Marsèl Proust A La Rechèrch Du Tan Pèrdu Tom Ii A L'Onbr Dè Jene¨ Fiy¨-z An Fler¨ Volum I Ma mèr, kan il fu kèstyon d'avouar pour la premyèr foua M. de Norpois à diné, ayant èksprimé le regrè ke le Profèser Cottard fu an voyage é k'èl-mèm u antyèrman sésé de frékanté Swann, kar l'un-n é l'otr us san dout intérésé l'ansyin Anbasader, mon pèr répondi k'un konviv éminan, un savan ilustr, kom Cottard, ne pouvè jamè mal fèr dan-z un diné, mè ke Swann, avèk son ostantasion, avèk sa manyèr de kriyé sur lè toua¨ sè mouindr¨ relatyon¨, étè un vulgèr esbrouffeur ke le Marki de Norpois u san dout trouvé selon son èksprèsion, «puant». Or sèt répons de mon pèr demand kèlk mo¨ d'èksplikasion, sèrtèn pèrsone¨ se souvenan peu-ètr d'un Cottard byin médyokr é d'un Swann pousan jusk'à la plu-z èkstrèm délikatès, an matyèr mondèn, la modèsti é la diskrésion. Mè pour se ki regard selui-si, il étè arivé k'o «fis¨ Swann» é osi o Swann du Jockey, l'ansyin ami de mé paran¨ avè ajouté une pèrsonalité nouvèl (é ki ne devè pa ètr la dèrnyèr), sèl de mari d'Odette. Adaptan o-z unbl¨-z anbision¨ de sèt fam, l'instin, le dézir, l'industri, k'il avè toujour u, il s'étè injényé à se batir, for o-desou de l'ansyèn, une pozision nouvèl é aproprié à la konpagn ki l'okuprè avèk lui. Or il s'y montrè un-n otr om. Puisk (tou-t an kontinuian à frékanté sel sè-z ami¨ pèrsonèl¨, à ki il ne voulè pa inpozé Odette kan il¨ ne lui demandè pa spontanéman à la konètr) s'étè une segond vi k'il komansè, an komun avèk sa fam, o milyeu d'ètr¨ nouvo¨, on-n u ankor konpri ke pour mezuré le ran de seu-si, é par konsékan le plézir d'amour-propr k'il pouvè éprouvé à lè resevouar, il se fu sèrvi, kom un pouin de konparèzon, non pa dè jan¨ lè plus briyan¨ ki formè sa sosyété avan son maryaj, mè dè relatyon¨ antéryer¨ d'Odette. Mè, mèm kan on savè ke s'étè avèk d'inélégants fonksionèr¨, avèk dè fam¨ taré, parur dè bal¨ de ministèr¨, k'il dézirè de se lyé, on-n étè étoné de l'antandr, lui ki otrefoua é mèm ankor ojourd'ui disimulè si grasyeuzman une invitasion de Twickenham ou de Buckingham Palas, fèr soné byin o ke la fam d'un sou-chèf de kabinè étè venu randr sa vizit à Madam Swann. On dira peu-ètr ke sela tenè à se ke la sinplisité du Swann élégan, n'avè été ché lui k'une form plus rafiné de la vanité é ke, kom sèrtin israélit¨, l'ansyin ami de mé paran¨ avè pu prézanté tour à tour lè-z éta¨ suksésif¨ par ou avè pasé seu de sa ras, depui le snobizm le plus naif é la plus grosyèr goujatri, jusk'à la plus fine politès. Mè la prinsipal rèzon, é sèl-la aplikabl à l'umanité an jénéral, étè ke no vèrtu¨ èl¨-mèm ne son pa kèlk choz de libr, de flotan, de koua nou gardyon la disponibilité pèrmanant; èl¨ finis par s'asosyé si étrouatman dan notr èspri avèk lè-z aksion¨ à l'okazyon dékèl nou nou som fè un devouar de lè-z ègzèrsé, ke si surji pour nou une aktivité d'un-n otr ordr, èl nou pran o dépourvu é san ke nou-z ayons selman l'idé k'èl pourè konporté la miz an [oe]uvre de sè mèm vèrtu¨. Swann anprésé avèk sè nouvèl¨ relatyon¨ é lè sitan avèk fyèrté, étè kom sè gran¨ artist¨ modèst¨-z ou jénéreu ki, s'il¨ se mèt à la fin de ler vi à se mélé de kuizine ou de jardinaj, étal une satisfaksion naiv dè louanj¨ k'on done à ler¨ pla¨ ou à ler¨ plat¨-band pour lèkèl il¨ n'admèt pa la kritik k'il¨-z aksèpt ézéman s'il s'aji de ler¨ chèf¨-d'[oe]uvre; ou byin ki, donan une de ler¨ toual¨ pour ryin, ne pe-t an revanch san movèz umer pèrdr karant sou-z o domino¨. Kan o Profèser Cottard, on le revèra, longman, bokou plus louin, ché la Patrone, o chato de la Raspelière. K'il sufiz aktuièlman, à son égar, de fèr obsèrvé sesi: pour Swann, à la riger le chanjman peu surprandr puisk'il étè akonpli é non soupsoné de moua kan je voyais le pèr de Gilberte o Chan¨-Elysées, ou d'ayer ne m'adrèsan pa la parol il ne pouvè fèr étalaj devan moua de sè relatyon¨ politik¨ (il è vrai ke s'il l'u fè, je ne me fus peu-ètr pa apèrsu tou de suit de sa vanité kar l'idé k'on s'è fèt lontan d'une pèrsone, bouch lè yeu¨ é lè-z orèy¨; ma mèr pandan troua an¨ ne distinga pa plus le far k'une de sè nyès¨ se mètè o lèvr¨ ke s'il u été invizibleman antyèrman disou¨ dan-z un likid; jusk'o jour ou une parsèl suplémantèr, ou byin kèlk otr koz amna le fénomèn aplé sursaturation; tou le far non apèrsu, cristallisa é ma mèr devan sèt déboch soudèn de kouler¨ déklara, kom on-n u fè à Combray ke s'étè une ont é sèsa prèsk tout relasion avèk sa nyès). Mè pour Cottard o kontrèr, l'épok ou on l'a vu asisté o débu¨ de Swann ché lè Verdurin étè déja asé louintèn; or lè-z oner¨, lè titr ofisyèl¨ vyèn avèk lè-z ané¨; deuzyèmman, on peu ètr ilétré, fèr dè kalanbour¨ stupid¨, é posédé un don partikulyé, k'okune kultur jénéral ne ranplas, kom le don du gran stratèj ou du gran klinisyin. Se n'è pa selman-t an-n éfè kom un pratisyin obskur, devenu à la long, notoryété européèn, ke sè konfrèr¨ konsidérè Cottard. Lè plu-z intélijan¨ d'antr lè jene¨ mèdesin¨ déklarèr, -- o mouin pandan kèl-z ané¨, kar lè mod¨ chanj étan né¨-z èl¨-mèm du bezouin de chanjman, -- ke si jamè il¨ tonbè malad¨, Cottard étè le sel mètr okèl il¨ konfyérè ler po. San dout il¨ préférè le komèrs de sèrtin chèf¨ plus lètré¨, plu-z artist¨, avèk lèkèl il¨ pouvè parlé de Nietsche, de Wagner. Kan on fezè de la muzik ché Madam Cottard, o souaré¨ ou èl resevè, avèk l'èspouar k'il devin un jour doyan de la Fakulté, lè kolèg¨ é lè-z élèv de son mari, selui-si o lyeu d'ékouté, préférè joué o kart¨ dan-z un salon vouazin. Mè on vantè la prontitud, la profonder, la surté de son kou d'[oe]il, de son dyaghnostik. An trouazyèm lyeu, an se ki konsèrn l'ansanbl de fason¨ ke le Profèser Cottard montrè à un-n om kom mon pèr, remarkon ke la natur ke nou fezon parètr dan la segond parti de notr vi, n'è pa toujour, si èl l'è souvan, notr natur premyèr dévlopé ou flétri, grosi ou aténué; èl è kèlkefoua une natur invèrs, un véritabl vètman retourné. Sof ché lè Verdurin ki s'étè angoué de lui, l'èr ézitan de Cottard, sa timidité, son amabilité èksésiv¨, lui avè, dan sa jenès, valu de pèrpétuièl¨ brokar¨. Kèl ami charitabl lui konsèya l'èr glasyal? L'inportans de sa situiasion lui randi plu-z ézé de le prandr. Partou, sinon ché lè Verdurin ou il redvenè instinktivman lui-mèm, il se randi froua, volontyé silansyeu, péranptouar, kan il falè parlé, n'oublian pa de dir dè choz¨ dézagréabl¨. Il pu fèr l'ésè de sèt nouvèl atitud devan dè kliyan¨ ki ne l'ayant pa ankor vu, n'étè pa à mèm de fèr dè konparèzon¨, é us été byin étoné d'aprandr k'il n'étè pa un-n om d'une rudès naturèl. S'è surtou à l'inpasibilité k'il s'éforsè é mèm dan son sèrvis d'opital, kan il débitè kèl-z-un de sè kalanbour¨ ki fezè rir tou le mond, du chèf de klinik o plus résan-t èkstèrn, il le fezè toujour san k'un muskl bouja dan sa figur d'ayer mékonèsabl depui k'il avè razé barb é moustach¨. Dizon pour finir ki étè le marki de Norpois. Il avè été ministr plénipotansyèr avan la gèr é anbasader o Sèz Mè, é, malgré sela, o gran-t étoneman de bokou, charjé pluzyer foua depui, de reprézanté la France dan dè mision¨ èkstraordinèr¨ -- é mèm kom kontroler de la Dèt, an-n Égypte, ou gras à sè grand¨ kapasité¨ finansyèr¨ il avè randu d'inportan¨ sèrvis¨ -- par dè kabinè¨ radiko¨ k'un sinpl bourjoua réaksionèr se fu refuzé à sèrvir, é okèl le pasé de M. de Norpois, sè-z atach, sè-z opinyon¨ us du le randr suspè. Mè sè ministr¨ avansé sanblè se randr kont k'il¨ montrè par une tèl dézignasion kèl larjer d'èspri étè la ler dè k'il s'ajisè dè-z intérè¨ supéryer¨ de la France, se mètè or de pèr dè-z om¨ politik¨-z an méritan ke le Journal dè Déba lui-mèm, lè kalifya d'om¨ d'Éta, é bénéfisyè anfin du prèstij ki s'atach à un non aristokratik é de l'intérè k'évèy kom un kou de téatr un choua inatandu. É il¨ savè osi ke sè-z avanta-z il¨ pouvè, an fezan apèl à M. de Norpois, lè rekeyir san-z avouar à krindr de selui-si un mank de loyalisme politik kontr lekèl la nèsans du marki devè non pa lè mètr an gard, mè lè garantir. É-t an sela le gouvèrneman de la Républik ne se tronpè pa. S'è d'abor pars k'une sèrtèn aristokrasi, èlvé dè l'anfans à konsidéré son non kom un-n avantaj intéryer ke ryin ne peu lui anlvé (é don sè pèr¨, ou seu ki son de nèsans plus ot ankor, konès asé ègzakteman la valer), sè k'èl peu s'évité, kar il¨ ne lui ajoutrè ryin, lè-z éfor¨ ke san rézulta ultérye-r aprésyabl, fon tan de bourjoua, pour ne profésé ke dè-z opinyon¨ byin porté é de ne frékanté ke dè jan¨ byin pansan¨. An revanch, sousyeuz de se grandir o yeu¨ dè famiy¨ prinsyèr¨-z ou dukal¨-z o-desou dékèl èl è-t imédyatman situé, sèt aristokrasi sè k'èl ne le peu k'an-n ogmantan son non de se k'il ne kontnè pa, de se ki fè k'à non égal, èl prévodra: une influans politik, une réputasion litérèr ou artistik, une grand fortune. É lè frè don-t èl se dispans à l'égar de l'inutil obro rechèrché dè bourjoua é de la stéril amityé dukèl un prins ne lui sorè-t okun gré, èl lè prodigra o-z om¨ politik¨, fu-t-il¨ fran¨-mason¨, ki pev fèr arivé dan lè-z anbasad¨ ou patroné dan lè-z élèksion¨, o artist¨ ou o savan¨ don l'apui èd à «pèrsé» dan la branch ou il¨ prim, à tous¨ seu anfin ki son-t an mezur de konféré une ilustrasion nouvèl ou de fèr réusir un rich maryaj. Mè-z an se ki konsèrnè M. de Norpois, il y avè surtou ke, dan une long pratik de la diplomasi, il s'étè inbu de sè-t èspri négatif, routinyé, konsèrvater, di «èspri de gouvèrneman» é ki è, an-n éfè, selui de tous¨ lè gouvèrneman¨ é, an partikulyé, sou tous¨ lè gouvèrneman¨, l'èspri dè chansèlri¨. Il avè puizé dan la karyèr, l'avèrsion, la krint é le mépri de sè prosédé plu-z ou mouin révolusionèr¨, é à tou le mouin inkorèkt¨, ke son lè prosédé dè-z opozision¨. Sof ché kèlk ilétré¨ du pepl é du mond, pour ki la diférans dè janr¨ è lètr mort, se ki raproch, se n'è pa la komunoté dè opinyon¨, s'è la konsanginité dè-z èspri¨. Un-n akadémisyin du janr de Legouvé é ki serè partizan dè klasik¨, u aplodi plus volontyé à l'éloj de Victor Hugo par Maksim Ducamp ou Mézières, k'à selui de Boileau par Claudel. Un mèm nasionalizm sufi à raproché Barrès de sè-z élèkter¨ ki ne douav pa fèr grand diférans antr lui é M. Georges Berry, mè non de seu de sè kolèg¨ de l'Akadémi ki ayant sè-z opinyon¨ politik¨ mè un otr janr d'èspri, lui préfèreront mèm dè-z advèrsèr¨ kom Milimètr. Ribo é Deschanel, don-t à ler tour de fidèl¨ monarchist¨ se sant bokou plus prè ke de Maurras é de Léon Daudet ki souèt sepandan osi le retour du Roua. Avar de sè mo¨ non selman par pli profèsionèl de prudans é de rézèrv, mè osi pars k'il¨-z on plus de pri, ofr plus de nuians¨ o yeu¨ d'om¨ don lè-z éfor¨ de di-z ané¨ pour raproché deu pays se rézum, se traduiz, -- dan-z un diskour, dan-z un protokol -- par un sinpl adjèktif, banal an-n aparans, mè ou il¨ voua tou-t un mond. M. de Norpois pasè pour trè froua, à la Komision, ou il syéjè à koté de mon pèr, é ou chakun félisitè selui-si de l'amityé ke lui témouagnè l'ansyin anbasader. Èl étonè mon pèr tou le premyé. Kar étan jénéralman peu èmabl, il avè l'abitud de n'ètr pa rechèrché an deor du sèrkl de sè-z intim¨ é l'avouè avèk sinplisité. Il avè konsyans k'il y avè dan lè-z avans du diplomat, un-n éfè de se pouin de vu tou-t individuièl ou chakun se plas pour désidé de sè sympathies, é d'ou tout lè kalité¨ intélèktuièl¨ ou la sansibilité d'une pèrsone ne seron pa oprè de l'un de nou k'èl annui ou agas une osi bone rekomandasion ke la ronder é la gété d'une otr ki pasrè, o yeu¨ de bokou pour vid, frivol é nul. «De Norpois m'a invité de nouvo à diné; s'è-t èkstraordinèr; tou le mond an-n è stupéfè-t à la Komision ou il n'a de relatyon¨ privé avèk pèrsone. Je sui sur k'il v ankor me rakonté dè choz¨ palpitant¨ sur la gèr de 70.» Mon pèr savè ke sel peu-ètr, M. de Norpois avè avèrti l'Anprer de la puisans grandisant é dè-z intantyon¨ bélikeuz¨ de la Prusse, é ke Bismarck avè pour son intélijans une èstim partikulyèr. Dèrnyèrman ankor, à l'Opéra, pandan le gala ofèr o roua Théodose, lè journo¨ avè remarké l'antretyin prolonjé ke le souvrin avè akordé à M. de Norpois. «Il fodra ke je sach si sèt vizit du Roua a vrèman de l'inportans, nou di mon pèr ki s'intérèsè bokou à la politik étranjèr. Je sè byin ke le pèr Norpois è trè boutoné, mè avèk moua, il s'ouvr si jantiman.» Kan à ma mèr, peu-ètr l'Anbasader n'avè-t-il pa par lui-mèm le janr d'intélijans vèr lekèl èl se santè le plu-z atiré. É je doua dir ke la konvèrsasion de M. de Norpois étè un répèrtouar si konplè dè form surané¨ du langaj partikulyèr¨ à une karyèr, à une klas, é à un tan -- un tan ki, pour sèt karyèr é sèt klas-la, pourè byin ne pa ètr tou-t à fè aboli -- ke je regrèt parfoua de n'avouar pa retenu purman é sinpleman lè propo ke je lui é antandu tenir. J'orè insi obtenu un-n éfè de démodé, à osi bon kont é de la mèm fason ke sè-t akter du Palè-Royal à ki on demandè-t ou il pouvè trouvé sè surprenan¨ chapo¨ é ki répondè: «Je ne trouv pa mé chapo¨. Je lè gard.» An-n un mo, je kroua ke ma mèr jujè M. de Norpois un peu «vyeu jeu», se ki étè louin de lui sanblé déplèzan-t o pouin de vu dè manyèr¨, mè la charmè mouin dan le domèn, sinon dè-z idé¨ -- kar sèl de M. de Norpois étè for modèrn¨ -- mè dè-z èksprésion¨. Selman, èl santè ke s'étè flaté délikatman son mari ke de lui parlé avèk admirasion du diplomat ki lui markè une prédilèksion si rar. An fortifyan dan l'èspri de mon pèr la bone opinyon k'il avè de M. de Norpois, é par la an le konduizan à an prandr une bone osi de lui-mèm, èl avè konsyans de ranplir selui de sè devouar¨ ki konsistè à randr la vi agréabl à son épou, kom èl fezè kan èl vèyè à se ke la kuizine fu souagné é le sèrvis silansyeu. É kom èl étè inkapabl de mantir à mon pèr, èl s'antrènè èl-mèm à admiré l'Anbasader pour pouvouar le loué avèk sinsérité. D'ayer, èl goutè naturèlman son èr de bonté, sa politès un peu dézuièt (é si sérémonyeuz ke kan, marchan-t an redrèsan sa ot tay, il apèrsevè ma mèr ki pasè-t an vouatur, avan de lui envoyer un kou de chapo, il jetè o louin un sigar à pèn komansé); sa konvèrsasion si mezuré, ou il parlè de lui-mèm le mouin posibl é tenè toujour kont de se ki pouvè ètr agréabl à l'intèrlokuter, sa ponktuialité tèlman surprenant à répondr à une lètr ke kan venan de lui an-n envoyer une, mon pèr rekonèsè l'ékritur de M. de Norpois sur une anvlop, son premyé mouvman étè de krouar ke par movèz chans ler korèspondans s'étè krouazé: on-n u di k'il ègzistè, pour lui, à la post, dè levé suplémantèr¨-z é de luks. Ma mèr s'émèrvèyè k'il fu si ègzakt kouake si okupé, si èmabl kouake si répandu, san sonjé ke lè «kouake» son toujour dè «pars ke» mékonu¨, é ke (de mèm ke lè vyèyar¨ son étonan¨ pour ler aj, lè roua¨ plin¨ de sinplisité, é lè provinsyo¨ o kouran de tou) s'étè lè mèm abitud¨ ki pèrmètè à M. de Norpois de satisfèr à tan d'okupasion¨ é d'ètr si ordoné dan sè répons¨, de plèr dan le mond é d'ètr èmabl avèk nou. De plus, l'èrer de ma mèr kom sèl de tout lè pèrsone¨ ki on tro de modèsti, venè de se k'èl mètè lè choz¨ ki la konsèrnè o-desou, é par konsékan-t an deor dè-z otr. La répons k'èl trouvè ke l'ami de mon pèr avè u tan de mérit à nou-z adrésé rapidman pars k'il ékrivè par jour bokou de lètr¨, èl l'èksèptè de se gran nonbr de lètr¨ don se n'étè ke l'une; de mèm èl ne konsidérè pa k'un diné ché nou fu pour M. de Norpois un dè-z akt¨ inonbrabl¨ de sa vi sosyal: èl ne sonjè pa ke l'Anbasader avè été abitué otrefoua dan la diplomasi à konsidéré lè diné¨-z an vil kom fezan parti de sè fonksion¨ é à y déployer une gras invétéré don s'u été tro lui demandé de se départir par èkstraordinèr kan il venè ché nou. Le premyé diné ke M. de Norpois fi à la mèzon, une ané ou je jouè ankor o Chan¨-Élysées, è rèsté dan ma mémouar, pars ke l'aprè-midi de se mèm jour fu selui ou j'alè anfin antandr la Berma, an «matiné», dan Phèdre, é osi pars k'an kozan avèk M. de Norpois je me randi kont tou d'un kou, é d'une fason nouvèl, konbyin lè santiman¨ évéyé-z an moua par tou se ki konsèrnè Gilberte Swann é sè paran¨ diférè de seu ke sèt mèm famiy fezè éprouvé à n'inport kèl otr pèrsone. Se fu san dout an remarkan l'abatman ou me plonjè l'aproch dè vakans¨ du jour de l'an pandan lèkèl, kom èl me l'avè anonsé èl-mèm, je ne devè pa vouar Gilberte, k'un jour, pour me distrèr, ma mèr me di: «Si tu a ankor le mèm gran dézir d'antandr la Berma, je kroua ke ton pèr pèrmètrè peu-ètr ke tu y ay: ta gran'mèr pourè t'y anmné.» Mè s'étè pars ke M. de Norpois lui avè di k'il devrè me lèsé antandr la Berma, ke s'étè, pour un jen om, un souvenir à gardé, ke mon pèr, juske-la si ostil à se ke j'allasse pèrdr mon tan à riské de prandr du mal pour se k'il aplè, o gran skandal de ma gran'mèr, dè-z inutilité¨, n'étè plus louin de konsidéré sèt souaré prékonizé par l'anbasader kom fezan vagman parti d'un-n ansanbl de resèt¨ présyeuz¨ pour la réusit d'une briyant karyèr. Ma gran'mèr ki, an renonsan pour moua o profi ke, selon èl, j'orè trouvé à antandr la Berma, avè fè un gro sakrifis à l'intérè de ma santé, s'étonè ke selui-si devin néglijabl sur une sel parol de M. de Norpois. Mètan sè-z èspérans¨ invinsibl¨ de rasionalist dan le réjim de gran-t èr é de kouché de bone er ki m'avè été prèskri, èl déplorè kom un dézastr sèt infraksion ke j'alè y fèr é, sur un ton navré, dizè: «Kom vou-z èt léjé» à mon pèr ki, furyeu, répondè: « -- Koman, s'è vou mintnan ki ne voulé pa k'il y ay! s'è-t un peu for, vou ki nou répétyé tou le tan ke sela pouvè lui ètr util.» Mè M. de Norpois avè chanjé sur un pouin byin plu-z inportan pour moua, lè-z intantyon¨ de mon pèr. Selui-si avè toujour déziré ke je fus diplomat, é je ne pouvè suporté l'idé ke mèm si je devè rèsté kèlk tan ataché o ministèr, je risquasse d'ètr envoyé un jour kom anbasader dan dè kapital¨ ke Gilberte n'abiterè pa. J'orè préféré revenir o projè¨ litérèr¨ ke j'avè otrefoua formé é abandoné o kour de mé promnad¨ du koté de Guermantes. Mè mon pèr avè fè une konstant opozision à se ke je me destinasse à la karyèr dè lètr¨ k'il èstimè for inféryer à la diplomasi, lui refuzan mèm le non de karyèr, jusk'o jour ou M. de Norpois, ki n'èmè pa bokou lè-z ajan¨ diplomatik¨ de nouvèl¨ kouch lui avè asuré k'on pouvè, kom ékrivin, s'atiré otan de konsidérasion, ègzèrsé otan d'aksion é gardé plus d'indépandans ke dan lè-z anbasad¨. -- É byin! je ne l'orè pa kru, le pèr Norpois n'è pa du tou opozé à l'idé ke tu fas de la litératur, m'avè di mon pèr. É kom asé influan lui-mèm, il croyé k'il n'y avè ryin ki ne s'aranja, ne trouva sa solusion favorabl dan la konvèrsasion dè jan¨ inportan¨: «Je le ramènerè diné un de sè souar¨-z an sortan de la Komision. Tu kozra un peu avèk lui pour k'il puis t'aprésyé. Ékri kèlk choz de byin ke tu puis lui montré; il è trè lyé avèk le dirèkter de la Revu dè Deu-Mond¨, il t'y fera antré, il réglera sela, s'è-t un vyeu malin; é, ma foua, il a l'èr de trouvé ke la diplomasi, ojourd'ui!...» Le boner ke j'orè à ne pa ètr séparé de Gilberte me randè dézireu mè non kapabl d'ékrir une bèl choz ki pu ètr montré à M. de Norpois. Aprè kèlk paj¨ préliminèr¨, l'annui me fezan tonbé la plum dè min¨, je plerè de raj an pansan ke je n'orè jamè de talan, ke je n'étè pa doué é ne pourè mèm pa profité de la chans ke la prochèn venu de M. de Norpois m'ofrè de rèsté toujour à Pari¨. Sel, l'idé k'on alè me lèsé antandr la Berma me distrayé de mon chagrin. Mè de mèm ke je ne souètè vouar dè tanpèt¨ ke sur lè kot¨ ou èl¨-z étè lè plus vyolant¨, de mèm je n'orè voulu antandr la grand aktris ke dan-z un de sè rol¨ klasik¨ ou Swann m'avè di k'èl touchè o sublim. Kar kan s'è dan l'èspouar d'une dékouvèrt présyeuz ke nou déziron resevouar sèrtèn inprésion¨ de natur ou d'ar, nou-z avon kèlk skrupul à lèsé notr am akeyir à ler plas dè-z inprésion¨ mouindr¨ ki pourè nou tronpé sur la valer ègzakt du Bo. La Berma dan-z Andromaque, dan Lè Kapris¨ de Marianne, dan Phèdre, s'étè de sè choz¨ fameuz¨ ke mon-n imajinasion avè tan déziré. J'orè le mèm ravisman ke le jour ou une gondol m'anmènerè o pyé du Titien dè Frari ou dè Karpaksyo de San Giorgio dei Schiavoni, si jamè j'antandè résité par la Berma lè vèr: «On di k'un pron dépar vou élouagn de nou, Sègner, ètsétéra.» Je lè konèsè par la sinpl reproduksion-n an nouar é blan k'an done lè-z édision¨ inprimé; mè mon s[oe]ur batè kan je pansè, kom à la réalizasion d'un voyage, ke je lè vèrè anfin bégné éfèktivman dan l'atmosfèr é l'ansolèyman de la voua doré. Un Karpaksyo à Venise, la Berma dan Phèdre, chèf¨-d'[oe]uvre d'ar piktural ou dramatik ke le prèstij ki s'atachè à eu¨ randè-t an moua si vivan¨, s'è-t-à-dir si indivizibl¨, ke si j'avè été vouar dè Karpaksyo dan-z une sal du Louvre ou la Berma dan kèlk pyès don je n'orè jamè antandu parlé, je n'orè plu-z éprouvé le mèm étoneman délisyeu d'avouar anfin lè yeu¨-z ouvèr devan l'objè inkonsvabl é unik de tan de milyé¨ de mé rèv. Pui, atandan du jeu de la Berma, dè révélasion¨ sur sèrtin aspè¨ de la noblès, de la douler, il me sanblè ke se k'il y avè de gran, de réèl dan se jeu, devè l'ètr davantaj si l'aktris le supèrpozè à une [oe]uvre d'une valer véritabl o lyeu de brodé-r an som du vrai é du bo sur une tram médyokr é vulgèr. Anfin, si j'alè antandr la Berma dan-z une pyès nouvèl, il ne me serè pa fasil de jujé de son ar, de sa diksion, puisk je ne pourè pa fèr le dépar antr un tèkst ke je ne konètrè pa d'avans é se ke lui ajoutrè dè-z intonasion¨ é dè jèst¨ ki me sanblerè fèr kor avèk lui; tandis ke lè [oe]uvres ansyèn¨ ke je savè par s[oe]ur, m'aparèsè kom de vast¨-z èspas¨ rézèrvé é tou prè¨ ou je pourè aprésyé-r an plèn libèrté lè invantyon¨ don la Berma lè kouvrirè, kom à frèsk, dè pèrpétuièl¨ trouvay¨ de son inspirasion. Malereuzman, depui dè-z ané¨ k'èl avè kité lè grand¨ sèn¨ é fezè la fortune d'un téatr de boulvar don-t èl étè l'étoual, èl ne jouè plus de klasik, é j'avè bo konsulté lè-z afich, èl¨ n'anonsè jamè ke dè pyès¨ tout résant¨, fabriké èksprè pour èl par dè-z oter¨-z an vog; kan un matin, chèrchan sur la kolone dè téatr¨ lè matiné¨ de la semèn du jour de l'an, j'y vis pour la premyèr foua -- an fin de spèktakl, aprè un levé de rido probableman insignifyan don le titr me sanbla opak pars k'il kontnè tou le partikulyé d'une aksion ke j'ignorè -- deu-z akt¨ de Phèdre avèk Madam Berma, é o matiné¨ suivant¨ Le Demi-Mond, lè Kapris¨ de Marianne, non¨ ki, kom selui de Phèdre, étè pour moua transparan¨, ranpli selman de klarté, tan l'[oe]uvre m'étè konu, iluminé jusk'o fon d'un sourir d'ar. Il¨ me parur ajouté de la noblès à Madam Berma èl-mèm kan je lu¨ dan lè journo¨ aprè le program de sè spèktakl¨ ke s'étè èl ki avè rézolu de se montré de nouvo o publik dan kèl-z-une de sè-z ansyèn¨ kréasion¨. Donk, l'artist savè ke sèrtin rol¨ on un-n intérè ki survi à la nouvoté de ler aparision ou o suksè de ler repriz, èl lè konsidérè, intèrprété par èl, kom dè chèf¨-d'[oe]uvre de muzé k'il pouvè ètr instruktif de remètr sou lè yeu¨ de la jénérasion ki l'y avè admiré, ou de sèl ki ne l'y avè pa vu. An fezan afiché insi, o milyeu de pyès¨ ki n'étè dèstiné k'à fèr pasé le tan d'une souaré, Phèdre, don le titr n'étè pa plus lon ke lè ler¨-z é n'étè pa inprimé an karaktèr¨ diféran, èl y ajoutè kom le sou-z-antandu d'une mètrès de mèzon ki, an vou prézantan à sè konviv¨ o moman d'alé à tabl, vou di o milyeu dè non¨ d'invité ki ne son ke dè-z invité, é sur le mèm ton k'èl a sité lè-z otr: M. Anatole France. Le mèdesin ki me souagnè -- selui ki m'avè défandu tou voyage -- dékonsèya à mé paran¨ de me lèsé alé o téatr; j'an revyindrè malad, pour lontan peu-ètr, é j'orè-z an fin de kont plus de soufrans ke de plézir. Sèt krint u pu m'arété, si se ke j'avè atandu d'une tèl reprézantasion u été selman un plézir k'an som une soufrans ultéryer peu anulé, par konpansasion. Mè -- de mèm k'o voyage à Balbec, o voyage à Venise ke j'avè tan déziré -- se ke je demandè à sèt matiné, s'étè tou-t otr choz k'un plézir: dè vérité¨ apartenan à un mond plus réèl ke selui ou je vivè, é dékèl l'akizision une foua fèt ne pourè pa m'ètr anlvé par dè insidan¨ insignifyan¨, fu-t-il¨ douloureu-z à mon kor, de mon ouazeuz ègzistans. Tou-t o plus, le plézir ke j'orè pandan le spèktakl, m'aparèsè-t-il kom la form peu-ètr nésésèr de la pèrsèpsion de sè vérité¨; é s'étè asé pour ke je souhaitasse ke lè malèz¨ prédits ne commençassent k'une foua la reprézantasion fini, afin k'il ne fu pa par eu¨ konpromi é fosé. J'inplorè mé paran¨, ki, depui la vizit du mèdesin, ne voulè plus me pèrmètr d'alé à Phèdre. Je me résitè san sès la tirad: «On di k'un pron dépar vou-z élouagn de nou», chèrchan tout lè-z intonasion¨ k'on pouvè y mètr, afin de myeu mezuré l'inatandu de sèl ke la Berma trouvrè. Kaché kom le Sin dè Sin¨ sou le rido ki me la dérobè é dèryèr lekèl je lui prètè à chak instan un-n aspè nouvo, selon seu dè mo¨ de Bergotte -- dan la plakèt retrouvé par Gilberte -- ki me revnè à l'èspri: «Noblès plastik, silis krétyin, paler jansénist, prinsès de Trézène é de Clèves, dram Mycénien, symbole delphique, mythe solaire», la divine Boté ke devè me révélé le jeu de la Berma, nui é jour, sur un-n otèl pèrpétuièlman alumé, tronè o fon de mon-n èspri, de mon-n èspri don mé paran¨ sévèr¨ é léjé¨-z alè désidé s'il anfèrmerè ou non, é pour jamè, lè pèrfèksion¨ de la Déès dévoualé à sèt mèm plas ou se drèsè sa form invizibl. É lè yeu¨ fiksé sur l'imaj inkonsvabl, je lutè du matin o souar kontr lè-z obstakl¨ ke ma famiy m'opozè. Mè kan il¨ fur tonbé, kan ma mèr -- byin ke sèt matiné u lyeu présizéman le jour de la séans de la Komision aprè lakèl mon pèr devè ramné diné M. de Norpois -- m'u di: «É byin, nou ne voulon pa te chagriné, si tu kroua ke tu ora tan de plézir, il fo y alé», kan sèt journé de téatr, juske-la défandu, ne dépandi plus ke de moua, alor, pour la premyèr foua, n'ayant plu-z à m'okupé k'èl sèsa d'ètr inposibl, je me demandè si èl étè souètabl, si d'otr rèzon¨ ke la défans de mé paran¨ n'orè pa du m'y fèr renonsé. D'abor, aprè avouar détèsté ler kruoté, ler konsantman me lè randè si chèr¨ ke l'idé de ler fèr de la pèn m'an kozè à moua-mèm une, à travèr lakèl la vi ne m'aparèsè plus kom ayant pour but la vérité, mè la tandrès, é ne me sanblè plus bone ou movèz ke selon ke mé paran¨ serè ereu ou malereu. «J'èmerè myeu ne pa y alé, si sela doua vou affliger», di-je à ma mèr ki, o kontrèr, s'éforsè de m'oté sèt aryèr-pansé k'èl pu-t an-n ètr trist, lakèl, dizè-èl, gatrè se plézir ke j'orè à Phèdre é-t an konsidérasion dukèl èl é mon pèr étè revnu¨ sur ler défans. Mè alor sèt sort d'obligasion d'avouar du plézir me sanblè byin lourd. Pui si je rantrè malad, serè-je géri asé vit pour pouvouar alé o Chan¨-Élysées, lè vakans¨ fini, osito k'y retournerè Gilberte. A tout sè rèzon¨, je konfrontè, pour désidé se ki devè l'anporté, l'idé, invizibl dèryèr son voual, de la pèrfèksion de la Berma. Je mètè dan-z un dè balans du plato, «santir maman trist, riské de ne pa pouvouar alé o Chan¨-Élysées», dan l'otr, «paler jansénist, mythe solaire»; mè sè mo¨ eu¨-mèm finisè par s'obskursir devan mon-n èspri, ne me dizè plus ryin, pèrdè tou poua; peu à peu mé-z ézitasion¨ devenè si douloureuz¨ ke si j'avè mintnan opté pour le téatr, se n'u plu-z été ke pour lè fèr sésé é-t an-n ètr délivré une foua pour tout. S'u été pour abréjé ma soufrans é non plus dan l'èspouar d'un bénéfis intélèktuièl é an sédan à l'atrè de la pèrfèksion, ke je me serè lèsé konduir non vèr la Saj Déès, mè vèr l'inplakabl Divinité san vizaj é san non ki lui avè été subrèptisman substituée sou son voual. Mè bruskeman tou fu chanjé, mon dézir d'alé antandr la Berma resu un kou de fouè nouvo ki me pèrmi d'atandr dan l'inpasyans é dan la joua sèt «matiné»: étan alé fèr devan la kolone dè téatr¨ ma stasion kotidyèn, depui peu si kruèl, de stylite, j'avè vu, tou-t umid ankor, l'afich détayé de Phèdre k'on venè de kolé pour la premyèr foua (é ou à vrai dir le rèst de la distribusion ne m'aportè okun atrè nouvo ki pu me désidé). Mè èl donè à l'un dè but¨ antr lèkèl-z osilè mon-n indésizyon, une form plus konkrèt é -- kom l'afich étè daté non du jour ou je la lizè mè de selui ou la reprézantasion orè lyeu, é de l'er mèm du levé du rido -- prèsk iminant, déja an voua de réalizasion, si byin ke je sotè de joua devan la kolone an pansan ke se jour-la, ègzakteman à sèt er, je serè prè à antandr la Berma, asi à ma plas; é de per ke mé paran¨ n'us plus le tan d'an trouvé deu bone¨ pour ma gran'mèr é pour moua, je ne fi k'un bon jusk'à la mèzon, singlé ke j'étè par sè mo¨ majik¨ ki avè ranplasé dan ma pansé «paler jansénist» é «mythe solaire»: «lè dam ne seron pa resu¨-z à l'orkèstr an chapo, lè port seron fèrmé à deu-z er¨.» Élas! sèt premyèr matiné fu-t une grand désèpsion. Mon pèr nou propoza de nou dépozé ma gran'mèr é moua o téatr, an se randan à sa Komision. Avan de kité la mèzon, il di à ma mèr: «Tach d'avouar un bon diné; tu te rapèl ke je doua ramné de Norpois?» Ma mèr ne l'avè pa oublié. É depui la vèy, Françoise, ereuz de s'adoné à sè-t ar de la kuizine pour lekèl èl avè sèrtèneman un don, stimulé, d'ayer, par l'anons d'un konviv nouvo, é sachan k'èl orè à konpozé, selon dè métod¨ su d'èl sel, du b[oe]uf à la jelé, vivè dan l'éfèrvésans de la kréasion; kom èl atachè une inportans èkstrèm à la kalité intrinsék dè matéryo¨ ki devè antré dan la fabrikasion de son [oe]uvre, èl alè èl-mèm o Al¨ se fèr doné lè plus bo¨ karé de romstèk, de jarè de b[oe]uf, de pyé de vo, kom Michel-Anj pasan uit moua dan lè montagn¨ de Karar à chouazir lè blok¨ de marbr lè plus parfè¨ pour le monuman de Jul Ii. Françoise dépansè dan sè-z alé é venu¨ une tèl arder ke maman voyant sa figur anflamé krègnè ke notr vyèy sèrvant ne tonba malad de surmenaj kom l'oter du Tonbo dè Médicis dan lè karyèr¨ de Peitraganta. É dè la vèy Françoise avè envoyé kuir dan le four du boulanjé, protéjé de mi de pin kom du marbr roz se k'èl aplè du janbon de Nev'-York. Croyant la lang mouin rich k'èl n'è-t é sè propr¨ orèy¨ peu sur¨, san dout la premyèr foua k'èl avè antandu parlé de janbon d'York avè-èl kru -- trouvan d'une prodigalité invrèsanblabl dan le vokabulèr k'il pu ègzisté à la foua York é Nouou-York -- k'èl avè mal antandu é k'on-n orè voulu dir le non k'èl konèsè déja. Osi, depui, le mo d'York se fezè présédé dan sè-z orèy¨ ou devan sè yeu¨ si èl lizè une anons de: Nouou k'èl prononsè Nev'. É s'è de la mèyer foua du mond k'èl dizè à sa fiy de kuizine: «Alé me chèrché du janbon ché Olida. Madam m'a byin rekomandé ke se soua du Nev'-York.» Se jour-la, si Françoise avè la brulant sèrtitud dè gran¨ kréater¨, mon lo étè la kruèl inkyétud du chèrcher. San dout, tan ke je n'u pa antandu la Berma, j'éprouvè du plézir. J'an-n éprouvè dan le peti skouar ki présédè le téatr é don, deu-z er¨ plus tar, lè maronyé¨ dénudé alè luir avèk dè reflè¨ métalik¨ dè ke lè bèk¨ de gaz alumé éklèrrè le détay de ler¨ ramur¨; devan lè-z employés du kontrol, dékèl le choua, l'avansman, le sor, dépandè de la grand artist -- ki sel détnè le pouvouar dan sèt administrasion à la tèt de lakèl dè dirèkter¨ éfémèr¨ é purman nominau se suksédè obskuréman -- é ki prir no biyè¨ san nou regardé, ajité k'il¨-z étè de savouar si tout lè prèskripsion¨ de Madam Berma avè byin été transmiz¨-z o pèrsonèl nouvo, s'il étè byin antandu ke la klak ne devè jamè aplodir pour èl, ke lè fenètr¨ devè ètr ouvèrt tan k'èl ne serè pa-z an sèn é la mouindr port fèrmé aprè, un po d'o chod disimulé prè d'èl pour fèr tonbé la pousyèr du plato: é, an-n éfè, dan un moman sa vouatur atlé de deu chevo¨ à long krinyèr alè s'arété devan le téatr, èl an dèsandrè anvlopé dan dè fourur¨, é, répondan d'un jèst mosad o salu¨, èl anvèrè une de sè suivant¨ s'informé de l'avan-sèn k'on-n avè rézèrvé pour sè-z ami¨, de la tanpératur de la sal, de la konpozision dè loj, de la tenu dè-z ouvreuz¨, téatr é publik n'étan pour èl k'un segon vètman plu-z èkstéryer dan lekèl èl antrerè é le milyeu plu-z ou mouin bon kondukter ke son talan orè à travèrsé. Je fu-z ereu osi dan la sal mèm; depui ke je savè ke -- kontrèrman à se ke m'avè si lontan reprézanté mé-z imajinasion¨ anfantine¨, -- il n'y avè k'une sèn pour tou le mond, je pansè k'on devè ètr anpéché de byin vouar par lè-z otr spèktater¨ kom on l'è-t o milyeu d'une foul; or je me randi kont k'o kontrèr, gras à une dispozision ki è kom le symbole de tout pèrsèpsion, chakun se san le santr du téatr; se ki m'èksplik k'une foua k'on-n avè envoyé Françoise vouar un mélodram o trouazyèm¨ galri¨, èl avè asuré an rantran ke sa plas étè la mèyer k'on pu avouar é o lyeu de se trouvé tro louin, s'étè santi intimidé par la proksimité mystérieuse é vivant du rido. Mon plézir s'akru ankor kan je komansè à distingé dèryèr se rido bésé dè brui¨ konfu kom on-n an-n antan sou la kokiy d'un-n uf kan le pousin v sortir, ki byinto grandir, é tou-t à kou, de se mond inpénétrabl à notr regar, mè ki nou voyé du syin, s'adrèsèr indubitableman à nou sou la form inpéryeuz de troua kou¨ osi émouvan¨ ke dè signo¨ venu¨ de la planèt Mars. É, -- se rido une foua levé, -- kan sur la sèn une tabl à ékrir é une cheminé asé ordinèr¨, d'ayer, signifyèr ke lè pèrsonaj¨ ki alè antré serè, non pa dè-z akter¨ venu¨ pour résité kom j'an-n avè vu¨-z une foua-z an souaré, mè dè-z om¨ an trin de vivr ché eu¨ un jour de ler vi dan lakèl je pénétrè par éfraksion san k'il¨ pus me vouar -- mon plézir kontinuia de duré; il fu-t intèronpu par une kourt inkyétud: just kom je drèsè l'orèy avan ke komansa la pyès, deu-z om¨ antrèr sur la sèn, byin-n an kolèr, puisk'il¨ parlè asé for pour ke dan sèt sal ou il y avè plus de mil pèrsone¨ on distinga tout ler¨ parol¨, tandis ke dan-z un peti kafé on è-t oblijé de demandé o garson se ke diz deu-z individu¨ ki se collettent; mè dan le mèm instan étoné de vouar ke le publik lè antandè san protèsté, submèrjé k'il étè par un-n unanim silans sur lekèl vin byinto klapoté un rir isi, un-n otr la, je konpri ke sè-z insolan¨ étè lè-z akter¨ é ke la petit pyès, dit levé de rido, venè de komansé. Èl fu suivi d'un-n entr'akt si lon ke lè spèktater¨ revnu¨ à ler¨ plas s'inpasyantè, tapè dè pyé¨. J'an-n étè effrayé; kar de mèm ke dan le kont randu d'un prosè; kan je lizè k'un-n om d'un nobl s[oe]ur alè venir o mépri de sè-z intérè¨, témouagné-r an faver d'un-n inosan, je krègnè toujour k'on ne fu pa asé janti pour lui, k'on ne lui marka pa asé de rekonèsans, k'on ne le récompensât pa richman, é, k'écuré, il se mi du koté de l'injustis; de mèm, asimilan-t an sela le jéni à la vèrtu, j'avè per ke la Berma dépité par lè movèz¨ fason¨ d'un publik osi mal èlvé, -- dan lekèl j'orè voulu o kontrèr k'èl pu rekonètr avèk satisfaksion kèlk sélébrité¨ o jujman de ki èl u ataché de l'inportans -- ne lui èksprima son mékontantman é son dédin-n an jouan mal. É je regardè d'un-n èr supliyan sè brut¨ trépignantes ki alè brizé dan ler furer l'inprésion frajil é présyeuz ke j'étè venu chèrché. Anfin, lè dèrnyé¨ moman¨ de mon plézir fur pandan lè premyèr¨ sèn¨ de Phèdre. Le pèrsonaj de Phèdre ne parè pa dan se komansman du segon akt; é, pourtan, dè ke le rido fu levé é k'un segon rido, an velour rouj selui-la, se fu-t ékarté, ki dédoublè la profonder de la sèn dan tout lè pyès¨ ou jouè l'étoual, une aktris antra par le fon, ki avè la figur é la voua k'on m'avè di ètr sèl de la Berma. On-n avè du chanjé la distribusion, tou le souin ke j'avè mi-z à étudyé le rol de la fam de Thésée devenè inutil. Mè une otr aktris dona la réplik à la premyèr. J'avè du me tronpé an prenan sèl-la pour la Berma, kar la segond lui resanblè davantaj ankor é, plus ke l'otr, avè sa diksion. Tout deu d'ayer ajoutè à ler rol de nobl¨ jèst¨ -- ke je distingè klèrman é don je konprenè la relasion avèk le tèkst, tandis k'èl¨ soulvè ler¨ bo¨ péplom¨ -- é osi dè intonasion¨ injényeuz¨, tanto pasioné, tanto ironik¨, ki me fezè konprandr la signifikasion d'un vèr ke j'avè lu ché moua san-z aporté asé d'atansion à se k'il voulè dir. Mè tou d'un kou, dan l'ékarteman du rido rouj du sanktuièr, kom dan un kadr, une fam paru é, osito à la per ke j'u, byin plus anksyeuz ke pouvè ètr sèl de la Berma, k'on la jèna-t an-n ouvran une fenètr, k'on-n altéra le son d'une de sè parol¨-z an frouasan un program, k'on l'indisposâ-t an-n aplodisan sè kamarad¨, an ne l'aplodisan pa èl, asé; -- à ma fason, plu-z apsolu ankor ke sèl de la Berma, de ne konsidéré dè sè-t instan, sal, publik, akter¨, pyès, é mon propr kor ke kom un milyeu akoustik n'ayant d'inportans ke dan la mezur ou il étè favorabl o-z inflèksion¨ de sèt voua, je konpri ke lè deu aktris¨ ke j'admirè depui kèlk minut n'avè-t okune resanblans avèk sèl ke j'étè venu antandr. Mè-z an mèm tan tou mon plézir avè sésé; j'avè bo tandr vèr la Berma mé yeu¨, mé-z orèy¨, mon-n èspri, pour ne pa lèsé échapé une myèt dè rèzon¨ k'èl me donerè de l'admiré, je ne parvenè pa à an rekeyir une sel. Je ne pouvè mèm pa, kom pour sè kamarad¨, distingé dan sa diksion é dan son jeu dè-z intonasion¨ intélijant¨, de bo¨ jèst¨. Je l'ékoutè kom j'orè lu Phèdre, ou kom si Phèdre, èl-mèm avè di-t an se moman lè choz¨ ke j'antandè, san ke le talan de la Berma sanbla ler avouar ryin-n ajouté. J'orè voulu -- pour pouvouar l'aprofondir, pour taché d'y dékouvrir se k'èl avè de bo, -- arété, imobilizé lontan devan moua chak intonasion de l'artist, chak èksprèsion de sa physionomie; du mouin, je tachè, à fors d'ajilité moral, an ayant avan un vèr mon-n atansion tou-t instalé é miz o pouin, de ne pa distrèr an préparatif¨ une parsèl de la duré de chak mo, de chak jèst, é, gras à l'intansité de mon-n atansion, d'arivé à désandr an-n eu¨ osi profondéman ke j'orè fè si j'avè u de long¨ er¨ à moua. Mè ke sèt duré étè brèv! A pèn un son étè-t-il resu dan mon-n orèy k'il étè ranplasé par un-n otr. Dan-z une sèn ou la Berma rèst imobil un-n instan, le bra levé à la oter du vizaj bégné gras à un-n artifis d'éklèraj, dan-z une lumyèr vèrdatr, devan le dékor ki reprézant la mèr, la sal éklata an-n aplodisman¨, mè déja l'aktris avè chanjé de plas é le tablo ke j'orè voulu étudyé n'ègzistè plus. Je di à ma gran'mèr ke je ne voyais pa byin, èl me pasa sa lorgnèt. Selman, kan on kroua à la réalité dè choz¨, uzé d'un moyan-n artifisyèl pour se lè fèr montré n'ékivo pa tou-t à fè à se santir prè d'èl¨. Je pansè ke se n'étè plus la Berma ke je voyais, mè son imaj, dan le vèr grosisan. Je repozè la lorgnèt; mè peu-ètr l'imaj ke resevè mon-n il, diminué par l'élouagnman, n'étè pa plu-z ègzakt; lakèl dè deu Berma étè la vrè? Kan à la déklarasion à Hippolyte, j'avè bokou konté sur se morso ou, à an jujé par la signifikasion injényeuz ke sè kamarad¨ me dékouvrè à tou moman dan dè parti mouin bèl¨, èl orè sèrtèneman dè-z intonasion¨ plus surprenant¨ ke sèl ke ché moua, an lizan, j'avè taché d'imajiné; mè èl n'atègni mèm pa jusk'à sèl k'none ou Aricie us trouvé, èl pasa o rabo d'une mélopé uniform, tout la tirad ou se trouvèr konfondu¨-z ansanbl dè-z opozision¨, pourtan si tranché, k'une trajédyèn à pèn intélijant, mèm dè-z élèv de lycée, n'an-n us pa néglijé l'éfè; d'ayer, èl la débita tèlman vit ke se fu selman kan èl fu-t arivé o dèrnyé vèr ke mon-n èspri pri konsyans de la monotoni voulu k'èl avè inpozé o premyé¨. Anfin éklata mon premyé santiman d'admirasion: il fu provoké par lè-z aplodisman¨ frénétik¨ dè spèktater¨. J'y mèlè lè myin an tachan de lè prolonjé, afin ke par rekonèsans, la Berma se surpasan, je fus sèrtin de l'avouar antandu dan-z un de sè mèyer¨ jour¨. Se ki è du rèst kuryeu, s'è ke le moman ou se déchèna sè-t antouzyasm du publik, fu, je l'é su depui, selui ou la Berma a une de sè plus bèl¨ trouvay¨. Il sanbl ke sèrtèn réalité¨ transandant¨-z émèt otour d'èl¨ dè rayons okèl la foul è sansibl. S'è-t insi ke, par ègzanpl, kan un évèneman se produi, kan à la frontyèr une armé è-t an danjé, ou batu, ou viktoryeuz, lè nouvèl¨ asé obskur¨ k'on resoua é d'ou l'om kultivé ne sè pa tiré gran choz, èksit dan la foul une émosion ki le surpran é dan lakèl, une foua ke lè èkspèr¨ l'on mi-z o kouran de la véritabl situiasion militèr, il rekonè la pèrsèpsion par le pepl de sèt «ora» ki antour lè gran¨-z évèneman¨ é ki peu ètr vizibl à dè santèn de kilomètr¨. On-n apran la viktouar, ou aprè-kou kan la gèr è fini, ou tou de suit par la joua du konsyèrj. On dékouvr un trè jényal du jeu de la Berma uit jour¨ aprè l'avouar antandu, par la kritik, ou sur le kou par lè-z aklamasion¨ du partèr. Mè sèt konèsans imédyat de la foul étan mélé à san otr tout èroné¨, lè-z aplodisman¨ tonbè le plus souvan à fau, san konté k'il¨-z étè mékanikman soulvé par la fors dè aplodisman¨ antéryer¨ kom dan-z une tanpèt une foua ke la mèr a été sufizaman remué èl kontinu à grosir, mèm si le van ne s'akroua plus. N'inport, o fur é à mezur ke j'aplodisè, il me sanblè ke la Berma avè myeu joué. «O mouin, dizè à koté de moua une fam asé komune, èl se dépans sèl-la, èl se frap à se fèr mal, èl kour, parlé-moua de sa, s'è joué.» É ereu de trouvé sè rèzon¨ de la supéryorité de la Berma, tou-t an me doutan k'èl¨ ne l'èksplikè pa plus ke sèl de la Joconde, ou du Persée de Benvenuto l'èksklamasion d'un paysan: «S'è byin fè tou de mèm! s'è tou-t an-n or, é du bo! kèl travay!», je partajè avèk ivrès le vin grosyé de sè-t antouzyasm populèr. Je n'an santi pa mouin, le rido tonbé, un dézapouintman ke se plézir ke j'avè tan déziré n'u pa été plus gran, mè-z an mèm tan le bezouin de le prolonjé, de ne pa kité pour jamè, an sortan de la sal, sèt vi du téatr ki pandan kèl-z er¨ avè été la myèn, é don je me serè-z araché kom an-n un dépar pour l'ègzil, an rantran dirèkteman à la mèzon, si je n'avè èspéré d'y aprandr bokou sur la Berma par son admirater okèl je devè k'on m'u pèrmi d'alé à Phèdre. M. de Norpois. Je lui fu prézanté avan le diné par mon pèr ki m'apla pour sela dan son kabinè. A mon-n antré, l'anbasader se leva, me tandi la min, inklina sa ot tay é fiksa atantivman sur moua sè yeu¨ bleu¨. Kom lè-z étranjé¨ de pasaj ki lui étè prézanté, o tan ou il reprézantè la France, étè plu-z ou mouin -- jusk'o chanter¨ konu¨ -- dè pèrsone¨ de mark é don-t il savè alor k'il pourè dir plus tar kan on prononsrè ler non à Pari¨ ou à Pétersbourg, k'il se raplè parfètman la souaré k'il avè pasé avèk eu¨ à Munich ou à Sofia, il avè pri l'abitud de ler marké par son afabilité la satisfaksion k'il avè de lè konètr: mè de plus, pèrsuiadé ke dan la vi dè kapital¨, o kontakt à la foua dè-z individuialité¨ intérèsant¨ ki lè travèrs é dè-z uzaj¨ du pepl ki lè-z abit, on-n akyèr une konèsans aprofondi, é ke lè livr ne done pa, de l'istouar, de la jéografi, dè mer¨ dè diférant nasion¨, du mouvman intélèktuièl de l'Europe, il ègzèrsè sur chak nouvo venu sè fakulté¨ égu¨ d'obsèrvater afin de savouar de suit à kèl èspès d'om il avè à fèr. Le gouvèrneman ne lui avè plus depui lontan konfyé de post à l'étranjé, mè dè k'on lui prézantè kèlk'un, sè yeu¨, kom s'il¨ n'avè pa resu notifikasion de sa miz an disponibilité, komansè à obsèrvé avèk frui, sepandan ke par tout son atitud il chèrchè à montré ke le non de l'étranjé ne lui étè pa inkonu. Osi, tou-t an me parlan avèk bonté é de l'èr d'inportans d'un-n om ki sè sa vast èkspéryans, il ne sèsè de m'ègzaminé avèk une kuryozité sagas é pour son profi, kom si j'us été kèlk uzaj ègzotik, kèlk monuman instruktif, ou kèlk étoual an tourné. É de la sort il fezè prev à la foua, à mon-n androua, de la majèstueuz amabilité du saj Mintor é de la kuryozité studyeuz du jen Anacharsis. Il ne m'ofri apsoluman ryin pour la Revu dè Deu-Mond¨, mè me poza un sèrtin nonbr de kèstyon¨ sur se k'avè été ma vi é mé-z étud¨, sur mé gou¨ don j'antandi parlé pour la premyèr foua kom s'il pouvè ètr rèzonabl de lè suivr, tandis ke j'avè kru jusk'isi ke s'étè un devouar de lè kontraryé. Puisk'il¨ me portè du koté de la litératur, il ne me détourna pa d'èl; il m'an parla o kontrèr avèk déférans kom d'une pèrsone vénérabl é charmant du sèrkl chouazi de lakèl, à Rome ou à Dresde, on-n a gardé le mèyer souvenir é k'on regrèt par suit dè nésésité de la vi de retrouvé si rarman. Il sanblè m'anvyé-r an souryan d'un-n èr prèsk grivoua lè bon¨ moman¨ ke, plu-z ereu ke lui é plus libr, èl me ferè pasé. Mè lè tèrm¨ mèm don-t il se sèrvè me montrè la Litératur kom tro diférant de l'imaj ke je m'an-n étè fèt à Combray é je konpri ke j'avè u doubleman rèzon de renonsé à èl. Jusk'isi je m'étè selman randu kont ke je n'avè pa le don d'ékrir; mintnan M. de Norpois m'an-n otè mèm le dézir. Je voulu¨ lui èksprimé se ke j'avè révé; tranblan d'émosion, je me serè fè un skrupul ke tout mé parol¨ ne fus pa l'ékivalan le plus sinsèr posibl de se ke j'avè santi é ke je n'avè jamè essayé de me formulé; s'è dir ke mé parol¨ n'u-t okune nètté. Peu-ètr par abitud profèsionèl, peu-ètr an vèrtu du kalm k'akyèr tou-t om inportan don-t on solisit le konsèy é ki sachan k'il gardera an min¨ la métriz de la konvèrsasion, lès l'intèrlokuter s'ajité, s'éforsé, péné à son èz, peu-ètr osi pour fèr valouar le karaktèr de sa tèt (selon lui grèk, malgré lè gran¨ favori¨), M. de Norpois, pandan k'on lui èkspozè kèlk choz, gardè une imobilité de vizaj osi apsolu, ke si vou-z avyé parlé devan kèlk bust antik -- é sour -- dan-z une glyptothèque. Tou-t à kou, tonban kom le marto du komisèr-prizer, ou kom un-n orakl de Delphes, la voua de l'anbasader ki vou répondè vou-z inprèsionè d'otan plus, ke ryin dan sa fas ne vou-z avè lèsé soupsoné le janr d'inprésion ke vou-z avyé produi sur lui, ni l'avi k'il alè émètr. «Présizéman, me di-il tou-t à kou kom si la koz étè jujé é aprè m'avouar lèsé bafouyé-r an fas dè yeu¨ imobil¨ ki ne me kitè pa un-n instan, j'é le fis¨ d'un de mé-z ami¨ ki, mutatis mutandis, è kom vou (é il pri pour parlé de no dispozision¨ komune¨ le mèm ton rasuran ke si èl¨-z avè été dè dispozision¨ non pa à la litératur, mè o rumatizm é s'il avè voulu me montré k'on n'an mourè pa). Osi a-t-il préféré kité le kè d'Orsay ou la voua lui étè pourtan tout trasé par son pèr é san se sousyé du k'an dira-t-on, il s'è mi-z à produir. Il n'a sèrt pa lyeu de s'an repantir. Il a publiyé il y a deu-z an¨, -- il è d'ayer bokou plu-z ajé ke vou, naturèlman, -- un-n ouvraj relati-v o santiman de l'Infini sur la riv oksidantal du lak Viktorya-Nyanza é sèt ané un-n opuskul mouin inportan, mè kondui d'une plum alèrt parfoua mèm aséré, sur le fuzi à répétision dan l'armé bulgar, ki l'on mi tou-t à fè or de pèr. Il a déja fè un joli chemin, il n'è pa om à s'arété-r an rout, é je sè ke, san ke l'idé d'une kandidatur é été anvizajé, on-n a lèsé tonbé son non deu-z ou troua dan la konvèrsasion é d'une fason ki n'avè ryin de défavorabl, à l'Akadémi dè Syans¨ moral¨. An som, san pouvouar dir ankor k'il soua-t o pinakl, il a konki de ot lut une for joli pozision é le suksè ki ne v pa toujour k'o-z ajité é o brouyon¨, o fezer¨ d'anbara ki son prèsk toujour dè fezer¨, le suksè-z a rékonpansé son éfor.» Mon pèr, me voyant déja akadémisyin dan kèl-z ané¨, rèspirè une satisfaksion ke M. de Norpois porta à son konbl kan, aprè un instan d'ézitasion pandan lekèl il sanbla kalkulé lè konsékans¨ de son akt, il me di, an me tandan sa kart: «Alé donk le vouar de ma par, il poura vou doné d'util¨ conseils», me kozan par sè mo¨ une ajitasion osi pénibl ke s'il m'avè anonsé k'on m'anbarkè le landmin kom mous à bor d'un voualyé. Ma tant Léonie m'avè fè érityé-r an mèm tan ke de bokou d'objè¨ é de mebl¨ for anbarasan¨, de prèsk tout sa fortune likid -- révélan insi aprè sa mor une afèksion pour moua ke je n'avè gèr soupsoné pandan sa vi. Mon pèr, ki devè jéré sèt fortune jusk'à ma majorité, konsulta M. de Norpois sur un sèrtin nonbr de plasman¨. Il konsèya dè titr à fèbl randman k'il jujè partikulyèrman solid¨, notaman lè Konsolidé Anglè é le 4% Rus. «Avèk sè valer¨ de tou premyé ordr, di M. de Norpois, si le revnu n'è pa trè èlvé, vou-z èt du mouin asuré de ne jamè vouar fléchir le kapital.» Pour le rèst, mon pèr lui di-t an gro se k'il avè achté. M. de Norpois u un inpèrsèptibl sourir de félisitasion¨: kom tous¨ lè kapitalist¨, il èstimè la fortune une choz anvyabl, mè trouvè plus délika de ne konplimanté ke par un sign d'intélijans à pèn avoué, o sujè de sèl k'on posédè; d'otr par, kom il étè lui-mèm kolosalman rich, il trouvè de bon gou d'avouar l'èr de jujé konsidérabl¨ lè revnu¨ mouindr¨ d'otrui, avèk pourtan un retour joyeu¨ é konfortabl sur la supéryorité dè syin. An revanch il n'ézita pa à félisité mon pèr de la «konpozision» de son portefey «d'un gou trè sur, trè délika, trè fin». On-n orè di k'il atribuiè o relatyon¨ dè valer¨ de bours antr èl¨, é mèm o valer¨ de bours an-n èl¨-mèm, kèlk choz kom un mérit èstétik. D'une, asé nouvèl é ignoré, don mon pèr lui parla, M. de Norpois, parèy à sè jan¨ ki on lu dè livr ke vou vou croyez sel à konètr, lui di: «Mè si, je me sui-z amuzé pandan kèlk tan à la suivr dan la Kot, èl étè intéressante», avèk le sourir rétrospèktivman kaptivé d'un-n aboné ki a lu le dèrnyé roman d'une revu, par tranch, an feyton. «Je ne vou dékonsèyrè pa de souskrir à l'émision ki v ètr lansé prochèneman. Èl è-t attrayante, kar on vou-z ofr lè titr à dè pri tantan¨.» Pour sèrtèn valer¨ ansyèn¨ o kontrèr, mon pèr ne se raplan plu-z ègzakteman lè non¨, fasil¨ à konfondr avèk seu d'aksion¨ similèr¨, ouvri un tirouar é montra lè tit-z eu¨-mèm, à l'Anbasader. Ler vu me charma; il¨-z étè anjolivé de flèch¨ de katédral¨ é de figur alégorik¨ kom sèrtèn vyèy¨ publikasion¨ romantik¨ ke j'avè feyté¨ otrefoua. Tou se ki è d'un mèm tan se resanbl; lè-z artist¨ ki ilustr lè poèm¨ d'une épok son lè mèm ke fon travayé pour èl¨ lè Sosyété¨ finansyèr¨. É ryin ne fè myeu pansé à sèrtèn livrèzon¨ de Notr-Dam de Pari¨ é d'[oe]uvres de Gérard de Nerval, tèl k'èl¨-z étè akroché à la devantur de l'épisri de Combray, ke, dan son ankadreman rèktangulèr é fleri ke suportè dè divinité¨ fluvyal¨, une aksion nominativ de la Konpagni dè-z O¨. Mon pèr avè pour mon janr d'intélijans un mépri sufizaman korijé par la tandrès pour k'o total, son santiman sur tou se ke je fezè fu-t une induljans avegl. Osi n'ézita-t-il pa à m'envoyer chèrché un peti poèm an proz ke j'avè fè otrefoua à Combray an revnan d'une promnad. Je l'avè ékri avèk une ègzaltasion k'il me sanblè devouar komuniké à seu ki le lirè. Mè èl ne du pa gagné M. de Norpois, kar se fu san me dir une parol k'il me le randi. Ma mèr, plèn de rèspè pour lè-z okupasion¨ de mon pèr, vin demandé, timidman, si èl pouvè fèr sèrvir. Èl avè per d'intèronpr une konvèrsasion ou èl n'orè pa u à ètr mélé. É, an-n éfè, à tou moman mon pèr raplè o marki kèlk mezur util k'il¨-z avè désidé de soutnir à la prochèn séans de Komision, é il le fezè sur le ton partikulyé k'on ansanbl dan-z un milyeu diféran -- parèy¨-z an sela à deu koléjyin¨ -- deu kolèg¨ à ki ler¨-z abitud¨ profèsionèl¨ kré dè souvenir¨ komun¨ ou n'on pa aksè lè-z otr é okèl il¨ s'èkskuz de se reporté devan-t eu¨. Mè la parfèt indépandans dè muskl du vizaj à lakèl M. de Norpois étè arivé, lui pèrmètè d'ékouté san-z avouar l'èr d'antandr. Mon pèr finisè par se troublé: «J'avè pansé à demandé l'avi de la Komision...» dizè-t-il à M. de Norpois aprè de lon¨ préanbul¨. Alor du vizaj de l'aristokratik virtuioz ki avè gardé l'inèrsi d'un-n instrumantist don le moman n'è pa venu d'ègzékuté sa parti, sortè avèk un débi égal, sur un ton égu é kom ne fezan ke finir, mè konfyé sèt foua à un-n otr tinbr, la fraz komansé: «Ke byin antandu vou n'ézitré pa à réunir, d'otan plus ke lè manbr¨ vou son-t individuièlman konu¨-z é pev fasilman se déplasé.» Se n'étè pa évidaman an-n èl-mèm une terminaison byin èkstraordinèr. Mè l'imobilité ki l'avè présédé la fezè se détaché avèk la nètté kristaline, l'inprévu kazi malisyeu de sè fraz par lèkèl le pyano, silansyeu juske-la, réplik, o moman voulu, o vyolonsèl k'on vyin d'antandr, dan-z un konsèrto de Mozart. «É byin, a-tu été kontan de ta matiné? me di mon pèr, tandis k'on pasè à tabl, pour me fèr briyé é pansan ke mon antouzyasm me ferè jujé par M. de Norpois. Il è-t alé antandr la Berma tanto, vou vou raplé ke nou-z an-n avyon parlé ansanbl, di-il an se tournan vèr le diplomat du mèm ton d'aluzyon rétrospèktiv, tèknik é mystérieuse ke s'il se fu aji d'une séans de la Komision. «Vou-z avé du ètr anchanté, surtou si s'étè la premyèr foua ke vou l'antandyé. M. votr pèr s'alarmè du kontr-kou ke sèt petit èskapad pouvè avouar sur votr éta de santé, kar vou-z èt un peu délika, un peu frèl, je kroua. Mè je l'é rasuré. Lè téatr¨ ne son plu-z ojourd'ui se k'il¨-z étè-t il y a selman vin-t an¨. Vou-z avé dè syèj¨ à peu prè konfortabl¨, une atmosfèr renouvlé, kouake nou-z ayons for à fèr ankor pour rejouindr l'Allemagne é l'Angleterre, ki à sè-t égar kom à byin d'otr on une formidabl avans sur nou. Je n'é pa vu Madam Berma dan Phèdre, mè j'é antandu dir k'èl y étè admirabl. É vou avé été ravi, naturèlman?» M. de Norpois, mil foua plu-z intélijan ke moua, devè dètnir sèt vérité ke je n'avè pa su èkstrèr du jeu de la Berma, il alè me la dékouvrir; an répondan à sa kèstyon, j'alè le priyé de me dir an koua sèt vérité konsistè; é il justifirè insi se dézir ke j'avè u de vouar l'aktris. Je n'avè k'un moman, il falè-t an profité é fèr porté mon-n intèrogatouar sur lè pouin¨ ésansyèl¨. Mè kèl-z étè-t-il¨? Fiksan mon-n atansion tou-t antyèr sur mé-z inprésion¨ si konfuz¨, é ne sonjan nulman à me fèr admiré de M. de Norpois, mè à obtenir de lui la vérité souété, je ne chèrchè pa à ranplasé lè mo¨ ki me mankè par dè èksprésion¨ tout fèt, je balbusyè, é finalman, pour taché de le provoké à déklaré se ke la Berma avè d'admirabl, je lui avouè ke j'avè été désu. -- «Mè koman, s'ékriya mon pèr, ennuyé de l'inprésion facheuz ke l'aveu de mon-n inkonpréansion pouvè produir sur M. de Norpois, koman peu-tu dir ke tu n'a pa u de plézir, ta gran'mèr nou a rakonté ke tu ne pèrdè pa un mo de se ke la Berma dizè, ke tu avè lè yeu¨ or de la tèt, k'il n'y avè ke toua dan la sal kom sela.» -- «Mè oui, j'ékoutè de mon myeu pour savouar se k'èl avè de si remarkabl. San dout, èl è trè byin...» -- «Si èl è trè byin, k'è-se k'il te fo de plus?» -- «Une dè choz¨ ki kontribu sèrtèneman o suksè de Madam Berma, di M. de Norpoi-z an se tournan avèk aplikasion vèr ma mèr pour ne pa la lèsé-r an deor de la konvèrsasion é afin de ranplir konsyansyeuzman son devouar de politès anvèr une mètrès de mèzon, s'è le gou parfè k'èl aport dan le choua de sè rol¨ é ki lui vo toujour un fran suksè, é de bon aloua. Èl jou rarman dè médyokrité¨. Voyez, èl s'è-t ataké o rol de Phèdre. D'ayer, se gou èl l'aport dan sè toualèt¨, dan son jeu. Byin k'èl é fè de frékant é fruktuieuz¨ tourné an-n Angleterre é-t an-n Amérique, la vulgarité je ne dirè pa de John Bul se ki serè-t injust, o mouin pour l'Angleterre de l'èr Viktoryèn, mè de l'onkl Sam n'a pa détin sur èl. Jamè de kouler¨ tro voyantes, de kri¨ ègzajéré. É pui sèt voua admirabl ki la sèr si byin é don-t èl jou à ravir, je serè prèsk tanté de dir an muzisyèn!» Mon-n intérè pour le jeu de la Berma n'avè sésé de grandir depui ke la reprézantasion étè fini pars k'il ne subisè plus la konprèsion é lè limit de la réalité; mè j'éprouvè le bezouin de lui trouvé dè-z èksplikasion¨; de plus, il s'étè porté avèk une intansité égal, pandan ke la Berma jouè, sur tou se k'èl ofrè, dan l'indivizibilité de la vi, à mé yeu¨, à mé-z orèy¨; il n'avè ryin séparé é distingé; osi fu-t-il ereu de se dékouvrir une koz rèzonabl dan sè-z éloj¨ doné à la sinplisité, o bon gou de l'artist, il lè-z atirè à lui par son pouvouar d'apsorpsion, s'anparè d'eu¨ kom l'optimizm d'un-n om ivr dè-z aksion¨ de son vouazin dan lèkèl il trouv une rèzon d'atandrisman. «S'è vrai, me dizè-je, kèl bèl voua, kèl apsans de kri¨, kèl kostum sinpl¨, kèl intélijans d'avouar été chouazir Phèdre! Non, je n'é pa été désu!» Le b[oe]uf froua o karot¨ fi son aparision, kouché par le Michel-Anj de notr kuizine sur d'énorm¨ kristo¨ de jelé parèy¨ à dè blok¨ de kouarts transparan. « -- Vou-z avé un chèf de tou premyé ordr, madam, di M. de Norpois. É se n'è pa peu de choz. Moua ki é u à l'étranjé à tenir un sèrtin trin de mèzon, je sè konbyin il è souvan difisil de trouvé un parfè mètr queu. Se son de véritabl¨ agap¨ okèl vou nou-z avé konvyé la.» É, an-n éfè, Françoise, surèksité par l'anbision de réusir pour un invité de mark un diné anfin semé de difikulté¨ dign¨ d'èl, s'étè doné une pèn k'èl ne prenè plus kan nou-z étyon sel¨ é avè retrouvé sa manyèr inkonparabl de Combray. -- Vouala se k'on ne peu obtenir o kabarè, je di dan lè mèyer¨: une dob de b[oe]uf ou la jelé ne sant pa la kol, é ou le b[oe]uf é pri parfun dè karot¨, s'è-t admirabl! Pèrmèté-moua d'y revenir, ajouta-t-il an fezan sign k'il voulè ankor de la jelé. Je serè kuryeu de jujé votr Vatel mintnan sur un mè tou diféran, je voudrè, par ègzanpl, le trouvé o priz avèk le b[oe]uf Stroganof. M. de Norpois pour kontribué lui osi à l'agréman du repa nou sèrvi divèr-z istouar¨ don-t il régalè frékaman sè kolèg¨ de karyèr, tanto-t an sitan une péryod ridikul dit par un-n om politik koutumyé du fè é ki lè fezè long¨ é plèn¨ d'imaj¨ inkoérant¨, tanto tèl formul lapidèr d'un diplomat plin d'atticisme. Mè, à vrai dir, le kritéryom ki distingè pour lui sè deu-z ordr¨ de fraz ne resanblè-t an ryin à selui ke j'aplikè à la litératur. Byin dè nuians¨ m'échapè; lè mo¨ k'il résitè-t an s'èsklafan ne me parèsè pa trè diféran de seu k'il trouvè remarkabl¨. Il apartenè o janr d'om¨ ki pour lè [oe]uvres ke j'èmè u di: «Alor, vou konprené? moua j'avou ke je ne konpran pa, je ne sui pa initié», mè j'orè pu lui randr la parèy, je ne sézisè pa l'èspri ou la sotiz, l'élokans ou l'anflur k'il trouvè dan une réplik, ou dan-z un diskour é l'apsans de tout rèzon pèrsèptibl pourkoua sesi étè mal é sesi byin, fezè ke sèt sort de litératur m'étè plus mystérieuse, me sanblè plus obskur k'okune. Je démèlè selman ke répété se ke tou le mond pansè n'étè pa-z an politik une mark d'inféryorité mè de supéryorité. Kan M. de Norpois se sèrvè de sèrtèn èksprésion¨ ki trènè dan lè journo¨ é lè prononsè avèk fors, on santè k'èl¨ devenè un-n akt par le sel fè k'il lè-z avè employées é un-n akt ki susitrè dè komantèr¨. Ma mèr kontè bokou sur la salad d'anana é de truf¨. Mè l'Anbasader aprè avouar ègzèrsé un-n instan sur le mè la pénétrasion de son regar d'obsèrvater la manja an rèstan antouré de diskrésion diplomatik é ne nou livra pa sa pansé. Ma mèr insista pour k'il an repri, se ke fi M. de Norpois, mè-z an dizan selman o lyeu du konpliman k'on-n èspérè: «J'obéi, madam, puisk je voua ke s'è la de votr par un véritabl oukase.» -- «Nou-z avon lu dan lè «fey¨» ke vou vou-z étyé antretenu longman avèk le roua Théodose, lui di mon pèr.» -- «An-n éfè, le roua ki a une rar mémouar dè physionomie-z a u la bonté de se souveni-r an m'apèrsevan à l'orkèstr ke j'avè u l'oner de le vouar pandan pluzyer jour¨ à la kour de Bavière, kan il ne sonjè pa à son trone oryantal (vou savé k'il y a été aplé par un kongrè européin, é il a mèm for ézité à l'aksèpté, jujan sèt souvrèneté un peu inégal à sa ras, la plus nobl, héraldiquement parlan, de tout l'Europe). Un èd-de-kan è venu me dir d'alé salué Sa Majèsté, à l'ordr de ki je me sui naturèlman anprésé de déféré.» -- «Avé-vou-z été kontan dè rézulta¨ de son séjour?» -- «Anchanté! Il étè pèrmi de konsvouar kèlk apréansion sur la fason don-t un monark ankor si jen, se tirrè de se pa difisil, surtou dan dè konjonktur¨ osi délikat¨. Pour ma par je fezè plèn konfyans o sans politik du souvrin. Mè j'avou ke mé-z èspérans¨ on été dépasé. Le tost k'il a prononsé à l'Èlysée, é ki, d'aprè dè ransègnman¨ ki me vyèn de sours tou-t à fè otorizé, avè été konpozé par lui du premyé mo jusk'o dèrnyé, étè antyèrman dign de l'intérè k'il a èksité partou. S'è tou sinpleman un kou de mètr; un peu ardi je le veu byin, mè d'une odas k'an som l'évèneman-t a plèneman justifyé. Lè tradision¨ diplomatik¨-z on sèrtèneman du bon, mè dan l'èspès èl¨-z avè fini par fèr vivr son pays é le notr dan-z une atmosfèr de ranfèrmé ki n'étè plus rèspirabl. É byin! une dè manyèr¨ de renouvlé l'èr, évidaman une de sèl k'on ne peu pa rekomandé mè ke le roua Théodose pouvè se pèrmètr, s'è de kasé lè vitr. É il l'a fè avèk une bèl umer ki a ravi tou le mond é osi une justès dan lè tèrm¨, ou on-n a rekonu tou de suit la ras de prins¨ lètré¨ à lakèl il apartyin par sa mèr. Il è sèrtin ke kan il a parlé dè «affinités» ki unis son pays à la France, l'èksprèsion pour peu usitée k'èl puis ètr dan le vokabulèr dè chansèlri¨, étè singulyèrman ereuz. Vou voyez ke la litératur ne nui pa, mèm dan la diplomasi, mèm sur un trone, ajouta-t-il an s'adrèsan à moua. La choz, étè konstaté depui lontan, je le veu byin, é lè rapor¨ antr lè deu puisans¨ étè devenu èksèlan¨. Ankor falè-t-il k'èl fu dit. Le mo étè atandu, il a été chouazi à mèrvèy, vou-z avé vu kom il a porté. Pour ma par j'y aplodi dè deu min¨.» -- «Votr ami, M. De Vaugoubert, ki préparè le raprochman depui dè-z ané¨, a du ètr kontan.» -- «D'otan plus ke Sa Majèsté ki è-t asé koutumyèr du fè avè tenu à lui an fèr la surpriz. Sèt surpriz a été konplèt du rèst pour tou le mond, à komansé par le Ministr dè-z Afèr étranjèr¨, ki, à se k'on m'a di, ne l'a pa trouvé à son gou. A kèlk'un ki lui an parlè, il orè répondu trè nètman, asé o pour ètr antandu dè pèrsone¨ vouazine¨: «Je n'é été ni konsulté, ni prévenu», indikan klèrman par la k'il déklinè tout rèsponsabilité dan l'évèneman. Il fo avoué ke selui-si a fè un bo tapaj é je n'ozrè pa afirmé ajouta-t-il avèk un sourir malisyeu, ke tèl de mé kolèg¨ pour ki la loua suprèm sanbl ètr sèl du mouindr éfor, n'an-n on pa été troublé dan ler kyétud. Kan à Vaugoubert, vou savé k'il avè été for ataké pour sa politik de raprochman avèk la France, é il avè du d'otan plu-z an soufrir, ke s'è-t un sansibl, un s[oe]ur èkski. J'an pui d'otan myeu témouagné ke byin k'il soua mon kadè é de bokou, je l'é for pratiké, nou so-z ami¨ de long dat, é je le konè byin. D'ayer ki ne le konètrè? S'è-t une am de kristal. S'è mèm le sel défo k'on pourè lui reproché, il n'è pa nésésèr ke le s[oe]ur d'un diplomat soua-t osi transparan ke le syin. Sela n'anpèch pa k'on parl de l'envoyer à Rome, se ki è-t un bèl avansman, mè un byin gro morso. Antr nou, je kroua ke Vaugoubert, si dénué k'il soua d'anbision-n an serè for kontan é ne demand nulman k'on-n élouagn de lui se kalis. Il fera peu-ètr mèrvèy la-ba; il è le kandida de la Konsulta, é pour ma par, je le voua trè byin, lui artist, dan le kadr du palè Farnèse é la galri dè Carraches. Il sanbl k'o mouin pèrsone ne devrè pouvouar le air; mè il y a otour du Roua Théodose, tout une kamariya plu-z ou mouin inféodé à la Wilhelmstrasse don-t èl sui dosilman lè-z inspirasion¨ é ki a chèrché de tout fason¨ à lui tayé dè kroupyèr¨. Vaugoubert n'a pa u à fèr fas selman o-z intrig de koulouar¨ mè o injur¨ de folikulèr¨ à gaj ki plus tar, lach kom l'è tou journalist stipendié, on été dè premyé¨ à demandé l'aman, mè ki an-n atandan n'on pa rekulé à fèr éta, kontr notr reprézantan, dè-z inèpt¨-z akuzasion¨ de jan¨ san-z aveu. Pandan plus d'un moua lè-z ènemi¨ de Vaugoubert on dansé otour de lui la dans du skalp, di M. de Norpois, an détachan avèk fors se dèrnyé mo. Mè un bon avèrti an vo deu; sè-z injur¨ il lè-z a repousé du pyé, ajouta-t-il plu-z énèrjikman ankor, é avèk un regar si farouch ke nou sèsam un-n instan de manjé. Kom di un bo provèrb arab: «Lè chyin¨ aboua, la karavane pas.» Aprè avouar jeté sèt sitasion, M. de Norpois s'arèta pour nou regardé é jujé de l'éfè k'èl avè produi sur nou. Il fu gran, le provèrb nou-z étè konu. Il avè ranplasé sèt ané-la ché lè om¨ de ot valer sè-t otr: «Ki sèm le van rékolt la tanpèt», lekèl avè bezouin de repo, n'étan pa infatigabl é vivas kom: «Travayé pour le Roua de Prusse.» Kar la kultur de sè jan¨ éminan¨-z étè une kultur altèrné, é jénéralman triénal. Sèrt lè sitasion¨ de se janr, é dékèl M. de Norpois èksèlè à émayé sè-z artikl¨ de la Revu, n'étè pouin nésésèr¨ pour ke seu-si parus solid¨ é byin informé. Mèm dépourvu¨ de l'orneman k'èl¨-z aportè, il sufizè ke M. de Norpois ékrivi à pouin nomé -- se k'il ne mankè pa de fèr -- : «Le Kabinè de Sin-James ne fu pa le dèrnyé à santir le péril» ou byin: «l'émosion fu grand o Pon-o-Chantr¨ ou l'on suivè d'un-n il inkyè la politik égoist mè abil de la monarchi bicéphale», ou: «Un kri d'alarm parti de Montecitorio», ou ankor «sè-t étèrnèl doubl jeu ki è byin dan la manyèr du Ballplatz». A sè-z èksprésion¨ le lèkter profane avè osito rekonu é salué le diplomat de karyèr. Mè se ki avè fè dir k'il étè plus ke sela, k'il posédè une kultur supéryer, sela avè été l'anploua rèzoné de sitasion¨ don le modèl achvé rèstè alor: «Fèt-moua de bone politik é je vou ferè de bone¨ finans, kom avè koutum de dir le Baron Loui.» (On n'avè pa ankor inporté d'Oryan: «La viktouar è-t à selui dè deu-z advèrsèr¨ ki sè soufrir un kar d'er de plus ke l'otr kom diz lè Japonè»). Sèt réputasion de gran létré, jouint à un véritabl jéni d'intrig kaché sou le mask de l'indiférans avè fè antré M. de Norpois à l'Akadémi dè Syans¨ Moral¨. É kèlk pèrsone¨ pansèr mèm k'il ne serè pa déplasé à l'Akadémi Fransèz, le jour ou voulan indiké ke s'è-t an resèran l'alyans rus ke nou pouryon arivé à une antant avèk l'Angleterre, il n'ézita pa à ékrir: «K'on le sach byin o kè d'Orsay, k'on l'ansègn dézormè dan tous¨ lè manuièl¨ de jéografi ki se montr inkonplè¨-z à sè-t égar, k'on refuz impitoyablement o bakaloréa tou kandida ki ne sora pa le dir: «Si tous¨ lè chemin¨ mèn à Rome, an revanch la rout ki v de Pari¨ à Londres pas nésésèrman par Pétersbourg.» «Som tout, kontinuia M. de Norpoi-z an s'adrèsan à mon pèr, Vaugoubert s'è tayé la un bo suksè é ki dépas mèm selui k'il avè èskonté. Il s'atandè-t an-n éfè à un tost korèkt (se ki aprè lè nuiaj¨ dè dèrnyèr¨ ané¨ étè déja for bo) mè à ryin de plus. Pluzyer pèrsone¨ ki étè o nonbr dè-z asistan¨ m'on asuré k'on ne peu pa-z an lizan se tost se randr kont de l'éfè k'il a produi, prononsé é détayé à mèrvèy par le roua ki è mètr an l'ar de dir é ki soulignè o pasaj tout lè-z intantyon¨, tout lè finès¨. Je me sui lèsé rakonté à se propo un fè asé pikan é ki mè-t an relyèf une foua de plus ché le roua Théodose sèt bone gras juvénil ki lui gagn si byin lè s[oe]urs. On m'a afirmé ke présizéman à se mo d'«affinités» ki étè-t an som la gros inovasion du diskour, é ki défraiera, ankor lontan vou vèré, lè komantèr¨ dè chansèlri¨, Sa Majèsté, prévoyant la joua de notr anbasader, ki alè trouvé la le just kouroneman de sè-z éfor¨, de son rèv pourè-t-on dir é, som tout, son baton de maréchal, se tourna à demi vèr Vaugoubert é fiksan sur lui se regar si prenan dè-z Oettingen, détacha se mo si byin chouazi d'«affinités», se mo ki étè une véritabl trouvay sur un ton ki fezè savouar à tous¨ k'il étè employé à bon ésyan é-t an plèn konèsans de koz. Il parè ke Vaugoubert avè pèn à métrizé son émosion é dan-z une sèrtèn mezur, j'avou ke je le konpran. Une pèrsone dign de tout kréans m'a mèm konfyé ke le roua se serè-t aproché de Vaugoubert aprè le diné, kan Sa Majèsté a tenu sèrkl é lui orè di à mi-voua: «Etes-vou kontan de votr élèv, mon chèr marki?» «Il è sèrtin, konklu M. de Norpois, k'un parèy tos-t a plus fè ke vin-t an¨ de négosyasion¨ pour reséré lè deu pays, ler¨ «affinités», selon la pitorèsk èksprèsion de Théodose Ii. Se n'è k'un mo, si vou voulé, mè voyez, kèl fortune il a fè, kom tout la près européèn le répèt, kèl intérè il évèy, kèl son nouvo il a randu. Il è d'ayer byin dan la manyèr du souvrin. Je n'irè pa jusk'à vou dir k'il trouv tous¨ lè jour¨ de pur¨ dyaman¨ kom selui-la. Mè il è byin rar ke dan sè diskour étudyé, myeu ankor, dan le prim-so de la konvèrsasion il ne done pa son signalman -- j'alè dir il n'apoz pa sa signatur -- par kèlk mo à l'anport-pyès. Je sui d'otan mouin suspè de parsyalité an la matyèr ke je sui-z ènemi de tout inovasion-n an se janr. Dis-nef foua sur vin-t èl¨ son danjreuz¨. -- Oui, j'é pansé ke le résan télégram de l'anprer d'Allemagne n'a pa du ètr de votr gou, di mon pèr. M. de Norpois leva lè yeu¨ o syèl d'un-n èr de dir: «A! selui-la! D'abor, s'è-t un-n akt d'ingratitud. S'è plus k'un krim, s'è une fot é d'une sotiz ke je kalifirè de pyramidale! O rèst si pèrsone n'y mè le hola, l'om ki a chasé Bismarck è byin kapabl de répudyé peu à peu tout la politik bismarckienne, alor s'è le so dan l'inkonu.» -- É mon mari m'a di, mesyeu, ke vou l'antrèneryé peu-ètr un de sè-z été¨-z an-n Espagne, j'an sui ravi pour lui. -- Mè oui, s'è-t un projè tou-t à fè attrayant é don je me réjoui. J'èmerè bokou fèr avèk vou se voyage, mon chèr. É vou, madam, avé-vou déja sonjé à l'anploua dè vakans¨? -- J'irè peu-ètr avèk mon fis¨ à Balbec, je ne sè. -- A! Balbec è-t agréabl, j'é pasé par la il y a kèl-z ané¨. On komans à y konstruir dè villa¨ for kokèt¨: je kroua ke l'androua vou plèra. Mè pui-je vou demandé se ki vou-z a fè chouazir Balbec? -- Mon fis¨-z a le gran dézir de vouar sèrtèn égliz¨ du pays, surtou sèl de Balbec. Je krègnè un peu pour sa santé lè fatig du voyage é surtou du séjour. Mè j'é apri k'on vyin de konstruir un-n èksèlan otèl ki lui pèrmètra de vivr dan lè kondision¨ de konfor rekiz¨ par son éta. -- A! il fodra ke je done se ransègnman à sèrtèn pèrsone ki n'è pa fam à an fèr fi. -- L'égliz de Balbec è-t admirabl, n'è-se pa, mesyeu, demandè-je, surmontan la tristès d'avouar apri k'un dè-z atrè¨ de Balbec rézidè dan sè kokèt¨ villa¨. -- Non, èl n'è pa mal, mè anfin èl ne peu soutnir la konparèzon avèk sè véritabl¨ bijou¨ sizlé ke son lè katédral¨ de Reims, de Chartres, é à mon gou, la pèrl de tout, la Sint-Chapèl de Pari¨. -- Mè l'égliz de Balbec è-t an parti romane? -- An-n éfè, èl è du style roman, ki è déja par lui-mèm èkstrèmeman froua é ne lès an ryin prézajé l'élégans, la fantézi dè-z architèkt¨ gotik¨ ki fouy la pyèr kom de la dantèl. L'égliz de Balbec mérit une vizit si on-n è dan le pays, èl è-t asé kuryeuz; si un jour de plui vou ne savé ke fèr, vou pouré antré la, vou vèré le tonbo de Tourville. -- È-se ke vou-z étyé yèr o bankè dè-z Afèr étranjèr¨, je n'é pa pu y alé, di mon pèr. -- Non, répondi M. de Norpois avèk un sourir, j'avou ke je l'é délèsé pour une souaré asé diférant. J'é diné ché une fam don vou-z avé peu-ètr antandu parlé, la bèl madam Swann.» Ma mèr réprima un frémisman, kar d'une sansibilité plus pront ke mon pèr, èl s'alarmè pour lui de se ki ne devè le kontraryé k'un-n instan aprè. Lè dézagréman¨ ki lui arivè étè pèrsu¨ d'abor par èl kom sè movèz¨ nouvèl¨ de France ki son konu plus to à l'étranjé ke ché nou. Mè kuryeuz de savouar kèl janr de pèrsone¨ lè Swann pouvè resevouar, èl s'anki oprè de M. de Norpois de sèl k'il y avè rankontré. -- Mon Dyeu... s'è-t une mèzon ou il me sanbl ke von surtou... dè mésyeu¨. Il y avè kèl-z om¨ maryé, mè ler¨ fam¨ étè soufrant¨ se souar-la é n'étè pa venu¨, répondi l'anbasader avèk une finès voualé de bonomi é-t an jetan otour de lui dè regar¨ don la douser é la diskrésion fezè mine de tanpéré é ègzajérè abilman la malis. -- Je doua dir, ajouta-t-il, pour ètr tou-t à fè just, k'il y v sepandan dè fam¨, mè... apartenan pluto..., koman dirè-je, o mond républikin k'à la sosyété de Swann (il prononsè Svann). Ki sè? Se sera peu-ètr un jour un salon politik ou litérèr. Du rèst, il sanbl k'il¨ soua kontan¨ kom sela. Je trouv ke Swann le montr mèm un peu tro. Il nomè lè jan¨ ché ki lui é sa fam étè invité pour la semèn suivant é de l'intimité dékèl il n'y a pourtan pa lyeu de s'annorgeyir, avèk un mank de rézèrv é de gou, prèsk de takt, ki m'a étoné ché un-n om osi fin. Il répétè: «Nou n'avon pa un souar de libr», kom si ç'avè été une glouar, é-t an véritabl parvenu, k'il n'è pa sepandan. Kar Swann avè bokou d'ami¨ é mèm d'ami¨, é san tro m'avansé, ni voulouar komètr d'indiskrésion, je kroua pouvouar dir ke non pa tout, ni mèm le plus gran nonbr, mè l'une o mouin, é ki è-t une for grand dam, ne se serè peu-ètr pa montré antyèrman réfraktèr à l'idé d'antré-r an relatyon¨ avèk Madam Swann, okèl ka, vrèsanblableman, plus d'un mouton de Panurj orè suivi. Mè il sanbl k'il n'y é u de la par de Swann okune démarch èskisé an se sans. Koman ankor un poudiG à la Nasselrode! Se ne sera pa de tro de la kur de Carlsbad pour me remètr d'un parèy fèstin de Lucullus. Peu-ètr Swan-n a-t-il santi k'il y orè tro de rézistans¨ à vinkr. Le maryaj sela è sèrtin n'a pa plu. On-n a parlé de la fortune de la fam, se ki è-t une gros bourd. Mè, anfin, tou sela n'a pa paru agréabl. É pui Swan-n a une tant èksésivman rich é admirableman pozé, fam d'un-n om ki, finansyèrman parlan, è-t une puisans. É non selman èl a refuzé de resevouar Madam Swann, mè èl a mené une kanpagn an règl pour ke sè-z ami¨ é konèsans¨-z an fis otan. Je n'antan pa par la k'okun parizyin de bone konpagni é manké de rèspè à Madam Swann... Non! san foua non! Le mari étè d'ayer om à relevé le gan. An tous¨ ka, il y a une choz kuryeuz, s'è de vouar konbyin Swann, ki konè tan de mond é du plus chouazi, montr d'anprèsman oprè d'une sosyété don le mouin k'on puis dir è k'èl è for mélé. Moua ki l'é konu jadis, j'avou ke j'éprouvè otan de surpriz ke d'amuzman à vouar un-n om osi byin èlvé, osi à la mod dan lè kotri¨ lè plus triyé, remèrsyé avèk éfuzyon le Dirèkter du Kabinè du Ministr dè Post, d'ètr venu ché eu¨ é lui demandé si Madam Swann pourè se pèrmètr d'alé vouar sa fam. Il doua pourtan se trouvé dépaysé; évidaman se n'è plus le mèm mond. Mè je ne kroua pa sepandan ke Swann soua malereu. Il y a u, il è vrai, dan lè-z ané¨ ki présédèr le maryaj d'asé vilèn¨ man[oe]uvres de chantaj de la par de la fam; èl privè Swann de sa fiy chak foua k'il lui refuzè kèlk choz. Le povr Swann, osi naif k'il è pourtan rafiné, croyé chak foua ke l'anlèvman de sa fiy étè une koinsidans é ne voulè pa vouar la réalité. Èl lui fezè d'ayer dè sèn¨ si kontinuièl¨ k'on pansè ke le jour ou èl serè-t arivé à sè fin¨ é se serè fè épouzé, ryin ne la retyindrè plu-z é ke ler vi serè-t un-n anfèr. É byin! s'è le kontrèr ki è-t arivé. On plèzant bokou la manyèr don Swann parl de sa fam, on-n an fè mèm dè gorj¨ chod¨. On ne demandè sèrt pa ke plu-z ou mouin konsyan d'ètr... (vou savé le mo de Molière), il ala le proklamé urbi é orbi; n'anpèch k'on le trouv ègzajéré kan il di ke sa fam è-t une èksèlant épouz. Or, se n'è pa osi fau k'on le kroua. A sa manyèr ki n'è pa sèl ke tous¨ lè mari¨ préférerè, -- mè anfin, antr nou, il me sanbl difisil ke Swann ki la konèsè depui lontan é è louin d'ètr un mètr-so, ne su pa à koua s'an tenir, il è indényabl k'èl sanbl avouar de l'afèksion pour lui. Je ne di pa k'èl ne soua pa volaj é Swann lui-mèm ne se fè pa fot de l'ètr, à an krouar lè bone¨ lang¨ ki, vou pouvé le pansé, von ler trin. Mè èl lui è rekonèsant de se k'il a fè pour èl, é, kontrèrman o krint¨ éprouvé par tou le mond, èl parè devenu d'une douser d'anj». Se chanjman n'étè peu-ètr pa osi èkstraordinèr ke le trouvè M. de Norpois. Odette n'avè pa kru ke Swann finirè par l'épouzé; chak foua k'èl lui anonsè tandansyeuzman k'un-n om kom il fo venè de se maryé avèk sa mètrès, èl lui avè vu gardé un silans glasyal é tou-t o plus, si èl l'intèrpèlè dirèkteman-t an lui demandan: «Alor, tu ne trouv pa ke s'è trè byin, ke s'è byin bo se k'il a fè la, pour une fam ki lui a konsakré sa jenès?», répondr sèchman: «Mè je ne te di pa ke se soua mal, chaku-n aji à sa giz.» Èl n'étè mèm pa louin de krouar ke, kom il le lui dizè dan dè moman¨ de kolèr, il l'abandonerè tou-t à fè, kar èl avè depui peu antandu dir par une fam skulter: «On peu s'atandr à tou de la par dè om¨, il¨ son si mufles», é frapé par la profonder de sèt maksim pésimist, èl se l'étè aproprié, èl la répétè à tou bou de chan d'un-n èr dékourajé ki sanblè dir: «Aprè tou, il n'y orè ryin d'inposibl, s'è byin ma chans.» É, par suit, tout vèrtu avè été anlvé à la maksim optimist ki avè juske-la gidé Odette dan la vi: «On peu tou fèr o-z om¨ ki vou-z èm, il¨ son-t idiots», é ki s'èksprimè dan son vizaj par le mèm klignman d'yeu¨ ki u pu akonpagné dè mo¨ tèl ke: «Ayez pa per, il ne kasra ryin.» An-n atandan, Odette soufrè de se ke tèl de sè-z ami¨, épouzé par un-n om ki étè rèsté moin lontan avèk èl, k'èl-mèm avèk Swann, é n'avè pa èl d'anfan, relativman konsidéré mintnan, invité o bal¨ de l'Élysée, devè pansé de la konduit de Swann. Un konsultan plus profon ke ne l'étè M. de Norpois u san dout pu dyaghnostiké ke s'étè se santiman d'umilyasion é de ont ki avè égri Odette, ke le karaktèr infèrnal k'èl montrè ne lui étè pa ésansyèl, n'étè pa un mal san remèd, é u ézéman prédi se ki étè arivé, à savouar k'un réjim nouvo, le réjim matrimonyal, ferè sésé avèk une rapidité prèsk majik sè aksidan¨ pénibl¨, kotidyin¨, mè nulman organik¨. Prèsk tou le mond s'étona de se maryaj, é sela mèm è-t étonan. San dout peu de pèrsone¨ konprèn le karaktèr purman subjèktif du fénomèn k'è l'amour, é la sort de kréasion ke s'è d'une pèrsone suplémantèr, distinkt de sèl ki port le mèm non dan le mond, é don la plupar dè-z éléman¨ son tiré de nou-mèm. Osi y a-t-il peu de jan¨ ki puis trouvé naturèl¨ lè proporsion¨ énorm¨ ke fini par prandr pour nou un-n ètr ki n'è pa le mèm ke selui k'il¨ voua. Pourtan il sanbl k'an se ki konsèrn Odette on-n orè pu se randr kont ke si, sèrt èl n'avè jamè antyèrman konpri l'intélijans de Swann, du mouin savè-èl lè titr, tou le détay de sè travo¨, o pouin ke le non de Vèr Meer lui étè osi familyé ke selui de son kouturyé; de Swann, èl konèsè à fon sè trè¨ du karaktèr, ke le rèst du mond ignor ou ridikuliz é don sel une mètrès, une s[oe]ur, posèd l'imaj resanblant é èmé; é nou tenon¨ tèlman à eu¨, mèm à seu ke nou voudriyon le plus korijé, ke s'è pars k'une fam fini pa-r an prandr une abitud induljant é amikalman rayeuz, parèy à l'abitud ke nou-z an-n avon nou-mèm, é k'an-n on no paran¨, ke lè vyèy¨ lyèzon¨ on kèlk choz de la douser é de la fors dè-z afèktyon¨ de famiy. Lè lyin¨ ki nou-z unis à un-n ètr se trouv sanktifyé kan il se plas o mèm pouin de vu ke nou pour jujé une de no tar¨. É parmi sè trè¨ partikulyé¨, il y an-n avè osi ki apartenè otan à l'intélijans de Swann k'à son karaktèr, é ke pourtan an rèzon de la rasine k'il¨-z avè malgré tou-t an selui-si, Odette avè plus fasilman discernés. Èl se plègnè ke kan Swann fezè métyé d'ékrivin, kan il publiyè dè-z étud¨, on ne rekonu pa sè trè¨-la otan ke dan lè lètr¨ ou dan sa konvèrsasion ou il¨-z abondè. Èl lui konsèyè de ler fèr la par la plus grand. Èl l'orè voulu pars ke s'étè seu k'èl préférè-t an lui, mè kom èl lè préférè pars k'il¨ étè plu-z à lui, èl n'avè peu-ètr pa tor de souété k'on lè retrouva dan se k'il ékrivè. Peu-ètr osi pansè-èl ke dè-z ouvraj¨ plus vivan¨, an lui prokuran anfin à lui le suksè, lui us pèrmi à èl de se fèr, se ke ché lè Verdurin èl avè apri-z à mètr o-desu de tou: un salon. Parmi lè jan¨ ki trouvè se janr de maryaj ridikul, jan¨ ki pour eu¨-mèm se demandè: «Ke pansra M. de Guermantes, ke dira Bréauté, kan j'épouzrè Madmouazèl de Montmorency?», parmi lè jan¨-z ayant sèt sort d'idéal sosyal, orè figuré, vin-t an¨ plus to, Swann lui-mèm. Swann ki s'étè doné du mal pour ètr resu o Jockey é avè konté dan se tan-la fèr un-n éklatan maryaj ki u achvé, an konsolidan sa situiasion de fèr de lui un dè-z om¨ lè plu-z an vu de Pari¨. Selman, lè-z imaj¨ ke reprézant un tèl maryaj à l'intérésé on, kom tout lè-z imaj¨, pour ne pa dépérir é s'éfasé konplètman, bezouin d'ètr alimanté du deor. Votr rèv le plu-z ardan è d'umilyé l'om ki vou-z a ofansé. Mè si vou n'antandé plus jamè parlé de lui, ayant chanjé de pays, votr ènemi finira par ne plu-z avouar pour vou okune inportans. Si on-n a pèrdu de vu pandan vin-t an¨ tout lè pèrsone¨ à koz dékèl on-n orè èmé antré o Jockey ou à l'Institu, la pèrspèktiv d'ètr manbr de l'un-n ou de l'otr de sè groupman¨, ne tantra nulman. Or, tou-t otan k'une retrèt, k'une maladi, k'une konvèrsion relijyeuz, une lyèzon prolonjé substitu d'otr imaj¨ o-z ansyèn¨. Il n'y u pa de la par de Swann, kan il épouza Odette, renonsman o-z anbision¨ mondèn¨ kar de sè-z anbision¨-la, depui lontan Odette l'avè, o sans spirituièl du mo, détaché. D'ayer, ne l'u-t-il pa été k'il n'an orè u ke plus de mérit. S'è pars k'il¨-z inplik le sakrifis d'une situiasion plu-z ou mouin flateuz à une douser purman intim, ke jénéralman lè maryaj¨ infaman¨ son lè plus èstimabl¨ de tous¨ (on ne peu-t an-n éfè antandr par maryaj infaman un maryaj d'arjan, n'y ayant pouin d'ègzanpl d'un ménaj ou la fam, ou byin le mari se soua vandu é k'on n'é fini par resevouar, ne fu-se ke par tradision é sur la foua de tan d'ègzanpl¨ é pour ne pa avouar deu poua é deu mesures). Peu-ètr, d'otr par, an-n artist, sinon-n an koronpu, Swann u-t-il an tous¨ ka éprouvé une sèrtèn volupté à akouplé à lui, dan-z un de sè krouazman¨ d'èspès¨ kom an pratik lè mendelistes ou kom an rakont la mythologie, un-n ètr de ras diférant, archiduchès ou kokot, à kontrakté une alyans royale ou à fèr une mézalyans. Il n'y avè u dan le mond k'une sel pèrsone don-t il se fu préokupé, chak foua k'il avè pansé à son maryaj posibl avèk Odette, s'étè, é non par snobizm, la duchès de Guermantes. De sèl-la, o kontrèr, Odette se sousyè peu, pansan selman o pèrsone¨ situé imédyatman o-desu d'èl-mèm pluto ke dan-z un-n osi vag empyrée. Mè kan Swann dan sè-z er¨ de rèvri voyé Odette devenu sa fam, il se reprézantè invaryableman le moman ou il l'amènerè, èl é surtou sa fiy, ché la prinsès dè Laumes, devenu byinto la duchès de Guermantes par la mor de son bo-pèr. Il ne dézirè pa lè prézanté ayer, mè il s'atandrisè kan il invantè, an-n énonsan lè mo¨ eu¨-mèm, tou se ke la duchès dirè de lui à Odette, é Odette à Madam de Guermantes, la tandrès ke sèl-si témouagnrè à Gilberte, la gatan, le randan fyé de sa fiy. Il se jouè à lui-mèm la sèn de la prézantasion avèk la mèm présizyon dan le détay imajinèr k'on lè jan¨ ki ègzamine koman il¨-z anplouarè, s'il¨ le gagnè, un lo don-t il¨ fiks arbitrèrman le chifr. Dan la mezur ou une imaj ki akonpagn une de no rézolusion¨ la motiv, on peu dir ke si Swann épouza Odette, se fu pour la prézanté èl é Gilberte, san k'il y u pèrsone la, o bezouin san ke pèrsone le su jamè, à la duchès de Guermantes. On vèra koman sèt sel anbision mondèn k'il avè souété pour sa fam é sa fiy, fu justeman sèl don la réalizasion se trouva lui ètr intèrdit é par un véto si apsolu ke Swann mouru san supozé ke la duchès pourè jamè lè konètr. On vèra osi k'o kontrèr la duchès de Guermantes se lya avèk Odette é Gilberte aprè la mor de Swann. É peu-ètr u-t-il été saj -- pour otan k'il pouvè ataché de l'inportans à si peu de choz -- an ne se fezan pa une idé tro sonbr de l'avnir, à sè-t égar, é-t an rézèrvan ke la réunyon souété pourè byin avouar lyeu kan il ne serè plus la pou-r an jouir. Le travay de kozalité ki fini par produir à peu prè tous¨ lè-z éfè¨ posibl¨, é par konsékan-t osi seu k'on-n avè kru l'ètr le mouin, se travay è parfoua lan, randu un peu plus lan-t ankor par notr dézir -- ki, an chèrchan à l'akséléré, l'antrav -- par notr ègzistans mèm é n'abouti ke kan nou-z avon sésé de déziré, é kèlkefoua de vivr. Swann ne le savè-t-il pa par sa propr èkspéryans, é n'étè-se pa déja, dan sa vi, -- kom une préfigurasion de se ki devè arivé aprè sa mor, -- un boner aprè désè ke se maryaj avèk sèt Odette k'il avè pasionéman èmé -- si èl ne lui avè pa plu o premyé abor -- é k'il avè épouzé kan il ne l'èmè plus, kan l'ètr ki, an Swann, avè tan souété é tan dézèspéré de vivr tout sa vi avèk Odette, kan sè-t ètr la étè mor? Je me mi-z à parlé du kont de Pari¨, à demandé s'il n'étè pa ami de Swann, kar je krègnè ke la konvèrsasion se détourna de selui-si. «Oui, an-n éfè, répondi M. de Norpoi-z an se tournan vèr moua é-t an fiksan sur ma modèst pèrsone le regar bleu ou flotè, kom dan ler éléman vital, sè grand¨ fakulté¨ de travay é son èspri d'asimilasion. É, mon Dyeu, ajouta-t-il an s'adrèsan de nouvo à mon pèr, je ne kroua pa franchir lè born¨ du rèspè don je fè profèsion pour le Prins (san sepandan antretenir avèk lui dè relatyon¨ pèrsonèl¨ ke randrè difisil¨ ma situiasion, si peu ofisyèl k'èl soua), an vou sitan se fè asé pikan ke, pa plus tar k'il y a katr¨ an¨, dan-z une petit gar de chemin¨ de fèr d'un dè pays de l'Europe Santral, le prins u l'okazyon d'apèrsevouar Madam Swann. Sèrt, okun de sè familyé¨ ne s'è pèrmi de demandé à Monsègner koman il l'avè trouvé. Sela n'u pa été séan. Mè kan par azar la konvèrsasion amnè son non, à de sèrtin sign inpèrsèptibl¨ si l'on veu, mè ki ne tronp pa, le prins sanblè doné asé volontyé à antandr ke son inprésion étè-t an som louin d'avouar été défavorabl.» -- «Mè il n'y orè pa u posibilité de la prézanté o kont de Pari¨? demanda mon pèr. -- É byin! on ne sè pa; avèk lè prins¨ on ne sè jamè, répondi M. de Norpois; lè plus gloryeu, seu ki sav le plus se fèr randr se k'on ler doua, son-t osi kèlkefoua seu ki s'anbaras le mouin dè dékrè¨ de l'opinyon publik, mèm lè plus justifyé, pour peu k'il s'ajis de rékonpansé sèrtin atachman¨. Or, il è sèrtin ke le kont de Pari¨-z a toujour agréé avèk bokou de byinvèyans le dévouman de Swann ki è, d'ayer, un garson d'èspri s'il an fu. -- É votr inprésion à vou, kèl a-t-èl été, mesyeu l'anbasader? demanda ma mèr par politès é par kuryozité. Avèk une énèrji de vyeu konèser ki tranchè sur la modérasion abituièl de sè propo: -- «Tou-t à fè èksèlant!» répondi M. de Norpois. É sachan ke l'aveu d'une fort sansasion produit par une fam, rantr à kondision k'on le fas avèk anjouman, dan-z une sèrtèn form partikulyèrman aprésyé de l'èspri de konvèrsasion, il éklata d'un peti rir ki se prolonja pandan kèl-z instan¨, umèktan lè yeu¨ bleu¨ du vyeu diplomat é fezan vibré lè èl¨ de son né nèrvuré de fibriy¨ rouj¨. «Èl è tou-t à fè charmant!» -- «È-se k'un-n ékrivin du non de Bergotte étè à se diné, mesyeu?» demandè-je timidman pour taché de retenir la konvèrsasion sur le sujè dè Swann. -- Oui, Bergotte étè la, répondi M. de Norpois, inklinan la tèt de mon koté avèk kourtouazi, kom si dan son dézir d'ètr èmabl avèk mon pèr, il atachè tou se ki tenè à lui une véritabl inportans é mèm o kèstyon¨ d'un garson de mon-n aj ki n'étè pa abitué à se vouar montré tan de politès par dè pèrsone¨ du syin. È-se ke vou le konèsé? ajouta-t-il an fiksan sur moua se regar klèr don Bismarck admirè la pénétrasion. -- Mon fis¨ ne le konè pa mè l'admir bokou, di ma mèr. -- Mon Dyeu, di M. de Norpois (ki m'inspira sur ma propr intélijans dè dout plus grav ke seu ki me déchirè d'abitud, kan je vis ke se ke je mètè mil é mil foua o-desu de moua-mèm, se ke je trouvè de plu-z èlvé o mond, étè pour lui tou-t an ba de l'échèl de sè-z admirasion¨), je ne partaj pa sèt manyèr de vouar. Bergotte è se ke j'apèl un jouer de flut; il fo rekonètr du rèst k'il an jou agréableman kouake avèk byin du manyérizm, de l'afétri. Mè anfin se n'è ke sela, é sela n'è pa gran'choz. Jamè on ne trouv dan sè-z ouvraj¨ san muskl se k'on pourè nomé la charpant. Pa d'aksion -- ou si peu -- mè surtou pa de porté. Sè livr pèch par la baz ou pluto il n'y a pa de baz du tou. Dan-z un tan kom le notr ou la konplèksité krouasant de la vi lès à pèn le tan de lir, ou la kart de l'Europe a subi dè remaniman¨ profon¨ é è-t à la vèy d'an subir de plus gran¨ ankor peu-ètr, ou tan de problèm¨ menasan¨-z é nouvo¨ se poz partou, vou m'akorderé k'on-n a le droua de demandé à un-n ékrivin d'ètr otr choz k'un bèl èspri ki nou fè oublié dan dè diskusion¨ ouazeuz¨-z é byzantines sur dè mérit de pur form, ke nou pouvon ètr anvai d'un-n instan à l'otr par un doubl flo de Barbar¨, seu du deor é seu du dedan. Je sè ke s'è blasfémé kontr la Sakro-Sint Ékol de se ke sè Mésyeu¨ apèl l'Ar pour l'Ar, mè à notr épok, il y a dè tach¨ plu-z urjant¨ ke d'ajansé dè mo¨ d'une fason armonyeuz. Sèl de Bergotte è parfoua asé séduizant, je n'an diskonvyin pa, mè o total tou sela è byin myèvr, byin mins, é byin peu viril. Je konpran myeu mintnan, an me reportan à votr admirasion tou-t à fè ègzajéré pour Bergotte, lè kèlk lign¨ ke vou m'avé montré tou-t à l'er é sur lèkèl j'orè movèz gras à ne pa pasé l'éponj, puisk vou-z avé di vou-mèm an tout sinplisité, ke se n'étè k'un grifonaj d'anfan (je l'avè di, an-n éfè, mè je n'an pansè pa un mo). A tou péché mizérikord é surtou o péché de jenès. Aprè tou, d'otr ke vou-z an on de parèy¨ sur la konsyans, é vou n'èt pa le sel ki se soua kru poèt à son er. Mè on voua dan se ke vou m'avé montré, la movèz influans de Bergotte. Évidaman, je ne vou étonerè pa-z an vou dizan k'il n'y avè la okune de sè kalité¨, puisk'il è pasé mètr dan l'ar tou supèrfisyèl du rèst, d'un sèrtin style don-t à votr aj vou ne pouvé posédé mèm le rudiman. Mè s'è déja le mèm défo, se kontr-sans d'aligné dè mo¨ byin sonor¨-z an ne se sousyan k'ansuit du fon. S'è mètr la charu avan lè b[oe]ufs, mèm dan lè livr de Bergotte. Tout sè chinouazri¨ de form, tout sè subtilité¨ de mandarin délikésan me sanbl byin vèn¨. Pour kèlk feu¨ d'artifis agréableman tiré par un-n ékrivin, on kri de suit o chèf-d'[oe]uvre. Lè chèf¨-d'[oe]uvre ne son pa si frékan¨ ke sela! Bergotte n'a pa à son aktif, dan son bagaj si je pui dir, un roman d'une anvolé un peu ot, un de sè livr k'on plas dan le bon kouin de sa bibliyotèk. Je n'an voua pa un sel dan son [oe]uvre. Il n'anpèch ke ché lui, l'[oe]uvre è-t infiniman supéryer à l'oter. A! vouala kèlk'un ki done rèzon à l'om d'èspri ki prétandè k'on ne doua konètr lè-z ékrivin¨ ke par ler¨ livr. Inposibl de vouar un-n individu ki répond mouin o syin, plus prétansyeu, plus solanèl, mouin om de bone konpagni. Vulgèr par moman¨, parlan à d'otr kom un livr, é mèm pa kom un livr de lui, mè kom un livr ennuyeu¨, se k'o mouin ne son pa lè syin, tèl è se Bergotte. S'è-t un-n èspri dè plus konfu, alanbiké, se ke no pèr¨ aplè un dizer de phébus é ki ran ankor plus déplèzant¨ par sa fason de lè-z énonsé, lè choz¨ k'il di. Je ne sè si s'è Loménie ou Sint-Beuve, ki rakont ke Vigny rebutè par le mèm travèr. Mè Bergotte n'a jamè ékri Sink-Mars, ni le Kachè rouj, ou sèrtèn paj¨ son de véritabl¨ morso¨ d'antoloji. Atéré par se ke M. de Norpois venè de me dir du fragman ke je lui avè soumi, sonjan d'otr par o difikulté¨ ke j'éprouvè kan je voulè ékrir un-n ésè ou selman me livré à dè réflèksion¨ séryeuz¨, je santi une foua de plus ma nulité intélèktuièl é ke je n'étè pa né pour la litératur. San dout otrefoua à Combray, sèrtèn inprésion¨ for unbl¨, ou une lèktur de Bergotte, m'avè mi dan-z un-n éta de rèvri ki m'avè paru avouar une grand valer. Mè sè-t éta, mon poèm an proz le reflétè: nul dout ke M. de Norpois n'an-n u sézi é pèrsé à jour tou de suit se ke j'y trouvè de bo selman par un miraj antyèrman tronper, puisk l'anbasader n'an-n étè pa dup. Il venè de m'aprandr o kontrèr kèl plas infim étè la myèn (kan j'étè jujé du deor, objèktivman, par le konèser le myeu dispozé é le plu-z intélijan). Je me santè konstèrné, rédui; é mon-n èspri kom un fluid ki n'a de dimansion¨ ke sèl du vaz k'on lui fourni, de mèm k'il s'étè dilaté jadis à ranplir lè kapasité¨ imans¨ du jéni, kontrakté mintnan, tenè tou-t antyé dan la médyokrité étrouat ou M. de Norpois l'avè soudin anfèrmé é rèstrin. -- Notr miz an prézans, à Bergotte é à moua, ajouta-t-il an se tournan vèr mon pèr, ne lèsè pa ke d'ètr asé épineuz (se ki aprè tou-t è-t osi une manyèr d'ètr piquante). Bergotte vouala kèl-z ané¨ de sela, fi un voyage à Vyèn, pandan ke j'y étè anbasader; il me fu prézanté par la prinsès de Metternich, vin s'inskrir é dézirè ètr invité. Or, étan à l'étranjé reprézantan de la France, à ki an som il fè oner par sè ékri¨, dan-z une sèrtèn mezur, dizon, pour ètr ègzakt¨, dan-z une mezur byin fèbl, j'orè pasé sur la trist opinyon ke j'é de sa vi privé. Mè il ne voyageait pa sel é byin plu-z il prétandè ne pa ètr invité san sa konpagn. Je kroua ne pa ètr plus pudibon k'un-n otr é étan sélibatèr, je pouvè peu-ètr ouvrir un peu plus larjeman lè port de l'Anbasad ke si j'us été maryé é pèr de famiy. Néanmouin, j'avou k'il y a un degré d'ignomini don je ne sorè m'akomodé, é ki è randu plus écurant ankor par le ton plus ke moral, tranchon le mo, moralizater, ke pran Bergotte dan sè liv-z ou on ne voua k'analysè pèrpétuièl¨-z é d'ayer antr nou, un peu langisant¨, de skrupul¨ douloureu, de remor maladif¨, é pour de sinpl¨ pékadiy¨, de véritabl¨ prêchis-prêchas (on sè se k'an vo l'aune), alor k'il montr tan d'inkonsyans é de synisme dan sa vi privé. Brèf, j'éludè la répons, la prinsès revin à la charj, mè san plus de suksè. De sort ke je ne supoz pa ke je douav ètr trè-z an-n oder de sintté oprè du pèrsonaj, é je ne sè pa jusk'à kèl pouin il a aprésyé l'atansion de Swann de l'invité-r an mèm tan ke moua. A mouin ke se ne soua lui ki l'é demandé. On ne peu pa savouar, kar o fon s'è-t un malad. S'è mèm sa sel èkskuz.» -- É è-se ke la fiy de Madam Swann étè à se diné, demandè-je à M. de Norpois, profitan pour fèr sèt kèstyon d'un moman ou, kom on pasè o salon, je pouvè disimulé plus fasilman mon émosion ke je n'orè fè à tabl, imobil é-t an plèn lumyèr. M. de Norpois paru chèrché un-n instan à se souvenir: -- «Oui, une jen pèrsone de katorz à kinz an¨? An-n éfè, je me souvyin k'èl m'a été prézanté avan le diné kom la fiy de notr amphitryon. Je vou dirè ke je l'é peu vu, èl è-t alé se kouché de bone er. Ou èl alè ché dè-z ami¨, je ne me rapèl pa byin. Mè je voua ke vou-z èt for o kouran de la mèzon Swann.» -- «Je jou avèk Madmouazèl Swann o Chan¨-Élysées, èl è délisyeuz.» -- «A! vouala! vouala! Mè à moua, an-n éfè, èl m'a paru charmant. Je vou-z avou pourtan ke je ne kroua pa k'èl aprochra jamè de sa mèr, si je peu dir sela san blésé-r an vou un santiman tro vif.» -- «Je préfèr la figur de Madmouazèl Swann, mè j'admir osi énorméman sa mèr, je vè me promné o Boua ryin ke dan l'èspouar de la vouar pasé.» -- «A! mè je vè ler dir sela, èl¨ seron trè flaté.» Pandan k'il dizè sè mo¨, M. de Norpois étè, pour kèlk segond¨ ankor, dan la situiasion de tout lè pèrsone¨ ki, m'antandan parlé de Swann kom d'un-n om intélijan, de sè paran¨ kom d'ajan¨ de chanj onorabl¨, de sa mèzon kom d'une bèl mèzon, croyè ke je parlerè osi volontyé d'un-n otr om osi intélijan, d'otr ajan¨ de chanj osi onorabl¨, d'une otr mèzon osi bèl; s'è le moman ou un-n om sin d'èspri ki koz avèk un fou ne s'è pa ankor apèrsu ke s'è-t un fou. M. de Norpois savè k'il n'y a ryin ke de naturèl dan le plézir de regardé lè joli¨ fam¨, k'il è de bone konpagni dè ke kèlk'un nou parl avèk chaler de l'une d'èl¨, de fèr sanblan de krouar k'il an-n è-t amoureu, de l'an plèzanté, é de lui promètr de segondé sè désin¨. Mè-z an dizan k'il parlerè de moua à Gilberte é à sa mèr (se ki me pèrmètrè, kom une divinité de l'Olympe ki a pri la fluidité d'un soufl ou pluto l'aspè du vyèyar don Minèrv anprunt lè trè¨, de pénétré moua-mèm, invizibl, dan le salon de Madam Swann d'atiré son atansion, d'okupé sa pansé, d'èksité sa rekonèsans pour mon admirasion, de lui aparètr kom l'ami d'un-n om inportan, de lui sanblé à l'avnir dign d'ètr invité par èl é d'antré dan l'intimité de sa famiy), sè-t om inportan ki alè uzé-r an ma faver du gran prèstij k'il devè avouar o yeu¨ de Madam Swann, m'inspira subitman une tandrès si grand ke j'u pèn à me retenir de ne pa anbrasé sè dous¨ min¨ blanch¨ é fripé, ki avè l'èr d'ètr rèsté tro lontan dan l'o. J'an-n ébochè prèsk le jèst ke je me kru¨ sel à avouar remarké. Il è difisil an-n éfè à chakun de nou de kalkulé ègzakteman à kèl échèl sè parol¨ ou sè mouvman¨ aparès à otrui; par per de nou-z ègzajéré notr inportans é-t an grandisan dan dè proporsion¨ énorm¨ le chan sur lekèl son-t oblijé de s'étandr lè souvenir¨ dè-z otr o kour de ler vi, nou nou-z imajinon ke lè parti aksésouar¨ de notr diskour, de no-z atitud¨, pénètr à pèn dan la konsyans, à plus fort rèzon ne demer pa dan la mémouar de seu avèk ki nou kozon. S'è d'ayer à une supozision de se janr k'obéis lè kriminèl¨ kan il¨ retouch aprè kou un mo k'il¨-z on di é dukèl il¨ pans k'on ne poura konfronté sèt varyant à okune otr vèrsion. Mè il è byin posibl ke, mèm an se ki konsèrn la vi milénèr de l'umanité, la filozofi du feytonist selon lakèl tou-t è promi à l'oubli soua mouin vrè k'une filozofi kontrèr ki prédirait la konsèrvasion de tout choz¨. Dan le mèm journal ou le moralist du «Premyé Pari¨» nou di d'un-n évèneman, d'un chèf-d'[oe]uvre, à plus fort rèzon d'une chanteuz ki u «son er de célébrité»: «Ki se souvyindra de tou sela dan di-z an¨?» à la trouazyèm paj, le kont randu de l'Akadémi dè-z Inskripsion¨ ne parl-t-il pa souvan d'un fè par lui-mèm mouin inportan, d'un poèm de peu de valer, ki dat de l'épok dè Faraon¨ é k'on konè ankor intégralman. Peu-ètr n'an-n è-t-il pa tou-t à fè de mèm dan la kourt vi umèn. Pourtan kèl-z ané¨ plus tar, dan-z une mèzon ou M. de Norpois, ki se trouvè-t an vizit, me sanblè le plus solid apui ke j'y pus rankontré, pars k'il étè l'ami de mon pèr, induljan, porté à nou voulouar du byin à tous¨, d'ayer abitué par sa profèsion é sè-z orijine¨ à la diskrésion, kan, une foua l'Anbasader parti, on me rakonta k'il avè fè aluzyon à une souaré d'otrefoua dan lakèl il avè «vu le moman ou j'alè lui bézé lè min¨», je ne rouji pa selman jusk'o-z orèy¨, je fu stupéfè d'aprandr k'étè si diférant de se ke j'orè kru, non selman la fason don M. de Norpois parlè de moua, mè ankor la konpozision de sè souvenir¨; se «potin» m'éklèra sur lè proporsion¨ inatandu¨ de distraksion é de prézans d'èspri, de mémouar é d'oubli don-t è fè l'èspri umin; é, je fu-z osi mèrvèyeuzman surpri ke le jour ou je lu¨ pour la premyèr foua, dan-z un livr de Maspero, k'on savè ègzakteman la list dè chaser¨ k'Assourbanipal invitè à sè batu¨, dis syèkl¨ avan Jézu-Krist. -- O! mesyeu, di-je à M. de Norpois, kan il m'anonsa k'il ferè par à Gilberte é à sa mèr, de l'admirasion ke j'avè pour èl¨, si vou fezyé sela, si vou parlyé de moua à Madam Swann, se ne serè pa asé de tout ma vi pour vou témouagné ma gratitud, é sèt vi vou-z apartyindrè! Mè je tyin à vou fèr remarké ke je ne konè pa Madam Swann é ke je ne lui é jamè été prézanté.» J'avè ajouté sè dèrnyé¨ mo¨ par skrupul é pour ne pa avouar l'èr de m'ètr vanté d'une relasion ke je n'avè pa. Mè-z an lè prononsan, je santè k'il¨-z étè déja devenu inutil¨, kar dè le débu de mon remèrsiman, d'une arder réfrijérant, j'avè vu pasé sur le vizaj de l'anbasader une èksprèsion d'ézitasion é de mékontantman é dan sè yeu¨, se regar vèrtikal, étroua-t é oblik (kom, dan le désin-n an pèrspèktiv d'un solid, la lign fuyante d'une de sè faces), regar ki s'adrès à sè-t intèrlokuter invizibl k'on-n a an soua-mèm, o moman ou on lui di kèlk choz ke l'otr intèrlokuter, le Mesyeu avèk ki on parlè jusk'isi -- moua dan la sirkonstans -- ne doua pa antandr. Je me randi kont osito ke sè fraz ke j'avè prononsé é ki, fèbl¨ ankor oprè de l'éfuzyon rekonèsant don j'étè anvai, m'avè paru devouar touché M. de Norpois é achvé de le désidé à une intèrvansion ki lui u doné si peu de pèn, é à moua tan de joua, étè peu-ètr (antr tout sèl k'us pu chèrché dyabolikman dè pèrsone¨ ki m'us voulu du mal), lè sel¨ ki pus avouar pour rézulta de l'y fèr renonsé. An lè antandan-t an-n éfè, de mèm k'o moman ou un-n inkonu, avèk ki nou venyon d'échanjé agréableman dè-z inprésion¨ ke nou-z avyon pu krouar sanblabl¨ sur dè pasan¨ ke nou nou-z akordyon à trouvé vulgèr¨, nou montr tou-t à kou l'abim patolojik ki le sépar de nou-z an-n ajoutan néglijaman tou-t an tatan sa poch: «S'è malereu ke je n'è pa mon révolvèr, il n'an serè pa rèsté un sel», M. de Norpois ki savè ke ryin n'étè mouin présyeu ni plu-z ézé ke d'ètr rekomandé à Madam Swann é introdui ché èl, é ki vi ke pour moua, o kontrèr, sela prézantè un tèl pri, par konsékan, san dout, une grand difikulté, pansa ke le dézir, normal an-n aparans, ke j'avè èksprimé, devè disimulé kèlk pansé diférant, kèlk vizé suspèkt, kèlk fot antéryer, à koz de koua, dan la sèrtitud de déplèr à Madam Swann, pèrsone n'avè jusk'isi voulu se charjé de lui transmètr une komision de ma par. É je konpri ke sèt komision, il ne la ferè jamè, k'il pourè vouar Madam Swann kotidyèneman pandan dè ané¨, san pour sela lui parlé une sel foua de moua. Il lui demanda sepandan kèlk jour¨ plus tar un ransègnman ke je dézirè é charja mon pèr de me le transmètr. Mè il n'avè pa kru devouar dir pour ki il le demandè. Èl n'aprandrè donk pa ke je konèsè M. de Norpois é ke je souètè tan d'alé ché èl; é se fu peu-ètr un maler mouin gran ke je ne croyais. Kar la segond de sè nouvèl¨ n'u probableman pa bokou ajouté à l'éfikasité, d'ayer insèrtèn, de la premyèr. Pour Odette, l'idé de sa propr vi é de sa propr demer n'évèyan-t okun troubl mystérieu, une pèrsone ki la konèsè, ki alè ché èl, ne lui sanblè pa un-n ètr fabuleu kom il le parèsè à moua ki orè jeté dan lè fenètr¨ de Swann une pyèr si j'avè pu ékrir sur èl ke je konèsè M. de Norpois: j'étè pèrsuiadé k'un tèl mésaj, mèm transmi d'une fason osi brutal m'u doné bokou plus de prèstij o yeu¨ de la mètrès de la mèzon k'il ne l'u indispozé kontr moua. Mè, mèm si j'avè pu me randr kont ke la mision don ne s'akita pa M. de Norpois fu rèsté san-z utilité, byin plus, k'èl u pu me nuir oprè dè Swann, je n'orè pa u le kouraj, s'il s'étè montré konsantan, d'an décharjé l'anbasader é de renonsé à la volupté, si funèst¨ k'an pus ètr lè suit¨, ke mon non é ma pèrsone se trouvas insi un moman oprè de Gilberte, dan sa mèzon é sa vi inkonu¨. Kan M. de Norpois fu parti, mon pèr jeta un kou d'[oe]il sur le journal du souar; je sonjè de nouvo à la Berma. Le plézir ke j'avè u à l'antandr ègzijè d'otan plus d'ètr konplété k'il étè louin d'égalé selui ke je m'étè promi; osi s'asimilè-t-il imédyatman tou se ki étè susèptibl de le nourir, par ègzanpl sè mérit ke M. de Norpois avè rekonu¨-z à la Berma é ke mon èspri avè bus d'un sel trè kom un pré tro sék sur ki on vèrs de l'o. Or mon pèr me pasa le journal an me dézignan un antrefilè konsu an sè tèrm¨: «La reprézantasion de Phèdre ki a été doné devan une sal antouzyast ou on remarkè lè prinsipal¨ notabilité¨ du mond dè-z ar¨ é de la kritik a été pour Madam Berma ki jouè le rol de Phèdre, l'okazyon d'un triyonf kom èl an-n a rarman konu de plu-z éklatan o kour de sa prèstijyeuz karyèr. Nou revyindron plus longman sur sèt reprézantasion ki konstitu un véritabl évèneman téatral; dizon selman ke lè juj lè plu-z otorizé s'akordè à déklaré k'une tèl intèrprétasion renouvlè antyèrman le rol de Phèdre, ki è-t un dè plus bo¨-z é dè plus fouyé de Rasine é konstituiè la plus pur é la plus ot manifèstasion d'ar à lakèl de notr tan il é été doné d'asisté.» Dè ke mon-n èspri u konsu sèt idé nouvèl de «la plus pur é ot manifèstasion d'ar», sèl-si se raprocha du plézir inparfè ke j'avè éprouvé o téatr, lui ajouta un peu de se ki lui mankè é ler réunyon forma kèlk choz de si ègzaltan ke je m'ékriyè: «Kèl grand artist!» San dout on peu trouvé ke je n'étè pa apsoluman sinsèr. Mè k'on sonj pluto à tan d'ékrivin¨ ki, mékontan¨ du morso k'il¨ vyèn d'ékrir, s'il¨ liz un-n éloj du jéni de Châteaubriand, ou évokan tèl gran-t artist don-t il¨-z on souété d'ètr l'égal, fredonan par ègzanpl an-n eu¨-mèm tèl fraz de Beethoven de lakèl il¨ konpar la tristès à sèl k'il¨-z on voulu mètr dan ler proz, se ranplis tèlman de sèt idé de jéni k'il¨ l'ajout à ler¨ propr¨ produksion¨-z an repansan à èl¨, ne lè voua plus tèl k'èl¨ le-r étè aparu d'abor, é riskan un-n akt de foua dan la valer de ler [oe]uvre se diz: «Aprè tou!» san se randr kont ke, dan le total ki détèrmine ler satisfaksion final, il¨ fon antré le souvenir de mèrvèyeuz¨ paj¨ de Châteaubriand k'il¨-z asimil o ler¨, mè anfin k'il¨ n'on pouin ékrit¨; k'on se rapèl tan d'om¨ ki kroua-t an l'amour d'une mètrès de ki il¨ ne konès ke lè traizon¨; tous¨ seu osi ki èspèr altèrnativman soua-t une survi inkonpréansibl dè k'il¨ pans, mari¨ inkonsolabl¨, à une fam k'il¨-z on pèrdu é k'il¨-z èm ankor, artist¨, à la glouar futur de lakèl il¨ pouron jouir, soua-t un néan rasuran kan ler intélijans se report o kontrèr o fot ke san lui il¨ orè à èkspyé aprè ler mor; k'on pans ankor o tourist¨ k'ègzalt la boté d'ansanbl d'un voyage don jour par jour il¨ n'on éprouvé ke de l'annui, é k'on diz, si dan la vi an komun ke mèn lè-z idé¨ o sin de notr èspri, il è-t une sel de sèl ki nou rand le plu-z ereu ki n'é été d'abo-t an véritabl parazit demandé à une idé étranjèr é vouazine le mèyer de la fors ki lui mankè. Ma mèr ne paru pa trè satisfèt ke mon pèr ne sonja plus pour moua à la «karyèr». Je kroua ke sousyeuz avan tou k'une règl d'ègzistans disciplinât lè kapris¨ de mé nèr¨, se k'èl regrètè, s'étè mouin de me vouar renonsé à la diplomasi ke m'adoné à la litératur. «Mè lès donk, s'ékriya mon pèr, il fo avan tou prandr du plézir à se k'on fè. Or, il n'è plus un-n anfan. Il sè byin mintnan se k'il èm, il è peu probabl k'il chanj, é il è kapabl de se randr kont de se ki le randra ereu dan l'ègzistans.» An-n atandan ke gras à la libèrté k'èl¨ m'octroyè, je fus, ou non, ereu dan l'ègzistans, lè parol¨ de mon pèr me fir se souar-la byin de la pèn. De tou tan sè jantiyès¨ inprévu¨ m'avè, kan èl¨ se produizè, doné une tèl anvi d'anbrasé o-desu de sa barb sè jou koloré ke si je n'y sédè pa, s'étè selman par per de lui déplèr. Ojourd'ui, kom un-n oter s'effraye de vouar sè propr¨ rèvri¨ ki lui parès san grand valer pars k'il ne lè sépar pa de lui-mèm, oblijé un-n éditer à chouazir un papyé, à employer dè karaktèr¨ peu-ètr tro bo¨ pour èl¨, je me demandè si mon dézir d'ékrir étè kèlk choz d'asé inportan pour ke mon pèr dépensât à koz de sela tan de bonté. Mè surtou an parlan de mé gou¨ ki ne chanjrè plus, de se ki étè dèstiné à randr mon-n ègzistans ereuz, il insinuiè-t an moua deu tèribl¨ soupson¨. Le premyé s'étè ke (alor ke chak jour je me konsidérè kom sur le sey de ma vi ankor intakt é ki ne débuterait ke le landmin matin) mon-n ègzistans étè déja komansé, byin plus, ke se ki alè-t an suivr ne serè pa trè diféran de se ki avè présédé. Le segon soupson, ki n'étè à vrai dir k'une otr form du premyé, s'è ke je n'étè pa situé an deor du Tan, mè soumi-z à sè loua¨, tou kom sè pèrsonaj¨ de roman ki, à koz de sela, me jetè dan-z une tèl tristès, kan je lizè ler vi, à Combray, o fon de ma gérit d'ozyé. Téorikman on sè ke la tèr tourn, mè-z an fè-t on ne s'an apèrsoua pa, le sol sur lekèl on march sanbl ne pa boujé é on vi trankil. Il an-n è-t insi du Tan dan la vi. É pour randr sa fuit sansibl, lè romansyé¨ son-t oblijé, an-n akséléran folman lè batman¨ de l'éguiy, de fèr franchir o lèkter dis, vin, trant an¨, an deu minut. O o d'une paj on-n a kité un-n aman plin d'èspouar, o ba de la suivant on le retrouv oktojénèr, akonplisan pénibleman dan le préo d'un-n ospis sa promnad kotidyèn, répondan à pèn o parol¨ k'on lui adrès, ayant oublié le pasé. An dizan de moua: «Se n'è plu-z un anfan, sè gou¨ ne chanjron plus, ètsétéra.», mon pèr venè tou d'un kou de me fèr aparètr à moua-mèm dan le Tan, é me kozè le mèm janr de tristès, ke si j'avè été non pa ankor l'ospitalizé ramoli, mè sè éro don l'oter, sur un ton indiféran ki è partikulyèrman kruèl, nou di à la fin d'un livr: «il kit de mouin-z an mouin la kanpagn. Il a fini par s'y fiksé définitivman, ètsétéra.» Sepandan, mon pèr, pour alé o-devan dè kritik ke nou oryon pu fèr sur notr invité, di à maman: -- «J'avou ke le pèr Norpoi-z a été un peu «ponsif» kom vou dit¨. Kan il a di k'il orè été «peu séan» de pozé une kèstyon o kont de Pari¨, j'é u per ke vou ne vou mètyé à rir.» « -- Mè pa du tou, répondi ma mèr, j'èm bokou k'un-n om de sèt valer é de sè-t aj é gardé sèt sort de naivté ki ne prouv k'un fon d'onètté é de bone édukasion.» -- «Je kroua byin! Sela ne l'anpèch pa d'ètr fin é intélijan, je le sè moua ki le voua à la Komision tou-t otr k'il n'è-t isi, s'ékriya mon pèr, ereu de vouar ke maman aprésyè M. de Norpois, é voulan lui pèrsuiadé k'il étè ankor supéryer à se k'èl croyé, pars ke la kordyalité surfè avèk otan de plézir k'an pran la takineri à déprésyé. Koman-t a-t-il donk di... «avèk lè prins¨ on ne sè jamè... » -- «Mè oui, kom tu di la. J'avè remarké, s'è trè fin. On voua k'il a une profond èkspéryans de la vi.» -- «S'è-t èkstraordinèr k'il é diné ché lè Swann é k'il y é trouvé an som dè jan¨ régulyé¨, dè fonksionèr¨... Ou è-se ke Madam Swan-n a pu alé péché tou se mond-la?» -- «A-tu remarké, avèk kèl malis il a fè sèt réflèksion: «S'è-t une mèzon ou il v surtou dè-z om¨!» É tous¨ deu chèrchè à reproduir la manyèr don M. de Norpois avè di sèt fraz, kom il¨-z orè fè pour kèlk intonasion de Bressant ou de Thiron dan l'Avanturyèr ou dan le Jandr de M. Pouaryé. Mè de tous¨ sè mo¨, le plus gouté, le fu par Françoise ki, ankor pluzye-z ané¨ aprè, ne pouvè pa «tenir son séryeu» si on lui raplè k'èl avè été trété par l'anbasader de «chèf de premyé ordr», se ke ma mèr étè alé lui transmètr kom un ministr de la gèr lè félisitasion¨ d'un souvrin de pasaj aprè «la Revu». Je l'avè d'ayer présédé à la kuizine. Kar j'avè fè promètr à Françoise, pasifist mè kruèl, k'èl ne ferè pa tro soufrir le lapin k'èl avè à tué é je n'avè pa u de nouvèl¨ de sèt mor; Françoise m'asura k'èl s'étè pasé le myeu du mond é trè rapidman: «J'é jamè vu une bèt kom sa; èl è mort san dir selman une parol, vou-z oryé di k'èl étè muièt.» Peu o kouran du langaj dè bèt¨, j'alléguai ke le lapin ne kriyè peu-ètr pa kom le poulè. «Attendez un peu vouar, me di Françoise indigné de mon-n ignorans, si lè lapin¨ ne kri pa otan kom lè poulè¨. Il¨-z on mèm la voua byin plus fort.» Françoise aksèpta lè konpliman¨ de M. de Norpois avèk la fyèr sinplisité, le regar joyeu¨ é -- fu-se momantanéman -- intélijan, d'un-n artist à ki on parl de son ar. Ma mèr l'avè envoyée otrefoua dan sèrtin gran¨ rèstoran¨ vouar koman on y fezè la kuizine. J'u se souar-la à l'antandr trété lè plus sélèbr¨ de gargot¨ le mèm plézir k'otrefoua à aprandr, pour lè-z artist¨ dramatik¨, ke la iérarchi de ler¨ mérit n'étè pa la mèm ke sèl de ler¨ réputasion¨. «L'Anbasader, lui di ma mèr, asur ke nul pa-t on ne manj de b[oe]uf froua é de souflé kom lè votr.» Françoise avèk un-n èr de modèsti é de randr omaj à la vérité, l'akorda, san ètr, d'ayer, inprésioné par le titr d'anbasader; èl dizè de M. de Norpois, avèk l'amabilité du à kèlk'un ki l'avè priz pour un «chèf»: «S'è-t un bon vyeu kom moua.» Èl avè byin chèrché à l'apèrsevouar kan il étè arivé, mè sachan ke Maman détèstè k'on fu dèryèr lè port ou o fenètr¨ é pansan k'èl sorè par lè-z otr domèstik¨ ou par lè konsyèrj¨ k'èl avè fè le gè (kar Françoise ne voyé partou ke «jalousies» é «racontages» ki jouè dan son imajinasion le mèm rol pèrmanan é funèst ke, pour tèl otr pèrsone¨, lè intrig dè jézuit¨ ou dè juif¨), èl s'étè kontanté de regardé par la krouazé de la kuizine, «pour ne pa avouar dè rèzon¨ avèk Madam» é sur l'aspè somèr de M. de Norpois, èl avè «kru Mesyeu Legrand», à koz de son agileté, é byin k'il n'y u pa un trè komun antr eu¨. «Mè anfin, lui demanda ma mèr, koman èkspliké-vou ke pèrsone ne fas la jelé osi byin ke vou (kan vou le voulé)?» «Je ne sè pa d'ou se ke sa devyin», répondi Françoise (ki n'établisè pa une démarkasion byin nèt antr le vèrb venir, o mouin pri dan sèrtèn aksèptyon¨ é le vèrb devenir). Èl dizè vrai du rèst, an parti, é n'étè pa bokou plus kapabl -- ou dézireuz -- de dévoualé le mystère ki fezè la supéryorité de sè jelé ou de sè krèm¨, k'une grand élégant pour sè toualèt¨, ou une grand kantatris pour son chan. Ler¨-z èksplikasion¨ ne nou diz pa gran choz; il an-n étè de mèm dè resèt¨ de notr kuizinyèr. «Il¨ fon kuir tro à la v-vit, répondi-èl an parlan dè gran¨ rèstorater¨, é pui pa tou ansanbl. Il fo ke le b[oe]uf, il devyèn kom une éponj, alor il boua tou le ju jusk'o fon. Pourtan il y avè un de sè Kafé¨ ou il me sanbl k'on savè byin un peu fèr la kuizine. Je ne di pa ke s'étè tou-t à fè ma jelé, mè s'étè fè byin dousman é lè souflé-z il¨-z avè byin de la krèm.» «È-se Henry? demanda mon pèr ki nou-z avè rejouin¨-z é aprésyè bokou le rèstoran de la plas Gaillon ou il avè à dat fiks dè repa de kor. «O non! di Françoise avèk une douser ki kachè un profon dédin, je parlè d'un peti rèstoran. Ché sè-t Henry s'è trè bon byin sur, mè s'è pa un rèstoran, s'è pluto... un bouyon!» «Weber»? «A! non, mesyeu, je voulè dir un bon rèstoran. Weber s'è dan la ru Royale, se n'è pa un rèstoran, s'è-t une brasri. Je ne sè pa si se k'il¨ vou done è sèrvi. Je kroua k'il¨ n'on mèm pa de nap, il¨ poz sela kom sela sur la tabl, v kom je te pous.» «Cirro?» Françoise souri: «O! la je kroua k'an fè de kuizine il y a surtou dè dam du mond. (Mond signifyè pour Françoise demi-mond.) Dam, il fo sa pour la jenès.» Nou nou-z apèrsevyon k'avèk son èr de sinplisité Françoise étè pour lè kuizinyé¨ sélèbr¨-z une plus tèribl «kamarad» ke ne peu l'ètr l'aktris la plu-z anvyeuz é la plu-z infatuée. Nou santim pourtan k'èl avè un santiman just de son ar é le rèspè dè tradision¨, kar èl ajouta: «Non, je veu dir un rèstoran-t ou s'è k'il y avè l'èr d'avouar une byin bone petit kuizine bourjouaz. S'è-t une mèzon ankor asé konsékant. Sa travayè bokou. A! on-n an ramasè dè sou la-dedan (Françoise, ékonom, kontè par sou, non par loui kom lè décavés). Madam konè byin la-ba à drouat sur lè gran¨ boulvar¨, un peu an-n aryèr...» Le rèstoran don-t èl parlè avèk sèt ékité mélé d'orgey é de bonomi, s'étè... le Kafé Anglè. Kan vin le 1er janvyé, je fi d'abor dè vizit de famiy, avèk maman, ki, pour ne pa me fatigé, lè-z avè d'avans (à l'èd d'un itinérèr trasé par mon pèr) klasé par kartyé pluto ke selon le degré ègzakt de la paranté. Mè à pèn antré dan le salon d'une kouzine asé élouagné ki avè kom rèzon de pasé d'abor, ke sa demer ne le fu pa de la notr, ma mèr étè épouvanté an voyant, sè maron¨ glasé ou dégizé à la min, le mèyer ami du plus susèptibl de mé-z onkl¨ okèl il alè raporté ke nou n'avyon pa komansé notr tourné par lui. Sè-t onkl serè surman blésé; il n'u trouvé ke naturèl ke nou allassions de la Madlèn o Jardin dè Plan-z ou il abitè avan de nou-z arété à Sin-Ogustin, pour repartir ru de l'Ékol-de-Mèdesine. Lè vizit fini (ma gran'mèr dispansè ke nou-z an fision une ché èl, kom nou y dinyon se jour-la) je kouru¨ jusk'o Chan¨-Élysées porté à notr marchand pour k'èl la remi à la pèrsone ki venè pluzyer foua par semèn de ché lè Swann y chèrché du pin d'épis, la lètr ke dè le jour ou mon-n ami m'avè fè tan de pèn, j'avè désidé de lui envoyer o nouvèl an, é dan lakèl je lui dizè ke notr amityé ansyèn disparèsè avèk l'ané fini, ke j'oubliè mé griyèf¨ é mé désèpsion¨ é k'à partir du 1er janvyé, s'étè une amityé nev ke nou-z alyon batir, si solid ke ryin ne la détruirè, si mèrvèyeuz ke j'èspérè ke Gilberte mètrè kèlk kokètri à lui gardé tout sa boté é à m'avèrtir à tan kom je promètè de le fèr moua-mèm, osito ke survyindrè le mouindr péril ki pourè l'andomajé. An rantran, Françoise me fi arété, o kouin de la ru Royale, devan un-n étalaj an plin van ou èl chouazi, pour sè propr¨ étrèn¨, dè fotografi de Pi I é de Raspail é ou, pour ma par, j'an-n achtè une de la Berma. Lè inonbrabl¨-z admirasion¨ k'èksitè l'artist donè kèlk choz d'un peu povr à se vizaj unik k'èl avè pour y répondr, imuiabl é prékèr kom se vètman dè pèrsone¨ ki n'an-n on pa de rechanj, é ou èl ne pouvè ègzibé toujour ke le peti pli o-desu de la lèvr supéryer, le relèvman dè soursi¨, kèlk otr partikularité¨ physiques toujour lè mèm ki, an som, étè à la mèrsi d'une brulur ou d'un chok. Se vizaj, d'ayer, ne m'u pa à lui sel sanblé bo, mè il me donè l'idé, é par konsékan, l'anvi de l'anbrasé à koz de tous¨ lè bézé¨ k'il avè du suporté, é ke du fon de la «kart-album», il sanblè aplé ankor par se regar kokètman tandr é se sourir artificieusement injénu. Kar la Berma devè resantir éfèktivman pour byin dè jene¨ om¨ sè dézir¨ k'èl avouè sou le kouvèr du pèrsonaj de Phèdre, é don tou, mèm le prèstij de son non ki ajoutè à sa boté é prorogeait sa jenès, devè lui randr l'asouvisman si fasil. Le souar tonbè, je m'arètè devan une kolone de téatr ou étè afiché la reprézantasion ke la Berma donè pour le 1er janvyé. Il souflè un van umid é dou. S'étè un tan ke je konèsè; j'u la sansasion é le présantiman ke le jour de l'an n'étè pa un jour diféran dè otr, k'il n'étè pa le premyé d'un mond nouvo ou j'orè pu, avèk une chans ankor intakt, refèr la konèsans de Gilberte kom o tan de la Kréasion, kom s'il n'ègzistè pa ankor de pasé, kom si us été anéanti, avèk lè-z indis¨ k'on-n orè pu an tiré pour l'avnir, lè désèpsion¨ k'èl m'avè parfoua kozé: un nouvo mond ou ryin ne subzista de l'ansyin... ryin k'une choz: mon dézir ke Gilberte m'èma. Je konpri ke si mon s[oe]ur souètè se renouvèlman otour de lui d'un-n univèr ki ne l'avè pa satisfè, s'è ke lui, mon s[oe]ur, n'avè pa chanjé, é je me di k'il n'y avè pa de rèzon pour ke selui de Gilberte u chanjé davantaj; je santi ke sèt nouvèl amityé s'étè la mèm, kom ne son pa séparé dè-z otr par un fosé lè-z ané¨ nouvèl¨ ke notr dézir, san pouvouar lè-z atindr é lè modifyé, rekouvr à ler insu d'un non diféran. J'avè bo dédyé sèl-si à Gilberte, é kom on supèrpoz une relijyon o loua¨ avegl de la natur, essayer d'inprimé o jour de l'an l'idé partikulyèr ke je m'étè fèt de lui, s'étè-t an vin; je santè k'il ne savè pa k'on l'apla le jour de l'an, k'il finisè dan le krépuskul d'une fason ki ne m'étè pa nouvèl: dan le van dou ki souflè otour de la kolone d'afich, j'avè rekonu, j'avè santi reparètr la matyèr étèrnèl é komune, l'umidité familyèr, l'ignorant fluidité dè-z ansyin¨ jour¨. Je revin à la mèzon. Je venè de vivr le 1er janvyé dè-z om¨ vyeu ki difèr se jour-la dè jene¨, non pars k'on ne ler done plus d'étrèn¨, mè pars k'il¨ ne kroua plu-z o nouvèl an. Dè-z étrèn¨ j'an-n avè resu mè non pa lè sel¨ ki m'us fè plézir é ki us été un mo de Gilberte. J'étè pourtan jen ankor tou de mèm puisk j'avè pu lui an-n ékrir un par lekèl j'èspérè-z an lui dizan lè rèv louintin¨ de ma tandrès, an-n évéyé de parèy¨-z an-n èl. La tristès dè-z om¨ ki on vyéyi s'è de ne pa mèm sonjé à ékrir de tèl lètr¨ don il¨-z on apri l'inéfikasité. Kan je fu kouché, lè brui¨ de la ru, ki se prolonjè plus tar se souar de fèt, me tinr évéyé. Je pansè à tous¨ lè jan¨ ki finirè ler nui dan lè plézir¨, à l'aman, à la troup de déboché peu-ètr, ki avè du alé chèrché la Berma à la fin de sèt reprézantasion ke j'avè vu anonsé pour le souar. Je ne pouvè mèm pa, pour kalmé l'ajitasion ke sèt idé fezè nètr an moua dan sèt nui d'insomni, me dir ke la Berma ne pansè peu-ètr pa à l'amour, puisk lè vèr k'èl résitè, k'èl avè longman étudyé, lui raplè à tous¨ moman¨ k'il è délisyeu, kom èl le savè d'ayer si byin k'èl an fezè aparètr lè troubl byin konu¨ -- mè doué d'une vyolans nouvèl é d'une douser insoupsoné, -- à dè spèktater¨ émèrvéyé don chakun pourtan lè-z avè resanti par soua-mèm. Je ralumè ma bouji étint pour regardé ankor une foua son vizaj. A la pansé k'il étè san dout an se moman karésé par sè-z om¨ ke je ne pouvè anpéché de doné à la Berma, é de resevouar d'èl, dè joua¨ surumèn¨-z é vag¨, j'éprouvè un-n émoua plus kruèl k'il n'étè voluptuieu, une nostalji ke vin agravé le son du kor, kom on l'antan la nui de la Mi-Karèm, é souvan dè otr fèt, é ki, pars k'il è-t alor san poézi, è plus trist, sortan d'un mastrokè, ke «le souar o fon dè boua». A se moman-la, un mo de Gilberte n'u peu-ètr pa été se k'il m'u falu. No dézir¨ von s'intèrféran é, dan la konfuzyon de l'ègzistans, il è rar k'un boner vyèn justeman se pozé sur le dézir ki l'avè réklamé. Je kontinuiè à alé o Chan¨-Élysées lè jour¨ de bo tan, par dè ru don lè mèzon¨ élégant¨ é roz¨ bègnè, pars ke s'étè le moman de la grand vog dè-z Èkspozision¨ d'Akouarèlist¨, dan-z un syèl mobil é léjé. Je mantirè-z an dizan ke dan se tan-la lè palè de Gabriel m'è paru d'une plus grand boté ni mèm d'une otr épok ke lè-z otèl¨ avouazinan¨. Je trouvè plus de style é orè kru plus d'ansyèneté sinon o Palè de l'Industri, du mouin à selui du Trocadéro. Plonjé dan-z un somèy ajité, mon-n adolésans anvlopè d'un mèm rèv tou le kartyé ou èl le promnè, é je n'avè jamè sonjé k'il pu y avouar un édifis du Xviiie syèkl dan la ru Royale, de mèm ke j'orè été étoné si j'avè apri ke la Port-Sin-Martin é la Port Sin-Denis, chèf¨-d'[oe]uvre du tan de Loui Xiv, n'étè pa kontanporin¨ dè-z imebl¨ lè plus résan¨ de sè-z arondisman¨ sordid¨. Une sel foua un dè palè de Gabriel me fi arété longman; s'è ke la nui étan venu, sè kolone¨ dématérialisées par le klèr de lune avè l'èr dékoupé dan du karton é me raplan un dékor de l'opérèt: Orphée o-z Anfèr¨, me donè pour la premyèr foua une inprésion de boté. Gilberte sepandan ne revnè toujour pa o Chan¨-Élysées. É pourtan j'orè u bezouin de la vouar, kar je ne me raplè mèm pa sa figur. La manyèr chèrcheuz, anksyeuz, ègzijant ke nou avon de regardé la pèrsone ke nou-z èmon, notr atant de la parol ki nou donera ou nou-z otra l'èspouar d'un randé-vou pour le landmin, é, jusk'à se ke sèt parol soua dit, notr imajinasion altèrnativ, sinon simultané, de la joua é du dézèspouar, tou sela ran notr atansion-n an fas de l'ètr èmé, tro tranblant pour k'èl puis obtenir de lui une imaj byin nèt. Peu-ètr osi sèt aktivité de tous¨ lè sans à la foua é ki essaye de konètr avèk lè regar¨ sel¨ se ki è-t o dela d'eu¨, è-t-èl tro induljant o mil form, à tout lè saver¨, o mouvman¨ de la pèrsone vivant ke d'abitud, kan nou n'èmon pa, nou imobilizon. Le modèl chéri, o kontrèr, bouj; on n'an-n a jamè ke dè fotografi manké. Je ne savè vrèman plus koman étè fè¨ lè trè¨ de Gilberte sof dan lè moman¨ divin¨, ou èl lè dépliyè pour moua: je ne me raplè ke son sourir. É ne pouvan revouar se vizaj byin-èmé, kèlk éfor ke je fis pour m'an souvenir, je m'iritè de trouvé, désiné dan ma mémouar avèk une ègzaktitud définitiv, lè vizaj¨ inutil¨ é frapan¨ de l'om dè chevo¨ de boua é de la marchand de sukr d'orj: insi seu ki on pèrdu un-n ètr èmé k'il¨ ne revoua jamè-z an dorman, s'ègzaspèr de rankontré san sès dan ler¨ rèv tan de jan¨ insuportabl¨-z é ke s'è déja tro d'avouar konu¨ dan l'éta de vèy. Dan ler inpuisans à se reprézanté l'objè de ler douler, il¨ s'akuz prèsk de n'avouar pa de douler. É moua je n'étè pa louin de krouar ke ne pouvan me raplé lè trè¨ de Gilberte, je l'avè oublié èl-mèm, je ne l'èmè plus. Anfin èl revin joué prèsk tous¨ lè jour¨, mètan devan moua de nouvèl¨ choz¨ à déziré, à lui demandé, pour le landmin, fezan byin chak jou-r an se sans-la, de ma tandrès une tandrès nouvèl. Mè une choz chanja une foua de plu-z é bruskeman la fason don tous¨ lè-z aprè-midi¨ vèr deu-z er¨ se pozè le problèm de mon-n amour. M. Swann avè-t-il surpri la lètr ke j'avè ékrit à sa fiy, ou Gilberte ne fezè-èl ke m'avoué lontan aprè, é afin ke je fus plus prudan, un-n éta de choz¨ déja ansyin? Kom je lui dizè konbyin j'admirè son pèr é sa mèr, èl pri sèt èr vag, plin de rétisans¨ é de sekrè k'èl avè kan on lui parlè de se k'èl avè à fèr, de sè kours¨ é de sè vizit, é tou d'un kou fini par me dir: «Vou savé, il¨ ne vou gob pa!» é glisant kom une ondine -- èl étè insi -- èl éklata de rir. Souvan son rir an dézakor avèk sè parol¨ sanblè, kom fè la muzik, dékrir dan-z un-n otr plan, une surfas invizibl. M. é Madam Swann ne demandè pa à Gilberte de sésé de joué avèk moua, mè us otan èmé, pansè-èl, ke sela n'u pa komansé. Il¨ ne voyè pa mé relatyon¨ avèk èl d'un [oe]il favorabl, ne me croyè pa d'une grand moralité é s'imajinè ke je ne pouvè ègzèrsé sur ler fiy k'une movèz influans. Se janr de jene¨ jan¨ peu skrupuleu-z okèl Swann me croyé resanblé, je me lè reprézantè kom détèstan lè paran¨ de la jen fiy k'il¨-z èm, lè flatan kan il¨ son la, mè se mokan d'eu¨ avèk èl, la pousan à ler dézobéir, é kan il¨-z on une foua konki ler fiy, lè privan mèm de la vouar. A sè trè¨ (ki ne son jamè seu sou lèkèl le plus gran mizérabl se voua lui-mèm) avèk kèl vyolans mon s[oe]ur opozè sè santiman¨ don-t il étè animé à l'égar de Swann, si pasioné o kontrèr ke je ne doutè pa ke s'il lè-z u soupsoné-z il ne se fu repanti de son jujman à mon-n égar kom d'une èrer judisyèr. Tou se ke je resantè pour lui, j'ozè le lui ékrir dan-z une long lètr ke je konfyè à Gilberte an la priyan de la lui remètr. Èl y konsanti. Élas! il voyé don-c an moua un plus gran-t inposter ankor ke je ne pansè; sè santiman¨ ke j'avè kru pindr, an sèz paj¨, avèk tan de vérité, il an-n avè donk douté; la lètr ke je lui ékrivi, osi ardant é osi sinsèr ke lè parol¨ ke j'avè dit¨-z à M. de Norpois n'u pa plus de suksè. Gilberte me rakonta le landmin, aprè m'avouar anmné à l'ékar dèryèr un masif de loryé¨, dan-z une petit alé ou nou nou-z asim chakun sur une chèz, k'an lizan la lètr k'èl me raportè, son pèr avè osé lè-z épol, an dizan: «Tou sela ne signifi ryin, sela ne fè ke prouvé konbyin j'é rèzon.» Moua ki savè la purté de mé-z intantyon¨, la bonté de mon-n am, j'étè indigné ke mé parol¨ n'us mèm pa éfleré l'apsurd èrer de Swann. Kar ke se fu une èrer, je n'an doutè pa alor. Je santè ke j'avè dékri avèk tan d'ègzaktitud sèrtèn karaktéristik¨ irékuzabl¨ de mé santiman¨ jénéreu ke, pour ke d'aprè èl¨ Swann ne lè-z u pa osito rekonstitué, ne fu pa venu me demandé pardon é avoué k'il s'étè tronpé, il falè ke sè nobl¨ santiman¨, il ne lè u lui-mèm jamè resanti, se ki devè le randr inkapabl de lè konprandr ché lè-z otr. Or, peu-ètr sinpleman Swann savè-t-il ke la jénérozité n'è souvan ke l'aspè intéryer ke prèn no santiman¨ égoist¨ kan nou ne lè-z avon pa ankor nomé é klasé. Peu-ètr avè-t-il rekonu dan la sympathie ke je lui èksprimè, un sinpl éfè -- é une konfirmasion antouzyast -- de mon-n amour pour Gilberte, par lekèl -- é non par ma vénérasion segondèr pour lui -- serè fatalman dan la suit dirijé mé-z akt¨. Je ne pouvè partajé sè prévizyon¨, kar je n'avè pa réusi à apstrèr de moua-mèm mon-n amour, à le fèr rantré dan la jénéralité dè-z otr é à an suporté èkspérimantalman lè konsékans¨; j'étè dézèspéré. Je du¨ kité un-n instan Gilberte, Françoise m'ayant aplé. Il me falu l'akonpagné dan-z un peti paviyon trèyisé de vèr, asé sanblabl o buro¨ d'oktroua dézafèkté du vyeu Pari¨, é dan lekèl étè depui peu instalé, se k'on-n apèl an-n Angleterre un lavabo, é-t an France, par une anglomani mal informé, dè water-closets. Lè mur¨ umid¨-z é ansyin¨ de l'antré, ou je rèstè à atandr Françoise dégajè une frèch oder de ranfèrmé ki, m'aléjan osito dè sousi¨ ke venè de fèr nètr an moua lè parol¨ de Swann raporté par Gilberte, me pénétra d'un plézir non pa de la mèm èspès ke lè-z otr, lèkèl nou lès plu-z instabl¨, inkapabl¨ de lè retenir, de lè posédé, mè o kontrèr d'un plézir konsistan-t okèl je pouvè m'étayer, délisyeu, pézibl, rich d'une vérité durabl, inèkspliké é sèrtèn. J'orè voulu, kom otrefoua dan mé promnad¨ du koté de Guermantes, essayer de pénétré le charm de sèt inprésion ki m'avè sézi é rèsté imobil à intèrojé sèt émanasion vyèyot ki me propozè non de jouir du plézir k'èl ne me donè ke par surkroua, mè de désandr dan la réalité k'èl ne m'avè pa dévoualé. Mè la tenansyèr de l'établisman, vyèy dam à jou platré, é à pèruk rous, se mi à me parlé. Françoise la croyé «tou-t à fè byin de ché èl». Sa demouazèl avè épouzé se ke Françoise aplè «un jen om de famiy» par konsékan kèlk'un k'èl trouvè plus diféran d'un-n ouvriyé ke Sin-Simon un duk d'un-n om «sorti de la li du pepl». San dout la tenansyèr avan de l'ètr avè u dè revèr. Mè Françoise asurè k'èl étè markiz é apartenè à la famiy de Sin-Ferréol. Sèt markiz me konsèya de ne pa rèsté o frè é m'ouvri mèm un kabinè-t an me dizan: «Vou ne voulé pa antré? an vouasi un tou propr, pour vou se sera gratis.» Èl le fezè peu-ètr selman kom lè demouazèl¨ de ché Gouach kan nou venyon fèr une komand m'ofrè un dè bonbon¨ k'èl¨-z avè sur le kontouar sou dè kloch¨ de vèr é ke maman me défandè élas d'aksèpté; peu-ètr osi mouin inosaman kom tèl vyèy flerist par ki maman fezè ranplir sè «jardinières» é ki me donè une roz an roulan dè yeu¨ dou. An tous¨ ka, si la «markiz» avè du gou pour lè jene¨ garson¨, an le-r ouvran la port hypogéenne de sè kub de pyèr ou lè-z om¨ son-t akroupi kom dè sfinks, èl devè chèrché dan sè jénérozité¨ mouin l'èspérans de lè koronpr ke le plézir k'on-n éprouv à se montré vèneman prodig anvèr se k'on-n èm, kar je n'é jamè vu oprè d'èl d'otr viziter k'un vyeu gard forèstyé du jardin. Un-n instan aprè je prenè konjé de la markiz, akonpagné de Françoise, é je kitè sèt dèrnyèr pour retourné oprè de Gilberte. Je l'apèrsu¨ tou de suit, sur une chèz, dèryèr le masif de loryé¨. S'étè pour ne pa ètr vu de sè-z ami¨: on jouè à kach-kach. J'alè m'asouar à koté d'èl. Èl avè une tok plat ki dèsandè asé ba sur sè yeu¨ ler donan se mèm regar «an desou», rèver é fourb ke je lui avè vu la premyèr foua à Combray. Je lui demandè s'il n'y avè pa moyan ke j'us une èksplikasion vèrbal avèk son pèr. Gilberte me di k'èl la lui avè propozé, mè k'il la jujè inutil. Tené, ajouta-t-èl, ne me lèsé pa votr lètr, il fo rejouindr lè-z otr puisk'il¨ ne m'on pa trouvé.» Si Swann étè arivé alor avan mèm ke je l'us repriz, sèt lètr de la sinsérité de lakèl je trouvè k'il avè été si insansé de ne pa s'ètr lèsé pèrsuiadé, peu-ètr orè-t-il vu ke s'étè lui ki avè rèzon. Kar m'aprochan de Gilberte ki, ranvèrsé sur sa chèz, me dizè de prandr la lètr é ne me la tandè pa, je me santi si atiré par son kor ke je lui di: -- Voyons, anpèché-moua de l'atrapé nou-z alon vouar ki sera le plus for. Èl la mi dan son do, je pasè mé min¨ dèryèr son kou, an soulvan lè nat¨ de cheveu¨ k'èl portè sur lè-z épol, soua ke se fu ankor de son aj, soua ke sa mèr voulu la fèr parètr plus lontan anfan, afin de se rajenir èl-mèm; nou lutyon, ark-bouté. Je tachè de l'atiré, èl rézistè; sè pomèt¨ anflamé par l'éfor étè rouj¨ é rond¨ kom dè sriz¨; èl ryè kom si je l'us chatouyé; je la tenè sèré antr mé janb¨ kom un-n arbust aprè lekèl j'orè voulu grinpé; é, o milyeu de la jymnastique ke je fezè, san k'an fu à pèn ogmanté l'ésoufleman ke me donè l'ègzèrsis muskulèr é l'arder du jeu, je répandis, kom kèlk gout¨ de suier araché par l'éfor, mon plézir okèl je ne pu pa mèm m'atardé le tan d'an konètr le gou; osito je pri la lètr. Alor, Gilberte me di avèk bonté: -- «Vou savé, si vou voulé, nou pouvon luté ankor un peu.» Peu-ètr avè-èl obskuréman santi ke mon jeu avè un-n otr objè ke selui ke j'avè avoué, mè n'avè-èl pa su remarké ke je l'avè atin. É moua ki krègnè k'èl s'an fu apèrsu (é un sèrtin mouvman rétraktil é kontnu de puder ofansé k'èl u un-n instan aprè, me dona à pansé ke je n'avè pa u tor de le krindr), j'aksèptè de luté ankor, de per k'èl pu krouar ke je ne m'étè propozé d'otr but ke selui aprè koua je n'avè plu-z anvi ke de rèsté trankil oprè d'èl. An rantran, j'apèrsu¨, je me raplè bruskeman l'imaj, kaché juske-la, don m'avè aproché, san me la lèsé vouar ni rekonètr, le frè, santan prèsk la sui, du paviyon treillagé. Sèt imaj étè sèl de la petit pyès de mon-n onkl Adolphe, à Combray, lakèl ègzalè-t an-n éfè le mèm parfun d'umidité. Mè je ne pu konprandr é je remi à plus tar de chèrché pourkoua le rapèl d'une imaj si insignifyant m'avè doné une tèl félisité. An-n atandan, il me sanbla ke je méritè vrèman le dédin de M. de Norpois: j'avè préféré jusk'isi à tous¨ lè-z ékrivin¨ selui k'il aplè un sinpl «jouer de flut» é une véritabl ègzaltasion m'avè été komuniké, non par kèlk idé inportant, mè par une oder de mouazi. Depui kèlk tan, dan sèrtèn famiy¨, le non dè Chan¨-Élysées, si kèlk viziter le prononsè, étè akeyi par lè mèr¨ avèk l'èr malvèyan k'èl¨ rézèrv à un mèdesin réputé okèl èl¨ prétand avouar vu fèr tro de dyaghnostik¨ èroné¨ pour avouar ankor konfyans an lui; on-n asurè ke se jardin ne réusisè pa o-z anfan¨, k'on pouvè sité plus d'un mal de gorj, plus d'une roujol é nonbr de fyèvr¨ don-t il étè rèsponsabl. San mètr ouvèrteman-t an dout la tandrès de maman ki kontinuiè à m'y envoyer, sèrtèn de sè-z ami¨ déplorè du mouin son avegleman. Lè névropathes son peu-ètr malgré l'èksprèsion konsakré, seu ki «s'écoutent» le mouin: il¨-z antan-t an-n eu¨ tan de choz¨ don-t il¨ se rand kont ansuit k'il¨-z avè u tor de s'alarmé, k'il¨ finis par ne plus fèr atansion à okune. Ler système nèrveu le-r a si souvan kriyé: «O sekour!» kom pour une grav maladi, kan tou sinpleman il alè tonbé de la nèj ou k'on-n alè chanjé d'aparteman, k'il¨ prèn l'abitud de ne pa plus tenir kont de sè-z avèrtisman¨ k'un solda, lekèl dan l'arder de l'aksion, lè pèrsoua si peu, k'il è kapabl, étan mouran, de kontinué ankor kèlk jour¨ à mené la vi d'un-n om an bone santé. Un matin, portan koordoné¨-z an moua mé malèz¨ abituièl¨, de la sirkulasion konstant é intèstine dékèl je tenè toujour mon èspri détourné osi byin ke de sèl de mon san, je kourè alègreman vèr la sal à manjé-r ou mé paran¨ étè déja à tabl, é -- m'étan di kom d'ordinèr k'avouar froua peu signifyé non k'il fo se chofé, mè par ègzanpl k'on-n a été grondé, é ne pa avouar fin, k'il v pleuvouar é non k'il ne fo pa manjé, -- je me mètè à tabl, kan, o moman d'avalé la premyèr bouché d'une kotlèt apétisant, une nozé, un étourdisman m'arètèr, répons fébril d'une maladi komansé, don la glas de mon-n indiférans avè maské, retardé lè symptômes, mè ki refuzè obstinéman la nouritur ke je n'étè pa-z an-n éta d'apsorbé. Alor, dan la mèm segond, la pansé ke l'on m'anpèchrè de sortir si l'on s'apèrsevè ke j'étè malad me dona, kom l'instin de konsèrvasion à un blésé, la fors de me tréné jusk'à ma chanbr ou je vis ke j'avè 40 degré¨ de fyèvr, é ansuit de me préparé pour alé o Chan¨-Élysées. A travèr le kor langisan-t é pèrméabl don-t èl étè anvlopé, ma pansé souryant rejouagnè, ègzijè le plézir si dou d'une parti de bar avèk Gilberte, é une er plus tar, me soutnan à pèn, mè ereu à koté d'èl, j'avè la fors de le gouté ankor. Françoise, o retour, déklara ke je m'étè «trouvé indisposé», ke j'avè du prandr un «cho é froua», é le dokter, osito aplé, déklara «préférer» la «sévérité», la «virulence» de la pousé fébril ki akonpagnè ma konjèstyon pulmonèr é ne serè «k'un feu de paille» à dè form plus «insidieuses» é «larvées». Depui lontan déja j'étè sujè à dè-z étoufman¨ é notr mèdesin, malgré la dézaprobasion de ma gran'mèr, ki me voyé déja mouran alkolik, m'avè konséyé outr la kaféine ki m'étè prèskrit pour m'édé à rèspiré, de prandr de la byèr, du chanpagn ou du kognak kan je santè venir une kriz. Sèl-si avorteraient, dizè-t-il, dan l'«euphorie» kozé par l'alkol. J'étè souvan oblijé pour ke ma gran'mèr pèrmi k'on m'an dona, de ne pa disimulé, de fèr prèsk montr de mon-n éta de sufokasion. D'ayer, dè ke je le santè s'aproché, toujour insèrtin dè proporsion¨ k'il prandrè, j'an-n étè inkyè à koz de la tristès de ma gran'mèr ke je krègnè bokou plus ke ma soufrans. Mè-z an mèm tan mon kor, soua k'il fu tro fèbl pour gardé sel le sekrè de sèl-si, soua k'il redouta ke dan l'ignorans du mal iminan-t on exigeât de moua kèlk éfor ki lui u été inposibl ou danjreu, me donè le bezouin d'avèrtir ma gran'mèr de mé malèz¨ avèk une ègzaktitud ou je finisè par mètr une sort de skrupul physiologique. Apèrsevè-je an moua un symptôme facheu ke je n'avè pa ankor disèrné, mon kor étè an détrès tan ke je ne l'avè pa komuniké à ma gran'mèr. Fègnè-èl de n'y prété-r okune atansion, il me demandè d'insisté. Parfoua j'alè tro louin; é le vizaj èmé ki n'étè plus toujour osi mètr de sè-z émosion¨ k'otrefoua, lèsè parètr une èksprèsion de pityé, une kontraksion douloureuz. Alor mon s[oe]ur étè torturé par la vu de la pèn k'èl avè; kom si mé bézé¨ us du éfasé sèt pèn, kom si ma tandrès u pu doné à ma gran'mèr otan de joua ke mon boner, je me jetè dan sè bra. É lè skrupul¨ étan d'otr par apézé par la sèrtitud k'èl konèsè le malèz resanti, mon kor ne fezè pa opozision à se ke je la rassurasse. Je protèstè ke se malèz n'avè ryin de pénibl, ke je n'étè nulman à plindr, k'èl pouvè ètr sèrtèn ke j'étè ereu; mon kor avè voulu obtenir ègzakteman se k'il méritè de pityé é pourvu k'on su k'il avè une doule-r an son koté droua, il ne voyé pa d'inkonvényan à se ke je déclarasse ke sèt douler n'étè pa un mal é n'étè pa pour moua un-n obstakl o boner, mon kor ne se pikan pa de filozofi; èl n'étè pa de son resor. J'u prèsk chak jour de sè kriz¨ d'étoufman pandan ma konvalésans. Un souar ke ma gran'mèr m'avè lèsé asé byin, èl rantra dan ma chanbr trè tar dan la souaré, é s'apèrsevan ke la rèspirasion me mankè: O! mon Dyeu, kom tu soufr, s'ékriya-t-èl, lè trè¨ boulvèrsé. Èl me kita osito, j'antandi la port kochèr, é èl rantra un peu plus tar avèk du kognak k'èl étè alé achté pars k'il n'y an-n avè pa à la mèzon. Byinto je komansè à me santir ereu. Ma gran'mèr, un peu rouj, avè l'èr jèné, é sè yeu¨ une èksprèsion de lasitud é de dékourajman. -- J'èm myeu te lèsé é ke tu profit un peu de se myeu, me di-èl, an me kitan bruskeman. Je l'anbrasè pourtan é je santi sur sè jou frèch¨ kèlk choz de mouyé don je ne sus pa si s'étè l'umidité de l'èr nokturn k'èl venè de travèrsé. Le landmin, èl ne vin ke le souar dan ma chanbr pars k'èl avè u, me di-on, à sortir. Je trouvè ke s'étè montré byin de l'indiférans pour moua, é je me retin pour ne pa la lui reproché. Mé sufokasion¨-z ayant pèrsisté alor ke ma konjèstyon depui lontan fini ne lè-z èksplikè plus, mé paran¨ fir veni-r an konsultasion le profèser Cottard. Il ne sufi pa à un mèdesin aplé dan dè ka de se janr d'ètr instrui. Mi-z an prézans de symptômes ki pev ètr seu de troua ou katr¨ maladi¨ diférant, s'è-t an fin de kont son flèr, son kou d'[oe]il ki désid à lakèl malgré lè-z aparans¨ à peu prè sanblabl¨ il y a chans k'il é à fèr. Se don mystérieu n'inplik pa de supéryorité dan lè-z otr parti de l'intélijans é un-n ètr d'une grand vulgarité, èman la plus movèz pintur, la plus movèz muzik, n'ayant okune kuryozité d'èspri, peu parfètman le posédé. Dan mon ka se ki étè matéryèlman observable, pouvè osi byin ètr kozé par dè spasm¨ nèrveu, par un komansman de tubèrkuloz, par de l'asm, par une dyspnée toxi-alimantèr avèk insufizans rénal, par de la bronchit kronik, par un-n éta konplèks dan lekèl serè-t antré pluzyer de sè fakter¨. Or lè spasm¨ nèrveu demandè à ètr trété par le mépri, la tubèrkuloz par de gran¨ souin¨ é par un janr de suralimantasion ki u été movèz pour un-n éta artritik kom l'asm, é u pu devenir danjreu-z an ka de dyspnée toxi-alimantèr lakèl ègzij un réjim ki an revanch serè néfast pour un tubèrkuleu. Mè lè ézitasion¨ de Cottard fur kourt¨-z é sè prèskripsion¨ inpéryeuz¨: «Purgatifs vyolan¨ é drastik¨, lè pandan pluzyer jour¨, ryin ke du lè. Pa de vyand, pa d'alkol.» -- Ma mèr murmura ke j'avè pourtan byin bezouin d'ètr rekonstitué, ke j'étè déja asé nèrveu, ke sèt purj de cheval é se réjim me mètrè à ba. Je vis o yeu¨ de Cottard, osi inkyè¨ ke s'il avè per de manké le trin, k'il se demandè s'il ne s'étè pa lèsé alé à sa douser naturèl. Il tachè de se raplé s'il avè pansé à prandr un mask froua, kom on chèrch une glas pour regardé si on n'a pa oublié de noué sa kravat. Dan le dout é pour fèr, à tou azar, konpansasion, il répondi grosyèrman: «Je n'é pa l'abitud de répété deu foua mé-z ordonans¨. Doné-moua une plum. É surtou o lè. Plus tar, kan nou-z oron jugulé lè kriz¨ é l'agrypnie, je veu byin ke vou prenyé kèlk potaj¨, pui dè puré¨, mè toujour o lè, o lè. Sela vou plèra, puisk l'Espagne è-t à la mod, ollé! ollé! (Sè élèv konèsè byin se kalanbour k'il fezè à l'opital chak foua k'il mètè un kardyak ou un-n épatik o réjim lakté.) Ansuit vou revyindré progrésivman à la vi komune. Mè chak foua ke la tou é lè-z étoufman¨ rekomansron, purgatifs, lavaj¨ intèstino¨, li, lè.» Il ékouta d'un-n èr glasyal, san y répondr, lè dèrnyèr¨ objèksion¨ de ma mèr, é, kom il nou kita san-z avouar dégné èkspliké lè rèzon¨ de se réjim, mé paran¨ le jujèr san rapor avèk mon ka, inutilman aféblisan é ne me le fir pa essayer. Il¨ chèrchèr naturèlman à kaché o Profèser ler dézobéisans é pour y réusir plus surman, évitèr tout lè mèzon¨ ou il¨-z orè pu le rankontré. Pui mon-n éta s'agravan-t on se désida à me fèr suivr à la lètr lè prèskripsion¨ de Cottard; o bou de troua jour¨ je n'avè plus de ral, plus de tou é je rèspirè byin. Alor nou konprim ke Cottard tou-t an me trouvan kom il le di dan la suit, asé asmatik é surtou «toqué», avè disèrné ke se ki prédominè à se moman-la an moua, s'étè l'intoksikasion, é k'an fezan koulé mon foua é-t an lavan mé rin¨, il décongestionnerait mé bronch, me randrè le soufl, le somèy, lè fors. É nou konprim ke sè-t inbésil étè un gran klinisyin. Je pu anfin me levé. Mè on parlè de ne plus m'envoyer o Chan¨-Élysées. On dizè ke s'étè à koz du movè èr; je pansè byin k'on profitè du prétèkst pour ke je ne pus plus vouar Madmouazèl Swann é je me kontrègnè à redir tou le tan le non de Gilberte, kom se langaj natal ke lè vinku¨ s'éfors de mintnir pour ne pa oublié la patri k'il¨ ne revèron pa. Kèlkefoua ma mèr pasè sa min sur mon fron-t an me dizan: -- Alor, lè peti¨ garson¨ ne rakont plu-z à ler maman lè chagrin¨ k'il¨-z on? Françoise s'aprochè tous¨ lè jour¨ de moua an me dizan: «Mesyeu-r a une mine! Vou ne vou-z èt pa regardé, on dirè un mor!» Il è vrai ke si j'avè u un sinpl rum, Françoise u pri le mèm èr funèbr. Sè déplorations tenè plu-z à sa «klas» k'à mon-n éta de santé. Je ne démèlè pa alor si se pésimizm étè ché Françoise douloureu-z ou satisfè. Je konklu provizouarman k'il étè sosyal é profèsionèl. Un jour, à l'er du kouryé, ma mèr poza sur mon li une lètr. Je l'ouvri distrètman puisk'èl ne pouvè pa porté la sel signatur ki m'u randu ereu, sèl de Gilberte avèk ki je n'avè pa de relatyon¨-z an deor dè Chan¨-Élysées. Or, o ba du papyé, tinbré d'un so d'arjan reprézantan un chevalyé kaské sou lekèl se kontournè sèt deviz: Per viam rectam, o-desou d'une lètr, d'une grand ékritur, é ou prèsk tout lè fraz sanblè souligné, sinpleman pars ke la bar dè -t étan trasé non o travèr d'eu¨, mè o-desu, mètè un trè sou le mo korèspondan de la lign supéryer, se fu justeman la signatur de Gilberte ke je vis. Mè pars ke je la savè inposibl dan-z une lètr adrésé à moua, sèt vu, non akonpagné de croyance, ne me koza pa de joua. Pandan un-n instan èl ne fi ke frapé d'iréalité tou se ki m'antourè. Avèk une vitès vèrtijineuz, sèt signatur san vrèsanblans jouè o katr¨ kouin¨ avèk mon li, ma cheminé, mon mur. Je voyais tou vasiyé kom kèlk'un ki tonb de cheval é je me demandè s'il n'y avè pa une ègzistans tout diférant de sèl ke je konèsè, an kontradiksion avèk èl, mè ki serè la vrè, é ki m'étan montré tou d'un kou me ranplisè de sèt ézitasion ke lè skulter¨ dépègnan le Jujman dèrnyé on doné o mor révéyé ki se trouv o sey de l'otr Mond. «Mon chèr ami, dizè la lètr, j'é apri ke vou-z avyé été trè soufran é ke vou ne venyé plu-z o Chan¨-Élysées. Moua je n'y vè gèr non plus pars k'il y a énorméman de malad¨. Mè mé-z ami¨ vyèn gouté tous¨ lè lundi¨ é vandredi¨ à la mèzon. Maman me charj de vou dir ke vou nou feryé trè gran plézi-r an venan osi dè ke vou sré rétabli, é nou pouryon reprandr à la mèzon no bone¨ kozri¨ dè Chan¨-Élysées. Adyeu, mon chèr ami, j'èspèr ke vo paran¨ vou pèrmètron de venir trè souvan gouté, é je vou anvoua tout mé-z amityé¨. Gilberte.» Tandis ke je lizè sè mo¨, mon système nèrveu resevè avèk une dilijans admirabl la nouvèl k'il m'arivè un gran boner. Mè mon-n am, s'è-t-à-dir moua-mèm, é-t an som le prinsipal intérésé, l'ignorè ankor. Le boner, le boner par Gilberte, s'étè une choz à lakèl j'avè konstaman sonjé, une choz tout an pansé, s'étè, kom dizè Léonar, de la pintur, cosa mantal. Une fey de papyé kouvèrt de karaktèr¨, la pansé ne s'asimil pa sela tou de suit. Mè dè ke j'u tèrminé la lètr, je pansè à èl, èl devin un-n objè de rèvri, èl devin, èl osi, cosa mantal é je l'èmè déja tan ke tout lè sink minut, il me falè la relir, l'anbrasé. Alor, je konu¨ mon boner. La vi è semé de sè mirakl¨ ke pev toujour èspéré lè pèrsone¨ ki èm. Il è posibl ke selui-si u été provoké artifisyèlman par ma mèr ki voyant ke depui kèlk tan j'avè pèrdu tou s[oe]ur à vivr, avè peu-ètr fè demandé à Gilberte de m'ékrir, kom, o tan de mé premyé¨ bin¨ de mèr, pour me doné du plézir à plonjé, se ke je détèstè pars ke sela me koupè la rèspirasion, èl remètè-t an kachèt à mon gid bègner de mèrvèyeuz¨ bouat¨-z an kokiyaj¨ é dè branch de koray ke je croyais trouvé moua-mèm o fon dè-z o¨. D'ayer, pour tous¨ lè-z évèneman¨ ki dan la vi é sè situiasion¨ kontrasté, se raport à l'amour, le myeu è de ne pa essayer de konprandr, puisk, dan se k'il¨-z on d'inègzorabl, kom d'inèspéré, il¨ sanbl réji par dè loua¨ pluto majik¨ ke rasionèl¨. Kan un multimilyonèr, om malgré sela charman, resoua son konjé d'une fam povr é san-z agréman avèk ki il vi, apèl à lui, dan son dézèspouar, tout lè puisans¨ de l'or é fè joué tout lè-z influans de la tèr, san réusir à se fèr reprandr, myeu vo devan l'invinsibl antètman de sa mètrès supozé ke le Dèstin veu l'akablé é le fèr mourir d'une maladi de s[oe]ur pluto ke de chèrché une èksplikasion lojik. Sè obstakl¨ kontr lèkèl lè-z aman¨ on à luté é ke ler imajinasion surèksité par la soufrans chèrch an vin-n à deviné, rézidan parfoua dan kèlk singularité de karaktèr de la fam k'il¨ ne pev ramné à eu¨, dan sa bétiz, dan l'influans k'on priz sur èl é lè krint¨ ke lui on sugjéré dè-z ètr¨ ke l'aman ne konè pa, dan le janr de plézir¨ k'èl demand momantanéman à la vi, plézir¨ ke son aman, ni la fortune de son aman ne pev lui ofrir. An tous¨ ka l'aman è mal plasé pour konètr la natur dè-z obstakl¨ ke la ruz de la fam lui kach é ke son propr jujman fosé par l'amour l'anpèch d'aprésyé ègzakteman. Il¨ resanbl à sè tumer¨ ke le mèdesin fini par réduir mè san-z an-n avouar konu l'orijine. Kom èl¨ sè-z obstakl¨ rèst mystérieu mè son tanporèr¨. Selman il¨ dur jénéralman plus ke l'amour. É kom selui-si n'è pa une pasion dézintérésé, l'amoureu ki n'èm plus ne chèrch pa à savouar pourkoua la fam povr é léjèr k'il èmè, s'è-t obstinéman refuzé pandan dè-z ané¨ à se k'il kontinuia à l'antretenir. Or, le mèm mystère ki dérob o yeu¨ souvan la koz dè katastrof¨, kan il s'aji de l'amour, antour, tou-t osi frékaman la soudèneté de sèrtèn solusion¨ ereuz¨ (tèl ke sèl ki m'étè aporté par la lètr de Gilberte). Solusion¨ ereuz¨ ou du mouin ki parès l'ètr, kar il n'y an-n a gèr ki le soua réèlman kan il s'aji d'un santiman d'une tèl sort ke tout satisfaksion k'on lui done ne fè jénéralman ke déplasé la douler. Parfoua pourtan une trèv è-t akordé é l'on-n a pandan kèlk tan l'iluzyon d'ètr géri. An se ki konsèrn sèt lètr o ba de lakèl Françoise se refuza à rekonètr le non de Gilberte pars ke le J historié, appuyé sur un-n i san pouin avè l'èr d'un-n A, tandis ke la dèrnyèr syllabe étè indéfiniman prolonjé à l'èd d'un paraf dentellé, si l'on tyin à chèrché une èksplikasion rasionèl du revirman k'èl traduizè é ki me randè si joyeu¨, peu-ètr poura-t-on pansé ke j'an fu, pour une par, redvabl à un-n insidan ke j'avè kru o kontrèr de natur à me pèrdr à jamè dan l'èspri dè Swann. Peu de tan oparavan, Bloch étè venu pour me vouar, pandan ke le profèser Cottard, ke depui ke je suivè son réjim, on-n avè fè revenir, se trouvè dan ma chanbr. La konsultasion étan fini é Cottard rèstan selman-t an viziter pars ke mé paran¨ l'avè retenu à diné, on lèsa antré Bloch. Kom nou-z étyon tous¨-z an trin de kozé, Bloch ayant rakonté k'il avè antandu dir ke Madam Swann m'èmè bokou, par une pèrsone avèk ki il avè diné la vèy é ki èl-mèm étè trè lyé avèk Madam Swann, j'orè voulu lui répondr k'il se tronpè sèrtèneman, é byin établir, par le mèm skrupul ki me l'avè fè déklaré à M. de Norpois é de per ke Madam Swann me pri pour un manter, ke je ne la konèsè pa é ne lui avè jamè parlé. Mè je n'u pa le kouraj de rèktifyé l'èrer de Bloch, pars ke je konpri byin k'èl étè volontèr, é ke s'il invantè kèlk choz ke Madam Swann n'avè pa pu dir an-n éfè, s'étè pour fèr savouar, se k'il jujè flater é se ki n'étè pa vrai, k'il avè diné à koté d'une dè-z ami¨ de sèt dam. Or il ariva ke tandis ke M. de Norpois aprenan ke je ne konèsè pa é orè èmé konètr Madam Swann, s'étè byin gardé de lui parlé de moua, Cottard, k'èl avè pour mèdesin, ayant indui de se k'il avè antandu dir à Bloch k'èl me konèsè bokou é m'aprésyè, pansa ke, kan il la vèrè, dir ke j'étè un charman garson avèk lekèl il étè lyé, ne pourè-t an ryin-n ètr util pour moua é serè flater pour lui, deu rèzon¨ ki le désidèr à parlé de moua à Odette dè k'il an trouva l'okazyon. Alor je konu¨ sè-t aparteman d'ou dépasè juske dan l'èskalyé le parfun don se sèrvè Madam Swann, mè k'anbomè byin plus ankor le charm partikulyé é douloureu ki émanè de la vi de Gilberte. L'inplakabl konsyèrj, chanjé an-n une byinvèyant Euménide, pri l'abitud, kan je lui demandè si je pouvè monté, de m'indiké-r an soulvan sa kaskèt d'une min propis, k'il exauçait ma priyèr. Lè fenètr¨ ki du deor intèrpozè antr moua é lè trézor¨ ki ne m'étè pa dèstiné, un regar briyan, distan-t é supèrfisyèl ki me sanblè le regar mèm dè Swann, il m'ariva, kan à la bèl sèzon j'avè pasé tou-t un aprè-midi avèk Gilberte dan sa chanbr, de lè-z ouvrir moua-mèm pour lèsé antré un peu d'èr é mèm de m'y panché à koté d'èl, si s'étè le jour de résèpsion de sa mêre, pour vouar arivé lè vizit ki souvan, levan la tèt an désandan de vouatur, me fezè bonjour de la min, me prenan pour kèlk neveu de la mètrès de mèzon. Lè nat¨ de Gilberte dan sè moman¨-la touchè ma jou. Èl¨ me sanblè, an la finès de ler gramèn à la foua naturèl é surnaturèl, é la puisans de ler¨ rinso¨ d'ar, un-n ouvraj unik pour lekèl on-n avè utilizé le gazon mèm du Paradi. A une séksion mèm infim d'èl¨, kèl èrbyé sélèst n'usé-je pa doné kom chas. Mè n'èspéran pouin obtenir un morso vrai de sè nat¨, si o mouin j'avè pu an posédé la fotografi, konbyin plus présyeuz ke sèl de flerèt¨ désiné par le Vinci! Pou-r an avouar une je fi oprè d'ami¨ dè Swann é mèm de fotograf¨, dè basès¨ ki ne me prokurèr pa se ke je voulè, mè me lyèr pour toujour avèk dè jan¨ trè ennuyeu¨. Lè paran¨ de Gilberte, ki si lontan m'avè anpéché de la vouar, mintnan -- kan j'antrè dan la sonbr antichanbr ou planè pèrpétuièlman, plus formidabl é plus déziré ke jadis à Versailles l'aparision du Roua, la posibilité de lè rankontré, é ou abituièlman, aprè avouar buté kontr un-n énorm port-manto¨ à sèt branch kom le Chandelyé de l'Ékritur, je me konfondè-z an salutasion¨ devan un valè de pyé asi, dan sa long jup griz, sur le kofr de boua é ke dan l'obskurité j'avè pri pour Madam Swann, -- lè paran¨ de Gilberte, si l'un deu se trouvè pasé o moman de mon-n arivé, louin d'avouar l'èr irité, me sèrè la min an souryan é me dizè: -- «Koman alé-vou (k'il¨ prononsè tous¨ deu commen alé-vou, san fèr la lyèzon du t, lyèzon, k'on pans byin k'une foua rantré à la mèzon je me fezè un-n insésan-t é voluptuieu-z ègzèrsis de suprimé). Gilberte sè-èl ke vou-z èt la? alor je vou kit.» Byin plus, lè gouté¨ eu¨-mèm ke Gilberte ofrè à sè-z ami¨ é ki si lontan m'avè paru la plu-z infranchisabl dè séparasion¨ akumulé antr èl é moua devenè mintnan une okazyon de nou réunir don-t èl m'avèrtisè par un mo, ékri (pars ke j'étè une relasion ankor asé nouvèl), sur un papyé à lètr¨ toujour diféran. Une foua il étè orné d'un kanich bleu an relyèf surmontan une léjand umoristik ékrit an-n anglè é suivi d'un pouin d'èksklamasion, une otr foua tinbré d'une ankr marine, ou du chifr J. S., démezuréman alonjé an-n un rèktangl ki tenè tout la oter de la fey, ou ankor du non «Gilberte» tanto trasé an travèr dan-z un kouin-n an karaktèr¨ doré ki imitè la signatur de mon-n ami é finisè par un paraf, o-desou d'un paraplui ouvèr inprimé an nouar, tanto anfèrmé dan-z un monogram an form de chapo chinoua ki an kontnè tout lè lètr¨-z an majuskul¨ san k'il fu posibl d'an distingé une sel. Anfin kom la séri dè papyé¨ à lètr¨ ke Gilberte posédè, pour nonbreuz ke fu sèt séri, n'étè pa ilimité, o bou d'un sèrtin nonbr de semèn¨, je voyais revenir selui ki portè, kom la premyèr foua k'èl m'avè ékri, la deviz: Per viam rectam, o-desou du chevalyé kaské, dan-z une méday d'arjan bruni. É chaku-n étè chouazi tèl jour pluto ke tèl otr an vèrtu de sèrtin rit¨, pansè-je alor, mè pluto je le kroua mintnan, pars k'èl chèrchè à se raplé seu don-t èl s'étè sèrvi lè-z otr foua, de fason à ne jamè envoyer le mèm à un de sè korèspondan¨, o mouin de seu pour ki èl prenè la pèn de fèr dè frè, k'o-z intèrval¨ lè plu-z élouagné posibl¨. Kom à koz de la diférans dè-z er¨ de ler¨ leson¨, sèrtèn dè-z ami¨ ke Gilberte invitè à sè gouté¨ étè oblijé de partir kom lè-z otr arivè selman, dè l'èskalyé j'antandè s'échapé de l'antichanbr un murmur de voua ki, dan l'émosion ke me kozè la sérémoni inpozant à lakèl j'alè asisté, ronpè bruskeman byin avan ke j'atteignisse le palyé, lè lyin¨ ki me ratachè ankor à la vi antéryer é m'otè jusk'o souvenir d'avouar à retiré mon foular une foua ke je serè-z o cho é de regardé l'er pour ne pa rantré-r an retar. Sè-t èskalyé, d'ayer, tou-t an boua, kom on fezè alor dan sèrtèn mèzon¨ de rapor de se style Henri Ii ki avè été si lontan l'idéal d'Odette é don-t èl devè byinto se déprandr é pourvu d'une pankart san-z ékivalan ché nou, sur lakèl on lizè sè mo¨: «Défans de se sèrvir de l'asanser pour désandr», me sanblè kèlk choz de tèlman prèstijyeu ke je di à mé paran¨ ke s'étè un-n èskalyé ansyin raporté de trè louin par M. Swann. Mon-n amour de la vérité étè si gran ke je n'orè pa ézité à ler doné se ransègnman mèm si j'avè su k'il étè fau, kar sel il pouvè ler pèrmètr d'avouar pour la dignité de l'èskalyé dè Swann le mèm rèspè ke moua. S'è-t insi ke devan un-n ignoran ki ne peu konprandr an koua konsist le jéni d'un gran mèdesin, on krouarè byin fèr de ne pa avoué k'il ne sè pa gérir le rum de sèrvo. Mè kom je n'avè-z okun èspri d'obsèrvasion, kom an jénéral je ne savè ni le non ni l'èspès dè choz¨ ki se trouvè sou mé yeu¨, é konprenè selman ke kan èl¨-z aprochè lè Swann, èl¨ devè ètr èkstraordinèr¨, il ne me paru pa sèrtin k'an-n avèrtisan mé paran¨ de ler valer artistik é de la provnans louintèn de sèt èskalyé, je commisse un mansonj. Sela ne me paru pa sèrtin; mè sela du me parètr probabl, kar je me santi devenir trè rouj, kan mon pèr m'intèronpi-t an dizan: «Je konè sè mèzon¨-la; j'an-n é vu une, èl¨ son tout parèy¨; Swann okup sinpleman pluzye-z étaj, s'è Berlier ki lè-z a konstruit.» Il ajouta k'il avè voulu loué dan l'une d'èl¨, mè k'il y avè renonsé, ne lè trouvan pa komod¨ é l'antré pa asé klèr; il le di; mè je santi instinktivman ke mon-n èspri devè fèr o prèstij dè Swann é à mon boner lè sakrifis¨ nésésèr¨, é par un kou d'otorité intéryer, malgré se ke je venè d'antandr, j'ékartè à tou jamè de moua, kom un dévo la Vi de Jézu de Renan, la pansé disolvant ke ler aparteman étè un-n aparteman kèlkonk ke nou-z oryon pu abité. Sepandan, sè jour¨ de gouté, m'èlvan dan l'èskalyé march à march, déja dépouyé de ma pansé é de ma mémouar, n'étan plus ke le jouè dè plus vil¨ réflèks¨, j'arivè à la zone ou le parfun de Madam Swann se fezè santir. Je croyais déja vouar la majèsté du gato o chokola, antouré d'un sèrkl d'asyèt¨ à peti¨ four¨ é de petit¨ sèrvyèt¨ damasé griz¨-z à désin¨, ègzijé par l'étikèt é partikulyèr¨ o Swann. Mè sè-t ansanbl inchanjabl é réglé sanblè, kom l'univèr nésésèr de Kant, suspandu à un-n akt suprèm de libèrté. Kar kan nou-z étyon tous¨ dan le peti salon de Gilberte, tou d'un kou regardan l'er, èl dizè: « -- Dit¨ donk, mon déjené komans à ètr louin, je ne dine k'à ui-t er¨, j'é byin anvi de manjé kèlk choz. K'an diryé-vou?» É èl nou fezè antré dan la sal à manjé, sonbr kom l'intéryer d'un Tanpl azyatik pin par Rembrandt, é ou un gato architèktural osi débonèr é familyé k'il étè inpozan, sanblè troné la à tou azar kom un jour kèlkonk, pour le ka ou il orè pri fantézi à Gilberte de le découronner de sè kréno¨-z an chokola é d'abatr sè ranpar¨ o pant¨ fov¨ é rèd¨, kuit¨ o four kom lè bastyon¨ du palè de Darius. Byin myeu, pour prosédé à la dèstruksion de la patisri ninitive, Gilberte ne konsultè pa selman sa fin; èl s'informè ankor de la myèn, tandis k'èl extrayé pour moua du monuman ékroulé tou-t un pan vèrni é klouazoné de frui¨ ékarlat¨, dan le gou oryantal. Èl me demandè mèm l'er à lakèl mé paran¨ dinè, kom si je l'avè ankor su, kom si le troubl ki me dominè avè lèsé pèrsisté la sansasion de l'inapétans ou de la fin, la nosion du diné ou l'imaj de la famiy, dan ma mémouar vid é mon-n èstoma paralysé. Malereuzman sèt paralysie n'étè ke momantané. Lè gato¨ ke je prenè san m'an-n apèrsevouar, il vyindrè un moman ou il fodrè lè dijéré. Mè il étè ankor louintin. An-n atandan Gilberte me fezè «mon té». J'an buvè indéfiniman, alor k'une sel tas m'anpèchè de dormir pour vin-katr¨ er¨. Osi ma mèr avè-èl l'abitud de dir: «S'è-t ennuyeu¨, sè-t anfan ne peu alé ché lè Swann san rantré malad.» Mè savè-je selman kan j'étè ché lè Swann ke s'étè du té ke je buvè? L'usé-je su ke j'an-n us pri tou de mèm, ka-r an-n admètan ke j'us rekouvré un-n instan le disèrneman du prézan, sela ne m'u pa randu le souvenir du pasé é la prévizyon de l'avnir. Mon-n imajinasion n'étè pa kapabl d'alé jusk'o tan louintin ou je pourè avouar l'idé de me kouché é le bezouin du somèy. Lè-z ami¨ de Gilberte n'étè pa tout plonjé dan sè-t éta d'ivrès ou une désizyon è-t inposibl. Sèrtèn refuzè du té! Alor Gilberte dizè, fraz trè répandu à sèt épok: «Désidéman, je n'é pa de suksè avèk mon té!» É pour éfasé davantaj l'idé de sérémoni, déranjan l'ordr dè chèz¨ otour de la tabl: «Nou-z avon l'èr d'une nos; mon Dyeu ke lè domèstik¨ son bèt¨.» Èl grignotè, asiz de koté sur un syèj an form d'¨-z é plasé de travèr. Mèm, kom si èl u pu avouar tan de peti¨ four¨ à sa dispozision, san-z avouar demandé la pèrmision à sa mèr, kan Madam Swann -- don le «jour» koinsidè d'ordinèr avèk lè gouté¨ de Gilberte -- aprè avouar rekondui une vizit, antrè, un moman aprè, an kouran, kèlkefoua abiyé de velour bleu, souvan dan une rob an satin nouar kouvèrt de dantèl¨ blanch¨, èl dizè d'un-n èr étoné: -- «Tyin, sa a l'èr bon se ke vou manjé la, sela me done fin de vou vouar manjé du kèk.» -- «É byin, maman, nou vou-z inviton, répondè Gilberte.» -- «Mè non, mon trézor, k'è-se ke dirè mé vizit, j'é ankor Madam Trombert, Madam Cottard é Madam Bontemps, tu sè ke chèr Madam Bontemps ne fè pa dè vizit trè kourt¨-z é èl vyin selman d'arivé. K'è-se k'il¨ dirè tout sè bone¨ jan¨ de ne pa me vouar revenir; s'il ne vyin plus pèrsone, je revyindrè bavardé avèk vou (se ki m'amuzra bokou plus) kan èl¨ seron parti. Je kroua ke je mérit d'ètr un peu trankil, j'é u karant-sink vizit é sur karant-sin-q il y an-n a u karant-deu ki on parlé du tablo de Gérôme! Mè vené-donk un de sè jour¨, me dizè-èl, prandr votr té avèk Gilberte, èl vou le fera kom vou l'èmé, kom vou le prené dan votr peti «studio», ajoutè-èl, tou-t an s'enfuyant vèr sè vizit é kom si ç'avè été kèlk choz d'osi konu de moua ke mé-z abitud¨ (fu-se sèl ke j'orè u de prandr le té, si j'an-n avè jamè pri, kan à un «studio» j'étè insèrtin si j'an-n avè un-n ou non) ke j'étè venu chèrché dan se mond mystérieu. «Kan vyindré-vou? Demin? On vou fera dè tost¨ osi bon¨ ke ché Kolonbin. Non? Vou-z èt un vilain», dizè-èl, kar depui k'èl osi komansè à avouar un salon, èl prenè lè fason¨ de Madam Verdurin, son ton de dèspotizm minaudier. Lè tost¨ m'étan d'ayer osi inkonu¨ ke Kolonbin, sèt dèrnyèr promès n'orè pu ajouté à ma tantasion. Il sanblera plu-z étranj, puisk tou le mond parl insi é peu-ètr mèm mintnan à Combray, ke je n'us pa à la premyèr minut konpri de ki voulè parlé Madam Swann, kan je l'antandi me fèr l'éloj de notr vyèy «nurse». Je ne savè pa l'anglè, je konpri byinto pourtan ke se mo dézignè Françoise. Moua ki o Chan¨-Élysées, avè u si per de la facheuz inprésion k'èl devè produir, j'apri par Madam Swann ke s'è tou se ke Gilberte lui avè rakonté sur ma «nurse» ki le-r avè doné à èl é à son mari de la sympathie pour moua. «On san k'èl vou-z è si dévoué, k'èl è si byin.» (Osito je chanjè antyèrman d'avi sur Françoise. Par kontr-kou, avouar une institutris pourvu d'un kaoutchou é d'un plumè ne me sanbla plus choz si nésésèr.) Anfin je konpri, par kèlk mo¨ échapé à Madam Swann sur Madam Blatin don-t èl rekonèsè la byinvèyans mè redoutè lè vizit, ke dè relatyon¨ pèrsonèl¨-z avèk sèt dam ne m'us pa été osi présyeuz¨ ke j'avè kru é n'us amélyoré an ryin ma situiasion ché lè Swann. Si j'avè déja komansé d'èksploré avèk sè trésayman¨ de rèspè é de joua le domèn férik ki kontr tout atant avè ouvèr devan moua sè-z avnu¨ juske-la fèrmé, pourtan s'étè selman-t an tan k'ami de Gilberte. Le royaume dan lekèl j'étè akeyi étè kontnu lui-mèm dan-z un plus mystérieu ankor ou Swann é sa fam menè ler vi surnaturèl, é vèr lekèl il¨ se dirijè aprè m'avouar sèré la min kan il¨ travèrsè-t an mèm tan ke moua, an sans invèrs, l'antichanbr. Mè byinto je pénétrè osi o s[oe]ur du Sanktuièr. Par ègzanpl, Gilberte n'étè pa la, M. ou Madam Swann se trouvè à la mèzon. Il¨-z avè demandé ki avè soné, é aprenan ke s'étè moua, m'avè fè priyé d'antré un-n instan oprè d'eu¨, déziran ke j'usasse dan tèl ou tèl sans, pour une choz ou pour une otr, de mon-n influans sur ler fiy. Je me raplè sèt lètr si konplèt, si pèrsuiaziv, ke j'avè nagèr ékrit à Swann é à lakèl il n'avè mèm pa dégné répondr. J'admirè l'inpuisans de l'èspri, du rèzoneman é du s[oe]ur à opéré la mouindr konvèrsion, à rézoudr une sel de sè difikulté¨, k'ansuit la vi, san k'on sach selman koman èl s'y è priz, dénou si ézéman. Ma pozision nouvèl d'ami de Gilberte, doué sur èl d'une èksèlant influans, me fezè mintnan bénéfisyé de la mèm faver ke si ayant u pour kamarad, dan-z un kolèj ou on m'u klasé toujour premyé, le fis¨ d'un roua, j'avè du à se azar mé petit¨ antré o Palè é dè-z odyans¨ dan la sal du trone; Swann avèk une byinvèyans infini é kom s'il n'avè pa été surcharjé d'okupasion¨ gloryeuz¨, me fezè antré dan sa bibliyotèk é m'y lèsè pandan une er répondr par dè balbusiman¨, dè silans¨ de timidité koupé de brèf¨ é inkoéran¨-z élan¨ de kouraj, à dè propo don mon-n émoua m'anpèchè de konprandr un sel mo; il me montrè dè-z objè¨ d'ar é dè livr k'il jujè susèptibl¨ de m'intérésé é don je ne doutè pa d'avans k'il¨ ne passassent infiniman-t an boté tous¨ seu ke posèd le Louvre é la Bibliyotèk Nasional, mè k'il m'étè inposibl de regardé. A sè moman¨-la son mètr d'otèl m'orè fè plézi-r an me demandan de lui doné ma montr, mon épingl de kravat, mé botine¨ é de signé un-n akt ki le rekonèsè pour mon-n érityé: selon la bèl èksprèsion populèr don, kom pour lè plus sélèbr¨-z épopé¨, on ne konè pa l'oter, mè ki kom èl¨ é kontrèrman à la téori de Wolf an-n a u sèrtèneman un, (un de sè-z èspri¨ invantif¨-z é modèst¨ insi k'il s'an rankontr chak ané, lèkèl fon dè trouvay¨ tèl ke «mètr un non sur une figur» mè ler non à eu¨, il¨ ne le fon pa konètr), je ne savè plus se ke je fezè. Tou-t o plus m'étonè-je kan la vizit se prolonjè, à kèl néan de réalizasion, à kèl apsans de konkluzyon ereuz, konduizè sè er¨ véku dan la demer anchanté. Mè ma désèpsion ne tenè ni à l'insufizans dè chèf¨-d'[oe]uvre montré, ni à l'inposibilité d'arété sur eu¨ un regar distrè. Kar se n'étè pa la boté intrinsék dè choz¨ ki me randè mirakuleu d'ètr dan le kabinè de Swann, s'étè l'adérans à sè choz¨ -- ki us pu ètr lè plus lèd¨ du mond -- du santiman partikulyé, trist é voluptuieu ke j'y lokalizè depui tan d'ané¨ é ki l'inprégnè ankor; de mèm la multitud dè mirouar¨, dè bros d'arjan, dè otèl¨ à sin Antoine de Padoue skulté é pin¨ par lè plus gran¨-z artist¨, sè-z ami¨, n'étè pour ryin dan le santiman de mon-n indignité é de sa byinvèyans royale ki m'étè inspiré kan Madam Swann me resevè un moman dan sa chanbr ou troua bèl¨ é inpozant¨ kréatur¨, sa premyèr, sa deuzyèm é sa trouazyèm fam¨ de chanbr préparè-t an souryan dè toualèt¨ mèrvèyeuz¨, é vèr lakèl sur l'ordr proféré par le valè de pyé-t an kulot kourt ke madam dézirè me dir un mo, je me dirijè par le santyé sinuieu d'un koulouar tou-t anbomé à distans dè-z ésans¨ présyeuz¨ ki ègzalè san sès du kabinè de toualèt ler¨ éfluv¨ odoriféran¨. Kan Madam Swann étè retourné oprè de sè vizit, nou l'antandyon ankor parlé é rir, kar mèm devan deu pèrsone¨ é kom si èl avè u à tenir tèt à tous¨ lè «kamarad¨», èl èlvè la voua, lansè lè mo¨, kom èl avè si souvan, dan le peti klan, antandu fèr à la «patrone», dan lè moman¨ ou sèl-si «dirigeait la konvèrsasion». Lè-z èksprésion¨ ke nou-z avon résaman anprunté o-z otr étan sèl, o mouin pandan un tan, don nou-z èmon le plu-z à nou sèrvir, Madam Swann chouazisè tanto sèl k'èl avè apriz¨ de jan¨ distingé ke son mari n'avè pu évité de lui fèr konètr (s'è d'eu¨ k'èl tenè le manyérizm ki konsist à suprimé l'artikl ou le pronon démonstratif devan un-n adjèktif kalifyan une pèrsone) tanto de plus vulgèr¨ (par ègzanpl: «S'è-t un ryin!» mo favori d'une de sè ami¨) é chèrchè à lè plasé dan tout lè-z istouar¨ ke, selon une abitud priz dan le «peti klan» èl èmè à rakonté. Èl dizè volontyé ansuit: «J'èm bokou sèt istouar», «a! avoué, s'è-t une byin bèl istouar!»; se ki lui venè, par son mari, dè Guermantes k'èl ne konèsè pa. Madam Swann avè kité la sal à manjé, mè son mari ki venè de rantré fezè à son tour une aparision oprè de nou. -- «Sè-tu si ta mèr è sel, Gilberte?» -- «Non, èl a ankor du mond, papa.» -- «Koman, ankor? à sè-t er¨! S'è-t effrayant. La povr fam doua ètr brizé. S'è-t odyeu. (A la mèzon j'avè toujour antandu, dan-z odyeu, prononsé l'o lon -- audieu, -- mè M. é Madam Swann dizè odyeu, an fezan l'o brèf.) Pansé, depui deu er¨ de l'aprè-midi! reprenè-t-il an se tournan vèr moua. É Camille me dizè k'antr katr¨ é sin-q er¨, il è byin venu douz pèrsone¨. K'è-se ke je di douz, je kroua k'il m'a di katorz. Non, douz; anfin je ne sè plus. Kan je sui rantré je ne sonjè pa ke s'étè son jour, é-t an voyant tout sè vouatur devan la port, je croyais k'il y avè un maryaj dan la mèzon. É depui un moman ke je sui dan ma bibliyotèk lè kou¨ de sonèt n'on pa arété, ma parol d'oner, j'an-n é mal à la tèt. É il y a ankor bokou de mond prè d'èl?» -- «Non, deu vizit selman.» -- «Sè-tu ki?» -- «Madam Cottard é Madam Bontemps.» -- «A! la fam du chèf de kabinè du ministr dè Travo¨ publik¨.» -- «J'sè ke son mari è-t employé dan-z un ministèr, mè j'sè pa o just kom koua», dizè Gilberte an fezan l'anfan. -- «Koman, petit sot, tu parl kom si tu avè deu-z an¨. K'è-se ke tu di: employé dan-z un ministèr? Il è tou sinpleman chèf de kabinè, chèf de tout la boutik, é ankor, ou é-je la tèt, ma parol je sui-z osi distrè ke toua, il n'è pa chèf de kabinè, il è dirèkter du kabinè.» -- «J'sè pa, moua; alor s'è bokou d'ètr le dirèkter du kabinè?» répondè Gilberte ki ne pèrdè jamè une okazyon de manifèsté de l'indiférans pour tou se ki donè de la vanité à sè paran¨ (èl pouvè d'ayer pansé k'èl ne fezè k'ajouté à une relasion osi éklatant, an n'ayant pa l'èr d'y ataché tro d'inportans). -- Koman, si s'è bokou! s'ékriyè Swann ki préférè à sèt modèsti ki u pu me lèsé dan le dout, un langaj plus èksplisit. Mè s'è sinpleman le premyé aprè le ministr! S'è mèm plus ke le ministr, kar s'è lui ki fè tou. Il parè du rèst ke s'è-t une kapasité, un-n om de premyé ordr, un-n individu tou-t à fè distingé. Il è-t ofisyé de la Léjyon d'oner. S'è un-n om délisyeu, mèm for joli garson.» Sa fam d'ayer l'avè épouzé anvèr é kontr tous¨ pars ke s'étè un «ètr de charm». Il avè, se ki peu sufir à konstitué un-n ansanbl rar é délika, une barb blond é soyeuse, de joli¨ trè¨, une voua nazal, l'alèn fort é un [oe]il de vèr. -- «Je vou dirè, ajoutè-t-il an s'adrèsan à moua, ke je m'amuz bokou de vouar sè jan¨-la dan le gouvèrneman aktuièl, pars ke se son lè Bontemps, de la mèzon Bontemps-Chenut, le type de la bourjouazi réaksionèr klérikal, à idé¨ étrouat¨. Votr povr gran-pèr a byin konu, o mouin de réputasion é de vu, le vyeu pèr Chenut ki ne donè k'un sou de pourbouar o koché¨ byin k'il fu rich pour l'épok, é le baron Bréau-Chenut. Tout la fortune a sonbré dan le krak de l'Unyon Jénéral, vou ètr¨ tro jen pour avouar konu sa, é dam on s'è refè kom on-n a pu.» -- «S'è l'onkl d'une petit ki venè à mon kour, dan-z une klas byin o-desou de moua, la fameuz «Albèrtine». Èl sera surman trè «fast» mè-z an-n atandan èl a une drol de touch.» «Èl è étonant ma fiy, èl konè tou le mond.» -- «Je ne la konè pa. Je la voyais selman pasé, on kriyè Albèrtine par-si, Albèrtine par-la. Mè je konè Madam Bontemps, é èl ne me plè pa non plus.» -- «Tu a le plus gran tor, èl è charmant, joli, intélijant. Èl è mèm spirituièl. Je vè alé lui dir bonjour, lui demandé si son mari kroua ke nou-z alon avouar la gèr, é si on peu konté sur le roua Théodose. Il doua savouar sela, n'è-se pa, lui ki è dan le sekrè dè Dyeu¨? Se n'è pa insi ke Swann parlè otrefoua; mè ki n'a vu dè prinsès¨ royales for sinpl¨, si di-z an¨ plus tar èl¨ se son fè anlvé par un valè de chanbr, é k'èl¨ chèrch à revouar du mond é sant k'on ne vyin pa volontyé ché èl¨, prandr spontanéman le langaj dè vyèy¨ razeuz¨, é kan on sit une duchès à la mod, ne lè-z a antandu¨ dir: «Èl étè yèr ché moua», é: «Je vis trè à l'ékar». Osi è-t-il inutil d'obsèrvé lè mer¨ puisk on peu lè déduir dè loua¨ psychologiques. Lè Swann partisipè à se travèr dè jan¨ ché ki peu de mond v; la vizit, l'invitasion, une sinpl parol èmabl de pèrsone¨ un peu markan¨-z étè pour eu¨ un-n évèneman okèl il¨ souètè de doné de la publisité. Si la movèz chans voulè ke lè Verdurin fu-t à Londres kan Odette avè u un diné un peu briyan, on s'aranjè pour ke par kèlk ami komun la nouvèl le-r an fu kablé outr-Manch. Il n'è pa jusk'o lètr¨, o télégram¨ flater¨ resu¨ par Odette, ke lè Swann ne fus inkapabl¨ de gardé pour eu¨. On-n an parlè o-z ami¨, on lè fezè pasé de min¨-z an min¨. Le salon dè Swann resanblè insi à sè otèl¨ de vil¨ d'o¨ ou on-n afich lè dépèch. Du rèst, lè pèrsone¨ ki n'avè pa selman konu l'ansyin Swan-n an deor du mond, kom j'avè fè, mè dan le mond, dan se milyeu Guermantes, ou, an-n èksèptan lè-z Altès¨ é lè Duchès¨ on-n étè d'une ègzijans infini pour l'èspri é le charm, ou on prononsè l'èkskluziv pour dè-z om¨ éminan¨, k'on trouvè ennuyeu¨ ou vulgèr¨, sè pèrsone¨-la orè pu s'étoné-r an konstatan ke l'ansyin Swann avè sésé d'ètr non selman diskrè kan il parlè de sè relatyon¨ mè difisil kan il s'ajisè de lè chouazir. Koman Madam Bontemps, si komune, si méchant, ne l'ègzaspérè-èl pa? Koman pouvè-t-il la déklaré agréabl? Le souvenir du milyeu Guermantes, orè du l'an-n anpéché sanblè-t-il; an réalité il l'y èdè. Il y avè sèrt ché lè Guermantes, à l'encontre dè troua kar¨ dè milyeu¨ mondin¨, du gou, un gou rafiné mèm, mè osi du snobizm, d'ou posibilité d'une intèrupsion momantané dan l'ègzèrsis du gou. S'il s'ajisè de kèlk'un ki n'étè pa indispansabl à sèt kotri, d'un ministr dè-z Afèr étranjèr¨, républikin un peu solanèl, d'un-n akadémisyin bavar, le gou s'ègzèrsè à fon kontr lui, Swann plègnè Madam de Guermantes d'avouar diné à koté de parèy¨ konviv¨ dan-z une anbasad é on ler préférè mil foua un-n om élégan, s'è-t-à-dir un om du milyeu Guermantes, bon à ryin, mè posédan l'èspri dè Guermantes, kèlk'un ki étè de la mèm chapèl. Selman, une grand-duchès, une prinsès du san dinè-èl souvan ché Madam de Guermantes, èl se trouvè alor fèr parti de sèt chapèl èl osi, san y avoua-r okun droua, san-z an posédé-r an ryin l'èspri. Mè avèk la naivté dè jan¨ du mond, du moman k'on la resevè, on s'injényè à la trouvé agréabl, fot de pouvouar se dir ke s'è pars k'on l'avè trouvé agréabl k'on la resevè. Swann, venan o sekour de Madam de Guermantes, lui dizè kan l'Altès étè parti: «O fon èl è bone fam, èl a mèm un sèrtin sans du komik. Mon Dyeu je ne pans pa k'èl é aprofondi la Kritik de la Rèzon pur, mè èl n'è pa déplèzant.» -- «Je sui-z apsoluman de votr avi, répondè la duchès. É ankor èl étè intimidé, mè vou vèré k'èl peu ètr charmant.» -- «Èl è byin mouin anbètant ke Madam Xj (la fam de l'akadémisyin bavar, lakèl étè remarkabl) ki vou sit vin volum¨.» -- «Mè il n'y a mèm pa de konparèzon posibl.» La fakulté de dir de tèl choz¨, de lè dir sinsèrman, Swann l'avè akiz ché la duchès, é konsèrvé. Il an-n uzè mintnan à l'égar dè jan¨ k'il resevè. Il s'éforsè à disèrné, à èmé-r an-n eu¨ lè kalité¨ ke tou-t ètr umin révèl, si on l'ègzamine avèk une prévansion favorabl é non avèk le dégou dè délika¨; il mètè-t an valer lè mérit de Madam Bontemps kom otrefoua seu de la prinsès de Parm, lakèl u du ètr èksklu du milyeu Guermantes, s'il n'y avè pa u antré de faver pour sèrtèn altès¨ é si mèm kan il s'ajisè d'èl¨ on n'u vrèman konsidéré ke l'èspri é un sèrtin charm. On-n a vu d'ayer otrefoua ke Swann avè le gou (don-t il fezè mintnan une aplikasion selman plus durabl) d'échanjé sa situiasion mondèn kontr une otr ki dan sèrtèn sirkonstans¨ lui konvnè myeu. Il n'y a ke lè jan¨ inkapabl¨ de dékonpozé, dan ler pèrsèpsion, se ki o premyé abor parè indivizibl, ki kroua ke la situiasion fè kor avèk la pèrsone. Un mèm ètr, pri à dè moman¨ suksésif¨ de sa vi, bègn à diféran degré¨ de l'échèl sosyal dan dè milyeu¨ ki ne son pa forséman de plu-z an plu-z èlvé; é chak foua ke dan une péryod otr de l'ègzistans, nou nouons, ou renouon, dè lyin¨ avèk un sèrtin milyeu, ke nou nou y santon choyés, nou komanson tou naturèlman à nou y ataché-r an y pousan d'umèn¨ rasine¨. Pour se ki konsèrn Madam Bontemps, je kroua osi ke Swan-n an parlan d'èl avèk sèt insistans n'étè pa faché de pansé ke mé paran¨ aprandrè k'èl venè vouar sa fam. A vrai dir, à la mèzon, le non dè pèrsone¨ ke sèl-si arivè peu à peu à konètr, pikè plus la kuryozité k'il n'èksitè d'admirasion. O non de Madam Trombert, ma mèr dizè: -- «A! mè vouala une nouvèl rekru é ki lui an-n amènera d'otr.» É kom si èl u konparé la fason un peu somèr, rapid é vyolant don Madam Swann konkérè sè relatyon¨ à une gèr kolonyal, maman ajoutè: -- «Mintnan ke lè Trombert son soumi, lè tribu¨ vouazine¨ ne tarderon pa à se randr.» Kan èl krouazè dan la ru Madam Swann, èl nou dizè-t an rantran: -- «J'é apèrsu Madam Swann sur son pyé de gèr, èl devè partir pour kèlk ofansiv fruktuieuz ché lè Masséchutos, lè Synghalais ou lè Trombert.» É tout lè pèrsone¨ nouvèl¨ ke je lui dizè avouar vu¨ dan se milyeu un peu konpozit é artifisyèl ou èl¨-z avè souvan été amné asé difisilman é de mond¨ asé diféran, èl an devinè tou de suit l'orijine é parlè d'èl¨ kom èl orè fè de trofé¨ chèrman achté; èl dizè: -- «Raporté d'une Èkspédision ché lè-z un tèl.» Pour Madam Cottard, mon pèr s'étonè ke Madam Swann pu trouvé kèlk avantaj à atiré sèt bourjouaz peu élégant é dizè: «Malgré la situiasion du profèser, j'avou ke je ne konpran pa.» Ma mèr, èl, o kontrèr, konprenè trè byin; èl savè k'une grand parti dè plézir¨ k'une fam trouv à pénétré dan-z un milyeu diféran de selui ou èl vivè otrefoua lui mankrè si èl ne pouvè informé sè-z ansyèn¨ relatyon¨ de sèl, relativman plus briyant¨ par lèkèl èl lè-z a ranplasé. Pour sela il fo un témouin k'on lès pénétré dan se mond nouvo é délisyeu, kom dan-z une fler un-n insékt bourdonan é volaj, ki ansuit, o azar de sè vizit, répandra, on l'èspèr du mouin, la nouvèl, le jèrm dérobé d'anvi é d'admirasion. Madam Cottard tout trouvé pour ranplir se rol rantrè dan sèt katégori spésyal d'invité ke maman ki avè sèrtin koté¨ de la tournur d'èspri de son pèr, aplè dè: «Etranger, v dir à Spart!» D'ayer -- an deor d'une otr rèzon k'on ne su ke byin dè-z ané¨ aprè -- Madam Swan-n an konvyan sèt ami byinvèyant, rézèrvé é modèst, n'avè pa krin d'introduir ché soua, à sè «jour¨» briyan¨, un trètr ou une konkurant. Èl savè le nonbr énorm de kalis¨ bourjoua ke pouvè, kan èl étè armé de l'ègrèt é du port-kart¨, vizité-r an-n un sel aprè-midi sèt aktiv ouvriyèr. Èl an konèsè le pouvouar de diséminasion é-t an se bazan sur le kalkul dè probabilité¨, étè fondé à pansé ke, trè vrèsanblableman, tèl abitué dè Verdurin, aprandrè dè le surlandmin ke le gouvèrner de Pari¨ avè mi dè kart¨ ché èl, ou ke M. Verdurin lui-mèm antandrè rakonté ke M. Le Hault de Pressagny, prézidan du Konkour Ipik, lè avè anmné, èl é Swann, o gala du roua Théodose; èl ne supozè lè Verdurin informé ke de sè deu-z évèneman¨ flater¨ pour èl pars ke lè matéryalizasion¨ partikulyèr¨ sou lèkèl nou nou reprézanton é nou poursuivon la glouar, son peu nonbreuz¨ par le défo de notr èspri ki n'è pa kapabl d'imajiné à la foua tout lè form ke nou-z èspéron byin d'ayer -- an gro -- ke, simultanéman, èl ne mankra pa de revétir pour nou. D'ayer, Madam Swann n'avè obtenu de rézulta¨ ke dan se k'on aplè le «mond officiel». Lè fam¨ élégant¨ n'alè pa ché èl. Se n'étè pa la prézans de notabilité¨ républikèn¨ ki lè avè fè fuir. O tan de ma petit anfans, tou se ki apartenè à la sosyété konsèrvatris étè mondin, é dan-z un salon byin pozé on n'u pa pu resevouar un républikin. Lè pèrsone¨ ki vivè dan-z un tèl milyeu s'imajinè ke l'inposibilité de jamè invité un «opportuniste», à plus fort rèzon un-n afreu radikal, étè une choz ki durerè toujour, kom lè lanp¨ à uil é lè-z omnibus à chevo¨. Mè parèy o kaléidoskop¨ ki tourn de tan-z an tan, la sosyété plas suksésivman de fason diférant dè-z éléman¨ k'on-n avè kru imuiabl¨-z é konpoz une otr figur. Je n'avè pa ankor fè ma premyèr komunyon, ke dè dam byin pansant¨-z avè la stupéfaksion de rankontré-r an vizit une juiv élégant. Sè dispozision¨ nouvèl¨ du kaléidoskop son produit¨ par se k'un filozof apèlrè un chanjman de kritèr. L'afèr Dreyfu-z an-n amna un nouvo, à une épok un peu postéryer à sèl ou je komansè à alé ché Madam Swann, é le kaléidoskop ranvèrsa une foua de plus sè peti¨ lozanj¨ koloré. Tou se ki étè juif pasa an ba fu-se la dam élégant, é dè nasionalist¨ obskur¨ montèr prandr sa plas. Le salon le plus briyan de Pari¨ fu selui d'un prins otrichyin é ultra-katolik. K'o lyeu de l'afèr Dreyfu-z il fu survenu une gèr avèk l'Allemagne, le tour du kaléidoskop se fu produi dan un-n otr sans. Lè juif¨-z ayant à l'étoneman jénéral, montré k'il¨ étè patriyot¨, orè gardé ler situiasion é pèrsone n'orè plus voulu alé ni mèm avoué ètr jamè alé ché le prins otrichyin. Sela n'anpèch pa ke chak foua ke la sosyété è momantanéman imobil, seu ki y viv s'imajine k'okun chanjman n'ora plus lyeu, de mèm k'ayant vu komansé le téléfone, il¨ ne veul pa krouar à l'aéroplane. Sepandan, lè filozof du journalizm flétris la péryod présédant, non selman le janr de plézir¨ ke l'on y prenè é ki ler sanbl le dèrnyé mo de la korupsion, mè mèm lè [oe]uvres dè-z artist¨ é dè filozof ki n'on plu-z à ler¨ yeu¨ okune valer, kom si èl¨-z étè relyé indisolubleman o modalité¨ suksésiv¨ de la frivolité mondèn. La sel choz ki ne chanj pa è k'il sanbl chak foua k'il y é «kèlk choz de chanjé an France». O moman ou j'alè ché Madam Swann, l'afèr Dreyfu n'avè pa ankor éklaté, é sèrtin gran¨ juif¨ étè for puisan¨. Okun ne l'étè plus ke sir Rufus Israels don la fam lady Israels étè la tant de Swann. Èl n'avè pa pèrsonèlman dè-z intimité¨ osi élégant¨ ke son neveu ki d'otr par ne l'èman pa ne l'avè jamè bokou kultivé, kouak'il du vrèsanblableman ètr son érityé. Mè s'étè la sel dè parant¨ de Swann ki u konsyans de la situiasion mondèn de selui-si, lè-z otr étan toujour rèsté à sè-t égar dan la mèm ignorans ki avè été lontan la notr. Kan, dan-z une famiy, un dè manbr¨ émigr dan la ot sosyété -- se ki lui sanbl à lui un phênomène unik, mè se k'à di-z an¨ de distans il konstat avouar été akonpli d'une otr fason é pour dè rèzon¨ diférant par plus d'un jen om avèk ki il avè été èlvé -- il dékri-t otour de lui une zone d'onbr, une tèra incognita, for vizibl an sè mouindr¨ nuians¨ pour tous¨ seu ki l'abit, mè ki n'è ke nui é pur néan pour seu ki n'y pénétrent pa é la kotoua san-z an soupsoné, tou prè d'eu¨, l'ègzistans. Okune Ajans Havas n'ayant ranségné lè kouzine¨ de Swann sur lè jan¨ k'il frékantè, s'è (avan son oribl maryaj byin antandu) avèk dè sourir¨ de kondésandans k'on se rakontè dan lè diné¨ de famiy k'on-n avè «vertueusement» employé son dimanch à alé vouar le «kouzin Charles» ke, le croyant un peu anvyeu é paran povr on-n aplè spirituièlman, an jouan sur le titr du roman de Balzac: «Le Kouzin Bèt». Lady Rufus Israels, èl, savè à mèrvèy ki étè sè jan¨ ki prodigè à Swann une amityé don-t èl étè jalouz. La famiy de son mari ki étè à peu prè l'ékivalan dè Rothschild fezè depui pluzyer jénérasion¨ lè-z afèr dè prins¨ d'Orléans. Lady Israels, èksésivman rich, dispozè d'une grand influans é èl l'avè employée à se k'okune pèrsone k'èl konèsè ne resu Odette. Une sel avè dézobéi, an kachèt. S'étè la kontès de Marsantes. Or, le maler avè voulu k'Odette étan alé fèr vizit à Madam De Marsantes, lady Israels étè antré prèsk an mèm tan. Madam De Marsantes étè sur dè-z épine¨. Avèk la lachté dè jan¨ ki pourtan pourè tou se pèrmètr, èl n'adrèsa pa une foua la parol à Odette ki ne fu pa ankourajé à pousé dézormè plus louin une inkursion dan-z un mond ki du rèst n'étè nulman selui ou èl u èmé ètr resu. Dan se konplè dézintérèsman du fobour Sin-Jèrmin, Odette kontinuiè à ètr la kokot ilétré byin diférant dè bourjoua féré sur lè mouindr¨ pouin¨ de jénéaloji é ki tronp dan la lèktur dè ansyin¨ mémouar¨ la souaf dè relatyon¨ aristokratik¨ ke la vi réèl ne ler fourni pa. É Swann d'otr par, kontinuiè san dout d'ètr l'aman à ki tout sè partikularité¨ d'une ansyèn mètrès sanbl agréabl¨ ou inofansiv¨, kar souvan j'antandi sa fam proféré de vrè¨-z érézi¨ mondèn¨ san ke (par un rèst de tandrès, un mank d'èstim, ou la parès de la perfectionner) il chèrcha à lè korijé. S'étè peu-ètr osi la une form de sèt sinplisité ki nou-z avè si lontan tronpé à Combray é ki fezè mintnan ke kontinuian à konètr, o mouin pour son kont, dè jan¨ trè briyan¨, il ne tenè pa à se ke dan la konvèrsasion on-n u l'èr dan le salon de sa fam de ler trouvé kèlk inportans. Il¨-z an-n avè d'ayer mouin ke jamè pour Swann, le santr de gravité de sa vi s'étan déplasé. An tous¨ ka l'ignorans d'Odette an matyèr mondèn étè tèl ke si le non de la prinsès de Guermantes venè dan la konvèrsasion aprè selui de la duchès, sa kouzine: «Tyin, seu-la son prins¨, il¨-z on donk monté an grad, dizè Odette.» Si kèlk'un dizè: «le prins» an parlan du duk de Chartres, èl rèktifyè: «Le duk, il è duk de Chartres é non prins.» Pour le duk d'Orléans, fis¨ du kont de Pari¨: «S'è drol, le fis¨ è plus ke le pèr», tou-t an-n ajoutan kom èl étè anglomane: «On s'y anbrouy dan sè «Royalties»; é à une pèrsone ki lui demandè de kèl provins étè lè Guermantes, èl répondi: «de l'Aisne». Swann étè du rèst avegl, an se ki konsèrnè Odette, non selman devan sè lakune¨ de son édukasion, mè osi devan la médyokrité de son intélijans. Byin plus; chak foua k'Odette rakontè une istouar bèt, Swann ékoutè sa fam avèk une konplèzans, une gété, prèsk une admirasion ou il devè antré dè rèst de volupté; tandis ke, dan la mèm konvèrsasion, se ke lui-mèm pouvè dir de fin, mèm de profon, étè ékouté par Odette, abituièlman san-z intérè, asé vit, avèk inpasyans é kèlkefoua kontredi avèk sévérité. É on konklura ke sèt asèrvisman de l'élit à la vulgarité è de règl dan byin dè ménaj, si l'on pans, invèrseman, à tan de fam¨ supéryer¨ ki se lès charmé par un butor, sanser impitoyable de ler¨ plus délikat¨ parol¨, tandis k'èl¨ s'èkstazi, avèk l'induljans infini de la tandrès, devan sè fasési¨ lè plus plat¨. Pour revenir o rèzon¨ ki anpèchèr à sèt épok Odette de pénétré dan le fobour Sin-Jèrmin, il fo dir ke le plus résan tour du kaléidoskop mondin avè été provoké par une séri de skandal¨. Dè fam¨ ché ki on-n alè-t an tout konfyans avè été rekonu ètr dè fiy¨ publik¨, dè-z èspiyone anglèz¨. On-n alè pandan kèlk tan demandé o jan¨, on le croyé du mouin, d'ètr avan tou, byin pozé, byin asi... Odette reprézantè ègzakteman tou se avèk koua on venè de ronpr é d'ayer imédyatman de renoué (kar lè-z om¨ ne chanjan pa du jour o landmin chèrch dan un nouvo réjim la kontinuiasion de l'ansyin) mè-z an le chèrchan sou-z une form diférant ki pèrmi d'ètr dup é de krouar ke se n'étè plus la sosyété d'avan la kriz. Or, o dam «brûlées» de sèt sosyété, Odette resanblè tro. Lè jan¨ du mond son for myopes; o moman ou il¨ sès tout relatyon¨ avèk dè dam israélit¨ k'il¨ konèsè, pandan k'il¨ se demand koman ranplasé se vid, il¨-z apèrsouav, pousé la kom à la faver d'une nui d'oraj, une dam nouvèl, israélit osi; mè gras à sa nouvoté, èl n'è pa asosyé dan ler èspri kom lè présédant¨, avèk se k'il¨ kroua devouar détèsté. Èl ne demand pa k'on rèspèkt son Dyeu. On l'adopt. Il ne s'ajisè pa d'antisémitizm à l'épok ou je komansè d'alé ché Odette. Mè èl étè parèy à se k'on voulè fuir pour un tan. Swann, lui, alè souvan fèr vizit à kèl-z-une de sè relatyon¨ d'otrefoua é par konsékan-t apartenan tout o plus gran mond. Pourtan, kan il nou parlè dè jan¨ k'il venè d'alé vouar, je remarkè k'antr sèl k'il avè konu jadis, le choua k'il fezè étè gidé par sèt mèm sort de gou, mi-artistik, mi-istorik, ki inspirè ché lui le kolèksioner. É remarkan ke s'étè souvan tèl ou tèl grand dam déklasé ki l'intérèsè pars k'èl avè été la mètrès de Liszt ou k'un roman de Balzac avè été dédyé à sa gran'mèr (kom il achtè un désin si Châteaubriand l'avè dékri), j'u le soupson ke nou-z avyon ranplasé à Combray l'èrer de krouar Swann un bourjoua n'alan pa dan le mond, par une otr, sèl de le krouar un dè-z om¨ lè plu-z élégan¨ de Pari¨. Etre l'ami du Kont de Pari¨ ne signifi ryin. Konbyin y an-n a-t-il de sè «ami¨ dè Prins¨» ki ne serè pa resu¨ dan-z un salon un peu fèrmé. Lè prins¨ se sav prins¨, ne son pa snob¨ é se kroua d'ayer tèlman o-desu de se ki n'è pa de ler san ke gran¨ sègner¨ é bourjoua le-r aparès, o-desou d'eu¨, prèsk o mèm nivo. O rèst, Swann ne se kontantè pa de chèrché dan la sosyété tèl k'èl ègzist é-t an s'atachan o non¨ ke le pasé y a inskri¨ é k'on peu ankor y lir, un sinpl plézir de létré é d'artist, il goutè un divèrtisman asé vulgèr à fèr kom dè boukè¨ sosyo¨-z an groupan dè-z éléman¨ étérojèn¨, an réunisan dè pèrsone¨ priz isi é la. Sè-z èkspéryans¨ de sosyoloji amuzant (ou ke Swann trouvè tèl) n'avè pa sur tout lè-z ami¨ de sa fam -- du mouin d'une fason konstant -- une répèrkusion idantik. «J'é l'intansion d'invité ansanbl lè Cottard é la duchès de Vendôme», dizè-t-il an ryan à Madam Bontemps, de l'èr friyan d'un gourmè ki a l'intansion é veu fèr l'ésè de ranplasé dan-z une sos, lè klou¨ de jirofl par du pouavr de Cayenne. Or se projè ki alè parètr an-n éfè plèzan, dan le sans ansyin du mo, o Cottard, avè le don d'ègzaspéré Madam Bontemps. Èl avè été résaman prézanté par lè Swann à la duchès de Vendôme é avè trouvé sela osi agréabl ke naturèl. An tiré glouar oprè dè Cottard, an le ler rakontan, n'avè pa été la parti la mouin savoureuz de son plézir. Mè kom lè nouvo¨ dékoré ki, dè k'il¨ le son, voudrè vouar se fèrmé osito le robinè dè kroua, Madam Bontemps u souété k'aprè èl, pèrsone de son mond à èl ne fu prézanté à la prinsès. Èl modisè intéryerman le gou dépravé de Swann ki lui fezè, pour réalizé une mizérabl bizarri èstétik, disipé d'un sel kou tout la poudr k'èl avè jeté o yeu¨ dè Cottar-t an ler parlan de la duchès de Vendôme. Koman alè-èl mèm ozé anonsé à son mari ke le profèser é sa fam alè à ler tour avouar ler par de se plézir k'èl lui avè vanté kom unik. Ankor si lè Cottard avè pu savouar k'il¨ n'étè pa invité pour de bon, mè pour l'amuzman. Il è vrai ke lè Bontemps l'avè été de mèm, mè Swan-n ayant pri à l'aristokrasi sè-t étèrnèl don juanisme ki antr deu fam¨ de ryin fè krouar à chakune ke se n'è k'èl k'on èm séryeuzman, avè parlé à Madam Bontemps de la duchès de Vendôme kom d'une pèrsone avèk ki il étè tou-t indiké k'èl dina. «Oui, nou konton invité la prinsès avèk lè Cottard, di, kèlk semèn¨ plus tar Madam Swann, mon mari kroua ke sèt konjonksion poura doné kèlk choz d'amuzan?» kar si èl avè gardé du «peti noyo» sèrtèn abitud¨ chèr¨ à Madam Verdurin kom de kriyé trè for pour ètr antandu de tous¨ lè fidèl¨, an revanch, èl employé sèrtèn èksprésion¨ -- kom «konjonksion» -- chèr¨ o milyeu Guermantes dukèl èl subisè insi à distans é à son insu kom la mèr le fè pour la lune, l'atraksion, san pourtan se raproché sansibleman de lui. «Oui, lè Cottard é la duchès de Vendôme, è-se ke vou ne trouvé pa ke sela sera drol?» demanda Swann. «Je kroua ke sa marchera trè mal é ke sa ne vou-z atirra ke dè-z annui¨, il ne fo pa joué avèk le feu», répondi Madam Bontemps, furyeuz. Èl é son mari fur, d'ayer, insi ke le prins d'Agrigente, invité à se diné, ke Madam Bontemps é Cottard ur deu manyèr¨ de rakonté, selon lè pèrsone¨ à ki il¨ s'adrèsè. O-z un, Madam Bontemps de son koté, Cottard du syin, dizè néglijaman kan on ler demandè ki il y avè d'otr o diné: «Il n'y avè ke le prins d'Agrigente, s'étè tou-t à fè intim.» Mè d'otr, riskè d'ètr myeu informé (mèm une foua kèlk'un-n avè di à Cottard: «Mè è-se k'il n'y avè pa osi lè Bontemps?» «Je lè-z oubliè», avè-t an roujisan répondu Cottard o maladroua k'il klasa dézormè dan la katégori dè movèz¨ lang¨). Pour seu-la lè Bontemps é lè Cottard adoptèr chakun, san s'ètr konsulté une vèrsion don le kadr étè idantik é ou sel¨ ler¨ non¨ rèspèktif¨-z étè interchangés. Cottard dizè: «É byin, il y avè selman lè mètr¨ de mèzon, le duk é la duchès de Vendôme -- (an souryan avantageusement) le profèser é Madam Cottard, é ma foua du dyabl, si on-n a jamè su pourkoua, kar il¨-z alè la kom dè cheveu¨ sur la soup, M. é Madam Bontemps.» Madam Bontemps résitè ègzakteman le mèm morso, selman s'étè M. é Madam Bontemps ki étè nomé avèk une anfaz satisfèt, antr la duchès de Vendôme é le prins d'Agrigente, é lè pelé k'à la fin èl akuzè de s'ètr invité eu¨-mèm é ki fezè tach, s'étè lè Cottard. De sè vizit Swann rantrè souvan asé peu de tan avan le diné. A se moman de si-z er¨ du souar ou jadis il se santè si malereu, il ne se demandè plus se k'Odette pouvè ètr an trin de fèr é s'inkyétè peu k'èl u du mond ché èl, ou fu sorti. Il se raplè parfoua k'il avè byin dè-z ané¨ oparavan essayé un jour de lir à travèr l'anvlop une lètr adrésé par Odette à Forcheville. Mè se souvenir ne lui étè pa agréabl é pluto ke d'aprofondir la ont k'il resantè, il préférè se livré à une petit grimas du kouin de la bouch konplété o bezouin d'un ochman de tèt ki signifyè: «k'è-se ke sa peu me fèr?» Sèrt, il èstimè mintnan ke l'hypothèse à lakèl il s'étè souvan arété jadis é d'aprè koua s'étè lè imajinasion¨ de sa jalouzi ki sel¨ nouarsisè la vi, an réalité inosant, d'Odette, ke sèt hypothèse (an som byinfezant puisk tan k'avè duré sa maladi amoureuz èl avè diminué sè soufrans¨-z an lè lui fezan parètr imajinèr¨) n'étè pa la vrè, ke s'étè sa jalouzi ki avè vu just, é ke si Odette l'avè èmé plus k'il n'avè kru, èl l'avè osi tronpé davantaj. Otrefoua pandan k'il soufrè tan, il s'étè juré ke dè k'il n'èmerè plu-z Odette, é ne krindrè plus de la faché ou de lui fèr krouar k'il l'èmè tro, il se donerè la satisfaksion d'élusidé avèk èl, par sinpl amour de la vérité é kom un pouin d'istouar, si oui ou non Forcheville étè kouché avèk èl le jour ou il avè soné é frapé o karo san k'on lui ouvri, é ou èl avè ékri à Forcheville ke s'étè un-n onkl à èl ki étè venu. Mè le problèm si intérèsan k'il atandè selman la fin de sa jalouzi pour tiré o klèr, avè présizéman pèrdu tou-t intérè o yeu¨ de Swann, kan il avè sésé d'ètr jalou. Pa imédyatman pourtan. Il n'éprouvè déja plus de jalouzi à l'égar d'Odette, ke le jour dè kou¨ frapé-z an vin par lui dan l'aprè-midi à la port du peti otèl de la ru Lapérouse, avè kontinué à an-n èksité ché lui. S'étè kom si la jalouzi, parèy un peu an sela à sè maladi¨ ki sanbl avouar ler syèj, ler sours de contagionnement, mouin dan sèrtèn pèrsone¨ ke dan sèrtin lyeu¨, dan sèrtèn mèzon¨, n'avè pa u tan pour objè Odette èl-mèm ke se jour, sèt er du pasé pèrdu ou Swann avè frapé à tout lè-z antré de l'otèl d'Odette. On-n orè di ke se jour, sèt er avè sel¨ fiksé kèlk dèrnyèr¨ parsèl¨ de la pèrsonalité amoureuz ke Swann avè u otrefoua é k'il ne lè retrouvè plus ke la. Il étè depui lontan insousyeu k'Odette l'u tronpé é le tronpa ankor. É pourtan il avè kontinué pandan kèl-z ané¨ à rechèrché d'ansyin¨ domèstik¨ d'Odette, tan avè pèrsisté ché lui la douloureuz kuryozité de savouar si se jour-la, tèlman ansyin, à si-z er¨, Odette étè kouché avèk Forcheville. Pui sèt kuryozité èl-mèm avè disparu, san pourtan ke sè-z invèstigasion¨ cessassent. Il kontinuiè à taché d'aprandr se ki ne l'intérèsè plus, pars ke son moua ansyin parvenu à l'èkstrèm dékrépitud, ajisè ankor machinalman, selon dè préokupasion¨ aboli o pouin ke Swann ne réusisè mèm plu-z à se reprézanté sèt angouas, si fort pourtan otrefoua k'il ne pouvè se figuré alor k'il s'an délivra jamè é ke sel la mor de sèl k'il èmè (la mor ki, kom le montrera plus louin dan se livr, une kruèl kontr-éprev, ne diminu an ryin lè soufrans¨ de la jalouzi) lui sanblè kapabl d'aplanir pour lui la rout antyèrman baré, de sa vi. Mè éklèrsir un jour lè fè¨ de la vi d'Odette okèl il avè du sè soufrans¨ n'avè pa été le sel souè de Swann; il avè mi-z an rézèrv osi selui de se vanjé d'èl¨, kan n'èman plus Odette il ne la krindrè plus; or, d'ègzosé se segon souè, l'okazyon se prézantè justeman kar Swann èmè une otr fam, une fam ki ne lui donè pa de motif¨ de jalouzi mè pourtan de la jalouzi pars k'il n'étè plus kapabl de renouvlé sa fason d'èmé é ke s'étè sèl don-t il avè uzé pour Odette ki lui sèrvè ankor pour une otr. Pour ke la jalouzi de Swann renaquît, il n'étè pa nésésèr ke sèt fam fu infidèl, il sufizè ke pour une rèzon kèlkonk, èl fu louin de lui, à une souaré par ègzanpl, é u paru s'y amuzé. S'étè asé pour révéyé-r an lui l'ansyèn angouas, lamantabl é kontradiktouar èkskrouasans de son amour, é ki élouagnè Swann de se k'èl étè kom un bezouin d'atindr (le santiman réèl ke sèt jen fam avè pour lui, le dézir kaché de sè journé¨, le sekrè de son s[oe]ur), kar antr Swann é sèl k'il èmè sèt angouas intèrpozè un-n ama réfraktèr de soupson¨ antéryer¨, ayant ler koz an-n Odette, ou an tèl otr peu-ètr ki avè présédé Odette, é ki ne pèrmètè plu-z à l'aman vyéyi de konètr sa mètrès d'ojourd'ui k'à travèr le fantom ansyin é kolèktif de la «fam ki èksitè sa jalouzi» dan lekèl il avè arbitrèrman inkarné son nouvèl amour. Souvan pourtan Swann l'akuzè, sèt jalouzi, de le fèr krouar à dè traizon¨ imajinèr¨; mè alor il se raplè k'il avè fè bénéfisyé Odette du mèm rèzoneman, é à tor. Osi tou se ke la jen fam k'il èmè fezè o-z er¨ ou il n'étè pa avèk èl, sèsè de lui parètr inosan. Mè alor k'otrefoua, il avè fè le sèrman, si jamè il sèsè d'èmé sèl k'il ne devinè pa devouar ètr un jour sa fam, de lui manifèsté inplakableman son indiférans, anfin sinsèr, pour vanjé son orgey lontan umilyé, sè reprézay¨ k'il pouvè ègzèrsé mintnan san risk (kar ke pouvè lui fèr d'ètr pri o mo é privé de sè tèt-à-tèt avèk Odette ki lui étè jadis si nésésèr¨), sè reprézay¨ il n'y tenè plus; avèk l'amour avè disparu le dézir de montré k'il n'avè plus d'amour. É lui ki, kan il soufrè par Odette u tan déziré de lui lèsé vouar un jour k'il étè épri d'une otr, mintnan k'il l'orè pu, il prenè mil prékosion¨ pour ke sa fam ne soupsona pa se nouvèl amour. Se ne fu pa selman à sè gouté¨, à koz dékèl j'avè u otrefoua la tristès de vouar Gilberte me kité é rantré plus to, ke dézormè je pri par, mè lè sorti k'èl fezè avèk sa mèr, soua pour alé-r an promnad ou à une matiné, é ki an l'anpèchan de venir o Chan¨-Élysées m'avè privé d'èl, lè jour¨ ou je rèstè sel le lon de la pelouz ou devan lè chevo¨ de boua, sè sorti mintnan M. é Madam Swann m'y admètè, j'avè une plas dan ler lando é mèm s'étè à moua k'on demandè si j'èmè myeu alé o téatr, à une leson de dans ché une kamarad de Gilberte, à une réunyon mondèn ché dè-z ami¨ dè Swann (se ke sèl-si aplè «un peti meeting») ou vizité lè tonbo¨ de Sin-Denis. Sè jour¨ ou je devè sortir avèk lè Swann, je venè ché eu¨ pour le déjené, ke Madam Swann aplè le lenetch; kom on n'étè invité ke pour midi é demi é k'à sèt épok mé paran¨ déjenè à onz er¨ un kar, s'è-t aprè k'il¨-z étè sorti de tabl ke je m'acheminais vèr se kartyé luksuieu, asé solitèr à tout er, mè partikulyèrman à sèl-la ou tou le mond étè rantré. Mèm l'ivèr é par la jelé s'il fezè bo, tou-t an resèran de tan à otr le n[oe]ud d'une magnifik kravat de ché Charvet é-t an regardan si mé botine¨ vèrni ne se salisè pa, je me promnè de lon-g an larj dan lè-z avnu¨-z an-n atandan midi vin-sèt. J'apèrsevè de louin dan le jardinè dè Swann, le solèy ki fezè étinslé kom du jivr, lè-z arbr¨ dénudé. Il è vrai ke se jardinè n'an posédè ke deu. L'er indu fezè nouvo le spèktakl. A sè plézir¨ de natur (k'avivè la suprésion de l'abitud, é mèm la fin), la pèrspèktiv émosionant de déjené ché Madam Swann se mèlè, èl ne lè diminuiè pa, mè lè dominan, lè-z asèrvisè, an fezè dè-z aksésouar¨ mondin¨; de sort ke si, à sèt er ou d'ordinèr je ne lè pèrsevè pa, il me sanblè dékouvrir le bo tan, le froua, la lumyèr ivèrnal, s'étè kom une sort de préfas o [oe]ufs à la krèm, kom une patine, un roz é frè glasi ajouté o revètman de sèt chapèl mystérieuse k'étè la demer de Madam Swann é o s[oe]ur de lakèl il y avè o kontrèr tan de chaler, de parfun¨ é de fler¨. A midi é demi, je me désidè anfin à antré dan sèt mèzon ki, kom un gro soulyé de Noèl me sanblè devouar m'aporté de surnaturèl¨ plézir¨. (Le non de Noèl étè du rèst inkonu à Madam Swann é à Gilberte ki l'avè ranplasé par selui de Christmas, é ne parlè ke du poudiG de Christmas, de se k'on le-r avè doné pour ler Christmas, de s'apsanté -- se ki me randè fou de douler -- pour Christmas. Mèm à la mèzon, je me serè kru dézonoré an parlan de Noèl é je ne dizè plus ke Christmas, se ke mon pèr trouvè èkstrèmeman ridikul.) Je ne rankontrè d'abor k'un valè de pyé ki, aprè m'avouar fè travèrsé pluzyer gran¨ salon¨ m'introduizè dan-z un tou peti, vid, ke komansè déja à fèr révé l'aprè-midi bleu de sè fenètr¨; je rèstè sel an konpagni d'orkidé¨, de roz¨ é de vyolèt¨ ki -- parèy¨ à dè pèrsone¨ ki atand à koté de vou mè ne vou konès pa, -- gardè un silans ke ler individuialité de choz¨ vivant¨ randè plu-z inprésionan é resevè frileuzman la chaler d'un feu inkandésan de charbon, présyeuzman pozé dèryèr une vitrine de kristal, dan-z une kuv de marbr blan ou il fezè ékroulé de tan à otr sè danjreu rubi. Je m'étè asi, mè me levè présipitaman-t an-n antandan ouvrir la port; se n'étè k'un segon valè de pyé, pui un trouazyèm, é le mins rézulta okèl aboutisè ler¨-z alé é venu¨ inutilman émouvant¨-z étè de remètr un peu de charbon dan le feu ou d'o dan lè vaz¨. Il¨ s'an-n alè, je me retrouvè sel, une foua refèrmé la port ke Madam Swann finirè byin par ouvrir. É, sèrt, j'us été mouin troublé dan-z un-n antr majik ke dan se peti salon d'atant ou le feu me sanblè prosédé à dè transmutasion¨, kom dan le laboratouar de Klingsor. Un nouvo brui de pa retantisè, je ne me levè pa, se devè ètr ankor un valè de pyé, s'étè M. Swann. «Koman? vou-z èt sel? Ke voulé-vou, ma povr fam n'a jamè pu savouar se ke s'è ke l'er. Une er mouin dis. Tous¨ lè jour¨ s'è plus tar. É vou-z alé vouar, èl arivra san se présé-r an croyant k'èl è-t an-n avans.» É kom il étè rèsté neuro-artritik, é devenu un peu ridikul, avouar une fam si inègzakt ki rantrè tèlman tar du Boua, ki s'oubliè ché sa kouturyèr, é n'étè jamè à l'er pour le déjené, sela inkyétè Swann pour son èstoma, mè le flatè dan son amour-propr. Il me montrè dè-z akizision¨ nouvèl¨ k'il avè fèt é m'an èksplikè l'intérè, mè l'émosion, jouint o mank d'abitud d'ètr ankor à jeun à sèt er-la, tou-t an-n ajitan mon-n èspri y fezè le vid, de sort ke kapabl de parlé je ne l'étè pa d'antandr. D'ayer o [oe]uvres ke posédè Swann, il sufizè pour moua k'èl¨ fus situé ché lui, y fis parti de l'er délisyeuz ki présédè le déjené. La Joconde se serè trouvé la k'èl ne m'u pa fè plus de plézir k'une rob de chanbr de Madam Swann, ou sè flakon¨ de sèl. Je kontinuiè à atandr, sel, ou avèk Swann é souvan Gilberte, ki étè venu nou tenir konpagni. L'arivé de Madam Swann, préparé par tan de majèstueuz¨-z antré, me parèsè devouar ètr kèlk choz d'imans. J'épyè chak krakman. Mè on ne trouv jamè osi o¨ k'on-n avè èspéré, une katédral, une vag dan la tanpèt, le bon d'un danser; aprè sè valè¨ de pyé-t an livré, parèy¨ o figuran¨ don le kortèj, o téatr, prépar, é par la mèm diminu l'aparision final de la rèn, Madam Swann antran furtivman-t an peti palto de loutr, sa voualèt bésé sur un né rouji par le froua, ne tenè pa lè promès¨ prodigé dan l'atant à mon imajinasion. Mè si èl étè rèsté tout la matiné ché èl, kan èl arivè dan le salon, s'étè vétu d'un pègnoua-r an krèp de Chine de kouler klèr ki me sanblè plu-z élégan ke tout lè rob¨. Kèlkefoua lè Swann se désidè à rèsté à la mèzon tou l'aprè-midi. É alor, kom on-n avè déjené si tar, je voyais byin vit sur le mur du jardinè dékliné le solèy de se jour ki m'avè paru devouar ètr diféran dè-z otr, é lè domèstik¨ avè bo aporté dè lanp¨ de tout lè grander¨ é de tout lè form, brulan chakune sur l'otèl konsakré d'une konsol, d'un géridon, d'une «encoignure» ou d'une petit tabl, kom pour la sélébrasion d'un kult inkonu, ryin d'èkstraordinèr ne nèsè de la konvèrsasion é je m'an-n alè désu, kom on l'è souvan dè l'anfans aprè la mès de minui. Mè se dézapouintman la n'étè gèr ke spirituièl. Je rayonnais de joua dan sèt mèzon ou Gilberte, kan èl n'étè pa ankor avèk nou, alè antré, é me donerè dan-z un-n instan, pour dè er¨, sa parol, son regar atanti-v é souryan tèl ke je l'avè vu pour la premyèr foua à Combray. Tou-t o plu-z étè-je un peu jalou-z an la voyant souvan disparètr dan de grand¨ chanbr okèl on-n aksédè par un-n èskalyé intéryer. Oblijé de rèsté o salon, kom l'amoureu d'une aktris ki n'a ke son fotey à l'orkèstr é rèv avèk inkyétud de se ki se pas dan lè koulis, o foyer dè-z artist¨, je pozè à Swann, o sujè de sèt otr parti de la mèzon, dè kèstyon¨ savaman voualé, mè sur un ton dukèl je ne parvin pa à banir kèlk anksyété. Il m'èksplika ke la pyès ou alè Gilberte étè la linjri, s'ofri à me la montré é me promi ke chak foua ke Gilberte orè à s'y randr il la forserè à m'y anmné. Par sè dèrnyé¨ mo¨ é la détant k'il¨ me prokurèr, Swann suprima bruskeman pour moua une de sè-z afreuz¨ distans¨ intéryer¨-z o tèrm dékèl une fam ke nou-z èmon nou-z aparè si louintèn. A se moman-la, j'éprouvè pour lui une tandrès ke je kru¨ plus profond ke ma tandrès pour Gilberte. Kar mètr de sa fiy, il me la donè é èl, èl se refuzè parfoua; je n'avè pa dirèkteman sur èl se mèm anpir k'indirèkteman par Swann. Anfin èl, je l'èmè é ne pouvè par konsékan la vouar san se troubl, san se dézir de kèlk choz de plus, ki ot, oprè de l'ètr k'on-n èm, la sansasion d'èmé. O rèst, le plus souvan, nou ne rèstyon pa à la mèzon, nou alyon nou promné. Parfoua avan d'alé s'abiyé, Madam Swann se mètè o pyano. Sè bèl¨ min¨, sortan dè manch¨ roz¨, ou blanch¨, souvan de kouler¨ trè viv, de sa rob de chanbr de krèp de Chine, alonjè ler¨ falanj¨ sur le pyano avèk sèt mèm mélankoli ki étè dan sè yeu¨ é n'étè pa dan son s[oe]ur. Se fu-t un de sè jour¨-la k'il lui ariva de me joué la parti de la Sonat de Vinteuil ou se trouv la petit fraz ke Swann avè tan èmé. Mè souvan on n'antan ryin, si s'è-t une muzik un peu konpliké k'on-n ékout pour la premyèr foua. É pourtan kan plus tar on m'u joué deu-z ou troua foua sèt Sonat, je me trouvè la konètr parfètman. Osi n'a-t-on pa tor de dir «antandr pour la premyèr foua». Si l'on n'avè vrèman, kom on l'a kru, ryin distingé à la premyèr odision, la deuzyèm, la trouazyèm serè otan de premyèr¨, é il n'y orè pa de rèzon pour k'on konpri kèlk choz de plu-z à la dizyèm. Probableman se ki fè défo, la premyèr foua, se n'è pa la konpréansion, mè la mémouar. Kar la notr, relativman à la konplèksité dè-z inprésion¨ okèl èl a à fèr fas pandan ke nou-z ékouton, è-t infim, osi brèv ke la mémouar d'un-n om ki an dorman pans mil choz¨ k'il oubli osito, ou d'un-n om tonbé à mouatyé an-n anfans ki ne se rapèl pa la minut d'aprè se k'on vyin de lui dir. Sè-z inprésion¨ multipl¨, la mémouar n'è pa kapabl de nou-z an fournir imédyatman le souvenir. Mè selui-si se form an-n èl peu à peu é à l'égar dè [oe]uvres k'on-n a antandu¨ deu-z ou troua foua, on-n è kom le koléjyin ki a relu à pluzyer repriz¨ avan de s'andormir une leson k'il croyé ne pa savouar é ki la résit par s[oe]ur le landmin matin. Selman je n'avè ankor jusk'à se jour, ryin antandu de sèt sonat, é la ou Swann é sa fam voyè une fraz distinkt, sèl-si étè osi louin de ma pèrsèpsion klèr k'un non k'on chèrch à se raplé é à la plas dukèl on ne trouv ke du néan, un néan d'ou une er plus tar, san k'on y pans, s'élansron d'èl¨-mèm, an-n un sel bon, lè syllabes d'abor vèneman solisité. É non selman on ne retyin pa tou de suit lè [oe]uvres vrèman rar¨, mè mèm o sin de chakune de sè [oe]uvres-la, é sela m'ariva pour la Sonat de Vinteuil, se son lè parti lè mouin présyeuz¨ k'on pèrsoua d'abor. De sort ke je ne me tronpè pa selman-t an pansan ke l'[oe]uvre ne me rézèrvè plus ryin (se ki fi ke je rèstè lontan san chèrché à l'antandr) du moman ke Madam Swann m'an-n avè joué la fraz la plus fameuz (j'étè osi stupid an sela ke seu ki n'èspèr plu-z éprouvé de surpriz devan Sin-Mar de Venise pars ke la fotografi ler a apri la form de sè dômes). Mè byin plus, mèm kan j'u ékouté la sonat d'un bou à l'otr, èl me rèsta prèsk tou antyèr invizibl, kom un monuman don la distans ou la brum ne lès apèrsevouar ke de fèbl¨ parti. De la, la mélankoli ki s'atach à la konèsans de tèl ouvraj¨, kom de tou se ki se réaliz dan le tan. Kan se ki è le plus kaché dan la Sonat de Vinteuil se dékouvri à moua, déja, antréné par l'abitud or dè priz de ma sansibilité, se ke j'avè distingé, préféré tou d'abor, komansè à m'échapé, à me fuir. Pour n'avouar pu èmé k'an dè tan suksésif¨ tou se ke m'aportè sèt sonat, je ne la possédai jamè tou-t antyèr: èl resanblè à la vi. Mè, mouin désevan¨ ke la vi, sè gran¨ chèf¨-d'[oe]uvre ne komans pa par nou doné se k'il¨-z on de mèyer. Dan la Sonat de Vinteuil, lè boté¨ k'on dékouvr le plus to son-t osi sèl don-t on se fatig le plus vit é pour la mèm rèzon san dout, ki è k'èl¨ difèr mouin de se k'on konèsè déja. Mè kan sèl-la se son-t élouagné, il nou rèst à èmé tèl fraz ke son ordr tro nouvo pour ofrir à notr èspri ryin ke konfuzyon nou-z avè randu indisèrnabl é gardé intakt; alor èl devan ki nou pasion¨ tous¨ lè jour¨ san le savouar é ki s'étè rézèrvé, ki pour le pouvouar de sa sel boté étè devenu invizibl é rèsté inkonu, èl vyin à nou la dèrnyèr. Mè nou la kitron osi an dèrnyé. É nou l'èmeron plus lontan ke lè-z otr, pars ke nou-z oron mi plus lontan à l'èmé. Se tan du rèst k'il fo à un-n individu -- kom il me le falu à moua à l'égar de sèt Sonat -- pour pénétré une [oe]uvre un peu profond n'è ke le rakoursi é kom le symbole dè-z ané¨, dè syèkl¨ parfoua, ki s'ékoul avan ke le publik puis èmé un chèf-d'[oe]uvre vrèman nouvo. Osi l'om de jéni pour s'épargné lè méconnaissances de la foul se di peu-ètr ke lè kontanporin¨ mankan du rekul nésésèr, lè [oe]uvres ékrit¨ pour la postérité ne devrè ètr lu¨ ke par èl, kom sèrtèn pintur¨ k'on juj mal de tro prè. Mè-z an réalité tout lach prékosion pour évité lè fau arguman¨ è-t inutil, il¨ ne son pa évitabl¨. Se ki è koz k'une [oe]uvre de jéni è difisilman admiré tou de suit, s'è ke selui ki l'a ékrit è-t èkstraordinèr, ke peu de jan¨ lui resanbl. S'è son [oe]uvre èl-mèm ki, an fékondan lè rar¨ èspri¨ kapabl¨ de le konprandr, lè fera krouatr é multipliyé. Se son lè kouatuior¨ de Beethoven (lè kouatuior¨ Xii, Xiii, Xiv é Xv) ki on mi sinkant an¨ à fèr nètr, à grosir le publik dè kouatuior¨ de Beethoven, réalizan insi kom tous¨ lè chèf¨-d'[oe]uvre un progrè sinon dan la valer dè-z artist¨, du mouin dan la sosyété dè èspri¨, larjeman konpozé ojourd'ui de se ki étè introuvabl kan le chèf-d'[oe]uvre paru, s'è-t-à-dir d'ètr kapabl¨ de l'èmé. Se k'on-n apèl la postérité, s'è la postérité de l'[oe]uvre. Il fo ke l'[oe]uvre (an ne tenan pa kont, pour sinplifyé, dè jéni¨ ki à la mèm épok pev paralèlman préparé pour l'avnir un publik mèyer don d'otr jéni¨ ke lui bénéficieront) kré èl-mèm sa postérité. Si donk l'[oe]uvre étè tenu an rézèrv, n'étè konu ke de la postérité, sèl-si, pour sèt [oe]uvre, ne serè pa la postérité mè une asanblé de kontanporin¨-z ayant sinpleman véku sinkant an¨ plus tar. Osi fo-t-il ke l'artist -- é s'è se k'avè fè Vinteuil -- s'il veu ke son [oe]uvre puis suivr sa rout, la lans, la ou il y a asé de profonder, an plin é louintin avnir. É pourtan se tan à venir, vrè pèrspèktiv dè chèf¨-d'[oe]uvre, si n'an pa tenir kont è l'èrer dè movè juj, an tenir kont è parfoua le danjreu skrupul dè bon¨. San dout, il è-t ézé de s'imajiné dan-z une iluzyon analog à sèl ki uniformiz tout choz¨ à l'orizon, ke tout lè révolusion¨ ki on u lyeu jusk'isi dan la pintur ou la muzik rèspèktè tou de mèm sèrtèn règl é ke se ki è-t imédyatman devan nou, inprésionizm, rechèrch de la disonans, anploua èkskluzif de la gam chinouaz, kubizm, futurizm, difèr outrajeuzman de se ki a présédé. S'è ke se ki a présédé on le konsidèr san tenir kont k'une long asimilasion l'a konvèrti pour nou-z an-n une matyèr varyé san dout, mè som tout omojèn, ou Hugo vouazine avèk Molière. Sonjon selman o chokan¨ disparat¨ ke nou prézantrè, si nou ne tenyon pa kont du tan à venir é dè chanjman¨ k'il amèn, tèl oroskop de notr propr aj mur tiré devan nou duran notr adolésans. Selman tous¨ lè-z oroskop¨ ne son pa vrè¨ é ètr oblijé pour une [oe]uvre d'ar de fèr antré dan le total de sa boté le fakter du tan, mèl, à notr jujman, kèlk choz d'osi azardeu-z é par la osi dénué d'intérè véritabl ke tout profési don la non réalizasion n'inplikra nulman la médyokrité d'èspri du profèt, kar se ki apèl à l'ègzistans lè posibl¨ ou lè-z an-n èksklu n'è pa forséman de la konpétans du jéni; on peu-t an-n avouar u é ne pa avouar kru à l'avnir dè chemin¨ de fèr, ni dè-z avyon, ou, tou-t an-n étan gran psychologue, à la fosté d'une mètrès ou d'un-n ami, don de plus médyokr¨ us prévu lè traizon¨. Si je ne konpri pa la Sonat je fu ravi d'antandr joué Madam Swann. Son touché me parèsè, kom son pègnouar, kom le parfun de son èskalyé, kom sè manto¨, kom sè chrysanthèmes, fèr parti d'un tou-t individuièl é mystérieu, dan-z un mond infiniman supéryer à selui ou la rèzon peu analyser le talan. «N'è-se pa ke s'è bo sèt Sonat de Vinteuil? me di Swann. Le moman ou il fè nui sou lè-z arbr¨, ou lè-z arpèj¨ du vyolon fon tonbé la frècher. Avoué ke s'è byin joli; il y a la tou le koté statik du klèr de lune, ki è le koté ésansyèl. Se n'è pa èkstraordinèr k'une kur de lumyèr kom sèl ke sui ma fam ajis sur lè muskl, puisk le klèr de lune anpèch lè fey¨ de boujé. S'è sela ki è si byin pin dan sèt petit fraz, s'è le boua de Boulogne tonbé an katalèpsi. O bor de la mèr s'è-t ankor plus frapan, pars k'il y a lè répons¨ fèbl¨ dè vag¨ ke naturèlman on-n antan trè byin puisk le rèst ne peu pa remué. A Pari¨ s'è le kontrèr; s'è tou-t o plus si on remark sè luer¨ insolit¨ sur lè monuman¨, se syèl ékléré kom par un insandi san kouler¨ é san danjé, sèt èspès d'imans fè divèr deviné. Mè dan la petit fraz de Vinteuil é du rèst dan tout la Sonat se n'è pa sela, sela se pas o Boua, dan le groupètto on-n antan distinkteman la voua de kèlk'un ki di: «On pourè prèsk lir son journal.» Sè parol¨ de Swann orè pu fosé, pour plus tar, ma konpréansion de la Sonat, la muzik étan tro peu èkskluziv pour ékarté apsoluman se k'on nou sugjèr d'y trouvé. Mè je konpri par d'otr propo de lui ke sè feyaj¨ nokturn¨ étè tou sinpleman seu sou l'épèser dékèl, dan min rèstoran dè-z anviron¨ de Pari¨, il avè antandu, byin dè souar¨, la petit fraz. O lyeu du sans profon k'il lui avè si souvan demandé, se k'èl raportè à Swann, s'étè sè feyaj¨ ranjé, anroulé, pin¨-z otour d'èl (é k'èl lui donè le dézir de revouar pars k'èl lui sanblè ler ètr intéryer kom une am), s'étè tou-t un printan don-t il n'avè pu jouir otrefoua, n'ayant pa, fyévreu-z é chagrin kom il étè alor, asé de byin-ètr pour sela, é ke (kom on fè, pour un malad, dè bone¨ choz¨ k'il n'a pu manjé), èl lui avè gardé. Lè charm¨ ke lui avè fè éprouvé sèrtèn nui¨ dan le Boua é sur lèkèl la Sonat de Vinteuil pouvè le ranségné, il n'orè pu à ler sujè intèrojé Odette, ki pourtan l'akonpagnè kom la petit fraz. Mè Odette étè selman à koté de lui, alor (non-n an lui kom le motif de Vinteuil) -- ne voyant donk pouin -- Odette u-èl été mil foua plus konpréansiv -- se ki, pour nul de nou (du mouin j'é kru lontan ke sèt règl ne soufrè pa d'exceptions), ne peu s'èkstéryorizé. «S'è o fon asé joli n'è-se pa, di Swann, ke le son puis reflété, kom l'o, kom une glas. É remarké ke la fraz de Vinteuil ne me montr ke tou se à koua je ne fezè pa atansion à sèt épok. De mé sousi¨, de mé-z amour¨ de se tan-la, èl ne me rapèl plus ryin, èl a fè l'échanj.» «Charles, il me sanbl ke se n'è pa trè èmabl pour moua tou se ke vou me dit¨ la.» «Pa èmabl! Lè fam¨ son magnifik¨! Je voulè dir sinpleman à se jen om ke se ke la muzik montr -- du mouin à moua -- se n'è pa du tou la «Volonté an soua» é la «Synthèse de l'infini», mè, par ègzanpl, le pèr Verdurin-n an redingot dan le Palmarium du Jardin d'Aklimatasion. Mil foua san sortir de se salon, sèt petit fraz m'a anmné diné à Armenonville avèk èl. Mon Dyeu s'è toujour mouin ennuyeu¨ ke d'y alé avèk Madam de Cambremer.» Madam Swann se mi à rir: «S'è-t une dam ki pas pour avouar été trè épriz de Charles», m'èksplika-t-èl du mèm ton don, un peu avan, an parlan de Vèr Meer de Delft, ke j'avè été étoné de vouar k'èl konèsè, èl m'avè répondu: «S'è ke je vou dirè ke mesyeu s'okupè bokou de se pintr-la o moman ou il me fezè la kour. N'è-se pa, mon peti Charles?» «Ne parlé pa à tor é à travèr de Madam de Cambremer», di Swann, dan le fon trè flaté. «Mè je ne fè ke répété se k'on m'a di. D'ayer il parè k'èl è trè intélijant, je ne la konè pa. Je la kroua trè «pusshing», se ki m'étone d'une fam intélijant. Mè tou le mond di k'èl a été fol de vou, sela n'a ryin de frouasan.» Swann garda un mutizm de sour, ki étè une èspès de konfirmasion, é une prev de fatuité. «Puisk se ke je jou vou rapèl le Jardin d'Aklimatasion, repri Madam Swan-n an fezan par plèzantri sanblan d'ètr piké, nou pouryon le prandr tanto kom but de promnad si sa amuz se peti. Il fè trè bo é vou retrouveryé vo chèr¨ inprésion¨! A propo du Jardin d'Aklimatasion vou savé se jen om croyé ke nou-z èmyon bokou une pèrsone ke je «koup» o kontrèr osi souvan ke je peu, Madam Blatin! Je trouv trè umilyan pour nou k'èl pas pour notr ami. Pansé ke le bon Dokter Cottard ki ne di jamè de mal de pèrsone déklar lui-mèm k'èl è-t infèkt.» «Kèl orer! Èl n'a pour èl ke de resanblé tèlman à Savonarole. S'è-t ègzakteman le portrè de Savonarole par Fra Bartolomeo.» Sèt mani k'avè Swann de trouvé insi dè resanblans¨ dan la pintur étè défandabl, kar mèm se ke nou-z aplon l'èksprèsion individuièl è -- kom on s'an ran kont avèk tan de tristès kan on-n èm é k'on voudrè krouar à la réalité unik de l'individu, -- kèlk choz de jénéral, é-t a pu se rankontré à diféran-z épok¨. Mè si on-n avè ékouté Swann, lè kortèj¨ dè roua¨ maj¨ déja si anakronik¨ kan Benozzo Gozzoli y introduizè lè Médicis, l'us été davantaj ankor puisk'il¨-z us kontnu lè portrè¨ d'une foul d'om¨, kontanporin¨ non de Gozzoli, mè de Swann s'è-t-à-dir postéryer¨ non plus selman de kinz syèkl¨ à la Nativité, mè de katr¨ o pintr lui-mèm. Il n'y avè pa selon Swann, dan sè kortèj¨, un sel Parizyin de mark ki manka, kom dan sè-t akt d'une pyès de Sardou, ou, par amityé pour l'oter é la prinsipal intèrprèt, par mod osi, tout lè notabilité¨ parizyèn¨, de sélèbr¨ mèdesin¨, dè-z om¨ politik¨, dè-z avoka¨, vinr pour s'amuzé, chakun un souar, figuré sur la sèn. «Mè kèl rapo-t a-t-èl avèk le Jardin d'Aklimatasion?» «Tous¨!» «Koua, vou croyez k'èl a un dèryèr bleu-syèl kom lè sinj¨?» «Charles vou-z èt d'une inkonvnans! Non, je pansè o mo ke lui a di le Synghalais. Rakonté-le lui, s'è vrèman un «bo mo». «S'è-t idyo. Vou savé ke Madam Blatin èm à intèrpélé tou le mond d'un-n èr k'èl kroua èmabl é ki è surtou protèkter.» «Se ke no bon¨ vouazin¨ de la Tamiz apèl patronising», intèronpi Odette. «Èl è-t alé dèrnyèrman o Jardin d'Aklimatasion ou il y a dè nouar¨, dè Synghalais, je kroua, a di ma fam, ki è bokou plus fort an-n ètnografi ke moua.» «Alon, Charles, ne vou moké pa.» «Mè je ne me mok nulman. Anfin, èl s'adrès à un de sè nouar¨: «Bonjour, négro!» «S'è-t un ryin!» -- «An tous¨ ka se kalifikatif ne plu pa o nouar. -- Moua négro, di-il avèk kolèr à Madam Blatin, mè toua, chamo!» -- «Je trouv sela trè drol! J'ador sèt istouar. N'è-se pa ke s'è «bo»? On voua byin la mèr Blatin: «Moua négro, mè toua chamo!» Je manifèstè un-n èkstrèm dézir d'alé vouar sè Synghalais don l'un avè aplé Madam Blatin: chamo. Il¨ ne m'intérèsè pa du tou. Mè je pansè ke pour alé o Jardin d'Aklimatasion é-t an revenir nou traverserions sèt alé dè-z Akasya¨ ou j'avè tan admiré Madam Swann, é ke peu-ètr le mulatr ami de Coquelin, à ki je n'avè jamè pu me montré saluian Madam Swann, me vèrè asi à koté d'èl o fon d'une viktorya. Pandan sè minu-z ou Gilberte parti se préparé, n'étè pa dan le salon avèk nou, M. é Madam Swann se plèzè à me dékouvrir lè rar¨ vèrtu¨ de ler fiy. É tou se ke j'obsèrvè sanblè prouvé k'il¨ dizè vrai; je remarkè ke, kom sa mèr me l'avè rakonté, èl avè non selman pour sè-z ami¨, mè pour lè domèstik¨, pour lè povr¨, dè-z atansion¨ délikat¨, longman médité, un dézir de fèr plézir, une per de mékontanté, se traduizan par de petit¨ choz¨ ki souvan lui donè bokou de mal. Èl avè fè un-n ouvraj pour notr marchand dè Chan¨-Élysées é sorti par la nèj, pour le lui remètr èl-mèm é san-z un jour de retar. -- «Vou n'avé pa idé de se k'è son s[oe]ur, kar èl le kach», dizè son pèr. Si jen, èl avè l'èr byin plus rèzonabl ke sè paran¨. Kan Swann parlè dè grand¨ relatyon¨ de sa fam, Gilberte détournè la tèt é se tèzè, mè san-z èr de blam, kar son pèr ne lui parèsè pa pouvouar ètr l'objè de la plus léjèr kritik. Un jour ke je lui avè parlé de Madmouazèl Vinteuil, èl me di: -- «Jamè je ne la konètrè, pour une rèzon, s'è k'èl n'étè pa jantiy pour son pèr, à se k'on di, èl lui fezè de la pèn. Vou ne pouvé pa plus konprandr sela ke moua, n'è-se pa, vou ki ne pouryé san dout pa plus survivr à votr papa ke moua o myin, se ki è du rèst tou naturèl. Koman oublié jamè kèlk'un k'on-n èm depui toujour.» É une foua k'èl étè plus partikulyèrman kaline avèk Swann, kom je le lui fi remarké kan il fu louin: -- «Oui, povr papa, s'è sè jour¨-si l'anivèrsèr de la mor de son pèr. Vou pouvé konprandr se k'il doua éprouvé, vou konprené sela, vou, nou santon de mèm sur sè choz¨-la. Alor, je tach d'ètr mouin méchant ke d'abitud.» -- «Mè il ne vou trouv pa méchant, il vou trouv parfèt.» -- «Povr papa, s'è pars k'il è tro bon.» Sè paran¨ ne me fir pa selman l'éloj dè vèrtu¨ de Gilberte -- sèt mèm Gilberte ki mèm avan ke je l'us jamè vu m'aparèsè devan une égliz, dan-z un paysaj de l'Ile-de-France é ki ansuit m'évokan non plus mé rèv, mè mé souvenir¨, étè toujour devan la è d'épine¨ roz¨, dan le rèdiyon ke je prenè pour alé du koté de Méséglise. -- Kom j'avè demandé à Madam Swann, an m'éforsan de prandr le ton indiféran d'un-n ami de la famiy, kuryeu dè préférans¨ d'une anfan, kèl-z étè parmi lè kamarad¨ de Gilberte seu k'èl èmè le myeu, Madam Swann me répondi: -- «Mè vou devé ètr plu-z avansé ke moua dan sè konfidans¨, vou ki èt le gran favori, le gran krak kom diz lè Anglè.» San dout dan sè koinsidans¨ tèlman parfèt¨, kan la réalité se repli é s'aplik sur se ke nou-z avon si lontan révé, èl nou le kach antyèrman, se konfon avèk lui, kom deu figur égal¨-z é supèrpozé ki n'an fon plus k'une, alor k'o kontrèr, pour doné à notr joua tout sa signifikasion, nou voudriyon gardé à tous¨ sè pouin¨ de notr dézir, dan le moman mèm ou nou y touchon, -- é pour ètr plus sèrtin ke se soua byin eu¨ -- le prèstij d'ètr intanjibl¨. É la pansé ne peu mèm pa rekonstitué l'éta ansyin pour le konfronté o nouvo, kar èl n'a plus le chan libr: la konèsans ke nou-z avon fèt, le souvenir dè premyèr¨ minut inèspéré¨, lè propo ke nou-z avon antandu¨, son la ki obstru l'antré de notr konsyans, é komand bokou plus lè-z isu¨ de notr mémouar ke sèl de notr imajinasion, il¨ rétroagissent davantaj sur notr pasé ke nou ne som plus mètr¨ de vouar san tenir kont d'eu¨, ke sur la form, rèsté libr, de notr avnir. J'avè pu krouar pandan dè-z ané¨ k'alé ché Madam Swann étè une vag chimèr ke je n'atindrè jamè; aprè avouar pasé un kar d'er ché èl, s'è le tan ou je ne la konèsè pa ki étè devenu chimérik é vag kom un posibl ke la réalizasion d'un-n otr posibl a anéanti. Koman orè-je ankor pu révé de la sal à manjé kom d'un lyeu inkonsvabl, kan je ne pouvè pa fèr un mouvman dan mon èspri san y rankontré lè rayons infrangibles k'émètè à l'infini dèryèr lui, juske dan mon pasé le plu-z ansyin, le omar à l'amérikèn ke je venè de manjé? É Swann avè du vouar, pour se ki le konsèrnè lui-mèm se produir kèlk choz d'analog: kar sè-t aparteman ou il me resevè pouvè ètr konsidéré kom le lyeu ou étè venu¨ se konfondr, é koinsidé, non pa selman l'aparteman idéal ke mon-n imajinasion avè anjandré, mè un-n otr ankor, selui ke l'amour jalou de Swann, osi invantif ke mé rèv, lui avè si souvan dékri, sè-t aparteman komun à Odette é à lui ki lui étè aparu si inaksésibl, tèl souar ou Odette l'avè ramené avèk Forcheville prandr de l'oranjad ché èl; é se ki étè venu s'apsorbé, pour lui, dan le plan de la sal à manjé-r ou nou déjenyon, s'étè se paradi inèspéré ou jadis il ne pouvè san troubl, imajiné k'il orè di à ler mètr d'otèl sè mèm mo¨: «Madam è-t-èl prèt?», ke je lui antandè prononsé mintnan avèk une léjèr inpasyans mélé de kèlk satisfaksion d'amour-propr. Pa plus ke ne le pouvè san dout Swann, je n'arivè à konètr mon boner é kan Gilberte èl-mèm s'ékriyè: «K'è-se ki vou-z orè di ke la petit fiy ke vou regardyé, san lui parlé, joué o bar, serè votr grand ami ché ki vou-z iryé tous¨ lè jour¨ ou sela vou plairait», èl parlè d'un chanjman ke j'étè byin oblijé de konstaté du deor, mè ke je ne posédè pa intéryerman, kar il se konpozè de deu-z éta¨ ke je ne pouvè, san k'il¨ cessassent d'ètr distin¨ l'un de l'otr, réusir à pansé à la foua. É pourtan sè-t aparteman, pars k'il avè été si pasionéman déziré par la volonté de Swann, devè konsèrvé pour lui kèlk douser, si j'an jujè par moua pour ki il n'avè pa pèrdu tou mystère. Se charm singulyé dan lekèl j'avè pandan si lontan supozé ke bègnè la vi dè Swann, je ne l'avè pa antyèrman chasé de ler mèzon-n an y pénétran; je l'avè fè rekulé, donpté k'il étè par sè-t étranjé, se parya ke j'avè été é à ki Madmouazèl Swann avansè mintnan grasyeuzman pour k'il y pri plas, un fotey délisyeu, ostil é skandalizé; mè tou-t otour de moua, se charm, dan mon souvenir, je le pèrsoua ankor. È-se pars ke, sè jour¨ ou M. é Madam Swann m'invitè à déjené, pour sortir ansuit avèk eu¨ é Gilberte, j'inprimè avèk mon regar, -- pandan ke j'atandè sel -- sur le tapi, sur lè bèrjèr¨, sur lè konsol, sur lè paravan¨, sur lè tablo¨, l'idé gravé an moua ke Madam Swann, ou son mari, ou Gilberte alè antré? È-se pars ke sè choz¨ on véku depui dan ma mémouar à koté dè Swann é on fini par prandr kèlk choz d'eu¨? È-se pars ke sachan k'il¨ pasè ler ègzistans o milyeu d'èl¨, je fezè de tout kom lè-z anblèm¨ de ler vi partikulyèr, de ler¨-z abitud¨ don j'avè été tro lontan èksklu pour k'èl¨ ne kontinuias pa à me sanblé étranjèr¨ mèm kan on me fi la faver de m'y mélé? Toujour è-t-il ke chak foua ke je pans à se salon ke Swann (san ke sèt kritik inplika de sa par l'intansion de kontraryé-r an ryin lè gou¨ de sa fam), trouvè si disparat -- pars ke tou konsu k'il étè ankor dan le gou mouatyé sèr, mouatyé atelyé ki étè selui de l'aparteman ou il avè konu Odette, èl avè pourtan komansé à ranplasé dan se fouyi nonbr dè-z objè¨ chinoua k'èl trouvè mintnan un peu «toc», byin «à koté», par une foul de peti¨ mebl¨ tandu¨ de vyèy¨ soua¨ Loui Xiv (san konté lè chèf¨-d'[oe]uvre aporté par Swann de l'otèl du kè d'Orléans), il a o kontrèr dan mon souvenir, se salon konpozit, une koézyon, une unité, un charm individuièl ke n'on jamè mèm lè-z ansanbl¨ lè plu-z intakt¨ ke le pasé nou-z é légé, ni lè plus vivan¨ ou se mark l'anprint d'une pèrsone: kar nou sel¨ pouvon, par la croyance k'èl¨-z on une ègzistans à èl¨, doné à sèrtèn choz¨ ke nou voyons une am k'èl¨ gard ansuit é k'èl¨ dévlo-t an nou. Tout lè-z idé¨ ke je m'étè fèt dè-z er¨, diférant de sèl ki ègzist pour lè-z otr om¨, ke pasè lè Swann dan sè-t aparteman ki étè pour le tan kotidyin de ler vi se ke le kor è pour l'am, é ki devè-t an-n èksprimé la singularité, tout sè-z idé¨ étè réparti, amalgamé, -- partou égalman troublant¨-z é indéfinisabl¨ -- dan la plas dè mebl¨, dan l'épèser dè tapi, dan l'oryantasion dè fenètr¨, dan le sèrvis dè domèstik¨. Kan aprè le déjené, nou-z alyon, o solèy, prandr le kafé, dan la grand bè du salon, tandis ke Madam Swann me demandè konbyin je voulè de morso¨ de sukr dan mon kafé, se n'étè pa selman le tabourè de soua k'èl pousè vèr moua ki dégajè avèk le charm douloureu ke j'avè pèrsu otrefoua -- sou l'épine roz, pui à koté du masif de loryé¨ -- dan le non de Gilberte, l'ostilité ke m'avè témouagné sè paran¨ é ke se peti mebl sanblè avouar si byin su é partajé ke je ne me santè pa dign, é ke je me trouvè un peu lach d'inpozé mé pyé¨ à son kapitonaj san défans; une am pèrsonèl le relyè sekrètman à la lumyèr de deu-z er¨ de l'aprè-midi, diférant de se k'èl étè partou ayer dan le golf ou èl fezè joué à no pyé¨ sè flo¨ d'or parmi lèkèl lè kanapé¨ bleatr¨-z é lè vaporeuz¨ tapisri¨ émèrjè kom dè-z il¨ anchanté; é il n'étè pa jusk'o tablo de Rubens akroché o-desu de la cheminé ki ne poséda lui osi le mèm janr é prèsk la mèm puisans de charm ke lè botine¨ à lasè¨ de M. Swann é se manto à pèlrine don j'avè tan déziré porté le parèy é ke mintnan Odette demandè à son mari de ranplasé par un-n otr, pour ètr plu-z élégan, kan je ler fezè l'oner de sortir avèk eu¨. Èl alè s'abiyé èl osi, byin ke j'us protèsté k'okune rob «de vil» ne vodrè à bokou prè la mèrvèyeuz rob de chanbr de krèp de Chine ou de soua, vyeu roz, sriz, roz Tiepolo, blanch, mov, vèrt, rouj, jone uni ou à désin¨, dan lakèl Madam Swann avè déjené é k'èl alè oté. Kan je dizè k'èl orè du sortir insi, èl ryè, par mokri de mon ignorans ou plézir de mon konpliman. Èl s'èkskuzè de posédé tan de pègnouar¨ pars k'èl prétandè k'il n'y avè ke la-dedan k'èl se santè byin é èl nou kitè pour alé mètr une de sè toualèt¨ souvrèn¨ ki s'inpozè à tous¨, é antr lèkèl pourtan j'étè parfoua aplé à chouazir sèl ke je préférè k'èl revèti. O Jardin d'Aklimatasion, ke j'étè fyé kan nou-z étyon dèsandu de vouatur de m'avansé à koté de Madam Swann! Tandis ke dan sa démarch nonchalant èl lèsè floté son manto, je jetè sur èl dè regar¨ d'admirasion okèl èl répondè kokètman par un lon sourir. Mintnan si nou rankontriyon l'un-n ou l'otr dè kamarad¨, fiy ou garson, de Gilberte, ki nou saluiè de louin, j'étè à mon tour regardé par eu¨ kom un de sè-z ètr¨ ke j'avè anvyé, un de sè-z ami¨ de Gilberte ki konèsè sa famiy é étè mélé à l'otr parti de sa vi, sèl ki ne se pasè pa o Chan¨-Élysées. Souvan dan lè-z alé du Boua ou du Jardin d'Aklimatasion nou krouazyon, nou-z étyon salué par tèl ou tèl grand dam ami de Swann, k'il lui arivè de ne pa vouar é ke lui signalè sa fam. «Charles, vou ne voyez pa Madam de Montmorency?» é Swann, avèk le sourir amikal du à une long familyarité se dékouvrè pourtan larjeman avèk une élégans ki n'étè k'à lui. Kèlkefoua la dam s'arètè, ereuz de fèr à Madam Swann une politès ki ne tirè pa à konsékans é de lakèl on savè k'èl ne chèrcherè pa à profité ansuit, tan Swann l'avè abitué à rèsté sur la rézèrv. Èl n'an-n avè pa mouin pri tout lè manyèr¨ du mond, é si élégant é nobl de por ke fu la dam, Madam Swann, l'égalè toujou-z an sela; arété un moman oprè de l'ami ke son mari venè de rankontré, èl nou prézantè avèk tan d'èzans, Gilberte é moua, gardè tan de libèrté é de kalm dan son amabilité, k'il u été difisil de dir de la fam de Swann ou de l'aristokratik pasant, lakèl dè deu-z étè la grand dam. Le jour ou nou-z étyon alé vouar lè Synghalais, kom nou revenyon, nou-z apèrsum, venan dan notr dirèksion é suivi de deu-z otr ki sanblè l'èskorté, une dam ajé, mè ankor bèl, anvlopé dan-z un manto sonbr é kouafé d'une petit kapot ataché sou le kou par deu brid. «A! vouala kèlk'un ki v vou intérésé», me di Swann. La vyèy dam, mintnan à troua pa de nou souryè avèk une douser karèsant. Swann se dékouvri, Madam Swann s'abèsa an-n une révérans é voulu bézé la min de la dam parèy à un portrè de Winterhalter ki la releva é l'anbrasa. «Voyons, voulé-vou mètr votr chapo, vou», di-èl à Swann, d'une gros voua un peu mosad, an-n ami familyèr. «Je vè vou prézanté à Son Altès Impériale», me di Madam Swann. Swann m'atira un moman à l'ékar pandan ke Madam Swann kozè du bo tan é dè animo nouvèlman arivé o Jardin d'Aklimatasion, avèk l'Altès. «S'è la prinsès Mathilde, me di-il, vou savé, l'ami de Flaubert, de Sint-Beuve, de Dumas. Sonjé, s'è la nyès de Napoléon 1er! Èl a été demandé an maryaj par Napoléon Iii é par l'anprer de Russie. Se n'è pa intérèsan? Parlé-lui un peu. Mè je voudrè k'èl ne nou fi pa rèsté une er sur no janb¨.» «J'é rankontré Taine ki m'a di ke la Prinsès étè brouyé avèk lui, di Swann.» «Il s'è kondui kom un cauchon, di-èl d'une voua rud é-t an prononsan le mo kom si ç'avè été le non de l'évèk kontanporin de Jeanne d'Ark. Aprè l'artikl k'il a ékri sur l'Anprer je lui é lèsé une kart avèk P.P.S.» J'éprouvè la surpriz k'on-n a an-n ouvran la korèspondans de la duchès d'Orléans, né prinsès Palatine. É, an-n éfè, la prinsès Mathilde, animé de santiman¨ si fransè, lè-z éprouvè avèk une onèt rudès kom an-n avè l'Allemagne d'otrefoua é k'èl avè érité san dout de sa mèr wurtemburgeoise. Sa franchiz un peu frust é prèsk maskuline, èl l'adousisè, dè k'èl souryè, de langer italyèn. É le tou-t étè anvlopé dan-z une toualèt tèlman segon anpir ke byin ke la prinsès la porta selman san dout par atachman o mod¨ k'èl avè èmé, èl sanblè avouar u l'intansion de ne pa komètr une fot de kouler istorik é de répondr à l'atant de seu ki atandè d'èl l'évokasion d'une otr épok. Je souflè à Swann de lui demandé si èl avè konu Musset. «Trè peu, mesyeu, répondi-èl d'un-n èr ki fezè sanblan d'ètr faché, é, an éfè, s'étè par plèzantri k'èl dizè mesyeu, à Swann, étan for intim avèk lui. Je l'é u une foua à diné. Je l'avè invité pour sè-t er¨. A sè-t er¨ é demi, kom il n'étè pa la, nou nou mim à tabl. Il ariva à ui-t er¨, me saluia, s'asyé, ne dèsèr pa lè dan¨, par aprè le diné san ke j'è antandu le son de sa voua. Il étè ivr-mor. Sela ne m'a pa bokou ankourajé à rekomansé.» Nou-z étyon un peu à l'ékar, Swann é moua. «J'èspèr ke sèt petit séans ne v pa se prolonjé, me di-il, j'é mal à la plant dè pyé¨. Osi je ne sè pa pourkoua ma fam alimant la konvèrsasion. Aprè sela s'è-t èl ki se plindra d'ètr fatigé é moua je ne peu plus suporté sè stasion¨ debou.» Madam Swan-n an-n éfè, ki tenè le ransègnman de Madam Bontemps, étè-t an trin de dir à la prinsès ke le gouvèrneman konprenan anfin sa goujatri, avè désidé de lui envoyer une invitasion pour asisté dan lè tribune¨ à la vizit ke le tsar Nicolas devè fèr le surlandmin o-z Invalid¨. Mè la prinsès ki malgré lè-z aparans¨, malgré le janr de son antouraj konpozé surtou d'artist¨ é d'om¨ de lètr¨ étè rèsté o fon é chak foua k'èl avè à ajir, nyès de Napoléon: «Oui, madam, je l'é resu se matin é je l'é renvoyée o ministr ki doua l'avouar à l'er k'il è. Je lui é di ke je n'avè pa bezouin d'invitasion pour alé o-z Invalid¨. Si le gouvèrneman dézir ke j'y ay, se ne sera pa dan-z une tribune, mè dan notr kavo, ou è le tonbo de l'anprer. Je n'é pa bezouin de kart¨ pour sela. J'é mé klé¨. J'antr kom je veu. Le gouvèrneman n'a k'à me fèr savouar s'il dézir ke je vyèn ou non. Mè si j'y vè, se sera la ou pa du tou.» A se moman nou fume salué, Madam Swann é moua, par un jen om ki lui di bonjour san s'arété é ke je ne savè pa k'èl konu: Bloch. Sur une kèstyon ke je lui pozè, Madam Swann me di k'il lui avè été prézanté par Madam Bontemps, k'il étè ataché o Kabinè du ministr, se ke j'ignorè. Du rèst, èl ne devè pa l'avouar vu souvan -- ou byin èl n'avè pa voulu sité le non, trouvé peu-ètr par èl, peu «chik», de Bloch -- kar èl di k'il s'aplè M. Moreul. Je lui asurè k'èl konfondè, k'il s'aplè Bloch. La prinsès redrèsa une trèn ki se déroulè dèryèr èl é ke Madam Swann regardè avèk admirasion. «S'è justeman une fourur ke l'anprer de Russie m'avè envoyée, di la prinsès é kom j'é été le vouar tanto, je l'é miz pour lui montré ke sela avè pu s'aranjé-r an manto.» «Il parè ke le prins Loui s'è-t angajé dan l'armé rus, la prinsès v ètr dézolé de ne plus l'avouar prè d'èl», di Madam Swann ki ne voyé pa lè sign d'inpasyans de son mari. «Il avè byin bezouin de sela! Kom je lui é di: Se n'è pa une rèzon pars ke tu a u un militèr dan ta famiy», répondi la Prinsès, fezan avèk sèt brusk sinplisité, aluzyon à Napoléon 1er. Swann ne tenè plu-z an plas. «Madam, s'è moua ki vè fèr l'Altès é vou demandé la pèrmision de prandr konjé, mè ma fam a été trè soufrant é je ne veu pa k'èl rèst davantaj imobil.» Madam Swann refi la révérans é la prinsès u pour nou tous¨-z un divin sourir k'èl sanbla amné du pasé, dè gras¨ de sa jenès, dè souaré¨ de Compiègne é ki koula intak-t é dou sur le vizaj tou-t à l'er grognon, pui èl s'élouagna suivi dè deu dam d'oner ki n'avè fè, à la fason d'intèrprèt, de bone¨ d'anfan¨, ou de gard-malad¨ ke ponktué notr konvèrsasion de fraz insignifyant¨-z é d'èksplikasion¨ inutil¨. «Vou devryé alé ékrir votr non ché èl, un jour de sèt semèn, me di Madam Swann; on ne korn pa de bristol à tout sè royautés, kom diz lè-z Anglè, mè èl vou-z invitra si vou vou fèt inskrir.» Parfoua dan sè dèrnyé¨ jour¨ d'ivèr, nou-z antriyon avan d'alé nou promné dan kèlk'une dè petit¨ èkspozision¨ ki s'ouvrè alor é ou Swann, kolèksioner de mark, étè salué avèk une partikulyèr déférans par lè marchan¨ de tablo¨ ché ki èl¨ avè lyeu. É par sè tan ankor froua¨, mé-z ansyin¨ dézir¨ de partir pour le Midi é Venise étè révéyé par sè sal¨ ou un printan déja avansé é un solèy ardan mètè dè reflè¨ vyolasé sur lè-z Alpilles roz¨ é donè la transparans fonsé de l'èmerod o Gran Kanal. S'il fezè movè nou-z alyon o konsèr ou o téatr é gouté ansuit dan-z un «Té». Dè ke Madam Swann voulè me dir kèlk choz k'èl dézirè ke lè pèrsone¨ dè tabl vouazine¨ ou mèm lè garson¨ ki sèrvè ne comprissent pa, èl me le dizè-t an-n anglè kom si s'u été un langaj konu de nou deu selman. Or tou le mond savè l'anglè, moua sel je ne l'avè pa ankor apri-z é étè oblijé de le dir à Madam Swann pour k'èl sèsa de fèr sur lè pèrsone¨ ki buvè le té ou sur sèl ki l'aportè, dè réflèksion¨ ke je devinè dézoblijant¨ san ke j'an konpris, ni ke l'individu vizé an pèrdi un sel mo. Une foua à propo d'une matiné téatral, Gilberte me koza un étoneman profon. S'étè justeman le jour don-t èl m'avè parlé d'avans é ou tonbè l'anivèrsèr de la mor de son gran-pèr. Nou devyon èl é moua, alé antandr avèk son institutris, lè fragman¨ d'un-n opéra é Gilberte s'étè abiyé dan l'intansion de se randr à sèt ègzékusion muzikal, gardan l'èr d'indiférans k'èl avè l'abitud de montré pour la choz ke nou devyon fèr, dizan ke se pouvè ètr n'inport koua pourvu ke sela me plu é fu agréabl à sè paran¨. Avan le déjené, sa mèr nou pri à par pour lui dir ke sela ennuyé son pèr de nou vouar alé o konsèr se jour-la. Je trouvè ke s'étè tro naturèl. Gilberte rèsta inpasibl mè devin pal d'une kolèr k'èl ne pu kaché, é ne di plu-z un mo. Kan M. Swann revin, sa fam l'anmna à l'otr bou du salon é lui parla à l'orèy. Il apla Gilberte, é la pri à par dan la pyès à koté. On-n antandi dè ékla¨ de voua. Je ne pouvè sepandan pa krouar ke Gilberte, si soumiz, si tandr, si saj, rézista à la demand de son pèr, un jour parèy é pour une koz si insignifyant. Anfin Swann sorti-t an lui dizan: -- «Tu sè se ke je t'é di. Mintnan, fè se ke tu voudra.» La figur de Gilberte rèsta kontrakté pandan tou le déjené, aprè lekèl nou-z alam dan sa chanbr. Pui tou d'un kou, san-z une ézitasion é kom si èl n'an-n avè u à okun moman: Deu er¨! s'ékriya-t-èl, mè vou savé ke le konsèr komans à deu er¨ é demi. É èl di à son institutris de se dépéché. -- «Mè, lui di-je, è-se ke sela n'annui pa votr pèr?» -- «Pa le mouin du mond.» -- «Sepandan, il avè per ke sela ne sanbl bizar à koz de sèt anivèrsèr.» -- «K'è-se ke sela peu me fèr se ke lè-z otr pans. Je trouv sa grotèsk de s'okupé dè-z otr dan lè choz¨ de santiman. On san pour soua, pa pour le publik. Madmouazèl ki a peu de distraksion¨ se fè une fèt d'alé à se konsèr, je ne vè pa l'an privé pour fèr plézir o publik.» Èl pri son chapo. -- «Mè Gilberte, lui di-je an lui prenan le bra, se n'è pa pour fèr plézir o publik, s'è pour fèr plézir à votr pèr.» -- «Vou n'alé pa me fèr d'obsèrvasion¨, j'èspèr, me kriya-t-èl, d'une voua dur é-t an se dégajan vivman.» Faver plus présyeuz ankor ke de m'anmné avèk eu¨ o Jardin d'Aklimatasion ou o konsèr, lè Swann ne m'èkskluè mèm pa de ler amityé avèk Bergotte, lakèl avè été à l'orijine du charm ke je le-r avè trouvé kan, avan mèm de konètr Gilberte, je pansè ke son intimité avèk le divin vyèyar u fè d'èl pour moua la plus pasionant dè-z ami¨, si le dédin ke je devè lui inspiré ne m'u pa intèrdi l'èspouar k'èl m'anmna jamè avèk lui vizité lè vil¨ k'il èmè. Or, un jour, Madam Swann m'invita à un gran déjené. Je ne savè pa kèl devè ètr lè konviv¨. An-n arivan, je fu, dan le vèstibul, dékonsèrté par un-n insidan ki m'intimida. Madam Swann mankè rarman d'adopté lè-z uzaj¨ ki pas pour élégan¨ pandan une sèzon é ne parvenan pa à se mintnir son byinto abandoné (kom bokou d'ané¨ oparavan èl avè u son «hansom cab», ou fezè inprimé sur une invitasion à déjené ke s'étè «to meet» un pèrsonaj plu-z ou mouin inportan). Souvan sè-z uzaj¨ n'avè ryin de mystérieu é n'ègzijè pa d'inisyasion. S'è-t insi ke, mins inovasion de sè-z ané¨-la é inporté d'Angleterre, Odette avè fè fèr à son mari dè kart¨ ou le non de Charles Swann étè présédé de «Mr». Aprè la premyèr vizit ke je lui avè fèt, Madam Swann avè korné ché moua un de sè «cartons» kom èl dizè. Jamè pèrsone ne m'avè dépozé de kart¨; je resanti tan de fyèrté, d'émosion, de rekonèsans, ke réunisan tou se ke je posédè d'arjan, je komandè une supèrb korbèy de kamélya¨ é l'envoyé à Madam Swann. Je supliyè mon pèr d'alé mètr une kart ché èl, mè de s'an fèr vit gravé d'abor ou son non fu présédé de «Mr». Il n'obéi à okune de mé deu priyèr¨, j'an fu dézèspéré pandan kèlk jour¨, é me demandè ansuit s'il n'avè pa u rèzon. Mè l'uzaj du «Mr», s'il étè inutil, étè klèr. Il n'an-n étè pa insi d'un otr ki, le jour de se déjené me fu révélé, mè non pourvu de signifikasion. O moman ou j'alè pasé de l'antichanbr dan le salon, le mètr d'otèl me remi une anvlop mins é long sur lakèl mon non étè ékri. Dan ma surpriz, je le remèrsiyè, sepandan je regardè l'anvlop. Je ne savè pa plus se ke j'an devè fèr k'un-n étranjé d'un de sè peti¨ instruman¨ ke l'on done o konviv¨ dan lè diné¨ chinoua. Je vis k'èl étè fèrmé, je krègni d'ètr indiskrè-t an l'ouvran tou de suit é je la mi dan ma poch d'un-n èr antandu. Madam Swann m'avè ékri kèlk jour¨ oparavan de venir déjené «an peti comité». Il y avè pourtan sèz pèrsone¨, parmi lèkèl j'ignorè apsoluman ke se trouva Bergotte. Madam Swann ki venè de me «nomé» kom èl dizè à pluzyer d'antr èl¨, tou-t à kou, à la suit de mon non, de la mèm fason k'èl venè de le dir (é kom si nou étyon selman deu-z invité du déjené ki devè ètr chakun égalman kontan¨ de konètr l'otr), prononsa le non du dou Chantr o cheveu¨ blan¨. Se non de Bergotte me fi trésoté kom le brui d'un révolvèr, k'on-n orè décharjé sur moua, mè instinktivman pour fèr bone kontnans je saluiè; devan moua, kom sè prèstidijitater¨ k'on-n apèrsoua intakt¨-z é-t an redingot dan la pousyèr d'un kou de feu d'ou s'anvol une kolonb, mon salu m'étè randu par un-n om jen, rud, peti, rablé é myope, à né rouj an form de kokiy de kolimason é à barbich nouar. J'étè mortèlman trist, kar se ki venè d'ètr rédui-t an poudr, se n'étè pa selman le langoureu vyèyar don-t il ne rèstè plus ryin, s'étè osi la boté d'une [oe]uvre imans ke j'avè pu lojé dan l'organizm défayan é sakré ke j'avè kom un tanpl konstrui èksprèséman pour èl, mè à lakèl okune plas n'étè rézèrvé dan le kor trapu, ranpli de vèso¨, d'os, de gangliyon¨, du peti om à né kamu é à barbich nouar ki étè devan moua. Tou le Bergotte ke j'avè lantman é délikatman élaboré moua-mèm, gout à gout, kom une stalaktit, avèk la transparant boté de sè livr, se Bergotte-la se trouvè d'un sel kou ne plus pouvouar ètr d'okun uzaj du moman k'il falè konsèrvé le né-z an kolimason é utilizé la barbich nouar; kom n'è plus bone à ryin la solusion ke nou avyon trouvé pour un problèm don nou-z avyon lu inkonplètman la doné é san tenir kont ke le total devè fèr un sèrtin chifr. Le né é la barbich étè dè-z éléman¨ osi inéluktabl¨ é d'otan plus jènan¨ ke, me forsan à réédifyé antyèrman le pèrsonaj de Bergotte, il¨ sanblè ankor inpliké, produir, sékrété insésaman un sèrtin janr d'èspri aktif é satisfè de soua, se ki n'étè pa de jeu, kar sè-t èspri-la n'avè ryin à vouar avèk la sort d'intélijans répandu dan sè livr, si byin konu¨ de moua é ke pénétrè une dous é divine sajès. An partan d'eu¨, je ne serè jamè arivé à se né-z an kolimason; mè-z an partan de se né ki n'avè pa l'èr de s'an-n inkyété, fezè kavalyé sel é «fantézi», j'alè dan-z une tou-t otr dirèksion ke l'[oe]uvre de Bergotte, j'aboutirè, sanblè-t-il à kèlk mantalité d'injényer présé, de la sort de seu ki kan on lè salu kroua kom il fo de dir: «Mèrsi é vou» avan k'on le-r é demandé de ler¨ nouvèl¨ é si on ler déklar k'on-n a été anchanté de fèr ler konèsans, répond par une abrévyasion k'il¨ se figur byin porté, intélijant é modèrn an se k'èl évit de pèrdr an de vèn¨ formul¨ un tan présyeu: «Égalman». San dout, lè non¨ son dè désinater¨ fantézist¨, nou donan dè jan¨ é dè pays dè kroki si peu resanblan¨ ke nou-z éprouvon souvan une sort de stuper kan nou-z avon devan nou o lyeu du mond imajiné, le mond vizibl (ki d'ayer, n'è pa le mond vrai, no sans ne posédan pa bokou plus le don de la resanblans ke l'imajinasion, si byin ke lè désin¨ anfin aproksimatif¨ k'on peu obtenir de la réalité son-t o mouin osi diféran du mond vu ke selui-si l'étè du mond imajiné). Mè pour Bergotte la jèn du non préalabl n'étè ryin oprè de sèl ke me kozè l'[oe]uvre konu, à lakèl j'étè oblijé d'ataché, kom aprè un balon, l'om à barbich san savouar si èl garderè la fors de s'èlvé. Il sanblè byin pourtan ke se fu lui ki u ékri lè livr ke j'avè tan èmé, kar Madam Swan-n ayant kru devouar lui dir mon gou pour l'un d'eu¨, il ne montra nul étoneman k'èl an-n u fè par à lui pluto k'à un-n otr konviv, é ne sanbla pa vouar la l'éfè d'une mépriz; mè, anplisan la redingot k'il avè miz an l'oner de tous¨ sè-z invité, d'un kor avid du déjené prochin ayant son atansion okupé d'otr réalité¨ inportant¨, se ne fu ke kom à un-n épizod révolu de sa vi antéryer, é kom si on avè fè aluzyon à un kostum du duk de Giz k'il u mi-z une sèrtèn ané à un bal kostumé, k'il souri-t an se reportan à l'idé de sè livr, lèkèl osito déklinèr pour moua (entraînant dan ler chut tout la valer du Bo, de l'univèr, de la vi) jusk'à n'avouar été ke kèlk médyokr divèrtisman d'om à barbich. Je me dizè k'il avè du s'y apliké, mè ke s'il avè véku dan une il antouré par dè ban¨ d'uitr¨ pèrlyèr¨, il se fu à la plas livré avèk suksè o komèrs dè pèrl¨. Son [oe]uvre ne me sanblè plu-z osi inévitabl. É alor je me demandè si l'orijinalité prouv vrèman ke lè gran¨-z ékrivin¨ soua dè Dyeu¨ régnan chakun dan-z un royaume ki n'è k'à lui, ou byin s'il n'y a pa dan tou sela un peu de fint, si lè diférans¨ antr lè [oe]uvres ne serè pa le rézulta du travay, pluto ke l'èksprèsion d'une diférans radikal d'ésans antr lè divèrs pèrsonalité¨. Sepandan on-n étè pasé à tabl. A koté de mon-n asyèt je trouvè un [oe]illet don la tij étè anvlopé dan du papyé d'arjan. Il m'anbarasa mouin ke n'avè fè l'anvlop remiz dan l'antichanbr é ke j'avè konplètman oublié. L'uzaj, pourtan osi nouvo pour moua, me paru plu-z intélijibl kan je vis tous¨ lè konviv¨ maskulin¨ s'anparé d'un [oe]illet sanblabl ki akonpagnè ler kouvèr é l'introduir dan la boutonyèr de ler redingot. Je fi kom eu¨ avèk sè-t èr naturèl d'un libr panser dan-z une égliz, lekèl ne konè pa la mès, mè se lèv kan tou le mond se lèv é se mè à jenou¨ un peu aprè ke tou le mond s'è mi-z à jenou¨. Un-n otr uzaj inkonu é mouin éfémèr me déplu davantaj. De l'otr koté de mon-n asyèt il y an-n avè une plus petit ranpli d'une matyèr nouaratr ke je ne savè pa ètr du kavyar. J'étè ignoran de se k'il falè-t an fèr, mè rézolu à n'an pa manjé. Bergotte n'étè pa plasé louin de moua, j'antandè parfètman sè parol¨. Je konpri alor l'inprésion de M. de Norpois. Il avè-t an éfè un-n organe bizar; ryin n'altèr otan lè kalité¨ matéryèl¨ de la voua ke de kontnir de la pansé: la sonorité dè diftong¨, l'énèrji dè labyal¨, an son-t influencées. La diksion l'è-t osi. La syèn me sanblè antyèrman diférant de sa manyèr d'ékrir é mèm lè choz¨ k'il dizè de sèl ki ranplis sè-z ouvraj¨. Mè la voua sor d'un mask sou lekèl èl ne sufi pa à nou fèr rekonètr d'abor un vizaj ke nou-z avon vu à dékouvèr dan le style. Dan sèrtin pasaj¨ de la konvèrsasion ou Bergotte avè l'abitud de se mètr à parlé d'une fason ki ne parèsè pa afèkté é déplèzant k'à M. de Norpois, j'é été lon à dékouvrir une ègzakt korèspondans avèk lè parti de sè liv-z ou sa form devenè si poétik é muzikal. Alor il voyé dan se k'il dizè une boté plastik indépandant de la signifikasion dè fraz, é kom la parol umèn è-t an rapor avèk l'am, mè san l'èksprimé kom fè le style, Bergotte avè l'èr de parlé prèsk à kontr-sans, psalmodyan sèrtin mo¨ é, s'il poursuivè o-desou d'eu¨ une sel imaj, lè filan san-z intèrval kom un mèm son, avèk une fatigant monotoni. De sort k'un débi prétansyeu, anfatik é monotone étè le sign de la kalité èstétik de sè propo, é l'éfè dan sa konvèrsasion, de se mèm pouvouar ki produizè dan sè livr la suit dè-z imaj¨ é l'armoni. J'avè u d'otan plus de pèn à m'an-n apèrsevouar d'abor ke se k'il dizè à sè moman¨-la, présizéman pars ke s'étè vrèman de Bergotte n'avè pa l'èr d'ètr du Bergotte. S'étè un fouazoneman d'idé¨ présiz¨, non inkluz¨ dan se «janr Bergotte» ke bokou de kroniker¨ s'étè aproprié; é sèt disanblans étè probableman, -- vu d'une fason troubl à travèr la konvèrsasion, kom une imaj dèryèr un vèr fumé -- un-n otr aspè de se fè ke kan on lizè une paj de Bergotte, èl n'étè jamè se k'orè ékri n'inport lekèl de sè pla¨ imitater¨ ki pourtan, dan le journal é dan le livr, ornè ler proz de tan d'imaj¨ é de pansé «à la Bergotte». Sèt diférans dan le style venè de se ke «le Bergotte» étè avan tou kèlk éléman présyeu-z é vrai, kaché o s[oe]ur de kèlk choz, pui èkstrè d'èl par se gran-t ékrivin gras à son jéni, èkstraksion ki étè le but du dou Chantr é non pa de fèr du Bergotte. A vrai dir il an fezè malgré lui puisk'il étè Bergotte, é k'an se sans chak nouvèl boté de son [oe]uvre étè la petit kantité de Bergotte anfoui dan-z une choz é k'il an-n avè tiré. Mè si par la chakune de sè boté¨ étè aparanté avèk lè otr é rekonèsabl, èl rèstè sepandan partikulyèr, kom la dékouvèrt ki l'avè miz à jour; nouvèl, par konsékan diférant de se k'on-n aplè le janr Bergotte ki étè une vag synthèse dè Bergotte déja trouvé é rédijé par lui, lèkèl ne pèrmètè nulman à dè-z om¨ san jéni d'oguré se k'il dékouvrirè ayer. Il an-n è-t insi pour tous¨ lè gran¨-z ékrivin¨, la boté de ler¨ fraz è-t inprévizibl, kom è sèl d'une fam k'on ne konè pa ankor; èl è kréasion puisk'èl s'aplik à un-n objè èkstéryer okèl il¨ pans -- é non à soua -- é k'il¨ n'on pa ankor èksprimé. Un-n oter de mémouar¨ d'ojourd'ui, voulan san tro-p an-n avouar l'èr, fèr du Sin-Simon, poura à la riger ékrir la premyèr lign du portrè de Villars: «S'étè un-n asé gran-t om brun... avèk une physionomie viv, ouvèrt, sortante», mè kèl détèrminizm poura lui fèr trouvé la segond lign ki komans par: «é véritableman un peu fol». La vrè varyété è dan sèt plénitud d'éléman¨ réèl¨ é inatandu¨, dan le ramo charjé de fler¨ bleu¨ ki s'élans kontr tout atant, de la è printanyèr ki sanblè déja konbl, tandis ke l'imitasion purman formèl de la varyété (é on pourè rèzoné de mèm pour tout lè-z otr kalité¨ du style) n'è ke vid é uniformité, s'è-t-à-dir se ki è le plu-z opozé à la varyété, é ne peu ché lè-z imitater¨-z an doné l'iluzyon é-t an raplé le souvenir ke pour selui ki ne l'a pa konpriz ché lè mètr¨. Osi, -- de mèm ke le dikton de Bergotte u san dout charmé si lui-mèm n'avè été ke kèlk amater résitan du prétandu Bergotte, o lyeu k'èl étè lyé à la pansé de Bergotte an travay é-t an-n aksion par dè rapor¨ vito¨ ke l'orèy ne dégajè pa imédyatman, -- de mèm s'étè pars ke Bergotte aplikè sèt pansé avèk présizyon à la réalité ki lui plèzè ke son langaj avè kèlk choz de pozitif, de tro nourisan, ki désevè seu ki s'atandè à l'antandr parlé selman de «l'étèrnèl toran dè-z aparans¨» é dè «mystérieu frison¨ de la boté». Anfin la kalité toujour rar é nev de se k'il ékrivè se traduizè dan sa konvèrsasion par une fason si subtil d'abordé une kèstyon, an néglijan tous¨ sè-z aspè¨ déja konu¨, k'il avè l'èr de la prandr par un peti koté, d'ètr dan le fau, de fèr du paradoks, é k'insi sè-z idé¨ sanblè le plus souvan konfuz¨, chaku-n aplan idé¨ klèr¨ sèl ki son-t o mèm degré de konfuzyon ke lè syèn propr¨. D'ayer tout nouvoté ayant pour kondision l'éliminasion préalabl du ponsif okèl nou-z étyon abitué é ki nou sanblè la réalité mèm, tout konvèrsasion nev, osi byin ke tout pintur, tout muzik orijinal¨, parètra toujour alanbiké é fatigant. Èl repoz sur dè figur okèl nou ne som pa akoutumé, le kozer nou parè ne parlé ke par métafor¨, se ki las é done l'inprésion d'un mank de vérité. (O fon lè-z ansyèn¨ form de langaj avè été èl¨ osi otrefoua dè-z imaj¨ difisil¨-z à suivr kan l'oditer ne konèsè pa ankor l'univèr k'èl¨ pègnè. Mè depui lontan on se figur ke s'étè l'univèr réèl, on se repoz sur lui.) Osi kan Bergotte, se ki sanbl pourtan byin sinpl ojourd'ui, dizè de Cottard ke s'étè un ludyon ki chèrchè son ékilibr, é de Brichot ke «plu-z ankor k'à Madam Swann le souin de sa kouafur lui donè de la pèn pars ke doubleman préokupé de son profil é de sa réputasion. Il falè à tou moman ke l'ordonans de la chevlur lui dona l'èr à la foua d'un lyon é d'un filozof», on-n éprouvè vit de la fatig é on-n u voulu reprandr pyé sur kèlk choz de plus konkrè, dizè-t-on, pour signifyé de plu-z abituièl. Lè parol¨ mékonèsabl¨ sorti du mask ke j'avè sou lè yeu¨ s'étè byin à l'ékrivin ke j'admirè k'il falè lè raporté, èl¨ n'orè pa su s'inséré dan sè livr à la fason d'un pezl ki s'ankadr antr d'otr, èl¨ étè dan-z un-n otr plan é nésésitè une transpozision moyennant lakèl un jour ke je me répétè dè fraz ke j'avè antandu dir à Bergotte, j'y retrouvè tout l'armatur de son style ékri, don je pu rekonètr é nomé lè diférant pyès¨ dan se diskour parlé ki m'avè paru si diféran. A un pouin de vu plu-z aksésouar, la fason spésyal, un peu tro minusyeuz é intans, k'il avè de prononsé sèrtin mo¨, sèrtin adjèktif¨ ki revnè souvan dan sa konvèrsasion é k'il ne dizè pa san-z une sèrtèn anfaz, fezan resortir tout ler¨ syllabes é chanté la dèrnyèr (kom pour le mo vizaj k'il substituiè toujour o mo figur é à ki il ajoutè un gran nonbr de v, d's, de j, ki sanblè tous¨-z èksplozé de sa min ouvèrt à sè moman¨) korèspondè ègzakteman à la bèl plas ou dan sa proz il mètè sè mo¨ èmé-z an lumyèr, présédé d'une sort de marj é konpozé de tèl fason dan le nonbr total de la fraz, k'on-n étè oblijé, sou pèn de fèr une fot de mezur, d'y fèr konté tout ler «kantité». Pourtan, on ne retrouvè pa dan le langaj de Bergotte sèrtin-n éklèraj ki dan sè livr kom dan seu de kèl-z otr oter¨, modifi souvan dan la fraz ékrit l'aparans dè mo¨. S'è san dout k'il vyin de grand¨ profonder¨ é n'amèn pa sè rayons jusk'à no parol¨ dan lè-z er¨ ou ouvèr o-z otr par la konvèrsasion, nou som dan une sèrtèn mezur fèrmé à nou-mèm. A sè-t égar il y avè plus d'intonasion¨, plus d'aksan, dan sè livr ke dan sè propo: aksan indépandan de la boté du style, ke l'oter lui-mèm n'a pa pèrsu san dout, kar il n'è pa séparabl de sa pèrsonalité la plu-z intim. S'è sè-t aksan ki o moman¨ ou, dan sè livr, Bergotte étè antyèrman naturèl rythmait lè mo¨ souvan alor for insignifyan¨ k'il ékrivè. Sè-t aksan n'è pa noté dan le tèkst, ryin ne l'y indik é pourtan il s'ajout de lui-mèm o fraz, on ne peu pa lè dir otreman, il è se k'il y avè de plu-z éfémèr é pourtan de plus profon ché l'ékrivin é s'è sela ki portra témouagnaj sur sa natur, ki dira si malgré tout lè durté¨ k'il a èksprimé-z il étè dou, malgré tout lè sansuialité¨, santimantal. Sèrtèn partikularité¨ d'élokusion ki ègzistè à l'éta de fèbl¨ tras dan la konvèrsasion de Bergotte ne lui apartenè pa-z an propr, kar kan j'é konu plus tar sè frèr¨ é sè sur¨, je lè-z é retrouvé ché eu¨ byin plu-z aksantué. S'étè kèlk choz de brusk é de rok dan lè dèrnyé¨ mo¨ d'une fraz gè, kèlk choz d'afèbli é d'èkspiran à la fin d'une fraz trist. Swann, ki avè konu le Mètr kan il étè anfan, m'a di k'alor on-n antandè ché lui, tou-t otan ke ché sè frèr¨ é sur¨ sè-z inflèksion¨-z an kèlk sort familyal¨, tour à tour, kri¨ de vyolant gété, murmur d'une lant mélankoli é ke dan la sal ou il¨ jouè tous¨-z ansanbl il fezè sa parti, myeu k'okun, dan ler¨ konsèr¨ suksésivman asourdisan¨-z é langid¨. Si partikulyé k'il soua, tou se brui ki s'échap dè-z ètr¨ è fujitif é ne ler survi pa. Mè il n'an fu pa insi de la prononsyasion de la famiy Bergotte. Kar s'il è difisil de konprandr jamè, mèm dan lè Mètr¨-Chanter¨, koman un-n artist peu invanté la muzik an-n ékoutan gazouyé lè-z ouazo¨, pourtan Bergotte avè transpozé é fiksé dan sa proz sèt fason de tréné sur dè mo¨ ki se répè-t an klamer¨ de joua ou ki s'égou-t an trist¨ soupir¨. Il y a dan sè livr tèl tèrminèzon¨ de fraz ou l'akumulasion dè sonorité¨ ki se prolonj, kom o dèrnyé¨ akor¨ d'une ouvèrtur d'Opéra ki ne peu pa finir é redi pluzyer foua sa suprèm kadans avan ke le chèf d'orkèstr poz son baton, dan lèkèl je retrouvè plus tar un-n ékivalan muzikal de sè kuivr¨ fonétik¨ de la famiy Bergotte. Mè pour lui, à partir du moman ou il lè transporta dan sè livr, il sèsa inkonsyaman d'an-n uzé dan son diskour. Du jour ou il avè komansé d'ékrir é, à plus fort rèzon, plus tar, kan je le konu¨, sa voua s'an-n étè désorchestrée pour toujour. Sè jene¨ Bergotte -- le futur ékrivin é sè frèr¨ é sur¨ -- n'étè san dout pa supéryer¨, o kontrèr, à dè jene¨ jan¨ plus fin¨, plus spirituièl¨ ki trouvè lè Bergotte byin bruyants, vouar un peu vulgèr¨, agasan¨ dan ler¨ plèzantri¨ ki caractérisaient le «janr» mouatyé prétansyeu, mouatyé bèta, de la mèzon. Mè le jéni, mèm le gran talan, vyin mouin d'éléman¨ intélèktuièl¨ é d'afineman sosyal supéryer¨ à seu d'otrui, ke de la fakulté de lè transformé, de lè transpozé. Pour fèr chofé un likid avèk une lanp élèktrik, il ne s'aji pa d'avouar la plus fort lanp posibl, mè une don le kouran puis sésé d'ékléré, ètr dérivé é doné, o lyeu de lumyèr, de la chaler. Pour se promné dan lè-z èr¨, il n'è pa nésésèr d'avouar l'otomobil la plus puisant, mè une otomobil ki ne kontinuian pa de kourir à tèr é koupan d'une vèrtikal la lign k'èl suivè soua kapabl de konvèrti-r an fors asansionèl sa vitès orizontal. De mèm seu ki produiz dè [oe]uvres jényal¨ ne son pa seu ki viv dan le milyeu le plus délika, ki on la konvèrsasion la plus briyant, la kultur la plu-z étandu, mè seu ki on u le pouvouar, sèsan bruskeman de vivr pour eu¨-mèm, de randr ler pèrsonalité parèy à un mirouar, de tèl sort ke ler vi si médyokr d'ayer k'èl pouvè ètr mondainement é mèm, dan-z un sèrtin sans, intélèktuièlman parlan, s'y reflèt, le jéni konsistan dan le pouvouar réfléchisan-t é non dan la kalité intrinsék du spèktakl reflété. Le jour ou le jen Bergotte pu montré o mond de sè lèkter¨ le salon de movè gou ou il avè pasé son anfans é lè kozri¨ pa trè drol¨ k'il y tenè avèk sè frèr¨, se jour-la il monta plus o ke lè-z ami¨ de sa famiy, plus spirituièl¨ é plus distingé: seu-si dan ler¨ bèl¨ Rolls-Royse pourè rantré ché eu¨-z an témouagnan un peu de mépri pour la vulgarité dè Bergotte; mè lui, de son modèst aparèy ki venè anfin de «décoller», il lè survolè. S'étè, non plu-z avèk dè manbr¨ de sa famiy, mè avèk sèrtin ékrivin¨ de son tan ke d'otr trè¨ de son élokusion lui étè komun¨. De plus jene¨ ki komansè à le renyé é prétandè n'avoua-r okune paranté intélèktuièl avèk lui, la manifèstè dan le vouloua-r an-n employant lè mèm advèrb¨, lè mèm prépozision¨ k'il répétè san sès, an konstruizan lè fraz de la mèm manyèr, an parlan sur le mèm ton amorti, ralanti, par réaksion kontr le langaj élokan-t é fasil d'une jénérasion présédant. Peu-ètr sè jene¨ jan¨ -- on-n an vèra ki étè dan se ka -- n'avè-t-il¨ pa konu Bergotte. Mè sa fason de pansé, inokulé an-n eu¨, y avè dévlopé sè-z altérasion¨ de la syntaxe é de l'aksan ki son-t an relasion nésésèr avèk l'orijinalité intélèktuièl. Relasion ki demand à ètr intèrprété d'ayer. Insi Bergotte, s'il ne devè ryin à pèrsone dan sa fason d'ékrir, tenè sa fason de parlé, d'un de sè vyeu kamarad¨, mèrvèyeu kozer don-t il avè subi l'asandan, k'il imitè san le voulouar dan la konvèrsasion, mè ki, lui, étan mouin doué, n'avè jamè ékri de livr vrèman supéryer¨. De sort ke si l'on s'an-n étè tenu à l'orijinalité du débi, Bergotte u été étikté disipl, ékrivin de segond min, alor ke, influansé par son ami, dan le domèn de la kozri, il avè été orijinal é kréater kom ékrivin. San dout ankor pour se séparé de la présédant jénérasion, tro ami dè-z apstraksion¨, dè gran¨ lyeu¨ komun¨, kan Bergotte voulè dir du byin d'un livr, se k'il fezè valouar, se k'il sitè s'étè toujour kèlk sèn fezan imaj, kèlk tablo san signifikasion rasionèl. «A! si! dizè-t-il, s'è byin! il y a une petit fiy an chal oranj, a! s'è byin», ou ankor: «O! oui il y a un pasaj ou il y a un réjiman ki travèrs la vil, a! oui, s'è byin!» Pour le style, il n'étè pa tou-t à fè de son tan (é rèstè du rèst for èkskluzivman de son pays, il détèstè Tolstoï, Georges Eliot, Ibsen é Dostoïevski) kar le mo ki revnè toujour kan il voulè fèr l'éloj d'un style, s'étè le mo «dou». «Si, j'èm, tou de mèm myeu le Chatobriyan d'Atala ke selui de René, il me sanbl ke s'è plus dou.» Il dizè se mo-la kom un mèdesin à ki un malad asur ke le lè lui fè mal à l'èstoma é ki répon: «S'è pourtan byin dou.» É il è vrai k'il y avè dan le style de Bergotte une sort d'armoni parèy à sèl pour lakèl lè ansyin¨ donè à sèrtin de ler¨-z orater¨ dè louanj¨ don nou konsvon difisilman la natur, abitué ke nou so-z à no lang¨ modèrn¨ ou on ne chèrch pa se janr d'éfè¨. Il dizè osi, avèk un sourir timid, de paj¨ de lui pour lèkèl on lui déklarè son admirasion: «Je kroua ke s'è-t asé vrai, s'è-t asé ègzakt, sela peu ètr util», mè sinpleman par modèsti, kom à une fam à ki on di ke sa rob, ou sa fiy, è ravisant, répon, pour la premyèr: «Èl è commode», pour la segond: «Èl a un bon karaktèr». Mè l'instin du konstrukter étè tro profon ché Bergotte pour k'il ignora ke la sel prev k'il avè bati utilman é selon la vérité, rézidè dan la joua ke son [oe]uvre lui avè doné, à lui d'abor, é o-z otr ansuit. Selman byin dè-z ané¨ plus tar, kan il n'u plus de talan, chak foua k'il ékrivi kèlk choz don-t il n'étè pa kontan, pour ne pa l'éfasé kom il orè du, pour le publiyé, il se répéta, à soua-mèm sèt foua: «Malgré tou, s'è-t asé ègzakt, sela n'è pa inutil à mon pays.» De sort ke la fraz murmuré jadis devan sè-z admirater¨ par une ruz de sa modèsti, le fu, à la fin, dan le sekrè de son s[oe]ur, par lè-z inkyétud¨ de son orgey. É lè mèm mo¨ ki avè sèrvi à Bergotte d'èkskuz supèrflu pour la valer de sè premyèr¨ [oe]uvres, lui devinr kom une inéfikas konsolasion de la médyokrité dè dèrnyèr¨. Une èspès de sévérité de gou k'il avè, de volonté de n'ékrir jamè ke dè choz¨ don-t il pu dir: «S'è dou», é ki l'avè fè pasé tan d'ané¨ pour un-n artist stéril, présyeu, ciseleur de ryin¨, étè o kontrèr le sekrè de sa fors, kar l'abitud fè osi byin le style de l'ékrivin ke le karaktèr de l'om é l'oter ki s'è pluzyer foua kontanté d'atindr dan l'èksprèsion de sa pansé à un sèrtin-n agréman, poz insi pour toujour lè born¨ de son talan, kom an sédan souvan o plézir, à la parès, à la per de soufri-r on dèsine soua-mèm sur un karaktèr ou la retouch fini par n'ètr plus posibl la figur de sè vis¨ é lè limit de sa vèrtu. Si, pourtan, malgré tan de korèspondans¨ ke je pèrsu¨ dan la suit antr l'ékrivin é l'om, je n'avè pa kru o premyé moman, ché Madam Swann, ke se fu Bergotte, ke se fu l'oter de tan de livr divin¨ ki se trouva devan moua, peu-ètr n'avè-je pa u apsoluman tor, kar lui-mèm (o vrai sans du mo) ne le «croyé» pa non plus. Il ne le croyé pa puisk'il montrè un gran-t anprèsman anvèr dè jan¨ du mond (san-z ètr d'ayer snob), anvèr dè jan¨ de lètr¨, dè journalist¨, ki lui étè byin inféryer¨. Sèrt, mintnan-t il avè apri par le sufraj dè-z otr, k'il avè du jéni, à koté de koua la situiasion dan le mond é lè pozision¨ ofisyèl¨ ne son ryin. Il avè apri k'il avè du jéni, mè il ne le croyé pa puisk'il kontinuiè à simulé la déférans anvèr dè-z ékrivin¨ médyokr¨ pour arivé à ètr prochèneman akadémisyin, alor ke l'Akadémi ou le fobour Sin-Jèrmin n'on pa plu-z à vouar avèk la par de l'Èspri étèrnèl lakèl è l'oter dè livr de Bergotte k'avèk le prinsip de kozalité ou l'idé de Dyeu. Sela il le savè osi, kom un klèptomane sè inutilman k'il è mal de volé. É l'om à barbich é à né-z an kolimason avè dè ruz de djènetleman voler de fourchèt¨, pour se raproché du fotey akadémik èspéré, de tèl duchès ki dispozè de pluzyer voua, dan lè-z élèksion¨, mè de s'an raproché-r an tachan k'okune pèrsone ki u èstimé ke s'étè un vis de poursuivr un parèy but, pur vouar son manèj. Il n'y réusisè k'à demi, on-n antandè altèrné avèk lè propo du vrai Bergotte, seu du Bergotte égoist, anbisyeu é ki ne pansè k'à parlé de tèl jan¨ puisan¨, nobl¨ ou rich¨, pour se fèr valouar, lui ki dan sè livr, kan il étè vrèman lui-mèm avè si byin montré, pur kom selui d'une sours, le charm dè povr¨. Kan à sè-z otr vis¨ okèl-z avè fè aluzyon M. de Norpois, à sè-t amour à demi insèstuieu k'on dizè mèm konpliké d'indélikatès an matyèr d'arjan, s'il¨ kontredizè d'une fason chokant la tandans de sè dèrnyé¨ roman¨, plin¨ d'un sousi si skrupuleu, si douloureu, du byin, ke lè mouindr¨ joua¨ de ler¨ éro-z an-n étè anpouazoné é ke pour le lèkter mèm il s'an dégajè un santiman d'angouas à travèr lekèl l'ègzistans la plus dous sanblè difisil à suporté, sè vis¨ ne prouvè pa sepandan, à supozé k'on lè-z inputa justeman à Bergotte, ke sa litératur fu mansonjèr, é tan de sansibilité, de la komédi. De mèm k'an patoloji sèrtin éta¨ d'aparans sanblabl, son dûs, lè-z un à un-n èksè, d'otr à une insufizans de tansion, de sékrésion, ètsétéra., de mèm il peu y avouar vis par hypersensibilité kom il y a vis par mank de sansibilité. Peu-ètr n'è-se ke dan dè vi¨ réèlman visyeuz¨ ke le problèm moral peu se pozé avèk tout sa fors d'anksyété. É à se problèm l'artist done une solusion non pa dan le plan de sa vi individuièl, mè de se ki è pour lui sa vrè vi, une solusion jénéral, litérèr. Kom lè gran¨ dokter¨ de l'Égliz komansèr souvan tou-t an-n étan bon¨ par konètr lè péché de tous¨ lè-z om¨, é-t an tirèr ler sintté pèrsonèl, souvan lè gran¨-z artist¨ tou-t an-n étan movè se sèrv de ler¨ vis¨ pour arivé à konsvouar la règl moral de tous¨. Se son lè vis¨ (ou selman lè fèblès¨ é lè ridicules) du milyeu ou il¨ vivè, lè propo inkonsékan¨, la vi frivol é chokant de ler fiy, lè traizon¨ de ler fam ou ler¨ propr¨ fot, ke lè-z ékrivin¨ on le plus souvan flétri dan ler¨ dyatrib¨ san chanjé pour sela le trin de ler ménaj ou le movè ton ki règn dan ler foyer. Mè se kontrast frapè mouin otrefoua k'o tan de Bergotte, pars ke d'une par, o fur é à mezur ke se corrompait la sosyété, lè notyon¨ de moralité alè s'épuran, é ke d'otr par le publik s'étè mi-z o kouran plus k'il n'avè ankor fè juske-la de la vi privé dè ékrivin¨; é sèrtin souar¨ o téatr on se montrè l'oter ke j'avè tan admiré à Combray, asi o fon d'une loj don la sel konpozision sanblè un komantèr singulyèrman rizibl ou pouagnan, un-n inpudan démanti de la tèz k'il venè de soutnir dan sa dèrnyèr [oe]uvre. Se n'è pa se ke lè-z un ou lè-z otr pur me dir ki me ransègna bokou sur la bonté ou la méchansté de Bergotte. Tèl de sè proch¨ fournisè dè prev¨ de sa durté, tèl inkonu sitè un trè (touchant kar il avè été évidaman dèstiné à rèsté kaché) de sa sansibilité profond. Il avè aji kruèlman avèk sa fam. Mè dan-z une obèrj de vilaj ou il étè venu pasé la nui il étè rèsté pour véyé une povrès ki avè tanté de se jeté à l'o, é kan il avè été oblijé de parti-r il avè lèsé bokou d'arjan à l'obèrjist pour k'il ne chasa pa sèt malereuz é pour k'il u dè-z atansion¨ anvèr èl. Peu-ètr plus le gran-t ékrivin se dévlopa an Bergotte o dépan¨ de l'om à barbich, plus sa vi individuièl se noya dan le flo de tout lè vi¨ k'il imajinè é ne lui paru plus l'oblijé à dè devouar¨ éfèktif¨, lèkèl-z étè ranplasé pour lui par le devouar d'imajiné sè-z otr vi¨. Mè-z an mèm tan pars k'il imajinè lè santiman¨ dè-z otr, osi byin ke s'il¨-z avè été lè syin, kan l'okazyon fezè k'il avè à s'adrésé à un malereu, o mouin d'une fason pasajèr, il le fezè-t an se plasan non à son pouin de vu pèrsonèl, mè à selui mèm de l'ètr ki soufrè, pouin de vu d'ou lui orè fè orer le langaj de seu ki kontinu à pansé à ler¨ peti¨ intérè¨ devan la douler d'otrui. De sort k'il a èksité otour de lui dè rankune¨ justifyé é dè gratitud¨ inèfasabl¨. S'étè surtou un-n om ki o fon n'èmè vrèman ke sèrtèn imaj¨ é (kom une minyatur o fon d'un coffret) ke lè konpozé é lè pindr sou lè mo¨. Pour un ryin k'on lui avè envoyé, si se ryin lui étè l'okazyon d'an-n antrelasé kèl-z-une, il se montrè prodig dan l'èksprèsion de sa rekonèsans, alor k'il n'an témouagnè-t okune pour un rich prézan. É s'il avè u à se défandr devan un tribunal, malgré lui il orè chouazi sè parol¨ non selon l'éfè k'èl¨ pouvè produir sur le juj mè-z an vu d'imaj¨ ke le juj n'orè sèrtèneman pa apèrsu. Se premyé jour ou je le vis ché lè paran¨ de Gilberte, je rakontè à Bergotte ke j'avè antandu résaman la Berma dan Phèdre; il me di ke dan la sèn ou èl rèst le bra levé à la oter de l'épol -- présizéman une dè sèn¨ ou on-n avè tan aplodi -- èl avè su évoké avèk un-n ar trè nobl dè chèf¨-d'[oe]uvre k'èl n'avè peu-ètr d'ayer jamè vu¨, une Hespéride ki fè se jèst sur une métope d'Olympie, é osi lè bèl¨ vyèrj¨ de l'ansyin Erechthéion. -- «Se peu ètr une divinasion, je me figur pourtan k'èl v dan lè muzé. Se serè-t intérèsan à «repérer» (repérer étè une de sè-z èksprésion¨ abituièl¨-z à Bergotte é ke tèl jene¨ jan¨ ki ne l'avè jamè rankontré lui avè priz, parlan kom lui par une sort de sugjèstyon à distans). -- Vou pansé o Karyatid¨? demanda Swann. -- Non, non, di Bergotte, sof dan la sèn ou èl avou sa pasion à none é ou èl fè avèk la min le mouvman d'Hégeso dan la stèl du Séramik, s'è-t un-n ar byin plu-z ansyin k'èl ranim. Je parlè dè Koraï de l'ansyin Erechthéion, é je rekonè k'il n'y a peu-ètr ryin ki soua-t osi louin de l'ar de Rasine, mè il y a tan déja de choz¨ dan Phèdre..., une de plus... O! é pui, si, èl è byin joli la petit Phèdre du Vi syèkl, la vèrtikalité du bra, la boukl du cheveu ki «fè marbr», si, tou de mèm, s'è trè for d'avouar trouvé tou sa. Il y a la bokou plus d'antikité ke dan byin dè livr k'on-n apèl sèt ané «antiques». Kom Bergotte avè adrésé dan-z un de sè livr une invokasion sélèbr à sè statu arkaik¨, lè parol¨ k'il prononsè-t an se moman étè for klèr¨ pour moua é me donè une nouvèl rèzon de m'intérésé o jeu de la Berma. Je tachè de la revouar dan mon souvenir, tèl k'èl avè été dan sèt sèn ou je me raplè k'èl avè èlvé le bra à la oter de l'épol. É je me dizè: «Vouala l'Hespéride d'Olympie; vouala la sur d'une de sè admirabl¨-z orant¨ de l'Akropol; vouala se ke s'è k'un-n ar nobl.» Mè pour ke sè pansé pus m'anbélir le jèst de la Berma, il orè falu ke Bergotte me lè-z u fourni avan la reprézantasion. Alor pandan ke sèt atitud de l'aktris ègzistè éfèktivman devan moua, à se moman ou la choz ki a lyeu a ankor la plénitud de la réalité, j'orè pu essayer d'an-n èkstrèr l'idé de skultur arkaik. Mè de la Berma dan sèt sèn, se ke je gardè s'étè un souvenir ki n'étè plus modifyabl, mins kom une imaj dépourvu de sè desou profon¨ du prézan ki se lès kreuzé é d'ou l'on peu tiré véridikman kèlk choz de nouvo, une imaj à lakèl on ne peu inpozé rétroaktivman une intèrprétasion ki ne serè plus susèptibl de vérifikasion, de sanksion objèktiv. Pour se mélé à la konvèrsasion, Madam Swann me demanda si Gilberte avè pansé à me doné se ke Bergotte avè ékri sur Phèdre. «J'é une fiy si étourdie», ajouta-t-èl. Bergotte u un sourir de modèsti é protèsta ke s'étè dè paj¨ san-z inportans. «Mè s'è si ravisan se peti opuskul, se peti tract», di Madam Swann pour se montré bone mètrès de mèzon, pour fèr krouar k'èl avè lu la brochur, é osi pars k'èl n'èmè pa selman konplimanté Bergotte, mè fèr un choua antr lè choz¨ k'il ékrivè, le dirijé. É à vrai dir èl l'inspira, d'une otr fason, du rèst k'èl ne kru. Mè anfin il y a antr se ke fu l'élégans du salon de Madam Swann é tou-t un koté de l'[oe]uvre de Bergotte dè rapor¨ tèl ke chakun dè deu peu ètr altèrnativman pour lè vyèyar¨ d'ojourd'ui, un komantèr de l'otr. Je me lèsè alé à rakonté mé-z inprésion¨. Souvan Bergotte ne lè trouvè pa just¨, mè il me lèsè parlé. Je lui di ke j'avè èmé sè-t éklèraj vèr k'il y a o moman ou Phèdre lèv le bra. «A! vou feryé trè plézir o dékorater ki è-t un gran artist, je le lui rakontrè pars k'il è trè fyé de sèt lumyèr-la. Moua je doua dir ke je ne l'èm pa bokou, sa bègn tou dan-z une èspès de machine glok, la petit Phèdre la-dedan fè tro branch de koray o fon d'un-n akouaryom. Vou diré ke sa fè resortir le koté kosmik du dram. Sa s'è vrai. Tou de mèm se serè myeu pour une pyès ki se pasrè ché Neptune. Je sè byin k'il y a la de la vanjans de Neptune. Mon Dyeu je ne demand pa k'on ne pans k'à Por-Royal, mè anfin, tou de mèm se ke Rasine a rakonté se ne son pa lè-z amour¨ dè-z oursin¨. Mè anfin s'è se ke mon-n ami a voulu é s'è trè for tou de mèm é o fon, s'è-t asé joli. Oui, anfin vou-z avé èmé sa, vou-z avé konpri, n'è-se pa, o fon nou panson de mèm la-desu, s'è un peu insansé se k'il a fè, n'è-se pa, mè anfin s'è trè intélijan.» É kan l'avi de Bergotte étè insi kontrèr o myin, il ne me réduizè nulman o silans, à l'inposibilité de ryin répondr, kom u fè selui de M. de Norpois. Sela ne prouv pa ke lè-z opinyon¨ de Bergotte fus mouin valabl¨ ke sèl de l'anbasader, o kontrèr. Une idé fort komunik un peu de sa fors o kontradikter. Partisipan à la valer univèrsèl dè èspri¨, èl s'insèr, se grèf an l'èspri de selui k'èl réfut, o milyeu d'idé¨ adjasant¨, à l'èd dékèl, reprenan kèlk avantaj, il la konplèt, la rèktifi; si byin ke la santans final è-t an kèlk sort l'[oe]uvre dè deu pèrsone¨ ki diskutè. S'è o-z idé¨ ki ne son pa, à propreman parlé, dè-z idé¨, o-z idé¨ ki ne tenan à ryin, ne trou-t okun pouin d'apui, okun ramo fratèrnèl dan l'èspri de l'advèrsèr, ke selui-si, o priz avèk le pur vid, ne trouv ryin à répondr. Lè-z arguman¨ de M. de Norpois (an matyèr d'ar) étè san réplik pars k'il¨-z étè san réalité. Bergotte n'ékartan pa mé-z objèksion¨, je lui avouè k'èl¨-z avè été méprizé par M. de Norpois. «Mè s'è-t un vyeu serin, répondi-t-il; il vou-z a doné dè kou¨ de bèk pars k'il kroua toujour avouar devan lui un-n échodé ou une sèch.» «Koman! vou konèsé Norpois», me di Swann. «O! il è-t ennuyeu¨ kom la plui, intèronpi sa fam ki avè grand konfyans dan le jujman de Bergotte é krègnè san dout ke M. de Norpois ne nou u di du mal d'èl. J'é voulu kozé avèk lui aprè le diné, je ne sè pa si s'è l'aj ou la dijèstyon, mè je l'é trouvé d'un vazeu. Il sanbl k'on-n orè u bezouin de le dopé!» «Oui, n'è-se pa, di Bergotte, il è byin oblijé de se tèr asé souvan pour ne pa épuizé avan la fin de la souaré la provizyon de sotiz¨ ki empèsent le jabo de la chemiz é mintyèn le jilè blan.» «Je trouv Bergotte é ma fam byin sévèr¨, di Swann ki avè pri ché lui «l'anploua» d'om de bon sans. Je rekonè ke Norpois ne peu pa vou-z intérésé bokou, mè à un-n otr pouin de vu (kar Swann èmè à rekeyir lè boté¨ de la «vi»), il è kèlk'un d'asé kuryeu, d'asé kuryeu kom «aman». Kan il étè sekrétèr à Rome, ajouta-t-il, aprè s'ètr asuré ke Gilberte ne pouvè pa antandr, il avè à Pari¨ une mètrès don-t il étè épèrdu é il trouvè le moyan de fèr le voyage deu foua par semèn pour la vouar deu-z er¨. S'étè du rèst une fam trè intélijant é ravisant à se moman-la, s'è-t une douèryèr mintnan. É il an-n a u bokou d'otr dan l'intèrval. Moua je serè devenu fou s'il avè falu ke la fam ke j'èmè abita Pari¨ pandan ke j'étè retenu à Rome. Pour lè jan¨ nèrveu il fodrè toujour k'il¨-z èmas kom diz lè jan¨ du pepl, «o-desou d'eu¨» afin k'une kèstyon d'intérè mi la fam k'il¨ èm à ler diskrésion.» A se moman Swann s'apèrsu de l'aplikasion ke je pouvè fèr de sèt maksim à lui é à Odette. É kom mèm ché lè-z ètr¨ supéryer¨, o moman ou il¨ sanbl plané avèk vou o-desu de la vi, l'amour-propr rèst mèskin, il fu pri d'une grand movèz umer kontr moua. Mè sela ne se manifèsta ke par l'inkyétud de son regar. Il ne me di ryin o moman mèm. Il ne fo pa tro s'an-n étoné. Kan Rasine, selon un rési d'ayer controuvé, mè don la matyèr se répèt tous¨ lè jour¨ dan la vi de Pari¨, fi aluzyon à Scarron devan Loui Xiv, le plus puisan roua du mond ne di ryin le souar mèm o poèt. É s'è le landmin ke selui-si tonba an disgras. Mè kom une téori dézir d'ètr èksprimé antyèrman, Swann, aprè sèt minut d'iritasion é-t ayant essuyé le vèr de son monokl, konpléta sa pansé an sè mo¨ ki devè plus tar prandr dan mon souvenir la valer d'un-n avèrtisman profétik é dukèl je ne sus pa tenir kont. «Sepandan le danjé de se janr d'amour¨ è ke la sujésion de la fam kalm un moman la jalouzi de l'om mè la ran osi plu-z ègzijant. Il ariv à fèr vivr sa mètrès kom sè prizonyé¨ ki son jour é nui ékléré pour ètr myeu gardé. É sela fini jénéralman par dè dram¨.» Je revin à M. de Norpois. «Ne vou y fyé pa, il è-t o kontrèr trè movèz lang», di Madam Swann avèk un-n aksan ki me paru d'otan plus signifyé ke M. de Norpois avè mal parlé d'èl, ke Swann regarda sa fam d'un-n èr de réprimand é kom pour l'anpéché d'an dir davantaj. Sepandan Gilberte k'on-n avè déja priyé deu foua d'alé se préparé pour sortir, rèstè à nou-z ékouté, antr sa mèr é son pèr, à l'épol dukèl èl étè kalineman appuyée. Ryin, o premyé aspè, ne fezè plus kontrast avèk Madam Swann ki étè brune ke sèt jen fiy à la chevlur rous, à la po doré. Mè o bou d'un-n instan on rekonèsè-t an Gilberte byin dè trè¨ -- par ègzanpl le né arété avèk une brusk é infayibl désizyon par le skulter invizibl ki travay de son sizo pour pluzyer jénérasion¨ -- l'èksprèsion, lè mouvman¨ de sa mèr; pour prandr une konparèzon dan-z un-n otr ar, èl avè l'èr d'un portrè peu resanblan ankor de Madam Swann ke le pintr par un kapris de kolorist, u fè pozé à demi-dégizé, prèt à se randr à un diné de «têtes», an vénisyèn. É kom èl n'avè pa k'une pèruk blond, mè ke tou-t atom sonbr avè été èkspulsé de sa chèr lakèl dévètu de sè voual brun¨, sanblè plus nu, rekouvèrt selman dè rayons dégajé par un solèy intéryer, le grimaj n'étè pa ke supèrfisyèl, mè inkarné; Gilberte avè l'èr de figuré kèlk animal fabuleu, ou de porté un travèsti mythologique. Sèt po rous s'étè sèl de son pèr o pouin ke la natur sanblè avouar u, kan Gilberte avè été kréé à rézoudr le problèm, de refèr peu à peu Milimètr Swann, an n'ayant à sa dispozision kom matyèr, ke la po de M. Swann. É la natur l'avè utilizé parfètman, kom un mètr huchier ki tyin à lèsé aparan¨ le grin, lè n[oe]uds du boua. Dan la figur de Gilberte, o kouin du né d'Odette parfètman reprodui, la po se soulvè pour gardé intakt¨ lè deu grin¨ de boté de M. Swann. S'étè une nouvèl varyété de Madam Swann ki étè obtenu la, à koté d'èl, kom un lila blan prè d'un lila vyolè. Il ne fodrè pourtan pa se reprézanté la lign de démarkasion antr lè deu resanblans¨ kom apsoluman nèt. Par moman¨, kan Gilberte ryè, on distingè l'oval de la jou de son pèr dan la figur de sa mèr kom si on lè-z avè mi-z ansanbl pour vouar se ke donerè le mélanj; sè-t oval se présizè kom un-n embryon se form, il s'alonjè oblikman, se gonflè, o bou d'un-n instan il avè disparu. Dan lè yeu¨ de Gilberte il y avè le bon regar fran de son pèr; s'è selui k'èl avè u kan èl m'avè doné la biy d'agat é m'avè di: «Gardez-la an souvenir de notr amityé.» Mè, pozè-t-on à Gilberte une kèstyon sur se k'èl avè fè, alor on voyé dan sè mèm yeu¨ l'anbara, l'insèrtitud, la disimulasion, la tristès k'avè otrefoua Odette kan Swann lui demandè-t ou èl étè alé, é k'èl lui fezè une de sè répons¨ mansonjèr¨ ki dézèspérè l'aman é mintnan lui fezè bruskeman chanjé la konvèrsasion-n an mari inkuryeu-z é prudan. Souvan o Chan¨-Élysées, j'avè été inkyè-t an voyant se regar ché Gilberte. Mè la plupar du tan, s'étè à tor. Kar ché èl, survivans tout physique de sa mèr, se regar -- selui-la du mouin -- ne korèspondè plu-z à ryin. S'è kan èl étè alé à son kour, kan èl devè rantré pour une leson ke lè pupil¨ de Gilberte ègzékutè se mouvman ki jadi-z an lè yeu¨ d'Odette étè kozé par la per de révélé k'èl avè resu dan la journé un de sè-z aman¨ ou k'èl étè présé de se randr à un randé-vou. Tèl on voyé sè deu natur¨ de M. é de Madam Swann ondulé, reflué, anpyété tour à tour l'une sur l'otr, dan le kor de sèt Mélusine. San dout on sè byin k'un-n anfan tyin de son pèr é de sa mèr. Ankor la distribusion dè kalité¨ é dè défo¨ don-t il érit se fè-èl si étranjman ke, de deu kalité¨ ki sanblè inséparabl¨ ché un dè paran¨, on ne trouv plus ke l'une ché l'anfan, é alyé à selui dè défo¨ de l'otr paran ki sanblè inkonsilyabl avèk èl. Mèm l'inkarnasion d'une kalité moral dan un défo physique inkonpatibl è souvan une dè loua¨ de la resanblans filyal. De deu sur¨, l'une ora, avèk la fyèr statur de son pèr, l'èspri mèskin de sa mèr; l'otr, tout ranpli de l'intélijans patèrnèl, la prézantra o mond sou l'aspè k'a sa mèr; le gro né, le vantr noueu, é jusk'à la voua son devenu lè vètman¨ de don¨ k'on konèsè sou-z une aparans supèrb. De sort ke de chakune dè deu sur¨-z on peu dir avèk otan de rèzon ke s'è-t èl ki tyin le plus de tèl de sè paran¨. Il è vrai ke Gilberte étè fiy unik, mè il y avè, o mouin, deu Gilbertes. Lè deu natur¨, de son pèr é de sa mèr, ne fezè pa ke se mélé-r an-n èl; èl¨ se la disputè, é ankor se serè parlé inègzakteman é donerè à supozé k'une trouazyèm Gilberte soufrè pandan se tan la d'ètr la proua dè deu-z otr. Or, Gilberte étè tour à tour l'une é pui l'otr, é à chak moman ryin de plus ke l'une, s'è-t-à-dir inkapabl, kan èl étè mouin bone, d'an soufrir, la mèyer Gilberte ne pouvan alor du fè de son apsans momantané, konstaté sèt déchéans. Osi la mouin bone dè deu-z étè-èl libr de se réjouir de plézir¨ peu nobl¨. Kan l'otr parlè avèk le s[oe]ur de son pèr, èl avè dè vu¨ larj¨, on-n orè voulu konduir avèk èl une bèl é byinfezant antrepriz, on le lui dizè, mè o moman ou l'on-n alè konklur, le s[oe]ur de sa mèr avè déja repri son tour; é s'è lui ki vou répondè; é on-n étè désu é irité -- prèsk intrigé kom devan une substitusion de pèrsone -- par une réflèksion mèskine, un rikaneman fourb, ou Gilberte se konplèzè, kar il¨ sortè de se k'èl-mèm étè à se moman-la. L'ékar étè mèm parfoua tèlman gran-t antr lè deu Gilberte k'on se demandè, vèneman du rèst, se k'on-n avè pu lui fèr, pour la retrouvé si diférant. Le randé-vou k'èl vou avè propozé, non selman èl n'y étè pa venu é ne s'èkskuzè pa ansuit, mè, kèl ke fu l'influans ki u pu fèr chanjé sa détèrminasion, èl se montrè si diférant ansuit, k'on-n orè kru ke, viktim d'une resanblans kom sèl ki fè le fon dè Ménechmes, on n'étè pa devan la pèrsone ki vou-z avè si jantiman demandé à vou vouar, si èl ne nou-z u témouagné une movèz umer ki déslè k'èl se santè-t an fot é dézirè évité lè-z èksplikasion¨. -- «Alon, v, tu va nou fèr atandr», lui di sa mèr. -- «Je sui si byin prè de mon peti papa, je veu rèsté ankor un moman», répondi Gilberte an kachan sa tèt sou le bra de son pèr ki pasa tandreman lè doua¨ dan la chevlur blond. Swann étè un de sè-z om¨ ki ayant véku lontan dan lè iluzyon¨ de l'amour, on vu le byin-ètr k'il¨-z on doné à nonbr de fam¨ akrouatr le boner de sèl-si san kréé de ler par okune rekonèsans, okune tandrès anvèr eu¨; mè dan ler anfan il¨ kroua santir une afèksion ki, inkarné dan ler non mèm, lè fera duré aprè ler mor. Kan il n'y orè plus de Charles Swann, il y orè ankor une Madmouazèl Swann, ou une Madam ¨., né Swann, ki kontinurè à èmé le pèr disparu. Mèm à l'èmé tro peu-ètr, pansè san dout Swann, kar il répondi à Gilberte: «Tu è-z une bone fiy» de se ton atandri par l'inkyétud ke nou inspir pour l'avnir, la tandrès tro pasioné d'un-n ètr dèstiné à nou survivr. Pour disimulé son émosion, il se mèla à notr konvèrsasion sur la Berma. Il me fi remarké, mè d'un ton détaché, ennuyé, kom s'il voulè rèsté-r an kèlk sort an deor de se k'il dizè, avèk kèl intélijans, kèl justès inprévu l'aktris dizè à none: «Tu le savè!» Il avè rèzon: sèt intonasion-la du mouin, avè une valer vrèman intélijibl é orè pu par la satisfèr à mon dézir de trouvé dè rèzon¨ iréfutabl¨ d'admiré la Berma. Mè s'è-t à koz de sa klarté mèm k'èl ne le kontantè pouin. L'intonasion étè si injényeuz, d'une intansion, d'un sans si défini, k'èl sanblè ègzisté-r an èl-mèm é ke tout artist intélijant u pu l'akérir. S'étè une bèl idé; mè kikonk la konsevrè osi plèneman la posédrè de mèm. Il rèstè à la Berma k'èl l'avè trouvé, mè peu-t-on employer se mo de «trouvé», kan il s'aji de kèlk choz ki ne serè pa diféran si on l'avè resu, kèlk choz ki ne tyin pa ésansyèlman à votr ètr puisk'un-n otr peu ansuit le reproduir? «Mon Dyeu, mè kom votr prézans élèv le nivo de la konvèrsasion! me di kom pour s'èkskuzé oprè de Bergotte, Swann ki avè pri dan le milyeu Guermantes l'abitud de resevouar lè gran¨-z artist¨ kom de bon¨ ami¨ à ki on chèrch selman à fèr manjé lè pla¨ k'il¨-z èm, joué o jeu¨ ou, à la kanpagn, se livré o spor¨ ki ler plèz. «Il me sanbl ke nou parlon byin d'ar», ajouta-t-il. -- «S'è trè byin, j'èm bokou sa», di Madam Swan-n an me jetan un regar rekonèsan, par bonté é osi pars k'èl avè gardé sè-z ansyèn¨ aspirasion¨ vèr une konvèrsasion plu-z intélèktuièl. Se fu-t ansuit à d'otr pèrsone¨, à Gilberte an partikulyé ke parla Bergotte. J'avè di à selui-si tou se ke je resantè avèk une libèrté ki m'avè étoné é ki tenè à se k'ayant pri avèk lui, depui dè-z ané¨ (o kour de tan d'er¨ de solitud é de lèktur, ou il n'étè pour moua ke la mèyer parti de moua-mèm), l'abitud de la sinsérité, de la franchiz, de la konfyans, il m'intimidè mouin k'une pèrsone avèk ki j'orè kozé pour la premyèr foua. É sepandan pour la mèm rèzon j'étè for inkyè de l'inprésion ke j'avè du produir sur lui, le mépri ke j'avè supozé k'il orè pour mé-z idé¨ ne datan pa d'ojourd'ui, mè dè tan déja ansyin¨ ou j'avè komansé à lir sè livr, dan notr jardin de Combray. J'orè peu-ètr du pourtan me dir ke puisk s'étè sinsèrman, an m'abandonan à ma pansé, ke d'une par j'avè tan sympathisé avèk l'[oe]uvre de Bergotte é ke, d'otr par, j'avè éprouvé o téatr un dézapouintman don je ne konèsè pa lè rèzon¨, sè deu mouvman¨ instinktif¨ ki m'avè antréné ne devè pa ètr si diféran l'un de l'otr, mè obéir o mèm loua¨; é ke sèt èspri de Bergotte, ke j'avè èmé dan sè livr ne devè pa ètr kèlk choz d'antyèrman étranjé é ostil à ma désèpsion é à mon-n inkapasité de l'èksprimé. Kar mon-n intélijans devè ètr une, é peu-ètr mèm n'an-n ègzist-t-il k'une sel don tou le mond è co-lokatèr, une intélijans sur lakèl chakun, du fon de son kor partikulyé port sè regar¨, kom o téatr, ou si chaku-n a sa plas, an revanch, il n'y a k'une sel sèn. San dout, lè idé¨ ke j'avè le gou de chèrché à démélé, n'étè pa sèl k'aprofondisè d'ordinèr Bergotte dan sè livr. Mè si s'étè la mèm intélijans ke nou-z avyon lui é moua à notr dispozision, il devè, an me lè-z antandan èksprimé, se lè raplé, lè-z èmé, ler sourir, gardan probableman, malgré se ke je supozè, devan son [oe]il intéryer, tou-t une otr parti de l'intélijans ke sèl don-t une dékoupur avè pasé dan sè livr é d'aprè lakèl j'avè imajiné tou son univèr mantal. De mèm ke lè prètr¨, ayant la plus grand èkspéryans du s[oe]ur, pev le myeu pardoné o péché k'il¨ ne komèt pa, de mèm le jéni ayant la plus grand èkspéryans de l'intélijans peu le myeu konprandr lè-z idé¨ ki son le plu-z opozé à sèl ki form le fon de sè propr¨ [oe]uvres. J'orè du me dir tou sela (ki d'ayer n'a ryin de trè agréabl, kar la byinvèyans dè o¨ èspri¨-z a pour korolèr l'inkonpréansion é l'ostilité dè médyokr¨; or, on-n è bokou mouin ereu de l'amabilité d'un gran ékrivin k'on trouv à la riger dan sè livr k'on ne soufr de l'ostilité d'une fam k'on n'a pa chouazi pour son intélijans, mè k'on ne peu s'anpéché d'èmé). J'orè du me dir tou sela, mè ne me le dizè pa, j'étè pèrsuiadé ke j'avè paru stupid à Bergotte, kan Gilberte me chuchota à l'orèy: -- «Je naj dan la joua, pars ke vou-z avé fè la konkèt de mon gran-t ami Bergotte. Il a di à maman k'il vou-z avè trouvé èkstrèmeman intélijan.» -- «Ou alon-nou?» demandè-je à Gilberte. -- «O! ou on voudra, moua, vou savé, alé isi ou la...» Mè depui l'insidan ki avè u lyeu le jour de l'anivèrsèr de la mor de son gran-pèr, je me demandè si le karaktèr de Gilberte n'étè pa otr ke se ke j'avè kru, si sèt indiférans à se k'on ferè, sèt sajès, se kalm, sèt dous soumision konstant, ne kachè pa o kontrèr dè dézir¨ trè pasioné ke par amour-propr èl ne voulè pa lèsé vouar é k'èl ne révélè ke par sa soudèn rézistans kan il¨-z étè par azar kontraryé. Kom Bergotte abitè dan le mèm kartyé ke mé paran¨, nou partim ansanbl; an vouatur il me parla de ma santé: «No-z ami¨ m'on di ke vou-z étyé soufran. Je vou plin bokou. É pui malgré sela je ne vou plin pa tro, pars ke je voua byin ke vou devé avouar lè plézir¨ de l'intélijans é s'è probableman se ki kont surtou pour vou, kom pour tous¨ seu ki lè konès.» Élas! se k'il dizè la, konbyin je santè ke s'étè peu vrai pour moua ke tou rèzoneman, si èlvé k'il fu, lèsè froua, ki n'étè ereu ke dan dè moman¨ de sinpl flaneri, kan j'éprouvè du byin-ètr; je santè konbyin se ke je dézirè dan la vi étè purman matéryèl, é avèk kèl fasilité je me serè pasé de l'intélijans. Kom je ne distingè pa antr lè plézir¨ seu ki me venè de sours¨ diférant, plu-z ou mouin profond¨-z é durabl¨, je pansè, o moman de lui répondr, ke j'orè èmé une ègzistans ou j'orè été lyé avèk la duchès de Guermantes, é ou j'orè souvan santi kom dan l'ansyin buro d'oktroua dè Chan¨-Élysées une frècher ki m'u raplé Combray. Or, dan sè-t idéal de vi ke je n'ozè lui konfyé, lè plézir¨ de l'intélijans ne tenè-t okune plas. -- «Non, mesyeu, lè plézir¨ de l'intélijans son byin peu de choz pour moua, se n'è pa eu¨ ke je rechèrch, je ne sè mèm pa si je lè-z é jamè gouté.» -- «Vou croyez vrèman, me répondi-t-il. É byin, ékouté, si, tou de mèm, sela doua ètr sela ke vou-z èmé le myeu, moua, je me le figur, vouala se ke je kroua.» Il ne me pèrsuiadè sèrt pa; pourtan je me santè plu-z ereu, mouin à l'étroua. A koz de se ke m'avè di M. de Norpois, j'avè konsidéré mé moman¨ de rèvri, d'antouzyasm, de konfyans an moua, kom purman subjèktif¨-z é san vérité. Or, selon Bergotte ki avè l'èr de konètr mon ka, il sanblè ke le symptôme à néglijé s'étè o kontrèr mé dout, mon dégou de moua-mèm. Surtou se k'il avè di de M. de Norpois, otè bokou de sa fors à une kondanasion ke j'avè kru san-z apèl. «Etes-vou byin souagné? me demanda Bergotte. Ki è-se ki s'okup de votr santé?» Je lui di ke j'avè vu é revèrè san dout Cottard. «Mè se n'è pa se k'il vou fo! me répondi-t-il. Je ne le konè pa kom mèdesin, Mè je l'é vu ché Madam Swann. S'è-t un inbésil. A supozé ke sela n'anpèch pa d'ètr un bon mèdesin, se ke j'é pèn à krouar, sela anpèch d'ètr un bon mèdesin pour artist¨, pour jan¨ intélijan¨. Lè jan¨ kom vou-z on bezouin de mèdesin¨ aproprié, je dirè prèsk de réjim¨, de médikaman¨ partikulyé¨. Cottard vou-z annuira é ryin ke l'annui anpèchra son trètman d'ètr éfikas. É pui se trètman ne peu pa ètr le mèm pour vou ke pour un-n individu kèlkonk. Lè troua kar¨ du mal dè jan¨ intélijan¨ vyèn de ler intélijans. Il ler fo o mouin un mèdesin ki konès se mal-la. Koman voulé-vou ke Cottard puis vou souagné, il a prévu la difikulté de dijéré lè sos¨, l'anbara gastrik, mè il n'a pa prévu la lèktur de Shakespeare... Osi sè kalkul¨ ne son plus just¨ avèk vou, l'ékilibr è ronpu, s'è toujour le peti ludyon ki remont. Il vou trouvra une dilatasion de l'èstoma, il n'a pa bezouin de vou ègzaminé, puisk'il l'a d'avans dan son [oe]il. Vou pouvé le vouar, èl se reflèt dan son lorgnon.» Sèt manyèr de parlé me fatigè bokou, je me dizè avèk la stupidité du bon sans: «Il n'y a pa plus de dilatasion de l'èstoma reflété dan le lorgnon du profèser Cottard, ke de sotiz¨ kaché dan le jilè blan de M. de Norpois.» «Je vou konsèyrè pluto, poursuivi Bergotte, le dokter du Boulbon, ki è tou-t à fè intélijan.» «S'è-t un gran admirater de vo [oe]uvres», lui répondi-je. Je vis ke Bergotte le savè é j'an konklu ke lè-z èspri¨ fratèrnèl¨ se rejouagn vit, k'on-n a peu de vrè¨ «ami¨ inkonu¨». Se ke Bergotte me di o sujè de Cottard me frapa tou-t an-n étan kontrèr à tou se ke je croyais. Je ne m'inkyétè nulman de trouvé mon mèdesin ennuyeu¨; j'atandè de lui ke, gras à un-n ar don lè loua¨ m'échapè, il randi o sujè de ma santé un-n indiskutabl orakl an konsultan mé antray¨. É je ne tenè pa à se ke, à l'èd d'une intélijans ou j'orè pu le supléé, il chèrcha à konprandr la myèn, ke je ne me reprézantè ke kom un moyan-n indiféran-t an soua-mèm, de taché d'atindr dè vérité¨ èkstéryer¨. Je doutè bokou ke le jan¨ intélijan¨-z us bezouin d'une otr hygiène ke lè-z inbésil¨ é j'étè tou prè à me soumètr à sèl de sè dèrnyé¨. «Kèlk'un ki orè bezouin d'un bon mèdesin, s'è notr ami Swann», di Bergotte. É kom je demandè s'il étè malad. «É! byin s'è l'om ki a épouzé une fiy, ki aval par jour sinkant koulevr¨ de fam¨ ki ne veul pa resevouar la syèn, ou d'om¨ ki on kouché avèk èl. On lè voua, èl¨ lui tord la bouch. Regardé un jour le soursi sirkonflèks k'il a kan il rantr, pour vouar ki il y a ché lui.» La malvèyans avèk lakèl Bergotte parlè insi à un-n étranjé d'ami¨ ché ki il étè resu depui si lontan étè osi nouvèl pour moua ke le ton prèsk tandr ke ché lè Swann il prenè à tous¨ moman¨ avèk eu¨. Sèrt, une pèrsone kom ma gran'tant, par ègzanpl, u été inkapabl avèk okun de nou, de sè jantiyès¨ ke j'avè antandu Bergotte prodigé à Swann. Mèm o jan¨ k'èl èmè, èl se plèzè à dir dè choz¨ dézagréabl¨. Mè or de ler prézans èl n'orè pa prononsé une parol k'il¨ n'us pu antandr. Ryin, mouin ke notr sosyété de Combray ne resanblè o mond. Sèl dè Swann étè déja un-n achemineman vèr lui, vèr sè flo¨ vèrsatil¨. Se n'étè pa ankor la grand mèr, s'étè déja la lagune. «Tou sesi de vou à moua», me di Bergotte an me kitan devan ma port. Kèl-z ané¨ plus tar, je lui orè répondu: «Je ne répèt jamè ryin.» S'è la fraz rituièl dè jan¨ du mond, par lakèl chak foua le médizan è fosman rasuré. S'è sèl ke j'orè déja se jour-la adrésé à Bergotte kar on n'invant pa tou se k'on di, surtou dan lè moman¨ ou on-n aji kom pèrsonaj sosyal. Mè je ne la konèsè pa ankor. D'otr par, sèl de ma gran'tant dan-z une okazyon sanblabl u été: «Si vou ne voulé pa ke se soua répété, pourkoua le dit¨-vou?» S'è la répons dè jan¨ insociables, dè «movèz¨ têtes». Je ne l'étè pa: je m'inklinè an silans. Dè jan¨ de lètr¨ ki étè pour moua dè pèrsonaj¨ konsidérabl¨ intrigè pandan dè-z ané¨ avan d'arivé à noué avèk Bergotte dè relatyon¨ ki rèstè toujour obskuréman litérèr¨ é ne sortè pa de son kabinè de travay, alor ke moua, je venè de m'instalé parmi lè-z ami¨ du gran-t ékrivin, d'emblée é trankilman, kom kèlk'un ki o lyeu de fèr la keu avèk tou le mond pour avouar une movèz plas, gagn lè mèyer¨, ayant pasé par un koulouar fèrmé o-z otr. Si Swann me l'avè insi ouvèr, s'è san dout pars ke kom un roua se trouv naturèlman invité lè-z ami¨ de sè-z anfan¨ dan la loj royale, sur le yacht royal, de mèm lè paran¨ de Gilberte resevè lè-z ami¨ de ler fiy o milyeu dè choz¨ présyeuz¨ k'il¨ posédè é dè intimité¨ plus présyeuz¨ ankor ki y étè ankadré. Mè à sèt épok je pansè, é peu-ètr avèk rèzon, ke sèt amabilité de Swann étè indirèkteman à l'adrès de mé paran¨. J'avè kru antandr otrefoua à Combray k'il le-r avè ofèr, voyant mon admirasion pour Bergotte, de m'anmné diné ché lui, é ke mé paran¨ avè refuzé, dizan ke j'étè tro jen é tro nèrveu pour «sortir». San dout, mé paran¨ reprézantè-t-il¨ pour sèrtèn pèrsone¨, justeman sèl ki me sanblè le plus mèrvèyeuz¨, kèlk choz de tou-t otr k'à moua, de sort ke kom o tan ou la dam an roz avè adrésé à mon pèr dè-z éloj¨ don-t il s'étè montré si peu dign, j'orè souété ke mé paran¨ comprissent kèl inèstimabl prézan je venè de resevouar é témoignassent ler rekonèsans à se Swann jénéreu-z é kourtoua ki me l'avè, ou le le-r avè, ofèr, san-z avouar plus l'èr de s'apèrsevouar de sa valer ke ne fè dan la frèsk de Luini, le charman roua maj, o né buské, o cheveu¨ blon¨, é avèk lekèl on lui avè trouvé otrefoua parè-t-il, une grand resanblans. Malereuzman, sèt faver ke m'avè fèt Swann é ke, an rantran, avan mèm d'oté mon pardesu, j'anonsè à mé paran¨, avèk l'èspouar k'èl évèyrè dan ler s[oe]ur un santiman osi ému ke le myin é lè détèrminerè anvèr lè Swann à kèlk «politès» énorm é désiziv, sèt faver ne paru pa trè aprésyé par eu¨. «Swann t'a prézanté à Bergotte? Èksèlant konèsans, charmant relasion! s'ékriya ironikman mon pèr. Il ne mankè plus ke sela!» Élas, kan j'u ajouté k'il ne goutè pa du tou M. de Norpois: -- «Naturèlman! repri-t-il. Sela prouv byin ke s'è-t un-n èspri fau é malvèyan. Mon povr fis¨ tu n'avè pa déja bokou de sans komun, je sui dézolé de te vouar tonbé dan-z un milyeu ki v achvé de te détraké.» Déja ma sinpl frékantasion ché lè Swann avè été louin d'anchanté mé paran¨. La prézantasion à Bergotte le-r aparu kom une konsékans néfast, mè naturèl, d'une premyèr fot, de la fèblès k'il¨-z avè u é ke mon gran-pèr u aplé un «mank de circonspection». Je santi ke je n'avè plus pour konplété ler movèz umer k'à dir ke sè-t om pèrvèr é ki n'aprésyè pa M. de Norpois, m'avè trouvé èkstrèmeman intélijan. Kan mon pèr, an-n éfè, trouvè k'une pèrsone, un de mé kamarad¨ par ègzanpl, étè dan-z une movèz voua -- kom moua an se moman -- si selui-la avè alor l'aprobasion de kèlk'un ke mon pèr n'èstimè pa, il voyé dan se sufraj la konfirmasion de son facheu dyaghnostik. Le mal ne lui an-n aparèsè ke plus gran. Je l'antandè déja ki alè s'ékriyé: «Nésésèrman, s'è tou un-n ansanbl!», mo ki m'épouvantè par l'inprésizyon é l'imansité dè réform¨ don-t il sanblè anonsé l'iminant introduksion dan ma si dous vi. Mè kom, n'usé-je pa rakonté se ke Bergotte avè di de moua, ryin ne pouvè plus kan mèm éfasé l'inprésion k'avè éprouvé mé paran¨, k'èl fu ankor un peu plus movèz n'avè pa grand inportans. D'ayer il¨ me sanblè si injust¨, tèlman dan l'èrer, ke non selman je n'avè pa l'èspouar, mè prèsk pa le dézir de lè ramné à une vu plus ékitabl. Pourtan santan o moman ou lè mo¨ sortè de ma bouch, kom il¨-z alè ètr effrayés de pansé ke j'avè plu à kèlk'un ki trouvè lè-z om¨ intélijan¨ bèt¨, étè l'objè du mépri dè-z onèt¨ jan¨, é dukèl la louanj an me parèsan anvyabl m'ankourajè o mal, se fu-t à voua bas é d'un-n èr un peu onteu ke, achvan mon rési, je jetè le boukè: «Il a di o Swann k'il m'avè trouvé èkstrèmeman intélijan.» Kom un chyin anpouazoné ki dan-z un chan se jèt san le savouar sur l'èrb ki è présizéman l'antidot de la toksine k'il a apsorbé, je venè san m'an douté de dir la sel parol ki fu o mond kapabl de vinkr ché mé paran¨ se préjujé à l'égar de Bergotte, préjujé kontr lekèl tous¨ lè plus bo¨ rèzoneman¨ ke j'orè pu fèr, tous¨ lè-z éloj¨ ke je lui orè désèrné, serè demeré vin¨. O mèm instan la situiasion chanja de fas: -- «A!... Il a di k'il te trouvè intélijan, di ma mèr. Sela me fè plézir pars ke s'è-t un-n om de talan?» -- «Koman! il a di sela? repri mon pèr... Je ne ni an ryin sa valer litérèr devan lakèl tou le mond s'inkline, selman s'è-t ennuyeu¨ k'il é sèt ègzistans peu onorabl don-t a parlé à mo¨ kouvèr le pèr Norpois, ajouta-t-il san s'apèrsevouar ke devan la vèrtu souvrèn dè mo¨ majik¨ ke je venè de prononsé la dépravasion dè mer¨ de Bergotte ne pouvè gèr luté plus lontan ke la fosté de son jujman. -- «O! mon-n ami, intèronpi maman, ryin ne prouv ke se soua vrai. On di tan de choz¨. D'ayer, M. de Norpois è tou se k'il y a de plus janti, mè il n'è pa toujour trè byinvèyan, surtou pour lè jan¨ ki ne son pa de son bor.» -- «S'è vrai, je l'avè osi remarké», répondi mon pèr. «-- É pui anfin il sera bokou pardoné à Bergotte puisk'il a trouvé mon peti anfan janti», repri maman tou-t an karèsan avèk sè doua¨ mé cheveu¨ é-t an-n atachan sur moua un lon regar rèver. Ma mèr d'ayer n'avè pa atandu se vèrdikt de Bergotte pour me dir ke je pouvè invité Gilberte à gouté kan j'orè dè-z ami¨. Mè je n'ozè pa le fèr pour deu rèzon¨. La premyèr è ke ché Gilberte, on ne sèrvè jamè ke du té. A la mèzon o kontrèr, maman tenè à se k'à koté du té il y u du chokola. J'avè per ke Gilberte ne trouva sela komun é n'an conçût un gran mépri pour nou. L'otr rèzon fu-t une difikulté de protokol ke je ne pu jamè réusir à levé. Kan j'arivè ché Madam Swann èl me demandè: -- «Koman v madam votr mèr?» J'avè fè kèl-z ouvèrtur¨ à maman pour savouar si èl ferè de mèm kan vyindrè Gilberte, pouin ki me sanblè plus grav k'à la kour de Loui Xiv le «Monsègner». Mè maman ne voulu ryin antandr. -- «Mè non, puisk je ne konè pa Madam Swann.» -- «Mè èl ne te konè pa davantaj.» -- «Je ne te di pa, mè nou ne som pa oblijé de fèr ègzakteman de mèm an tou. Moua je ferè d'otr amabilité¨ à Gilberte ke Madam Swann n'ora pa pour toua.» Mè je ne fu pa konvinku é préférè ne pa invité Gilberte. Ayant kité mé paran¨, j'alè chanjé de vètman¨ é-t an vidan mé poch¨ je trouvè tou-t à kou l'anvlop ke m'avè remiz le mètr d'otèl dè Swann avan de m'introduir o salon. J'étè sel mintnan. Je l'ouvri, à l'intéryer étè une kart sur lakèl on m'indikè la dam à ki je devè ofrir le bra pour alé à tabl. Se fu vèr sèt épok ke Bloch boulvèrsa ma konsèpsion du mond, ouvri pour moua dè posibilité¨ nouvèl¨ de boner (ki devè du rèst se chanjé plus ta-t an posibilité¨ de soufrans), an m'asuran ke kontrèrman à se ke je croyais o tan de mé promnad¨ du koté de Méséglise, lè fam¨ ne demandè jamè myeu ke de fèr l'amour. Il konpléta se sèrvis an m'an randan un segon ke je ne devè aprésyé ke bokou plus tar: se fu lui ki me konduizi pour la premyèr foua dan-z une mèzon de pas. Il m'avè byin di k'il y avè bokou de joli¨ fam¨ k'on peu posédé. Mè je le-r atribuiè une figur vag, ke lè mèzon¨ de pas devè me pèrmètr de ranplasé par dè vizaj¨ partikulyé¨. De sort ke si j'avè à Bloch, -- pour sa «bone nouvèl» ke le boner, la posésion de la boté, ne son pa choz¨ inaksésibl¨ é ke nou-z avon fè [oe]uvre util an y renonsan à jamè, -- une obligasion de mèm janr k'à tèl mèdesin ou tèl filozof optimist ki nou fè èspéré la lonjévité dan se mond, é de ne pa ètr antyèrman séparé de lui kan on-n ora pasé dan-z un-n otr, lè mèzon¨ de randé-vou ke je frékantè kèl-z ané¨ plus tar, -- an me fournisan dè-z échantiyon¨ du boner, an me pèrmètan d'ajouté à la boté dè fam¨ sè-t éléman ke nou ne pouvon invanté, ki n'è pa ke le rézumé dè boté¨ ansyèn¨, le prézan vrèman divin, le sel ke nou ne puision resevouar de nou-mèm, devan lekèl èkspir tout lè kréasion¨ lojik¨ de notr intélijans é ke nou ne pouvon demandé k'à la réalité: un charm individuièl, -- méritèrent d'ètr klasé par moua à koté de sè otr byinfèter¨ d'orijine plus résant mè d'utilité analog (avan lèkèl nou-z imajinyon san-z arder la séduksion de Mantegna, de Wagner, de Syèn, d'aprè d'otr pintr¨, d'otr muzisyin¨, d'otr vil¨): lè-z édision¨ d'istouar de la pintur ilustré, lè konsèr¨ symphoniques é lè-z étud¨ sur lè «Vil¨ d'ar». Mè la mèzon ou Bloch me konduizi é ou il n'alè plus d'ayer lui-mèm depui lontan étè d'un ran tro inféryer, le pèrsonèl étè tro médyokr é tro peu renouvlé pour ke j'y puis satisfèr d'ansyèn¨ kuryozité¨ ou kontrakté de nouvèl¨. La patrone de sèt mèzon ne konèsè-t okune dè fam¨ k'on lui demandè é-t an propozè toujour don-t on n'orè pa voulu. Èl m'an vantè surtou une, une don, avèk un sourir plin de promès¨ (kom si ç'avè été une rarté é un régal), èl dizè: «S'è-t une Juiv! Sa ne vou di ryin?» (S'è san dout à koz de sela k'èl l'aplè Rachel.) É avèk une ègzaltasion nyèz é faktis k'èl èspérè ètr komunikativ, é ki finisè sur un ral prèsk de jouisans: «Pansé donk mon peti, une juiv, il me sanbl ke sa doua ètr afolan! Rah!» Sèt Rachel, ke j'apèrsu¨ san k'èl me vi, étè brune, pa joli, mè avè l'èr intélijan, é non san pasé un bou de lang sur sè lèvr¨, souryè d'un-n èr plin d'inpèrtinans o miché¨ k'on lui prézantè é ke j'antandè antamé la konvèrsasion avèk èl. Son mins é étroua vizaj étè antouré de cheveu¨ nouar¨ é frizé, irégulyé¨ kom s'il¨-z avè été indiké par dè achur¨ dan-z un lavi, à l'ankr de Chine. Chak foua je promètè à la patrone ki me la propozè avèk une insistans partikulyèr an vantan sa grand intélijans é son instruksion ke je ne mankrè pa un jour de venir tou-t èksprè pour fèr la konèsans de Rachel surnomé par moua «Rachel kan du Sègner». Mè le premyé souar j'avè antandu sèl-si o moman ou èl s'an-n alè, dir à la patrone: -- «Alor s'è-t antandu, demin je sui libr, si vou-z avé kèlk'un, vou n'oubliré pa de me fèr chèrché.» É sè mo¨ m'avè anpéché de voua-r an-n èl une pèrsone pars k'il¨ me l'avè fè klasé imédyatman dan-z une katégori jénéral de fam¨ don l'abitud komune à tou-z étè de venir la le souar vouar s'il n'y avè pa un loui ou deu-z à gagné. Èl varyè selman la form de sa fraz an dizan: -- «Si vou-z avé bezouin de moua», ou «si vou-z avé bezouin de kèlk'un.» La patrone ki ne konèsè pa l'opéra d'Halévy ignorè pourkoua j'avè pri l'abitud de dir: «Rachel kan du Sègner». Mè ne pa la konprandr n'a jamè fè trouvé une plèzantri mouin drol é s'è chak foua-z an ryan de tou son s[oe]ur k'èl me dizè: «-- Alor, se n'è pa ankor pour se souar ke je vou-z uni à «Rachel kan du Sègner»? «Koman dit¨-vou sela: «Rachel kan du Sègner!» A! sa s'è trè byin trouvé. Je vè vou fyansé. Vou vèré ke vou ne le regrètré pa.» Une foua je fayi me désidé, mè èl étè «sou près», une otr foua antr lè min¨ du «coiffeur», un vyeu mesyeu ki ne fezè ryin d'otr o fam¨ ke vèrsé de l'uil sur ler¨ cheveu¨ déroulé é lè pégné ansuit. É je me lasè d'atandr byin ke kèl-z abitué for unbl¨, soua-dizan-t ouvriyèr¨, mè toujour san travay, fus venu¨ me fèr de la tizane é tenir avèk moua une long konvèrsasion à lakèl, -- malgré le séryeu dè sujè¨ trété, -- la nudité parsyèl ou konplèt de mé intèrlokutris¨ donè une savoureuz sinplisité. Je sèsè du rèst d'alé dan sèt mèzon pars ke dézireu de témouagné mé bon¨ santiman¨ à la fam ki la tenè é avè bezouin de mebl¨, je lui an donè kèl-z-un, notaman un gran kanapé -- ke j'avè érité de ma tant Léonie. Je ne lè voyais jamè kar le mank de plas avè anpéché mé paran¨ de lè lèsé antré ché nou é il¨ étè antasé dan-z un angar. Mè dè ke je lè retrouvè dan la mèzon ou sè fam¨ se sèrvè d'eu¨, tout lè vèrtu¨ k'on rèspirè dan la chanbr de ma tant à Combray, m'aparur, suplisyé par le kontakt kruèl okèl je lè-z avè livré san défans! J'orè fè vyolé une mort ke je n'orè pa soufèr davantaj. Je ne retournè plus ché l'antremèteuz, kar il¨ me sanblè vivr é me supliyé, kom sè-z objè¨-z an-n aparans inanimé¨ d'un kont pèrsan, dan lèkèl son-t anfèrmé dè-z am¨ ki subis un martyre é inplor ler délivrans. D'ayer, kom notr mémouar ne nou prézant pa d'abitud no souvenir¨ dan ler suit kronolojik, mè kom un reflè ou l'ordr dè parti è ranvèrsé, je me raplè selman bokou plus tar ke s'étè sur se mèm kanapé ke byin dè-z ané¨ oparavan j'avè konu pour la premyèr foua lè plézir¨ de l'amour avèk une de mé petit¨ kouzine¨ avèk ki je ne savè-z ou me mètr é ki m'avè doné le konsèy asé danjreu de profité d'une er ou ma tant Léonie étè levé. Tout une otr parti dè mebl¨ é surtou une magnifik arjantri ansyèn de ma tant Léonie, je lè vandi, malgré l'avi kontrèr de mé paran¨, pour pouvouar dispozé de plus d'arjan é envoyer plus de fler¨ à Madam Swann ki me dizè-t an resevan d'imans¨ korbèy¨ d'orchydées: «Si j'étè mesyeu votr pèr, je vou ferè doné un konsèy judisyèr.» Koman pouvè-je supozé k'un jour je pourè regrété tou partikulyèrman sèt arjantri é plasé sèrtin plézir¨ plus o, ke selui, ki devyindrè peu-ètr apsoluman nul, de fèr dè politès¨ o paran¨ de Gilberte. S'è de mèm an vu de Gilberte é pour ne pa la kité ke j'avè désidé de ne pa antré dan lè-z anbasad¨. Se n'è jamè k'à koz d'un-n éta d'èspri ki n'è pa dèstiné à duré k'on pran dè rézolusion¨ définitiv¨. J'imajinè à pèn ke sèt substans étranj ki rézidè-t an Gilberte é rayonnai-t an sè paran¨, an sa mèzon, me randan indiféran à tou le rèst, sèt substans pourè ètr libéré, émigré dan-z un-n otr ètr. Vrèman la mèm substans é pourtan devan avouar sur moua de tou-t otr éfè¨. Kar la mèm maladi évolu; é un délisyeu pouazon n'è plus toléré de mèm, kan avèk lè-z ané¨, a diminué la rézistans du s[oe]ur. Mé paran¨ sepandan orè souété ke l'intélijans ke Bergotte m'avè rekonu se manifèsta par kèlk travay remarkabl. Kan je ne konèsè pa lè Swann je croyais ke j'étè anpéché de travayé par l'éta d'ajitasion ou me mètè l'inposibilité de vouar libreman Gilberte. Mè kan ler demer me fu-t ouvèrt, à pèn je m'étè asi à mon buro de travay ke je me levè é kourè ché eu¨. É une foua ke je lè-z avè kité é ke j'étè rantré à la mèzon, mon-n izolman n'étè k'aparan, ma pansé ne pouvè plus remonté le kouran du flu de parol¨ par lekèl je m'étè lèsé machinalman antréné pandan dè-z er¨. Sel je kontinuiè à fabriké lè propo ki us été kapabl¨ de plèr o Swann é pour doné plus d'intérè o jeu, je tenè la plas de sè partenèr¨ apsan¨, je me pozè à moua-mèm dè kèstyon¨ fiktiv¨ chouazi de tèl fason ke mé trè¨ briyan¨ ne ler sèrvis ke d'ereuz réparti. Silansyeu, sè-t ègzèrsis étè pourtan une konvèrsasion é non une méditasion, ma solitud une vi de salon mantal ou s'étè non ma propr pèrsone mè dè intèrlokuter¨ imajinèr¨ ki gouvèrnè mé parol¨ é ou j'éprouvè à formé, o lyeu dè pansé ke je croyais vrè¨ sèl ki me venè san pèn, san régrésion du deor vèr le dedan, se janr de plézir tou pasif ki trouv à rèsté trankil kèlk'un ki è-t alourdi par une movèz dijèstyon. Si j'avè été mouin désidé à me mètr définitivman o travay, j'orè peu-ètr fè un-n éfor pour komansé tou de suit. Mè puisk ma rézolusion étè formèl, é k'avan vin-katr¨ er¨, dan lè kadr vid de la journé du landmin ou tou se plasè si byin pars ke je n'y étè pa ankor, mé bone¨ dispozision¨ se réalizrè ézéman, il valè myeu ne pa chouazir un souar ou j'étè mal dispozé pour un débu okèl lè jour¨ suivan¨, élas! ne devè pa se montré plus propis¨. Mè j'étè rèzonabl. De la par de ki avè atandu dè-z ané¨, il u été puéril de ne pa suporté un retar de troua jour¨. Sèrtin ke le surlandmin j'orè déja ékri kèlk paj¨, je ne dizè plu-z un sel mo à mé paran¨ de ma désizyon; j'èmè myeu pasyanté kèl-z er¨, é aporté à ma gran'mèr konsolé é konvinku, de l'ouvraj an trin. Malereuzman le landmin n'étè pa sèt journé èkstéryer é vast ke j'avè atandu dan la fyèvr. Kan il étè fini, ma parès é ma lut pénibl kontr sèrtin obstakl¨ intèrn¨ avè sinpleman duré vin-katr¨ er¨ de plus. É o bou de kèlk jour¨, mé plan¨ n'ayant pa été réalizé, je n'avè plus le mèm èspouar k'il¨ le serè-t imédyatman, partan, plu-z otan de kouraj pour subordoné tou-t à sèt réalizasion: je rekomansè à véyé, n'ayant plus pour m'oblijé à me kouché de bone er un souar, la vizyon sèrtèn de vouar l'[oe]uvre komansé le landmin matin. Il me falè avan de reprandr mon-n élan kèlk jour¨ de détant, é la sel foua ou ma gran'mèr oza d'un ton dou é dézanchanté formulé se reproch: «É byin, se travay, on n'an parl mèm plus?» je lui an voulu¨, pèrsuiadé ke n'ayant pa su vouar ke mon parti étè irévokableman pri, èl venè d'an-n ajourné ankor é pour lontan peu-ètr, l'ègzékusion, par l'énèrveman ke son déni de justis me kozè é sou l'anpir dukèl je ne voudrè pa komansé mon [oe]uvre. Èl santi ke son sèptisizm venè de erté à l'avegl une volonté. Èl s'an-n èkskuza, me di-t an m'anbrasan: «Pardon, je ne dirè plus ryin.» É pour ke je ne me décourageasse pa, m'asura ke du jour ou je serè byin portan, le travay vyindrè tou sel par surkroua. D'ayer, me dizè-je, an pasan ma vi ché lè Swann ne fè-je pa kom Bergotte? A mé paran¨ il sanblè prèsk ke tou-t an étan parèseu, je menè, puisk s'étè dan le mèm salon k'un gran-t ékrivin, la vi la plus favorabl o talan. É pourtan ke kèlk'un puis ètr dispansé de fèr se talan soua-mèm, par le dedan, é le resouav d'otrui, è-t osi inposibl ke se fèr une bone santé (malgré k'on mank à tout lè règl de l'hygiène é k'on komèt lè pir¨-z èksè) ryin k'an dinan souvan-t an vil avèk un mèdesin. La pèrsone du rèst ki étè le plus konplètman dup de l'iluzyon ki m'abuzè insi ke mé paran¨, s'étè Madam Swann. Kan je lui dizè ke je ne pouvè pa venir, k'il falè ke je restasse à travayé, èl avè l'èr de trouvé ke je fezè byin dè-z anbara, k'il y avè un peu de sotiz é de prétansion dan mé parol¨: -- «Mè Bergotte vyin byin, lui? È-se ke vou trouvé ke se k'il ékri n'è pa byin. Sela sera mèm myeu byinto, ajoutè-èl, kar il è plu-z égu, plus konsantré dan le journal ke dan le livr ou il délè un peu. J'é obtenu k'il fas dézormè le «leader artikl» dan le Figaro. Se sera tou-t à fè «the right man ine the right plas.» É èl ajoutè: -- «Vené, il vou dira myeu ke pèrsone se k'il fo fèr.» É s'étè kom on-n invit un-n angajé volontèr avèk son kolonèl, s'étè dan l'intérè de ma karyèr é kom si lè chèf¨-d'[oe]uvre se fezè par «relatyon¨» k'èl me dizè de ne pa manké de venir le landmin diné ché èl avèk Bergotte. Insi pa plus du koté dè Swann ke du koté de mé paran¨, s'è-t-à-dir de seu ki, à dè moman¨ diféran, avè sanblé devouar y mètr obstakl, okune opozision n'étè plus fèt à sèt dous vi ou je pouvè vouar Gilberte kom je voulè, avèk ravisman, sinon avèk kalm. Il ne peu pa y an-n avouar dan l'amour, puisk se k'on-n a obtenu n'è jamè k'un nouvo pouin de dépar pour déziré davantaj. Tan ke je n'avè pu alé ché èl, lè yeu¨ fiksé vèr sè-t inaksésibl boner, je ne pouvè mèm pa imajiné lè koz nouvèl¨ de troubl ki m'y atandè. Une foua la rézistans de sè paran¨ brizé, é le problèm anfin rézolu, il rekomansa à se pozé, chak foua dan d'otr tèrm¨. An se sans s'étè byin-n an-n éfè chak jour une nouvèl amityé ki komansè. Chak soua-r an rantran je me randè kont ke j'avè à dir à Gilberte dè choz¨ kapital¨, dékèl notr amityé dépandè, é sè choz¨ n'étè jamè lè mèm. Mè anfin j'étè ereu é okune menas ne s'èlvè plus kontr mon boner. Il alè-t an venir élas d'un koté, ou je n'avè jamè apèrsu okun péril, du koté de Gilberte é de moua-mèm. J'orè pourtan du ètr tourmanté par se ki, o kontrèr, me rasurè, par se ke je croyais du boner. S'è, dan l'amour, un-n éta anormal, kapabl de doné tou de suit, à l'aksidan, le plus sinpl an-n aparans é ki peu toujour survenir, une gravité ke par lui-mèm sè-t aksidan ne konportrè pa. Se ki ran si ereu, s'è la prézans dan le s[oe]ur de kèlk choz d'instabl, k'on s'aranj pèrpétuièlman à mintnir é don on ne s'apèrsoua prèsk plus tan k'il n'è pa déplasé. An réalité, dan l'amour il y a une soufrans pèrmanant, ke la joua neutraliz, ran virtuièl, ajourn, mè ki peu à tou moman devenir se k'èl serè depui lontan si l'on n'avè pa obtenu se k'on souètè, atros. Pluzyer foua je santi ke Gilberte dézirè élouagné mé vizit. Il è vrai ke kan je tenè tro à la vouar je n'avè k'à me fèr invité par sè paran¨ ki étè de plu-z an plus pèrsuiadé de mon-n èksèlant influans sur èl. Gras à eu¨, pansè-je, mon-n amour ne kour okun risk; du moman ke je lè-z é pour moua, je peu ètr trankil puisk'il¨-z on tout otorité sur Gilberte. Malereuzman à sèrtin sign d'inpasyans ke sèl-si lèsè échapé kan son pèr me fezè veni-r an kèlk sort malgré èl, je me demandè si se ke j'avè konsidéré kom une protèksion pour mon boner n'étè pa o kontrèr la rèzon sekrèt pour lakèl il ne pourè duré. La dèrnyèr foua ke je vin¨ vouar Gilberte, il pleuvè; èl étè invité à une leson de dans ché dè jan¨ k'èl konèsè tro peu pour pouvouar m'anmné avèk èl. J'avè pri à koz de l'umidité plus de kaféine ke d'abitud. Peu-ètr à koz du movè tan, peu-ètr ayant kèlk prévansion kontr la mèzon ou sèt matiné devè avouar lyeu, Madam Swann, o moman ou sa fiy alè partir, la rapla avèk une èkstrèm vivasité: «Gilberte!» é me dézigna pour signifyé ke j'étè venu pour la vouar é k'èl devè rèsté avèk moua. Se «Gilberte» avè été prononsé, kriyé pluto, dan une bone intansion pour moua, mè o osman d'épol ke fi Gilberte an-n otan sè-z afèr, je konpri ke sa mèr avè involontèrman akséléré l'évolusion, peu-ètr juske-la posibl ankor à arété, ki détachè peu à peu de moua mon-n ami. «On n'è pa oblijé d'alé dansé tous¨ lè jour¨», di Odette à sa fiy, avèk une sajès san dout apriz otrefoua de Swann. Pui, redvenan Odette, èl se mi à parlé anglè à sa fiy. Osito se fu kom si un mur m'avè kaché une parti de la vi de Gilberte, kom si un jéni malfezan-t avè anmné louin de moua mon-n ami. Dan-z une lang ke nou savon¨, nou-z avon substitué à l'opasité dè son¨ la transparans dè-z idé¨. Mè une lang ke nou ne savon¨ pa è-t un palè klo dan lekèl sèl ke nou-z èmon peu nou tronpé, san ke, rèsté o deor é dézèspéréman krispé dan notr inpuisans, nou parvenyon à ryin vouar, à ryin-n anpéché. Tèl sèt konvèrsasion an-n anglè don je n'us ke souri un moua oparavan é o milyeu de lakèl kèlk non¨ propr¨ fransè ne lèsè pa d'akrouatr é d'oryanté mé-z inkyétud¨, avè, tenu à deu pa de moua par deu pèrsone¨ imobil¨, la mèm kruoté, me fezè osi délèsé é sel, k'un-n anlèvman. Anfin Madam Swann nou kita. Se jour-la peu-ètr par rankune kontr moua, koz involontèr k'èl n'ala pa s'amuzé, peu-ètr osi pars ke la devinan faché j'étè prévantivman plus froua ke d'abitud, le vizaj de Gilberte, dépouyé de tout joua, nu, sakajé, sanbla tou l'aprè-midi voué un regrè mélankolik o pa-de-katr¨ ke ma prézans l'anpèchè d'alé dansé, é défyé tout lè kréatur¨, à komansé par moua, de konprandr lè rèzon¨ subtil¨ ki avè détèrminé ché èl une inklinasion santimantal pour le boston. Èl se borna à échanjé, par moman¨, avèk moua, sur le tan k'il fezè, la rekrudésans de la plui, l'avans de la pandul, une konvèrsasion ponktué de silans¨ é de monosyllabes ou je m'antètè moua-mèm, avèk une sort de raj dézèspéré, à détruir lè-z instan¨ ke nou-z oryon pu doné à l'amityé é o boner. É à tous¨ no propo une sort de durté suprèm étè konféré par le paroxisme de ler insignifyans paradoksal, lekèl me konsolè pourtan, kar il anpèchè Gilberte d'ètr dup de la banalité de mé réflèksion¨ é de l'indiférans de mon-n aksan. S'è-t an vin ke je dizè: «Il me sanbl ke l'otr jour la pandul retardè pluto», èl traduizè évidaman: «Kom vou-z èt méchant!» J'avè bo m'obstiné à prolonjé, tou le lon de se jour pluvyeu, sè parol¨ san éklèrsi, je savè ke ma frouader n'étè pa kèlk choz d'osi définitivman fijé ke je le fègnè, é ke Gilberte devè byin santir ke si, aprè le lui avouar déja di troua foua, je m'étè azardé une katriyèm à lui répété ke lè jour¨ diminuiè, j'orè u de la pèn à me retenir à fondr an larm¨. Kan èl étè insi, kan un sourir ne ranplisè pa sè yeu¨ é ne dékouvrè pa son vizaj, on ne peu dir de kèl dézolant monotoni étè anprin¨ sè yeu¨ trist¨-z é sè trè¨ mosad¨. Sa figur, devenu prèsk livid, resanblè alor à sè plaj¨ ennuyeuses ou la mèr retiré trè louin vou fatig d'un reflè toujour parèy ke sèrn un-n orizon imuiabl é borné. A la fin, ne voyant pa se produir de la par de Gilberte le chanjman ereu ke j'atandè depui pluzye-z er¨, je lui di k'èl n'étè pa jantiy: «S'è vou ki n'èt pa janti», me répondi-èl. «Mè si!» Je me demandè se ke j'avè fè, é ne le trouvan pa, le lui demandè à èl-mèm: «Naturèlman, vou vou trouvé janti!» me di-èl an ryan longman. Alor je santi se k'il y avè de douloureu pour moua à ne pouvouar atindr sè-t otr plan, plu-z insézisabl, de sa pansé, ke dékrivè son rir. Se rir avè l'èr de signifyé: «Non, non, je ne me lès pa prandr à tou se ke vou me dit¨, je sè ke vou-z èt fou de moua, mè sela ne me fè ni cho ni froua, kar je me fich de vou.» Mè je me dizè k'aprè tou le rir n'è pa un langaj asé détèrminé pour ke je pus ètr asuré de byin konprandr selui-la. É lè parol¨ de Gilberte étè afèktuieuz¨. «Mè-z an koua ne sui-je pa janti, lui demandè-je, dit¨-le moua, je ferè tou se ke vou voudré.» «Non sela ne sèrvirè à ryin, je ne peu pa vou-z èkspliké.» Un instan j'u per k'èl kru ke je ne l'èmas pa, é se fu pour moua une otr soufrans, non mouin viv, mè ki réklamè une dyalèktik diférant. «Si vou savyé le chagrin ke vou me fèt, vou me le diryé.» Mè se chagrin ki, si èl avè douté de mon amour u du la réjouir, l'irita o kontrèr. Alor, konprenan mon èrer, désidé à ne plus tenir kont de sè parol¨, la lèsan san la krouar, me dir: «Je vou-z èmè vrèman, vou vèré sela un jour» (se jour, ou lè koupabl¨ asur ke ler inosans sera rekonu é ki, pour dè rèzon¨ mystérieuses, n'è jamè selui ou on lè-z interroge), j'u le kouraj de prandr subitman la rézolusion de ne plus la vouar, é san le lui anonsé ankor, pars k'èl ne m'orè pa kru. Un chagrin kozé par une pèrsone k'on-n èm peu ètr amèr, mèm kan il è-t inséré o milyeu de préokupasion¨, d'okupasion¨, de joua¨, ki n'on pa sè-t ètr pour objè é dékèl notr atansion ne se détourn ke de tan-z an tan pour revenir à lui. Mè kan un tèl chagrin nè -- kom s'étè le ka pour selui-si -- à un moman ou le boner de vouar sèt pèrsone nou ranpli tou-t antyé¨, la brusk déprésion ki se produi alor dan notr am juske-la ansolèyé, soutnu é kalm, détèrmine an nou une tanpèt furyeuz kontr lakèl nou ne savon¨ pa si nou seron kapabl¨ de luté jusk'o bou. Sèl ki souflè sur mon s[oe]ur étè si vyolant ke je revin vèr la mèzon, bouskulé, mertri, santan ke je ne pourè retrouvé la rèspirasion k'an rebrousan chemin, k'an retournan sou-z un prétèkst kèlkonk oprè de Gilberte. Mè èl se serè di: «Ankor lui! Désidéman je peu tou me pèrmètr, il revyindra chak foua d'otan plus dosil k'il m'ora kité plus malereu.» Pui j'étè irézistibleman ramené vèr èl, par ma pansé, é sè-z oryantasion¨ altèrnativ¨, sè-t afolman de la bousol intéryer pèrsistèr kan je fu rantré, é se traduisirent par lè brouyon¨ de lètr¨ kontradiktouar¨ ke j'ékrivi à Gilberte. J'alè pasé par une de sè konjonktur¨ difisil¨-z an fas dékèl il ariv jénéralman k'on se trouv à pluzyer repriz¨ dan la vi é okèl byin k'on n'é pa chanjé de karaktèr, de natur -- notr natur ki kré èl-mèm no-z amour¨, é prèsk lè fam¨ ke nou-z èmon, é jusk'à ler¨ fot -- on ne fè pa fas de la mèm manyèr à chak foua, s'è-t-à-dir à tou-t aj. A sè moman¨-la notr vi è divizé, é kom distribué dan-z une balans, an deu plato¨ opozé-z ou èl tyin tou-t antyèr. Dan l'un, il y a notr dézir de ne pa déplèr, de ne pa parètr tro unbl à l'ètr ke nou-z èmon san parvenir à le konprandr, mè ke nou trouvon plu-z abil de lèsé un peu de koté pour k'il n'é pa se santiman de se krouar indispansabl ki le détournerè de nou; de l'otr koté, il y a une soufrans -- non pa une soufrans lokalizé é parsyèl -- ki ne pourè o kontrèr ètr apézé ke si renonsan à plèr à sèt fam é à lui fèr krouar ke nou pouvon nou pasé d'èl, nou-z alyon la retrouvé. K'on retir du plato ou è la fyèrté une petit kantité de volonté k'on-n a u la fèblès de lèsé s'uzé avèk l'aj, k'on-n ajout dan le plato ou è le chagrin une soufrans physique akiz é à ki on-n a pèrmi de s'agravé, é o lyeu de la solusion kourajeuz ki l'orè anporté à vin-t an¨, s'è l'otr, devenu tro lourd é san-z asé de kontr-poua, ki nou-z abès à sinkant. D'otan plus ke lè situiasion¨ tou-t an se répétan chanj, é k'il y a chans pour k'o milyeu ou à la fin de la vi on-n é u pour soua-mèm la funèst konplèzans de konpliké l'amour d'une par d'abitud ke l'adolésans, retenu par d'otr devouar¨, mouin libr de soua-mèm, ne konè pa. Je venè d'ékrir à Gilberte une lètr ou je lèsè toné ma furer, non san pourtan jeté la boué, de kèlk mo¨ plasé kom o azar, é ou mon-n ami pourè akroché une rékonsilyasion; un-n instan aprè le van-t ayant tourné, s'étè dè fraz tandr¨ ke je lui adrèsè pour la douser de sèrtèn èksprésion¨ dézolé, de tèl «jamè plus», si atandrisan¨ pour seu ki lè-z anploua, si fastidyeu pour sèl ki lè lira, soua k'èl lè kroua mansonjé¨ é traduiz «jamè plus» par «se souar mèm, si vou voulé byin de moua» ou k'èl lè kroua vrè¨ é lui anonsan alor une de sè séparasion¨ définitiv¨ ki nou son si parfètman égal¨ dan la vi kan il s'aji d'ètr¨ don nou ne som pa épri. Mè puisk nou so-z inkapabl¨ tandis ke nou-z èmon d'aji-r an dign¨ prédéséser¨ de l'ètr prochin ke nou seron-z é ki n'èmera plus, koman pouryon-nou tou-t à fè imajiné l'éta d'èspri d'une fam à ki mèm si nou savyon ke nou lui so-z indiféran¨, nou-z avon pèrpétuièlman fè tenir dan no rèvri¨, pour nou bèrsé d'un bo sonj ou nou konsolé d'un gro chagrin, lè mèm propo ke si èl nou-z èmè. Devan lè pansé, lè-z aksion¨ d'une fam ke nou-z èmon, nou so-z osi dézoryanté ke le pouvè ètr devan lè fénomèn¨ de la natur, lè premyé¨ physiciens (avan ke la syans fu konstitué é u mi-z un peu de lumyèr dan l'inkonu). Ou pi ankor, kom un-n ètr pour l'èspri de ki le prinsip de kozalité ègzistrè à pèn, un-n ètr ki ne serè pa kapabl d'établir un lyin antr un fénomèn é un-n otr é devan ki le spèktakl du mond serè-t insèrtin kom un rèv. Sèrt je m'éforsè de sortir de sèt inkoérans, de trouvé dè koz. Je tachè mèm d'ètr «objèktif» é pour sela de byin tenir kont de la disproporsion ki ègzistè antr l'inportans k'avè pour moua Gilberte é sèl non selman ke j'avè pour èl, mè k'èl-mèm avè pour lè-z otr ètr¨ ke moua, disproporsion ki, si je l'us omiz, u riské de me fèr prandr une sinpl amabilité de mon-n ami pour un-n aveu pasioné, une démarch grotèsk é avilisant de ma par pour le sinpl é grasyeu mouvman ki vou dirij vèr de bo¨ yeu¨. Mè je krègnè osi de tonbé dan l'èksè kontrèr, ou j'orè vu dan l'arivé inègzakt de Gilberte à un randé-vou, un mouvman de movèz umer, une ostilité irémédyabl. Je tachè de trouvé antr sè deu-z optik¨ égalman déformant¨ sèl ki me donerè la vizyon just dè choz¨; lè kalkul¨ k'il me falè fèr pour sela me distrayè un peu de ma soufrans; é soua par obéisans à la répons dè nonbr¨, soua ke je le-r us fè dir se ke je dézirè, je me désidè le landmin à alé ché lè Swann, ereu, mè de la mèm fason ke seu ki s'étan tourmanté lontan à koz d'un voyage k'il¨ ne voulè pa fèr, ne von pa plus louin ke la gar, é rantr ché eu¨ défèr ler mal. É, kom, pandan k'on-n ézit, la sel idé d'une rézolusion posibl (à mouin d'avouar randu sèt idé inèrt an désidan k'on ne prandra pa la rézolusion) dévlop, kom une grèn vivas, lè linéaman¨, tou le détay dè-z émosion¨ ki nètrè de l'akt ègzékuté, je me di ke j'avè été byin apsurd de me fèr, an projtan de ne plus vouar Gilberte, otan de mal ke si j'us du réalizé se projè é ke, puisk o kontrèr s'étè pour finir par retourné ché èl, j'orè pu fèr l'ékonomi de tan de vèléité¨ é d'aksèptasion¨ douloureuz¨. Mè sèt repriz dè relatyon¨ d'amityé ne dura ke le tan d'alé jusk'à ché lè Swann: non pa pars ke ler mètr d'otèl, lekèl m'èmè bokou, me di ke Gilberte étè sorti (je su-z an-n éfè dè le souar mèm, ke s'étè vrai, par dè jan¨ ki l'avè rencontrée), mè à koz de la fason don-t il me le di: «Mesyeu, madmouazèl è sorti, je peu afirmé à mesyeu ke je ne men pa. Si mesyeu veu se ranségné, je peu fèr venir la fam de chanbr. Mesyeu pans byin ke je ferè tou se ke je pourè pour lui fèr plézir é ke si madmouazèl étè la, je mènerè tou de suit mesyeu oprè d'èl.» Sè parol¨, de la sort ki è la sel inportant, involontèr¨, nou donan la radyografi o mouin somèr de la réalité insoupsonabl ke kachrè un diskour étudyé, prouvè ke dan l'antouraj de Gilberte on-n avè l'inprésion ke je lui étè inportun; osi, à pèn le mètr d'otèl lè-z u-t-il prononsé, k'èl¨-z anjandrèr ché moua de la èn à lakèl je préférè doné kom objè o lyeu de Gilberte le mètr d'otèl; il konsantra sur lui tous¨ lè santiman¨ de kolèr ke j'avè pu avouar pour mon-n ami; débarasé d'eu¨ gras à sè parol¨, mon-n amour subzista sel; mè èl¨ m'avè montré an mèm tan ke je devè pandan kèlk tan ne pa chèrché à vouar Gilberte. Èl alè sèrtèneman m'ékrir pour s'èkskuzé. Malgré sela, je ne retournerè pa tou de suit la vouar, afin de lui prouvé ke je pouvè vivr san-z èl. D'ayer, une foua ke j'orè resu sa lètr, frékanté Gilberte serè-t une choz don je pourè plus ézéman me privé pandan kèlk tan, pars ke je serè sur de la retrouvé dè ke je le voudrè. Se k'il me falè pour suporté mouin tristeman l'apsans volontèr, s'étè santir mon s[oe]ur débarasé de la tèribl insèrtitud si nou n'étyon pa brouyé pour toujour, si èl n'étè pa fyansé, parti, anlvé. Lè jour¨ ki suivir resanblèr à seu de sèt ansyèn semèn du jour de l'an ke j'avè du pasé san Gilberte. Mè sèt semèn-la fini, jadis, d'une par mon-n ami revyindrè o Chan¨-Élysées, je la revèrè kom oparavan; j'an-n étè sur, é, d'otr par, je savè avèk non mouin de sèrtitud ke tan ke durerè lè vakans¨ du jour de l'an, se n'étè pa la pèn d'alé o Chan¨-Élysées. De sort ke duran sèt trist semèn déja louintèn, j'avè suportèr ma tristès avèk kalm pars k'èl n'étè mélé ni de krint ni d'èspérans. Mintnan, o kontrèr, s'étè se dèrnyé santiman ki prèsk otan ke la krint randè ma soufrans intolérabl. N'ayant pa u de lètr de Gilberte le souar mèm, j'avè fè la par de sa néglijans, de sè-z okupasion¨, je ne doutè pa d'an trouvé une d'èl dan le kouryé du matin. Il fu-t atandu par moua, chak jour, avèk dè palpitasion¨ de s[oe]ur okèl suksédè un-n éta d'abatman kan je n'y avè trouvé ke dè lètr¨ de pèrsone¨ ki n'étè pa Gilberte ou byin ryin, se ki n'étè pa pir, lè prev¨ d'amityé d'une otr me randan plus kruèl¨ sèl de son indiférans. Je me remètè à èspéré pour le kouryé de l'aprè-midi. Mèm antr lè-z er¨ dè levé dè lètr¨ je n'ozè pa sortir, kar èl u pu fèr porté la syèn. Pui le moman finisè par arivé-r ou, ni fakter, ni valè de pyé dè Swann ne pouvan plus venir, il falè remètr o landmin matin l'èspouar d'ètr rasuré, é insi pars ke je croyais ke ma soufrans ne durerè pa, j'étè oblijé pour insi dir de la renouvlé san sès. Le chagrin étè peu-ètr le mèm, mè o lyeu de ne fèr, kom otrefoua, ke prolonjé uniforméman une émosion inisyal, rekomansè pluzyer foua par jou-r an débutan par une émosion si frékaman renouvlé k'èl finisè -- èl, éta tou physique, si momantané -- par se stabilizé, si byin ke lè troubl kozé par l'atant ayant à pèn le tan de se kalmé avan k'une nouvèl rèzon d'atandr survin, il n'y avè plu-z une sel minut par jour ou je ne fus dan sèt anksyété k'il è pourtan si difisil de suporté pandan une er. Insi ma soufrans étè infiniman plus kruèl k'o tan de sè-t ansyin 1er janvyé, pars ke sèt foua il y avè-t an moua o lyeu de l'aksèptasion pur é sinpl de sèt soufrans, l'èspouar, à chak instan, de la vouar sésé. A sèt aksèptasion, je fini pourtan par arivé, alor je konpri k'èl devè ètr définitiv é je renonsè pour toujour à Gilberte, dan l'intérè mèm de mon-n amour, é pars ke je souètè avan tou k'èl ne konsèrva pa de moua un souvenir dédègneu. Mèm, à partir de se moman-la, é pour k'èl ne pu formé la supozision d'une sort de dépi amoureu de ma par, kan dan la suit, èl me fiksa dè randé-vou, je lè aksèptè souvan é o dèrnyé moman, je lui ékrivè ke je ne pouvè pa venir, mè-z an protèstan ke j'an-n étè dézolé kom j'orè fè avèk kèlk'un ke je n'orè pa déziré vouar. Sè èksprésion¨ de regrè k'on rézèrv d'ordinèr o-z indiféran¨, persuaderaient myeu Gilberte de mon-n indiférans, me sanblè-t-il, ke ne ferè le ton d'indiférans k'on-n afèkt selman anvèr sèl k'on-n èm. Kan myeu k'avèk dè parol¨, par dè-z aksion¨ indéfiniman répété, je lui orè prouvé ke je n'avè pa de gou à la vouar, peu-ètr an retrouvrè-èl pour moua. Élas! se serè an vin: chèrché-r an ne la voyant plu-z à ranimé-r an-n èl se gou de me vouar, s'étè la pèrdr pour toujour; d'abor, pars ke kan il komansrè à renètr, si je voulè k'il dura, il ne fodrè pa y sédé tou de suit; d'ayer, lè-z er¨ lè plus kruèl¨ serè pasé; s'étè-t an se moman k'èl m'étè indispansabl é j'orè voulu pouvouar l'avèrtir ke byinto èl ne kalmerè, an me revoyant, k'une douler tèlman diminué k'èl ne serè plus, kom èl l'u été ankor an se moman mèm, é pour y mètr fin, un motif de kapitulasion, de se rékonsilyé é de se revouar. É anfin plus tar kan je pourè anfin avoué san péril à Gilberte, tan son gou pour moua orè repri de fors, le myin pour èl, selui-si n'orè pu rézisté à une si long apsans é n'ègzistrè plus; Gilberte me serè devenu indiférant. Je le savè, mè je ne pouvè pa le lui dir; èl orè kru ke si je prétandè ke je sèsrè de l'èmé-r an rèstan tro lontan san la vouar, s'étè à sel fin k'èl me di de revenir vit oprè d'èl. An-n atandan, se ki me randè plu-z ézé de me kondané à sèt séparasion, s'è ke (afin k'èl se randi byin kont ke malgré mé-z afirmasion¨ kontrèr¨, s'étè ma volonté, é non un anpèchman, non mon-n éta de santé, ki me privè de la vouar) tout lè foua ou je savè d'avans ke Gilberte ne serè pa ché sè paran¨, devè sortir avèk une ami, é ne rantrerè pa diné, j'alè vouar Madam Swann (lakèl étè redvenu pour moua se k'èl étè o tan ou je voyais si difisilman sa fiy é ou, lè jour¨ ou sèl-si ne venè pa o Chan¨-Élysées, j'alè me promné avnu dè-z Akasya¨). De sèt fason j'antandrè parlé de Gilberte é j'étè sur k'èl antandrè ansuit parlé de moua é d'une fason ki lui montrerè ke je ne tenè pa à èl. É je trouvè, kom tous¨ seu ki soufr, ke ma trist situiasion orè pu ètr pir. Kar, ayant libr antré dan la demer ou abitè Gilberte, je me dizè toujour, byin ke désidé à ne pa uzé de sèt fakulté, ke si jamè ma douler étè tro viv, je pourè la fèr sésé. Je n'étè malereu k'o jour le jour. É s'è tro dir ankor. Konbyin de foua par er (mè mintnan san l'anksyeuz atant ki m'avè étrin lè premyèr¨ semèn¨ aprè notr brouy, avan d'ètr retourné ché lè Swann), ne me résitè-je pa la lètr ke Gilberte m'anvèrè byin un jour, m'aportrè peu-ètr èl-mèm. La konstant vizyon de se boner imajinèr m'èdè à suporté la dèstruksion du boner réèl. Pour lè fam¨ ki ne nou-z èm pa, kom pour lè «disparus», savouar k'on n'a plus ryin à èspéré n'anpèch pa de kontinué à atandr. On vi o-z aguets, o-z ékout; dè mèr¨ don le fis¨ è parti an mèr pour une èksplorasion danjreuz se figur à tout minut é alor ke la sèrtitud k'il a péri è-t akiz depui lontan, k'il v antré mirakuleuzman sové, é byin portan. É sèt atant, selon la fors du souvenir é la rézistans dè-z organe¨ ou byin lè-z èd à travèrsé lè-z ané¨ o bou dékèl èl¨ suportron ke ler fis¨ ne soua plus, d'oublié peu à peu é de survivr -- ou byin lè fè mourir. D'otr par, mon chagrin étè un peu konsolé par l'idé k'il profitè à mon-n amour. Chak vizit ke je fezè à Madam Swann, san vouar Gilberte, m'étè kruèl, mè je santè k'èl amélyorè d'otan l'idé ke Gilberte avè de moua. D'ayer si je m'aranjè toujour, avan d'alé ché Madam Swann, à ètr sèrtin de l'apsans de sa fiy, sela tenè peu-ètr otan k'à ma rézolusion d'ètr brouyé avèk èl, à sè-t èspouar de rékonsilyasion ki se supèrpozè à ma volonté de renonsman (byin peu son-t apsolu¨, o mouin d'une fason kontinu, dan sèt am umèn don-t une dè loua¨, fortifyé par lè-z aflu inopinés de souvenir¨ diféran, è l'intermittence) é me maskè se k'èl avè de tro kruèl. Sè-t èspouar je savè byin se k'il avè de chimérik. J'étè kom un povr ki mèl mouin de larm¨ à son pin sék s'il se di ke tou-t à l'er peu-ètr un-n étranjé v lui lèsé tout sa fortune. Nou som tous¨-z oblijé pour randr la réalité suportabl, d'antreteni-r an nou kèlk petit¨ foli¨. Or mon-n èspérans rèstè plu-z intakt -- tou-t an mèm tan ke la séparasion s'éfèktuiè myeu -- si je ne rankontrè pa Gilberte. Si je m'étè trouvé fas à fas avèk èl ché sa mèr nou-z oryon peu-ètr échanjé dè parol¨ iréparabl¨ ki us randu définitiv notr brouy, tué mon-n èspérans é d'otr pa-t an kréan une anksyété nouvèl, révéyé mon-n amour é randu plus difisil ma rézignasion. Depui byin lontan é for avan ma brouy avèk sa fiy, Madam Swann m'avè di: «S'è trè byin de venir vouar Gilberte, mè j'èmerè osi ke vou venyé kèlkefoua pour moua, pa à mon Choufleury, ou vou vou-z annuiryé pars ke j'é tro de mond, mè lè-z otr jour¨ ou vou me trouvré toujour un peu tar.» J'avè donk l'èr, an-n alan la vouar, de n'obéir ke lontan aprè à un dézir ansyèneman èksprimé par èl. É trè tar, déja dan la nui, prèsk o moman ou mé paran¨ se mètè à tabl, je partè fèr à Madam Swann une vizit pandan lakèl je savè ke je ne vèrè pa Gilberte é ou pourtan je ne pansrè k'à èl. Dan se kartyé, konsidéré alor kom élouagné, d'un Pari¨ plus sonbr k'ojourd'ui, é ki, mèm dan le santr, n'avè pa d'élèktrisité sur la voua publik é byin peu dan lè mèzon¨, lè lanp¨ d'un salon situé o rez-de-chosé ou à un-n antresol trè ba (tèl k'étè selui de sè-z aparteman¨ ou resevè abituièlman Madam Swann), sufizè à iluminé la ru é à fèr levé lè yeu¨ o pasan ki ratachè à ler klarté kom à sa koz aparant é voualé la prézans devan la port de kèlk koupé byin atlé. Le pasan croyé, é non san-z un sèrtin-n émoua, à une modifikasion survenu dan sèt koz mystérieuse, kan il voyé l'un de sè koupé, se mètr an mouvman; mè s'étè selman un koché ki, krègnan ke sè bèt¨ pris froua ler fezè fèr de tan à otr dè-z alé é venu¨ d'otan plu-z inprésionant¨ ke lè rou¨ kaoutchouté¨ donè o pa dè chevo¨ un fon de silans sur lekèl il se détachè plus distin-t é plu-z èksplisit. Le «jardin d'ivèr» ke dan sè-z ané¨-la le pasan apèrsevè d'ordinèr, kèl ke fu la ru, si l'aparteman n'étè pa à un nivo tro èlvé o-desu du trotouar, ne se voua plus ke dan lè héliogravures dè livr d'étrèn¨ de P.-J. Stahl ou, an kontrast avèk lè rar¨-z orneman¨ floro¨ dè salon¨ Loui Xvi d'ojourd'ui, -- une roz ou un-n iris du Japon dan-z un vaz de kristal à lon kol ki ne pourè pa kontnir une fler de plus, -- il sanbl, à koz de la profuzyon dè plant d'aparteman k'on-n avè alor, é du mank apsolu de stylisation dan ler aranjman, avouar du, ché lè mètrès¨ de mèzon, répondr pluto à kèlk vivant é délisyeuz pasion pour la botanik k'à un froua sousi de mort dékorasion. Il fezè pansé-r an plus gran, dan lè-z otèl¨ d'alor, à sè sèr minuskul¨ é portativ¨ pozé o matin du 1er janvyé sou la lanp alumé -- lè-z anfan¨ n'ayant pa u la pasyans d'atandr k'il fi jour -- parmi lè-z otr kado¨ du jour de l'an, mè le plus bo d'antr eu¨, konsolan avèk lè plant k'on v pouvouar kultivé, de la nudité de l'ivèr; plu-z ankor k'à sè sèr-la èl¨-mèm, sè jardin¨ d'ivèr resanblè à sèl k'on voyé tou-t oprè d'èl¨, figuré dan-z un bo livr, otr kado du jour de l'an, é ki byin k'èl fu doné non o-z anfan¨, mè à Madmouazèl Lili, l'éroine de l'ouvraj, lè-z anchantè à tèl pouin ke, devenu mintnan prèsk vyèyar¨, il¨ se demandè si dan sè-z ané¨ fortuné¨ l'ivèr n'étè pa la plus bèl dè sèzon¨. Anfin, o fon de se jardin d'ivèr, à travèr lè-z arborèsans¨ d'èspès¨ varyé ki de la ru fezè resanblé la fenètr ékléré o vitraj de sè sèr d'anfan¨, désiné ou réèl¨, le pasan, se isan sur sè pouint, apèrsevè jénéralman un-n om an redingot, un gardenia ou un [oe]illet à la boutonyèr, debou devan une fam asiz, tous¨ deu vag¨, kom deu-z intay¨ dan-z une topaz, o fon de l'atmosfèr du salon, anbré par le samovar, -- inportasion résant alor -- de vaper¨ ki s'an-n échap peu-ètr ankor ojourd'ui, mè k'à koz de l'abitud pèrsone ne voua plus. Madam Swann tenè bokou à se «té»; èl croyé montré de l'orijinalité é dégajé du charm an dizan-t à un-n om: «Vou me trouvré tous¨ lè jour¨ un peu tar, vené prandr le té», de sort k'èl akonpagnè d'un sourir fin é dou sè mo¨ prononsé par èl avèk un-n aksan anglè momantané é dékèl son intèrlokuter prenè bone not an saluian d'un-n èr grav, kom s'il¨-z avè été kèlk choz d'inportan é de singulyé ki komanda la déférans é exigeât de l'atansion. Il y avè une otr rèzon ke sèl doné plus o é pour lakèl lè fler¨ n'avè pa k'un karaktèr d'orneman dan le salon de Madam Swann é sèt rèzon-la ne tenè pa à l'épok, mè-z an parti à l'ègzistans k'avè mené jadis Odette. Une grand kokot, kom èl avè été, vi bokou pour sè-z aman¨, s'è-t-à-dir ché èl, se ki peu la konduir à vivr pour èl. Lè choz¨ ke ché une onèt fam on voua é ki sèrt pev lui parètr, à èl osi, avouar de l'inportans, son sèl, an tous¨ ka, ki pour la kokot an-n on le plus. Le pouin kulminan de sa journé è selui non pa ou èl s'abiy pour le mond, mè ou èl se dézabiy pour un-n om. Il lui fo ètr osi élégant an rob de chanbr, an chemiz de nui, k'an toualèt de vil. D'otr fam¨ montr ler¨ bijou¨, èl, èl vi dan l'intimité de sè pèrl¨. Se janr d'ègzistans inpoz l'obligasion, é fini par doné le gou d'un luks sekrè, s'è-t-à-dir byin prè d'ètr dézintérésé. Madam Swann l'étandè o fler¨. Il y avè toujour prè de son fotey une imans koup de kristal ranpli antyèrman de vyolèt¨ de Parm ou de margerit¨ effeuillées dan l'o, é ki sanblè témouagné o yeu¨ de l'arivan, de kèlk okupasion préféré é intèronpu, kom u été la tas de té ke Madam Swann u bu sel, pour son plézir; d'une okupasion plu-z intim mèm é plus mystérieuse, si byin k'on-n avè anvi de s'èkskuzé-r an voyant lè fler¨ étalé la, kom on l'u fè de regardé le titr du volum ankor ouvèr ki u révélé la lèktur résant, donk peu-ètr la pansé aktuièl d'Odette. É plus ke le livr, lè fler¨ vivè; on-n étè jèné si on-n antrè fèr une vizit à Madam Swann de s'apèrsevouar k'èl n'étè pa sel, ou si on rantrè avèk èl de ne pa trouvé le salon vid, tan y tenè une plas énigmatik é se raportan à dè-z er¨ de la vi de la mètrès de mèzon, k'on ne konèsè pa, sè fler¨ ki n'avè pa été préparé pour lè viziter¨ d'Odette, mè kom oublié la par èl, avè u é orè ankor avèk èl dè-z antretyin¨ partikulyé¨ k'on-n avè per de déranjé, é don-t on essayé-t an vin de lir le sekrè, an fiksan dè yeu¨ la kouler délavé, likid, mov é disolu dè vyolèt¨ de Parm. Dè la fin d'oktobr Odette rantrè le plus régulyèrman k'èl pouvè pour le té, k'on aplè ankor dan se tan-la le «five o'clock tea», ayant antandu dir (é èman à répété) ke si Madam Verdurin s'étè fè un salon s'étè pars k'on-n étè toujour sur de pouvouar la rankontré ché èl à la mèm er. Èl s'imajinè èl-mèm an-n avouar un, du mèm janr, mè plus libr, «senza rigore», èmè-èl à dir. Èl se voyé insi kom une èspès de Lespinasse é croyé avouar fondé un salon rival an-n anlvan à la du Deffant du peti group, sè-z om¨ lè plu-z agréabl¨, an partikulyé Swann ki l'avè suivi dan sa sésésion é sa retrèt, selon une vèrsion k'on konpran k'èl u réusi à akrédité oprè de nouvo¨ venu¨, ignoran¨ du pasé, mè non oprè d'èl-mèm. Mè sèrtin rol¨ favori¨ son par nou joué tan de foua devan le mond, é resasé-z an nou-mèm, ke nou nou référon plu-z ézéman à ler témouagnaj fiktif k'à selui d'une réalité prèsk konplètman oublié. Lè jour¨ ou Madam Swann n'étè pa sorti du tou, on la trouvè dan-z une rob de chanbr de krèp de Chine, blanch kom une premyèr nèj, parfoua osi dan un de sè lon¨ tuyautages de mousline de soua, ki ne sanbl k'une jonché de pétal¨ roz¨ ou blan¨ é k'on trouvrè ojourd'ui peu aproprié à l'ivèr, é byin à tor. Kar sè-z étof¨ léjèr¨-z é sè kouler¨ tandr¨ donè à la fam -- dan la grand chaler dè salon¨ d'alor fèrmé de portyèr¨ é dékèl se ke lè romansyé¨ mondin¨ de l'épok trouvè à dir de plu-z élégan, s'è k'il¨-z étè «douillettement capitonnés» -- le mèm èr frileu, k'o roz¨ ki pouvè y rèsté à koté d'èl, malgré l'ivèr, dan l'inkarna de ler nudité, kom o printan. A koz de sè-t étoufman dè son¨ par lè tapi é de sa retrèt dan dè anfonsman¨, la mètrès de la mèzon n'étan pa avèrti de votr antré kom ojourd'ui, kontinuiè à lir pandan ke vou-z étyé déja prèsk devan èl, se ki ajoutè ankor à sèt inprésion de romanèsk, à se charm d'une sort de sekrè surpri, ke nou retrouvon ojourd'ui dan le souvenir de sè rob¨ déja démodé alor, ke Madam Swann étè peu-ètr la sel à ne pa avouar ankor abandoné é ki nou done l'idé ke la fam ki lè portè devè ètr une éroine de roman pars ke nou, pour la plupar, ne lè-z avon gèr vu¨ ke dan sèrtin roman¨ d'Henry Gréville. Odette avè mintnan, dan son salon, o komansman de l'ivèr, dè chrysanthèmes énorm¨-z é d'une varyété de kouler¨ kom Swann jadis n'u pu an vouar ché èl. Mon-n admirasion pour eu¨, -- kan j'alè fèr à Madam Swann une de sè trist¨ vizi-z ou, lui ayant de par mon chagrin, retrouvé tout sa mystérieuse poézi de mèr de sèt Gilberte à ki èl dirè le landmin: «Ton ami m'a fè une vizit», -- venè san dout de se ke, roz-pal¨ kom la soua Loui Xiv de sè fotey¨, blan¨ de nèj kom sa rob de chanbr an krèp de Chine, ou d'un rouj métalik kom son samovar, il¨ supèrpozè à sèl du salon une dékorasion suplémantèr, d'un kolori osi rich, osi rafiné, mè vivant é ki ne durerè ke kèlk jour¨. Mè j'étè touché pars ke sè chrysanthèmes avè mouin d'éfémèr, ke de relativman durabl par rapor à sè ton¨ osi roz¨ ou osi kuivré ke le solèy kouché ègzalt si sonptuieuzman dan la brum dè fin¨ d'aprè-midi de novanbr é k'aprè lè-z avouar apèrsu¨ avan ke j'entrasse ché Madam Swann, s'étègnan dan le syèl, je retrouvè prolonjé, transpozé dan la palèt anflamé dè fler¨. Kom dè feu¨ araché par un gran kolorist à l'instabilité de l'atmosfèr é du solèy, afin k'il¨ vins orné une demer umèn, il¨ m'invitè, sè chrysanthèmes, é malgré tout ma tristès à gouté avidman pandan sèt er du té lè plézir¨ si kour¨ de novanbr don-t il¨ fezè flanbé prè de moua la splander intim é mystérieuse. Élas, se n'étè pa dan lè konvèrsasion¨ ke j'antandè ke je pouvè l'atindr; èl¨ lui resanblè byin peu. Mèm avèk Madam Cottard é kouake l'er fu avansé, Madam Swann se fezè karèsant pour dir: «Mè non, il n'è pa tar, ne regardé pa la pandul, se n'è pa l'er, èl ne v pa; k'è-se ke vou pouvé avouar de si présé à fèr»; é èl ofrè une tartelèt de plu-z à la fam du profèser ki gardè son port-kart¨ à la min. -- On ne peu pa s'an-n alé de sèt mèzon, dizè Madam Bontemps à Madam Swann tandis ke Madam Cottard, dan sa surpriz d'antandr èksprimé sa propr inprésion s'ékriyè: «S'è se ke je me di toujour, avèk ma petit jugeotte, dan mon for intéryer!» aprouvé par dè mésyeu¨ du Jockey ki s'étè konfondu¨-z an salu¨, é kom konblé par tan d'oner, kan Madam Swann lè-z avè prézanté à sèt petit bourjouaz peu èmabl, ki rèstè devan lè briyan¨ ami¨ d'Odette sur la rézèrv sinon sur se k'èl aplè la «défensive», kar èl employé toujour un langaj nobl pour lè choz¨ lè plus sinpl¨. «On ne le dirè pa, vouala troua mèrkredi¨ ke vou me fèt fau-bon», dizè Madam Swann à Madam Cottard. «S'è vrai, Odette, il y a dè syèkl¨, dè-z étèrnité¨ ke je ne vou-z é vu. Vou voyez ke je plèd koupabl, mè il fo vou dir, ajoutè-èl d'un-n èr pudibon-t é vag, kar kouake fam de mèdesin èl n'orè pa ozé parlé san périfraz¨ de rumatizm¨ ou de kolik¨ néfrétik¨, ke j'é u byin dè petit¨ mizèr¨. Chaku-n a lè syèn. É pui j'é u une kriz dan ma domèstisité mal. San ètr plus k'une otr, trè inbu de mon-n otorité, j'é du, pour fèr un-n ègzanpl, renvoyer mon Vatel ki, je kroua, chèrchè d'ayer une plas plus lukrativ. Mè son dépa-t a fayi antréné la démision de tou le ministèr. Ma fam de chanbr ne voulè pa rèsté non plus, il y a u dè sèn¨ omérik¨. Malgré tou, j'é tenu fèrm le gouvèrnay, é s'è-t une véritabl leson de choz¨ ki n'ora pa été pèrdu pour moua. Je vou-z annui avèk sè istouar¨ de sèrviter¨ mè vou savé kom moua kèl traka s'è d'ètr oblijé de prosédé à dè remaniman¨ dan son pèrsonèl.» -- «É nou ne vèron pa votr délisyeuz fiy», demandè-èl. «Non, ma délisyeuz fiy, dine ché une ami», répondè Madam Swann, é èl ajoutè-t an se tournan vèr moua: «Je kroua k'èl vou-z a ékri pour ke vou venyé la vouar demin. É no babys, demandè-èl à la fam du Profèser.» Je rèspirè larjeman. Sè mo¨ de Madam Swann ki me prouvè ke je pourè vouar Gilberte kan je voudrè, me fezè justeman le byin ke j'étè venu chèrché é ki me randè à sèt épok-la lè vizit à Madam Swann si nésésèr¨. «Non, je lui ékrirè un mo se souar, du rèst. Gilberte é moua nou ne pouvon plus nou vouar», ajoutè-je, ayant l'èr d'atribué notr séparasion à une koz mystérieuse, se ki me donè ankor une iluzyon d'amour, antretenu osi par la manyèr tandr don je parlè de Gilberte é don-t èl parlè de moua. «Vou savé k'èl vou-z èm infiniman, me dizè Madam Swann. Vrèman vou ne voulé pa demin?» Tou d'un kou une alégrès me soulvè, je venè de me dir: «Mè aprè tou pourkoua pa, puisk s'è sa mèr èl-mèm ki me le propoz.» Mè osito je retonbè dan ma tristès. Je krègnè k'an me revoyant, Gilberte pansa ke mon indiférans de sè dèrnyé¨ tan avè été simulé é j'èmè myeu prolonjé la séparasion. Pandan sè-z aparté¨ Madam Bontemps se plègnè de l'annui ke lui kozè lè fam¨ dè-z om¨ politik¨, kar èl afèktè de trouvé tou le mond asoman é ridikul, é d'ètr dézolé de la pozision de son mari. «Alor vou pouvé kom sa resevouar sinkant fam¨ de mèdesin¨ de suit, dizè-èl à Madam Cottard ki èl, o kontrèr, étè plèn de byinvèyans pour chakun é de rèspè pour tout lè-z obligasion¨. A, vou-z avé de la vèrtu! Moua, o ministèr, n'è-se pa, je sui-z oblijé, naturèlman. É! byin, s'è plus for ke moua, vou savé sè fam¨ de fonksionèr¨, je ne peu pa m'anpéché de ler tiré la lang. É ma nyès Albèrtine è kom moua. Vou ne savé pa se k'èl è-t éfronté sèt petit. La semèn dèrnyèr il y avè à mon jour la fam du sou-sekrétèr d'Éta o Finans ki dizè k'èl ne s'y konèsè pa-z an kuizine. «Mè, madam, lui a répondu ma nyès avèk son plus grasyeu sourir, vou devryé pourtan savouar se ke s'è puisk votr pèr étè marmiton.» «O! j'èm bokou sèt istouar, je trouv sela èkski», dizè Madam Swann. «Mè o mouin pour lè jour¨ de konsultasion du dokter vou devryé avouar un peti om, avèk vo fler¨, vo livr, lè choz¨ ke vou èmé», konsèyè-èl à Madam Cottard. «Kom sa, v'lan dan la figur, v'lan, èl ne lui a pa envoyé dir. É èl ne m'avè prèvnu de ryin sèt petit mask, èl è ruzé kom un sinj. Vou-z avé de la chans de pouvouar vou retenir; j'anvi lè jan¨ ki sav dégizé ler pansé.» «Mè je n'an-n é pa bezouin, madam: je ne sui pa si difisil, répondè avèk douser Madam Cottard. D'abor, je n'y é pa lè mèm droua¨ ke vou, ajoutè-èl d'une voua un peu plus fort k'èl prenè, afin de lè souligné, chak foua k'èl glisè dan la konvèrsasion kèlk'une de sè-z amabilité¨ délikat¨, de sè-z injényeuz¨ flatri¨ ki fezè l'admirasion é èdè à la karyèr de son mari. É pui je fè avèk plézir tou se ki peu ètr util o profèser.» -- «Mè, madam, il fo pouvouar. Probableman vou n'èt pa nèrveuz. Moua kan je voua la fam du ministr de la Gèr fèr dè grimas¨, imédyatman je me mè à l'imité. S'è tèribl d'avouar un tanpéraman kom sa.» -- «A! oui, di Madam Cottard, j'é antandu dir k'èl avè dè tik¨; mon mari konè osi kèlk'un de trè o plasé é naturèlman, kan sè mésyeu¨ koz antr eu¨...» -- «Mè tené, madam, s'è-t ankor kom le chèf du protokol ki è bosu, s'è réglé, il n'è pa depui sink minut ché moua ke je vè touché sa bos. Mon mari di ke je le ferè révoké. É byin! zut pour le ministèr! Oui, zut pour le ministèr! je voulè fè mètr sa kom deviz sur mon papyé à lètr¨. Je sui sur ke je vou skandaliz pars ke vou-z èt bone, moua j'avou ke ryin ne m'amuz kom lè petit¨ méchansté¨. San sela la vi serè byin monotone.» É èl kontinuiè à parlé tou le tan du ministèr kom si ç'avè été l'Olympe. Pour chanjé la konvèrsasion Madam Swann se tournè vèr Madam Cottard: -- «Mè vou me sanblé byin bèl? Redfern fecit? -- «Non, vou savé ke je sui-z une fèrvant de Rauthnitz. Du rèst s'è-t un retapage. -- «É! byin, sela a un chik!» -- «Konbyin croyez-vou?... Non, chanjé le premyé chifr. -- «Koman, mè s'è pour ryin, s'è doné. On m'avè di troua foua otan.» «Vouala kom on ékri l'Istouar, konkluè la fam du dokter. É montran à Madam Swann un tour de kou don sèl-si lui avè fè prézan: -- «Regardé, Odette. Vou rekonèsé?» Dan l'antrebayman d'une tantur une tèt se montrè sérémonyeuzman déférant, fègnan par plèzantri la per de déranjé: s'étè Swann. «Odette, le Prins d'Agrigente ki è-t avèk moua dan mon kabinè demand s'il pourè venir vou prézanté sè omaj¨. Ke doua-je alé lui répondr?» «Mè ke je serè anchanté», dizè Odette avèk satisfaksion san se départir d'un kalm ki lui étè d'otan plus fasil k'èl avè toujour, mèm kom kokot, resu dè-z om¨ élégan¨. Swann partè transmètr l'otorizasion é, akonpagné du Prins, il revnè oprè de sa fam à mouin ke dan l'intèrval ne fu antré Madam Verdurin. Kan il avè épouzé Odette, il lui avè demandé de ne plus frékanté le peti klan (il avè pour sela byin dè rèzon¨ é s'il n'an-n avè pa u, l'u fè tou de mèm par obéisans à une loua d'ingratitud ki ne soufr pa d'èksèpsion é ki fezè resortir l'imprévoyance de tous¨ lè-z antremèter¨ ou ler dézintérèsman). Il avè selman pèrmi k'Odette échangeât avèk Madam Verdurin deu vizit par an, se ki sanblè ankor èksési-v à sèrtin fidèl¨ indigné de l'injur fèt à la Patrone ki avè pandan tan d'ané¨ trété Odette é mèm Swann kom lè-z anfan¨ chéri de la mèzon. Kar s'il kontnè dè fau-frèr¨ ki lachè sèrtin souar¨ pour se randr san le dir à une invitasion d'Odette, prè¨, dan le ka ou il¨ serè dékouvèr, à s'èkskuzé sur la kuryozité de rankontré Bergotte (kouake la Patrone prétandi k'il ne frékantè pa ché lè Swann, étè dépourvu de talan, é malgré sela èl chèrchè suivan une èksprèsion ki lui étè chèr, à l'atiré), le peti group avè osi sè «ultras». É seu-si, ignoran¨ dè konvnans¨ partikulyèr¨ ki détourn souvan lè jan¨ de l'atitud èkstrèm k'on-n èmerè à ler vouar prandr pour ennuyer kèlk'un, orè souété é n'avè pa obtenu ke Madam Verdurin sèsa tout relatyon¨ avèk Odette, é lui otât insi la satisfaksion de dir an ryan: «Nou-z alon trè rarman ché la patrone depui le Chizm. S'étè ankor posibl kan mon mari étè garson mè pour un ménaj se n'è pa toujour trè fasil... M. Swann, pour vou dir la vérité n'aval pa la mèr Verdurin é il n'aprésirè pa bokou ke j'an fas ma frékantasion abituièl. É moua, fidèl épouz...» Swann y akonpagnè sa fam an souaré, mè évitè d'ètr la kan Madam Verdurin venè ché Odette an vizit. Osi si la Patrone étè dan le salon, le Prins d'Agrigente antrè sel. Sel osi d'ayer il étè prézanté par Odette ki préférè ke Madam Verdurin n'antandi pa de non¨ obskur¨-z é voyant plus d'un vizaj inkonu d'èl, pu se krouar o milyeu de notabilité¨ aristokratik¨, kalkul ki réusisè si byin ke le souar Madam Verdurin dizè avèk dégou à son mari: «Charman milyeu! Il y avè tout la fler de la Réaksion!» Odette vivè à l'égar de Madam Verdurin dan-z une iluzyon invèrs. Non ke se salon u mèm selman komansé alor de devenir se ke nou le vèron ètr un jour. Madam Verdurin n'an-n étè mèm pa ankor à la péryod d'inkubasion ou on suspan lè grand¨ fèt dan lèkèl lè rar¨ éléman¨ briyan¨ résaman aki serè noyés dan tro de tourb é ou on préfèr atandr ke le pouvouar jénérater dè dis just¨ k'on-n a réusi à atiré-r an-n é produi sèptant foua dis. Kom Odette n'alè pa tardé à le fèr, Madam Verdurin se propozè byin le «mond» kom objèktif, mè sè zon¨ d'atak étè ankor si limité é d'ayer si élouagné, de sèl par ou Odette avè kèlk chans d'arivé à un rézulta idantik, à pèrsé, ke sèl-si vivè dan la plus konplèt ignorans dè plan¨ stratéjik¨ k'élaborè la Patrone. É s'étè de la mèyer foua du mond ke kan on parlè à Odette de Madam Verdurin kom d'une snob, Odette se mètè à rir, é dizè: «S'è tou le kontrèr. D'abor èl n'an a pa lè-z éléman¨, èl ne konè pèrsone. Ansuit il fo lui randr sèt justis ke sela lui plè insi. Non, se k'èl èm se son sè mèrkredi¨, lè kozer¨ agréabl¨.» É sekrètman èl anvyè à Madam Verdurin (byin k'èl ne dézèspéra pa d'avouar èl-mèm à une si grand ékol fini par lè-z aprandr) sè-z ar¨ okèl la Patrone atachè une si bèl inportans byin k'il¨ ne fas ke nuiansé l'inègzistan, skulté le vid, é soua-t à propreman parlé lè-z Ar¨ du Néan: l'ar (pour une mètrès de mèzon) de savouar «réunir», de s'antandr à «grouper», de «mètr an valer», de «s'éfasé», de sèrvir de «trè d'unyon». An tous¨ ka lè-z ami¨ de Madam Swann étè inprésioné de vouar ché èl une fam k'on ne se reprézantè abituièlman ke dan son propr salon, antouré d'un kadr inséparabl d'invité, de tou-t un peti group k'on s'émèrvèyè de vouar insi, évoké, rézumé, reséré, dan-z un sel fotey, sou lè-z èspès¨ de la Patrone devenu viziteuz dan l'emmitouflement de son manto fouré de grèb, osi duvteu ke lè blanch¨ fourur¨ ki tapisè se salon o sin dukèl Madam Verdurin étè èl-mèm un salon. Lè fam¨ lè plus timid¨, voulè se retiré par diskrésion é employant le pluryèl kom kan on veu fèr konprandr o-z otr k'il è plus saj de ne pa tro fatigé une konvalésant ki se lèv pour la premyèr foua, dizè: «Odette nou-z alon vou lèsé.» On-n anvyè Madam Cottard ke la patrone aplè par son prénon. «È-se ke je vou-z anlèv, lui dizè Madam Verdurin ki ne pouvè suporté la pansé k'une fidèl alè rèsté la o lyeu de la suivr. «Mè Madam è-t asé èmabl pour me ramné, répondè Madam Cottard, ne voulan pa avouar l'èr d'oublié, an faver d'une pèrsone plus sélèbr, k'èl avè aksèpté l'ofr ke Madam Bontemps lui avè fèt de la ramné dan sa vouatur à kokard. J'avou ke je sui partikulyèrman rekonèsant o-z ami¨ ki veul byin me prandr avèk èl¨ dan ler véikul. S'è-t une véritabl obèn pour moua ki n'é pa d'automédon.» «D'otan plus, répondè la patrone (n'ozan tro ryin dir kar èl konèsè un peu Madam Bontemps é venè de l'invité à sè mèrkredi¨), ke ché Madam de Crécy vou n'èt pa prè de ché vou. O! mon Dyeu, je n'arivrè jamè à dir madam Swann.» S'étè une plèzantri dan le peti klan, pour dè jan¨ ki n'avè pa bokou d'èspri, de fèr sanblan de ne pa pouvouar s'abitué à dir Madam Swann. «J'avè tèlman l'abitud de dir Madam de Crécy, j'é ankor fayi de me tronpé.» Sel Madam Verdurin kan èl parlè à Odette, ne fezè pa ke fayir é se tronpè èksprè. «Sela ne vou fè pa per, Odette, d'abité se kartyé pèrdu. Il me sanbl ke je ne serè k'à mouatyé trankil le souar pour rantré. É pui s'è si umid. Sa ne doua ryin valouar pour l'ègzéma de votr mari. Vou n'avé pa de ra¨ o mouin?» «Mè non! Kèl orer!» «Tan myeu, on m'avè di sela. Je sui byin èz de savouar ke se n'è pa vrai, pars ke j'an-n é une per épouvantabl é ke je ne serè pa revnu ché vou. O revouar ma bone chéri, à byinto, vou savé kom je sui-z ereuz de vou vouar. Vou ne savé pa aranjé lè chrysanthèmes, dizè-èl an s'an-n alan tandis ke Madam Swann se levè pour la rekonduir. Se son dè fler¨ japonèz¨, il fo lè dispozé kom fon lè Japonè.» «Je ne sui pa de l'avi de Madam Verdurin, byin k'an tout choz¨ èl soua pour moua la Loua é lè Profèt¨. Il n'y a ke vou, Odette, pour trouvé dè chrysanthèmes si bèl¨ ou pluto si bo¨ puisk il parè ke s'è-t insi k'on di mintnan», déklarè Madam Cottard, kan la Patrone avè refèrmé la port. «Chèr Madam Verdurin n'è pa toujour trè byinvèyant pour lè fler¨ dè-z otr», répondè dousman Madam Swann. «Ki kultivé-vou, Odette, demandè Madam Cottard pour ne pa lèsé se prolonjé lè kritik à l'adrès de la Patrone... Lemaître? J'avou ke devan ché Lemaître il y avè l'otr jour un gran-t arbust roz ki m'a fè fèr une foli.» Mè par puder èl se refuza à doné dè ransègnman¨ plus prési sur le pri de l'arbust é di selman ke le profèser «ki n'avè pourtan pa la tèt prè du bonnet» avè tiré flanbèrj o van é lui avè di k'èl ne savè pa la valer de l'arjan.» «Non, non, je n'é de flerist atitré ke Debac.» «Moua osi, dizè Madam Cottard, mè je konfès ke je lui fè dè-z infidélité¨ avèk Lachaume.» «A! vou le tronpé avèk Lachaume, je lui dirè, répondè Odette ki s'éforsè d'avouar de l'èspri é de konduir la konvèrsasion, ché èl, ou èl se santè plu-z à l'èz ke dan le peti klan. Du rèst Lachaume devyin vrèman tro chèr; sè pri son-t èksésif¨, savé-vou, sè pri je lè trouv inkonvnan¨!» ajoutè-èl an ryan. End of the Project Gutenberg Ebook o-v A l'onbr dè jen fiy¨-z an fler¨, by Marsèl Proust *** End Of This Project Gutenberg Eboo-k A L'Onbr Dè Jen Fiy¨-z An Fler *** ***** This fil should be named 2998-8.txt or 2998-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.org/2/9/9/2998/ Produced by Su Asscher and Oualtèr Debeuf Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is vèry easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.