Pyèr Loti Le Roman D'Un-n Anfan I S'è-t avèk une sort de krint ke je touch à l'énigm de mé inprésion¨ du komansman de la vi,--insèrtin si byin réèlman je lè-z éprouvè moua-mèm ou si pluto èl¨ n'étè pa dè ressouvenus mystérieusement transmi... J'é kom une ézitasion relijyeuz à sondé sè-t abim... O sortir de ma nui premyèr, mon-n èspri ne s'è pa ékléré progrésivman, par luer¨ gradué; mè par djèt¨ de klarté¨ brusk¨--ki devè dilaté tou-t à kou mé yeu¨ d'anfan é m'imobilizé dan dè rèvri¨ atantiv¨--pui ki s'étègnè, me replonjan dan l'inkonsyans apsolu dè peti¨ animo ki vyèn de nètr, dè petit¨ plant à pèn jèrmé. O débu de l'ègzistans, mon-n istouar serè sinpleman sèl d'un anfan trè choyé, trè tenu, trè obéisan-t é toujour konvnabl dan sè petit¨ manyèr¨, okèl ryin n'arivè, dan son étrouat sfèr ouaté, ki ne fu prévu, é k'okun kou n'atègnè ki ne fu amorti avèk une solisitud tandr. Osi voudrè-je ne pa ékrir sèt istouar ki serè fastidyeuz; mè selman noté, san suit ni tranzision¨, dè-z instan¨ ki m'on frapé d'une étranj manyèr,--ki m'on frapé tèlman ke je m'an souvyin ankor avèk une nètté konplèt, ojourd'ui ke j'é oublié déja tan de choz¨ pouagnant¨, é tan de lyeu¨, tan d'avantur, tan de vizaj¨. J'étè-z an se tan-la un peu kom serè-t une irondèl, né d'yèr, trè o à l'angl d'un toua, ki komansrè à ouvrir de tan à otr o bor du ni son peti ey d'ouazo é s'imajinerè, de la, an regardan sinpleman une kour ou une ru, vouar lè profonder¨ du mond é de l'èspas,--lè grand¨ étandu¨ de l'èr ke plus tar il lui fodra parkourir. Insi, duran sè minut de clairvoyance, j'apèrsevè furtivman tout sort d'infini¨, don je posédè déja san dout, dan ma tèt, antéryerman à ma propr ègzistans, lè konsèpsion¨ latant¨; pui, refèrman malgré moua l'ey ankor troubl de mon-n èspri, je retonbè pour dè jour¨ antyé¨ dan ma trankil nui inisyal. O débu, ma tèt tout nev é ankor obskur pourè osi ètr konparé à un-n aparèy de fotograf ranpli de glas sensibilisées. Sur sè plak vyèrj¨, lè-z objè¨ insufizaman ékléré ne done ryin; tandis ke, o kontrèr, kan tonb sur èl¨ une viv klarté kèlkonk, èl¨ se sèrn de larj¨ tach klèr¨, ou lè choz¨ inkonu¨ du deor vyèn se gravé.--Mé premyé¨ souvenir¨-z an-n éfè son toujour de plin été lumineu, de midi¨ étinslan¨,--ou byin de feu¨ de branch à grand¨ flam¨ roz¨. Ii Kom si s'étè d'yèr, je me rapèl le souar ou, marchan déja depui kèlk tan, je dékouvri tou-t à kou la vrè manyèr de soté é de kourir,--é me grizè jusk'à tonbé, de sèt choz délisyeuzman nouvèl. Se devè ètr o komansman de mon segon ivèr, à l'er trist ou la nui vyin. Dan la sal à manjé de ma mèzon familyal--ki me parèsè alor un lyeu imans--j'étè, depui un moman san dout, angourdi é trankil sou l'influans de l'obskurité anvaisant. Pa ankor de lanp alumé nul par. Mè, l'er du diné aprochan, une bone vin, ki jeta dan la cheminé, pour ranimé lè buch andormi¨, une brasé de menu boua. Alor se fu-t un bo feu klèr, subitman une bèl flanbé joyeuse iluminan tou, é un gran ron lumineu se dèsina o milyeu de l'aparteman, par tèr, sur le tapi, sur lè pyé¨ dè chèz¨, dan sè réjyon¨ bas¨ ki étè présizéman lè myèn. É sè flam¨ dansè, chanjè, s'anlasè, toujour plus ot¨-z é plus gé¨, fezan monté é kourir le lon dè muray¨ lè-z onbr alonjé dè choz¨... O! alor je me levè tou droua, sézi d'admirasion... kar je me souvyin à prézan ke j'étè asi, o pyé¨ de ma gran'tant Bèrt (déja trè vyèy an se tan-la), ki somèyè à demi dan sa chèz, prè d'une fenètr par ou filtrè la nui griz; j'étè asi sur une de sè ot¨ chofrèt¨ d'otrefoua, à deu-z étaj, si komod¨ pour lè tou peti¨ anfan¨ ki veul fèr lè kalin¨, la tèt sur lè jenou¨ dè gran'mèr¨ ou dè gran'tant¨... Donk, je me levè, an èkstaz, é m'aprochè de la flam; pui, dan le sèrkl lumineu ki se dèsinè sur le tapi, je me mi-z à marché-r an ron, à tourné, à tourné toujour plus vit é anfin, santan tou-t à kou dan mé janb¨ une élastisité inkonu, kèlk choz kom une détant de resor¨, j'invantè une manyèr nouvèl é trè amuzant de fèr: s'étè de repousé le sol byin for, pui de le kité dè deu pyé¨ à la foua pandan une demi-segond,--é de retonbé,--é de profité de l'élan pour m'èlvé ankor, é de rekomansé toujour, pouf, pouf, an fezan bokou de brui par tèr, é-t an santan dan ma tèt un peti vèrtij partikulyé trè agréabl... De se moman, je savè soté, je savè kourir! J'é la konviksion ke s'étè byin la premyèr foua, tan je me rapèl nètman mon-n amuzman èkstrèm é ma joua étoné. --A! mon Dyeu, mè k'è-se k'il a se peti, se souar? dizè ma gran'tant Bèrt un peu inkyèt. É j'antan ankor le son de sa voua brusk. Mè je sotè toujour. Kom sè petit¨ mouch¨ étourdi¨, grizé de lumyèr, ki tournoua le souar otour dè lanp¨, je sotè toujour dan se ron lumineu ki s'élarjisè, se rétrésisè, se déformè, don lè kontour¨ vasiyè kom lè flam¨. É tou sela m'è-t ankor si byin prézan, ke j'é gardé dan mé yeu¨ lè mouindr¨ rayures de se tapi sur lekèl la sèn se pasè. Il étè d'une sèrtèn étof inuzabl, tisé dan le pays par lè tisran¨ kanpagnar¨, é ojourd'ui tou-t à fè démodé, k'on aplè «nouïs». (Notr mèzon d'alor étè rèsté tèl ke ma gran'mèr matèrnèl l'avè aranjé lorsk'èl s'étè désidé à kité l'_il_ pour venir se fiksé sur le kontinan.--Je reparlerè un peu plus tar de sèt _il_ ki pri byinto, pour mon-n imajinasion d'anfan, un-n atrè si mystérieu.--S'étè une mèzon de provins trè modèst, ou se santè l'ostérité ughnot, é don la propreté é l'ordr iréprochabl¨-z étè le sel luks.) ...Dan le sèrkl lumineu ki, désidéman, se rétrésisè de plu-z an plus, je sotè toujour. Mè, tou-t an sotan, je _pansè_, é d'une fason intans ki, sèrtèneman, ne m'étè pa abituièl. An mèm tan ke mé petit¨ janb¨, mon-n èspri s'étè évéyé; une klarté un peu plus viv venè de jayir dan ma tèt, ou l'ob dè-z idé¨ étè ankor si pal. É s'è san dout à sè-t évèy intéryer ke se moman fujitif de ma vi doua sè desou insondabl¨; k'il doua surtou la pèrsistans avèk lakèl il è rèsté dan ma mémouar, gravé inéfasableman. Mè je vè m'épuizé-r an vin-n à chèrché dè mo¨ pour dir tou sela, don l'indésiz profonder m'échap... Vouasi, je regardè sè chèz¨, aligné le lon dè mur¨, é je me raplè lè pèrsone¨ ajé¨, gran'mèr¨, gran'tant¨ é tant¨, ki y prenè plas d'abitud, ki tou-t à l'er vyindrè s'y asouar... Pourkoua n'étè-t-èl¨ pa la? An se moman, j'orè souété ler prézans otour de moua kom une protèksion. Èl¨ se tenè san dout la-o, o segon étaj, dan ler¨ chanbr; antr èl¨ é moua, il y avè lè-z èskalyé¨ obskur¨, lè-z èskalyé¨ ke je devinè plin¨ d'onbr é ki me fezè frémir... É ma mèr? J'orè surtou souété sa prézans à èl; mè je la savè sorti deor, dan sè ru long¨ don je ne me reprézantè pa byin lè-z èkstrémité¨, lè aboutissements louintin¨. J'avè été moua-mèm la konduir jusk'à la port, an lui demandan: «Tu revyindra, di?» É èl m'avè promi k'an-n éfè èl revyindrè. (On m'a konté plus tar k'étan tou peti, je ne lèsè jamè sortir de la mèzon okune pèrsone de la famiy, mèm pour la mouindr kours ou vizit, san m'ètr asuré ke son intansion étè byin de revenir. «Tu revyindra, di?» étè une kèstyon ke j'avè koutum de pozé anksyeuzman aprè avouar suivi jusk'à la port seu ki s'an-n alè.) Insi, ma mèr étè sorti... sela me sèrè un peu le ker de la savouar deor... Lè ru!... J'étè byin kontan de ne pa y ètr, moua, dan lè ru, ou il fezè froua, ou il fezè nui, ou lè peti¨ anfan¨ pouvè se pèrdr... Kom on-n étè byin isi, devan sè flam¨ ki réchofè; kom on étè byin, _dan sa mèzon_! Peu-ètr n'avè-je jamè konpri sela kom se souar; peu-ètr étè-se ma premyèr vrè inprésion d'atachman o foyer--é d'inkyétud trist, à la pansé de tou l'imans inkonu du deor. Se devè ètr osi mon premyé instan d'afèksion konsyant pour sè figur vénéré de tant¨ é de gran'mèr¨ ki on antouré mon-n anfans é ke, à sèt er de vag anksyété krépuskulèr, j'orè déziré avouar tout, à ler¨ plas akoutumé, asiz¨-z an sèrkl otour de moua... Sepandan lè bèl¨ flam¨ fol¨ dan la cheminé avè l'èr de se mourir: la brasé de menu boua étè konsumé é, kom on n'avè pa ankor alumé de lanp, il fezè plus nouar. J'étè déja tonbé une foua, sur le tapi de nouïs, san me fèr de mal, é j'avè rekomansé de plus bèl. Par instan¨, j'éprouvè une joua étranj à alé juske dan lè rekouin¨ obskur¨, ou me prenè je ne sè kèl frayeurs de choz¨ san non; pui à revenir me réfujyé dan le sèrkl de lumyèr, an regardan avèk un frison si ryin n'étè sorti dèryèr moua, de sè kouin¨ d'onbr, pour me poursuivr. Ansuit, lè flam¨ se mouran tou-t à fè, j'u vrèman per; tant Bèrt, tro imobil sur sa chèz é don je santè le regar sel me suivr, ne me rasurè plus. Lè chèz¨ mèm, lè chèz¨ ranjé otour de la sal, komansè à m'inkyété à koz de ler¨ grand¨ onbr mouvant¨ ki, o gré de la flanbé à l'agoni, montè dèryèr èl¨, ègzajéran la oter dè dosyé¨ le lon dè mur¨. É surtou il y avè une port, entr'ouvèrt sur un vèstibul tou nouar--lekèl donè sur le gran salon plus vid é plus nouar ankor... o! sèt port, je la fiksè mintnan de mé plin¨ yeu¨, é, pour ryin o mond, je n'orè ozé lui tourné le do. S'étè le débu de sè tèrer¨ dè souar¨ d'ivèr ki, dan sèt mèzon pourtan si èmé, on bokou asonbri mon-n anfans. Se ke je krègnè de vouar arivé par la n'avè ankor okune form présiz; plus tar selman, mé vizyon¨ d'anfan prir figur. Mè la per n'an-n étè pa mouin réèl é m'imobilizè la, lè yeu¨ trè ouvèr, oprè de se feu ki n'éklèrè plus,--kan tou-t à kou, du koté opozé, par une otr port, ma mèr antra... O! alor je me jetè sur èl; je me kachè la tèt, je m'abimè dan sa rob: s'étè la protèksion suprèm, l'azil ou ryin n'atègnè plus, le ni dè ni¨ ou l'on-n oubliè tou... É, à partir de sè-t instan, le fil de mon souvenir è ronpu, je ne retrouv plus ryin. Iii Aprè l'imaj inéfasabl lèsé par sèt premyèr frayeur é sèt premyèr dans devan une flanbé d'ivèr, dè moua on du pasé san ke ryin se grava plus dan ma tèt. Je retonbè dan sèt demi-nui dè komansman¨ de la vi ke travèrsè à pèn d'instabl¨ é konfuz¨ vizyon¨, griz¨-z ou roz¨ sou dè reflè¨ d'ob. É je kroua ke l'inprésion suivant fu sèl-si, ke je vè essayer de traduir: inprésion d'été, de gran solèy, de natur, é de tèrer délisyeuz à me trouvé sel o milyeu de ot¨-z èrb¨ de 2007-06-0in ki dépasè mon fron. Mè isi lè desou son-t ankor plus konpliké, plus mélé de choz¨ antéryer¨-z à mon-n ègzistans prézant; je sans ke je vè me pèrdr la dedan, san parvenir à ryin-n èksprimé... S'étè dan-z un domèn de kanpagn aplé «la Limoise», ki joué plus tar un gran rol dan ma vi d'anfan. Il apartenè à de trè ansyin¨ ami¨ de ma famiy, lè D***, ki, an vil, étè no vouazin¨, ler mèzon touchan prèsk la notr. Peu-ètr, l'été présèd, étè-je déja venu à sèt Limoise,--mè à l'éta inkonsyan de poupé blanch ke l'on-n avè aporté o kou. Se jour don je vè parlé étè sèrtèneman le premyé ou j'y venè kom peti ètr kapabl de pansé, de tristès é de rèv. J'é oublié le komansman, le dépar, la rout an vouatur, l'arivé. Mè, par un-n aprè-midi trè cho, le solèy déja ba, je me revoua é je me retrouv si byin, sel o fon du vyeu jardin à l'abandon, ke dè mur¨ gri, ronjé de lyèr é de likèn, séparè dè boua, dè land¨ à bruyères, dè kanpagn¨ pyéreuz¨ d'alantour. Pour moua, èlvé à la vil, se jardin trè gran, k'on n'antretenè gèr, é ou lè arbr¨ fruityé¨ mourè de vyèyès, anfèrmè dè surpriz¨ é dè mystères de forè vyèrj. Ayant san dout franchi lè bui de bordur, je m'étè pèrdu o milyeu d'un dè gran¨ karé inkult¨ du fon, parmi je ne sè kèl ot¨ plant fol¨,--dè-z aspèrj monté, je kroua byin,--anvai par de long¨ èrb¨ sovaj¨. Pui je m'étè akroupi, à la fason de tous¨ lè peti¨ anfan¨, pour m'anfouir davantaj dan tou sela ki me dépasè déja grandman kan j'étè debou. É je rèstè trankil, lè yeu¨ dilaté, l'èspri-t an-n évèy, à la foua effrayé é charmé. Se ke j'éprouvè, an prézans de sè choz¨ nouvèl¨, étè ankor mouin de l'étoneman ke du resouvenir; la splander dè plant vèrt¨, ki m'anlasè de si prè, je _savè_ k'èl étè partou, juske dan lè profonder¨ jamè vu¨ de la kanpagn; je la santè otour de moua, trist é imans, déja vagman konu; èl me fezè per, mè èl m'atirè sepandan,--é, pour rèsté la le plus lontan posibl san k'on vin me chèrché, je me kachè ankor davantaj, ayant pri san dout l'èksprèsion de figur d'un peti Po-Rouj dan la joua de sè forè¨ retrouvé. Mè tou-t à kou je m'antandi aplé: «Pyèr! Pyèr! mon peti Pyèro!» É san répondr, je m'aplati byin vit o ra du sol, sou lè-z èrbaj¨ é lè fine¨ branch fenouillées dè-z aspèrj. Ankor: «Pyèr! Pyèr!» S'étè Lucette; je rekonèsè byin sa voua, é mèm, à son peti ton moker, je konprenè k'èl me voyé dan ma kach vèrt. Mè je ne la voyais pouin, moua; j'avè bo regardé de tous¨ lè koté¨: pèrsone! Avèk dè-z ékla¨ de rir, èl kontinuiè de m'aplé, an se fezan dè voua de plu-z an plus drol¨. Ou donk pouvè-èl byin ètr? A! la-ba, an l'èr! pèrché sur la fourch d'un-n arbr tou tordu, ki avè kom dè cheveu¨ gri-z an likèn. Je me relevè alor, trè atrapé d'avouar été insi dékouvèr. É-t an me relevan, j'apèrsu¨ o louin, par-desu le fouyi dè plant agrèst¨, un kouin dè vyeu mur¨ kouroné de lyèr ki anfèrmè le jardin. (Il¨-z étè dèstiné à me devenir trè familyé¨ plus tar, sè mur¨-la; kar, pandan mé jeudi¨ de kolèj, j'y é pasé byin dè er¨, pèrché, obsèrvan la kanpagn pastoral é trankil, é rèvan, o brui dè sotrèl¨, à dè sit¨ ankor plu-z ansolèyé de pays louintin¨.) É se jour-la, ler¨ pyèr¨ griz¨, disjouint¨, manjé de solèy, mouchté de likèn, me donèr pour la premyèr foua de ma vi l'inprésion mal défini de la _vétusté dè choz¨_; la vag konsèpsion dè duré antéryer¨-z à moua-mèm, du tan pasé. Lucette D***, mon-n éné de ui-t ou ne-v an¨, étè déja prèsk une grand pèrsone à mé yeu¨: je ne pouvè pa la konètr depui byin lontan, mè je la konèsè depui tou le tan posibl. Un peu plus tar, je l'é èmé kom une ser; pui sa mor prématuré a été un de mé premyé¨ vrè¨ chagrin¨ de peti garson. É s'è le premyé souvenir ke je retrouv d'èl, son aparision dan lè branch d'un vyeu pouaryé. Ankor ne s'è-t-il fiksé insi k'à la faver de sè deu santiman¨ tou nouvo¨ okèl il s'è trouvé mélé: l'inkyétud charmé devan l'anvaisant natur vèrt é la mélankoli rèveuz an prézans dè vyeu mur¨, dè choz¨ ansyèn¨, du vyeu tan... Iv Je voudrè essayer de dir mintnan l'inprésion ke la mèr m'a kozé, lor de notr premyèr antrevu,--ki fu-t un brèf é lugubr tèt-à-tèt. Par èksèpsion, sèl-si è-t une inprésion krépuskulèr; on y voyé à pèn, é sepandan l'imaj aparu fu si intans k'èl se grava d'un sel kou pour jamè. É j'éprouv ankor un frison rétrospèktif, dè ke je konsantr mon-n èspri sur se souvenir. J'étè arivé le souar, avèk mé paran¨, dan-z un vilaj de la kot saintongeaise, dan-z une mèzon de pècher¨ loué pour la sèzon dè bin¨. Je savè ke nou-z étyon venu¨ la pour une choz ki s'aplè la mèr, mè je ne l'avè pa ankor vu (une lign de dune¨ me la kachè, à koz de ma trè petit tay) é j'étè dan-z une èkstrèm inpasyans de la konètr. Aprè le diné donk, à la tonbé de la nui, je m'échapè sel deor. L'èr vif, apr, santè je ne sè koua d'inkonu, é un brui singulyé, à la foua fèbl é imans, se fezè dèryèr lè petit¨ montagn¨ de sabl okèl un santyé konduizè. Tou m'effrayé, se bou de santyé inkonu, se krépuskul tonban d'un syèl kouvèr, é osi la solitud de se kouin de vilaj... Sepandan, armé d'une de sè grand¨ rézolusion¨ subit¨, kom lè bébé¨ lè plus timid¨-z an prèn kèlkefoua, je parti d'un pa fèrm... Pui, tou-t à kou, je m'arètè glasé, frisonan de per. Devan moua, kèlk choz aparèsè, kèlk choz de sonbr é de bruisan ki avè surji de tous¨ lè koté¨-z an mèm tan é ki sanblè ne pa finir; une étandu an mouvman ki me donè le vèrtij mortèl... Évidaman _s'étè sa_; pa une minut d'ézitasion, ni mèm d'étoneman _ke se fu insi_, non, ryin ke de l'épouvant; je _rekonèsè_ é je tranblè. S'étè d'un vèr obskur prèsk nouar; sa sanblè instabl, pèrfid, angloutisan; sa remuiè é sa se démnè partou à la foua, avèk un-n èr de méchansté sinistr. O-desu, s'étandè un syèl tou d'une pyès, d'un gri fonsé, kom un manto lour. Trè louin, trè louin selman, à d'inaprésyabl¨ profonder¨ d'orizon, on-n apèrsevè une déchirur, un jour antr le syèl é lè o¨, une long fant vid, d'une klèr paler jone... Pour la _rekonètr_ insi, la mèr, l'avè-je déja vu? Peu-ètr, inkonsyaman, lorske, vèr l'aj de sin-q on sis moua, on m'avè anmné dan l'_il_, ché une gran'tant, ser de ma gran'mèr. Ou byin avè-èl été si souvan regardé par mé-z ansètr¨ eu007-03-0in¨, ke j'étè né ayant déja dan la tèt un reflè konfu de son imansité. Nou rèstam un moman l'un devan l'otr, moua fasiné par èl. Dè sèt premyèr antrevu san dout, j'avè l'insézisabl présantiman k'èl finirè un jour par me prandr, malgré tout mé ézitasion¨, malgré tout lè volonté¨ ki essayeraient de me retenir... Se ke j'éprouvè-z an sa prézans étè non selman de la frayeur, mè surtou une tristès san non, une inprésion de solitud dézolé, d'abandon, d'ègzil... É je reparti-z an kouran, la figur trè boulvèrsé, je pans, é lè cheveu¨ tourmanté par le van, avèk une at èkstrèm d'arivé oprè de ma mèr, de l'anbrasé, de me séré kontr èl; de me fèr konsolé de mil angouas antisipé¨, inexpressibles, ki m'avè étrin le ker à la vu de sè grand¨ étandu¨ vèrt¨-z é profond¨. V Ma mèr!... Déja deu-z ou troua foua, dan le kour de sè not¨, j'é prononsé son non, mè san m'y arété, kom an pasan. Il sanbl k'o débu èl n'é été pour moua ke le refuj naturèl, l'azil kontr tout lè frayeurs de l'inkonu, kontr tous¨ lè chagrin¨ nouar¨ ki n'avè pa de koz défini. Mè je kroua ke la plus louintèn foua ou son imaj m'aparè byin réèl é vivant, dan-z un rayonnement de vrè é inéfabl tandrès, s'è-t un matin du moua de mè, ou èl antra dan ma chanbr suivi d'un rayon de solèy é m'aportan un boukè de jasint¨ roz¨. Je relevè d'une de sè petit¨ maladi¨ d'anfan,--roujol ou byin kokluch, je ne sè koua de se janr,--on m'avè kondané à rèsté kouché pour avouar byin cho, é, kom je devinè, à dè rayons ki filtrè par mé fenètr¨ fèrmé, la splander nouvèl du solèy é de l'èr, je me trouvè trist antr lè rido¨ de mon li blan; je voulè me levé, sortir; je voulè surtou vouar ma mèr, ma mèr à tou pri... La port s'ouvri, é ma mèr antra, souryant. O! je la revoua si byin ankor, tèl k'èl m'aparu la, dan l'anbrazur de sèt port, arivan akonpagné d'un peu du solèy é du gran-t èr du deor. Je retrouv tou, l'èksprèsion de son regar rankontran le myin, le son de sa voua, mèm lè détay¨ de sa chèr toualèt, ki parètrè si drol é si surané ojourd'ui. Èl revnè de fèr kèlk kours matinal an vil. Èl avè un chapo de pay avèk dè roz¨ jone¨ é un chal an _barège_ lila (s'étè l'épok du chal) semé de peti¨ boukè¨ d'un vyolè plus fonsé. Sè papiyot¨ nouar¨--sè povr¨ byin-èmé papiyot¨ ki n'on pa chanjé de form, mè ki son, élas! éklèrsi é tout blanch¨ ojourd'ui--n'étè alor mélé d'okun fil d'arjan. Èl santè une oder de solèy é d'été k'èl avè priz deor. Sa figur de se matin-la, ankadré dan son chapo à gran bavolet, è-t ankor apsoluman prézant à mé yeu¨. Avèk se boukè de jasint¨ roz¨, èl m'aportè osi un peti po à o é une petit kuvèt de poupé, imité-z an-n èkstrèm minyatur de sè fayans¨ à fler¨ k'on lè bone¨ jan¨ dan lè vilaj¨. Èl se pancha sur mon li pour m'anbrasé, é alor je n'u plus anvi de ryin, ni de pleré, ni de me levé, ni de sortir; èl étè la, é sela me sufizè; je me santè antyèrman konsolé, trankilizé, chanjé, par sa byinfezant prézans.... Je devè avouar un peu plus de troua an¨ lorske sesi se pasè, é ma mèr, anviron karant-deu. Mè j'étè san la mouindr nosion sur l'aj de ma mèr; l'idé ne me venè selman jamè de me demandé si èl étè jen ou vyèy; se n'è mèm k'un peu plus tar ke je me sui-z apèrsu k'èl étè byin joli. Non, an se tan-la, s'étè èl, vouala tou; otan dir une figur tou-t à fè unik, ke je ne sonjè à konparé à okune otr, d'ou rayonnaient pour moua la joua, la sékurité, la tandrès, d'ou émanè tou se ki étè bon, y konpri la foua nèsant é la priyèr.... É je voudrè, pour la premyèr aparision de sèt figur béni dan se livr de souvenir, la salué avèk dè mo¨ à par, si s'étè posibl, avèk dè mo¨ fè¨ pour èl é kom il n'an-n ègzist pa; dè mo¨ ki à eu¨ sel¨ ferè koulé lè larm¨ byanfezant¨, orè je ne sè kèl douser de konsolasion é de pardon; pui renfermeraient osi l'èspérans obstiné, toujour é malgré tou, d'une réunyon sélèst san fin... Kar, puisk je touch à se mystère é à sèt inkonsékans de mon-n èspri, je vè dir isi an pasan ke ma mèr è la sel o mond de ki je n'è pa le santiman ke la mor me séparra pour jamè. Avèk d'antr¨ kréatur¨ umèn¨, ke j'é adoré de tou mon ker, de tout mon-n am, j'é essayé ardaman d'imajiné un _aprè_ kèlkonk, un _landmin_ kèlk par ayer, je ne sè koua d'imatéryèl ne devan pa finir; mè non, ryin, je n'é pa pu--é toujour j'é u oribleman konsyans du néan dè néan¨, de la pousyèr dè pousyèr¨. Tandis ke, pour ma mèr, j'é prèsk gardé intakt¨ mé croyances d'otrefoua. Il me sanbl ankor ke, kan j'orè fini de joué-r an se mond mon bou de rol mizérabl; fini de kourir, par tous¨ lè chemin¨ non batu¨, aprè l'inposibl; fini d'amuzé lè jan¨ avèk mé fatig é mé-z angouas, j'irè me repozé kèlk pa-t ou ma mèr, ki m'ora devansé, me resevra; é se sourir de serèn konfyans, k'èl a mintnan, sera devenu alor un sourir de triyonfant sèrtitud. Il è vrai, je ne voua pa byin se ke sera se lyeu vag, ki m'aparè kom une pal vizyon griz, é lè mo¨, si insèrtin¨-z é flotan¨ k'il¨ soua, done ankor une form tro présiz à sè konsèpsion¨ de rèv. É mèm (s'è byin anfantin se ke je vè dir la, je le sè), é mèm, dan se lyeu, je me reprézant ma mèr ayant konsèrvé son aspè de la tèr, sè chèr¨ boukl blanch¨, é lè lign¨ drouat¨ de son joli profil; ke lè ané¨ m'abim peu à peu, mè ke j'admir ankor. La pansé ke le vizaj de ma mèr pourè un jour disparètr à mé yeu¨ pour jamè, k'il ne serè k'une konbinèzon d'éléman¨ susèptibl¨ de se dézagréjé é de se pèrdr san retour dan l'abim univèrsèl, sèt pansé, non selman me fè ségné le ker, mè osi me révolt, kom inadmisibl é monstrueuz. O! non, j'é le, santiman k'il y a dan se vizaj kèlk choz d'à par ke la mor ne touchra pa. É mon-n amour pour ma mèr, ki a été le sel stabl dè-z amour¨ de ma vi, è d'ayer si afranchi de tou lyin matéryèl, k'il me done prèsk konfyans, à lui sel, an-n une indèstruktibl choz, ki serè l'am; é il me ran ankor, par instan¨, une sort de dèrnyé é inèksplikabl èspouar... Je ne konpran pa trè byin pourkoua sèt aparision de ma mèr oprè de mon peti li de malad, se matin, m'a tan frapé, puisk'èl étè prèsk konstaman avèk moua. Il y a la ankor dè desou trè mystérieu; s'è kom si, à se moman partikulyé, èl m'avè été révélé pour la premyèr foua de ma vi. É pourkoua, parmi mé jouè¨ d'anfan konsèrvé, se po à o de poupé a-t-il pri, san ke je le vey, une valer priviléjyé, une inportans de relik? Tèlman k'il m'è-t arivé, o louin, sur mèr, à dè-z er¨ de danjé, d'y repansé avèk atandrisman é de le revouar, à la plas k'il okup depui dè-z ané¨, dan-z une sèrtèn petit armouar jamè ouvèrt, parmi d'otr débri; tèlman ke, s'il disparèsè, il me mankrè une amulèt ke ryin ne me ranplasrè plus. É se povr chal de barège lila, rekonu dèrnyèrman parmi dè vyèyri¨ k'on voulè doné à dè mandyant¨, pourkoua l'é-je fè mètr de koté kom un-n objè présyeu?... Dan sa kouler, ojourd'ui fané, dan sè peti¨ boukè¨ rokoko¨ d'un désin indyin, je retrouv ankor kom une protèksion byinfezant é un sourir; je kroua mèm ke j'y retrouv du kalm, de la konfyans dous, prèsk de la foua; il s'an-n échap pour moua tout une émanasion de ma mèr anfin, mélé peu-ètr osi à un regrè mélankolik pour sè matin¨ de mè d'otrefoua ki étè plus lumineu ke seu de no jour¨... An vérité, je krin k'il ne parès byin ennuyeu¨ à bokou de jan¨, se livr--le plu-z intim d'ayer ke j'è jamè ékri. An le notan, o milyeu de sè kalm dè véyé¨ ki son favorabl¨ o souvenir¨, j'é konstaman prézant à ma pansé l'èkskiz rèn à lakèl j'é voulu le dédyé; s'è kom une long lètr ke je lui adrèsrè, avèk la sèrtitud d'ètr konpri jusk'o bou, é konpri mèm o dela, dan sè desou profon¨ ke lè mo¨ n'èksprim pa. Peu-ètr konprandron-t-il¨ osi, mé-z ami¨ inkonu¨, ki me suiv avèk une bone sympathie louintèn. É du rèst tous¨ lè-z om¨ ki chéris ou ki on chéri ler mèr, ne souriron pa dè choz¨ anfantine¨ ke je vyin de dir, j'an sui trè sur. Mè, pour tan d'otr okèl un parèy amour è-t étranjé, se chapitr sanblera sèrtèneman byin ridikul. Il¨ n'imajine pa, seu-si, an-n échanj de ler osman d'épol, tou le dédin ke je le-r ofr. Vi Pou-r an finir avèk lè-z imaj¨ tou-t à fè konfuz¨ dè komansman¨ de ma vi, je veu ankor parlé d'un rayon de solèy--rayon trist sèt foua,--ki a lèsé an moua-mèm sa mark inéfasabl é don le sans ne me sera jamè èkspliké. O retour du sèrvis relijyeu, un dimanch, se rayon m'aparu; il antrè dan-z un-n èskalyé de la mèzon, par une fenètr antr-bâillée, é s'alonjè d'une sèrtèn manyèr bizar sur la blancher d'un mur. J'étè revnu du tanpl sel avèk ma mèr, é je montè l'èskalyé-r an lui donan la min; la mèzon plèn de silans avè sèt sonorité partikulyèr o midi¨ trè cho¨ de l'été; se devè ètr an-n ou ou an sèptanbr é, suivan l'uzaj de no pays, lè kontrevan¨ à demi fèrmé antretenè une èspès de nui pandan l'arder du solèy. Dè l'antré, il me vin une konsèpsion déja mélankolik de se repo du dimanch ki, dan lè kanpagn¨ é dan lè rekouin¨ pézibl¨ dè petit¨ vil¨, è kom un-n arè de la vi. Mè kan j'apèrsu¨ se rayon de solèy plonjan oblikman dan sè-t èskalyé par sèt fenètr, se fu-t une inprésion byin otreman pouagnant de tristès; kèlk choz de tou-t à fè inkonpréansibl é de tou-t à fè nouvo, ou antrè peu-ètr la nosion infuz de la briyèvté dè-z été¨ de la vi, de ler fuit rapid, é de l'inpasibl étèrnité dè solèy¨... Mè d'otr éléman¨ plus mystérieu s'y mèlè osi, k'il me serè inposibl d'indiké mèm vagman. Je veu selman ajouté à l'istouar de se rayon une suit ki pour moua y è-t intimman lyé. Dè-z ané¨ é dè-z ané¨ pasèr; devenu om, ayant vu lè deu bou¨ du mond é kouru tout lè-z avantur, il m'ariva d'abité, pandan un-n oton é un-n ivèr, une mèzon izolé o fon d'un fobour de Stamboul. La, sur le mur de mon-n èskalyé, chak souar à la mèm er, un rayon de solèy, arivé par une fenètr, glisè-t an byè; il éklèrè une sort de nich ki étè kreuzé dan la pyèr é ou j'avè pozé une anfor d'Athènes. É byin, jamè je n'é pu vouar désandr se rayon san repansé à l'otr, selui de se dimanch d'otrefoua, é san-z éprouvé la mèm, présizéman, la _mèm_ inprésion trist, à pèn aténué par le tan é toujour osi plèn de mystère. Pui, kan le moman vin-t ou il me falu kité la Turquie, kité se peti loji danjreu de Stamboul ke j'avè adoré, à tous¨ lè déchirman¨ du dépar se mèla par instan¨ sè-t étranj regrè: jamè plus je ne revèrè le solèy oblik de l'èskalyé désandr sur la nich du mur é sur l'anfor grèk... Évidaman, dan lè desou de tou sela il doua y avouar, sinon dè ressouvenirs de préexistences pèrsonèl¨, o mouin dè reflè¨ inkoéran¨ de pansé d'ansètr¨, tout choz¨ ke je sui-z inkapabl de dégajé myeu de ler nui é de ler pousyèr... D'ayer je ne sè plus, je ne voua plus; me vouasi de nouvo antré dan le domèn du rèv ki s'éfas, de la fumé ki fui, de l'insézisabl ryin... É tou se chapitr, prèsk inintélijibl, n'a d'otr èkskuz ke d'avouar été ékri avèk un gran-t éfor de sinsérité, d'ètr apsoluman vrai. Vii O printan, à la tout frèch splander de mè, sur un chemin solitèr aplé: la rout dè Fontèn¨... (J'é chèrché à mètr à peu prè par ordr de dat sè souvenir¨; je pans ke je pouvè avouar sin-q an¨ lorske sesi se pasè.) Donk, asé gran déja pour me promné avèk mon pèr é ma ser, j'étè la, un matin de rozé, èkstazyé de vouar tou devenu si vèr, de vouar si prontman lè fey¨ élarji, lè buison¨ toufu¨; sur lè bor¨ du chemin, lè-z èrb¨ monté tout ansanbl, kom un-n imans boukè sorti an mèm tan de tout la tèr, étè fleri d'un délisyeu mélanj de jéranyom¨ roz¨ é de véronik¨ bleu¨; é j'an ramasè, j'an ramasè de sè fler¨, ne sachan-t okèl kourir, pyétinan desu, me mouyan lè janb¨ de rozé, émèrvéyé de tan de richès¨ à ma diskrésion, voulan prandr à plèn¨ min¨ é tou anporté. Ma ser, ki déja tenè une jèrb d'obépine¨, d'iris, de long¨ graminé¨ kom dè-z ègrèt¨, se panchè vèr moua, me tiran par la min, dizan: «Allons, s'è-t asé, à prézan; nou ne pouron jamè tou keyir, tu voua byin.» Mè je n'ékoutè pa, apsoluman grizé par la magnifisans de tou sela, ne me raplan pa avouar jamè vu ryin de parèy. S'étè le komansman de sè promnad¨ avèk mon pèr é ma ser ki, pandan lontan (jusk'à l'épok mosad dè kayé¨, dè leson¨, dè devouar¨) se fir prèsk chak jour, tèlman ke je konu¨ de trè bone er lè chemin¨ dè-z anviron¨ é lè varyété¨ dè fler¨ k'on y pouvè mouasoné. Povr¨ kanpagn¨ de mon pays, monoton¨ mè ke j'èm kan mèm; monoton¨, uni, parèy¨; préri¨ de fouin¨ é de margerit¨ ou, an sè tan-la, je disparèsè, anfoui sou lè tij¨ vèrt¨; chan¨ de blé, avèk dè santyé¨ bordé d'obépine¨.... Du koté de l'Ouèst, o bou dè louintin¨, je chèrchè dè yeu¨ la mèr ki, parfoua, kan on étè alé trè louin, montrè o-desu de sè lign¨ déja si plane, une otr petit rè bleuatr plus konplètman drouat,--é atirant, atirant à la long kom un gran-t èman pasyan, sur de sa puisans é pouvan atandr. Ma ser, é mon frèr don je n'é pa parlé ankor, étè de byin dè ané¨ mé-z éné¨, de sort k'il sanblè, alor surtou, ke je fus d'une jénérasion suivant. Donk, il¨-z étè pour me gaté, an plus de mon pèr é de ma mèr, de mé gran'mèr¨, de mé tant¨ é gran'tant¨. É, sel anfan o milyeu d'eu¨ tous¨, je pousè kom un peti arbust tro souagné an sèr, tro garanti, tro ignoran dè-z alyé¨ é dè rons¨.... Viii On-n a avansé ke lè jan¨ doué pour byin pindr (avèk dè kouler¨ ou avèk dè mo¨) son probableman dè-z èspès¨ de demi-avegl, ki viv d'abitud dan-z une pénonbr, dan-z un brouyar lunèr, le regar tourné an dedan, é ki alor, kan par azar il¨ voua, son inprésioné dis foua plus vivman ke lè-z otr om¨. Sela me sanbl un peu paradoksal. Mè il è sèrtin ke la pénonbr dispoz à myeu vouar; kom dan lè panorama¨, par ègzanpl, sèt obskurité dè vèstibul¨ ki prépar si byin o gran tronp-l'ey final. O kour de ma vi, j'orè donk été mouin inprésioné san dout par la fantasmagori chanjant du mond, si je n'avè komansé l'étap dan-z un milyeu prèsk inkolor, dan le kouin le plus trankil de la plu-z ordinèr dè petit¨ vil¨: resevan une édukasion ostèrman relijyeuz; bornan mé plus gran¨ voyages à sè boua de la Limoise, ki me sanblè profon¨ kom lè forè¨ primitiv¨, ou byin-n a sè plaj¨ de l'«il», ki me mètè un peu d'imansité dan lè yeu¨ lor de mé vizit à mé vyèy¨ tant¨ de Sin-Pyèr-d'Oleron. S'étè surtou dan la kour de notr mèzon ke se pasè le plus klèr de mé-z été¨; il me sanblè ke se fu la mon prinsipal domèn, é je l'adorè.... Byin joli, il è vrai, sèt kour; plu-z ansolèyé é aéré, é fleri ke la plupar dè jardin¨ de vil. Sort de long avnu de branch vèrt¨-z é de fler¨, bordé o midi par de vyeu petit mur¨ ba d'ou retonbè dè rozyé¨, dè chèvrefey¨, é ke dépasè dè tèt¨ d'arbr¨ fruityé¨ du vouazinaj. Long avnu trè fleri donan dè-z iluzyon¨ de profonder, èl s'an-n alè-t an pèrspèktiv fuyante, sou dè bèrso¨ de vign é de jasmin, jusk'à un rekouin ki s'élarjisè kom un gran salon de vèrdur,--pui èl finisè à un chè, de konstruksion trè ansyèn, don lè pyèr¨ griz¨ disparèsè sou dè trèy¨ é du lyèr. O! ke je l'é èmé, sèt kour, é ke je l'èm ankor! Lè plus pénétran¨ premyé¨ souvenir¨ ke j'an-n è gardé, son, je kroua, seu dè bèl¨ souaré¨ long¨ de l'été.--O! revenir de la promnad, le souar, à sè krépuskul¨ cho¨ é linpid¨ ki étè sèrtèneman byin plus délisyeu-z alor k'ojourd'ui; rantré dan sèt kour, ke lè datura¨, lè chèvrefey¨ ranplisè dè plus suiav¨-z oder¨, é, an-n arivan, apèrsevouar dè la port tout sèt long anfilad de branch retonbant¨!... Par-desou un premyé bèrso, de jasmin de la Virjini, une troué dan la vèrdur lèsè parètr un kouin ankor lumineu du rouj kouchan. É, tou-t o fon, parmi lè mas déja asonbri dè feyaj¨, on distingè troua ou katr¨ pèrsone¨ byin trankilman asiz¨ sur dè chèz¨;--dè pèrsone¨-z an rob nouar, il è vrai, é imobil¨--mè trè rasurant¨ kan mèm, trè konu, trè èmé: mèr, gran'mèr é tant¨. Alor je prenè ma kours pour alé me jeté sur ler¨ jenou¨,--é s'étè un dè-z instan¨ lè plu-z amuzan¨ de ma journé. I ...Deu-z anfan¨, deu tou peti¨, asi byin prè l'un de l'otr, sur dè tabourè¨ ba, dan-z une grand chanbr ki s'anplisè d'onbr à l'aproch d'un krépuskul de mars. Deu tou peti¨ de sin-q à si-z an¨, an pantalon¨ kour¨, blouz é tabliyé¨ blan¨ par-desu, à la mod de se tan-la; byin trankil¨, aprè avouar fè le dyabl, s'amuzan dan-z un kouin avèk dè crayons é dè bou¨ de papyé,--l'èspri inkyété d'une vag krint sepandan, à koz de la lumyèr mourant. Dè deu bébé¨, un sel dèsinè, s'étè moua. L'otr--un-n ami invité pour la journé par èksèpsion--regardè fèr, du plus prè k'il pouvè. Avèk difikulté, mè-z an konfyans sepandan, il suivè lè fantézi¨ de mon crayon, ke je prenè souin de lui èkspliké à mezur. É, de fè, lè-z èksplikasion¨ devè ètr nésésèr¨, kar j'ègzékutè deu konpozision¨ de santiman ke j'intitulè, l'une, _le Kanar ereu_; l'otr, _le Kanar malereu_. La chanbr ou sela se pasè avè du ètr meblé vèr 1805, kan s'étè maryé la povr trè vyèy gran'mèr ki l'abitè ankor é ki, se souar-la, asiz dan son fotey de form Dirèktouar, chantè tout sel san prandr gard à nou. S'è konfuzéman ke je m'an souvyin de sèt gran'mèr, kar sa mor è survenu peu aprè se jour. É kom je ne rankontrerè mèm plus gèr son imaj vivant dan le kour de sè not¨, je vè ouvrir isi une parantèz pour èl. Il parè ke jadis, o milyeu de tout sort d'éprev¨, èl avè été une vayant é admirabl mèr. Aprè dè revèr kom on-n an-n éprouvè an sè tan-la, ayant pèrdu son mari tou jen à la batay de Trafalgar, é ansuit son fis¨ éné o nofraj de la _Méduse_, èl s'étè miz rézoluman à travayé pour èlvé son segon fis¨--mon pèr--jusk'o moman ou, lui, avè pu an-n échanj l'antouré de souin¨ é de byin-ètr. Vèr sè katr¨-vingts an¨ (ki n'étè pa louin de soné kan je vin¨ o mond) l'anfans sénil avè tou-t à kou tèrasé son intélijans; je ne l'é donk gèr konu k'insi, lè idé¨ pèrdu, l'am apsant. Èl s'arètè longman devan sèrtèn glas, pour kozé, sur le ton le plu-z èmabl, avèk son propr reflè k'èl aplè «ma bone vouazine», ou «mon chèr vouazin». Mè sa foli konsistè surtou à chanté avèk une ègzaltasion èksésiv, _la Marsèyèz, la Parizyèn, le Chan du Dépar_, tous¨ lè gran¨-z hymnes de tranzision ki, o tan de sa jenès, avè pasioné la France; sepandan èl avè été trè kalm, à sè-z épok¨ ajité, ne s'okupan ke de son intéryer é de son fis¨,--é on trouvè d'otan plus singulyé sè-t éko tardif dè grand¨ tourmant d'alor, évéyé o fon de sa tèt a l'er ou s'akonplisè pour èl le nouar mystère de la dézorganizasion final. Je m'amuzè bokou à l'ékouté; souvan j'an ryè,--byin ke san mokri irévéransyeuz,--é jamè, èl ne me fezè per, pars k'èl étè rèsté apsoluman joli: dè trè¨ fin¨ é régulyé¨, le regar byin dou, de magnifik¨ cheveu¨ à pèn blan¨, é, o jou, sè délikat¨ kouler¨ de roz séché ke lè vyèyar¨ de sa jénérasion avè souvan le privilèj de konsèrvé. Je ne sè koua de modèst, de diskrè, de kandidman onèt étè dan tout sa petit pèrsone ankor grasyeuz, ke je revoua le plus souvan anvlopé d'un chal de kachmir rouj é kouafé d'un bonè de l'ansyin tan à grand¨ kok¨ de ruban vèr. Sa chanbr, ou j'èmè venir joué pars k'il y avè de l'èspas é k'il y fezè solèy tout l'ané, étè d'une sinplisité de presbytère kanpagnar: dè mebl¨ du Dirèktouar an noyer siré, le gran li drapé d'une épès kotonad rouj; dè mur¨ pin¨-z à l'okr jone, okèl-z étè akroché, dan dè kadr d'or tèrni, dè-z akouarèl¨ reprézantan dè vaz¨ é dè boukè¨. De trè bone er, je me randè kont de tou se ke sèt chanbr avè d'unbl é d'ansyin dan son aranjman; je me dizè mèm ke la bone vyèy ayel o chanson¨ devè ètr bokou mouin rich ke mon-n otr gran'mèr, plus jen d'une vintèn d'ané¨ é toujour vétu de nouar, ki m'inpozè byin davantaj... À prézan, je revyin à mé deu konpozision¨ o crayon, lè premyèr¨ asuréman ke j'è jamè jeté sur le papyé: sè deu kanar¨, okupan dè situiasion¨ sosyal¨ si diférant. Pour le _Kanar ereu_ j'avè reprézanté, dan le fon du tablo, une mèzonèt é, prè de l'animal lui-mèm, une gros bone fam ki l'aplè pour lui doné à manjé. _Le Kanar malereu_, o kontrèr, najè sel, abandoné sur une sort de mèr brumeuz ke figurè deu-z ou troua trè¨ paralèl¨, é, dan le louintin, on-n apèrsevè lè kontour¨ d'un morn rivaj. Le papyé mins, feyè araché à kèlk livr, étè inprimé o revèr, é lè lètr¨, lè lign¨ transparèsè-t an tach grizatr¨ ki subitman produizir à mé yeu¨ l'inprésion dè nuiaj¨ du syèl; alor se peti désin, plu-z inform k'un barbouyaj d'ékolyé sur un mur de klas, se konpléta étranjman de sè tach du fon, pri tou à kou pour moua une effrayante profonder; le krépuskul èdan, il s'agrandi kom une vizyon, se kreuza o louin kom lè surfas¨ pal¨ de la mèr. J'étè épouvanté de mon-n evr, y dékouvran dè choz¨ ke je n'y avè sèrtèneman pa miz é ki d'ayer devè m'ètr à pèn konu.--«O! dizè-je avèk ègzaltasion, la voua tout chanjé, à mon peti kamarad ki ne konprenè pa du tou, o! voua-tu... je ne peu pa le regardé!» Je le kachè sou mé doua¨, se désin, mè j'y revnè toujour. É le regardè si atantivman o kontrèr, k'ojourd'ui, aprè tan d'ané¨, je le revoua ankor tèl k'il m'aparu la, transfiguré: une luer trènè sur l'orizon de sèt mèr si gochman èskisé, le rèst du syèl étè charjé de plui, é sela me sanblè ètr un souar d'ivèr par gran van; le kanar malereu, sel, louin de sa famiy é de sè-z ami¨, se dirijè (san dout pour s'y abrité pandan la nui), vèr, se rivaj brumeu la-ba, sur lekèl pezè la plus dézolé tristès... É sèrtèneman, pandan une minut furtiv, j'u la présyans konplèt de sè sèrman¨ de ker ke je devè konètr plus tar o kour de ma vi de eu007-03-0in, lorske, par lè movè tan de désanbr, mon bato antrerè le souar, pour s'abrité jusk'o landmin, dan kèlk bè inabité de la kot bretone, ou byin é surtou, o krépuskul¨ de l'ivèr ostral, vèr lè paraj¨ de Magellan, kan nou vyindriyon chèrché un peu de protèksion pour la nui oprè de sè tèr pèrdu ki son la-ba, osi inospitalyèr¨, osi infiniman dézèrt ke lè-z o¨ d'alantour... Kan l'èspès de vizyon fu parti, dan la grand chanbr nu é anvai d'onbr ou ma gran'mèr chantè, je me retrouvè, kom devan, un tou peti ètr n'ayant ankor ryin vu du vast mond, ayant per san savouar de koua, é ne konprenan mèm plus byin koman l'anvi de pleré lui étè venu. Depui, j'é souvan remarké du rèst ke dè barbouyaj¨ rudimantèr¨ trasé par dè-z anfan¨, dè tablo¨ o kouler¨ fos¨ é frouad¨, pev inprésioné bokou plus ke d'abil¨-z ou jényal¨ pintur¨, par sela présizéman k'il¨ son-t inkonplè¨-z é k'on è kondui, an lè regardan, à y ajouté mil choz¨ de soua-mèm, mil choz¨ sorti dè tréfon insondés é k'okun pinso ne sorè sézir. ¨ O-desu de ché la povr vyèy gran'mèr ki chantè _la Marsèyèz_, o segon étaj, dan la parti de notr mèzon ki donè sur dè kour é dè jardin¨, abitè ma gran'tant Bèrt. De sè fenètr¨, par-desu kèlk mèzon¨ é kèlk mur¨ ba garni de rozyé¨ ou de jasmin¨, on-n apèrsevè lè ranpar¨ de la vil, asé vouazin¨ de nou avèk ler¨-z arbr¨ santnè-z é, o dela, un peu de sè grand¨ plèn¨ de notr pays, k'on-n apèl dè _prées_, ki l'été se kouvr de o¨ èrbaj¨, é ki son-t uni, monoton¨ kom la mèr vouazine. De la-o, on voyé osi la rivyèr. O-z er¨ de la maré, kan èl étè plèn jusk'o bor, èl aparèsè kom un bou de lasè arjanté dan la prée vèrt, é lè bato¨, gran¨-z ou peti¨, pasè dan le louintin sur se mins filè d'o, remontan vèr le por ou se dirijan vèr le larj. S'étè du rèst notr sel échapé de vu sur la vrè kanpagn; osi sè fenètr¨ de ma gran'tant Bèrt avè-t-èl¨ pri, de trè bone er, un-n atrè partikulyé pour moua. Surtou le souar, à l'er ou se kouchè le solèy, don-t on voyé de la si byin le disk rouj s'abimé mystérieusement dèryèr lè préri¨... O! sè kouché¨ de solèy, regardé dè fenètr¨ de tant Bèrt, kèl-z èkstaz¨ é kèl mélankoli¨ kèlkefoua il¨ me lèsè, lè kouché¨ de l'ivèr ki étè d'un roz pal à travèr lè vitr fèrmé, ou lè kouché¨ de l'été, seu dè souar¨ d'oraj, ki étè cho¨ é splandid¨-z é k'on pouvè kontanplé longman, an-n ouvran tou, an rèspiran la santer dè jasmin¨ dè mur¨... Non, byin sèrtèneman, il n'y a plus ojourd'ui dè kouché¨ de solèy¨ kom seu-la... Kan il¨ s'anonsè plus spésyalman magnifik¨-z ou èkstraordinèr¨, é ke je n'y étè pa, tant Bèrt, ki n'an mankè pa un, m'aplè-t an at: «Peti!... peti!... vyin vit!» D'un bou à l'otr de la mèzon, j'antandè sè-t apèl é je konprenè; alor je montè katr¨ à katr¨, kom un peti ouragan dan lè-z èskalyé¨; je montè d'otan plus vit, ke sè-z èskalyé¨ komansè à se ranplir d'onbr é ke déja, dan lè tournan¨, dan lè kouin¨ s'èskisè sè form imajinèr¨ de revnan¨ ou de bèt¨ ki, la nui, mankè rarman de kourir aprè moua sur lè march, à ma grand tèrer... La chanbr de ma gran'tant Bèrt étè égalman trè modèst, avèk dè rido¨ de mousline blanch. Lè mur¨, tapisé d'un papyé à vyeu désin¨ du komansman de se syèkl, étè orné d'akouarèl¨, kom ché gran'mèr d'an ba. Mè se ke je regardè surtou, s'étè un pastèl reprézantan, d'aprè Raphaël, une Vyèrj drapé de blan, de bleu é de roz. Présizéman lè dèrnyé¨ rayons du solèy l'éklèrè toujou-z an plin (é j'é déja di ke l'er du kouchan étè par èksèlans l'er de sèt chanbr-la). Or, sèt Vyèrj resanblè à tant Bèrt; malgré la grand diférans dè-z aj¨, on-n étè frapé de la similitud dè lign¨ si drouat¨ é si régulyèr¨ de ler¨ deu profil¨.. À se mèm segon étaj, mè du koté de la ru, abitè mon-n otr gran'mèr, sèl ki s'abiyè toujour de nouar, é sa fiy, ma tant Klèr, la pèrsone de la mèzon ki me gatè le plus. L'ivèr, j'avè koutum de me randr ché èl¨, an sortan de ché tant Bèrt, aprè le solèy kouché. Dan la chanbr de gran'mèr, ou je lè trouvè jénéralman tout deu réuni, je m'asseyais prè du feu, sur une chèz d'anfan plasé la à mon-n uzaj, pour pasé l'er toujour un peu pénibl, un peu angouasant du «chyin é lou». Aprè tous¨ lè remuman¨, tous¨ lè so¨ de la journé, sèt er griz m'imobilizè prèsk toujour sur sèt mèm petit chèz, lè yeu¨ trè ouvèr, inkyè¨, gètan lè mouindr¨ chanjman¨ dan la form dè-z onbr, surtou du koté de la port, antr-bâillée sur l'èskalyé obskur. Évidaman, si on-n avè su kèl tristès¨ é kèl frayeurs lè krépuskul¨ me kozè, on-n u alumé byin vit pour me lè-z évité; mè on ne le konprenè pa, é lè pèrsone¨, prèsk tout ajé¨, ki m'antourè, avè koutum, kan le jour bèsè, de rèsté insi lontan trankil¨-z à ler¨ plas, san éprouvé le bezouin d'une lanp. Kan la nui s'épèsisè davantaj, il falè mèm ke l'une dè deu, gran'mèr ou tant, avansa sa chèz tou prè, tou prè, é ke je santis sa protèksion imédyatman dèryèr moua; alor, konplètman rasuré, je dizè: «Rakont-moua dè-z istouar¨ de l'_il_, à prézan!...» L' «il», s'è-t-à-dir l'il d'Oleron, étè le pays de ma mèr, é le ler, k'èl¨-z avè kité tout lè troua, une vintèn d'ané¨ avan ma nèsans, pour venir s'établir isi sur le kontinan. É s'è singulyé le charm k'avè pour moua sèt il é lè mouindr¨ choz¨ ki an venè. Nou n'an-n étyon pa trè louin, puisk de sèrtèn lukarn du toua de notr mèzon, on l'apèrsevè par lè tan klèr¨, tou-t o bou, tou o bou dè grand¨ plèn¨ uni: une petit lign bleuatr, o-desu de sèt otr mins lign plus pal ki étè le bra de l'Oséan la séparan de nou. Mè pour s'y randr, s'étè tou-t un voyage, à koz dè movèz¨ vouatur kanpagnard¨, dè bark¨ à voual dan lèkèl il falè pasé, souvan par grand briz d'ouèst. À sèt épok, dan la petit vil de Sin-Pyèr-d'Oleron, j'avè troua vyèy¨ tant¨, ki vivè trè modèsteman dè revnu¨ de ler¨ marè salan¨,--débri de fortune¨ disipé,--é de redvans¨ anuièl¨ ke dè paysan ler payè ankor an sak¨ de blé. Kan on alè lè vouar à Sin-Pyèr, s'étè pour moua une joua, mélé de tout sort de santiman¨ konpliké, ankor à l'éta d'éboch, ke je ne débrouyè pa byin. L'inprésion dominant, s'étè ke ler¨ pèrsone¨, l'ostérité ughnot de ler¨-z alur¨; ler manyèr de vivr, ler mèzon, ler¨ mebl¨, tou-t anfin datè d'une épok pasé, d'un syèkl antéryer; é pui il y avè la mèr, k'on devinè tou-t otour, nou-z izolan; la kanpagn ankor plus plat, plus batu par le van; lè gran¨ sabl¨, lè grand¨ plaj¨... Ma bone étè osi de Sin-Pyèr-d'Oleron, d'une famiy ughnot dévoué de pèr an fis¨ à la notr, é èl avè une manyèr de dir: «dan l'il» ki me fezè pasé, dan-z un frison, tout sa nostalji de la-ba. Une foul de peti¨ objè¨ venu¨ de l'«il» é trè partikulyé¨ avè pri plas ché nou. D'abor sè-z énorm¨ galè¨ nouar¨, parèy¨ à dè boulè¨ de kanon, chouazi antr mil parmi seu de la _gran'kot_, poli é roulé pandan dè syèkl¨ sur lè plaj¨. Il¨ fezè parti du peti trin régulyé de no souaré¨ d'ivèr; o véyé¨, on lè mètè dan lè cheminé-z ou flanbè de bo¨ feu¨ de boua; ansuit on lè-z anfèrmè dan dè sak¨ d'indyèn à fler¨, égalman venu¨ de l'il, é on lè portè dan lè li¨, ou, jusk'o matin, il¨ tenè cho¨ lè pyé¨ dè pèrsone¨ kouché. É pui, dan le chè, il y avè dè fourch¨, dè jar¨; il y avè surtou une kantité de grand¨ gol¨ drouat¨, an-n ormo, pour tandr lè lésiv, ki étè de jene¨ arbr¨ chouazi é koupé dan lè boua de gran'mèr. Tout sè choz¨ jouisè à mé yeu¨ d'un rar prèstij. Sè boua, je savè ke gran'mèr ne lè posédè plus, ni sè marè salan¨, ni sè vign¨; j'avè antandu k'èl s'étè désidé à lè vandr peu à peu, pour plasé l'arjan sur le kontinan, é k'un sèrtin notèr peu délika avè, par de movè plasman¨, rédui à trè peu de choz sè-t avouar. Kan j'alè dan l'il, kan d'ansyin¨ saulniers, d'ansyin¨ vignron¨ de ma famiy, toujour fidèl¨ é soumi, m'aplè «notr peti bourgeois» (se ki signifi notr peti mètr), s'étè donk par pur politès é déférans de souvenir. Mè j'avè déja un regrè de tou sela; sèt vi pasé à survéyé dè vandanj ou dè mouason¨, ki avè été la vi de pluzyer de mé asandan¨, me sanblè byin plus dézirabl ke la myèn, si anfèrmé dan-z une mèzon de vil. Lè-z istouar¨ de l'il, ke me kontè gran'mèr é tant Klèr, étè surtou dè-z avantur de ler anfans, é sèt anfans me parèsè louintèn, louintèn, pèrdu dan dè-z épok¨ ke je ne pouvè me reprézanté k'à demi ékléré kom lè rèv; dè gran¨-paran¨ y étè toujour mélé, dè gran¨-z-onkl¨ jamè konu¨, mor depui byin dè-z ané¨, don je me fezè dir lè non¨ é don lè-z aspè¨ m'intrigè, me plonjè dan dè rèvri¨ san fin. Il y avè surtou un sèrtin-n ayel Samuel, ki avè véku o tan dè pèrsékusion¨ relijyeuz¨ é okèl je portè un-n intérè tou à fè spésyal. Je ne tenè pa à se ke se fu varyé, sè-z istouar¨; souvan mèm j'an fezè rekomansé de déja rakonté ki m'avè plus partikulyèrman kaptivé. An jénéral, s'étè dè voyages (sur sè peti¨ ane¨ ki jouè un rol si inportan jadis dan la vi dè bone¨ jan¨ de l'il), pour alé vizité dè propriété¨ élouagné, dè vign¨, ou byin pour travèrsé lè sabl¨ de la «gran'kot»; ansuit, sur le souar de sè èkspédision¨, se déchènè dè-z oraj¨ tèribl¨, ki oblijè à kanpé pour la nui dan dè-z obèrj¨, dan dè fèrm... É kan mon-n imajinasion étè byin tandu vèr sè choz¨ d'otrefoua, dan l'obskurité tou-t à fè épèsi don je n'avè plus konsyans: drelin, drelin, la sonèt du diné!... Je me levè-z an sotan de joua. Nou dèsandyon ansanbl, dan la sal à manjé, ou je retrouvè tout la famiy réuni, la lumyèr, la gété, é ou je me jetè tou d'abor sur maman pour me kaché la figur dan sa rob. Xi Gaspar, un peti chyin kourto, lour, pa byin de sa pèrsone, mè ki étè tou-t an deu gran¨ yeu¨ plin¨ de vi é bone amityé. Je ne sè plus koman il avè été rekeyi ché nou, ou il pasa kèlk moua é ou je l'èmè tandreman. Or, un souar, pandan une promnad d'ivèr, Gaspar m'avè kité. On me konsola an me dizan k'il rantrerè sèrtèneman sel, é je revin à la mèzon asé kourajeuzman. Mè kan la nui komansa de tonbé, mon ker se sèra bokou. Mé paran¨ avè à diné se jour-la un vyolonist de talan é on m'avè pèrmi de véyé plus tar pour l'antandr. O premyé¨ kou¨ de son archè, dè k'il komansa de fèr jémir je ne sè kèl adadjyo dézolé, se fu pour moua kom une évokasion de rout¨ nouar¨ dan lè boua, de grand nui ou l'on se san abandoné é pèrdu; pui je vis trè nètman Gaspar èré sou la plui, à un karfour sinistr, é, ne se rekonèsan plus, partir dan-z une dirèksion inkonu pour ne revenir jamè... Alor lè larm¨ me vinr, é kom on ne s'an apèrsevè pouin, le vyolon kontinuia de lansé dan le silans sè apèl¨ trist¨, okèl répondè, du fon dè-z abim d'an desou, dè vizyon¨ ki n'avè plus de form, plus de non, plus de sans. Se fu ma premyèr inisyasion à la muzik, évokatris d'onbr. Dè ané¨ se pasèr ansuit avan ke j'y konpris de nouvo kèlk choz, kar lè peti¨ morso¨ de pyano, «remarquables pour mon-n aj», dizè-t-on, ke je komansè à joué moua-mèm, n'étè ankor ryin k'un brui dou é rythmé à mé-z orèy¨. Xii Sesi mintnan è-t une angouas kozé par une lèktur k'on m'avè fèt. (Je ne lizè jamè moua-mèm é dédègnè bokou lè livr.) Un peti garson trè koupabl, ayant kité sa famiy é son pays, revnè vizité sel la mèzon patèrnèl, aprè kèl-z ané¨ pandan lèkèl sè paran¨ é sa ser étè mor. Sela se pasè an novanbr, naturèlman, é l'oter dékrivè le syèl gri, parlè du van ki sekouè lè dèrnyèr¨ fey¨ dè-z arbr¨. Dan le jardin abandoné, sou-z un bèrso o branch dégarni, l'anfan prodig, an se bèsan vèr la tèr mouyé, rekonu parmi tout sè fey¨ d'oton, une pèrl bleu ki étè rèsté à sèt plas depui le tan ou il venè s'amuzé la, avèk sa ser... O! alor je me levè, demandan k'on sèsa de lir, santan lè sanglo¨ ki me venè... J'avè vu, apsoluman vu, se jardin solitèr, se vyeu bèrso dépouyé, é, à mouatyé kaché sou sè fey¨ rous¨, sèt pèrl bleu, souvenir d'une ser mort... Tou sela me fezè mal, afreuzman, me donè la konsèpsion de la fin langisant dè-z ègzistans¨ é dè choz¨, de l'imans effeuillement de tou... Il è-t étranj ke mon-n anfans si tandreman choyée m'é surtou lèsé dè-z imaj¨ trist¨. Évidaman, sè tristès¨ étè lè trè rar¨-z èksèptyon¨, é je vivè d'ordinèr dan l'insousyans gè de tous¨ lè-z anfan¨; mè san dout, lè jour¨ de konplèt gété, présizéman pars k'il¨ étè abituièl¨, ne markè ryin dan ma tèt, é je ne lè retrouv plus. J'é osi bokou de souvenir¨ d'été, ki son tous¨ lè mèm, ki fon kom dè tach klèr¨ de solèy sur la konfuzyon dè choz¨ antasé dan ma tèt. É toujour, la grand chaler, lè trè profon¨ syèl¨ bleu¨, lè étinsèlman¨ de no plaj¨ de sabl, la révèrbérasion de la lumyèr sur lè cho blanch¨ dè mèzonèt¨ dan no petit vilaj¨ de «l'il», me kozè sè-z inprésion¨ de mélankoli é de somèy ke j'é retrouvé ansuit, avèk une intansité plus grand, dan lè pays d'Islam... Xiii «_Or, à minui, il se fi un kri, dizan: «Vouasi, l'Épou vyin, sorté o-devan de lui.» É lè vyèrj¨ ki étè prèt antrèr avèk lui o noces_; pui la port fu fèrmé. _Aprè sela, lè vyèrj¨ fol¨ vinr osi é dir: «Sègner, Sègner, ouvr-nou!» Mè il ler répondi: «An vérité, je vou di ke je ne vou konè pouin_!» «_Veillez donk, kar vou ne savé ni le jour ni l'er an lakèl le Fis¨ de l'Om vyindra..._» Aprè sè vèrsè¨, lu¨-z à ot voua, mon pèr fèrma la Bibl; il se fi un mouvman de chèz¨ dan le salon, ou nou-z étyon tous¨-z asanblé, y konpri lè domèstik¨, é chakun se mi à jenou¨ pour la priyèr. Suivan l'uzaj dè-z ansyèn¨ famiy¨ protèstant¨, s'étè insi tous¨ lè souar¨,--avan le moman ou l'on se séparè pour la nui. «Pui la port fu fèrmé...» Ajnouyé, je n'ékoutè plus la priyèr, kar lè vyèrj¨ fol¨ m'aparèsè... Èl¨-z étè vètu¨ de voual blan¨, ki flotè pandan ler kours angouasé, é èl¨ tenè à la min dè petit¨ lanp¨ o flam¨ vasiyant¨,--ki tou osito s'étègnir, lè lèsan à jamè dan lè ténèbr¨ du deor, devan sèt port fèrmé, fèrmé irévokableman pour l'étèrnité!... Insi, un moman pouvè donk veni-r ou il serè tro tar pour supliyé, ou le Sègner, lasé de no péché, ne nou ékoutrè plus!... Je n'avè ankor jamè pansé ke sela fu posibl. É une krint, sonbr é profond, ke ryin dan ma foua de peti anfan n'avè pu me kozé jusk'à se jour, me pri tou-t antyé, an prézans de l'irémisibl danasion... ........................................ Lontan, pandan dè semèn¨ é pandan dè moua, la parabol dè vyèrj¨ fol¨ anta mon somèy. É chak souar, dè ke l'obskurité tonbè, je repasè-z an moua sè parol¨, à la foua dous¨-z é effroyables: «Veillez donk, kar vou ne savé ni le jour ni l'er an lakèl le Fis¨ de l'Om vyindra.»--S'il venè sèt nui, pansè-je; si j'alè ètr révéyé par _lè-z o¨ fezan gran brui_, par la tronpèt de l'anj sonan dan l'èr l'imans épouvant de la fin du mond... É je ne m'andormè pa san-z avouar longman fè ma priyèr é demandé gras o Sègner. Je ne kroua pa, du rèst, ke jamè peti ètr é u une konsyans plus timoré ke la myèn; à propo de tou, s'étè dè-z èksè de skrupul¨, ki, souvan inkonpri de seu ki m'èmè le plus, me randè le ker trè gro. Insi, je me rapèl avouar été tourmanté pandan dè journé¨ antyèr¨ par la sel inkyétud d'avouar di kèlk choz, d'avouar fè un rési ki ne fu pa rigoureuzman ègzakt. À tèl pouin ke prèsk toujour, kan j'avè fini de rakonté ou d'afirmé, on m'antandè balbusyé à voua bas, du ton de kèlk'un ki marmot sur un rozèr, sèt mèm fraz invaryabl: «Aprè tou, je ne sè peu-ètr pa trè byin koman sa s'è pasé.» S'è-t ankor avèk une sort d'oprésion rétrospèktiv ke je sonj à sè mil peti¨ remor é krint¨ du péché, ki, de ma sizyèm à ma uityèm ané, on jeté du froua, de l'onbr sur mon-n anfans. À sèt épok, si l'on me demandè se ke je voulè ètr dan l'avnir, san-z ézité je répondè: «Je serè paster,»--é ma vokasion relijyeuz sanblè tou-t à fè grand. Otour de moua, on souryè à sela, é san dout on trouvè, puisk je le dézirè, ke s'étè byin. Le souar, la nui surtou, je sonjè konstaman à sèt _aprè_, ki se nomè de se non déja plin de tèrer¨: l'étèrnité. É mon dépar de se mond,--de se mond à pèn vu pourtan, é ryin ke dan-z un de sè peti¨ rekouin¨ lè plu-z inkolor¨,--me parèsè une choz trè prochèn. Avèk un mélanj d'inpasyans é d'éfroua mortèl, je me reprézantè, pour byinto, une vi an rèsplandisant rob blanch, à la grand lumyèr radyeuz, asi avèk dè multitud¨ d'anj¨ é d'élu¨, otour du «trône de l'Agneau», an-n un sèrkl imans é instabl ki oscillerait lantman, kontinuièlman, à doné le vèrtij, o son dè muzik¨, dan le vid infini du syèl... Xiv «Une foua, une petit fiy... an-n ouvran un frui dè koloni¨ trè gro... il an-n étè sorti une bèt, une bèt vèrt... ki l'avè piké... é pui sa l'avè fè mourir.» S'è ma petit ami Antoinette (si-z an¨ é moua sèt) ki me rakont sèt istouar, à propo d'un-n abriko ke nou venon d'ouvrir pour le partajé. Nou so-z o fon de son jardin, o bo moua de 2007-06-0in, sou un-n abrikotyé toufu, asi à nou touché sur le mèm tabourè, dan une mèzon grand kom une ruch d'abèy ke, pour notr uzaj pèrsonèl, nou-z avon konstruit nou-mèm avèk de vyèy¨ planch¨, é kouvèrt avèk dè nat¨ ègzotik¨-z ayant jadis anbalé du kafé dè Antilles. À travèr notr toua-t an grosyé tisu de pay, dè peti¨ rayons de solèy tonb sur nou; il¨ dans sur no tabliyé¨ blan¨, sur no figur,--à koz dè fey¨ de l'arbr vouazin k'une briz chod remu. (Pandan deu-z été¨ pour le mouin, se fu notr amuzman préféré, de batir insi dè mèzon¨ de Robinson dan dè kouin¨ ki nou parèsè solitèr¨, é de nou y asouar, byin kaché, pour fèr no kozri¨.) Dan l'istouar de la petit fiy _piké par une bèt_, se pasaj à lui sel m'avè subitman jeté dan-z une rèvri: «...un frui dè koloni¨ trè gro». É une aparision m'étè venu, d'arbr¨, de frui¨ étranj¨, de forè¨ peplé d'ouazo¨ mèrvèyeu. O! se k'il avè de troublan é de majik, dan mon-n anfans, se sinpl mo: «lè koloni¨», ki, an se tan-la, dézignè pour moua l'ansanbl dè louintin¨ pays cho¨, avèk ler¨ palmyé¨, ler¨ grand¨ fler¨, ler¨ nègr¨, ler¨ bèt¨, ler¨-z avantur. De la konfuzyon ke je fezè de sè choz¨, se dégajè un santiman d'ansanbl apsoluman just, une intuision de ler morn splander é de ler amollissante mélankoli. Je kroua ke le palmyé me fu _rappelé_ pour la premyèr foua par une gravur dè _Jene¨ Naturalistes_, de madam Ulliac-Trémadeure, un de mé livr d'étrèn¨ don je me fezè lir dè pasaj¨ le souar. (Lè palmyé¨ de sèr n'étè pa ankor venu¨ dan notr petit vil, an se tan-la.) Le désinater avè reprézanté deu de sè arbr¨ inkonu¨ o bor d'une plaj sur lakèl dè nègr¨ pasè. Dèrnyèrman, j'é u la kuryozité de revouar sèt imaj inisyatris dan le povr livr joni, piké par l'umidité dè-z ivèr¨, é vrèman je me sui demandé koman èl orè pu fèr nètr le mouindr rèv an moua, si ma petit am n'u été pétri de ressouvenirs... O! «lè koloni¨»! koman dir tou se ki chèrchè à s'évéyé dan ma tèt, o sel apèl de se mo! Un frui dè koloni¨, un-n ouazo de la-ba, un kokiyaj, devenè pour moua tou de suit dè-z objè¨ prèsk anchanté. Il y avè une kantité de choz¨ dè koloni¨ ché sèt petit Antoinette: un pèrokè, dè-z ouazo¨ de tout kouler¨ dan-z une volyèr, dè kolèksion¨ de kokiy¨ é d'insékt¨. Dan lè tirouar¨ de sa maman, j'avè vu de bizar¨ kolyé¨ de grèn¨ pour parfumé; dan sè grenyé¨, ou kèlkefoua nou-z alyon furté ansanbl, on trouvè dè po¨ de bèt¨, dè sak¨ singulyé¨, dè kès¨ sur lèkèl se lizè ankor dè-z adrès de vil¨ dè-z Antilles; é une vag santer ègzotik pèrsistè dan sa mèzon antyèr. Son jardin, kom je l'é di, n'étè séparé de nou ke par dè mur¨ trè ba, tapisé de rozyé¨, de jasmin¨. É un grenadyé de ché èl, gran-t arbr santnèr, nou envoyé sè branch, semè dan notr kour, à la sèzon, sè pétal¨ de koray. Souvan nou kozyon, à la kantonad, d'une mèzon à l'otr: --È-se ke je peu venir m'amuzé, di? Ta maman veu-èl? --Non, pars ke j'é été méchant, je sui-z an pénitans. (Sa lui arivè souvan.)--Alor je me santè trè désu; mè mouin ankor à koz d'èl, je doua l'avoué, k'à koz du pèrokè é dè choz¨ ègzotik¨. Èl-mèm y étè né, o koloni¨, sèt petit Antoinette, é,--kom s'étè kuryeu!--èl n'avè pa l'èr de konprandr le pri de sela, èl n'an-n étè pa charmé, èl s'an souvenè à pèn... Moua ki orè doné tou-t o mond pour avouar u, une sel foua, dan lè yeu¨, un reflè, mèm furtif de sè kontré si élouagné,--si inaksésibl¨, je le santè byin... Avèk un regrè prèsk angouasan, avèk un regrè d'ouistiti an kaj, je sonjè élas! ke, dan ma vi de paster, si long ke je pus la supozé, je ne lè vèrè jamè, jamè... Xv Je vè dir le jeu ki nou-z amuza le plus, Antoinette é moua, pandan sè deu mèm délisyeu-z été¨. Vouasi: o débu, on-n étè dè cheniy¨; on se trènè par tèr, pénibleman, sur le vantr é sur lè jenou¨, chèrchan dè fey¨ pour manjé. Pui byinto on se figurè k'un-n invinsibl somèy vou angourdisè lè sans é on-n alè se kouché dan kèlk rekouin sou dè branch, la tèt rekouvèrt de son tabliyé blan: on-n étè devenu dè kokon¨, dè chrysalides. Sè-t éta durè plu-z ou mouin lontan é nou-z antriyon si byin dan notr rol d'insékt an métamorfoz, k'une orèy indiskrèt u pu sézir dè fraz de se janr, échanjé antr nou sur un ton de konviksion konplèt: --Pans-tu ke tu t'envoleras byinto? --O! je sans ke sa ne sera pa lon sèt foua; dan mé-z épol, déja... sa se dépli... (Sa, naturèlman, s'étè lè-z èl¨.) Anfin on se révèyè; on s'étirè, an prenan dè poz é san plus ryin se dir, kom pénétré du gran fénomèn de la transformasion final... Pui, tou-t à kou, on komansè dè kours¨ fol¨,--trè léjèr¨, an peti¨ soulyé¨ mins¨ toujour; à deu min¨ on tenè lè kouin¨ de son tabliyé de bébé, k'on-n ajitè tou le tan-z an manyèr d'èl¨; on kourè, on kourè, se poursuivan, se fuyant, se krouazan-t an kourb¨ brusk¨-z é fantask¨; on-n alè santir de prè tout lè fler¨, imitan le kontinuièl anprèsman dè falèn¨; é on-n imitè ler bourdoneman osi, an fezan: «Hou ou ou!...» la bouch à demi fèrmé é lè jou byin gonflé d'èr... Xvi Lè papiyon¨, sè povr¨ papiyon¨ de plu-z an plus démodé de no jour¨, on joué un rol de long alèn dan ma vi d'anfan, je sui konfu de l'avoué; é, avèk eu¨, lè mouch¨, lè skarabé¨, lè demouazèl¨, tout lè bèstyol¨ dè fler¨ é de l'èrb. Byin ke sela me fi de la pèn de lè tué, j'an konpozè dè kolèksion¨, é on me voyé konstaman la papillonnette an min. Seu ki volè dan ma kour, à par kèl-z égaré venu¨ de la kanpagn, n'étè pa trè bo¨, il è vrai; mè j'avè le jardin é lè boua de la Limoise ki, tou l'été, konstituiè pour moua dè tèritouar¨ de chas plin¨ de surpriz¨ é de mèrvèy¨. Pourtan lè karikatur de Töpffer sur se sujè me donè à réfléchir, é kan Lucette, me rankontran avèk kèlk papiyon o chapo, m'aplè de son èr inkonparableman narkoua: «Mesyeu Cryptogame», sela m'umilyè bokou. Xvii La povr vyèy gran'mèr o chanson¨ alè mourir. Nou-z étyon oprè de son li, tous¨, à la tonbé d'un jour de printan. Il y avè à pèn karant-ui-t er¨ k'èl étè alité, mè, à koz de son gran-t aj, le mèdesin avè déklaré ke s'étè pour èl la fin trè prochèn. Son intélijans venè tou-t à kou de s'éklèrsir; èl ne se tronpè plus dan no non¨; èl nou-z aplè, nou retenè prè d'èl d'une voua dous é pozé--sa voua de jadis, probableman,--ke je ne lui avè jamè konu. Debou à koté de mon pèr, je promnè mé yeu¨ sur l'ayel mourant é sur sa modèst grand chanbr o mebl¨ ansyin¨. Je regardè surtou sè tablo¨ dè mur¨, reprézantan dè fler¨ dan dè vaz¨. O! sè-z akouarèl¨ ki étè ché gran'mèr, povr¨ petit¨ choz¨ naiv¨! Èl¨ portè tout sèt dédikas: «Boukè à ma mèr,» é o-desou, une rèspèktuieuz poézi à èl dédyé, un katrin, k'à prézan je savè lir é konprandr. É s'étè dè-z evr d'anfans ou de premyèr jenès de mon pèr, ki, à chak anivèrsèr de fèt, anbèlisè insi l'unbl loji d'un tablo nouvo. Povr¨ petit¨ choz¨ naiv¨, kom èl¨ témouagnè byin de sèt vi si modèst d'alor é de sèt sint intimité du fis¨ avèk la mèr,--o vyeu tan, aprè lè grand¨ éprev¨, o landmin dè tèribl¨ gèr¨, dè korsèr¨ anglè é dè «brûlots»... Pour la premyèr foua peu-ètr je sonjè ke gran'mèr avè été jen; ke san dout, avan se troubl survenu dan sa tèt, mon pèr l'avè chéri kom moua je chérisè maman, é ke son chagrin de la pèrdr alè ètr èkstrèm; j'avè pityé de lui é je me santè plin de remor pour avouar ri dè chanson¨, pour avouar ri dè kozri¨ avèk l'imaj de mirouar... On m'envoya an ba. Sou diféran prétèkst¨, on me tin konstaman élouagné pandan la fin de la journé san ke je konpris pourkoua; pui on me konduizi ché no-z ami¨, lè D***, pour diné avèk Lucette. Mè kan je fu ramené par ma bone, vèr ui-t er¨ é demi, je voulu¨ monté tou droua ché gran'mèr. Dè l'abor, je fu frapé de l'ordr parfè ki étè rétabli dan lè choz¨, de l'èr de pè profond ke sèt chanbr avè pri... Dan la pénonbr du fon, mon pèr étè asi imobil, o chevè du li, don lè rido¨ ouvèr se drapè korèkteman é, sur l'oréyé, byin o milyeu, j'apèrsevè la tèt de ma gran'mèr andormi; sa poz avè je ne sè koua de tro régulyé,--de définitif pour insi dir, d'étèrnèl. À l'antré, prèsk à la port, ma mèr é ma ser travayè de chak koté d'une chifonyèr, à la plas k'èl¨-z avè adopté pour véyé, depui ke gran'mèr étè malad. Sito ke j'avè paru, èl¨ m'avè fè sign de la min: «Dousman, dousman; pa de brui, èl dor.» L'aba-jour de ler lanp projtè la lumyèr plus viv sur le-r ouvraj, ki étè un fouyi de peti¨ karé de soua, vèr¨, brun¨, jone¨, gri é ou je rekonèsè dè morso¨ de ler¨ ansyèn¨ rob¨ ou de ler¨-z ansyin¨ ruban¨ de chapo¨. Dan le premyé moman, je kru¨ ke s'étè dè-z objè¨ k'il étè d'uzaj de préparé insi pour lè pèrsone¨ mourant¨; mè, kom je kèstyonè tou ba, un peu inkyè, èl¨ m'èksplikèr: s'étè sinpleman dè sachè¨ k'èl¨ tayè é k'èl¨-z alè koudr, pour une vant de charité. Je ler di k'avan de me kouché je voulè m'aproché de gran'mèr, pour essayer de lui souété le bonsouar, é èl¨ me lèsèr fèr kèlk pa vèr le li; mè, kom j'arivè o milyeu de la chanbr, se ravizan subitman aprè un kou d'ey échanjé: --Non, non, di-t-èl¨ à voua toujour bas, revyin, tu pourè la déranjé. Du rèst, je venè de m'arété de moua-mèm, sézi é glasé: j'avè konpri... Malgré l'éfroua ki me klouè sur plas, je m'étonè ke gran'mèr fu si peu dézagréabl à regardé; n'ayant ankor jamè vu de mor, je m'étè imajiné jusk'à se jour ke, l'am étan parti, il¨ devè fèr tous¨, dè la premyèr minut, un grimasman décharné, inèksprésif, kom lè tèt¨ de skelèt¨. É o kontrèr, èl avè un sourir infiniman trankil é dou; èl étè joli toujour, é kom rajeni, an plèn pè... Alor pasa an moua une de sè trist¨ petit¨ luer¨ d'éklèr, ki travèrs kèlkefoua la tèt dè-z anfan¨, kom pour ler pèrmètr d'intèrojé d'un furtif kou d'ey dè-z abim antrevu, é je me fi sèt réflèksion: Koman gran'mèr pourè-èl ètr o syèl, koman konprandr se dédoubleman-la, puisk se ki rèst pour ètr antéré è tèlman èl-mèm, é konsèrv, élas! jusk'à _son èksprèsion_?... Aprè, je me retirè san kèstyoné pèrsone, le ker sèré é l'am dézoryanté, n'ozan pa demandé la konfirmasion de se ke j'avè deviné si byin, é préféran ne pa antandr prononsé le mo ki me fezè per... ........................................ Lontan, lè peti¨ sachè¨-z an soua rèstèr lyé pour moua à l'idé de la mor... Xviii Je retrouv dan ma mémouar lè-z inprésion¨ ankor pénibl¨, angouasant¨ prèsk si j'y konsantr mon-n èspri, d'une maladi asé grav ke je fi vèr ma uityèm ané. Sela s'aplè la fyèvr skarlatine, m'avè-t-on di, é se non lui-mèm me sanblè avouar une physionomie dyabolik. S'étè à l'épok apr é movèz dè jiboulé¨ de mars, é, chak souar, kan la nui tonbè, si par azar ma mèr n'étè pa la, byin prè, une détrès me prenè o fon de l'am. (Ankor sèt oprésion dè krépuskul¨, ke lè-z animo, ou lè-z ètr¨ konpliké kom je sui, éprouv à un degré prèsk égal.) Mé rido¨ ouvèr lèsè vouar, o premyé plan, toujour la mèm petit tabl atristant, avèk dè tas de tizane, dè fyol¨ de remèd¨. É tandis ke je regardè sèt atiray de malad,--ki s'asonbrisè, devenè plus vag, se déformè sur le fon obskursi de la chanbr silansyeuz,--s'étè dan ma tèt un défilé d'imaj¨ déparèyé, morbid¨, inkyétant¨... Deu souar¨ suksésif¨, je fu vizité, antr chyin é lou, dan mon demi-asoupisman de fyèvr, par dè pèrsonaj¨ diféran ki me kozèr une èkstrèm tèrer. D'abor, une vyèy dam, bosu é trè lèd, d'une lèder dousreuz, ki s'aprocha de moua san fèr de brui, san ke j'è antandu la port s'ouvrir, san ke j'è vu lè pèrsone¨ ki me vèyè se levé pour la resevouar. Èl s'élouagna tou-t osito, avan de m'avouar selman parlé; mè, an se retournan, èl me prézanta sa bos: or sèt bos étè pèrsé à la pouint, é il an sortè la figur vèrt d'une pèruch, ke la dam avè dan le kor é ki me di: «Coucou!» d'une petit voua de gignol an sourdine louintèn, pui ki rantra dan le vyeu do afreu... O! kan j'antandi se «Coucou!» une suier frouad me pèrla o fron; mè tou venè de s'évanouir é je konpri moua-mèm ke s'étè un rèv. Le landmin paru un mesyeu, lon é mins, an rob nouar kom un prètr. Il ne s'aprocha pa de moua, selui-la; mè il se mi à tourné otour de ma chanbr, an razan lè mur¨, trè vit é san brui, son kor tou panché an-n avan; sè vilèn¨ janb¨, kom dè baton¨, fezan rédir sa soutane pandan sa kours anprésé. É--konbl de tèrer--il avè pour tèt un krane blan d'ouazo à lon bèk--ki étè l'agrandisman monstrueu d'un krane de mouèt blanchi à la mèr, ramasé par moua l'été présédan sur une plaj de l'il... (Je kroua ke la vizit de se mesyeu koinsida avèk le jour ou je fu le plus malad, prèsk un peu an danjé.) Aprè un tour ou deu-z ègzékuté dan le mèm anprèsman é le mèm silans, il komansa de s'èlvé de tèr... Il kourè mintnan sur lè simèz¨, an jouan toujour de sè janb¨ mègr¨,--pui plus o ankor, sur lè tablo¨, sur lè glas,--jusk'à se pèrdr dan le plafon déja anvai par la nui... É byin, pandan deu-z ou troua ané¨, l'imaj de sè viziter¨ devè me poursuivr. Lè souar¨ d'ivèr, je repansè à eu¨ avèk krint, an montan lè-z èskalyé¨ k'on n'avè pa ankor l'abitud d'ékléré à sèt épok. S'il¨-z étè la, pourtan, me dizè-je; dèryèr dè port sournouazman antr-bâillées, s'il¨ me gètè l'un-n ou l'otr pour me kourir aprè; si j'alè lè vouar parètr dèryèr moua, alonjan lè min¨ de march an march, pour m'atrapé lè janb¨... É vrèman je ne sui pa byin sur ke, dan sè mèm èskalyé¨, an y mètan un peu de bone volonté, je n'arivrè pa à m'an-n inkyété ankor ojourd'ui, de se mesyeu é de sèt dam; il¨-z on été si lontan à la tèt de tout mé frayeurs d'anfan, si lontan il¨ on mené le kortèj de mé vizyon¨ é de mé movè rèv!... Byin d'otr aparision¨ sonbr on anté lè premyèr¨ ané¨ de ma vi, si èksèpsionèlman dous¨ pourtan. É byin dè rèvri¨ sinistr¨ me son venu¨, lè souar¨: inprésion¨ de nui san landmin, d'avnir fèrmé; pansé de prochèn mor. Tro tenu, tro choyé, avèk un sèrtin sur-chofaj intélèktuièl, j'avè insi dè-z étiolements, dè-z amollissements subi¨ de plant anfèrmé. Il m'orè falu otour de moua dè peti¨ kamarad¨ de mon-n aj, dè petit¨ brut¨ ésèrvelé¨ é tapajeuz¨--é o lyeu de sela, je ne jouè kèlkefoua k'avèk dè petit¨ fiy¨;--toujour korèkt, souagné, frizé o fèr, ayant dè mine de peti marki du Xviiie syèkl. ........................................ Xi Aprè sèt fyèvr si long, o non si méchan, je me rapèl délisyeuzman le jour ou l'on me pèrmi anfin de prandr l'èr deor, de désandr dan ma kour. S'étè-t an-n avril, é on-n avè chouazi pour sèt premyèr sorti une journé radyeuz, un syèl rar. Sou lè bèrso¨ de jasmin¨ é de chèvrefey¨, j'éprouvè dè-z inprésion¨ d'anchantman paradizyak, d'Édèn. Tou-t avè pousé é fleri; à mon insu, pandan ke j'étè klouatré, la mèrvèyeuz miz an sèn du renouvo s'étè déployée sur la tèr. Èl ne m'avè pa ankor leré byin dè foua sèt fantasmagori étèrnèl, ki bèrs lè-z om¨ depui tan de syèkl¨ é don lè vyèyar¨ sel¨ peu-ètr ne sav plus jouir. É je m'y lèsè prandr tou-t antyé, moua, avèk une ivrès infini... O! sè-t èr pur, tyèd, suiav; sèt lumyèr, se solèy; se bo vèr dè plant nouvèl¨, sè-t épésisman dè fey¨ donan partou de l'onbr tout nev. É-t an moua-mèm, sè fors ki revnè, sèt joua de rèspiré, se profon élan de la vi rekomansé. Mon frèr étè alor un gran garson de vin-t é un-n an¨, ki avè kart blanch dan la mèzon pour sè-z antrepriz¨. Tou le tan de ma maladi, je m'étè préokupé d'une choz k'il aranjè dan la kour é ke je mourè d'anvi de vouar. S'étè o fon, dan-z un rekouin charman, sou-z un vyeu prunyé, un la-c an minyatur; il l'avè fè kreuzé é simanté kom une sitèrn; ansuit, de la kanpagn, il avè fè aporté dè pyèr¨ ronjé é dè plak de mous pour konpozé dè rivaj¨ romantik¨ alantour, dè roché¨ é dè grot¨. É tou-t étè achvé, se jour-la; on y avè déja mi lè pouason¨ rouj¨; le jè d'o jouè mèm, pour la premyèr foua, an mon oner... Je m'aprochè avèk ravisman; sela dépasè ankor tou se ke mon imajinasion avè pu konsvouar de plus délisyeu. É kan mon frèr me di ke s'étè pour moua, k'il me le donè, j'éprouvè une joua intim ki me sanbla ne devouar finir jamè. O! la posésion de tou sela, kèl boner inatandu! An jouir tous¨ lè jour¨, tous¨ lè jour¨, pandan sè bo¨ moua cho¨ ki alè venir!... É rekomansé à vivr deor, à s'amuzé kom l'été dèrnyé, dan tous¨ lè rekouin¨ de sèt kour insi anbèli... Je rèstè lontan la, o bor de se basin, ne me lasan pa de regardé, d'admiré, de rèspiré l'èr tyèd de se printan, de me grizé de sèt lumyèr oublié, de se solèy retrouvé,--tandis ke, o-desu de ma tèt, le vyèy arbr, le vyeu prunyé, planté jadis par kèlk ansètr é déja un peu à bou de sèv, tandè sur le bleu du syèl le rido ajouré de sè nouvèl¨ fey¨,--é ke le jè d'o kontinuiè son gréziyman léjé, à l'onbr, kom une petit muzik de vyèl fètan mon retour à la vi... Ojourd'ui, se povr prunyé, aprè avouar langi de vyèyès, a fini par mourir, é son tron sel ankor debou, konsèrvé par rèspè, è kouafé, kom une ruine, d'une touf de lyèr. Mè le basin, avèk sè riv¨ é sè-z ilo¨, è demeré intakt; le tan n'a pu ke lui doné un-n èr de parfèt vrèsanblans, sè pyèr¨ vèrdi jou la vétusté èkstrèm; lè vrè¨ mous¨ d'o, lè petit¨ plant délikat¨ dè sours¨ s'y son-t acclimatées, avèk dè jon¨, dè-z iris sovaj¨,--é lè libèlul¨ égaré-z an vil vyèn s'y réfujyé. S'è-t un tou peti kouin de natur agrèst ki è instalé la é k'on ne troubl jamè. S'è-t osi le kouin du mond okèl je rèst le plus fidèlman ataché, aprè-z an-n avouar èmé tan d'otr; kom nul par ayer, je m'y san-z an pè, je m'y sans rafréchi, retranpé de prim jenès é de vi nev. S'è ma sint Mecque, à moua, se peti kouin-la; tèlman ke, si on me le déranjè, il me sanbl ke sela déséquilibrerait kèlk choz dan ma vi, ke je pèrdrè pyé, ke se serè prèsk le komansman de ma fin. La konsékrasion définitiv de se lyeu lui è venu, je kroua, de mon métyé de mèr; de mé louintin¨ voyages, de mé lon¨ ègzil¨, pandan lèkèl j'y é repansé é l'é revu avèk amour. Il y a surtou l'une de sè grot¨-z an minyatur à lakèl je tyin d'une fason partikulyèr: èl m'a souvan préokupé, à dè-z er¨ d'afèsman é de mélankoli, o kour de mé kanpagn¨... Aprè ke le soufl d'Azraël u pasé kruèlman sur nou, aprè no revèr de tout sort, pandan tan d'ané¨ trist¨-z ou j'é véku èran par le mond, ou ma mèr vev é ma tant Klèr son rèsté sel¨-z à promné ler¨ parèy¨ rob¨ nouar¨ dan sèt chèr mèzon prèsk vid é devenu silansyeuz kom un tonbo,--pandan sè-z ané¨-la, je me sui plus d'une foua santi séré le ker à la pansé ke le foyer dézèrté, ke lè choz¨ familyèr¨-z à mon-n anfans se délabraient san dout à l'abandon; é je me sui-z inkyété par-desu tou de savouar si la min du tan, si la plui dè-z ivèr¨, n'alè pa me détruir la vout frèl de sèt grot; s'è-t étranj à dir, mè s'il y avè u éboulman de sè vyeu peti¨ roché¨ mousu¨, j'orè éprouvé prèsk l'inprésion d'une lézard iréparabl dan ma propr vi. À koté de se basin, un vyeu mur grizatr fè, lui osi, parti intégrant de se ke j'é aplé ma sint Mecque; il an-n è, je kroua, le ker mèm. J'an konè du rèst lè mouindr¨ détay¨: lè inpèrsèptibl¨ likèn¨ ki y pous, lè trou¨ ke le tan y a kreuzé é ou dè-z arègné¨ abit;--s'è k'un bèrso de lyèr é de chèvrefey y è-t adosé, à l'onbr dukèl je m'instalè jadis pour fèr mé devouar¨, o plus bo¨ jour¨ dè-z été¨, é alor, pandan mé flaneri¨ d'ékolyé peu studyeu, sè pyèr¨ griz¨-z okupè tout mon-n atansion, avèk ler infiniman peti mond d'insékt¨ é de mous¨. Non selman je l'èm é le vénèr, se vyeu mur, kom lè Arab¨ ler plus sint moské; mè il me sanbl mèm k'il me protèj; k'il asur un peu mon-n ègzistans é prolonj ma jenès. Je ne soufrirè pa k'on m'y fi le mouindr chanjman, é, si on me le démolisè, je santirè kom l'éfondreman d'un pouin d'apui ke ryin ne me revodrè plus. S'è, san dout, pars ke la pèrsistans de sèrtèn choz¨, de tou tan konu, ariv à nou leré sur notr propr stabilité, sur notr propr duré; an lè voyant demeré lè mèm, il nou sanbl ke nou ne pouvon pa chanjé ni sésé d'ètr.--Je ne trouv pa d'otr èksplikasion à sèt sort de santiman prèsk fétichist. É kan je sonj pourtan, mon Dyeu, ke sè pyèr¨-la son kèlkonk¨, an som, é sort je ne sè d'ou; k'èl¨-z on été asanblé, kom sèl de n'inport kèl mur, par lè premyé¨ ouvriyé¨ venu¨, un syèkl peu-ètr avan k'il fu kèstyon de ma nèsans,--alor je sans konbyin è-t anfantine sèt iluzyon ke je me fè malgré moua d'une protèksion venan d'èl¨; je konpran sur kèl instabl baz, konpozé de ryin, je me figur asouar ma vi... Lè-z om¨ ki n'on pa u de mèzon patèrnèl, ki, tou peti¨, on été promné de plas an plas dan dè jit¨ de louaj, ne pev évidaman ryin konprandr à sè vag¨ santiman¨-la. Mè, parmi seu ki on konsèrvé ler foyer familyal, il an-n è bokou, j'an sui sur, ki, san se l'avoué, san s'an randr kont, éprouv à dè degré¨ diféran dè-z inprésion¨ de se janr: an imajinasion, il¨ étayent kom moua ler propr frajilité sur la duré relativ d'un vyeu mur de jardin èmé depui l'anfans, d'une vyèy tèras toujour konu, d'un vyèy arbr ki n'a pa chanjé de form... É peu-ètr, élas! avan eu¨, lè mèm choz¨ avè déja prété ler mèm protèksion iluzouar à d'otr, à dè-z inkonu¨ mintnan retourné à la pousyèr, ki n'étè selman pa de ler san, pa de ler famiy. X S'è-t aprè sèt grand maladi, vèr le milyeu de l'été, ke se plas mon plus lon séjour dan l'_il_. On m'y avè envoyé avèk mon frèr, é avèk ma ser ki étè alor pour moua kom une otr mèr. Aprè un arè de kèlk jour¨ ché no parant¨ de Sin-Pyèr-d'Oleron (ma gran'tant Klèr é lè deu vyèy¨ demouazèl¨ sè fiy¨), nou étyon alé demeré tous¨ troua sel¨ à la _Gran'-Kot_, dan-z un vilaj de pècher¨ apsoluman ignoré é pèrdu an se tan-la. La _Gran'-Kot_ ou la _kot Sovaj_ è tout sèt parti de l'il ki regard le larj, lè-z infini¨ de l'Oséan; parti san sès batu par lè van¨ d'Ouèst. Sè plaj¨ s'étand san-z okune kourbur, drouat¨, infini¨, é lè brizan¨ de la mèr, arété par ryin, osi majèstueu k'à la kot saaryèn, y déroul, sur dè lyeu¨ de longer, avèk de gran¨ brui¨, ler trist¨ volut¨ blanch¨. Réjyon apr, avèk dè-z èspas¨ dézèr¨; réjyon de sabl¨, ou de tou peti¨ arbr¨, dè chèn¨-vèr¨ nin¨ s'aplatis à l'abri dè dune¨. Une flor spésyal, étranj é, tou l'été, une profuzyon d'eyè¨ roz¨ ki anbom. Deu-z ou troua vilaj¨ selman, séparé par dè solitud¨; vilaj¨ o mèzonèt¨ bas¨, osi blanch¨ de cho ke dè kasba d'Algérie é antouré de sèrtèn èspès¨ de fler¨ ki pev rézisté o van eu007-03-0in. Dè pècher¨ brun¨ y abit: ras vayant é onèt, rèsté trè primitiv à l'épok don je parl, kar jamè bègner¨ n'étè venu¨ dan sè paraj¨. Sur un vyeu kayé oublié, ou ma ser avè ékri (à ma manyèr apsoluman) sè-z inprésion¨ de sè-t été-la, je trouv se portrè de notr loji: S'étè o milyeu du vilaj, sur la plas, ché M. le mèr. Kar la mèzon de M. le mèr avè deu-z èl¨, byin étandu¨ san mezuré l'èspas. Èl éklatè o solèy, éblouisant de cho; sè kontrevan¨ masif¨ tenu¨ par dè gro krochè¨ de fèr, étal pin¨-z an vèr fonsé suivan l'uzaj de l'il. Un partèr étè planté an girland tou-t alantour, pousan vigoureuzman dan le sabl: dè bèl¨-de-jour, ki dépasè de ler¨ joli¨ tèt¨ jone¨, roz¨ ou rouj¨, dè fouyi de rézéda¨, é ki s'épanouisè à midi, avèk une dous oder d'oranjé. An fas, un peti chemin kreu ansablé dèsandè rapidman à la plaj. De se séjour à la _gran'kot_ dat ma premyèr konèsans vrèman intim, avèk lè varèk¨, lè krab¨, lè méduz¨, lè mil choz¨ de la mèr. É se mèm été vi osi mon premyé amour, ki fu pour une petit fiy de se vilaj. Mè isi ankor, pour ke le rési soua plus fidèl, je lès la parol à ma ser é, dan le vyeu kayé, je kopi sinpleman: À la douzèn, tous¨ brun¨ é alé, trotinan avèk ler¨ peti¨ pyé¨ nu¨, il¨ (lè-z anfan¨ dè pècher¨) suivè Pyèr, ou bravman le présédè, se retournan de tan à otr, é ékarkiyan ler¨ bo¨ yeu¨ nouar¨... S'è k'à sèt épok, un _peti mesyeu_, s'étè choz asé rar dan le pays pour k'il valu la pèn de se déranjé. Par le santyé kreu, ansablé, Pyèr dèsandè insi chak jour à la plaj akonpagné de son kortèj. Il kourè o kokiy¨, ki étè ravisant¨ sur sèt parti de la kot: jone¨, roz¨, vyolèt¨, de tout lè kouler¨ viv é frèch¨, de tout lè form lè plus délikat¨.--Il an trouvè ki fezè son admirasion--é lè peti¨, toujour silansyeu, ki suivè, lui an-n aportè osi plin ler¨ min¨, san ryin dir. Véronik étè une dè plu-z asidu¨. À peu prè de son aj, un peu plus jen peu-ètr, si-z ou sè-t an¨. Un peti vizaj dou é rèver, o tin mat, avèk deu-z admirabl¨ yeu¨ gri; tou sela abrité sou-z une grand _kichenote_ blanch (kichenote, un trè vyeu mo du pays, dézignan une trè vyèy kouafur: èspès de bégin kartoné, ki s'avans kom lè kornèt¨ dè bone¨ ser¨, pour abrité du solèy), Véronik se glisè tou prè de Pyèr, finisè par s'anparé de sa min é ne la kitè plus. Il¨ marchè kom lè bébé¨ ki se plèz, se tenan fèrm à plin¨ doua¨, ne parlan pa é se regardan de tan-z an tan... Pui, un bézé, par-si par-la. _Voudris bin vou biser_ (je voudrè byin vou-z anbrasé), dizè-èl an lui tandan sè peti¨ bra avèk une tandrès touchant. É Pyèr se lèsè anbrasé é le lui randè byin for, sur sè bone¨ petit¨ jou rond¨. ........................................ Petit Véronik kourè s'asouar à notr port le matin dè k'èl étè levé; èl s'y tenè tapi kom un janti kanich é èl atandè. Pyèr an s'évèyan pansè byin k'èl étè la; pour èl, il se fezè matinal; vit il falè le lavé, pégné sè cheveu¨ blon¨, é il kourè retrouvé sa petit ami. Il¨ s'anbrasè é se parlè de ler¨ trouvay¨ de la vèy; kèlkefoua mèm, Véronik, avan de venir la s'asouar, avè déja fè un tour à la plaj é raportè dè mèrvèy¨, kaché dan son tabliyé. Un jour, vèr la fin d'ou, aprè une long rèvri, pandan lakèl il avè san dout pezé é rézolu lè difikulté¨ provnan dè diférans¨ sosyal¨, Pyèr di: «Véronik, nou nou mariron tous¨ deu; je demandrè la pèrmision à mé paran¨ la-ba.» Pui, ma ser rakont insi notr dépar: O 15 sèptanbr, il falu kité le vilaj. Pyèr avè fè dè monso¨ de kokiy¨, d'alg¨, d'étoual, de kayou¨ eu007-03-0in¨; insasyabl, il voulè tou-t anporté; é il ranjè sela dan dè kès¨; il empaquetait, avèk Véronik ki l'èdè de tou son pouvouar. Un matin, une grand vouatur ariva de Sin-Pyèr pour nou chèrché, ameutan le vilaj pézibl par sè brui¨ de grelo¨ é sè kou¨ de fouè. Pyèr y fi mètr avèk solisitud sè pakè¨ pèrsonèl¨, é nou y prim plas tous¨ troua; sè yeu¨, déja plin¨ de tristès, regardè par la portyèr le chemin kreu ansablé par lekèl on dèsandè à la plaj--é sa petit ami ki sanglotè. É anfin je transkri, tèkstuièlman osi, sèt réflèksion de ma ser, ke je trouv à sèt mèm dat d'été, o ba du kayé déja fané par le tan: Alor je me santi priz--é non pouin pour la premyèr foua san dout--d'une rèvri inkyèt an regardan Pyèr. Je me demandè: «Ke sera-se de sè-t anfan?» «Ke sera-se osi de sa petit ami, don la silouèt aparè, pèrsistant, o bou du chemin? K'y a-t-il de dézèspérans dan se tou peti ker; k'y a-t-il d'angouas, an prézans de sèt abandon?» «Ke sera-se de sè-t anfan?» O! mon Dyeu, ryin otr choz ke se ki an-n a été se jour-la; dan l'avnir, ryin de mouin, ryin de plus. Sè dépar¨, sè-z anbalaj¨ puéril¨ de mil objè¨ san valer aprésyabl, se bezouin de tou-t anporté, de se fèr suivr d'un mond de souvenir¨,--é surtou sè-z adyeu¨ à dè petit¨ kréatur¨ sovaj¨, èmé peu-ètr présizéman pars k'èl¨-z étè insi,--sa reprézant tout ma vi, sela... Lè deu-z ou troua journé¨ ke dura le voyage de retour, arè konpri ché no vyèy¨ tant¨ de l'il, me sanblèr d'une longer san fin. L'inpasyans d'anbrasé maman m'otè le somèy. Prè de deu moua pasé san la vouar! Ma ser, an se tan-la, étè byin la sel pèrsone o mond ki pu me fèr suporté une séparasion si long! Kan nou fume de retour sur le kontinan; aprè troua er¨ de rout depui la plaj ou une bark nou-z avè dépozé, kan la vouatur ki nou ramenè franchi lè ranpar¨ de la vil, j'apèrsu¨ anfin ma mèr ki nou-z atandè, je revi son regar, son bon sourir... É, dan lè louintin¨ du tan, s'è-t une dè-z imaj¨ trè nèt¨-z é à jamè fiksé ke je retrouv, de son chèr vizaj ankor prèsk jen, de sè chèr¨ cheveu¨ ankor nouar¨. An-n arivan à la mèzon, je kouru¨ vizité mon peti lak é sè grot¨; pui le bèrso dèryèr lui, adosé o vyeu mur. Mè mé yeu¨ venè de s'abitué longman à l'imansité dè plaj¨ é de la mèr; alor tou sela me paru raptisé, diminué, anfèrmé, trist. É pui lè fey¨ avè joni; je ne sè kèl inprésion ativ d'oton étè déja dan l'èr, pourtan trè cho. Avèk krint je sonjè o jour¨ sonbr é froua¨ ki alè revenir, é trè mélankolikman je me mi-z à débalé dan la kour mé kès¨ d'alg¨ ou de kokiyaj¨, pri d'un regrè dézolé de ne plu-z ètr dan l'il. Je m'inkyétè osi de Véronik, de se k'èl ferè sel pandan l'ivèr, é tou-t à kou un-n atandrisman jusk'o larm¨ me vin o souvenir de sa povr petit min alé de solèy ki ne serè plus jamè dan la myèn... Xxi Le komansman dè devouar¨, dè leson¨, dè kayé¨, dè tach d'ankr, a! kèl asonbrisman subi dan mon-n istouar! De tou sela, j'é lè souvenir¨ lè plus platman mosad¨, lè plus mortèlman ennuyeu¨. É, si j'ozè ètr tou-t à fè sinsèr, j'an dirè otan, je kroua, dè profèser¨ eu¨-mèm. O! mon Dyeu, le premyé ki me fi komansé le latin (_rosa_, la roz; _cornu_, la korn; _tonitru_, le tonèr), un gran vyeu vouté, mal tenu, trist à regardé kom une plui de novanbr! Il è mor à prézan, le povr: ke la pè la plus serèn soua-t à son am! Mè il me sanblè le type réalizé du «mesyeu Ratin» de Töpffer; il an-n avè tou, mèm la vèru avèk lè troua poual¨, o bou de son vyeu né d'une konplikasion de lign¨ inimajinabl; il étè pour moua la pèrsonifikasion du dégoutan, de l'oribl. Tous¨ lè jour¨, à midi prési, il arivè; je me santè glasé par son kou de sonèt, ke j'orè rekonu antr mil. Aprè son dépar, j'assainissais moua-mèm la parti de ma tabl ou sè koud¨ s'étè pozé, an l'essuyant avèk dè sèrvyèt¨ ke j'alè ansuit klandèstineman porté o linj sal. É sèt répulsion s'étandè ansuit o livr, déja peu attrayants par eu¨-mèm, k'il avè touché; j'an-n arachè sèrtin feyè¨, suspè¨ de kontakt¨ tro prolonjé avèk sè min¨... Toujour plin¨ de tach d'ankr, mé livr; toujour sali, tréné, kouvèr de barbouyaj¨, de désin¨ kèlkonk¨ kom ou an fè kan l'èspri voyage ayer. Moua ki étè un-n anfan si souagneu-z é si proprè-t an tout choz¨, j'avè un tèl dédin pour sè livr obligatouar¨ ke je devenè komun avèk eu¨ é mal èlvé. Mèm--se ki è plu-z étonan ankor--tous¨ mé skrupul¨ m'abandonè kan il s'ajisè de mé devouar¨, toujour fè¨ à la dèrnyèr minut, à la dyabl: mon-n avèrsion pour le travay a été la premyèr choz ki m'é fè tranzijé avèk ma konsyans. Sepandan, sela alè tou de mèm à peu prè; mé leson¨, sur lèkèl je jetè un kou d'ey à tout èkstrémité, étè prèsk su. É, an jénéral, M. Ratin ékrivè _byin_ ou _asé byin_ sur le kayé de not¨ ke je devè chak souar prézanté à mon pèr. Mè je kroua ke si, lui ou lè-z otr profèser¨ ki lui suksédèr, avè pu soupsoné la vérité, se douté k'an deor de ler prézans mon-n èspri ne s'arètè peu-ètr pa sink minut par jour à se k'il¨ m'ansègnè, d'indignasion ler¨-z onèt¨ sèrvèl¨ orè éklaté. Xxii Dan le kouran de l'ivèr ki suivi mon séjour à la kot de l'il, un gran-t évèneman travèrsa notr vi de famiy: le dépar de mon frèr pour sa premyèr kanpagn. Il étè, kom je l'é di, mon-n éné d'anviron katorz an¨. Peu-ètr n'avè-je pa u le tan d'asé le konètr, d'asé m'ataché à lui, kar la vi de jen om l'avè pri de bone er, le séparan un peu de nou. Je n'alè gèr dan sa chanbr, ou m'épouvantè lè kantité¨ de gro livr épar sur lè tabl, l'oder dè sigar¨, é lè kamarad¨ à lui k'on riskè d'y rankontré, ofisyé¨ ou étudyan¨. J'avè antandu osi k'il n'étè pa toujour byin saj, k'il se promnè kèlkefoua tar le souar; k'il falè le sèrmoné, é intéryerman je dézaprouvè sa konduit. Mè l'aproch de son dépar doubla mon-n afèksion é me koza de vrè¨ tristès¨. Il alè-t an Polynésie, à Tahiti, just o bou du mond, de l'otr koté de la tèr, é son voyage devè duré katr¨ an¨, se ki reprézantè prè de la mouatyé de ma propr vi, otan dir une duré prèsk san fin... Avèk un-n intérè tou partikulyé je suivè lè préparatif¨ de sèt long kanpagn: sè mal¨ féré k'on-n aranjè avèk tan de prékosion¨; sè galon¨ doré, sè brodri¨, son épé, k'on anvlopè d'une kantité de papyé¨ mins¨, avèk dè souin¨ d'ansevlisman, é k'on-n anfèrmè ansuit kom dè momi¨ dan dè bouat¨ de métal. Tou sela ogmantè l'inprésion ke j'avè déja, dè louintin¨ é dè péril¨ de se lon voyage. On santè du rèst k'une mélankoli pezè sur la mèzon tou-t antyèr, é devenè de plu-z an plus lourd à mezur k'aprochè le jour de la grand séparasion. No repa étè silansyeu; dè rekomandasion¨ selman s'échanjè, é j'ékoutè avèk rekeyman san ryin dir. La vèy de son dépar, il s'amuza à me konfyé--se ki m'onorè bokou--diféran peti¨ biblo¨ frajil¨ de sa cheminé, me priyan de lè lui gardé avèk souin jusk'à son retour. Pui il me fi kado d'un gran livr doré, ki étè présizéman un _Voyage an Polynésie_, à nonbreuz¨-z imaj¨; é s'è le sel livr ke j'è èmé dan ma premyèr anfans. Je le feytè tou de suit avèk une kuryozité anprésé. An tèt, une grand gravur reprézantè une fam brune, asé joli, kouroné de rozo¨ é nonchalaman asiz sou-z un palmyé; on lizè o-desou: «Portrè de S. M. Pomaré Iv, rèn de Tahiti.» Plus louin, s'étè deu bèl¨ kréatur¨ o bor de la mèr, kouroné de fler¨ é la pouatrine nu, avèk sèt léjand: «Jene¨ fiy¨ taisyèn¨ sur une plaj.» Le jour du dépar, à la dèrnyèr er, lè préparatif¨ étan tèrminé é lè grand¨ mal¨ fèrmé, nou-z étyon tous¨ dan le salon, réuni-z an silans kom pour un dey. On lu un chapitr de la Bibl é on fi la priyèr an famiy... Katr¨ ané¨! é byinto l'épèser du mond antr nou é selui ki alè partir! Je me rapèl surtou le vizaj de ma mèr pandan tout sèt sèn d'adyeu¨; asiz dan-z un fotey, à koté de lui, èl avè gardé d'abor son sourir infiniman trist, son èksprèsion de konfyans rézigné, aprè la priyèr; mè un chanjman ke je n'avè pa prévu se fi tou-t à kou dan sè trè¨; malgré èl, lè larm¨ venè; é je n'avè jamè vu pleré ma mèr, é sela me fi une pèn afreuz. Pandan lè premyé¨ jour¨ ki suivir, je konsèrvè le santiman trist du vid k'il avè lèsé; j'alè de tan-z an tan regardé sa chanbr, é kan o diférant petit¨ choz¨ k'il m'avè doné ou konfyé, èl¨-z étè devenu tou-t à fè sakré pour moua. Sur une mapmond, je m'étè fè èkspliké sa travèrsé ki devè duré anviron sink moua. Kan à son retour, il ne m'aparèsè k'o fon d'un-n inimajinabl é iréèl avnir; é se ki me gatè trè étranjman sèt pèrspèktiv de le revouar, s'étè de me dir ke j'orè douz ou trèz an¨, ke je serè prèsk un gran garson kan il revyindrè. À l'encontre de tous¨ lè-z otr anfan¨,--de seu d'ojourd'ui surtou,--si présé de devenir dè-z èspès¨ de peti¨ om¨, j'avè déja sèt tèrer de grandir, ki s'è-t ankor aksantué, un peu plus tar; je le dizè mèm, je l'ékrivè, é kan on me demandè pourkoua, je répondè, ne sachan pa démélé sela myeu: «Il me sanbl ke je m'annuirè tan, kan je serè gran!» Je kroua ke s'è la un ka èkstrèmeman singulyé, unik peu-ètr, sè-t éfroua de la vi, dè le débu: je n'y voyais pa klèr sur l'orizon de ma rout; je n'arivè pa à me reprézanté l'avnir d'une fason kèlkonk; an avan de moua, ryin ke du nouar inpénétrabl, un gran rido de plon tandu dan dè ténèbr¨... Xxiii _Gato¨, gato¨, mé bon¨ gato¨ tou cho¨!_ Sela se chant, sur un èr naivman plintif,--konpozé par une vyèy marchand ki, pandan lè di-z ou kinz premyèr¨ ané¨ de ma vi, pasa régulyèrman sou no fenètr¨, o véyé¨ d'ivèr. É kan je pans à sè véyé¨-la, il y a tou le tan se peti refrin mélankolik, à la kantonad, dan lè koulis de ma mémouar. S'è surtou à dè souvenir¨ de dimanch¨ ke la chanson dè _gato¨ tou cho¨_ demer le plu-z intimman lyé; kar, sè souar¨-la, n'ayant pa de devouar¨ à fèr, je rèstè avèk mé paran¨, dan le salon, ki étè o rez-de-chosé, sur la ru, é alor, kan la bone vyèy pasè sur le trotouar, o kou de ne-v er¨, lansan sa chanson sonor dan le silans dè nui¨ de jelé, je me trouvè la tou prè pour l'antandr. Èl anonsè le froua, kom lè-z irondèl¨ anons le printan; aprè lè frècher¨ d'oton, la premyèr foua k'on-n antandè sa chanson, on dizè: «Vouasi l'ivèr ki nou-z è-t arivé.» Le salon de sè véyé¨, tèl ke je l'é konu alor, étè gran-t é me parèsè imans. Trè sinpl, mè avèk un sèrtin bon gou d'aranjman: lè mur¨ é lè boua dè port, brun¨ avèk dè filè¨ d'or mat; dè mebl¨ de velour rouj, ki devè daté de Loui-Philippe; dè portrè¨ de famiy, dan dè kadr ostèr¨, nouar é or; sur la cheminé, dè bronz¨ d'aspè grav; sur la tabl du milyeu, à une plas d'oner, une gros Bibl du Xvie syèkl, relik vénérabl d'ansètr¨ ughno¨ pèrsékuté pour ler foua; é dè fler¨, toujour dè korbèy¨ é dè vaz¨ de fler¨, à une épok ou sepandan la mod n'an-n étè pa ankor répandu kom ojourd'ui. Aprè diné, s'étè pour moua un-n instan délisyeu ke selui ou on venè s'instalé la, an kitan la sal à manjé; tou-t avè un bon èr de pè é de konfor; é kan tout la famiy étè asiz, gran'mèr¨ é tant¨, an sèrkl, je komansè par ganbadé o milyeu, sur le tapi rouj, dan ma joua bruyante de me santir antouré, é, an sonjan avèk inpasyans à sè _peti¨ jeu¨_ okèl on-n alè joué pour moua tou-t à l'er. No vouazin¨, lè D***, venè tous¨ lè dimanch¨ pasé la souaré avèk nou; s'étè de tradision dan lè deu famiy¨, lyé par une de sè-z ansyèn¨ amityé¨ de provins, ki remont à dè jénérasion¨ présédant¨ é se transmèt kom un byin éréditèr. Vèr ui-t er¨, kan je rekonèsè ler kou de sonèt, je sotè de plézir é je ne pouvè me tenir de prandr ma kours pour alé o-devan d'eu¨ à la port de la ru, surtou à koz de Lucette, ma grand ami, ki venè osi avèk sè paran¨, sela v san dir. Élas! avèk kèl rekeyman trist je lè pas an revu, sè figur èmé ou vénéré, béni, ki m'antourè insi lè dimanch¨ souar¨; la plupar on disparu é ler¨-z imaj¨, ke je voudrè retenir, malgré moua se tèrnis, s'anbrum, von s'an-n alé osi... Donk, on komansè lè peti¨ jeu¨, pour me fèr plézir, à moua, sel anfan; ou jouè o _mariages_, à la _toualèt à madam_, o _chevalier cornu_, à la _bèl bèrjèr_, o _furet_; tou le mond konsantè à s'an mélé, y konpri lè pèrsone¨ lè plu-z ajé¨; gran'tant Bèrt, la doyenne, s'y montrè mèm la plus irézistibleman drol. É tou-t à kou je fezè silans, je m'arètè, atantif, kan dan le louintin j'antandè:--_Gato¨, gato¨, mé bon¨ gato¨ tou cho¨!_ Sela se raprochè rapidman, kar la chanteuz trotè, trotè, menu mè vit; prèsk osito èl étè sou no fenètr¨, répétan de tou prè, à plèn voua félé, sa kontinuièl chanson. É s'étè mon gran-t amuzman, non pouin d'an fèr achté, de sè povr¨ gato¨,--kar il¨-z étè un peu grosyé¨ é je ne lè-z èmè gèr--mè de kourir moua-mèm, kan on me le pèrmètè, sur le pa de la port, akonpagné d'une tant de bone volonté, pour arété o pasaj la marchand. Avèk une révérans, èl se prézantè, la bone vyèy, fyèr d'ètr aplé, é pozè un pyé sur lè march du sey; son kostum proprè étè reosé toujour de fos¨ manch¨ blanch¨. Pui, tandis k'èl dékouvrè son panyé, je jetè longman o deor mon regar d'ouazo an kaj, le plus louin posibl dan la ru frouad é dézèrt. É s'étè la tou le charm de la choz: rèspiré une boufé d'èr glasé, prandr un-n apèrsu du gran nouar èkstéryer, é, aprè, rantré, toujour kouran, dan le salon cho é konfortabl,--tandis ke le refrin monotone s'élouagnè; s'an-n alè se pèrdr, chak souar du mèm koté, dan lè mèm ru bas¨ avouazinan le por é lè ranpar¨... Le trajè de sèt marchand étè invaryabl,--é je la suivè par la pansé avèk un-n intérè singulyé, osi lontan ke sa chanson, de minut an minut repriz, s'antandè ankor. Dan sèt atansion ke je lui prètè, il y avè de la pityé pour èl, povr vyèy insi èrant tout lè nui¨;--mè il y avè osi un-n otr santiman ki s'ébochè,--o! si konfu-z ankor, si vag, ke je vè lui doné tro d'inportans, ryin k'an l'indikan de la fason la plus léjèr. Vouasi: j'avè une sort de kuryozité inkyèt pour sè kartyé¨ ba, vèr lèkèl la marchand se randè si bravman, é ou on ne me konduizè jamè. Vyèy¨ ru apèrsu de louin, solitèr¨ le jour, mè ou, de tan imémoryal, lè matlo¨ fezè ler tapaj lè souar¨ de fèt, envoyant kèlkefoua le brui de ler¨ chan¨ jusk'à nou. K'è-se ki pouvè se pasé la-ba? Koman étè sè gèté¨ brutal¨ ki se traduizè par dè kri¨? À koua donk s'amuzè-t-il¨, sè jan¨ revnu¨ de la mèr é dè louintin¨ pays ou le solèy brul? Kèl vi plus rud, plus sinpl é plus libr étè la ler?--Évidaman, pour mètr o pouin tou se ke je vyin de dir, il fodrè l'aténué bokou, l'anvlopé kom d'un voual blan. Mè déja le jèrm d'un troubl, d'une aspirasion vèr je ne sè koua d'otr é d'inkonu, étè planté dan ma petit tèt; an rantran, avèk mé gato¨ à la min, dan se salon ou on parlè si ba, il m'arivè, pandan un-n instan d'une duré à pèn aprésyabl, de me santir étyolé é kaptif. À ne-v er¨ é demi, rarman plus tar à koz de moua, on sèrvè le té é lè trè mins¨ tartine--beré d'un ber èkski-z é tayé avèk sè souin¨ k'on n'a plus le tan d'aporté à koua ke se soua, de no jour¨. Ansuit, vèr onz er¨, aprè la lèktur de la Bibl é la priyèr, on-n alè se kouché. Dan mon peti li blan, j'étè plu-z ajité le dimanch ke lè-z otr jour¨. D'abor il y avè la pèrspèktiv de M. Ratin, ki demin alè reparètr, plus pénibl à vouar aprè se tan de répi; je regrètè ke se jour de repo fu déja fini, fini si vit, é je m'ennuyais par avans de sè devouar¨ k'il fodrè fèr pandan tout une semèn avan d'atindr le dimanch suivan. Pui kèlkefoua, dan le louintin, une band de matlo¨ pasè-t an chantan, é alor mé-z idé¨ chanjè de kour, s'an-n alè vèr lè koloni¨ ou lè navir¨; il me prenè mèm une sort d'anvi inprésiz é sourd--latant, si j'oz employer se mo--de kourir moua osi deor, à l'amuzant avantur, dan l'èr vif dè nui¨ d'ivèr, ou o gran solèy dè por¨ ègzotik¨, é, à tu-tèt kom eu¨, de chanté la sinpl joua de vivr... Xxiv «_Alor j'antandi un-n anj ki volè par le milyeu du syèl, é ki dizè à ot voua: «Maler, maler, maler o-z abitan¨ de la tèr!_» ...An plus de la lèktur du souar fèt an famiy, chak matin dan mon li je lizè un chapitr de la Bibl, avan de me levé. Ma bibl étè petit é d'un karaktèr trè fin. Il y avè, antr lè paj¨, dè fler¨ séché-z okèl je tenè bokou; surtou une branch de _pyé¨-d'alouèt_ roz¨, magnifik¨, ki avè le don de me raplé trè nètman lè «gleu» de l'il d'Oleron ou je lè-z avè keyi. Je ne sè pa koman sela se di-t an fransè, dè «gleu»: se son lè tij¨ ki rèst, dè blé¨ mouasoné; se son sè chan¨ de pay¨ jone¨, tondu¨ kour, ke dèsèch é dor le solèy d'ou.--O-desu dè «gleu» de l'il, abité par lè sotrèl¨, remont é refleris trè o de tardif¨ bleuè¨ é surtou dè pyé¨-d'alouèt, blan¨, vyolè¨ ou roz¨. Donk, lè matin¨ d'ivèr, dan mon li, avan de komansé ma lèktur, je regardè toujour sèt branch de fler¨ d'une tint ankor frèch, ki me donè la vizyon é le regrè dè chan¨ d'Oleron, chofé o solèy d'été... «_Alor j'antandi un-n anj, ki volè par le milyeu du syèl é ki dizè à ot voua: «Maler, maler, maler o-z abitan¨ de la tèr!_» «_Pui le sinkyèm anj sona de la tronpèt é je vis une étoual ki tonba du syèl an la tèr, é la klé du pui de l'abim lui fu doné._» Kan je lizè ma Bibl sel, ayant le choua dè pasaj¨, s'étè toujour la Jenèz grandyoz, la séparasion de la lumyèr é dè ténèbr¨, ou byin lè vizyon¨ é lè-z émèrvèyman¨ apocalyptiques; j'étè fasiné par tout sèt poézi de rèv é de tèrer ki n'a jamè été égalé, ke je sach, dan-z okun livr umin... La bèt à sèt tèt¨, lè sign du syèl, le son de la dèrnyèr tronpèt, sè épouvant¨ m'étè familyèr¨; èl¨-z antè mon-n imajinasion é la charmè.--Il y avè un livr du syèkl dèrnyé, relik de mé asandan¨ ughno¨, dan lekèl je voyais vivr sè choz¨: une _Istouar de la Bibl_ avèk d'étranj¨ imaj¨ apocalyptiques ou tous¨ lè louintin¨ étè nouar¨. Ma gran'mèr matèrnèl gardè présyeuzman, dan-z un plakar de sa chanbr, se livr k'èl avè raporté de l'_il_, é, kom j'avè konsèrvé l'abitud de monté, mélankolikman ché èl, l'ivèr, dè ke je voyais tonbé la nui, s'étè prèsk toujour à sè-z er¨ de klarté indésiz ke je lui demandè de me le prété, pour le feyté sur sè jenou¨; jusk'o dèrnyé krépuskul, je tournè lè feyè¨ joni, je regardè lè vol¨ d'anj¨ o grand¨ èl¨ rapid¨, lè rido¨ de ténèbr¨ présageant lè fin¨ de mond¨, lè syèl¨ plus nouar¨ ke la tèr, é, o milyeu dè-z amonsèlman¨ de nué, le triyangl sinpl é tèribl ki signifi Jéhovah. Xxv L'Égypte, l'Égypte antik, aplé osi à ègzèrsé sur moua, un peu plus tar, une sort de fasinasion byin mystérieuse, je la retrouvè pour la premyèr foua, san-z ézitasion ni étoneman, dan-z une gravur du _Magazin pittoresque_. Je saluiè kom d'ansyèn¨ konèsans¨ deu dyeu¨ à tèt d'épèrvyé ki étè la, inskri¨ de profil sur une pyèr de chak koté d'un-n étranj zodyak, é, byin ke se fu par une journé sonbr, il me vin, j'an sui trè sur, l'inprésion subit d'un cho é morn solèy. Xxvi Aprè le dépar de mon frèr, pandan l'ivèr ki suivi, je pasè bokou de mé-z er¨ de rékréasion dan sa chanbr, à pindr lè imaj¨ du _Voyage an Polynésie_ k'il m'avè doné. Avèk un souin èkstrèm, je coloriai d'abor lè branch de fler¨, lè group¨ d'ouazo¨. Le tour dè bonzom¨ vin ansuit. Kan à sè deu _jene¨ fiy¨ taisyèn¨ o bor de la mèr_, pour lèkèl le désinater s'étè inspiré de nymphes kèlkonk¨, je lè fi blanch¨, o! blanch¨ é roz¨, kom lè plus suiav¨ poupé¨. É je lè trouvè ravisant¨, insi. L'avnir se rézèrvè de m'aprandr ke ler tin è diféran-t é ler charm tou-t otr... Du rèst mon santiman sur la boté s'è byin modifyé depui sèt épok, é on m'u bokou étoné alo-z an m'aprenan kèl sort de vizaj¨ j'arivrè à trouvé charman¨ dan la suit inprévu de ma vi. Mè tous¨ lè-z anfan¨ on sou se rapor le mèm idéal, ki chanj ansuit dè k'il¨ se fon om¨. À eu¨, ki admi-t an tout purté naiv, il fo dè trè¨ dousman régulyé¨ é dè tin¨ frèchman roz¨; plus tar, ler manyèr d'aprésyé vari, suivan ler kultur d'èspri é surtou o gré de ler¨ sans. Xxvii Je ne sè plus byin à kèl épok je fondai mon _muzé_ ki m'okupa si lontan. Un peu o-desu de la chanbr de ma gran'tant Bèrt, étè un peti galta izolé, don j'avè pri posésion konplèt; le charm de se lyeu lui venè de sa fenètr, donan osi de trè o sur le kouchan, sur lè vyeu arbr¨ du ranpar; sur lè préri¨ louintèn¨, ou dè pouin¨ rou, semé sa é la o milyeu du vèr uniform, indikè dè beu¨ é dè vach¨, dè troupo¨ èran¨.--J'avè obtenu k'on me fi tapisé se galta,--d'un papyé, chamoua rozé ki y è-t ankor;--k'on m'y plasa dè-z étajèr¨, dè vitrine¨. J'y instalè mé papiyon¨, ki me sanblè dè spésimèn¨ trè présyeu; j'y ranjè dè ni¨ d'ouazo¨ trouvé dan lè boua de la Limoise; dè kokiy¨ ramasé sur lè plaj¨ de l'«il» é d'otr, dè «koloni¨», raporté otrefoua par dè paran¨ inkonu¨, é déniché o grenyé o fon de vyeu kof-z ou èl¨ somèyè depui dè-z ané¨ sou de la pousyèr. Dan se domèn, je pasè dè er¨ sel, trankil, an kontanplasion devan dè nakr¨ ègzotik¨, rèvan o pays d'ou èl¨-z étè venu¨, imajinan d'étranj¨ rivaj¨. Un bon vyeu gran-t-onkl, paran élouagné, mè ki m'èmè byin, ankourajè sè-z amuzman¨. Il étè mèdesin é-t ayant, dan sa jenès, lontan abité la kot d'Afrique, il posédè un kabinè d'istouar naturèl plus remarkabl ke byin dè muzé de vil. D'étonant¨ choz¨ étè la, ki me kaptivè: dè kokiy¨ rar¨ é singulyèr¨, dè-z amulèt¨, dè-z arm ankor inprégné de sè santer¨ ègzotik¨ don je me sui saturé plus tar; d'introuvabl¨ papiyon¨ sou dè vitr. Il demerè dan notr vouazinaj é je le vizitè souvan. Pour arivé à son kabinè, il falè travèrsé son jardin ou flerisè dè datura¨, dè kaktus, é ou se tenè un pèrokè gri du Gabon, ki dizè dè choz¨-z an lang nègr. É kan le vyèy onkl me parlè du Sénégal, de Gorée, de la Giné, je me grizè de la muzik de sè mo¨, présantan déja kèlk choz de la lourder trist du pays nouar. Il avè prédi, mon povr onkl, ke je devyindrè un savan naturalist,--é il se tronpè byin, kom du rèst tan d'otr ki pronostiquèrent de mon-n avnir; il y étè mouin ke pèrsone; il ne konprenè pa ke mon panchan pour l'istouar naturèl ne reprézantè k'une dévyasion pasajèr de mé petit¨ idé¨ ankor flotant¨; ke lè frouad¨ vitrine¨, lè klasifikasion¨ arid¨, la syans mort, n'avè ryin ki pu lontan me retenir. Non, se ki m'atirè si puisaman étè dèryèr sè choz¨ glasé, dèryèr é o dela;--étè la natur èl-mèm, effrayante, é o mil vizaj¨, l'ansanbl inkonu dè bèt¨ é dè forè¨... Xxviii Sepandan, je pasè osi de long¨ er¨, élas! à fèr soua-dizan mé devouar¨. Töpffer, ki a été le sel véritabl poèt dè-z ékolyé¨, an jénéral si inkonpri, lè divizè-t an troua group¨: 1º seu ki son dan lè kolèj¨; 2º seu ki travay ché eu¨, ler fenètr donan sur kèlk fon de kour sonbr avèk un vyeu figyé trist; 3º seu ki, travayan osi o loji, on une petit chanbr klèr, sur la ru. J'apartenè à sèt dèrnyèr katégori, ke Töpffer konsidèr kom priviléjyé é devan fournir plus tar lè-z om¨ lè plus gé¨. Ma chanbr d'anfan étè o premyé sur la ru: rido¨ blan¨, tapisri vèrt semé de boukè¨ de roz¨ blanch¨; prè de la fenètr, mon buro de travay, é, o-desu, ma bibliyotèk toujour trè délèsé. Tan ke durè lè bo¨ jour¨, sèt fenètr étè ouvèrt,--lè pèrsyèn¨ demi-kloz¨, pour me pèrmètr d'ètr konstaman à regardé deor san ke mé flaneri¨ fus remarké ni dénonsé par kèlk vouazin malankontreu. Du matin o souar, je kontanplè donk se bou de ru trankil, ansolèyé antr sè blanch¨ mèzonèt¨ de provins é s'an-n alan finir la-ba o vyeu arbr¨ du ranpar; lè rar¨ pasan¨, byinto tous¨ konu¨ de vizaj; lè diféran cha¨ du kartyé, rodan o port ou sur lè toua¨; lè martinè¨ tourbiyonan dan l'èr cho, é lè-z irondèl¨ razan la pousyèr du pavé... O! ke de tan j'é pasé à sèt fenètr, l'èspri-t an vag rèvri de mouano prizon nyé, tandis ke mon kayé taché d'ankr rèstè ouvèr o premyé¨ mo¨ d'un tèm ki n'aboutisè pa, d'une narasion ki ne voulè pa sortir... L'épok dè nich¨ o pasan¨ ne tarda pa à survenir; s'étè du rèst la konsékans fatal de se dézevreman ennuyé é souvan travèrsé de remor. Sè nich¨, je doua avoué ke Lucette, ma grand ami, y tranpè kèlkefoua trè volontyé. Déja jen fiy, de sèz ou dis-sè-t an¨, èl redvenè osi anfan ke moua-mèm à sèrtèn er¨. «Tu sè, tu ne le dira pa o mouin!» me rekomandè-èl, avèk un klignman impayable de sè yeu¨ si fin¨ (é je le di, à prézan ke lè-z ané¨ on pasé, ke l'èrb d'une vintèn d'été¨-z a fleri sur sa tonb). Sela konsista d'abor à préparé de janti¨ pakè¨, byin anvlopé de papyé blan é byin ataché de faver¨ roz¨; dedan, on mètè dè keu¨ de sriz¨, dè noyo de prune¨, de petit¨ viléni¨ kèlkonk¨; on jetè le tou sur le pavé é on se postè dèryèr lè pèrsyèn¨ pour vouar ki le ramasrè. Ansuit, sela devin dè lètr¨,--dè lètr¨ apsoluman sogrenu¨-z é inkoérant¨, avèk désin¨ à l'apui intèrkalé dan le tèkst,--k'on adrèsè o-z abitan¨ lè plus drolatik¨ du vouazinaj é k'on dépozè sournouazman sur le trotouar à l'èd d'un fil, o-z er¨ ou il¨-z avè koutum de pasé... O! lè fou rir¨ ke nou-z avyon, an konpozan sè pyès¨ de style!--D'ayer, depui Lucette, je n'é jamè rankontré kèlk'un avèk ki j'è pu rir d'osi bon ker,--é prèsk toujour à propo de choz¨ don la drolri à pèn sézisabl n'u déridé okun otr ke nou-mèm. An plus de notr bone amityé de peti frèr à grand ser, il y avè sela antr nou: un mèm tour de mokri léjèr, un akor konplè dan notr santiman de l'inkoérans é du ridikul. Osi lui trouvè-je plus d'èspri k'à pèrsone, é, sur un sel mo échanjé, nou riyon souvan ansanbl, o dépan¨ de notr prochin ou de nou-mèm, an fuzé subit, jusk'à an-n ètr pamé, jusk'à nou-z an jeté par tèr. Tou sela ne kadrè gèr, je le rekonè, avèk lè sonbr rèvri¨ apocalyptiques é lè grav kontrovèrs¨ relijyeuz¨. Mè j'étè déja plin de kontradiksion¨ à sèt épok... Povr petit Lucette ou Luçon (Luçon étè un _non propr maskulin singulyé_ ke je lui avè doné; je dizè: Mon bon Luçon); povr petit Lucette, èl étè pourtan un de mé profèser¨, èl osi; mè un profèser par ègzanpl ki ne me kozè ni dégou ni éfroua; kom M. Ratin, èl avè un kayé de not¨, sur lekèl èl inskrivè dè _byin_ ou dè _trè byin_ é ke j'étè tenu de montré à mé paran¨ le souar.--Kar j'é néglijé de dir plus to k'èl s'étè amuzé à m'aprandr le pyano, de trè bone er, an kachèt, an surpriz, pour me fèr ègzékuté un souar, à l'okazyon d'une solanité de famiy, l'èr du _Peti Suisse_ é l'èr du _Rocher de Sin-Malo_.--Il an-n étè rézulté k'on l'avè priyé de kontinué son evr si byin komansé, é ke mon-n édukasion muzikal rèsta antr sè min¨ jusk'à l'épok de Chopin é de Liszt. La pintur é la muzik étè lè deu sel¨ choz¨ ke je travayè un peu. La pintur m'étè anségné par ma ser; mè je ne rapèl plus mé komansman¨, tan il¨ fur prématuré¨; il me sanbl ke de tou tan j'é su, avèk dè crayons ou dè pinso¨, randr à peu prè sur le papyé lè petit¨ fantézi¨ de mon-n imajinasion. Xxi Ché gran'mèr, o fon de se plakar o relik¨ ou se tenè le livr dè grand¨ tèrer¨ d'Apocalypse: l'_Istouar de la Bibl_, il y avè osi pluzye-z otr choz¨ vénérabl¨. D'abor, un vyeu psotyé, infiniman peti antr sè fèrmouar¨ d'arjan, kom un livr de poupé, é ki avè du ètr une mèrvèy typographique à son épok. Il étè insi an minyatur, me dizè-t-on, pour pouvouar se disimulé san pèn; à l'épok dè pèrsékusion¨, dè-z ansètr¨ à nou avè du souvan le porté, kaché sou ler¨ vètman¨. Il y avè surtou, dan-z un karton, une lyas de lètr¨ sur parchemin tinbré de Leyde ou d'Amsterdam, de 1702 à 1710, é portan de larj¨ kachè¨ de sir don le chifr étè surmonté d'une kourone de kont. Lètr¨ d'ayeu¨ ughno¨ ki, à la révokasion de l'édi de Nantes, avè kité ler¨ tèr, ler¨-z ami¨, ler patri, tou-t o mond, pour ne pa abjuré. Il¨-z ékrivè à un vyeu gran-pèr, tro ajé alor pour prandr le chemin de l'ègzil, é ki avè pu, je ne sè koman, rèsté ignoré dan-z un kouin de l'il d'Oleron. Il¨-z étè soumi-z é rèspèktuieu anvèr lui kom on ne l'è plus de no jour¨; il¨ lui demandè konsèy ou pèrmision pour tou,--mèm pour porté sèrtèn pèruk¨ don la mod venè à Amsterda-m an se tan-la. Pui il¨ kontè ler¨ afèr, san-z un murmur jamè, avèk une rézignasion évanjélik; ler¨ byin¨ étan konfiské, il¨-z étè oblijé de s'okupé de komèrs pour vivr la-ba; é il¨-z èspérè, dizè-t-il¨, avèk l'èd de Dyeu, avouar toujour du pin pour ler¨-z anfan¨. An plus du rèspè k'èl¨ m'inspirè, sè lètr¨ avè pour moua le charm dè choz¨ trè ansyèn¨; je trouvè si étranj de pénétré insi dan sèt aktivité d'otrefoua, dan sèt vi intim, déja vyèy de plus d'un syèkl é demi. É pui, an lè lizan, une indignasion me venè o ker kontr l'Égliz romèn, kontr la Rome papal, souvrèn de sè syèkl¨ pasé é si klèrman dézigné,--à mé yeu¨ du mouin,--dan sèt étonant profési apocalyptique: _... É la bèt è_ Une Vil, _é sè sèt tèt¨ son_ Sèt Koline¨ _sur lèkèl la vil è-t asiz_. Gran'mèr, toujour ostèr é drouat dan sa rob nouar, insi présizéman ke l'on-n è konvnu de se reprézanté lè vyèy¨ dam huguenotes, avè été inkyété, èl osi, pour sa foua, sou la Rèstorasion, é, byin k'èl ne murmurât jamè, èl non plus, on santè k'èl gardè de sèt épok un souvenir oprésan. De plus, dan «l'il», à l'onbr d'un peti boua anklo de mur¨ atenan à notr ansyèn abitasion familyal, on m'avè montré la plas ou dormè pluzyer de mé-z ansètr¨, èksklu dè simetyèr¨ pour avouar voulu mourir dan la relijyon protèstant. Koman ne pa ètr fidèl, aprè tou se pasé? Il è byin sèrtin ke si l'Inkizision avè été rekomansé, j'orè subi le martyre joyeusement kom un peti iluminé. Ma foua étè mèm une foua d'avan-gard é j'étè byin louin de la rézignasion de mé-z asandan¨; malgré mon-n élouagnman pour la lèktur, on me voyé souvan plonjé dan dè livr de kontrovèrs relijyeuz; je savè par ker dè pasaj¨ dè Pèr¨, dè désizyon¨ dè premyé¨ konsil¨; j'orè pu diskuté sur lè dogm¨ kom un dokter, j'étè reto-z an-n arguman¨ kontr le papizm. É sepandan un froua komansè par instan¨ à me prandr; o tanpl surtou, du gri blafar dèsandè déja otour de moua. L'annui de sèrtèn prédikasion¨ du dimanch; le vid de sè priyèr¨, préparé à l'avans, dit¨-z avèk l'onksion konvnu é lè jèst¨ k'il fo; é l'indiférans de sè jan¨ andimanché, ki venè ékouté,--kom j'é santi de bone er,--é avèk un chagrin profon, une désèpsion kruèl--l'ékeran formalizm de tou sela!--L'aspè mèm du tanpl me dékonsèrtè: un tanpl de vil, ne-v alor avèk une intansion d'ètr joli, san-z ozé l'ètr tro; je me rapèl surtou sèrtin peti¨ orneman¨ dè mur¨ ke j'avè pri-z an-n abominasion, ki me glasè à regardé. S'étè un peu de se santiman ke j'é éprouvé plus tar à l'èksè dan sè tanpl¨ de Pari¨ vizan à l'élégans é ou l'on trouv o port dè-z uisyé¨ avèk dè neu¨ de ruban sur l'épol... O! lè asanblé dè Cévennes! o! lè _pasteurs du dézèr_! De si petit¨ choz¨, évidaman, ne pouvè pa ébranlé bokou mé croyances, ki sanblè solid¨ kom un chato bati sur un rok; mè èl¨-z on kozé la premyèr inpèrsèptibl fisur, par lakèl, gout à gout, une o glasé a komansé d'antré. Ou je retrouvè ankor le vrai rekeyman, la vrè é dous pè de la mèzon du Sègner, s'étè dan le vyeu tanpl de Sin-Pyèr d'Oleron; mon-n ayel Samuel, o tan dè pèrsékusion¨, avè du y priyé souvan, pui ma mèr y étè venu pandan tout sa jenès... É j'èmè osi sè peti¨ tanpl¨ de vilaj¨, ou nou-z alyon kèlkefoua lè dimanch¨ d'été: byin antik¨ pour la plupar, avèk ler¨ mur¨ tou sinpl¨, pasé à la cho blanch; bati n'inport ou, o kouin d'un chan de blé, dè flerèt¨ sovaj¨ alantour; ou byin retiré o fon de kèlk anklo, o bou d'une vyèy alé d'arbr¨.--Lè katolik¨ n'on ryin ki dépas an charm relijyeu sè-z unbl¨ peti¨ sanktuièr¨ de no kot¨ protèstant¨,--mèm pa ler¨ plu-z èkskiz¨ chapèl¨ de granit, pèrdu o fon dè boua breton¨, ke j'é tan èmé plus tar... Je voulè toujour ètr paster, asuréman; d'abor il me sanblè ke se fu mon devouar. Je l'avè di, je l'avè promi dan mé priyèr¨; pouvè-je à prézan reprandr ma parol doné? Mè, kan je chèrchè, dan ma petit tèt, à aranjé sè-t avnir, de plu-z an plus voualé pour moua d'inpénétrabl¨ ténèbr¨, ma pansé se portè de préférans sur kèlk égliz un peu izolé du mond, ou la foua de mon troupo serè-t ankor naiv, ou mon tanpl modèst serè konsakré par tou-t un pasé de priyèr¨... Dan l'il d'Oleron, par ègzanpl! Dan l'il d'Oleron, oui, s'étè la, o milyeu dè souvenir¨ de mé ayeu¨ ughno¨, ke j'entrevoyais plus fasilman é avèk mouin d'éfroua, ma vi sakrifyé à la koz du Sègner. Xx Mon frèr étè arivé dan l'il délisyeuz. Sa premyèr lètr daté de la-ba, trè long, sur un papyé mins é léjé joni par la mèr, avè mi katr¨ moua à nou parvenir. Èl fu-t un-n évèneman dan notr vi de famiy; je me rapèl ankor, pandan ke mon pèr é ma mèr la dékachtè-t an ba, avèk kèl joyeuse vitès je montè katr¨ à katr¨ o segon étaj, pour aplé dan ler¨ chanbr ma gran'mèr é mé tant¨. Sou l'anvlop si ranpli, tout kouvèrt de tinbr¨ d'Amérique, il y avè un biyè partikulyé pour moua é, an le dépliyan, j'y trouvè une fler séché, sort d'étoual à sink fey¨ d'une nuians pal, ankor roz. Sèt fler, me dizè mon frèr, avè pousé é s'étè épanoui prè de sa fenètr, à l'intéryer mèm de sa mèzon taisyèn, k'anvaisè lè vèrdur¨ admirabl¨ de la-ba. O! avèk kèl émosion singulyèr;--kèl avidité, si je pui dir insi,--je la regardè é la touchè sèt pèrvanch, ki étè une petit parti ankor koloré, ankor prèsk vivant, de sèt natur si louintèn é si inkonu... Ansuit je la sèrè, avèk tan de prékosion¨ ke je la posèd ankor. É, aprè byin dè-z ané¨, kan je vin¨ fèr un pèlrinaj à sèt kaz ke mon frèr avè abité sur l'otr vèrsan du mond, je vis k'an-n éfè le jardin onbreu d'alantour étè tou roz de sè pèrvanch¨-la; k'èl¨ franchisè mèm le sey de la port é antrè, pour flerir dan l'intéryer abandoné. Xxxi Aprè mé ne-v an¨ révolu¨, on parla un-n instan de me mètr o kolèj, afin de m'abitué o mizèr¨ de se mond, é, tandi ke sèt kèstyon s'ajitè-t an famiy, je véku kèlk jour¨ dan la tèrer de sèt prizon-la, don je konèsè de vu lè mur¨ é lè fenètr¨ garni de trèyaj¨-z an fèr. Mè on trouva, aprè réflèksion, ke j'étè une petit plant tro délikat é tro rar pour subir le kontakt de sè-z otr anfan¨, ki pouvè avouar dè jeu¨ grosyé¨, de vilèn¨ manyèr¨; on konklu donk à me gardé ankor. Sepandan je fu délivré de M. Ratin. Un bon vyeu profèser, à figur rond, lui sukséda,--ki me déplèzè mouin, mè avèk lekèl je ne travayè pa davantaj. L'aprè-midi, kan aprochè l'er de son arivé, ayant baklé mé devouar¨ à la at, j'étè toujour posté à ma fenètr, pour le gété dèryèr mé pèrsyèn¨, avèk mon livr de leson¨ ouvèr o pasaj k'il falè aprandr; dè ke je le voyais pouindr, à un tournan, tou-t o bou de la ru la-ba, je komansè à étudyé... É-t an jénéral, kan il antrè, je savè asé pour mérité o mouin la not «asé byin» ki ne me fezè pa grondé. J'avè osi mon profèser d'anglè ki venè tous¨ lè matin¨,--é ke j'aplè Aristogiton (je n'é jamè su pourkoua). D'aprè la métod Robertson, il me fezè parafrazé l'istouar du sultan Mahmoud. S'étè du rèst le sel ki vi klèr dan la situiasion; sa konviksion intim étè ke je ne fezè ryin, ryin, mouin ke ryin; mè il montrè le bon gou de ne pa se plindr, é je lui an-n avè une rekonèsans ki devin byinto afèktuieuz. L'été, pandan lè trè chod¨ journé¨, s'étè dan la kour ke je fezè mine de travayé; j'ankonbrè, de mé kayé¨ é de mé livr taché d'ankr, une tabl vèrt abrité sou-z un bèrso de lyèr, de vign é de chèvrefey. É kom on-n étè byin la, pour flané dan-z une sékurité apsolu: à travèr lè trèyaj¨ é lè branch vèrt¨, san-z ètr vu, on voyé de si louin venir lè danjé¨... J'avè toujour souin d'anporté avèk moua, dan sèt retrèt, une provizyon de sriz¨, ou de rèzin¨, suivan la sèzon, é vrèman j'orè pasé la dè-z er¨ de rèvri tou-t à fè délisyeuz,--san sè remor obstiné ki me revnè à chak instan, sè remor de ne pa fèr mé devouar¨... Antr lè feyaj¨ retombants, j'apèrsevè, de tou prè, se frè basin, antouré de grot¨ lilliputiennes, pour lekèl j'avè un kult depui le dépar de mon frèr. Sur sa petit surfas réfléchisant, remué par le jè d'o, dansè dè rayons de solèy,--ki remontè ansuit oblikman é venè mourir à ma vout de vèrdur, à l'anvèr dè branch, sou form de mouar¨ lumineuz¨ san sès ajité. Se bèrso étè un peti rekouin d'onbr trankil, ou je me fezè dè-z iluzyon¨ de vrè kanpagn; par-desu lè vyeu mur¨ ba j'ékoutè chanté lè-z ouazo¨ ègzotik¨ dan lè volyèr¨ de la maman d'Antoinette, é osi lè-z ouazo¨ libr¨, lè-z irondèl¨ o rebor dè toua¨, ou lè plus sinpl¨ mouano¨, dan lè-z arbr¨ dè jardin¨. Kèlkefoua je m'étandè de tou mon lon, sur lè ban¨ vèr¨ ki étè la, pour regardé, par lè trou¨ du chèvrefey, lè nuiaj¨ blan¨ pasé sur le syèl bleu. Je m'inisyè o mer¨ intim¨ dè moustik¨, ki tout la journé tranblot sur ler¨ long¨ pat¨, pozé à l'anvèr dè fey¨. Ou byin je konsantrè mon-n atansion kaptivé sur le vyeu mur du fon-t ou se pasè, antr insékt¨, dè dram¨ tèribl¨: dè-z arègné¨ sournouaz¨, bruskeman sorti de ler trou, atrapè de povr¨ petit¨ bèstyol¨ étourdi¨,--ke je délivrè prèsk toujour, an-n intèrvenan avèk un brin de pay. J'avè osi, j'oubliè de le dir, la konpagni d'un vyeu cha, tandreman èmé, ke j'aplè _la Suprématie_, é ki fu le konpagnon fidèl de mon-n anfans. _La Suprématie_, sachan lè-z er¨ ou je me tenè la, arivè diskrètman sur la pouint de sè pat¨ de velour, mè ne sotè sur moua k'aprè m'avouar intèrojé d'un lon regar. Il étè trè lè, le povr, taché bizarman sur une sel mouatyé de la figur; de plus, un-n aksidan kruèl lui avè lèsé la keu de travèr, kasé à angl droua. Osi devin-t-il byinto un sujè de kontinuièl mokri pour Lucette, ché ki o kontrèr d'adorabl¨ chat¨ angora se suksédè-t an dynastie. Kan j'alè la vouar, aprè s'ètr informé de tout lè pèrsone¨ de ma famiy, èl mankè rarman d'ajouté, avèk une impayable kondésandans ki sufizè à me doné le fou rir: «É... ton orer de cha... è-t-il an bone santé, mon-n anfan?» Xxxii Sepandan mon muzé fezè de gran¨ progrè, é il avè falu y plasé dè-z étajèr¨ nouvèl¨. Le gran-t-onkl, vizité trè souvan é de plu-z an plu-z intérésé à mon panchan pour l'istouar naturèl, trouvè dan sè rézèrv de kokiy¨ une kantité de _doubles_ don-t il me fezè kado. Avèk une bonté é une pasyans infatigabl¨, il m'aprenè lè savant¨ klasifikasion¨ de Kuvyé, Linné, Lamarck ou Bruguières, é je m'étone de l'atansion ke j'y prètè. Sur un peti buro trè ansyin, ki fezè parti du mobilyé de mon muzé, j'avè un kayé ou, d'aprè sè not¨, je rekopyè, pour chak kokiy étikté souagneuzman, le non de l'_èspès_, du _janr_, de la _famiy_, de la _klas_,--pui du _lyeu d'orijine_. É la, dan le demi-jour aténué ki tonbè sur se buro, dan le silans de se peti rekouin o pèrché, izolé, ranpli déja d'objè¨ venu¨ dè plu-z èkstrèm¨ louintin¨ du mond ou dè dèrnyé¨ fin¨ fon de la mèr, kan mon-n èspri s'étè longman inkyété du chanjan mystère dè form animal¨-z é de l'infini divèrsité dè kokiy¨,--avèk kèl émosion je transkrivè sur mon kayé, an fas du non d'un _Spirifère_ ou d'un _Térébratule_, dè mo¨ kom seu-si, anchanté é plin¨ de solèy: «Kot oryantal d'Afrique, kot de Giné, mèr dè-z Ind¨!» Dan se mèm muzé, je me rapèl avouar éprouvé par une aprè-midi de mars, un dè plus singulyé¨ symptômes de se bezouin de réaksion ki, plus tar, à sèrtèn péryod¨ de konplèt détant, devè me pousé vèr le brui, le mouvman, la gété sinpl é brutal dè matlo¨. S'étè le mardi gra. O bo solèy, j'étè sorti, avèk mon pèr, pour vouar un peu lè maskarad¨ dan lè ru; é pui, rantré de bone er, je m'étè tou de suit randu la-o, pour m'amuzé à mé klasifikasion¨ de kokiyaj¨. Mè lè kri¨ louintin¨ dè mask é le brui de ler¨ tanbour¨ venè me poursuivr juske dan ma retrèt de jen savan é m'y aportè une insuportabl tristès. S'étè, an bokou plus pénibl, une inprésion dan le janr de sèl ke me kozè le chan de la vyèy marchand de gato¨, kan èl alè se pèrdr du koté dè ru bas¨ é dè ranpar¨, lè nui¨ d'ivèr. Sela devenè une vrè angouas, subit, inatandu,--mè for mal défini. Konfuzéman, je soufrè d'ètr anfèrmé, moua, é panché sur dè choz¨ arid¨, bone¨ pour dè vyèyar¨, kan deor lè peti¨ garson¨ du pepl, de tous¨ lè-z aj¨, de tout lè tay, é lè matlo¨, plu-z anfan¨ k'eu¨, kourè, sotè, chantè à plin gozyé, ayant sur la figur dè mask de deu sou. Je n'avè-z okune anvi de lè suivr, sela v san dir; j'an santè mèm l'inposibilité avèk le dégou le plus dédègneu. É je tenè bokou à rèsté la, ayant à finir de mètr an-n ordr la _famiy_ multikolor dè _Purpurifères_, vin-trouazyèm dè _Gastéropodes_. Mè, s'è-t égal, il¨ me troublè byin étranjman, sè jan¨ de la ru!... É alor, me santan-t an détrès, je dèsandi chèrché ma mèr, la priyé avèk instans de monté me tenir konpagni. Étoné de ma demand (kar je ne konvyè jamè pèrsone dan se sanctuaire), étoné surtou de mon-n èr anksyeu, èl me di d'abo-t an plèzantan ke s'étè ridikul de la par d'un garson de di-z an¨ byinto akonpli; mè èl konsanti tou de suit à venir, é s'instala, prèsk un peu inkyèt, oprè de moua dan mon muzé, une brodri à la min. O! alor, raséréné, réchofé par sa byinfezant prézans, je me remi à l'ouvraj san plus me sousyé dè mask, é-t an regardan selman de tan à otr son chèr profil se dékoupé-r an silouèt sur le karé klèr de ma petit fenètr, tandis ke bèsè le jour de mars. Xxxiii Je m'étone de ne plus me raplé par kèl transformasion, lant ou subit, ma vokasion de paster devin une vokasion plus militant de misionèr. Il me sanbl mèm ke j'orè du trouvé sela bokou plus to, kar de tou tan je m'étè tenu o kouran dè mision¨ évanjélik¨, surtou de sèl de l'Afrique ostral, o pays dè Bassoutos. É, depui ma plus petit anfans, j'étè aboné o _Messager_, journal mansuièl, don l'imaj d'an-tèt m'avè frapé de si bone er. Sèt imaj, je pourè la ranjé-r an premyèr lign parmi sèl don j'é parlé présédaman é ki ariv à inprésioné-r an dépi du désin, de la kouler ou de la pèrspèktiv. Èl reprézantè un palmyé invrèsanblabl, o bor d'une mèr dèryèr lakèl se kouchè un solèy énorm, é, o pyé de sè-t arbr, un jen sovaj regardan venir, du bou de l'orizon, le navir porter de la bone nouvèl du salu. Dan mé komansman¨ tou-t à fè, kan, o fon de mon peti ni ranbouré d'ouat, le mond ne m'aparèsè ankor ke déformé é grizatr, sèt imaj m'avè doné à révé bokou; j'étè kapabl à prézan d'aprésyé tou se k'èl avè d'anfantin kom ègzékusion, mè je kontinuiè de subir le charm de sè-t imans solèy, à demi abimé dan sèt mèr, é de se peti bato dè mision¨ arivan à plèn¨ voual vèr se rivaj inkonu. Donk, kan on me kèstyonè mintnan, je répondè: «Je serè misionèr.» Mè je bèsè la voua pour le dir, kom kan on ne se san pa trè sur de sè fors, é je konprenè byin osi k'on ne me croyé plus. Ma mèr èl-mèm akeyè sèt répons avèk un sourir trist; d'abor s'étè dépasé se k'èl demandè de ma foua;--é pui èl présantè san dout ke se ne serè pouin sela, ke se serè-t otr choz, de plus tourmanté é de tou-t à fè inposibl à démélé pour le moman. Misionèr! Il sanblè sepandan ke sela konsilyè tou. S'étè byin lè louintin¨ voyages, la vi avantureuz é san sès riské,--mè o sèrvis du Sègner é de sa sint koz. Sela mètè pour un tan ma konsyans an repo. Ayant imajiné sèt solusion-la, j'évitè d'y arété mon-n èspri, de per d'y dékouvrir ankor kèlk épouvant. Du rèst, l'o glasé dè sèrmon¨ banal¨, dè redit¨, du patoua relijyeu, kontinuiè de tonbé sur ma foua premyèr. É par ayer, ma krint ennuyée de la vi é de l'avnir s'ogmantè toujour; an travèr de ma rout nouar, le voual de plon demerè bésé, inposibl à soulvé avèk sè gran¨ pli¨ lour¨. Xxxiv Dan se ki présèd, je n'é pa asé parlé de sèt Limoise, ki fu le lyeu de ma premyèr inisyasion o choz¨ de la natur. Tout mon anfans è-t intimman lyé à se peti kouin du mond, à sè vyeu boua de chèn¨, à son sol pyèreu ke rekouvr dè tapi de sèrpolè, ou dè bruyères. Pandan di-z ou douz été¨ rayonnants, j'y pasè tous¨ mé jeudi¨ d'ékolyé, é de plus j'an rèvè, d'un jeudi à l'otr, pandan lè ennuyeu¨ jour¨ du travay. Dè le moua de mè, no-z ami¨ lè D*** s'instalè dan sèt mèzon de kanpagn, avèk Lucette, pour y rèsté, aprè lè vandanj, jusk'o premyèr¨ frècher¨ d'oktobr,--é on m'y konduizè régulyèrman tous¨ lè mèrkredi¨ souar¨. Ryin ke de s'y randr me parèsè déja une choz délisyeuz. Trè rarman-t an vouatur--kar èl n'étè gèr k'à sink du sis kilomètr¨, sèt Limoise, byin k'èl me sanbla trè louin, trè pèrdu dan lè boua. S'étè vèr le sud, dan la dirèksion dè pays cho¨. (J'an orè trouvé le charm mouin gran si s'u été du koté du nor.) Donk, tous¨ lè mèrkredi¨ souar¨, o déklin du solèy, à dè-z er¨ varyabl¨ suivan lè moua, je partè de la mèzon-n an konpagni du frèr éné de Lucette, gran garson de dis-ui-t ou vin-t an¨ ki me fezè l'éfè alor d'un-n om d'aj mur. Otan ke posibl, je marchè à son pa, plus vit par konsékan ke dan mé promnad¨ abituièl¨-z avèk mon pèr é ma ser; nou dèsandyon par lè trankil¨ kartyé¨ ba, pour pasé devan sèt vyèy kazèrn dè matlo¨ don lè brui¨ byin konu¨ de klèron¨ é de tanbour¨ venè jusk'à mon muzé, lè jour¨ de van de sud; pui nou franchision lè ranpar¨, par la plu-z ansyèn é la plus griz dè port,--une port asé abandoné, ou ne pas plus gèr ke dè paysan, dè troupo¨,--é nou-z arivyon anfin sur la rout ki mèn à la rivyèr. Deu kilomètr¨ d'une avnu byin drouat, bordé an se tan-la de vyeu arbr¨ rabougri, ki étè apsoluman jone¨ de likèn é ki portè tous¨ la chevlur inkliné vèr la goch, à koz dè van¨ eu007-03-0in¨, souflan konstaman de l'ouèst dan lè grand¨ préri¨ vid d'alantour. Pour lè jan¨ ki on sur le paysaj dè-z idé¨ de konvansion, é okèl il fo apsoluman le sit de vignèt, l'o kourant antr dè peupliyé¨ é la montagn surmonté du vyeu chato, pour sè jan¨-la, il è-t admi d'avans ke sèt povr rout è trè lèd. Moua, je la trouv èkskiz, malgré lè lign¨ uni de son orizon. De drouat é de goch, ryin sepandan, ryin ke dè plèn¨ d'èrbaj¨ ou dè troupo¨ de beu¨ se promèn. É-t an-n avan, sur tout l'étandu du louintin, kèlk choz ki sanbl muré lè préri¨, un peu tristeman, kom un lon ranpar: s'è l'arèt du plato pyèreu d'an fas, o ba dukèl la rivyèr koul; s'è l'otr riv, plus èlvé ke sèl-si é d'une natur diférant, mè osi plane, osi monotone. É dan sèt monotoni rézid présizéman pour moua le charm trè inkonpri de no kontré; sur de gran¨-z èspas¨, souvan la trankilité de ler¨ lign¨ è-t inintèronpu é profond. Dan no-z anviron¨, sèt vyèy rout è du rèst sèl ke j'èm le plus, probableman pars ke bokou de mé peti¨ rèv d'ékolyé son rèsté pozé sur sè louintin¨ pla¨, ou de tan-z an tan il m'ariv de lè retrouvé ankor... Èl è la sel osi k'on ne m'é pa défiguré avèk dè-z uzine¨, dè basin¨ ou dè gar. Èl è apsoluman à moua, san ke pèrsone s'an dout, ni ne sonj par konsékan-t à m'an kontèsté la propriété. La som de charm ke le mond èkstéryer nou fè l'éfè d'avouar, rézid an nou-mèm, émane de nou-mèm; s'è nou ki la répandon--pour nou sel¨, byin antandu,--é èl ne fè ke nou revenir. Mè je n'é pa kru asé to à sèt vérité pourtan byin konu. Pandan mé premyèr¨ ané¨ tout sèt som de charm étè donk lokalizé dan lè vyeu mur¨ ou lè chèvrefey¨ de ma kour, dan no sabl¨ de l'il, dan no plèn¨ d'èrbaj¨ ou de pyèr¨. Plus tar, an-n éparpiyan sela partou, je n'é réusi k'à an fatigé la sours. É j'é, élas! bokou dékoloré, raptisé à mé propr¨ yeu¨ se pays de mon-n anfans--ki è peu ètr selui ou je revyindrè mourir; je n'ariv plus ke par instan¨ é par androua¨ à m'y fèr lè-z iluzyon¨ de jadis; j'y sui poursuivi, naturèlman, par de tro ékrazan¨ souvenir¨ d'ayer... ...J'an-n étè à dir ke, tous¨ lè mèrkredi¨ souar¨, je prenè, d'un pa joyeu¨, sèt rout-la pour me dirijé vèr sèt asiz louintèn de roché¨ ki fèrmè la-ba lè préri¨, vèr sèt réjyon dè chèn¨ é dè pyèr¨, ou la Limoise è situé é ke mon-n imajinasion d'alor grandisè étranjman. La rivyèr k'il falè travèrsé étè o bou de l'avnu si drouat de sè vyeu arbr¨, ke ronjè lè likèn¨ kouler d'or é ke tourmantè lè van¨ d'ouèst. Trè chanjant, sèt rivyèr, soumiz o maré¨ é à tous¨ lè kapris¨ de l'Oséan vouazin. Nou la pasion¨ dan-z un bak ou dan-z une yole, toujour avèk lè mèm batelyé¨ de tou tan konu¨, ansyin¨ matlo¨ o barb blanch¨ é o figur nouarsi de solèy. Sur l'otr riv, la riv dè pyèr¨, j'avè l'iluzyon d'un rekul subi de la vil ke nou venyon de kité é don lè ranpar¨ gri se voyè ankor; dan ma petit tèt, lè distans¨ s'ègzajérè bruskeman, lè louintin¨ fuyè. S'è k'osi tou-t étè chanjé, le sol, lè-z èrb¨, lè flerèt¨ sovaj¨ é lè papiyon¨ ki venè s'y pozé; ryin n'étè plu-z isi kom dan sè-z abor¨ de la vil, marè é préri¨, ou se fezè mé promnad¨ dè-z otr jour¨ de la semèn. É sè diférans¨ ke d'otr n'orè pa apèrsu devè me frapé é me charmé bokou, moua ki pèrdè mon tan à obsèrvé si minusyeuzman lè plu-z infim¨ petit¨ choz¨ de la natur, ki m'abîmais dan la kontanplasion dè mouindr¨ mous¨. Mèm lè krépuskul¨ de sè mèrkredi¨ avè je ne sè koua de partikulyé ke je définissais mal; jénéralman, à l'er ou nou arivyon sur sèt otr riv, le solèy se kouchè, é, insi regardé, du o de l'èspès de plato solitèr ou nou-z étyon, il me parèsè s'élarjir plus ke de koutum, tandis ke s'anfonsè son disk rouj dèryèr lè plèn¨ de o¨ fouin¨ ke nou venyon de kité. La rivyèr insi franchi, nou lèsion tou de suit la grand rout pour prandr dè santyé¨ à pèn trasé, dan-z une réjyon odyeuzman profané ojourd'ui mè èkskiz an se tan-la, ki s'aplè «lè Chom¨». Sè Chom¨ étè un byin komunal, dépandan d'un vilaj don-t on apèrsevè la-ba l'antik égliz. N'apartenan donk à pèrsone, il¨ avè pu gardé intakt ler petit sovajri relativ. Il¨ n'étè k'une sort de plato de pyèr d'un sel morso, léjèrman ondulé é kouvèr d'un tapi de plant sèch, kourt¨, odorant¨, ki krakè sou lè pa; tou-t un mond de minuskul¨ papiyon¨, de mikroskopik¨ mouch¨, vivè la, bizarman koloré, sur dè flerèt¨ rar¨. On rankontrè osi kèlkefoua dè troupo¨ de mouton¨, avèk dè bèrjèr¨ ki lè gardè, byin plus paysannes, plus nouarsi o gran èr ke sèl dè-z anviron¨ de la vil. É sè Chom¨ mélankolik¨, brulé de solèy, étè pour moua kom le vèstibul de la Limoise; il¨ an-n avè déja le parfun de sèrpolè é de marjolèn. O bou de sèt petit land aparèsè le amo du Frelin.--Or, j'èmè se non de Frelin, il me sanblè dérivé de sè gro frelon¨ tèribl¨ dè boua de la Limoise, ki nichè dan le ker de sèrtin chèn¨ é k'on détruizè o printan-z an-n aluman de gran¨ feu¨ alantour. Troua ou katr¨ mèzonèt¨ konpozè se amo. Tout bas¨, kom s'è l'uzaj dan no pays, èl¨-z étè vyèy¨, vyèy¨, grizatr¨; dè fleron¨ gotik¨, dè blazon¨ à mouatyé éfasé surmontè ler¨ petit¨ port rond¨. Prèsk toujour antrevu¨ à la mèm er, à la lumyèr mourant, à la tonbé du krépuskul, èl¨-z évokè dan mon-n èspri le mystère du tan pasé; surtou èl¨-z atèstè l'antikité de se sol rocheu, trè antéryer à no préri¨ de la vil ki on été gagné sur la mèr, é ou ryin ne remont bokou plus louin ke l'épok de Loui Xiv. Aprè le Frelin, je komansè à regardé-r an-n avan de moua dan lè santyé¨, ka-r an jénéral on ne tardè pa à apèrsevouar Lucette, venan à notr rankontr, an vouatur ou à pyé, avèk son pèr ou sa mèr. É dè ke je l'avè rekonu, je prenè ma kours pour alé l'anbrasé. On franchisè le vilaj, an lonjan l'égliz--une antik petit mèrvèy du Xiie syèkl, du style roman le plus rekulé é le plus rar;--alor, le krépuskul s'étègnan toujour, on voyé surjir devan soua une ot band nouar: lè boua de la Limoise, konpozé surtou de chèn¨ vèr¨, don le feyaj è si sonbr. Pui on s'angajè dan lè chemin¨ partikulyé¨ du domèn; on pasè devan le pui ou lè beu¨ atandè ler tour pour bouar. É anfin on ouvrè le vyeu peti portay; on pénétrè dan la premyèr kour, èspès de préo d'èrb, déja plonjé dan l'onbr tou-t à fè obskur de sè-z arbr¨ de san an¨. L'abitasion étè antr sèt kour é un gran jardin un peu à l'abandon, ki konfinè o boua de chèn¨. An-n antran dan lè aparteman¨ trè ansyin¨, o muray¨ pint¨-z à la cho blanch é o bouazri¨ d'otrefoua, je chèrchè d'abor dè yeu¨ ma papillonnette, toujour akroché à la mèm plas, prèt pour lè chas du landmin... Aprè diné, on-n alè jénéralman s'asouar o fon du jardin, sur lè ban¨ d'un bèrso adosé o vyeu mur¨ d'ansint,--adosé à tou l'inkonu de la kanpagn nouar ou chantè lè ibou¨ dè boua. É tandis k'on-n étè la, dan la bèl nui tyèd semé d'étoual, dan le silans sonor plin de muzik¨ de griyon¨, tou-t à kou une kloch komansè à tinté, trè louin mè trè klèr, la-ba dan l'égliz du vilaj. O! L'_Angélus_ d'Échillais, antandu dan se jardin, par sè bo¨ souar¨ d'otrefoua! O! le son de sèt kloch, un peu félé mè arjantine ankor, kom sè voua trè vyèy¨, ki on été joli¨-z é ki son rèsté dous¨! Kèl charm de pasé, de rekeyman mélankolik é de pézibl mor, se son-la venè répandr dan l'obskurité linpid de la kanpagn!... É la kloch tintè lontan, inégal dan le louintin, tanto asourdi, tanto raproché, o gré dè soufl tyèd¨ ki remuiè l'èr. Je sonjè à tous¨ lè jan¨ ki devè l'ékouté, dan lè fèrm izolé; je sonjè surtou o-z androua¨ dézèr¨ d'alantour, ou il n'y avè pèrsone pour l'antandr, é un frison me venè à l'idé dè boua proch¨ vouazin¨, ou san dout lè dèrnyèr¨ vibrasion¨ devè mourir... Un konsèy munisipal, konpozé d'èspri¨ supéryer¨, aprè avouar afublé le povr vyeu kloché roman d'une potans avèk un drapo trikolor, a suprimé mintnan sèt _Angélus_. Donk, s'è fini; on n'antandra plus jamè, lè souar¨ d'été, sè-t apèl sékulèr... Alé se kouché ansuit étè une choz trè égayante, surtou avèk la pèrspèktiv du landmin jeudi ki prédispozè à s'amuzé de tou. J'orè san dout u per, dan lè chanbr d'ami¨ ki étè o rez-de-chosé de la grand mèzon solitèr; osi, jusk'à ma douzyèm ané m'instalè-t-on-n an o, dan l'imans chanbr de la mèr de Lucette, dèryèr dè paravan¨ ki me fezè un loji partikulyé. Dan mon rédui se trouvè une bibliyotèk Loui Xv, vitré, ranpli de livr de navigasion du syèkl dèrnyé, de journo¨ de marine fèrmé depui san an¨. É sur la cho blanch du mur, il y avè, tous¨ lè-z été¨, lè mèm inpèrsèptibl¨ peti¨ papiyon¨, ki antrè dan le jour par lè fenètr¨ ouvèrt é ki dormè la pozé, lè-z èl¨ étandu¨. Dè-z insidan¨, ki konplétè la souaré, survenè toujour o moman ou on-n alè s'andormir: une intanpèstiv chov-souri ki fezè son antré, tournoyant kom une fol otour dè flanbo¨; ou une énorm falèn bourdonant k'il falè chasé avèk un-n aranteloir. Ou byin ankor, kèlk oraj se déchènè, tourmantan lè-z arbr¨ vouazin¨, ki batè le mur de ler¨ branch; rouvran lè vyèy¨ fenètr¨ k'on-n avè fèrmé, ébranlan tou! J'é un souvenir effrayant é magnifik de sè-z oraj¨ de la Limoise, tèl k'il¨ m'aparèsè, à sèt épok ou tou-t étè plus gran k'ojourd'ui é palpitè d'une vi plu-z intans... Xxxvi S'è vèr le moman ou j'an sui randu,--ma onzyèm ané anviron,--ke se plas l'aparision d'une nouvèl petit ami, aplé à ètr byinto an trè ot faver anfantine oprè de moua. (Antoinette avè kité le pays; Véronik étè oublié.) Èl s'aplè Jeanne é èl étè d'une famiy d'ofisyé¨ de marine lyé à la notr, kom sèl dè D***, depui un bon syèkl. Son éné de deu-z ou troua an¨, je n'avè gèr pri gard à èl o débu, la trouvan tro bébé san dout. Èl avè d'ayer komansé par montré une petit figur de cha trè drol; inposibl de savouar se ki sortirè de son minoua tro fin, inposibl de deviné si èl serè vilèn ou joli; pui, byinto, èl pasa par une sèrtèn jantiyès, é fini par devenir tou-t à fè mignone é charmant sur sè ui-t ou di-z an¨. Trè malisyeuz, osi sosyabl ke j'étè sovaj; osi lansé dan lè bal¨ é lè souaré¨ d'anfan¨ ke j'an-n étè tenu à l'ékar, èl me sanblè alor posédé le dèrnyé mo de l'élégans mondèn é de la kokètri kom il fo. É malgré la grand intimité de no famiy¨, il étè manifèst ke sè paran¨ voyè no relatyon¨ d'un movè ey, trouvan mal à propo san dout k'èl u pour kamarad un garson. J'an soufrè bokou, é, lè-z inprésion¨ dè-z anfan¨ son si viv é si pèrsistant¨, k'il a falu dè-z ané¨ pasé, il a falu ke je devins prèsk un jen om pour pardoné à son pèr é à sa mèr lè-z umilyasion¨ ke j'an avè resanti. Il an rézultè pour moua un dézir d'otan plus gran d'ètr admi à joué avèk èl. É èl, alor, santan sela, fezè sa petit prinsès inaksésibl de kont de fèr¨; rayè impitoyablement mé timidité¨, mé gochri¨ de mintyin, mé-z antré manké dan dè salon¨; s'étè antr nou un-n échanj de pouint trè komik¨, ou d'impayables petit¨ galantri¨. Kan j'étè invité à pasé une journé ché èl, j'an jouisè à l'avans, mè j'an-n avè jénéralman dè débouar¨ aprè, kar je komètè toujour dè maladrès¨ dan sèt famiy, ou je me santè inkonpri. É chak foua ke je voulè l'avouar à diné à la mèzon, il falè ke se fu négosyé de long min par gran'tant Bèrt, ki fezè otorité ché sè paran¨. Or, un jour k'èl revnè de Pari¨, sèt petit Jeanne me konta avèk admirasion la féri de _Po-d'Ane_ k'èl avè vu joué. Èl ne pèrdi pa son tan, sèt foua-la, kar Po-d'Ane devè m'okupé pandan katr¨ on sin-q ané¨, me prandr lè-z er¨ lè plus présyeuz¨ ke j'è jamè gaspiyé dan le kour de mon-n ègzistans. An-n éfè, nou conçûmes ansanbl l'idé de monté sela sur un téatr ki m'apartenè. Sèt Po-d'Ane nou raprocha bokou. É, peu à peu, se projè atègni dan no tèt¨ dè proporsion¨ jigantèsk¨; il grandi, grandi pandan dè moua é dè moua, nou-z amuzan toujour plus, à mezur ke no moyens d'ègzékusion se pèrfèksionè. Nou brossions de fantastik¨ dékor¨; nou-z abiyyon, pour lè défilé, d'inonbrabl¨ petit¨ poupé¨. Vrèman, je serè oblijé de reparlé pluzyer foua de sèt féri, ki a été une dè choz¨ kapital¨ de mon-n anfans. É mèm aprè ke Jeanne s'an fu lasé, je kontinuiè sel, suranchérisan toujour, me lansan dan dè-z antrepriz¨ réèlman grandyoz¨, de klèr¨ de lune, d'anbrazman¨, d'oraj¨. Je fi osi dè palè mèrvèyeu, dè jardin¨ d'Aladin. Tous¨ lè rèv d'abitasion¨ anchanté, de luks¨ étranj¨ ke j'é plu-z ou mouin réalizé plus tar, dan divèr kouin¨ du mond, on pri form, pour la premyèr foua, sur se téatr de Po-d'Ane; o sortir de mon mysticisme dè komansman¨, je pourè prèsk dir ke tout la chimèr de ma vi a été d'abor essayée, miz an-n aksion sur sèt trè petit sèn-la. J'avè byin kinz an¨, lorske lè dèrnyé¨ dékor¨ inachvé¨ s'anfèrmèr pour jamè dan lè karton¨ ki ler sèrv de trankil sépultur. É, puisk j'an sui-z à antisipé insi sur l'avnir, je not sesi, pour tèrminé: sè dèrnyèr¨ ané¨, avèk Jeanne devenu une bèl dam, nou avon formé vin foua le projè de rouvrir ansanbl lè bouat¨ ou dorm no petit¨ poupé¨ mort,--mè la vi a prézan s'an v si vit ke nou n'an-n avon jamè trouvé le tan, ni ne le trouvron jamè. No-z anfan¨, peu-ètr, plus tar?--ou, ki sè, no peti¨-anfan¨! Un jour futur, kan on ne pansra plu-z à nou, sè sukséser¨ inkonu¨, an furtan o fon dè plus mystérieu plakar¨, feron l'étonant dékouvèrt de léjyon¨ de peti¨ pèrsonaj¨, nymphes, fèr¨ é jéni¨, ki fu-t abiyé par no min¨... Xxxvii Il parè ke sèrtin anfan¨ du pays du Santr on une préokupasion grand de vouar la mèr. Moua, ki n'étè jamè sorti de no plèn¨ monoton¨, je rèvè de vouar dè montagn¨. Je me reprézantè de mon myeu se ke sela pouvè ètr; j'an-n avè vu dan pluzyer tablo¨, j'an-n avè mèm pin dan dè dékor¨ de Po-d'Ane. Ma ser, pandan un voyage otour du lak de Lucerne, m'an-n avè envoyé dè dèskripsion¨, m'an-n avè ékri de long¨ lètr¨, kom on n'an-n adrès pa d'ordinèr à dè-z anfan¨ de l'aj ke j'avè alor. É mé notyon¨ s'étè konplété de fotografi de glasyé¨, k'èl m'avè raporté pour mon stéréoskop. Mè je dézirè ardaman vouar la réalité de sè choz¨. Or, un jour, kom à souè, une lètr ariva, ki fu tou-t un évèneman dan la mèzon. Èl étè d'un kouzin jèrmin de mon pèr, èlvé jadis avèk lui fratèrnèlman, mè ki, pour je ne sè kèl koz, n'avè plus doné sign de vi depui trant an¨. Kan je vin¨ o mond, on-n avè déja konplètman sésé de parlé de lui dan la famiy, osi ignorè-je son ègzistans. É s'étè lui ki ékrivè, demandan ke le lyin fu renoué; il abitè, dizè-t-il, une petit vil du Midi, pèrdu dan lè montagn¨, é il anonsè k'il avè dè fis¨ é une fiy, dan lè-z aj¨ de mon frèr é de ma ser. Sa lètr étè trè afèktuieuz, é on lui répondi de mèm, an lui aprenan notr ègzistans à tous¨ lè troua. Pui, la korèspondans ayant kontinué, il fu désidé k'on m'anvèrè pasé lè vakans¨ ché eu¨, avèk ma ser ki jourè la, kom pandan no voyages dan l'il, son rol de mèr oprè de moua. Se Midi, sè montagn¨, sè-t agrandisman subi de mon-n orizon,--é osi sè nouvo¨ kouzin¨ tonbé du syèl,--tou sela devè l'objè de mé konstant¨ rèvri¨ jusk'o moua d'ou, moman fiksé pour notr dépar. Xxxviii La petit Jeanne étè venu pasé la journé à la mèzon; s'étè à la fin de mè, pandan se mèm printan d'atant, é j'avè douz an¨. Tout l'aprè-midi, nou-z avyon fè manevré sur la sèn dè poupé¨ de sin-q à sis santimètr¨ de lon, an porselèn artikulé; nou-z avyon pin dè dékor¨; nou-z avyon travayé à Po-d'Ane, anfin,--mè à Po-d'Ane premyèr manyèr--o milyeu d'un gran fouyi de kouler¨, de pinso¨, de retailles de karton, de papyé doré é de morso¨ de gaz. Pui, l'er de désandr à la sal à manjé aprochan, nou avyon sèré no présyeu travo¨ dan-z une grand kès, ki y fu konsakré depui se jour-la--é don l'intéryer, an sapin nef, avè une oder rézineuz trè pèrsistant. Aprè diné, pandan le lon krépuskul trankil, on nou-z anmna tous¨ deu-z ansanbl à la promnad. Mè--surpriz ki komansa de m'atristé--deor il fezè prèsk froua, é se syèl de printan avè un voual ki raplè l'ivèr. O lyeu de nou konduir or de vil vèr lè-z alé é lè rout¨ toujour animé de promner¨, se fu du koté du gran jardin de la Marine, lyeu plus kom il fo, mè solitèr tous¨ lè souar¨ aprè le solèy kouché. An nou y randan, par une long ru drouat ou il n'y avè-t okun pasan, kom nou-z arivyon prè de la chapèl dè-z Orfeline¨, nou antandim soné é psalmodyé pour le moua de Mari; pui un kortèj sorti: dè petit¨ fiy¨-z an blan, ki sanblè avouar froua sou ler¨ mousline¨ de mè. Aprè avouar fè un tour dan le kartyé dézèr é avouar chanté une ritournèl mélankolik, la modèst prosésion, avèk sè deu-z ou troua banyèr¨, rantra san brui; pèrsone ne l'avè regardé dan la ru, ou, d'un bou à l'otr, nou étyon sel¨; le santiman me vin ke pèrsone ne l'avè regardé non plus dan se syèl tandu de gri, ki devè ètr égalman vid. Sèt povr petit prosésion d'anfan¨ abandoné avè achvé de me séré le ker, an-n ajoutan à mon dézanchantman sur lè souaré¨ de mè la konsyans de la vanité dè priyèr¨ é du néan de tou. Dan le jardin de la Marine, ma tristès s'ogmanta ankor. Il fezè froua désidéman, é nou frissonnions, tou-t étoné, sou no kostum de printan. Il n'y avè du rèst pa un sel promner nul par. Lè gran¨ maronyé¨ fleri, lè-z arbr¨ feyu¨, feyu¨, d'une nuians frèch é éklatant, se suivè-t an long¨ anfilad¨ toufu¨, apsoluman vid; la magnifisans dè vèr¨ s'étalè pour lè regar¨ de pèrsone, sou-z un syèl imobil, d'un gri pal é glasé. É le lon dè partèr¨, s'étè une profuzyon de roz¨, de pivouan¨, de lis, ki sanblè s'ètr tronpé de sèzon é frisoné kom nou, sou se krépuskul subitman refrouadi. J'é souvan trouvé du rèst ke lè mélankoli¨ dè printan dépas sèl dè-z oton¨, san dout pars k'èl¨ son-t un kontresans, une désèpsion sur la sel choz du mond ki devrè o mouin ne jamè nou manké. Dan le désorientement ou sè-z aspè¨ me jetè, l'anvi me pri de fèr à Jeanne une nich de gamin. Il me venè parfoua de sè tantasion¨-la avèk èl, pour me vanjé de son èspri, plus prékosman apouinté é moker ke le myin. Je l'angajè donk à santir de prè dè lis ki étè charman¨, é, tandis k'èl se panchè, d'une trè léjèr pousé dèryèr lè cheveu¨, je lui mi le né-z an plin dan lè fler¨, pour la barbouyé de polèn jone. Èl fu-t indigné! É le santiman d'avouar komi un akt de movè gou achva de me randr pénibl notr retour de promnad. Lè bèl¨ souaré¨ de mè!... J'avè pourtan gardé, de sèl dè ané¨ présédant¨, un souvenir otreman dou; èl¨-z étè donk insi?... Se froua, se syèl kouvèr, sèt solitud dè jardin¨? É si vit, si mal fini, sèt journé d'amuzman avèk Jeanne! An moua-mèm, je konklu à se mortèl: «Se n'è ke sa!» ki è devenu dan la suit une de mé plu-z ordinèr¨ réflèksion¨, é ke j'orè osi byin pu prandr pour deviz... An rantran, j'alè inspèkté dan le kofr de boua notr travay de l'aprè-midi, é je santi l'oder balzamik dè planch¨, ki avè inprégné tous¨ no-z objè¨ de téatr. É byin, pandan trè lontan, pandan un-n an, deu-z an¨, ou plus, sèt mèm santer du kofr de Po-d'Ane me rapla obstinéman sèt souaré de mè, é son imans tristès ki fu-t une dè plus singulyèr¨ de ma vi d'anfan. Du rèst, dan ma vi d'om, je n'é plus gèr retrouvé sè-z angouas san koz konu é doublé de sèt anksyété de ne pa konprandr, de se santir pèrdr pyé toujour dan lè mèm insondabl¨ desou; je n'é plus gèr soufèr san savouar o mouin pourkoua. Non, sè choz¨-la on été spésyal¨ à mon-n anfans, é se livr orè osi byin pu porté se titr (danjreu, je le rekonè): «Journal de mé grand¨ tristès¨ inèkspliké¨, é dè kèlk gamineri¨ d'okazyon par lèkèl j'é tanté de m'an distrèr.» Xxxi S'è-t osi vèr sèt épok ke j'adoptè d'une fason prèsk èkskluziv la chanbr de tant Klèr pour fèr mé devouar¨ é travayé à Po-d'Ane. Je m'instalè la kom an pays konki, ankonbran tou-t é n'admètan pa la posibilité d'ètr jènan. D'abor tant Klèr étè la pèrsone ki me gatè le plus. É si souagneuz de mé petit¨ afèr! À propo d'un-n étalaj de choz¨ èkstraordinèrman frajil¨-z ou susèptibl¨ de s'anvolé o mouindr soufl--kom par ègzanpl lè-z èl¨ de papiyon ou lè-z élytres de skarabé ki devè orné lè kostum dè nymphes de la féri--kan une foua je lui avè di: «Je te konfi tou sa, bone tant!» je pouvè m'an-n alé trankil, pèrsone n'y touchrè. É pui une dè-z atraksion¨ du lyeu étè l'ours o praline¨: j'antrè souvan ryin ke pour lui randr vizit. Il étè-t an porselèn é abitè un kouin de la cheminé, asi sur son aryèr-trin. D'aprè une konvansion pasé avèk tant Klèr, chak foua k'il avè la tèt tourné de koté (é il la tournè pluzyer foua par jour), s'è k'il kontnè dan son intéryer une praline ou un bonbon à mon-n intansion. Kan j'avè manjé, je lui remètè souagneuzman la figur o milyeu pour indiké mon pasaj, é je m'an-n alè. Tant Klèr s'employé osi à Po-d'Ane; èl travayè dan lè kostum é je lui donè sa tach chak jour. Èl avè surtou l'antrepriz de la kouafur dè fèr¨ é dè nymphes; sur ler¨ tèt¨ de porselèn gros¨ kom le bou du peti doua, èl pozè dè postich¨ de soua blond, k'èl frizè ansuit an boukl épars¨-z o moyan d'inpèrsèptibl¨ fèr¨... Pui, kan je me désidè à komansé mé devouar¨, dan la fyèvr de la dèrnyèr demi-er, aprè avouar gaspiyé mon tan-z an flaneri¨ de tous¨ janr¨, s'étè ankor tant Klèr ki venè à mon sekour; èl prenè-t an min l'énorm diksionèr k'il falè, é me chèrchè mé mo¨ pour lè tèm¨ ou lè vèrsion¨. Èl s'étè abitué mèm à lir le grèk, afin de m'édé à aprandr mé leson¨ dan sèt lang. É, pour sè-t ègzèrsis, je l'antrènè toujour dan-z un-n èskalyé, ou je m'étandè osito sur lè march, lè pyé¨ plus o¨ ke la tèt: deu-z ou troua ané¨ duran, se fu ma poz klasik pandan la résitasion de la _Syropédie_ ou de l'_Iliade_. Xl S'étè une grand joua kan, le jeudi souar, kèlk oraj tèribl se déchènè sur la Limoise, randan le retour inposibl. É sela arivè; on-n an-n avè vu dè-z ègzanpl¨; je pouvè donk à la riger me bèrsé de sèt èspérans, lè jour¨ ou mé devouar¨ n'étè pa fini... (Kar un profèser san pityé avè inoguré lè devouar¨ du jeudi; il falè mintnan tréné avèk soua la-ba dè kayé¨, dè livr; mé povr¨ journé¨ de plin è-r an-n étè tou-t asonbri.) Or, un souar ke l'oraj déziré étè venu avèk une vyolans supèrb, vèr ui-t er¨, nou nou tenyon, Lucette é moua, pa tro rasuré, dan le gran salon sonor, o mur¨ un peu nu¨ orné selman de deu ou troua bizar¨ vyèy¨ gravur¨ dan de vyeu kadr; èl, mètan la dèrnyèr min à une _réusit_, sou lè regar¨ de sa maman; moua, jouan-t an sourdine un rigaudon de Ramo sur un pyano de kanpagn o son¨ vyèyo¨, é trouvan délisyeuz sèt muzikèt du tan pasé, insi mélé o fraka lour dè gran¨ kou¨ de tonèr... La réusit fini, Lucette feyta mé kayé¨ de devouar¨ ki trènè sur une tabl, é aprè avouar, d'un klignman d'yeu¨, konstaté pour moua sel ke je n'avè ryin fè, me di tou-t à kou: «É ton _Istouar_ de Duruy, ou l'a-tu miz?» --Mon _Istouar_ de Duruy?... An-n éfè, ou étè-t-il, se livr? Un livr tou nef, à pèn barbouyé ankor...--A! mon Dyeu!... la-ba, oublié o fon du jardin, dan lè dèrnyé¨ karé d'aspèrj!... (Pour fèr mé-z étud¨ istorik¨, j'avè adopté sè karé d'aspèrj, ki, an été, devyèn dè-z èspès¨ de bokaj¨ d'une ot vèrdur herbacée trè léjèr; de mèm ke sèrtèn alé de nouaztyé¨, toufu, inpénétrabl, onbreuz kom un soutèrin vèr, étè le lyeu chouazi pour le travay inkonparableman plus pénibl de la versification latine.) Sèt foua, par ègzanpl, je fu grondé par la maman de Lucette, é on désida d'alé, séans tenant, o sekour de se livr. Une èkspédision s'organiza: an tèt, un domèstik portan une lantèrn d'ékuri; dèryèr lui, Lucette é moua, an sabo¨, tenan à gran'pèn un paraplui ke le van d'oraj nou retournè san sès. Deor, plu-z okune frayeur; mè j'ouvrè byin gran¨ mé yeu¨ é j'ékoutè de tout mé-z orèy¨. O! k'il me parèsè étonan é sinistr se fon de jardin, vu par sè grand¨ luer¨ de feu¨ vèr¨, ki tranblè, klignotè, pui de tan-z an tan nou lèsè aveglé dan la nui nouar. É kèl inprésion me venè dè boua de chèn¨ vouazin¨, ou se fezè un brui kontinuièl de fracassement de branch... Dan lè karé d'aspèrj, nou retrouvam, tout tranpé d'o, tou éklabousé de tèr, sèt _Istouar_ de Duruy. Avan l'oraj, dè èskargo¨, émoustiyé san dout par la plui prochèn, l'avè mèm vizité an tou sans, y dèsinan dè-z arabèsk¨ avèk ler bav luizant... É byin! sè tréné d'èskargo¨ sur se livr on pèrsisté lontan, prézèrvé par mé souin¨ sou dè-z anvlop¨ de papyé. S'è k'èl¨ avè le don de me raplé mil choz¨,--gras à sè-z asosyasion¨ kom il s'an-n è fè de tou tan dan ma tèt, antr lè-z imaj¨ mèm lè plus disparat¨, pourvu k'èl¨-z è été raproché une sel foua, à un moman favorabl, par un sinpl azar de simultanéité. La nui, regardé à la lumyèr, sè peti¨ zigzag¨ luizan¨, sur sèt kouvèrtur de Duruy, me raplè tou de suit le rigaudon de Ramo, le vyeu son grèl du pyano dominé par le brui du gran-t oraj; é il¨ ramenè osi une aparision ki m'étè venu se souar-la (aidée par une gravur de Teniers akroché à la muraille), une aparision de petit pèrsonaj¨ du syèkl pasé dansan à l'onbr, dan dè boua kom seu de la Limoise; il¨ renouvlè tout une évokasion, ki s'étè fèt an moua, de gèté¨ pastoral¨ du vyeu tan, à la kanpagn, sou dè chèn¨. Xli Sepandan lè retour¨ du jeudi souar orè u osi un gran charm kèlkefoua, n'u été le remor de sè devouar¨ jamè fini. On me rekonduizè-t an vouatur, ou à ane, ou à pyé jusk'à la rivyèr. Une foua sorti du plato pyèreu de la riv sud, une foua repasé sur l'otr bor, je trouvè toujour mon pèr é ma ser venu¨ à ma rankontr, é avèk eu¨ je reprenè géman la rout drouat ki menè o loji, antr lè grand¨ préri¨; je rantrè d'un bon pa, dan la joua de revouar maman, lè tant¨ é la chèr mèzon. Kan on-n antrè-t an vil, par la vyèy port izolé, il fezè tou à fè nui, nui d'été ou de printan; an pasan devan la kazèrn dè-z ékipaj¨, on-n antandè lè muzik¨ familyèr¨ de tanbour¨ é de klèron¨ anonsan l'er ativ du kouché dè matlo¨. É, an-n arivan o loji, s'étè jénéralman o fon de la kour ke je retrouvè lè chèr¨ rob¨ nouar¨, asiz¨, à la bèl étoual ou sou lè chèvrefey¨. O mouin, si lè-z otr étè rantré, j'étè sur de trouvé la tant Bèrt, sel, toujour indépandant de karaktèr, é dédègneuz dè rum¨ du souar, dè frècher¨ du serin; aprè m'avouar anbrasé, èl flèrè mé-z abi¨, an reniflan un peu pour me fèr rir, é dizè: «O! tu sans la Limoise, peti!» É, an-n éfè, je santè la Limoise. Kan on revnè de la-ba, on raportè toujour avèk soua une oder de sèrpolè, de thym, de mouton, de je ne sè koua d'aromatik, ki étè partikulyé à se rekouin de la tèr. Xlii À propo de Limoise, j'é la vanité de konté un de mé-z akt¨, ki fu vrèman éroik kom obéisans, kom fidélité à une parol doné. Sela se pasè un peu avan se dépar pour le Midi, don mon imajinasion étè si préokupé; par konsékan, vèr le moua de juiyè ki suivi mé douz an¨ akonpli. Un sèrtin mèrkredi, aprè m'avouar fè partir de mèyer er ke de koutum, afin d'ètr sur ke j'arivrè avan la nui, on se borna, sur mé-z instans¨ prèsant¨, à me konduir or de vil; pui on me pèrmi, pour une foua, de kontinué jusk'à la Limoise sel, kom un gran garson. O pasaj de la rivyèr, je tirè de ma poch, déja avèk une indisibl ont devan lè vyeu batelyé¨ tané par la mèr, la kravat de soua blanch ke j'avè promi de me mètr o kou, par prékosion kontr la frècher de l'o. É une foua sur lè Chom¨, lyeu san-z onbr, toujour brulé par un ardan solèy, j'ègzékutè le sèrman k'on-n avè ègzijé de moua o dépar: j'ouvri un-n an-tou-ka!--O! je me santi roujir, je me trouvè amèrman ridikul, kan une petit bèrjèr étè la, tèt nu, gardan sè mouton¨. Pour konbl, arivè du vilaj katr¨ garson¨, ki sortè de l'ékol san dout é ki, de louin, me regardè avèk étoneman. Mon Dyeu! je me santè féblir; orè-je byin le kouraj vrèman de tenir jusk'o bou ma parol!... Il¨ pasèr à koté de moua, regardan de prè, sou le né, se peti mesyeu ki krègnè tan lè kou¨ de solèy; l'un di sèt choz, ki n'avè-t okun sans, mè ki me singla kom une mortèl injur: «S'è le marki de Karaba!» é il¨ se mir tous¨-z à rir. Sepandan, je kontinuiè ma rout san bronché, san répondr, malgré le san ki m'afluè o jou, me bourdonè o-z orèy¨, é je gardè mon an-tou-ka ouvèr! Dan la suit dè tan, il devè m'arivé mint foua de pasé mon chemin san relevé dè-z injur¨ lansé par de povr¨ jan¨ ignoran¨ dè koz; mè je ne me rapèl pa-z an-n avouar soufèr. Tandis ke sèt sèn!... Non, ma konsyans ne m'a jamè fè akonplir ryin d'osi méritouar. Mè je sui konvinku, par ègzanpl, k'il ne fo pa chèrché otr par l'orijine de sèt avèrsion pour lè paraplui¨ ki m'a suivi dan l'aj mur. É j'atribu o foular¨, o calfeutrages, o prékosion¨ èksésiv¨ don-t on m'antourè jadis, le bezouin ki me pri, plus tar, kan vin la péryod dè réaksion¨ èkstrèm¨, de nouarsir ma pouatrine o solèy é de l'èkspozé à tous¨ lè van¨ du syèl. Xliii La tèt à la portyèr d'un vagon ki filè trè vit, je demandè à ma ser, asiz an fas de moua: --È-se ke se ne son pa déja dè montagn¨? --Pa ankor, répondè-èl, ayant toujou-z an tèt le souvenir dè Alp¨. Pa ankor. De grand¨ koline¨ tou-t o plus! La journé d'ou étè chod é radyeuz. Un trin rapid de la lign du Midi nou-z anportè. Nou-z étyon-z an rout pour ché no kouzin¨ inkonu¨!... --O! mè sa?... voyons! repri-je avèk un-n aksan de triyonf, apèrsevan de mé yeu¨-z ékarkiyé kèlk choz de plus o ke tou, ki se dèsinè-t an bleu sur l'orizon pur. Èl se pancha: --A! di-èl, oui; sèt foua, par ègzanpl, je l'akord; pa trè èlvé sepandan, mè anfin... Tou nou-z amuza, le souar à l'otèl, dan-z une vil ou il falu nou arété jusk'o jour suivan, é je me rapèl la nui splandid ki survin, tandis ke nou-z étyon akoudé à notr balkon de louaj, regardan s'asonbrir lè montagn¨ bleatr¨-z é ékoutan lè griyon¨ chanté. Le landmin, trouazyèm jour de notr voyage ki se fezè par étap¨, nou frétâmes une vouatur drol, pour nou fèr konduir dan la petit vil, byin pèrdu an se tan-la, ou no kouzin¨ abitè. Par dè défilé, dè ravin¨, dè travèrs, sin-q er¨ de rout, pandan lèkèl tou fu-t anchantman pour moua. An plus de la nouvoté de sè montagn¨, il y avè osi dè chanjman¨ konplè¨ dan tout choz¨: le sol, lè pyèr¨ prenè une ardant kouler rouj; o lyeu de no vilaj¨, toujour si blan¨ sou ler kouch de cho néjeuz, é toujour si ba, kom n'ozan pa s'èlvé o milyeu de l'imans uniformité dè plèn¨, isi lè mèzon¨, roujatr¨-z otan ke lè roché¨, se drèsè-t an vyeu pignon¨, an vyèy¨ tourèl¨, é se pèrchè byin o, sur lè somè¨ dè koline¨; lè paysan plus brun¨ parlè un langaj inkonpréansibl, é je regardè surtou sè fam¨ ki marchè avèk un balansman de anch¨ inuzité ché no paysannes, portan sur ler tèt dè fardo¨, dè jèrb, ou de grand¨ buir¨ de kuivr briyan. Tout mon-n intélijans étè tandu, vibrant, danjreuzman charmé par sèt premyèr révélasion d'aspè¨ étranjé¨ é inkonu¨. Vèr le souar, o bor d'une de sè rivyèr¨ du Midi ki bruis sur dè li¨ pla¨ de galè¨ blan¨, nou-z arivam à la petit vil singulyèr ki étè le but de notr voyage. Èl avè ankor sè vyèy¨ port ogivales, sè o¨ ranpar¨ à machikouli, sè ru bordé de mèzon¨ gotik¨, é le rouj de sangine étè la tint jénéral de sè muray¨. Un peu intrigé é ému¨, nou chèrchyon dè yeu¨ sè kouzin¨ don nou ne konèsion mèm pa lè portrè¨, é ki san dout gètè notr arivé, vyindrè à notr rankontr... Tou-t à kou, nou vim parètr un gran jen om donan le bra à une jen fiy an rob de mousline blanch; alor, san la mouindr ézitasion résiprok, nou-z échanjam un sign de rekonèsans: nou nou-z étyon retrouvé. À ler port, sur lè march de ler sey, l'onkl é la tant nou atandè, akeyan¨, é tous¨ deu-z ayant konsèrvé dan ler vyèyès déja griz lè tras d'une remarkabl boté. Il¨-z avè une vyèy mèzon Loui Xiii, à l'angl d'une de sè plas régulyèr¨ antouré de porch¨ kom on-n an voua dan bokou de petit¨ vil¨ du Midi. On-n antrè d'abor dan-z un vèstibul dalé de pyèr¨ un peu roz¨ é orné d'une énorm fontèn de kuivr rouj. Un-n èskalyé dè mèm pyèr¨, trè larj kom un-n èskalyé de chato, avèk une kuryeuz ranp an fèr forjé, menè o-z aparteman¨-z an bouazri¨ ansyèn¨ de l'étaj supéryer. É le pasé don sè choz¨ évokè le souvenir, je le santè diféran de selui de la Saintonge é de l'il,--le sel avèk lekèl je me fus un peu familyarizé jusk'à se jour. Aprè diné, nou-z alam nou-z asouar tous¨-z ansanbl o bor de la rivyèr bruisant, sur une préri, parmi dè centaurées é dè marjolaines k'on devinè dan l'obskurité à ler pénétrant oder. Il fezè trè cho, trè kalm, é d'inonbrabl¨ griyon¨ chantè. Il me sanbla osi ke je n'avè ankor vu nui si linpid, ni tan d'étoual dan du bleu si profon. La diférans an latitud n'étè sepandan pa byin grand, mè lè briz marine¨, ki attiédissent no ivèr¨, anbrum osi parfoua no souaré¨ d'été; donk, se syèl étoualé pouvè ètr plus pu-r an-n éfè ke selui de mon pays, plus _méridyonal_. É otour de moua, montè dan l'èr de grand¨ silouèt¨ bleatr¨ ke je ne pouvè me lasé de kontanplé: lè montagn¨ jamè vu¨, me donan sèt inprésion de dépaysement ke j'avè tan déziré, m'indikan ke mon premyé peti rèv étè byin réèlman akonpli... Je devè revenir pasé pluzye-z été¨ dan se vilaj é m'y aklimaté o pouin d'aprandr le patoua méridyonal ke lè bone¨ jan¨ y parlè. An som lè deu pays de mon-n anfans on été la Saintonge é selui-la, ansolèyé tous¨ deu. La Bretagne, ke bokou de jan¨ me done pour patri, je ne l'é vu ke byin plus tar, à dis-sè-t an¨, é j'é été trè lon à l'èmé,--se ki fè san dout ke je l'é èmé davantaj. Èl m'avè kozé d'abor une oprésion é une tristès èkstrèm¨; se fu mon frèr Yves ki komansa de m'inisyé à son charm mélankolik, de me fèr pénétré dan l'intimité de sè chomyèr¨ é de sè chapèl¨ dè boua. É ansuit, l'influans k'une jen fiy du pays de Tréguier ègzèrsa sur mon-n imajinasion, trè tar, vèr mé vin-sè-t an¨, désida tou-t à fè mon-n amour pour sèt patri adopté. Xliv Le landmin de mon-n arivé ché l'onkl du Midi, on me prézanta kom kamarad¨ lè peti¨ Peyral, ki portè, suivan l'uzaj du pays, dè surnon¨ présédé d'un-n artikl déterminatif. S'étè la Maricette é la Titi, deu petit¨ fiy¨ de di-z à onz an¨ (toujour dè petit¨ fiy¨), é le Médou, ler frèr kadè, prèsk un bébé ki kontè peu. Kom j'étè-z an som plu-z anfan ke mé douz an¨,--malgré sè apèrsu¨ ke j'avè peu-ètr sur dè choz¨ situé o dela du chan ordinèr de la vu dè peti¨,--nou formâmes tou de suit une band dè plus sympathiques, é notr asosyasion dura mèm pluzye-z été¨. Sur tous¨ lè koto¨ d'alantour, le pèr de sè peti¨ Peyral posédè dè boua, dè vign¨, ou nou devinm lè mètr¨ apsolu¨; pèrsone n'y kontrolè no-z antrepriz¨, mèm lè plus sogrenu¨. Dan se vilaj an plèn kanpagn, ou no famiy¨ étè si rèspèkté par lè paysan d'alantour, on jujè k'il n'y avè-t okun inkonvényan à nou lèsé èré à l'avantur. Nou partyon donk tous¨ lè katr¨ dè le matin, pour dè-z èkspédision¨ mystérieuses, pour dè dinèt¨ dan lè vign¨ élouagné ou dè chas o papiyon¨ introuvabl¨; enrôlant mèm kèlkefoua dè peti¨ paysan kèlkonk¨, toujour prè¨ à nou suivr avèk soumision. É, aprè la survèyans de tous¨ lè-z instan¨ à lakèl j'avè été abitué juske-la, une libèrté parèy devenè un chanjman délisyeu. Une vi tout nouvèl d'indépandans é de gran èr komansè pour moua dan sè montagn¨; mè je pourè prèsk dir ke s'étè la kontinuiasion de ma solitud, kar j'étè l'éné de sè-z anfan¨ ki partajè mé jeu¨ trè fantask¨, é il y avè dè abim antr nou dan le domèn dè konsèpsion¨ intélèktuièl¨, du rèv... J'étè d'ayer le chèf inkontèsté de la troup; la Titi sel avè kèlk révolt tou de suit apézé; jantiman il¨ ne sonjè tous¨ k'à me fèr plézir, é sela m'alè, de dominé insi. S'è la premyèr petit band ke j'è mené. Plus tar, pour mé amuzman¨, j'an-n é u byin d'otr, mouin fasil¨-z à konduir; mè, de tou tan, j'é préféré lè konpozé insi d'ètr¨ plus jene¨ ke moua, plus jene¨ d'èspri surtou, plus sinpl¨, ne kontrolan pa mé fantézi¨ é ne souryan jamè de mé-z anfantiyaj¨. Xlv Kom devouar¨ de vakans¨ on m'avè sinpleman inpozé de lir _Télémaque_ (mon-n édukasion, on le voua, avè dè koté¨ un peu surannés). S'étè dan-z une petit édision du Xviiie syèkl, an pluzyer volum¨. É, par èkstraordinèr, sela ne m'ennuyé pa tro; je voyais asé nètman la Grèce, la blancher de sè marbr¨ sou son syèl pur, é mon-n èspri s'ouvrè à une konsèpsion de l'antikité ki étè byin plus payèn san dout ke sèl de Fénelon: Calypso é sè nymphes me charmè... Pour lir, je m'izolè dè peti¨ Peyral kèl-z instan¨ chak jour, dan deu-z androua¨ de prédilèksion: le jardin de mon-n onkl é son grenyé. Sou la ot touatur Loui Xiii, dan tout la longer de la mèzon, s'étandè se grenyé imans, o lukarn¨ toujour fèrmé, konstaman obskur. Lè vyèyri¨ dè syèkl¨ pasé, ki dormè la, sou de la pousyèr é dè-z arantèles, m'avè atiré dè lè premyé¨ jour¨; pui, peu à peu, j'avè pri l'abitud d'y monté klandèstineman, avèk mon _Télémaque_, aprè le diné de midi, sur k'on ne vyindrè pa m'y chèrché. À sèt er d'ardan solèy, il sanblè, par kontrast, k'il y fi prèsk nui. J'ouvrè san brui l'ovan d'une dè lukarn¨, d'ou jayisè alor un flo d'éblouisant lumyèr; pui, m'avansan sur le toua, je m'akoudè kontr lè vyèy¨ ardouaz¨ chod¨ garni de mous¨ doré, é je me mètè à lir. À porté de ma min, séchè sur se mèm toua dè milyé¨ de _prune¨ d'Agen_, provizyon¨ d'ivèr étalé dan dè klè¨ an rozo¨; surchofé o solèy, ridé, kuit¨ é rekuit¨, èl¨ étè èkskiz¨; èl¨-z anbomè tou le grenyé de ler oder; é dè-z abèy¨, dè gèp¨, ki an manjè à diskrésion kom moua, tonbè alantour, lè pat¨-z an l'èr, pamé d'èz é de chaler. É, sur tous¨ lè toua¨ santnèr du vouazinaj, antr tous¨ lè vyeu pignon¨ gotik¨, d'otr klè¨ sanblabl¨ aparèsè, juske dan le louintin, kouvèrt dè mèm prune¨, vizité par lè mèm bourdonant¨-z abèy¨. On voyé osi, an-n anfilad, lè deu ru ki aboutisè à la mèzon de mon-n onkl; bordé de mèzon¨ du moyan-n aj, èl¨ se tèrminè chakune par une port ogivale pèrsé dan le o mur d'ansint an pyèr¨ rouj¨. Tou le vilaj étè alourdi é cho, silansyeu dan la torper du midi d'été; on n'antandè ke le brui konfu dè-z inonbrabl¨ poul¨ é dè-z inonbrabl¨ kanar¨, pikoran lè imondis¨ déséché dè ru. É o louin, lè montagn¨, inondé de solèy, s'èlvè dan l'imobil syèl bleu. Je lizè _Télémaque_ à trè petit¨ doz; troua ou katr¨ paj¨ sufizè à ma kuryozité, é mètè du rèst ma konsyans an repo pour la journé; pui, vit je dèsandè retrouvé mé peti¨ ami¨, é nou partyon ansanbl pour lè vign¨ é pour lè boua. Se jardin de mon-n onkl, don je fezè osi un lyeu de retrèt, n'attenait pa à la mèzon, il étè, kom tous¨ lè-z otr jardin¨, situé an deor dè ranpar¨ gotik¨ du vilaj. Dè mur¨ asé o¨ l'antourè, é on y antrè par une antik port rond ke fèrmè une énorm klé. À sèrtin jour¨, j'alè m'izolé la, anportan _Télémaque_ é ma papillonnette. Il y avè pluzyer prunyé¨, d'ou tonbè, tro mur¨, sur la tèr brulant, sè mèm délisyeuz¨ prune¨ k'on mètè séché sur lè toua¨; le lon dè vyèy¨ alé kourè dè vign¨ don lè rèzin¨ muské¨-z étè dévoré par dè léjyon¨ de mouch¨ é d'abèy¨. É tou le fon,--kar il étè trè gran, se jardin,--étè abandoné à dè luzèrn¨, kom un sinpl chan. Le charm de se vyeu vèrjé étè de s'y santir anklo, anfèrmé à doubl tour, apsoluman sel dan bokou d'èspas é de silans. É anfin il me fo parlé de sèrtin bèrso ki s'y trouvè é ou se pasa, deu-z été¨ plus tar, le fè kapital de ma vi d'anfan. Il étè adosé o mur d'ansint é kouvèr d'une trèy de muska toujour griyé par le solèy. Il me donè, san ke je pus byin définir pourkoua, une inprésion de «pays cho». (É-t an-n éfè, dan dè jardinè¨ dè koloni¨, j'é vrèman retrouvé plus tar sè mèm santer¨ lourd¨ é sè mèm aspè¨.) Il étè vizité de tan-z an tan par dè papiyon¨ rar¨, jamè rankontré ayer, ki, vu¨ de fas, étè tou sinpleman jone¨-z é nouar¨, mè ki, regardé-z an koté, luizè de bo¨ reflè¨ de métal bleu, tou-t à fè kom sè ègzotik¨ de la Guyane, piké dan lè vitrine¨ de l'onkl o muzé. Trè méfyan¨, trè difisil¨-z à atrapé, il¨ se pozè un-n instan sur lè grèn¨ parfumé dè muska¨, pui se sovè par-desu le mur; moua, alor, mètan un pyé dan-z une brèch dè pyèr¨, je me isè jusk'o fèt, pour lè regardé fuir, à travèr la kanpagn akablé é silansyeuz; é je rèstè la un lon moman akoudé an kontanplasion dè louintin¨: tou-t otour de l'orizon s'èlvè lè montagn¨ bouazé, ayant sa é la dè débri de chato¨, dè tour¨ féodal¨ sur ler¨ sim¨; é-t an-n avan, o milyeu dè chan¨ de mais ou de blé nouar, aparèsè le _domèn de Bories_, avèk son vyeu porch sintré, le sel dè-z anviron¨ ki fu blanchi à la cho kom une antré de vil d'Afrique. Se domèn, m'avè-t-on di, apartenè o peti¨ de Sint-Hermangarde, de futur¨ konpagnon¨ de jeu¨ don-t on m'anonsè l'arivé prochèn, mè ke je redoutè prèsk de vouar venir, tan ma band avèk lè peti¨ Peyral me sanblè sufizant é byin chouazi. Xlvi Castelnau! s'è-t un non ansyin ki évok pour moua dè-z imaj¨ de solèy, de lumyèr pur sur dè oter¨, de kalm mélankolik dan dè ruine, de rekeyman devan dè splander¨ mort ansevli depui dè syèkl¨. Sur une dè montagn¨ bouazé anvironant¨, se vyeu chato de Castelnau étè pèrché, dékoupan-t an l'èr l'ama roujatr de sè tèras, de sè ranpar¨, de sè tour¨ é de sè tourèl¨. Du jardin de mon-n onkl on le voyé, pasan sa tèt louintèn o-desu dè mur¨ d'ansint. S'étè du rèst le pouin markan dan tou le pays d'alantour, la choz k'on regardè malgré soua de partou: sèt dantlur de pyèr¨ de kouler de sangine émèrjan d'un fouyi d'arbr¨, sèt ruine pozé an kourone sur un pyédèstal garni d'une bèl vèrdur de chatégné¨ é de chèn¨. Dè le jour de mon-n arivé, j'avè apèrsu sela du kouin de l'ey, trè étoné é atiré par se vyeu ni d'ègl, ki avè du ètr tèlman supèrb, o sonbr moyan-n aj. Or, s'étè présizéman une koutum d'été dan la famiy de mon-n onkl de s'y randr deu-z ou troua foua par moua, pour diné é pasé la journé ché le propriétèr: un vyeu prètr, ki abitè la o un paviyon konfortabl akroché o flan dè ruine. Il y avè fèt é féri pour moua sè jour¨-la. Tous¨-z ansanbl, on partè, asé matin pour ètr sorti de la plèn chod avan lè-z er¨ ardant¨. Osito arivé à la baz de la montagn, on trouvè la frècher é l'onbr de se boua ki la kouvrè de son bo manto vèr. Sou-z une vout de gran¨ chèn¨, sou-z une feyé toufu, on montè, on montè, par dè chemin¨-z an zigzag¨, tout la famiy à la fil é à pyé, forman sèrpan, kom sè pèlrin¨ ki se rand à dè-z abbayes solitèr¨ sur dè sim¨, dan lè désin¨ moyan-n aj de Gustave Doré. Sa é la, antr dè foujèr¨, dè petit¨ sours¨ suintè é formè dè ruiso¨ sur la tèr roujatr; antr lè-z arbr¨, on komansè à avouar par instan¨ dè échapé de vu trè profond¨. Anfin, atègnan le somè, on travèrsè le plus vyeu é le plu-z étranj dè vilaj¨, ki se tenè pèrché la depui dè syèkl¨; é on sonè o peti portay du prètr. Son jardinè é sa mèzon étè surplonbé par le chato, par tou le kao dè muray¨ é dè tour¨ rouj¨, ébréché, fandiyé¨, kroulant¨. Une imans pè sanblè sortir de sè ruine aéryèn¨, un imans silans sanblè s'an dégajé, ki planè, intimidan, sur tout lè choz¨ du vouazinaj... Toujour trè lon¨, lè diné¨ ke donè se bon vyeu prètr; souvan mèm, s'étè dè bonbans¨ méridyonal¨-z okèl pluzyer dè notabl¨ de la réjyon étè konvyé. Di-z ou kinz pla¨ se suksédè, akonpagné dè frui¨ lè plus doré, lè plus bo¨, é dè vin¨ lè plus chouazi parmi seu ke la kontré produizè si abondaman-t an se tan-la. On rèstè à tabl pluzye-z er¨ d'afilé par lè chod¨ aprè-midi d'ou ou de sèptanbr, é moua, sel anfan dan la konpagni, je ne tenè pa-z an plas, troublé surtou par le vouazinaj ékrazan de se chato: dè le segon sèrvis, je demandè la pèrmision de m'an alé. Une vyèy sèrvant sortè alor avèk moua é venè m'ouvrir la premyèr port dè muray¨ féodal¨ de Castelnau; pui èl me konfyè lè klé¨ dè-z imans¨ ruine é je m'y anfonsè sel, avèk une délisyeuz krint, par un chemin déja familyé, franchisan dè port à pon¨-levis, dè ranpar¨ ki se supèrpozè. Donk, j'étè sel é pour de lon¨ moman¨, asuré de ne vouar parètr pèrsone avan une er ou deu; libr d'èré o milyeu de se dédal, mètr dan se o é trist domèn. O! lè moman¨ de rèv ke j'y é pasé!... D'abor je fezè le tour dè tèras, surplonban l'abim dè boua vu¨ pa-r an desu; dè-z étandu¨ infini¨ se déroulè de tous¨ koté¨; dè rivyèr¨ trasè sa é la sur lè louintin¨ dè lasè¨ d'arjan, é, à travèr l'atmosfèr linpid de l'été, mé yeu¨ plonjè juske dan dè provins¨ vouazine¨. Bokou de kalm sanblè répandu sur se rekouin de France, ki vivè de sa petit vi propr, un peu kom o bon vyeu tan, é k'okune lign de chemin de fèr ne travèrsè ankor... Pui je pénétrè dan l'intéryer dè ruine, dan lè kour, lè èskalyé¨, lè galri¨ vid; je montè dan lè tour¨, fezan levé dè vol¨ de pijon, ou byin déranjan de ler somèy dè chov¨-souri é dè chouèt¨. Il y avè o premyé étaj dè anfilad¨ de sal¨ imans¨, ankor kouvèrt, obskur¨, ovan¨ toujour fèrmé, ou je m'anfonsè, avèk de délisyeuz¨ tèrer¨, ékoulan le brui de mé pa dan sèt sonorité sépulkral; je pasè an revu lè-z étranj¨ pintur¨ gotik¨, lè frèsk¨ éfasé, ou lè orneman¨ ankor doré, chimèr¨ é girland¨ de bizar¨ fler¨, ajouté la à l'épok de la Renèsans; tou-t un pasé de fantastik é farouch magnifisans, agrandi jusk'à l'épouvant, m'aparèsè alor noyé dan-z un vag de louintin, mè trè ékléré, par se mèm solèy du Midi ki chofè otour de moua lè pyèr¨ rouj¨ de sè ruine abandoné. É, à prézan ke je remè se Castelnau à son vrai pouin, le regardan-t an souvenir avèk mé yeu¨ ki on antrevu tout lè splander¨ de la tèr, je kontinu de pansé ke se chato anchanté de mon-n anfans étè byin, dan son sit charman, un dè plus sonptuieu débri de la France féodal... O! dan-z une tour, sèrtèn chanbr avèk poutrèl¨ bleu de roua semé de rozas¨ é de blazon¨ d'or!... Okun lyeu ne m'a jamè aporté une plu-z intim inprésion de moyan-n aj! O milyeu de se silans de nékropol, akoudé la, sel, à une petit fenètr o-z épès¨ paroua¨, je kontanplè lè louintin¨ verdoyants d'an desou, chèrchan à me reprézanté, sur sè santyé¨ apèrsu¨ à vol d'ouazo, dè chevoché¨ d'om¨ d'arm, ou dè kortèj¨ de nobl¨ chatlèn¨-z an énin... É, pour moua, èlvé dan lè plèn¨ uni, un dè plus singulyé¨ charm¨ de se lyeu étè se gran vid bleuatr dè louintin¨, k'on-n apèrsevè par tout lè-z ouvèrtur¨, mertriyèr¨, trou¨ kèlkonk¨ dè aparteman¨ ou dè tour¨, é ki, tou de suit, me donè le santiman si nouvo dè-z èksésiv¨ oter¨. Xlvii Lè lètr¨ de mon frèr, ékrit¨ sèré sur ler papyé trè mins, kontinuiè d'arivé de tan à otr, san régularité, o azar dè navir¨ à voual ki pasè par la-ba, dan le Gran-t Oséan. Il y an avè de partikulyèr¨ pour moua, de byin long¨ mèm, avèk d'inoubliyabl¨ dèskripsion¨. Déja je savè pluzyer mo¨ de la lang d'Océanie o konsonans¨ dous¨; dan lè rèv de mé nui¨, je voyais souvan l'il délisyeuz é m'y promnè; èl antè mon-n imajinasion kom une patri chimérik, déziré ardaman mè inaksésibl, situé sur une otr planèt. Or, pandan notr séjour ché lè kouzin¨ du Midi, une de sè lètr¨ à mon-n adrès me parvin, réexpédiée par mon pèr. J'alè la lir sur le toua du grenyé, du koté ou séchè lè prune¨. Il me parlè longman d'un lyeu aplé Fataüa, ki étè une valé profond antr d'abrupt¨ montagn¨; «une demi-nui pèrpétuièl y régnè, sou de gran¨-z arbr¨ inkonu¨, é la frècher dè kaskad y antretenè dè tapi de foujèr¨ rar¨»... oui... j'entrevoyais sela trè byin, bokou myeu, à prézan ke j'avè, moua osi, otour de moua dè montagn¨ é dè valé¨ umid¨ ranpli¨ de foujèr¨... Du rèst, s'étè dékri d'une fason présiz é konplèt: il ne se doutè pa, mon frèr, de la séduksion danjreuz ke sè lètr¨ ègzèrsè déja sur l'anfan k'il avè lèsé si ataché o foyer familyal, si trankil, si relijyeu... «S'étè selman domaj, me dizè-t-il an tèrminan, ke l'il délisyeuz n'u pa une port de sorti donan kèlk par sur la kour de notr mèzon, sur le gran bèrso de chèvrefey, par ègzanpl, dèryèr lè grot¨ du basin...» Sèt idé d'une sorti dérobé ouvran dan le mur de notr fon de kour, se raprochman surtou antr se peti basin konstrui par mon frèr é la louintèn Océanie, me frapèr singulyèrman é, la nui suivant, vouasi kèl fu mon rèv: J'antrè dan sèt kour; s'étè par un krépuskul de mor, kom aprè ke le solèy se serè-t étin pour jamè; il y avè dan lè choz¨, dan l'èr, une de sè-z indisibl¨ dézolasion¨ de rèv, k'à l'éta de vèy on n'è mèm plus kapabl de konsvouar. Arivé o fon, prè de se peti basin tan èmé, je me santi m'èlvé de tèr kom un-n ouazo ki pran son vol. D'abor, je flottai indési kom une choz tro léjèr, pui je franchi le mur vèr le sud-ouèst, dan la dirèksion de l'Océanie; je ne me voyais pouin d'èl¨, é je volè kouché sur le do, dan-z une angouas de vèrtij é de chut; je prenè une effroyable vitès, kom sèl dè pyèr¨ de frond, dè astr¨ fou tournoyant dan le vid; o-desou de moua fuyè dè mèr¨ é dè mèr¨, blèm¨-z é konfuz¨, toujour par se mèm krépuskul de mond ki v finir... É, aprè kèlk segond¨, subitman, lè gran¨-z arbr¨ de la valé de Fataüa m'antourèr dan l'obskurité: j'étè arivé. La, dan se sit, je kontinuiè de révé, mè-z an sèsan de krouar à mon rèv,--tan l'inposibilité d'ètr jamè réèlman la-ba s'inpozè à mon-n èspri,--é pui, tro souvan, j'avè été dup de sè vizyon¨-la, ki s'an-n alè toujour avèk le somèy. Je redoutè selman de me révéyé, tan sèt iluzyon, mèm inkonplèt, me ravisè insi. Sepandan, lè tapi de foujèr¨ rar¨-z étè byin la; dan la nui plu-z épès, prèsk à taton, j'an keyè, an me dizan: «O mouin sè plant, èl¨ douav ètr réèl¨-z aprè tou, puisk je lè touch, puisk je lè-z é dan ma min; èl¨ ne pouron pa s'anvolé kan mon rèv s'évanouira.» É je lè sèrè de tout mé fors, pour ètr plus sur de lè retenir... Je me révèyè. Le bo jour d'été se levè; dan le vilaj, lè brui¨ de la vi étè komansé: le kontinuièl jakasman dè poul¨, déja an promnad par lè ru, é le v-é-vyin du métyé dè tisran¨, me randan du premyé kou la nosion du lyeu ou j'étè. Ma min vid rèstè ankor fèrmé, krispé, lè-z ongl¨ prèsk marké sur la chèr, pour myeu gardé l'imajinèr boukè de Fataüa, l'inpalpabl ryin du rèv... Xlviii Trè vit je m'étè ataché à mon gran kouzin é à ma grand kouzine de la-ba, lè tutoyant kom si je lè-z avè toujour konu¨. Je kroua k'il fo le lyin du san pour kréé de sè-z intimité¨ d'emblée, antr jan¨ ki, la vèy, ignorè mèm l'ègzistans lè-z un dè-z otr. J'èmè osi mon-n onkl é ma tant; ma tant surtou, ki me gatè un peu, ki étè èkstrèmeman bone é bèl à regardé ankor, malgré sè souasant an¨, malgré sè cheveu¨ tou gri, sa miz de gran'mèr. Èl étè une pèrsone kom il n'an-n ègzistra byinto plus, à notr épok ou tou se nivèl é tou se resanbl. Né dan lè-z anviron¨, d'une dè famiy¨ lè plu-z ansyèn¨, èl n'étè jamè sorti de sèt provins de France; sè manyèr¨, son ospitalité èmabl, sa kourtouazi, portè un kachè lokal, é se détay étè pour me plèr. Par opozision avèk mon peti pasé kalfeutré, je vivè isi konplètman deor, dan lè chemin¨, sur lè port, dan lè ru. É èl¨-z étè étranj¨ é charmant¨ pour moua, sè ru étrouat¨, pavé¨ de kayou¨ nouar¨ kom an-n Oryan, é bordé de mèzon¨ gotik¨ ou Loui Xiii. Je konèsè à prézan tous¨ lè rekouin¨, plas, karfour¨, ruièl¨ de se vilaj, é la plupar dè bone¨ jan¨ kanpagnar¨ ki y abitè. Sè fam¨ ki pasè devan la mèzon de mon-n onkl, paysannes avèk dè gouatr¨, revnan dè chan¨ é dè vign¨ avèk dè korbèy¨ de frui¨ sur la tèt, s'arètè toujour pour m'ofrir lè rèzin¨ lè plus doré, lè plus délisyeuz¨ pèch. É j'étè charmé osi de se patoua méridyonal, de sè chan¨ montagnar¨, de tou sè-t inkontèstabl dépaysement, don l'inprésion me revnè de partou à la foua. Ankor ojourd'ui, kan il m'ariv de jeté lè yeu¨ sur kèlk'un de sè-z objè¨ ke je raportè de la-ba pour mon muzé, ou sur kèlk'une de sè petit¨ lètr¨ ke j'ékrivè chak jour à ma mèr, je sans tou-t à kou kom du solèy, de l'étranjté nev, dè-z oder¨ de frui¨ du Midi, de l'èr vif de montagn, é je voua byin alor k'avèk mé long¨ dèskripsion¨, dan sè paj¨ mort, je n'é ryin su mètr de tou sela. Xli Sè peti¨ de Sint-Hermangarde, don-t on m'avè depui si lontan parlé, arivèr à la mi-sèptanbr. Ler chato de Sint-Hermangarde étè situé o nor, du koté de la Corrèze; é il¨ venè tous¨ lè-z an¨ pasé isi l'oton, dan-z un trè vyèy otèl délabré ki touchè à l'abitasion de mon-n onkl. Deu garson¨ sèt foua, é un peu mé-z éné¨. Mè, kontrèrman à se ke j'avè krin, ler konpagni me plu tou de suit. Abitué à vivr une parti de l'ané à la kanpagn sur ler¨ tèr, il¨-z avè déja dè fuzi¨, de la poudr; il¨ chasè. Il¨-z aportèr donk dan mé jeu¨ une not tou-t à fè nouvèl. Ler domèn de Bories devin un de no santr d'opérasion¨; la tou-t étè à no-z ordr¨, lè jan¨, lè bèt¨ é lè granj¨. É un de no-z amuzman¨ favori¨ pandan sèt fin de vakans¨ fu de konstruir d'énorm¨ balon¨ de papyé, de deu-z ou troua mètr de o, ke nou gonflion-z an brulan o-desou dè jèrb de fouin, é pui ke nou regardyon s'èlvé, partir, se pèrdr o louin dan lè chan¨ ou lè boua. Mè sè peti¨ de Sint-Hermangarde étè, eu¨ osi, dè-z anfan¨ un peu à par, èlvé par un présèpter dan dè-z idé¨ diférant de sèl ki se prèn o lycée; kan il y avè divèrjans d'avi antr nou pour sè jeu¨, s'étè à ki sédrè par kourtouazi; é alor ler kontakt ne pouvè gèr me préparé o frouasman¨ de l'avnir. Or, un jour, il¨ vinr jantiman me fèr kado d'un papiyon for rar: le «citron-oror», ki è d'un jone pal un peu vèr, kom le «citron» komun, mè ki port, sur lè-z èl¨ supéryer¨, une sort de nuiaj délisyeuzman roz, d'une tint de solèy levan. S'étè, dizè-t-il¨, dan ler domèn de Bories, sur lè regin¨ d'oton, k'il¨ venè de le prandr--avèk tan de prékosion¨ du rèst k'okune tras de ler¨ doua¨ n'aparèsè sur sè kouler¨ frèch¨. É kan je le resu¨ de ler¨ min¨, vèr midi, dan le vèstibul de la mèzon de mon-n onkl, toujour fèrmé dan la journé à koz de la lourd chaler du deor, on-n antandè, à la kantonad, mon gran kouzin ki chantè, d'une voua aténué an fosè plintif de montagnar. Il se fezè kèlkefoua sèt voua-la, ki me kozè mintnan une mélankoli étranj dan le silans dè dèrnyé¨ midi¨ de sèptanbr. É s'étè toujour pour rekomansé la mèm vyèy chanson: «A! a! la bone istouar...» k'il lèsè osito mourir san l'achvé jamè. À partir de se moman donk, le domèn de Bories, le papiyon oror, é le peti refrin mélankolik de la «bone istouar» fu-t inséparableman lyé dan mon souvenir... Vrèman, je krin de parlé tro souvan de sè-z asosyasion¨ inkoérant¨ d'imaj¨ ki m'étè jadis si abituièl¨; s'è la dèrnyèr foua, je n'y revyindrè plus. Mè on vèra konbyin il étè inportan, pour se ki v suivr, de noté ankor sèt asosyasion-la. L Nou revînmes o komansman d'oktobr. Mè un-n évèneman byin pénibl pour moua marka se retour: on me mi o kolèj! Kom èkstèrn byin antandu; é ankor alè-t-il san dir ke je serè toujour kondui é ramené, par krint dè movèz¨ frékantasion¨. Mon tan d'étud¨ univèrsitèr¨ devè se réduir à katr¨ ané¨ de l'èkstèrna le plus libr é le plus fantézist. Mè s'è-t égal, à partir de sèt dat fatal, mon-n istouar se gat bokou. La rantré étè à deu-z er¨ de l'aprè-midi, é par une de sè délisyeuz¨ journé¨ d'oktobr, chod¨, trankilman ansolèyé, ki son kom un-n adyeu trè mélankolik de fété. Il u fè si bo, élas! la-ba, sur lè montagn¨, dan lè boua éfeyé, dan lè vign¨ rousi! O milyeu d'un flo d'anfan¨ ki parlè tous¨-z à la foua, je pénétrè dan se lyeu de soufrans. Ma premyèr inprésion fu tout d'étoneman é de dégou, devan la lèder dè mo¨ barbouyé d'ankr, é devan lè vyeu ban¨ de boua luizan¨, uzé, tayadé à kou¨ de kanif, ou l'on santè ke tan d'ékolyé¨ avè soufèr. San me konètr, il¨ me tutoyè, mé nouvo¨ konpagnon¨, avèk dè èr¨ protèkter¨ ou mèm narkoua; moua, je lè dévizajè timidman, lè trouvan éfronté¨ é, pour la plupar, for mal tenu¨. J'avè douz an¨ é demi, é j'antrè-z an trouazyèm; mon profèser partikulyé avè déklaré ke j'étè de fors à suivr, si je voulè, byin ke mon peti savouar fu trè inégal. On konpozè se premyé jour, an vèrsion latine, pour le klasman d'antré, é je me rapèl ke mon pèr m'atandè lui-mèm asé anksyeuzman à la sorti de sèt séans d'ésè. Je lui répondi ke j'étè segon sur une kinzèn, étoné k'il paru ataché tan d'inportans à une choz ki m'intérèsè si peu. Sa m'étè byin égal à moua! Navré kom j'étè, an koua se détay pouvè-t-il m'atindr? Plus tar, du rèst, je n'é pa konu davantaj l'émulasion. Ètr dèrnyé m'a toujour paru le mouindr dè mo¨ k'un koléjyin è aplé à soufrir. Lè semèn¨ ki suivir fu-t afreuzman pénibl¨. Vrèman je santè mon-n intélijans se rétrésir sou la multiplisité dè devouar¨ é dè pensum¨; mèm le chan de mé peti¨ rèv se formè peu à peu. Lè premyé¨ brouyar¨, lè premyèr¨ journé¨ griz¨-z ajoutè à tou sela ler dézolé tristès. Lè ramoner¨ savoyards étè osi revnu¨, pousan ler kri d'oton, ki déja, lè-z ané¨ présédant¨, me sèrè le ker à me fèr pleré. Kan on-n è-t anfan, l'aproch d'un-n ivèr amèn dè-z inprésion¨ irraisonnées de fin de tout choz¨, de mor par le sonbr é par le froua; lè duré sanbl si long¨, à sè-t aj, k'on n'antrevoua mèm pa le renouvo d'aprè ki ramènera tou. Non, s'è kan on-n è déja pa mal avansé dan la vi é k'il fodrè o kontrèr fèr plus de ka de sè sèzon¨ konté, s'è selman alor k'on regard un-n ivèr kom ryin. J'avè un kalandriyé ou j'éfasè lantman lè jour¨; vrèman, o débu de sèt ané de kolèj, j'étè oprésé par la pèrspèktiv de tan de moua, é de moua intèrminabl¨ kom il¨-z étè alor, don-t il fodrè subir le pasaj avan d'atindr selman sè vakans¨ de Pak, se répi de uit jour¨ dan l'annui é la soufrans; j'étè san kouraj, parfoua j'avè dè-z instan¨ de dézèspouar, devan la longer trènant du tan. Byinto le froua, le vrai froua vin, agravan ankor lè choz¨. O! sè retour¨ du kolèj, lè matin¨ de désanbr, kan pandan deu mortèl¨ er¨ on s'étè chofé à l'oribl charbon de tèr, é k'il falè subir le van glasé de la ru pour rantré ché soua! Lè otr peti¨ ganbadè, sotè, se pousè, savè fèr dè glisad¨ kan par azar lè ruiso¨ étè jelé... Moua, je ne savè pa, é pui sela m'u sanblé de la plus ot inkonvnans; du rèst on me ramenè é je revnè pozéman, tranzi; umilyé d'ètr kondui, rayé kèlkefoua par lè-z otr, pa populèr parmi seu de ma klas, é dédègneu de sè konpagnon¨ de chèn avèk lèkèl je ne me santè pa une idé komune. Le jeudi mèm, il y avè dè devouar¨ ki durè tou le jour. Dè pensum¨ osi, d'apsurd¨ pensum¨, ke je baklè d'une afreuz ékritur déformé, ou par lèkèl j'essayais tout lè ruz ékolyèr¨, décalcages é port-plum à sink bèk¨. É dan mon dégou de la vi, je ne me souagnè mèm plus; je resevè mintnan dè remontrans¨ pour ètr mal pégné, pour avouar lè min¨ sal (d'ankr s'antan)... Mè si j'insistè, je finirè par mètr dan mon rési tou le pal annui de se tan-la. Li «_Gato¨! gato¨! mé bon¨ gato¨ tou cho¨_!» Èl avè repri sè kours¨ nokturn¨, son pa rapid é son refrin, la bone vyèy marchand. Régulyèr kom un-n otomat, èl pasè, avèk le mèm anprèsman, o mèm er¨. É lè long¨ véyé¨ d'ivèr étè rekomansé, parèy¨ à sèl de tan d'ané¨ présédant¨, parèy¨ ankor à sèl de deu-z ou troua ané¨ ki suivir. À ui-t er¨ toujour, lè dimanch¨ souar, arivè no vouazin¨ lè D***, avèk Lucette, é d'otr vouazin¨ osi, avèk une tout petit fiy aplé Margerit ki venè de se glisé dan mon-n intimité. Sèt ané-la, un nouvo divèrtisman fu-t inoguré, pour la klotur de sè souaré¨ dè dimanch¨ d'ivèr sur lèkèl flotè plus atristant ke jamè la pansé dè devouar¨ du landmin. Aprè le té, kan je présantè ke s'étè fini, k'on-n alè partir, j'antrènè sèt petit Margerit dan la sal à manjé, é nou nou mètyon à kourir kom dè fou otour de la tabl rond, fezan à ki atraprè l'otr, avèk une èspès de raj. Èl étè tou de suit atrapé, sela v san dir, moua prèsk jamè; osi étè-se toujour èl ki poursuivè, é avèk acharneman, an frapan dè min¨ sur la tabl, an kriyan, an menan un tapaj d'anfèr. À la fin, lè tapi étè retourné, lè chèz¨ déranjé, tou-t o piyaj. Nou trouvyon sela stupid, nou lè premyé¨,--é s'étè du rèst bokou plu-z anfan ke mon-n aj. Je ne savè mèm ryin de mélankolik kom se jeu dè fin¨ de dimanch, sur lekèl planè l'éfroua de rekomansé demin matin la pénibl séri dè klas. S'étè sinpleman une manyèr de prolonjé _ine-n extremis_ sèt journé de trèv; une manyèr de m'étourdir à fors de brui. S'étè osi kom un défi jeté à sè devouar¨ ki n'étè jamè fè¨, ki pezè sur ma konsyans, ki troubleraient byinto mon somèy, é k'il fodrè baklé avèk fyèvr demin matin dan ma chanbr, à la luer d'une bouji, ou à l'ob griz é glasé, avan l'er odyeuz de repartir pour le kolèj. On-n étè un peu konstèrné, o salon, d'antandr de louin sèt bakanal; de vouar surtou k'èl m'amuzè mintnan plus ke lè sonat¨ à katr¨ min¨, plus ke la «bèl bèrjèr» ou lè «propo discordants». É se tournouaman trist otour de sèt tabl fu rekomansé tous¨ lè dimanch¨, sur la pouint de di-z er¨ é demi, pandan o mouin deu ivèr¨... Le kolèj ne me valè ryin désidéman, é ankor mouin lè pensum¨; tou sela, ki m'avè pri tro tar é à rebour, me diminuiè, m'étègnè, m'abétisè. Mèm o pouin de vu du frotman avèk mé parèy¨, le but k'on-n avè kru atindr étè manké osi konplètman ke posibl. Peu-ètr, si j'avè partajé ler¨ jeu¨ é ler¨ bouskulad¨... Mè je ne lè voyais jamè k'an klas, sou la férul dè profèser¨, s'étè insufizan; j'étè déja devenu un peti ètr tro spésyal pour ryin prandr de ler manyèr; alor je m'anfèrmè é m'aksantuiè ankor plus dan la myèn. Prèsk tous¨ plu-z ajé¨-z é plus dévlopé ke moua, il¨-z étè bokou plus délurés osi, é plu-z avansé pour lè choz¨ pratik de la vi; de la ché eu¨ une sort de pityé é d'ostilité vis-à-vis de moua, ke je ler randè-z an dédin, santan konbyin il¨-z orè été inkapabl¨ de me suivr dan sèrtè-z anvolé de mon-n imajinasion. Avèk lè peti¨ paysan dè montagn¨ ou lè peti¨ pècher¨ de l'il je n'avè jamè été fyé; nou nou-z antandyon par dè koté¨ komun¨ de sinplisité un peu primitiv é d'èkstrèm anfantiyaj; à l'okazyon, j'avè joué avèk eu¨ kom avèk dè-z égo¨. Tandis ke j'étè fyé avèk sè-z anfan¨ du kolèj, ki, eu¨, me trouvè bizar é pozer. Il m'a falu byin dè-z ané¨ pour korijé sè-t orgey, pour redvenir sinpleman kèlk'un kom tou le mond; surtou pour konprandr k'on n'è pa o-desu de sè sanblabl¨, pars ke--pour son propr maler--on-n è prins é majisyin dan le domèn du rèv... Lii Le téatr de Po-d'Ane, trè agrandi an profonder, avèk une séri prolonjé de portan¨, étè mintnan monté à post fiks ché tant Klèr. La petit Jeanne, plu-z intérésé depui lè nouvo¨ déplouaman¨ de miz an sèn, venè plus souvan; èl pègnè dè fon, sou mé-z ordr¨, é j'èmè sè moman¨-la ou je reprenè sur èl tout ma supéryorité. Nou posédyon mintnan, dan no rézèrv, de plèn¨ bouat¨ de pèrsonaj¨-z ayant chakun ler non é ler rol, é, pour lè défilé fantastik¨, dè réjiman¨ de monstr¨, de bèt¨, de ghnom¨, modlé-z an pat é pin¨-z à l'akouarèl. Je me souvyin de notr satisfaksion, de notr antouzyasm, le jour ou fu-t essayé le gran dékor sirkulèr san portan¨ ki reprézantè le «vid». Dè peti¨ nuiaj¨ roz¨, ékléré par koté o jour frizan, èrè dan-z une étandu bleu ke dè voual de gaz randè indésiz. É le char d'une fé o cheveu¨ de soua, trainé par deu papiyon¨, s'avansè o milyeu, soutnu par d'invizibl¨ fis¨. Sepandan ryin n'aboutisè konplètman, pars ke nou ne savyon pa nou borné; s'étè chak foua dè konsèpsion¨ nouvèl¨, toujour de plu-z étonan¨ projè¨, é la répétision jénéral étè rekulé de moua-z an moua, juske dan-z un-n avnir inprobabl... Tout lè-z antrepriz¨ de ma vi oron, ou on u déja, le sor de sèt Po-d'Ane... Liii Parmi sè profèser¨ ki sévirent si kruèlman kontr moua pandan mé ané¨ de kolèj--é ki avè tous¨ dè surnon¨--lè plus tèribl¨, san kontredi, fur le Bef Apis é le Gran-Sinj-Nouar. (J'èspèr ke s'il¨ lizè sesi, il¨ konprandrè à kèl pouin de vu anfantin je me replas pour l'ékrir. Si je lè retrouvè ojourd'ui, j'irè san nul dout à eu¨ la min tandu, an m'èkskuzan d'avouar été ler élèv trè indocile). O! le Gran-Sinj surtou, je le aisè! Kan du o de sa chèr il lèsè tonbé sèt fraz: «Vou me feré san lign¨, vou, le peti sukré la-ba!» je lui orè soté à la figur kom un cha outrajé. Il a, le premyé, évéyé an moua sè vyolans¨ soudèn¨ ki devè fèr parti de mon karaktèr d'om é ke ryin ne lèsè prévouar ché l'anfan pluto pasyan é dou ke j'étè. É sepandan, il serè-t inègzakt de dir ke j'è été tou-t à fè un movè élèv; inégal pluto, à surpriz¨; un jour premyé, dèrnyé le landmin, mè rèstan-t an som dan-z une moyenne aksèptabl, avèk toujour, à la fin de l'ané, lè pri de vèrsion. Ryin ke seu-la, par ègzanpl,--é je m'étonè ke tou le mond ne lè-z u pa, tan sela me sanblè fasil. J'avè o kontrèr le tèm èkstrèmeman rebèl; la narasion, ankor davantaj. Je dézèrtè de plu-z an plus mon propr buro, é s'étè ché tant Klèr, à koté de l'ours o praline¨, ke je subisè avèk plus de rézignasion la tortur dè devouar¨; sur le mur, dan-z un rekouin kaché de la bouazri de sèt chanbr, un portrè à la plum du Gran-Sinj subzist ankor, avèk d'otr bonzom¨ de fantézi; l'ankr a pali, joni, mè on lè-z a rèspèkté é, kan je lè regard, je retrouv ankor du mortèl annui, de l'étoufman glasé,--dè-z inprésion¨ de kolèj, anfin. Tant Klèr étè plus ke jamè ma resours, par sè tan dur¨, chèrchan toujour mé mo¨ dan lè diksionèr¨ é se kondanan mèm souvan à fèr à ma plas, d'une ékritur imité, lè pensum¨ du Gran-Sinj. Liv --Aport-moua, je te pri, le... deuzyèm... non, le trouazyèm... tirouar de ma chifonyèr. S'è maman ki parl, s'amuzan èl-mèm de sè tirouar¨ k'èl me demand chak jour depui dè-z ané¨,--é kèlkefoua pour le sel plézir de me lè demandé, san-z an-n avouar un bezouin byin réèl. (S'étè un dè premyé¨ sèrvis¨ ke j'avè su lui randr étan tou peti: lui aporté suivan lè ka l'un-n ou l'otr de sè tirouar¨-z an minyatur. É la tradision nou-z an-n è lontan rèsté.) À l'épok de ma vi ou j'an sui-z arivé, s'è jénéralman le souar ke se pas sèt promnad de tirouar¨, à mon retour du kolèj, kan déja le jour bès; maman è-t asiz à sa plas akoutumé, kozan ou brodan prè de sa fenètr, sa korbèy à ouvraj devan èl; é la chifonyèr, don lè diféran konpartiman¨ lui devyèn tour à tour util¨, è situé asé louin, dan l'antichanbr. Une chifonyèr Loui Xv, byin vénérabl pour avouar apartenu à no gran-gran'mèr¨. On y trouv de trè ansyèn¨ petit¨ bouat¨ pinturluré, ki on du ètr la de tou tan é ke lè doua¨ dè ayel¨ touchè san dout chak jour. Il v san dir ke je konè tous¨ lè sekrè¨ de sè konpartiman¨, mintnu dan-z un-n ordr imuiabl; il y a l'étaj dè soua¨, ki son klasé dan dè sak¨-z an ruban¨; il y a selui dè-z éguiy, selui dè petit¨ soutach¨ é selui dè peti¨ krochè¨. É l'aranjman de sè choz¨ è tèl ankor san dout ke l'avè konsu lè-z ayel¨ don ma mèr a kontinué la sint aktivité. Aporté sè tirouar¨ de chifonyèr, a été une dè joua¨, un dè orgey¨ de ma premyèr anfans, é ryin n'a chanjé dan ler organizasion depui sèt épok-la. Il¨ m'on inspiré de tou tan le plus tandr rèspè; il¨ son-t apsoluman mélé pour moua à l'imaj de ma mèr é à tou se ke sè min¨ byanfezant¨, si ajil¨-z o travay, on fabriké de joli¨ petit¨ choz¨,--jusk'à la dèrnyèr de sè brodri¨, ki fu-t un mouchouar pour moua. Vèr mé dis-sè-t an¨, aprè de tèribl¨ revèr--à une épok tourmanté ke se rési n'anbrasra pa, mè don je pui byin parlé puisk j'é déja tan de foua, dan de présédan¨ chapitr¨, anpyété sur l'avnir--il m'a falu, pandan kèlk moua anvizajé la tèrer de me séparé de sèt mèzon familyal é de se k'èl kontnè de si présyeu; alor, dan lè moman¨ ou je me mètè à pasé-r an revu, avèk un rekeyman funèbr, tous¨ lè souvenir¨ ki alè m'ètr araché, une de mé kruèl¨-z angouas étè de me dir: «Jamè plus je ne revèrè l'antichanbr ou étè sèt chifonyèr, jamè plus je ne pourè aporté à maman sè chèr¨ tirouar¨...» É sa korbèy à ouvraj, toujour sèl d'otrefoua, ke je l'é priyé de ne jamè chanjé, mèm malgré un peu d'uzur,--é lè diféran peti¨ biblo¨ ki s'y trouv, étui¨, bouat¨ pour lè-z éguiy, ékrou¨ pour tenir lè brodri¨!--L'idé ke je pourè konètr un tan ou lè min¨ byin èmé ki touch journèlman sè choz¨ ne lè touchron jamè plus, m'è-t une épouvant oribl kontr lakèl je ne me san-z okun kouraj. Tan ke je vivrè, évidaman, on konsèrvra tou tèl kèl, dan-z une trankilité de relik¨; mè aprè, à ki écherra sè-t éritaj k'on ne konprandra plus; ke devyindron sè povr¨ peti¨ ryin¨ ke je chéri? Sèt korbèy à ouvraj de maman é sè tirouar¨ de chifonyèr, s'è san dout se ke j'abandonerè avèk le plus de mélankoli é d'inkyétud, kan il fodra m'an-n alé de se mond... Trè puéril an vérité, é j'an sui konfu;--sepandan je kroua ke je pler prèsk, an-n ékrivan sela... Lv Avèk le traka toujour krouasan dè devouar¨, depui byin dè moua je n'avè plus le tan de lir ma Bibl, à pèn de fèr le matin ma priyèr. Je kontinuiè d'alé trè régulyèrman o tanpl chak dimanch; du rèst nou y alyon tous¨-z ansanbl. Je rèspèktè le ban de famiy, depui si lontan konu,--é sèt plas konsèrvra mèm toujour pour moua kèlk choz d'à par, ki lui vyin de ma mèr. S'étè la sepandan, o tanpl, ke ma foua ne sèsè de resevouar lè atint¨ lè plus redoutabl¨: sèl du froua é de l'annui. An jénéral, lè komantèr¨, lè rèzoneman¨ umin¨, m'amoindrissaient toujour la Bibl é l'Évanjil, m'anlvè dè parsèl¨ de ler grand poézi sonbr é dous. Il étè déja trè difisil de touché à sè choz¨, devan un peti èspri kom le myin, san lè-z abimé. Le kult de chak soua-r an famiy ramenè sel an moua un vrai rekeyman relijyeu pars k'alor lè voua ki lizè ou ki priyè m'étè chèr¨, é sela chanjè tou. É pui, de mé kontanplasion¨ kontinuièl¨ dè choz¨ de la natur, de mé méditasion¨ devan lè fosil¨ venu¨ dè montagn¨ ou dè falèz¨ é antasé dan mon muzé, nèsè déja, o fin fon de moua-mèm, un vag pantéizm inkonsyan. An som, ma foua, ankor trè anrasiné, trè vivant, étè kouvèrt à prézan d'un voual de somèy, ki la lèsè kapabl de se révéyé à sèrtèn er¨, mè ki, an tan ordinèr, an-n anulè prèsk lè éfè¨. D'ayer, je me santè troublé pour priyé; ma konsyans, rèsté timoré, n'étè jamè trankil kan je me mètè à jenou¨,--à koz de mé malereu devouar¨ toujour plu-z ou mouin èskamoté, à koz de mé rébélyon¨ kontr le Bef Apis ou le Gran-Sinj, ke j'étè oblijé de kaché, de dégizé kèlkefoua jusk'à frizé le mansonj. J'avè de kuizan¨ remor de tou sela, dè-z instan¨ de détrès moral é alor, pour y échapé, je me jetè plus k'otrefoua dan dè jeu¨ bruyants é dè fou rir¨; à mé-z er¨ de konsyans plus partikulyèrman troublé, n'ozan pa afronté le regar de mé paran¨, s'étè avèk lè bone¨ ke je me réfujyè, pour joué à la pom, soté à la kord, fèr tapaj. Il y avè byin deu-z ou troua an¨ ke j'avè sésé de parlé de ma vokasion relijyeuz é je konprenè à prézan konbyin tou sela étè fini, inposibl; mè je n'avè ryin trouvé d'otr pour mètr à la plas. É kan dè-z étranjé¨ demandè à kèl karyèr on me dèstinè, mé paran¨, un peu anksyeu de mon-n avnir, ne savè ke répondr; moua ankor byin mouin... Sepandan mon frèr, ki se préokupè, lui osi, de sè-t avnir indéchifrabl, émi un jour l'idé--dan-z une de sè lètr¨ ki pour moua santè toujour lè louintin¨ pay-z anchanté--ke le myeu serè de fèr de moua un-n injényer, à koz de sèrtèn présizyon de mon èspri, de sèrtèn fasilité pour lè matématik¨, ki étè, du rèst, une anomali dan mon-n ansanbl. É, aprè k'on m'u konsulté é ke j'u répondu néglijaman: «Je veu byin, sa m'è-t égal,» la choz¨ paru désidé. Sèt péryod pandan lakèl je fu dèstiné à l'Ékol polytechnique dura un peu plus d'un-n an. La ou ayer, k'è-se ke sela pouvè me fèr? Kan je regardè lè-z om¨ d'un sèrtin-n aj ki m'antourè, mèm seu ki okupè lè pozision¨ lè plus onorabl¨, lè plus justeman rèspèkté-z okèl je pus prétandr, é ke je me dizè: il fodra un jour ètr kom l'un d'eu¨, vivr utilman, pozéman, _dan-z un lyeu doné, dan-z une sfèr déterminée_, é pui vyéyir, é se sera tou... alor une dézèspérans san born¨ me prenè; je n'avè anvi de ryin de posibl ni de rèzonabl; j'orè voulu plus ke jamè rèsté un-n anfan, é la pansé ke lè ané¨ fuyè, k'il fodrè byinto, bon gré, mal gré, ètr un om, demerè pour moua angouasant. Lvi Deu jour¨ par semèn, pandan lè klas d'istouar, j'étè mélé o élèv dè kour de marine, ki portè dè sintur rouj¨ pour se doné dè-z èr¨ de matlo¨ é ki dèsinè sur ler¨ kayé¨ dè ankr¨ ou dè navir¨. Je ne sonjè pouin à sèt karyèr-la pour moua-mèm; à pèn deu-z ou troua foua y avè-je arété mon-n èspri, mè pluto avèk inkyétud: s'étè la sel sepandan ki pu m'atiré par tou son koté de voyages é d'avantur; mè èl m'effrayé osi plus k'okun otr, à koz de sè lon¨ ègzil¨ ke la foua ne m'èdrè plu-z à suporté kom o tan de ma vokasion de misionèr. S'an-n alé kom mon frèr; kité pour dè-z ané¨ ma mèr é tous¨ seu ke j'èmè; pandan dè-z ané¨, ne pa vouar ma chèr petit kour revèrdir o printan, ni lè roz¨ flerir sur no vyeu mur¨, non, je ne me santè pa se kouraj. Surtou, il me sanblè établi _a priori_, à koz san dout de mon janr d'édukasion, k'un tèl métyé, si rud, ne pouvè ètr pour moua. É je savè trè byin d'ayer, par kèlk mo¨ prononsé-z an ma prézans, ke si l'idé fol m'an venè jamè, mé paran¨ repousrè sela byin louin, n'y konsantirè à okun pri. Lvii Trè nostaljik¨ à prézan, lè-z inprésion¨ ke me kozè mon muzé, kan j'y montè lè jeudi¨ d'ivèr, aprè avouar fini mé devouar¨ ou mé pensum¨, é toujour un peu tar; la lumyèr bèsan déja, l'échapé de vu sur lè grand¨ plèn¨ s'embruman-t an-n un gri rozé èkstrèmeman trist. Nostalji de l'été, nostalji du solèy é du Midi, amné par tous¨ sè papiyon¨ du jardin de mon-n onkl, ki étè ranjé la sou dè vèr¨, par tous¨ sè fosil¨ dè montagn¨, ki avè été ramasé la-ba-z an konpagni dè peti¨ Peyral. S'étè l'avan-gou de sè regrè¨ d'_ayer_, ki plus tar, aprè lè lon¨ voyages o pays cho¨, devè me gaté mé retour¨ o foyer, mé retour¨ d'ivèr. O! il y avè surtou le papiyon «citron oror»! À sèrtin moman¨, j'éprouvè un-n amèr plézir à le fiksé, pour aprofondir é chèrché à konprandr la mélankoli ki me venè de lui. Il étè dan-z une vitrine du fon; sè deu nuians¨ si frèch¨-z é si étranj¨, kom sèl d'une pintur de Chine, d'une rob de fé, s'avivè l'une par l'otr, formè un-n ansanbl lumineu kan venè le krépuskul gri é kan déja lè-z otr papiyon¨ sè vouazin¨ parèsè ne plu-z ètr ke de vilèn¨ petit¨ chov¨-souri nouaratr¨. Dè ke mé yeu¨ s'arètè sur lui, j'antandè la chanson trènant, somnolant, an fosè montagnar: «A! a! la bone istouar!...» pui je revoyais le porch blanchi du domèn de Bories, o milyeu d'un silans de solèy é d'été. Alor un-n imans regrè me prenè dè vakans¨ pasé; tristeman je konstatè le rekul ou èl¨-z étè déja dan lè tan akonpli é le louintin ou se tenè ankor lè vakans¨ à venir; pui d'otr santiman¨ inexpressibles m'arivè osi, sorti toujour dè mèm insondabl¨ desou, é konplétan un byin étranj ansanbl. Se raprochman du papiyon, de la chanson é de Bories, kontinuia lontan de me kozé dè tristès¨ ke tou se ke j'é essayé de dir n'èksplik pa sufizaman; sela dura jusk'à l'épok ou un gran van d'oraj pasa sur ma vi, anportan la plupar de sè petit¨ choz¨ d'anfans. Kèlkefoua, an prézans du papiyon, dan le kalm gri dè souar¨ d'ivèr, j'alè jusk'à chanté moua-mèm le peti refrin plintif de la «bone istouar» an me fezan la voua trè fluté k'il falè; alor le porch de Bories m'aparèsè plus nètman ankor, lumineu é dézolé, par un midi de sèptanbr; s'étè un peu kom l'asosyasion ki s'è fèt plus tar dan ma tèt antr lè chan¨-z an fosè plintif dè-z Arab¨ é lè blancher¨ de ler¨ moské¨, lè suièr¨ de cho de ler¨ portik¨... Il ègzist ankor, se papiyon, dan tou l'ékla de sè deu nuians¨ bizar¨, momifyé sou sa vitr, osi frè k'otrefoua, é il è rèsté pour moua une sort de gri-gri okèl je tyin bokou. Sè peti¨ de Sint-Hermangarde,--ke j'é pèrdu¨ de vu depui dè-z ané¨ é ki son mintnan ataché d'anbasad kèlk pa-t an Oryan,--s'il¨ liz sesi, seron byin étoné san dout d'aprandr kèl pri lè sirkonstans¨ on doné à ler kado. Lviii De sè-z ivèr¨, anpouazoné mintnan par la vi de kolèj, l'évèneman kapital étè toujour la fèt dè-z étrèn¨. Dè la fin de novanbr, nou-z avyon koutum, ma ser, Lucette é moua, d'afiché chakun la list dè choz¨ ki nou fezè anvi; dan no deu famiy¨, tou le mond nou préparè dè surpriz¨, é le mystère ki antourè sè kado¨ étè mon gran-t amuzman dè dèrnyé¨ jour¨ de l'ané. Antr paran¨, gran'mèr¨ é tant¨, komansè, pour m'intrigé davantaj, de kontinuièl¨ konvèrsasion¨ à mo¨ kouvèr; dè chuchotman¨, k'on fezè mine d'étoufé dè ke je parèsè... Antr Lucette é moua, sela devenè mèm un vrai jeu de devinèt¨. Kom pour lè «Mo¨ à doubl sans», on-n avè le droua de se pozé sèrtèn kèstyon¨ détèrminé,--par ègzanpl, la trè sogrenu ke vouasi: «Sa a-t-il dè poual¨ de bèt?» É lè répons¨ étè dan se janr: --Se ke ton pèr te done (un nésésèr de toualèt an po) an-n a u, mè n'an-n a plus; sepandan, à kèlk parti de l'intéryer (lè brosses), on-n a kru devoua-r an-n ajouté de postich¨. Se ke ta maman te done (une fourur avèk un manchon) an-n a kèl-z-un ankor. Se ke ta tant te done (une lanp) èd à myeu vouar seu k'on lè bèt¨ sur le do; mè... atan, oui, je kroua byin ke sa n'an-n a pa soua-mèm... Par lè krépuskul¨ de désanbr, antr chyin é lou, kan on-n étè asi sur lè peti¨ tabourè¨ ba, devan lè feu¨ de boua de chèn, on poursuivè la séri de sè kèstyon¨ de jou-r an jour plus palpitant¨, jusk'o 31, jusk'o gran souar dè mystères dévoualé... Se souar la, lè kado¨ dè deu famiy¨, anvlopé, fislé, étikté, étè réuni sur dè tabl, dan-z une sal don l'antré nou-z avè été intèrdit, à Lucette é à moua, depui la vèy. À uit er¨, on-n ouvrè lè port é tou le mond pénétrè-t an kortèj, lè ayel¨ lè premyèr¨, chakun venan chèrché son lo dan se fouyi de pakè¨ blan¨ ataché de faver¨. Pour moua, antré la étè un moman de joua tèl ke, jusk'à douz ou trèz an¨, je n'é jamè pu me tenir de fèr dè so¨ de kabri, an manyèr de salu, avan de franchir le sey. On fezè ansuit un soupé de onz er¨, é kan la pandul de la sal à manjé sonè minui, trankilman, de son mèm tinbr inpasibl, on se séparè, o premyèr¨ minut d'une de sè-z ané¨ d'otrefoua, anfoui à prézan sou la sandr de tan d'otr. Je me kouchè se souar-la avèk tout mé-z étrèn¨ dan ma chanbr oprè de moua, gardan mèm sur mon li lè préféré. Je m'évèyè ansuit de mèyer er ke de koutum pour lè revouar; èl¨ anchantè se matin d'ivèr, premyé de l'ané nouvèl. Une foua, il y u dan le nonbr un gran livr à imaj¨, trètan du mond antédiluvyin. Lè fosil¨ avè komansé de m'inisyé o mystères dè kréasion¨ détruit. Je konèsè déja pluzyer de sè sonbr bèt¨, ki, o tan jéolojik¨, ébranlè lè forè¨ primitiv¨ de ler¨ pa lour¨; depui lontan, je m'inkyétè d'èl¨,--é je lè retrouvè la tout, dan ler milyeu, sou ler syèl de plon, parmi ler¨ ot¨ foujèr¨. Le mond antédiluvyin, ki déja antè mon-n imajinasion, devin un de mé plu-z abituièl¨ sujè¨ de rèv; souvan, an y konsantran tout mon atansion, j'essayais de me reprézanté kèlk monstrueu paysaj d'alor, toujour par lè mèm krépuskul¨ sinistr¨, avèk dè louintin¨ plin¨ de ténèbr¨; pui, kan l'imaj insi kréé arivè tou-t à fè o pouin kom une vizyon véritabl, il s'an dégajè pour moua une tristès san non, ki an-n étè kom l'am ègzalé,--é osito s'étè fini, sela s'évanouisè. Byinto osi un nouvo dékor de Po-d'Ane s'ébocha, ki reprézantè un sit de la péryod du lias: s'étè, dan-z une demi-obskurité, sou d'akablant¨ nué, un morn marékaj ou, parmi dè prèl¨ é dè foujèr¨, remuiè lantman dè bèt¨ disparu¨. Du rèst, Po-d'Ane komansè à ne plu-z ètr Po-d'Ane; je renonsè peu à peu o pèrsonaj¨, ki me chokè mintnan par ler¨ inadmisibl¨-z atitud¨ de poupé¨; il¨ dormè déja, lè povr¨ peti¨, relégé dan sè bouat¨ d'ou san dout on ne lè-z ègzumra jamè. Mé nouvo¨ dékor¨ n'avè plus ryin de komun avèk la pyès: dè desou de forè¨ vyèrj¨, dè jardin¨ ègzotik¨, dè palè d'Oryan nakré é doré; tous¨ mé rèv anfin, ke j'essayais de réalizé la avèk mé peti¨ moyens d'alor, an-n atandan myeu, an-n atandan l'inprobabl myeu de l'avnir... Li Sepandan, aprè se pénibl ivèr pasé sou la koup du Bef Apis é du Gran-Sinj, le printan revin ankor, trè troublan toujour pour lè-z ékolyé¨, ki on dè-z anvi de kourir, ki ne tyèn plu-z an plas, ke lè premyé¨ jour¨ tyèd¨ mèt or d'eu¨-mèm. Lè rozyé¨ pousè partou sur no vyeu mur¨; ma chèr petit kour devenè de nouvo byin tantant, o solèy de mars, é je m'y atardè longman à regardé s'évéyé lè-z insékt¨ é volé lè premyé¨ papiyon¨, lè premyèr¨ mouch¨. Po-d'Ane mèm an-n étè néglijé. On ne venè plus me konduir o kolèj ni m'y chèrché; j'avè obtenu la suprésion de sè-t uzaj, ki me randè ridikul o yeu¨ de mé parèy¨. É souvan, pour m'an revenir, je fezè un léjé détour par lè ranpar¨ trankil¨, d'ou l'on voyé lè vilaj¨ é un peu dè louintin¨ de la kanpagn. Je travayè avèk mouin de zèl ke jamè, se printan-la; le bo tan k'il fezè deor me mètè la tèt à l'anvèr. É une dè parti-z ou j'étè le plus nul étè asuréman la narasion fransèz; je randè jénéralman le sinpl «canevas» san-z avouar trouvé la mouindr «brodri» pour l'orné. Dan la klas, il y an-n avè un ki étè l'ègl du janr é don-t on lizè toujour à ot voua lè élukubrasion¨. O! tou se k'il glisè la dedan de joli¨ choz¨! (Il è devenu, dan-z un vilaj de manufaktur¨, le plus prozaik dè peti¨ uisyé¨.) Un jour ke le sujè propozé étè: «Un nofraj», il avè trouvé dè-z aksan¨ d'un lyrisme!... é j'avè doné, moua, une fey blanch avèk le titr é ma signatur. Non, je ne pouvè pa me désidé à dévlopé lè sujè¨ du Gran-Sinj: une èspès de puder instinktiv m'anpèchè d'ékrir lè banalité¨ kourant¨, é kan à mètr dè choz¨ de mon kru, l'idé k'èl¨ serè lu¨, épluché par se krok-mitèn, m'arètè nèt. Sepandan j'èmè déja ékrir, mè pour moua tou sel par ègzanpl, é an m'antouran d'un mystère invyolabl. Pa dan le buro de ma chanbr, ke souyè mé livr é mé kayé¨ de kolèj, mè dan le trè peti buro ansyin ki fezè parti du mobilyé de mon muzé, ègzistè déja kèlk choz de bizar ki reprézantè mon journal intim, premyèr manyèr. Sela avè dè-z aspè¨ de grimouar de fé ou de manuskri d'Assyrie; une band de papyé san fin s'anroulè sur un rozo; an tèt, deu-z èspès¨ de sfinks d'Égypte, à l'ankr rouj, une étoual kabalistik,--é pui sela komansè, tou-t an longer kom le papyé, é ékri-t an-n une cryptographie de mon-n invansion. Un-n an plus tar selman, à koz dè lanter¨ ke sè karaktèr¨ antrènè, sela devin un kayé d'ékritur ordinèr; mè je kontinuiè de le tenir kaché, anfèrmé sou klé kom une evr kriminèl. J'y inskrivè, mouin lè-z évèneman¨ de ma petit ègzistans trankil, ke mé inprésion¨ inkoérant¨, mé tristès¨ dè souar¨, mé regrè¨ dè-z été¨ pasé é mé rèv de louintin¨ pays... J'avè déja se bezouin de noté, de fiksé dè-z imaj¨ fujitiv¨, de luté kontr la frajilité dè choz¨ é de moua mèm, ki m'a fè poursuivr insi se journal jusk'à sè dèrnyèr¨ ané¨... Mè, an se tan-la, l'idé ke kèlk'un pourè un jour y jeté lè yeu¨ m'étè insuportabl; à tèl pouin ke, si je partè pour kèlk peti voyage dan l'il ou ayer, j'avè souin de le kachté é d'ékrir solanèlman sur l'anvlop: «S'è ma dèrnyèr volonté ke l'on brul se kayé san le lir.» Mon Dyeu, j'é byin chanjé depui sèt épok. Mè se serè bokou sortir du kadr de se rési d'anfans, ke de konté par kèl azar¨ é par kèl revirman¨ dan ma manyèr, j'an sui venu à chanté mon mal é à le kriyé o pasan¨ kèlkonk¨, pour aplé à moua la sympathie dè-z inkonu¨ lè plus louintin¨;--é aplé avèk plus d'angouas à mezur ke je présan davantaj la final pousyèr... É, ki sè? an-n avansan dan la vi, j'an vyindrè peu-ètr à ékrir d'ankor plu-z intim¨ choz¨ k'à prézan on ne m'arachrè pa,--é sela pour essayer de prolonjé, o dela de ma propr duré, tou se ke j'é été, tou se ke j'é pleré, tou se ke j'é èmé... L Se mèm printan-la, il y u un retour du pèr de la petit Jeanne ki me frapa bokou. Depui kèlk jour¨, sa mèzon étè sans desu desou, dan lè préparatif¨ é la joua de sèt arivé prochèn. É, la frégat k'il komandè étan rantré dan le por un peu plus to k'on n'avè supozé, je le vis de ma fenètr un bo souar, ki revnè ché lui, sel, se atan dan la ru pour surprandr son mond... Il arivè de je ne sè kèl koloni élouagné aprè deu-z ou troua an¨ d'apsans, é il me paru k'il n'avè pa chanjé d'aspè... On rantrè donk o foyer tou de mèm! Èl¨ finisè donk, sè ané¨ d'ègzil, ki ojourd'ui du rèst me fezè déja l'éfè d'ètr mouin long¨ k'otrefoua!... Mon frèr lui osi, à l'oton prochin, alè nou revenir; se serè byinto kom s'il ne nou avè jamè kité. É kèl joua, san dout, ke sè retour¨! É kèl prèstij anvironè seu ki arivè de si louin! Le landmin, ché Jeanne, dan sa kour, je regardè débalé d'énorm¨ kès¨-z an boua dè pays étranjé¨; kèl-z-une-z étè rekouvèrt de toual¨ goudroné¨, débri de voual san dout, ki santè la bone oder dè navir¨ é de la mèr; deu matlo¨ à larj kol bleu s'anprèsè à dékloué, à dékoudr; é il¨ retirè de la dedan dè-z objè¨ d'aparans inkonu ki avè dè santer¨ de «koloni¨»; dè nat¨, dè gargoulèt¨, dè potich¨; mèm dè koko¨ é d'otr frui¨ de la-ba... Le vyeu gran-pèr de Jeanne, ansyin eu007-03-0in lui osi, étè à koté de moua, survèyan du kouin de l'ey se débalaj, é tou-t à kou, d'antr dè planch¨ ke l'on séparè à kou¨ de mas, nou vim s'échapé de vilèn¨ petit¨ bèt¨ brune¨, anprésé, sur lèkèl lè deu matlo¨ sotèr à pyé¨ jouin¨ pour lè tué: --Dè kankrela¨, n'è-se pa, komandan? demandè-je o gran-pèr. --Koman! Tu konè sa, toua, peti tèryin? me répondi-t-il an ryan. À vrai dir, je n'an-n avè jamè vu; mè dè-z onkl¨ à moua, ki avè abité dan ler konpagni, m'an-n avè bokou parlé. É j'étè ravi de fèr une premyèr konèsans avèk sè bèt¨, ki son spésyal¨ o pays cho¨ é o navir¨... Lxi Le printan! Le printan! Sur lè mur¨ de ma kour, lè rozyé¨ blan¨ étè fleri, lè jasmin¨ étè fleri, lè chèvrefey¨ retonbè-t an long¨ girland¨, délisyeuzman odorant¨. Je rekomansè à vivr la du matin o souar, dan l'intimité dè plant é dè vyèy¨ pyèr¨, ékoutan le jè d'o bruir à l'onbr du gran prunyé, ègzaminan lè graminé¨ é lè mous¨ dè boua égaré sur lè bor¨ de mon basin, é, du koté ardan, ou donè tou le jour le solèy, kontan lè bouton¨ dè kaktus. Lè dépar¨ du mèrkredi souar pour la Limoise étè osi rekomansé,--é j'an rèvè, sela v san dir, d'une semèn à l'otr, o gran détriman dè leson¨ é dè devouar¨. Lxii Je kroua ke le printan de sèt ané-la fu vrèman le plus radyeu, le plus grizan dè printan de mon-n anfans, par kontrast san dout avèk le si pénibl ivèr pandan lekèl avè tou le tan sévi le Gran-Sinj. O! la fin de mè, lè o¨ fouin¨, pui lè fauchages de 2007-06-0in! Dan kèl lumyèr d'or je revoua tou sela! Lè promnad¨ du souar, avèk mon pèr é ma ser, se kontinuiè kom dan mé premyèr¨ ané¨; il¨ venè mintnan m'atandr à la sorti du kolèj, à katr¨ er¨ é demi é nou partyon dirèkteman pour lè chan¨. Notr prédilèksion, se printan-la, se mintin pour sèrtèn préri¨ plèn¨ d'amourèt¨ roz¨; é o retour je raportè toujour dè jèrb de sè fler¨. Dan sèt mèm réjyon, venè d'éklor une peplad éfémèr de tout petit¨ falèn¨ nouar¨-z é roz¨ (du mèm roz ke lè-z amourèt¨) ki dormè pozé partou sur lè long¨ tij¨ dè-z èrb¨, é ki s'anvolè kom un-n effeuillement de pétal¨ de fler¨, dè k'on ajitè sè fouin¨. S'è-t à travèr d'èkskiz¨ limpidités d'atmosfèr de 2007-06-0in, ke me réaparè tou sela... Pandan la klas de l'aprè-midi, l'idé de sè grand¨ préri¨ ki m'atandè, me troublè ankor plus ke l'èr tyèd é lè santer¨ printanyèr¨-z antran à plèn¨ fenètr¨. Mè j'é surtou gardé le souvenir d'un souar ou ma mèr nou-z avè promi, par èksèpsion, d'ètr de la promnad, pour vouar, èl osi, sè chan¨ d'amourèt¨. Sèt foua-la, plus distrè ke de koutum, j'avè été menasé de retenu par le Gran-Sinj, é tou le tan de la klas je m'étè kru puni. Sèt retenu du souar, ki nou gardè une er de plus par sè bo¨ tan de 2007-06-0in, étè toujour un kruèl suplis. Mè surtou j'avè le ker sèré an sonjan ke maman vyindrè présizéman la m'atandr,--é ke lè printan étè kour¨, k'on-n alè byinto foché lè fouin¨, ke peu-ètr une otr souaré osi radyeuz ne se retrouvrè plus de l'ané... Osito la klas fini, j'alè anksyeuzman konsulté la list fatal, antr lè min¨ du mètr d'étud¨: je n'y étè pa! Le Gran-Sinj-Nouar m'avè oublié, ou fè gras! O! ma joua alor de sorti-r an kouran de se kolèj, d'apèrsevouar maman ki avè tenu sa promès, é ki m'atandè la, souryant, avèk mon pèr é ma ser... L'èr k'on rèspirè deor étè plu-z èkski ke jamè, d'une tyéder anbomé, é la lumyèr avè un rèsplandisman de pays cho.--Kan je repans à se moman-la, à sè pré¨ d'amourèt¨, à sè falèn¨ roz¨, il se mèl à mon regrè une èspès d'anksyété indéfinisabl, kom du rèst chak foua ke je me retrouv an prézans de choz¨ ki m'on frapé é charmé par dè desou mystérieu, avèk une intansité ke je ne m'èksplik pa. Lxiii J'é déja di ke j'avè toujour été bokou plu-z anfan ke mon-n aj. Si on pouvè mètr an prézans le pèrsonaj ke j'étè alor é kèl-z-un, de sè peti¨ Parizyin¨ de douz ou trèz an¨ èlvé par lè métod¨ lè plus pèrfèksioné é lè plus modèrn¨, ki déja déclament, pérorent, on dè-z idé¨-z an politik, me glas par ler¨ konvèrsasion¨, kom se serè drol é avèk kèl dédin il¨ me trètrè! Je m'étone moua-mèm de la doz d'anfantiyaj ke je konsèrvè pour sèrtèn choz¨, kar, an fè d'ar é de rèv, malgré le mank de prosédé, le mank d'aki, j'alè byin plus louin é plus o k'à prézan, s'è-t inkontèstabl; é, si se grimouar anroulé sur un rozo, don je parlè tou-t à l'er, ègzistè ankor, il vodrè vin foua sè not¨ pal¨, sur lèkèl il me sanbl déja k'on-n a sekoué de la sandr. Lxiv Ma chanbr, ou je ne m'instalè plus jamè pour travayé, ou je n'antrè plus gèr ke le souar pour dormir, redvin pandan se bo moua de 2007-06-0in mon lyeu de délis¨, aprè le diné, par lè lon¨ krépuskul¨ tyèd¨-z é charman¨. S'è ke j'avè invanté un jeu, un pèrfèksioneman du ra-t an geniy¨ ke lè gamin¨ vulgèr¨ fon kourir o bou d'une fisèl, le souar, dan lè janb¨ dè pasan¨. É sela m'amuzè, mè d'une fason inoui, san lasitud posibl. Sela m'amuzrè ankor otan, si j'ozè, é je souèt ke mon-n invansion soua-t imité par tous¨ lè peti¨ okèl on-n ora l'inprudans de lèsé lir se chapitr. Vouasi: de l'otr koté de la ru, just an fas de ma fenètr é o premyé étaj osi, demerè une bone vyèy fiy aplé madmouazèl Viktouar (avèk de gran¨ bonè¨ à ruch du tan pasé é dè lunèt¨ rond¨). J'avè obtenu d'èl l'otorizasion de fiksé à l'arrêtoir de son kontrevan une fisèl ki travèrsè la ru, é venè ché moua s'anroulé-r an pelot sur un baton. Le souar, dè ke le jour bèsè, un-n ouazo de ma fabrikasion--èspès de korbo sogrenu charpanté an fil de fèr avèk dè-z èl¨ de soua nouar--sortè sournouazman d'antr mé pèrsyèn¨, osito refèrmé, é dèsandè, d'une alur drol, se pozé o milyeu de la ru sur lè pavé. Un-n ano okèl il étè suspandu, pouvè kourir libreman le lon de la fisèl, devenu invizibl o krépuskul, é, tou le tan, je le fezè sotiyé, sotiyé par tèr, dan-z une ajitasion komik. É kan lè pasan¨ se bèsè pour regardé kèl étè sèt invrèsanblabl bèt ki se trémousè tan,--krak! je tirè byin for le bou gardé dan ma min: l'ouazo alor remontè trè o-t an l'èr, aprè le-r avouar soté o né. O! dèryèr mé pèrsyèn¨, me sui je amuzé, sè bo¨ souar¨-la; é-je ri, tou sel, dè kri¨, dè-z effarements, dè réflèksion¨, dè konjèktur¨. Se ki m'étone, s'è k'aprè le premyé moman de frayeur, lè jan¨ prenè le parti de rir otan ke moua; il è vrai, la plupar étè dè vouazin¨, ki devinè de ki sèt mystification devè ler venir,--é j'étè èmé dan mon kartyé-r an se tan-la. Ou byin s'étè dè matlo¨, pasan¨ de bone konpozision, ki se mont-t an jénéral induljan¨-z o-z anfantiyaj¨--é pour koz. Mè se ki rèstra pour moua inkonpréansibl, s'è ke, dan ma famiy, ou on péchè pluto par èksè de rézèrv, on-n é pu fèrmé lè yeu¨ la-desu, toléré mèm tasitman se jeu pandan tou-t un printan; je ne me sui jamè èkspliké se mank de korèksion, é lè ané¨, o lyeu de m'éklèrsir se mystère, n'on fè ke me le randr plus surprenan ankor. Sè-t ouazo nouar è naturèlman devenu une de mé nonbreuz¨ relik¨: de louin-n an louin, tous¨ lè deu-z ou troua an¨, je le regard: un peu mité, mè me raplan toujour lè bèl¨ souaré¨ dè moua de 2007-06-0in disparu¨, lè grizri¨ délisyeuz¨ dè-z ansyin¨ printan. Lxv Lè jeudi¨ de Limoise, à la raj du solèy, kan tou dormè akablé dan la kanpagn silansyeuz, j'avè pri l'abitud de grinpé sur le vyeu mur d'ansint, o fon du jardin, é d'y rèsté lontan, à kalifourchon, imobil à la mèm plas, lè touf¨ de lyèr me montan jusk'o-z épol, tout lè mouch¨ é tout lè sotrèl¨ bruisan otour de moua. Kom du o d'un-n obsèrvatouar, je kontanplè la kanpagn chod é morn, lè bruyères, lè boua, é lè léjé¨ voual blan¨ du miraj, ke l'èkstrèm chaler ajitè san sès d'un peti mouvman tranblan de surfas de lak. Sè-z orizon¨ de la Limoise konsèrvè ankor pour moua, l'èspès de mystère d'inkonu ke je ler avè prété pandan lè premyé¨ été¨ de ma vi. La réjyon un peu solitèr k'on voyé du o de se mur, je me la reprézantè kom devan se kontinué indéfiniman insi, par dè land¨ é dè boua, an vrai sit de kontré primitiv; j'avè bo trè byin savouar, à prézan, k'o dela se trouvè, kom ayer, dè rout¨, dè kultur¨ é dè vil¨, je réusisè à gardé l'iluzyon de la sovajri de sè louintin¨. Du rèst, pour myeu me tronpé moua-mèm, j'avè souin de kaché, avèk mé doua¨ repliyé-z an long-vu, tou se ki pouvè me gaté sèt ansanbl dézèr: une vyèy fèrm la-ba, avèk un kouin de vign labouré é un bou de chemin. É la, tou sel, distrè par ryin dan se silans plin de bourdoneman¨ d'insékt¨, dirijan toujour le kreu de ma min vèr lè parti lè plu-z agrèst¨ d'alantour, j'arivè trè byin à me doné dè-z inprésion¨ de pays ègzotik¨-z é sovaj¨. Dè-z inprésion¨ de Brézil surtou. Je ne sè pa pourkoua s'étè pluto le Brézil, ke le boua vouazin me reprézantè, dan sè moman¨ de kontanplasion¨. É il me fo dir an pasan koman è se boua, le premyé de tous¨ lè boua de la tèr ke j'è konu é selui ke j'é le plu-z èmé: de trè vyeu chèn¨ vèr¨, arbr¨ o fey¨ pèrsistant¨-z é d'une kouler sonbr, forman un peu kolonad de tanpl avèk ler¨ tron¨ élansé; é la-desou, okune brousay, mè un sol à par, konstaman sék, rekouvèr tout l'ané de la mèm petit èrb èkskiz, kourt é trè fine kom un duvè; sa é la selman kèlk bruyères, kèlk filipendules, kèlk rar¨ flerèt¨ d'onbr. Lxvi ...An klas, on-n èksplikè l'Iliade,--ke j'orè san dout èmé, mè k'on m'avè randu odyeuz avèk lè-z analysè, lè pensum¨, lè résitasion¨ de pèrokè;--é tou-t à kou je m'arètè plin d'admirasion devan le vèr fameu: Bè d'akeôn thina _polufloisboio thalassés_. ki fini kom le brui d'une lam de maré montant étalan sa nap d'ékum sur lè galè¨ d'une plaj. --Remarké, di le Gran-Sinj, remarké l'armoni inisyativ. --O! oui, v, j'avè remarké. Pa bezouin de me mètr lè pouin¨ sur lè _i_ pour de tèl choz¨. Une de mé grand¨ admirasion¨, mouin justifyé peu-ètr, fu-t ansuit pour sè vèr de Virgile: Hino adeo médya è nobis vya; namque sepulcrum Incipit apparere Bianoris:... Depui le komansman de l'églog, du rèst, je suivè avèk intérè lè deu bèrjé¨ cheminan dan la kanpagn antik. É je me la reprézantè si byin, sèt kanpagn romèn d'il y a deu mil an¨: chod, un peu arid, avèk dè brousay¨ de phyllireas é de chèn¨ vèr¨, kom sè réjyon¨ pyéreuz¨ de la Limoise, okèl présizéman je trouvè un charm pastoral, un charm d'otrefoua. Il¨ cheminè, lè deu bèrjé¨, é mintnan-t il¨ s'apèrsevè ke la mouatyé de ler rout étè fèt, «pars ke le tonbo de Bianor le-r aparèsè la-ba...» O! kom je le vis surjir, se tonbo de Bianor! Sè vyèy¨ pyèr¨ markè une tach blanch sur lè chemin¨ rou kouvèr de petit¨ plant un peu brulé, serpolets ou marjolaines, avèk sa é la dè-z arbust¨ mègr¨ o feyaj sonbr... É la sonorité de se mo _Bianoris_ finisan la fraz, évoka pour moua, tou-t à kou, avèk une èkstraordinèr maji, l'inprésion dè muzik¨ ke lè-z insékt¨ devè fèr otour dè deu voyageurs, dan le silans d'un midi trè cho ékléré par un solèy plus jen, dan la serèn trankilité d'un moua de 2007-06-0in antik. Je n'étè plu-z an klas; j'étè dan sèt kanpagn, an la sosyété de sè bèrjé¨, marchan sur dè flerèt¨ un peu brulé, sur dè-z èrb¨ un peu rousi, par une journé d'été trè lumineuz,--mè sepandan aténué é vu dan-z un sèrtin vag, kom regardé avèk une lunèt d'aproch o fon dè-z aj¨ pasé... Ki sè! si le Gran-Sinj avè deviné se ki me kozè se moman de distraksion, sela u peu-ètr amné un raprochman antr nou. Lxvii Un sèrtin jeudi souar, à la Limoise, tandis k'arivè l'er inègzorabl de s'an-n alé, j'étè monté sel dan la grand chanbr ansyèn du premyé étaj ou j'abitè. D'abor, je m'étè akoudé à la fenètr ouvèrt, pour regardé le solèy rouj de juiyè s'abésé o bou dè chan¨ pyèreu-z é dè land¨ à foujèr¨, dan la dirèksion de la mèr, invizibl é pourtan vouazine. Toujour mélankolik¨, sè kouché¨ de solèy, sur la fin de mé jeudi¨... Pui, à la dèrnyèr minut avan le dépar, une idé, ke je n'avè jamè u, me vin de furté dan sèt vyèy bibliyotèk Loui Xv ki étè prè de mon li. La, parmi lè livr o relyur¨ d'un-n otr syèkl, ou lè vèr, jamè déranjé, pèrsè lantman dè galri¨, je trouvè un kayé-r an gro papyé rud d'otrefoua, é je l'ouvri distrètman... J'apri-z alor, avèk un trésayman d'émosion, ke de _midi à katr¨ er¨ du souar, le 20 2007-06-0in 1813, par 110 degré¨ de lonjitud é 15 degré¨ de latitud ostral_ (antr lè tropik¨ par konsékan-t é dan lè paraj¨ du Gran-t Oséan), il fezè _bo tan, tèl mèr, joli briz de sud-è_, k'il y avè o syèl pluzyer de sè peti¨ nuiaj¨ blan¨ nomé «keu¨ de cha» é ke, le lon du navir, dè dorad¨ pasè... Mor san dout depui lontan, seu ki avè noté sè form fujitiv¨ de nuiaj¨ é ki avè regardé pasé sè dorad¨... Se kayé, je le konpri, étè un de sè rejistr¨ aplé «journo¨ de bor», ke lè eu007-03-0in¨ tyèn chak jour; je ne m'an-n étonè mèm pa kom d'une choz nouvèl, byin ke n'an-n ayant ankor jamè u antr lè min¨. Mè s'étè étranj é inatandu pour moua, de pénétré insi tou-t à kou dan l'intimité de sè-z aspè¨ du syèl é de la mèr, o milyeu du Gran-t Oséan, é à une dat si présiz d'une ané déja si louintèn... O! vouar sèt mèr «bèl» é trankil, sè «keu¨ de cha» jeté sur l'imansité profond de se syèl bleu, é sè dorad¨ rapid¨ travèrsan lè solitud¨ ostral¨!... Dan sèt vi dè eu007-03-0in¨, dan ler métyé ki m'effrayé é ki m'étè défandu, ke de choz¨ devè ètr charmant¨! Je ne l'avè jamè si byin santi ke se souar. Le souvenir inoubliyabl de sèt petit lèktur furtiv a été koz ke, pandan mé kar¨ à la mèr, chak foua k'un timonyé m'a signalé un pasaj de dorad¨, j'é toujour tourné lè yeu¨ pour lè regardé; é toujour j'é trouvé une èspès de charm à noté ansuit l'insidan sur le journal du bor,--si peu diféran de selui ke sè eu007-03-0in¨ de 2007-06-0in 1813 avè tenu avan moua. Lxviii O vakans¨ ki suivir, le dépar pour le Midi é pour lè montagn¨ m'anchanta plus ke la premyèr foua. Kom l'ané présédant, nou nou mi-z an rout, ma ser é moua, o komansman d'ou; se n'étè plu-z une kours à l'avantur, il è vrai; mè le plézir de revenir la é d'y retrouvé tou se ki m'avè tan charmé, dépasè ankor l'amuzman de s'an-n alé à l'inkonu. Antr le pouin ou s'arètè le chemin de fèr é le vilaj ou no kouzin¨ demerè, pandan le lon trajè-t an vouatur, notr peti koché de louaj pri dè travèrs riské, ne se rekonu plu-z é nou-z égara, dan lè rekouin¨ du rèst lè plus délisyeu. Il fezè un tan rar, splandid. É avèk kèl joua je saluiè lè premyèr¨ paysannes portan sur la tèt lè gran¨ vaz¨ de kuivr, lè premyé¨ paysan brun¨ parlan patoua, le komansman dè tèrin¨ kouler de sangine é dè jenévriyé¨ de montagn... Vèr le milyeu du jour, pandan une alt pour fèr repozé no chevo¨ o kreu d'une valé d'onbr, dan-z un vilaj pèrdu aplé Veyrac, nou nou-z asim o pyé d'un chatégné,--é la nou fume ataké par lè kanar¨ de l'androua, lè plus ardi¨, lè plus mal èlvé du mond, s'attroupant otour de nou avèk dè kri¨ de la plus ot inkonvnans. O dépar donk, kan nou fume remonté dan notr vouatur, sè bèt¨ s'acharnan toujour à nou poursuivr, ma ser se retourna vèr eu¨ é, avèk la dignité du voyageur antik outrajé par une populasion inospitalyèr, s'ékriya: «Kanar¨ de Veyrac, soyez modi¨!»--Mèm aprè tan d'ané¨, je ne pui pansé de san-froua à mon fou rir d'alor. Surtou je ne pui me raplé sèt journé san regrété se rèsplandisman de solèy é de syèl bleu, kom à prézan je ne sè plu-z an vouar... À l'arivé, nou-z étyon atandu sur la rout, o pon de la rivyèr, par no kouzin¨ é par lè peti¨ Peyral ki ajitè ler¨ mouchouar¨. Je retrouvè avèk boner ma petit band o konplè. Nou-z avyon un peu grandi lè-z un é lè-z otr, nou-z étyon plus o¨ de kèlk santimètr¨; mè nou vim tou de suit k'à par sela nou n'avyon pa chanjé, ke nou-z étyon osi anfan¨, é dispozé o mèm jeu¨. Il y u un-n oraj effroyable à la tonbé de la nui. É, pandan k'il tonè à tou brizé, kom si on-n u tiré dè salv¨ d'artiyri sur le toua de la mèzon de mon-n onkl; pandan ke tout lè vyèy¨ gargouy¨ du vilaj vomisè de l'o tourmanté é ke dè toran¨ kourè sur lè pavé-z an galè¨ nouar¨ dè ru, nou nou étyon réfujyé, lè peti¨ Peyral é moua, dan la kuizine, pour y fèr tapaj plu-z à notr èz é y dansé dè rond¨. Trè grand, sèt kuizine; garni suivan la mod ansyèn d'un-n arsenal d'ustansil¨-z an kuivr rouj, séri¨ de poual¨ é de chodron¨, akroché o muray¨ par ordr de grander, é briyan kom dè pyès¨ d'armur. Il fezè prèsk nouar; on komansè à santir la bone oder de l'oraj, de la tèr mouyé, de la plui d'été; é par lè-z épès¨ fenètr¨ Loui Xiii, griyé de fèr, antrè de minut an minut lè grand¨ luer¨ vèrt¨-z aveglant¨ ki nou-z oblijè, malgré nou, de kligné dè yeu¨. Nou tournyon, nou tournyon kom dè fou, an chantan à katr¨ voua: «L'astr dè nui¨ dan son pézibl ékla...» une chanson santimantal ki n'a jamè été fèt pour dansé, mè ke nou scandions drolman par mokri, pour l'akomodé-r an-n èr de rond. Sela dura je ne sè konbyin de tan, sèt saraband de joua, l'oraj nou portan sur lè nèr¨, l'èksè de brui é de vitès tournant nou grizan kom de peti¨ dèrvich¨; s'étè la fèt de mon retour sélébré; s'étè une manyèr d'inoguré dignman lè vakans¨, de nargé le Gran-Sinj, d'ouvrir la séri dè èkspédision¨ é anfantiyaj¨ de tout sort ki alè rekomansé demin pi ke jamè. Lxi Le landmin, je m'évèyè o peti jour, antandan un brui kadansé don mon-n orèy s'étè déshabituée: le tisran vouazin, komansan déja, dè l'ob, le v-é-vyin de sè métyé¨ santnèr!... Alor, la premyèr minut d'indésizyon une foua pasé, je me raplè avèk une joua débordant ke je venè d'arivé ché l'onkl du Midi; ke s'étè le matin du premyé jour; ke j'avè-z an pèrspèktiv tou-t un-n été de gran-t èr é de libr fantézi: ou é tou sèptanbr, deu de sè moua, ki me pas à prézan kom dè jour¨, mè ki me sanblè alor avouar de trè rèspèktabl¨ duré... Avèk ivrès, o sortir d'un bon somèy, je repri konsyans de moua-mèm é dè réalité¨ de ma vi; j'avè «de la joua à mon révèy»... De je ne sè plus kèl istouar, lu l'ivèr présédan, sur lè Indyin¨ dè Gran¨-Lak, j'avè retenu sesi, ki m'avè bokou frapé: un vyeu chèf Po-Rouj, don la fiy se langisè d'amour pour un Vizaj-Pal, avè fini par konsantir à la doné à sèt étranjé, afin k'èl u ankor _de la joua à sè révèy¨_. De la joua à sè révèy¨!... An-n éfè j'avè remarké depui byin lontan ke le moman du révèy è toujour selui ou l'on-n a plus nètman l'inprésion de se ki è gè ou trist dan la vi, é ou l'on trouv plus partikulyèrman pénibl d'ètr san joua; mé premyé¨ peti¨ chagrin¨, mé premyé¨ peti¨ remor, mé-z anksyété¨ de l'avnir, s'étè à se moman toujour k'il¨ revnè plus kruèl¨,--pour s'évanouir trè vit, il è vrai, an se tan-la. Plus tar, il¨ devè byin s'asonbrir, mé révèy¨! É il¨ son devenu ojourd'ui l'instan de lusidité effroyable ou je voua pour insi dir lè desou de la vi dégajé de tous¨ sè miraj¨ ankor amuzan¨ ki, dan le jour, revyèn me lè kaché; l'instan ou m'aparès le myeu la rapidité dè-z ané¨, l'émyètman de tou se à koua j'èsè de rakroché mé min¨, é le néan final, le gran trou béan de la mor, la tou prè, ke ryin ne dégiz plus. Se matin-la donk, j'u de la joua à mon révèy, é je me levè de bone er, ne pouvan teni-r an pè dan mon li, anprésé d'alé kourir, me demandan mèm par ou j'alè komansé ma tourné d'arivé. Tous¨ lè rekouin¨ du vilaj à revouar, é lè ranpar¨ gotik¨, é la délisyeuz rivyèr. É le jardin de mon-n onkl ou, depui l'an pasé, lè plu-z inprobabl¨ papiyon¨ avè pu élir domisil. É dè vizit à fèr, dan de vyèy¨ mèzon¨ kuryeuz¨, à tout lè bone¨ fam¨ du vouazinaj--ki l'été dèrnyé m'avè konblé, kom par redvans, dè plus délisyeu rèzin¨ de ler¨ vign¨;--une sèrtèn madam Jeanne surtou, vyèy paysanne rich, ki s'étè priz d'adorasion pour moua, ki fezè tout mé volonté¨, é ki, chak foua k'èl pasè, revnan du lavouar kom Nausicaa, roulè d'impayables regar¨-z an koulis du koté de la mèzon de mon-n onkl, à mon-n intansion... É lè vign¨ é lè boua d'alantour, é tous¨ lè santyé¨ de montagn¨, é Castelnau la-ba, drèsan sè tour¨ krénelé sur son pyédèstal de chatégné¨ é de chèn¨, m'aplan dan sè ruine!... Ou kourir d'abor, é koman se lasé d'un tèl pays! La mèr, ou du rèst on ne me konduizè prèsk plus, an-n étè mèm pour le moman konplètman oublié. Aprè sè deu moua charman¨, la pénibl rantré dè klas, à lakèl je ne pouvè m'anpéché de sonjé, devè avouar pour grand divèrsion le retour de mon frèr. Sè katr¨ an¨ n'étè pa tou-t à fè révolu¨, mè nou savyon k'il venè déja de kité l'«il mystérieuse» pour nou revenir, é nou l'atandyon-z an-n oktobr. Pour moua, se serè prèsk une konèsans antyèrman à fèr; je m'inkyétè de savouar s'il m'èmerè-t an me revoyant, s'il me trouvrè à son gou, si mil petit¨ choz¨ de moua,--kom par ègzanpl ma manyèr de joué Beethoven,--lui plèrè. Je pansè konstaman à son arivé prochèn; je m'an réjouisè tèlman é j'an-n atandè un tèl chanjman dan ma vi, ke j'an oubliè konplètman ma frayeur abituièl de l'oton. Mè je me propozè osi de le konsulté sur mil kèstyon¨ troublant¨, de lui konfyé tout mé-z angouas d'avnir; é je savè du rèst ke l'on kontè sur sè-z avi pour prandr un parti définitif à mon sujè, pour me dirijé vèr lè syans¨ é désidé de ma karyèr: la étè le pouin nouar de son retour. An-n atandan sè-t arè redoutabl, j'alè o mouin m'amuzé é m'étourdir le plus posibl san sousi de ryin, m'an doné libreman é plus ke jamè, pandan sè vakans¨ ke je konsidérè kom lè dèrnyèr¨ de ma vi de peti anfan. Lx Aprè le diné de midi, il étè d'uzaj ché mon-n onkl de se tenir pandan une er ou deu-z à l'antré de la mèzon, dan le vèstibul dalé de pyèr¨ é orné d'une grand fontèn giyoché, an kuivr rouj: s'étè le lyeu le plus frè, o moman de la lourd chaler du jour. On y mintnè l'obskurité an fèrman tou, é deu-z ou troua petit¨ rè de solèy, ou dansè dè mouch¨, filtrè selman à travèr lè jouin¨ de la gros port Loui Xiii. Dan le vilaj silansyeu, ou pèrsone ne pasè, on n'antandè toujour ke le mèm étèrnèl jakasman de poul¨, tout lè-z otr bèt¨ sanblan s'ètr andormi¨. Moua, je n'y rèstè pouin, dan se vèstibul frè. L'akablan solèy du deor m'atirè, é à pèn d'ayer étè-t-on-n instalé la, an sèrkl, k'on-n antandè «Pan! pan!» à la port de la ru: lè peti¨ Peyral, ki venè me chèrché, é ki sekouè tous¨ troua le vyeu frappoir de fèr, chofé à brulé lè doua¨. Alor, chapo¨ bésé, nou partyon chak jour pour kèlk antrepriz nouvèl, avèk dè marto¨, dè baton¨, dè papillonnettes. D'abor, lè petit¨ ru gotik¨ pavé¨ de kayou¨; pui lè premyé¨ santyé¨ alantour du vilaj, toujour kouvèr d'un matla de bal de blé, ou on-n anfonsè jusk'o cheviy¨ é ki antrè dan lè soulyé¨; pui anfin la kanpagn, lè vign¨, lè chemin¨ ki grinpè vèr lè boua; ou byin ankor la rivyèr, géabl pour nou, avèk sè-z ilo¨ plin¨ de fler¨. Kom revanch de mon calfeutrage é de ma vi tro imobil, tro korèkt de tout l'ané, s'étè asé konplè; mè il y mankè toujour la konpagni d'otr garson¨ de mon-n aj, lè frouasman¨,--é pui sela ne durè ke deu moua. Lxxi Un jour, l'idé me vin mèm, par saugrenuité, par bravad, par je ne sè koua, de fèr une choz èkstrèmeman malpropr. É, aprè avouar chèrché tout une matiné se ke se pourè byin ètr, je trouvè. On sè lè nué de mouch¨ k'il y a, lè-z été¨, dan le Midi, souyan tou, an vrai fléo. O milyeu de la kuizine de la mèzon de mon-n onkl, je konèsè un pyèj ki le-r étè tandu, une sort de gargoulèt trètrès, d'une form spésyal, o fon de lakèl tout venè infayibleman trouvé la mor dan de l'o de savon. Or, se jour-la, j'avizè o fon de se vaz une oribl mas nouaratr, ki reprézantè dè milyé¨ de mouch¨, tout la noyade dè deu-z ou troua jour¨ présédan¨, é je sonjè k'on pourè-t an konpozé un pla, une krèp par ègzanpl, ou byin une omlèt. Vit, vit, é avèk un dégou ki alè jusk'à la nozé, je vèrsè dan-z une asyèt la pat nouar, é l'anportè klandèstineman ché la vyèy madam Jeanne, mon-n amoureuz, la sel o mond ki fu kapabl de tou pour moua. --Une omlèt o mouch¨! o! mè, koman donk! Koua de plus sinpl! di-èl. Tou de suit du feu, une poual, dè-z eu¨,--é la choz imond, préalableman byin batu, fu miz à kuir dan sa ot cheminé moyan-n aj, tandis ke je regardè, épouvanté é konstèrné de moua-mèm. Pui lè troua peti¨ Peyral survinr, ki me réconfortèren-t an s'èkstazyan de mon-n idé kom toujour, é, kan le mè fu-t à pouin, sèrvi cho dan-z un pla, nou-z alam le montré-r an triyonf à no famiy¨, marchan tous¨ lè katr¨ an kortèj, par ran de tay, é chantan «L'astr dè nui¨» à gros voua rok, kom pour porté le dyabl an tèr. Lxxii Lè fin¨ d'été¨ surtou étè délisyeuz¨ la-ba, kan lè plèn¨ devenè tout vyolèt¨ de krokus, o pyé dè boua déja joni. Alor komansè lè vandanj, ki durè byin kinz jour¨ é ki nou-z anchantè. Dan dè rekouin¨ de boua ou de préri¨, avouazinan sè vign¨ dè peti¨ Peyral ou nou pasion¨ alor tout no journé¨, nou fezyon dè dinèt¨ de bonbon¨ é de frui¨, aprè avouar drésé sur l'èrb lè kouvèr lè plu-z élégan¨, ke nou-z antouryon à l'antik de girland¨ de fler¨ é don lè-z asyèt¨ étè konpozé de panpr¨ jone¨-z ou de panpr¨ rouj¨. Dè vandanjer¨ venè la nou-z aporté dè grap¨ èkskiz¨, chouazi antr mil, é, la chaler èdan, nou-z étyon vrèman un peu gri kèlkefoua, non pa mèm de vin dou, kar nou n'an buvyon pa, mè de rèzin¨ selman, kom se griz, o solèy sur lè trèy¨, lè gèp¨ é lè mouch¨. * * * Un matin de la fin de sèptanbr, par un tan pluvyeu-z é déja frè ki santè mélankolikman l'oton, j'étè antré dan la kuizine, atiré par un feu de branch ki flanbè géman dan la ot cheminé ansyèn. É pui la, dézevré, kontraryé de sèt plui, j'imajinè pour me distrèr de fèr fondr une asyèt d'étin é de la présipité, tout likid é brulant, dan-z un so d'o. Il an rézulta une sort de blok tourmanté, ki étè d'une bèl kouler d'arjan klèr é ki avè un sèrtin-n aspè de minerè. Je regardè sela longman, trè sonjer: une idé jèrmè dan ma tèt, un projè d'amuzman nouvo, ki alè peu-ètr devenir le gran charm de sèt fin de vakans¨... Le souar mèm, an konférans tenu sur lè march du gran-t èskalyé à ranp forjé; je parlè o peti¨ Peyral de prézonpsion¨ ki m'étè venu¨, d'aprè l'aspè du tèrin é dè plant, k'il pourè byin y avouar dè mine d'arjan dan le pays. É je prenè, pour le dir, de sè-z èr¨ antandu¨ de kourer d'avantur, kom an-n on lè prinsipo¨ pèrsonaj¨, dan sè roman¨ d'otrefoua ki se pas o-z Amériques. Chèrché dè mine, sela rantrè byin dan lè-z atribusion¨ de ma band, ki partè si souvan avèk dè pèl¨ é dè pyoch à la dékouvèrt dè fosil¨ ou dè kayou¨ rar¨. Le landmin donk, à mi-montagn, kom nou-z arivyon dan-z un chemin, délisyeuzman chouazi du rèst, solitèr, mystérieu, dominé par dè boua é trè ankésé antr de ot¨ paroua¨ mousu¨, j'arètè ma band, avèk un flèr de chèf Po-Rouj: sa devè ètr la; j'avè rekonu la prézans dè jizman¨ présyeu,--é, an-n éfè, an fouyan à la plas indiké, nou trouvam lè premyèr¨ pépit¨ (l'asyèt fondu, ke, la vèy, j'étè venu anfouir). Sè mine nou-z okupèr san trèv pandan tout la fin de la sèzon. Eu¨, apsoluman konvinku¨, émèrvéyé, é moua, ki pourtan fondè tous¨ lè matin¨ dè kouvèr é dè-z asyèt¨ de kuizine pour alimanté no filon¨ d'arjan, moua-mèm arivan prèsk à m'iluzyoné osi. Le lyeu izolé, silansyeu, èkski, ou sè fouy se pasè, é la mélankoli serèn de l'été finisan, jetè un charm rar sur notr peti rèv d'avanturyé¨. Nou tenyon, du rèst, no dékouvèrt dan le plu-z amuzan mystère; il y avè mintnan antr nou kom un sekrè de tribu. É, dan-z un vyeu kofr ignoré du grenyé de mon onkl, no richès¨, mélé d'un peu de tèr rouj de montagn, s'antasè kom an-n une kavèrn d'Ali-Baba. Nou nou-z étyon promi de lè y lèsé dormir pandan tou l'ivèr, jusk'o vakans¨ prochèn¨, ou nou kontyon byin kontinué de grosir se trézor. Lxxiii O premyé¨ jour¨ d'oktobr, une joyeuse dépèch de mon pèr nou rapla an tout at; mon frèr, ki rantrè-t an-n Europe par un pakbo de Panama, venè de débarké à Southampton; nou n'avyon donk ke le tan de nou randr, si nou voulyon ètr à la mèzon pour le resevouar. É, an-n éfè, le souar du surlandmin, nou-z arivam tou just à pouin, kar on l'atandè lui-mèm kèl-z er¨ aprè par un trin de nui. Ryin ke le tan de remètr dan sa chanbr, à ler¨ plas d'otrefoua, lè diféran peti¨ biblo¨ k'il m'avè konfyé katr¨ ané¨ oparavan, é il fu l'er de partir pour la gar à sa rankontr. Moua, sela ne me sanblè pa une choz réèl, se retour, surtou anonsé si bruskeman,--é je n'an-n avè pa dormi depui deu nui¨. Osi tonbè-je de somèy à sèt gar, malgré mon-n inpasyans èkstrèm, é se fu kom dan-z un rèv ke je le vis reparètr, ke je l'anbrasè, intimidé de le retrouvé si diféran de l'imaj ki m'étè rèsté de lui: nouarsi, la barb épèsi, la parol plus brèv, é m'ègzaminan avèk une èksprèsion mouatyé souryant, mouatyé anksyeuz, kom pour konstaté se ke lè-z ané¨ avè komansé à fèr de moua é démélé se k'èl¨-z an pourè tiré plus tar... An rantran à la mèzon, je dormè debou, d'un de sè somèy¨ d'anfan fatigé par un lon voyage kontr lèkèl il n'y a pa de rézistans, é on m'envoya kouché. Lxxiv M'évèyan le landmin matin, avèk le souveni-r an soubreso de kèlk choz d'ereu, avèk de la joua tou-t o fon de moua-mèm, je vis d'abor un-n objè à silouèt èkstraordinèr, ki étè dan ma chanbr sur une tabl: une pirog de la-ba, évidaman, trè svèlt é trè étranj, avèk son balansyé é sè voual! Pui mé yeu¨ rankontrèr d'otr objè¨ inkonu¨: dè kolyé¨-z an kokiy¨ anfilé de cheveu¨ umin¨, dè kouafur¨ de plum, dè-z orneman¨ d'une sovajri primitiv é sonbr, akroché, un peu partou, kom si la louintèn Polynésie fu venu à moua pandan mon somèy... Donk, il avè komansé de fèr ouvrir sè kès¨, mon frèr, é il avè du antré san brui pandan ke je dormè ankor, pour s'amuzé à groupé otour de moua sè kado¨ dèstiné à mon muzé. Je me levè byin vit pour alé le retrouvé: je l'avè à pèn vu la vèy o souar!... Lxxv É je le vis à pèn osi, pandan lè kèlk semèn¨ ajité k'il pasa parmi nou. De sèt péryod, ki dura si peu, je n'é ke dè souvenir¨ troubl kom on-n an konsèrv de choz¨ regardé pandan une kours tro rapid. Vagman je me rapèl un trin de vi plus gè é plus jen ramené à la mèzon par sa prézans. Je me rapèl osi k'il sanblè par instan¨ avouar dè préokupasion¨ apsorbant¨-z à propo de choz¨ tou-t à fè-t an deor de notr sfèr de famiy; peu-ètr dè regrè¨ pour lè pays cho¨, pour l'«il délisyeuz», ou byin dè krint¨ de tro prochin dépar?... Kèlkefoua je le retenè kaptivé oprè de mon pyano, avèk sèt muzik alusiné de Chopin ke je venè tou résaman de dékouvrir. Il s'an-n inkyéta mèm, dizan ke s'étè tro, ke sela m'énèrvè. Venan à pèn d'arivé o milyeu de nou, il se trouvè-t an situiasion de jujé myeu é il konprenè peu-ètr ke je subisè un réèl surmenaj intélèktuièl, an fè d'ar s'antan; ke Chopin é Po-d'Ane m'étè osi danjreu l'un ke l'otr; ke je devenè d'un rafineman èksésif, malgré mé-z aksè inkoéran¨ d'anfantiyaj, é ke prèsk tous¨ mé jeu¨ étè dè jeu¨ de rèv. Un jour donk, il dékréta, à ma grand joua, k'il falè me fèr monté à cheval; mè se fu le sel chanjman lèsé par son pasaj dan mon-n édukasion. Kan à sè grav kèstyon¨ d'avnir ke je voulè tan trété avèk lui, je lè rekulè toujour, effrayé d'abordé sè sujè¨, préféran gagné du tan, ne pa prandr de désizyon ankor é prolonjé pour insi dir mon-n anfans. Sela ne prèsè pa, du rèst, puisk'il étè pour dè-z ané¨ avèk nou... ...É un bo matin, kan on kontè si byin le gardé, l'ordr lui ariva du ministèr de la marine, avèk un nouvo grad, de partir san délè pour l'Èkstrèm Oryan ou une èkspédision s'organizè. Aprè kèlk journé¨ ankor, ki se pasè-t an préparatif¨ pour sèt kanpagn inprévu, il s'an-n ala, kom anporté par un kou de van. Lè-z adyeu¨ sepandan fur mouin trist¨ sèt foua, pars ke son apsans, pansion¨-nou, ne durerè ke deu-z ané¨... An réalité, s'étè son dépar étèrnèl, é on devè jeté son kor kèlk par la-ba o fon de l'oséan Indyin, vèr le milyeu du golf de Bengale... Kan il fu parti, le brui de la vouatur ki l'anportè s'antandan ankor, ma mèr se tourna vèr moua avèk une èksprèsion de regar ki d'abor m'atandri jusk'o fibr¨ profond¨; é pui èl m'atira à èl, an dizan, d'un-n aksan de konplèt konfyans: «Gras à Dyeu, o mouin nou te garderon toua!» Me gardé moua!... On me garderè!... O!... je bèsè la tèt, an détournan mé yeu¨ ki dur chanjé é devenir un peu sovaj¨. Je ne trouvè plu-z un mo ni une karès pour répondr à ma mèr. Sèt konfyans si serèn de sa par me fezè mal, kar, présizéman, an-n antandan se k'èl venè de me dir: «Nou te garderon, toua!» je konprenè pour la premyèr foua de ma vi tou le chemin déja parkouru dan ma tèt par se projè à pèn konsyan de m'an-n alé osi, de m'an-n alé mèm plus louin ke mon frèr, é plus partou, par le mond antyé. Sèt marine m'épouvantè toujour pourtan; je ne l'èmè pa ankor, o! non; ryin k'y pansé fezè ségné mon ker de peti ètr tro ataché o foyer, tro anlasé de mil lyin¨ trè dou. Pui d'ayer, koman avoué à mé paran¨ une tèl idé, koman ler fèr sèt pèn, é antré insi an rébélyon kontr eu¨!... Mè renonsé à sela, se konfiné tou le tan dan-z un mèm lyeu, pasé sur la tèr é n'an ryin vouar, kèl avnir de dézanchantman; à koua bon vivr, à koua bon grandir, alor?... É dan se salon vid, ou lè fotey¨ déranjé, une chaisée tonbé, lèsè l'inprésion trist dè dépar¨, tandis ke j'étè la, tou prè de ma mèr, sèré kontr èl, mè lè yeu¨ toujour détourné é l'am an détrès, je repansè tou-t à kou o journal de bor de sè eu007-03-0in¨ d'otrefoua, lu o solèy kouchan, le printan dèrnyé à la Limoise; lè petit¨ fraz, ékrit¨ d'une ankr joni sur le papyé ansyin, me revinr lantman l'une aprè l'otr, avèk un charm bèrse-r é pèrfid kom doua ètr selui dè-z inkantasion¨ de maji: «Bo tan... bèl mèr... léjèr briz de Sud-È... Dè ban¨ de dorad¨... pas par babor.» É avèk un frison de krint prèsk relijyeuz, d'èkstaz pantéist, je vi-z an-n èspri tou-t otour de moua le morn é infini rèsplandisman bleu du Gran-t Oséan ostral. Lxxvi Un gran kalm trist sukséda à se dépar de mon frèr, é lè jour¨ reprir pour moua une monotoni èkstrèm. On me dèstinè toujour à l'Ékol polytechnique, byin ke se ne fu pa désidé d'une fason irévokabl. É kan à sèt idé d'ètr eu007-03-0in, ki m'étè venu kom malgré moua, èl me charmè é m'épouvantè à un degré prèsk égal; par mank de kouraj pour tranché une kèstyon si grav, je rekulè toujour d'an parlé; j'avè fini mèm par me dir ke je réfléchirè ankor jusk'o vakans¨ prochèn¨, m'akordan à moua-mèm sè kèlk moua kom dèrnyé délè d'irézolusion é d'insousyans anfantine. É je vivè osi solitèr k'otrefoua; le pli k'on m'an-n avè doné étè byin pri mintnan, difisil à chanjé, malgré mé troubl, malgré mé-z anvi latant¨ de kourir o louin é o larj. Le plus souvan je gardè la mèzon, okupé à pindr d'étranj¨ dékor¨, ou byin à joué du Chopin, du Beethoven, trankil d'aparans é apsorbé dan dè rèv; é plus ke jamè je m'atachè à se foyer, à tous¨ sè rekouin¨, à tout lè pyèr¨ de sè mur¨. Il è vrai, mintnan je montè à cheval, mè toujour sel avèk dè piker¨, jamè avèk d'otr anfan¨ de mon-n aj; je kontinuiè à n'avouar pouin de kamarad¨ de jeu¨. Sepandan sèt segond ané de kolèj me parèsè déja mouin pénibl ke la premyèr, mouin lant à pasé, é j'avè fini du rèst par me lyé avèk deu gran¨ de la klas, mé-z éné¨ d'un-n ou deu-z an¨, lè sel¨ ki l'ané présédant ne m'avè pa trété an peti pèrsonaj inposibl. La premyèr glas une foua ronpu, s'étè devenu tou de suit antr nou troua une grand amityé, santimantal o posibl; nou nou-z apelyon mèm par no non¨ de batèm, se ki è tou-t à fè kontrèr o bèl¨ manyèr¨ dè kolèj¨. É, kom nou ne nou voyions jamè, jamè k'an klas, oblijé de kozé mystérieusement ba, sou la férul dè mètr¨, no relatyon¨ étè, par sela sel, mintnu dan-z une kourtouazi inaltérabl é ne resanblè pa o relatyon¨ ordinèr¨ dè-z anfan¨ antr eu¨. Je lè èmè de trè bon ker; pour eu¨, je me serè fè koupé-r an katr¨, é m'imajinè vrèman ke sela durerè insi tout la vi. Èkskluzi-v à l'èksè, je konsidérè le rèst de la klas kom n'ègzistan pa; sepandan un sèrtin moua supèrfisyèl, pour le bezouin dè relatyon¨ sosyal¨, se formè déja kom une mins anvlop, é komansè à savouar se mintnir à peu prè-z an bon¨ tèrm¨ avèk tous¨, tandis ke le vrai moua du fon kontinuiè de le-r échapé apsoluman. An jénéral, je trouvè moyan d'ètr asi antr mé deu-z ami¨, André é Paul. É, si on nou séparè, nou-z échanjyon de kontinuièl¨ biyè¨ à mo¨ kouvèr, an-n une cryptographie don nou-z avyon sel¨ la klé. Toujour dè konfidans¨ d'amour, sè lètr¨-la: «Je l'é vu ojourd'ui; èl portè une rob bleu avèk de la fourur griz, é une tok avèk une èl d'alouèt, ètsétéra., ètsétéra.»--Kar nou-z avyon chakun fè choua d'une jen fiy, ki formè le sujè ordinèr de no trè poétik¨ kozri¨. Un peu de ridikul é de bizarri se mèl infayibleman à sèt épok tranzitouar de l'aj dè garson¨, é il me fo byin indiké sèt not an pasan. An pasan osi, je vè dir ke mé tranzision¨ à moua on duré plus lontan ke sèl dè-z otr om¨, pars k'èl¨ m'on mené d'un èkstrèm à l'otr,--an me fezan touché, du rèst, à tous¨ lè-z ékey¨ du chemin,--osi é-je konsyans d'avouar konsèrvé, o mouin jusk'à vin-sin-q an¨, dè koté¨ bizar¨-z é inposibl¨... À prézan, je vè fèr la konfidans de no troua amour¨. André brulè pour une grand jen fiy, d'o mouin sèz an¨, ki alè déja dan le mond,--é je kroua k'il y avè du vrai dan son ka. Moua, s'étè Jeanne é mé deu-z ami¨ sel¨ konèsè se sekrè de mon ker. Pour fèr kom eu¨, tou-t an trouvan sela un peu nyè, j'ékrivè son non-m an cryptographie sur mé kouvèrtur¨ de kayé¨; par gou, par janr, je chèrchè à me pèrsuiadé moua-mèm de mon-n amour, mè je doua avoué k'il étè un peu faktis, kar o kontrèr, antr Jeanne é moua, l'èspès de petit kokètri komik dè débu¨ tournè sinpleman-t an bone é vrè amityé,--amityé éréditèr, pour insi dir, é reflè de sèl ke no gran¨-paran¨ avè u. Non, mon premyé amour véritabl, ke je kontrè tou-t à l'er é ki dat de sèt mèm ané, fu pour une vizyon de rèv. Kan à Paul,--o! j'avè trouvé sela byin chokan d'abor, surtou avèk mé-z idé¨ de se tan-la!--lui, s'étè une petit parfumeuz, k'il apèrsevè lè dimanch¨ de sorti dèryèr une vitr de magazin. À la vérité, èl s'aplè d'un non kom Stella ou Olympia, ki la relevè bokou,--é pui, il avè souin d'antouré sè-t amour d'un lyrisme étéré pour nou le randr aksèptabl. Sur dè bou¨ de papyé mystérieu, il nou fezè pasé konstaman lè rim¨ lè plus suiav¨ à èl dédyé é ou son non-m an _a_ revnè frékaman kom un parfun de kosmétik. Malgré tout mon-n afèksion pour lui, sè poézi¨ me fezè sourir de pityé agasé. Èl¨-z on été an parti koz ke jamè, jamè, à okune épok de ma vi, l'idé ne m'è venu de konpozé un sel vèr,--se ki è-t asé partikulyé, je kroua, peu-ètr mèm unik. Mé not¨ étè ékrit¨ toujou-z an-n une proz afranchi de tout règl, farouchman indépandant. Lxxvii Se Paul, il savè dè vèr, d'un poèt défandu aplé Alfred de Musset, ki me troublè kom kèlk choz d'inoui, de révoltan é de délisyeu. An klas il me lè dizè à l'orèy, d'une voua inpèrsèptibl, é, avèk un remor, je lè lui fezè rekomansé: Jacque étè imobil é regardè Mari, Je ne sè se k'avè sèt fam andormi D'étranj dan sè trè¨, de gran, de _déja vu_. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dan le kabinè de travay de mon frèr,--ou j'alè de tan-z an tan m'izolé, retrouvan le regrè de son dépar,--j'avè vu sur un rayon de la bibliyotèk un gro volum dè-z evr de se poèt, é la tantasion m'étè souvan venu de le prandr; mè on m'avè di: «Tu ne touchra à okun dè volum¨ ki son la san nou prèvnir,» é ma konsyans m'arètè ankor. Kan à an demandé la pèrmision, je savè tro byin k'èl me serè refuzé... Lxxviii Sesi è-t un rèv ki dat du katorzyèm moua de mè de ma vi. Il me vin par une de sè nui¨ tyèd¨-z é dous¨ ki suksèd à de lon¨ krépuskul¨ délisyeu. Dan ma chanbr d'anfan, je m'étè andormi o son louintin de sè-z èr¨ de dans rond ke chant lè matlo¨ é lè petit¨ fiy¨ otour dè «boukè¨ de Mè», dan lè ru. Jusk'à l'instan du somèy profon, j'avè ékouté sè trè vyeu refrin¨ de France ke sè jan¨ du pepl redisaient la-ba à voua plèn é libr, é ki m'arivè asourdi, fondu¨, poétisés, à travèr du trankil silans; j'avè été bèrsé un peu étranjman par le brui de sè gèté¨ de vivr, de sè débordant¨ joua¨, kom an-n on, pandan ler jenès trè éfémèr, sè-z ètr¨ plus sinpl¨ ke nou é plu-z inkonsyan¨ de la mor. É, dan mon rèv, il fezè une demi-nui, ki n'étè pa trist, mè dous o kontrèr kom la vrai nui de mè du deor, dous, tyèd é plèn dè bone¨ oder¨ du printan; j'étè dan la kour de ma mèzon, don l'aspè n'avè ryin de déformé ni d'étranj, é, le lon dè mur¨ tou fleri de jasmin¨, de chèvrefey¨, de roz¨, je m'avansè indési é troublé, chèrchan je ne sè koua, ayant konsyans de kèlk'un ki m'atandè é ke je dézirè ardaman vouar, ou byin de kèlk choz d'inkonu ki alè se pasé, é ki par avans m'annivrè... À un pouin ou se trouv un rozyé trè vyeu, planté par un-n ansètr é gardé rèspèktuieuzman, byin k'il done à pèn tous¨ lè deu-z ou troua an¨ une sel roz, j'apèrsu¨ une jen fiy, debou é imobil avèk un sourir de mystère. L'obskurité devenè un peu lourd, alangisant. Il fezè de plu-z an plus sonbr partou, é sepandan, sur èl sel, demerè une sort de vag lumyèr kom renvoyée par un réflèkter, ki dèsinè son kontour nètman avèk une mins lign d'onbr. Je devinè k'èl devè ètr èkstrèmeman joli é frèch; mè son fron é sè yeu¨ rèstè pèrdu¨ sou-z un voual de nui; je ne voyais tou-t à fè byin ke sa bouch, ki s'entr'ouvrè pour sourir dan l'oval délisyeu de son ba de vizaj. Èl se tenè tou kontr le vyeu rozyé san fler¨, prèsk dan sè branch.--La nui, la nui s'asonbrisè toujour. Èl étè la kom ché èl, venu je ne sè d'ou, san k'okune port u été ouvèrt pour la fèr antré; èl sanblè trouvé naturèl d'ètr la, kom moua, je trouvè naturèl k'èl y fu. Je m'aprochè byin prè pour dékouvrir sè yeu¨ ki m'intrigè, é alor tou-t à kou je lè vis trè byin, malgré l'obskurité toujour plus épès é plu-z alourdi: il¨ souryè osi, kom sa bouch;--é il¨ n'étè pa kèlkonk¨,--kom si, par ègzanpl, èl n'u reprézanté k'une inpèrsonèl statu de la jenès;--non, il¨-z étè trè partikulyé¨ o kontrèr; il¨-z étè lè yeu¨ de _kèlk'un_; de plus an plus je me raplè se regar déja èmé é je le _retrouvè_, avèk dè-z élan¨ de tandrès infini... Révéyé alo-z an surso, je chèrchè à retenir son fantom, ki fuyé, ki fuyé, ki devenè plu-z insézisabl é plu-z iréèl, à mezur ke mon-n èspri s'éklèrè davantaj, dan son éfor pour se souvenir. Étè-se byin posibl, pourtan, k'èl ne fu é n'u jamè été k'un ryin san vi, replonjé mintnan pour toujour dan le néan dè choz¨ imajinèr¨, éfasé... Je dézirè me randormir, pour la revouar; l'idé ke s'étè fini, ryin k'un rèv, me kozè une désèpsion, prèsk une dézèspérans. É je fu trè lon à l'oublié; je l'èmè, je l'èmè tandreman; dè ke je repansè à èl, s'étè avèk une komosion intéryer, à la foua dous é douloureuz; tou se ki n'étè pa èl me sanblè, pour le moman, dékoloré é amouindri. S'étè byin l'amour, le vrai amour, avèk son imans mélankoli é son imans mystère, avèk son suprèm charm trist, lèsé ansuit kom un parfun à tou se k'il a touché; se kouin de la kour, ou èl m'étè aparu, é se vyeu rozyé san fler¨ ki l'avè antouré de sè branch, gardè pour moua kèlk choz d'angouasan é de délisyeu ki ler venè d'èl. Lxxi 2007-06-0in rayonnait. S'étè le souar, l'er èkskiz du krépuskul. Dan le kabinè de mon frèr, j'étè sel, depui un lon moman; par la fenètr, grand ouvèrt sur un syèl tou-t an-n or roz, on-n antandè lè martinè¨ pousé ler¨ kri¨ égu¨, an tourbiyonan par nué o-desu dè vyeu toua¨. Pèrsone ne me savè la, é jamè je ne m'étè santi plu-z izolé dan se o de mèzon, ni plus tanté d'inkonu... Avèk un batman de ker, j'ouvri se volum de Musset: Don Paez!... Lè premyèr¨ fraz rythmées, muzikal¨, me fur kom chanté par une danjreuz voua d'or: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soursi¨ nouar¨, blanch¨ min¨, é, pour la petitès De sè pyé¨, èl étè Andalouz é kontès. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kan la nui de printan fu tou-t à fè venu, kan mé yeu¨, bésé byin prè du volum, ne distingèr plus, dè vèr charmer¨, ke de petit¨ lign¨ griz¨ ranjé sur le blan dè paj¨, je sorti, sel par la vil. Dan lè ru prèsk dézèrt, é pa ankor ékléré, dè ran¨ de tiyel¨ ou d'akasya¨ fleri, fezè l'onbr plu-z épès é anbomè l'èr. Ayant rabatu mon chapo de feutr sur mé yeu¨, kom don Paez, je marchè d'un pa soupl é léjé, relevan la tèt vèr lè balkon¨, é poursuivan je ne sè kèl peti¨ rèv anfantin¨ de nui¨ d'Espagne, de sérénad¨ andalouz¨... Lxx ........................................ Lè vakans¨ revinr ankor; le voyage dan le Midi u lyeu pour la trouazyèm foua, é la-ba, o bo solèy d'ou é de sèptanbr, tou se pasa kom o présédant¨ ané¨: mèm jeu¨ avèk ma band fidèl, mèm èkspédision¨ dan lè vign¨ é lè montagn¨: mèm rèvri¨ de moyan-n aj dan lè ruine de Castelnau, é, o-z abor¨ du santyé solitèr ou jizè no filon¨ d'arjan, mèm arder à fouyé le sol rouj, an prenan dè-z èr¨ d'avanturyé¨,--byin ke, ché lè peti¨ Peyral, la foua an sè mine n'y fu vrèman plus. Se rekomansman toujour sanblabl dè-z été¨ me donè parfoua l'iluzyon ke ma vi d'anfan pourè indéfiniman se prolonjé insi; sepandan, je n'avè plus de _joua à mé révèy¨_; une èspès d'inkyétud, sanblabl à sèl ke lès un devouar non akonpli, me reprenè chak matin, de plu-z an plus pénibleman, à la pansé ke le tan fuyé, ke lè vakans¨ alè finir é ke je n'avè pa ankor u le kouraj de désidé de ma vi. Lxxxi É un jour, kom on-n avè déja dépasé la mi-sèptanbr, je konpri, à l'anksyété partikulyèrman grand de mon révèy, k'il n'y avè plu-z à rekulé; le tèrm ke je m'étè asigné à moua-mèm étè venu. Ma désizyon,--èl étè déja plus d'à mouatyé priz o fon de moua-mèm; pour la randr éfèktiv, il ne me rèstè plus gèr k'à an fèr l'aveu, é je me promi à moua-mèm ke la journé ne pasrè pa san ke sela fu akonpli, kourajeuzman. S'étè à mon frèr ke je voulè me konfyé d'abor, pansan k'il komansrè, lui osi, par s'opozé à mon projè de tout sè fors, mè k'il finirè par prandr mon parti é m'èdrè à gagné ma koz. Donk, aprè le diné de midi, à la raj ardant du solèy, j'anportè dan le jardin de mon-n onkl du papyé é une plum,--é la, je m'anfèrmè pour ékrir sèt lètr. (Sela antrè dan mé-z abitud¨ d'anfan d'alé insi travayé ou fèr ma korèspondans an plin èr, é souvan mèm dan lè rekouin¨ lè plus singulyèrman chouazi, an o dè-z arbr¨, sur lè toua¨.) Une aprè-midi de sèptanbr brulant é san-z un nuiaj. Il fezè trist, dan se vyeu jardin plus silansyeu ke jamè, plus _étranjé_ osi peu-ètr, me donan byin plus ke de koutum l'inprésion é le regrè d'ètr louin de ma mèr, de pasé tout une fin d'été san vouar ma mèzon, ni lè fler¨ de ma chèr petit kour.--Du rèst, se ke j'étè sur le pouin d'ékrir orè pour rézulta de me séparé ankor davantaj de tou se ke j'èmè tan, é j'an-n avè l'inprésion mélankolik. Il me sanblè mèm k'il y u, dan l'èr de se jardin, je ne sè koua d'un peu solanèl, kom si lè mur¨, lè prunyé¨, lè trèy¨ é, la-ba, lè luzèrn¨ se fu-t intérésé à se premyé akt grav de ma vi, ki alè se pasé sou ler¨ yeu¨. Pour m'instalé à ékrir, j'ézitè antr deu-z ou troua plas, tout brulant¨, avèk trè peu d'onbr.--S'étè ankor une manyèr de gagné du tan, de retardé sèt lètr ki, avèk mé-z idé¨ d'alor, randrè pour moua la désizyon irévokabl, une foua k'èl serè-t insi déklaré. Sur la tèr sèch, il y avè déja dè panpr¨ rousi, bokou de fey¨ mort; dè pas-roz¨, dè dalya¨ devenu o¨ kom dè-z arbr¨, flerisè plus mègreman o bou de ler¨ tij¨ long¨; l'ardan solèy achvè de doré sè rèzin¨ à gros¨ grèn¨ ki muris toujour sur le tar é ki on une santer muské; malgré la grand chaler, la grand linpidité bleu du syèl, on-n avè byin l'inprésion de l'été finisan. Se fu le bèrso du fon ke je chouazi anfin pour m'y établir; lè vign¨ y étè trè effeuillées, mè lè dèrnyé¨ papiyon¨ à reflè de métal bleu y venè ankor, avèk lè gèp¨, se pozé sur lè sarman¨ dè muska¨. La, dan-z un gran kalm de solitud, dan-z un gran silans d'été ranpli de muzik¨ de mouch¨, j'ékrivi é signè timidman mon pakt avèk la marine. De la lètr èl-mèm, je ne me souvyin plus; mè je me rapèl l'émosion avèk lakèl je la cachetai, kom si, sou sèt anvlop, j'avè sélé pour jamè ma dèstiné. Aprè un tan d'arè ankor é de rèvri, je mi l'adrès: le non de mon frèr é le non d'un pays d'Èkstrèm Oryan ou il se trouvè alor.--Ryin de plu-z à fèr mintnan, ke d'alé porté sela o buro de post du vilaj; mè je rèstè la lontan asi, trè sonjer, adosé o mur cho sur lèkèl kourè dè lézar¨ é gardan sur mé jenou¨, avèk épouvant, le peti karé de papyé ou je venè de fiksé mon-n avnir. Pui, l'anvi me prenan de jeté lè yeu¨ sur l'orizon, sur l'èspas, je mi le pyé dan sèt brèch familyèr du mur par lakèl je montè pour regardé fuir lè papiyon¨ inprenabl¨, é je me isè dè deu min¨ jusk'o fèt, ou je demerè akoudé. Lè mèm louintin¨ konu¨ m'aparur, lè koto¨ kouvèr de ler¨ vign¨ déja rous¨, lè montagn¨ don lè boua joni s'éfeyè, é, la-ba, o pèrché, la grand ruine roujatr de Castelnau. An-n avan de tou sela, étè le domèn de Bories, avèk son vyeu porch arondi, pin à la cho blanch, é, dè ke je le regardè, la chanson plintiv: «A! a! la bone istouar!...» me revin à l'èspri, étranjman chanté, an mèm tan ke me réaparu se papiyon «citron-oror» ki étè piké depui deu an¨ la-ba, sou-z une vitr de mon peti muzé... L'er aprochè-t ou la vyèy dilijans kanpagnard alè partir, anportan lè lètr¨ o louin. Je dèsandi de se mur, je sorti du vyeu jardin ke je refèrmè à klé, é me dirijè, lantman vèr le buro de post. Un peu kom un peti alusiné, je marchè sèt foua-la san prandr gard à ryin ni à pèrsone. Mon-n èspri voyageait partou, dan lè forè¨ plèn¨ de foujèr¨ de l'_il délisyeuz_, dan lè sabl¨ du sonbr Sénégal ou avè abité l'onkl o muzé, é à travèr le Gran Oséan ostral ou _dè dorad¨ pasè_. La réalité asuré é prochèn de tou sela m'annivrè; pour la premyèr foua, depui ke j'avè komansé d'ègzisté, le mond é la vi me sanblè gran¨-z ouvèr devan moua; ma rout s'éklèrè d'une lumyèr tout nouvèl:--une lumyèr un peu morn, il è vrai, un peu trist, mè puisant é ki pénétrè tou, jusk'o-z orizon¨ èkstrèm¨ avouazinan la vyèyès é la mor. Pui, dè petit¨ imaj¨ trè anfantine¨ se mèlè osi de tan-z an tan à mon rèv imans; je me voyai-z an-n uniform de eu007-03-0in, pasan o solèy sur dè ké¨ brulan¨ de vil¨ ègzotik¨; ou byin revnan à la mèzon, aprè de périyeu voyages; raportan dè kès¨ ki étè ranpli¨ d'étonant¨ choz¨--é dékèl dè kankrela¨ s'échapè, kom dan la kour de Jeanne, pandan lè débalaj¨ d'arivé de son pèr... Mè tou-t à kou mon ker rekomansa de se séré: sè retour¨ de kanpagn¨ louintèn¨, il¨ ne pourè avouar lyeu ke dan byin dè ané¨... é alor, lè figur ki me resevrè o foyer, serè chanjé par le tan... Je me lè reprézantè mèm osito, sè figur chéri; dan-z une pal vizyon, èl¨ m'aparur tout ansanbl: un group ki m'akeyè avèk dè sourir¨ de dous byinvnu, mè ki étè si mélankolik à regardé! Dè rid markè tous¨ lè fron¨; ma mèr avè sè boukl blanch¨ kom ojourd'ui... É gran'tant Bèrt, déja si vyèy, pourè-èl ètr la ankor?... J'an-n étè à fèr rapidman, avèk krint, le kalkul de l'aj de gran-tant Bèrt, kan j'arivè o buro de la post... Sepandan, je n'ézitè pa; d'une min ki tranblè selman un peu, je glisè ma lètr dan la bouat, é le so-t an fu jeté. Lxxxii J'arèt la sè not¨, pars ke d'abor la suit n'è pa ankor asé louin de moua dan le tan pour ètr livré o lèkter¨ inkonu¨. É pui, il me sanbl ke mon-n anfans premyèr a vrèman pri fin se jour ou j'é insi désidé mon-n avnir. J'avè alor katorz an¨ é demi; troua ané¨ me rèstè par konsékan pour me préparé à l'Ékol naval; s'étè donk dan lè choz¨ trè rèzonabl¨-z é trè posibl¨. Sepandan je devè me erté ankor à byin dè refu, à dè difikulté¨ de tout sort avan d'antré o _Borda_. É ansuit je devè travèrsé byin dè-z ané¨ d'ézitasion¨, d'èrer¨, de lut; monté à byin dè kalvèr¨; payer kruèlman d'avouar été èlvé an petit sansitiv izolé; à fors de volonté, refondr é dursir ma tranp physique, osi byin ke moral,--jusk'o jour ou, vèr mé vin-sè-t an¨, un dirèkter de sirk, aprè avouar vu kom mé muskl se détandè mintnan-t an resor¨ d'asyé, lèsa tonbé dan son admirasion sè parol¨, lè plus profond¨ ke j'è antandu¨ de ma vi; «Kèl domaj, mesyeu, ke votr édukasion é été komansé si tar!» Lxxxiii ........................................ Nou croyions, ma ser é moua, revenir ankor l'été suivan dan se vilaj... Mè Azraël pasa sur notr rout; de tèribl¨ choz¨ inprévu¨ boulvèrsèr notr trankil é dous vi de famiy. É se ne fu ke kinz ané¨ plus tar, aprè avouar kouru le mond antyé, ke je revi se kouin de la France. Tou y étè byin chanjé; l'onkl é la tant dormè o simetyèr; lè gran¨ kouzin¨ étè dispèrsé; la kouzine, ki avè déja kèlk fis¨ d'arjan mélé à sè cheveu¨, se préparè à kité pour toujour se pays, sèt mèzon vid ou èl ne voulè plus rèsté sel; é la Titi, la Maricette (ki ne s'aplè plu-z insi) étè devenu de grand¨ jene¨ fiy¨-z an dey ke je ne savè plus rekonètr. Antr deu lon¨ voyages, présé kom toujour, ma vi alan déja son trin de fyèvr, je revnè la, moua, pour kèl-z er¨ selman, an pèlrinaj de souvenir, voulan revouar ankor une foua sèt mèzon de l'onkl du Midi, avan k'èl fu livré à dè min¨ étranjèr¨. S'étè-t an novanbr; un syèl sonbr é froua chanjè konplètman lè aspè¨ de se pays, ke je n'avè jamè konu k'o bo solèy dè été¨. Ayant pasé mon-n unik matiné à revouar mil choz¨, avèk une mélankoli toujour krouasant, sou sè nuiaj¨ d'ivèr,--j'avè oublié se vyeu jardin é se bèrso de vign à l'onbr dukèl s'étè désidé ma vi, é je voulu¨ y kourir, à la dèrnyèr minut, avan le dépar de la vouatur ki alè m'anporté pour jamè. «Vas-y sel, alor!» me di la kouzine, anprésé èl osi à fèr fèrmé dè kès¨. É èl me remi la gros klé, la mèm gros klé ke j'anportè otrefoua kan je m'an-n alè-z an chas, ma papillonnette à la min, o-z er¨ lumineuz¨-z é brulant¨ dè jour¨ pasé... O! lè-z été¨ de mon-n anfans, k'il¨-z avè été mèrvèyeu é anchanter¨... Pour la dèrnyèr dè dèrnyèr¨ foua, j'antrè dan se jardin, ki me paru tou raptisé, sou le syèl gri. J'alè d'abor à se bèrso du fon,--éfeyé, dézolé ojourd'ui,--ou j'avè ékri à mon frèr ma lètr solanèl, é, à l'èd toujour de sèt mèm brèch du mur ki me sèrvè jadis, je me isè sur le fèt, pour regardé furtivman la kanpagn d'alantour, lui dir à la at un suprèm adyeu: le domèn de Bories m'aparu, alor, singulyèrman raproché é raptisé lui osi; mékonèsabl, kom du rèst sè montagn¨ du fon ki avè l'èr de s'ètr abésé pour n'ètr plus ke de petit¨ koline¨. É tou sela, ke j'avè vu jadis si ansolèyé, étè sinistr ojourd'ui sou sè nuiaj¨ de novanbr, sou sèt lumyèr tèrn é griz. J'u l'inprésion ke l'aryèr-oton étè komansé dan ma vi, an mèm tan ke sur la tèr. É du rèst, le mond osi,--le mond ke je croyais si imans é si plin d'ètoneman¨ charmer¨, le jour ou je m'étè akoudé sur se mèm mur, aprè ma grand désizyon priz,--le mond antyé ne s'étè-t-il pa dékoloré é rétrési à mé yeu¨ otan ke se povr paysaj?... O! surtou sèt aparision du domèn de Bories, sanblabl à un fantom de lui-mèm sou-z un syèl d'ivèr, me kozè une mélankoli san born¨. É-t an le regardan, je repansè o papiyon-n a «citron-oror» ki ègzistè toujour sou sa vitr, o fon de mon muzé d'anfan; ki étè rèsté à sa mèm plas, avèk dè kouler¨ osi frèch¨, pandan ke j'avè kouru par tout lè mèr¨... Depui byin dè-z ané¨, j'avè oublié l'asosyasion de sè deu choz¨, é, dè ke le papiyon jone me fu revnu an mémouar, ramené par le porch de Bories, j'antandi-z an moua-mèm une petit voua ki reprenè tou dousman: «A! a! la bone istouar!...» É la petit voua étè fluté é bizar; surtou èl étè trist, trist à fèr pleré, trist kom pour chanté, sur une tonb, la chanson dè-z ané¨ disparu¨, dè-z été¨ mor. Fin Pari¨,--Imp. Chè, Ru BergÈre, 20.--11382-5-90 Calmann LÉvy, ÉDITEUR Du MÊme Oter Forma gran-t ine-18 O Maroc 1 vol. AziyadÉ 1 -- Fler¨ D'Annui 1 -- Japoneri¨ D'Oton 1 -- Le Maryaj De Loti 1 -- Mon FrÈre Yves 1 -- PÊcheur D'Islande 1 -- Propo D'Ègzil 1 -- Le Roman D'Un Spai 1 -- Forma ine-8º kavalyé Madam ChrysanthÈme, inprimé sur magnifik vélin é ilustré d'un gran nonbr d'akouarèl¨ é de vignèt¨ par Rossi é Myrbach 1 vol. Inprimri Chè, Ru BergÈre, 20, Pari¨.--11382-5-50. End of the Project Gutenberg Ebook of Le roman d'un-n anfan, by Pyèr Loti *** End Of This Project Gutenberg Ebook Le Roman D'Un-n Anfan *** ***** This fil should be named 23423-8.txt or 23423-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.org/2/3/4/2/23423/ Produced by Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Tim at Dp Europe (http://dp.rastko.nèt) Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.org/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.org), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.org This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.