Oskar Wilde Dèrnyé¨ Ésè¨ de Litératur é d'Èstétik Le Krim de Lor Arthur Savile.--Le Portrè de mesyeu Doublevé.H.--Poèm¨.--Le Prètr é l'Acolyte.--Téatr I.: Dram¨.--Téatr Ii.: Komédi¨, 1er volum.--Téatr Iii.: Komédi¨, 2e volum.--Une Mèzon de Grenad¨.--Ésè¨ de Litératur é d'Èstétik.--Nouvo¨ Ésè¨ de Litératur é d'Èstétik. Du MÊme Tradukter: Rouan Valera.--Le Komander Mendoza. Narcis Oller.--Le Papiyon, préfas d'Émile Zola.--Le Rapya. Jacinto Verdaguer.--L'Atlantide. Emilia Pardo Bazan.--Le Naturalizm. Henryck Sienkiewicz.--Paj¨ d'Amérique. Andrew Carnegie.--La Grand-Bretagne jujé par un-n Amérikin. Elisabeth Barrett Bronig.--Poèm¨ é Poézi¨. Th. De Quincey.--Souvenir¨ otobyografik¨ du Manjer d'opyom. Th. Roosevelt.--La Vi o Rantcho.--Chas é parti de chas.--La Konkèt de l'Ouèst.--Nouou-York. Percy Bysshe Shelley.--Ev-z an proz. Robèr-L. Stevenson.--Anlvé! Algernon S. Swinburne.--Nouvo¨ Poèm¨ é Balad¨. Arthur Conan Doyle.--Mystères é Avantur.--Le Parazit. (An kolaborasion avèk Georges-Michel.)--La Grand Onbr.--Un Débu-t an Mèdesine.--Idylle de Banlyeu.--Nouvo¨ Mystères é Avantur.--Jim Harrison, bokser.--La mèrvèyeuz dékouvèrt de Raffles Raw.--Dèrnyé¨ Mystères é Avantur.--Le Kapitèn Micah Clarke.--Lè Rekru¨ de Monmouth.--La batay de Sedgemoor.--Un Duio. Arthur Morrison.--Lè Ankèt du prèstijyeu-z Héwitt.--Nouvèl¨ Ankèt du prèstijyeu Héwitt.--Dèrnyèr¨ Ankèt du prèstijyeu-z Héwitt.--Dorrington détèktiv maron. H.-B. Marriott Watson.--Dick le Galopeur. Julyin Hawthorne.--Konfésion¨ d'un kondané par le No 19759. Frank-Th. Bullen.--Idylles de la mèr. _An préparation_: Henryck Sienkiewicz.--La Préféré. Armando Palacio Valdes.--L'Idylle d'un malad. JosÉ Marya De Pereda.--O premyé vol. Robèr-L. Stevenson.--Lè Joyeu¨ Driy¨. Bret Ar¨.--Maruja.--Dan lè boua de Carquinez. BibliothÈque Kosmopolit.--No 68 Oskar Wilde Dèrnyé¨ Ésè¨ de Litératur é d'Èstétik (AoÛt 1887-1890) Pari¨.--Ier P.-V. Stok & Cie, ÉDITEURS 155, Ru Sin-HonorÉ, 155 1913 Un bon roman istorik[1]. [1] _Pall Mall Gazette_, 8 ou 1887. La plupar dè romansyé¨ rus¨ regard le roman istorik kom un _fau janr_, kom une sort de bal travèsti litérèr, kom une sinpl reprézantasion de maryonèt¨, é non kom une pintur vrè de la vi. Pourtan, l'istouar de la Russie abond an sèn¨ é-t an situiasion¨ si èkstraordinèr¨ ke nou voyons san surpriz, an dépi dè dogm¨ de _l'ékol naturalist_, M. Stephen Coleridge prandr pour kadr de son étranj rési la Russie du sèzyèm syèkl. San dout on peu dir byin dè choz¨-z an faver de la préférans doné à un sujè élouagné dè-z évèneman¨ aktuièl¨. La pasion, èl-mèm, gagn à ètr vu dan-z un milyeu pitorèsk. La distans dan le tan, à la diférans de la distans dan l'èspas, ran lè-z objè¨ plus gran¨-z é plus nèt¨. Lè choz¨ ordinèr¨ de la vi kontanporèn son-t anvlopé d'un brouyar de familyarité ki obskursi souvan ler signifikasion. An-n outr, à sèrtin moman¨, nou santon k'il y a for peu de plézir artistik à atandr de l'étud de l'ékol réalist modèrn. Sè-z evr son fort¨, mè pénibl¨, é o bou d'un sèrtin tan, nou nou lason de ler apreté, de ler vyolans é de ler krudité. Èl¨-z ègzajèr l'inportans dè fè¨ é mékonès l'inportans de la fiksion. Tèl è, an tou ka, l'éta d'èspri--é la kritik è-t-èl otr choz k'un-n éta d'èspri?--k'a produi-t an nou la lèktur du _Démétrius_ de M. Coleridge. S'è l'istouar d'un tou jen om de nèsans inkonu, ki è èlvé dan la domèstisité d'un nobl polonè. Sè-t adolésan de ot tay, de physionomie agréabl, nomé Alexis, a dan le por, une fyèrté, dan lè manyèr¨, une gras, ki parès étranj¨ dan-z une situiasion osi infirm. Tou-t à kou il è rekonu par un jantiyom rus ègzilé, kom étan Démétrius, le fis¨ d'Ivan le Tèribl, k'on croyé avouar été asasiné par l'uzurpater Boris. Son idantité è konfirmé par une singulyèr kroua d'èmerod¨ k'il port o kou é par une indikasion, an lang grèk, dan son livr de priyèr¨, é ki révèl le sekrè de sa nèsans é koman il a été sové. Lui-mèm san batr dan sè vèn¨ un san royal é il fè apèl à la noblès de la Dyèt de Pologne pour k'èl épouz sa koz. Sa parol pasioné la désid à le rekonètr pour le véritabl Tsar é il anvai la Russie à la tèt d'une armé nonbreuz. Le pepl akour de tous¨ koté¨ otour de lui, é Marfa, la vev d'Ivan le Tèribl, s'échap du kouvan, ou èl a été ansevli vivant par Boris, pour venir o devan de son fis¨. D'abor èl sanbl ne pouin le rekonètr, mè par la douser de sa voua, par l'élokans de son langaj, il la konkyèr, é èl l'anbras, an prézans de l'armé é déklar k'il è son fis¨. L'uzurpater, tèrifyé de sè nouvèl¨ é abandoné par sè solda¨, se suisid. Alexis fè son antré triyonfal dan Moscou é il è kouroné o Krèmlin. Mè malgré tou, il n'è pouin le vrai Démétrius. Il a été tronpé lui-mèm é il tronp lè-z otr. M. Coleridge a trasé son rol avèk une délikat subtilité, avèk une viv pénétrasion, é la sèn, dan lakèl Démétrius dékouvr k'il n'è pouin le fis¨ d'Ivan é n'a okun droua o non k'il réklam, è èkstrèmeman fort é dramatik. Il y a un pouin de resanblans antr Alexis é le véritabl Démétrius; tous¨ deu son mi-z à mor, é s'è par la mor de son étranj éro ke M. Coleridge tèrmine son remarkabl rési. An som, M. Coleridge a ékri un roman istorik réèlman bon, é on peu le félisité de son suksè. Le style è partikulyèrman intérèsan é lè parti narativ¨ du livr mérit un gran-t éloj pour ler klarté, ler dignité, ler sobriyété. Lè diskour é lè dyalog¨ ne son pouin trété avèk le mèm boner, kar il¨-z on une tandans maladrouat à tourné-r an movè vèr blan¨. Vouasi par ègzanpl un diskour, inprimé par M. Coleridge kom de la proz, é dan lekèl la véritabl muzik de la proz è sakrifyé à un fau parti-pri métrik ki è-t à la foua monotone é fatigan: But, Death, who brings us¨ freedom from all falsehood, Who heals the heart, when the physician fails, Who comforts all whom life cannot konsol, Who stretches aout ine sleep the tired watchers; He takes the King, and proves him bu-t a beggar! He speaks, and we, deaf to our Maker's voice, Hear and obey the call of our destroyer! Then lè-t us¨ murmur not at anything; For if our ills ar kurabl, 'tis idle, and if they ar past remedy, 'tis vin. The worst our strongest enemy can do Is take from us¨ our life, and this indeed Is ine the power of the weakest also. Mè la Mor, ki nou-z aport l'afranchisman de tou mansonj ki géri le ker kan le mèdesin échou, ki rékonfort seu ke la vi ne sorè konsolé, ki plonj dan le somèy lè gardyin¨ fatigé s'anpar du Roua, é prouv k'il n'è k'un mandyan, parl, é nou, sour¨ à la voua de notr kréater, nou ékouton l'apèl de notr dèstrukter, é nou y obéison. Ne murmurons pouin kontr koua ke se soua, kar s'è choz supèrflu, si no mo¨ son kurabl¨, é s'il¨ rézist à tou remèd, s'è choz vèn. Le pi ke puis fèr notr plus for ènemi, s'è de nou-z oté la vi, é vrèman s'è se ke peu fèr osi l'ènemi le plus fèbl. Se n'è pouin de la bone proz, s'è sinpleman du vèr blan de kalité inféryer é nou-z èspéron ke, dan son prochin roman, M. Coleridge ne nou-z ofrira pa de la poézi de segon ordr o lyeu de proz armonyeuz. Sèrt, ke M. Coleridge soua-t un jen oter de gran talan, é trè kultivé, on ne sorè-t an douté, é véritableman, an dépi de l'èrer ke nou-z avon signalé, _Démétrius_ rèst un dè roman¨ lè plus attrayants, lè plu-z agréabl¨, ki è paru sèt sèzon. Roman¨ Nouvo¨[2]. [2] _Saturday Review_, 20 ou 1887. La fiksion teutonik, an jénéral, è-t un peu lourd é trè santimantal, mè _Son Fis¨_, de Werner, èksèlaman tradui par Mis Tyrrell, è vrèman un rési or lign. On-n an ferè une pyès de premyé ordr. Le vyeu kont Steinrüc-k a deu peti¨-fis¨, Raoul é Michel. Se dèrnyé è-t èlvé kom un fis¨ de paysan, kruèlman trété d'ayer par son gran-pèr, é par le paysan o souin¨ dukèl il a été konfyé, sa mèr, la kontès Steinrück, ayant épouzé un-n avanturyé ki è jouer. Il è le rud éro du rési, le Sin Michel de sèt gèr kontr le mal, k'è la vi, tandis ke Raoul, gaté par son gran-pèr é par sa mèr, une Fransèz, trai son pays é tèrni son non. A chak pa dan le rési, sè deu jene¨ jan¨ ant-t an kolizyon. S'è-t une gèr antr karaktèr¨, un er antr individuialité¨. Michel è fyé, ostèr é nobl; Raoul è fèbl, charman é movè. Michel a le mond kontr lui é il triyonf; Raoul a le mond de son koté é il sukonb. S'è-t un rési plin de mouvman é de vi, é la psychologie dè pèrsonaj¨ se manifèst par l'aksion, non par l'analyse, par dè fè¨, non par la dèskripsion. Byin k'èl ranplis troua for¨ volum¨, sèt istouar ne nou fatig pa. Èl a de la vérité, de la pasion, de la fors, é on ne sorè demandé myeu à la fiksion. * * * * * L'intérè du _Chenapan_ de M. Sal Lloyd è subordoné à un de sè malantandu¨ ki konpoz le fon de magazin¨ dè romansyé¨ de segon ordr. Le kapitèn Egerton s'épran de Mis Adela Thorndyke, un fèbl éko de kèlk'une dè-z éroine¨ de Mis Broughton, mè il ne veu pouin l'épouzé pars k'il l'a vu kozé avèk un jen om, ki abit dan le vouazinaj, é ki è-t un de sè plu-z ansyin¨ ami¨. Nou dizon, à regrè, ke Mis Thorndyke rèst antyèrman fidèl o kapitèn Egerton é v jusk'à refuzé, à koz de lui, d'épouzé le rèkter de la parouas, ki è-t un baronè du kru, é un lo-t an chèr é-t an-n os. Il y a la du kakè de five o'clock tea à n'an plus finir é bon nonbr de pèrsonaj¨ ennuyeu¨. Il peu se fèr ke dè roman¨ kom le _Chenapan_ s'ékriv avèk plus de fasilité k'il¨ ne se liz. _James Hepburn_[3] apartyin à une katégori tout diférant de livr. [3] Par Sophie Veitch. Se n'è pouin un sinpl kao de konvèrsasion, mè une fort istouar de la vi réèl, é ki plasra, san-z okun dout, Mis Veitch à un ran éminan parmi lè romansyé¨ modèrn¨. James Hepburn è le ministr de l'Égliz Libr de Mossgiel é dirij une kongrégasion d'agréabl¨ pécher¨ é de grav hypocrites. Deu pèrsone¨ l'intérès, Lady Ellinor Farquharson é un bo jen vagabon nomé Robèr Blackwood. Se k'il fè pour sové Lady Ellinor de la ont é de la ruine a pour rézulta k'on l'akuz d'ètr son aman. Son intimité avèk Robèr Blackwood le fè soupsoné du mertr d'une jen fiy komi dan sa mèzon. Une réunyon dè-z Ansyin¨ é dè dignitèr¨ de l'Égliz è konvoké pour délibéré sur la démision du ministr, é la, o gran-t étoneman de tous¨, aparè Robèr Blackwood, ki avou le krim don-t Hepburn è akuzé. Tou le rési è d'une puisans èkstraordinèr, é il n'y è pouin fè un-n abu èkstravagan du dyalèkt ékosè, se ki è for komod pour le lèkter. La paj de titr de _Tiff_ nou-z apran ke se livr a été ékri par l'oter de _Lucie ou une Grand Mépriz_, se ki nou parè une form de l'anonymat, atandu ke nou n'avon jamè oui parlé du roman-n an kèstyon. Nou nou plèzon toutfoua à krouar k'il valè myeu ke _Tiff_, kar Tiff è sèrtèneman ennuyeu¨. S'è l'istouar d'une bèl jen fiy, ki a bokou d'amoureu é lè pèr, é d'une fiy lèd, ki n'a k'un-n amoureu é le gard. S'è-t un rési asé anbrouyé, é ki kontyin bokou de sèn¨ d'amour. Si la Kolèksion «dè Roman¨ favoris» dan lakèl _Tiff_ parè, doua ètr kontinué, nou conseillerons à l'éditer de modifyé le karaktèr é la relyur: le premyé è bokou tro menu, é le segon è fè d'une imitasion de po de krokodil orné d'une arègné bleu é d'une gravur vulgèr, reprézantan l'éroine dan lè bra d'un jen om an tenu de souaré. Si ennuyeu¨ ke soua _Tiff_,--é il l'è-t à un degré remarkabl,--il ne mérit pouin une osi détèstabl relyur. Deu Byografi¨ de Keats[4]. [4] _Pall Mall Gazette_, 27 sèptanbr 1887. «Un poèt, dizè un jour Keats, è de tout lè kréatur¨ de Dyeu la mouin poétik». Ke sè-t aforizm soua vrai ou non, s'è sèrtèneman l'inprésion ke done lè deu dèrnyèr¨ byografi¨ ki on paru sur Keats lui-mèm[5]. On ne sorè dir ke M. Colvin ou M. Ouilyam Rossetti[5] nou fas myeu èmé ou myeu konprandr Keats. [5] _Keats_ par Sidney Colvin é _Vi de John Keats_ par Ouilyam Michael Rossetti. Dan l'un-n é l'otr de sè livr, il y a bokou de choz¨ ki son kom «de la pay dan la bouch» é dan selui de M. Rossetti, il ne mank pa de sè choz¨ ki on «o palè l'akr saver du kuivr». De no jour¨, sela è, jusk'à un sèrtin pouin, inévitabl. On-n è toujour tenu de payer l'amand, kan on-n a regardé par dè trou¨ de sérur. Or, trou de sérur é èskalyé de sèrvis jou un rol ésansyèl dan la métod dè byograf¨ modèrn¨. Toutfoua, il n'è ke just de rekonètr, tou d'abor, ke M. Colvin s'è-t akité de sa bezogn bokou myeu ke M. Rossetti. Insi le rési de la vi de Keats adolésan, tèl ke le done M. Colvin, è trè agréabl. De mèm l'èskis du sèrkl dè-z ami¨ de Keats. Leigh Hunt é Haydon, notaman, son-t admirableman désiné. Sa é la son-t introdui de vulgèr¨ détay¨ de famiy, san bokou d'égar pour lè proporsion¨. Lè panégyriques postum¨ d'ami¨ dévoué n'on réèlman pa grand valer pour nou-z édé à aprésyé ègzakteman le vrai karaktèr de Keats, kouake an sanbl krouar M. Colvin. Nou som konvinku ke lorske Bailey ékrivè à Lor Houghton ke deu trè¨ ésansyèl¨, le sans komun é la byinvèyans, distingè Keats, le dign archidyakr avè lè mèyer¨ intantyon¨ du mond, mè nou préféron le véritabl Keats, avèk son anporteman kaprisyeu-z é volontèr, sè-z umer¨ fantask¨-z é sa bèl léjèrté. Se ki fè une parti du charm de Keats kom om, s'è k'il étè délisyeuzman inkonplè. Aprè tou, si M. Colvin ne nou-z a pouin doné un portrè byin resanblan de Keats, il nou-z a sèrtèneman rakonté sa vi dan-z un livr agréabl é d'une lèktur fasil. Il n'ékri peu-ètr pa avèk l'èzans é la gras d'un-n om de lètr¨, mè il n'è jamè prétansyeu é n'è pa souvan pédan. Le livr de M. Rossetti è-t apsoluman raté. É, pour komansé, M. Rossetti komè la grav èrer de séparé l'om de l'artist. Lè fè¨ de la vi de Keats ne son-t intérèsan¨ k'à la kondision de lè montré dan ler rapor avèk son aktivité kréatris. Dè k'il¨ son-t izolé, il¨ pèrd tou-t intérè ou mèm devyèn pénibl¨. M. Rossetti se plin de se ke lè débu¨ de la vi de Keats soua dépourvu¨ d'insidan¨, de se ke la dèrnyèr péryod soua dékourajant, mè la fot è-t inputabl o byograf é non o sujè. Le livr s'ouvr par un rési détayé de la vi de Keats, ou il ne nou fè gras de ryin, depui se k'il apèl la «mésaventure séksuièl d'Oxford» jusk'o sis semèn¨ de disipasion aprè l'aparision de l'artikl du _Blackwood_ é o propo ke tenè le mouran dan son délir lokas. A n'an pa douté, tou, ou prèsk tou se ke nou raport M. Rossetti, è vrai, mè il ne fè prev ni de takt dan le choua dè fè¨, ni de sympathie dan sa manyèr de lè trété. Lorske M. Rossetti parl de l'om, il oubli le poèt, é lorsk'il juj le poèt, il montr k'il ne konpran pouin l'om. Prené par ègzanpl sa kritik de la mèrvèyeuz _Od à un rosignol_, d'une si étonant maji d'armoni, de kouler é de form. Il komans par dir ke «la premyèr mark de fèblès» dan la pyès è «l'abu dè-z aluzyon¨ mythologiques», asèrsion konplètman fos, kar sur lè uit stans¨ ki konpoz la pyès, il n'y an-n a ke troua ki kontyèn dè-z aluzyon¨ mythologiques, é sur se nonbr, il n'an è-t okune ki soua forsé ou élouagné. Pui, lorsk'il sit la segond strof: O! une lanpé de vin, ki ora été Pandan un lon syèkl dan la tèr profondéman fouyé, é ki orè un parfun de Flor, de la dans sur le gazon de la kanpagn, é de la chanson provansal, é de la gété bruni o solèy, M. Rossetti, dan-z un bèl aksè de _Ruban bleu_[6], s'ékri avèk antouzyasm: «Asuréman pèrsone n'a bezouin de bouar du vin pour se préparé à gouté la mélodi d'un rosignol, soua-t o sans propr, soua o sans figuré». [6] Insign dè manbr¨ de la Sosyété de Tanpérans ki se son-t angajé à ne bouar ke de l'o. «Aplé le vin une sinsèr é roujisant Hippocrène» lui parè à la foua «grandiloquent é désagréable». L'èksprèsion «chaînes de bul ki klignot sur le bor» è trivyal, kouake pitorèsk; l'imaj «non pouin porté sur le charyo de Bacchus ke trèn dè panthères» è «byin pir». Une èksprèsion kom sèl-si: «Dryade dè-z arbr¨, à l'èl léjèr» è évidaman un pléonasm, kar _dryade_ signifi réèlman «nymphe du chèn». É de sèt supèrb èksplozyon de pasion: Tu n'è pouin né pour la mor, imortèl ouazo, Ni pour ke dè jénérasion¨ afamé te foul o pyé¨. La voua ke j'antandi o kour de sèt nui fu-t antandu o tan pasé par l'anprer, par le paysan. M. Rossetti nou di ke sèt invokasion è-t un solécisme palpabl, ou palpaple (_sic_) de lojik, «atandu ke lè-z om¨ viv plus lontan ke lè rossignols». Kom M. Colvin fè une kritik for analog à sèl-la, an parlan d'«une fot de lojik ki è-t an mèm tan... un défo poétik», il valè peu-ètr la pèn de signalé à sè deu résan¨ kritik de l'evr de Keats, ke Keat-z a voulu èksprimé l'idé du kontrast antr la duré de la boté é la kondision chanjant é la déchéans de la vi umèn, idé ki resoua son èksprèsion la plus konplèt dan l'_Od à une urn grèk_. Lè-z otr pyès¨ ne sort pa mouin malmené dè min¨ de M. Rossetti. La bèl invokasion, dan _Isabella_: Porté vo plint¨ vèr èl, tout, syllabes de jémisman, sorté dè profonder¨ de la gorj de la trist Melpomène Sorté-z an-n ordr trajik de la lyre de bronz É fèt vibré-r an-n un mystère lè kord¨. Sela lui parè «une fadeur». La Bakant indyèn du katriyèm livr d'Endymion è kalifyé de «buveuse santimantal é tentatrice». Kan à Endymion, M. Rossetti déklar ne pouvouar konprandr koman «son organizm umin, avèk dè-z aparèy¨ rèspiratouar é dijèstif, kontinu à ègzisté,» é il nou-z apran koman Keats orè du, d'aprè lui, trété le sujè. Un jour, un-n éminan kritik fransè s'ékriyè avèk dézèspouar: «Je trouv dè physiologistes partou», mè il étè rézèrvé à M. Rossetti de fèr dè konsidérasion¨ sur la dijèstyon d'Endymion é nou lui konsédon volontyé la supéryorité ke lui done se pouin de vu. Mèm lorske M. Rossetti lou, il gat se k'il lou. Trété _Hypérion_ de «monuman d'architèktur syclopéenne an vèr» è asé movè, mè l'aplé un «Stonehenge de réverbération» è apsoluman détèstabl, é nou n'an savon¨ gèr plus lon sur _la Vèy de la Sin Marc_ kan nou-z aprenon ke la sinplisité an-n è «plèn de san é singulyèr». Pui, ke signifi sèt asèrsion ke lè _Not¨ de Keats sur Shakespeare_ son «un peu tandu¨-z é _bouffies_?» N'y a-t-il ryin de myeu à dir de _Madeline_ dan la _Vèy de la Sint Agnès_, sinon k'èl è prézanté kom une figur trè charmant, trè èmabl, «_byin kèl ne fas otr choz de byin partikulyé ke de se dévétir san regardé dèryèr èl é de s'an alé furtivman_». Il n'è nulman nésésèr de suivr M. Rossetti plus louin, pour le vouar barboté dan la vaz k'il a fèt lui-mèm avèk sè pyé¨. Un kritik, kapabl de dir k'«un nonbr asé fèbl dè poézi¨ de Keats son dign¨ d'une grand admirasion», ne mérit pa d'ètr pri o séryeu. M. Rossetti è-t un-n om antreprenan, un-n ékrivin laboryeu, mè il mank antyèrman du sans nésésèr pour l'intèrprétasion de la poézi tèl ke l'a ékrit John Keats. S'è-t avèk un vrai plézir k'on revyin ansuit à M. Colvin, don lè kritik son toujour modèst¨-z é souvan pénétrant¨. Nou ne som pouin d'akor avèk lui lorsk'il aksèpt la téori de M. Owen, o sujè d'un sans alégorik é mystique ki se kachrè sou _Endymion_. Son jujman final sur Keats, ki «serè l'èspri le plus chèkspiryè ki é paru depui Shakespeare», n'è pa trè ereu é nou som surpri de l'antandr insinué, sur la foua d'une anèkdot asé suspèkt de Severn, ke Sir Oualtèr Scott avè sa par dan l'artikl du Blackwood. Mè il n'y a ryin ki soua-t akr, iritan, maladroua dan l'aprésyasion k'il done sur l'evr du poèt. Le vrai Marcellus de la poézi anglèz n'a pa ankor trouvé son Virgile, mè M. Colvin fè un Stace pasabl. Sèrmon¨-z an pyèr¨ à Bloomsbury. La nouvèl Sal de Skultur du Britich Museum.[7] [7] _Pall Mall Gazette_, 15 oktobr 1887. Gras o-z éfor¨ de Sir Charles Newton, okèl tous¨ seu ki s'intérès à l'ar klasik douav ler rekonèsans, kèl-z-un dè mèrvèyeu trézor¨, si lontan muré dan lè sonbr soutèrin¨ du Britich Museum, on anfin aparu à la lumyèr, é la nouvèl Sal de Skultur ki vyin d'ètr ouvèrt o publik, konpansra anpleman la pèn d'une vizit, mèm pour seu o yeu¨ de ki l'ar è-t une pyèr d'achopman é un-n ékey de skandal. An-n éfè, mèm san parlé de la sinpl boté de form, de kontour é d'ansanbl, de la gras é du charm dan la konsèpsion, de la délikatès dan l'ègzékusion tèknik, nou voyons èkspozé, sou no yeu¨, se ke lè Grèk¨ é lè Romin¨ pansè, o sujè de la mor, é le filozof, le prédikater, l'om du mond pratik, le Filistin lui-mèm, seron sèrtèneman touché par sè «sèrmon¨-z an pyèr¨» avèk ler porté profond, l'abondans d'idé¨ k'il¨ sugjèr é ler sinpl umanité. Dè pyèr¨ funérèr¨ kourant¨, vouala se k'il¨ son pour la plupar, evr non pouin d'artist¨ fameu, mè de sinpl¨ artizan¨. Selman èl¨-z on été ouvré¨, an-n un tan ou tou métyé étè un ar. Lè plus bo¨ spésimèn¨, o pouin de vu purman artistik, son san kontredi lè deu _stèles_ trouvé à Athènes. L'une é l'otr son lè pyèr¨ tonbal¨ de jene¨ atlèt¨ grèk¨. Dan l'une, l'atlèt è reprézanté tandan sa strigile à son èsklav; dan l'otr, l'atlèt è debou, sel, la strigile an min. Èl¨ n'apartyèn pouin à la plus grand péryod de l'Ar grèk. Èl¨ n'on pouin le gran style du syèkl de Phidias, mè èl¨-z on néanmouin ler boté, é il è-t inposibl de n'ètr pouin fasiné par ler gras èkskiz, par la fason, don-t èl¨ son trété, si sinpl an sè moyens, si subtil an son éfè. Tout lè pyèr¨ funérèr¨ d'ayer son plèn¨ d'intérè. An vouasi une de deu dam de Smyrne, ki fur si remarkabl¨-z an ler tan, ke la sité ler vota dè kourone¨ d'oner; vouasi un mèdesin grèk ègzaminan un banbin ki soufr d'indijèstyon; vouasi le monuman de Xanthippe, ki fu probableman un martyr de la gout, kar il tyin à la min le moulaj d'un pyé dèstiné san dout à ètr ofè-t an e-voto à kèlk dyeu. Une joli stèl de Rhodes nou prézant un group familyal. Le mari è-t à cheval é fè sè-z adyeu¨ à sa fam, ki a l'èr de voulouar le suivr, mè ki è retenu par un peti anfan. L'émosion de la séparasion, an kitan seu ke nou-z èmon, è le motif santral de l'ar funérèr grèk. Il è répété sou tout lè form posibl¨, é chak pyèr muièt sanbl murmuré: [Greek: chèr.] (Salut.) L'ar romin è diféran. Il introdui le portrè vigoureu-z é réalist é il trèt la pur vi de famiy bokou plus frékaman ke ne le fè l'ar grèk. Il¨ son for lè¨, sè Romin¨, à la physionomie dur, om¨ é fam¨, don lè portrè¨ son reprézanté sur ler¨ tonb, mè il¨ parès avouar été èmé é rèspèkté de ler¨-z anfan¨ é de ler¨ sèrviter¨. Vouasi le monuman d'Aphrodiscus é Atilia, un nobl romin é sa fam, mo-z an tèr britanik il y a byin dè syèkl¨, é don la pyèr tonbal a été trouvé dan la Tamiz. Tou prè se voyé une stèl venan de Rome, avèk lè bust¨ d'un vyeu koupl d'épou ki étè sèrtèneman d'une étonant lèder. Le kontrast antr la reprézantasion apstrèt par lè Grèk¨ de l'idé de la mor é la réalizasion konkrèt, par lè Romin¨, dè-z individu¨ défun¨, è-t èkstrèmeman kuryeu. Outr lè pyèr¨ funérèr¨, la nouvèl sal de Skultur kontyin de trè charman¨ spésimèn¨ de l'ar dékoratif romin sou lè-z Anprer¨. Le plus mèrvèyeu de tous¨, é ki vo à lui sel une èkskursion à Bloomsbury, è-t un ba-relyèf reprézantan une sèn de maryaj. Juno Pronuba uni lè min¨ d'un bo é jen nobl é d'une dam for inpozant. Il y a dan se marbr tout la gras du Pérugin, é mèm la gras de Raphaël. La dat an-n è-t insèrtèn, mè la koup souagné de la barb du fyansé parè indiké l'épok de l'anprer Hadrien. S'è manifèsteman l'evr d'artist¨ grèk¨, é s'è-t un dè plus bo¨ ba-relyèf¨ de tou le Muzé. Il y a an lui je ne sè koua ki rapèl l'armoni é la douser de la poézi de Properce. Pui, se son de délisyeuz¨ fri-z ou son figuré dè-z anfan¨. L'une d'èl¨ ki reprézant dè-z anfan¨ jouan d'instruman¨, orè pu inspiré une bone parti de l'ar plastik florantin. A vrai dir, kan nou pason-z an revu sè marbr¨, nou n'avon pa de pèn à vouar d'ou sorti la Renèsans é à koua nou devon¨ lè form divèrs de l'ar de la Renèsans. La friz dè Muz¨, don chakune port piké dan sa chevlur une plum priz o-z èl¨ dè sirèn¨ vinku¨, è-t èkstrèmeman bèl. Sur un charman peti ba-relyèf, deu-z amour¨ se disput le pri de la kours an char é la friz dè-z Amazon¨ kouché-z a kèlk splandid¨ kalité¨ de désin. Une friz d'anfan¨, ki jou avèk l'armur du Dyeu Mars, mérit osi d'ètr mansioné. S'è plin de fantézi é d'umour délika. An som, Sir Charles Newton é M. Murray mérit d'ètr chodman félisité du suksè de la nouvèl sal. Nou-z èspéron toutfoua ke l'on cataloguera é k'on-n èkspozra ankor d'otr pyès¨ du trézor kaché. Aktuièlman, dan dè sou-sol¨, il y a un ba-relyèf trè remarkabl ki reprézant le maryaj de l'Amour é de Psyché, é un-n otr ou l'on voua dè plerer¨ de profèsion se lamantan sur le kor d'un mor. Le bo moulaj du Lyon de Chéronée devrè osi an-n ètr retiré, insi ke la stèl ou se voua l'admirabl portrè de l'èsklav romin. L'ékonomi è-t une èksèlant vèrtu publik, mè la parsimoni ki lès séjourné de bèl¨ evr d'ar dan l'atmosfèr farouch é sonbr d'une kav umid n'è gèr mouin k'un détèstabl vis publik. Un-n Ékosè, à propo de la poézi ékosèz[8]. [8] _Pall Mall Gazette_, 24 oktobr 1887. Un-n éminan kritik, ki vi ankor é ki è né o sud de la Touid, konfya un jour, tou ba, à un-n ami ke lè-z Ékosè, à son avi, konèsè réèlman for mal ler litératur nasional. Il admètè parfètman k'il¨-z èmas ler «Robbie Burns» é ler «Sir Oualtèr» avèk un-n antouzyasm patriyotik, ki lè ran èkstrèmeman sévèr¨-z anvèr le malereu om du sud ki se azard à loué l'un-n ou l'otr an ler prézans. Mè il soutnè ke lè-z evr dè gran¨ poèt¨ nasiono¨, tèl ke Dunbar, Henryson, é Sir David Lyndsay son dè livr sélé pour la majorité dè lèkter¨ à Edimbourg, à Aberdeen é à Glasgow é ke for peu d'Ékosè se dout de l'admirabl èksplozyon de poézi ki u lyeu dan ler pays pandan lè kinzyèm é sèzyèm syèkl¨, alor k'il n'ègzistè, dan l'Angleterre de sèt épok, k'un fèbl dévlopman intélèktuièl. Sèt tèribl akuzasion è-t-èl fondé ou non, s'è se k'il è inutil de diskuté prézantman. Il è probabl ke l'arkaizm de la lang sufira toujour pour anpéché un poèt kom Dunbar de devenir populèr, dan le sans ordinèr du mo. Toutfoua le livr du Profèser Veitch[9] prouv k'an tou ka, il y a «dan le pays dè galettes» dè jan¨ kapabl¨ d'admiré é d'aprésyé sè mèrvèyeu chanter¨ d'otrefoua, dè jan¨ ke ler admirasion pour le _Lor dè-z Îles_, é pour _l'Od à une pakrèt de la montagn_ ne ran pouin avegl o boté¨ èkskiz¨ du _Testament de Cresseida_, du _Chardon é de la Roz_, du _Dyalog antr Èkspéryans é un Courtisan_. [9] _Le santiman de la natur dan la poézi ékosèz_. Le Profèser Veitch, prenan pour sujè de sè deu-z intérèsan¨ volum¨ le santiman de la Natur dan la poézi ékosèz, komans par une disèrtasion istorik sur le dévlopman du santiman dan l'èspès umèn. L'éta primitif lui aparè kom se réduizan à une sinpl «sansasion de plin èr». Lè prinsipal¨ sours¨ de plézir son la chaler ke done le gran solèy, la frècher de la briz, l'èr jénéral de frècher de la tèr é du syèl, sansasion à lakèl s'asosi la konsyans de la vi é du plézir sansitif, tandis ke l'obskurité, l'oraj é le froua son regardé kom dézagréabl¨. A sèt épok suksèd l'épok pastoral, ou nou trouvon l'amour dè vèrt¨ préri¨, de l'onbr doné par lè-z arbr¨, de tou se ki ran la vi agréabl é konfortabl. Vyin à son tour l'épok de l'agrikultur, èr de la gèr avèk la tèr, ou lè-z om¨ prèn du plézir dan le chan de blé é le jardin, mè voua d'un movè ey tou-t obstakl à la kultur, kom la forè, la roch, tou se ki ne peu pa ètr rédui à l'utilité par la soumision, tèl la montagn é la mèr. Nou-z arivon anfin o pur santiman de la natur, o pur plézir ke done la sel kontanplasion du mond èkstéryer, la joua k'on trouv dan lè-z inprésion¨ sansibl¨, an deor de tou se ki a rapor à l'utilité ou à la byinfezans de la Natur. Mè la ne s'arèt pa le dévlopman. Le Grèk, dan son dézir d'idantifyé la Natur é l'Umanité, peplè le boskè é lè flan¨ dè montagn¨ de bèl¨ form fantézist¨, voyé le dyeu tapi dan la futè, la nayad suivan le fil de l'o. Le modèrn disipl de Wordsworth, vizan à idantifyé l'om avèk la Natur, trouv dan lè choz¨ èkstéryer¨ «lè symboles de notr vi intéryer, lè-z influans d'un-n èspri aparanté o notr». Il y a byin dè-z idé¨ sugjèstiv¨ dan sè premyé¨ chapitr¨ du livr du Profèser Veitch, mè nou ne soryon ètr de son avi sur l'atitud du primiti-v an fas de la Natur. La sansasion de plin-èr, don-t il parl, nou parè konparativman modèrn. Lè mythes naturalist¨ lè plu-z antik¨ nou parl non pouin du «plézir sensuel» ke la Natur donerè à l'om, mè de la tèrer ke la Natur inspir. É de plus, lè ténèbr¨ é l'oraj ne son pouin regardé par l'om primitif kom dè choz¨ «sinpleman répulsives». Se son, pour lui, dè-z ètr¨ divin¨-z é surnaturèl¨, plin¨ de mèrvèy, dégajan une tèrer mystérieuse. Il orè falu osi dir kèlk mo¨ o sujè de l'influans dè vil¨ sur le dévlopman du santiman de la natur, kar si paradoksal ke la choz puis parètr, il n'an-n è pa mouin vrai ke s'è-t an grand parti à la kréasion dè sité ke nou devon¨ le santiman de la Natur. Le Profèser Veitch è sur un tèrin plus fèrm kan il an vyin à trété du dévlopman é dè manifèstasion¨ de se santiman, tèl k'il aparè dan la poézi ékosèz. Lè-z ansyin¨ poèt¨, insi k'il le fè remarké, avè tou l'amour du moyan-n-aj pour lè jardin¨, konèsè tou le plézir artistik ke done lè kouler¨ viv dè fler¨, l'agréabl chan dè-z ouazo¨, mè il¨ n'éprouvè-t okun atrè pour la land sovaj é solitèr, sa bruyèr pourpré, sè roché¨ gri, sè brousay¨ ki ondul. Montgomerie fu le premyé à èré sur lè riv¨, parmi lè rozo¨, à ékouté le chan dè ruislè¨, é il étè rézèrvé à Drummond de Hawthornden de chanté lè flo¨ é la forè, de remarké la boté dè brouyar¨ sur la pant dè koline¨ é de la nèj sur lè sim¨ dè montagn¨. Pui vin Allan Ramsay avèk sè-z onèt¨ pastoral¨ plèn¨ de bonomi, Thomson, ki parl de la Natur dan le langaj d'un komisèr-prizer élokan, é ki fu sepandan un-n obsèrvater pénétran, avèk de la frècher dan la pèrsèpsion é un ker sinsèr, Beattie ki aborda lè problèm¨ rézolu plus tar par Wordsworth, la grand épopé sèltik d'Ossian, ki fu-t un fakter si inportan dan le mouvman romantik an-n Allemagne é-t an France, Ferguson, à ki Burns doua tan, Burns lui-mèm, Leyden, Sir Oualtèr Scott, James Hogg, é (_longo intervallo_) Christophe North, é feu le Profèser Shairp. Le Profèser Veitch ékri sur prèsk tous¨ sè poèt¨ dè paj¨ d'un jujman fin, d'un santiman délika, é mèm son admirasion pour Burns n'a ryin d'agrèsif. Il lès vouar sepandan un sèrtin défo de véritabl sans de la proporsion litérèr dan l'èspas k'il akord o deu dèrnyé¨ ékrivin¨ de notr list. Christophe North fu, san kontredi, une pèrsonalité intérèsant pour l'Edimbourg de son tan, mè il n'a lèsé aprè lui ryin ki é une valer durabl. Sa kritik étè tro tapajeuz, é sa poézi tro dépourvu de mélodi. Kan o Profèser Shairp, konsidéré kom kritik, il fu-t un trajik ègzanpl de l'influans dézastreuz de Wordsworth, kar il ne sèsè de konfondr lè kèstyon¨ étik¨ é lè kèstyon¨ èstétik¨, é jamè il n'u la mouindr idé de la manyèr don-t il falè abordé dè poèt¨ kom Shelley é Rossetti k'il u pour mision d'intèrprété à la jenès d'Oxford, an sè dèrnyèr¨ ané¨. D'otr par, an tan ke poèt, il mérit tou-t o plus d'ètr nomé an pasan. Le Profèser Veitch nou-z apran gravman k'une dè dèskripsion¨, dan _Kilmatroe_ «n'a pa d'égal dan la lang pour la réalité de pintur, l'ereu choua dè-z épitèt¨, la purté de la reproduksion». Dè-z asèrsion¨ de se janr sèrv à nou raplé se fè k'une kritik fondé sur le patriyotizm lokal abouti toujour à un rézulta provinsyal. Mè il n'è ke just d'ajouté ke le Profèser Veitch ne pous ke trè rarman l'èkstravagans é le grotèsk jusk'à se pouin. An jénéral, son jujman é son gou son-t èksèlan¨, é dan son ansanbl, son livr è-t une kontribusion dè plu-z attrayantes, dè plus agréabl¨, à l'istouar de la litératur. Le nouvo livr de M. Mahaffy[10]. [10] _Pall Mall Gazette_, 9 novanbr 1887. Le nouvo livr de M. Mahaffy kozra un gran dézapouintman à tou le mond, èksèpté o Papers-Unionists, é o manbr¨ de la Lig Primrose. Le sujè, l'istouar de la _Vi é la Pansé an Grèce depui le syèkl d'Alexandre jusk'à la konkèt romèn_, an-n è-t èkstrèmeman intérèsan, mè la fason, don-t il è trété, è-t apsoluman indign d'un létré, é on ne sorè ryin-n imajiné de plus dékourajan ke lè pèrpétuièl¨-z éfor¨ de M. Mahaffy pour abésé l'istouar o nivo du panflè politik kouran ke mè-t an lign la gèr dè parti kontanporin¨. Sèrt, on ne voua nulman pourkoua M. Mahaffy serè reki de s'èksprimé d'une manyèr sympathique, kan il s'aji d'ansyèn¨ vil¨ grèk¨-z aspiran à la libèrté é à l'otonomi. Lè préférans¨ pèrsonèl¨ dè-z istoryin¨ modèrn¨ sur sè pouin¨ n'on pa la mouindr inportans. Mè, dan sè-z éfor¨ pour nou prézanté le mond èlénik kom un Tipperary anplifyé, pour employer Alexandre le Gran-t à blanchir M. Smith, é pour tèrminé la batay de Chéronée dan la plèn de Mitchellstown, M. Mahaffy montr un degré de parsyalité politik é de sésité litérèr vrèman èkstraordinèr. Il u pu fèr de son livr une evr d'un-n intérè solid é durabl, mè il a préféré lui doné un karaktèr pasajé é substitué, à l'èspri syantifik du véritabl istoryin, le préjujé, le tronp-l'ey, la vyolans de l'om de parti parlan sur le tréto élèktoral. O tronp-l'ey supèrfisyèl, on peu, il è vrai, trouvé, dan lè premyé¨ ouvraj¨ de M. Mahaffy, dè présédan¨, mè le préjujé é la vyolans son de sa par choz nouvèl, é ler aparision è dè plus regrètabl¨. Il y a toujour, dan la vyolans ché un-n om de lètr¨, kèlk choz de partikulyèrman inpuisan. Èl sanbl manké de proporsion avèk lè fè¨, kar èl n'è jamè réglé par l'aksion. Se n'è k'une kèstyon d'adjèktif¨ é de rétorik, d'ègzajérasion, d'outrans anfatik. M. Balfour tyin bokou à se ke M. Ouilya-m O'Brien port le kostum de la prizon, dorm sur un li de planch¨, é soua soumi-z à d'otr trètman¨ indign. M. Mahaffy v bokou plus louin ke sè mezur bénign¨-z é komans son istouar an-n èkspriman franchman son regrè ke Démosthène n'é pa été ègzékuté somèrman pour sa tantativ d'antretenir byin vivan l'èspri patriyotik ché lè citoyens d'Athènes! A vrai dir, il pèr tout pasyans à l'égar de se k'il trèt «d'opozision sot, insansé à la Macédoine», regard la révolt dè Sparsyat¨ kontr «le Lor-Lyeutnan d'Alexandre an Grèce» kom un ègzanpl de «politik de kloché», se lès alé à dè platitud¨ dign¨ de la Lig Primrose kontr un sans abésé, kontr l'inikité de doné «o premyé indijan venu» le droua de vot, é nou di ke lè «démagogues» é lè «soua-dizan patriyot¨» pèrdir tout vèrgogn o pouin de préché à la kou de parazit d'Athènes la doktrine de l'otonomi,--«ki n'è pa ankor mort», ajout avèk regrè M. Mahaffy. Il¨ mi-t an-n avan, di-il ankor, kom un prinsip d'ékonomi politik, sèt kuryeuz idé k'il fo akordé o jan¨ le droua de s'okupé-r eu¨-mèm de ler¨-z afèr! Kan o karaktèr pèrsonèl dè dèspot¨, M. Mahaffy rekonè ke s'il falè s'an tenir o rési¨ dè-z istoryin¨ grèk¨, depui Hérodote, «il orè di ke l'inèkstingibl pasion pour l'otonomi ki se manifèst à tout lè-z épok¨ de l'istouar grèk, é dan tous¨ lè kanton¨ kontnu¨ dan lè frontyèr¨ grèk¨, du avouar sa sours dan lè èksè komi par lè gouvèrner¨ k'envoyè dè potanta¨ étranjé¨ ou par dè tyrans locau». Mè une étud atantiv dè désin¨ paru dan l'_United Ireland_ l'a konvinku «k'un gouvèrnan à bo ètr le plus modéré, le plus konsyansyeu, le plus prudan posibl, sera toujour èkspozé à antandr dir sur son kont dè choz¨ tèribl¨ par de sinpl¨ mékontan¨ politik¨.» Brèf, depui ke M. Balfou-r a été karikaturé, il fo ékrir à nouvo tout l'istouar grèk! Vouala à kèl pouin-t an-n è venu le distingé profèser d'une Univèrsité distingé. É ryin ne sorè égalé le préjujé de M. Mahaffy kontr lè patriyot¨ grèk¨, à mouin ke se ne soua son mépri pour sèrtin de sè brav Romin¨ ki, dan ler sympathie pour la sivilizasion é la kultur èlénik¨, rekonur la valer politik de l'otonomi é l'inportans intélèktuièl d'une sèn vi nasional. Il ray se k'il apèl ler «vulgèr sansibleri o sujè dè libèrté¨ grèk¨, ler préokupasion de redrésé dè tor¨ istorik¨», é il félisit sè lèkter¨ de se ke se santiman n'a pouin été akru, à l'èkstrèm, par le remor de savouar ke ler¨ propr¨ ansètr¨ on été lè-z opréser¨. Ereuzman, di M. Mahaffy, lè-z ansyin¨ Grèk¨ avè pri Troie. Osi lè tourman¨ de konsyans, ki ojourd'ui koz de si profon¨ remor, à un Gladstone, à un Morley, pour lè péché de ler¨ ayeu¨, n'étè gèr susèptibl¨ d'ajir sur un Marcius ou un Quinctius! Il è parfètman inutil de s'étandr sur la sotiz é le movè gou de pasaj¨ parèy¨, mè il è-t intérèsan de konstaté ke lè fè¨ istorik¨ son tro for¨ mèm pour M. Mahaffy. An dépi de sè propo narkoua sur se k'a de provinsyal le santiman nasional, de sè vag¨ panégyrique-z an faver d'une kultur kosmopolit, il è forsé de rekonètr ke s'il è vrai ke le patriyotizm puis ètr ranplasé ché sèrtin individu¨ par une solidarité plus vast, lè sosyété¨ umèn¨ n'y renonsron ke pour ler substitué dè motif¨ plus ba. É il ne peu s'anpéché d'èksprimé son regrè ke lè klas supéryer¨ dè-z éta¨ grèk¨ fus dépourvu¨ d'èspri publik o pouin «de gaspiyé-r an-n un parèseu apsantéizm, an-n une rézidans plus néglijant ankor, le tan é lè resours¨ ki lui avè été doné pour ke ler pay-z an profitât» é k'èl¨ n'u-t okune konsyans de la posibilité pour èl¨ de fondé un-n Anpir èlénik fédéral. Lor mèm k'il an vyin à parlé de l'ar, il ne peu fèr otreman ke d'avoué ke l'evr la plus nobl de la skultur datan de sèt épok fu sèl ki èksprimè l'èspri de la premyèr grand lut _nasional_, l'èkspulsion dè ord¨ golouaz¨ ki inondèr la Grèce an 278 avan J.S. é ke s'è-t o santiman patriyotik évéyé par sèt kriz, ke nou devon¨ l'_Apolon du Belvédère_, l'_Artémis_ du Vatican, le _Gaulois mouran_, é lè plus bo¨ chèf¨-d'evr de l'Ékol de Pergame. Kan il s'aji de litératur, M. Mahaffy se répan de nouvo an bruyantes lamantasion¨ sur se k'il regard kom dè tandans¨ sosyal¨ supèrfisyèl¨ de la Komédi Nouvèl. Il regrèt la bèl libèrté d'Aristophane, avèk son intans patriyotizm, l'intérè vital k'il pran à la politik, sè larj¨ tablo¨, é le plézir ke lui done une vigoureuz vi nasional. Il avou la dékadans de l'élokans sou l'aksion déséchant du réjim inpéryal é la stérilité de sè rechèrch pédant¨ de style, ki son l'inévitabl rézulta de l'apsans de sujè¨ vito¨. A vrai dir, M. Mahaffy, dan la dèrnyèr paj de son istouar, rétrakt formèlman la plupar de sè préjujé politik¨. Il pèrsist à pansé ke Démosthène orè du ètr mi-z à mor pour sa rézistans à l'invazyon masédonyèn, mè il admè ke le gouvèrneman inpéryal de Rome, ki suivi le gouvèrneman inpéryal d'Alexandre, produizi dè mo¨ san nonbr, é tou d'abor la dékadans intélèktuièl, pour finir par la ruine finansyèr. «Le kontakt de Rome, di-il, angourdi la Grèce é l'Égypte, la Syrie é l'Asie-Miner, é s'il ègzist de gran¨-z édifis¨ ki atèst la grander de l'Anpir, ou son lè-z indis¨ de viger intélèktuièl é moral, si nou-z an-n exceptons sèt sitadèl de la nasionalité, le peti pays de Palestine?» Sèt palinodi a, san kontredi, pour but de doné à l'ouvraj une aparans plozibl de sinsérité, mè un tèl repantir de la dèrnyèr er vyin tro tar é inflij à tout la parti istorik ki le présèd un-n èr de sotiz é non de loyauté. S'è-t avèk soulajman k'on pas o kèlk chapitr¨ ou M. Mahaffy trèt èksprèséman de la vi sosyal é de la pansé dè Grèk¨. Isi la lèktur de M. Mahaffy è vrèman for agréabl. Sa dèskripsion dè-z Ékol¨ d'Athènes é d'Alexandrie, par ègzanpl, è èkstrèmeman intérèsant. Il an-n è de mèm de son aprésyasion dè-z ékol¨ de Zénon, d'Épicure é de Pyrrhon. Èksèlan osi, à byin dè pouin¨ de vu, le tablo de la litératur é de l'ar de sèt péryod. Nou ne som pa d'akor avèk M. Mahaffy dan son panégyrique du Laocoon, é nou som surpri de trouvé un-n ékrivin, ki aprè s'ètr indigné vivman de se k'il apèl l'indiférans dè modèrn¨ à l'égar de la poézi alèksandrine, vyèn déklaré gravman k' «il n'è pa d'étud plus fatigant, plus stéril ke sèl de l'Antoloji grèk». L'aprésyasion de la Komédi Nouvèl nou parè égalman asé pédantèsk. Le but de la komédi sosyal, ché Ménandre, non mouin ke ché Sheridan, è de reflété lè mer¨ de son tan é non pouin de lè réformé, é la sansur du Puritin, k'èl soua sinsèr ou afèkté, è toujour déplasé dan la kritik litérèr, é prouv k'on-n è dépourvu du santiman de la diférans ésansyèl antr l'ar é la vi. Aprè tou, le Filistin sel ora l'idé de blamé Jack Absolute de sa tronpri, Bob Akr¨ de sa kouardiz, é Charles Surfas de son èkstravagans, é s'è pèrdr à peu prè son tan ke doné karyèr à son sans moral o dépan¨ de son aprésyasion artistik. De plus, kèlk pri k'on-n atach à la modèrnité de l'èksprèsion, é avèk rèzon san dout, il fo ankor an-n uzé avèk takt é jujman. On ne reprochra pouin à M. Mahaffy d'avouar dépin Philopoemen kom le Garibaldi, Antigone Doson, kom le Victor-Emmanuel de ler syèkl. Dè konparèzon¨ de sèt sort on évidaman kèlk valer oprè du vulgèr fasil à kontanté. Mè ayer, une èksprèsion tèl ke: «le Préraphaélitisme Grèk» è asé maladrouat. On ne gagn pa gran'choz à introduir de fors une aluzyon o _John Inglesant_ de M. Shorthouse dan-z une analyse dè _Argonautiques_ d'Apollonius de Rhodes, é lorsk'on nou-z apran ke le supèrb Paviyon konstrui à Alexandrie par Ptolémée Philadelphe étè une «sort de Rèstoran Holborn dan de vast¨ proporsion¨» nou devon¨ dir ke la dèskripsion détayé k'Athénée nou done de sè-t édifis orè pu ètr condensée dan-z une épigram mèyer é plus intélijibl. Malgré tou, le livr de M. Mahaffy ora peu-ètr pour rézulta d'atiré l'atansion sur une péryod for inportant é for intérèsant de l'istouar de l'Èlénizm. Nou ne pouvon ke regrété k'aprè avouar gaté son èkspozé de la politik grèk par une sot parsyalité, l'istoryin é afèbli ankor la valer de kèl-z-une de sè remark sur la litératur par un parti-pri tou-t osi inèksplikabl. S'è tenir un langaj lourdo é apr ke de dir ke «l'ékolyé retrété ki okup dè post de sosyétèr é dè chèr¨ de profèser dan lè kolèj¨ anglè» ne sè peu-ètr ryin sur la péryod an kèstyon, si se n'è se k'il li dan Théocrite, ou k'on peu regardé-r an-n Angleterre kom un «profèser distingé de grèk», l'om ki ne konè pa une sel dat de l'istouar grèk antr la mor d'Alexandre é la batay de Synocéphales. L'asèrsion, d'aprè lakèl Lucien, Plutarque é lè katr¨ Évanjil¨ serè-t èksklu dè-z étud¨ dan lè-z ékol¨ é lè-z Univèrsité¨ anglèz¨ par la pédantri de «pur¨ lètré¨, à ki il plè de se doné pour tèl», è naturèlman tou-t à fè inègzakt. An fè, non selman M. Mahaffy è dépourvu de l'èspri ki anim le véritabl istoryin, mè il sanbl souvan manké antyèrman du tanpéraman du véritabl létré. Il è-t abil, é parfoua mèm briyan par androua¨, mè il mank de bon sans, de modérasion, de style é de charm. Il sanbl n'avouar pouin le sans de la proporsion litérèr, é-t an jénéral il gat sa tèz an l'ègzajéran. Avèk tout sa pasion pour l'inpéryalizm, il y a ché M. Mahaffy un sèrtin-n èspri, sinon de kloché, du mouin de provins, é nou ne soryon dir ke se dèrnyé ouvraj douav ajouté à sa réputasion, soua kom istoryin, soua kom kritik, soua kom om de gou. Fin de l'Odyssée de M. Morris[11]. [11] _Pall Mall Gazette_. 24 novanbr 1887. Le segon volum de M. Morris amèn la grand épopé romantik grèk à son parfè achèvman, é byin k'il ne puis jamè y avouar une traduksion définitiv soua de l'_Iliade_, soua de l'_Odyssée_, pars ke chak syèkl prandra sèrtèneman plézir à randr lè deu poèm¨ à sa manyèr, é konforméman à sè propr¨ kanon¨ de gou, se n'è pa tro dir ke d'afirmé ke la traduksion de M. Morris sera toujour une evr vrèman klasik parmi no traduksion¨ klasik¨. San dout èl n'è pa dépourvu de tach. Dan notr kont randu du premyé volum, nou nou som riské à dir ke M. Ouilyam Morris étè parfoua bokou plus skandinav ke grèk, é le volum ke nou-z avon mintnan sou lè yeu¨ ne modifi pa sèt opinyon. De plus le mètr partikulyé, don M. Morri-z a fè choua, byin k'il soua-t admirableman adapté à l'èksprèsion de «l'armoni omérik o puisant¨-z èl¨» pèr dan son ékoulman, dan sa libèrté, un peu de sa dignité, de son kalm. Isi, il fo rekonètr ke nou som privé de kèlk choz de réèl, kar il y a dan-z Homère une fort proporsion de l'alur otèn de Milton, é si la rapidité è-t une dè kalité¨ de l'hexamètre grèk, la majèsté è-t une otr de sè kalité¨ distinktiv¨-z antr lè min¨ d'Homère. Toutfoua se défo, si nou pouvon aplé sela un défo, parè prèsk inposibl à évité: kar pour sèrtèn rèzon¨ métrik¨-z un mouvman majèstueu dan le vèr anglè è de tout nésésité un mouvman lan, é tou byin konsidéré, kan on-n a di tou se k'on pouvè dir, konbyin l'ansanbl de sèt traduksion è-t admirabl! Si nou-z ékarton sè nobl¨ kalité¨ kom poèm, é ne l'ègzaminon k'o pouin de vu du létré, kom èl v droua o but, kom èl è franch é dirèkt! Èl è, à l'égar de l'orijinal, d'une fidélité k'on ne retrouv an okune otr traduksion-n an vèr dan notr litératur, é pourtan sèt fidélité n'è pouin sèl d'un pédan-t an fas de son tèkst: s'è pluto la magnanim loyauté de poèt à poèt. Lorske paru le premyé volum de M. Morris, nonbr de kritik se plègnir de se k'il employé de tan à otr dè mo¨ arkaik¨, dè-z èksprésion¨ peu usitées ki otè à sa traduksion sa sinplisité omérik. Toutfoua se n'è pouin la une kritik ereuz, kar si Homère è, san kontredi, sinpl dan sa klarté é sa larjer de vizyon¨, dan sa mèrvèyeuz fakulté de narasion dirèkt, dan sa robust vitalité, dan la purté é la présizyon de sa métod, on ne sorè, an-n okun ka, dir ke son langaj è sinpl. K'étè-t-il pour sè kontanporin¨? An fè, nou n'avon-z okun moyan d'an jujé, mè nou savon¨ ke lè Atényin¨ du sinkyèm syèkl avan J.S., trouvè ché lui byin dè androua¨ difisil¨-z à konprandr, é kan la péryod de kréasion u fè plas à sèl de la kritik, kan Alexandrie komansa à prandr la plas d'Athènes, kom santr de la kultur dan le mond èlénik, il parè k'on ne sèsa de publiyé dè diksionèr¨ é dè glossaires omérik¨. D'ayer, Athénée nou parl d'un-n étonan _ba-bleu_ de Byzance, d'une _précieuse_ de la Propontide, ki ékrivi un lon poèm an ègzamètr¨, intitulé _Mnémosyne_, plin d'injényeu komantèr¨ sur lè pasaj¨ difisil¨ d'Homère, é s'è-t un fè évidan k'o pouin de vu du langaj, l'èksprèsion de «sinplisité omérik» orè byin étoné un Grèk d'otrefoua. Kan à la tandans k'a M. Morris d'appuyer sur le sans étymologique dè mo¨, trè komanté avèk une sévérité asé supèrfisyèl dan-z un résan numéro du _Macmillan's Magazine_, sela nou parè parfètman d'akor non selman avèk l'èspri d'Homère, mè avèk l'èspri de tout poézi primitiv. Il è trè vrai ke la lang è sujèt à déjénéré-r an-n un système de notasion prèsk aljébrik, é le bourjoua modèrn de la sité, ki pran un biyè pour Blackfriars-Bridj, ne sonj naturèlman pa o mouan¨ dominikin¨ ki avè jadis un monastèr o bor de la Tamiz, é ki on transmi ler non à sè-t androua. Mè il n'an-n étè pa insi o-z épok¨ primitiv¨. On y avè alor une konsyans trè nèt du sans réèl dè mo¨. La poézi antik, an partikulyé, è pénétré de se santiman, é on peu mèm dir k'èl lui doua une bone parti de son charm é de sa puisans poétik. Insi donk sè vyeu mo¨ é se sans ansyin dè mo¨, ke nou trouvon dan l'_Odyssée_ de M. Morris, pev se justifyé anpleman par dè rèzon¨ istorik¨ é, choz èksèlant, o pouin de vu de l'éfè artistik. Pop s'éforsa de mètr Homère dan la lang ordinèr de son tan, mè à kèl rézulta ariva-t-il? Nou ne le savon¨ ke tro. Pour M. Morris, ki anploua sè-z archaïsmes avèk le takt d'un véritabl artist, é à ki il¨ sanbl venir d'une fason apsolu, spontanéman, il a réusi, par ler moyan, à doné à sa traduksion sè-t èr non pa de singularité, kar Homère n'è jamè pikan, mè de romanèsk primitif, sèt boté du mond nèsan, ke, nou otr modèrn¨, nou trouvon si charman¨-z é ke lè Grèk¨ eu¨-mèm santè si vivman. Kan à sité dè pasaj¨ d'un mérit partikulyé, la traduksion de M. Morris n'è pouin un vètman fè de ayon¨ kouzu¨-z ansanbl, avèk dè lanbo¨ de pourpr, ke lè kritik prandrè kom spésimèn¨. La valer réèl an-n è dan la justès, la koézyon apsolu du tou, dan l'architèktur grandyoz du vèr rapid é énèrjik, dan le fè ke le but poursuivi è non selman èlvé, mè ankor mintnu konstaman. Il è-t inposibl, malgré sela, de rézisté à la tantasion de sité la traduksion doné par M. Morris du fameu pasaj du vin-trouazyèm livr, ou Odysseus èskiv le pyèj, tandu par Pénélope, ke son èspérans mèm du retour sèrtin de son mari ran sèptik, alor k'il è la, devan èl. Pour le dir an pasan, s'è-t un-n ègzanpl de la mèrvèyeuz konèsans psychologique du ker umin ke posédè Homère. On y voua ke s'è le sonjer lui-mèm ki è le plus surpri kan son rèv devyin réalité. Insi èl di, pour mètr son mari à l'éprev, mè Odysseus, péné an son ker, parla osi à sa konpagn abil dan l'ar d'ouvré: «O fam, tu di une parol èkstrèmeman kruèl pour moua! Ki donk orè chanjé la plas de mon li: se serè-t une tach byin malézé pour lui, Kar, si adroua k'il fu, à mouin k'un Dyeu mèm vin furtivman isi, (é un dyeu pourè, an vérité, le transporté s'il le voulè partou ayer san pèn) Mè il n'è-t okun om vivan, si for k'il soua-t an sa jenès, ki puis le porté san-z éfor ayer, kar s'è-t avèk un-n ar puisan é mèrvèyeu ke se li-t a été konstrui é fasoné, é s'è moua ki l'é fè, moua sel. Il pousè à l'ékar un boskè d'olivyé¨, avèk un-n arbr feyu, o tèrm de sa krouasans ki prospéra é pri à la fin l'épèser d'une gros kolone. Otour de lui, je bati ma chanbr nupsyal, é j'é parfè l'ouvraj par une ansint de pyèr¨ ègzakteman ajusté, é je l'é kouvèr d'un toua. É pour lui je me sui tayé dè batan¨ de port, byin asujèti à ler plas. Aprè koua, j'ébranchai le tron de l'olivyé o larj feyaj, pui j'ékari le tron depui la rasine jusk'an o, avèk souin é adrès, je le drèsè avèk l'èrin du rabo, é je le nivelai, é lui donè la form d'une kolone de li. Avèk la taryèr je le perçai. Ayant insi komansé, je façonnai le li mèm, é l'achvè jusk'o bou, é je l'ornai partou avèk de l'or, avèk de l'arjan, avèk de l'ivouar inkrusté, é je tandi sur lui une po de bef, k'avè anbèli la tintur de la pourpr. Tèl è le sign ke je t'é montré, é je ne sè pouin, fam si mon li è rèsté stabl, ou si, an kèlk otr androua, un-n om l'a plasé, aprè avouar abatu par la baz le tron de l'olivyé.» Thus she spake to prove her husband; but Odysseus, grieved at heart, Spake thus unto his bedmate well-skilled ine gainful ar: «O woman, thou sayè-t a word exceeding grievous to me! Who hath otherwhere shifted my bedstead? Foul ard for him should it be, For deft a he were, unless soothly a very God come here, who easily, if he willed it, might chif-t it otherwhere. But no mortal man is liviG, how strong so e'er ine-n his youth, who shall lightly al it elsewhere, since a mighty wonder forsooth is wrought ine that fashioned bedstead, an-t I wrought it, an-t I alone. Ine the kloz grew a thicket of oliv, a lon-leaved tree foul-grown, that flourished and grew goodly a big a-z a pillar abou, So rouned i-t I built my brid-room, till I did the work right aout with ashlar stone kloz-fitting; an-t I roofed it overhead, and thereto joined door-z I made me, well fitting ine their stead. The-n I lopped away the boughs of the lon-leafed oliv-tree, and shearing the bole from the root up foul well and cunningly, I planed it abou with the brass, and sèt the rule thereto, and shaping thereo-v a bed-post, with the wimble I bored it through. So beginning, I wrought aout the bedstead, and finished it utterly, and with gol-t enwrought it abou, and with silver and ivory, and stretched on i-t a thong of oxhide, with the purple made bright. Thus then the sig-n I av shown thee; nor, woman, know I aright If my bed yé bideth steadfast, or if to another plas Some man hath moved it, and smitten the oliv-bole from its baz.» Sè douz dèrnyé¨ livr de l'Odyssée n'on pouin le mèrvèyeu du roman, de l'avantur é de la kouler ke nou trouvon dan la premyèr parti de l'épopé. Il n'y a ryin ke nou puision konparé avèk l'èkskiz idylle de Nausicaa, ou avèk l'umour titanique de l'épizod ki se pas dan la kavèrn du Syclope. Pénélope n'a pouin l'aspè mystérieu de Circé, é le chan dè sirèn¨ sanblera peu-ètr plus mélodyeu ke le sifleman dè flèch¨ lansé par Odysseus debou sur le sey de son palè. Mè sè dèrnyé¨ livr n'on pouin d'égo¨ pour la pur intansité de pasion, pour la konsantrasion de l'intérè intélèktuièl, pour la maèstriya de konstruksion dramatik. An vérité, il¨ montr trè klèrman de kèl manyèr l'épopé dona nèsans o dram dan le dévlopman de l'ar grèk. Le plan tou-t antyé du rési, le retour du éro sou-z un dégizman, la sèn ou il se fè rekonètr par son fis¨, la vanjans tèribl k'il tir de sè-z ènemi¨, é la sèn ou il è-t anfin rekonu par sa fam, nou rapèl l'intrig de mint pyès grèk, é nou èksplik se k'antandè le gran poèt atényin, an dizan ke sè dram¨ n'étè ke dè myèt¨ de la tabl d'Homère. An traduizan, an vèr anglè, se splandid poèm, M. Morri-z a randu à notr litératur un sèrvis k'on ne sorè èstimé tro o, é on-n a plézir à pansé ke mèm si lè klasik¨ venè à ètr antyèrman èksklu de no systèmes d'édukasion, le jen Anglè serè-t ankor an éta de konètr kèlk choz dè charman¨ rési¨ d'Homère, de sézir un-n éko de sa grandyoz mélodi é d'èré avèk le prudan Odysseus «otour dè riv¨ de la vyèy léjand». Le Virgile de Sir Charles Bowen[12]. [12] _Pall Mall Gazette_, 30 novanbr 1887. La traduksion, par Sir Charles Bowen, dè _Églogues_ é dè sis premyé¨ livr de l'_Énéide_ n'è gèr l'evr d'un poèt, mè malgré tou, s'è-t une traduksion for agréabl, kar on y trouv réuni la bèl sinsérité é l'érudision d'un savan, é le style plin de gras d'un létré, deu kalité¨ indispansabl¨ à kikonk antrepran de randr an anglè lè pastoral¨ pitorèsk¨ de la vi provinsyal italyèn, ou la majèsté é le fini de l'épopé de la Rome inpéryal. Dryden étè un véritabl poèt, mè pour une rèzon ou une otr, il n'a pouin réusi à sézir le vrai èspri virjilyin. Sè propr¨ kalité¨ devinr dè défo¨ lorsk'il asuma la tach de tradukter. Il è tro robust, tro viril, tro for. Il ne sézi pouin l'étranj é subtil douser de Virgile é ne gard ke de fèbl¨ tras de sa mélodi èkskiz. D'otr par, le Profèser Conington fu-t un-n admirabl é laboryeu érudi, mè il étè dépourvu de takt litérèr é de flèr artistik o pouin de krouar ke la majèsté de Virgile pouvè ètr randu par la manyèr carillonnante de _Marmion_, é byin k'Énée tyèn bokou plus du chevalyé médyéval ke du kourer de brous, il s'an fo de bokou ke la traduksion de M. Morris lui-mèm soua parfèt. Sèrt, kan on la konpar à la movèz balad du Profèser Conington, s'è de l'or à koté du kuivr. Si on la regard sinpleman kom un poèm, èl ofr de nobl¨ é durabl¨ trè¨ de boté, de mélodi é de fors; mè èl ne nou fè gèr konprandr koman l'Énéide è l'épopé litérèr d'un syèkl litérèr. Èl tyin plus d'Homère ke de Virgile, é le lèkter ordinèr ne se doutrè gèr, d'aprè le rythme égal é antrènan de sè vèr, à l'alur si viv, ke Virgile étè un-n artist ayant konsyans de lui-mèm, le poèt-loréa d'une kour kultivé. L'Énéide è, par rapor à l'Iliade, à peu prè se ke son lè _Idylles du Roua_ à koté dè vyeu roman¨ sèltik¨ d'Arthur. Èl è de mèm plèn de modernismes byin tourné, de charman¨-z éko¨ litérèr¨, de tablo¨ agréabl¨ é délika¨. De mèm ke Lor Tennyson èm l'Angleterre, Virgile èmè Rome: lè gran¨ spèktakl¨ de l'istouar é la pourpr de l'anpir son-t égalman chèr¨-z o deu poèt¨, mè ni l'un ni l'otr n'a la grandyoz sinplisité, ou la larj umanité dè chanter¨ primitif¨, é kom éro, Énée è manké non mouin k'Arthur. La traduksion de Sir Charles Bowen ne ran gèr se ki fè la kalité propr du style de Virgile, é sa é la par une invèrsion maladrouat, èl nou rapèl k'èl è-t une traduksion. Néanmouin, à tou prandr, èl è-t èkstrèmeman agréabl à lir é si èl ne reflèt pa parfètman Virgile, du mouin èl nou-z aport byin dè souvenir¨ charman¨ de lui. Le mètr k'a chouazi M. Charles Bowen è-t une form de l'hexamètre anglè, avèk le dissyllabe final kontrakté an-n un pyé d'une sel syllabe. Sèrt il è marké par l'aksan, é non par la kantité, é byin k'il lui mank sè-t éléman de fors soutnu ke konstitu la terminaison dissyllabique du vèr latin, é k'il é, dè lor, une tandans à formé dè kouplè¨, la fasilité à rimé ki rézult de se chanjman n'è pa un mins avantaj. Il sanbl ke la rim soua-t apsoluman nésésèr à tou mètr anglè ki chèrch à obtenir la rapidité du mouvman, é il n'y a pa dan notr lang asé de doubl rim¨ pour pèrmètr de konsèrvé se pyé final de deu syllabes. Kom ègzanpl du prosédé de Sir Charles Bowen, nou chouaziryon sa traduksion du fameu pasaj de la sinkyèm églog sur la mor de Daphnis. Tout lè nymphes alèr pleran Daphnis kruèlman mi-z à mor: Vou-z an fut témouin¨, boskè¨ é flo¨ dè rivyèr¨, de sèt douler, Kan la mèr, jetan un kri, étrègni le trist kor de son fis¨, akuzan de kruoté lè Gran¨ Dyeu¨, de kruoté, lè étoual du syèl. An sè jour¨ sonbr, pèrsone ne konduizi sè beu¨ repu¨ o Daphnis, pour lè dézaltéré o-z o¨ du frè ruiso. L'étalon ne gouta plu-z o-z ond¨ rapid¨, ne brouta plu-z un brin d'èrb dan la préri. Kom lè lyon¨ de Carthage rujir de dézèspouar sur la tonb, Daphnis, lè-z éko¨ dè mon¨ sovaj¨ é de la forè le proklam: Daphnis fu le premyé, ki nou-z ansègna à konduir avèk la rèn du charyo lè tigr¨ de l'Arménie, à ègzèrsé le ker pour Iacchus, ki nou-z apri à anlasé de feyaj mobil l'épyeu flèksibl. Insi ke l'arbr a sa vign pour parur, la vign sè grap¨, le troupo kornu son toro, une fèrtil plèn son blé, insi tu étè la boté dè tyin, é puisk le dèstin t'a ravi à nou, Palès èl-mèm é Apolon on fui de no pré¨ é de no ruiso¨ Akuzan de kruoté lè Gran¨ Dyeu¨, de kruoté lè étoual du syèl ran trè ereuzman se vèr: «_Atque deos aique astra vocat crudelia mater_.» É il an-n è de mèm de «insi tu étè la boté dè tyin» pour: _Tu decus omne tuis_. Vouasi ankor un bon pasaj du katriyèm livr de l'Énéide: É la nui étè venu. Lè manbr¨ fatigé étè repliyé sur le sol pour le somèy. Le silans régnè sur lè forè¨ é lè vag¨ farouch¨; o profonder¨ du firmaman, à mi-chemin de ler kours, roulè lè-z étoual. Nul brui n'émouvè lè kanpagn¨. Tout lè bèt¨ dè chan¨, tous¨ lè-z ouazo¨ o plumaj de briyant¨ kouler¨ ki ant lè lak linpid¨, ou le dézordr dè brousay¨ épineuz¨, s'abandonè o pézibl somèy dan le silans de la nui; Tou, Èksèpté la Rèn, dézolé. Pa un-n instan, èl ne sèd o repo, Èl n'akey pouin la nui trankil sur sè popyèr¨ ou an sa pouatrine las. é un-n otr fragman du sizyèm livr mérit d'ètr sité: «Jamè un jen om dèsandu de la ras troyenne n'évèyra de nouvo de tèl èspouar¨ an sè-z ansètr¨ du Latium, jamè un-n adolésan N'inspirra plus nobl orgey dan l'antik tèr de Romulus. A! kèl amour filyal! kèl foua dign dè premyé¨ tan, kèl bra san rival dan le konba, invulnérabl, alor ke l'ènemi se prézant é se drès sur sa rout, lorsk'il fon à pyé sur lè ran¨ advèrs¨, ou kan il plonj l'épron dan le flan kouvèr d'ékum de son koursyé, Anfan du dey d'un pepl, si tu peu tronpé lè-z apr¨ dékrè¨ du dèstin, é brizé pour un tan sè baryèr¨, Il t'è rézèrvé d'ètr Marcellus. Je t'an pri, aport-moua dè lis à pouagné¨ ke je puis épandr an-n abondans dè fler¨ sur mon fis¨, épandr o mouin sur l'onbr de l'anfan ki nètra, sè prézan¨ ke je rand o mor se suprèm, se vin-n ofis.» Il se tu «Il t'è rézèrvé d'ètr Marcellus» n'a gèr la sinplisité d'émosion du: _Tu Marcellus eris_, mè «Anfan du dey d'un pepl» è-t un grasyeu-z ékivalan de: _Ileu, miserande puer_. Il fo le dir, il y a byin du santiman dan tout la traduksion, é la tandans du mètr à se tourné-r an kouplè¨, é don nou-z avon déja parlé, è-t aténué jusk'à un sèrtin pouin dan le pasaj sité plus o é anprunté o _Églogues_, par l'uzaj incidentel du triplet, insi ke, dan sèrtin androua¨, par l'anploua de rim¨ krouazé, é non pouin suksésiv¨. Sir Charles Bowen doua ètr félisité du suksè de sa traduksion. Èl se rekomand à la foua par le style é la fidélité. Le mètr, k'il a chouazi, nou sanbl myeu fè pour la majèsté soutnu de l'_Énéide_ ke pour l'aksan pastoral dè _Églogues_. Il è kapabl de nou randr un peu de l'énèrji de la lyre, mè il n'è gèr fè pour sézir la douser de la flut. Malgré tou, à byin dè pouin¨ de vu, s'è-t une traduksion plèn de charm, é nou nou empressons de lui souété la byinvnu, kom à une kontribusion trè èstimabl à la litératur dè-z éko¨. L'unité dè-z ar¨. _Konférans à un Five o'clock_.[13] [13] _Pall Mall Gazette_, 12 désanbr 1887. Samdi dèrnyé, l'aprè-midi, dan lè Salon¨ de Willis, M. Selwyn Imaj a fè la premyèr de katr¨ konférans¨ sur l'ar modèrn, devan un oditouar sélèk-t é distingé. Le pouin prinsipal, sur lekèl il s'è-t étandu, étè l'Unité apsolu de tous¨ lè-z ar¨, é dan le but d'èksprimé sèt idé, il a élaboré une définision asé larj pour anfèrmé le _Roua Lear_ de Shakespeare, la _Kréasion_ de Michel-Anj, le tablo de Paul Véronese reprézantan _Alexandre é Darius_, é la dèskripsion par Jibon de l'antré d'Héliogabale dan Rome. Il a anvizajé tout sè-z evr kom otan d'èksprésion¨ dè-z idé¨ é dè-z émosion¨ de l'om o sujè de bèl¨ choz¨, èksprimé par dè moyens vizibl¨-z ou oditif¨. Partan de se pouin, il a abordé la kèstyon du vrai rapor antr la litératur é la pintur, san jamè pèrdr de vu le motif prinsipal de son symbole: _Krédo ine-n unam artem multipartitam, indivisibilem_[14], é-t an-n insistan sur lè resanblans¨ plus ke sur lè diférans¨. [14] Je kroua-z an-n un sel a-t an pluzyer parti, indivizibl. Le rézulta final okèl il è-t arivé fu selui-si: Lè-z Inprèsionist¨, avèk ler franch é artistik aksèptasion de la form é de la kouler kom choz¨ apsoluman satisfezant¨ par èl¨-mèm, on produi evr for bèl, mè la pintur a kèlk choz de plu-z à nou doné ke le sinpl aspè vizibl dè choz¨. Lè ot¨ vizyon¨ spirituièl¨ de Ouilyam Blake, le mèrvèyeu roman de Dante Gabriel Rossetti, pev trouvé ler parfèt èksprèsion-n an pintur. Chak éta d'èspri-t a sa kouler, chak rèv sa form. La prinsipal kalité de la konférans de M. Imaj è-t une loyauté apsolu, mè se fu son plus gran défo pour une sèrtèn parti de l'oditouar. --La douser dan la rèzon, di kèlk'un, è toujour admirabl ché un spèktater, mè de la par d'un gid, nou-z atandon kèlk choz de plus. --S'è tou sinpleman un komisèr-prizer ki admirrè tout lè ékol¨ d'ar, di un-n otr. É un trouazyèm soupirè sur se k'il aplè «la fatal stérilité de l'èspri kritik» é èksprimè une krint tou-t à fè dépourvu de fondman, ke la _Century Guild_ ne devin rèzonabl. Kar, avèk une kourtouazi é une jénérozité ke nou rekomandon vivman o-z otr konféransyé¨, M. Imaj ofri dè rafréchisman¨ à son oditouar aprè avouar tèrminé son diskour, é il fu-t èkstrèmeman intérèsan d'antandr lè diféran-z opinyon¨ èksprimé par la Grand Ékol de kritik dè Five o'clock, ki étè larjeman reprézanté. Pour notr kont, nou-z avon trouvé la konférans de M. Imaj èkstrèmeman sugjèstiv. Il étè parfoua difisil de konprandr an kèl sans ègzak-t il antandè le mo «litérèr» é nou ne panson pa k'un kour de désin, d'aprè un moulaj an platr du _Gaulois mouran_, pu, si peu ke se soua, pèrfèksioné le kritik d'ar ordinèr. La véritabl unité dè-z ar¨ doua ètr dékouvèrt, non pouin dan la resanblans d'un-n ar avèk un-n otr, mè dan le fè ke, pour une natur véritableman artistik, tous¨ lè-z ar¨ on la mèm choz à dir é tyèn le mèm langaj, o moyan d'idyom¨ diféran. On-n ora bo barbouyé un mur de kav, on ne fera jamè konprandr à un-n om le mystère dè Sibylles de Michel-Anj, é il n'è pouin nésésèr d'ékrir un sel dram an vèr blan pour ètr an-n éta d'aprésyé la boté d'_Hamlet_. Il fo k'un kritik d'ar é un tanpéraman susèptibl de resevouar lè-z inprésion¨ de boté, é une intuision sufizant pour rekonètr un style, kan il le rankontr, é la vérité, lorsk'èl lui è montré, mè s'il lui mank sè kalité¨, il poura fèr de l'akouarèl à tor é à travèr, san-z arivé à se lè doné, kar si tout choz¨ rèst kaché o kritik inkonpétan, de mèm ryin ne sera révélé o movè pintr. L'ar krétyin primiti-v an-n Irlande.[15] [15] _Pall Mall Gazette_, 17 désanbr 1887. L'apsans d'une bone kolèksion de manuièl¨ populèr¨ sur l'ar irlandè s'è fè lontan santir. Lè-z ouvraj¨ de Sir Ouilyam Petrie é d'otr son-t un peu tro aprofondi pour la moyenne dè lèkter¨ studyeu. Osi som-nou ereu de konstaté l'aparision, sou lè-z ospis¨ du Komité du Konsèy d'Édukasion, de l'util peti volum de Mis Margaret Stoks sur l'ar krétyin primitif de son pays. Il n'y a sèrt ryin de byin orijinal dan le livr de Mis Stoks. On ne sorè dir k'èl ékri d'une fason attrayante é agréabl, mè il serè-t injust de demandé de l'orijinalité à dè livr ki se propoz d'inisyé dè débutan¨ é le charm dè-z ilustrasion¨ fè byinto oublié se k'il y a d'un peu lour, d'un peu pédantèsk dan le style. Sè-t ar krétyin primitif de l'Irlande è plin d'atrè pour l'artist, l'arkéolog é l'istoryin. Sou sè form lè plus rud¨, depui la petit sonèt de fèr à pouagné, le kalis de sinpl pyèr é la grosyèr kros de boua, il nou ramèn à la sinplisité de l'Égliz krétyèn primitiv, é, dan la péryod de son apojé, il nou-z ofr lè gran¨ chèf¨-d'evr de l'inkrustasion sèltik sur méto¨. Le kalis de pyèr fè alor plas o kalis d'arjan é d'or; la klochèt de fèr posèd son étui inkrusté de jèm¨, é la rud kros, son anvlop sonptuieuz. De rich¨ kofrè¨ é de splandid¨ relyur¨ protèj lè livr sakré dè Sin¨, é o lyeu du symbole grosyèrman tayé dè premyé¨ misionèr¨, nou-z avon de magnifik¨-z evr d'ar, tèl ke la kroua prosésionèl de l'Abbaye de Cong. Èl è vrèman bèl sèt kroua avèk son lasi délika d'orneman¨, la gras de sè proporsion¨ é sa mèrvèyeuz finès de travay. É il n'y a pa l'onbr d'un dout sur son istouar. Lè-z inskripsion¨ k'èl port, é ki son konfirmé par lè-z Anal d'Innisfallen é le Livr de Clonmacnoise, nou-z aprène k'èl fu sizlé, pour le roua Turlough, O'Connor par un-n artist indijèn, sou la dirèksion de l'Évèk O'Duffy, é ke sa dèstinasion premyèr étè de sèrvir d'ékrin à un fragman de la vrè Kroua envoyé à se roua an 1123. Aporté à Cong kèl-z ané¨ plus tar, probableman par l'archevèk ki y mouru-t an 1150, èl fu kaché à l'épok de la Réform, mè o komansman du syèkl aktuièl, èl étè ankor la posésion du dèrnyé abé. A sa mor, èl fu-t achté par le Profèser Mak Cullagh, ki an fi prézan o Museum de l'Akadémi Royale d'Irlande. Sèt evr mèrvèyeuz vo, à èl sel, une vizit à Dublin, mè le kalis d'Ardagh n'è pa mouin bo. S'è-t une koup d'arjan à deu pouagné¨, apsoluman klasik dan la purté parfèt de sa form, dékoré d'or, d'anbr é de kristal, avèk dè-z orneman¨ d'émay klouazoné é champlevé. Il n'è pouin fè mansion de sèt koup, ni de la broch dit de Tara, dan l'istouar ansyèn de l'Irlande. Tou se ke nou savon¨ à ler sujè, s'è ke la premyèr fu dékouvèrt fortuitman par un jen garson okupé à détéré dè pom de tèr, o-z anviron¨ du Rath d'Ardagh, la segond par un povr anfan ki la ramasa o bor de la mèr. Mè sè deu-z objè¨ dat probableman du dizyèm syèkl. On trouv d'èksélant¨ figur reprézantan sè-z objè¨, insi ke lè ékrin¨ à klochèt¨, lè kouvèrtur¨ de livr, lè kroua skulté, lè anluminur¨ de manuskri¨ dan le manuièl de Mis Stoks. L'objè si intérèsan, nomé le _Fiachal Phadrig_, ou relikèr de la dan de Sin Patrice, orè pu ètr reprézanté é doné kom un ègzanpl remarkabl de la pèrsistans de l'orneman, é une dè-z antik¨ minyatur¨ du skrib ou de l'ékritur de l'Évanjélist orè akru l'intérè du chapitr sur lè Manuskri¨ Irlandè. Mè-z an som, l'ouvraj è mèrvèyeuzman byin ilustré, é la moyenne dè jan¨ ki étudi l'Ar sera an-n éta d'an tiré kèlk konkluzyon¨ util¨. A vrai dir, Mis Stoks, se fezan l'éko dè-z aspirasion¨ de la majorité dè gran¨-z arkéolog¨ irlandè, èspèr an-n une renèsans d'une ékol irlandèz indijèn d'architèktur, de skultur, de travay du métal é de pintur. Naturèlman on ne peu ke loué vivman une tèl aspirasion, mè sè rézurèksion¨ son toujour èkspozé o danjé de n'ètr ke dè reproduksion¨ artifisyèl¨, é l'on peu se demandé si le karaktèr partikulyé de l'ornemantasion irlandèz se prètrè asé dosilman à l'intèrprétasion de l'èspri modèrn. Un-n oter résan, ki trètè de la dékorasion de l'abitasion, a gravman doné à antandr ke le propriétèr anglè devrè prandr sè repa dan-z une sal à manjé k'anbèlirè un dè charjé d'inskripsion¨-z an _ogham_.[16] [16] Ékritur sekrèt irlandèz é sèltik employée dan lè inskripsion¨ ansyèn¨. Dè propozision¨ osi kriminèl¨ pev mètr sur ler¨ gard tous¨ seu ki s'imajine ke la reproduksion d'une form inplik nésésèrman la renèsans de l'ar ki a vivifyé la form, é ki ne veul pa rekonètr de diférans antr l'ar é lè-z anakronizm¨. Mis Stoks propoz une égliz o-z ouvèrtur¨-z an form d'ark, ou le pintr dè mur¨ répétra lè-z arkad¨ é suivra la konpozision architèktural dè grand¨ paj¨ ki kontyèn lè kanon¨ Eusébiens dan le Livr de Kells, se ki n'a san dout ryin de grotèsk an soua; mè il n'è pa probabl ke le jéni artistik du pepl irlandè douav trouvé son èksprèsion la plus sèn, la mèyer dan sè intérèsant¨ imitasion¨, mèm kan «le pay-z ora trouvé le repo». Néanmouin, il è dan l'ansyin ar irlandè sèrtin éléman¨ de boté ke l'artist modèrn ferè byin d'étudyé. Le mérit dè-z anluminur¨ konpliké du Livr de Kells, a été bokou ègzajéré o pouin de vu de ler adaptasion posibl à dè désin¨ modèrn¨, à dè matyèr¨ modèrn¨ mè dan lè-z antik¨ kolyé¨, broch¨, épingl, boukl é otr objè¨ analog¨, l'orfèvr modèrn trouvra un domèn rich, é relativman intakt, é mintnan ke l'èspri sèltik è devenu le fèrman de notr politik, on ne voua pa pourkoua il n'aportrè pouin sa kontribusion à notr ar dékoratif. Toutfoua, se rézulta ne sera pa obtenu par un patriyotik abu dè vyeu motif¨ é le partizan le plu-z antouzyast du Om-Rule ne doua pouin konté k'on l'otorizra à dékoré sa sal à manjé d'un dè orné d'oghams. L'ar o Salon¨ de Willis[17]. [17] _Sunday Times_, 26 désanbr 1887. Déféran à une sugjèstyon fèt, la semèn dèrnyèr, par un kritik byinvèyan, M. Selwyn Imaj a komansé sa segond konférans an èksplikan plus konplètman se k'il antandè par ar litérèr, é il a fè remarké la diférans ki ègzist antr l'ilustrasion ordinèr d'un livr é dè-z evr kréatris¨ é orijinal¨, tèl ke la frèsk de Michel-Anj, l'_Èkspulsion de l'Eden_, é la _Beata Beatri_ de Rossetti. An se dèrnyé ka, l'artist trèt la litératur, kom si èl étè la vi mèm, é done une nouvèl é charmant form à se ke nou-z a montré un voyant ou un chanter. Dan le premyé ka, nou-z avon tou sinpleman une traduksion, à lakèl mank la muzik é ki n'ajout pouin à l'admirasion. Kan o sujè, M. Imaj a protèsté kontr l'argo d'atelyé, d'aprè lekèl un sujè n'è pouin nésésèr, an définisan le sujè kom l'idé, l'émosion ou l'èksprèsion à lakèl un-n om se propoz de doné un kor, par la form ou la kouler, an-n aksèptan lè feu¨ d'artifis de M. Whistler avèk otan d'anprèsman ke lè-z anj¨ de Giotto, é lè roz¨ de Van Huysum non mouin ke lè dyeu¨ de Mantegna. Isi, nou panson ke M. Imaj orè pu marké plus klèrman le kontrast antr le sujè, ki apartyin purman à la pintur, é le sujè, ki ranfèrm, antr otr éléman¨, soua dè-z asosyasion¨ istorik¨, soua dè souvenir¨ poétik¨; an fè, le kontrast antr l'ar ki done dè-z inprésion¨, é l'ar ki, an-n outr, sèr à l'èksprèsion. Toutfoua lè sujè¨ k'il avè à trété étè si varyé k'il lui étè san dout difisil d'indiké otreman ke par dè sugjèstyon¨. Du sujè, il è pasé o style, k'il a dékri kom «sèt individuialité mètrès é anchéné par lakèl un-n artist se diféransi d'un-n otr». Pour lè véritabl¨ kalité¨ du style, il lè-z a trouvé dan la kontrint, ki è la soumision à la loua; dan la sinplisité, ki è l'unité de vizyon, dan la sévérité, _kar le bo è toujour sévèr_. Le réalist è défini par lui kom vizan à reproduir lè fénomèn¨ èkstéryer¨ de la natur, tandis ke l'idéalist è l'om ki imajine dè choz¨ intérèsant¨ é bèl¨. Mè, an lè définisan, il n'a pouin voulu lè séparé. Le véritabl artist è-t un réalist, kar il rekonè un mond èkstèrn de vérité, é un-n idéalist, kar il fè un choua, il apstrè, il a la fakulté d'individuializé. Il è fatal de s'an tenir o deor du mond de la natur, mè il n'è pa mouin fatal de se borné à reproduir lè fè¨. L'ar, an-n un mo, ne doua pouin se borné à prézanté tou sinpleman un mirouar à la natur, kar il è re-kréasion pluto ke reflè; il n'è pouin une redit, mè pluto un chan nouvo. É kan o fini, il ne fo pouin le konfondr avèk le souin du travay. Une pintur, di M. Imaj, a du fini kan lè moyens de form é de kouler employés par l'artist son-t adékoua¨-z à l'èksprèsion de l'intansion de l'artist. Sur sèt définision é une pérorèzon-n an rapor avèk la sirkonstans, il a klo sèt konférans intérèsant é intélèktuièl. Alor de léjé¨ rafréchisman¨ fur sèrvi à l'oditouar, é l'ékol de kritik five-o'clock tea se mi trè-z an-n avan. De sèrtin koté, on komanta asé sévèrman la libèrté apsolu de M. Imaj à l'égar du dogmatizm, de l'afirmasion pèrsonèl, é un jen djènetleman déklara k'une modèsti osi vèrtuieuz ke sèl du konféransyé pouvè ézéman tourné à la poz la plus blamabl. Néanmouin tou le mond fu-t èkstrèmeman satisfè d'aprandr ke l'ar n'a plus dézormè pour devouar de tenir le mirouar à la natur, é lè kèlk Filistin¨, ki ne partajè pa sèt manyèr de vouar, fur puni par se chatiman ki è, de tous¨ lè chatiman¨ le plus tèribl, le dédin dè jan¨ de ot kultur. La trouazyèm konférans de M. Imaj ora lyeu le 21 janvyé, é san dout èl réunira un nonbreu publik, kar lè sujè¨ anonsé son plin¨ d'intérè, é byin ke la «rèzon uni à la douser» ne konvèrtis pa toujour, toujour èl charm. Vénus ou Viktouar?[18] [18] _Pall Mall Gazette_, 24 févriyé 1888. Il è, an-n arkéoloji, sèrtin problèm¨ ki parès ofrir un intérè vrèman romanèsk. De se nonbr, é o premyé ran, se trouv la kèstyon de la statu dit: la Vénus de Milo. K'è-t-èl, sèt déès de marbr mutilé, k'èmè Gautier, devan lakèl Heine pliyè le jenou? Kèl skulter l'a tayé, é pour kèl sanktuièr? Kèl min¨ l'on muré dan sèt nich grosyèr ou la dékouvri le paysan de Milo? Kèl symbole de sa divinité tenè-èl? Étè-se une pom d'or ou un boukliyé de bronz? Ou è sa sité, kèl étè son non parmi lè Dyeu¨ é lè-z om¨? Le dèrnyé oter, ki é ékri sur se sujè, è M. Stillman ki, dan un livr for intérèsan, résaman publiyé an-n Amérique,[19] soutyin ke l'evr d'a-t an kèstyon n'è pouin Aphrodite, fiy de la mèr, né de l'ékum, mè k'èl n'è-t otr ke sèt mèm viktouar san èl¨ ki se drèsè jadis, dan l'édikul, an deor dè port de l'Akropol d'Athènes. [19] _Sur lè tras d'Ulysse, avèk une Èkskursion à la rechèrch de la Vénus de Milo_. Jusk'an 1826, s'è-t-à-dir pandan lè si-z ané¨ ki suivir la dékouvèrt de la statu, l'hypothèse d'une Vénus fu vyolaman ataké par Millingen, é depui sèt épok jusk'à no jour¨ la batay dè arkéolog¨ n'a jamè sésé. M. Stillman, ki naturèlman konba sou le drapo de Millingen, fè remarké ke la statu ne répon nulman o type de Vénus, k'èl a un karaktèr bokou tro éroik pour èksprimé la konsèpsion dè Grèk¨ o sujè d'Aphrodite, an kèlk péryod ke se soua de ler dévlopman artistik, mè k'èl rapèl de for prè sèrtèn statu byin konu de la Viktouar, kom la sélèbr «Viktouar de Brescia». Sèt dèrnyèr è-t an bronz, é élé, mè le type ne pèrmè pa de mépriz, é san-z ètr une reproduksion de la statu de Milo, il an-n è sèrtèneman l'inspirasion. La Viktouar, tèl k'èl figur sur la monè d'Agathocle, se raport osi évidaman o type de Milo, é o Muzé de Naples, il ègzist une Viktouar an tèr kuit ki reprodui prèsk idantikman le mouvman é la drapri. Kan à l'asèrsion de Dumont d'Urville, k'o moman de la dékouvèrt, la statu tenè d'une min une pom, é de l'otr un pli de la drapri, le segon fè è vizibleman èroné, é lè détay¨ doné sur le sujè son si kontradiktouar¨ k'on ne sorè tenir kont dè ransègnman¨ doné par le konsul fransè é lè-z ofisyé¨ de marine fransè. Ni lè-z un, ni lè-z otr ne parès s'ètr préokupé d'ègzaminé si le bra é la min ki son-t aktuièlman o Louvre fur byin trouvé dan la mèm nich. An tou ka, sè fragman¨ sanbl ètr d'un travay for inféryer. Il¨ son si inparfè¨ k'on ne peu le-r atribué-r okune valer kom doné pour prandr une mezur ou formulé une opinyon. Juske-la M. Stillman è sur un tèrin batu. Vouasi an koua konsist sa véritabl dékouvèrt artistik. Pandan k'il travayè o-z anviron¨ de l'Akropol d'Athènes, il y a kèl-z ané¨, il fotografya, antr otr skultur¨, lè Viktouar¨ mutilé du tanpl de Nikè Apteros, la «Viktouar san-z èl¨» peti tanpl yonik ou se drèsè sèt statu de la Viktouar don-t il étè di ke «lè-z Atényin¨ la fir san-z èl¨ pour k'èl ne pu jamè kité Athènes». Plus tar, an-n ègzaminan sè fotografi, é lorske fu disipé l'inprésion ki rézult d'une réduksion de grander, il fu frapé de la fort resanblans ki ègzistè antr ler type é selui de la statu de Milo. Or, sèt resanblans è si marké k'èl ne sorè ètr mékonu de kikonk a l'ey ègzèrsé à jujé dè form. S'è la mèm anpler éroik dan lè proporsion¨, la mèm richès de dévlopman physique. La drapri è trété de la mèm manyèr, é il y a osi une parfèt paranté spirituièl, ki, pour tou véritabl antikèr, è-t une prev de la plus grand évidans. Or, il è jénéralman admi, de par é d'otr, ke la statu de Milo è probableman atik, é ke sèrtèneman èl apartyin à la péryod konpriz antr Phidias é Praxitèle, s'è-t-à-dir o syèkl de Scopas, si èl n'è pa l'evr de Scopas lui-mèm; é si s'è-t à Scopas k'on toujour été atribué sè ba-relyèf¨, il è trè ézé, an-n admètan l'hypothèse de M. Stillman, d'èkspliké la similitud du style. Kan à se ki konsèrn la prézans de la statu à Mélo¨, M. Stillman fè remarké ke Mélo¨ apartin à Athènes jusk'o dèrnyé¨ tan de sa prépondérans sur la Grèce, é k'il è probabl ke la statu y fu envoyée pour ètr kaché à l'okazyon d'un syèj ou de kèlk invazyon. A kèl épok la choz se fi-èl? M. Stillman n'antrepran pa de tranché sèt kèstyon avèk kèlk degré de sèrtitud, mè il è-t évidan ke sela du avouar lyeu aprè l'établisman de l'éjémoni romèn. La brikteri de la nich dan lakèl on dékouvri la statu è-t an-n éfè franchman romèn é antéryer à l'épok de Pausanias é de Pline, kar okun de sè antikèr¨ ne parl de la statu. M. Stillman, admètan donk k'il s'aji de la Viktouar san-z èl¨, se trouv d'akor avèk Millingen pour supozé k'èl tenè de la min goch le boukliyé, don le bor inféryer repozè sur le jenou goch, ou il an-n è rèsté kèlk tras ézéman rekonèsabl¨, tandis ke de la min drouat èl y ékrivè, ou venè d'y ékrir, lè non¨ dè gran¨ éro d'Athènes. L'objèksion de Valentin, ke, s'il an-n étè insi, la kuis goch serè panché an deor de manyèr à asuré l'ékilibr, è rézolu par M. Stillman, d'une par o moyan de la konparèzon avèk la Viktouar de Brescia, d'otr par, an rekouran à la Natur èl-mèm, kar il a fè fotografyé, dan la mèm atitud ke la statu, un modèl tenan un boukliyé é s'è-t insi k'il propoz de la rèstoré. Le rézulta è-t ègzakteman l'opozé de se ke Valentin objèkt. Sèrt, tou se ke di M. Stillman pour rézoudr la kèstyon ne peu ètr regardé kom une démonstrasion apsoluman syantifik. S'è sinpleman une induksion, dan lakèl une sort d'instin artistik, ki ne peu se transmètr, ki n'a pa une égal valer pour tou le mond, a joué le rol ésansyèl, mè s'è-t un mod d'intèrprétasion okèl lè-z arkéolog¨, an jénéral, on été bokou tro indiféran¨, é il è sèrtin ke, dan le ka prézan, il nou-z a doné une téori à la foua fékond é sugjèstiv. Le peti tanpl de Nikè Apteros, insi ke nou le rapèl M. Stillman, a u un dèstin unik an son janr. De mèm ke le Parthénon, il étè ankor debou il y a deu san-z an¨, mè il fu razé pandan l'okupasion turk, é tout lè pyèr¨-z an fu-t employées dan la konstruksion du gran bastyon ki kouvrè le fron de l'Akropol é fèrmè l'èskalyé montan o Propylées. Il fu remi o jour é rekonstrui prèsk san k'il y manka une pyèr, par deu-z architèkt¨ alman¨, sou le règn d'Othon, é il se voua, à peu prè tèl ke Pausanias l'a dékri, à l'androua mèm d'ou Égée gètè Thésée, à son retour de Crète. O louin, s'è Salamine, s'è-t Égine, pui plus louin ankor, o-dela dè koline¨ anpourpré, s'è Maraton. Si la statu de Mélo¨ è vrèman la Viktouar san-z èl¨, son sanktuièr n'étè pa indign d'èl. Le livr de M. Stillman kontyin d'otr ésè¨ intérèsan¨ sur la mèrvèyeuz konèsans topografik d'Ithaque ki se remark dan l'_Odyssée_. Lè diskusion¨ de se janr son toujour attrayantes, tan k'on s'apstyin de reprézanté Homère kom un-n om de lètr ordinèr, mè l'artikl sur la statu de Milo è de bokou le plu-z inportan é le plu-z agréabl. Sèrtin regrètron san dout ke l'ansyèn dénominasion ne kour le danjé de disparètr, é kontinuron d'adoré l'inpozant divinité kom Vénus é non kom Viktouar, mè il an-n è d'otr ki seron ereu de voua-r an-n èl l'imaj é l'idéal de sè-t antouzyasm spirituièl okèl Athènes du sa libèrté, é san lekèl la libèrté ne peu ètr konkiz. M. Caro, sur George Sand[20]. [20] _Pall Mall Gazette_, 14 avril 1888. Byografi d'un trè gran-t om par un-n oter ki tyin bokou de la dam--vouala la mèyer karaktéristik ke nou puision doné de la vi de George Sand par M. Caro. Le défun Profèser de la Sorbonne pouvè babiyé d'une manyèr charmant sur la kultur é posédè tout l'attrayante insinsérité d'un fezer de fraz akonpli. Kom il étè un-n om d'une trè grand supéryorité, il avè un mépri trè marké à l'égar de la Démokrasi é de sè-z evr, mè il fu toujour populèr oprè dè Duchès¨ du Fobour, kar il n'y avè ryin-n an-n istouar ou an litératur k'il ne fu kapabl d'èkspliké d'une manyèr édifyant pour èl¨. N'ayant jamè ryin-n akonpli de remarkabl, il fu naturèlman élu manbr de l'Akadémi fransèz, é il rèsta toujour fidèl o tradision¨ de sèt institusion profondéman rèspèktabl é profondéman prétansyeuz. An fè-t il étè ègzakteman le type d'om ki n'orè jamè du antreprandr d'ékrir une vi de George Sand, ou d'intèrprété le jéni de George Sand. Il étè tro féminin pour aprésyé la grander de sèt natur anpleman féminine. Il avè tro de _dilettantisme_ pour apèrsevouar la viger maskuline de sè-t èspri énèrjik é ardan. Il ne pénètr jamè le sekrè de George Sand, jamè il ne nou raproch de sèt étonant pèrsonalité. Il voua sinpleman-t an-n èl un litérater, une konteuz de joli¨-z istouar¨ de la vi dè chan¨ é de roman¨ ou il y a du charm, mè kèlk ègzajérasion. George Sand étè bokou plus ke sela. Si bo¨ ke soua dè livr kom _Consuelo_, kom _Mauprat_, _François le Champi_, é _la Mar o diable_, il n'an-n è-t okun ki l'èksprim d'une manyèr adékouat, okun ki la révèl d'une manyèr adékouat. Insi ke l'a di, il y a byin dè-z ané¨, M. Matthew Arnold, nou «santon par dèryèr sè livr l'èspri ki se meu dan tout son evr». Mè M. Caro n'a okun pouin de kontakt avèk sè-t èspri. Lè doktrine¨ de madam Sand, nou di-il, son-t antédiluvyèn¨, sa filozofi è tou-t-à-fè mort, é sè-z idé¨ de réjénérasion sosyal son dè-z utopi¨ inkoérant¨-z é apsurd¨. Se ke nou-z avon de myeu à fèr, s'è d'oublié sè sot¨ rèvri¨ é de lir _Tévérino_ é le _Sekrétèr intim_. Povr M. Caro! Sè-t èspri k'il trèt avèk se détachman, sèt dézinvoltur, s'è le levin mèm de la vi modèrn. Il remè le mond o moul pour nou. Il fasone à nouvo notr épok. S'il è-t antédiluvyin, s'è pars ke le déluj n'è pa ankor venu; s'il è-t utopik, il fo ajouté Utopi à no jéografi¨. A kèl kuryeu èkspédyan¨ M. Caro an-n è rédui par la vyolans de sè préjujé, on poura s'an randr kont an le voyant s'évèrtué à klasé lè roman¨ de George Sand avèk lè vyèy¨ _Chanson¨ de Jèst_, lè rési¨ d'avantur ki karaktériz une litératur primitiv, alor k'an-n employant la fiksion kom véikul, le roman kom moyan d'ajir sur lè-z idéal¨ sosyo¨ de son syèkl, George Sand ne fezè ke kontinué lè tradision¨ de Voltèr é de Rouso, de Diderot é de Chatobriyan. Le roman, di M. Caro, doua s'alyé soua-t à la poézi, soua-t à la syans. K'il é trouvé dan la filozofi un de sè-z alyé lè plus vigoureu, s'è-t une idé ke ne parè pa s'ètr prézanté à lui. Une tèl fason de vouar pourè peu-ètr s'èkskuzé ché un kritik anglè. No plus gran¨ romansyé¨, tèl ke Fielding, Scott é Thackeray se préokup for peu de la filozofi de ler syèkl. Mè, venan d'un kritik fransè, sèt asèrsion sanbl dèslé une étranj mékonèsans d'un dè-z éléman¨ lè plu-z inportan¨ de la fiksion fransèz. É mèm dan lè-z étrouat¨ limit ke M. Caro s'è fiksé, on ne sorè dir k'il soua-t un kritik for ereu, for pénétran. Pou-r an sité un-n ègzanpl, parmi bokou d'otr, il ne di pa un mo de la fason charmant don George Sand parl dè choz¨ d'ar é de la vi dè-z artist¨. É pourtan kom èl è-t èkskiz dan sè-z analysè de chak a-t an partikulyé, é dan la manyèr don-t èl nou-z an reprézant lè rapor¨ avèk la vi! Dan _Consuelo_, èl nou parl de la muzik; dan _Horace_, de la profèsion d'ékrivin; dan le _Château dè désertes_, de l'ar de l'akter; de la Mozaik, dan lè _Mètr¨ Mosaïstes_; de la pintur de portrè, dan le _Château de Pictordu_; é de la pintur de paysaj dan la _Daniella_. Se k'on fè pour l'Angleterre Ruskin é M. Bronig, èl l'a fè pour la France. Èl a kréé une litératur de l'ar. Mè il è supèrflu de diskuté lè menu¨ défo¨ de M. Caro, kar l'éfè total de son livr, an tan k'il chèrch à nou fèr konètr le but é le karaktèr du jéni ché George Sand, è-t antyèrman gaté par la fos atitud priz dè le débu, é byin ke la santans puis parètr à byin dè jan¨ sévèr é mèm abuziv, nou ne pouvon nou-z anpéché de santir k'une inkapasité apsolu d'aprésyé l'èspri d'un gran-t ékrivin n'è pouin la kalité rekiz pour ékrir un livr sur se sujè. Kan à la vi privé de George Sand, ki è-t an relasion si intim avèk son ar (kar, kom Goethe, il lui a falu vivr sè roman¨, avan de pouvouar lè-z ékrir) M. Caro an parl à pèn. Il pas par-desu la kèstyon avèk une rézèrv ki fè prèsk roujir, é dan la krint de blésé lè susèptibilité¨ de sè _grand¨ dam_, don M. Paul Bourget analyse lè pasion¨ avèk tan de subtilité, il transform sa mèr, ki étè le type de la _grisette_ fransèz an «une modist for èmabl é for _spirituièl_». Il fo rekonètr ke Jozèf Surfas lui-mèm n'orè pu montré plus de takt é de délikatès, byin ke de notr koté, nou devyon plédé koupabl an préféran la dèskripsion ke fè d'èl-mèm madam Sand, lorsk'èl se done kom «une anfan du vyeu pavé de Pari¨». La traduksion anglèz, ki a pour oter M. Gustave Masson, è peu-ètr o nivo dè-z ègzijans¨ intélèktuièl¨ dè-z ékolyé¨ de Harrow, mè èl ne satisfera gèr seu ki regard l'ègzaktitud, la klarté, é la fasilité kom lè kalité¨ nésésèr¨ à une bone traduksion. La néglijans y è-t apsoluman stupéfyant, é l'on-n a pèn à konprandr koman un-n éditer, tèl ke M. Routledge, a pu lèsé sortir de sè près un travay de sèt sort. «Il dèsan avèk le sourir d'un Machiavel», se retrouv sou sèt form: «_He dèsan into the smile o-v a Machiavelli_». La remark fèt par George Sand à Flaubert o sujè de l'ékritur litérèr: «Tu la konsidèr kom un but, èl n'è k'un-n éfè», è traduit: «You consider it an end, it is merely an _éfor_»: é une fraz osi sinpl ke sèl-si: «insi le veu l'èstétik du roman» è traduit kom s'il y avè dan le tèkst: «insi le veul lè èstèt¨ du mond». «Il fodra relaché mé-z ékonomi¨» a le sans de: «il fodra prandr sur mé-z ékonomi¨» o lyeu de selui-si: «Mé-z ékonomi¨ seron sèrtèneman relâchées». Dè «cassures résineuses» ne son pouin dè _cleavures foul of resine_ (dè fant¨ plèn¨ de résine) é «madam Sand ne réusi ke deu foua» ne korèspon gèr à _madam Sand was not twice successful_, ne ranporta pa deu suksè. Kerèl¨ d'ékol n'è pouin _disputations of schools_ (chamailleries d'ékolyé¨). Seu ki se fon une sort d'èstétik de l'indiférans apsolu ne son pouin _those of which the aesthetics seems to be ine-n absolute indifference_. «Chimèr» ne devrè pouin ètr tradui par «_chimera_» ni «lètr¨ inédites» par _inedited letters_. «Ridikul¨» signifi dè «apsurdit騻 é non dè ridikul¨ é: «Ki ne poura définir sa pansé» n'ékivo pa à _Who can clearly define her thought?_ (ki poura klèrman définir sa pansé). M. Masson se tir for mal d'une fraz osi sinpl ke sèl-si: «Èl s'étona dè furer¨ ki akeyir se livr, ne konprenan pa k'on ais un-n oter à travèr son livr». Il tradui kom s'il y avè: «Èl s'étona de l'oraj ki akeyi son livr, ne konprenan pa ke l'oter è-t ai à travèr son livr». Pason sur dè-z èksprésion¨ kom sèl-si: «substituted by relijyon» o lyeu de «replaced by relijyon», la «vulgarisation» ou le sans ègzij «popularisation» pou-r an venir à la form la plu-z iritant de traduksion, le système du mo à mo. Le ruiso «excites itself by the declivity which it obeys» (s'èksit par la pant à lakèl il obéi), vouala un dè plus bo¨ spésimèn¨ de se janr ché M. Masson, é s'è un-n admirabl ègzanpl de l'influans ègzèrsé par lè-z ékolyé¨ sur lè mètr¨. Mè se serè choz ennuyeuse ke de drésé le katalog konplè de sè «gaffes». Osi nou borneron-nou à dir ke la traduksion de M. Masson è non selman indign de lui, mè ankor ke le publik méritè myeu. De no jour¨ le publi-c a sa sansibilité. M. Morris, o sujè de la tapisri[21]. [21] _Pall Mall Gazette_, 2 novanbr 1888. Yèr souar, M. Ouilyam Morri-z a fè une trè intérèsant é trè attrayante konférans sur le tisaj du tapi é de la tapisri, à l'Èkspozision dè-z Ar¨ é Métyé¨ k'abrit aktuièlman la nouvèl Galri. M. Morris avè deu peti¨ modèl¨ dè deu métyé¨ employés, selui du tapi, ou l'ouvriyé è-t asi-z an fas de son ouvraj é le métyé à tapisri plus konpliké, ou le tisran è-t asi-z an-n aryèr, tournan le do à son travay, a son désin èskisé sur lè fis¨ vèrtiko¨, é voua, dan-z un mirouar, l'imaj du modèl, insi ke le tablo, à mezur ke selui-si tan à son achèvman. Il s'è-t étandu longman sur la kèstyon dè tintur¨, a fè l'éloj de la garans é du kermès pour lè rouj¨, du présipité de fèr ou okr pour lè jone¨, é de l'indigo ou du pastèl pour lè bleu¨. An-n aryèr de l'èstrad, étè suspandu¨-z une joli tapisri flamand du katorzyèm syèkl é un supèrb tapi de Pèrs datan d'anviron deu san sinkant an¨. M. Morri-z a fè remarké la boté du tapi, son délika désin de fler d'épine-vinette, d'iris é de roz¨, l'apsans voulu d'imitasion é de tint¨ dégradé. Il a montré lè konbinèzon¨ ki réaliz la grand kalité du désin dékoratif, ki è-t à la foua la klarté é la nètté dan la form, chak kontour étan d'un trasé èkski, chak lign byin marké dan son intansion é sa boté, é l'éfè total étan selui de l'unité, de l'armoni, prèsk du mystère, lè kouler¨ étan si parfètman asorti antr èl¨, é lè petit¨ indikasion¨ de kouler¨ klèr¨ si abilman dispozé soua pour le ton, soua pour l'ékla. Lè tapisri¨, a-t-il di, étè pour le Nor se ke la frèsk étè pour le Sud, notr klima étan un nonbr dè rèzon¨ ki gidè dan le choua dè matyèr¨ dèstiné à kouvrir lè mur¨. L'Angleterre, la France é lè Flandres fur lè troua gran¨ pays dè tapisri¨. Lè Flandres, gras à ler gran komèrs, marchè-t an tèt par la splander dè kouler¨, é ler supèrb désin gotik. La not fondamantal de la tapisri, le sekrè de son charm, konsistè, insi ke M. Morris l'apri à son oditouar, à kouvrir tous¨ lè kouin¨, é jusk'o dèrnyé pous de surfas, de désin¨ grasyeu, fantézist¨ é sugjèstif¨. De la sè mèrvèy¨ dè grand¨ tapisri¨ gotik¨, ou lè-z arbr¨ de la forè se mont-t an diféran-z androua¨, l'un par-desu l'otr, chak fey parfèt an sa form, an sa kouler, an sa valer dékorativ, pandan ke sinpleman vétu¨, an kostum d'un bo désin, dè chevalyé¨ é dè dam se promnè-t an dè jardin¨ richman fleri, é chevochè, le fokon o pouin, par de lon¨ arso¨ de vèrdur, ou s'asseyè pour ékouté le lut é la vyol, sou dè tonèl¨ émayé de fler¨ ou prè de frèch¨-z é grasyeuz¨-z o¨. D'un-n otr koté, lorske le santiman gotik fu mor, ke Bouché é d'otr se mir à désiné, il¨ nou produizir de vast¨-z étandu¨ de syèl bleu, une pèrspèktiv souagné, dè nymphes prenan dè roz¨, é sela trété d'une fason supèrfisyèl, artifisyèl. Vrèman, Bouché è sorti mertri asé kruèlman dè min¨ vigoureuz¨ de M. Morris. Il fu kopyeuzman injuryé, é lè Goblin¨ modèrn¨, insi ke lè karton¨ de M. Bouguereau, n'on pa u plus de chans. M. Morri-z a konté kèlk charmant¨-z anèkdot¨ o sujè dè-z antik¨ travo¨-z an tapisri, du tan ou, dan lè tonb égyptiennes, lè mor étè ansevli dan sè-z étof¨ à désin¨, don kèlk spésimèn¨ se voua o Muzé de South Kensington, jusk'o tan du Gran Turk Bajazet, ki, ayant fè prizonyé¨ kèlk chevalyé¨ krétyin¨, ne voulu aksèpté d'otr ranson pour eu¨ ke «dè tapisri¨ historiées de France, é dè gerfauts». An se ki konsèrn l'anploua de la tapisri dan lè tan modèrn¨, M. Morri-z a fè remarké ke nou-z étyon plus rich¨ ke le Moyan-n-Aj, é k'insi nou devriyon ètr myeu-z an mezur d'ankourajé sèt fason charmant de kouvrir lè mur¨, ki è-t apsoluman san rival o pouin de vu du ton artistik. Il a di ke la limitasion inpozé par la matyèr é la form oblijè mèm le désinater doué d'imajinasion à nou kréé kèlk choz de vrèman bo é dékoratif. «A koua bon mètr l'artist dan-z un chan de douz akr¨ é lui dir de désiné une mèzon? Doné-lui un-n èspas limité, é il se voua oblijé par sèt limitasion, à konsantré é à ranplir unikman de choz¨ attrayantes la surfas étrouat don-t il dispoz». L'ouvriyé done osi o désin orijinal une trè parfèt richès de détay, é lè fis¨, avèk ler kouler varyé é ler¨ délika¨ reflè¨, ajout à l'evr une nouvèl sours de plézir. «La, a-t-il di, nou trouvon une parfèt unité antr l'artist doué d'imajinasion é l'ouvriyé manuièl.» Le premyé n'avè pouin une libèrté èksésiv; le segon n'étè pouin un-n èsklav. L'ey de l'artist voyé, son sèrvo konsvè, son imajinasion kréè, mè la min du tisran avè osi son rol dan l'evr mèrvèyeuz. Èl ne kopyè pa une choz déja fèt, mè kréè une segond foua, donè une form nouvèl é attrayante à un désin ki avè bezouin, pour atindr à sa pèrfèksion, du konkour de la navèt, é devè travèrsé une matyèr diférant é admirabl avan ke sa boté u une véritabl florèzon, pour k'èl s'épanoui-t an-n une èksprèsion apsoluman just, an-n éfè artistik. Mè, a di M. Morris pour konklur, pour avouar de grand¨ evr, il fo ke nou-z an soyons dign¨. Le mèrkantilizm, avèk son méprizabl dyeu, le Bon Marché, son indiférans kaleuz anvèr l'ouvriyé, sa vulgarité iné de natur, vouala notr ènemi. Pour gagné kèlk choz de bon, il nou fo sakrifyé kèlk choz de notr luks, il fo ke nou pansion¨ davantaj à otrui, davantaj à l'Éta, o byin publik. «Nou ne soryon obtenir à la foua la richès é le luks, a-t-il di, nou devon¨ fèr choua antr eu¨». La Skultur o-z Ar¨ é Métyé¨[22]. [22] _Pall Mall Gazette_, 9 novanbr 1888. Se k'il y u de plus satisfezan dan la Konférans fèt yèr souar par M. Simonds, se fu sa pérorèzon, ou il apri à l'oditouar k'«on ne sorè fèr un-n artist». San sè-t avèrtisman oportun, sèrtèn jan¨ abuzé orè pu s'an alé avèk l'inprésion ke la skultur étè une sort de prosédé mékanik à la porté dè-z intélijans¨ lè plus rudimantèr¨. Kar, il fo-t an konvnir, la konférans de M. Simonds fu-t à la foua tro élémantèr é tro charjé de choz¨ tèknik¨. L'étudyan ordinèr de l'ar, mèm le flaner d'atelyé, n'us pu y aprandr koua ke se soua, an mèm tan ke la «pèrsone kultivé» don-t un gran nonbr de spésimèn¨ étè prézan¨, n'orè pa échapé à l'éfè kèlk peu asoman dè dèskripsion¨ konpliké é pénibleman èkspliké, ke le konféransyé-r a doné de métod¨ de travay trè konu é dépourvu¨ d'intérè. Toutfoua M. Simond-z a fè de son myeu. Il a dékri le modlaj an tèr é-t an sir, le moulaj an platr é-t an métal, la fason d'agrandir é de diminué lè proporsion¨, lè ba-relyèf¨ é le travay an rond-bos, lè divèrs sort de marbr, ler¨ kalité¨ é ler¨ karaktèr¨, la manyèr de reproduir an marbr le bust an platr ou an tèr kuit, d'employer la pouint, le forè, le fil de fèr, le sizo, é lè difikulté¨ varyé ke konport chak prosédé. Il a montré un bust de M. Oualtèr Krane sur lekèl il a fè kèlk èkspéryans¨ élémantèr¨, un bust de M. Parsons, une petit statuièt, pluzyer moul¨, é une koup intérèsant de fourno employé par Baltazar Keller pour fondr une grand statu ékèstr de Loui Xiv, an 1697-8. Se ki fi défo dan sa Konférans, se fur lè-z idé¨. Sur la valer artistik de chak matyèr, sur la korèspondans antr la matyèr ou le prosédé, é la fakulté imajinativ s'éforsan de trouvé une èksprèsion, sur l'aptitud o réalizm é à l'idéalizm ki rézid dan chak matyèr, sur le koté istorik é umin de l'ar, il n'a ryin di. Il a montré lè divè-z outi¨ é la manyèr de s'an sèrvir, mè il lè a trété unikman kom dè-z instruman¨ manuièl¨. Il n'a pa une sel foua mi son sujè-t an relasion soua-t avèk l'ar, soua-t avèk la vi. Il a èkspliké lè form du travay é lè fason¨ d'ékonomizé le travay. Il a montré lè diférant métod¨, tèl k'èl¨ pourè ètr pratiké par un-n artizan. La semèn dèrnyèr, M. Morris, tou-t an-n èksplikan le prosédé tèknik du tisaj, n'a jamè pèrdu de vu k'il fezè une leson de l'ar. Il a non selman instrui, mè ankor charmé son oditouar. Néanmouin le publik, réuni yèr souar à l'Èkspozision dè-z Ar¨ é Métyé¨, paru for intérésé; du mouin il fu trè atantif, é M. Oualtèr Krane fi, aprè la konkluzyon, un kour spitch, dan lekèl il se déklara satisfè-t an konstatan ke, malgré le machinizm modèrn, la skultur u à pèn modifyé un sel de sè-z outi¨. Pour notr par, nou ne pouvon nou-z anpéché de regrété le karaktèr de banalité èkstrèm de sèt konférans. Si l'on fezè dè leson¨ sur lè poèt¨, on ne devrè pa borné sè remark unikman à la gramèr. La semèn prochèn, konférans¨ de M. Emery Walker sur l'Inprimri. Nou-z èspéron,--à vrai dir nou som sèrtin,--k'il n'oublira pa ke s'è-t un-n ar, ou pluto ke jadis s'étè un-n ar, é k'on peu-t an fèr, de nouvo, un-n ar. Inprimri é Inprimer¨[23]. [23] _Pall Mall Gazette_, 16 novanbr 1888. On ne sorè ryin konsvouar de myeu ke la konférans de M. Emery Walker sur le tèkst é l'ilustrasion, fèt yèr souar o-z Ar¨ é Métyé¨. Une séri de spésimèn¨ intérèsan¨ de vyeu livr inprimé é de manuskri¨-z a été étalé sur l'ékran par le moyan de la lantèrn majik, é lè-z èksplikasion¨ de M. Walker on été osi klèr¨ é osi sinpl¨ ke sè vu¨ étè admirabl¨. Il a komansé par fèr konètr lè divèrs sort de karaktèr¨ é la manyèr de lè fabriké. Il a montré dè spésimèn¨ de l'ansyin ar d'inprimé par planch¨ gravé ki a présédé le karaktèr mobil é s'anploua ankor an Chine. Il a fè remarké la konèksion intim ki ègzist antr l'inprésion é l'ékritur. Osi lontan ke sèt dèrnyèr fu bone, lè-z inprimer¨ ur un modèl vivan à suivr, mè kan èl se gata, l'inprésion se gata osi. Il a montré sur l'ékran une paj de la Bibl de Gutenberg (le premyé livr inprimé, datan d'anviron 1450-1455) é un manuskri de Columelle, un Tite-Liv inprimé de 1469, avèk lè-z abrévyasion¨ de l'ékritur à la min é un manuskri de l'abréjé de Trogue Ponpé par Justin, de 1451. Il a indiké se dèrnyé kom un-n ègzanpl dè débu¨ du karaktèr romin. La resanblans antr lè manuskri¨ é lè livr inprimé étè dè plus kuryeuz¨, dè plus sugjèstiv¨. Il a ansuit fè vouar une paj anprunté à l'édision dè Lètr¨ de Cicéron, de John de Spier, le premyé livr inprimé à Venise, une édision du mèm ouvraj par Nicolas Jansen, an 1470, é un-n admirabl Pétrarque manuskri du sèzyèm syèkl. Il a parlé à l'oditouar d'Alde, ki fu le premyé à mètr an sirkulasion dè livr à bon marché, à suprimé lè-z abrévyasion¨, ki fi gravé sè karaktèr¨ par Francia, _pictor é aurife_, lekèl pas pour avouar reprodui l'ékritur du Pétrarque. Il ègziba une paj du livr d'ègzanpl¨ de Vicentino, le sélèbr mètr d'ékritur vénisyin. Èl fu salué d'une salv spontané d'aplodisman¨, é il émi kèlk vu¨ èksélant¨ sur l'amélyorasion dè livr d'ègzanpl¨ é lè-z inkonvényan¨ de l'ékritur panché. Un supèrb Plaute inprimé à Florans an 1514 pour Lorenzo di Medici, l'Istouar de Polydore Virgile avèk lè bo¨ désin¨ d'Holbein, inprimé à Bâle an 1556, é d'otr livr intérèsan¨ fu-t osi projté sur l'ékran, se ki, naturèlman, an-n agrandisè bokou lè proporsion¨. Il parla d'Èlzévir o dis-sètyèm syèkl, alor ke l'ékritur komansè à déchouar, é du premyé inprimer anglè Caxton, é de Baskerville, don lè karaktèr¨ fur peu-ètr désiné par Hogarth, mè ne son pa trè bon¨. Le latin, insi k'il le fi remarké, gagnè plus ke l'anglè, à l'inprésion, pars ke lè keu¨ dè karaktèr¨ ne tonbè pa osi souvan o-desou de la lign. Le larj èspas antr lè lign¨, rézultan de l'anploua d'un plon, kom il le montra, mètè la paj an band, é donè o blan¨ la mèm inportans k'o lign¨. Naturèlman il fo rézèrvé bokou de larjer o marj¨, èksèpté o marj¨ intéryer¨, é lè titr kouran¨ ot souvan à la paj sa boté d'aranjman. Le karaktèr employé par la _Pall Mall_ fu-t aprouvé kom il le méritè, nou so-z ereu de le rekonètr. An se ki regard l'ilustrasion, le pouin ésansyèl, kom le di M. Walker, è d'établir l'armoni antr le karaktèr é la dékorasion. Il plèda la koz du véritabl orneman pour le livr, kontr la sot abitud de plasé le désin la ou il n'a ke fèr. Il fi remarké ke l'armoni mékanik é l'armoni artistik march du mèm pa. Il ne fo employer l'orneman ou l'ilustrasion dan-z un livr k'à la kondision de pouvouar l'inprimé de la mèm manyèr ke le tèkst. Pour appuyer son konsèy, il prézanta l'_Italie_ de Rogers avèk de la gravur sur asyé, é une paj d'un Magazine amérikin, fleri, piktural, movèz, fu salué par kèlk rir¨. Kom ègzanpl¨, nou-z um un charman Boccace inprimé à Ulm, é une paj tiré de _La Mèr dè-z Istouar¨_, inprimé an 1488. Blak é Bewick parur osi, pui se fu-t une paj de muzik désiné par M. Horne. La konférans fu-t ékouté avèk grand atansion par un nonbreu oditouar, é èl étè sèrtèneman for attrayante. M. Walke-r a le subtil instin artistik ke done la pratik réèl de l'ar don-t il parl. Sè remark o sujè du karaktèr piktural de l'ilustrasion modèrn étè byin-n an ler plas, é nou-z èspéron ke sèrtin dè-z éditer¨ ki se trouvè dan l'oditouar lè prandron à ker. Jeudi prochin, konférans de M. Cobden-Sanderson sur la Relyur, sujè ke peu de pèrsone¨-z an-n Angleterre son kapabl¨ de trété avèk plus de konpétans. Nou so-z ereu de vouar sè konférans¨ osi byin frékanté. Lè Boté¨ de la Relyur[24]. [24] _Pall Mall Gazette_, 23 novanbr 1888. «L'ar komansa, di yèr souar, M. Cobden-Sanderson dan sa charmant konférans sur la Relyur, kan l'om pansa à l'Univèr». Il dézir doné une èksprèsion à la joua é à la surpriz k'il éprouv devan lè mèrvèy¨ ki l'antour, é il invant une form de boté par lakèl il èksprim la pansé ou le santiman ki è-t an lui. É la relyur a sa plas parmi lè-z ar¨: «par èl un-n om s'èksprim lui-mèm». Sè-t ègzord élégan é plèzaman ègzajéré préséda kèlk démonstrasion¨ dè plus pratik. «Le tabliyé de kuir è le drapo de l'avnir» s'ékriya le konféransyé, ki ota son abi é sègni son tabliyé. Il di kèlk mo¨ dè relyur¨ ansyèn¨ pour le roulo de papyrus, dè sylindres d'ivouar ou de sèdr otour dékèl on-n anroulè lè manuskri¨ d'otrefoua, dè-z anvlop¨ tint¨, lè kordon¨ souagné, jusk'o tan ou anfin la relyur, o sans modèrn, komansa, sou form de fey¨ pliyé, avèk la litératur an paj¨. Une relyur, kom il le fi remarké, se konpoz de deu plak, jadi-z an boua, ojourd'ui deu fey¨ de karton, kouvèrt de soua, de kuir ou de velour. Le rol de sè plak è de protéjé la fortune ékrit du mond. La matyèr la mèyer è le kuir orné d'or. On fezè jadis prézan de forè¨ o relyer¨, pour k'il¨-z us toujour sou la min une provizyon de po¨ de bèt¨ fov¨. Le relyer modèrn doua se kontanté d'inporté du marokin, sort de kuir byin mèyer ke tou-t otr é byin préférabl o vo. M. Sanderson mansiona par ler¨ non¨ kèl-z-un dè gran¨ relyer¨, kom Le Gaskon, é kèl-z-un dè protèkter¨ de la relyur, kom lè Médicis, Grolier, é lè fam¨ admirabl¨ ki èmèr tan lè livr, k'èl¨ ler donèr kèlk choz du parfun é de la gras de ler¨-z étranj¨ ègzistans¨. Toutfoua la parti istorik de la konférans fu for ékourté é le fu peu-ètr forséman à koz du tan limité. La parti vrèman souagné de la konférans fu l'èkspozé pratik. M. Sanderson èksplika é démontra lè diféran-z opérasion¨ ki konsist à lisé, présé, koupé, rogné, ètsétéra. Il diviza lè relyur¨-z an deu klas, selon l'utilité ou la boté. Parmi lè premyèr¨, il mi lè kouvèrtur¨-z an papyé, kom sèl k'on-n anploua an France, le karton rekouvèr de papyé ou rekouvèr de toual, lè demi-relyur¨-z an kuir ou an vo. Il dédègna le dra kom une povr matyèr, sur lakèl la dorur ne tard pa à s'éfasé. Kan o bèl¨ relyur¨, an-n èl¨, «la dékorasion s'élèv jusk'à l'antouzyasm». Èl a sa valer étik, son éfè spirituièl. «An fezan de bon travay, nou èlvon¨ l'ègzistans à un plan plus o» di le konféransyé, é il insista avèk une sympathie afèktuieuz sur se fè k'«un livr è d'un naturèl sansitif», k'il è fè par un-n ètr umin pour un-n ètr umin, ke le désin doua venir de l'om lui-mèm é èksprimé lè-z éta¨ de son imajinasion é la joua de son am. Il fo donk k'il n'y é pouin de divizyon du travay: «Je fabrik moua-mèm ma kol, é j'y pran plézir,» di M. Sanderson, an parlan de la nésésité ou se trouv l'artist de fèr tou son travay de sè propr¨ min¨. Mè avan ke nou-z ayons de la relyur vrèman bone, il fo ke nou ayons une révolusion sosyal. Dan l'éta prézan dè choz¨, l'ouvriyé, rédui o rol de machine, è l'èsklav du patron, é le patron anflé an milyonèr è l'èsklav du publik, é le publik è l'èsklav de son dyeu favori, le Bon Marché. Le relyer de l'avnir devra ètr un-n om éduké ki aprési la litératur é-t a de la libèrté pour sa fantézi é du louazir pour sa pansé. Tou sela è for bon, for just. Mè kan il trèt la relyur an-n ar imajinatif, èksprésif, umin, nou devon¨ avoué k'à notr avi M. Sanderson s'è-t un peu tronpé. La relyur è-t ésansyèlman dékorativ, é la bone dékorasion è sugjéré plus frékaman par la matyèr é par le janr de travay ke par le dézir kèlkonk de l'om ki konsoua l'idé de nou-z èksprimé sa joua an se mond. De la vyin ke la bone dékorasion è toujour tradisionèl. Partou ou èl è l'èksprèsion de l'individu, èl è-t ordinèrman fos é kaprisyeuz. Sè métyé¨-la ne son pouin dè-z ar¨ avan tou-t èksprésif¨: il¨ son dè-z ar¨ impressifs. Si un-n om a kèlk choz à dir o mond, il ne le dira pouin o moyan d'une matyèr ki sugjèr é kondisione toujour sa propr dékorasion. La boté de la relyur è de la boté dékorativ apstrèt. O premyé kou d'ey, èl n'è pouin mod d'èksprèsion pour une am umèn. A vrai dir, le danjé de sè ot¨ prétansion¨ pour un métyé manuièl konsist an se k'il¨ lès vouar un dézir de doné à dè métyé¨ le domèn é la rèzon d'ètr ki apartyèn à dè-z ar¨, kom la poézi, la pintur é la skultur. Se domèn, se motif, il¨ ne le posèd pouin. Ler but è tou-t otr. Antr lè-z ar¨ ki viz à réduir à ryin ler matyèr é lè-z ar¨ ki tand à la glorifyé, il y a un-n abim. Néanmouin M. Cobden Sanderson-n a u parfètman rèzon d'ègzalté son ar, é byin k'il é paru konfondr lè mod¨ èksprésif¨ de la boté, il a toujour parlé avèk grand sinsérité. La semèn prochèn, M. Krane fera la dèrnyèr dè konférans¨ de sèt admirabl séri dè-z Ar¨ é Métyé¨, é san dout il ora byin dè choz¨ à dir sur un sujè okèl il a konsakré tout sa bèl ègzistans d'artist. Pour nou, nou ne pouvon fèr otreman ke de santir ke l'ar de la relyur èksprim, avan tout choz, non pouin se k'éprouv l'ouvriyé, mè sinpleman se k'il è, la propr boté k'il a an soua, se k'il a d'admirabl. La Klotur dè-z Ar¨ é Métyé¨[25]. [25] _Pall Mall Gazette_, 30 novanbr 1888. M. Oualtèr Krane, Prézidan de la Sosyété dè-z Ar¨ é Métyé¨, a été akeyi yèr souar par une asanblé si nonbreuz k'à un sèrtin moman le sekrétèr onorèr a été an sousi sur le sor dè karton¨ é ke byin dè jan¨ n'on pouin réusi à antré. Toutfoua l'ordr s'è byinto rétabli. M. Cobden-Sanderson s'è-t avansé sur l'èstrad é, an kèlk fraz d'une plèzant gravité, a prézanté M. Krane kom un-n om, ki avè toujour été l'avoka dè grand¨ koz inpopulèr¨-z é donè pour but à son ar «la difuzyon de la joua dan tout l'étandu du pays.» M. Krane a komansé sa konférans an fezan remarké ke l'A-t a deu domèn¨, l'aspè é l'adaptasion, é ke s'è-t ésansyèlman o segon k'a afèr le désinater, son objè n'étan pouin le fè litéral, mè la boté idéal. Le désinater n'a ryin à vouar o-z éfè¨ non étudyé, aksidantèl¨, de la Natur. Il s'è mi-z an kèt de prinsip¨ é-t a prosédé par plan jéométrik, par lign é kouler¨ apstrèt¨. L'ar piktural è-t izolé, é san relasion; le kadr è le dèrnyé vèstij de l'ansyèn alyans antr la pintur é l'architèktur. Mè le désinater n'a pouin pour objè premyé de produir un tablo. Il viz à fèr un modèl é prosèd par sélèksion: il repous l'idé du «trou dan le mur» é ne veu ryin-n antandr «o sujè dè fos¨ fenètr¨ d'un tablo.» Troua choz¨ diféransi lè désin¨. D'abor l'èspri de l'artist, se mod, sèt manyèr, ki sépar Dürer de Flaxman, par lèkèl nou rekonèson koman l'am d'un-n om s'èksprim dan la form ki lui è propr. Pui vyin l'idé konstruktiv, l'emplissage dè-z èspas¨ avèk une evr ki plè. An dèrnyé lyeu, s'è la matyèr, ke se soua le kuir ou l'arjil, l'ivouar ou le boua, matyèr ki souvan done dè sugjèstyon¨, é toujour komand le désin. Kan o naturalizm, nou devon¨ nou souvenir ke nou voyons non pa selman avèk no yeu¨, mè avèk tout no fakulté¨. La sansasion é la pansé son dè parti de la vizyon. M. Krane trasa alor, o tablo nouar, le chèn réalist du pintr de paysaj é le chèn dékoratif du désinater. Il montra osi la margerit dè chan¨, tèl k'èl è dan la Natur, é la mèm fler trété kom dékorasion de pano. Le désinater systématise é aksantu, chouazi é rejèt, é l'evr dékorativ ofr le mèm rapor avèk la reproduksion naturalist ke le langaj du dram imajinatif avèk le langaj de la vi réèl. Lè resours¨ dékorativ du karé é du sèrkl fu-t alor reprézanté o tablo nouar. Il fu di mint choz¨ sur la symétrie, l'altèrnans, é la radyasion. M. Krane dékrivi se dèrnyé prinsip kom étan le «Om Rule du désin, la pèrfèksion du sèlf-government lokal» é il fi remarké ke s'étè la une choz ésansyèlman organik, ki se manifèstè dan l'èl de l'ouazo, tou-t osi byin ke dan la vout an style Tudor de l'architèktur gotik. M. Krane pasa ansuit à la figur umèn, «sèt èksprésiv unité de désin» ki kontyin tous¨ lè prinsip¨ de la dékorasion. Il montra un désin d'une figur nu tenan une ach, kouché dan-z un pandantif architèktural, figur ki, kom il u souin de l'èkspliké, n'étè pouin sèl de M. Gladstone, malgré la prézans de la ach. Le désinater, lèsan alor de koté le _chiaroscuro_, la dégradasion de tint¨, é «otr fè¨ supèrfisyèl¨ de la vi» byin kapabl¨ de se défandr, é-t ayant toujour prézant à l'èspri l'idé de la limitasion d'èspas, se mè-t an devouar de fèr byin resortir la boté de sa matyèr, ke se soua du métal, «avèk son agréabl relyèf» kom s'èksprim Ruskin, ou du vèr sèrné par le plon, avèk sè bèl¨ lign¨ nouar¨, ou la mozaik avèk sè kub de jèm¨, ou le métyé à tisé avèk sè fis¨ ki s'antrekrouaz, ou le boua avèk sè joli¨ torsad¨ de fibr¨. Nonbr d'insuksè artistik¨ son du¨-z à se k'un-n ar veu fèr dè anprun¨ à un-n otr. Nou-z avon dè skulter¨ ki prétand fèr de la pintur, dè pintr¨ ki viz o-z éfè¨ sénik¨, dè tisseur-z an kèt de sujè¨ de tablo¨, dè-z ornemanistes ki veul fèr de la Vi é non de l'Ar, dè-z inprimer¨ sur koton ki «atach dè boukè¨ de fler¨ artifisyèl¨-z avèk dè flo¨ de ruban artifisyèl,» é jèt tou sela sur le tisu ki n'an peu mè. Pui vin la petit tirad de sosyalizm, trè rèzonabl é prézanté for pozéman. «Koman pouvon-nou-z avouar du bèl ar, alor ke le travayer è kondané à un laber monotone é machinal o milyeu d'un-n antouraj morn, ideu, kan sité é Natur son sakrifyé à la rapasité mèrkantil, kan le Bon Marché è le Dyeu de l'ègzistans?» O tan jadis, l'ouvriyé manuièl étè désinater. Il avè dè journé¨ trankil¨ d'étud an sa péryod d'aprantisaj. Le pintr lui-mèm débutè par le broyaj dè kouler¨. Il survi ankor un peu d'orneman ansyin, sa é la, sur lè rozèt¨ de lèton dè chevo¨ de trè, dan lè so¨ à lè à Anvers, dan lè kruch¨ à o d'Italie. Mè sela mèm s'an v. «Le tourist pas é kré une demand ke le komèrs satisfè d'une fason insufizant.» Nou ne som pouin ankor arivé à un-n éta de choz¨ ki soua la santé. Tottenham Kour Road ègzist ankor, on-n è menasé de vouar renètr le mobilyé Loui Xvi, é l'imaj koloryé populèr se déba dan lè may¨ de l'antimacassar. L'ar è dan la dépandans de la vi. Nou ne pouvon l'obtenir par lè machine¨. É pourtan lè machine¨ ne son movèz¨ ke kan èl¨ nou gouvèrn. La près à inprimé è-t une machine ke l'Ar aprési, pars k'èl lui obéi. L'ar véritabl doua posédé l'énèrji de la Vi èl-mèm, doua se koloré de se k'il y a de bon ou de movè dan la vi, doua suivr lè-z anj¨ de lumyèr ou lè-z anj¨ dè ténèbr¨. L'ar du pasé ne doua pouin ètr kopyé avèk un-n èspri sèrvil. Pour un syèkl nouvo, nou réklamon une form nouvèl. La konférans de M. Oualtèr Krane fu for intérèsant é for instruktiv. Sur un sel pouin, nou seron-z an dézakor avèk lui. De mèm ke M. Morris, il déprési complétement l'ar du Japon é regard lè Japonè kom dè-z artist¨ naturalist¨ é non pouin dékoratif¨. Il è vrai k'il¨ son souvan picturau, mè avèk ler finès èkskiz de touch, l'ékla é la boté de ler kolori, ler antant parfèt dan la fason de randr un-n èspas dékoratif san le dékoré lui-mèm (pouin sur lekèl M. Krane n'a ryin di, kouake se soua-t une dè choz¨ lè plu-z inportant¨ dan la dékorasion) é par la subtilité de ler instin dan la plas à doné o-z objè¨, lè Japonè son dè-z artist¨ dékoratif¨ d'un-n ordr èlvé. Il fodra ke l'ané prochèn kèlk'un fas o-z Ar¨ é Métyé¨ dè konférans¨ sur l'ar japonè. An-n atandan, nou félisiton M. Krane é M. Cobden-Sanderson sur l'admirabl séri de konférans¨ ki a été fèt à sèt Èkspozision. On ne sorè dir tro de byin de le-r influans. L'èkspozision, nou-z avon été ereu de l'aprandr, a été un suksè finansyé. Èl se fèrm demin, mè èl n'è ke la premyèr d'un gran nonbr d'otr, dan l'avnir. Poétès¨ Anglèz¨[26]. [26] _Queen_, 8 désanbr 1888 L'Angleterre a doné o mond une grand poétès, Elisabeth Barrett Bronig. A koté d'èl, M. Swinburne plasrè Mis Christina Rossetti, don l'_Hymne du Nouvèl An_ è dékri par lui kom la plus nobl dè poézi¨ sakré de notr lang, o pouin k'okune otr ne s'an raproch asé pour mérité le segon ran. «S'è-t un-n hymne, nou di-il, ki è kom touché par le feu, kom bégné dan la lumyèr dè rayons de solèy, kom akordé o kord¨ é o kadans¨ de la muzik de la mèr à son reflu, or de la porté de la arp é de l'org, larj¨ éko¨ dè serèn¨-z é sonor¨ maré¨ dè syeu¨.» Malgré tout mon-n admirasion pour l'evr de Mis Rossetti, son choua subtil dè mo¨, sa richès d'imaj¨, sa naivté artistik, ou se mèl avèk fantézi de kuryeu aksan¨ d'étranjté é de sinplisité, je ne pui m'anpéché de pansé ke M. Swinburne, an sa nobl é naturèl loyauté, l'a plasé sur un pyédèstal tro èlvé. Pour moua, èl è sinpleman une trè charmant artist an poézi. A vrai dir, s'è la choz si rar ke nou ne pouvon fèr otreman ke de l'èmé, kan nou la rankontron, mè tou n'è pa la. Plus louin, é o-desu, il y a dè oter¨ de chan plu-z èlvé, plus ansolèyé, une vizyon plus larj, une atmosfèr plu-z anpl, une muzik à la foua plus pasioné é plus profond, une énèrji kréatris ki è né de l'èspri, une èkstaz élé ki nè de l'am, une fors é une arder dan la sel èksprèsion, ki a tou le mèrvèyeu du profèt é ne tyin pa peu de la sintté konsakré du prètr. Mistress Bronig n'a d'égal okune dè fam¨ ki è jamè fè vibré la lyre, ou souflé dan lè pipo¨ depui lè tan de la grand poétès éolyèn. Mè Sapho, ki, pour le mond antik, étè une kolone de flam, è pour nou une kolone de ténèbr¨. De sè poézi¨ brulé, avèk byin d'otr evr présyeuz¨, par lè Anprer¨ de Byzance ou lè Pap¨ de Rome, il ne rèst plus ke dè fragman¨-z an peti nonbr. Il peu se fèr k'èl¨ mouazis dan la nui parfumé de kèlk tonb égyptienne, séré dan la min flétri d'un-n amoureu défun depui lontan. Il peu mèm se fèr k'an se moman un mouan de l'Athos é lè yeu¨ fiksé sur un-n ansyin manuskri don lè karaktèr¨ rekrokviyé kach une evr lyrique ou une od de sèl ke lè Grèk¨ aplè la Poétès, tou kom il¨ dézignè Homère par lè mo¨: «le Poèt», sèl ki étè pour eu¨ la Dizyèm Muz, la fler dè Gras¨, l'anfan d'Eros, é l'orgey de l'Hellade, Sapho à la dous voua, la bèl o bo¨ yeu¨, à la chevlur nouar de nuians d'hyacinthe. Mè-z an fè, l'evr de la mèrvèyeuz chanteuz de Lesbos è antyèrman pèrdu pour nou. Il nou rèst kèlk pétal¨ dè roz¨ de son jardin, é s'è tou. De no jour¨ la litératur survi o marbr é o bronz, mè o tan ansyin¨, il n'an-n étè pouin insi, malgré la fyèr asèrsion du poèt romin. Lè frajil¨ vaz¨ d'arjil dè Grèk¨ nou konsèrv ankor lè portrè¨ de Sapho, délikatman pin¨-z an nouar, rouj é blan, mè de son chan nou n'avon ke l'éko d'un-n éko. Parmi tout lè fam¨ de l'istouar, Mistress Bronig è la sel ke nou-z ayons le droua de nomé-r an-n un raprochman posibl ou louintin avèk Sapho. Sapho étè, san kontredi, une artist plu-z inpékabl, plus parfèt. Èl remuia tou le mond antik plus ke Mistress Bronig n'a jamè remué l'aj modèrn. Jamè l'Amour n'u un chantr parèy. Mèm dan lè kèlk vèr ki nou rèst, la pasion sanbl konsumé, brulé. Mè kom le tan injust ki l'a kouroné dè loryé¨ stéril¨ de la renomé, lè-z a antrelasé o morn¨ pavo¨ de l'oubli, lèson-la se ki n'è k'un souvenir é revnon à une poétès don le chan nou rèst kom une glouar inpérisabl de notr litératur, à sèl ki antandi du fon de la sonbr mine é de l'uzine ankonbré, la plint dè-z anfan¨, é fi pleré l'Angleterre sur sè peti¨, sèl ki dan sè sonè¨ soua-dizan portugè chanta le mystère spirituièl de l'amour, é lè don¨ intélèktuièl¨ ke l'amour aport à l'am; sèl ki u foua dan tou se ki étè nobl, ki u de l'antouzyasm pour se ki è gran, de la pityé pour tou se ki soufr, sèl ki ékrivi: _Vizyon de poèt¨_, é lè _Fenètr¨ de la Kaza Guidi_, é _Aurora Leigh_. Insi ke l'a di d'èl un-n om, okèl je doua mon-n amour de la poézi, non mouin ke mon-n amour de la kanpagn, Ojourd'ui ankor à no-z orèy¨, le klèr «Excelsior» lansé par une lèvr de fam, ariv par desu l'Apennin, byin ke la fas de sèt fam gise pali, glasé par la mor, avèk tous¨ lè gran¨ mor don Florans gard le marbr; Kar osi lontan ke de nobl¨ chan¨ remuron lè ker¨ dè-z om¨ é ranpliron le mond de ler¨ vibrasion¨, an sèrkl s'élarjisan toujour jusk'à se k'il¨ parvyèn jusk'o trone de Dyeu, é ke le poèm devyèn priyèr, é ke la priyèr aport la viger libératris ki komunik o nasion¨ la flam dè-z aksion¨ éroik¨, èl è vivant,--la poétès à la grand am ki vi dè fenètr¨ de la Kaza Gida l'ob de la Libèrté se levé sur l'Italie, é ki an randi la glouar, an-n hymnes ansolèyé, à tout l'umanité. Vrèman, èl è vivant, é non selman o ker de l'Angleterre de Shakespeare, mè osi o ker de l'Italie de Dante. A la litératur grèk, èl du sa kultur klasik, mè l'Italie modèrn kréa sa pasion umèn pour la Libèrté. Aprè avouar franchi lè-z Alp¨, èl se santi plèn d'une arder nouvèl, é de sa bèl é élokant bouch, ke nou revoyons dan sè portrè¨, sor un flo de chan lyrique si nobl, si majèstueu ke nou n'avon ryin-n antandu de konparabl sur lè lèvr¨ d'okune fam, depui plus de deu mil an¨. Il è-t agréabl de se dir k'une poétès anglèz a été dan-z une sèrtèn mezur un fakter éfikas dan sèt kréasion de l'unité italyèn ki fu le rèv de Dante, é si Florans chasa an-n ègzil son gran chanter, du mouin èl akeyi avèk anprèsman dan sè mur¨ la poétès, k'an sè dèrnyé¨ tan, lui avè envoyée l'Angleterre. Si l'on-n avè à indiké lè prinsipal¨ kalité¨ de l'evr de Mistress Bronig, on nomrè, kom M. Swinburne l'a fè pour Byron, la sinsérité é la fors. Il y a dè défo¨, naturèlman. «Èl ferè rimé _lune_ avèk tabl,» a-t-on di d'èl par plèzantri, é sèrt l'on ne trouvrè pouin dan tout la litératur de rim¨ osi monstrueuz¨ ke sèl k'on rankontr parfoua dan lè poézi¨ de Mistress Bronig. Mè sa rudès n'étè pouin le rézulta de la néglijans. Èl étè voulu, kom le montr for klèrman sè lètr¨ à M. Horne. Èl se refuzè à pasé sa muz o papyé èmerizé. Èl avè-t an èn le lustrage fasil é le poli artifisyèl. Èl étè artist, mèm kan èl ékartè l'ar. Èl antandè produir un sèrtin-n éfè par sèrtin moyens, é èl y réusisè, é son indiférans à l'égar de l'asonans konplèt dan lè rim¨ done souvan à son vèr une richès splandid é y introdui un-n éléman agréabl de surpriz. An filozofi; èl étè platonisyèn; an politik, èl étè oportunist. Èl ne s'atacha à okun parti détèrminé. Èl èmè le pepl kan il se montrè royal, é lè roua¨ kan il¨ se montrè dè-z om¨. Èl avè lè-z idé¨ lè plu-z èlvé sur la valer réèl é le motif de la poézi. «La poézi, di-èl dan la préfas d'un de sè volum¨, a été pour moua une choz osi séryeuz ke la vi èl-mèm, é la vi a été une choz trè séryeuz. Ni l'une ni l'otr n'on été pour moua une parti de volan. Je n'é jamè komi l'èrer de prandr le plézir pour la koz final de la poézi, ni le louazir kom l'er favorabl o poèt. J'é akonpli ma tach an sesi, non pouin kom sinpl travay de la tèt é de la min, indépandan de la pèrsonalité, mè kom l'èksprèsion la plus konplèt de sèt pèrsonalité k'il me fu posibl d'atindr.» S'è sèrtèneman son èksprèsion la plus konplèt, é par la èl réaliz sa pèrfèksion intégral. «Le poèt, di-èl kèlk par, è-t à la foua plus rich é plus povr k'il ne l'étè d'ordinèr: il è vétu de mèyer dra, mè il ne pronons plus d'orakl¨.» Sè mo¨ done le dyapazon de sa fason de konsvouar la mision du poèt. Il étè fè pour prononsé lè-z orakl¨ de la Divinité, pour ètr à la foua un profèt inspiré é un prètr sin, é nou pouvon san ègzajérasion, à mon-n avi, la konsidéré kom tèl. Èl étè une Sibylle aportan un mésaj o mond, parfoua avèk dè lèvr¨ bégayantes, é une foua, o mouin, avèk lè yeu¨ bandé, mè toujour avèk le vrai feu é la fèrver d'une foua fyèr é inébranlabl, toujour avèk lè gran¨-z élan¨ d'une natur spirituièl, lè nobl¨ arder¨ d'une am pasioné. Kan nou lizon sè mèyer¨ poézi¨, nou santon ke kouake le sanktuièr d'Apolon soua vid, kouake le trépyé soua ranvèrsé, kouake le valon de Delphes soua dézolé, la Pythie n'è pouin ankor mort. An notr propr syèkl, èl a chanté pour nou, é se pays-si l'a fè nètr pour la segond foua. Vrèman, Mistress Bronig è la plus saj dè Sibylles, plus saj mèm k'okune dè figur puisant¨ ke Michel-Anj a pint¨ sur la vout de la Chapèl Sixtine de Rome, rèvan sur le volum mystérieu é s'éforsan de déchifré lè sekrè¨ du dèstin. Kar èl a byin konpri ke si savouar s'è pouvouar, la soufrans fè parti de la konèsans. S'è-t à son influans prèsk otan k'à la plus ot édukasion dè fam¨, ke je serè porté à atribué le révèy vrèman remarkabl de la poézi féminine ki karaktériz la dèrnyèr mouatyé de notr syèkl an-n Angleterre. Okun pays n'a jamè u otan de poétès¨ à la foua. An vérité, kan on sonj ke lè Grèk¨ n'ur ke nef muz¨, on-n è parfoua tanté de se dir ke nou-z an-n avon tro. É pourtan l'evr akonpli par lè fam¨ dan la sfèr de la poézi atin véritableman à un nivo for èlvé d'èksèlans. An-n Angleterre, nou-z avon u toujour de la tandans à déprésyé la valer de la tradision-n an litératur. Dan notr anprèsman à trouvé une voua muzikal nouvèl é un mod muzikal plus jen, nou-z avon oublié la boté ke peu posédé Echo. Nou chèrchon d'abor l'individuialité é la pèrsonalité, é s'è la, à vrai dir, se ki karaktériz le myeu lè chèf¨-d'evr de notr litératur, tan-t an proz k'an vèr. Mè une kultur systématique, é l'étud dè mèyer¨ modèl¨, si èl¨ s'unis à un tanpéraman artistik, à une natur ouvèrt à d'èkskiz¨-z inprésion¨, peu produir byin dè choz¨ admirabl¨, byin dè choz¨ dign¨ d'éloj. Il serè tou-t à fè inposibl de doné une list konplèt de tout lè fam¨ ki depui Mistress Bronig se son-t essayées sur le lut é la lyre. Mistress Pfeiffer, Mistress Hamilton King, Mistress Augusta Webster, Graham Tomson, Mis Mary Robinson, John Ingelow, Mis May Kendall, Mis Nesbit, Mis May Probyn, Mistress Craik, Mistress Meynell, Mis Chapman, é byin d'otr on fè vrèman de bone¨ choz¨-z an poézi, soua dan le grav mod dorien de la poézi pansiv, intélèktuièl, soua dan lè form léjèr¨-z é grasyeuz¨ de l'ansyèn poézi fransèz, soua dan le janr romantik de l'antik balad, soua dan se «monuman d'un moman» kom s'èksprimè Rossetti, le sonè tandu é konsantré. Parfoua on-n è tanté de déziré ke sèt fakulté artistik si viv ke lè fam¨ posèd, à n'an pa douté, se dévlop un peu plus dan le sans de la proz, un peu mouin dan le sans dè vèr. La poézi è fèt pour no moman¨ de ot ègzaltasion, kan nou souèton ètr oprè dè Dyeu¨, é, dan notr poézi ryin ne sorè nou satisfèr, sinon se ki è d'un mérit supéryer, mè la proz è rézèrvé pour notr pin kotidyin, é le défo de bone proz è une dè grand¨ tach de notr sivilizasion. La proz fransèz mèm manyé par dè-z ékrivin¨ lè plu-z ordinèr¨, è toujour remarkabl, mè la proz anglèz è détèstabl. Nou-z avon un peti nonbr, un trè peti nonbr de mètr¨, tèl kèl. Nou-z avon Carlyle, k'il fo se gardé d'imité, M. Patèr, ki, gras à la subtil pèrfèksion de sa form, è-t apsoluman inimitabl, é M. Froude ki è-t util; é M. George Meredith, ki è-t un-n avèrtisman, é M. Lang, ki è le divin-n amater, é M. Stevenson, ki è l'artist umin, é M. Ruskin, don le rythme, é la kouler, é la bèl rétorik é la mèrvèyeuz muzik de mo¨ son-t apsoluman or de porté. Mè la proz de tous¨ lè jour¨, sèl k'on li dan lè Magazine¨ é dan lè journo¨ è tèribleman morn é ankonbrant, lourd an sè mouvman¨, goch é ègzajéré dan son èksprèsion. Il peu se fèr k'un jour no fam¨ de lètr¨ s'adon plus désidéman à la proz. Ler léjèrté de touch, ler orèy èkskiz, ler santiman délika de l'ékilibr é de la proporsion ne nou serè pa peu util¨. Je me figur ézéman lè fam¨ introduizan une manyèr nouvèl dan notr litératur. Toutfoua nou-z avon isi afèr o fam¨-z an tan ke poétès¨, é il è-t intérèsan de remarké ke, kouake l'influans de Mistress Bronig é, san kontredi, contribuée puisaman à dévlopé se mouvman poétik nouvo, si je pui l'aplé insi, il sanbl sepandan n'y avouar jamè u pandan lè troua dèrnyé¨ syèkl¨, okune épok ou lè fam¨ de se royaume n'è kultivé sinon l'ar, du mouin l'abitud d'ékrir an vèr. Kèl fu la premyèr poétès anglèz? Je ne sorè le dir. Je kroua ke se fu l'Abès Juliana Berners, ki véku o kinzyèm syèkl, mè je ne dout pouin ke M. Freeman ne soua-t an mezur de dézigné, à premyèr rékizision, kèlk mèrvèyeuz poétès saksone ou normand, don-t il è-t inposibl de lir lè-z evr san glosèr, é ki, mèm avèk sèt èd, son-t inintélijibl¨. Pour mon kont, je m'an tyin à l'Abès Juliana, ki ékrivi avèk antouzyasm sur la fokoneri, é aprè èl, je mansionerè Anne Askew ki, an prizon é à la vèy mèm de son martyre par le feu, ékrivi une balad ki a, an tou ka, un-n intérè patétik é istorik. Le «trè dou é trè dou é trè sententieu _ditty_» de la Rèn Elisabeth sur Mari Stuart, è grandman loué par Puttenham, kritik kontanporin, kom un-n ègzanpl «d'Exargasia, ou du style sonptuieu-z an litératur» se ki, an tou ka, parè une épitèt for konvnabl pour lè poézi¨ d'une osi grand Rèn. L'èksprèsion, k'èl aplik à l'infortuné Rèn d'Ékos, «fiy de la Discorde» a naturèlman pasé depui lontan dan la litératur. La Kontès de Pembroke, ser de Sir Philippe Sidney, fu trè admiré kom poétès an son tan. An 1613, «la dokt, vèrtuieuz é véritableman nobl dam» Elisabeth Carew, publiya une «_Trajédi de Mariane, la bèl rèn de Juiverie_» é kèl-z ané¨ plus tar «la nobl Dam Diana Primerose» ékrivi une _Chaîne de Perles_, ki è-t un panégyrique sur lè «gras¨ san pair» de Gloriana. Mary Morpeth, ami é admiratris de Drummond de Hawthornden; Lady Mary Wroth, à ki Bin Jonson dédya l'_Alchimiste_, é la Prinsès Elisabeth, ser de Charles Ier, douav osi ètr mansioné. Aprè la Rèstorasion, lè fam¨ s'adonnèrent avèk une arder plus grand ankor à l'étud de la litératur é à la pratik de la poézi. Margerit, duchès de Newcastle, fu-t une véritabl fam de lètr¨, é kèl-z-un de sè vèr son-t èkstrèmeman joli¨ é grasyeu. Mistress Aphra Behn fu la premyèr Anglèz ki se fi de la litératur une profèsion régulyèr. Mistress Katharine Philps invanta la santimantalité, si nou-z an croyons M. Gos. Kom èl fu loué par Dryden é regrété par Cowley, èspéron k'èl ora obtenu son pardon. Keats rankontra par azar sè poézi¨ à Oxford, o tan ou il ékrivè _Endymion_, é trouva dan l'une d'èl¨ une «fantézi trè délikat, dan le janr de Fletcher» mè je krin byin ke de no jour¨ l'inkonparabl Orinda ne trouv plu-z un sel lèkter. O sujè de la _Rèvri Nokturn_ de Lady Winchelsea, Wordsworth, di k'à l'èksèpsion de la _Forè de Windsor_, se fu le sel poèm, dan l'intèrval antr le _Paradis pèrdu_ é lè _Sèzon¨_ de Thomson, ki kontin une imaj nouvèl de la natur èkstéryer. Lady Rachel Russell, à ki on peu atribué l'inogurasion de la litératur épistolèr an-n Angleterre; Eliza Heywood ke son movè style a imortalizé, é ki okup une nich dan la _Dunciade_; é la markiz de Wharton, don Waller di avouar admiré lè poézi¨, son dè types for remarkabl¨, la plu-z intérèsant de tou-z étan naturèlman la premyèr nomé, ki étè une fam de naturèl éroik é d'un karaktèr plin de noblès é de dignité. An som, koua k'on ne puis pa dir ke lè poétès¨ anglèz¨, depui lè-z orijine¨ jusk'à Mistress Bronig, è produi okune evr de jéni apsolu, se son sèrtèneman dè figur intérèsant¨, d'attrayants sujè¨ d'étud. Parmi èl¨ nou trouvon Lady Mary Wortley Montague, ki a tou le kapris de Cléopatre, é don lè lètr¨ son charmant¨-z à lir, Mistress Centlivre, ki ékrivi une briyant komédi, Lady Anne Barnard don _Le Vyeu Robin Gray_ a été dékri par Sir Oualtèr Scott kom valan «tous¨ lè dyalog¨ k'on jamè u ansanbl Korydon é Phyllis, depui Théocrite jusk'à no jour¨» é ki è sèrtèneman une trè bèl é trè touchant poézi, Esther Vanhomrigh, é Hester Johnson, la Vanessa é la Stella de la vi du Doyan Swift; Mistress Thrale, l'ami du gran lexicographe; la dign Mistress Barbauld; la laboryeuz Joanna Baillie; l'admirabl Mistress Chapone, don l'_Od à la Solitud_ fè toujour nètr an moua une ardant pasion pour la sosyété, é ki rèstra dan la mémouar o mouin kom dirèktris de l'établisman dan lekèl fu-t èlvé Becky Sharp, Mis Anna Seward, ki fu-t aplé «le Sygne de Lichfield» la povr L. E. L. ke Disraeli dékrivi dan-z une de sè spirituièl¨ lètr¨ à sa ser kom la «personnification de Brompton, toualèt de satin inkarna, soulyé¨ de satin blan, jou rouj¨, né kamar, é la chevlur à la Sapho»; Mistress Ratcliffe, ki kréa le roman à avantur, é-t a insi andosé une grand rèsponsabilité; la bèl Duchès de Devonshire, de lakèl Jibon-n a di k'èl étè fèt pour ètr kèlk choz de myeu k'une Duchès; lè deu-z admirabl¨ ser¨, Lady Dufferin é Mistress Norton; Mistress Tighe, don Keats lu avèk plézir la _Psyché_; Mistress Hemans; la joli, charmant «Perdita», ki flerta tour à tour avèk la Poézi é avèk le Prins Réjan, joua divineman dan le «Kont d'Ivèr», fu brutalman ataké par Gifford é nou-z a lèsé une touchant petit poézi sur la boul-de-nèj; é Emilie Bronté, don lè poézi¨ son-t anprint¨ d'une fors trajik é parès souvan sur le pouin d'atindr à la grander. Lè vyèy¨ mod¨-z an litératur ne son pa osi agréabl¨ ke lè vyèy¨ mod¨ dan le kostum. J'èm le syèkl de la poudr myeu ke le syèkl de Pop. Mè si l'on préfèr le pouin de vu istorik,--é-t an som s'è le sel ou nou devyon nou plasé pour aprésyé avèk justis une evr ki n'è pa apsoluman de premyé ordr,--nou ne pouvon évité de remarké ke bon nonbr dè poétès¨ anglèz¨, ki on présédé Mistress Bronig, fur dè fam¨ d'un talan peu ordinèr, é ke si la plupar d'antr èl¨ regardèr la poézi kom un sinpl konpartiman dè _bèl¨-lètr¨_, il an fu de mèm pour ler¨ kontanporin¨ dan le plus gran nonbr dè ka. Depui l'épok de Mistress Bronig, no boua se son ranpli d'ouazo¨ chanter¨, é si je me risk à ler demandé de s'adoné davantaj à la proz, é mouin o chan, se n'è pa ke je gout la proz poétik, mè s'è ke j'èm la proz dè poèt¨. Le dèrnyé volum de sir Edwin Arnold[27][28]. [27] _Pall Mall Gazette_, 11 désanbr 1888. [28] _Avèk Saadi dan le jardin ou le livr de l'amour_. Lè-z oter¨ ki ékri-t an proz poétik son rarman de bon¨ poèt¨. Il¨-z on bo anplir ler¨ paj¨ de sonptuieuz¨-z épitèt¨, de fraz rèsplandisant¨, antasé dè Pélions d'adjèktif¨ sur dè-z Ossas de dèskripsion¨, il¨-z on bo s'abandoné à un style forteman koloré, à la richès luksuryant dè-z imaj¨, si ler vèr ne posèd pa la véritabl vi rythmique du vèr, si ler prosédé ne konè pa la kontrint ke s'inpoz le véritabl artist, tous¨ ler¨-z éfor¨ aboutis à un byin mins rézulta. Il se peu ke la proz «asiatique» soua-t util pour la bezogn du journal, mè la poézi «asiatique» ne doua pouin ètr ankourajé. D'ayer, on peu dir ke la poézi a byin, plus ke la proz, bezouin de la kontrint volontèr. Sè kondision¨ son bokou plus délikat¨. Èl produi sè-z éfè¨ par dè moyens plus subtil¨. On ne doua pouin toléré k'èl déjénèr an pur rétorik, an pur élokans. Èl è, an-n un sans, selui de tous¨ lè-z ar¨ ki posèd la plus grand konsyans de soua, an se k'èl n'è jamè un moyan pour atindr une fin, é k'èl è toujour sa propr fin. Sir Edwin Arnol-t a un style trè pitorèsk, nou devriyon peu-ètr dir, un style trè piktural. Il konè l'Ind myeu ke ne la konè-t oku-n Anglè vivan é sè l'hindoustani myeu ke ne devrè le savouar un-n ékrivin anglè. Si sè dèskripsion¨ mank de distinksion, èl¨-z on du mouin le mérit d'ètr vrè¨, é kan il n'antrelard pouin sè paj¨ d'une intèrminabl séri de mo¨ ègzotik¨, il è-t asé agréabl. Mè il n'è pouin poèt. S'è tou sinpleman un-n ékrivin poétik, vouala tou. Néanmouin lè-z ékrivin¨ poétik¨ on ler utilité, é il y a dan le dèrnyé volum de sir Edwin Arnold byin dè choz¨ ki rékonpansron le lèkter. La sèn du rési è plasé dan-z une moské dépandan du monuman aplé le Taj-Mahal, é un group konpozé d'un savan Mirza, de deu jene¨ chanteuz¨ avèk ler sèrviter, é d'un-n Anglè, è sansé pasé la nui à lir le chapitr de Saadi sur l'Amour, é à s'antretenir sur se sujè, avèk akonpagnman de muzik é de dans. Byin antandu, l'Anglè n'è-t otr ke sir Edwin Arnold lui-mèm: Epris de l'Ind tro épri d'èl, kar son ker y vivè alor mèm ke sè pa èrè byin louin de la. Lady Dufferin aparè kom Lady Duffreen, la puisant Vis-Rèn de la Rèn se ki è-t asuréman un dè vèr blan¨ lè plus tèribl¨ ke nou ayons rankontré depui pa mal de tan sur notr rout. M. Renan è «un prètr du Frangestan» ki ékri un «fransè papillotant», Lor Tennyson un-n om ke nou-z onoron pour sè chan¨, plus gran ke Saadi lui-mèm, é lè Darwiniens son prézanté-z an «Mollahs de l'Occident» ki tyèn lè fis¨ d'Adam pour la désandans dè limas¨ marine¨. Tou sela, s'è de la bone plèzantri, an son janr, une sort de pantomim litérèr, mè lè mèyer¨ androua¨ du livr son la dèskripsion du Taj mèm, ki è-t èkstrèmeman souagné, é lè divèrs traduksion¨ de Saadi épars¨ dan le volum. Le gran tonbo ke Cha-Jahan konstruizi pou-r Ayamand, è tou pénétré de charm--se n'è pouin de la masoneri, ni de l'architèktur, kom le son tout lè-z otr, mè s'è l'orgeyeuz pasion d'un-n Anprer épri, tisé an pyèr vivant, ki briy, ki plane é ki fè un kor de boté à une am, à une pansé. Insi se fè-t-il, kan une fas divineman bèl se dévoual devan vo yeu¨ nou montran une fam d'une indisibl boté: É le san kour plus vit, é l'èspri bondi, é le dézir d'adoré fè fléchir lè jenou¨ dosil¨, é le soufl s'arèt de lui-mèm. Tèl è le Taj. Vou le voyez avèk le ker, avan ke lè yeu¨ è asé d'èspas pour kontanplé. Partou blancher, blancher de nèj, blancher de nuiaj. Nou ne pouvon dir bokou de byin du sizyèm vèr. Insomuch that it haps, a when some fas ki è d'une maladrès singulyèr, é dépourvu de tout mélodi. Mè vouasi un remarkabl pasaj de Saadi: Lorske la tèr afolé s'ajita dan lè-z angouas du tranbleman de tèr, avèk lè rasine¨ dè mon¨ il sègni de prè sè frontyèr¨. An sè rok¨ il anfèrma turkouaz é rubi é à sa vèrt branch, il suspandi sa roz kramouazi. Il done o semans¨ obskur¨ lè form de bo¨ rèv. Ki pin avèk l'o, kom il sè pindr lè choz¨? Regardé! du nuiaj il fè tonbé une gout sur l'Oséan, kom dè rin¨ du Pèr, il aport une gout. É de sela il form une pèrl inkonparabl é de sesi, un jen om, une jen fiy de syprè, il konè à fon tous¨ ler¨-z organe¨ kar pour lui tou-t è vizibl. Déroulé vo froua¨ repli¨, Sèrpan¨, kouré-z an ranpan, ékonom¨ fourmi¨. San min¨, san fors il pourvoua à vo bezouin¨, Selui ki du «Néant» konstruizi le «ke sela soua!» é ki plant la Vi dan le vid du Non-Ètr. Sèrt, sir Edwin Arnold pati de la konparèzon inévitabl k'on ne peu s'anpéché de fèr antr son evr é l'evr d'Edward Fitzgerald, é sèrtèneman Fitzgerald n'u jamè ékri un vèr kom selui-si: «utterly wotting all their innermosts;» (il konè à fon tous¨ ler¨-z organe¨.) Mè on li avèk intérè n'inport kèl traduksion de sè-z admirabl¨ poèt¨ oryanto¨ ki mèl si étranjman la filozofi é la sansasion, la sinpl parabol ou fabl é lè doktrine¨ obskur¨-z é mystiques. Se ke nou regrèton le plus dan le livr de sir Edwin Arnold, s'è son abitud d'ékrir d'une fason k'on ne peu vrèman aplé d'un otr non ke le _pigeon english_, kan nou-z aprenon ke «Lady Duffreen, la Vis-Rèn de la Puisant Rèn» se promèn parmi lè _charpoys_[29] du kartyé, san-z okune krint de _sitla_ ou de _tap_,[30] kan le Mirza s'èksplik insi: [29] Kouchèt¨. [30] Maladi¨. Ag lejao to layt the Kallians for the Saheb and me,[31] [31] Ag lejao, alum lè pip pour le Saib é moua. é le domèstik obéi-t an dizan _Achcha! Achcha!_ Kan nou so-z invité à ékouté le «_Vina_ é le tanbour» é k'on nou parl d'_ekkas_, de _Byragis_, de _hamals_, de Tamboora, tou se ke nou pouvon dir, s'è k'à de tèl _Ghazals_ nou ne som pouin an mezur de dir _Shamash_ ou _Afrin_. An poézi anglèz, on n'a pa bezouin de _chaktis_ pour lè pyé¨ de _Jasams_ pour sindr lè koud¨, de _gote_, é de _har_ de _Bala_ é de _mala_. Sela n'è pa de la kouler lokal, mè de la dékolorasion lokal; sela ne ran nulman la sèn plus vivant, sela ne mè pa l'Oryan dan-z une lumyèr plus klèr devan nou. S'è sinpleman un-n annui pour le lèkter, é une èrer de la par de l'ékrivin. Il è peu-ètr difisil à un poèt de trouvé dè synonymé-z anglè pour dè-z èksprésion¨ azyatik¨, mè la choz fu-èl mèm inposibl, le devouar du poèt n'an-n è pa mouin de lè trouvé. Nou regrèton k'un-n om érudi é kultivé, tèl ke sir Arnold, se soua randu koupabl d'une véritabl traizon kontr notr litératur. San sèt èrer, son livr, san-z ètr le mouin du mond une evr de jéni, ou mèm de o mérit litérèr, orè ankor posédé une valer durabl. An som, sir Edwin Arnol-t a tradui Saadi, é il fo ke kèlk'un traduiz sir Edwin Arnold. Poèt¨ ostralyin¨[32]. [32] _Pall Mall Gazette_, 14 désanbr 1888. M. Sladen dédi son Antoloji, (nou devriyon peu-ètr dir son èrbyé) de poézi¨ ostralyèn¨-z à M. Edmond Gos «don l'èkskiz fakulté kritik, nou di-il, è-t osi remarkabl dan sè poézi¨ ke dan sè konférans¨ sur la poézi.» Aprè un konpliman osi grasyeu, M. Gos ora sèrtèneman pour devouar de fèr une séri de konférans¨ sur l'ar o-z antipod¨ devan lè-z étudyan¨ de Cambridge, ki seron sèrtèneman anchanté d'antandr parlé de Gordon, de Kendall, de Domett, pour ne ryin dir de l'èkstraordinèr asanblaj de médyokrité¨ ke M. Slade-n a tiré asé étourdîment de ler obskurité osi modèst ke mérité. Toutfoua Gordon è for mal reprézanté dan le livr de M. Sladen, lè troua spésimèn¨ de son evr, ki on été inséré, se konpozan d'un fragman non revu, de son _Poèm d'adyeu¨_, é de l'_Adyeu d'un-n Ègzilé_. Se dèrnyé è touchan, sela s'antan, mè aprè tou, le banal touch toujour, é il è trè facheu ke M. Sladen n'é pu konklur un-n aranjman finansyé avèk lè poséser¨ dè droua¨ d'oter de Gordon. Il an rézult un domaj iréparabl pour le volum ke nou-z avon sou lè yeu¨. S'è gras à Gordon ke l'Australie a trouvé sa premyèr èksprèsion-n an vèr. Néanmouin il y a isi kèl-z otr poèt¨ ki mérit d'ètr étudyé, é on-n apran avèk intérè dè détay¨ sur lè poèt¨ ki repoz sou l'onbr du gomyé, key lè fler¨ du rozo, é le buddawong, é la salseparèy, pour sèl k'il¨-z èm, é èr parmi lè boskè¨ du mon Bawbaw an-n ékoutan lè-z inkult¨-z èkstaz¨ du mopoke. Pour eu¨, novanbr, s'è La mèrvèy o-z èl¨ d'or ki mè une min dan sèl de l'Été, l'otr dan sèl du Printan. Janvyé è plin de «souffles de myrrhe, é de subtil¨ sugjèstyon¨ du pays dè roz¨». S'è le cho, le vivan moua de l'ékla, s'è lui ki réjoui la tèr é bèrs la fort é mélankolik mèr. tandis ke Févriyé, s'è la «Vrè Déméter», é éklabousé du talon o jenou du rich é cho san de la vign il ariv tou radyeu-z à travèr lè boua jonisan¨. Chak moua, à mezur k'il ariv, resoua dè-z éloj¨ nouvo¨ é fè nètr une muzik tout diférant de la notr. Juiyè è «une dam, né dan le van é la plui». An-n Ou, à travèr la montagn, à travèr tout lè land¨ nouarsi par le feu, le vigoureu-z ivèr soufl son adyeu sovaj dan son kor. Oktobr è «la rèn de tout l'ané» «la dam à la blond chevlur» ki s'an v, «lè pyé¨ antravé de fler¨» à travèr «lè koline¨ o kontour¨ hautains» é amèn avèk èl le Printan. Il fo désidéman nou-z abitué o mopoke é à la salseparèy, fèr an sort d'èmé le gomyé é le buddawong, otan ke nou-z èmon lè olivyé¨ é lè narsis¨ du blan Colonus. Aprè tou, lè Muz¨ son grand¨ voyageuses, é le mèm pyé, ki foula lè krokus de Cumnor, éflerra kèlk jour peu-ètr l'or, ki tonb dè fler¨ du jon, é marchera délikatman sur l'èrb de la brous à la tint de tan. M. Slade-n a naturèlman grand foua dan lè pèrspèktiv¨ ki s'ouvr à la poézi ostralyèn. Il y a an-n Australie, nou di-il, bokou plus d'oter¨ kapabl¨ de produir dè-z evr de valer k'on ne l'a supozé. Il è tou naturèl ke sela soua, ajout-t-il. Kar l'Australie posèd un de sè klima¨ délisyeu ki angaj o repo-z an plin èr. Le milyeu de la journé è si cho k'il è vrèman plu-z hygiénique de flané ke de se livré à un travay plu-z énèrjik. Soua, la flaneri an plin èr n'è pouin une movèz ékol pour lè poèt¨, mè sela dépan bokou du flaner. Se ki frap kan on li le rekey de M. Sladen, s'è le karaktèr lamantableman provinsyal de la tandans é de l'ègzékusion ché prèsk tous¨ lè-z oter¨. Lè paj¨ suksèd o paj¨, san ke nou trouvyon otr choz ke dè-z éko¨ san mélodi, dè reflè¨ san boté, dè vèr pour magazine¨ de segon ordr, é dè vèr de trouazyèm ordr pour journo¨ kolonyo¨. Il sanbl ke Poë é ègzèrsé kèlk influans--du mouin il y a pluzyer parodi¨ de sa manyèr;--un-n ou deu-z oter¨ on lu M. Swinburne, mè l'ansanbl nou prézant la Natur san-z ar sou sa form la plu-z iritant. Naturèlman l'Australie è jen, é mèm plus jen ke l'Amérique, don la jenès è-t aktuièlman une de sè tradision¨ lè plus ansyèn¨ é lè plus sakré, mè le défo apsolu d'orijinalité dan l'ègzékusion è kuryeu. É peu-ètr pa si kuryeu ke sela, aprè tou. L'adolésans è rarman orijinal. Il y a toutfoua kèl-z èksèptyon¨. Henry Clarence Kendall a un vrai don poétik. La séri de poézi¨ sur lè moua ostralyin¨, ou nou-z avon déja pri dè sitasion¨, abond an boté¨. _Roz Aylmer_, par Landor è-t un klasik an son janr; mè _Roz Lorraine_, de Kendall, a dè pasaj¨ ki ne son pa indign d'ètr mansioné aprè lui, é la pyès intitulé: _Plus louin ke Kerguélen_ è d'une mélodi admirabl, par le rythme mèrvèyeu dè mo¨ é une véritabl richès d'èksprèsion. Il y a sèrtin vèr d'une puisans étranj, é vrèman, an dépi de l'ègzajérasion dan l'alitérasion, peu-ètr par suit de sela mèm, tout la pyès è-t une remarkabl evr d'ar. Byin louin vèr le Sud, vèr l'èspas ou ne parè pa une voual. Louin de la zone de la fler é de l'arbr, s'étan, anvlopé d'ivèr é de tourbiyon é de plint, le fantom d'une tèr, antouré du fantom d'une mèr. Mystérieu è le brouyar de son somè à sa baz; le solèy de son syèl è ridé é gri. S'è le fantom de la lumyèr ke la lumyèr ki éklèr sa fas. Jamè se n'è la nui, jamè se n'è le jour. S'è la le nuiaj ou il n'y a ni une fler ni un-n ouazo; ou l'on n'antan jamè la dous litani dè sours¨, ryin ke l'orgeyeu, l'apr tonèr ne s'y pèrsoua. Ryin ke la tanpèt, avèk un grondman dan sè-z èl¨. Jadis à l'oror de sèt bèl sfèr, sur sèt tèr à la fas douloureuz, dézolé rayonna le jour bleu, é régna la boté de l'ané, ki nouri la fey é la gras de la fler. Grandyoz¨-z étè lè lumyèr¨ de son midi o ker de l'Été. Dè Matin¨ de majèsté briyè sur sè mèr¨. On y voyé la sintiyasion dè-z étoual é la splander de la lune, k'akonpagnè la march de la briz chantant. Valon¨ é koline¨, ou murmurè dè-z èl¨, ravin¨ plin¨ d'asfodèl¨,--èspas¨ anpèrlé, flerisè, flamboyè de la splander du Printan o tan louintin, à l'ob de se mond mèrvèyeu. M. Sladen prézant Alfred Domett kom «l'oter d'un dè plus gran¨ poèm¨ d'un syèkl ou on fleri Shelley é Keats, Byron é Scott, Wordsworth é Tennyson», mè lè-z èkstrè¨ k'il done de _Ranolf é Amohia_ ne justifi gèr sèt asèrsion, kouake le chan du Dyeu de l'Arbr, o katriyèm chan, soua d'une faktur adrouat, mè ègzaspérant. Un _midi du ker de l'Été_ par Charles Harpur, «le pèr grizonan de la poézi ostralyèn», è joli é grasyeu. Lè _Aksan¨ forèstyé¨_ par Toma Henry, é la _Nui du Samdi_ par Mis Veel, mérit d'ètr lu¨, mè-z an som lè poèt¨ ostralyin¨ son-t èkstrèmeman tèrn¨-z é prozaik¨. On dirè k'il y a peu de sirèn¨ dan le Nouvo-Mond. Kan à M. Sladen lui-mèm, il a fè son travay d'une manyèr trè konsyansyeuz. Il v mèm jusk'à refèr prèsk antyèrman une pyès, par la rèzon ke la kopi manuskrit lui an-n è-t arivé for mutilé. S'è-t un pays charman ke le pays dè rèv _O-dela de l'èr lumineu_ Il a dè jour¨ _plu-z ansolèyé_, dè ruiso¨ _plus scintillants_ É dè jardin¨ _plus bo¨ ke seu de la Tèr_. Tèl è la premyèr strof de sèt élukubrasion, é M. Sladen nou apran avèk un-n orgey byin èkskuzabl ke lè-z androua¨ inprimé-z an italik son de sa fason. Vouala sèrtèneman un konbl de la par d'un-n éditer, é nou ne pouvon nou-z anpéché de dir ke sela fè plus d'oner à la bonté d'am de M. Sladen k'à son talan de kritik é de poèt. De plus la publikasion, dan-z un volum de poézi¨ «produite-z an Australie» de pasaj¨ pri dan _l'Orion_ de Horne, ne sorè se justifyé, d'otan plus k'on ne nou done okun spésimèn de la poézi ke Horne ékrivi pandan le tan k'il pasa réèlman-t an-n Australie, ou il ranplisè l'anploua de «Gardyin dè Montagn¨ Bleu¨», anploua ki, du mouin par sa dénominasion, è byin le plus charman k'on-n é jamè doné à un poèt, é ki orè admirableman konvnu à Wordsworth, je veu dir le Wordsworth dè bon¨ moman¨, kar il lui arivè souvan d'ékrir kom un _Distributeur de timbres_. Néanmouin M. Slade-n a fè prev d'une grand énèrji dan la konpilasion de sè-t épè volum, ki ne kontyin pa bokou de choz¨ d'une réèl valer, mè ki ofr un sèrtin-n intérè istorik, surtou o pèrsone¨ ki oron sousi d'étudyé lè kondision¨ de la vi intélèktuièl dan lè koloni¨ d'un gran-t Anpir. Lè notis¨ byografik¨ de l'énorm kou de versificateurs ke kontyin se volum, son-t an grand parti du¨-z à la plum de M. Patchett Martin. Il an-n è de for insufizant¨. «Jadis abitan l'Australie Oksidantal, rézidan aktuièlman à Boston, Éta¨-Uni, a publiyé pluzyer volum¨ de poézi» vouala ki è plèzaman konsi kan il s'aji d'un-n om tèl ke John Boyle O'Reilly. De mèm dan se ki sui: «poèt, essayiste, kritik é journalist, une dè figur lè plus markan¨ du Londres litérèr», byin peu de jan¨ rekonètron l'industriyeu M. Ouilyam Sharp. Néanmouin, é tou byin konsidéré, nou devon¨ ètr rekonèsan¨ anvèr un volum ki nou-z a doné dè spésimèn¨ de l'evr de Kendall, é peu-ètr un jour M. Sladen konpozra-t-il une antoloji de poézi ostralyèn, o lyeu d'un-n èrbyé de vèr. Son livr aktuièl a bokou de bone¨ kalité¨, mè il è prèsk ilizibl. Lè Modèl¨ à Londres[33]. [33] _English Illustrated Magazine_, janvyé 1889. Lè modèl¨ profèsionèl¨ son-t une invansion purman modèrn. Ché lè Grèk¨, par ègzanpl, il¨-z étè tou-t à fè inkonu¨. M. Mahaffy, il è vrai, nou-z apran ke Périclès avè koutum d'ofrir dè pan¨ o grand¨ dam de la sosyété atényèn pour lè désidé à pozé devan son ami Phidias, é nou savon¨ ke Polygnote introduizi dan son tablo dè Fam¨ Troyennes le portrè d'Elpinice, ser du gran lider konsèrvater de l'épok, mè il è évidan ke sè grand¨ dam ne rantr pa dan notr sujè. Kan o vyeu mètr¨, il è sèrtin k'il¨ fir san sès dè étud¨ d'aprè ler¨-z élèv é ler¨-z apranti¨, ke mèm ler¨ tablo¨ relijyeu abon-t an portrè¨ de ler¨ konèsans¨, é de ler¨ paran¨, mè il¨ sanbl n'avouar pouin u l'inèstimabl avantaj de l'ègzistans d'une klas de jan¨ ki on pour unik profèsion de pozé. An fè, le modèl, o sans propr du mo, è le produi dirèkt dè ékol¨ akadémik¨. De no jour¨, chak pays, èksèpté l'Amérique, a sè modèl¨. A Nouou-York, é mèm à Boston, un bon modèl è-t une tèl rarté ke la plupar dè-z artist¨ son rédui à pindr dè Niagara é dè milyonèr¨. Mè-z an-n Europe il an-n è-t otreman. La nou-z avon dè modèl¨-z an gran nonbr, é de tout nasionalité. Lè modèl¨ italyin¨ son lè mèyer¨. La gras naturèl de ler¨-z atitud¨, insi ke le mèrvèyeu pitorèsk de ler tin, fè d'eu¨ dè sujè¨ fasil¨,--peu-ètr tro fasil¨,--pour la bros du pintr. Lè modèl¨ fransè, kouak'il¨ ne soua pa osi bo¨ ke lè modèl¨ italyin¨, posèd une vivasité de sympathie intélèktuièl, un don de konprandr l'artist, ki è tou-t à fè remarkabl. Il¨-z on osi un gran-t anpir sur lè varyété¨ de l'èksprèsion fasyal. Il¨ son partikulyèrman dramatik¨ é sav jakasé l'_argo d'atelyé_ avèk otan d'èzans ke le kritik du _Gil-Blas_. Lè modèl¨ anglè form une klas konplètman à par. Il¨ n'on pouin le pitorèsk dè-z Italyin¨. Il¨ n'on pouin la vivasité d'intélijans dè Fransè. Il¨ son-t apsoluman dépourvu¨ de tradision de ler ordr, pour insi dir. De tan à otr, un-n antik vétéran frap à la port d'un-n atelyé é propoz de pozé pour Aja défyan la foudr, ou pour le Roua Lear sur la land flétri. Il y a kèlk tan, l'un d'eu¨ se randi ché un pintr for konu ki, se trouvan pour le moman, avouar bezouin de sè sèrvis¨, l'angaja, é, pour komansé, lui di de s'ajnouyé dan l'atitud de la priyèr. --Serè-je biblik ou chèkspiryè? demanda le vétéran. --V pour chèkspiryè, répondi l'artist, an se demandan par kèl subtil _nuians_ d'èksprèsion le modèl alè èksprimé la diférans. --Trè byin, mesyeu, di le profèser de poz. Pui il s'ajnouya solanèlman, é se mi à kligné de l'ey goch. Toutfoua sèt katégori è-t an trin de disparètr. Règl jénéral, de no jour¨, le modèl è-t une joli fiy, d'un-n aj alan de douz à vin-sin-q an¨, ki n'antan ryin à l'ar, se ki lui è-t égal, é ki ne se préokup ke de gagné sè-t ou uit shellings par jour san tro de pèn. Lè modèl¨ anglè regard rarman un tablo é jamè ne se ris-t an dè téori¨ èstétik¨. An som, èl¨ réaliz antyèrman la konsèpsion idéal ke se fè M. Whistler d'un kritik d'ar, kar èl¨ ne formul-t okune èspès de kritik. Èl¨-z aksèpt tout lè-z ékol¨ d'ar avèk l'apsolu inparsyalité d'un komisèr-prizer é poz devan un jen é fantask inprésionist avèk otan de dosilité ke devan un-n érudi é laboryeu-z akadémisyin. Èl¨ ne son ni pour ni kontr lè Whistléristes. La kerèl antr l'ékol dè fè¨ é l'ékol dè-z éfè¨ lè lès indiféran¨. Lè mo¨ d'idéalist é de naturalist ariv à ler¨-z orèy¨ san y aporté-r okune signifikasion. Èl¨ dézir selman ke l'atelyé soua byin chofé, ke le lenetch soua cho, kar tous¨ no charman¨-z artist¨ pè le lenetch à ler¨ modèl¨. Kan à se k'on ler demand de pozé, èl¨-z on la mèm indiférans. Le lundi, èl¨-z andos lè ayon¨ de la jen povrès pour M. Pumper, don lè touchan¨ tablo¨ de la vi modèrn tir tan de larm¨ o publik, é le mardi èl¨ po-t an péplom pour M. Phoebus, ki è konvinku ke tous¨ lè sujè¨ vrèman artistik¨ son nésésèrman antéryer¨-z à l'èr krétyèn. Èl¨ s'an von géman, tèt bésé, à travèr tous¨ lè syèkl¨, à travèr tous¨ lè kostum, é kom lè-z akter¨, èl¨ ne son intérèsant¨ ke kan èl¨ ne son pa èl¨-mèm. Èl¨-z on tou-t à fè bon ker. Èl¨ son trè akomodant¨. --Ke pozé-vou? di un jen artist à _une_ modèl ki lui avè envoyé sa kart. Tous¨ lè modèl¨, dizon-le an pasan, on dè kart¨ é un peti sak nouar. --O! Tou se ke voudré, mesyeu, di la jen pèrsone. Le paysaj, s'il le fo. Il fo konvnir k'o pouin de vu intélèktuièl, èl¨ son dè Filistin¨, mè physiquement èl¨ son parfèt¨,--du mouin kèl-z-une, le son. Byin k'okune d'èl¨ ne sach parlé grèk, il y an-n a bokou ki pev prandr l'èr grèk, se ki, naturèlman è d'une grand inportans pour un pintr du dis-nevyèm syèkl. Ler¨ remark se born o _banalités_ ki on kour o pays de Boèm. Sepandan, kouak'èl¨ soua-t inkapabl¨ d'aprésyé l'artist, an tan k'artist, èl¨ son tout dispozé à aprésyé l'artist an tan k'om. Èl¨ son trè sansibl¨-z o bon¨ prosédé, o rèspè é à la jénérozité. Un modèl, d'une grand boté, ki avè pozé pandan deu-z an¨ pour un de no pintr¨ anglè lè plus distingé, étè for monté kontr un marchan anbulan de glas à un penny. Le jour ou èl se marya, le pintr lui envoya un joli kado de nos¨ é resu-t an retour une bèl lètr de remercîments avèk se post-scriptum remarkabl: «N'achté jamè lè glas vèrt¨». Kan èl¨ son fatigé, l'artist avizé le-r akord du repo. Alor èl¨ prèn une chèz é liz dè-z orer¨ à un penny jusk'à se ke, las de la trajédi an litératur, èl¨ reprèn ler plas dan la trajédi artistik. Kèl-z-une fum dè sigarèt¨. Toutfoua lè-z otr modèl¨ regard sela kom une prev de mank de séryeu, é jénéralman on ne l'aprouv pa. Èl¨ son-t angajé à la journé é à la demi-journé. Le tarif è-t un shelling par er, okèl de gran¨-z artist¨ ajout lè frè d'omnibus. Lè deu mèyer¨ kalité¨-z an _èl¨_ son ler èkstrèm jolyès é ler èkstrèm rèspèktabilité. Konsidéré-z an blok, èl¨-z on une konduit èksèlant, surtou sèl ki poz pour la figur, fè kuryeu ou naturèl, suivan l'idé k'on se fè de la natur umèn. Jénéralman èl¨ fon de bon¨ maryaj¨. Parfoua èl¨-z épouz l'artist. Il è-t osi tèribl pour un-n artist d'épouzé son modèl ke pour un _gourmet_ d'épouzé sa kuizinyèr: le premyé n'obtyin plus de poz, le segon n'a plu-z à diné. An som, lè modèl¨ féminin¨ anglè son dè-z ètr¨ trè naif¨, trè naturèl¨, trè akomodan¨. Lè vèrtu¨, ke l'artist aprési le plu-z an-n èl¨, son la jolyès é l'ègzaktitud. An konsékans, un modèl rèzonabl tyin not par ékri de sè angajman¨ é s'abiy propreman. Naturèlman la mort-sèzon, s'è l'été, ou lè-z artist¨ kit la kapital. Mè depui kèl-z ané¨, sèrtin artist¨ on désidé ler¨ modèl¨ à lè suivr é la fam d'un de no pintr¨ lè plus charman¨-z a souvan à la kanpagn la charj d'ospitalizé troua ou katr¨ modèl¨, de tèl sort ke le travay de son mari é dè-z ami¨ de selui-si ne soua pouin intèronpu. An France, lè modèl¨ émig-t an mas dan lè vilaj¨ ki on un peti por sur la kot, ou dan lè amo¨ forèstyé¨ ou lè pintr¨ se group. Mè, règl jénéral, lè modèl¨ anglè atand pasyaman à Londres le retour dè-z artist¨. Prèsk tout viv ché ler¨ paran¨ é èd à fèr marché le ménaj. Èl¨-z on tou se k'il fo pour ètr imortalizé dan l'ar, èksèpté la boté dè min¨. Lè min¨ du modèl anglè son prèsk toujour grosyèr¨-z é rouj¨. Kan o modèl¨ maskulin¨, s'è d'abor le vétéran don-t il a déja été fè mansion. Il a tout lè tradision¨ du gran style, é il è-t an trin de disparètr osi rapidman ke l'ékol k'il reprézant. Un vyeu ki parl de Fuseli, è, naturèlman, insuportabl, é de plus lè patriyark¨ on sésé d'ètr dè sujè¨ à la mod. Pason o véritabl modèl d'akadémi. S'è jénéralman un-n om de trant an¨, ki a rarman une bone figur, mè ki è-t une vrè mèrvèy de muskulatur. An fè, s'è l'apotéoz de l'anatomi, é il a si byin konsyans de sa splander k'il vou-z antretyin de son tibya ou de son toraks kom si pèrsone o mond n'avè le parèy. Pui, vouasi lè modèl¨ oryanto¨. Ler nonbr è rèstrin, mè il y an-n a konstaman une douzèn dan Londres. Il¨ son trè rechèrché, kar il¨ pev rèsté imobil¨ pandan dè er¨, é jénéralman il¨ posèd de charman¨ kostum. Néanmouin, il¨-z on-t an trè médyokr èstim l'ar anglè k'il¨ regard kom un konpromi antr une pèrsonalité vulgèr é une banal fotografi. Ansuit vyin le jen Italyin, ki a pasé la Manch tou-t èksprè pour ètr modèl, ou ki le devyin kan son org de barbari è-t an réparasion. Souvan il è tou-t à fè charman avèk sè gran¨ yeu¨ mélankolik¨, sa chevlur frizé, é son kor svèlt é brun. Il manj de l'ay, il è vrai, mè anfin debou, il sè se tenir kom un fov, é kouché, kom un léopar. Osi lui pardone-t-on son ay. Il è toujour plin¨ de joli¨ konpliman¨, é il pas pour avouar adrésé de bone¨ parol¨ d'ankourajman, mèm à no plus gran¨ artist¨. Kan o jen Anglè du mèm aj, il ne poz pa du tou. Aparaman il ne regard pa la karyèr de modèl kom une profèsion séryeuz. An tou ka, il è malézé, sinon inposibl, de mètr la min sur lui. Lè peti¨ Anglè son-t osi difisil¨-z à avouar. Parfoua un-n e-modèl ki a un fis¨, lui frisera lè cheveu¨, lui lavra la figur, é le promènera d'un-n atelyé à l'otr, byin savoné, byin reluizan. La jen ékol ne le gout gèr, mè l'ékol plu-z ansyèn l'aksèpt, é kan il aparè sur lè mur¨ de l'Akadémi Royal, on l'apèl l'_Anfans de Samuel_. De tan à otr osi, un-n artist ap dan le ruiso une pèr de _gamins_ é ler demand de venir dan son atelyé. La premyèr foua, il¨ vyèn toujour, mè ansuit, il¨ ne parès plu-z o randé-vou. Il¨ n'èm pa à pozé dan l'imobilité, é il¨-z on une fort, mè peu-ètr naturèl, avèrsion à prandr dè-z èr¨ patétik¨. An-n outr, il¨ son sou l'inprésion konstant ke l'artist se mok d'eu¨. S'è-t un fè facheu, mè un fè sèrtin ke lè povr¨ jan¨ son konplètman inkonsyan de ler kalité de pitorèsk. Seu d'antr eu¨ k'on désid, non san pèn, à pozé, le fon avèk l'idé ke l'artist n'è pa otr choz k'un filantrop byinvèyan, ki a fè choua d'un moyan-n èksantrik pour distribué dè-z omone¨ o jan¨ ki ne le mérit pa. Peu-ètr le Buro dè-z Ékol¨ de Bo¨-z Ar¨ aprandra-t-il o gamin de Londres sa valer artistik, é alor il sera un modèl mèyer k'il ne l'è mintnan. Le modèl de l'Akadémi joui d'un privilèj remarkabl, le droua d'èkstorké un shelling à tou-t asosyé ou manbr de l'Akadémi Royale nouvèlman élu. Sè modèl¨ atand à Burlington Aous ke l'élèksion soua-t anonsé, é alor il¨ se dirij o pa de kours vèr la demer de l'artist. Selui ki ariv le premyé resoua l'arjan. Dan sè dèrnyé¨ tan, il¨-z on u bokou de mal à koz dè long¨ distans¨ k'il¨-z on du franchir à la kours, é il¨-z aprène avèk mékontantman l'élèksion d'artist¨ ki abit à Hampstead ou à Bedford-Park, kar il¨ se fon un pouin d'oner de ne pouin rekourir o chemin de fèr soutèrin, o-z omnibus, ou o-z otr moyens artifisyèl¨ de lokomosion. Le pri de la kours è-t o plus rapid. Outr lè pozer¨ de profèsion, de l'atelyé, il y a lè pozer¨ du Row, lè jan¨ ki poz o té¨ de l'aprè-midi, seu ki po-t an politik, é lè pozer¨ dè sirk¨. Tout sè katr¨ katégori¨ son charmant¨, mè la dèrnyèr sel è vrèman dékorativ, toujour. Lè-z akrobat¨ é lè gymnastes pev doné o jen pintr une infinité d'idé¨, kar il¨ mèt dan ler ar un-n éléman de vitès dan le mouvman, de chanjman insésan ki, de tout nésésité, fè défo o modèl d'atelyé. Se k'il y a d'intérèsan-t an sè «èsklav¨ de l'Arène», s'è k'an-n eu¨ la Boté è-t un rézulta inkonsyan, é non un but chèrché, k'èl rézult, an fè, d'un kalkul matématik de kourb¨ é de distans¨, d'une justès apsolu de l'ey, de la konèsans syantifik de l'ékilibr dè fors, é d'un-n antrèneman physique parfè. Un bon akrobat a toujour de la gras, byin ke la gras ne soua pouin son but. Il a de la gras pars k'il fè se k'il doua fèr de la mèyer manyèr don la choz puis se fèr. Il a de la gras pars k'il è naturèl. Si un-n ansyin Grèk revnè de no jour¨ à la vi, se ki serè-t une rud éprev pour no prétansion¨, à koz de la sévérité de sè kritik, on le trouvrè byin plus souvan o sirk k'o téatr. Un bon sirk è-t une oazis d'Èlénizm dan-z un mond ki li tro pour ètr saj é pans tro pour ètr bo. San le tèrin de kours à pyé d'Eton, san la pist à remorkaj d'Oxford, san lè-z ékol¨ de natasion de la Tamiz, é lè sirk¨ anuièl¨, l'umanité oublirè la pèrfèksion plastik é dégénérerait an profèser¨ myopes é _présyeuz¨_ à lunèt¨. Se n'è pa ke lè propriétèr¨ de sirk¨, an jénéral, è konsyans de ler ot mision. È-se k'il¨ ne nou-z asom pa avèk la ot ékol é ne nou annui pa avèk ler¨ kloun¨ à la Shakespeare? Mè anfin, il¨ nou prézant dè-z akrobat¨, é l'akrobat è-t un artist. Le sel fè k'il n'adrès jamè la parol o publik montr konbyin il è konvinku de sèt grand vérité ke le but de l'ar n'è pouin de fèr parètr la pèrsonalité, mè de plèr. Le kloune peu ètr brayar, mè l'akrobat è toujour bo. Il è-t une konbinèzon intérèsant de l'ésans de la skultur grèk avèk le baryolaj du kostumyé modèrn. Il a mèm u son konpartiman dan lè roman¨ de notr syèkl é si dan _Manette Salomon_, le modèl è démaské, lè _Frères Zemganno_ son l'apotéoz de l'akrobat. An se ki konsèrn l'influans du modèl ordinèr sur notr ékol anglèz de pintur, on ne sorè dir k'èl soua-t apsoluman bone. Sèrt, s'è-t un-n avantaj pour un jen artist anfèrmé dan son atelyé, ke de pouvouar izolé «un peti kouin de vi», kom diz lè Fransè, d'avèk lè-z alantour¨ ki le gat é d'ètr an mezur de l'étudyé dan sèrtèn kondision¨ de lumyèr é d'onbr. Mè sè-t izolman mèm kondui souvan le pintr o manyérizm, é lui fè pèrdr sèt larj konpréansion dè fè¨ jénéro¨ de la vi ki è l'ésans mèm de l'ar. An-n un mo, la pintur, d'aprè le modèl, peu ètr la kondision de l'ar, mè ne sorè-t an-n ètr le but. S'è sinpleman la pratik, non la pèrfèksion. Son ègzèrsis form l'ey é la min du pintr, son abu produi, dan son evr, un pu-r éfè de poz é de jolyès. Si donk on trouv un karaktèr osi artifisyèl à l'ar modèrn, on-n an dékouvrira la rèzon sekrèt dan sèt poz konstant de joli¨ pèrsone¨. É kan l'ar è-t artifisyèl, il devyin monotone. An deor du peti mond de l'atelyé, avèk sè drapri¨ é son _bric-à-brac_, s'étan le mond de la vi avèk son infini, sa varyété chèkspiryèn. Nou devon¨ toutfoua distingé antr lè deu sort de modèl¨, seu ki poz pour la figur é seu ki poz pour le kostum. L'étud dè premyé¨ è toujour èksèlant, mè le modèl à kostum komans à devenir fatigan dan lè tablo¨ modèrn¨. Il ne sèr vrèman pa à gran'choz d'abiyé-r an drapri¨ grèk¨ une jen fiy de Londres é de la pindr an déès. La rob peu ètr la rob d'Athènes, mè la figur è-t ordinèrman la figur de Brompton. De tan-z an tan, san dout, on tonb sur un modèl féminin don la figur è-t un-n èkski-z anakronizm, se ki parè charman é naturèl dan le kostum de tou syèkl otr ke le syin. Mè sela se voua rarman. Règl jénéral, lè modèl¨ son-t apsoluman de notr syèkl, é devrè ètr pin¨ kom tèl. Malereuzman on ne le fè pa, é la konsékans è k'on nou montr, chak ané, une séri de sèn¨ priz, dan dè bal¨ travèsti é kalifyé de tablo¨ d'istouar, mè ki ne son gèr ke la reprézantasion d'une maskarad de kontanporin¨. An France, on-n aji plus sajman. Le pintr fransè se sèr du modèl sinpleman pour l'étud é pour l'achèvman du tablo, il se mè-t an fas de la vi. Néanmouin, nou ne devon¨ pa akuzé lè jan¨ ki poz, dè défo¨ dè-z artist¨. Lè modèl¨ anglè son-t une klas de jan¨ korèkt¨, de jan¨ laboryeu, é s'il¨ s'intérès o-z artist¨ plus k'à l'ar, une fort proporsion du publik è dan le mèm ka, é no-z èkspozision¨ modèrn¨ parès justifyé ler konkour. Poézi é Prizon[34]. [34] _Pall Mall Gazette_, 3 janvyé 1889. La prizon-n a produi un-n admirabl éfè sur M. Wilfrid Blunt poèt[35]. [35] Wilfrid Scawen Blunt, diplomat de 1858 à 1869. Aprè sa démision, il voyagea, soutin Arabi-Pacha (1882). An 1887, il pri pa-t an-n Irlande o mouvman d'opozision à la Koérsision é fu-t anprizoné à Galway é à Kilmainham pour avouar konvoké un mitiG publik dan le distrikt de Woodfor-t an 1888. S'è-t à la suit de sèt inkarsérasion k'il publiya _Ine Vinculis_ (_Not du tradukter_.) Lè _Sonè¨ d'amour de Proteus_, an dépi de ler¨-z injényeuz¨ modèrnité¨ à la Musset, de ler èspri rapid é briyan, n'étè tou-t o plus k'afèkté ou fantézist¨. Il n'y avè la ke lè souvenir¨ d'umer¨, de moman¨ tranzitouar¨, tanto de mélankoli, tanto de douser, é asé souvan il¨-z étè susèptibl¨ de fèr roujir. Ler sujè n'avè ryin d'èlvé. Il¨ n'avè pa de porté séryeuz. On y trouvè byin dè choz¨ kaprisyeuz¨-z é fèbl¨. D'un-n otr koté, _Ine Vinculis_[36] è-t un livr ki nou remu par la bèl sinsérité de son objè, sa pansé otèn é pasioné, la profonder é l'arder dan l'intansité du santiman. [36] _Ine Vinculis_, par Wilfrid Scawen Blunt, oter du _Van é Tourbiyon_, dè _Sonè¨ d'amour de Proteus_, ètsétéra., ètsétéra. «L'anprizoneman, di dan sa préfas M. Blunt, è-t une réalité de disipline for util pour l'am modèrn, bèrsé k'èl è par la parès é le lèsé-alé physique. Insi k'une maladi ou une retrèt spirituièl, il purifi é annobli, é l'am an-n émèrj plus fort é plus konsantré an soua». Sèrtèneman l'anprizoneman fu pour lui une manyèr de purifikasion. Lè sonè¨ du débu, konpozé dan la morn sélul de la prizon de Galway é ékri¨ sur lè feyè¨ de gard du livr de priyèr¨ du prizonyé, son plin¨ de choz¨ nobleman pansé, nobleman èksprimé, é montr ke, si M. Balfour peu inpozé le «réjim de droua komun par sè réglements sur lè prisons», il ne sorè anpéché «la oter de pansé», non plus ke limité, jéné-r an koua ke se soua la libèrté d'une am d'om. Se son naturèlman dè-z evr d'une pèrsonalité intans dan son èksprèsion. Il ne pouvè-t an-n ètr otreman. Mè la pèrsonalité k'èl¨ révèl n'a ryin de mèskin, ryin de ba. Le kri pétulan de l'égoist supèrfisyèl ki étè la mark karaktéristik dè _Sonè¨ d'amour de Proteus_ ne se trouv plu-z isi. Il a fè plas à une douler ardant, à un dédin tèribl, à une raj farouch, à une pasion parèy à la flam. Un sonè kom le suivan jayi vrèman du foyer d'un ker é d'un sèrvo an feu: Dyeu le sè, se ne fu pouin d'aprè un plan muri d'avans ke je kitè le konfortabl séjour de ma pè, é ke je chèrchè sèt lut kontr l'Inpi, é ke san trèv, pandan dè-z ané¨ ki ne sès pouin, j'é guerroyé avèk lè Puisans¨ é lè Prinsipoté¨. L'am ke m'a fèt la Natur, avan l'er de sè kerèl¨, étè kom une ser sousyeuz de plèr, èman tou, é par-desu tou, le klan dè-z om¨. Dyeu le sè. É il sè konbyin lè larm¨ de l'Univèr, me touchèr. É il è témouin de ma kolèr, sè koman èl s'aluma kontr lè mertriyé¨ ki asasinè pour de l'or, é koman sur ler rout j'alè à ler rankontr. É depui se jour-la, le mond an-n arm frap droua à ma vi avèk dè kolèr¨ é dè-z alarm¨. É le sonè ke vouasi a tout la fors étranj de se dézèspouar ki n'è ke le prélud d'une èspérans plus vast: Je croyais akonplir un-n èksploua de chevalri, un-n akt de valer, ki peu-ètr, o yeu¨ de sèl ki fu ma mètrès, lèsrè un souvenir, kom parmi lè nasion¨. É lorsk'insi la batay fèbli, é ke dè-z om¨ jadis ardi¨, la figur blèm, se tournèr sa é la, chèrchan dè-z èkskuz à ler fuit, sel, je tin¨ fèrm, é par la supéryorité de l'agrèser je fu-z akablé é mutilé kruèlman. Alor je me trènè à sè pyé¨, devan sèl don la koz chéri m'avè angajé dan sè azar¨, é je lui di: «Regard, lè blésur¨ ke je resu¨ pour toua dan sè guerres». Mè èl: «Povr èstropyé, kroua-tu donk ke j'épouzrè un tron san manbr¨?...» Èl ri é se détourna de moua. Pourtan èl étè bèl é se nomè «La Libèrté». Le sonè ki komans insi: Une prizon è-t un kouvan san Dyeu: Povreté, chasteté, obéisans. Vouala sè règl è trè bo, de mèm ke le suivan, ékri osito aprè avouar franchi la port de la prizon: Nu j'antrè dan le mond de plézir, É nu j'antr an sèt mèzon de soufrans. Isi, à sèt port je dépoz le trézor de ma vi, mon-n orgey, mé vètman¨, é le non ke je portè parmi lè-z om¨. Dézormè le mond é moua nou seron kom deu. Okun brui de moua ne pèrsera, pour le byin ou le mal, sè mur¨ de douler, ni je n'antandrè le vin rir é lè larm¨ de seu ki m'èm ankor. Isi kèl vi nouvèl m'atan? Peu d'èz, une frouad kouch, dè nui¨ san somèy, lè-z ordr¨ d'une voua dur, okune voua ki apèz, ki plèz. Pour ami¨, de povr¨ voler, pour livr dè réglements san signifikasion. Sela, s'è la tonb,--non s'è l'anfèr. Pourtan, o Sègner de puisans mon-n èspri, dan la lumyèr, vèra ankor la lumyèr. Mè dizon-le, tous¨ lè sonè¨ mérit d'ètr lu¨, é le _Canon d'Aughrim_ la plus long pyès du livr, è-t une dèskripsion de min de mètr, une dèskripsion dramatik de la vi trajik du paysan irlandè. La litératur ne doua pa grand rekonèsans à M. Balfour pour sa sophistique _Apologie du dout filozofik_, un dè livr lè plus tèrn¨ ke nou konèsion, mè il fo rekonètr k'an-n envoyant M. Blun-t an prizon, il a fè d'un rimer abil un poèt plin de gravité é de pansé profond. L'ansint étrouat de la sélul de prizon sanbl byin-n an rapor avèk l'étroua-t èspas de tèrin don dispoz le sonè, é un-n injust anprizoneman pour une nobl koz done à la natur de la fors otan ke de la profonder. L'Évanjil selon Walt Whitman[37]. [37] _Pall Mall Gazette_, 25 janvyé 1889, à propo dè _Brindilles de novanbr_. «Nul ne konprandra mé vèr, s'il tyin à y vouar une evr litérèr,... ou s'il viz unikman l'ar é l'èstétik. _Brin¨ d'èrb..._ a été avan tou l'éflorésans de ma natur émosionèl é d'une otr natur pèrsonèl,--une tantativ, depui le komansman jusk'à la fin, de fiksé une _Pèrsone_, un-n ètr umin, (moua-mèm dan la segond mouatyé du dis-nevyèm syèkl, an-n Amérique) libreman, plèneman, sinsèrman. Je n'é pu dékouvrir dan la litératur an kour okune otr pintur analog ki me satisfit». S'è-t an sè tèrm¨ ke Walt Whitman nou défini la véritabl atitud ke nou devriyon prandr an fas de son evr. Il a, an-n éfè, une vu byin plus sèn de la valer é du sans de sèt evr ke ne pev se vanté de la posédé soua sè-z élokan¨ admirater¨, soua sè bruyants détrakter¨. Son dèrnyé ouvraj: «_Brindilles de Novanbr_»,--tèl è le titr k'il lui done,--publiyé dan l'ivèr de la vi du vyèyar, nou révèl, non pouin à vrai dir, la trajédi d'une am, kar la dèrnyèr not an-n è une de joua é d'èspouar, é de nobl, d'invinsibl foua an tou se ki è bo é dign d'une tèl foua,--mè à kou sur, le dram d'une am umèn. Il èkspoz avèk une sinplisité pénétré à la foua de douser é de fors, le rési de son dévlopman spirituièl, du but é du motif ki on doné à son evr sa manyèr é son sujè. Son étranj mod d'èksprèsion aparè-t an sè paj¨, kom le rézulta d'un choua délibéré an plèn konsyans. Le «barbare kou de gosier» k'il a jeté par-desu «lè toua¨ du mond», il y a byin dè-z ané¨, é ki aracha o lèvr¨ de M. Swinburne un si otin panégyrique an vèr é une sansur osi bruyante an proz, se montr insi sou-z un jour ki sera antyèrman nouvo pour plus d'un. An-n éfè, Walt Whitman è-t artist prèsk dan son parti-pri d'ékarté l'ar. Il s'è-t éforsé de produir un sèrtin-n éfè par sèrtin moyens, é il a réusi. Il y a byin de la métod dan se ke bokou de jan¨ on aplé sa foli, é sèrtin se figureront peu-ètr an-n éfè k'il y an-n a tro. Dan l'istouar de sa vi, tèl k'il nou la rakont, nou le trouvon, à l'aj de sèz an¨, komansan une étud présiz é filozofik de la litératur. «An-n été é-t an-n oton, j'avè l'abitud d'alé pasé, une semèn, san-z intèrupsion, à la kanpagn, ou sur lè riv¨ de Lon-Island. «La, an prézans dè-z influans de plin èr, je parkouru, d'un bou à l'otr, l'_Ansyin_ é le _Nouvo Testament_, é j'apsorbè, (probableman d'une manyèr plu-z avantajeuz pour moua, ke je ne l'us fè dan-z une bibliyotèk, ou dan-z une chanbr kloz--il y a tan de diférans, selon l'androua ou on li) Shakespeare, Ossian, lè mèyer¨ traduksion¨ ke je pu me prokuré d'Homère, d'Eschyle, de Sophocle, lè vyeu Nibelungen alman¨, lè-z antik¨ poèm¨ indou¨, é un-n ou deu-z otr chèf¨-d'evr, antr otr selui du Dante. «Le azar fi ke je lu¨ la plus grand parti de se dèrnyé dan-z une vyèy forè. «Pour l'_Iliade_... je la lu¨ pour la premyèr foua d'un bou à l'otr sur la presqu'il d'Oryan, à l'extrêmité Nor-È de Lon-Island, dan un kreu de roché é de sabl abrité, la mèr de chak koté. «Depui je me sui demandé pourkoua je n'é pouin été akablé par sè mètr¨ puisan¨. «S'è probableman pars ke je lè lizè, insi ke je l'é dékri, byin fas à fas avèk la Natur, an plin solèy, devan la vast pèrspèktiv d'un paysaj pitorèsk, ou dè flo¨ de la mèr». L'amuzant boutad de dogmatizm, ou Edgar Allan Poë nou di k'étan doné no-z okazyon¨ é notr épok, «il ne peu ryin y avouar de myeu k'un poèm» le fasina. «Déja la mèm pansé m'avè anté l'èspri, di-il... mè l'arguman de Poë achva l'evr é me la démontra». La traduksion anglèz de la _Bibl_ parè lui avouar sugjéré la posibilité d'une form poétik ki, tou-t an retenan l'èspri de la poézi, serè-t afranchi dè-z antrav de la rim, é de tou système défini de métrik. Aprè avouar détèrminé jusk'à un sèrtin pouin se k'on pourè aplé la tèknik du Whitmanisme, il se mi à révé profondéman sur la natur de sè-t èspri ki devè doné la vi à sèt form étranj. Le pouin santral de la poézi à venir lui sanbla ètr nésésèrman, «une idantité de kor é d'am, une pèrsonalité», lakèl pèrsonalité, insi k'il nou le di franchman «serè moua-mèm, se ke je désidè aprè mint konsidérasion¨ é réflexions». Toutfoua il falè un stimulus nouvo pour kréé, pour révélé réèlman sèt pèrsonalité, santi d'abor d'une fason trè vag. Sela se fi gras à la gèr sivil. Aprè avouar dékri lè nonbreu rèv, lè pasion¨ de son adolésans é dè débu¨ de son aj viril, il repran: «Néanmouin sè choz¨-la é byin d'otr ankor n'orè peu-ètr abouti à ryin, s'il ne m'avè pa été doné pour une nouvèl èksprèsion nasionalman déklamatouar un stimulus brusk, vast, tèribl, dirèkt é indirèkt. «Il è sèrtin, di-je, ke j'avè déja fè kèlk pa, ke sel l'èksplozyon de la gèr de Sécessions, se k'èl me montra, kom à la luer dè-z éklèr¨, ke lè profonder¨ émosionèl¨ k'èl sonda é ajita (naturèlman pa dan mon ker sel, je l'antan byin, mè dan dè milyon d'otr, kom je le vis klèrman), l'ékla aveglan, la provokasion dè tablo¨ de sèt gèr, de sè sèn¨, fur lè rèzon¨ final¨ d'ègzistans d'une poézi autochthone é pasioné. «Je dèsandi sur lè chan¨ de batay de la Virjini... Dézormè je véku dan le kan,--je vis de gran¨ konba, é lè jour¨ é lè nui¨ ki lè suivir,--je partisipè à tout lè fluktuiasion¨, à la sonbr tristès, o dézèspouar, o révèy de nouvo¨ èspouar¨, o retour du kouraj--la mor afronté avèk anprèsman,--à la _koz_ osi,--à la duré é o fè¨ de sè-z ané¨ d'agoni é de jour¨ livid¨,--vrè¨ ané¨ de parturision de sèt Unyon dézormè omojèn. «San sè deu-z ou troua an¨ é lè-z éprev¨ k'èl¨ fir travèrsé, lè _Brin¨ d'herbes_ n'orè pa vu le jour». Ayant insi obtenu le stimulus nésésèr pour fèr vivr é animé se moua pèrsonèl, ki un jour ou l'otr orè à prandr l'univèrsalité, il chèrcha à dékouvrir de nouvo¨ aksan¨ poétik¨, é alan plus louin ke la sinpl pasion pour l'èksprèsion, il viza à la «suggestivité» tou d'abor. «Je fini, je poli peu, ou pa du tou, é je ne le pouvè pa-z an rèstan konsékan-t avèk mon plan. «Le lèkter ou la lèktris oron ler par de travay, tou kom j'é u le myin. «Je ne chèrch pa tan à konstaté, à dévlopé un tèm, une pansé, k'à vou porté, lèkter, dan l'atmosfèr du tèm, ou de la pansé,--pour ke vou poursuivyé votr propr vol.» Un-n otr mo-tranplin è _Camaraderie_ é d'otr mo¨-sign _Bone chèr_, _Contentement_, _Èspouar_. S'étè l'individuialité ke Walt Whitman chèrchè partikulyèrman. «Du komansman jusk'à la fin, j'é fè porté l'éfor de mé poézi¨ sur l'individuialité amérikèn, pour l'asisté,--non selman pars k'èl è-t une grand leson dan la natur, dan l'ansanbl de sè loua¨ généralisantes, mè ankor kom kontrepoua o tandans¨ niveleuses de la démokrasi--é pour d'otr rèzon¨. «Me défyan dè konvansion¨ ostensibles litérèr¨ é otr, je chant franchman «le gran-t orgey ke l'om resan de lui-mèm» é j'an fè plu-z ou mouin le _motif_ de prèsk tous¨ mé vèr. «Je kroua sè-t orgey indispansabl à tou-t Amérikin. «Je ne le juj pouin inkonpatibl avèk l'obéisans, l'umilité, la déférans é le dout de soua». Il falè osi trouvé un tèm nouvo dan la relasion dè sèks¨, konsu sou-z une form naturèl, sinpl é sèn, é M. Walt Whitman protèst kontr la tantativ ke fi le povr M. Ouilyam Rossetti pour trété son vèr à la Bowdler[38] é l'èkspurjé. [38] Toma Bowdler (1735-1823), éditer d'édision¨ expurgées dè klasik¨. (_Not du tradukter_). «A un-n otr pouin de vu, lè _Brin¨ d'herbes_ son franchman le poèm de l'amour é de la fakulté d'èmé--byin ke dè sans, ki, d'ordinèr, n'akonpagn pouin sè mo¨, soua toujour dèryèr eu¨ é douav se montré-r an tan oportun, é tous¨ son l'objè d'un éfor pour lè soulvé jusk'an-n une atmosfèr é une lumyèr diférant. «O sujè de se trè randu intansionèlman palpabl dan kèlk vèr, je dirè selman ke le prinsip ki s'aplik à sè vèr done si byin le soufl à tout antrepriz ke la prèsk totalité de mé poézi¨ orè pu n'ètr jamè ékrit¨, si sè vè-z an-n avè été omi... «Si sèrtin fè¨ é symptômes de sosyété¨ son-t univèrsèl¨... ryin n'è plus rar dan lè konvansion¨ é dan la poézi modèrn, ke ler aksèptasion normal. «La litératur mand san sès le mèdesin pour le konsulté, pour se konfésé, é san sès èl rekour o fau-fuyants, o lanj¨ dè suprésion¨ o lyeu de sèt «éroik nudité» ki sel peu sèrvir de baz à un dyaghnostik sinsèr. «É-t an se ki konsèrn lè-z édision¨ futur¨ dè _Brin¨ d'herbes_ (s'il y an-n a) je profit de l'okazyon prézant pour doné à sè lign¨ la konfirmasion définitiv de konviksion¨, de répétision¨ volontèr¨ aprè trant an¨, é pour y intèrdir isi-mèm, otan k'un mo de moua peu le fèr, tout mutilation». Mè o-dela de tous¨ sè-z aksan¨, ékla¨ d'am, motif¨, il y a le otin kouraj ki fè aksèpté avèk grander é franchiz tout lè choz¨ ki mérit d'ègzisté. Il dézirè, di Walt Whitman, «formulé un poèm ou chak pansé, chak fè, serè strikteman ou indirèkteman, ou inplikrè, une croyance formèl an la sajès, la santé, le mystère, la boté de tou se ki s'akonpli, de tou-t objè konkrè, de tout ègzistans umèn ou otr, an se plasan o pouin de vu non selman de tous¨, mè de chakun». Sè deu-z asèrsion¨ final¨ son ke «la poézi vrèman grand è toujour... le rézulta d'un-n èspri nasional, é non le privilèj du peti nonbr dè jan¨ kultivé, de l'élite» é ke «lè chan¨ lè plus for¨ é lè plus dou ne se son pa ankor fè antandr». Tèl son lè vu¨ kontnu¨ dan l'Ésè du débu: «_Rega-t an aryèr sur lè rout¨ parcourues_», insi k'il l'intitul. Mè il y a dan sè-t attrayant volum un gran nonbr d'otr ésè¨, kèl-z-un sur dè poèt¨, kom Burns é Lor Tennyson, pour lèkèl Walt Whitman profès une admirasion profond; ou sur dè-z akter¨ é chanter¨ d'otrefoua (Booth l'éné, Forest, l'Alboni é Mario son sè prinsipo¨ favoris) ou sur lè-z Indijèn¨ Indyin¨, sur l'éléman èspagnol dan la nasionalité amérikèn, sur le _slang_ de l'Ouèst, sur la poézi de la Bibl, é sur Abraham Lincoln. Mè Walt Whitman n'è jamè myeu dan son éléman ke kan il analyse lui-mèm son evr é fè dè plan¨ pour la poézi de l'avnir. Pour lui, la litératur a un but sosyal nètman défini. Il chèrch à konstruir lè mas, an «construisant» de grand¨ «individuialit騻. É sepandan la litératur èl-mèm doua ètr présédé par de nobl¨ form de vi. «La mèyer litératur è toujour le rézulta de kèlk choz de plus gran k'èl. «Èl è non pa le éro, mè le portrè du éro.» Avan k'il y é de l'istouar ou un poèm à anrjistré, il fo ke dè fè¨ se soua-t akonpli. Asuréman, il y a dan lè-z idé¨ de Walt Whitman une larj vizyon, une vigoureuz santé, un bèl idéal étik. Il ne doua nulman ètr ranjé parmi lè litérater¨ profèsionèl¨ de son pays, lè romansyé¨ de Boston, lè poèt¨ de Nouou-York, ètsétéra. Il okup une plas à par, é la valer prinsipal de son evr è dan se k'il profétiz, non dan se k'il akonpli. Il a komansé un prélud à dè tèm¨ plu-z anpl¨. Il è le éro d'une èr nouvèl. An tan k'om, il è le prékurser d'un type futur. Il è-t un fakter dan l'évolusion éroik é spirituièl de l'ètr umin. Si la Poézi a pasé à koté de lui, la filozofi lui akordera son atansion. Le Nouvo Prézidan[39]. [39] _Pall Mall Gazette_, 26 janvyé 1889. Dan-z un peti livr k'il intitul l'_Il Anchanté_, M. Doublevéyke Bayliss, le nouvo prézidan de la Sosyété Royale dè-z Artist¨ Anglè-z a doné o mond son évanjil de l'ar. Son prédéséser, dan sèt fonksion, a égalman doné un-n évanjil de l'ar, mè sè-t évanjil prenè d'ordinèr la form d'une otobyografi. M. Whistler ékrivè toujour l'Ar, é si nou nou-z an souvenon byin, il l'ékri ankor avèk un-n A majuskul. Mè il n'étè jamè tèrn; le briyan de son èspri, la kostisité de sa satir, sè-z amuzant¨-z épigram¨,--peu-ètr préféreryon-nou le mo d'épitaf¨,--à l'adrès de sè kontanporin¨, randè sè aprésyasion¨ osi agréabl¨ ke désevant¨, osi charmant¨ ke malsèn¨. An-n outr, il introduizi l'umour amérikin dan la kritik d'ar, é pour sèt sel rèzon, kan il n'y an-n orè pa d'otr, il mérit un souvenir afèktuieu. D'otr par, M. Doublevéyke Bayliss è-t asé ennuyeu¨. Le dèrnyé prézidan n'a jamè émi dè-z idé¨ vrè¨, mè le prézidan aktuièl ne di jamè ryin de nef, é si l'ar è-t une forè anté par lè fèr¨, ou byin une il anchanté, nou devon¨ avoué notr préférans an faver du vyeu Puck sur le nouvo Prospero. L'o è-t une choz admirabl--du mouin lè Grèk¨ l'on di--é M. Ruskin étè un-n admirabl ékrivin, mè la konbinèzon de l'un-n é de l'otr è pluto akablant. Néanmouin il n'è ke just de dir ke M. Doublevéyke Bayliss, an sè bon¨ moman¨, ékri for byin l'anglè. M. Whistler, pour tèl ou tèl rèzon, employé konstaman le langaj dè peti¨ Profèt¨. Peu-ètr le fezè-t-il pour byin marké sè prétansion¨ si konu à l'inspirasion vèrbal. Peu-ètr croyé-t-il avèk Voltèr, k'_Habakkuk étè kapabl de tou_ é tenè-t-il à s'abrité dèryèr l'éjid d'un-n ékrivin parfètman irèsponsabl, don-t okune profési ne s'è-t akonpli, o dir du filozof fransè. S'étè, dan le débu, une idé asé injényeuz, mè à la long on trouva le prosédé monotone. L'èspri dè-z Ébreu¨ è-t èksèlan, mè ler janr de style n'è pouin à imité, é une kantité kèlkonk de plèzantri¨ amérikèn¨ ne sufirè pa pour lui doné sèt modèrnité k'ègzij, avan tou, un bon style litérèr. Si admirabl¨ ke soua sur la toual lè feu¨ d'artifis de Whistler, sè feu¨ d'artifis an proz on de la bruskeri, de la vyolans, de l'ègzajérasion. Toutfoua, depui le tan de la Pythie, lè-z orakl¨ n'on jamè été remarkabl¨ par le style, é le modèst M. Doublevéyke Bayliss è-t osi supéryer kom ékrivin à M. Whistler k'il lui è-t inféryer kom pintr é artist. A vrai dir, il y a dan se livr kèlk pasaj¨ ékri¨ d'une fason si charmant, an fraz si ereuzman tourné, k'il nou fo rekonètr ke le Prézidan dè-z Artist¨ Anglè, insi k'un prézidan ankor plus fameu de notr tan, sè myeu s'èksprimé par l'antremiz de la litératur, k'an rekouran à la lign é à la kouler. Mè sesi s'aplik unikman à la proz de M. Doublevéyke Bayliss. Sa poézi è trè movèz, é lè sonè¨ ki tèrmine le livr son prèsk osi médyokr¨ ke lè désin¨ don-t il¨ son-t akonpagné. Ler lèktur nou-z oblij à regrété ke sur se pouin tou-t o mouin, M. Doublevéyke Bayliss n'é pouin suivi l'ègzanpl prudan de son prédéséser, ki, avèk tous¨ sè défo¨, ne komi jamè la fot d'ékrir un sel vèr, é ki, d'ayer, è byin inkapabl de fèr koua ke se soua an se janr. Kan o sujè dè propo de M. Doublevéyke Bayliss, il fo rekonètr ke sè vu¨ sur l'ar son-t o dèrnyé pouin banal¨-z é vyèyot¨. A koua bon dir o-z Artist¨ k'il¨ douav s'éforsé de pindr la Natur tèl k'èl è réèlman. Se k'è réèlman la Natur è-t une kèstyon de métaphysique é non d'ar. L'ar s'okup dè-z aparans¨, é l'ey de l'om ki kontanpl la Natur, é devon¨-nou dir, la vizyon de l'artist, nou-z inport byin plus ke l'objè sur lekèl il è dirijé. Il y a byin plus de vérité dan l'aforizm de Corot k'un paysaj è sinpleman: «un-n éta d'am» ke dan tout lè laboryeuz¨ rechèrch de M. Bayliss sur le naturalizm. É de plus, pourkoua M. Bayliss gaspiy-t-il tou-t un chapitr à fèr remarké dè resanblans¨ réèl¨-z ou supozé antr un livr publiyé par lui, il y a une douzèn d'ané¨, é un-n artikl de M. Palgrave paru résaman dan le _Nineteenth Century_? Ni le livr, ni l'artikl ne kontyèn ryin de vrèman intérèsan, é lè pasaj¨ paralèl¨, une santèn ou davantaj ke M. Doublevéyke Bayliss inprim solanèlman kot à kot, son pour la plupar kom lè lign¨ paralèl¨, ki ne se rankontr jamè. La sel propozision orijinal ke M. Bayliss é à nou-z ofrir, s'è ke la Chanbr dè Komune¨ devrè fèr choua, chak ané, d'un évèneman de l'istouar nasional é kontanporèn é le fèr konètr o-z artist¨ ki désigneraient l'un d'antr eu¨ pou-r an fèr un tablo. S'è de sèt fason ke M. Bayliss kroua ke nou pouryon avouar un ar istorik, é il propoz, kom ègzanpl de se k'il veu dir, un tablo reprézantan Mis Florans Nightingale à Scutari, un tablo reprézantan l'inogurasion du premyé Buro dè-z Ékol¨ de Londres, é une pintur de la Sal dè Séans¨ du Séna à Cambridge, lor de la remiz à la jen fiy gradué d'un diplom, ou èl serè «reconnue kom posédan la syans du Mèrlin, tou-t an rèstan osi bèl ke Viviane». Sèrt, sèt propozision témouagn dè mèyer¨ intantyon¨, mè, san parlé du danjé de lèsé l'ar istorik à la mèrsi d'une majorité dan la Chanbr dè Komune¨, ki ne mankrè pa de voté d'aprè sa manyèr de vouar lè choz¨, M. Bayliss n'a pa l'èr de se douté k'un gran-t évèneman n'è pouin nésésèrman un sujè de pintur. «Lè-z évèneman¨ désizif¨ du mond, insi k'on l'a trè byin di, s'akonplis dan l'intélijans,» é pour lè Buro¨ Skolèr¨, lè sérémoni¨ akadémik¨, lè sal¨ d'opital, é le rèst, on fera byin de lè lèsé o-z artist¨ dè journo¨ ilustré ki s'an tir admirableman é lè done ègzakteman kom il¨ douav ètr désiné. D'ayer, lè tablo¨ ki reprézant dè-z évèneman¨ kontanporin¨, maryaj¨ royo, revu¨ naval¨ ou otr fè¨ analog¨, é ki se voua chak ané à l'Akadémi, son toujour èkstrèmeman movè, tandis ke sè mèm sujè¨, trété-z an nouar é blan dan le _Graphic_ ou le _London News_, son-t èksèlan¨. An-n outr, si nou tenon¨ à konprandr l'istouar d'une nasion par le moyan de l'ar, s'è-t o-z ar¨ de l'imajinasion é de l'idéal ke nou devon¨ rekourir, é non o-z ar¨ ki son franchman imitatifs. L'aspè vizibl de la vi ne kontyin plus dézormè pour nou le sekrè de l'èspri de la vi. Probableman il ne le kontin jamè. É si le _Banquet de Waterloo_, par M. Barker, é le _Maryaj du Prins de Galles_ par M. Frith son dè-z ègzanpl¨ d'ar istorik léjitim, mouin il¨ kontyèn d'ar, myeu sela vo. Sepandan M. Bayliss è plin de la foua la plu-z ardant é parl trè gravman de portrè¨ otantik¨ de Sin Djin, de Sin Pyèr, de Sin Paul datan du premyé syèkl, é de l'établisman par lè Israélit¨ d'une ékol d'ar dan le dézèr, ékol k'orè dirijé un sèrtin Bezaleel, peu aprésyé de no jour¨. Il ékri d'un style agréabl é pitorèsk, mè il ne devrè pouin parlé de l'ar. L'ar è pour lui un livr sélé. Une dè Bibl¨ du Mond[40]. [40] _Pall Mall Gazette_, 12 févriyé 1889. Le _Kalévala_ è-t un de sè poèm¨ ke M. Ouilyam Morris apla un jour lè «Bibl¨ du Mond.» Il se ranj kom épopé nasional, à koté dè poèm¨ omérik¨, dè _Niebelungen_, du _Shahnameth_, é du _Mahabharata_. L'admirabl traduksion ke vyin d'an publiyé M. John Martin Crawford sera sèrtèneman byin akeyi de tous¨ lè lètré¨, de tous¨ lè-z ami¨ de la poézi primitiv. M. Crawford, dan sa trè intérèsant préfas, revandik pour lè Finlandè le mérit d'avouar komansé, avan tout otr nasion européèn, à rekeyir é konsèrvé ler antik folklor. O dis-sètyèm syèkl, nou rankontron dè-z om¨ o gou litérèr tèl ke Palmsköld, ki travayèr à rasanblé é intèrprété lè diféran chan¨ dè-z abitan¨ dè land¨ marékajeuz¨ du Nor. Mè le Kalévala propreman di fu réuni par deu gran¨-z érudi¨ finlandè de notr syèkl mèm: Zacharias Topélius é Elias Lönnrot. Tous¨ deu-z étè dè mèdesin¨ pratisyin¨, é ler profèsion lè mètè-t an kontakt frékan-t avèk lè jan¨ du pepl. Topélius, ki réuni katr¨-vingts fragman¨ épik¨ du Kalévala, pasa lè-z onz dèrnyèr¨ ané¨ de sa vi o li, ou le retenè une maladi inkurabl. Mè se maler ne refrouadi pouin son antouzyasm. M. Crawford nou-z apran k'il avè koutum de groupé lè kolporter¨ finlandè oprè de son li é de lè-z invité à chanté ler¨ poézi¨ épik¨, k'il transkrivè à mezur k'èl¨-z étè résité, é kan il antandè parlé d'un ménèstrèl finlandè réputé, il fezè tou son posibl pour fèr venir ché lui le chanter é rekeyir de lui de nouvo¨ fragman¨ de l'épopé nasional. Lönnrot parkouru tou le pays à cheval, an trèno atlé de rèn¨, an kano, rekeyan vyeu poèm¨ é chan¨ ché lè chaser¨, lè pècher¨, lè bèrjé¨. Chakun lui donè son konkour, é il u la bone fortune de trouvé un vyeu paysan, un dè plus vyeu parmi lè _runolainen_ de la provins rus de Wuokinlem, ki surpasè de bokou tous¨ lè-z otr chanter¨ du pays, é il obtin de lui l'une dè rim¨ lè plus splandid¨ du poèm. É sèrtèneman, le _Kalévala_, tèl ke nou le posédon, è-t un dè gran¨ poèm¨ du mond. Il ne serè peu-ètr pa tou-t à fè ègzakt de le prézanté kom une épopé. Il lui mank l'unité santral du vrai poèm épik dan le sans ke nou donon à se mo. On y trouv byin dè éro, outr Wainamoinen. S'è-t à propreman parlé un rekey de chan¨ populèr¨-z é de balad¨. Son antikité ne done okune priz o dout: il è payin d'un bou à l'otr, mèm la léjand de la vyèrj Mariatta, à ki le solèy indik l'androua «ou è kaché son bébé d'or», La-ba è ton anfan d'or, La repoz andormi ton sin anfan, kaché jusk'à la sintur dan l'o, kaché dan lè jon¨ é lè rozo¨, è nètman antéryer o kristyanizm, selon tous¨ lè savan¨. Lè Dyeu¨ son surtou dè dyeu¨ de l'èr, de l'o, de la forè. Le plus gran-t è le dyeu du syèl, Ukks, ki è «le pèr dè Brises», «le Patr dè-z agno¨-nuiaj¨». L'éklèr è son glèv, l'ar-c-an-syèl son ark; son jupon lans dè-z étinsèl¨ de feu, sè ba son bleu¨, é sè soulyé¨ de kouler kramouazi. Lè fiy¨ du Solèy é de la Lune son-t asiz¨ sur lè bor¨ ékarlat¨ dè nuiaj¨ é tis lè rayons de lumyèr an-n une toual briyant. Untar prézid o brouyar¨ é o brum¨, é lè pas à travèr un tami d'arjan avan de lè-z envoyer sur la tèr. Ahto, le dyeu de la vag, abit «avèk son épouz o ker froua é cruel» Wellamo, o fon de la mèr dan l'abim dè Roché¨ o Somon¨, é posèd le trézor san pri du Sampo, le talisman du suksè. Kan lè branch dè chèn¨ primitif¨ kachèr o réjyon¨ du Nor la lumyèr du solèy, Pikku-Mi¨ (Pygmée) émèrja de la mèr antyèrman vétu de kuivr, avèk une achèt de kuivr à la sintur, é étan parvenu à une statur jigantèsk, il abati-t an troua kou¨ de sa achèt l'imans chèn. «Wirokannas» è le prètr à la rob vèrt, de la forè, é Tapio, ki port un vètman-t an mous d'arbr, é un o chapo an fey¨ de pin, è le «Dyeu grasyeu dè gran¨ boua». Otso, l'ours, è «la Pat de myèl dè montagn¨, l'ami dè forè¨, à la rob de fourrure». An tout choz vizibl ou invizibl, il y a un dyeu, une divinité prézant. Il y a troua mond¨, é tous¨ peplé de divinité¨. Kan o poèm lui-mèm, il è-t an vèr trochaïques de uit syllabes, avèk alitérasion é éko dan le kour du vèr. S'è le mètr dan lekèl Longfellow a ékri _Hiawatha_. L'un de sè trè¨ karaktéristik¨ è-t une admirabl pasion pour la natur, é pour la boté dè-z objè¨ de la natur. Lemenkainen di à Tapio: «Dyeu dè forè¨, à la barb nouar, avèk ton chapo é ton vètman d'èrmine, abiy lè-z arbr¨ dè fibr¨ lè plus fine¨, kouvr lè boskè¨ dè tisu¨ lè plus rich¨, done o sapin¨ le luizan de l'arjan, revè d'or lè bom¨ élansé, done o boulo¨ ler sintur kuivré é o pin¨ ler kontour d'arjan, done o boulo¨ dè fler¨ d'or, kouvr ler¨ tron¨ d'un rézo d'arjan. Tèl étè ler kostum o tan d'otrefoua, kan lè jour¨ é lè nui¨ avè plus d'ékla, kan lè sapin¨ briyè kom la lumyèr du solèy, é lè boulo¨ kom lè rayons de la lune. Ke le myèl anbom tout la forè, ki s'étan dan lè valon¨ é sur lè montagn¨; ke dè parfun¨ rar¨ se répand sur lè bor¨ dè pré¨, ke l'uil koul à flo dè tèr bas¨.» Tous¨ lè métyé¨, tous¨ lè travo¨ d'ar son-t ékri¨, kom dan-z Homère, avèk un minusyeu détay: Alor le forjeron Ilmarinen, l'étèrnèl artist-forjeron, dan la fournèz, forja un-n ègl avèk le feu de l'antik savouar. Pour sè-t ouazo jéan de maji il forja dè griy de fèr. Il lui fi le bèk d'asyé é de kuivr. Il s'asseoit lui-mèm sur l'ègl, sur le do, antr lè-z os dè-z èl¨, é parl an sè tèrm¨ à sa kréatur. Il done son ordr à l'ouazo de feu: «Puisan ègl, ouazo de boté, dirij ton vol du koté ou je t'anvèrè, vèr le flev Tuoni, nouar kom le charbon, vèr lè profonder¨ bleu¨ du flev de la Mor. Sézi le puisan pouason de Mana. Anpar-toua pour moua de se monstr akouatik É la konstruksion d'une bark par Wainamoinen è-t un dè gran¨ épizod¨ du poèm: Wainamoinen, vyeu é abil, l'étèrnèl fezer de mèrvèy¨, konstrui son vèso avèk anchantman, konstrui son bato par ar é maji. Avèk la charpant ke fourni le chèn, il an fè la kiy é lè flan¨ é le fon. Il chant une chanson é la charpant è jouint. Il an chant une segond, é lè flan¨ son-t asanblé. Il chant une trouazyèm foua, é lè takè¨ de naj son fiks ram é koté¨ é gouvèrnay fasoné, lè koté¨ é lè flan¨ uni ansanbl. Mintnan-t il fè un pon o vèso majik. Il pin le bato an bleu é ékarlat, il orn avèk de l'or le gayar d'avan, il kouvr la prou avèk de l'arjan fondu. Il lans à l'o son magnifik vèso ki glis sur lè roulo¨ fè¨ de sapin. Mintnan-t il drès lè ma¨-z an boua de pin, sur chak ma lè voual de toual voual bleu¨, é blanch¨ é ékarlat¨, tisé-z an-n un tisu le plus fin. Tous¨ lè trè¨ karaktéristik¨ d'une antik é splandid sivilizasion se reflèt dan se mèrvèyeu poèm, é l'admirabl traduksion de M. Crawford devrè randr lè mèrvèyeu éro de Suomi osi familyé¨, sinon plus chèr¨-z à notr pepl, ke lè éro de la grand épopé yonyèn. Le Sosyalizm poétik[41]. [41] _Pall Mall Gazette_, 15 févriyé 1889. M. Stopford Brooke dizè, il y a kèlk tan, ke le Sosyalizm é l'èspri sosyalist donerè à no poèt¨ dè sujè¨ plus nobl¨ é plu-z èlvé à chanté, élargiraient ler¨ sympathies, agrandiraient l'orizon de ler vizyon, é touchrè, du feu é de l'arder d'une foua nouvèl, dè lèvr¨ ki, san sela, rèstrè silansyeuz¨, dè ker¨ ki, san sè-t évanjil nouvo, rèstrè froua¨. Ke gagn l'Ar o-z évèneman¨ kontanporin¨? S'è toujour un problèm attrayant, é un problèm malézé à rézoudr. Toutfoua, il è sèrtin ke le Sosyalizm se mè-t an march byin ékipé. Il a sè poèt¨ é sè pintr¨, sè konféransyé¨ artistik¨, sè karikaturist¨ malisyeu, sè-z orater¨ puisan¨, é sè-z ékrivin¨ abil¨. S'il échou, se ne sera pouin fot d'èksprèsion. S'il réusi, son triyonf ne sera pa un triyonf de la sinpl fors brutal. La premyèr choz ki frap, kan on jèt lè yeu¨ sur la list de seu ki on fourni ler apouin o _Chan¨ du Travay_ de M. Edward Carpenter, s'è la kuryeuz varyété de ler¨ profèsion¨ rèspèktiv¨. Se son lè grand¨ diférans¨ de pozision sosyal ki ègzist antr eu¨. S'è sèt étranj mélé d'om¨ k'a réuni un moman une pasion komune. L'éditer è-t un «konféransyé syantifik». A sa suit, vyèn un drapyé, un porter, pui deu-z e-mètr¨ d'Eton, deu botyé¨, é seu-si à ler tour fon plas à un e-Lor-Mèr de Dublin, à un relyer, à un fotograf, à un-n ouvriyé sur asyé, à une fam-oter. Dan-z une mèm paj, nou trouvon un journalist, un désinater, un profèser de muzik; dan-z une otr, un-n employé de l'éta, un mékanisyin-ajuster, un-n étudyan-t an mèdesine, un-n ébénist é un ministr de l'Égliz d'Ékos. Sèrt se n'è pouin un mouvman banal ki peu réuni-r an-n une étrouat fratèrnité dè-z om¨ de tandans¨ osi diférant, é si nou mansionon parmi lè poèt¨ M. Ouilyam Morris, é dizon ke M. Oualtèr Krane a désiné la kouvèrtur é le frontispis du livr, nou ne pouvon ne pa santir, kom nou l'avon déja di, ke le sosyalizm se mè-t an march byin ékipé. Kan o chan¨ eu¨-mèm, sèrtin d'antr eu¨, pour sité la préfas de l'éditer: «son purman révolusionèr¨; d'otr on un ton krétyin. Il y an-n a k'on pourè kalifyé de sinpleman matéryèl¨ dan ler¨ tandans¨ tandis ke d'otr on un karaktèr otman idéal é visionnaire». Vouala ki, an som, promè bokou. Sela montr ke le Sosyalizm n'antan pa se lèsé ligoté par un krédo dur é fèrm, ni se moulé dan-z une formul de fèr. Il akey byin dè natur¨ multiform¨. Il n'an repous okune, il a de la plas pour tout. Il posèd l'atrè d'une mèrvèyeuz pèrsonalité. Il s'adrès o ker de l'un, o sèrvo de l'otr, il atir selui-si par sa èn de l'injustis, son vouazin par sa foua an l'avnir, un trouazyèm, peu-ètr par son amour de l'ar, ou par son kult ardan pour un pasé mor é antéré. É de sela, tou-t è byin. Kar randr lè-z om¨ sosyalist¨ n'è ryin, mè umanizé le sosyalizm è-t une grand choz. Il¨ ne son pa d'une trè ot valer litérèr, sè poèm¨ ki on été si adrouatman mi-z an muzik. Il¨ son fè¨ pour ètr chanté, non pour ètr lu¨. Il¨ son rud¨, dirèkt¨, vigoureu. Lè-z èr¨ son-t antrènan¨-z é familyé¨, é on peu dir ke la premyèr kou venu lè gazouillerait ézéman. Lè transpozision¨ k'on-n a fèt son trè amuzant¨: «S'étè dan Trafalgar-Square» è mi sur l'èr de: «S'étè dan la bè de Trafalgar». «Debou, pepl!» chanson trè révolusionèr, par M. John Gregory, botyé, é ki a pour refrin: Debou, pepl, ou dèsandé dan votr tonb! Lè lach seron toujour èsklav¨, doua se chanté sur l'èr de _Rule Britannia_. Le vyèy èr du _Vicaire de Bray_ akonpagnra la nouvèl _Balad de Loua é de l'Ordr_, ki néanmouin, n'è pouin du tou-t une balad, é, sur selui de _Vouasi pour la timid fiyèt de kinz an¨_, la démokrasi de l'avnir lansra de sa voua tonant une dè konpozision¨ lyriques lè plus fort¨-z é lè plus touchant¨ de M. T. D. Sullivan. Il è klèr ke lè Sosyalist¨ antand fèr marché l'édukasion muzikal du pepl du mèm pa ke son édukasion dan la syans politik, é sur se pouin, kom sur tous¨ lè-z otr, il¨ sanbl konplètman ègzant¨ de tout préokupasion étrouat, de tou préjujé konvansionèl. Mendelsohn è-t imité par Moody é Sankey:[42] La _Gard sur le Rhin_ figur kot à kot avèk la _Marseillaise_. [42] Moody, prédikater é poèt amérikin, ke l'organist Sankey akonpagnè dan sè tourné. _Lillibulero_ è-t un ker de _Norma_; _John Brown_ é un-n èr de la _Nevyèm Symphonie_ de Beethoven ler son tous¨-z égalman agréabl¨. Il¨ chant l'hymne nasional dan la vèrsion de Shelley. La _voua du laber_ de M. Ouilyam Morris, à la kadans fluid de «_Vou, riv¨ é land¨ de Bonny Doon_». Victor Hugo parl kèlk par du kri tèribl «du tigr populèr» mè, il è-t évidan, d'aprè le livr de M. Carpenter, ke si jamè la Révolusion éklatè-t an-n Angleterre, se ne serè pouin-t an-n un rujisman inartikulé, mè pluto-t an de charmant¨ chanson¨, an de grasyeu kouplè¨. On gagnrè sèrtèneman o chanj. Néron jouè du vyolon pandan ke Rome brulè, du mouin à se ke diz dè-z istoryin¨ inègzakt¨, mè s'è pour batir une sité étèrnèl ke lè Sosyalist¨ de no jour¨ se son-t okupé de fèr de la muzik é il¨-z on une antyèr konfyans dan lè-z instin¨ artistik¨ du pepl. Il¨ diz ke le pepl è brutal, k'an lui son mor lè-z instin¨ de boté. Si s'étè vrai, ont à seu ki le kondan à la lut dézèspéré pour le pin! Mè il¨ man-t an ler gorj, kan il¨ parl insi Kar le pepl a le ker tandr, é une sours profond de boté se kach sou la fyèvr é la douler égu de sa vi. Vouala une stans priz dan-z une dè poézi¨ de se volum, é le santiman èksprimé an sè mo¨ domine partou. La Réform gagna bokou de tèrin-n an-n employant lè-z èr¨ populèr¨ de kantik¨. Lè Sosyalist¨ parès désidé à konkérir la faver du pepl par dè moyens analog¨. Mè il¨ feron byin d'ètr modèst¨ dan ler atant. Lè mur¨ de Thèbes s'èlvèr o son de la muzik, é Thèbes fu-t une sité vrèman byin sot. Ésè¨, par M. Brander Matthews[43]. [43] _Pall Mall Gazette_, 27 févriyé 1889, à propo de _Plum é encre_ «Si vou tené à se ke votr livr soua-t aprésyé favorableman, fèt vou une bone réklam dan votr préfas.» Tèl è la règl d'or formulé pour sèrvir de gid o-z oter¨ par M. Brander Matthews dan-z un-n amuzan ésè sur l'ar d'ékrir une préfas é mètan sa téori an pratik, il anons son volum kom «le plus intérèsan é le plu-z instinktif de la dékad.» Amuzan, il l'è sèrtèneman par androua¨. L'Ésè sur le pokèr, par ègzanpl, è-t ékri avèk bokou de vèrv é d'agréman. M. Proctor blamè le pokèr par une rèzon asé trivyal. S'étè pour lui une manyèr de mansonj, é otr rèzon plus séryeuz, il ofrè dè-z okazyon¨ trè favorabl¨ pour triché. A vrai dir, la sel ègzistans de se jeu, an deor dè tapi-fran¨ étè, selon lui, «un dè fénomèn¨ lè plus monstrueu de la sivilizasion amérikèn.» M. Brander Matthews répon à sè grav akuzasion¨ ke _bluffer_ se rédui à la «_Suppressio veri_» é ke sè-t akt ègzij du jouer une fort doz de kouraj physique. Kan à l'akt de triché, il soutyin ke le pokèr n'ofr pa plus d'okazyon¨ pour l'ègzèrsis de sè-t ar ke le Ouist ou l'Ékarté, tou-t an admètan ke l'atitud à prandr an fas d'un-n advèrsèr don la vèn è-t induman pèrsistant, è sèl de l'Alman d'Amérique ki trouvan katr¨ a dan son jeu, étè naturèlman dispozé à paryé, kan il lui vin une idé soudèn: --Ki a distribué lè kart¨? demanda-t-il. --Jakey Einstein, lui répondi-t-on. --Jakey Einstein! répéta-t-il an-n abatan son jeu. Alor je pas. L'istouar de se jeu parètra for intérèsant à tou-t amater dè kart¨. Insi ke la plupar dè produi¨ franchman nasiono¨ de l'Amérique, il sanbl avouar été inporté de l'étranjé, é on peu-t an suivr l'orijine jusk'à un jeu italyin du kinzyèm syèkl. L'Euchre fu probableman aklimaté sur le Mississipi par lè _voyageurs_ kanadyin¨. S'è-t une form du jeu fransè de _triyonf_. Un citoyan du Kentucky, déziran dir à sè fis¨ kèlk mo¨ d'avi pour ler konduit futur dan la vi, lè konvoka otour de son li de mor é ler parla insi: --Mé ga, kan vou dèsandré le flev jusk'à la Nouvèl-Orléans, méfyé-vou d'un sèrtin jeu aplé le Yucker, ou le valè è plus for ke l'a. Se n'è pa krétyin. É sè-t avi doné, il s'alonja é mouru-t an pè. É s'étè à l'Euchre ke jouè sè deu djènetlemèn¨, à bor d'un bato sur le Mississipi, kan un spèktater, skandalizé de la frékans avèk lakèl un dè jouer¨ tournè le valè, pri la libèrté d'avèrtir l'otr jouer ke le gagnan prenè lè kart¨ de desou. Se à koua le pèrdan, sur de savouar se défandr, répondi d'un ton bouru: --Ba! je supoz byin k'il le fè. S'è son tour de doné. Le chapitr sur l'_Antikité dè mo¨ pour rir_ avèk sa propozision d'une èkspozision intèrnasional de plèzantri¨, è dè plus remarkabl¨. Une èkspozision de se janr, kom le remark M. Matthews, orè du mouin pour éfè de détruir tou se ki rèst d'otorité o bon vyeu dikton d'aprè lekèl il n'ègzist o mond ke trant-uit bone¨ plèzantri¨ é ke trant-sèt ne pev ètr dit¨ devan dè dam é la séksion rétrospèktiv serè d'un gran sekour pour tou folklorist dign de se non. Kar la plupar dè bone¨ istouar¨ de notr tan apartyè-t an réalité o folklor, son dè mythes survivan¨, dè-z éko¨ du pasé. Lè deu provèrb¨ amérikin¨ byin konu¨: «Nou-z avon u un-n anfèr de tan» é «ke l'otr march» son l'un-n é l'otr suivi jusk'à ler orijine par M. Matthews. Le premyé se retrouv dan lè lètr¨ de Walpole, le segon dan-z une istouar ke le Pogge rakont à un-n abitan de Pérouse ki s'an-n alè, l'èr mélankolik, pars k'il ne pouvè pa payer sè dèt¨: «_V! Stulte_, lui fu-t-il konséyé, lèsé l'inkyétud à vo kréansyé¨.» Mèm la briyant ripost fèt par M. Evart kan on lui di ke Washington avè une foua lansé un dolar o dela du Pon Naturèl an Virjini: «An sè tan-la un dolar alè byin plus louin ke de no jour¨» parè désandr an lign dirèkt d'une spirituièl remark de Foote, kouake dan se ka, nou préféryon le fis¨ o pèr. L'_Ésè sur le fransè tèl ke le parl seu ki ne parl pa fransè_ è-t osi ékri d'une fason trè fine d'ayer. Sur tous¨ lè sujè¨, èksèpté an litératur, M. Matthews mérit d'ètr lu. An litératur é sur lè sujè¨ litérèr¨, il è sèrtèneman tou-t à fè piteu. L'_Ésè sur l'Étik du plagiat_, avèk son pénibl éfor pour réabilité M. Ridé Haggard, é lè sot¨ remark sur l'admirabl artikl de Poë, o sujè de «M. Longfellow é otr plagiaires» è èkstrèmeman tèrn é banal, é dan le laboryeu paralèl k'il établi antr M. Frédéric Locker é M. Austin Dobson, l'oter de _Plum é Encre_ montr k'il è-t apsoluman dépourvu de tout vrè fakulté kritik, de tout finès de takt pour disèrné antr lè vèr kouran¨ de sosyété é l'evr èkskiz d'un trè-parfè artist an poézi. Nou ne trouvon pouin movè ke M. Matthews konpar M. Locker é M. Du Maurier, M. Dobson ou M. Randolph Caldecott, é M. Edwin Abbey. Sè sort de konparèzon¨, si èl¨ son trè sot¨, ne fon-t okun mal. An fè, èl¨ ne signifi ryin, é selon tout aparans, on ne veu pa k'èl¨-z è une porté. D'otr par, nou som réèlman tenu¨ de protèsté kontr lè éfor¨ de M. Matthews pour konfondr la poézi de Piccadilly avèk la poézi du Parnasse. Nou dir, par ègzanpl ke le vèr de M. Dobson «n'a pouin la klarté condensée, ni la viger insiziv de M. Locker» è vrèman tro movè, mèm pour de la kritik tranzatlantik. Pour peu k'on se pik de se konètr an litératur on se gardera de raproché sè deu non¨. M. Locke-r a ékri kèl-z agréabl¨ _vèr de sosyété_, kèlk bagatèl¨ rimées à mètr an muzik, admirableman byin fèt pour lè-z albom¨ de dam é lè _magazine¨_. Mè sité pêle-mèl Herrick, Suckling é M. Austin Dobson, s'è choz apsurd. Herrick n'è pouin un poèt. D'otr par, M. Dobson, a produi dè pyès¨ apsoluman klasik¨ dan ler èkskiz boté de form. Ryin ki é plus de pèrfèksion artistik an son janr ke lè _Vèr à une jen Grèk_ n'a été ékri de notr tan. Se peti poèm rèstra dan lè mémouar¨, osi lontan k'y rèstra _Thyrsis_ é _Thyrsis_ ne sera jamè oublié. Tous¨ deu-z on se karaktèr de distinksion ki è si rar an sè jour¨ de vyolans, d'ègzajérasion é de rétorik. Sèrt, kan on-n avans kom le fè M. Matthews ke lè pyès¨ de M. Dobson apartyèn à «la litératur fort», on di une choz ridikul. Èl¨ ne viz pouin à la fors é èl¨ ne la réaliz pouin. Èl¨-z on d'otr kalité¨, é dan ler sfèr délikatman sirkonskrit, èl¨ n'on pouin de rival¨ kontanporèn¨; il n'an-n è mèm okune ki se plas o segon ran aprè èl¨. Mè M. Matthews ne s'effraye de ryin é s'évèrtu à tréné M. Locker an deor de Piccadilly, ou il étè tou-t à fè dan son éléman, é à le planté sur le Parnasse, ou il n'a pa le droua de prandr plas, ou il ne réklamrè pouin une plas. Il lou son evr avèk le zèl étourdi d'un komisèr-prizer élokan. Sè vèr d'une grand banalité, é mèm d'une léjèr vulgarité, _sur un Krane umin_: Il a peu-ètr kontnu (pour émètr o azar kèlk idé¨), ton sèrvo, o Eliza Fry! ou selui de Baron Byron; l'èspri de Nell Gwynne, ou du dokter Ouat¨. Deu bard¨ k'on sit. Deu sirèn¨ filantrop¨. Mè, j'èspèr, sela s'antan byin, k'il s'ajis d'un-n om ou d'une fam, k'il¨-z è été adoré ou détèsté, l'ètr ki poséda se krane ne fu pa tou-t à fè osi bon, ni tou-t à fè osi movè ke byin dè jan¨ l'on afirmé. Sè vèr-la lui parès «avouar de la gété é de l'ékla» «ètr plin¨ d'un-n umour agréabl,» é il fo «y relevé deu choz¨-z an partikulyé: l'individuialité é la franchiz de l'èksprèsion.» Individuialité, franchiz d'èksprèsion! Nou nou demandon kèl è pour M. Matthews le sans de sè mo¨. M. Locker n'a pa de chans avèk son lourdo d'admirater amérikin. Kom il doua rouji-r an lizan se panégyrique pezan! Il fo dir ke M. Matthews lui-mèm a du mouin un-n aksè de remor d'avouar tanté de mètr l'evr de M. Locker à koté de l'evr de M. Dobson, mè kom il ariv aprè lè-z aksè de remor, sela n'abouti à ryin. Dè la paj suivant, nou l'antandon se plindr de se ke le vèr de M. Dobson n'a pouin la «klarté condensée» é la «viger insiziv» de selui de M. Locker. M. Matthews devè s'an tenir à sè-z injényeu-z artikl¨ de journo¨ sur l'_Euchre_, le Pokèr, le movè fransè é lè plèzantri¨ d'antan. Sur sè sujè¨-la, il sè «ékrir dè choz¨ drôles» selon sa propr èksprèsion. Il ékri osi «dè choz¨ drôles» sur la litératur, mè la drolri n'è pa tou-t à fè osi amuzant. Le dèrnyé livr de M. Ouilyam Morris[44]. [44] _Pall Mall Gazette_, 2 mars 1889. _A propo du Rési sur la mèzon dè Wolfings é tout lè famiy¨ de la March_. Le dèrnyé livr de M. Morris è, d'un bou à l'otr, une pur evr d'ar, é la distans mèm ki sépar son style du komun langaj é dè intérè¨ tèr à tèr de notr tan, done à tou le rési une étranj boté, un charm ki n'a ryin de familyé. Il è-t ékri dan-z un mélanj de proz é de vèr, kom le «cante fabl» du moyan-n aj é nou kont l'istouar de la mèzon dè Wolfings dan sè lut kontr lè léjyonèr¨ de Rome ki pénétrè alor dan la Germanie du Nor. S'è-t une sort de Saga, é le langaj dan lekèl è-t ékrit sèt épopé populèr, kom nou pouryon la nomé, rapèl la dignité, la franchiz antik de notr lang anglèz d'il y a katr¨ syèkl¨. A un pouin de vu artistik, on peu la kalifyé un-n ésè pour se replasé par un-n éfor konsyan dan le milyeu d'un syèkl plu-z ansyin, ki orè plus de frècher. Lè tantativ¨ de se janr ne son pouin choz rar dan l'istouar de l'ar. S'è d'un santiman analog ke son sorti le mouvman prérafaélit de no jour¨ é la tandans arkaik de la skultur grèk à son épok postéryer. Kan le rézulta è bo, le prosédé è justifyé. Lè kri¨ égu¨, de seu ki s'obstine à réklamé une apsolu modèrnité kom une prétandu nésésité, ne sorè prévalouar kontr la valer d'une evr ki posèd l'inkonparabl èksèlans du style. Il è sèrtin ke l'evr de M. Morris posèd sèt èksèlans. Sè bèl¨ armoni¨, sè rich¨ kadans¨ kré ché le lèkter sèt èspri san lekèl son èspri ne peu ètr intèrprété, évèy-t an lui kèlk choz du karaktèr romanèsk, é le tiran de son propr syèkl le plas dan-z un rapor mèyer é plus vivan avèk lè gran¨ chèf¨-d'evr de tous¨ lè tan. S'è choz movèz pour un syèkl ke de regardé san sès dan l'ar pour y trouvé son imaj. Il è bon ke de tan à otr, on nou done une evr nobleman imajinativ an sa métod é purman artistik dan son but. An lizan le rési de M. Morris avèk sè bèl¨ altèrnans¨ de vèr é de proz, avèk sa fason mèrvèyeuz de trété lè sujè¨ de roman é d'avantur, nou ne pouvon nou soustrèr à la sansasion d'ètr transporté osi louin de la fiksion ignobl ke nou le som dè fè¨ ignobl¨ de notr tan. Nou rèspiron un-n èr plus pur, nou-z avon dè rèv d'une épok ou la vi avè kèlk choz de poétik ki lui étè propr, ou èl étè sinpl, inpozant é konplèt. L'intérè trajik de _La Mèzon dè Wolfings_ se konsantr otour de Thiodolf, le gran éro de la tribu. La déès, don-t il è-t èmé, lui done, o moman ou il v livré batay o Romin¨, un obèr majik okèl è-t ataché un-n étranj dèstin: selui ki le portra sera invulnérabl, mè il kozra la pèrt de son pays. Thiodolf dékouvr se sekrè é raport le obèr à Solèy dè Boua,--insi se nom-t-èl,--é préfèr sa propr mor à la ruine de sa koz. Insi fini l'istouar. Mè M. Morri-z a toujour myeu èmé le roman ke la trajédi, é plas le dévlopman de l'aksion o-desu de la konsantrasion de la pasion. Son rési è sanblabl à une vyèy é splandid tapisri tout plèn de pèrsonaj¨ inpozan¨-z é anrichi de détay¨ délika¨ é charman¨. L'inprésion, k'èl lès an nou, n'è pouin sèl d'une figur santral ki domine l'ansanbl, mè pluto d'un magnifik désin, okèl tou-t è subordoné, é par lekèl tou-t akyèr une signifikasion durabl. S'è le tablo d'ansanbl de la vi primitiv, ki ègzèrs une réèl fasinasion. Se ki, antr d'otr min¨ n'orè été ke de l'arkéoloji è transformé isi par un-n instin artistik vivan, nou-z è prézanté sou un-n aspè mèrvèyeu, mè umin, é plin d'un-n intérè èlvé. Il sanbl ke le mond ansyin revyin à la vi pour nou charmé. Il è difisil de doné par la sinpl sitasion une idé adékouat d'une evr osi konsidérabl, achvé avèk otan de pèrfèksion k'èl a été konsu. Sepandan, vouasi un pasaj ki peu sèrvir kom spésimèn de sa valer narativ. S'è la dèskripsion de la vizit fèt par Thiodolf o Solèy dè Boua. La lumyèr de la lune s'épandè à gran¨ flo¨ sur le gazon dékouvèr, é la rozé tonbè, an sèt er la plus frouad de la nui, é la tèr ègzalè un dou parfun: tout la demer étè alor andormi. An-n okun dè brui¨ ne se rekonèsè le brui d'une kréatur, si se n'è ke de la préri louintèn arivè le mujisman d'une vach ki avè pèrdu son vo, é k'une chouèt blanch voltè prè dè rebor¨ du toua, jetan son kri sovaj, parèy à la rayri d'un-n ékla de rir mintnan silansyeu. Thiodolf se dirija vèr le boua é marcha san s'arété à travèr lè nouaztyé¨ klèrsemé, pasa de la dan la mas dans dè boulo¨, don le tron se drèsè lis é arjanté, o, konpakt. An-n alan insi, il avè l'èr de kèlk'un ki sui un santyé familyé, byin k'okun santyé ne fu marké, jusk'à se ke la lumyèr lunèr fu antyèrman étint par le toua sèré du feyaj; é sepandan okun om n'étè kapabl d'alé par la malgré l'obskurité, san s'apèrsevouar k'il avè o-desu de lui une vout vèrt. Il avansè toujou-z an dépi dè ténèbr¨ é vi anfin devan lui une fèbl luer, ki devin de plu-z an plus briyant. Il parvin alor à une petit klèryèr ou reparèsè le gazon, un gazon byin peu épè, pars ke byin peu de lumyèr du solèy y arivè, tan étè séré lè o¨ arbr¨ dè-z alantour¨. Thiodolf ne leva pa un-n instan lè yeu¨ vèr le syèl, ni vèr lè arbr¨, an parkouran le sol semé de kos¨, ke formè la pelouz, mè sè yeu¨ regardè droua devan lui, vèr le pouin ki formè le santr de la pelouz. Il n'y avè ryin d'étonan à sela, kar la, sur un syèj de pyèr, une fam étè asiz, d'une èkstrèm boté, vétu d'un vètman sintiyan, don la chevlur s'épandè osi pal à la lumyèr de la lune sur la tèr griz ke lè plèn¨ kouvèrt d'orj, an-n une nui d'ou, avan ke lè fosiy¨ rekourbé y pas. Èl étè asiz la kom dan l'atant de kèlk'un. Il ne suspandi pouin sa march, il ne s'arèta pouin, il ala droua à èl, la pri dan sè bra, lui bèza la bouch é lè yeu¨. Èl lui randi sè karès. Alor il s'asi à koté d'èl. Kom ègzanpl de la boté du vèr, nou doneryon se pasaj du chan de Solèy dè Boua. Il montr o mouin, avèk kèl pèrfèksion la poézi s'armoniz avèk la proz, é konbyin è naturèl la tranzision de l'une à l'otr. «An min-z androua¨ abit la Dèstiné, ki ne dor ni jour ni nui. Èl bèz le bor de la koup é port le flanbo à la flam vasiyant kan lè roua¨ dè-z om¨ kit la tabl, ereu, pour le li nupsyal. S'è peu de dir k'èl émous le tranchan de l'épé égizé, lorsk'èl èr pandan byin dè jour¨ par la mèzon à demi konstruit. Èl balè du rivaj le navir, é sur la rout akoutumé, le chaser montagnar v la ou son pyé ne glisa jamè. Èl è la ou la ot falèz s'émyèt anfin sur le bor du flev; S'è-t èl ki égiz la fau du focher, ki plonj le bèrjé dan le somèy, la ou le mortèl sèrpan vèy parmi lè mouton¨ à l'abandon. Or, nou ki apartenon à la ras divine, nou konèson sè projè¨, mè nou ne savon¨ ryin de sa Volonté sur la vi dè mortèl¨ é ler fin. Insi donk je t'enjoins de ne ryin krindr pour toua de la Dèstiné é de sè-z akt¨, mè de lè krindr pour moua, é je t'enjoins de prété une orèy sekourabl à mon danjé. San sela... È-tu ereu dan la vi, ou te plè-t-il de mourir à la fler de tè jour¨, kan ta glouar é tè souè¨ orè atin ler épanouisman? Le dèrnyé chapitr du livr, ou nou-z è dékrit la grand fèt an l'oner dè mor è si bèl de style ke nou ne pouvon nou anpéché de sité se pasaj. «Or lè ténèbr¨ tonbè sur la tèr, mè la sal étè rèsplandisant à l'intéryer, tou-t insi ke l'avè promi le Solèy de la Sal. La s'étalè le trézor dè Wolfings. De bèl¨ drapri¨ étè tandu¨ sur lè mur¨: dè vètman¨ fineman brodé suspandu¨-z o kolone¨, de supèrb¨ vaz¨ de bronz, dè kofr o bèl¨ skultur¨ étè ranjé dan lè-z angl¨, ou lè jan¨ pouvè byin lè vouar, dè vaz¨ d'or é d'arjan étè dispozé sa é la sur la tabl du fèstin. Lè kolone¨ étè osi paré de fler¨ é dè girland¨ fleri pandè o mur¨ sur lè tapisri¨ présyeuz¨. Dè rézine¨ aromatik¨ é dè parfun¨ brulè dan dè-z ansansouar¨ de bronz d'un bo travay. Tan de lumyèr¨ étè alumé sou le toua, k'il parèsè anbrazé d'une flam mouin viv le jour ou lè Romin¨ y avè brulé dè fago¨ pour le détruir par le feu, dan la at du matin de la batay. «Alor komansa le fèstin, dan la monté de ler retour, ou il¨ raportè dan ler¨ min¨ la viktouar, é lè kor inanimé¨ de Thiodolf é d'Otter, vétu¨ d'abi¨ étinslan¨-z é présyeu, lè kontanplè du syèj èlvé. Lè paran¨ ki ler randè omaj étè joyeu¨, é l'on but la koup devan-t eu¨ é d'otr, ke se fus dè Dyeu¨ ou dè-z om¨. An dè jour¨ de réalizm lourdo é d'imitasion san-z imajinasion, s'è avèk un plézir intans k'on souèt la byinvnu à dè-z evr de se janr. S'è la un livr ke tous¨ lè-z ami¨ de la litératur seron sèrtèneman anchanté de lir. Adam Lindsay Gordon[45]. [45] _Pall Mall Gazette_, 23 mars 1889. Un kritik a fè remarké résaman à propo d'Adam Lindsay Gordon[46], ke gras à lui l'Australie avè trouvé sa premyèr èksprèsion-n an bo¨ vèr. [46] Vouar l'étud sur lè Poèt¨ Ostralyin¨, paj 171. Mè s'è la une èrer byinvèyant. Il y a for peu d'Australie dan la poézi de Gordon. Son ker, son èspri, son imajinasion étè toujour préokupé de souvenir¨ é de rèv anglè, é de la kultur tèl k'il l'avè resu de l'Angleterre. Il ne du ryin à son pays d'adopsion. S'il étè rèsté dan la tèr natal, il orè fè de byin plus bèl¨ choz¨. An kèlk pyès¨ tèl ke le _Stockrider[47] malad_, _De l'Épave_, _Loup é Chyin de chas_, il y a dè-z indis¨ d'influans ostralyèn¨, é sè stans¨ dan le janr de Swinburne tiré dè _Balad¨ de la Brous_ mérit d'ètr sité, byin k'èl¨ kontyèn une promès ki n'a jamè été réalizé. [47] Le gardyin, bèrjé à cheval, kom lè cowboys é lè _gardians_ de la Camargue. Se son la dè rim¨ ki se suiv, relyé mouin par le son ke par le sans, an dè pays ou de briyant¨ fler¨ son dépourvu¨ de parfun, ou de briyan¨ ouazo¨ son dépourvu¨ de chan, ou, le feu é l'ardant séchrès dan sè très¨, l'insasyabl été oprim lè tardiv¨ forè¨, lè mélankolik¨ dézèr¨, lè troupo¨ é lè-z animo défayan¨. D'ou vyè-t-èl¨? Le vast gréziyman de la sotrèl peu fournir une mezur. Le tintman d'une rouèl, d'un-n épron le chok d'une vag, le koasman de la grenouy parmi lè jon¨, ki révèy lè-z éko¨ antr lè poz¨, lè silans¨ de la nui tonbant, du toran ki se présipit, de la tanpèt an délir. Pandan ke s'épèsi la-o l'obskurité dan l'intèrval de kalm é de silans, kan roujis d'une tint de flam lè-z arbr¨ de la forè, sur lè pant¨ de la montagn, kan lè-z Eucalyptus o tron¨ rabougri é diform¨ sanbl porté, parèy¨ à d'étranj¨ kolone¨ égyptiennes dè désin¨ kuryeu, de bizar¨-z inskripsion¨, dè sort d'hiéroglyphes; O printan, lorske l'akasya frisone antr l'onbr é la lumyèr, kan chak boufé d'èr charjé de rozé resanbl à une long gorjé de vin, kan la lign bleu de l'orizon ofr une rézistans ki done plus de profonder à la distans la plus vag, Une sort de chan s'évèy dan tous¨ lè ker¨; É sè chan¨-la, se fur lè myin. Mè-z an jénéral, Gordon è franchman Anglè, é lè paysages k'il dékri son toujour lè paysages de notr pays. Il chant lè sègner¨ é lè dam du moyan-n-aj dan sè _Rim¨ de joyeuse gard_, lè Kavalyé¨ é lè Tèt¨-Rond¨ dan son _Roman de Britomarte_. _Astaroth_, sa pyès la plus long é la plu-z anbisyeuz, a pour sujè lè-z avantur dè baron¨ norman¨ é dè chevalyé¨ danoua du tan jadis. Inprégné de Swinburne é pasioné de Bronig, il s'évèrtu à reproduir la mèrvèyeuz mélodi du premyé é la viger dramatik, l'apr énèrji du segon. _De l'Épave_ è-t an kèlk sort une édision ostralyèn de la _Chevauchée à Gand_. Vouasi lè troua premyèr¨ stans¨ d'une dè soua-dizan _Balad¨ de la Brous_. O syeu¨ trankil¨-z é semé d'étoual s'akroch dè lustr¨ blan¨, é dè-z éklèr¨ d'un gri ékarlat é dè-z éklèr¨ rouj é or. É lè glouar¨ du solèy kouvr la roz, o-desu de lakèl èl¨ se dévèrs; kom aman é mètrès il¨ flanb é se déploua. * * * * * Flerisman muiè dan le jardin, karé vèr de pelouz, d'un vèr frè, alor ke lè paturaj¨ se dursis, é ke baillent lè fisur¨ de la séchrès, é ke dè fey¨ ton-t an gran nonbr, ke lè pétal¨ de roz tonb pour vou, fey¨ anpèrlé¨ de rozé, é or ke frap l'oror. La pelouz se souvyindra d'avouar été foulé par vo pyé¨ an la sandr chod d'oton, kan la séchrès se lig avèk la chaler, kan la dèrnyèr dè roz¨ se fèrm dézèspéré an se somèy ki repoz, avan ke le van d'oraj prèn son vol. É lè vèr suivan¨ d'_Astaroth_ montr ke le baron norman-t a lu _Dolorès_ just une foua de tro: Prètr¨ défun¨ d'Osiris, é d'Isis é d'Apis! sèt doktrine mystique parèy à un kochmar, konsu dan-z une kriz de fyèvr, n'è plu-z étudyé. Maj mor, sèt troup d'étoual ki raye la vout de se firmaman, la-o regard, kalm, kom une armé d'anj¨ blan¨ la sèch pousyèr d'adorater¨ disparu¨. Sur dè mèr¨ inèksploré¨, le navir peu-t-il èskivé lè roché¨ à fler d'o? L'om peu-t-il suivr lè anchèneman¨ de la vi, pasé ou futur, ke n'on pouin rézolu lè-z Égyptiens, lè Thébains, don le sfinks n'a ryin di? L'énigm s'ofr ankor toujour anchevètré, o chèrcher¨ ki konsum l'uil nokturn. O tèr, nou-z avon péné, nou-z avon travayé: Konbyin de tan rèstron-nou à la pèn, o laber? Lè klasik¨ ègzèrsèr toujour une grand fasinasion sur Gordon. Il èmè se k'il apèl: «le roulo à la foua divin-n é grèk» byin k'il ne soua pa sur de sè kantité¨, k'il fas rimé «Polyxena» é «Athéna», «Aphrodite» é «Layt» é ke parfoua il émèt dè-z asèrsion¨ trè hasardées, par ègzanpl kan il reprézant Léonidas kriyan o Troua-San dè Thermopylè: O! kamarad¨, dinons géman: Se souar nou soupron _avèk Platon_! A mouin k'il n'y é la, insi ke nou l'èspéron, une fot d'inprésion. Se ke lè-z Ostralyin¨ èmè le plus, s'étè sè poézi¨ de kours¨ de chevo¨, de chas, pyès¨ ki avè de l'antrin, avèk kèlk rudès. É mèm il ne se désida à sortir de l'anonymat, à se montré dan le rol franchman aksèpté d'ékrivin-n an vèr, ke kan il s'apèrsu ke «_Koman nou-z avon batu le favori_» étè dan la bouch de tous¨. Jusk'à se jour la, il avè produi sè pyès¨-z an kachèt, lè grifonan sur dè bou¨ de papyé, é lè-z envoyant non signé o Magazine¨. Le fè è ke l'atmosfèr sosyal de Melbourne n'étè pouin favorabl o poèt¨, ke lè brav kolon¨ parès avouar douté, avèk Aubrey, ke la poézi fu une choz véritableman onèt. Se fu selman lorske Gordon u gagné la Koup du stipl-chase pour le major Baker, an 1868 k'il devin vrèman populèr, é il y u probableman byin dè jan¨ ki trouvèr ke dirijé Babiyar vèr le poto gagnan étè un plus bo tour de fors ke de «babiyé sur la vèrdur dè pré¨.» An som, on ne sorè ke regrété l'émigrasion de Gordon. On ne peu lui refuzé de la valer litérèr, mè èl fu paralysée par un milyeu défavorabl, é gachée par la rud ègzistans k'il fu oblijé de mené. L'Australie a transformé un bon nonbr de no raté-z an médyokrité¨ prospèr¨-z é admirabl¨, mè èl nou-z a surman gaté un de no poèt¨. Ovide à Tomi n'è pa plus trajik ke Gordon menan dè bèt¨ à korn ou èksplouatan une inproduktiv fèrm à mouton¨. Mè l'Australie fera kèlk jour amand onorabl an produizan un poèt ki soua byin à èl, nou n'an douton pa, é pour lui il y ora de nouvo¨ aksan¨ à fèr antandr, de nouvèl¨ mèrvèy¨ à nou konté. La dèskripsion, ke done dan la préfas de se volum M. Marcus Clarke, de l'aspè é de l'èspri de la Natur an-n Australie è dè plus kuryeuz¨ é dè plus sugjèstiv. «Lè forè¨ ostralyèn¨», nou di-il, son funèbr¨-z é sévèr¨, é parès «étouffer, dan ler¨ gorj¨ nouar¨, une istouar de morn dézèspouar». Pa de chut dè fey¨, «mè le mélankolik gomyé lès pandr de son tron dè band sonor¨ d'ékors blanch. «De gran¨ kangourou¨ ki bondis san brui sur une èrb grosyèr, dè vol¨ de Kakatoès pas, an jetan dè kri¨ d'am¨-z an pèn. «Le solèy disparè bruskeman, é lè mopokes, lach d'oribl¨ ékla¨ de rir à demi-umin. «Lè-z indijèn¨ prétand ke, la nui venu, dè profonder¨ insondabl¨ d'une lagune mont un monstr inform, ki trèn sur la vaz un lon kor répugnan. «D'un kouin de la forè par un chan plin de tristès, é otour d'un feu lè-z indijèn¨ dans, pin¨-z an squelette[48]. [48] Vouar lè-z ilustrasion¨ du kuryeu volum _Lè débu¨ de Botany Bay_, souvenir¨ d'un convict, publiyé par Albert Savine (1911). «Tou-t inspir la krint, tou-t è sonbr.» Pouin de briyant fantézi otour dè souvenir¨ ki s'atach o montagn¨. Dè-z èksplorater¨ à bou d'èspouar le-r on doné lè non¨ de ler¨ soufrans¨: Mon Mizèr, Mon de la Tèrer, Mon du Dézèspouar. «S'è justeman-t an-n Australie, di M. Clarke, k'on trouvra le grotèsk, l'étranj, lè mystérieu gribouyaj¨ de la Natur ki apran à ékrir. Mè l'om ki abit le dézè-t an-n ariv à trouvé un charm subtil à se fantastik pays de monstruozité¨. «Il devyin familyé avèk la boté de la solitud. «Prêtant l'orèy o murmur dè myriades de voua de la solitud, il apran le langaj de la stérilité, du diform, il ariv à lir lè hiéroglyphes dè gomyé¨ agar¨, éklaté-z an form étranj¨, tordu¨ par dè van¨ furyeu, ou rekrokviyé par lè frouad¨ nui¨, lorske la Kroua du Sud se jèl o milyeu d'un syèl san nuiaj, d'un bleu de glas. «La fantasmagori de sèt sovaj tèr de rèv, k'on nom la Brous, s'intèrprèt d'èl mèm, é le poèt de notr dézolasion komans à konprandr pourkoua Esaü èmè son éritaj de dézèr myeu ke tout la plantureuz richès de l'Égypte». Il y a sèrtèneman la une matyèr nouvèl pour le poèt, il y a la une tèr ki atan son chanter. Se chanter-la, se ne fu pouin Gordon: il rèsta profondéman Anglè, é le myeu ke nou puision dir de lui, s'è k'il ékrivi d'une manyèr inparfèt an-n Australie sè poèm¨ k'il orè pu porté à la pèrfèksion-n an-n Angleterre. Le Livr Bleu de M. Froude[49]. [49] _Pall Mall Gazette_, 13 avril 1889. Lè Livr Bleu¨ son jénéralman d'une lèktur pénibl, mè lè Livr Bleu¨ sur l'Irlande on toujour été intérèsan¨. Il¨ son le rési d'une dè grand¨ trajédi¨ de l'Europe modèrn. An-n eu¨, l'Angleterre a ékri èl-mèm son propr akt d'akuzasion é-t a doné à l'univèr l'istouar de sa ont. Si, dan le syèkl dèrnyé, èl tanta de gouvèrné l'Irlande avèk une insolans k'intansifyè le préjujé de ras é de relijyon, èl a chèrché an se syèkl-si à la gouvèrné avèk une stupidité ki fu agravé par de bone¨ intantyon¨. Toutfoua, le dèrnyé de sè Livr Bleu¨, un lour roman de M. Froude[50], a paru un peu tro tar. [50] _Lè Deu Chèf¨ de Dunboy_. La sosyété, k'il dékri, a disparu depui lontan. Un fakter antyèrman nouvo s'è montré dan le dévlopman sosyal du pays, é se fakter, s'è l'Irlandè-Amérikin, é son influans. Pour murir sè fakulté¨, konsantré sè-z akt¨, aprandr le sekrè de sa propr fors, é de la fèblès de l'Angleterre, l'intélèkt sèltik a du travèrsé l'Atlantik. Ché lui, il n'avè apri ke la touchant fèblès de la nasionalité; à l'étranjé, il a pri konsyans dè fors indontabl¨ ke posèd la nasionalité. Se ke fu pour lè Juif¨ la kaptivité, l'ègzil l'a été pour lè Irlandè. L'Amérique é l'influans amérikèn on fè ler édukasion. Ler premyé chèf pratik è-t un-n Irlandè amérikin. Mè si le livr de M. Froude n'a pouin de relasion pratik avèk la politik irlandèz modèrn é ne prézant pouin de solusion de la kèstyon prézant, il a une sèrtèn valer istorik. S'è-t un vivan tablo de l'Irlande dan la dèrnyèr mouatyé du dis-uityèm syèkl, tablo ou lè lumyèr¨ son souvan fos¨, lè onbr ègzajéré, mè se n'an-n è pa mouin un tablo. M. Froude avou le martyre de l'Irlande, mè il regrèt ke le martyre n'é pouin été pousé jusk'o bou. Le reproch, k'il fè o bouro, n'è pouin d'ègzèrsé son métyé, mè de le bouziyé. Il ne reproch pouin à l'épé d'ètr kruèl, mè d'ètr émousé. Un gouvèrneman rézolu, se Shibboleth supèrfisyèl de seu ki ne konprèn pa kèl choz konpliké s'è ke l'ar du gouvèrneman, vouala sa panasé postum pour lè mo¨ pasé. Son éro, le Kolonèl Goring, a toujour sur lè lèvr¨ lè mo¨: Ordr, loua. Il antan par le premyé l'aplikasion vyolant d'une léjislasion injust; le segon signifi pour lui la suprésion de tout nobl aspirasion nasional. Un gouvèrneman ki inpoz l'inikité, é dè gouvèrné ki s'y soumèt, vouala se ki parè à M. Froude, é se ki è sèrtèneman pour byin d'otr, le vrai idéal de la syans politik. Insi ke la plupar dè-z om¨ de plum, il ègzajèr le pouvouar de l'épé. Partou ou l'Angleterre a du luté, èl a été prudant. Partou ou èl a u, kom an-n Irlande, la fors matéryèl de son koté, èl s'è vu paralysée par sèt fors. Sè min¨ vigoureuz¨ lui on fèrmé lè yeu¨. Èl a u de la fors é n'a pouin u de dirèksion. Naturèlman il y a une istouar dan le roman de M. Froude. Se n'è pa une sinpl tèz politik. L'intérè du rési, tèl kèl, se konsantr otour de deu-z om¨, le Kolonèl Goring é Mory Sullivan, l'om de Cromwell é le Sèlt. Sè deu-z om¨ son-t ènemi¨ par la ras, par la relijyon, par le santiman. Le premyé reprézant le remèd de M. Froude pour l'Irlande. Il è rézoluman anglè, avèk de fort¨ tandans¨ non-konformist¨. Il établi une koloni industriyèl sur la kot de Kerry, é il a dè objèksion¨ profondéman anrasiné¨ kontr le komèrs de kontreband avèk la France, ki, o syèkl dèrnyé, étè le sel moyan k'u le pepl irlandè pour payer sè fèrmaj¨ à dè propriétèr¨ absentéistes. Le Kolonèl Goring regrèt amèrman ke lè loua¨ pénal¨ kontr lè Katolik¨ ne soua pa rigoureuzman apliké. S'è-t un-n om de la Polis «à tou pri». «É s'è se ke vou-z aplé gouvèrné l'Irlande! di Goring avèk mépri. Suspandr la loua kom un-n épouvantay à korbo¨ dan le jardin, jusk'à se ke tous¨ lè mouano¨ è apri-z à s'an fèr un jeu. Vo loua¨ kontr le Papizm! Bon, vou lè-z avé anprunté à la France. Lè Katolik¨ fransè n'on pouin jujé à propo de gardé lè Ughno¨ ché eu¨, é il¨-z on révoké l'Édi de Nantes. Vou dit¨ dan tou l'univèr ke vou trètré lè Papist¨ kom il¨-z on trété lè Ughno¨. Vou-z avé anprunté à la France jusk'o langaj de vo statu¨, mè lè Fransè ne krègn pa d'inpozé ler loua, é vou, vou-z avé per d'apliké la votr. Vou lèsé le pepl s'an rir, é-t an lui akordan le mépri d'une loua, vou lui ansègné à méprizé tout lè loua¨, sèl de Dyeu, sèl de l'om parèyman. Je ne sorè dir koman sela finira, mè se ke je pui vou dir, s'è ke vou formé, vou-z èlvé une ras, ki an vyindra un jour à étoné l'umanité par l'édukasion ke vou lui doné». Le rézumé, ke M. Froude ékri de l'istouar de l'Irlande, ne mank pa de fors, byin k'il soua for élouagné de l'ègzaktitud. «L'Irlandè, nou di-il, a répudyé lè réalité¨ de la vi, é lè réalité¨ de la vi se son montré lè plus fort¨». Lè-z Anglè, inkapabl¨ de toléré l'anarchi osi prè de ler¨ kot¨, on konsulté le Pap. Le Pap le-r a doné l'otorizasion d'intèrvenir, é le Pap a gagné o marché. Kar l'anglè l'a introdui isi, é l'Irlandè... l'y a mintnu». Lè premyé¨ kolon¨ d'Angleterre étè dè nobl¨ norman¨; il¨ son devenu plu-z Irlandè ke lè-z Irlandè, é l'Angleterre s'è trouvé an prézans de la difikulté ke vouasi: L'abandon de l'Irlande serè-t un diskrédi pour èl; la gouvèrné kom une provins serè kontrèr o tradision¨ anglèz¨. Alor èl a «chèrché à gouvèrné par la divizyon», èl a échoué. Le Pap étè tro for pour èl. A la fin, èl a fè sèt grand dékouvèrt politik: Se k'il falè à l'Irlande, s'étè évidaman d'avouar une populasion antyèrman nouvèl «de la mèm ras é de la relijyon ke la populasion de l'Angleterre». Le nouvo système a été mi parsyèlman à ègzékusion. «Elisabeth d'abor, pui Jak, ansuit Cromwell, repeuplèrent l'Irlande, an-n introduizan dè-z Anglè, dè-z Ékosè, dè Ughno¨, dè Flaman¨, dè dizèn¨ de mil de famiy¨ de vigoureu-z é séryeu protèstan¨, ki aportèr avèk eu¨ ler¨-z industri¨. Deu foua lè-z Irlandè... tantèr d'èkspulsé se nouvèl éléman,... il¨-z échouèr... Mè l'Angleterre avè à pèn akonpli sa long tach k'èl se mi à la gaté èl-mèm. Èl détruizi lè-z industri¨ de sè kolon¨ par sè loua¨ komèrsyal¨. Èl employa lè-z Évèk¨ pour le-r oté ler relijyon... É kan à la noblès, l'objè ki avè détèrminé à l'introduir an Irlande rèsta inachvé. Se n'étè plus ke dè-z étranjé¨, dè-z intru, ki ne fezè ryin, k'on lèsè ne ryin fèr. Le tan devè veni-r ou une populasion ègzaspéré demandrè ke la tèr lui fu randu, é alor, peu-ètr, l'Angleterre abandonerè la noblès o lou¨, dan l'èspouar d'une pè pasajèr. Mè son tour vyindrè ansuit. Èl se vèrè fas à fas avèk l'ansyin problèm, ou de fèr une nouvèl konkèt, ou de se retiré avèk dézoner. Se janr de tèz¨ politik¨, de profési¨ aprè kou, se retrouv à chak instan dan le livr de M. Froude, é prèsk tout lè deu paj¨, nou rankontron dè-z aforizm¨ sur le karaktèr irlandè, sur lè leson¨ ke done l'istouar d'Irlande, é sur l'ésans du système gouvèrnemantal de l'Angleterre. Kèl-z-un d'antr eu¨-z èksprim lè vu¨ pèrsonèl¨ de M. Froude, lè-z otr son-t antyèrman dramatik¨, introdui pour marké lè trè¨ karaktéristik¨. Nou-z an reproduizon kèlk spésimèn¨. An tan k'épigram¨, il¨ ne son pa trè ereu, mè à sèrtin pouin¨ de vu, il¨-z ofr de l'intérè. «La sosyété irlandèz s'è dévlopé o milyeu d'une ereuz insousyans. L'insékurité an randè la jouisans plus pikant. «Nou otr Irlandè, nou devon¨ rir ou pleré. Si nou prenyon le par dè pler¨, nou nou pendrions tous¨. «Un rapor tro intim avèk lè-z Irlandè-z a produi une déchéans à la foua dan le karaktèr é dan la relijyon partou ou lè Anglè se son-t établi. «Avèk le whiskey é lè tèt¨ kasé, nou vyèyison vit an Irlande. «Lè lider¨ irlandè ne pev konbatr. Il¨ pev randr le pays ingouvèrnabl é okupé une armé anglèz èkskluzivman à lè survéyé. «Okune nasion ne peu konkérir, otreman ke par lè-z arm sur le chan de batay, une libèrté ki ne soua pouin un fléo pour èl. «Dè le bèrso on-n ansègn (o-z Irlandè) ke le gouvèrneman par l'Angleterre è la koz de tout ler¨ mizèr¨. Il¨-z étè tou osi malereu sou ler¨ propr¨ chèf¨, mè il¨ suportrè de la par de ler¨ lider¨ naturèl¨ se k'il¨ ne suportrè pouin de la notr, é si nou n'avon pouin anpiré ler sor, nou ne l'avon pa non plus randu mèyer. «Patriyotizm? Oui, patriyotizm dan le janr Hibernois. Le pay-z a été mal trété: il è povr é mizérabl. S'è le fon de komèrs du patriyot. Tyin-t-il à se k'on y port remèd? O! ke non pa. Il n'orè plus d'okupasion. «La korupsion irlandèz è la ser jumèl de l'élokans irlandèz. «L'Angleterre ne veu pa nou lèsé kasé la tèt à no kokin¨: èl ne veu pa lè kasé èl-mèm. Nou so-z un pays libr, é nou devon¨-z an-n aksèpté lè konsékans¨. «Lè fonksion¨ du Gouvèrneman Anglo-Irlandè konsistèr à fèr se ki ne devè pouin ètr fè, é à ne pouin fèr se k'il falè fèr. «La ras irlandèz a toujour été bruyante, inutil, inkapabl de rézulta¨. Èl n'a ryin produi, èl n'a ryin fè ki puis ètr admiré. Se k'èl è, èl le fu toujour é le sel èspouar ki ler rèst s'è ke ler ridikul nasionalité irlandèz soua ansevli é oublié. «Lè-z Irlandè son lè mèyer¨ akter¨ du mond. «L'ordr è-t une plant ègzotik an-n Irlande: il a été inporté d'Angleterre, mè il ne peu s'anrasiné. Il ne s'akomod ni o sol, ni o klima. Si lè-z Anglè tenè à avouar de l'ordr an Irlande, il¨ ne lèsrè pa un de nou vivan. «Kan lè pouvouar¨ gouvèrnan¨ son-t injust¨, la natur repran sè droua¨. «L'anarchi èl-mèm a sè-z avantaj. «La natur tyin ègzakteman sè kont... Plu-z on tard à payer un biyè, plus lour¨ son lè-z intérè¨ akumulé. «Vou ne soryé vivr an-n Irlande san-z anfrindr lè loua¨ dan-z un sans ou dan l'otr. Donk: _pecca fortiter_,... kom dizè Luther. «La vitalité animal de l'Irlandè-z a survéku kan tou le rèst avè disparu, é s'il¨ viv san-z avouar de but, il¨ jouis du mouin de l'ègzistans. «Lè paysan-z irlandè sav randr la vi dan le pays inposibl à un djènetleman protèstan, mè il¨ ne son pa kapabl¨ d'otr choz.» Insi ke nou l'avon di, si M. Froude se propozè par son livr d'édé le gouvèrneman Tory à rézoudr la kèstyon irlandèz, il a apsoluman manké son but. L'Irlande, don-t il parl, a disparu. Toutfoua, kom témouagnaj de l'inkapasité d'un pepl teutonik à gouvèrné un pepl sèltik kontr le gré de selui-si, son livr n'è pa san valer. Il è-t ennuyeu¨, mè prézantman lè livr ennuyeu¨ son trè-z an vog, é kom l'on komans à se lasé un peu de parlé de _Robèr Elsmere_, on se mètra san dout à diskuté _Lè Deu Chèf¨ de Dunboy_[51]. [51] Le roman fu, an-n éfè, trè diskuté é trè lu (vouar Kipling, _Parmi lè Chemino¨ de l'Ind_, 216-217). Il an-n è ki feron un-n akey anprésé à l'idé de rézoudr la kèstyon irlandèz par la dèstruksion du pepl irlandè. D'otr se rapèlron ke l'Irlande a élarji sè frontyèr¨, é ke nou-z avon à konté avèk èl, non selman dan l'Ansyin Mond, mè ankor dan le Nouvo. Le Nouvo roman de Ouida[52]. [52] _Pall Mall Gazette_, 17 mè 1889. Ouida klo la list dè romantik¨. Èl apartyin à l'ékol de Bulwer Lytton ou de George Sand, byin k'il lui mank l'érudision de l'un-n é la sinsérité de l'otr. Èl s'éfors de fèr antré la pasion, l'imajinasion é la poézi dan le domèn de la fiksion. Èl kroua ankor o éro é o-z éroine¨. Èl è fleri, é fèrvant, é plèn de fantézi. É pourtan èl osi, la grand-prètrès de l'inposibl, subi l'influans de son syèkl. Son dèrnyé livr, _Guilderoy_, insi k'èl l'intitul, è-t une étud psychologique aprofondi de tanpéraman¨ modèrn¨. Pour èl, s'è du réalizm, é èl a sèrtèneman pri une fort proporsion du ton é du karaktèr de la sosyété kontanporèn. Sè pèrsonaj¨ se mev avèk èzans, avèk gras, avèk indolans. On peu doné se livr pour une étud de la péri à un pouin de vu poétik. Seu ki an-n on asé dè jene¨ clergymen médyokr¨, aflijé de dout, ou dè jene¨ dam séryeuz¨ ki on dè mision¨, ou dè banal¨ tèt¨ de sir de la plupar dè roman¨ anglè de no jour¨, trouvron plézir, sinon profi, à lir sè-t étonan roman. S'è-t un magnifik portrè de notr aristokrasi. Ryin n'a été épargné. Il n'an kout ke la som relativman fèbl de une livr onz chiliG¨ pour ètr prézanté à la mèyer sosyété. Lè figur santral¨ son-t ègzajéré, mè le fon è-t admirabl. Malgré k'on-n an-n é, sela vou done une sansasion kom sèl de la vi. Kèl è le rési? É byin, nou devon¨ avoué k'il nou-z è venu un léjé soupson d'avouar déja antandu Ouida nou le fèr. Lor Guilderoy, «don le non étè osi ansyin ke lè tan de Knut» s'épran folman d'amour, ou se figur k'il s'épran folman d'amour, pour une Perdita chanpètr, une Artémis provinsyal, ki a «une figur à la Gainsborough, avèk de gran¨ yeu¨ intèrogater¨, é une chevlur chatin klè-r an dézordr». Èl è povr, mè byin né, kar èl è la fiy unik de M. Vernon de Llanarth, singulyé èrmit, à mouatyé pédan, à mouatyé donkichotèsk. Guilderoy l'épouz, é ennuyé de la trouvé si timid, si anbarasé pour se fèr konprandr, si peu o fè de la vi fachonabl, il revyin à sè premyèr¨ amour¨, une mèrvèyeuz kréatur, ki se nom la Duchès de Soria. Lady Guilderoy se jèl, la Duchès s'anbraz. A la fin du livr, Guilderoy è-t un-n objè de pityé. Il lui fo aksèpté le pardon d'une fam, é l'oubli de l'otr. Il è fonsyèrman fèbl, dépourvu de tout valer, é s'è le pèrsonaj le plu-z attrayant de tou le rési. Il y figur an-n outr sa ser Lady Sunbury, ki è trè dézireuz de vouar Guilderoy se maryé, é è parfètman rézolu à détèsté sa fam. S'è réèlman une figur trè byin pozé. Ouida la dékri kom une «de sè fam¨ d'une admirabl vèrtu ki détournèr lè-z om¨, plus surman ke lè sirèn¨ lè plus méchant¨, dè santyé¨ de la vèrtu.» Èl s'irit, èl s'alyèn sè-z anfan¨, èl mè-t an furer son mari. --Vou-z avé parfètman rèzon. Je sè ke vou-z avé toujour rèzon, mè s'è justeman la se ki vou ran si infèrnalman odyeuz! di un jour Lor Sunbury, dan-z un-n aksè de raj, an sa propr mèzon, avèk dè-z ékla¨ d'une voua de Stantor tèl ke dè pasan¨ de Grosvenor-Street levè lè yeu¨ vèr sè fenètr¨ ouvèrt, é k'un balayeur di à un marchan d'alumèt¨: «Ma foua, je kroua k'il è-t an trin d'an konté de bèl¨ à la vyèy». Le karaktèr le plus nobl du livr è selui de Lor Aubrey. Kom il n'a pa de jéni, il se kondui, insi k'il è naturèl, d'une manyèr admirabl an tout sirkonstans. On le voua d'abor prenan-t an pityé Lady Guilderoy lèsé à l'abandon é finisan par l'èmé. Mè il fè le gran renonsman, se ki produi un-n éfè konsidérabl, é aprè avouar désidé Lady Guilderoy à akeyir de nouvo son mari, il aksèpt une «Vis Royauté distant é ardue». Il è pour Ouida l'idéal du véritabl om politik, kar aparaman Ouida s'è miz à étudyé la politik anglèz. Èl a konsakré une bone parti de son livr à dè tèz¨ politik¨. Èl kroua ke lè gouvèrnan¨ ki konvyèn à un pays kom le notr son lè-z aristokrat¨. L'oligarchi è pour èl plèn d'atrè¨. Èl a de vilèn¨-z idé¨ du pepl; èl ador la Chanbr dè Lordz¨ é Lor Salisbury. Vouasi kèl-z-une de sè vu¨; nou ne lè-z apèlron pa sè-z idé¨: «La Chanbr dè Lordz¨ ne demand ryin à la Nasion: èl è donk la sel tutris sinsèr é dézintérésé dè bezouin¨ é dè resours¨ du pepl. Èl ne s'è jamè miz an travèr du véritabl dézir du pays. Èl s'è sinpleman plasé antr le pays é sè sotiz¨ inpétuieuz¨-z é pasajèr¨. »Une démokrasi ne sorè konprandr l'oner. Koman le konprandrè-èl? Le _Caucus_[53] è prinsipalman konpozé de jan¨ ki mèt du sabl dan le sukr, de l'alun dan le pin, forj dè bayonèt¨ é dè soliv¨ métalik¨ ki ploua kom dè brin¨ d'ozyé, anvoua dan l'Ind du movè kaliko, é asur o Lloyd dè navir¨ k'il¨ sav dèstiné koulé, o bou de dis jour¨ de navigasion. »Lor Salisbury a été souvan akuzé d'arogans. On n'a jamè vu ke sèt prétandu arogans étè la konsyans naturèl, sinsèr, d'un gran patrisyin sèrtin d'ètr plus kapabl de dirijé le pays ke la plupar dè jan¨ ki le konpoz. »La démokrasi, aprè avouar randu tout choz¨ ideuz¨-z é insuportabl¨-z o plus o degré pour tou le mond, fini toujour par se pandr o bask¨ d'un jénéral viktoryeu. »Le politisyin, ki a réusi, peu ètr onèt, mè son onètté è tou-t o plus de kalité douteuz. Dè le jour ou une choz devyin un _métyé_, il è parfètman apsurd de parlé de dézintérèsman à propo de sa pratik. Pour le politisyin profèsionèl, lè-z afèr de la nasion son-t une manufaktur, à lakèl il konsakr son odas é son tan, é de lakèl il èspèr tiré sa vi duran, un sèrtin tan pour san. »Il ègzist une tandans tro marké à gouvèrné le mond par le tapaj.» [53] La kamariya. Lè-z aforizm¨ de Ouida sur lè fam¨, l'amour, la sosyété modèrn, son-t un peu plus karaktérizé. »Lè fam¨ parl kom si on pouvè à son gré fèr du ker une pyèr ou un bin. »La mouatyé dè pasion¨ dè-z om¨ on une fin prématuré, pars k'on s'atan à se k'èl¨ soua-t étèrnèl¨. »Se ki fè le charm de la vi, s'è sa foli. »K'è-se ki koz la mouatyé dè soufrans¨ dè fam¨? S'è ke ler amour è-t otreman tandr ke selui de l'om. Se dèrnyé pran de la fors à mezur ke le premyé s'afèbli. »Pour suporté lontan la kanpagn, an-n Angleterre, il fo avouar la rustisité d'èspri de Wordsworth, avèk dè bot é dè ba tou-t osi grosyé¨. »S'è pars ke byin dè jan¨ sant la nésésité de s'èkspliké k'il¨-z ariv à prandr l'abitud de dir se ki n'è pouin vrai. La fam avizé ne s'obstine jamè à doné une èksplikasion. »L'amour peu fèr de son univèr une solitud à deu, le maryaj ne le peu pa. »Monogame de non, tout sosyété kultivé è polygame; souvan mèm polyandrique. »Lè moralist¨ diz k'une am devrè rézisté à la pasion. Il¨ pourè osi byin dir k'une mèzon devrè rézisté à un tranbleman de tèr. »Le mond antyé è-t an se moman mèm à jenou¨ devan lè klas povr¨. On pran pour akordé k'èl¨ posèd tout lè vèrtu¨ kardinal¨, é ke la propriété de tou janr è sel koupabl. »An jénéral, lè-z om¨ ne prèn pouin-t an pityé lè larm¨ dè fam¨, é kan s'è-t une fam de ler antouraj ki pler, il¨ se born à sortir, an fèrman la port avèk fraka. »Lè-z om¨ kroua toujour lè fam¨ injust¨-z à ler égar, kan èl¨-z omèt de déifyé ler¨ fèblès¨. »Jamè pasion, une foua ronpu, ne suportra le renouvèlman. »Le santiman pèr sa fors é sa délikatès, kan nou le regardon tro souvan o mikroskop. »Tou se ki n'è pa flatri parè injustis à la fam. »Kan la sosyété s'apèrsoua ke vou la prené pour une band d'oua¨, èl se vanj an siflan à gran brui dèryèr votr do.» Pour dè dèskripsion¨ de paysaj é d'ar, nou lè trouvon naturèlman-t an gran nonbr, é il è-t inposibl de mékonètr la touch d'Ouida dan se ki sui: »S'étè un vyeu palè, o, spasyeu, magnifik é morn. Dè bust¨ de marbr tèrni, joni, dè bronz¨ étranj¨ alonjan dè bra mègr¨ dan l'obskurité, dè-z ivouar¨ bruni par le tan, dè brokar¨ uzé-z ou briyè dè fis¨ d'or, dè tapisri¨ o figur singulyèr¨-z é pali de divinité¨ mort, s'entrevoyè dan-z un demi-jour de krépuskul. É kom il alè é venè parmi sè choz¨, une figur ki sanblè prèsk osi pal ke l'Adonis de la tapisri, debou, imobil kom la statu de l'amour blésé, se détacha de l'onbr devan son regar. S'étè sèl de Gladys. Le style è plin d'ègzajérasion, d'une anfaz outré, mè il posèd kèlk remarkabl¨ kalité¨ de rétorik é une bone proporsion de kolori. Ouida èm à montré un léjé vèrni de kultur, mè èl a an propr une sèrtèn pénétrasion, é byin k'èl soua rarman vrè, èl n'è jamè ennuyeuse. _Guilderoy_, malgré sè défo¨, ki son gran¨, é sè-z apsurdité¨, ki son plus grand¨ ankor, è-t un livr à lir. Un roman par un lizer de pansé[54]. [54] _Pall Mall Gazette_, 5 2007-06-0in 1889. On pourè dir byin dè choz¨-z an faver du système ki konsist à lir un roman à rebour. An jénéral, la dèrnyèr paj è la plu-z intérèsant, é lorsk'on komans par la katastrof, ou le dénouman, on se san-t an tèrm¨ agréabl¨ de familyarité avèk l'oter. S'è kom si on-n alè dan lè koulis d'un téatr. On n'è plus mi dedan, é kan il s'an fo de l'épèser d'un cheveu ke le éro ne péris, kan l'éroine è dan lè trans¨ lè plus angouasant¨, sela vou lès parfètman froua. On konè le sekrè jalouzman gardé, é on peu se pèrmètr de sourir on voyant l'anksyété tou-t à fè supèrflu ke lè maryonèt¨ de la pyès kroua de ler devouar de témouagné. Dan le ka du roman de M. Stuart Cumberland, _l'Insondabl profonder_, insi k'il l'intitul, la dèrnyèr paj done un vrai frison, é nou ran kuryeu d'an savouar plus sur Brown, le médyom. Sèn: une chanbr kapitoné dan-z une mèzon de fou, o-z Éta¨-Uni. Un-n alyéné énons dè propo san suit; an se lansan avèk furer à travèr la pyès, à la poursuit de form invizibl¨. --Selui-si, s'è notr ka le plus marké, di un mèdesin-n an-n ouvran la port de la sélul à l'un dè-z inspèkter¨ dè-z alyéné. Il étè mèdesin, é il è kontinuièlman anté par lè kréasion¨ de son imajinasion. Nou-z avon à le survéyé de prè, kar il manifèst dè tandans¨ o suisid. Le fou se jèt sur lè viziter¨ pandan k'il¨ ba-t an retrèt, é la port se fèrman sur lui, il se lès tonbé sur le sol avèk un urleman. Une semèn aprè, le kadavr de Brown le médyom è dékouvèr, pandu o bèk de gaz de sa sélul. Kom on voua tou-t avèk klarté! Kèl fors, kèl nètté dan le style! É kèl èr de réalizm dan sèt sinpl mansion d'un «bèk de gaz». Sèrt, _l'Insondabl profonder_ è-t un livr à lir. É nou l'avon lu, é mèm avèk grand atansion. Byin ke l'otobyografi y tyèn une grand plas, se n'an-n è pa mouin une evr de fiksion, é koua ke la plupar d'antr nou soua d'avi k'èl ne sèrvira gèr à démaské se ki è déja démaské, é à révélé lè sekrè¨ de Polichinèl, il y ora san dout byin dè jan¨ ki aprandron avèk intérè lè truk¨ é lè supèrcheri¨ d'injényeu médyom¨ avèk ler¨ mask de gaz, ler¨ bagèt¨ télèskopik¨, ler¨-z invizibl¨ fis¨ de soua, avèk lè-z étonan¨ kou¨ k'il¨ sav produir par le sinpl déplasman du muskl lon-péronier. Le livr début otour du li de mor de l'Aldèrman Parkineson. Le Dokter Josiah Brown, éminan médyom, lui done sè souin¨ é s'évèrtu à rékonforté le brav négosyan par la produksion de kou¨ sèk¨ dan le boua de li. Mè M. Parkineson, ki dézir vivman revenir oprè de Mistress Parkineson, aprè sa mor, sou-z une form matéryalizé, ne se tyin pour satisfè k'aprè avouar obtenu de sa fam la promès solanèl de ne pouin se remaryé, kar à sè yeu¨, un maryaj serè de la vrè bigami. Aprè avouar resu d'èl sèt promès formèl, M. Parkineson mer, é son am, o dir du médyom, è-t èskorté jusk'o sfèr¨ par une «troup d'anj¨-z an rob¨ blanch¨». Tèl è le prolog. Le chapitr suivan-t a pour titr «Sin-q an¨ aprè.» Vyolèt Parkineson, fiy unik de l'Aldèrman, èm Jack Alston, ki è «povr, mè intélijan». Mistress Parkineson ne veu pa antandr parlé de maryaj jusk'o jour ou feu l'Aldèrman se sera matéryalizé é ora doné son konsantman formèl. Une séans a lyeu, ou Jack Alston démask le médyom é fè vouar l'inpostur du Dokter Brown: se ki è-t une sotiz de sa par. An éfè, il è chasé de la mèzon par Mistress Parkineson, furyeuz, don la konfyans anvèr le dokter n'è pa le mouin du mond ébranlé par sèt malankontreuz révélasion. Vouala donk lè-z aman¨ séparé. Jack s'anbark pour Tèr-Nev, fè nofraj, é è souagné avèk atansion, peu-ètr avèk tro d'atansion, par La-Ki-Wa, ou l'Étoual Briyant, jen é charmant Indyèn ki apartyin à la tribu dè Mikmak¨. S'è-t une kréatur anchantrès, ki port un «collier fè de trèz pépit¨ d'or pur», une kouvèrtur de fabrikasion anglèz, é dè pantalon¨ de kuir tané. An som, insi ke le fè remarké M. Cumberland, èl a l'èr d'ètr la «personnification de l'ob frèch emperlée de rozé.» Lorske Jack, revnan à lui, la voua, il lui demand naturèlman ki èl è. Èl répon, an se langaj sinpl ke nou-z a fè èmé Fenimore Cooper: --Je sui La-Ki-Wa; je sui la fiy unik de mon pèr, le Gran Pin, chèf dè Dildoos. Èl parl trè byin l'anglè, é M. Cumberland nou-z an-n inform. Jack lui konfi osito le télégram suivan, k'il ékri o vèrso d'un biyè de sink livr: «Mis Vyolèt Parkineson, Otèl Kronprins, Franzensbad, Autriche.--Sové--Jack.» Mè La-Ki-Wa, choz facheuz à dir, se tyin se langaj: «Le Blan apartyin à Gran-Pin, o Dildoos, é à moua» é n'a gard d'envoyer le télégram. Par la suit, La-Ki-Wa ofr sa min à Jack, ki la refuz é, avèk la durté de ker ki è le propr dè-z om¨, lui ofr une afèksion fratèrnèl. La-Ki-Wa regrèt naturèlman d'avouar prématuréman lèsé vouar sa pasion, é èl pler: --Mon frèr, fè-èl, v krouar ke j'é le ker timid d'un din avèk la voua plerant d'une _papoose_. Moua, la fiy du Gran-Pin... Moua, une Mikmak, montré la pèn ke j'é o ker! O mon frèr, j'an sui konfuz. Jack la rékonfort avèk lè vin¨ sofizm¨ d'un-n ètr sivilizé é lui fè prézan de sa fotografi. Pandan k'il se ran o stimer, il resoua de Gro Din un morso salé d'une anvlop de biskui. La-Ki-Wa y a ékri l'aveu de sa konduit koupabl à propo du télégram: «Il u, nou di M. Cumberland, dè-z idé¨ trè amèr¨-z o sujè de La-Ki-Wa, mè èl¨ s'adousir par degré¨, kan il se fu souvenu de se k'il lui devè.» Tou fini ereuzman. Jack ariv an-n Angleterre just asé à tan pour anpéché le Dokter Josiah Brown de magnétiser Vyolèt, ke l'intrigan dokter voudrè byin épouzé, é il jèt son rival par la fenètr. La viktim è retrouvé «contusionnée é kouvèrt de san parmi lè débri dè po¨ à fler¨» par un polisman komik. Mistress Parkineson gard la foua o spiritizm, mè èl ne veu plus antandr parlé de Brown, aprè avouar dékouvèr ke la «barb matéryalizé» de feu l'Aldèrman étè-t an «oribl, an grosyé krin de cheval.» Jack é Vyolèt s'épouz anfin é Jack è-t asé synique pour envoyer à «La-Ki-Wa» une otr fotografi. Kan à la fin du dokter, èl a été raporté si-desu. Si nou-z avyon ignoré se ki l'atandè, nou n'oryon pa été san pèn jusk'o bou du livr. Il y a tro, bokou tro de ranbouraj à propo du Dokter Slade, é du Dokter Bartram, é otr médyom¨. Lè konsidérasion¨ sur l'avnir komèrsyal de Tèr-Nev parès n'an pa finir. Èl¨ son-t insuportabl¨. Toutfoua, il y a plus d'une sort de publik, é M. Stuart Cumberland è toujour asuré d'un-n oditouar. Son défo prinsipal è la tandans o ba komik, mè il è dè jan¨ ki gout le ba komik dan la fiksion. Le dèrnyé volum de M. Swinburne.[55] [55] _Pall Mall Gazette_, 27 2007-06-0in 1889, à propo de la trouazyèm parti dè _Poèm¨ é Balad¨_. M. Swinburne mi jadi-z an feu sè kontanporin¨ par un volum de trè parfèt é trè vénéneuz poézi. Pui, il devin révolusionèr é pantéist, é pri à parti lè jan¨ ki okup de ot¨ situiasion¨ tan o syèl ke sur tèr. Ansuit il invanta Mari Stuart é nou fi suporté le poua akablan de _Bothwell_. Par la suit, il se retira dan la chanbr d'anfan¨ é ékrivi sur lè anfan¨ dè poézi¨ karaktérizé¨ par un-n èksè de subtilité. Prézantman il è tou-t à fè patriyot é s'aranj pour konbiné, avèk son patriyotizm, une grand sympathie pour le parti tory. Il a toujour été un gran poèt. Mè il a sè limit, don la prinsipal a sesi de partikulyèrman kuryeu, k'èl konsist dan l'apsans total de tou santiman de la limit. Sè chan¨ son prèsk toujour tro sonor¨ pour son sujè. Sa magnifik rétorik, nul par plus magnifik ke dan le volum ke nou-z avon-z an se moman sou lè yeu¨, kach pluto k'èl ne révèl. On-n a di de lui, é avèk grand vérité, k'il è-t un mètr du langaj, mè on peu dir avèk plus de vérité ankor ke le langaj è son mètr. Il sanbl ke lè mo¨ le domine. L'alitérasion le tyrannise. Le son pur règn souvan sur lui. Il è si élokan ke tou se k'il touch devyin iréèl. Prenon la pyès sur l'_Armada_: «Lè-z èl¨ du van du Sud-Ouèst s'élarjis, le soufl de sè lèvr¨ ardant¨. Plus tranchan ke le fil d'une épé, plus brulan ke le feu, tonb an plin sur lè navir¨ ki plonj. S'è lui le pilot de la fuit vèr le nor, lui ler om é l'om de la bar: un-n om de bar vétu de la tanpèt, sin de fors pour kontrindr la mèr. É l'armé k'il¨ form, tranbl, é frisone dan la rud étrint de sa min kom un-n ouazo sou lè filè¨. Kar la furer é la joua ki le posèd son plus puisant¨ ke sèl de l'om k'il égorj é dépouy. É vèneman, le ker koupé an deu, avèk l'éfor d'une volonté indésiz, le chèf de le-r armé tyin konsèy avèk l'èspouar se demandan si l'étoual favorabl briy ankor. Nou-z avon déja antandu sela sou-z une form ou sou-z une otr. Sela vyin-t-il de se ke parmi tous¨ lè poèt¨ ki on jamè véku, M. Swinburne è le plus limité dan sè-z imaj¨? Il fo rekonètr k'il an-n è-t insi. Il nou-z a lasé par sa monotoni: _Feu_ é _Mèr_, vouala lè deu mo¨ k'il a toujour sur lè lèvr¨. Nou devon¨ osi avoué ke se chan surégu--tou-t admirabl k'il soua,--nou lès or d'alèn. Vouasi un pasaj tiré d'une pyès intitulé: _Un mo avèk le Van_. Ke l'ékla du solèy soua nu ou voualé, le syèl supèrb ou kaché d'un linsel, ke l'o soua kalm, lach, langisant, tourmanté, agasé, ajil ou antravé, pal é pasyant, vétu de feu ou de nué, se tortur vèneman le ker, on done an repli¨ de sèrpan¨, s'è vèr toua k'èl regard, avegl é désu, las, épuizé de kolèr, repousé étèrnèlman par lè van¨ ki bèrs l'ouazo, dè van¨ ki parèy¨ à la pouatrine dè mouèt¨, triyonf de la mèr, é ordon o vag¨ morn¨ d'ètr osi las ke dè ker¨ ki sukonb o-z èspouar¨ retardé, ke le klèron sone de l'ouèst, ke le sud rand témouagnaj de l'ékla don rézon é briy lè splander¨ de ta divinité, ordone à la tèr k'èl se réjouis de vouar lè larj¨ èl¨ du van de tèr brizé, ordone à la mèr de prandr kouraj, ordone o mond d'ètr à toua! Dè vèr de sèt sort mérit peu-ètr un just éloj pour la fors soutnu é la viger de ler aranjman métrik. L'èksèlans purman tèknik an-n è-t èkstraordinèr. Mè è-se plus k'un _tour de fors_ oratouar? Sela sugjèr-t-il vrèman kèlk choz? Sela charm-t-il? Pouryon-nou relir é relir ankor avèk un nouvo plézir? Nou ne le croyons pa. Sela nou parè vid. Naturèlman nou ne devon¨ pouin chèrché dan sè poézi¨ de révélasion de l'am umèn. Ne fèr k'un-n avèk lè-z éléman¨, tèl sanbl ètr le but de M. Swinburne. Il chèrch à parlé par le soufl du van é la vag. Le grondman de la flam è san sès dan son orèy. Il mè son klèron o lèvr¨ du Printan é lui ordone de souflé, é la Tèr s'évèy de sè rèv é lui di son sekrè. Il è le premyé poèt lyrique ki é tanté le renonsman apsolu à sa pèrsonalité, é il a réusi. Nou-z antandon le chan, mè nou ne voyons jamè le chanter. Nou n'arivon jamè à ètr prè de lui. An deor du tonèr é de la splander dè mo¨, il ne di ryin lui-mèm. Nou-z avon vu souvan l'intèrprétasion de la natur par l'om. Mintnan, s'è la Natur ki nou-z intèrprèt l'om, é il è kuryeu de vouar konbyin èl a peu de choz à dir. Fors é Libèrté, vouala se k'èl lui anons vagman. Èl nou-z asourdi de sè klamer¨. Mè M. Swinburne ne chevoch pa toujour le tourbiyon é n'invok pa toujour lè-z abim de la mèr. Lè balad¨ romantik¨ dan le dyalèkt du Bordé n'on pa pèrdu ler anchantman pour lui, é se tou résan volum kontyin pluzyer ègzanpl¨ de sèt sort de poézi kuryeuzman artifisyèl. La proporsion de plézir ke done le dyalèkt è-t unikman afèr de tanpéraman. Dir _Mither_, o lyeu de _Mother_, done à sèrtin la sansasion romantik o plus o degré d'intansité. D'otr ne son pa tou-t à fè osi anklin¨-z à krouar à la vèrtu d'émosion dè provincialismes. Toutfoua on ne peu douté de la maitrise de la form ke M. Swinburne posèd, ke sèt form soua trè léjitim ou non. Le _Maryaj fatigué_ a la konsantrasion é la kouler d'un gran dram é la singularité du style y ajout kèlk choz de grotèsk. La balad de la _Sorcière-Mèr_, Médée du moyan-n-aj ki égorj sè anfan¨, pars ke son sègner è-t infidèl, mérit d'ètr lu, à koz de son oribl sinplisité. La _Trajédi de la Fiancée_, avèk son étranj refrin, Dedan, dedan, deor é dedan Soufl le van é se tor l'ajon, l'_Ègzil du Jacobite_: O! La Loire é la Sèn on un kour inpozan, é la nouar Durance, un flo bruyant, mè lè land¨ de la Tyne on un-n ékla plus bo ke tout lè kanpagn¨ de la France É lè vag¨ de Till ki parl si ba, on dè reflè¨ plus dou, partou ou èl¨ briy. La _Vev dè Bor¨ de la Tyne_ é la _Formul ki sov le pendard_ son-t otan de pyès¨ d'une bèl venu d'imajinasion. Sèrtèn son tèribl¨-z an ler ardant intansité de pasion. La poézi anglèz ne kour pouin le danjé de se rétrési-r an-n une form osi étrouat ke la balad romantik an dyalèkt. Èl è d'une vitalité tro fort pour sela. Nou pouvon donk salué lè-z ésè¨ ke fè d'une manyèr majistral M. Swinburne, avèk l'èspouar k'on n'imitra pouin lè choz¨ ki ne se prèt pouin à l'imitasion. Le rekey se tèrmine par kèlk poézi¨ sur lè-z anfan¨, kèlk sonè¨, une thrénodie sur John Ouilyam Inchbold, é une charmant pyès lyrique intitulé _lè-z Interprètes_: Dan la pansé umèn tout choz¨ on une abitasion; no jour¨ ri, abès é alèj le pasé, é ne trou-t okune plas ki dur. Mè la pansé é la foua son choz¨ tro puisant¨ pour ke le tan puis lè-z antamé, kan une foua èl¨-z on été randu¨ splandid¨ par la parol ou sublimé par le chan. Le souvenir, alor mèm ke le flu é le reflu du chanjman mobil se las de vyèyès, done à la tèr é o syeu¨, par l'éfè du chan é selui de l'am, ler glouar. Sèrtèneman, «dan l'intérè du chan» nou-z èmeryon l'evr de M. Swinburne, é mèm nou ne pouvon ne pa l'èmé, tan il è-t un mèrvèyeu artist an muzik. Mè k'y a-t-il d'am? Pour l'am, nou devon¨ chèrché ayer. Troua poèt¨ nouvo¨.[56] [56] _Pall Mall Gazette_, 12 juiyè 1889. Lè livr de poézi dè jene¨ ékrivin¨ son d'ordinèr dè biyè¨ ki ne son jamè payés. Néanmouin, on rankontr de tan-z an tan un volum si supéryer à la moyenne, k'on rézist à gran'pèn à la tantasion attrayante de profétizé étourdîment un bèl avnir pour son oter. Le livr de M. Yeats: _Lè Voyages d'Oisin_ è sèrtèneman un de seu-la. Isi nou trouvon un nobl sujè nobleman trété, la délikatès de l'instin poétik, é la richès d'imajinasion. Une bone parti de l'evr è-t inégal, peu soutnu, il fo le rekonètr. M. Yeats n'èsè pa de dépasé Wordworth an-n anfans, nou som ereu de le dir, mè de tan à otr il réusi à «surpasser Keats an briyan» é il y a, sa é la, dan son livr dè choz¨ d'une étranj krudité, dè-z androua¨ d'une rechèrch iritant. Mè dan lè mèyer¨ pasaj¨, il è-t èksèlan. S'il n'a pa la grandyoz sinplisité de la faktur épik, il a o mouin kèlk choz de la larjer de vizyon ki apartyin o karaktèr épik. Il ne diminu pouin la statur dè gran¨ éro de la mythologie sèltik. Il è trè naif, trè primitif é parl de sè jéan¨ de l'èr d'un anfan. Vouasi un pasaj karaktéristik du rési ou Oisin revyin de l'Il de l'oubli. É je suivi lè bor¨ de la mèr, ou tou-t è nu é gri, sabl gri sur le vèr dè gazon¨, é sur lè-z arbr¨ inprégné d'o, ki suinte é panch du koté de la tèr, kom s'il¨-z avè at de partir, kom une armé de vyèyar¨ soupiran aprè le repo louin de la plint dè mèr¨. Lè flokon¨ d'ékum fuir lontan otour de moua; lè van¨ fuir louin de l'étandu anportan l'ouazo dan ler¨ pli¨, é je ne sus pouin, plonjé dan mé pansé à l'ékar, kan il¨ gelèrent l'étof sur mon kor kom une kuiras forteman rivé, Kar la Souvenans, drèsan sa mègrer, jémi dan lè port de mon ker, jusk'à se ke charjan lè van¨ du matin, une oder de fouin frèchman koupé, ariva, mon fron s'inklina trè ba, é mé larm¨ tonbèr kom dè bè¨. Plus tar se fu-t un son, à demi pèrdu dan le son d'un rivaj louintin. S'étè la grand barnacle ki aplè, é plus tar lè brun¨ van¨ de la kot. Si j'étè kom je fu jadis, lè fèr¨ d'or ékrazan le sabl é lè kokiyaj¨, venan de la mèr, kom le matin avèk dè lèvr¨ rouj¨ murmuran un chan, ne tousan pa, ma tèt sur lè jenou¨, é priyan, é irité kontr lè kloch¨, je ne lèsrè à okun sin sa tèt sur son kor, lor mèm ke sè tèr serè grand¨ é fort¨. M'élouagnan dè oul¨ ki s'alumè, je suivi un santyé de cheval, m'étonan bokou de vouar de tous¨ koté¨, fèt de rozo¨ é de charpant¨ dè-z égliz¨ surmonté d'une kloch, é le kèrn sakré é la tèr san gardyin¨, é une petit é fèbl populas kourbé, le pik é la bèch à la min. Dan-z un-n ou deu-z androua¨, la mélodi è fotiv, la konstruksion è parfoua tro anbrouyé, é le mo de populas du dèrnyé vèr è mal chouazi, mè kan tou sela è di, il è-t inposibl de ne pa santir dan sè stans¨ la prézans du véritabl èspri poétik. * * * * * Une jen dam, ki viz à «un chan ki surpas le sans» é tant de reproduir le système de vèr de Bronig pour notr édifikasion, parètra peu-ètr dan-z un-n éta d'èspri inkyétan. Mè l'evr de Mis Karoline Fitz Gerald vo myeu ke sa tandans. _Venetia Victri_ è-t un bo poèm à plus d'un pouin de vu. L'istouar è-t étranj. Un sèrtin Vénisyin, aisan un dè Dis ki komi une injustis anvèr lui, é idantifyan son ènemi avèk Venise mèm, abandone sa vil natal é fè veu de voué son am à l'Anfèr pluto ke de fèr un jèst pour Venise. Kom il s'élouagn de l'Adriyatik la nui, son vèso è-t arété par un kalm soudin, é il voua une imans galèr ou étè asi kom dè puisan¨ konsèyé¨, afranchi de tou-t é orgeyeu, lè démon¨ triyonfan¨-z o milyeu de ler flam é il¨ se dirij vèr Venise. Il lui fo chouazir antr sa pèrt é sèl de sa sité. Aprè une lut, il pran le parti de se sakrifyé à son témérèr sèrman. Je montè. Mon sèrvo avè produi une pansé, un-n èspouar, un but. É j'antandi le sifleman du dézapouintman furyeu, anrajé de manké sa proua,--j'antandi le léchement de la flam ki alè é venè à travèr lè figur blèmi, ki dardè avèk kolèr sè lang¨ o-z urleman¨ dè démon¨. Je levè o sèt kroua, é kriyè: «A l'Anfèr mon-n am pour toujour, é à Dyeu mon-n akt! Pourvu ke Venise soua louin de danjé, ke sèt vil arjil ay ou le dèstin l'entraîne». É alor (kèl rir ideu du démon¨-z an plèn posésion, ardan¨ à bouar le vin d'une am nouvèl, vin ke n'on pouin afèbli lè larm¨ é ki retantisè kom le tonèr de la ruine à mé-z orèy¨) je tonbè é n'antandi plus ryin. Le pal jour parèsè à travèr lè fenètr¨ du lazarè, lorske je me révèyè une foua ankor, me souvenan ke peu-ètr je n'orè plus la ardyès de priyé. _Venetia Victri_ è suivi d'_Ophélion_, kuryeuz pyès lyrique don lè pèrsonaj¨ son la Nui, la Mor, l'Oror é un savan. S'è konpliké pluto ke muzikal, mè sèrtin chan¨ on de la gras, notableman selui ki début insi! Dam dè syeu¨ trè pur é sint, Artémis, rapid kom le din ki fui, glis à travèr lè ténèbr¨ kom une onbr d'arjan, reflèt ton fron dan le lak solitèr. * * * * * Le volum de Mis Fitzgerald mérit sèrtèneman d'ètr lu. Le peti livr de M. Richar Le Gallienne, _Volum¨ ine-folyo_, kom il l'intitul plèzaman, è plin de vèr joli¨, d'une fantézi délikat. Dè vèr kom lè suivan¨: É soudin! la blanch fas de l'oror s'akuza kom sèl d'un fantom sur la vitr, un fantom sanglotan parmi la plui, ou kom une roz glasé, pali ki se redrès lantman de la pelouz, fon antandr, avèk ler choua fantastik de métafor¨ une not agréabl. Il sanbl ke prézantman la muz de M. Le Gallienne se konsakr tou antyèr o kult dè livr é M. Le Gallienne lui-mèm è tou pénétré de tradision¨ litérèr¨. Il pran pour modèl Keats é chèrch à reproduir kèlk choz de la richès du débordeman d'imaj¨ de Keats. Il a une trè-viv konsyans de la sours d'ou vyin son inspirasion: Dè vèr de moua! pourkoua demandé une si povr choz, alor ke j'é pu keyir sur lè-z alé de jardin¨, l'ofrand parfumé d'un souvenir ansolèyé, dè fler¨ ki ne mer pouin, dè blan¨ ramo¨ ke ryin ne flétri? Shakespeare m'a doné une roz anglèz, é Spenser du chèvrefey osi dou ke la rozé, on byin je vou-z orè aporté de sèt retrèt rèveuz la fler de la pasion de Keats, ou le bleu mystique de la fler étoualé, le chan de Shelley, ou j'orè fè tonbé l'or dè lis de la Damouazèl Béni ou dérobé du feu dan lè pli¨ ékarlat¨ dè pavo¨ de Swinburne... Sepandan, mintnan k'il a joué son prélud avèk tan de sansibilité é de gras, nou ne douton pouin k'il n'abord dè tèm¨ plus vast¨ é dè sujè¨ plus nobl¨, é ne réaliz l'èspouar k'il èksprim dan sèt strof de sis vèr: Kar si par boner je venè à posédé kèlk mélodi, j'an lansrè o louin lè not¨ kom une mèr irité, pour balayer lè édifis¨ de la tyrannie, pour doné la libèrté à l'amour, délivré la foua de tou dogm, o! ke je voudrè anplir le vid de mon vèr, é fèr de mon pipo d'avouan une tronpèt. Un saj chinoua[57]. [57] _Speaker_, 8 févriyé 1890, à propo de _Chuang-Tzù mystique moralist é réformater sosyal_, tradui du chinoua par Herber-t A. Giles. Un-n éminan téolojyin d'Oxford fi un jour la remark ke sa sel objèksion kontr le progrè modèrn étè ke l'on progrèsè-t an-n avan o lyeu d'alé à rekulon. Sèt vu séduizi tèlman un sèrtin artist du mond dè-z étudyan¨, k'il se ata d'ékrir un-n artikl sur kèl-z analoji¨ rèsté inapèrsu¨-z antr le dévlopman dè-z idé¨ é lè mouvman¨ du krab eu007-03-0in komun. Je sui sèrtin ke le _Speaker_ ne sera pouin soupsoné mèm par sè ami¨ lè plu-z antouzyast¨ de profésé sèt danjreuz érézi de la march à rekulon. Mè, je doua l'avoué franchman, j'an sui venu à konklur ke je n'é jamè rankontré depui kèlk tan de kritik plus mordant de la vi modèrn ke sèl k'on trouv dan lè-z ékri¨ du savan Chuang-Tzù, résaman tradui-z an lang anglèz par M. Herbert Giles, Konsul de sa Majèsté à Tamsui. La difuzyon de l'édukasion-n a san dout randu le non de se gran panser familyé o gran publik, mè dan l'intérè du peti nonbr é dè jan¨ ultra-kultivé, je sans k'il è de mon devouar de dir ègzakteman ki il étè é de doné une brèv èskis de se ki karaktériz sa filozofi. Chuang-Tzù, don-t il fo avouar byin souin d'ékrir le non, otreman k'il ne se pronons, naki dan le katriyèm syèkl avan Jézu-Krist, sur lè bor¨ du Flev Jone, dan le Pays Fleri, é l'on peu trouvé ankor de no jour¨, sur lè sinpl¨ plato¨ à té é lè modèst¨-z ékran¨ de no plus rèspèktabl¨-z intéryer¨ de la banlyeu, dè portrè¨ de sè-t admirabl saj asi sur le dragon volan de la kontanplasion. L'onèt kontribuiabl é sa florisant famiy se son sèrtèneman égayés mint foua du fron-t an form de dom du filozof; il¨-z on ri de l'étranj pèrspèktiv du paysaj ki s'étan o-desou de lui. S'il¨-z avè réèlman su ki il étè, il¨ tranblerè. Kar Chuang-Tzù pasa sa vi à préché la grand relijyon de l'Inaksion é à fèr remarké l'inutilité de tout lè choz¨ util¨. «Ne fè ryin, é tou se fera» tèl étè la doktrine ke lui léga son gran mètr Lao-Tzù. Rézoudr l'aksion-n an pansé, é la pansé an-n apstraksion, tèl étè son but kriminèl é transandan. Kom l'obskur filozof de la spékulasion grèk primitiv, il croyé à l'idantité dè kontrèr¨. Kom Platon, il étè idéalist, é il avè tou le mépri de l'idéalist pour lè systèmes utilitèr¨, il étè mystique kom Denis, Scot, Érigène, Jacob Boehme. Il tenè avèk eu¨ é avèk Philon, ke le but de la vi è de s'afranchir de la konsyans de soua, é de devenir l'inkonsyan véikul d'une iluminasion plus ot. An fè, on peu dir ke Chuang-Tzù a rézumé an lui prèsk tout lè form de la pansé métaphysique ou mystique, depui Héraclite jusk'à Hégel. Il y avè osi an lui kèlk choz du kyétist, é dan son kult du Ryin, on peu dir jusk'à un sèrtin pouin, de sè-z étranj¨ rèver¨ de l'épok médyéval, ki kom Tauler é le Mètr Eckart aout adoré le _Purum Nihil_ é l'Abim. Lè grand¨ klas moyennes du pays okèl, insi ke chakun de nou le sè, nou devon¨ tout notr prospérité, sinon notr sivilizasion, oseron peu-ètr lè-z épol devan tou sela, é demandron non san-z une sèrtèn doz de rèzon, kèl inportans a pour eu¨ l'idantité dè kontrèr¨, é pourkoua èl¨ s'affranchiraient de la konsyans d'èl¨-mèm, ki è ler trè de karaktèr le plus marké. Mè Chuang-Tzù étè kèlk choz de plus k'un métaphysicien é un iluminé: il chèrchè à détruir la sosyété, é se k'il y a de trist, s'è k'il uni avèk l'élokans pasioné d'un Rouso, le rèzoneman syantifik d'un-n Herbert Spèneser. Il n'y a pouin de santimantalizm an lui; il plin lè rich¨ plus ke lè povr¨, si tan è k'il plègn kèlk'un, é la prospérité lui parè choz osi trajik ke la soufrans. Il n'a ryin de la sympathie modèrn pour lè vinku¨. Il ne propoz pa davantaj de rekourir à dè rèzon¨ moral¨ pour désèrné lè pri à seu ki ariv lè dèrnyé¨ dan la kours. S'è-t à la kours mèm k'il trouv à redir. Kan à la sympathie aktiv, ki de no jour¨ è devenu une profèsion pour tan de brav jan¨, il kroua ke voulouar fèr du byin o-z otr è-t une okupasion osi sot ke de batr du tanbour dan-z une forè, afin de retrouvé un fuyard. S'è dépansé de l'énèrji an pur pèrt. Vouala tou. O lyeu d'ètr un-n individu profondéman sympathique, on n'è, o yeu¨ de Chuang-Tzù, k'un-n om ki ne sès de voulouar ètr un-n otr ke soua-mèm, é ki dè lor se priv de la sel èkskuz par lakèl il puis justifyé son ègzistans. Oui, si incroyable ke sela puis parètr, se kuryeu panser, se tournè, avèk un soupir de regrè, vèr un sèrtin-n Aj d'or, ou il n'ègzistè ni ègzamin de konkour, ni asoman¨ systèmes d'édukasion, ni misionèr¨, ni diné¨ à deu sou pour le pepl, ni Égliz¨ établi, ni Sosyété¨ umanitèr¨, ni morn¨ konférans¨ sur vo devouar¨ anvèr votr prochin, ni ennuyeu¨ sèrmon¨ sur kèlk sujè ke se fu. An se tan idéal, nou di-il, lè jan¨ s'èmè antr eu¨, san se douté de se ke s'è ke la charité, san-z ékrir à se propo dan lè journo¨. Il¨-z étè prob¨, é pourtan il¨ ne publiyè jamè de livr sur l'Altruizm. Kom chakun gardè pour soua se k'il savè, le mond échapè o fléo du sèptisizm, é kom chakun gardè sè vèrtu¨ pour soua, pèrsone ne se mèlè dè-z afèr d'otrui. On pasè sa vi sinpleman, pézibleman, é on se kontantè de la nouritur é dè vètman¨ k'on pouvè se prokuré. On s'apèrsevè d'un distrikt à l'otr; «on-n antandè dan l'un lè chyin¨ é lè kok¨ de l'otr,» é pourtan lè jan¨ vyèyisè é mourè san jamè échanjé de vizit. On ne jazè pa à propo de jan¨ malin¨, on n'avè pouin d'éloj¨ pour dè jan¨ onèt¨. Le santiman intolérabl de l'obligasion étè inkonu; lè-z akt¨ de l'èspès umèn ne lèsè-t okune tras, é sè-z afèr ne devenè pouin une rangaine ke transmèt à la postérité d'inbésil¨ istoryin¨. Se fu-t un jour facheu ke selui ou aparu le Filantrop, aportan avèk lui la malfezant idé du Gouvèrneman: «S'è-t une sèrtèn choz, di Chuang-Tzù, ke de lèsé l'èspès umèn trankil; il n'a jamè ryin-n ègzisté ki konsist à gouvèrné l'èspès umèn.» Tous¨ lè janr¨ de gouvèrneman son movè. Il¨ son-t anti-syantifik¨, pars k'il¨ chèrch à modifyé l'antouraj naturèl de l'om. Il¨ son-t imoro¨, pars k'an-n intèrvenan ché l'individu, il¨ produiz la form la plu-z agrèsiv de l'égotizm. Il¨ son-t ignoran¨, pars k'il¨ s'éfors de répandr l'édukasion. Il¨ son dèstrukter¨ d'eu¨-mèm, pars k'il¨-z anjandr l'anarchi. «Jadis, nou di-il, l'Anprer Jone fu le premyé à fèr an sort ke la charité é le devouar anvèr le prochin se mêlassent avèk la bonté naturèl du ker umin. An konsékans de sela, Yao é Shun s'uzèr lè poual¨ dè janb¨ à se doné du mal pour nourir ler pepl. Il¨ dérangèrent ler ékonomi intèrn afin de fèr de la plas à dè vèrtu¨ artifisyèl¨. Il¨-z épuizèr ler¨-z énèrji¨ à fabriké dè loua¨, é se fur tou-t otan de fyasko¨. Le ker umin, poursui notr filozof, peu ètr ralanti par fors ou surmené, mè dan l'un-n é l'otr ka, le dénoûement è fatal.» Yao randi le pepl tro ereu. Osi selui-si ne fu-t-il pouin satisfè. Chieh le randi tro mizérabl. Osi fu-t-il mékontan. Alor tou le mond se mi à rèzoné sur la mèyer manyèr de rakomodé la sosyété. Il è parfètman klèr k'il fo fèr kèlk choz, se dir lè jan¨ lè-z un o-z otr, é alor il y u une rué jénéral vèr la syans. Lè rézulta¨ fur si tèribl¨ ke le Gouvèrneman d'alor du introduir la Kontrint, é la konsékans fu ke lè-z om¨ vèrtuieu chèrchèr un refuj dan lè kavèrn¨ dè montagn¨, pandan ke lè mètr¨ de l'éta rèstè à tranblé dan lè demer dè-z ansètr¨. Alor, kom tout choz¨ étè dan-z un parfè kao, lè Réformater¨ de la Sosyété montèr sur dè-z èstrad¨, é anpèchèr la fason d'échapé o mo¨ k'eu¨ é ler¨ systèmes avè kozé! Povr¨ Réformater¨ de Sosyété! «Il¨ ne konès pouin la ont, il¨ ne sav se ke s'è ke de roujir.» Tèl è le vèrdikt ke ran sur eu¨ Chuang-Tzù. La kèstyon ékonomik è-t osi diskuté kopyeuzman par se saj o yeu¨-z an-n amand, é il ékri sur le fléo du kapital an tèrm¨ osi élokan¨ ke M. Hyndman. Pour lui, l'orijine du mal s'è l'akumulasion de la richès. Èl ran vyolan¨ lè for¨, malonèt¨ lè fèbl¨. Èl kré le volereau é l'anfèrm dan-z une kaj de banbou. Èl kré le gro voler é le mè sur un trone de jad blan. Le kapital è le pèr de la konkurans, é la konkurans s'è le gaspiyaj, osi byin ke la dèstruksion de l'énèrji. La volonté de la natur, s'è le repo, la répétision é la pè. La lasitud é la gèr son lè rézulta¨ d'une sosyété artifisyèl fondé sur le kapital, é plus sèt sosyété devyin rich, plu-z èl s'anfons an réalité dan la bankrout, kar èl n'a ni asé de rékonpans pour lè bon¨, ni asé de chatiman¨ pour lè méchan¨. Il fo osi se raplé sesi, ke lè rékonpans du mond dégrad un-n om tou-t otan ke lè chatiman¨ du mond. Le syèkl è pouri par son kult du suksè. Kan à l'édukasion, la véritabl sajès ne peu ètr ni apriz, ni anségné. S'è-t un-n éta d'èspri, okèl parvyin selui ki vi-t an-n armoni avèk la natur. La syans è supèrfisyèl, si nou la konparon avèk l'étandu de l'inkonu, é l'inkonu sel a de la valer. La sosyété produi dè kokin¨, é l'édukasion ran un kokin plus malin k'un-n otr. S'è le sel rézulta ke puis obtenir dè Buro¨ skolèr¨. An-n outr, kèl inportans filozofik pourè byin avouar l'édukasion, si èl abouti sinpleman à randr un-n om diféran de son vouazin? Nou-z arivon-z an définitiv à un kao d'opinyon¨, o dout univèrsèl; nou tonbon dan la vulgèr abitud d'argumanté, é selui-la sel argumant, ki è pèrdu o pouin de vu intélèktuièl. Voyez pluto Ui-Tzu. «S'étè un-n om à idé¨ nonbreuz¨. Lè-z evr ranplirè sink charyo¨, mè sè doktrine¨ étè paradoxales». Il dizè k'il y avè dè plum dan-z un-n ef, pars ke le pousin-n a dè plum; k'un chyin pouvè ètr un mouton, pars ke lè non¨ son arbitrèr¨; k'il y a un moman ou une flèch o vol rapid n'è ni an mouvman, ni an repo; ke si vou prené un baton d'un pyé de lon, é ke vou le koupyé chak jou-r an deu, vou n'arivré jamè à la fin; k'un cheval bè, é une vach brune fon troua, pars ke, pri séparéman, il¨ son deu; pri ansanbl il¨ fon un, é ke un-n é deu fon troua. Il étè parèy à un-n om ki lut de vitès avèk son onbr, ki fè du brui pour k'on n'antand pa l'éko. S'étè un tan trè intélijan: vouala tou. A koua sèrvè-t-il? Naturèlman, la moralité è-t une choz diférant. Èl pasa de mod, di Chuang-Tzù, kan on se mè à moralizé. On sèsa d'ètr spontané é d'ajir par intuision. On devin prud é artifisyèl, avegl o pouin d'avouar dan la vi un but défini. Alor vinr lè Gouvèrneman¨ é lè Filantrop¨, sè deu pèst¨ du syèkl. Lè premyé¨ antreprir de kontrindr le pepl à ètr bon, é détruizir insi la bonté naturèl de l'om. Lè dèrnyé¨ étè une band d'agrésif¨ touch-à-tou, ki mètè le dézordr partou ou il¨ se montrè. Il¨ portè la stupidité jusk'à avouar dè prinsip¨, é il¨-z étè asé malereu pour y konformé ler konduit. Tous¨ finir mal é prouvèr ke l'altruizm univèrsèl done dè rézulta¨ osi movè ke l'égotizm univèrsèl. Il¨ fir trébuché le pepl sur la charité é l'antravèr de devouar¨ anvèr le prochin. Il¨ débordè à propo de muzik é fezè dè-z anbara-z an fè de sérémoni¨. La konsékans de tou sela fu ke le mond pèrdi son ékilibr, é ke depui lor, il march d'un pa insèrtin. Kèl è donk, selon Chuang-Tzù, l'om parfè? É de kèl fason vi-t-il? L'om parfè ne fè pa otr choz ke de kontanplé l'univèr. Il n'adopt okune atitud apsolu. Dan le mouvman, il è kom l'o. Dan le repo, il è kom un mirouar. É, kom l'éko, il ne répon ke kan on l'apèl. Il lès lè choz¨ èkstéryer¨ s'aranjé à ler gré. Ryin de matéryèl ne lui fè du tor; ryin de spirituièl ne le puni. Son ékilibr mantal lui done l'anpir du mond. Il n'è jamè l'èsklav dè-z ègzistans¨ objèktiv¨. Il sè ke de mèm ke lè mèyer¨ propo son seu k'on ne tyin jamè, de mèm la mèyer aksion è sèl k'on n'akonpli jamè. Il è pasif, é il aksèpt lè loua¨ de la vi. Il se repoz dan l'inaksion, é il voua le mond devenir, de lui-mèm, vèrtuieu. Il ne tant jamè de «réaliser sè bone¨ aksion¨.» Il ne se dépans jamè-z an-n éfor. Il ne se mè pouin-t an pèn de distinksion¨ moral¨. Il sè ke lè choz¨ son se k'èl¨ son-t é ke lè konsékans¨-z an seron se k'èl¨ seron. Son èspri è le «mirouar de la kréasion» é il è toujou-z an pè. Il è-t évidan ke tou sela è-t èksésivman danjreu, mè nou devon¨ nou souvenir ke Chuang-Tzù vivè-t il y a plus de deu mil an¨ é k'il n'u jamè l'okazyon de vouar notr inkonparabl sivilizasion. É pourtan il pourè se fèr ke s'il revnè sur tèr, é k'il nou randi vizit, il u kèlk choz à dir à M. Balfour, o sujè de sa kontrint, é de l'aktivité avèk lakèl l'Irlande è mal gouvèrné. Il sourirè peu-ètr de sèrtèn de no-z arder¨ filantropik¨. Il hocherait la tèt devan un gran nonbr de no-z institusion¨ de byinfezans. Le Buro Skolèr ne lui ferè peu-ètr pa bokou d'inprésion, é notr kours à la richès ne le fraprè pouin d'admirasion. Il serè-t étoné de no-z idéal¨ é pri de mélankoli à vouar se ke nou avon réalizé. Peu-ètr vo-t-il myeu ke Chuang-Tzù ne puis pa revenir isi-ba. An-n atandan gras à M. Giles é à M. Quaritch, nou-z avon son livr pour nou konsolé, é s'è sèrtèneman la un livr charman, èkski. Chuang-Tzù è-t un dè Darwiniens ki on présédé Darwin. Il sui l'om à partir du jèrm é voua son unité avèk la natur. Kom antropolojist, il è-t èkstrèmeman intérèsan, é il dékri notr ansètr, le primitif abitan dè-z arbr¨, ou il vivè dan l'épouvant d'animo plus for¨ ke lui, é ne se konèsan d'otr paran ke sa mèr, é il le di avèk otan de présizyon k'un konféransyé de la Sosyété Royale. Kom Platon, il anploua le dyalog kom moyan d'èksprèsion, «mètan dè mo¨ dan la bouch dè jan¨, nou di-il, afin d'arivé à la larjer de vu¨.» Kom konter d'istouar¨, il è charman. Le rési de la vizit fèt par le rèspèktabl Confucius o Gran Voler Chê è dè plu-z animé, dè plus briyan¨, é il è-t inposibl de ne pa rir de la dékonfitur final du Saj, ki voua la stérilité de sè platitud¨ moral¨ rudman miz an lumyèr par l'ereu bandi. Mèm dan sa métaphysique, Chuang-Tzù posèd un-n umour intans. Il pèrsonifi sè-z apstraksion¨ é ler fè joué dè pyès¨ devan vou. Il nou kont kom l'Èspri dè Nué, se randan du koté de l'È-t à travèr l'èspas aéryin, rankontra par azar le Prinsip Vital. Se dèrnyé se donè dè tap sur lè kot¨ é alè sotiyan. Sur koua l'Èspri dè Nué di: --Ki èt-vou, vyeu, é ke fèt-vou? --Je me promèn, répondi le Prinsip Vital, san s'arété, kar tout lè-z aktivité¨ son-t inkapabl¨ de repo. --Je voudrè byin _savouar_ kèlk choz, di l'Èspri dè Nué. --A! s'ékriya le Prinsip vital, d'un ton de dézaprobasion. Pui vyin un mèrvèyeu antretyin, ki ofr kèlk analoji avèk selui du Sfinks é de la Chimèr dan le kuryeu dram de Flaubert. Lè-z animo parlan¨-z on osi ler rol dan lè parabol¨ é lè istouar¨ de Chuang-Tzù é son étranj filozofi sè s'èksprimé d'une manyèr muzikal par le mythe, la poézi, é la fantézi. On-n éprouv une tristès naturèl à s'antandr dir k'il è-t imoral d'avouar de la bonté konsyant, é ke fèr kèlk choz è la pir form de l'inaksion. Dè milyé¨ de filantrop¨, èksèlan¨-z é réèlman konvinku¨, retonbrè bèl é byin à la charj dè kontribuiabl¨, si nou adoptyon¨ l'idé ke l'on ne doua pèrmètr à pèrsone de se mélé de se ki ne le regard pa. La doktrine de l'inutilité de tout lè choz¨ util¨-z orè pour éfè non selman de konpromètr notr suprémasi komèrsyal an tan ke nasion, mè ankor de jeté le diskrédi sur un gran nonbr de manbr¨ prospèr¨-z é séryeu de la klas dè boutikyé¨. K'advyindrè-t-il de no prédikater¨ populèr¨, de no-z orater¨ d'Exeter-Ol, de no-z Évanjélist¨ de salon, si nou ler dizyon, dan le langaj mèm de Chuang-Tzù: «Lè moustik¨ tyèn un-n om évéyé tout la nui par ler¨ pikur¨. S'è-t ègzakteman de la mèm fason ke sè propo de charité, de devouar anvèr son prochin vou rand prèsk fou, Mésyeu¨, éforsé-vou de ramné le mond à sa primitiv sinplisité, é kom le van soufl ou il lui plè, lèsé la Vèrtu s'établir d'èl-mèm. A koua bon sèt inoportune énèrji?» É kèl serè le sor dè gouvèrneman¨ é dè politisyin¨ de profèsion, si nou-z an venyon à konklur ke le gouvèrneman de l'èspès umèn, sela n'ègzist pa. Évidaman, Chuang-Tzù è-t un-n ékrivin dè plus danjreu, é la publikasion de son livr an-n Angleterre, deu mil an¨ aprè sa mor, è manifèsteman prématuré, é kozra peu-ètr bokou de pèn à byin dè pèrsone¨ profondéman rèspèktabl¨-z é industriyeuz¨. Il è peu-ètr vrai ke l'idéal de kultur par soua-mèm, de dévlopman par soua-mèm, ki è le but de son plan de vi, é la baz de son système de filozofi, è-t un-n idéal don le bezouin se fè kèlk peu santir dan-z un syèkl kom le notr, ou l'on voua tan de jan¨ si okupé de l'édukasion de ler prochin, k'il ne ler rèst pa un moman pour ler propr édukasion. Mè serè-t-il prudan de le dir? Il me sanbl ke si nou-z admètyon une sel foua la valer d'une kèlkonk dè kritik destructives, nou seryon-z oblijé de renonsé à notr abitud nasional de nou glorifyé nou-mèm. La sel choz ki konsol jamè l'om dè choz¨ stupid¨ k'il fè, s'è l'éloj k'il ne mank pa de se doné pour lè-z avouar fèt. Il peu néanmouin se trouvé dè jan¨ ki an-n è anfin asé de sèt étranj tandans modèrn ki charj l'antouzyasm de fèr le travay de l'intélijans. Pour seu-la é ler¨ sanblabl¨, Chuang-Tzù sera le byinvnu. Mè il¨ n'on k'à le lir. K'il¨ le fas san parlé de lui. Il serè-t un troubl-fèt o diné¨, il serè-t inposibl o té¨ de l'aprè-midi, kar sa vi antyèr fu-t une protèstasion kontr la parol an publik. «L'om parfè s'ignor lui-mèm; l'om divin-n ignor l'aksion; le véritabl saj ignor la réputasion.» Tèl son lè Prinsip¨ de Chuang-Tzù. Le dèrnyé livr de M. Patèr[58]. [58] _Speaker_, 23 mars 1890. Lorske j'u pour la premyèr foua le privilèj--ke j'èstim trè o,--de rankontré M. Oualtèr Patèr, il me di-t an souryan: «Pourkoua ékrivé-vou toujour dè vèr? Pourkoua n'ékrivé-vou pa-z an proz? La proz è byin otreman difisil.» Sela dat du tan ou j'étè étudyan à Oxford, tan d'arder lyrique, ou j'ékrivè dè sonè¨ travayé avèk souin, tan ou l'on-n èmè la konplikasion èkskiz é lè répétision¨ muzikal¨ de la balad é de la villanelle, avèk l'anchèneman de sè-z éko¨ amné de louin, é sa form kuryeuzman konplèt, tan ou l'on chèrchè solanèlman-t an kèl éta d'èspri il falè ètr pour ékrir un triolet, tan délisyeu, ou je sui-z ereu de dir k'il y avè byin plus de rim ke de rèzon. Je pui franchman-t an konvnir ojourd'ui. Je ne sézi pa trè byin alor le sans réèl dè parol¨ de M. Patèr. Se ne fu k'aprè une étud atantiv de sè bo¨ _Ésè¨_ si sugjèstif¨ sur la Renèsans ke je konpri koman l'ar d'ékrir an proz anglèz è, ou koman on peu-t an fèr, un-n ar mèrvèyeu, é konsyan de lui-mèm. L'orajeuz rétorik de Carlyle, l'élokans élé é pasioné de Ruskin, m'avè paru jayir de l'antouzyasm pluto ke de l'ar. Je kroua ke j'ignorè alor ke lè profèt¨ eu¨-mèm korij ler¨-z éprev¨. La proz du tan de Ja-z I, je la trouvè ègzubérant; la proz du tan de la Rèn Anne me parèsè d'une kalvisi tèribl, d'une rèzon iritant. Mè lè _Ésè¨_ de M. Patèr devinr pour moua «le livr d'or de l'èspri, du bon sans, Ékritur sint de la Boté.» Il¨ le son-t ankor pour moua. Sèrt, il se peu ke j'an parl avèk ègzajérasion: é mèm je l'èspèr kar il n'y a pa d'amour san-z ègzajérasion, é la ou l'amour fè défo, l'intélijans è-t apsant. S'è selman à propo de choz¨ ki ne vou-z intérès pa ke vou pouvé èksprimé une opinyon vrèman inparsyal, é s'è san dout pour sela k'une opinyon inparsyal è toujour dépourvu de valer. Mè il ne fo pa ke je lès tourné à l'otobyografi sèt kourt notis du nouvo livr de M. Patèr. Je me rapèl k'an-n Amérique on me di ke kan Margaret Fuller ékrivè un-n ésè sur Emerson, lè-z inprimer¨ étè toujour oblijé d'envoyer chèrché un supléman de _Je_, é il me parè oportun de profité de sè-t avèrtisman tranzatlantik. _Aprésyasion¨_ dan le bo sans latin du mo, tèl è le titr doné par M. Patèr à son livr, ki è-t une kolèksion èkskiz d'ésè¨ èkski, d'evr d'ar délikatman travayé,--don kèl-z-une son prèsk grèk¨-z an ler purté de kontour é ler pèrfèksion de form. D'otr on un-n èr médyéval an ler étranjté de kouler, an ler pasion komunikativ, é tous¨ son-t apsoluman modèrn¨ dan le sans vrai du tèrm de modèrnité. Kar selui ki n'a de prézan à l'èspri ke le prézan ne konè ryin du syèkl dan lekèl il vi. Pour byin konprandr le dis-nevyèm syèkl, il fo byin konprandr chakun dè syèkl¨ ki l'on présédé, é ki on kontribué à le fèr. Pour savouar kèlk choz sur soua-mèm, il fo tou savouar sur lè otr. Il fo k'il n'y é pa un-n éta d'èspri avèk lekèl on ne puis sympathiser, pa un type disparu d'ègzistans okèl on ne puis randr la vi. Lè lèg de l'érédité pev nou fèr modifyé no-z idé¨ sur la rèsponsabilité moral, mè il¨ ne pev k'intansifyé notr santiman de la valer de la kritik, kar le véritabl kritik è l'om ki port an soua lè rèv, é lè-z idé¨, é lè santiman¨ d'une myriade de jénérasion¨, selui okèl nul form de pansé n'è étranjèr, pour lekèl okune inpulsion émosionèl ne mank de klarté. Le plu-z intérèsan peu-ètr, é sèrtèneman le mouin réusi dè ésè¨ réuni dan le prézan volum è selui ki a pour titr le _Style_. S'è le plu-z intérèsan, pars k'il è l'evr d'un-n om ki parl avèk la grand otorité ke done la nobl réalizasion de choz¨ nobleman konsu¨. S'è le mouin réusi, pars ke le sujè è tro apstrè. Un véritabl artist, tèl ke M. Patèr, réusi surtou kan il a afèr o konkrè, don lè born¨ mèm lui done une plus bèl Libèrté, tou-t an-n ègzijan une vizyon plu-z intans. É pourtan kèl o idéal on trouv an sè kèlk paj¨! Konbyin il è bon pour nou, an sè tan d'édukasion populèr é de fasil journalizm, de s'antandr raplé k'une vrè kultur è ésansyèl à l'ékrivin akonpli, ki, «sinsèrman épri dè mo¨ pour eu¨-mèm, obsèrvater minusyeu-z é konstan de ler physionomie,» évitra se ki è pur rétorik, orneman d'ostantasion, movè choua dè mo¨ par néglijans, redondans san porté, ki se fera rekonètr à dè-z omision¨ plèn¨ de takt, par son abilté dan l'ékonomi dè moyens, par son choua, l'ar de se rèstrindr, é peu-ètr surtou par sèt konstruksion artistik, konsyant, ki è l'èksprèsion de l'èspri dan le style. Je kroua ke j'é u tor de dir ke le sujè étè tro apstrè. Antr lè min¨ de M. Patèr, il devyin vrèman trè réèl pour nou, é il nou montr koman il fo k'il y é la pasion d'une am d'om dèryèr la pèrfèksion de style de l'om. Kan on pas o rèst du volum, on trouv dè _Ésè¨_ sur Wordsworth, sur Coleridge, sur Charles Lamb, sur Sir Toma Browne, sur kèl-z-une dè pyès¨ de Shakespeare, é sur lè roua¨ k'a kréé Shakespeare, sur Dante Rossetti é sur Ouilyam Morris. De mèm ke selui ki trèt de Wordsworth parè ètr la dèrnyèr evr de M. Patèr, de mèm selui ki a pour sujè le chanter de la _Défense de Guenevère_ è sèrtèneman son ékri le plu-z ansyin, ou peu s'an fo, é il è-t intérèsan de remarké le chanjman ki s'è produi dan son style. Se chanjman n'è peu-ètr pa trè aparan-t à premyèr vu. An 1868, nou voyons M. Patèr ékrir avèk le mèm choua èkski dè mo¨, avèk la mèm mélodi souagné, avèk le mèm karaktèr, é d'un style ki è prèsk analog. Mè à mezur k'il avans dan la vi, l'architèktur du style se fè plus rich é plus konplèks, l'épitèt devyin plus présiz é plus intélèktuièl. De tan à otr on peu ètr porté à trouvé k'il y a isi ou la une fraz un peu long, é peu-ètr, se hasarderait-on à dir, un peu lourd, un peu anpétré dan son mouvman. Mè s'il an-n è-t insi, sela è du à sè vu¨ latéral¨, ki se révèl soudin à l'idé pandan sa march, é ki ne fon ke la mètr an lumyèr; ou byin à sè-z ereuz¨ aryèr-pansé ki done o désin santral un fini plus konplè, tou an gardan l'èr charman d'une trouvay; ou byin à un dézir d'indiké léjèrman lè nuians¨ du sans avèk ler akumulasion d'éfè, é d'évité, parfoua, la vyolans é la rudès d'une opinyon tro défini é tro èkskluziv. An-n éfè, o mouin-z an matyèr d'ar, la pansé è-t inévitableman koloré par l'émosion. Osi è-t-èl fluid pluto ke fiksé, é se rekonèsan dépandant dè-z éta¨ d'èspri é de la pasion dè bo¨ moman¨, èl n'aksèptra pouin la rijidité d'une formul syantifik ou d'un dogm téolojik. An-n outr, le plézir kritik ke nou-z éprouvon à suivr à travèr lè détour¨ d'aparans konpliké, d'une fraz, le travay de l'intélijans konstruktiv, n'è pouin à dédégné. Dè ke nou nou som randu kont du désin, tou parè si klèr é si sinpl. Avèk le tan, sè long¨ fraz de M. Patèr finis par akérir le charm d'un morso de savant muzik, é par avouar osi l'unité d'une bèl muzik. J'é doné à antandr ke l'ésè sur Wordsworth è probableman le morso le plus résan ke kontyèn le volum. Si l'on pouvè fèr un choua antr otan de bone¨ choz¨, je serè porté à dir ke s'è-t osi le mèyer. L'ésè sur Lamb è kuryeuzman sugjèstif. Il évok vrèman une figur un peu plus trajik, plus sonbr ke sèl ke l'on-n a pri l'abitud d'unir dan sa pansé à sèl de l'oter dè _Ésè¨ d'Elia_. S'è-t un pouin de vu intérèsan pour regardé Lamb, mè il orè peu-ètr éprouvé kèlk difikulté à se rekonètr an se portrè. Il u, à n'an pa douté, de gran¨ chagrin¨ ou sujè¨ de chagrin¨, mè il savè se konsolé, séans tenant, dè trajédi¨ réèl¨ de la vi an lizan la premyèr venu dè trajédi¨ de l'épok d'Elisabeth, pourvu ke se fu dan l'édision ine-folyo. L'ésè sur Sir Toma Browne è trè agréabl é posèd le charm étranj, pèrsonèl, fantask de l'oter de _Religio Médici_. M. Patèr sézi souvan la kouler é l'aksan de tou-t artist, de tout evr d'ar don-t il trèt. L'ésè sur Coleridge, avèk l'insistans k'il mè à rekomandé la kultur du relatif, kom opozision à l'èspri apsolu, an filozofi é-t an-n étik, son aprésyasion èlvé de la plas du poèt dan notr litératur, è-t une evr tou-t à fè iréprochabl pour le style é le fon. La gras dan l'èksprèsion é une subtilité délikat dan la pansé é la fraz karaktériz l'Ésè sur Shakespeare. Mè l'Ésè sur Wordsworth a une boté intélèktuièl ki lui è propr. Il s'adrès non pouin o Wordsworthien ordinèr, avèk son tanpéraman dépourvu de kritik, sa grosyèr konfuzyon antr lè problèm¨ étik¨ ou èstétik¨, mè pluto à seu ki dézir séparé l'or de la gang, é arivé jusk'o vrai Wordsworth, à travèr la mas de konpozision ennuyeuse é prozaik, ki port son non, é ki sèr souvan à nou le kaché. La prézans d'un-n éléman étranjé dan l'ar de Wordsworth è naturèlman admiz par M. Patèr, mè il an parl an pasan sinpleman o pouin de vu psychologique, é-t an fezan remarké konbyin sèt kalité dè-z éta¨ d'èspri¨ èlvé ou inféryer¨ produi dan sa poézi l'éfè d'une fakulté ki n'étè pa antyèrman à lui ou sou son «contrôle» d'une fakulté ki v é ki vyin à son gré, an sort ke l'antik fantézi d'aprè lakèl l'ar du poèt è-t un antouzyasm, une form de posésion divine, parè apsoluman vrè pour lui. Lè premyé¨ Ésè¨ de M. Patèr avè ler¨ _purpurei panni_ si remarkableman byin fè¨ pour ètr sité, kom le fameu pasaj sur Monna Lisa, é sè-t otr ou l'étranj idé ke Botticelli se fezè de la Vyèrj è si étranjman èkspozé. Il è difisil de chouazir dan le prézan volum un pasaj de préférans à un-n otr pour karaktérizé avèk plus de présizyon la manyèr de M. Patèr. An vouasi toutfoua un ki mérit d'ètr sité tou-t o lon. Il kontyin une vérité éminaman aproprié à notr syèkl. «Ke la fin de la vi soua non pouin l'aksion, mè la kontanplasion,--_ètr_ an tan ke distin d'_ajir_,--une sèrtèn dispozision d'èspri, tèl è sou-z une form ou une otr, le prinsip de tout moralité supéryer. An poézi, an-n ar, si vou antré réèlman dan ler èspri véritabl, vou touché, an kèlk sort, se prinsip: tous¨ deu, par ler stérilité, son-t un type du fè de kontanplé san-z otr objè ke la sinpl joua de kontanplé. Trété la vi dan l'èspri de l'ar, s'è fèr de la vi une choz dan lakèl fin¨ é moyens ne fon plus k'un: ankourajé sèt atitud, tèl è la vrè signifikasion moral de l'ar é de la poézi. Wordsworth é d'otr poèt¨, ki on été kom lui an dè tan ansyin¨ ou plus résan¨, son lè mètr¨, lè-z èkspèr¨ dan sè-t ar de la kontanplasion inpasibl. Le-r evr ne tan pa à doné dè leson¨, à inpozé dè règl, ni mèm à nou stimulé vèr de nobl¨ but¨, mè à élouagné pour un tan no pansé du pur mékanizm de la vi, à lè fiksé par dè-z émosion¨ aproprié sur le spèktakl de sè gran¨ fè¨ de l'ègzistans umèn k'okun mékanizm ne domine, «sur lè grand¨ é univèrsèl¨ pasion¨ dè-z om¨, sur lè plus jénéral¨ é lè plu-z intérèsant¨ de ler¨-z okupasion¨, sur l'ansanbl du mond de la natur», sur «lè-z opérasion¨ dè-z éléman¨ é lè-z aparans¨ de l'univèr vizibl, sur l'oraj é l'ékla du solèy, sur lè révolusion¨ dè sèzon¨, sur le froua é la chaler, sur la pèrt d'ami¨ é de paran¨, sur lè-z injustis¨, lè resantiman¨, la gratitud é l'èspouar, sur la krint é la soufrans.» Asisté à se spèktakl avèk lè-z émosion¨ ki konvyèn, tèl è le but de tout kultur, é une poézi kom sèl de Wordsworth è-t une nouritur substansyèl, un stimulan pour sè-z émosion¨. Il voua la natur plèn de santiman é d'émosion. Il voua lè-z om¨ é lè fam¨ kom dè parti de la Natur, pasioné, ému¨, an un groupman étranj, an rapor avèk la grander é la boté du mond naturèl, imaj¨, se son sè propr¨ èksprésion¨, d'om¨ soufran¨ parmi dè form é dè puisans¨ redoutabl¨.» Sèrtèneman le véritabl sekrè de Wordsworth n'a jamè été myeu èksprimé. Aprè avouar lu é relu l'Ésè de M. Patèr,--kar il ègzij une segond lèktur,--on revyin à l'evr du poèt avèk un nouvo santiman d'admirasion, une sort d'atant viv é pasioné. É s'è la se k'on pourè regardé, san tro aprofondir, kom la mark ou la pyèr de touch de la plus fine kritik. Pour konklur, on ne peu s'anpéché de remarké le délika instin ki a kondui à doné son tour partikulyé o brèf épilog ki tèrmine se charman volum. La diférans antr l'èspri klasik é l'èspri romantik dan l'ar a été souvan diskuté, é avèk une grand ègzajérasion d'anfaz. Mè avèk kèl touch léjèr é sur, M. Patèr ékri sur se pouin. Konbyin sè distinksion¨ son subtil¨-z é sèrtèn! Si la proz imajinativ è vrèman l'ar spésyal de se syèkl, M. Patè-r a droua à une plas parmi lè plus karaktéristik¨ de se syèkl. An sèrtèn choz¨, il è-t apsoluman unik. Le syèkl a produi d'étonan¨ stylè-z an proz, tou troublé d'individuializm, é ke l'èksè de rétorik randè vyolan¨. Mè ché M. Patèr, kom ché le Kardinal Newman, nou trouvon l'unyon de la pèrsonalité é de la pèrfèksion. Il n'a pa de rival dan sa propr sfèr, é il a échapé o disipl¨. É sela, non pouin par se k'il n'a pouin été imité, mè pars k'an-n un ar osi fin ke le syin, il y a kèlk choz ki è, par ésans, inimitabl. Primavera[59]. [59] _Pall Mall Gazette_, 24 mè 1890. Pandan le trimèstr d'été, Oxford ansègn l'ar èkski de la flaneri, une dè choz¨ lè plu-z inportant¨ ke puis anségné une Univèrsité, é il vyin de parètr dan sèt èmabl vil, un mignon é charman volum, evr de katr¨ ami¨, ki peu-ètr form lè prémis¨ de sèt rèvri sou le klouatr gri, dan le silansyeu jardin, ki a pour éfè de formé ou de pèrdr un-n om. Sè katr¨ nouvo¨ poèt¨ son M. Laurence Binyon, ki vyin de gagné le pri de Newdigate; M. Manmohan Ghose, jen indou distingé par son érudision, é par sè gran¨ progrè-z an litératur ki done kèlk ékla à Krist Church; M. Stephen Phillips, ki a résaman joué le rol du Fantom dan _Hamlet_ o Téatr du Glob, avèk une dignité é un talan de diksion si admirabl¨; é M. Arthur Cripps, de Trinity. Un-n intérè partikulyé s'atach naturèlman à l'evr de M. Ghose. Né o-z Ind¨, de paran¨ de pur ras indou, il a été èlvé unikman an-n Angleterre. Il a resu son édukasion à l'Ékol de Sin Paul, é sè vèr nou montr avèk kèl prontitud é kèl finès se form lè sympathies intélèktuièl¨ de l'èspri oryantal é nou-z indik konbyin è-t étroua le lyin ki, peu-ètr un jour, unira l'Ind à nou par d'otr moyens ke le komèrs é la fors dè-z arm. Il y a kèlk choz de charman à trouvé un jen Indou ki anploua notr lang avèk otan de sousi de la mélodi é dè tèrm¨ ke le fè M. Ghose. Vouasi une de sè pyès¨. Par desu ta tèt, an joyeu¨ détour¨, à travèr lè vast¨-z èspas¨ du syèl, libreman lè-z ouazo¨ vol avèk de la muzik dan lè-z èl¨, É de _la mèr bleu, rud_ lè _poissons briy é bondis_. Il y a une vi dè choz¨ lè plus charmant¨ Sur toua, an ton somèy si profon. O profonder¨ de l'Oryan lè syeu¨ devyèn plus sélèst¨ D'un souar à l'otr é _ankor lè gloryeuz¨ étoual se souvyèn de parètr_; Lè roz¨, sur la koline son parfumé kom avan. Selman ta figur, chèr antr tout choz¨, Je ne la vèrè jamè plus. Il y a la dè défo¨; il y a bokou de défo¨. Mè lè vèr ke nou-z avon mi-z an-n italik son charman¨. Le tanpéraman de Keats, lè-z éta¨ d'èspri de Matthew Arnold on influansé M. Ghose: pouvè-t-il y avouar une influans mèyer pour un débutan. Vouasi kèlk stans¨ d'une otr poézi de M. Ghose. Sou-z une onbr épès je m'étandrè, é sou l'onbr plu-z épès ankor de la nui, ou pa une fey ne konè sè vouazine¨; Oublian l'ékla dè-z étoual, oublian La vizit printanyèr de la roz; É louin de tous¨ lè délis¨, préparan le repo à mon ker. O! n'inplor pa le silans, toua! tro to, tro surman L'oton vyindra, é plerera à travèr sè branch: Kèl-z ouazo¨ se tèron, dè fler¨ ne vivron plus É tu glisseras mègr toua tristeman sou le sol. É tu sera silansyeu dan se somèy étèrnèl. Il y a de la vèrdur ankor, la ou s'égar la blond déès: Alor sui-la, jusk'à se ke tou se flétrisse otour de toua. Ne pèr pa une vizyon de sa figur pasajèr. Ne pèr pa un brui de sa rob moëlleuse, kan isi Èl trèn sur lè fey¨ umid¨ de l'ané an son déklin rapid. Le segon vèr è trè bo, é l'ansanbl anons de la kultur, du gou é du santiman. M. Ghose arivra un jour à se fèr un non dan notr litératur. M. Stephen Phillip-z a une Muz plus solanèl, plus klasik. Son evr la mèyer è son _Oreste_. La Justis m'a aplé dan dè pays louintin¨, la frouad rèn parmi lè mor, ki aprè la chaler é la at anfin trouv le louazir pour sa voua fort é fèrm ki puiz du kalm dan lè grand¨ profonder¨ de l'anfèr. Èl m'a aplé, me dizan: «J'é antandu un kri pandan la nui? V é ne fè pa de kèstyon; dan ta demer ma volonté atan l'ègzékusion. .............................. ........ É èl ji la, ma mèr! oui, ankor ma mèr. O chevlur avèk lakèl j'é joué dan sèt demer! O yeu¨ ki m'on rekonu un-n instan à mon-n arivé, é se son-t ékléré é on batu d'afèksion; é l'instan d'aprè on été étin¨ par ma min! O! maler à moua! Vou ne vou pozré plus sur moua an se mond. Pourtan tu sera peu-ètr plu-z ereuz, si tu va An kèlk tèr de van é de fey¨ ajité, dormir sou-z une étoual; mè kan à moua, l'Anfè-r a fin, é lè Furi¨ infatigabl¨-z atand. Milton é le prosédé de la trajédi grèk, tèl son lè-z influans ki on aji sur M. Phillips, é isi ankor nou-z alon dir: kèl influans mèyer¨ pouvè ajir sur un jen poèt? Son vè-z a de la dignité é de la distinksion. M. Cripp-z a parfoua de la mélodi, é M. Binyon, le résan loréa d'Oxford, nou prouv dan son _Od lyrique sur la jenès_, k'il sè manyé adrouatman un mètr difisil, é ke, dan le sonè suivan, il è kapabl de sézir lè dou éko¨ ki dorm dan lè sonè¨ de Shakespeare: Je ne pui relevé mé popyèr¨, kan s'an v le somèy san-z ètr vizité par dè pansé de vou. Le repo n'a ryin don la frècher soua-t à mouatyé osi profond Ke le dou matin, ki révèy de nouvo mon ker. Je ne pui élouagné le trivyal sousi de la vi ke vou ne venyé osito, furtivman, avèk votr charm, vèr moua? Mé plus pur¨ moman¨ son votr fidèl mirouar; Ma plus profond pansé trouv an vou la vérité la plus briyant. Vou-z èt la charmant rèn ki règn sur mon-n èspri, le syèl konstan pour la mèr toujour ajité; pourtan puisk s'è vou ki régné sur moua, koman ne pa trouvé une plus dous libèrté an-n une tèl tyrannie. Si lè-z anksyeu royaumes du mond étè insi gouvèrné, ler¨ soufrans¨ s'éfasrè, ler plint s'étindrè à demi. An som, _Primavera_ è-t un-n agréabl peti livr, é nou nou empressons de lui souété la byinvnu. Il è «établi» d'une fason charmant, é lè-z étudyan¨ de l'Univèrsité gagnron à le lir pandan lè-z er¨ de leson. Fin Tabl Un bon roman istorik 1 Roman¨ nouvo¨ 9 Deu byografi¨ de Keats 15 Sèrmon¨-z an pyèr à Bloomsbury 25 Un-n Ékosè à propo de la poézi Ékosèz 33 Le nouvo livr de M. Mahaffy 41 Fin de l'Odyssée de M. Morris 53 Le Virgile de Sir Charles Bowen 65 L'Unité dè-z Ar¨ 73 L'Ar primitif krétyin-n an-n Irlande 79 L'Ar o salon¨ de Willis 87 Vénus ou Viktouar? 93 M. Caro, sur George Sand 101 M. Morris, o sujè de la tapisri 111 La Skultur o-z Ar¨ é Métyé¨ 119 Inprimri é Inprimer¨ 125 Lè boté¨ de la Relyur 131 La klotur dè-z Ar¨ é Métyé¨ 139 Poétès¨ Anglèz¨ 147 Le dèrnyé volum de Sir Edwin Arnold 165 Poèt¨ Ostralyin¨ 171 Lè modèl¨ de Londres 181 Poézi é Prizon 197 L'Évanjil selon Walt Whitman 205 Le nouvo Prézidan 217 Une dè Bibl¨ du Mond 225 Le Sosyalizm poétik 233 Ésè¨ par M. Brander Matthews 241 Le dèrnyé livr de M. Ouilyam Morris 251 Adam Lindsay Gordon 261 Le Livr Bleu de M. Froude 271 Le nouvo roman de Ouida 283 Un roman par un lizer de pansé 293 Le dèrnyé volum de M. Swinburne 301 Troua Poèt¨ nouvo¨ 309 Un Saj Chinoua 317 Le dèrnyé livr de M. Patèr 335 Primavera 347 End of the Project Gutenberg Ebook of Dèrnyé¨ ésè¨ de litératur é d'èstétik: ou 1887-1890, by Oskar Wilde *** End Of This Project Gutenberg Ebook Dèrnyé¨ Ésè¨ De LittÉrature *** ***** This fil should be named 20234-8.txt or 20234-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.org/2/0/2/3/20234/ Produced by Miranda van de Heijning, Wilelmina Maillière and the Online Distributed Proofreading Tim at http://www.pgdp.nèt (This fil was produced from imaj¨ generously made available by the Bibliyotèk nasional de France (Bnf/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.org/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.org), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.org This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.