. Je vis le kapitèn de Borodino pasé majèstueuzman-t an fezan troté son cheval, é sanblan avouar l'iluzyon k'il se trouvè à la batay d'Austerlitz. Kèlk pasan¨ étè asanblé devan la griy du kartyé pour vouar le réjiman sortir. Droua sur son cheval, le vizaj un peu gra, lè jou d'une plénitud inpéryal, l'ey lusid, le Prins devè ètr le jouè de kèlk alusinasion kom je l'étè moua-mèm chak foua k'aprè le pasaj du tramway le silans ki suivè son roulman me sanblè parkouru é striyé par une vag palpitasion muzikal. J'étè dézolé de ne pa avouar di adyeu à Sin-Lou, mè je parti tou de mèm, kar mon sel sousi étè de retourné oprè de ma gran'mèr: jusk'à se jour, dan sèt petit vil, kan je pansè à se ke ma gran-mèr fezè sel, je me la reprézantè tèl k'èl étè avèk moua, mè-z an me supriman, san tenir kont dè-z éfè¨ sur èl de sèt suprésion; mintnan, j'avè à me délivré o plus vit, dan sè bra, du fantom, insoupsoné jusk'alor é soudin évoké par sa voua, d'une gran'mèr réèlman séparé de moua, rézigné, ayant, se ke je ne lui avè ankor jamè konu, un-n aj, é ki venè de resevouar une lètr de moua dan l'aparteman vid ou j'avè déja imajiné maman kan j'étè parti pour Balbec. Élas, se fantom-la, se fu lui ke j'apèrsu¨ kan, antré o salon san ke ma gran'mèr fu avèrti de mon retour, je la trouvè an trin de lir. J'étè la, ou pluto je n'étè pa ankor la puisk'èl ne le savè pa, é, kom une fam k'on surpran-t an trai de fèr un ouvraj k'èl kachra si on-n antr, èl étè livré à dè pansé k'èl n'avè jamè montré devan moua. De moua--par se privilèj ki ne dur pa é ou nou-z avon, pandan le kour instan du retour, la fakulté d'asisté bruskeman à notr propr apsans--il n'y avè la ke le témouin, l'obsèrvater, an chapo é manto de voyage, l'étranjé ki n'è pa de la mèzon, le fotograf ki vyin prandr un kliché dè lyeu¨ k'on ne revèra plus. Se ki, mékanikman, se fi à se moman dan mé yeu¨ kan j'apèrsu¨ ma gran'mèr, se fu byin une fotografi. Nou ne voyons jamè lè-z ètr¨ chéri ke dan le système animé, le mouvman pèrpétuièl de notr insésant tandrès, lakèl, avan de lèsé lè-z imaj¨ ke nou prézant ler vizaj arivé jusk'à nou, lè pran dan son tourbiyon, lè rejèt sur l'idé ke nou nou fezon d'eu¨ depui toujour, lè fè adéré à èl, koinsidé avèk èl. Koman, puisk le fron, lè jou de ma gran'mèr, je ler fezè signifyé se k'il y avè de plus délika é de plus pèrmanan dan son èspri, koman, puisk tou regar abituièl è-t une nékromansi é chak vizaj k'on-n èm le mirouar du pasé, koman n'an-n usé-je pa omi se ki an-n èl avè pu s'alourdir é chanjé, alor ke, mèm dan lè spèktakl¨ lè plu-z indiféran¨ de la vi, notr ey, charjé de pansé, néglij, kom ferè une trajédi klasik, tout lè-z imaj¨ ki ne konkour pa à l'aksion é ne retyin ke sèl ki pe-t an randr intélijibl le but? Mè k'o lyeu de notr ey se soua-t un-n objèktif purman matéryèl, une plak fotografik, ki é regardé, alor se ke nou vèron, par ègzanpl dan la kour de l'Institu, o lyeu de la sorti d'un-n akadémisyin ki veu aplé un fyakr, se sera sa titubasion, sè prékosion¨ pour ne pa tonbé-r an-n aryèr, la parabol de sa chut, kom s'il étè ivr ou ke le sol fu kouvèr de vèrgla. Il an-n è de mèm kan kèlk kruèl ruz du azar anpèch notr intélijant é pyeuz tandrès d'akourir à tan pour kaché à no regar¨ se k'il¨ ne douav jamè kontanplé, kan èl è devansé par eu¨ ki, arivé lè premyé¨ sur plas é lèsé à eu¨-mèm, fonksion mékanikman à la fason de pélikul¨, é nou montr, o lyeu de l'ètr èmé ki n'ègzist plus depui lontan mè don-t èl n'avè jamè voulu ke la mor nou fu révélé, l'ètr nouvo ke san foua par jour èl revètè d'une chèr é manteuz resanblans. É, kom un malad ki ne s'étè pa regardé depui lontan, é konpozan à tou moman le vizaj k'il ne voua pa d'aprè l'imaj idéal k'il port de soua-mèm dan sa pansé, rekul an-n apèrsevan dan-z une glas, o milyeu d'une figur arid é dézèrt, l'ègzosman oblik é roz d'un né jigantèsk kom une pyramide d'Égypte, moua pour ki ma gran'mèr s'étè ankor moua-mèm, moua ki ne l'avè jamè vu ke dan mon-n am, toujour à la mèm plas du pasé, à travèr la transparans dè souvenir¨ kontigu¨-z é supèrpozé, tou d'un kou, dan notr salon ki fezè parti d'un mond nouvo, selui du tan, selui ou viv lè-z étranjé¨ don-t on di «il vyèyi byin», pour la premyèr foua é selman pour un-n instan, kar èl disparu byin vit, j'apèrsu¨ sur le kanapé, sou la lanp, rouj, lourd é vulgèr, malad, rèvasan, promnan o-desu d'un livr dè yeu¨ un peu fou, une vyèy fam akablé ke je ne konèsè pa. A ma demand d'alé vouar lè-z Elstirs de Madam de Guermantes, Sin-Lou m'avè di: «Je répon pour èl.» É malereuzman, an-n éfè, pour èl se n'étè ke lui ki avè répondu. Nou répondon ézéman dè otr kan, dispozan dan notr pansé lè petit¨ imaj¨ ki lè figur, nou fezon manevré sèl-si à notr giz. San dout mèm à se moman-la nou tenon¨ kont dè difikulté¨ provnan de la natur de chakun, diférant de la notr, é nou ne mankon pa d'avouar rekour à tèl ou tèl moyan d'aksion puisan sur èl, intérè, pèrsuiazyon, émoua, ki neutralizra dè panchan¨ kontrèr¨. Mè sè diférans¨ d'avèk notr natur, s'è-t ankor notr natur ki lè imajine; sè difikulté¨, s'è nou ki lè levon; sè mobil¨ éfikas¨, s'è nou ki lè dosons. É kan lè mouvman¨ ke dan notr èspri nou-z avon fè répété à l'otr pèrsone, é ki la fon ajir à notr gré, nou voulon lè lui fèr ègzékuté dan la vi, tou chanj, nou nou-z erton à dè rézistans¨ inprévu¨ ki pev ètr invinsibl¨. L'une dè plus fort¨-z è san dout sèl ke peu dévlopé-r an-n une fam ki n'èm pa, le dégou ke lui inspir, insurmontabl é fétid, l'om ki l'èm: pandan lè long¨ semèn¨ ke Sin-Lou rèsta ankor san venir à Pari¨, sa tant, à ki je ne doutè pa k'il u ékri pour la supliyé de le fèr, ne me demanda pa une foua de venir ché èl vouar lè tablo¨ d'Elstir. Je resu¨ dè mark de frouader de la par d'une otr pèrsone de la mèzon. Se fu de Jupien. Trouvè-t-il ke j'orè du antré lui dir bonjour, à mon retour de Doncières, avan mèm de monté ché moua? Ma mèr me di ke non, k'il ne falè pa s'étoné. Françoise lui avè di k'il étè insi, sujè à de brusk¨ movèz¨-z umer¨, san rèzon. Sela se disipè toujour o bou de peu de tan. Sepandan l'ivèr finisè. Un matin, aprè kèlk semèn¨ de jiboulé¨ é de tanpèt¨, j'antandi dan ma cheminé--o lyeu du van inform, élastik é sonbr ki me sekouè de l'anvi d'alé o bor de la mèr--le roukoulman dè pijon ki nichè dan la muray: irizé, inprévu kom une premyèr jasint déchiran dousman son ker nourisyé pour k'an jayi, mov é satiné, sa fler sonor, fezan antré kom une fenètr ouvèrt, dan ma chanbr ankor fèrmé é nouar, la tyéder, l'éblouisman, la fatig d'un premyé bo jour. Se matin-la, je me surpri à fredoné un-n èr de kafé-konsèr ke j'avè oublié depui l'ané ou j'avè du alé à Florans é à Venise. Tan l'atmosfèr, selon le azar dè jour¨, aji profondéman sur notr organizm é tir dè rézèrv obskur¨-z ou nou lè-z avyon oublié lè mélodi¨ inskrit¨ ke n'a pa déchifré notr mémouar. Un rèver plus konsyan akonpagna byinto se muzisyin ke j'ékoutè an moua, san mèm avouar rekonu tou de suit se k'il jouè. Je santè byin ke lè rèzon¨ n'étè pa partikulyèr¨ à Balbec pour lèkèl, kan j'y étè arivé, je n'avè plus trouvé à son égliz le charm k'èl avè pour moua avan ke je la konus; k'à Florans, à Parm ou à Venise, mon-n imajinasion ne pourè pa davantaj se substitué à mé yeu¨ pour regardé. Je le santè. De mèm, un souar du Ier janvyé, à la tonbé de la nui, devan une kolone d'afich, j'avè dékouvèr l'iluzyon k'il y a à krouar ke sèrtin jour¨ de fèt difèr ésansyèlman dè-z otr. É pourtan je ne pouvè pa anpéché ke le souvenir du tan pandan lekèl j'avè kru pasé à Florans la semèn sint ne kontinuia à fèr d'èl kom l'atmosfèr de la sité dè Fler¨, à doné à la foua o jour de Pak kèlk choz de florantin, é à Florans kèlk choz de paskal. La semèn de Pak étè ankor louin; mè dan la ranjé dè jour¨ ki s'étandè devan moua, lè jour¨ sin¨ se détachè plus klèr¨ o bou dè jour¨ mitoyens. Touché d'un rayon kom sèrtèn mèzon¨ d'un vilaj k'on-n apèrsoua o louin dan-z un-n éfè d'onbr é de lumyèr, il¨ retenè sur eu¨ tou le solèy. Le tan étè devenu plus dou. É mé paran¨ eu¨-mèm, an me konsèyan de me promné, me fournisè un prétèkst à kontinué mé sorti du matin. J'avè voulu lè sésé pars ke j'y rankontrè Madam de Guermantes. Mè s'è-t à koz de sela mèm ke je pansè tou le tan à sè sorti, se ki me fezè trouvé à chak instan une rèzon nouvèl de lè fèr, lakèl n'avè-t okun rapor avèk Madam de Guermantes é me pèrsuiadè ézéman ke, n'u-èl pa ègzisté, je n'an-n us pa mouin manké de me promné à sèt mèm er. Élas! si pour moua rankontré tout otr pèrsone k'èl u été indiféran, je santè ke, pour èl, rankontré n'inport ki èksèpté moua u été suportabl. Il lui arivè, dan sè promnad¨ matinal¨, de resevouar le salu de byin dè so¨ é k'èl jujè tèl. Mè èl tenè ler aparision sinon pour une promès de plézir, du mouin pour un-n éfè du azar. É èl lè-z arètè kèlkefoua kar il y a dè moman¨ ou on-n a bezouin de sortir de soua, d'aksèpté l'ospitalité de l'am dè-z otr, à kondision ke sèt am, si modèst é lèd soua-t-èl, soua-t une am étranjèr, tandis ke dan mon ker èl santè avèk ègzaspérasion ke se k'èl u retrouvé, s'étè èl. Osi, mèm kan j'avè pour prandr le mèm chemin une otr rèzon ke de la vouar, je tranblè kom un koupabl o moman ou èl pasè; é kèlkefoua, pour neutralizé se ke mé-z avans pouvè avouar d'èksésif, je répondè à pèn à son salu, ou je la fiksè du regar san la salué, ni réusir k'à l'irité davantaj é à fèr k'èl komansa an plu-z à me trouvé insol é mal èlvé. Èl avè mintnan dè rob¨ plus léjèr¨, ou du mouin plus klèr¨, é dèsandè la ru ou déja, kom si s'étè le printan, devan lè étrouat¨ boutik¨ intèrkalé antr lè vast¨ fasad¨ dè vyeu otèl¨ aristokratik¨, à l'ovan de la marchand de ber, de frui¨, de légum¨, dè stor¨ étè tandu¨ kontr le solèy. Je me dizè ke la fam ke je voyais de louin marché, ouvrir son onbrèl, travèrsé la ru, étè, de l'avi dè konèser¨, la plus grand artist aktuièl dan l'ar d'akonplir sè mouvman¨ é d'an fèr kèlk choz de délisyeu. Sepandan èl s'avansè ignorant de sèt réputasion épars; son kor étroua, réfraktèr é ki n'an-n avè ryin-n apsorbé étè oblikman kanbré sou-z une écharp de sura vyolè; sè yeu¨ mosad¨-z é klèr¨ regardè distrètman devan èl é m'avè peu-ètr apèrsu; èl mordè le kouin de sa lèvr; je la voyais redrésé son manchon, fèr l'omone à un povr, achté un boukè de vyolèt¨ à une marchand, avèk la mèm kuryozité ke j'orè u à regardé un gran pintr doné dè kou¨ de pinso. É kan, arivé à ma oter, èl me fezè un salu okèl s'ajoutè parfoua un mins sourir, s'étè kom si èl u ègzékuté pour moua, an y ajoutan une dédikas, un lavi ki étè un chèf-d'evr. Chakune de sè rob¨ m'aparèsè kom une anbyans naturèl, nésésèr, kom la projèksion d'un-n aspè partikulyé de son am. Un de sè matin¨ de karèm ou èl alè déjené-r an vil, je la rankontrè dan-z une rob d'un velour rouj klèr, lakèl étè léjèrman échankré o kou. Le vizaj de Madam de Guermantes parèsè rèver sou sè cheveu¨ blon¨. J'étè mouin trist ke d'abitud pars ke la mélankoli de son èksprèsion, l'èspès de klostrasion ke la vyolans de la kouler mètè otour d'èl é le rèst du mond, lui donè kèlk choz de malereu é de solitèr ki me rasurè. Sèt rob me sanblè la matéryalizasion otour d'èl dè rayons ékarlat¨ d'un ker ke je ne lui konèsè pa é ke j'orè peu-ètr pu konsolé; réfujyé dan la lumyèr mystique de l'étof o flo¨ adousi èl me fezè pansé à kèlk sint dè premyé¨ aj¨ krétyin¨. Alor j'avè ont d'aflijé par ma vu sèt martyre. «Mè aprè tou la ru è-t à tou le mond.» «La ru è-t à tou le mond», reprenè-je an donan à sè mo¨ un sans diféran-t é-t an-n admiran k'an-n éfè dan la ru populeuz souvan mouyé de plui, é ki devenè présyeuz kom è parfoua la ru dan lè vyèy¨ sité de l'Italie, la duchès de Guermantes mèla à la vi publik dè moman¨ de sa vi sekrèt, se montran insi à chakun, mystérieuse, coudoyée de tous¨, avèk la splandid gratuité dè gran¨ chèf¨-d'evr. Kom je sortè le matin aprè ètr rèsté évéyé tout la nui, l'aprè-midi, mé paran¨ me dizè de me kouché un peu é de chèrché le somèy. Il n'y a pa bezouin pour savouar le trouvé de bokou de réflèksion, mè l'abitud y è trè util é mèm l'apsans de la réflèksion. Or, à sè-z er¨-la, lè deu me fezè défo. Avan de m'andormir je pansè si lontan ke je ne le pourè, ke, mèm andormi, il me rèstè un peu de pansé. Se n'étè k'une luer dan la prèsk obskurité, mè èl sufizè pour fèr se reflété dan mon somèy, d'abor l'idé ke je ne pourè dormir, pui, reflè de se reflè, l'idé ke s'étè-t an dorman ke j'avè u l'idé ke je ne dormè pa, pui, par une réfraksion nouvèl, mon-n évèy ... à un nouvo som ou je voulè rakonté à dè ami¨ ki étè antré dan ma chanbr ke, tou-t à l'er an dorman, j'avè kru ke je ne dormè pa. Sè-z onbr étè à pèn distinkt¨; il u falu une grand é byin vèn délikatès de pèrsèpsion pour lè sézir. Insi plus tar, à Venise, byin aprè le kouché du solèy, kan il sanbl k'il fas tou-t à fè nui, j'é vu, gras à l'éko invizibl pourtan d'une dèrnyèr not de lumyèr indéfiniman tenu sur lè kano¨ kom par l'éfè de kèlk pédal optik, lè reflè¨ dè palè déroulé kom à tou jamè-z an velour plus nouar sur le gri krépuskulèr dè-z o¨. Un de mé rèv étè la synthèse de se ke mon-n imajinasion avè souvan chèrché à se reprézanté, pandan la vèy, d'un sèrtin paysaj eu007-03-0in é de son pasé médyéval. Dan mon somèy je voyais une sité gotik o milyeu d'une mèr o flo¨ imobilizé kom sur un vitray. Un bra de mèr divizè-t an deu la vil; l'o vèrt s'étandè à mé pyé¨; èl bègnè sur la riv opozé une égliz oryantal, pui dè mèzon¨ ki ègzistè ankor dan le Xive syèkl, si byin k'alé vèr èl¨, s'u été remonté le kour dè-z aj¨. Se rèv ou la natur avè apri l'ar, ou la mèr étè devenu gotik, se rèv ou je dézirè, ou je croyais abordé à l'inposibl, il me sanblè l'avouar déja fè souvan. Mè kom s'è le propr de se k'on-n imajine an dorman de se multipliyé dan le pasé, é de parètr, byin k'étan nouvo, familyé, je kru¨ m'ètr tronpé. Je m'apèrsu¨ o kontrèr ke je fezè-z an-n éfè souvan se rèv. Lè-z amoindrissements mèm ki karaktériz le somèy se reflétè dan le myin, mè d'une fason symbolique: je ne pouvè pa dan l'obskurité distingé le vizaj dè-z ami¨ ki étè la, kar on dor lè yeu¨ fèrmé; moua ki me tenè san fin dè rèzoneman¨ vèrbo¨-z an rèvan, dè ke je voulè parlé à sè-z ami¨ je santè le son s'arété dan ma gorj, kar on ne parl pa distinkteman dan le somèy; je voulè alé à eu¨ é je ne pouvè pa déplasé mé janb¨, kar on n'y march pa non plus; é tou-t à kou, j'avè ont de parètr devan eu¨, kar on dor dézabiyé. Tèl, lè yeu¨-z avegl, lè lèvr¨ sélé, lè janb¨ lyé, le kor nu, la figur du somèy ke projtè mon somèy lui-mèm avè l'èr de sè grand¨ figur alégorik¨-z ou Giotto a reprézanté l'Anvi avèk un sèrpan dan la bouch, é ke Swann m'avè doné. Sin-Lou vin à Pari¨ pour kèl-z er¨ selman. Tou-t an m'asuran k'il n'avè pa u l'okazyon de parlé de moua à sa kouzine: «Èl n'è pa jantiy du tou, Oriane, me di-il, an se traisan naivman, se n'è plus mon-n Oriane d'otrefoua, on me l'a chanjé. Je t'asur k'èl ne vo pa la pèn ke tu t'okup d'èl. Tu lui fè bokou tro d'oner. Tu ne veu pa ke je te prézant à ma kouzine Poictiers? ajouta-t-il san se randr kont ke sela ne pourè me fèr okun plézir. Vouala une jen fam intélijant é ki te plèrè. Èl a épouzé mon kouzin, le duk de Poictiers, ki è-t un bon garson, mè un peu sinpl pour èl. Je lui é parlé de toua. Èl m'a demandé de t'amné. Èl è-t otreman joli k'Oriane é plus jen. S'è kèlk'un de janti, tu sè, s'è kèlk'un de byin.» S'étè dè-z èksprésion¨ nouvèlman--d'otan plu-z ardaman--adopté par Robèr é ki signifyè k'on-n avè une natur délikat: «Je ne te di pa k'èl soua dreyfusarde, il fo osi tenir kont de son milyeu, mè anfin èl di: «S'il étè inosan kèl orer se serè k'il fu à l'il du Dyabl.» Tu konpran, n'è-se pa? É pui anfin s'è-t une pèrsone ki fè bokou pour sè-z ansyèn¨ institutris¨, èl a défandu k'on lè fas monté par l'èskalyé de sèrvis. Je t'asur, s'è kèlk'un de trè byin. Dan le fon Oriane ne l'èm pa pars k'èl la san plus intélijant.» Kouake apsorbé par la pityé ke lui inspirè un valè de pyé dè Guermantes--lekèl ne pouvè alé vouar sa fyansé mèm kan la Duchès étè sorti kar sela u été imédyatman raporté par la loj--Françoise fu navré de ne s'ètr pa trouvé la o moman de la vizit de Sin-Lou, mè s'è k'èl mintnan-t an fezè osi. Èl sortè infayibleman lè jour¨ ou j'avè bezouin d'èl. S'étè toujour pour alé vouar son frèr, sa nyès, é surtou sa propr fiy arivé depui peu à Pari¨. Déja la natur familyal de sè vizit ke fezè Françoise ajoutè à mon-n agasman d'ètr privé de sè sèrvis¨, kar je prévoyais k'èl parlerè de chakune kom d'une de sè choz¨ don-t on ne peu se dispansé, selon lè loua¨ anségné à Sin-André-dè-Chan¨. Osi je n'ékoutè jamè sè-z èkskuz san-z une movèz umer for injust é à lakèl venè mètr le konbl la manyèr don Françoise dizè non pa: «j'é été vouar mon frèr, j'é été vouar ma nyès», mè: «j'é été vouar le frèr, je sui-z antré «an kouran» doné le bonjour à la nyès (ou à ma nyès la bouchèr)». Kan à sa fiy, Françoise u voulu la vouar retourné à Combray. Mè la nouvèl Parizyèn, uzan, kom une élégant, d'abréviatifs, mè vulgèr¨, èl dizè ke la semèn k'èl devrè alé pasé à Combray lui sanblerè byin long san-z avouar selman «l'Intran». Èl voulè ankor mouin alé ché la ser de Françoise don la provins étè montagneuz, kar «lè montagn¨, dizè la fiy de Françoise an donan à «intérèsan» un sans afreu é nouvo, se n'è gèr intérèsan». Èl ne pouvè se désidé à retourné à Méséglise ou «le mond è si bèt», ou, o marché, lè komèr¨, lè «pétrousses» se dékouvrirè un kouzinaj avèk èl é dirè: «Tyin, mè s'è-t-il pa la fiy o défun Bazireau?» Èl èmerè myeu mourir ke de retourné se fiksé la-ba, «mintnan k'èl avè gouté à la vi de Pari¨», é Françoise, tradisionalist, souryè pourtan avèk konplèzans à l'èspri d'inovasion k'inkarnè la nouvèl «Parizyèn» kan èl dizè: «É byin, mèr, si tu n'a pa ton jour de sorti, tu n'a k'à m'envoyer un pneu.» Le tan étè redvenu froua. «Sortir? pourkoua? pour prandr la crève», dizè Françoise ki èmè myeu rèsté à la mèzon pandan la semèn ke sa fiy, le frèr é la bouchèr étè alé pasé à Combray. D'ayer, dèrnyèr sectatrice an ki survéku obskuréman la doktrine de ma tant Léonie--sachan la physique,--Françoise ajoutè-t an parlan de se tan or de sèzon: «S'è le rèstan de la kolèr de Dyeu!» Mè je ne répondè à sè plint¨ ke par un sourir plin de langer, d'otan plu-z indiféran à sè prédiksion¨ ke, de tout manyèr¨, il ferè bo pour moua; déja je voyais briyé le solèy du matin sur la koline de Fiesole, je me chofè à sè rayons; ler fors m'oblijè à ouvrir é à fèrmé à demi lè popyèr¨, an souryan, é, kom dè vèyeuz¨ d'albatr, èl¨ se ranplisè d'une luer roz. Se n'étè pa selman lè kloch¨ ki revnè d'Italie, l'Italie étè venu avèk èl¨. Mé min¨ fidèl¨ ne mankrè pa de fler¨ pour onoré l'anivèrsèr du voyage ke j'avè du fèr jadis, kar depui k'à Pari¨ le tan étè redvenu froua, kom une otr ané o moman de no préparatif¨ de dépar à la fin du karèm, dan l'èr likid é glasyal ki lè bègnè lè maronyé¨, lè platane¨ dè boulvar¨, l'arbr de la kour de notr mèzon, entr'ouvrè déja ler¨ fey¨ kom dan-z une koup d'o pur lè narsis¨, lè jonkiy¨, lè-z anémon¨ du Pont-Vecchio. Mon pèr nou-z avè rakonté k'il savè mintnan pa-r A.J. ou alè M. de Noirpois kan il le rankontrè dan la mèzon. --S'è ché Madam de Villeparisis, il la konè bokou, je n'an savè ryin. Il parè ke s'è-t une pèrsone délisyeuz, une fam supéryer. Tu devrè alé la vouar, me di-il. Du rèst, j'é été trè étoné. Il m'a parlé de M. de Guermantes kom d'un-n om tou-t à fè distingé: je l'avè toujour pri pour une brut. Il parè k'il sè infiniman de choz¨, k'il a un gou parfè, il è selman trè fyé de son non é de sè-z alyans¨. Mè du rèst, o dir de Noirpois, sa situiasion è-t énorm, non selman isi, mè partou-t an-n Europe. Il parè ke l'anprer d'Autriche, l'anprer de Russie le trèt tou-t à fè-t an ami. Le pèr Noirpois m'a di ke Madam de Villeparisis t'èmè bokou é ke tu ferè dan son salon la konèsans de jan¨ intérèsan¨. Il m'a fè un gran-t éloj de toua, tu le retrouvra ché èl é il pourè ètr pour toua d'un bon konsèy mèm si tu doua ékrir. Kar je voua ke tu ne fera pa otr choz. On peu trouvé sela une bèl karyèr, moua se n'è pa se ke j'orè préféré pour toua, mè tu sera byinto un-n om, nou ne seron pa toujour oprè de toua, é il ne fo pa ke nou t'anpèchyon de suivr ta vokasion. Si, o mouin, j'avè pu komansé à ékrir! Mè kèl ke fus lè kondision¨ dan lèkèl j'abordasse se projè (de mèm, élas! ke selui de ne plus prandr d'alkol, de me kouché de bone er, de dormir, de me byin porté), ke se fu avèk anporteman, avèk métod, avèk plézir, an me privan d'une promnad, an l'ajournant é-t an la rézèrvan kom rékonpans, an profitan d'une er de bone santé, an utilizan l'inaksion forsé d'un jour de maladi, se ki finisè toujour par sortir de mé-z éfor¨, s'étè une paj blanch, vyèrj de tout ékritur, inéluktabl kom sèt kart forsé ke dan sèrtin tour¨ on fini fatalman par tiré, de kèlk fason k'on-n u préalableman brouyé le jeu. Je n'étè ke l'instruman d'abitud¨ de ne pa travayé, de ne pa me kouché, de ne pa dormir, ki devè se réalizé kout ke kout; si je ne ler rézistè pa, si je me kontantè du prétèkst k'èl¨ tirè de la premyèr sirkonstans venu ke le-r ofrè se jour-la pour lè lèsé ajir à ler giz, je m'an tirè san tro de domaj, je repozè kèl-z er¨ tou de mèm, à la fin de la nui, je lizè un peu, je ne fezè pa tro d'èksè; mè si je voulè lè kontraryé, si je prétandè antré to dan mon li, ne bouar ke de l'o, travayé, èl¨ s'iritè, èl¨-z avè rekour o gran¨ moyens, èl¨ me randè tou-t à fè malad, j'étè oblijé de doublé la doz d'alkol, je ne me mètè pa o li de deu jour¨, je ne pouvè mèm plus lir, é je me promètè une otr foua d'ètr plus rèzonabl, s'è-t-à-dir mouin saj, kom une viktim ki se lès volé de per, si èl rézist, d'ètr asasiné. Mon pèr dan l'intèrval avè rankontré une foua ou deu M. de Guermantes, é mintnan ke M. de Norpois lui avè di ke le duk étè un-n om remarkabl, il fezè plu-z atansion à sè parol¨. Justeman il¨ parlèr, dan la kour, de Madam de Villeparisis. «Il m'a di ke s'étè sa tant; il pronons Viparisi. Il m'a di k'èl étè èkstraordinèrman intélijant. Il a mèm ajouté k'èl tenè un _buro d'èspri_», ajouta mon pèr inprésioné par le vag de sèt èksprèsion k'il avè byin lu une ou deu foua dan dè Mémouar¨, mè à lakèl il n'atachè pa un sans prési. Ma mèr avè tan de rèspè pour lui ke, le voyant ne pa trouvé indiféran ke Madam de Villeparisis tin buro d'èspri, èl juja ke se fè étè de kèlk konsékans. Byin ke par ma gran'mèr èl su de tou tan se ke valè ègzakteman la markiz, èl s'an fi imédyatman une idé plu-z avantajeuz. Ma gran'mèr, ki étè un peu soufrant, ne fu pa d'abor favorabl à la vizit, pui s'an dézintérèsa. Depui ke nou-z abityon notr nouvèl aparteman, Madam de Villeparisis lui avè demandé pluzyer foua d'alé la vouar. É toujour ma gran'mèr avè répondu k'èl ne sortè pa-z an se moman, dan-z une de sè lètr¨ ke, par une abitud nouvèl é ke nou ne konprenyon pa, èl ne kachtè plus jamè èl-mèm é lèsè à Françoise le souin de fèrmé. Kan à moua, san byin me reprézanté se «buro d'èspri», je n'orè pa été trè étoné de trouvé la vyèy dam de Balbec instalé devan un «buro», se ki, du rèst, ariva. Mon pèr orè byin voulu par surkroua savouar si l'apui de l'Anbasader lui vodrè bokou de voua à l'Institu ou il kontè se prézanté kom manbr libr. A vrai dir, tou-t an n'ozan pa douté de l'apui de M. de Norpois, il n'avè pourtan pa de sèrtitud. Il avè kru avouar afèr à de movèz¨ lang¨ kan on lui avè di o ministèr ke M. de Norpois déziran ètr sel à y reprézanté l'Institu, ferè tous¨ lè-z obstakl¨ posibl¨ à une kandidatur ki, d'ayer, le jènerè partikulyèrman-t an se moman ou il an soutnè une otr. Pourtan, kan M. Leroy-Beaulieu lui avè konséyé de se prézanté é avè suputé sè chans¨, avè-t-il été inprésioné de vouar ke, parmi lè kolèg¨ sur ki il pouvè konté-r an sèt sirkonstans, l'éminan-t ékonomist n'avè pa sité M. de Norpois. Mon pèr n'ozè pozé dirèkteman la kèstyon à l'ansyin anbasader mè èspérè ke je revyindrè de ché Madam de Villeparisis avèk son élèksion fèt. Sèt vizit étè iminant. La propagand de M. de Norpois, kapabl an-n éfè d'asuré à mon pèr lè deu tyèr de l'Akadémi, lui parèsè d'ayer d'otan plus probabl ke l'oblijans de l'Anbasader étè provèrbyal, lè jan¨ ki l'èmè le mouin rekonèsan ke pèrsone n'èmè otan ke lui à randr sèrvis. É, d'otr par, o ministèr sa protèksion s'étandè sur mon pèr d'une fason bokou plus marké ke sur tou-t otr fonksionèr. Mon pèr fi une otr rankontr mè ki, sèl-la, lui koza un étoneman, pui une indignasion èkstrèm¨. Il pasa dan la ru prè de Madam Sazerat, don la povreté relativ réduizè la vi à Pari¨ à de rar¨ séjour¨ ché une ami. Pèrsone otan ke Madam Sazerat n'ennuyé mon pèr, o pouin ke maman étè oblijé une foua par an de lui dir d'une voua dous é supliyant: «Mon-n ami, il fodrè byin ke j'invit une foua Madam Sazerat, èl ne rèstra pa tar» é mèm: «Ékout, mon ami, je vè te demandé un gran sakrifis, v fèr une petit vizit à Madam Sazerat. Tu sè ke je n'èm pa t'ennuyer, mè se serè si janti de ta par.» Mon pèr ryè, se fachè un peu, é alè fèr sèt vizit. Malgré donk ke Madam Sazerat ne le divertît pa, mon pèr, la rankontran, ala vèr èl an se dékouvran, mè, à sa profond surpriz, Madam Sazerat se kontanta d'un salu glasé, forsé par la politès anvèr kèlk'un ki è koupabl d'une movèz aksion ou è kondané à vivr dézormè dan-z un-n émisfèr diféran. Mon pèr étè rantré faché, stupéfè. Le landmin ma mèr rankontra Madam Sazerat dan-z un salon. Sèl-si ne lui tandi pa la min é lui souri d'un-n èr vag é trist kom à une pèrsone avèk ki on-n a joué dan son anfans, mè avèk ki on-n a sésé depui lor tout relatyon¨ pars k'èl a mené une vi de déboch, épouzé un forsa ou, ki pi è, un-n om divorsé. Or de tous¨ tan mé paran¨ akordè é inspirè à Madam Sazerat l'èstim la plus profond. Mè (se ke ma mèr ignorè) Madam Sazerat, sel de son èspès à Combray, étè dreyfusarde. Mon pèr, ami de M. Méline, étè konvinku de la kulpabilité de Dreyfu. Il avè envoyé promné avèk movèz umer dè kolèg¨ ki lui avè demandé de signé une list révizyonist. Il ne me reparla pa de uit jour¨ kan il apri ke j'avè suivi une lign de konduit diférant. Sè-z opinyon¨ étè konu. On n'étè pa louin de le trété de nasionalist. Kan à ma gran' mèr ke sel de la famiy parèsè devouar anflamé un dout jénéreu, chak foua k'on lui parlè de l'inosans posibl de Dreyfu, èl avè un ochman de tèt don nou ne konprenyon pa alor le sans, é ki étè sanblabl à selui d'une pèrsone k'on vyin déranjé dan dè pansé plus séryeuz¨. Ma mèr, partajé antr son amour pour mon pèr é l'èspouar ke je fus intélijan, gardè une indésizyon k'èl traduizè par le silans. Anfin mon gran-pèr, adoran l'armé (byin ke sè-z obligasion¨ de gard nasional us été le kochmar de son aj mûr), ne voyé jamè à Combray un réjiman défilé devan la griy san se dékouvrir kan pasè le kolonèl é le drapo. Tou sela étè asé pour ke Madam Sazerat, ki konèsè à fon la vi de dézintérèsman é d'oner de mon pèr é de mon gran-pèr, lè konsidéra kom dè supo¨ de l'Injustis. On pardone lè krim¨ individuièl¨, mè non la partisipasion à un krim kolèktif. Dè k'èl le su antidreyfusard, èl mi antr èl é lui dè kontinan¨ é dè syèkl¨. Se ki èksplik k'à une parèy distans dan le tan é dan l'èspas, son salu é paru inpèrsèptibl à mon pèr é k'èl n'u pa sonjé à une pouagné de min é à dè parol¨ lèkèl n'us pu franchir lè mond¨ ki lè séparè. Sin-Lou, devan venir à Pari¨, m'avè promi de me mené ché Madam de Villeparisis ou j'èspérè, san le lui avouar di, ke nou rankontreryon Madam de Guermantes. Il me demanda de déjené o rèstoran avèk sa mètrès ke nou conduirions ansuit à une répétision. Nou devyon alé la chèrché le matin, o-z anviron¨ de Pari¨ ou èl abitè. J'avè demandé à Sin-Lou ke le rèstoran-t ou nou déjeneryon (dan la vi dè jene¨ nobl¨ ki dépans de l'arjan le rèstoran jou un rol osi inportan ke lè kès¨ d'étof dan lè kont arabes) fu de préférans selui ou Èmé m'avè anonsé k'il devè antré kom mètr d'otèl an-n atandan la sèzon de Balbec. S'étè un gran charm pour moua ki rèvè à tan de voyages é-t an fezè si peu, de revouar kèlk'un ki fezè parti plus ke de mé souvenir¨ de Balbec, mè de Balbec mèm, ki y alè tous¨ lè-z an¨, ki, kan la fatig ou mé kour me forsè à rèsté à Pari¨, n'an regardè pa mouin, pandan lè long¨ fin¨ d'aprè-midi de juiyè, an-n atandan ke lè kliyan¨ vins diné, le solèy désandr é se kouché dan la mèr, à travèr lè pano¨ de vèr de la grand sal à manjé dèryèr lèkèl, à l'er ou il s'étègnè, lè-z èl¨ imobil¨ dè vèso¨ louintin¨ é bleatr¨-z avè l'èr de papiyon¨ ègzotik¨-z é nokturn¨ dan-z une vitrine. Magnétizé lui-mèm par son kontakt avèk le puisan èman de Balbec, se mètr d'otèl devenè à son tour èman pour moua. J'èspérè-z an kozan avèk lui ètr déja an komunikasion avèk Balbec, avouar réalizé sur plas un peu du charm du voyage. Je kitè dè le matin la mèzon, ou je lèsè Françoise jémisant pars ke le valè de pyé fyansé n'avè pu ankor une foua, la vèy o souar, alé vouar sa promiz. Françoise l'avè trouvé an pler¨; il avè fayi alé jiflé le konsyèrj, mè s'étè kontnu, kar il tenè à sa plas. Avan d'arivé ché Sin-Lou, ki devè m'atandr devan sa port, je rankontrè Legrandin, ke nou-z avyon pèrdu de vu depui Combray é ki, tou grizonan mintnan, avè gardé son èr jen é kandid. Il s'arèta. --A! vou vouala, me di-il, om chik, é-t an redingot ankor! Vouala une livré don mon-n indépandans ne s'akomodrè pa. Il è vrai ke vou devé ètr un mondin, fèr dè vizit! Pour alé révé kom je le fè devan kèlk tonb à demi détruit, ma lavalyèr é mon vèston ne son pa déplasé. Vou savé ke j'èstim la joli kalité de votr am; s'è vou dir konbyin je regrèt ke vou-z alyé la renyé parmi lè Janti¨. An-n étan kapabl de rèsté un-n instan dan l'atmosfèr nozéabond, irèspirabl pour moua, dè salon¨, vou randé kontr votr avnir la kondanasion, la danasion du Profèt. Je voua sela d'isi, vou frékanté lè «ker¨ léj騻, la sosyété dè chato¨; tèl è le vis de la bourjouazi kontanporèn. A! lè aristokrat¨, la Tère-r a été byin koupabl de ne pa ler koupé le kou à tous¨. Se son tous¨ de sinistr¨ krapul¨ kan se ne son pa tou sinpleman de sonbr idyo¨. Anfin, mon povr anfan, si sela vou amuz! Pandan ke vou-z iré à kèlk _five o'clock_, votr vyèy ami sera plu-z ereu ke vou, kar sel dan-z un fobour, il regardera monté dan le syèl vyolè la lune roz. La vérité è ke je n'apartyin gèr à sèt Tèr ou je me sans si ègzilé; il fo tout la fors de la loua de gravitasion pour m'y mintnir é ke je ne m'évad pa dan-z une otr sfèr. Je sui d'une otr planèt. Adyeu, ne prené pa-z an movèz par la vyèy franchiz du paysan de la Vivonne ki è-t osi rèsté le paysan du Danube. Pour vou prouvé ke je fè ka de vou, je vè vou envoyer mon dèrnyé roman. Mè vou n'èmeré pa sela; se n'è pa asé délikésan, asé fin de syèkl pour vou, s'è tro fran, tro onèt; vou, il vou fo du Bergotte, vou l'avé avoué, du fezandé pour lè palè blazé de jouiser¨ rafiné. On doua me konsidéré dan votr group kom un vyeu troupyé; j'é le tor de mètr du ker dan se ke j'ékri, sela ne se port plus; é pui la vi du pepl se n'è pa asé distingé pour intérésé vo snobinettes. Alon, taché de vou raplé kèlkefoua la parol du Krist: «Fèt sela é vou vivré.» Adyeu, ami. Se n'è pa de tro movèz umer kontr Legrandin ke je le kitè. Sèrtin souvenir¨ son kom dè-z ami¨ komun¨, il¨ sav fèr dè rékonsilyasion¨; jeté o milyeu dè chan¨ semé de bouton¨ d'or ou s'antasè lè ruine féodal¨, le peti pon de boua nou-z unisè, Legrandin é moua, kom lè deu bor¨ de la Vivonne. Ayant kité Pari¨ ou, malgré le printan komansan, lè-z arbr¨ dè boulvar¨ étè à pèn pourvu de ler¨ premyèr¨ fey¨, kan le trin de sintur nou-z arèta, Sin-Lou é moua, dan le vilaj de banlyeu ou abitè sa mètrès, se fu-t un-n émèrvèyman de vouar chak jardinè pavouazé par lè-z imans¨ repozouar¨ blan¨ dè-z arbr¨ fruityé¨-z an fler¨. S'étè kom une dè fèt singulyèr¨, poétik¨, éfémèr¨ é lokal¨ k'on vyin de trè louin kontanplé à épok¨ fiks, mè sèl-la doné par la natur. Lè fler¨ dè srizyé¨ son si étrouatman kolé o branch, kom un blan fouro, ke de louin, parmi lè-z arbr¨ ki n'étè prèsk ni fleri, ni feyu¨, on orè pu krouar, par se jour de solèy ankor si froua, ke s'étè de la nèj, fondu ayer, ki étè ankor rèsté aprè lè-z arbust¨. Mè lè gran¨ pouaryé¨ anvlopè chak mèzon, chak modèst kour, d'une blancher plus vast, plu-z uni, plu-z éklatant é kom si tous¨ lè loji, tous¨ lè-z anklo du vilaj fu-t an trin de fèr, à la mèm dat, ler premyèr komunyon. Sè vilaj¨ dè-z anviron¨ de Pari¨ gard ankor à ler¨ port dè park¨ du Xviie é du Xviiie syèkl, ki fur lè «folies» dè intandan¨ é dè favorit¨. Un-n ortikulter avè utilizé l'un d'eu¨ situé an kontr-ba de la rout pour la kultur dè-z arbr¨ fruityé¨ (ou peu-ètr konsèrvé sinpleman le désin d'un-n imans vèrjé de se tan-la). Kultivé-z an kinkons¨, sè pouaryé¨, plu-z èspasé, mouin avansé ke seu ke j'avè vu¨, formè de gran¨ kouadrilatèr¨--séparé par dè mur¨ ba--de fler¨ blanch¨ sur chak koté dékèl la lumyèr venè se pindr diféraman, si byin ke tout sè chanbr san toua é-t an plin èr avè l'èr d'ètr sèl du Palè du Solèy, tèl k'on-n orè pu le retrouvé dan kèlk Crète; é èl¨ fezè pansé osi o chanbr d'un rézèrvouar ou de tèl parti de la mèr ke l'om pour kèlk pèch ou ostréiculture subdivise, kan on voyé dè branch, selon l'èkspozision, la lumyèr venir se joué sur lè-z èspalyé¨ kom sur lè o¨ printanyèr¨-z é fèr défèrlé sa é la, étinslan parmi le trèyaj à klèr-voua é ranpli d'azur dè branch, l'ékum blanchisant d'une fler ansolèyé é mouseuz. S'étè un vilaj ansyin, avèk sa vyèy méri kuit é doré devan lakèl, an giz de ma¨ de kokagn é d'oriflam¨, troua gran¨ pouaryé¨ étè, kom pour une fèt sivik é lokal, galaman pavouazé de satin blan. Jamè Robèr ne me parla plus tandreman de son ami ke pandan se trajè. Sel èl avè dè rasine¨ dan son ker; l'avnir k'il avè dan l'armé, sa situiasion mondèn, sa famiy, tou sela ne lui étè pa indiféran sèrt, mè ne kontè-t an ryin oprè dè mouindr¨ choz¨ ki konsèrnè sa mètrès. Sela sel avè pour lui du prèstij, infiniman plus de prèstij ke lè Guermantes é tous¨ lè roua¨ de la tèr. Je ne sè pa s'il se formulè à lui-mèm k'èl étè d'une ésans supéryer à tou, mè je sè k'il n'avè de konsidérasion, de sousi, ke pour se ki la touchè. Par èl, il étè kapabl de soufrir, d'ètr ereu, peu-ètr de tué. Il n'y avè vrèman d'intérèsan, de pasionan pour lui, ke se ke voulè, se ke ferè sa mètrès, ke se ki se pasè, disèrnabl tou-t o plus par dè-z èksprésion¨ fujitiv¨, dan l'èspas étroua de son vizaj é sou son fron priviléjyé. Si délika pour tou le rèst, il anvizajè la pèrspèktiv d'un briyan maryaj, selman pour pouvouar kontinué à l'antretenir, à la gardé. Si on s'étè demandé à kèl pri il l'èstimè, je kroua k'on n'u jamè pu imajiné un pri asé èlvé. S'il ne l'épouzè pa s'è pars k'un-n instin pratik lui fezè santir ke, dè k'èl n'orè plus ryin à atandr de lui, èl le kitrè ou du mouin vivrè à sa giz, é k'il falè la tenir par l'atant du landmin. Kar il supozè ke peu-ètr èl ne l'èmè pa. San dout, l'afèksion jénéral aplé amour devè le forsé--kom èl fè pour tous¨ lè-z om¨--à krouar par moman¨ k'èl l'èmè. Mè pratikman il santè ke sè-t amour k'èl avè pour lui n'anpèchè pa k'èl ne rèsta avèk lui k'à koz de son arjan, é ke le jour ou èl n'orè plus ryin à atandr de lui èl s'anprèsrè (viktim dè téori¨ de sè-z ami¨ de la litératur é tou-t an l'èman, pansè-t-il) de le kité. --Je lui ferè ojourd'ui, si èl è jantiy, me di-il, un kado ki lui fera plézir. S'è-t un kolyé k'èl a vu ché Boucheron. S'è-t un peu chèr pour moua an se moman: trant mil fran¨. Mè se povr lou, èl n'a pa tan de plézir dan la vi. Èl v ètr joliman kontant. Èl m'an-n avè parlé é èl m'avè di k'èl konèsè kèlk'un ki le lui donerè peu-ètr. Je ne kroua pa ke se soua vrai, mè je me sui-z à tou azar antandu avèk Boucheron, ki è le fourniser de ma famiy, pour k'il me le rézèrv. Je sui ereu de pansé ke tu va la vouar; èl n'è pa èkstraordinèr kom figur, tu sè (je vis byin k'il pansè tou le kontrèr é ne dizè sela ke pour ke mon-n admirasion fu plus grand), èl a surtou un jujman mèrvèyeu; devan toua èl n'ozra peu-ètr pa bokou parlé, mè je me réjoui d'avans de se k'èl me dira ansuit de toua; tu sè, èl di dè choz¨ k'on peu aprofondir indéfiniman, èl a vrèman kèlk choz de pythique. Pour arivé à la mèzon k'èl abitè, nou lonjyon de peti¨ jardin¨, é je ne pouvè m'anpéché de m'arété, kar il¨-z avè tout une florèzon de srizyé¨ é de pouaryé¨; san dout vid é inabité¨ yèr ankor kom une propriété k'on n'a pa loué, il¨-z étè subitman peplé é anbèli par sè nouvèl¨ venu¨ arivé de la vèy é don-t à travèr lè griyaj¨ on-n apèrsevè lè bèl¨ rob¨ blanch¨ o kouin dè-z alé. --Ékout, puisk je voua ke tu veu regardé tou sela, ètr poétik, me di Robèr, atan-moua la, mon-n ami abit tou prè, je vè alé la chèrché. An l'atandan je fi kèlk pa, je pasè devan de modèst¨ jardin¨. Si je levè la tèt, je voyais kèlkefoua dè jene¨ fiy¨ o fenètr¨, mè mèm an plin èr é à la oter d'un peti étaj, sa é la, soupl¨-z é léjèr¨, dan ler frèch toualèt mov, suspandu¨ dan lè feyaj¨, de jene¨ touf¨ de lila se lèsè balansé par la briz san s'okupé du pasan ki levè lè yeu¨ jusk'à ler antresol de vèrdur. Je rekonèsè-z an-n èl¨ lè peloton¨ vyolè¨ dispozé à l'antré du park de M. Swann, pasé la petit baryèr blanch, dan lè cho¨ aprè-midi du printan, pour une ravisant tapisri provinsyal. Je pri un santyé ki aboutisè à une préri. Un-n èr froua y souflè vif kom à Combray, mè, o milyeu de la tèr gras, umid é kanpagnard ki u pu ètr o bor de la Vivonne, n'an-n avè pa mouin surji, ègzak-t o randé-vou kom tout la band de sè konpagnon¨, un gran pouaryé blan ki ajitè-t an souryan é opozè o solèy, kom un rido de lumyèr matéryalizé é palpabl, sè fler¨ konvulsé¨ par la briz, mè lisé é glasé d'arjan par lè rayons. Tou-t à kou, Sin-Lou aparu akonpagné de sa mètrès é alor, dan sèt fam ki étè pour lui tou l'amour, tout lè douser¨ posibl¨ de la vi, don la pèrsonalité mystérieusement anfèrmé dan un kor kom dan-z un Tabèrnakl étè l'objè ankor sur lekèl travayè san sès l'imajinasion de mon-n ami, k'il santè k'il ne konètrè jamè, don-t il se demandè pèrpétuièlman se k'èl étè-t an-n èl-mèm, dèryèr le voual dè regar¨ é de la chèr, dan sèt fam, je rekonu¨-z à l'instan «Rachel kan du Sègner», sèl ki, il y a kèl-z ané¨--lè fam¨ chanj si vit de situiasion dan se mond-la, kan èl¨-z an chanj--dizè à la makrèl: «Alor, demin souar, si vou-z avé bezouin de moua pour kèlk'un, vou me feré chèrché.» É kan on-n étè «venu la chèrché» an-n éfè, é k'èl se trouvè sel dan la chanbr avèk se kèlk'un, èl savè si byin se k'on voulè d'èl, k'aprè avouar fèrmé à klé, par prékosion de fam prudant, ou par jèst rituièl, èl komansè à oté tout sè afèr, kom on fè devan le dokter ki v vou-z oskulté, é ne s'arètan-t an rout ke si le «kèlk'un», n'èman pa la nudité, lui dizè k'èl pouvè gardé sa chemiz, kom sèrtin pratisyin¨ ki, ayant l'orèy trè fine é la krint de fèr se refrouadir ler malad, se kontant d'ékouté la rèspirasion é le batman du ker à travèr un linj. A sèt fam don tout la vi, tout lè pansé, tou le pasé, tous¨ lè-z om¨ par ki èl avè pu ètr posédé, m'étè choz si indiférant ke, si èl me l'u konté, je ne l'us ékouté ke par politès é à pèn antandu, je santi ke l'inkyétud, le tourman, l'amour de Sin-Lou s'étè apliké jusk'à fèr--de se ki étè pour moua un jouè mékanik--un-n objè de soufrans¨ infini¨, le pri mèm de l'ègzistans. Voyant sè deu éléman¨ disosyé (pars ke j'avè konu «Rachel kan du Sègner» dan-z une mèzon de pas), je konprenè ke byin dè fam¨ pour lèkèl dè-z om¨ viv, soufr, se tu, pev ètr an èl¨-mèm ou pour d'otr se ke Rachel étè pour moua. L'idé k'on pu avouar une kuryozité douloureuz à l'égar de sa vi me stupéfyè. J'orè pu aprandr byin dè kouchri¨ d'èl à Robèr, lèkèl me sanblè la choz la plu-z indiférant du mond. É konbyin èl¨ l'us péné! É ke n'avè-t-il pa doné pour lè konètr, san y réusir! Je me randè kont de tou se k'une imajinasion umèn peu mètr dèryèr un peti morso de vizaj kom étè selui de sèt fam, si s'è l'imajinasion ki l'a konu d'abor; é, invèrseman, an kèl mizérabl¨ éléman¨ matéryèl¨ é dénué de tout valer pouvè se dékonpozé se ki étè le but de tan de rèvri¨, si, o kontrèr, sela avè été, konu d'une manyèr opozé, par la konèsans la plus trivyal. Je konprenè ke se ki m'avè paru ne pa valouar vin fran¨ kan sela m'avè été ofèr pour vin fran¨ dan la mèzon de pas, ou s'étè selman pour moua une fam dézireuz de gagné vin fran¨, peu valouar plus k'un milyon, ke la famiy, ke tout lè situiasion anvyé, si on-n a komansé par imajiné-r an-n èl un-n ètr inkonu, kuryeu à konètr, difisil à sézir, à gardé. San dout s'étè le mèm mins é étroua vizaj ke nou voyions Robèr é moua. Mè nou-z étyon arivé à lui par lè deu rout¨ opozé ki ne komunikron jamè, é nou n'an vèryon jamè la mèm fas. Se vizaj, avèk sè regar¨, sè sourir¨, lè mouvman¨ de sa bouch, moua je l'avè konu du deor kom étan selui d'une fam kèlkonk ki pour vin fran¨ ferè tou se ke je voudrè. Osi lè regar¨, lè sourir¨, lè mouvman¨ de bouch m'avè paru selman signifikatif¨ d'akt¨ jénéro¨, san ryin d'individuièl, é sou-z eu¨ je n'orè pa u la kuryozité de chèrché une pèrsone. Mè se ki m'avè-t an kèlk sort été ofèr o dépar, se vizaj konsantan, ç'avè été pour Robèr un pouin d'arivé vèr lekèl il s'étè dirijé à travèr konbyin d'èspouar¨, de dout, de soupson¨, de rèv. Il donè plus d'un milyon pour avouar, pour ke ne fu pa ofèr à d'otr, se ki m'avè été ofèr kom à chakun pour vin fran¨. Pour kèl motif, sela, il ne l'avè pa u à se pri, peu tenir o azar d'un-n instan, d'un-n instan pandan lekèl sèl ki sanblè prèt à se doné se dérob, ayant peu-ètr un randé-vou, kèlk rèzon ki la rand plus difisil se jour-la. Si èl a afèr à un santimantal, mèm si èl ne s'an-n apèrsoua pa, é surtou si èl s'an apèrsoua, un jeu tèribl komans. Inkapabl de surmonté sa désèpsion, de se pasé de sèt fam, il la relans, èl le fui, si byin k'un sourir k'il n'ozè plu-z èspéré è payé mil foua se k'us du l'ètr lè dèrnyèr¨ faver¨. Il ariv mèm parfoua dan se ka, kan on-n a u, par un mélanj de naivté dan le jujman é de lachté devan la soufrans, la foli de fèr d'une fiy une inaksésibl idol, ke sè dèrnyèr¨ faver¨, ou mèm le premyé bézé, on ne l'obtyindra jamè, on n'oz mèm plus le demandé pour ne pa démantir dè asurans¨ de platonik amour. É s'è-t une grand soufrans alor de kité la vi san-z avouar jamè su se ke pouvè ètr le bézé de la fam k'on-n a le plu-z èmé. Lè faver¨ de Rachel, Sin-Lou pourtan avè réusi par chans à lè-z avouar tout. Sèrt, s'il avè su mintnan k'èl¨-z avè été ofèrt à tou le mond pour un loui, il u san dout tèribleman soufèr, mè n'u pa mouin doné un milyon pour lè konsèrvé, kar tou se k'il u apri n'u pa pu le fèr sortir--kar sela è-t o-desu dè fors de l'om é ne peu arivé ke malgré lui par l'aksion de kèlk grand loua naturèl--de la rout dan lakèl il étè é d'ou se vizaj ne pouvè lui aparètr k'à travèr lè rèv k'il avè formé, d'ou sè regar¨, sè sourir¨, se mouvman de bouch étè pour lui la sel révélasion d'une pèrsone don-t il orè voulu konètr la vrè natur é posédé à lui sel lè dézir¨. L'imobilité de se mins vizaj, kom sèl d'une fey de papyé soumiz o kolosal¨ prèsion¨ de deu-z atmosfèr¨, me sanblè ékilibré par deu-z infini¨ ki venè aboutir à èl san se rankontré, kar èl lè séparè. É-t an-n éfè, la regardan tous¨ lè deu, Robèr é moua, nou ne la voyions pa du mèm koté du mystère. Se n'étè pa «Rachel kan du Sègner» ki me sanblè peu de choz, s'étè la puisans de l'imajinasion umèn, l'iluzyon sur lakèl repozè lè douler¨ de l'amour, ke je trouvè grand¨. Robèr vi ke j'avè l'èr ému. Je détournè lè yeu¨ vèr lè pouaryé¨ é lè srizyé¨ du jardin d'an fas pour k'il kru ke s'étè ler boté ki me touchè. É èl me touchè un peu de la mèm fason, èl mètè osi prè de moua de sè choz¨ k'on ne voua pa k'avèk sè yeu¨, mè k'on san dan son ker. Sè-z arbust¨ ke j'avè vu¨ dan le jardin, an lè prenan pour dè dyeu¨ étranjé¨, ne m'étè-je pa tronpé kom Madlèn kan, dan-z un-n otr jardin, un jour don l'anivèrsèr alè byinto venir, èl vi une form umèn é «kru ke s'étè le jardinier»? Gardyin¨ dè souvenir¨ de l'aj d'or, garan¨ de la promès ke la réalité n'è pa se k'on kroua, ke la splander de la poézi, ke l'ékla mèrvèyeu de l'inosans pev y rèsplandir é pouron ètr la rékonpans ke nou nou-z éforseron de mérité, lè grand¨ kréatur¨ blanch¨ mèrvèyeuzman panché o-desu de l'onbr propis à la syèst, à la pèch, à la lèktur, n'étè-se pa pluto dè-z anj¨? J'échanjè kèlk mo¨ avèk la mètrès de Sin-Lou. Nou coupâmes par le vilaj. Lè mèzon¨-z an étè sordid¨. Mè à koté dè plus mizérabl¨, de sèl ki avè un-n èr d'avouar été brulé par une plui de salpètr, un mystérieu voyageur, arété pour un jour dan la sité modit, un-n anj rèsplandisan se tenè debou, étandan larjeman sur èl l'éblouisant protèksion de sè-z èl¨ d'inosans an fler¨: s'étè un pouaryé. Sin-Lou fi kèlk pa-z an-n avan avèk moua: --J'orè èmé ke nou puision, toua é moua, atandr ansanbl, j'orè mèm été plus kontan de déjené sel avèk toua, é ke nou rèstyon sel¨ jusk'o moman d'alé ché ma tant. Mè ma povr gos, sa lui fè tan de plézir, é èl è si jantiy pour moua, tu sè, je n'é pu lui refuzé. Du rèst, èl te plèra, s'è-t une litérèr, une vibrant, é pui s'è-t une choz si jantiy de déjené avèk èl o rèstoran, èl è si agréabl, si sinpl, toujour kontant de tou. Je kroua pourtan ke, présizéman se matin-la, é probableman pour la sel foua, Robèr s'évada un-n instan or de la fam ke, tandrès aprè tandrès, il avè lantman konpozé, é apèrsu tou d'un kou à kèlk distans de lui une otr Rachel, un doubl d'èl, mè apsoluman diféran-t é ki figurè une sinpl petit gru. Kitan le bo vèrjé, nou-z alyon prandr le trin pour rantré à Pari¨ kan, à la gar, Rachel, marchan à kèlk pa de nou, fu rekonu é intèrpélé par de vulgèr¨ «poul¨» kom èl étè é ki d'abor, la croyant sel, lui kriyèr: «Tyin, Rachel, tu mont avèk nou? Lucienne é Jèrmèn son dan le vagon é il y a justeman ankor de la plas; vyin, on-n ira ansanbl o skèytiG», é s'aprètè à lui prézanté deu «kaliko¨», ler¨-z aman¨, ki lè-z akonpagnè, kan, devan l'èr léjèrman jèné de Rachel, èl¨ levèr kuryeuzman lè yeu¨ un peu plus louin, nou-z apèrsur é s'èkskuzan lui dir adyeu an resevan d'èl un-n adyeu osi, un peu anbarasé mè amikal. S'étè deu povr¨ petit¨ poul¨, avèk dè kolè¨-z an fos loutr, ayant à peu prè l'aspè k'avè Rachel kan Sin-Lou l'avè rankontré la premyèr foua. Il ne lè konèsè pa, ni ler non, é voyant k'èl¨-z avè l'èr trè lyé avèk son ami, u l'idé ke sèl-si avè peu-ètr u sa plas, l'avè peu-ètr ankor, dan-z une vi insoupsoné de lui, for diférant de sèl k'il menè avèk èl, une vi ou on-n avè lè fam¨ pour un loui tandis k'il donè plus de san mil fran¨ par an à Rachel. Il ne fi pa k'antrevouar sèt vi, mè osi o milyeu une Rachel tou-t otr ke sèl k'il konèsè, une Rachel parèy à sè deu petit¨ poul¨, une Rachel à vin fran¨. An som Rachel s'étè un-n instan dédoublé pour lui, il avè apèrsu à kèlk distans de sa Rachel la Rachel petit poul, la Rachel réèl, à supozé ke la Rachel poul fu plus réèl ke l'otr. Robèr u peu-ètr l'idé alor ke sè-t anfèr ou il vivè, avèk la pèrspèktiv é la nésésité d'un maryaj rich, d'une vant de son non, pour pouvouar kontinué à doné san mil fran¨ par an à Rachel, il orè peu-ètr pu s'an-n araché ézéman, é avouar lè faver¨ de sa mètrès, kom sè kaliko¨ sèl de ler¨ gru¨, pour peu de choz. Mè koman fèr? Èl n'avè démérité an ryin. Mouin konblé, èl serè mouin jantiy, ne lui dirè plus, ne lui ékrirè plus de sè choz¨ ki le touchè tan é k'il sitè avèk un peu d'ostantasion à sè kamarad¨, an prenan souin de fèr remarké konbyin s'étè janti d'èl, mè-z an-n omètan k'il l'antretenè fastuieuzman, mèm k'il lui dona koua ke se fu, ke sè dédikas¨ sur une fotografi ou sèt formul pour tèrminé une dépèch, s'étè la transmutasion sou sa form la plus réduit é la plus présyeuz de san mil fran¨. S'il se gardè de dir ke sè rar¨ jantiyès¨ de Rachel étè payées par lui, il serè fau--é pourtan se rèzoneman sinplist, on-n an-n uz apsurdeman pour tous¨ lè-z aman¨ ki kask, pour tan de mari¨--de dir ke s'étè par amour-propr, par vanité. Sin-Lou étè asé intélijan pour se randr kont ke tous¨ lè plézir¨ de la vanité, il lè-z orè trouvé ézéman é gratuitman dan le mond, gras à son gran non, à son joli vizaj, é ke sa lyèzon avèk Rachel, o kontrèr, étè se ki l'avè mi-z un peu or du mond, fezè k'il y étè mouin koté. Non, sèt amour-propr à voulouar parètr avouar gratuitman lè mark aparant¨ de prédilèksion de sèl k'on-n èm, s'è sinpleman un dérivé de l'amour, le bezouin de se reprézanté à soua-mèm é o-z otr kom èmé par se k'on-n èm tan. Rachel se raprocha de nou, lèsan lè deu poul¨ monté dan ler konpartiman; mè, non mouin ke la fos loutr de sèl-si é l'èr gindé dè kaliko¨, lè non¨ de Lucienne é de Jèrmèn mintinr un-n instan la Rachel nouvèl. Un instan il imajina une vi de la plas Pigalle, avèk dè-z ami¨ inkonu¨, dè bone¨ fortune¨ sordid¨, dè-z aprè-midi de plézir¨ naif¨, promnad ou parti de plézir, dan se Pari¨ ou l'ansolèyman dè ru depui le boulvar de Clichy ne lui sanbla pa le mèm ke la klarté solèr ou il se promnè avèk sa mètrès, mè devouar ètr otr, kar l'amour, é la soufrans ki fè un-n avèk lui, on, kom l'ivrès, le pouvouar de diféransyé pour nou lè choz¨. Se fu prèsk kom un Pari¨ inkonu o milyeu de Pari¨ mèm k'il soupsona, sa lyèzon lui aparu kom l'èksplorasion d'une vi étranj, kar si avèk lui Rachel étè un peu sanblabl à lui-mèm, pourtan s'étè byin une parti de sa vi réèl ke Rachel vivè avèk lui, mèm la parti la plus présyeuz à koz dè som fol¨ k'il lui donè, la parti ki la fezè tèlman anvyé dè-z ami¨ é lui pèrmètrè un jour de se retiré à la kanpagn ou de se lansé dan lè gran¨ téatr¨, aprè avouar fè sa pelot. Robèr orè voulu demandé à son ami ki étè Lucienne é Jèrmèn, lè choz¨ k'èl¨ lui us dit¨ si èl étè monté dan ler konpartiman, à koua èl¨-z us ansanbl, èl é sè kamarad¨, pasé une journé ki u peu-ètr fini kom divèrtisman suprèm, aprè lè plézir¨ du skèytiG, à la tavèrn de l'Olympia, si lui, Robèr, é moua n'avyon pa été prézan¨. Un-n instan lè-z abor¨ de l'Olympia, ki juske-la lui avè paru asoman¨, èksitèr sa kuryozité, sa soufrans, é le solèy de se jour printanyé donan dan la ru Caumartin ou, peu-ètr, si èl n'avè pa konu Robèr, Rachel fu alé tanto é u gagné un loui, lui donèr une vag nostalji. Mè à koua bon pozé à Rachel dè kèstyon¨, kan il savè d'avans ke la répons serè-t ou un sinpl silans ou un mansonj ou kèlk choz de trè pénibl pour lui san pourtan lui dékrir ryin? Lè-z employés fèrmè lè portyèr¨, nou montam vit dan-z une vouatur de premyèr, lè pèrl¨ admirabl¨ de Rachel rapprirent à Robèr k'èl étè une fam d'un gran pri, il la karèsa, la fi rantré dan son propr ker ou il la kontanpla, intéryorizé, kom il avè toujour fè jusk'isi--sof pandan se brèf instan ou il l'avè vu sur une plas Pigalle de pintr inprésionist,--é le trin parti. S'étè du rèst vrai k'èl étè une «litérèr». Èl ne s'intèronpi de me parlé livr, ar nouvo, tolstoïsme, ke pour fèr dè reproch à Sin-Lou k'il bu tro de vin. --A! si tu pouvè vivr un-n an avèk moua on vèrè, je te ferè bouar de l'o é tu serè byin myeu. --S'è-t antandu, parton. --Mè tu sè byin ke j'é bokou à travayé (kar èl prenè o séryeu l'ar dramatik). D'ayer ke dirè ta famiy? É èl se mi à me fèr sur sa famiy dè reproch ki me sanblèr du rèst for just¨, é okèl Sin-Lou, tou-t an dézobéisan-t à Rachel sur l'artikl du Chanpagn, adéra antyèrman. Moua ki krègnè tan le vin pour Sin-Lou é santè la bone influans de sa mètrès, j'étè tou prè à lui konséyé d'envoyer promné sa famiy. Lè larm¨ montèr o yeu¨ de la jen fam pars ke j'u l'inprudans de parlé de Dreyfu. --Le povr martyr, di-èl an retenan un sanglo, il¨ le feron mourir la-ba. --Trankiliz-toua, Zézèt, il revyindra, il sera akité, l'èrer sera rekonu. --Mè avan sela il sera mor! Anfin o mouin sè-z anfan¨ portron un non san tach. Mè pansé à se k'il doua soufrir, s'è se ki me tu! É croyez-vou ke la mèr de Robèr, une fam pyeuz, di k'il fo k'il rèst à l'il du Dyabl, mèm s'il è-t inosan? n'è-se pa une orer? --Oui, s'è-t apsoluman vrai, èl le di, afirma Robèr. S'è ma mèr, je n'é ryin à objèkté, mè il è byin sèrtin k'èl n'a pa la sansibilité de Zézèt. An réalité, sè déjené¨ «choz¨ si gentilles» se pasè toujour for mal. Kar dè ke Sin-Lou se trouvè avèk sa mètrès dan-z un androua publik, il s'imajinè k'èl regardè tous¨ lè-z om¨ prézan¨, il devenè sonbr, èl s'apèrsevè de sa movèz umer k'èl s'amuzè peu-ètr à atizé, mè ke, plus probableman, par amour-propr bèt, èl ne voulè pa, blésé par son ton, avouar l'èr de chèrché à dézarmé; èl fezè sanblan de ne pa détaché sè yeu¨ de tèl ou tèl om, é d'ayer se n'étè pa toujour par pur jeu. An-n éfè, ke le mesyeu ki o téatr ou o kafé se trouvè ler vouazin, ke tou sinpleman le koché du fyakr k'il¨-z avè pri, u kèlk choz d'agréabl, Robèr, osito avèrti par sa jalouzi, l'avè remarké avan sa mètrès; il voyé imédyatman an lui un de sè-z ètr¨ imond¨ don-t il m'avè parlé à Balbec, ki pervertissent é dézonor lè fam¨ pour s'amuzé, il supliyè sa mètrès de détourné de lui sè regar¨ é par la-mèm le lui dézignè. Or, kèlkefoua èl trouvè ke Robèr avè u si bon gou dan sè soupson¨, k'èl finisè mèm par sésé de le takiné pour k'il se tranquillisât é konsanti à alé fèr une kours pour k'il lui lèsa le tan d'antré-r an konvèrsasion avèk l'inkonu, souvan de prandr randé-vou, kèlkefoua mèm d'èkspédyé une pasad. Je vis byin dè notr antré o rèstoran ke Robèr avè l'èr sousyeu. S'è ke Robèr avè imédyatman remarké, se ki nou-z avè échapé à Balbec, ke, o milyeu de sè kamarad¨ vulgèr¨, Èmé, avèk un-n ékla modèst, dégajè, byin involontèrman, le romanèsk ki émane pandan un sèrtin nonbr d'ané¨ de cheveu¨ léjé¨-z é d'un né grèk, gras à koua il se distingè o milyeu de la foul dè-z otr sèrviter¨. Seu-si, prèsk tous¨-z asé ajé¨, ofrè dè types èkstraordinèrman lè¨ é akuzé de kuré hypocrites, de konfèser¨ paplar¨, plus souvan d'ansyin¨ akter¨ komik¨ don-t on ne retrouv plus gèr le fron-t an pin de sukr ke dan lè kolèksion¨ de portrè¨ èkspozé dan le foyer unbleman istorik de peti¨ téatr¨ dézuiè¨-z ou il¨ son reprézanté jouan dè rol¨ de valè¨ de chanbr ou de gran¨ pontif¨, é don se rèstoran sanblè, gras à un rekrutman sélèksioné é peu-ètr à un mod de nominasion éréditèr, konsèrvé le type solanèl an-n une sort de kolèj ogural. Malereuzman, Èmé nou-z ayant rekonu¨, se fu lui ki vin prandr notr komand, tandis ke s'ékoulè vèr d'otr tabl le kortèj dè gran¨ prètr¨ d'opérèt. Èmé s'informa de la santé de ma gran'mèr, je lui demandè dè nouvèl¨ de sa fam é de sè-z anfan¨. Il me lè dona avèk émosion, kar il étè om de famiy. Il avè un èr intélijan, énèrjik, mè rèspèktuieu. La mètrès de Robèr se mi à le regardé avèk une étranj atansion. Mè lè yeu¨-z anfonsé d'Èmé, okèl une léjèr myopie donè une sort de profonder disimulé, ne trai-t okune inprésion o milyeu de sa figur imobil. Dan l'otèl de provins ou il avè sèrvi byin dè-z ané¨ avan de venir à Balbec, le joli désin, un peu joni é fatigé mintnan, k'étè sa figur, é ke pandan tan d'ané¨, kom tèl gravur reprézantan le prins Eugène, on-n avè vu toujour à la mèm plas, o fon de la sal à manjé prèsk toujour vid, n'avè pa du atiré de regar¨ byin kuryeu. Il étè donk rèsté lontan, san dout fot de konèser¨, ignoran de la valer artistik de son vizaj, é d'ayer peu dispozé à la fèr remarké, kar il étè d'un tanpéraman froua. Tou-t o plus kèlk Parizyèn de pasaj, s'étan arété une foua dan la vil, avè levé lè yeu¨ sur lui, lui avè peu-ètr demandé de venir la sèrvir dan sa chanbr avan de reprandr le trin, é dan le vid translusid, monotone é profon de sèt ègzistans de bon mari é de domèstik de provins, avè anfoui le sekrè d'un kapris san landmin ke pèrsone n'y vyindrè jamè dékouvrir. Pourtan Èmé du s'apèrsevouar de l'insistans avèk lakèl lè yeu¨ de la jen artist rèstè ataché sur lui. An tou ka èl n'échapa pa à Robèr sur le vizaj dukèl je voyais s'amasé une roujer non pa viv kom sèl ki l'anpourprè s'il avè une brusk émosion, mè fèbl, émyèté. --Se mètr d'otèl è trè intérèsan, Zézèt? demanda-t-il à sa mètrès aprè avouar renvoyé Èmé asé bruskeman. On dirè ke tu veu fèr une étud d'aprè lui. --Vouala ke sa komans, j'an-n étè sur! --Mè k'è-se ki komans, mon peti? Si j'é u tor, je n'é ryin di, je veu byin. Mè j'é tou de mèm le droua de te mètr an gard kontr se larbin ke je konè de Balbec (san sela je m'an fichrè pa mal), é ki è-t une dè plus grand¨ fripouy¨ ke la tèr é jamè porté. Èl paru voulouar obéir à Robèr é angaja avèk moua une konvèrsasion litérèr à lakèl il se mèla. Je ne m'ennuyais pa-z an kozan avèk èl, kar èl konèsè trè byin lè-z evr ke j'admirè é étè à peu prè d'akor avèk moua dan sè jujman¨; mè kom j'avè antandu dir par Madam de Villeparisis k'èl n'avè pa de talan, je n'atachè pa grand inportans à sèt kultur. Èl plèzantè fineman de mil choz¨, é u été vrèman agréabl si èl n'u pa afèkté d'une fason agasant le jargon dè sénakl¨ é dè-z atelyé¨. Èl l'étandè d'ayer à tou, é, par ègzanpl, ayant pri l'abitud de dir d'un tablo s'il étè inprésionist ou d'un-n opéra s'il étè vaghnéryin: «A! s'è _byin_», un jour k'un jen om l'avè anbrasé sur l'orèy é ke, touché k'èl simulât un frison, il fezè le modèst, èl di: «Si, kom sansasion, je trouv ke s'è _byin_.» Mè surtou se ki m'étonè, s'è ke lè èksprésion¨ propr¨ à Robèr (é ki d'ayer étè peu-ètr venu¨ à selui-si de litérater¨ konu¨ par èl), èl lè-z employé devan lui, lui devan èl, kom si s'u été un langaj nésésèr é san se randr kont du néan d'une orijinalité ki è-t à tous¨. Èl étè, an manjan, maladrouat de sè min¨ à un degré ki lèsè supozé k'an jouan la komédi sur la sèn èl devè se montré byin goch. Èl ne retrouvè de la dèkstérité ke dan l'amour, par sèt touchant présyans dè fam¨ ki èm tan le kor de l'om k'èl¨ devine du premyé kou se ki fera le plus de plézir à se kor pourtan si diféran du ler. Je sèsè de prandr par à la konvèrsasion kan on parla téatr, kar sur se chapitr Rachel étè tro malvèyant. Èl pri, il è vrai, sur un ton de komizérasion--kontr Sin-Lou, se ki prouvè k'èl l'atakè souvan devan lui--la défans de la Berma, an dizan: «O! non, s'è-t une fam remarkabl. Évidaman se k'èl fè ne nou touch plus, sela ne korèspon plus tou-t à fè à se ke nou chèrchon, mè il fo la plasé o moman ou èl è venu, on lui doua bokou. Èl a fè dè choz¨ byin, tu sè. É pui s'è-t une si brav fam, èl a un si gran ker, èl n'èm pa naturèlman lè choz¨ ki nou-z intérès, mè èl a u, avèk un vizaj asé émouvan, une joli kalité d'intélijans.» (Lè doua¨ n'akonpagn pa de mèm tous¨ lè jujman¨ èstétik¨. S'il s'aji de pintur, pour montré ke s'è-t un bo morso, an plèn pat, on se kontant de fèr sayir le pous. Mè la «joli kalité d'èspri» è plus ègzijant. Il lui fo deu doua¨, ou pluto deu-z ongl¨, kom s'il s'ajisè de fèr soté une pousyèr.) Mè--sèt èksèpsion fèt--la mètrès de Sin-Lou parlè dè-z artist¨ lè plus konu¨ sur un ton d'ironi é de supéryorité ki m'iritè, pars ke je croyais--fezan ère-r an sela--- ke s'étè èl ki le-r étè inféryer. Èl s'apèrsu trè byin ke je devè la tenir pour une artist médyokr é avouar o kontrèr bokou de konsidérasion pour seu k'èl méprizè. Mè èl ne s'an frouasa pa, pars k'il y a dan le gran talan non rekonu ankor, kom étè le syin, si sur k'il puis ètr de lui-mèm, une sèrtèn umilité, é ke nou proportionnons lè-z égar¨ ke nou-z ègzijon, non à no don¨ kaché, mè à notr situiasion akiz. (Je devè, une er plus tar, vouar o téatr la mètrès de Sin-Lou montré bokou de déférans anvèr lè mèm artist¨ sur lèkèl èl portè un jujman si sévèr.) Osi, si peu de dout k'u du lui lèsé mon silans, n'an insista-t-èl pa mouin pour ke nou dinyon le souar ansanbl, asuran ke jamè la konvèrsasion de pèrsone ne lui avè otan plu ke la myèn. Si nou n'étyon pa ankor o téatr, ou nou devyon alé aprè le déjené, nou-z avyon l'èr de nou trouvé dan-z un «foyer» k'ilustrè dè portrè¨ ansyin¨ de la troup, tan lè mètr¨ d'otèl avè de sè figur ki sanbl pèrdu avèk tout une jénérasion d'artist¨ or lign du Palè-Royal; il¨-z avè l'èr d'akadémisyin¨ osi: arété devan un bufè, l'un-n ègzaminè dè pouar¨ avèk la figur é la kuryozité dézintérésé k'u pu avouar M. de Jussieu. D'otr, à koté de lui, jetè sur la sal lè regar¨ anprin¨ de kuryozité é de frouader ke dè manbr¨ de l'Institu déja arivé jèt sur le publik tou-t an-n échanjan kèlk mo¨ k'on n'antan pa. S'étè dè figur sélèbr¨ parmi lè-z abitué. Sepandan on s'an montrè un nouvo, o né raviné, à la lèvr paplard, ki avè l'èr d'égliz é antrè-t an fonksion¨ pour la premyèr foua, é chakun regardè avèk intérè le nouvèl élu. Mè byinto, peu-ètr pour fèr partir Robèr afin de se trouvé sel avèk Èmé, Rachel se mi à fèr de l'ey à un jen boursyé ki déjenè à une tabl vouazine avèk un-n ami. --Zézèt, je te prirè de ne pa regardé se jen om kom sela, di Sin-Lou sur le vizaj de ki lè-z ézitant¨ roujer¨ de tou-t à l'er s'étè konsantré-z an-n une nué sanglant ki dilatè é fonsè lè trè¨ distandu¨ de mon-n ami; si tu doua nou doné-r an spèktakl, j'èm myeu déjené de mon koté é alé t'atandr o téatr. A se moman on vin dir à Èmé k'un mesyeu le priyè de venir lui parlé à la portyèr de sa vouatur. Sin-Lou, toujour inkyè é krègnan k'il ne s'aji d'une komision amoureuz à transmètr à sa mètrès, regarda par la vitr é apèrsu o fon de son koupé, lè min¨ séré dan dè gan¨ blan¨ rayés de nouar, une fler à la boutonyèr, M. de Charlus. --Tu voua, me di-il à voua bas, ma famiy me fè traké jusk'isi. Je t'an pri, moua je ne peu pa, mè puisk tu konè byin le mètr d'otèl, ki v surman nou vandr, demand-lui de ne pa alé à la vouatur. O mouin ke se soua-t un garson ki ne me konès pa. Si on di à mon-n onkl k'on ne me konè pa, je sè koman il è, il ne vyindra pa vouar dan le kafé, il détèst sè-z androua¨-la. N'è-se pa tou de mèm dégoutan k'un vyeu kourer de fam¨ kom lui, ki n'a pa détlé, me done pèrpétuièlman dè leson¨ é vyèn m'èspyoné! Èmé, ayant resu mé-z instruksion¨, envoya un de sè komi ki devè dir k'il ne pouvè pa se déranjé é ke, si on demandè le marki de Sin-Lou, on diz k'on ne le konèsè pa. La vouatur reparti byinto. Mè la mètrès de Sin-Lou, ki n'avè pa antandu no propo chuchoté à voua bas é avè kru k'il s'ajisè du jen om à ki Robèr lui reprochè de fèr de l'ey, éklata an-n injur¨. --Alon bon! s'è se jen om mintnan? tu fè byin de me prèvnir; o! s'è délisyeu de déjené dan sè kondision¨! Ne vou okupé pa de se k'il di, il è-t un peu piké é surtou, ajouta-t-èl an se tournan vèr moua, il di sela pars k'il kroua ke sa fè élégan, ke sa fè gran sègner d'avouar l'èr jalou. É èl se mi à doné avèk sè pyé¨ é avèk sè min¨ dè sign d'énèrveman. --Mè, Zézèt, s'è pour moua ke s'è dézagréabl. Tu nou ran ridikul¨ o yeu¨ de se mesyeu, ki v ètr pèrsuiadé ke tu lui fè dè-z avans é ki m'a l'èr tou se k'il y a de pi. --Moua, o kontrèr, il me plè bokou; d'abor il a dè yeu¨ ravisan¨, é ki on une manyèr de regardé lè fam¨! on san k'il doua lè-z èmé. --Tè-toua o mouin jusk'à se ke je soua parti, si tu è fol, s'ékriya Robèr. Garson, mé-z afèr. Je ne savè si je devè le suivr. --Non, j'é bezouin d'ètr sel, me di-il sur le mèm ton don-t il venè de parlé à sa mètrès é kom s'il étè tou faché kontr moua. Sa kolèr étè kom une mèm fraz muzikal sur lakèl dan-z un-n opéra se chant pluzyer réplik, antyèrman diféran-z antr èl¨, dan le livrè, de sans é de karaktèr, mè k'èl réuni par un mèm santiman. Kan Robèr fu parti, sa mètrès apla Èmé é lui demanda diféran ransègnman¨. Èl voulè ansuit savouar koman je le trouvè. --Il a un regar amuzan, n'è-se pa? Vou konprené, se ki m'amuzrè se serè de savouar se k'il peu pansé, d'ètr souvan sèrvi par lui, de l'anmné-r an voyage. Mè pa plus ke sa. Si on étè oblijé d'èmé tous¨ lè jan¨ ki vou plèz, se serè-t o fon asé tèribl. Robè-t a tor de se fèr dè-z idé¨. Tou sa, sa se form dan ma tèt, Robèr devrè ètr byin trankil. (Èl regardè toujour Èmé.) Tené, regardé lè yeu¨ nouar¨ k'il a, je voudrè savouar se k'il y a desou. Byinto on vin lui dir ke Robèr la fezè demandé dan-z un kabinè partikulyé ou, an pasan par une otr antré, il étè alé finir de déjené san retravèrsé le rèstoran. Je rèstè insi sel, pui à mon tour Robèr me fi aplé. Je trouvè sa mètrès étandu sur un sofa, ryan sou lè bézé¨, lè karès k'il lui prodigè. Il¨ buvè du Chanpagn. «Bonjour, vou!» lui di-èl, kar èl avè apri résaman sèt formul ki lui parèsè le dèrnyé mo de la tandrès é de l'èspri. J'avè mal déjené, j'étè mal à l'èz, é san ke lè parol¨ de Legrandin y fus pour kèlk choz, je regrètè de pansé ke je komansè dan-z un kabinè de rèstoran é finirè dan dè koulis de téatr sèt premyèr aprè-midi de printan. Aprè avouar regardé l'er pour vouar si èl ne se mètrè pa-z an retar, èl m'ofri du Chanpagn, me tandi une de sè sigarèt¨ d'Oryan é détacha pour moua une roz de son korsaj. Je me di alor: «Je n'é pa tro à regrété ma journé; sè-z er¨ pasé oprè de sèt jen fam ne son pa pèrdu pour moua puisk par èl j'é, choz grasyeuz é k'on ne peu payer tro chèr, une roz, une sigarèt parfumé, une koup de Chanpagn.» Je me le dizè pars k'il me sanblè ke s'étè douté d'un karaktèr èstétik, é par la justifyé, sové sè-z er¨ d'annui. Peu-ètr orè-je du pansé ke le bezouin mèm ke j'éprouvè d'une rèzon ki me konsola de mon annui sufizè à prouvé ke je ne resantè ryin d'èstétik. Kan à Robèr é à sa mètrès, il¨-z avè l'èr de ne gardé-r okun souvenir de la kerèl k'il¨-z avè u kèl-z instan¨ oparavan, ni ke j'y us asisté. Il¨ n'y fi-t okune aluzyon, il¨ ne lui chèrchè-t okune èkskuz pa plus k'o kontrast ke fezè avèk èl ler¨ fason¨ de mintnan. A fors de bouar du Chanpagn avèk eu¨, je komansè à éprouvé un peu de l'ivrès ke je resantè à Rivebelle, probableman pa tou-t à fè la mèm. Non selman chak janr d'ivrès, de sèl ke done le solèy ou le voyage à sèl ke done la fatig ou le vin, mè chak degré d'ivrès, é ki devrè porté une «kot» diférant kom sèl ki indik lè fon dan la mèr, mè à nu an nou, ègzakteman à la profonder ou il se trouv, un om spésyal. Le kabinè ou se trouvè Sin-Lou étè peti, mè la glas unik ki le dékorè étè de tèl sort k'èl sanblè-t an réfléchir une trantèn d'otr, le lon, d'une pèrspèktiv infini; é l'anpoul élèktrik plasé o somè du kadr devè le souar, kan èl étè alumé, suivi de la prosésion d'une trantèn de reflè¨ parèy¨ à èl-mèm, doné o buver mèm solitèr l'idé ke l'èspas otour de lui se multipliyè-t an mèm tan ke sè sansasion¨ ègzalté par l'ivrès é k'anfèrmé sel dan se peti rédui, il régnè pourtan sur kèlk choz de byin plu-z étandu, an sa kourb indéfini é lumineuz, k'une alé du «Jardin de Pari¨». Or, étan alor à se moman-la se buver, tou d'un kou, le chèrchan dan la glas, je l'apèrsu¨, ideu, inkonu, ki me regardè. La joua de l'ivrès étè plus fort ke le dégou; par gété ou bravad, je lui souri é-t an mèm tan il me souryè. É je me santè tèlman sou l'anpir éfémèr é puisan de la minut ou lè sansasion¨ son si fort¨ ke je ne sè si ma sel tristès ne fu pa de pansé ke, le moua afreu ke je venè d'apèrsevouar, s'étè peu-ètr son dèrnyé jour é ke je ne rankontrerè plus jamè sè-t étranjé dan le kour de ma vi. Robèr étè selman faché ke je ne voulus pa briyé davantaj o yeu¨ de sa mètrès. --Voyons, se mesyeu ke tu a rankontré se matin é ki mèl le snobizm é l'astronomi, rakont-le-lui, je ne me rapèl pa byin--é il la regardè du kouin de l'ey. --Mè, mon peti, il n'y a ryin à dir d'otr ke se ke tu vyin de dir. --Tu è-z asoman. Alor rakont lè choz¨ de Françoise o Chan¨-Élysées, sela lui plèra tan! --O oui! Bobbey m'a tan parlé de Françoise. É-t an prenan Sin-Lou par le manton, èl redi, par mank d'invansion, an-n atiran se manton vèr la lumyèr: «Bonjour, vou!» Depui ke lè-z akter¨ n'étè plu-z èkskluzivman, pour moua, lè dépozitèr¨, an ler diksion é ler jeu, d'une vérité artistik, il¨ m'intérèsè-t an-n eu¨-mèm; je m'amuzè, croyant avouar devan moua lè pèrsonaj¨ d'un vyeu roman komik, de vouar du vizaj nouvo d'un jen sègner ki venè d'antré dan la sal, l'injénu ékouté distrètman la déklarasion ke lui fezè le jen premyé dan la pyès, tandis ke selui-si, dan le feu roulan de sa tirad amoureuz, n'an dirijè pa mouin une eyad anflamé vèr une vyèy dam asiz dan-z une loj vouazine, é don lè magnifik¨ pèrl¨ l'avè frapé; é insi, surtou gras o ransègnman¨ ke Sin-Lou me donè sur la vi privé dè-z artist¨, je voyais une otr pyès, muièt é èksprésiv, se joué sou la pyès parlé, lakèl d'ayer, kouake médyokr, m'intérèsè; kar j'y santè jèrmé é s'épanouir pour une er, à la lumyèr de la ranp, fèt de l'aglutineman sur le vizaj d'un-n akter d'un-n otr vizaj de far é de karton, sur son am pèrsonèl dè parol¨ d'un rol. Sè-z individuialité¨ éfémèr¨ é vivas¨ ke son lè pèrsonaj¨ d'une pyès séduizant osi, k'on-n èm, k'on-n admir, k'on plin, k'on voudrè retrouvé ankor, une foua k'on-n a kité le téatr, mè ki déja se son désagrégée-z an-n un komédyin ki n'a plus la kondision k'il avè dan la pyès, an-n un tèkst ki ne montr plus le vizaj du komédyin, an-n une poudr koloré k'éfas le mouchouar, ki son retourné-z an-n un mo à dè-z éléman¨ ki n'on plus ryin d'èl¨, à koz de ler disolusion, konsomé sito aprè la fin du spèktakl, fon, kom sèl d'un-n ètr èmé, douté de la réalité du moua é médité sur le mystère de la mor. Un numéro du program me fu-t èkstrèmeman pénibl. Une jen fam ke détèstè Rachel é pluzyer de sè-z ami¨ devè y fèr dan dè chanson¨ ansyèn¨ un débu sur lekèl èl avè fondé tout sè èspérans¨ d'avnir é sèl dè syin. Sèt jen fam avè une kroup tro proéminant, prèsk ridikul, é une voua joli mè tro menu, ankor afèbli par l'émosion é ki kontrastè avèk sèt puisant muskulatur. Rachel avè aposté dan la sal un sèrtin nonbr d'ami¨ é d'ami¨ don le rol étè de dékontnansé par ler¨ sarkasm¨ la débutant, k'on savè timid, de lui fèr pèrdr la tèt de fason k'èl fi un fyasko konplè aprè lekèl le dirèkter ne konklurè pa d'angajman. Dè lè premyèr¨ not¨ de la malereuz, kèlk spèktater¨, rekruté pour sela, se mir à se montré son do an ryan, kèlk fam¨ ki étè du konplo rir tou o, chak not fluté ogmantè l'ilarité voulu ki tournè o skandal. La malereuz, ki suiè de douler sou son far, essaya un instan de luté, pui jeta otour d'èl sur l'asistans dè regar¨ dézolé, indigné, ki ne fir ke redoublé lè ué. L'instin d'imitasion, le dézir de se montré spirituièl¨-z é brav, mir de la parti de joli¨-z aktris¨ ki n'avè pa été prévnu, mè ki lansè o-z otr dè-z eyad¨ de konplisité méchant, se tordè de rir, avèk de vyolan¨ ékla¨, si byin k'à la fin de la segond chanson é byin ke le program an konporta ankor sink, le réjiser fi bésé le rido. Je m'éforsè de ne pa plus pansé à sèt insidan k'à la soufrans de ma gran'mèr kan mon gran-t-onkl, pour la takiné, fezè prandr du kognak à mon gran-pèr, l'idé de la méchansté ayant pour moua kèlk choz de tro douloureu. É pourtan, de mèm ke la pityé pour le maler n'è peu-ètr pa trè ègzakt, kar par l'imajinasion nou recréons tout une douler sur lakèl le malereu oblijé de luté kontr èl ne sonj pa à s'atandrir, de mèm la méchansté n'a probableman pa dan l'am du méchan sèt pur é voluptuieuz kruoté ki nou fè si mal à imajiné. La èn l'inspir, la kolèr lui done une arder, une aktivité ki n'on ryin de trè joyeu¨; il fodrè le sadizm pou-r an-n èkstrèr du plézir, le méchan kroua ke s'è-t un méchan k'il fè soufrir. Rachel s'imajinè sèrtèneman ke l'aktris k'èl fezè soufrir étè louin d'ètr intérèsant, an tou ka k'an la fezan ué, èl-mèm vanjè le bon gou-t an se mokan du grotèsk é donè une leson à une movèz kamarad. Néanmouin, je préférè ne pa parlé de sèt insidan puisk je n'avè u ni le kouraj ni la puisans de l'anpéché; il m'u été tro pénibl, an dizan du byin de la viktim, de fèr resanblé o satisfaksion¨ de la kruoté lè santiman¨ ki animè lè bouro¨ de sèt débutant. Mè le komansman de sèt reprézantasion m'intérèsa ankor d'une otr manyèr. Il me fi konprandr an parti la natur de l'iluzyon don Sin-Lou étè viktim à l'égar de Rachel é ki avè mi-z un abim antr lè-z imaj¨ ke nou-z avyon de sa mètrès, lui é moua, kan nou la voyions se matin mèm sou lè pouaryé¨-z an fler¨. Rachel jouè un rol prèsk de sinpl figurant, dan la petit pyès. Mè vu insi, s'étè une otr fam. Rachel avè un de sè vizaj¨ ke l'élouagnman--é pa nésésèrman selui de la sal à la sèn, le mond n'étan pour sela k'un plus gran téatr--dèsine é ki, vu¨ de prè, reton-t an pousyèr. Plasé à koté d'èl, on ne voyé k'une nébuleuz, une voua lakté de tach de rouser, de tou peti¨ bouton¨, ryin d'otr. A une distans konvnabl, tou sela sèsè d'ètr vizibl é, dè jou éfasé, résorbées, se levè, kom un krouasan de lune, un né si fin, si pur, k'on-n orè souété ètr l'objè de l'atansion de Rachel, la revouar otan k'on voudrè, la posédé oprè de soua, si jamè on ne l'avè vu otreman é de prè. Se n'étè pa mon ka, mè s'étè selui de Sin-Lou kan il l'avè vu joué la premyèr foua. Alor, il s'étè demandé koman l'aproché, koman la konètr, an lui s'étè ouvèr tou-t un domèn mèrvèyeu--selui ou èl vivè--d'ou émanè dè radyasion¨ délisyeuz¨, mè ou il ne pourè pénétré. Il sorti du téatr se dizan k'il serè fou de lui ékrir, k'èl ne lui répondrè pa, tou prè à doné sa fortune é son non pour la kréatur ki vivè-t an lui dan-z un mond tèlman supéryer à sè réalité¨ tro konu, un mond anbèli par le dézir é le rèv, kan du téatr, vyèy petit konstruksion ki avè èl-mèm l'èr d'un dékor, il vi, à la sorti dè-z artist¨, par une port débouché la troup gè é jantiman chapoté dè-z artist¨ ki avè joué. Dè jene¨ jan¨ ki lè konèsè étè la à lè-z atandr. Le nonbr dè pyon¨ umin¨ étan mouin nonbreu ke selui dè konbinèzon¨ k'il¨ pev formé, dan-z une sal ou fon défo tout lè pèrsone¨ k'on pouvè konètr, il s'an trouv une k'on ne croyé jamè avouar l'okazyon de revouar é ki vyin si à pouin ke le azar sanbl providansyèl, okèl pourtan kèlk otr azar se fu san dout substitué si nou avyon été non dan se lyeu mè dan-z un diféran-t ou serè né¨ d'otr dézir¨ é ou se serè rankontré kèlk otr vyèy konèsans pour lè segondé. Lè port d'or du mond dè rèv s'étè refèrmé sur Rachel avan ke Sin-Lou l'u vu sortir, de sort ke lè tach de rouser é lè bouton¨ ur peu d'inportans. Il¨ lui déplur sepandan, d'otan ke, n'étan plus sel, il n'avè plus le mèm pouvouar de révé k'o téatr devan èl. Mè, byin k'il ne pu plus l'apèrsevouar, èl kontinuiè à réjir sè-z akt¨ kom sè-z astr¨ ki nou gouvèrn par ler atraksion, mèm pandan lè-z er¨ ou il¨ ne son pa vizibl¨-z à no yeu¨. Osi, le dézir de la komédyèn o fin¨ trè¨ ki n'étè mèm pa prézan¨ o souvenir de Robèr, fi ke, sotan sur l'ansyin kamarad ki par azar étè la, il se fi prézanté à la pèrsone san trè¨ é o tach de rouser, puisk s'étè la mèm, é-t an se dizan ke plus tar on avizrè de savouar lakèl dè deu sèt mèm pèrsone étè-t an réalité. Èl étè présé, èl n'adrèsa mèm pa sèt foua-la la parol à Sin-Lou, é se ne fu k'aprè pluzyer jour¨ k'il pu anfin, obtenan k'èl kita sè kamarad¨, revenir avèk èl. Il l'èmè déja. Le bezouin de rèv, le dézir d'ètr ereu par sèl à ki on-n a révé, fon ke bokou de tan n'è pa nésésèr pour k'on konfi tout sè chans¨ de boner à sèl ki kèlk jour¨ oparavan n'étè k'une aparision fortuit, inkonu, indiférant, sur lè planché¨ de la sèn. Kan, le rido tonbé, nou pasam sur le plato, intimidé de m'y promné, je voulu¨ parlé avèk vivasité à Sin-Lou; de sèt fason mon-n atitud, kom je ne savè pa lakèl on devè prandr dan sè lyeu¨ nouvo¨ pour moua, serè-t antyèrman akaparé par notr konvèrsasion é on pansrè ke j'y étè si apsorbé, si distrè, k'on trouvrè naturèl ke je n'us pa lè-z èksprésion¨ de physionomie ke j'orè du avouar dan-z un-n androua ou, tou-t à se ke je dizè, je savè à pèn ke je me trouvè; é sézisan, pour alé plus vit, le premyé sujè de konvèrsasion: --Tu sè, di-je à Robèr, ke j'é été pour te dir adyeu le jour de mon dépar, nou n'avon jamè u l'okazyon d'an kozé. Je t'é salué dan la ru. --Ne m'an parl pa, me répondi-t-il, j'an-n é été dézolé; nou nou som rankontré tou prè du kartyé, mè je n'é pa pu m'arété pars ke j'étè déja trè-z an retar. Je t'asur ke j'étè navré. Insi il m'avè rekonu! Je revoyais ankor le salu antyèrman inpèrsonèl k'il m'avè adrésé an levan la min à son képi, san-z un regar dénonsan k'il me konu, san-z un jèst ki manifèsta k'il regrètè de ne pouvouar s'arété. Évidaman sèt fiksion k'il avè adopté à se moman-la, de ne pa me rekonètr, avè du lui sinplifyé bokou lè choz¨. Mè j'étè stupéfè k'il u su s'y arété si rapidman é avan k'un réflèks u déslé sa premyèr inprésion. J'avè déja remarké à Balbec ke, à koté de sèt sinsérité naiv de son vizaj don la po lèsè vouar par transparans le brusk aflu de sèrtèn émosion¨, son kor avè été admirableman drésé par l'édukasion à un sèrtin nonbr de disimulasion¨ de byinséans é, kom un parfè komédyin, il pouvè dan sa vi de réjiman, dan sa vi mondèn, joué l'un-n aprè l'otr dè rol¨ diféran. Dan l'un de sè rol¨ il m'èmè profondéman, il ajisè à mon-n égar prèsk kom s'il étè mon frèr; mon frèr, il l'avè été, il l'étè redvenu, mè pandan un-n instan il avè été un-n otr pèrsonaj ki ne me konèsè pa é ki, tenan lè rèn¨, le monokl à l'ey, san-z un regar ni un sourir, avè levé la min à la vizyèr de son képi pour me randr korèkteman le salu militèr! Lè dékor¨ ankor planté antr lèkèl je pasè, vu¨-z insi de prè é dépouyé de tou se ke le-r ajout l'élouagnman é l'éklèraj ke le gran pintr ki lè-z avè brosé avè kalkulé, étè mizérabl¨, é Rachel, kan je m'aprochè d'èl, ne subi pa un mouindr pouvouar de dèstruksion. Lè-z èl¨ de son né charman étè rèsté dan la pèrspèktiv, antr la sal é la sèn, tou kom le relyèf dè dékor¨. Se n'étè plu-z èl, je ne la rekonèsè ke gras à sè yeu¨ ou son idantité s'étè réfujyé. La form, l'ékla de se jen astr si briyan tou-t à l'er avè disparu. An revanch, kom si nou nou-z aprochyon de la lune é k'èl sèsa de nou parètr de roz é d'or, sur se vizaj si uni tou-t à l'er je ne distingè plus ke dè protubérans¨, dè tach, dè fondriyèr¨. Malgré l'inkoérans ou se rézolvè de prè, non selman le vizaj féminin mè lè toual¨ pint¨, j'étè ereu d'ètr la, de cheminé parmi lè dékor¨, tou se kadr k'otrefoua mon-n amour de la natur m'u fè trouvé ennuyeu¨ é faktis, mè okèl sa pintur par Goethe dan _Wilhelm Meister_ avè doné pour moua une sèrtèn boté; é j'étè déja charmé d'apèrsevouar, o milyeu de journalist¨ ou de jan¨ du mond ami¨ dè-z aktris¨, ki saluiè, kozè, fumè kom à la vil, un jen om an tok de velour nouar, an jup ortansya, lè jou crayonnées de rouj kom une paj d'albom de Watteau, lekèl, la bouch souryant, lè yeu¨ o syèl, èskisan de grasyeu sign avèk lè pom de sè min¨, bondisan léjèrman, sanblè tèlman d'une otr èspès ke lè jan¨ rèzonabl¨-z an vèston é-t an redingot o milyeu dékèl il poursuivè kom un fou son rèv èkstazyé, si étranjé o préokupasion¨ de ler vi, si antérye-r o-z abitud¨ de ler sivilizasion, si afranchi dè loua¨ de la natur, ke s'étè kèlk choz d'osi repozan é d'osi frè ke de vouar un papiyon égaré dan-z une foul, de suivr dè yeu¨, antr lè friz, lè-z arabèsk¨ naturèl¨ k'y trasè sè-z éba¨ élé, kaprisyeu-z é fardé. Mè o mèm instan Sin-Lou s'imajina ke sa mètrès fezè atansion à se danse-r an trin de repasé une dèrnyèr foua une figur du divèrtisman dan lekèl il alè parètr, é sa figur se ranbruni. --Tu pourè regardé d'un-n otr koté, lui di-il d'un-n èr sonbr. Tu sè ke sè danser¨ ne val pa la kord sur lakèl il¨ ferè byin de monté pour se kasé lè rin¨, é se son dè jan¨ à alé aprè se vanté ke tu a fè atansion à eu¨. Du rèst tu antan byin k'on te di d'alé dan ta loj t'abiyé. Tu va ankor ètr an retar. Troua mésyeu¨--troua journalist¨--voyant l'èr furyeu de Sin-Lou, se raprochèr, amuzé, pour antandr se k'on dizè. É kom on plantè un dékor de l'otr koté nou fume reséré kontr eu¨. --O! mè je le rekonè, s'è mon-n ami, s'ékriya la mètrès de Sin-Lou-p an regardan le danser. Vouala ki è byin fè, regardé-moua sè petit¨ min¨ ki dans kom tou le rèst de sa pèrsone! Le danser tourna la tèt vèr èl, é sa pèrsone umèn aparèsan sou le sylphe k'il s'ègzèrsè à ètr, la jelé drouat é griz de sè yeu¨ tranbla é briya antr sè sil¨ rèdi é pin¨, é un sourir prolonja dè deu koté¨ sa bouch dan sa fas pastellisée de rouj; pui, pour amuzé la jen fam, kom une chanteuz ki nou fredone par konplèzans l'èr ou nou lui avon di ke nou l'admiryon, il se mi à refèr le mouvman de sè pom, an se kontrefezan lui-mèm avèk une finès de pasticher é une bone umer d'anfan. --O! s'è tro janti, se kou de s'imité soua-mèm, s'ékriya-t-èl an batan dè min¨. --Je t'an supli, mon peti, lui di Sin-Lou d'une voua dézolé, ne te done pa-z an spèktakl kom sela, tu me tu, je te jur ke si tu di un mo de plus, je ne t'akonpagn pa à ta loj, é je m'an vè; voyons, ne fè pa la méchant.--Ne rèst pa kom sela dan la fumé de sigar, sela v te fèr mal, me di Sin-Lou avèk sèt solisitud k'il avè pour moua depui Balbec. --O! kèl boner si tu t'an va. --Je te prévyin ke je ne revyindrè plus. --Je n'oz pa l'èspéré. --Ékout, tu sè, je t'é promi le kolyé si tu étè jantiy, mè du moman ke tu me trèt kom sela.... --A! vouala une choz ki ne m'étone pa de toua. Tu m'avè fè une promès, j'orè byin du pansé ke tu ne la tyindrè pa. Tu veu fèr soné ke tu a de l'arjan, mè je ne sui pa intérésé kom toua. Je m'an fou de ton kolyé. J'é kèlk'un ki me le donera. --Pèrsone d'otr ne poura te le doné, kar je l'é retenu ché Boucheron é j'é sa parol k'il ne le vandra k'à moua. --S'è byin sela, tu a voulu me fèr chanté, tu a pri tout tè prékosion¨ d'avans. S'è byin se k'on di: Marsantes, Maté Semita, sa san la ras, répondi Rachel répétan une étymologie ki repozè sur un grosyé kontresans kar Semita signifi «sente» é non «Sémite», mè ke lè nasionalist¨ aplikè à Sin-Lou à koz dè opinyon¨ dreyfusardes k'il devè pourtan à l'aktris. (Èl étè mouin byin venu ke pèrsone à trété de Juiv Madam de Marsantes à ki lè-z ethnographes de la sosyété ne pouvè arivé à trouvé de juif ke sa paranté avèk lè Lévy-Mirepoi.) Mè tou n'è pa fini, soua-z-an sur. Une parol doné dan sè kondision¨ n'a okune valer. Tu a aji par trétriz avèk moua. Boucheron le sora é on lui an donera le doubl, de son kolyé. Tu ora byinto de mé nouvèl¨, soua trankil. Robèr avè san foua rèzon. Mè lè sirkonstans¨ son toujour si anbrouyé ke selui ki a san foua rèzon peu avouar u une foua tor. É je ne pu m'anpéché de me raplé se mo dézagréabl é pourtan byin inosan k'il avè u à Balbec: «De sèt fason, j'é bar sur èl.» --Tu a mal konpri se ke je t'é di pour le kolyé. Je ne te l'avè pa promi d'une fason formèl. Du moman ke tu fè tou se k'il fo pour ke je te kit, il è byin naturèl, voyons, ke je ne te le done pa; je ne konpran pa ou tu voua de la trétriz la dedan, ni ke je sui-z intérésé. On ne peu pa dir ke je fè soné mon arjan, je te di toujour ke je sui-z un povr bougr ki n'a pa le sou. Tu a tor de le prandr kom sa, mon peti. An koua sui-je intérésé? Tu sè byin ke mon sel intérè, s'è toua. --Oui, oui, tu peu kontinué, lui di-èl ironikman, an-n èskisan le jèst de kèlk'un ki vou fè la barb. É se tournan vèr le danser: --A! vrèman il è-t épatan avèk sè min¨. Moua ki sui-z une fam, je ne pourè pa fèr se k'il fè la. É se tournan vèr lui an lui montran lè trè¨ konvulsé de Robèr: «Regard, il soufr», lui di-èl tou ba, dan l'élan momantané d'une kruoté sadik ki n'étè d'ayer nulman-t an rapor avèk sè vrè¨ santiman¨ d'afèksion pour Sin-Lou. --Ékout, pour le dèrnyèr foua, je te jur ke tu ora bo fèr, tu poura avouar dan uit jour¨ tous¨ lè regrè¨ du mond, je ne revyindrè pa, la koup è plèn, fè atansion, s'è-t irévokabl, tu le regrètra un jour, il sera tro tar. Peu-ètr étè-t-il sinsèr é le tourman de kité sa mètrès lui sanblè-t-il mouin kruèl ke selui de rèsté prè d'èl dan sèrtèn kondision¨. --Mè mon peti, ajouta-t-il an s'adrèsan à moua, ne rèst pa la, je te di, tu va te mètr à tousé. Je lui montrè le dékor ki m'anpèchè de me déplasé. Il toucha léjèrman son chapo é di o journalist: --Mesyeu, è-se ke vou voudriyé byin jeté votr sigar, la fumé fè mal à mon-n ami. Sa mètrès, ne l'atandan pa, s'an-n alè vèr sa loj, é se retournan: --È-se k'èl¨ fon osi kom sa avèk lè fam¨, sè petit¨ min¨-la? jeta-t-èl o danser du fon du téatr, avèk une voua facticement mélodyeuz é inosant d'injénu, tu a l'èr d'une fam toua-mèm, je kroua k'on pourè trè byin s'antandr avèk toua é une de mé-z ami¨. --Il n'è pa défandu de fumé, ke je sach; kan on-n è malad, on n'a k'à rèsté ché soua, di le journalist. Le danser souri mystérieusement à l'artist. --O! tè-toua, tu me ran fol, lui kriya-t-èl, on-n an fera dè parti! --An tou ka, mesyeu, vou n'èt pa trè èmabl, di Sin-Lou o journalist, toujour sur un ton poli é dou, avèk l'èr de konstatasion de kèlk'un ki vyin de jujé rétrospèktivman un insidan tèrminé. A se moman, je vis Sin-Lou levé son bra vèrtikalman o-desu de sa tèt kom s'il avè fè sign à kèlk'un ke je ne voyais pa, ou kom un chèf d'orkèstr, é-t an-n éfè--san plus de tranzision ke, sur un sinpl jèst d'archè, dan-z une symphonie ou un balè, dè rythmes vyolan¨ suksèd à un grasyeu-z andant--aprè lè parol¨ kourtouaz¨ k'il venè de dir, il abati sa min, an-n une jifl retantisant, sur la jou du journalist. Mintnan k'o konvèrsasion¨ kadansé¨ dè diplomat¨, o-z ar¨ ryan¨ de la pè, avè suksédé l'élan furyeu de la gèr, lè kou¨ aplan lè kou¨, je n'us pa été tro étoné de vouar lè advèrsèr¨ bègnan dan ler san. Mè se ke je ne pouvè pa konprandr (kom lè pèrsone¨ ki trouv ke se n'è pa de jeu ke survyèn une gèr antr deu pays kan il n'a ankor été kèstyon ke d'une rèktifikasion de frontyèr, ou la mor d'un malad alor k'il n'étè kèstyon ke d'une groser du foie), s'étè koman Sin-Lou avè pu fèr suivr sè parol¨ ki aprésyè une nuians d'amabilité, d'un jèst ki ne sortè nulman d'èl¨, k'èl¨ n'anonsè pa, le jèst de se bra levé non selman o mépri du droua dè jan¨, mè du prinsip de kozalité, an-n une jénérasion spontané de kolèr, se jèst kréé _e nihilo_. Ereuzman le journalist ki, trébuchan sou la vyolans du kou, avè pali é ézité un-n instan ne riposta pa. Kan à sè-z ami¨, l'un-n avè osito détourné la tèt an regardan avèk atansion du koté dè koulis kèlk'un ki évidaman ne s'y trouvè pa; le segon fi sanblan k'un grin de pousyèr lui étè antré dan l'ey é se mi à pinsé sa popyèr an fezan dè grimas¨ de soufrans; pour le trouazyèm, il s'étè élansé an s'ékriyan: --Mon Dyeu, je kroua k'on v levé le rido, nou n'oron pa no plas. J'orè voulu parlé à Sin-Lou, mè il étè tèlman ranpli par son indignasion kontr le danser, k'èl venè adéré ègzakteman à la surfas de sè prunèl¨; kom une armatur intéryer, èl tandè sè jou, de sort ke son ajitasion intéryer se traduizan par une antyèr inamovibilité èkstéryer, il n'avè mèm pa le relachman, le «jeu» nésésèr pour akeyir un mo de moua é y répondr. Lè-z ami¨ du journalist, voyant ke tou-t étè tèrminé, revinr oprè de lui, ankor tranblan¨. Mè, onteu de l'avouar abandoné, il¨ tenè apsoluman à se k'il kru k'il¨ ne s'étè randu kont de ryin. Osi s'étandè-t-il¨ l'un sur sa pousyèr dan l'ey, l'otr sur la fos alèrt k'il avè u an se figuran k'on levè le rido, le trouazyèm sur l'èkstraordinèr resanblans d'une pèrsone ki avè pasé avèk son frèr. É mèm il¨ lui témouagnèr une sèrtèn movèz umer de se k'il n'avè pa partajé ler¨-z émosion¨. --Koman, sela ne t'a pa frapé? Tu ne voua donk pa klèr? --S'è-t-à-dir ke vou-z èt tous¨ dè kapon¨, gromla le journalist jiflé. Inkonsékan¨-z avèk la fiksion k'il¨-z avè adopté é-t an vèrtu de lakèl il¨-z orè du--mè il¨ n'y sonjèr pa--avouar l'èr de ne pa konprandr se k'il voulè dir, il¨ proférèrent une fraz ki è de tradision-n an sè sirkonstans¨: «Vouala ke tu t'anbal, ne pran pa la mouch, on dirè ke tu a le mor o dan¨!» J'avè konpri le matin, devan lè pouaryé¨-z an fler¨, l'iluzyon sur lakèl repozè son amour pour «Rachel kan du Sègner», je ne me randè pa mouin kont de se k'avè o kontrèr de réèl lè soufrans¨ ki nèsè de sè-t amour. Peu à peu sèl k'il resantè depui une er, san sésé, se rétrakta, rantra an lui, une zone disponibl é soupl paru dan sè yeu¨. Nou kitam le téatr, Sin-Lou é moua, é marcham d'abor un peu. Je m'étè atardé un-n instan à un-n angl de l'avnu Gabriel d'ou je voyais souvan jadis arivé Gilberte. J'essayé pandan kèlk segond¨ de me raplé sè-z inprésion¨ louintèn¨, é j'alè ratrapé Sin-Lou o pa «gymnastique», kan je vis k'un mesyeu asé mal abiyé avè l'èr de lui parlé d'asé prè. J'an konklu ke s'étè un-n ami pèrsonèl de Robèr; sepandan il¨ sanblè se raproché ankor l'un de l'otr; tou-t à kou, kom aparè o syèl un fénomèn astral, je vis dè kor ovoid¨ prandr avèk une rapidité vèrtijineuz tout lè pozision¨ ki ler pèrmètè de konpozé, devan Sin-Lou, une instabl konstèlasion. Lansé kom par une frond il¨ me sanblèr ètr o mouin o nonbr de sèt. Se n'étè pourtan ke lè deu pouin¨ de Sin-Lou, multipliyé par ler vitès à chanjé de plas dan sè-t ansanbl an-n aparans idéal é dékoratif. Mè sèt pyès d'artifis n'étè k'une roulé k'administrè Sin-Lou, é don le karaktèr agrèsi-v o lyeu d'èstétik me fu d'abor révélé par l'aspè du mesyeu médyokreman abiyé, lekèl paru pèrdr à la foua tout kontnans, une machouar, é bokou de san. Il dona dè èksplikasion¨ mansonjèr¨-z o pèrsone¨ ki s'aprochè pour l'intèrojé, tourna la tèt é, voyant ke Sin-Lou s'élouagnè définitivman pour me rejouindr, rèsta à le regardé d'un-n èr de rankune é d'akableman, mè nulman furyeu. Sin-Lou o kontrèr l'étè, byin k'il n'u ryin resu, é sè yeu¨-z étinslè ankor de kolèr kan il me rejouagni. L'insidan ne se raportè-t an ryin, kom je l'avè kru, o jifl du téatr. S'étè un promner pasioné ki, voyant le bo militèr k'étè Sin-Lou, lui avè fè dè propozision¨. Mon-n ami n'an revnè pa de l'odas de sèt «clique» ki n'atandè mèm plus lè-z onbr nokturn¨ pour se azardé, é il parlè dè propozision¨ k'on lui avè fèt avèk la mèm indignasion ke lè journo¨ d'un vol à min armé, ozé an plin jour, dan-z un kartyé santral de Pari¨. Pourtan le mesyeu batu étè èkskuzabl an sesi k'un plan inkliné raproch asé vit le dézir de la jouisans pour ke la sel boté aparès déja kom un konsantman. Or, ke Sin-Lou fu bo n'étè pa diskutabl. Dè kou¨ de pouin kom seu k'il venè de doné on sèt utilité, pour dè-z om¨ du janr de selui ki l'avè akosté tou-t à l'er, de ler doné séryeuzman à réfléchir, mè toutfoua pandan tro peu de tan pour k'il¨ puis se korijé é échapé insi à dè chatiman¨ judisyèr¨. Insi, byin ke Sin-Lou u doné sa raklé san bokou réfléchir, tout sèl de se janr, mèm si èl¨ vyè-t an-n èd o loua¨, n'ariv pa à homogénéiser lè mer¨. Sè-z insidan¨, é san dout selui okèl il pansè le plus, donèr san dout à Robèr le dézir d'ètr un peu sel. O bou d'un moman il me demanda de nou séparé é ke j'allasse de mon koté ché Madam de Villeparisis, il m'y retrouvrè, mè èmè myeu ke nou n'antriyon pa ansanbl pour k'il u l'èr d'arivé selman à Pari¨ pluto ke de doné à pansé ke nou-z avyon déja pasé l'un-n avèk l'otr une parti de l'aprè-midi. End of the Project Gutenberg Ebook of Le Koté de Guermantes (Premyèr parti) by Marsèl Proust *** End Of This Project Gutenberg Ebook Le Kot De Guermantes *** ***** This fil should be named 8946-8.txt or 8946-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/8/9/4/8946/ Produced by Robèr Connal, Wilelmina Mallière and the Online Distributed Proofreading Tim. From imaj¨ generously made available by gallica (Bibliyotèk nasional de France) at http://gallica.bnf.fr Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-may) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.