Evre Conplète De Gustave Flaubert Un Ker Sinpl I Pandan un demi-syèkl, lè bourjouaz¨ de Pon l'Evêque envièrent à Madam Obin sa sèrvant Félisité. Pour san fran¨ par an, èl fezè la kuizine é le ménaj, kouzè, lavè, repasè, savè bridé un cheval, angrésé lè volay¨, batr le ber, é rèsta fidèl à sa mètrès, -- ki sepandan n'étè pa une pèrsone agréabl. Èl avè épouzé un bo garson san fortune, mor o komansman de 1809, an lui lèsan deu-z anfan¨ trè jene¨ avèk une kantité de dèt¨. Alor èl vandi sè-z imebl¨, sof la fèrm de Toucques é la fèrm de Geffosses, don lè rant¨ montè à 5, 000 fran¨ tou-t o plus, é èl kita sa mèzon de Sin-Melaine pou-r an-n abité une otr mouin dispandyeuz, ayant apartenu à sè-z ansètr¨ é plasé dèryèr lè al¨. Sèt mèzon, revètu d'ardouaz¨, se trouvè antr un pasaj é une ruièl aboutisan à la rivyèr. Èl avè intéryerman dè diférans¨ de nivo ki fezè trébuché. Un vèstibul étroua séparè la kuizine de la _sal_ ou Madam Obin se tenè tou le lon du jour, asiz prè de la krouazé dan-z un fotey de pay. Kontr le lanbri, pin-t an blan, s'alignè uit chèz¨ d'akajou. Un vyeu pyano suportè, sou-z un baromètr, un ta pyramidal de bouat¨ é de karton¨. Deu bèrjèr¨ de tapisri flankè la chemizé an marbr jone é de style Loui Xv. La pandul, o milyeu, reprézantè un tanpl de Vesta, -- é tou l'aparteman santè un peu le mouazi, kar le planché étè plus ba ke le jardin. O premyé étaj, il y avè d'abor la chanbr de "Madam", trè grand, tandu d'un papyé à fler¨ pal¨, é kontnan le portrè de "Mesyeu" an kostum de muskadin. Èl komunikè avèk une chanbr plus petit, ou l'on voyait deu kouchèt¨ d'anfan¨, san matla. Pui venè le salon, toujour fèrmé, é ranpli de mebl¨ rekouvèr d'un dra. Ansuit un koridor menè à un kabinè d'étud¨; dè livr é dè papras¨ garnisè lè rayons d'une bibliyotèk antouran de sè troua koté¨ un larj buro de boua nouar. Lè deu pano¨-z an retour disparèsè sou dè désin¨ à la plum, dè paysages à la gouach é dè gravur¨ d'Audran, souvenir¨ d'un tan mèyer é d'un luks évanoui. Une lukarn o segon étaj éklèrè la chanbr de Félisité, ayant vu sur lè préri¨. Èl se levè dè l'ob, pour ne pa manké la mès, é travayè jusk'o souar san-z intèrupsion; pui, le diné étan fini, la vèsèl an-n ordr é la port byin kloz, èl anfouisè la buch sou lè sandr¨ é s'andormè devan l'atr, son rozèr à la min. Pèrsone, dan lè marchandaj¨, ne montrè plus d'antètman. Kan à la propreté, le poli de sè kasrol¨ fezè le dézèspouar dè otr sèrvant¨. Econome, èl manjè avèk lanter, é rekeyè du doua sur la tabl lè myèt¨ de son pin, -- un pin de douz livr, kui-t èksprè pour èl, é ki durè vin jour¨. An tout sèzon, èl portè un mouchouar d'indyèn fiksé dan le do par une épingl, un bonè lui kachan lè cheveu¨, dè ba gri, un jupon rouj, é par-desu sa kamizol un tabliyé à bavèt, kom lè-z infirmyèr¨ d'opital. Son vizaj étè mègr é sa voua égu. A vin-sin-q an¨, on lui an donè karant. Dè la sinkantèn, èl ne marka plu-z okun aj; -- é, toujour silansyeuz, la tay drouat é lè jèst¨ mezuré, sanblè une fam an boua, fonksionan d'une manyèr otomatik. Ii Èl avè u, kom une otr, son istouar d'amour. Son pèr, un mason, s'étè tué an tonban d'un-n échafodaj. Pui sa mèr mouru, sè ser¨ se dispèrsèr, un fèrmyé la rekeyi, é l'employa tout petit à gardé lè vach¨ dan la kanpagn. Èl grelotè sou dè ayon¨, buvè à pla vantr l'o dè mar¨, à propo de ryin-n étè batu, é finalman fu chasé pour un vol de trant sol¨, k'èl n'avè pa komi. Èl antra dan-z une otr fèrm, y devin fiy de bas-kour, é, kom èl plèzè o patron¨, sè kamarad¨ la jalouzè. Un souar du moua d'ou (èl avè alor dis-ui-t an¨), il¨ l'antrènèr à l'asanblé de Colleville. Tou de suit èl fu-t étourdi, stupéfèt par le tapaj dè ménétriers, lè lumyèr¨ dan lè-z arbr¨, la bigarur dè kostum, lè dantèl¨, lè kroua d'or, sèt mas de mond sotan à la foua. Èl se tenè à l'ékar modèsteman, kan un jen om d'aparans kosu, é ki fumè sa pip lè deu koud¨ sur le timon d'un banneau, vin l'invité à la dans. Il lui paya du sidr, du kafé, de la galèt, un foular, é, s'imajinan k'èl le devinè, ofri de la rekonduir. O bor d'un chan d'avouan, il la ranvèrsa brutalman. Èl u per é se mi à kriyé. Il s'élouagna. Un-n otr souar, sur la rout de Beaumont, èl voulu dépasé un gran charyo de fouin ki avansè lantman, é-t an frolan lè rou¨ èl rekonu Théodore. Il l'aborda d'un-n èr trankil, dizan k'il falè tou pardoné, puisk s'étè "la fot de la bouason ". Èl ne su ke répondr é avè anvi de s'anfuir. Osito il parla dè rékolt é dè notabl¨ de la komune, kar son pèr avè abandoné Colleville pour la fèrm dè Ecots, de sort ke mintnan-t il¨ se trouvè vouazin¨. -- A! di-èl. Il ajouta k'on dézirè l'établir. Du rèst, il n'étè pa présé, é atandè une fam à son gou. Èl bèsa la tèt. Alor il lui demanda si èl pansè o maryaj. Èl repri, an souryan, ke s'étè mal de se moké. -- Mè non, je vou jur! É du bra goch il lui antoura la tay; èl marchè soutnu par son étrint; il¨ se ralantir. Le van étè mou, lè-z étoual briyè, l'énorm charté de fouin osilè devan-t eu¨; é lè katr¨ chevo¨, an trènan ler¨ pa, soulvè de la pousyèr. Pui, san komandman, il¨ tournèr à drouat. Il l'anbrasa ankor une foua. Èl disparu dan l'onbr. Théodore, la semèn suivant, an-n obtin dè randé-vou. Il¨ se rankontrè o fon dè kour, dèryèr un mur, sou un-n arbr izolé. Èl n'étè pa inosant à la manyèr dè demouazèl¨, -- lè-z animo l'avè instruit; -- mè la rèzon é l'instin de l'oner l'anpèchèr de fayir. Sèt rézistans ègzaspéra l'amour de Théodore, si byin ke pour le satisfèr (ou naivman peu-ètr) il propoza de l'épouzé. Èl ézitè à le krouar. Il fi de gran¨ sèrman¨. Byinto il avoua kèlk choz de facheu: sè paran¨, l'ané dèrnyèr, lui avè achté un-n om; mè d'un jour à l'otr on pourè le reprandr; l'idé de sèrvir l'effrayait. Sèt kouardiz fu pour Félisité une prev de tandrès; la syèn an redoubla. Èl s'échapè la nui, é, parvenu o randé-vou, Théodore la torturè avèk sè inkyétud¨ é sè-z instans¨. Anfin, il anonsa k'il irè lui-mèm à la Préfèktur prandr dè-z informasion¨, é lè-z aportrè dimanch prochin, antr onz er¨ é minui. Le moman arivé, èl kouru vèr l'amoureu. A sa plas, èl trouva un de sè-z ami¨. Il lui apri k'èl ne devè plus le revouar. Pour se garantir de la konskripsion, Théodore avè épouzé une vyèy fam trè rich, Madam Lehoussais, de Toucques. Se fu-t un chagrin dézordoné. Èl se jeta par tèr, pousa dè kri¨, apla le bon Dyeu, é jémi tout sel dan la kanpagn jusk'o solèy levan. Pui èl revin à la fèrm, déklara son intansion d'an partir; é, o bou du moua, ayant resu sè kont, èl anfèrma tou son peti bagaj dan-z un mouchouar, é se randi à Pon-l'Evêque. Devan l'obèrj, èl kèstyona une bourjouaz an kapeline de vev, é ki présizéman chèrchè une kuizinyèr. La jen fiy ne savè pa gran'choz, mè parèsè avouar tan de bone volonté é si peu d'ègzijans¨, ke Madam Obin fini par dir: -- Soua, je vou-z aksèpt! Félisité, un kar d'er aprè, étè instalé ché èl. D'abor èl y véku dan-z une sort de tranbleman ke lui kozè "le janr de la mèzon" é le souvenir de "Mesyeu", planan sur tou! Paul é Virjini, l'un-n ajé de sè-t an¨, l'otr de katr¨ à pèn, lui sanblè formé d'une matyèr présyeuz; èl lè portè sur son do kom un cheval, é Madam Obin lui défandi de lè bézé à chak minut, se ki la mortifya. Sepandan èl se trouvè ereuz. La douser du milyeu avè fondu sa tristès. Tous¨ lè jeudi¨, dè-z abitué venè fèr une parti de boston. Félisité préparè d'avans lè kart¨ é lè chofrèt¨. Il¨-z arivè à ui-t er¨ byin just, é se retirè avan le kou de onz. Chak lundi matin, le brokanter ki lojè sou l'alé étalè par tèr sè fèray¨. Pui la vil se ranplisè d'un bourdoneman de voua, ou se mèlè dè-z énisman¨ de chevo¨, dè bèlman¨ d'agno¨, dè grognman¨ de kochon¨, avèk le brui sék dè karyol¨ dan la ru. Vèr midi, o plus for du marché, on voyait parètr sur le sey un vyeu paysan de ot tay, la kaskèt an-n aryèr, le né krochu, é ki étè Robelin, le fèrmyé de Geffosses. Peu de tan aprè, -- s'étè Liébard, le fèrmyé de Toucques, peti, rouj, obèz, portan une vèst griz é dè ouzo¨ armé d'éperon¨. Tous¨ deu-z ofrè à ler propriétèr dè poul¨ ou dè fromaj¨. Félisité invaryableman déjouè ler¨-z astus¨; é il¨ s'an-n alè plin¨ de konsidérasion pour èl. A dè-z épok¨ indétèrminé¨, Madam Obin resevè la vizit du marki de Gremanville, un de sè-z onkl¨, ruiné par la krapul é ki vivè à Falèz sur le dèrnyé lopin de sè tèr. Il se prézantè toujour à l'er du déjené, avèk un-n afreu kanich don lè pat¨ salisè tous¨ lè mebl¨. Malgré sè-z éfor¨ pour parètr jantiyom jusk'à soulvé son chapo chak foua k'il dizè: "Feu mon pèr", l'abitud l'antrènan, il se vèrsè à bouar kou sur kou, é lachè dè gaillardises. Félisité le pousè deor poliman: -- Vou-z an-n avé asé, M. de Gremanville! A une otr foua! É èl refèrmè la port. Èl l'ouvrè avèk plézir devan M. Bourais, ansyin avoué. Sa kravat blanch é sa kalvisi, le jabo de sa chemiz, son anpl redingot brune, sa fason de prizé-r an-n arondisan le bra, tou son individu lui produizè se troubl ou nou jèt le spèktakl dè-z om¨ èkstraordinèr¨. Kom il jérè lè propriété¨ de "Madam", il s'anfèrmè avèk èl pandan dè-z er¨ dan le kabinè de "Mesyeu", é krègnè toujour de se konpromètr, rèspèktè infiniman la majistratur, avè dè prétansion¨ o latin. Pour instruir lè-z anfan¨ d'une manyèr agréabl, il ler fi kado d'une jéografi an-n èstanp¨. Èl¨ reprézantè diférant sèn¨ du mond, dè-z antropofaj¨ kouafé de plum, un sinj anlvan une demouazèl, dè Bédouin¨ dan le dézèr, une balèn k'on harponnait, ètsétéra. Paul dona l'èksplikasion de sè gravur¨ à Félisité. Se fu mèm tout son édukasion litérèr. Sèl dè-z anfan¨ étè fèt par Guyot, un povr dyabl employé à la Méri, fameu pour sa bèl min, é ki repasè son kanif sur sa bot. Kan le tan étè klèr, on s'an-n alè de bone er à la fèrm de Geffosses. La kour è-t an pant, la mèzon dan le milyeu; é la mèr, o louin, aparè kom une tach griz. Félisité retirè de son kaba dè tranch de vyand frouad; é on déjenè dan-z un-n aparteman fezan suit à la lètri. Il étè le sel rèst d'une abitasion de plèzans, mintnan disparu. Le papyé de la muray an lanbo¨ tranblè o kouran¨ d'èr. Madam Obin panchè son fron, akablé de souvenir¨, lè-z anfan¨ n'ozè plus parlé. -- Mè joué donk! dizè-èl. Il¨ décampaient. Paul montè dan la granj, atrapè dè-z ouazo¨, fezè dè rikochè¨ sur la mar, ou tapè avèk un baton lè gros¨ futay¨ ki rézonè kom dè tanbour¨. Virjini donè à manjé o lapin¨, se présipitè pour keyir dè bleuè¨, é la rapidité de sè janb¨ dékouvrè sè peti¨ pantalon¨ brodé. Un souar d'oton, on s'an retourna par lè-z èrbaj¨. La lune à son premyé kartyé éklèrè une parti du syèl, é un brouyar flotè kom une écharp sur lè sinuiozité¨ de la Toucques. Dè beu¨, étandu¨-z o milyeu du gazon, regardè trankilman sè katr¨ pèrsone¨ pasé. Dan la trouazyèm patur kèl-z-un se levèr, pui se mir an ron devan-t èl¨. -- Ne krègné ryin! di Félisité. É, murmuran une sort de konplint, èl flata sur l'échine selui ki se trouvè le plus prè; il fi volt-fas, lè-z otr l'imitèr. Mè, kan l'èrbaj suivan fu travèrsé, un beugleman formidabl s'èlva. S'étè un toro, ke kachè le brouyar. Il avansa vèr lè deu fam¨. Madam Obin ala kourir. -- Non! non! mouin vit! Èl¨ prèsè le pa sepandan, é antandè par-dèryèr un soufl sonor ki se raprochè. Sè sabo¨, kom dè marto¨, batè l'èrb de la préri; vouala k'il galopè mintnan! Félisité se retourna, é èl arachè à deu min¨ dè plak de tèr k'èl lui jetè dan lè yeu¨. Il bèsè le mufl, sekouè lè korn é tranblè de fure-r an beuglan oribleman. Madam Obin, o bou de l'èrbaj avèk sè deu peti¨, chèrchè épèrdu koman franchir le o bor. Félisité rekulè toujour devan le toro, é kontinuièlman lansè dè mot¨ de gazon ki l'aveglè, tandis k'èl kriyè: -- Dépèché-vou! dépèché-vou! Madam Obin dèsandi le fosé, pousa Virjini, Paul ansuit, tonba pluzyer foua-z an tachan de gravir le talu, é à fors de kouraj y parvin. Le toro avè akulé Félisité kontr une klèr voua; sa bav lui rejayisè à la figur, une segond de plu-z il l'évantrè. Èl u le tan de se koulé antr deu baro¨, é la gros bèt, tout surpriz, s'arèta. Sè-t évèneman, pandan byin dè-z ané¨, fu-t un sujè de konvèrsasion à Pon-l'Evêque. Félisité n'an tira okun orgey, ne se doutan mèm pa k'èl u ryin fè d'éroik. Virjini l'okupè èkskluzivman; -- kar èl u à la suit de son éfroua, une afèksion nèrveuz, é M. Poupart, le dokter, konsèya lè bin¨ de mèr de Trouville. Dan se tan-la, il¨ n'étè pa frékanté. Madam Obin pri dè ransègnman¨, konsulta Bourais, fi dè préparatif¨ kom pour un lon voyage. Sè koli partir la vèy, dan la charèt de Liébard. Le landmin, il amna deu chevo¨ don-t un-n avè une sèl de fam, muni d'un dosyé de velour; é sur la kroup du segon un manto roulé formè une manyèr de syèj. Madam Obin y monta, dèryèr lui. Félisité se charja de Virjini, é Paul anfourcha l'ane de M. Lechaptois, prété sou la kondision d'an-n avouar gran souin. La rout étè si movèz ke sè uit kilomètr¨ ègzijèr deu-z er¨. Lè chevo¨ anfonsè jusk'o paturon¨ dan la bou, é fezè pou-r an sortir de brusk¨ mouvman¨ dè anch¨; ou byin il¨ butè kontr lè-z ornyèr¨; d'otr foua, il ler l'alè soté. La juman de Liébard, à de sèrtin androua¨, s'arètè tou-t à kou. Il atandè pasyaman k'èl se remi-t an march; é il parlè dè pèrsone¨ don lè propriété¨ bordè la rout, ajoutan à ler istouar dè réflèksion¨ moral¨. Insi, o milyeu de Toucques, kom on pasè sou dè fenètr¨ antouré de kapusine¨, il di, avèk un osman d'épol: -- An vouala une Madam Lehoussais, ki o lyeu de prandr un jen om... Félisité n'antandi pa le rèst; lè chevo¨ trotè, l'ane galopè; tous¨-z anfilèr un santyé, une baryèr tourna, deu garson¨ parur, é l'on dèsandi devan le purin, sur le sey mèm de la port. La mèr Liébard, an-n apèrsevan sa mètrès, prodiga lè démonstrasion¨ de joua. Èl lui sèrvi un déjené-r ou il y avè un-n aloyo, dè trip¨, du boudin, une frikasé de poulè, du sidr mouseu, une tart o konpot¨ é dè prune¨ à l'o-de-vi, akonpagnan le tou de politès¨ à Madam ki parèsè-t an mèyer santé, à Madmouazèl devenu "magnifik", à M. Paul singulyèrman "forsi", san oublié ler¨ gran¨-paran¨ défun¨ ke lè Liébard avè konu¨, étan o sèrvis de la famiy depui pluzyer jénérasion¨. La fèrm avè, kom eu¨, un karaktèr d'ansyèneté. Lè poutrèl¨ du plafon étè vèrmoulu¨, lè muray¨ nouar¨ de fumé, lè karo¨ gri de pousyèr. Un drèsoua-r an chèn suportè tout sort d'ustansil¨, dè bro¨, dè-z asyèt¨, dè-z ékuièl¨ d'étin, dè pyèj à lou, dè fors pour lè mouton¨; une sring énorm fi rir lè-z anfan¨. Pa un-n arbr dè troua kour ki n'u dè chanpignon¨ à sa baz, ou dan sè ramo¨ une touf de gi. Le van-t an-n avè jeté ba pluzyer. Il¨-z avè repri par le milyeu; é tous¨ fléchisè sou la kantité de ler¨ pom. Lè toua¨ de pay, parèy¨ à du velour brun é inégo¨ d'épèser, rézistè o plus fort¨ bourask¨. Sepandan la charreterie tonbè-t an ruine. Madam Obin di k'èl avizrè, é komanda de reharnacher lè bèt¨. On fu-t ankor une demi-er avan d'atindr Trouville. La petit karavane mi pyé à tèr pour pasé lè _Ecores;_ s'étè une falèz surplonban dè bato¨; é troua minut plus tar, o bou du kè, on-n antra dan la kour de l'_Agno d'or_, ché la mèr David. Virjini, dè lè premyé¨ jour¨, se santi mouin fèbl, rézulta du chanjman d'èr é de l'aksion dè bin¨. Èl lè prenè-t an chemiz, à défo de kostum; é sa bone la rabiyè dan-z une kabane de douanyé ki sèrvè o bègner¨. L'aprè-midi, on s'an-n alè avèk l'ane o-dela dè Roch¨-Nouar¨, du koté d'Hennequeville. Le santyé, d'abor, montè antr dè tèrin¨ valoné¨ kom la pelouz d'un park, pui arivè sur un plato ou altèrnè dè paturaj¨ é dè chan¨-z an labour. A la lizyèr du chemin, dan le fouyi dè rons¨, dè ou se drèsè; sa é la, un gran-t arbr mor fezè sur l'èr bleu dè zigzag¨ avèk sè branch. Prèsk toujour on se repozè dan-z un pré, ayant Deauville à goch, Le Avr à drouat é-t an fas la plèn mèr. Èl étè briyant de solèy, lis kom un mirouar, tèlman dous k'on-n antandè à pèn son murmur; dè mouano¨ kaché pépyè, é la vout imans du syèl rekouvrè tou sela. Madam Obin, asiz, travayè à son ouvraj de koutur; Virjini prè d'èl trèsè dè jon¨; Félisité sarklè dè fler¨ de lavand; Paul, ki s'ennuyait, voulè partir. D'otr foua, ayant pasé la Toucque-z an bato, il¨ chèrchè dè kokiy¨. La maré bas lèsa à dékouvèr dè-z oursin¨, dè godefiches, dè méduz¨; é lè-z anfan¨ kourè, pour sézir dè flokon¨ d'ékum ke le van anportè. Lè flo¨ andormi, an tonban sur le sabl, se déroulè le lon de la grèv; èl s'étandè à pèrt de vu, mè du koté de la tèr avè pour limit lè dune¨ la séparan du _Marais_, larj préri an form d'ipodrom. Kan il¨ revnè par la, Trouville, o fon sur la pant du koto, à chak pa grandisè, é avèk tout sè mèzon¨ inégal¨ sanblè s'épanouir dan-z un dézordr gè. Lè jour¨ k'il fezè tro cho, il¨ ne sortè pa de ler chanbr. L'éblouisant klarté du deor plakè dè bar de lumyèr antr lè lam¨ dè jalouzi¨. Okun brui dan le vilaj. An ba, sur le trotouar, pèrsone. Se silans épandu ogmantè la trankilité dè choz¨. O louin, lè marto¨ dè kalfa¨ tanponè dè karèn¨, é une briz lourd aportè la santer du goudron. Le prinsipal divèrtisman étè le retour dè bark¨. Dè k'èl¨-z avè dépasé lè baliz, èl¨ komansè à louvoyer. Ler¨ voual dèsandè o deu tyèr dè ma¨; é, la mizèn gonflé kom un balon, èl¨-z avansè, glisè dan le klapotman dè vag¨, jusk'o milyeu du por, ou l'ankr tou-t à kou tonbè. Ansuit le bato se plasè kontr le kè. Lè matlo¨ jetè par-desu le bordaj dè pouason¨ palpitan¨; une fil de charèt¨ lè atandè, é dè fam¨-z an bonè de koton s'élansè pour prandr lè korbèy¨ é anbrasé ler¨-z om¨. Une d'èl¨, un jour, aborda Félisité, ki peu de tan aprè antra dan la chanbr, tout joyeuse. Èl avè retrouvé une ser; é Nastasie Barette, fam Lerou, aparu, tenan un nourison à sa pouatrine, de la min drouat un-n otr anfan, é à sa goch un peti mous lè pouin¨ sur lè anch¨ é le bérè sur l'orèy. O bou d'un kar d'er, Madam Obin la konjédya. On lè rankontrè toujour o-z abor¨ de la kuizine, ou dan lè promnad¨ ke l'on fezè. Le mari ne se montrè pa. Félisité se pri d'afèksion pour eu¨. Èl le-r achta une kouvèrtur, dè chemiz¨, un fourno; évidaman il¨ l'èksplouatè. Sèt fèblès agasè Madam Obin, ki d'ayer n'èmè pa lè familyarité¨ du neveu, -- kar il tutoyait son fis¨; -- é, kom Virjini tousè é ke la sèzon n'étè plus bone, èl revin à Pon-l'Evêque. M. Bourais l'éklèra sur le choua d'un kolèj. Selui de Caen pasè pour le mèyer. Paul y fu-t envoyé; é fi bravman sè-z adyeu¨, satisfè d'alé vivr dan-z une mèzon ou il orè dè kamarad¨. Madam Obin se rézigna à l'élouagnman de son fis¨, pars k'il étè indispansabl. Virjini y sonja de mouin-z an mouin. Félisité regrètè son tapaj. Mè une okupasion vin la distrèr; à partir de Noèl, èl mena tous¨ lè jour¨ la petit fiy o katéchizm. Iii Kan èl avè fè à la port une jénuflèksion, èl s'avansè sou la ot nèf antr la doubl lign dè chèz¨, ouvrè le ban de Madam Obin, s'asseyait é promnè sè yeu¨ otour d'èl. Lè garson¨ à drouat, lè fiy¨ à goch, anplisè lè stal¨ du ker; le kuré se tenè debou prè du lutrin; sur un vitray de l'apsid, le Sin-Èspri dominè la Vyèrj; un-n otr la montrè à jenou¨ devan l'Anfan-Jézu, é, dèryèr le tabèrnakl, un group an boua reprézantè sin Michel tèrasan le dragon. Le prètr fi d'abor un-n abréjé de l'Istouar Sint. Èl croyait vouar le paradi, le déluj, la tour de Babel, dè vil¨ tou-t an flam¨, dè pepl¨ ki mourè, dè-z idol¨ ranvèrsé; é èl garda de sè-t éblouisman le rèspè du Trè-O é la krint de sa kolèr. Pui, èl plera an ékoutan la Pasion. Pourkoua l'avè-t-il¨ krusifyé, lui ki chérisè lè-z anfan¨, nourisè lè foul, gérisè lè avegl, é avè voulu, par douser, nètr o milyeu dè povr¨, sur le fumyé d'une établ? Lè semay¨, lè mouason¨, lè prèsouar¨, tout sè choz¨ familyèr¨ don parl l'Evangile, se trouvè dan sa vi; le pasaj de Dyeu lè-z avè sanktifyé; é èl èma plus tandreman lè agno¨ par amour de l'Agno, lè kolonb¨ à koz du Sin-Èspri. Èl avè pèn à imajiné sa pèrsone; kar il n'étè pa selman ouazo, mè ankor un feu, é d'otr foua un soufl. S'è peu-ètr sa lumyèr ki voltij la nui o bor¨ dè marékaj¨, son alèn ki pous lè nué, sa voua ki ran lè kloch¨ armonyeuz¨; é èl demerè dan-z une adorasion, jouisan de la frècher dè mur¨ é de la trankilité de l'égliz. Kan o dogm¨, èl n'y konprenè ryin, ne tacha mèm pa de konprandr. Le kuré diskourè, lè-z anfan¨ résitè, èl finisè par s'andormir; é se révèyè tou-t à kou, kan il¨ fezè-t an s'an-n alan klaké ler¨ sabo¨ sur lè dal¨. Se fu de sèt manyèr, à fors de l'antandr, k'èl apri le katéchizm, son édukasion relijyeuz ayant été néglijé dan sa jenès; é dè lor èl imita tout lè pratik de Virjini, jeunè kom èl, se konfèsè avèk èl. A la Fèt-Dyeu, èl¨ fir ansanbl un repozouar. La premyèr komunyon la tourmantè d'avans. Èl s'ajita pour lè soulyé¨, pour le chaplè, pour le livr, pour lè gan¨. Avèk kèl tranbleman èl èda sa mèr à l'abiyé! Pandan tout la mès, èl éprouva une angouas. M. Bourais lui kachè un koté du ker; mè just an fas, le troupo dè vyèrj¨ portan dè kourone¨ blanch¨ par-desu ler¨ voual abésé formè kom un chan de nèj; é èl rekonèsè de louin la chèr petit à son kou plus mignon é à son atitud rekeyi. La kloch tinta. Lè tèt¨ se courbèrent; il y u un silans. O-z ékla¨ de l'org, lè chantr¨ é la foul antonèr l'_Agnus Dei;_ pui le défilé dè garson¨ komansa; é, aprè eu¨, lè fiy¨ se levèr. Pa à pa, é lè min¨ jouint¨, èl¨-z alè vèr l'otèl tou-t iluminé, s'ajnouyè sur la premyèr march, resevè l'osti suksésivman, é dan le mèm ordr revnè à ler¨ pri-Dyeu. Kan se fu le tour de Virjini, Félisité se pancha pour la vouar; é, avèk l'imajinasion ke done lè vrè¨ tandrès¨, il lui sanbla k'èl étè èl-mèm sèt anfan; sa figur devenè la syèn, sa rob l'abiyè, son ker lui batè dan la pouatrine; o moman d'ouvrir la bouch, an fèrman lè popyèr¨, èl manka de s'évanouir. Le landmin, de bone er, èl se prézanta dan la sakristi, pour ke M. le kuré lui dona la komunyon. Èl la resu dévotman, mè n'y gouta pa lè mèm délis¨. Madam Obin voulè fèr de sa fiy une pèrsone akonpli; é, kom Guyot ne pouvè lui montré ni l'anglè ni la muzik, èl rézolu de la mètr an pansion ché lè Ursuline¨ d'Honfleur. L'anfan n'objèkta ryin. Félisité soupirè, trouvan Madam insansibl. Pui èl sonja ke sa mètrès, peu-ètr, avè rèzon. Sè choz¨ dépasè sa konpétans. Anfin, un jour, une vyèy tapisyèr s'arèta devan la port; é il an dèsandi une relijyeuz ki venè chèrché Madmouazèl. Félisité monta lè bagaj¨ sur l'inpéryal, fi dè rekomandasion¨ o koché, é plasa dan le kofr sis po¨ de konfitur é une douzèn de pouar¨, avèk un boukè de vyolèt¨. Virjini, o dèrnyé moman, fu priz d'un gran sanglo; èl anbrasè sa mèr ki la bèzè o fron-t an répétan: -- Alon! du kouraj! du kouraj! Le marchepyé se releva, la vouatur parti. Alor Madam Obin u une défayans; é le souar tous¨ sè ami¨, le ménaj Lormeau, Madam Lechaptois, _sè_ demouazèl¨ Rochefeuille, M. de Houppeville é Bourais se prézantèr pour la konsolé. La privasion de sa fiy lui fu d'abor trè douloureuz. Mè troua foua la semèn, èl an resevè une lètr, lè otr jour¨ lui ékrivè, se promnè dan son jardin, lizè un peu, é de sèt fason konblè le vid dè-z er¨. Le matin, par abitud, Félisité antrè dan la chanbr de Virjini, é regardè lè muray¨. Èl s'ennuyait de n'avouar plu-z à pégné sè cheveu¨, à lui lasé sè botine¨, à la bordé dan son li, -- é de ne plus vouar kontinuièlman sa jantiy figur, de ne plus la tenir par la min kan èl¨ sortè ansanbl. Dan son dézevreman, èl essaya de fèr de la dantèl. Sè doua¨ tro lour¨ kasè lè fis¨; èl n'antandè à ryin, avè pèrdu le somèy, suivan son mo, étè "miné". Pour "se disipé", èl demanda la pèrmision de resevouar son neveu Victor. Il arivè le dimanch aprè la mès, lè jou roz¨, la pouatrine nu, é santan l'oder de la kanpagn k'il avè travèrsé. Tou de suit, èl drèsè son kouvèr. Il¨ déjenè l'un-n an fas de l'otr; é, manjan èl-mèm le mouin posibl pour épargné la dépans, èl le bourè tèlman de nouritur k'il finisè par s'andormir. O premyé kou dè vèpr¨, èl le révèyè, brosè son pantalon, nouè sa kravat, é se randè à l'égliz, appuyée sur son bra dan-z un-n orgey matèrnèl. Sè paran¨ le charjè toujour d'an tiré kèlk choz, soua-t un pakè de kasonad, du savon, de l'o-de-vi, parfoua mèm de l'arjan. Il aportè sè nip à rakomodé; é èl aksèptè sèt bezogn, ereuz d'une okazyon ki le forsè à revenir. O moua d'ou, son pèr l'anmna o kabotaj. S'étè l'épok dè vakans¨. L'arivé dè-z anfan¨ la konsola. Mè Paul devenè kaprisyeu, é Virjini n'avè plus l'aj d'ètr tutoyée, se ki mètè une jèn, une baryèr antr èl¨. Victor ala suksésivman à Morlai, à Dunkèrk é à Brighton; o retour de chak voyage, il lui ofrè un kado. La premyèr foua, se fu-t une bouat an kokiy¨; la segond, une tas à kafé; la trouazyèm, un gran bonom an pin d'épis. Il anbèlisè, avè la tay byin priz, un peu de moustach, de bon¨ yeu¨ fran¨, é un peti chapo de kuir, plasé an-n amèr kom un pilot. Il l'amuzè-t an lui rakontan dè-z istouar¨ mélé de tèrm¨ eu007-03-0in¨. Un lundi, 14 juiyè 1819 (èl n'oublia pa la dat), Victor anonsa k'il étè angajé o lon kour, é, dan la nui du surlandmin, par le pakbo de Honfleur irè rejouindr sa goélèt, ki devè démaré du Avr prochèneman. Il serè, peu-ètr, deu-z an¨ parti. La pèrspèktiv d'une tèl apsans dézola Félisité; é, pour lui dir ankor adyeu, le mèrkredi souar, aprè le diné de Madam, èl chosa dè galoch¨, é avala lè katr¨ lyeu¨ ki sépar Pon-l'Evêque de Honfleur. Kan èl fu devan le Kalvèr, o lyeu de prandr à goch, èl pri à drouat, se pèrdi dan dè chantyé¨, revin sur sè pa; dè jan¨ k'èl akosta l'angajèr à se até. Èl fi le tour du basin ranpli de navir¨, se ertè kontr lè-z amar¨; pui le tèrin s'abèsa, dè lumyèr¨ s'antrekrouazèr, é èl se kru fol, an apèrsevan dè chevo¨ dan le syèl. O bor du kè, d'otr énisè, effrayés par la mèr. Un palan ki lè-z anlvè lè dèsandè dan-z un bato, ou dè voyageurs se bouskulè antr lè barik¨ de sidr, lè panyé¨ de fromaj, lè sak¨ de grin; on-n antandè chanté dè poul¨, le kapitèn jurè; é un mous rèstè akoudé sur le bosouar, indiféran à tou sela. Félisité, ki ne l'avè pa rekonu, kriyè: "Victor!" Il leva la tèt; èl s'élansè, kan on retira l'échèl tou-t à kou. Le pakbo, ke dè fam¨ alè-t an chantan, sorti du por. Sa manbrur krakè, lè vag¨ pezant¨ fouètè sa prou. La voual avè tourné, on ne vi plus pèrsone; -- é, sur la mèr arjanté par la lune, il fezè une tach nouar ki palisè toujour, s'anfonsa, disparu. Félisité, an pasan prè du Kalvèr, voulu rekomandé à Dyeu se k'èl chérisè le plus; é èl priya pandan lontan, debou, la fas bégné de pler¨, lè yeu¨ vèr lè nuiaj¨. La vil dormè, dè douanyé¨ se promnè; é de l'o tonbè san diskontinué par lè trou¨ de l'ékluz, avèk un brui de toran. Deu-z er¨ sonèr. Le parlouar n'ouvrirè pa avan le jour. Un retar, byin sur, kontrarirè Madam; é malgré son dézir d'anbrasé l'otr anfan, èl s'an retourna. Lè fiy¨ de l'obèrj s'évèyè, kom èl antrè dan Pon-l'Evêque. Le povr gamin, duran dè moua, alè donk roulé sur lè flo¨! Sè présédan¨ voyages ne l'avè pa effrayée. De l'Angleterre é de la Bretagne, on revnè; mè l'Amérique, lè Koloni¨, lè-z Iles, sela étè pèrdu dan-z une réjyon insèrtèn, à l'otr bou du mond. Dè lor, Félisité pansa èkskluzivman à son neveu. Lè jour¨ de solèy, èl se tourmantè de la souaf; kan il fezè de l'oraj, krègnè pour lui la foudr. An-n ékoutan le van ki grondè dan la cheminé é anportè lè-z ardouaz¨, èl le voyait batu par sèt mèm tanpèt, o somè d'un ma frakasé, tou le ko-z an-n amèr, sou-z une nap d'ékum; ou byin, -- souvenir¨ de la jéografi an-n èstanp¨, -- il étè manjé par lè sovaj¨, pri dan-z un boua par dè sinj¨, se mourè le lon d'une plaj dézèrt. É jamè èl ne parlè de sè-z inkyétud¨. Madam Obin-n an-n avè d'otr sur sa fiy. Lè bone¨ ser¨ trouvè k'èl étè afèktuieuz, mè délikat. La mouindr émosion l'énèrvè. Il falu abandoné le pyano. Sa mèr ègzijè du kouvan une korèspondans réglé. Un matin ke le fakter n'étè pa venu, èl s'inpasyanta; é èl marchè dan la sal, de son fotey à la fenètr. S'étè vrèman èkstraordinèr! depui katr¨ jour¨, pa de nouvèl¨! Pour k'èl se konsola par son ègzanpl, Félisité lui di: -- Moua, Madam, vouala sis moua ke je n'an-n é resu!... -- De ki donk?... La sèrvant réplika dousman: -- Mè... de mon neveu! -- A! votr neveu! É, osan lè-z épol, Madam Obin repri sa promnad, se ki voulè dir: "Je n'y pansè pa!... O surplu, je m'an mok! un mous, un geu, bèl afèr!... tandis ke ma fiy... Sonjé donk!..." Félisité, byin ke nouri dan la rudès, fu-t indigné kontr Madam, pui oublia. Il lui parèsè tou sinpl de pèrdr la tèt à l'okazyon de la petit. Lè deu-z anfan¨ avè une inportans égal; un lyin de son ker lè-z unisè, é ler dèstiné devè ètr la mèm. Le farmasyin lui apri ke le bato de Victor étè arivé à la Avane. Il avè lu se ransègnman dan-z une gazèt. A koz dè sigar¨, èl imajinè la Avane un pays ou l'on ne fè pa otr choz ke de fumé, é Victor sirkulè parmi lè nègr¨ dan-z un nuiaj de taba. Pouvè-t-on "an ka de bezouin" s'an retourné par tèr? A kèl distans étè-se de Pon-l'Evêque? Pour le savouar, èl intèroja M. Bourais. Il atègni son atlas, pui komansa dè-z èksplikasion¨ sur lè longitudes; é il avè un bo sourir de kuistr devan l'aurisman de Félisité. Anfin, avèk son port-crayon, il indika dan lè dékoupur¨ d'une tach oval un pouin nouar, inpèrsèptibl, an-n ajoutan: "Vouasi." Èl se pancha sur la kart; se rézo de lign¨ koloryé fatigè sa vu, san lui ryin-n aprandr; é Bourais, l'invitan à dir se ki l'anbarasè, èl le priya de lui montré la mèzon ou demerè Victor. Bourais leva lè bra, il étèrnuia, ri énorméman; une kander parèy èksitè sa joua; é Félisité n'an konprenè pa le motif, -- èl ki s'atandè peu-ètr à vouar jusk'o portrè de son neveu, tan son intélijans étè borné! Se fu kinz jour¨ aprè ke Liébard, à l'er du marché kom d'abitud, antra dan la kuizine, é lui remi une lètr k'envoyait son bo-frèr. Ne sachan lir okun dè deu, èl u rekour à sa mètrès. Madam Obin, ki kontè lè may¨ d'un triko, le poza prè d'èl, dékachta la lètr, trésayi, é, d'une voua bas, avèk un regar profon: -- S'è-t un maler... k'on vou-z anons. Votr neveu... Il étè mor. On n'an dizè pa davantaj. Félisité tonba sur une chèz, an s'appuyant la tèt à la klouazon, é fèrma sè popyèr¨, ki devinr roz¨ tou-t à kou. Pui, le fron bésé, lè min¨ pandant¨, l'ey fiks, èl répétè par intèrval¨: -- Povr peti ga! povr peti ga! Liébard la konsidérè-t an-n ègzalan dè soupir¨. Madam Obin tranblè un peu. Èl lui propoza d'alé vouar sa ser, à Trouville. Félisité répondi, par un jèst, k'èl n'an-n avè pa bezouin. Il y u un silans. Le bonom Liébard juja konvnabl de se retiré. Alor èl di: -- Sa ne ler fè ryin, à eu¨! Sa tèt retonba; é machinalman èl soulvè, de tan à otr, lè long¨ éguiy sur la tabl à ouvraj. Dè fam¨ pasèr dan la kour avèk un bard d'ou dégouttelait du linj. An lè-z apèrsevan par lè karo¨, èl se rapla sa lésiv; l'ayant koulé la vèy, il falè ojourd'ui la rinsé; é èl sorti de l'aparteman. Sa planch é son tono étè o bor de la Toucques. Èl jeta sur la bèrj un ta de chemiz¨, retrousa sè manch¨, pri son batouar; é lè kou¨ for¨ k'èl donè s'antandè dan lè-z otr jardin¨ à koté. Lè préri¨ étè vid, le van ajitè la rivyèr; o fon, de grand¨ èrb¨ s'y panchè, kom dè chevlur¨ de kadavr¨ flotan dan l'o. Èl retenè sa douler, jusk'o souar fu trè brav; mè dan sa chanbr, èl s'y abandona, à pla vantr sur son matla, le vizaj dan l'oréyé, é lè deu pouin¨ kontr lè tanp¨. Bokou plus tar, par le kapitèn de Victor lui mèm, èl konu lè sirkonstans¨ de sa fin. On l'avè tro ségné à l'opital, pour la fyèvr jone. Katr¨ mèdesin¨ le tenè à la foua. Il étè mor imédyatman, é le chèf avè di: -- Bon! ankor un! Sè paran¨ l'avè toujour trété avèk barbari. Èl èma myeu ne pa lè revouar; é il¨ ne fi-t okune avans, par oubli, ou andursisman dè mizérabl¨. Virjini s'afèblisè. Dè-z oprésion¨, de la tou, une fyèvr kontinuièl é dè marbrur¨ o pomèt¨ déslè kèlk afèksion profond. M. Poupart avè konséyé un séjou-r an Provence. Madam Obin s'y désida, é u tou de suit repri sa fiy à la mèzon, san le klima de Pon-l'Evêque. Èl fi un-n aranjman avèk un louer de vouatur, ki la menè o kouvan chak mardi. Il y a dan le jardin une tèras d'ou l'on dékouvr la Sèn. Virjini s'y promnè à son bra, sur lè fey¨ de panpr tonbé. Kèlkefoua le solèy travèrsan lè nuiaj¨ la forsè à kligné sè popyèr¨, pandan k'èl regardè lè voual o louin é tou l'orizon, depui le chato de Tancarville jusk'o far¨ du Avr. Ansuit on se repozè sou la tonèl. Sa mèr s'étè prokuré un peti fu d'èksèlan vin du Malaga; é ryan à l'idé d'ètr griz, èl an buvè deu doua¨, pa davantaj. Sè fors reparur. L'oton s'ékoula dousman. Félisité rasurè Madam Obin. Mè, un souar k'èl avè été o anviron¨ fèr une kours, èl rankontra devan la port le kabriyolè de M. Poupart; é il étè dan le vèstibul. Madam Obin nouè son chapo. -- Doné-moua ma chofrèt, ma bours, mé gan¨; plus vit donk! Virjini avè une fluksion de pouatrine; s'étè peu-ètr dézèspéré. -- Pa ankor! di le mèdesin. É tous¨ deu montèr dan la vouatur, sou dè flokon¨ de nèj ki tourbiyonè. La nui alè venir. Il fezè trè froua. Félisité se présipita dan l'égliz, pour alumé un syèrj. Pui èl kouru aprè le kabriyolè, k'èl rejouagni une er plus tar, sota léjèrman par dèryèr, ou èl se tenè o torsad¨, kan une réflèksion lui vin: "La kour n'étè pa fèrmé! si dè voler s'introduizè?" É èl dèsandi. Le landmin, dè l'ob, èl se prézanta ché le dokter. Il étè rantré é reparti à la kanpagn. Pui èl rèsta dan l'obèrj, croyant ke dè-z inkonu¨ aportrè une lètr. Anfin, o peti jour, èl pri la dilijans de Lisieu. Le kouvan se trouvè o fon d'une ruièl èskarpé. Vèr le milyeu, èl antandi dè son¨ étranj¨, un gla de mor. "S'è pour d'otr," pansa-t-èl; é Félisité tira vyolaman le marto. O bou de pluzyer minut, dè savat¨ se trènèr, la port s'antr-baya, é une relijyeuz paru. La bone ser avèk un-n èr de konponksion di k' "èl venè de pasé." An mèm tan, le gla de Sin-Léonar redoublè. Félisité parvin o segon étaj. Dè le sey de la chanbr, èl apèrsu Virjini étalé sur le do, lè min¨ jouint¨, la bouch ouvèrt, é la tèt an aryèr sou-z une kroua nouar s'inklinan vèr èl, antr lè rido¨ imobil¨, mouin pal¨ ke sa figur. Madam Obin, o pyé de la kouch k'èl tenè dan sè bra, pousè dè okè¨ d'agoni. La supéryer étè debou, à drouat. Troua chandelyé¨ sur la komod fezè dè tach rouj¨, é le brouyar blanchisè lè fenètr¨. Dè relijyeuz¨ anportèr Madam Obin. Pandan deu nui¨, Félisité ne kita pa la mort. Èl répétè lè mèm priyèr¨, jetè de l'o bénit sur lè dra¨, revnè s'asouar, é la kontanplè. A la fin de la premyèr vèy, èl remarka ke la figur avè joni, lè lèvr¨ bleuirent, le né se pinsè, lè yeu¨ s'anfonsè. Èl lè bèza pluzyer foua; é n'u pa éprouvé un-n imans étoneman si Virjini lè-z u rouvèr; pour de parèy¨ am¨ le surnaturèl è tou sinpl. Èl fi sa toualèt, l'anvlopa de son linsel, la dèsandi dan sa byèr, lui poza une kourone, étala sè cheveu¨. Il¨-z étè blon¨, é èkstraordinèr¨ de longer à son aj. Félisité an koupa une gros mèch, don-t èl glisa la mouatyé dan sa pouatrine, rézolu à ne jamè s'an désézir. Le kor fu ramené à Pon-l'Evêque, suivan lè-z intantyon¨ de Madam Obin, ki suivè le korbiyar, dan-z une vouatur fèrmé. Aprè la mès, il falu ankor troua kar¨ d'er pour atindr le simetyèr. Paul marchè-t an tèt é sanglotè. M. Bourais étè dèryèr, ansuit lè prinsipo¨ abitan¨, lè fam¨, kouvèrt de mant¨ nouar¨, é Félisité. Èl sonjè à son neveu, é, n'ayant pu lui randr sè-z oner¨, avè un surkroua de tristès, kom si on l'u antéré avèk l'otr. Le dézèspouar de Madam Obin fu-t ilimité. D'abor èl se révolta kontr Dyeu, le trouvan injust de lui avouar pri sa fiy, -- èl ki n'avè jamè fè de mal, é don la konsyans étè si pur! Mè non! èl orè du l'anporté dan le Midi. D'otr dokter¨ l'orè sové!. Èl s'akuzè, voulè la rejouindr, kriyè-t an détrès o milyeu de sè rèv. Un, surtou, l'obsédât. Son mari, kostumé kom un matlo, revnè d'un lon voyage, é lui dizè-t an pleran k'il avè resu l'ordr d'anmné Virjini. Alor il¨ se konsèrtè pour dékouvrir une kachèt kèlk par. Une foua, èl rantra du jardin, boulvèrsé. Tou-t à l'er (èl montrè l'androua) le pèr é la fiy lui étè aparu l'un-n oprè de l'otr, é il¨ ne fezè ryin; il¨ la regardè. Pandan pluzyer moua, èl rèsta dan sa chanbr, inèrt. Félisité la sèrmonè dousman; il falè se konsèrvé pour son fis¨, é pour l'otr, an souvenir d' "èl". -- Èl? reprenè Madam Obin, kom se révèyan. "A! oui!... oui!... Vou ne l'oublié pa!" Aluzyon o simetyèr, k'on lui avè skrupuleuzman défandu. Félisité tous¨ lè jour¨ s'y randè. A katr¨ er¨ présiz¨, èl pasè o bor dè mèzon¨, montè la kot, ouvrè la baryèr, é arivè devan la tonb de Virjini. S'étè une petit kolone de marbr roz, avèk une dal dan le ba, é dè chèn¨ otour anfèrman un jardinè. Lè plat¨-band disparèsè sou-z une kouvèrtur de fler¨. Èl arozè ler¨ fey¨, renouvlè le sabl, se mètè à jenou¨ pour myeu labouré la tèr. Madam Obin, kan èl pu y venir, an-n éprouva un soulajman, une èspès de konsolasion. Pui dè-z ané¨ s'ékoulèr, tout parèy¨ é san-z otr épizod¨ ke le retour dè grand¨ fèt: Pak, l'Asonpsion, la Tousin. Dè-z évèneman¨ intéryer¨ fezè une dat, ou l'on se reportè plus tar. Insi, an 1825, deu vitriyé¨ badijonèr le vèstibul; an 1827, une porsion du toua, tonban dan la kour, fayi tué un-n om. L'été de 1828, se fu-t à Madam d'ofrir le pin béni; Bourais, vèr sèt épok, s'apsanta mystérieusement; é lè ansyèn¨ konèsans¨ peu à peu s'an-n alèr: Guyot, Liébard, Madam Lechaptois, Robelin, l'onkl Gremanville, paralysé depui lontan. Une nui, le kondukter de la mal-post anonsa dan Pon-l'Evêque la Révolusion de Juiyè. Un sou-préfè nouvo, peu de jour¨ aprè, fu nomé: le baron de Larsonnière, e-konsul an-n Amérique, é ki avè ché lui, outr sa fam, sa bèl-ser avèk troua demouazèl¨, asé grand¨ déja. On lè apèrsevè sur ler gazon, abiyé de blouz flotant¨; èl¨ posédè un nègr é un pèrokè. Madam Obin u ler vizit, é ne manka pa de la randr. Du plus louin k'èl¨ parèsè, Félisité akourè pour la prèvnir. Mè une choz étè sel kapabl de l'émouvouar, lè lètr¨ de son fis¨. Il ne pouvè suivr okune karyèr, étan apsorbé dan lè èstaminè¨. Èl lui payait sè dèt¨; il an refezè d'otr; é lè soupir¨ ke pousè Madam Obin, an trikotan prè de la fenètr, arivè à Félisité, ki tournè son rouè dan la kuizine. Èl¨ se promnè ansanbl le lon de l'èspalyé; é kozè toujour de Virjini, se demandan si tèl choz lui orè plu, an tèl okazyon se k'èl u di probableman. Tout sè petit¨ afèr okupè un plakar dan la chanbr à deu li¨. Madam Obin lè-z inspèktè le mouin souvan posibl. Un jour d'été, èl se rézigna; é dè papiyon¨ s'anvolèr de l'armouar. Sè rob¨ étè-t an lign sou-z une planch ou il y avè troua poupé¨, dè sèrso¨, un ménaj, la kuvèt ki lui sèrvè. Èl¨ retirèr égalman lè jupon¨, lè ba, lè mouchouar¨, é lè-z étandir sur lè deu kouch, avan de lè repliyé. Le solèy éklèrè sè povr¨ objè¨, an fezè vouar lè tach, é dè pli¨ formé par lè mouvman¨ du kor. L'èr étè cho é bleu, un mèrl gazouyè, tou sanblè vivr dan-z une douser profond. Èl¨ retrouvèr un peti chapo de peluch, à lon¨ poual¨, kouler maron; mè il étè tou manjé de vèrmine. Félisité le réklama pour èl-mèm. Ler¨ yeu¨ se fiksèr l'une sur l'otr, s'anplir de larm¨; anfin la mètrès ouvri sè bra, la sèrvant s'y jeta; é èl¨ s'étrègnir, satisfezan ler douler dan-z un bézé ki lè-z égalizè. S'étè la premyèr foua de ler vi, Madam Obin n'étan pa d'une natur èkspansiv. Félisité lui an fu rekonèsant kom d'un byinfè, é dézormè la chéri avèk un dévouman bèstyal é une vénérasion relijyeuz. La bonté de son ker se dévlopa. Kan èl antandè dan la ru lè tanbour¨ d'un réjiman-t an march, èl se mètè devan la port avèk une kruch de sidr é ofrè à bouar o solda¨. Èl souagna dè kolérik¨. Èl protéjè lè Polonè; é mèm il y an-n u un ki déklarè la voulouar épouzé. Mè il¨ se fachèr; kar un matin, an rantran de l'anjélus, èl le trouva dan sa kuizine, ou il s'étè introdui, é akomodé une vinègrèt k'il manjè trankilman. Aprè lè Polonè, se fu le pèr Colmiche, un vyèyar pasan pour avouar fè dè-z orer¨-z an 93. Il vivè o bor de la rivyèr, dan lè dékonbr¨ d'une porcheri. Lè gamin¨ le regardè par lè fant¨ du mur, é lui jetè dè kayou¨ ki tonbè sur son graba, ou il jizè kontinuièlman sekoué par un katar, avèk dè cheveu¨ trè lon¨, lè popyèr¨ anflamé, é o bra une tumer plus gros ke sa tèt. Èl lui prokura du linj, tacha de nettoyer son bouj, rèva à l'établir dan le fourni, san k'il jèna Madam. Kan le kansèr u krevé, èl le pansa tous¨ lè jour¨, kèlkefoua lui aportè de la galèt, le plasè o solèy sur une bot de pay; é le povr vyeu, an bavan é-t an tranblan, la remèrsiyè de sa voua étint, krègnè de la pèrdr, alonjè lè min¨ dè k'il la voyait s'élouagné. Il mouru; èl fi dir une mès pour le repo de son am. Se jour-la, il lui advin un gran boner: o moman du diné, le nègr de Madam de Larsonnière se prézanta, tenan le pèrokè dan sa kaj, avèk le baton, la chèn é le kadna. Un biyè de la barone anonsè à Madam Obin ke, son mari étan èlvé à une préfèktur, il¨ partè le souar; é èl la priyè d'aksèpté sè-t ouazo, kom un souvenir, é an témouagnaj de sè rèspè¨. Il okupè depui lontan l'imajinasion de Félisité, kar il venè d'Amérique; é se mo lui raplè Victor, si byin k'èl s'an-n informè oprè du nègr. Une foua mèm èl avè di: -- S'è Madam ki serè-t ereuz de l'avouar! Le nègr avè redi le propo à sa mètrès, ki, ne pouvan l'anmné, s'an débarasè de sèt fason. Iv Il s'aplè Loulou. Son kor étè vèr, le bou de sè èl¨ roz, son fron bleu, é sa gorj doré. Mè il avè la fatigant mani de mordr son baton, s'arachè lè plum, éparpiyè sè-z ordur¨, répandè l'o de sa bègnouar; Madam Obin, k'il ennuyait, le dona pour toujour à Félisité. Èl antrepri de l'instruir; byinto il répéta: "Charman garson! Sèrviter, mesyeu! Je vou salu, Mari!" Il étè plasé oprè de la port, é pluzyer s'étonè k'il ne répondi pa o non de Jacquot, puisk tous¨ lè pèrokè¨ s'apèl Jacquot. On le konparè à une dind, à une buch : otan de kou¨ de pouagnar pour Félisité! Etrange obstinasion de Loulou, ne parlan plus du moman k'on le regardè! Néanmouin il rechèrchè la konpagni; kar le dimanch, pandan ke _sè_ demouazèl¨ Rochefeuille, mesyeu de Houppeville é de nouvo¨ abitué: Onfroy l'apotikèr, M. Varin é le kapitèn Mathieu, fezè ler parti de kart¨, il kognè lè vitr avèk sè-z èl¨, é se démnè si furyeuzman k'il étè inposibl de s'antandr. La figur de Bourais, san dout, lui parèsè trè drol. Dè k'il l'apèrsevè, il komansè à rir, à rir de tout sè fors. Lè-z ékla¨ de sa voua bondisè dan la kour, l'éko lè répétè, lè vouazin¨ se mètè à ler¨ fenètr¨, ryè osi; é, pour n'ètr pa vu du pèrokè, M. Bourais se koulè le lon du mur, an disimulan son profil avèk son chapo, atègnè la rivyèr, pui antrè par la port du jardin; é lè regar¨ k'il envoyait à l'ouazo mankè de tandrès. Loulou avè resu du garson bouché une chiknod, s'étan pèrmi d'anfonsé la tèt dan sa korbèy; é depui lor il tachè toujour de le pinsé à travèr sa chemiz. Fabu menasè de lui tordr le kou, byin k'il ne fu pa kruèl, malgré le tatouaj de sè bra é sè gro favori¨. O kontrèr! il avè pluto du panchan pour le pèrokè, jusk'à voulouar, par umer jovyal, lui aprandr dè juron¨. Félisité, ke sè manyèr¨ effrayaient, le plasa dan la kuizine. Sa chènèt fu retiré, é il sirkulè par la mèzon. Kan il dèsandè l'èskalyé, il appuyait sur lè march la kourb de son bèk, levè la pat drouat, pui la goch; é èl avè per k'une tèl gymnastique ne lui causât dè étourdisman¨. Il devin malad, ne pouvan plus parlé ni manjé. S'étè sou sa lang une épèser kom an-n on lè poul¨ kèlkefoua. Èl le géri-t an-n arachan sèt pélikul avèk sè-z ongl¨. M. Paul, un jour, u l'inprudans de lui souflé o narine¨ la fumé d'un sigar; une otr foua ke Madam Lormeau l'agasè du bou de son onbrèl, il an apa la virole; anfin, il se pèrdi. Èl l'avè pozé sur l'èrb pour le rafréchir, s'apsanta une minut; é, kan èl revin, plus de pèrokè! D'abor èl le chèrcha dan lè buison¨, o bor de l'o é sur lè toua¨, san-z ékouté sa mètrès ki lui kriyè: -- Prené donk gard! vou-z èt fol! Ansuit èl inspèkta tous¨ lè jardin¨ de Pon l'Evêque; é èl arètè lè pasan¨. -- Vou n'oryé pa vu, kèlkefoua, par azar, mon pèrokè? A seu ki ne konèsè pa le pèrokè, èl an fezè la dèskripsion. Tou-t à kou, èl kru distingé dèryèr lè moulin¨, o ba de la kot, une choz vèrt ki voltijè. Mè o o de la kot, ryin! Un port-bal lui afirma k'il l'avè rankontré tou-t à l'er, à Sint-Melaine, dan la boutik de la mèr Simon. Èl y kouru. On ne savè pa se k'èl voulè dir. Anfin èl rantra, épuizé, lè savat¨-z an lanbo¨, la mor dan l'am; é, asiz o milyeu du ban, prè de Madam, èl rakontè tout sè démarch¨ kan un poua léjé lui tonba sur l'épol: Loulou! Ke dyabl avè-t-il fè? Peu ètr k'il s'étè promné o anviron¨? Èl u du mal à s'an remètr, ou pluto ne s'an remi jamè. Par suit d'un refrouadisman, il lui vin une anjine; peu de tan aprè, un mal d'orèy¨. Troua an¨ plus tar, èl étè sourd; é èl parlè trè o, mèm à l'égliz. Byin ke sè péché orè pu san dézoner pour èl, ni inkonvényan pour le mond, se répandr à tous¨ lè kouin¨ du dyosèz, M. le kuré juja konvnabl de ne plus resevouar sa konfésion ke dan la sakristi. Dè bourdoneman¨ iluzouar¨-z achvè de la troublé. Souvan sa mètrès lui dizè: -- Mon Dyeu! kom vou-z èt bèt! Èl réplikè: -- Oui, Madam, an chèrchan kèlk choz otour d'èl. Le peti sèrkl de sè-z idé¨ se rétrési ankor, é le kariyon dè kloch¨, le mujisman dè beu¨ n'ègzistè plus. Tous¨ lè-z ètr¨ fonksionè avèk le silans dè fantom¨. Un sel brui arivè mintnan à sè-z orèy¨, la voua du pèrokè. Kom pour la distrèr, il reproduizè le tik tak du tournebroch, l'apèl égu d'un vander de pouason, la si du menuizyé ki lojè-t an fas; é, o kou¨ de la sonèt, imitè Madam Obin. -- Félisité! la port! la port! Il¨-z avè dè dyalog¨, lui, débitan à sasyété lè troua fraz de son répèrtouar, é èl, y répondan par dè mo¨ san plus de suit, mè ou son ker s'épanchè. Loulou, dan son izolman, étè prèsk un fis¨, un-n amoureu. Il èskaladè sè doua¨, mordiyè sè lèvr¨, se kranponè à son fichu; é, kom èl panchè son fron-t an branlan la tèt à la manyèr dè nouris¨, lè grand¨ èl¨ du bonè é lè-z èl¨ de l'ouazo frémisè ansanbl. Kan dè nuiaj¨ s'amonslè é ke le tonèr grondè, il pousè dè kri¨, se raplan peu ètr lè-z ondé¨ de sè forè¨ natal¨. Le ruisèlman de l'o èksitè son délir; il voltè épèrdu, montè o plafon, ranvèrsè tou, é par la fenètr alè barboté dan le jardin; mè revnè vit sur un dè chenè¨, é, sotiyan pour séché sè plum, montrè tanto sa keu, tanto son bèk. Un matin du tèribl ivèr de 1837, k'èl l'avè mi devan la cheminé, à koz du froua, èl le trouva mor, o milyeu de sa kaj, la tèt an ba, é lè-z ongl¨ dan lè fis¨ de fèr. Une konjèstyon l'avè tué, san dout? Èl kru à un anpouazoneman par le pèrsi; é malgré l'apsans de tout prev¨, sè soupson¨ portèr sur Fabu. Èl plera tèlman ke sa mètrès lui di: -- É byin! fèt-le anpayé! Èl demanda konsèy o farmasyin, ki avè toujour été bon pour le pèrokè. Il ékrivi o Avr. Un sèrtin Fellacher se charja de sèt bezogn. Mè, kom la dilijans égarè parfoua lè koli, èl rézolu de le porté èl-mèm jusk'à Honfleur. Lè pomyé¨ san fey¨ se suksédè o bor¨ de la rout. De la glas kouvrè lè fosé¨. Dè chyin¨ aboyaient otour dè fèrm; é lè min¨ sou son mantlè, avèk sè peti¨ sabo¨ nouar¨ é son kaba, èl marchè prèsteman, sur le milyeu du pavé. Èl travèrsa la forè, dépasa le O-Chèn, atègni Sin-Gatien. Dèryèr èl, dan-z un nuiaj de pousyèr é anporté par la désant, une mal-post o gran galo se présipitè kom une tronb. An voyant sèt fam ki ne se déranjè pa, le kondukter se drèsa par-desu la kapot, é le postiyon kriyè osi, pandan ke sè katr¨ chevo¨ k'il ne pouvè retenir aksélérè ler trin; lè deu premyé¨ la frolè; d'une sekous de sè gid, il lè jeta dan le débor, mè furyeu releva le bra, é à plèn volé, avèk son gran fouè, lui singla du vantr o chignon un tèl kou k'èl tonba sur le do. Son premyé jèst, kan èl repri konèsans, fu d'ouvrir son panyé. Loulou n'avè ryin, ereuzman. Èl santi une brulur à la jou drouat; sè min¨ k'èl y porta étè rouj¨. Le san koulè. Èl s'asi sur un mètr de kayou¨, se tanpona le vizaj avèk son mouchouar, pui èl manja une krout de pin, miz dan son panyé par prékosion, é se konsolè de sa blésur an regardan l'ouazo. Arivé o somè d'Ecquemauville, èl apèrsu lè lumyèr¨ de Honfleur ki sintiyè dan la nui kom une kantité d'étoual; la mèr, plus louin, s'étalè konfuzéman. Alor une fèblès l'arèta; é la mizèr de son anfans, la désèpsion du premyé amour, le dépar de son neveu, la mor de Virjini, kom lè flo¨ d'une maré, revinr à la foua, é, lui montan à la gorj, l'étoufè. Pui èl voulu parlé o kapitèn du bato; é, san dir se k'èl envoyait, lui fi dè rekomandasion¨. Fellacher garda lontan le pèrokè. Il le promètè toujour pour la semèn prochèn; o bou de sis moua, il anonsa le dépar d'une kès; é il n'an fu plus kèstyon. S'étè à krouar ke jamè Loulou ne revyindrè. "Il¨ me l'oron volé!" pansè-èl. Anfin il ariva, -- é splandid, droua sur une branch d'arbr, ki se visè dan-z un sokl d'akajou, une pat an l'èr, la tèt oblik, é mordan une noua, ke l'anpayer par amour du grandyoz avè doré. Èl l'anfèrma dan sa chanbr. Sè-t androua, ou èl admètè peu de mond, avè l'èr tou à la foua d'une chapèl é d'un bazar, tan il kontnè d'objè¨ relijyeu é de choz¨ étéroklit¨. Une grand armouar jènè pour ouvrir la port. An fas de la fenètr surplonban le jardin, un-n ey-de-bef regardè la kour; une tabl, prè du li de sangl, suportè un po à l'o, deu pègn, é un kub de savon bleu dan-z une asyèt ébréché. On voyait kontr lè mur¨: dè chaplè¨, dè méday¨, pluzyer bone¨ Vyèrj¨, un bénityé-r an noua de koko; sur la komod, kouvèrt d'un dra kom un-n otèl, la bouat an kokiyaj¨ ke lui avè doné Victor; pui un arozouar é un balon, dè kayé¨ d'ékritur, la jéografi an-n èstanp¨, une pèr de botine¨; é o klou du mirouar, akroché par sè ruban¨, le peti chapo de peluch! Félisité pousè mèm se janr de rèspè si louin, k'èl konsèrvè une dè redingot¨ de Mesyeu. Tout lè vyèyri¨ don ne voulè plus Madam Obin, èl lè prenè pour sa chanbr. S'è-t insi k'il y avè dè fler¨ artifisyèl¨-z o bor de la komod, é le portrè du kont d'Artois dan l'anfonsman de la lukarn. O moyan d'une planchèt, Loulou fu-t établi sur un kor de cheminé ki avansè dan l'aparteman. Chak matin, an s'évèyan, èl l'apèrsevè à la klarté de l'ob, é se raplè alor lè jour¨ disparu¨, é d'insignifyant¨ aksion¨ jusk'an ler¨ mouindr¨ détay¨, san douler, plèn de trankilité. Ne komunikan avèk pèrsone, èl vivè dan-z une torper de somnanbul. Lè prosésion¨ de la Fèt-Dyeu la ranimè. Èl alè kété ché lè vouazine¨ dè flanbo¨ é dè payason¨ afin d'anbélir le repozouar ke l'on drèsè dan la ru. A l'égliz, èl kontanplè toujour le Sin Èspri, é obsèrva k'il avè kèlk choz du pèrokè. Sa resanblans lui paru ankor plus manifèst sur une imaj d'Epinal, reprézantan le batèm de Notr-Sègner. Avèk sè èl¨ de pourpr é son kor d'èmerod, s'étè vrèman le portrè de Loulou. L'ayant achté, èl le suspandi à la plas du kont d'Artois, -- de sort ke, du mèm kou d'ey, èl lè voyait ansanbl. Il¨ s'asosyèr dan sa pansé, le pèrokè se trouvan sanktifyé par se rapor avèk le Sin-Èspri, ki devenè plus vivan à sè yeu¨ é intélijibl. Le Pèr, pour s'énonsé, n'avè pu chouazir une kolonb, puisk sè bèt¨-la n'on pa de voua, mè pluto un dè-z ansètr¨ de Loulou. É Félisité priyè-t an regardan l'imaj, mè de tan à otr se tournè un peu vèr l'ouazo. Èl u anvi de se mètr dan lè demouazèl¨ de la Vyèrj. Madam Obin l'an disuiada. Un-n évèneman konsidérabl surji: le maryaj de Paul. Aprè avouar été d'abor klèr de notèr, pui dan le komèrs, dan la douane, dan lè kontribusion¨, é mèm avouar komansé dè démarch¨ pour lè-z o¨ é forè¨, à trant-si-z an¨, tou-t à kou, par une inspirasion du syèl, il avè dékouvèr sa voua: l'anrjistreman! é y montrè de si ot¨ fakulté¨ k'un vérifikater lui avè ofèr sa fiy, an lui promètan sa protèksion. Paul, devenu séryeu, l'amna ché sa mèr. Èl dénigra lè-z uzaj¨ de Pon-l'Evêque, fi la prinsès, blèsa Félisité. Madam Obin, à son dépar, santi un alèjman. La semèn suivant, on-n apri la mor de M. Bourais, an bas Bretagne, dan-z une obèrj. La rumer d'un suisid se konfirma; dè dout s'èlvèr sur sa probité. Madam Obin étudya sè kont, é ne tarda pa à konètr la kyrielle de sè nouarser¨: détourneman¨ d'aréraj¨, vant¨ de boua disimulé, fos¨ kitans¨, ètsétéra. De plus, il avè un anfan naturèl, é "dè relatyon¨ avèk une pèrsone de Dozulé". Sè turpitud¨ l'aflijèr bokou. O moua de mars 1853, èl fu priz d'une douler dan la pouatrine; sa lang parèsè kouvèrt de fumé, lè sansu¨ ne kalmèr pa l'oprésion; é le nevyèm souar èl èkspira, ayant just souasant-douz an¨. On la croyait mouin vyèy à koz de sè cheveu¨ brun¨, don lè bando¨ antourè sa figur blèm, marké de petit vérol. Peu d'ami¨ la regrètèr, sè fason¨ étan d'une oter ki élouagnè. Félisité la plera, kom on ne pler pa lè mètr¨. Ke Madam mouru avan èl, sela troublè sè-z idé¨, lui sanblè kontrèr à l'ordr dè choz¨, inadmisibl é monstrueu. Dis jour¨ aprè (le tan d'akourir de Besançon), lè érityé¨ survinr. La bru fouya lè tirouar¨, chouazi dè mebl¨, vandi lè-z otr, pui il¨ regagnèr l'anrjistreman. Le fotey de Madam, son géridon, sa chofrèt, lè uit chèz¨, étè parti! La plas dè gravur¨ se dèsinè-t an karé jone¨-z o milyeu dè klouazon¨. Il¨-z avè anporté lè deu kouchèt¨, avèk ler¨ matla, é dan le plakar on ne voyait plus ryin de tout lè-z afèr de Virjini. Félisité remonta lè-z étaj, ivr de tristès. Le landmin il y avè sur la port une afich; l'apotikèr lui kriya dan l'orèy ke la mèzon étè à vandr. Èl chansla, é fu-t oblijé de s'asouar. Se ki la dézolè prinsipalman, s'étè d'abandoné sa chanbr, -- si komod pour le povr Loulou. An l'anvlopan d'un regar d'angouas, èl inplorè le Sin-Èspri, é kontrakta l'abitud idolatr de dir sè-z orèzon¨ ajnouyé devan le pèrokè. Kèlkefoua, le solèy antran par la lukarn frapè son ey de vèr, é-t an fezè jayir un gran rayon lumineu ki la mètè-t an-n èkstaz. Èl avè une rant de troua san katr¨-vingts fran¨, légé par sa mètrès. Le jardin lui fournisè dè légum¨. Kan o-z abi¨, èl posédè de koua se vétir jusk'à la fin de sè jour¨, é épargnè l'éklèraj an se kouchan dè le krépuskul. Èl ne sortè gèr, afin d'évité la boutik du brokanter, ou s'étalè kèl-z-un dè-z ansyin¨ mebl¨. Depui son étourdisman, èl trènè une janb; é, sè fors diminuian, la mèr Simon, ruiné dan l'épisri, venè tous¨ lè matin¨ fandr son boua é ponpé de l'o. Sè yeu¨ s'affaiblirent. Lè pèrsyèn¨ n'ouvrè plus. Byin dè-z ané¨ se pasèr. É la mèzon ne se louè pa, é ne se vandè pa. Dan la krint k'on ne la renvoyât, Félisité ne demandè okune réparasion. Lè lat¨ du toua pourisè; pandan tou-t un-n ivèr son travèrsin fu mouyé. Aprè Pak, èl kracha du san. Alor la mèr Simon u rekour à un dokter. Félisité voulu savouar se k'èl avè. Mè, tro sourd pour antandr, un sel mo lui parvin: "Pneumoni." Il lui étè konu, é èl réplika dousman: -- A! kom Madam, trouvan naturèl de suivr sa mètrès. Le moman dè repozouar¨ aprochè. Le premyé étè toujour o ba de la kot, le segon devan la post, le trouazyèm vèr le milyeu de la ru. Il y u dè rivalité¨ à propo de selui-la; é lè parouasyèn¨ chouazir finalman la kour de Madam Obin. Lè-z oprésion¨ é la fyèvr ogmantè. Félisité se chagrinè de ne ryin fèr pour le repozouar. O mouin, si èl avè pu y mètr kèlk choz! Alor èl sonja o pèrokè. Se n'étè pa konvnabl, objèktèr lè vouazine¨. Mè le kuré akorda sèt pèrmision; èl an fu tèlman ereuz k'èl le priya d'aksèpté, kan èl serè mort, Loulou, sa sel richès. Du mardi o samdi, vèy de la Fèt-Dyeu, èl tousa plus frékaman. Le souar son vizaj étè gripé, sè lèvr¨ se kolè à sè jansiv¨, dè vomisman¨ parur; é le landmin, o peti jour, se santan trè ba, èl fi aplé un prètr. Troua bone¨ fam¨ l'antourè pandan l'èkstrèm-onksion. Pui èl déklara k'èl avè bezouin de parlé à Fabu. Il ariva an toualèt dè dimanch¨, mal à son èz dan sèt atmosfèr lugubr. -- Pardoné-moua, di-èl avèk un-n éfor pour étandr le bra, je croyais ke s'étè vou ki l'avyé tué! Ke signifyè dè potin¨ parèy¨? L'avouar soupsoné d'un mertr, un-n om kom lui! é il s'indignè, alè fèr du tapaj. -- Èl n'a plus sa tèt, vou voyez byin! Félisité de tan à otr parlè à dè-z onbr. Lè bone¨ fam¨ s'élouagnèr. La Simonne déjena. Un peu plus tar, èl pri Loulou, é, l'aprochan de Félisité: -- Alon! dit¨-lui adyeu! Byin k'il ne fu pa un kadavr, lè vèr le dévorè; une de sè-z èl¨ étè kasé, l'étoup lui sortè du vantr. Mè, avegl à prézan, èl le bèza o fron, é le gardè kontr sa jou. La Simonne le repri, pour le mètr sur le repozouar. V Lè-z èrbaj¨ envoyaient l'oder de l'été; dè mouch¨ bourdonè; le solèy fezè luir la rivyèr, chofè lè-z ardouaz¨. La mèr Simon, revnu dan la chanbr, s'andormè dousman. Dè kou¨ de kloch la révèyèr; on sortè dè vèpr¨. Le délir de Félisité tonba. An sonjan à la prosésion, èl la voyait, kom si èl l'u suivi. Tous¨ lè-z anfan¨ dè-z ékol¨, lè chantr¨ é lè ponpyé¨ marchè sur lè trotouar¨ tandis k'o milyeu de la ru, s'avansè premyèrman: le suis armé de sa albard, le bedo avèk une grand kroua, l'instituter survèyan lè gamin¨, la relijyeuz inkyèt de sè petit¨ fiy¨; troua dè plus mignone¨, frizé kom dè-z anj¨, jetè dan l'èr dè pétal¨ de roz¨; le dyakr, lè bra ékarté, modérè la muzik; é deu-z encenseurs se retournè à chak pa vèr le Sin-Sakreman, ke portè, sou-z un dè de velour ponso tenu par katr¨ fabriciens, M. le kuré, dan sa bèl chazubl. Un flo de mond se pousè dèryèr, antr lè nap¨ blanch¨ kouvran le mur dè mèzon¨; é l'on ariva o ba de la kot. Une suier frouad mouyè lè tanp¨ de Félisité. La Simonne l'éponjè avèk un linj, an se dizan k'un jour il lui fodrè pasé par la. Le murmur de la foul grosi, fu-t un moman trè for, s'élouagnè. Une fuziyad ébranla lè karo¨. S'étè lè postiyon¨ saluian l'ostansouar. Félisité roula sè prunèl¨, é èl di, le mouin ba k'èl pu: -- È-t il byin? tourmanté du pèrokè. Son agoni komansa. Un ral, de plu-z an plus présipité, lui soulvè lè kot¨. Dè bouyon¨ d'ékum venè o kouin¨ de sa bouch, é tou son kor tranblè. Byinto, on distinga le ronfleman dè-z ophicléides, lè voua klèr¨ dè-z anfan¨, la voua profond dè-z om¨. Tou se tèzè par intèrval¨, é le batman dè pa, ke dè fler¨ amortisè, fezè le brui d'un troupo sur du gazon. Le klèrjé paru dan la kour. La Simonne grinpa sur une chèz pour atindr à l'ey-de-bef, é de sèt manyèr dominè le repozouar. Dè girland¨ vèrt¨ pandè sur l'otèl, orné d'un falbala an pouin d'Angleterre. Il y avè o milyeu un peti kadr anfèrman dè relik¨, deu-z oranjé¨ dan lè-z angl¨, é, tou le lon, dè flanbo¨ d'arjan é dè vaz¨-z an porselèn, d'ou s'élansè dè tournesol¨, dè lis, dè pivouan¨, dè dijital¨, dè touf¨ d'ortansya¨. Se monso de kouler¨ éklatant¨ dèsandè oblikman, du premyé étaj jusk'o tapi se prolonjan sur lè pavé; é dè choz¨ rar¨ tirè lè yeu¨. Un sukriyé de vèrmèy avè une kourone de vyolèt¨, dè pandlok¨-z an pyèr¨ d'Alençon briyè sur de la mous, deu-z ékran¨ chinoua montrè ler¨ paysages. Loulou, kaché sou dè roz¨, ne lèsè vouar ke son fron bleu, parèy à une plak de lapis. Lè fabriciens, lè chantr¨, lè-z anfan¨ se ranjèr sur lè troua koté¨ de la kour. Le prètr gravi lantman lè march, é poza sur la dantèl son gran solèy d'or ki rayonnait. Tous¨ s'ajnouyèr. Il se fi un gran silans. É lè-z ansansouar¨, alan à plèn volé, glisè sur ler¨ chènèt¨. Une vaper d'azur monta dan la chanbr de Félisité. Èl avansa lè narine¨, an la uman avèk une sansuialité mystique; pui fèrma lè popyèr¨. Sè lèvr¨ souryè. Lè mouvman¨ de son ker se ralantir un-n à un, plus vag¨ chak foua, plus dou, kom une fontèn s'épuiz, kom un éko disparè; é, kan èl ègzala son dèrnyé soufl, èl kru vouar, dan lè syeu¨ entr'ouvèr, un pèrokè jigantèsk, planan o-desu de sa tèt. Èrer¨ typographiques: =buttaient= ranplasé par =butè= End of the Project Gutenberg Ebook of Un ker sinpl, by Gustave Flaubert *** End Of This Project Gutenberg Ebook Un Ker Sinpl *** ***** This fil should be named 26812-8.txt or 26812-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.org/2/6/8/1/26812/ Produced by Daniel Fromont Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.