Charles Dickens é Wilkie Collins L'Abime Roman anglè tradui avèk l'otorizasion de l'oter par Madam Judith de la Komédi Fransèz 1918 Tabl dè matyèr¨ Ouvèrtur. Premyé Akt. Le rido se lèv. La fam de charj antr. La fam de charj parl. Nouvo¨ pèrsonaj¨-z an sèn. Sorti de Wilding. DeuxiÈme Akt. Vendale se déklar. Vendale se désid. TroisiÈme Akt. Dan la valé. Sur la montagn. QuatriÈme Akt. L'orloj de surté. Viktouar d'Obenreizer. Le rido tonb. Ouvèrtur. Kèl jour du moua é de l'ané? Le 13 Novanbr 1835. Kèl er? Dis er¨ du souar sonan à la grand orloj de St. Paul. An mèm tan tout lè-z égliz¨ de la vil ouvr ler¨ gozyé¨ de bronz é fors ler¨ voua. Kèl-z-une-z on inkonsidéréman komansé de chanté avan la Katédral; d'otr n'y von pa si vit é son-t an retar de katr¨, de sis kou¨ sur la gros kloch. Sepandan tout se suiv d'asé prè pour lèsé ansanbl dan l'èr une mèm rézonans long é plintiv. On dirè ke le pèr élé ki dévor sè-z anfan¨ dékri-t une kourb retantisant, avèk sa fau jigantèsk, o-desu de la Sité. Kèl è sèt kloch plus sourd é plus trist ke tout lè otr, plus proch osi de notr orèy?... Se souar-la èl retard si for ke sè vibrasion¨ pèrsist sel¨, lontan aprè ke tou otr son s'è-t étin dan l'èr. S'è la kloch de l'Ospis dè Anfan¨ Trouvé. Jadis lè-z anfan¨ y étè resu¨ san-z ankèt. Un tour pratiké dan la muray s'ouvrè é se refèrmè diskrètman. Il n'an-n è plu-z insi ojourd'ui. On pran dè-z informasion¨ sur lè povr¨ peti¨ ot¨, on lè resoua par faver dè min¨ de ler¨ mèr¨. Sè malereuz¨ mèr¨ douav renonsé à lè revouar, à lè réklamé mèm, é sela pour jamè! Se souar, la lune è dan son plin, la nui è-t asé dous. La journé n'a pourtan pa été bèl; la bou épèsi par lè larm¨ du brouyar rekouvr lè ru d'une kouch nouaratr, é, sèrt, il fo, pour évité l'atint pénétrant, ke la dam voualé ki se promèn de lon-g an larj soua byin é solidman chosé. Èl march évitan la plas dè fyakr¨; on la voua s'arété de tan an tan dan l'onbr de la parti oksidantal de se gran mur kouadrangulèr, le vizaj tourné vèr une petit port dérobé. O-desu de sa tèt se déploua le syèl pur, ékléré par sèt lune briyant, lè souyur¨ du pavé s'étand sou sè pa, é son èspri è divizé antr dè pansé byin diférant, lè-z une prèsk ereuz¨, lè-z otr kruèl¨. Son ker ne lui parl pouin le mèm langaj ke l'èkspéryans impitoyable; l'anprint de sè pyé¨ se suksédan o mèm plas dan sèt bou nouar a fini par y trasé kom un labyrinthe: ne serè-se pouin la l'imaj de sa vi, dè obstakl¨ ke le aza-t a drésé devan èl, é du dédal inèkstrikabl ou sè fot l'on angajé? La port dérobé s'ouvri alor, é une jen fam sorti de l'Ospis. La dam voualé se tin d'abor à l'ékar, obsèrvan de tous¨ sè yeu¨. Ayant vu la port se refèrmé èl se mi à suivr la jen fam. Èl¨ travèrsèr insi deu ru-z an silans. La dam voualé, anfin, étandi la min vèr sèl k'èl suivè é la toucha. La jone fam s'arèta, tou-t effrayée é se retourna. --Vou m'avé déja touché yèr souar,--s'ékriya-t-èl,--é, lorske j'é tourné la tèt, vou-z avé refuzé de me parlé. Pourkoua me suivé-vou kom un fantom? --Je n'é pa refuzé de vou parlé,--murmura la dam.--J'é byin essayé de le fèr; mè alor je n'é pu.... --Ke voulé-vou de moua?... Je ne vou-z é jamè fè de mal? --Jamè. --Je ne kroua pa vou konètr? --Vou ne me konèsé pa. --Ke pui-je donk, pour vou-z ètr util? --Il y a deu giné¨ dan se papyé. Aksèpté mon povr peti prézan, é je vou le dirè. La jen fam, ki avè byin le plu-z onèt vizaj du mond, rouji vivman. --Je sui Sally,--di-èl.--Dan se gran-t établisman, okèl j'apartyin, il n'y a pa une grand pèrsone ni un-n anfan ki n'é toujour une bone parol pour Sally. On n'orè pa pri une si bone opinyon de moua, si l'on me croyé kapabl de me vandr. --Élas!--fi la dam,--je ne sonj pa à vou-z achté. Je voulè selman vou-z ofrir une léjèr rékonpans. Avèk fèrmeté, mè san-z ègrer, Sally repousa la min ki lui prézantè l'ofrand. --S'il y a kèlk choz ke je puis fèr pour vou oblijé,--di-èl,--vou vou tronpé-z an pansan ke je le ferè pour de l'arjan. Ke déziré-vou? --Vou-z èt l'une dè gardyèn¨ ou dè-z employées de l'Ospis. Je vou an-n é vu sortir yèr é se souar. --Je sui Sally, madam; je sui Sally. --Votr vizaj anons la pasyans é la douser, je sui sur ke lè anfan¨ s'atach tou de suit à vou. --Povr¨ chéri!... s'è vrai, madam. La dam releva son voual. Èl n'étè gèr mouin jen ke Sally. Sèrt sa figur avè kèlk choz de byin plu-z aristokratik é déslè une intélijans byin plu-z ouvèrt: mè osi kom èl étè pal é fatigé! --Je sui la malereuz mèr d'un-n anfan konfyé à vo souin¨,--balbusya-t-èl,--é je veu vou-z adrésé une priyèr!... Sally alor, touché de la konfyans ke la povr fam lui avè montré an-n ékartan son voual, Sally, don lè-z aksion¨ étè toujour sinpl¨ é plèn¨ de bonté, replasa la voual sur se vizaj pal é se mi à pleré. --Vou-z ékoutré ma priyèr,--lui di la dam,--Vou ne sré pouin insansibl o-z angouas d'une infortuné ki vou supli?... --O! chèr... byin chèr...--s'ékriya la bone Sally.--Ke fo-t-il vou dir? É ke pui-je fèr? Ne parlé pa de priyèr, o mouin.... No priyèr¨ ne douav s'èlvé ke vèr notr Pèr à tous¨: on n'an-n adrès pouin à une povr fiy kom moua. D'ayer je vè kité l'Ospis; je n'y rèstrè plus ke sis moua, jusk'à se k'une otr jen fam é été miz o kouran de mon sèrvis é soua prèt à me ranplasé. Je vè me maryé, madam. Je ne serè pa sorti se souar si mon Dick... s'è selui ke je doua épouzé... n'étè malad. J'èdrè sa mèr é sa ser à le véyé sèt nui. Ne vou-z aflijé pa si for. --A! bone Sally... chèr Sally... vou-z èt plèn d'èspérans, é depui lontan l'èspérans s'è-t étint devan mé yeu¨. La vi s'ofr à vou bèl é pézibl, vou devyindré une fam rèspèkté é san dout une tandr é orgeyeuz mèr. Vou-z èt une fam èmant é vivant.... É moua, il fo ke je mer!... Ékouté, ékouté-moua, je vou-z an pri. --Mon Dyeu!--s'ékriya Sally,--ke doua-je donk fèr? Voyez kom vou vou sèrvé de mé propr¨ parol¨ kontr moua. Je vou-z é di ke j'étè sur le pouin de me maryé, afin de vou fèr myeu konprandr ke j'alè kité sèt mèzon é ke je ne pouvè vou-z ètr d'okun sekour, povr fam!... É vou voudriyé à prézan me pèrsuiadé ke j'é tor de me maryé é ke je sui kruèl an refuzan de vou sèrvir. Se n'è pa byin!... Alon, è-se ke sela è byin, madam? --Sally, ma bone Sally, se n'è pouin dan l'avnir ke je vou demand de m'édé, o! non, se n'è pa dan l'avnir. Ma priyèr ne regard ke le pasé, je n'atan de vou ke deu mo¨. --La,--s'ékriya Sally,--vouala ki v de mal an pir. Si je ne konprenè pa kèl son sè deu mo¨ ke vou voulé savouar.... --Vou le konprené, Sally. Kèl son lè non¨ ke l'on-n a doné à mon povr baby?... Kèl son sè non¨? Je ne vou-z an demand pa davantaj; j'é lu la règl de la mèzon. Il a été batizé dan la chapèl é anrjistré dan le gran-livr. S'étè Lundi souar.... Koman l'a-t-on-n aplé? Èl se mi à jenou¨ devan Sally,--à jenou¨ dan la bou épès de sèt petit ru dézèrt é san-z isu ki konduizè o jardin¨ de l'Ospis; èl se serè roulé sur le pavé dan la véémans é la foli de son dézèspouar, si la bone Sally ne l'u relevé. --O! non... non!...--s'ékriya sèt chèr fiy,--vou me doné anvi de fèr une bone aksion. Lèsé-moua regardé ankor votr joli figur; mèté vo min¨ dan lè myèn.... Juré-moua ke vou ne me demandré ryin de plus ke sè deu mo¨. --Jamè... jamè je ne vou demandrè otr choz. --É si je lè di, sè non¨, vou n'an feré pa un movè uzaj? Vou ne feré pa tourné sèt révélasion kontr moua? --Jamè!... Jamè!... --Oualtèr Wilding. La dam jeta sa tèt sur le sin de la jen fiy, la tin un moman anbrasé, é murmura une bénédiksion fèrvant. --Anbrasé-le pour moua!--fi-èl. É èl disparu. * * * * * Kèl jour du moua é de l'ané? Le premyé Dimanch d'Oktobr 1847. Kèl er à Londres? Une er é demi de l'aprè-midi à la grand orloj de St. Paul. Ojourd'ui l'orloj de l'Ospis dè-z Anfan¨ Trouvé march de konsèrv avèk sèl de la Katédral. Le sèrvis è fini dan la chapèl é lè-z Anfan¨ Trouvé son-t à diné. Il y a kom toujour bokou de mond à se diné; deu-z ou troua dirèkter¨, dè famiy¨ antyèr¨ de parouasyin¨, é kèlk kuryeu. Un dou solèy d'oton pénètr dan la sal. Sè grand¨ fenètr¨, sè muray¨ sonbr sur lèkèl lè rayons von se jouan, son dè choz¨ k'Hogarth èmè à reproduir dan sè tablo¨. Le réfèktouar dè fiy¨ (la divizyon dè fiy¨ konpran osi sèl dè plus jene¨ anfan¨) è le prinsipal atrè de kuryozité pour l'asistans. Dè valè¨ d'une propreté rar glis otour dè tabl silansyeuz¨. Lè kuryeu von é vyèn à ler giz é fon tou ba antr eu¨ plus d'un komantèr sur la figur de se numéro ki è la-ba prè de la fenètr. S'è ke bokou de sè physionomies èkspansiv¨-z on un karaktèr ki mérit de fiksé l'atansion. Il y a parmi lè-z asistan¨ dè viziter¨ abituièl¨ ki konès lè-z ot¨ du lyeu. On lè voua s'arété à une plas marké, se panché, é dir kèlk mo¨ à l'orèy de l'un dè-z anfan¨. Se n'è pouin médir ke de remarké-r an pasan k'il¨ s'adrès surtou à seu ki on un joli vizaj.... Tou le mond sirkul, chuchot, s'anim, é la monotoni de sè long¨ sal¨ moroz¨-z an-n è kèlk peu ronpu. Une dam voualé, ke pèrsone n'akonpagn, s'avans o milyeu de la foul. On ne peu douté-r an la voyant k'èl ne vyèn à l'Ospis pour la premyèr foua. San dout la kuryozité ni l'okazyon ne l'avè jamè amné dan se trist séjour, é se spèktakl sanbl la troublé un peu. Èl fè le tour dè tabl, sa démarch è-t insèrtèn, é son atitud tranblant. Èl v, chèrchan son chemin k'èl ne veu pa demandé, èl ariv o réfèktouar dè peti¨ garson¨. Povr¨ peti¨, il¨ son mouin rechèrché ke lè fiy¨; pouin de viziter¨ otour d'eu¨: lè yeu¨ umid¨ de la dam voualé plonj dan la sal. Justeman, sur le sey de la port, se trouvè une employée d'un sèrtin-n aj, rèspèktabl matrone, fam de charj, util à tou. S'è-t à èl ke la dam s'adrès. --Vou-z avé bokou de peti¨ garson¨ isi?--di-èl.--À kèl aj lè fè-t-on-n antré dan le mond?... Se prè-t-il¨ souvan de pasion pour la mèr?--É pui d'une voua étoufé:--Savé-vou lekèl è Oualtèr Wilding? La matrone santi avèk kèl arder brulant lè yeu¨ de l'étranjèr s'atachè sur lè syin, à travèr le voual épè. Osi bèsa-t-èl la tèt, n'ozan la regardé à son tour. --Je sè lekèl è Oualtèr Wilding,--di-èl--Mè mon devouar m'intèrdi de fèr konètr o viziter¨ le non de no-z anfan¨. --Ne pouvé-vou selman me le montré san ryin me dir?--réplika la dam voualé. Sa min alè-t an mèm tan chèrché sèl de la fam é la sèrè de tout sa fors. --Je vè pasé otour dè tabl,--di tou ba la matrone san-z avouar l'èr de s'adrésé à la viziteuz.--Suivé-moua dè yeu¨. Le peti garson prè dukèl je m'arètrè é à ki je parlerè tou-t à l'er, ne sera pour vou k'un-n étranjé kom tous¨ lè-z otr; mè selui ke je touchrè an pasan sera Oualtèr Wilding. Ne me dit¨ plus ryin é élouagné-vou. La dam voualé obéi, avansa de kèlk pa dan la sal, lè yeu¨ fiksé sur la matrone. Sèl-si, d'un-n èr ofisyèl é grav, march an deor dè tabl-z an komansan par la goch. Èl sui la lign antyèr, tourn, é revyin à l'intéryer dè ran¨ é, jetan un regar furtif du koté de la dam voualé, s'arèt oprè d'un-n anfan, se bès, é lui parl. L'anfan lèv la tèt é répon. Èl l'ékout d'un-n èr naturèl, an souryan, é poz an mèm tan sa min sur l'épol du peti garson asi à drouat. Tandis k'èl kontinu de kozé avèk l'otr, èl fè à selui-si kèlk karès san lui ryin dir; pui èl achèv sa tourné le lon dè tabl san touché-r okun otr anfan é sor de la sal. Le diné è fini, la dam voualé s'avans à son tour, par le chemin indiké, an deor dè tabl, an komansan par la goch. Èl sui la long ranjé èkstéryer, tourn, é revyin sur sè pa. Par boner pour èl, d'otr pèrsone¨ vyèn d'antré par azar é san but. Èl ne se voua plus sel dan la sal; é, mouin alarmé, èl relèv son voual é, s'arètan devan le peti garson ke la matrone a touché:--Kèl aj avé-vou?--di-èl. --Douz an¨, madam,--répon l'anfan étoné, an levan sè bo¨ gran¨ yeu¨ vèr èl. --Èt-vou ereu é kontan? --Oui, madam. --Pouvé-vou-z aksèpté sè bonbon¨? --S'il vou plè de me lè doné. Èl se panch pour lè lui remètr é touch de son fron é de sè cheveu¨ la figur de l'anfan. Alor, bèsan de nouvo son voual, èl pas. Èl pas byin vit é s'anfui san regardé-r an-n aryèr. Premyé Akt. Le rido se lèv. O fon d'une kour de la Sité de Londres, dan-z une petit ru èskarpé, tortuieuz, é glisant, ki réunisè Tower Street à la riv de la Tamiz, se trouvè la mèzon de komèrs de Wilding é Co., marchan¨ de vin¨. L'èkstrémité de la ru par lakèl on-n aboutisè à la rivyèr (si toutfoua on-n avè le sans olfakti-v asé andursi kontr lè movèz¨-z oder¨ pour tanté une tèl avantur) avè resu le non d'Èskalyé du Kas Kou. La kour èl-mèm n'étè pa komunéman dézigné d'une fason mouin pitorèsk é mouin komik: on l'aplè le Karfour dè-z Écloppés[1]. [Not 1: Sik.] Byin dè-z ané¨ oparavan, on-n avè renonsé à s'anbarké o pyé de l'Èskalyé du Kas Kou é lè marinyé¨ avè sésé d'y travayé. La petit bèrj vazeuz avè fini par se konfondr avèk la rivyèr; deu-z ou troua tronson¨ de piloti, un-n ano, é une amar an fyé rouyé, vouala tou se ki rèstè de la splander du Kas Kou. Il arivè pourtan ankor de tan à otr k'une bark charjé de ouy vin y abordé vyolaman. Kèlk vigoureu charjer¨ surjisè alor de la vaz, décharjè le bato, transportè le charbon dan le vouazinaj; é pui on ne lè voyé plus. D'ordinèr le sel mouvman komèrsyal de l'Èskalyé du Kas Kou, s'étè le transpor dè tono¨ plin¨ é dè boutèy¨ vid ranplisan é désemplissant lè kav¨, antran é sortan à gran brui, ché Wilding é Co., marchan¨ de vin¨. Ankor se mouvman n'étè-t-il pa de tous¨ lè gou¨, é pandan troua maré¨ sur katr¨, la sal o griz de la rivyèr venè solitèrman batr de son ékum é de sa vaz l'amar é l'ano rouyé. On-n u di ke Madam la Tamiz, ayant antandu parlé du Doj é de l'Adriyatik, voulè, èl osi, s'unir, o moyan de sè-t ano, à son Doj, le Trè Onorabl Lor Mèr, le gran konsèrvater de sa korupsion é de sè souyur¨. Vèr la drouat, à kèlk deu san mètr sur le montikul opozé, (touchan o ba de l'Èskalyé fantastique), on trouvè le Karfour dè-z Écloppés. Il apartenè tou-t antyé à Wilding é Co., se kouin sordid. Ler¨ kav¨ étè kreuzé par-desou, ler mèzon s'èlvè par-desu. Sèt mèzon avè été réèlman une abitasion otrefoua; on voyé ankor o-desu de sa port un-n antik ovan san supor, se ki étè nagèr l'orneman oblijé de tout demer abité par un bourjoua de Londres. Une long ranjé de petit¨ fenètr¨ étrouat¨ pèrsè sèt morn fasad de brik¨ é la randè symétriquement disgrasyeuz; o-desu de tou-t on-n avè pèrché sèrtèn koupol, ou se balansè une kloch. --Mesyeu Bintrey,--di Oualtèr Wilding,--pansé-vou k'un-n om de vin-sin-q an¨ ki peu se dir an mètan son chapo: se chapo kouvr la tèt du propriétèr de sèt propriété é le mètr dè afèr ki se fon dan la mèzon, pansé-vou ke sè-t om, san ètr orgeyeu, n'é pouin le droua de se déklaré satisfè de lui-mèm; le pansé-vou? Insi s'èksprimè Oualtèr Wilding dan son propr buro, s'adrèsan à son om de loua, é tou de suit, pour jouindr l'aksion à la parol, il pri son chapo, s'an kouafa, é remi ansuit se mebl ou il l'avè pri. Il fi tou sela san-z outrepasé lè born¨ de la modèsti ki lui étè naturèl, kar il étè né modèst. S'étè un-n om à l'èr sinpl é fran, le plus naif dè-z om¨, ke Oualtèr Wilding, avèk son tin blan é roz é son ereuz korpulans, étonant ché un garson de vin-sin-q an¨. Sè cheveu¨ brun¨ frizè avèk gras, sè bo¨ yeu¨ bleu¨ avè un-n atrè èkstraordinèr. Le plus komunikatif dè-z om¨ osi byin ke le plus kandid, jamè il ne trouvè asé de parol¨ pour épanché sa gratitud é sa joua kan il croyé avouar kèlk motif d'ètr rekonèsan ou joyeu¨. Bintrey, o kontrèr, étè un prudan konpagnon, la rézèrv mèm. Sè yeu¨ pouvè ètr konparé à deu peti¨ globul¨ klignotan¨ ki sortè de deu gros¨ popyèr¨ o milyeu d'une gros tèt chov. An se moman, Wilding le réjouisè for, il trouvè ke le fran langaj du jen om é la sinplisité de son ker étè deu choz¨ byin komik¨. --Oui,--di-il,--je pans ke vou-z avé le droua d'ètr satisfè.... Oui, vrèman.... A! a! Il y avè sur le buro, dè biskui¨, une karaf, é deu vèr¨. --Èmé-vou le vyeu Porto de karant-sin-q an¨?--di Wilding. --Si je l'èm?--répéta Bintrey,--mè vou m'an-n avé fè asé bouar.... --S'è du mèyer kouin de notr mèyer kav,--s'ékriya Wilding. --É! oui. Je vou remèrsi, mesyeu... èksèlan vin! Pui il se mi à rir de nouvo tou-t an-n èlvan son vèr é lui fezan lè dou yeu¨. Il lui parèsè osi byin plèzan k'on pu se séparé san regrè d'un parèy vin é surtou le fèr bouar gratis à pèrsone. --Mintnan,--repri Wilding, ki aportè juske dan la diskusion dè-z afèr une gété d'anfan,--je kroua ke nou-z avon tou-t aranjé, Mesyeu Bintrey, é le myeu du mond. --Le myeu du mond,--repri Bintrey. --Nou nou so-z asuré un-n asosyé. --Oui, nou nou so-z asuré un-n asosyé!... Oui, vrèman! --Nou demandon dan lè journo¨ une fam de charj. --Une fam de charj... nou la demandon dan lè journo¨. «S'adrésé o Karfour dè-z Écloppés, Great Tower Street, de di-z er¨ à midi.» Vouala l'anons. --Lè-z afèr de feu ma povr mèr son réglé,--di Oualtèr. --Réglé,--fi l'éko. --É tous¨ lè frè payés. --Payés,--di Bintrey avèk son gro rir. É pourkoua Bintrey ryè-t-il? S'è k'il pansè k'il y avè vrèman o mond dè jan¨ asé sinpl¨, pour payer dè frè san diskuté. --Feu ma povr chèr mèr,--kontinuia Wilding,--s'è-t un plézir pour moua ke de parlé d'èl... mè s'è-t un plézir ki m'akabl... vou savé konbyin je l'èmè é konbyin je lui étè chèr. Sèrt nou avyon l'un pour l'otr le plus gran-t amour ki puis ègzisté antr une mèr é son fis¨; é, depui le jour ou èl m'avè pri sou sa gard, jamè nou n'avon konu un moman de diskusion ou d'umer. S'è-t un boner ki n'a duré ke trèz an¨; n'è-se pa byin kour? Je n'é véku ke trèz an¨ oprè de ma chèr mèr é se n'étè ke depui ui-t an¨ k'èl m'avè rekonu konfidansyèlman pour son fis¨. Vou konèsé sèt trist istouar, Mesyeu Bintrey. Ki la konètrè, si se n'étè vou? Wilding se pri à sangloté. Tandis k'il essuyé sè larm¨, ke fezè Bintrey? Il savourè son Porto à petit¨ gorjé k'il promnè dan sa bouch. --Je sè l'istouar...--di-il...--Oui... oui.... Je la sè. --Ma povr mèr,--repri Wilding.--Èl avè été kruèlman tronpé, é kom èl an-n a soufèr! Mè sè lèvr¨ son toujour rèsté muièt¨ à se sujè. Par ki a-t-èl été tronpé é dan kèl sirkonstans¨ se gran maler lui è-t-il arivé, mesyeu? Dyeu sel le sè. Ma povr chèr mèr n'a jamè voulu trair le sekrè de selui ki avè trai sa konfyans, jamè.... --Èl avè rézolu de se tèr,--intèronpi Bintrey promnan de nouvo sè-t èksèlan vin dan son gozyé;--èl a du gardé le silans. À koua il ajouta mantalman, avèk un peti klignman d'yeu¨:--É sela, bokou myeu ke vou ne pouré jamè le fèr, vou ki èmé tan à parlé. --«Tes pèr é mèr honoreras»--repri Wilding ki sanglotè toujour...--«afin de vivr longman.» Kan j'étè o-z Anfan¨ Trouvé, Mesyeu Bintrey, je me santè intéryerman si peu dispozé à souskrir de bon ker à se komandman ke je croyais byin n'avouar pa bokou de tan à vivr. Sepandan je sui-z arivé byin vit à onoré ma mèr profondéman, de tout mon-n am, é je révèr mintnan sa mémouar. --Vou la révérez?--di Bintrey. --Pandan sè-t ereuz¨ ané¨,--kontinuia Wilding avèk le mèm aksan de sinpl é viril douler é san sonjé à roujir de sè larm¨,--pandan sè-t an¨, mon-n èksèlant mèr fu-t isi l'asosyé de mé prédéséser¨ Pebblesson Neveu. Lorske j'atègni ma majorité, èl me transmi la par don-t èl avè érité dan sèt mèzon, pui èl rachta pour moua la par de Pebblesson; èl me lèsa tou se k'èl posédè, tou, ormi sè-t ano de dey ke vou porté o doua.... Èl n'è plus! Il n'y a pa sis moua k'èl vin un matin o Karfour dè-z Écloppés pour y lir de sè yeu¨ la nouvèl ansègn: Wilding é Co. É pourtan èl n'è plus! --Trist!... for trist!...--murmura Bintrey,--mè s'è le sor komun à un moman ou à un-n otr: ne devon¨-nou pa tous¨ sésé d'ètr? Se dizan, il le prouva byin-n an-n achvan de vidé la boutèy de Porto. Se Porto de karant-sin-q an¨ avè osi sésé d'ètr. Bintrey pousa un larj soupir. --É puisk je l'é pèrdu,--repri Wildin-g an-n essuyant sè larm¨,--il ne me rèst plus k'à nourir étèrnèlman son souvenir é mé regrè¨. La chèr fam! Mon ker se santi antréné vèr èl dè la premyèr foua ke je la vis; s'étè l'instin de la natur... je ne pouvè pourtan la prandr alor ke pour une dam étranjèr. S'étè un Dimanch, nou finision de diné la-ba o-z Anfan¨ Trouvé.... A! vou savé byin, Mesyeu Bintrey, ke je ne rouji pouin d'avouar été o-z Anfan¨ Trouvé. Moua, ki ne me sui jamè konu de pèr, je dézir ètr un pèr pour tous¨ seu ki travay sou mé-z ordr¨. --Onèt dézir,--fi obsèrvé Bintrey. --S'è pourkoua,--kontinuia Wilding ki s'animè é se noyé mèm un peu dan le flo montan de son élokans,--s'è pourkoua je demand dan lè journo¨ une èksèlant fam de charj, pour prandr souin de la mèzon d'abitasion de Wilding é Co., marchan de vin¨, Karfour dè-z Écloppés. Je veu rétablir ché moua kèl-z-un de no-z ansyin¨ uzaj¨ é lè rapor¨ touchan¨ ki ègzistè otrefoua antr le patron é l'employé. Il me plait de vivr à l'androua ou je gagn mon arjan. Je veu, chak jour, m'asouar o o bou de la tabl à lakèl lè jan¨ ki me sèrv vyindron s'asouar; é nou manjron ansanbl du mèm roti, du mèm bouyi, é nou bouaron la mèm byèr; é mé sèrviter¨ dormiron sou le mèm toua ke Oualtèr Wilding! É tous¨ tan ke nou som.... Je vou demand pardon, Mesyeu Bintrey, vouala ke mé bourdoneman¨ dan la tèt von me reprandr... je vou serè-z oblijé si vou me konduizyé à la ponp. Alarmé par l'èksésiv kolorasion du vizaj de son kliyan, Bintrey ne pèrdi pa un moman pour l'antréné dan la kour. S'étè choz fasil, kar le kabinè dan lekèl il¨ kozè tous¨ lè deu y donè aksè de plin-pyé du koté de la mèzon d'abitasion. La, l'om d'afèr, obéisan-t à un sign du malad, se mi à ponpé de tout sè fors. Wilding se lava la figur é la tèt é but de bon ker; aprè koua il déklara se santir myeu. --Voyez!--di Bintrey,--vouala se ke s'è ke de vou lèsé échofé par vo bon¨ santiman¨! Il¨ regagnèr le buro, é tandis ke Wilding s'essuyé, l'om de loua le grondè toujour. --Bon!--di le jen om,--n'ayez pa per. Je n'é pa divagé, n'è-se pa? --Pa le mouin du mond. Vou-z avé été parfètman rèzonabl. --Ou an-n étè-je, Mesyeu Bintrey? --Vou-z an-n èt rèsté... mè, à votr plas, je ne voudrè pa m'ajité an reprenan se sujè kan à prézan.... --J'y vèyrè, je serè sur mé gard,--di Wilding.--À kèl androua se dyabl de bourdoneman m'a-t-il pri? --O roti, o bouyi, é à la byèr. Vou dizyé: lojan sou le mèm toua, afin ke nou puision tous¨ tan ke nou som.... --Tous¨ tan ke nou som!... A! s'è sela.... Tous¨ tan ke nou som, bourdonan ansanbl.... --La... la...--intèronpi Bintrey.--Kan je vou dizè ke vo bon¨ santiman¨ ne son propr¨ k'à vou-z ègzalté, à vou fèr du mal.... Voulé-vou ankor essayer de la ponp? --Non! non! s'è-t inutil. Je vè byin, Mesyeu Bintrey. Je repran donk: Afin ke nou puision, tous¨ tan ke nou som, forman une sort de famiy.... Voyez-vou, je n'é jamè été akoutumé à l'ègzistans pèrsonèl ke tou le mond mèn dan son anfans. Plus tar j'é été apsorbé par ma povr chèr mèr. Aprè l'avouar pèrdu, je me sui trouvé byin plu-z apt à fèr parti d'une asosyasion k'à vivr sel. Je ne sui ryin par moua-mèm.... A! Mesyeu Bintrey, fèr mon devouar anvèr seu ki dépand de moua é me lè-z ataché san rézèrv, sèt idé revè à mé yeu¨ un charm tou patriyarkal é ravisan! Je ne sè kèl éfè èl peu produir sur vou.... --Sur moua?--réplika Bintrey,--il n'inport gèr. Ke sui-je an sèt sirkonstans? Ryin. S'è vou ki èt tou, Mesyeu Wilding? Par konsékan, l'éfè ke vo-z idé¨ pev produir sur moua è se k'il y a de plu-z indiféran o mond. --O!--s'ékriya Wilding avèk un feu èkstraordinèr,--mon plan me parè, à moua, délisyeu.... --An vérité!--intèronpi bruskeman l'om d'afèr,--si j'étè à votr plas, je ne voudrè pa m'aji.... --Ne krègné ryin,--fi Wilding.--Tené!--kontinuia-t-il an prenan sur un mebl un gro livr de muzik.--Vouasi Haendel. --Haendel,--répéta Bintrey avèk un grognman menasan,--ki è sela? --Haendel!... Mozart, Haydn, Kent, Purcel, le Dokter Arne, Greene, Mendelssohn, je konè tous¨ lè ker¨ de sè mètr¨. S'è la kolèksion de la chapèl dè-z Anfan¨ Trouvé. Lè bèl¨ antyèn¨! Pourkoua ne lè-z aprandriyon-nou pa ansanbl? --Ansanbl? ke veu dir sèt «ansanbl?»--s'ékriya l'om d'afèr ègzaspéré,--ki aprandra sè-z antyèn¨? --Ki?... le patron é lè-z employés. --À la bone er! s'è-t otr choz. Pandan un moman il avè kru ke Wilding alè lui répondra: l'om d'afèr é le kliyan: vou é moua! --Non, se n'è pa otr choz,--repri Wilding,--s'è la mèm choz. La muzik doua surtou sèrvir de lyin antr nou. Mesyeu Bintrey, nou formeron un ker dan kèlk pézibl égliz, prè du Karfour dè-z Écloppés, aprè ke nou-z oron, avèk joua, chanté ansanbl, nou revyindron isi diné ansanbl avèk plézir. Se ki me préokup mintnan, s'è de mètr se système an pratik dan le plus brèf délè posibl, de fason ke mon nouvèl asosyé se trouv établi an arivan dan la mèzon. --Gran byin vou fas!--s'ékriya Bintrey an se levan.--È-se ke Laddle sera osi l'asosyé de Haendel, Mozart, Haydn, Kent, Purcel, le Dokter Arne, Greene, é Mendelssohn? --Je l'èspèr. --Je souèt ke sè mésyeu¨-z an soua kontan¨, repri Bintrey.--Adyeu, mesyeu. Il¨ se sèrèr la min é se séparèr. À pèn Bintrey s'étè-t-il élouagné ke l'on frapa à la port. Kèlk'un-n antra dan le buro de Wilding par une port de komunikasion ki s'ouvrè dan la sal ou se tenè lè komi. S'étè le chèf dè garson¨ de kav de Wilding é Co., jadis chèf dè garson¨ de kav de Pebblesson Neveu, Joey Laddle, lui-mèm, un-n om lan-t é grav, kom architèktur umèn un portefè. Il étè vétu d'un vètman fronsé é d'un tabliyé à bavèt ki resanblè à la foua à un payason é à la po d'un rinoséros. --.... Kan à la mèm nouritur é o mèm lojman, Mesyeu Wilding, mon jen mètr...--di-il, an-n antran, d'un ton bouru. --Koua! Joey.... --É byin! s'il fo parlé pour moua, Mesyeu Wilding... é jamè je n'é parlé ni ne parlerè pour d'otr ke pour moua,... je n'é okun bezouin, ni d'ètr nouri, ni d'ètr lojé. Si sepandan vou déziré me lojé é me nourir, soua... je pui manjé kom tou le mond é je me sousi mouin de l'androua ou je manjrè ke de se k'on me fera manjé, ne vou-z an déplèz. È-se ke tous¨ vo-z employés von osi vivr ché vou, mon jen mètr? Lè deu-z otr garson¨ de kav, lè troua porter¨, lè deu-z apranti¨, lè-z om¨ de journé... tou le mond? --Oui, Joey... é j'èspèr ke nou formeron une famiy uni. --Bon,--di Joey,--je l'èspèr pour eu¨. --Pour eu¨?... Dit¨-z osi pour nou. Joey Laddle sekoua la tèt. --Ne konté pa tro sur moua pour sela, Mesyeu Wilding, mon jen mètr. Se n'è pa à mon-n aj, é aprè lè sirkonstans¨ ki on formé mon karaktèr, k'on se pran tou d'un kou à èmé la sosyété. Lorske Pebblesson Neveu me dizè: «Joey, tach donk de prandr une figur plu-z anjoué,» je le-r é souvan répondu: «S'è bon à vou ki èt akoutumé à bouar le vin, d'avouar un vizaj gè. Moua je ne fè ke le rèspiré par lè por¨ de ma po. Pri de sèt fason, il aji diféraman. Otr choz, mésyeu¨, de ranplir vo vèr¨ dan-z une bone sal à manjé, byin chod, an pousan un Ip ura! vigoureu é-t an portan dè tost¨ o konviv¨; otr choz de s'an ranplir soua-mèm par lè por¨ é par lè poumon¨, o fon d'une kav bas é nouar é dan-z une atmosfèr mouazi.» Je dizè sela à Pebblesson Neveu. A! Mesyeu Wilding, mon jen mètr, j'é été garson de kav tout ma vi, j'é apliké tout mon-n intélijans o travay, é me vouala osi abruti k'un-n om peu l'ètr. Alé! vou ne trouvré pa plu-z abruti ke moua. Vou ne trouvré pa non plus mon-n égal an-n umer nouar. Chanté, vidé géman vo vèr¨. On di ke chak gout ke vou répandé sur vou-z éfas une rid... je ne di pa non. Mè essayez de umé le vin par vo por¨ kan vou n'an-n avé pa bezouin. É vou vèré. --Je sui dézolé de se ke vou me dit¨, Joey,--répondi Wilding.--É moua ki avè èspéré ke vou réuniriez une klas de chan dan sèt mèzon. --Moua, mesyeu!... Mesyeu Wilding, mon jen mètr, vou ne prandré pa Joey Laddle à s'okupé d'armoni! Une machine à avalé, mesyeu, s'è tou se ke je pui ètr an deor de mé kav¨! L'èstoma n'è pa movè. Sepandan, je vou remèrsi, puisk vou pansé ke je vo la pèn ke vou voulé prandr an me fezan vivr ché vou. --Je le veu, Joey. --N'an parlon plus, mesyeu. S'è di.... Mè, mesyeu, n'èt-vou pa sur le pouin de prandr le jen George Vendale kom asosyé dan sèt mèzon? --Oui. --Un chanjman de plus. O mouin ne chanjé pa ankor la rèzon sosyal. Ne fèt pa sela. Vou l'avé déja fè une foua. É je vou le demand, n'orè-t-il pa myeu valu konsèrvé «Pebblesson é Co.», ki avè toujour u de la chans? On ne doua pouin riské de chanjé la chans kan èl è bone. --Je ne modifirè pouin la rèzon sosyal, Joey. --Je sui kontan de l'aprandr, Mesyeu Wilding, é je vou souèt le bonjour. Mè vou-z oryé sèrtèneman myeu fè de konsèrvé «Pebblesson é Co.» Vou-z oryé myeu fè. La fam de charj antr. Le landmin, Oualtèr Wilding étè asi dan la sal à manjé, prè à resevouar lè postulant¨ à sè ot¨ fonksion¨ de fam de charj k'il alè kréé dan sa mèzon. Sèt sal étè une pyès antyèrman bouazé, parketé de chèn, avèk un tapi de Smyrne for uzé, le mebl étè-t an-n akajou nouar, un vyeu sèrviter de mebl ki avè konu plus d'une foua le bézé réparater du vèrni sou Pebblesson. Le gran bufè avè vu byin dè diné¨ d'afèr ke Pebblesson Neveu ne marchandè pa à sa kliyantèl, ayant pour prinsip k'un bon komèrsan ne doua jamè ézité à doné libéralman un-n ef pour resevouar un bef. Troua gran¨ récho¨ dormè sur la grand cheminé k'il¨ kouvrè prèsk tou-t antyèr an konpagni d'une kav à vin¨ ki afèktè la form d'un sarkofaj, é ki avè, an-n éfè, dan son tan, ansevli byin dè liker¨. Mè le vyeu sélibatèr rubikon, an grand pèruk à marto, don le portrè étè akroché à la muray, o-desu de se majèstueu bufè; é k'on pouvè rekonètr pour Pebblesson (pa le neveu) ne s'étè-t-il pa avizé, lui osi, d'alé abité un sarkofaj? Depui lor sè récho¨ étè demeré froua¨, osi froua¨ ke le vyeu négosyan lui-mèm. Tou, d'ayer, dan se vyeu loji, avè un-n èr de vétusté glasé. Lè grifon¨ nouar é or ki suportè lè kandélabr¨, tenan dè boul nouar¨-z é dè chèn¨ d'or dan ler¨ gel, montrè une mine piteuz ki sanblè demandé gras pour une atitud si jènant é k'il¨ gardè depui si lontan. On voyé byin k'à ler aj il¨ ne se santè plus le ker de joué à la bal. Il¨ sekouè ler¨ chèn¨ kom pour protèsté k'il¨-z avè byin aki le droua d'ètr libr¨. É, sepandan, il¨ demerè anchéné à la mèm plas, devan lè mèm objè¨ k'il¨ regardè avèk tan d'annui, depui tan d'ané¨, é ryin ne chanjè dan l'antik mèzon, ryin ke lè mètr¨! Justeman sèt matiné d'été vi un-n évèneman osi surprenan ke la dékouvèrt d'un nouvo mond par le vyeu Colomb. Le syèl, à fors de regardé d'an o, dékouvri le Karfour dè-z Écloppés. La lumyèr é la chaler y pénétrèr. Un rayon s'an vin joué sur un portrè de fam suspandu o-desu de la cheminé é ki konpozè, avèk le portrè de Pebblesson l'onkl, la sel dékorasion de la sal à manjé de Wilding. Wilding kontanplè sèt pintur. --Ma mèr à vin-sin-q an¨,--se dizè-t-il. É sè yeu¨ suivè avèk ravisman se rayon béni.... Il pansè k'il avè akroché la sèt toual afin ke lè viziter¨ pus admiré sa mèr dan tou l'ékla de sa jenès é de sa boté. Kan à un-n otr portrè ki avè été fè de la mort, alor k'èl avè sinkant an¨, il l'avè mi dan sa chanbr à kouché kom un souvenir avèk lekèl il voulè toujour vivr.... --Koua! s'è vou, Jarvis,--di-il. Sè mo¨ s'adrèsè à un de sè komi ki venè de pasé la tèt par la port antr-baillée. --Oui,--réplika Jarvis,--je voulè selman vou dir, mesyeu, k'il v ètr di-z er¨ é ke pluzyer fam¨ atand dan le buro. --Mon Dyeu!--s'ékriya Wilding, ki rouji é ki pali-t an mèm tan,--son-t-èl¨ vrèman pluzyer?... J'orè myeu fè de lè fèr introduir kan il n'y an-n avè k'une ou deu. Je lè resevrè donk, chakune à son tour, Jarvis, dan l'ordr de le-r arivé. Se dizan, il se retrancha dèryèr la tabl, s'anfonsa byin dan son fotey, é mi devan lui un gran-t ankriyé, pui il dona l'ordr d'introduir lè postulant¨. Il lui ariva se ki doua arivé-r an sanblabl sirkonstans à tou sélibatèr konu pour ètr à son èz. Wilding vi défilé devan lui l'èspès ordinèr dè fam¨ répugnant¨-z é l'ordinèr èspès dè fam¨ tro sympathiques. La premyèr ki se prézanta fu la vev d'un boukanyé détèrminé à s'anparé de lui kan mèm; èl étrègnè son paraplui sou son bra kom si èl se fu imajiné ke se paraplui étè Oualtèr Wilding lui-mèm é k'èl le tenè déja dan sè sèr. Vinr ansuit pluzyer de sè vyèy¨ fiy¨ ki «on vu de mèyer¨ jour¨» é ki ariv armé de sèrtifika¨ klériko¨ atèstan ke la téoloji ne le-r è pouin étranjèr; pui se fu le tour dè demouazèl¨, ki s'ofrè à Wilding pour l'épouzé san fason. Il vin ankor dè fam¨ de charj de profèsion, o-z alur¨ militèr¨, ki lui fir subir un-n intèrogatouar an règl sur sè mer¨ é sè-z abitud¨; de langisant¨ malad¨ pour ki la kèstyon dè gaj n'étè ke segondèr é ki rechèrchè surtou le konfor d'un-n ospis partikulyé; de sansibl¨ kréatur¨ ki éklatè-t an pler¨ dè ke Wilding le-r adrèsè une kèstyon é okèl il du fèr bouar pluzyer vèr¨ d'o sukré pour lè-z apézé, ètsétéra. Le kouraj de Wilding alè lui manké kan une nouvèl venu se prézanta. S'étè une fam de sinkant an¨ anviron, byin k'à sèrtin moman¨ èl paru plus jen, par ègzanpl kan èl souryè. Sa figur avè une remarkabl èksprèsion de gété plasid, ki sanblè indiké une égalité de karaktèr toujour byin rar. On n'orè pu déziré une atitud mèyer ni myeu soutnu; é il n'étè pa jusk'o son de sa voua ki ne fu-t an parfèt armoni avèk la rézèrv de sè manyèr¨. Wilding achva d'ètr sédui, lorsk'à la kèstyon suivant k'il lui fi avèk douser:--Kèl non inskrirè-je, madam? Èl répondi:--Je me nom Sarah Goldstraw. Mon mari è mor depui de long¨ ané¨. Je n'é pa d'anfan¨. Sèt voua frapa si agréableman l'orèy de Wilding, tandis k'il prenè sè not¨, k'il ne se ata pouin de lè prandr é k'il priya Madam Goldstraw de lui répété son non. Lorsk'il releva la tèt, le regar de l'étranjèr venè de se promné otour de la chanbr é retournè vèr lui. --Vou m'èkskuzré de vou-z adrésé ankor kèlk kèstyon¨?--fi Wilding. --Sèrtèneman, mesyeu, si je ne voulè pa ètr intèrojé, je n'orè ryin à fèr isi. --Avé-vou déja ranpli lè fonksion¨ de fam de charj? --Une foua selman. J'é sèrvi une dam ki étè vev. Je l'é sèrvi pandan douz an¨. S'étè une povr malad ki è mort résaman, é s'è pourkoua vou me voye-z an dey. --Je sui pèrsuiadé ke sèt dam a du vou lèsé lè mèyer¨ lètr¨ de krédi?--repri Wilding. --Je kroua k'il m'è byin pèrmi de dir ke se son lè mèyer¨ k'on puis avouar,--réplika-t-èl,--J'é pansé ke je vou épargnerè du tan é de la pèn an prenan par ékri le non é l'adrès dè korèspondan¨ de sèt dam, é je vou lè-z é aporté, mesyeu. Èl dépoza une kart sur la tabl. --Madam Goldstraw,--di Wildin-g an prenan la kart,--vou me raplé étranjman.... Vou me raplé dè manyèr¨ é un son de voua okèl j'é été akoutumé jadis.... O! j'an sui sur, byin ke je ne puis détèrminé-r an se moman se ki se pas dan mon-n èspri.... Mè votr èr é votr atitud son seu d'une pèrsone.... Je devrè ajouté ke sèt pèrsone étè bone é charmant. Madam Goldstraw souri. --É byin! mesyeu,--di-èl,--j'an sui ravi. --Oui,--repri Wilding, répétan tou pansif se k'il venè de dir,--oui, charmant é bone. An mèm tan il jetè un regar à la dérobé sur sa futur fam de charj. --Mè sa gras é sa bonté, s'è tou se ke je me rapèl. La mémouar è fujitiv, é le souvenir è kèlkefoua kom un rèv à demi éfasé. Je ne sè se ke vou pansé à se sujè, Madam Goldstraw, mè s'è mon santiman à moua. Il è probabl ke s'étè osi le santiman de Madam Goldstraw, kar èl répondi par un sign d'asantiman. Wilding lui ofri de la mètr lui-mèm an komunikasion imédyat avèk le djènetleman don-t èl lui avè remi la kart; s'étè un-n om d'afèr ki abitè Doctor's Commons. Madam Goldstraw lui an témouagna sa rekonèsans, é kom Doctor's Commons n'étè pa for élouagné, Wilding la priya de repasé o bou de troua er¨. Lè ransègnman¨ fu-t èksèlan¨. Wilding gagea donk Madam Goldstraw sèt mèm aprè-midi. Èl devè antré le landmin é s'instalé-r an kalité de fam de charj o Karfour dè-z Écloppés. La fam de charj parl. Madam Goldstraw s'instala san brui dan la chanbr ki lui avè été asigné; èl n'étè pouin fam à déranjé lè domèstik¨, é, san pèrdr de tan, èl se fi anonsé ché son nouvo mètr pour lui demandé sè-z instruksion¨. Wilding la resu dan la sal à manjé, kom la vèy. Se fu la k'aprè avouar échanjé lè sivilité¨ d'uzaj, il¨ s'asir tous¨ lè deu pour tenir konsèy sur lè-z afèr de la mèzon. --An se ki konsèrn lè repa, mesyeu,--di Madam Goldstraw,--orè-je à m'an-n okupé pour un gran nonbr de pèrsone¨ ou pour vou selman? --Si je pui mètr à ègzékusion un vyeu projè ke j'é muri,--réplika Wilding,--vou-z oré bokou de mond à tabl. Je sui garson, Madam Goldstraw, é je dézir vivr avèk tout lè pèrsone¨ ke j'anploua kom si èl¨-z étè de ma famiy. Jusk'à se ke se projè s'akonplis, vou n'oré à sonjé k'à moua é à mon nouvèl asosyé; je ne pui vou ranségné sur se pouin kan à se ki le konsèrn; mè, pour moua, je pui byin me doné à vou kom un-n om d'abitud¨ régulyèr¨ é d'un-n apéti invaryabl.... --É lè déjené¨?--intèronpi Madam Goldstraw,--y a-t-il kèlk choz de partikulyé, mesyeu, pour vo déjené¨? Èl s'intèronpi èl-mèm é lèsa sa fraz inachvé. Sè yeu¨ se détournè de son mètr é se dirijè vèr la cheminé é vèr se portrè de fam.... Si Wilding n'u pa tenu dézormè pour sèrtin ke Madam Goldstraw étè une pèrsone èkspérimanté é séryeuz, il u pu krouar ke sè pansé s'égarè un peu depui le komansman de sè-t antretyin. --Je déjen à ui-t er¨,--di-il;--j'é une vèrtu é un vis: jamè je ne me fatig de lar griyé é je sui-z èkstrèmeman difisil kan à la frècher dè-z eu¨. Le regar de Madam Goldstraw se reporta anfin vèr lui, mè à défo de son regar, l'èspri de la fam de charj étè ankor partajé antr son mètr é le portrè.... --Je pran du té,--kontinuia Wilding,--é peu-ètr sui-je un peu nèrveu é anklin-n à l'inpasyans lorske je le pran tro lontan aprè k'il a été fè.... Si mon té.... Se fu-t à son tour de s'arété tou nèt é de ne pouin achvé sa fraz. S'il n'avè pa été angajé dan la diskusion d'un sujè osi intérèsan ke selui-la, Madam Goldstraw, an vérité, orè pu krouar ke sè pansé, à lui osi, komansè à s'égaré. --Si votr té atan, mesyeu...,--repri-èl, renouan poliman le fil pèrdu de se bizar antretyin. --Si mon té?...--répéta machinalman Wilding; il s'élouagnè de plus an plus de son déjené; sè yeu¨ se fiksè avèk une kuryozité krouasant sur le vizaj de sa fam de charj.--Si mon té!... Mon Dyeu, Madam Goldstraw, kèl son donk sè-z alur¨ é se son de voua ke j'é konu¨-z é ke vou me raplé? Se souvenir me frap ojourd'ui plus forteman ankor ke la premyèr foua ke je vou-z é vu. Kèl peu-t-il ètr? --Kèl peu-t-il ètr?...--répéta Madam Goldstraw. Sè dèrnyé¨ mo¨, èl lè-z avè di¨ de l'èr d'une pèrsone ki sonjè à tou-t otr choz. Wilding, ki ne sèsè pouin de l'ègzaminé, remarka ke sè yeu¨-z èrè san sès du koté de la cheminé. Il lè vi se fiksé sur le portrè de sa mèr. An mèm tan lè soursi¨ de Madam Goldstraw se kontraktèr léjèrman kom si èl fezè à sè-t instan un-n éfor de mémouar don-t èl avè à pèn konsyans. --Feu ma povr chèr mèr,--lui di-il,--kan èl avè vin-sink an¨. Madam Goldstraw le remèrsya d'un jèst, pour la pèn k'il venè de prandr an lui noman l'orijinal de sèt pintur. Son vizaj osito se raséréna. Èl ajouta poliman ke se portrè étè selui d'une byin joli dam. Wilding ne lui répondi pa. Il étè déja retonbé dan sèt pèrplèksité ki le tourmantè depui une er é don-t il ne pouvè plus se défandr. Ankor une foua il tanta de rasanblé sa mémouar. Ou donk avè-t-il vu sè-t èr de figur, ou donk avè-t-il antandu se son de voua ke Madam Goldstraw lui raplè si ègzakteman? --Pardoné-moua,--di-il,--si je vou fè une nouvèl kèstyon, ki n'a trè ni à mon déjené ni à moua-mèm. Pui-je vou demandé si vou n'avé jamè okupé d'otr pozision ke sèl de fam de charj? --Si vrèman,--réplika-t-èl,--j'é débuté dan la vi d'une tou otr manyèr. J'é été gardyèn à l'Ospis dè-z Anfan¨ Trouvé. --J'y sui!--s'ékriya Wildin-g an repousan vyolaman son fotey é-t an se levan.--Par le syèl! se son lè fason¨ de sè-z èksélant¨ fam¨ ke lè votr me rapèl si byin! Madam Goldstraw le regarda d'un-n èr stupéfè-t é pali. Èl se kontin pourtan, bèsa lè yeu¨, é se tu. --K'y a-t-il?...--demanda Wilding.--Kèl è votr pansé?... --Mesyeu,--balbusya la fam de charj,--doua-je konklur de se ke vou vené de dir, ke vou-z ayez été o-z Anfan¨ Trouvé? --Sèrtèneman!--s'ékriya-t-il.--Je ne rouji pa de l'avoué. --Vou-z avé été o-z Anfan¨?... Sou le non ke vou porté ojourd'ui? --Sou le non de Oualtèr Wilding. --É la dam?... Madam Goldstraw s'arèta kour, regardan ankor le portrè. Se regar èksprimè mintnan, à ne pouin s'y méprandr, un vif santiman d'alarm. --Vou voulé parlé de ma mèr,--di Wilding. --Votr mèr,--répéta-t-èl d'un-n èr kontrin,--votr mèr vou-z a retiré de l'Ospis.... Kèl aj avyé-vou alor, mesyeu? --Onz an¨ é demi, Madam Goldstraw.... O! s'è-t une avantur romanèsk. Il rakonta l'istouar de la dam voualé ki lui avè parlé à l'Ospis, pandan le diné dè-z Anfan¨, é tou se ki avè suivi sèt rankontr. Il fi se rési de se ton komunikatif, avèk sè-t èr de sinplisité k'il employé-t an tout choz¨. --Ma povr chèr mèr,--kontinuia-t-il,--n'orè jamè pu me rekonètr, si èl n'avè su émouvouar par sa douler une fam de la mèzon ki u pityé d'èl. Sèt fam lui promi de touché du doua le peti Oualtèr Wilding, an fezan sa rond dan la sal.... Se fu insi ke je retrouvè ma povr chèr mèr, aprè avouar été séparé d'èl depui ke j'étè o mond. É, je vou l'é di, j'avè alor plus de onz an¨. Madam Goldstraw ékoutè avèk atansion. Sa min, k'èl avè pozé sur la tabl, retonba inèrt é frouad sur sè jenou¨. Èl regarda fikseman son nouvo mètr, é son vizaj se kouvri d'une paler mortèl. --K'ayez-vou,--s'ékriya Wilding,--k'è-se ke sèt émosion veu dir?... De gras, savé-vou kèlk otr choz du pasé?... Avé-vou été mélé à kèlk otr insidan k'on ne m'a pouin fè konètr? Je me souvyin ke ma mèr m'a parlé d'une otr pèrsone de la mèzon, anvèr ki èl avè kontrakté une dèt étèrnèl de rekonèsans. Lorsk'èl s'étè séparé de moua à ma nèsans, une gardyèn avè u l'umanité de lui aprandr le non k'on m'avè doné. Sèt gardyèn, s'étè vou. --Ke Dyeu me pardone!--répéta Madam Goldstraw,--s'étè moua. --Ke Dyeu vou pardone!--répéta Wilding épouvanté.--É k'avé-vou donk fè de mal an sèt okazyon?... Èkspliké-vou, Madam Goldstraw. --Je kroua,--di la fam de charj,--ke nou feryon myeu d'an revenir à mé devouar¨ dan votr mèzon. Èkskuzé-moua si je vou rapèl o sujè de notr antretyin, mesyeu. Vou déjené donk à uit er¨?... N'avé-vou pa l'abitud de fèr un lenetch?... --Un lenetch!--fi Wilding. Sèt tèribl roujer ki avè si for effrayé, la vèy, Bintrey, l'om de loua, reparu sur le vizaj du jen négosyan. Wilding porta la min à sa tèt. Vizibleman il chèrchè à remètr un peu d'ordr dan sè pansé avan ke de reprandr la parol. --Vou me kaché kèlk choz,--di-il bruskeman à Madam Goldstraw. --Je vou-z an pri, mesyeu, fèt-moua la gras de me dir si vou prené un lenetch?--reparti la fam de charj. --Je ne vou ferè pouin sèt gras, je ne revyindrè pa à notr sujè, Madam Goldstraw, antandé-vou, je n'y revyindrè pa avan ke vou m'ayez di pourkoua vou regrèté si peu d'avouar fè du byin à ma mèr an sèt sirkonstans tèribl,--s'ékriya Wilding or de lui.--Ma mèr m'a parlé de vou avèk un santiman de gratitud inépuizabl jusk'à la fin de sa vi, é saché byin ke s'è me randr un movè sèrvis ke de vou tèr é de ne pouin me répondr. Vou m'ajité, vou m'inkyété, vou-z alé ètr la koz ke mé-z étourdisman¨ von revenir. Il porta ankor la min à son fron é de rouj k'il étè son vizaj devin vyolè. --Il è dur pour moua, mesyeu, o moman ou j'antr à votr sèrvis, il è byin dur de vou dir une choz ki poura me kouté la pèrt de vo bone¨ gras¨ é de votr byinvèyans,--réplika lantman Madam Goldstraw.--Je vou pri selman de remarké, koua k'il advyèn, ke je ne sui pa libr de ne pa vou-z obéir. S'è vou ki me forsé à parlé kan j'orè été ereuz de me tèr, é je ne ron le silans ke pars k'il vou-z alarm. Saché donk ke lorske j'apri-z à la povr dam don le portrè è la le non sou lekèl son anfan avè été batizé, je mankè à tous¨ mé devouar¨. Mon-n inprudans a u dè suit¨ fatal¨. Mè je vou dirè pourtan la vérité. Kèlk moua aprè ke j'u fè konètr à sèt dam le non de son anfan, une otr dam étranjèr se prézanta dan la mèzon, déziran d'adopté un de no peti¨ garson¨. Èl an-n avè aporté l'otorizasion préalabl é régulyèr; èl ègzamina un gran nonbr d'anfan¨ san se désidé-r an faver d'okun; pui, ayant vu par azar un de no plus jene¨ babies... un peti garson osi... konfyé à mé souin¨... je vou-z an pri, taché de demeré mètr de vou, mesyeu.... Il n'è pa nésésèr de prandr plus de détour¨, an vérité. L'anfan ke la dam étranjèr anmna avèk èl étè selui de la dam don vouasi le portrè. Wilding se leva an surso. --Inposibl!...--s'ékriya-t-il,--ke me rakonté-vou la?... Kèl istouar apsurd!... Regardé se portrè... ne vou l'é-je pa déja di?... S'è le portrè de ma mèr!... --Kan sèt malereuz dam, don vou me montré l'imaj, vin, o bou de kèl-z ané¨, vou retiré de l'Ospis,--repri Madam Goldstraw d'une voua fèrm,--èl fu viktim... é vou osi, mesyeu... d'une tèribl mépriz. Wilding retonba lourdeman sur son fotey. --Il me sanbl ke la chanbr tourn otour de moua!...--fi-t-il.--Ma tèt!... ma tèt!... La fam de charj, tout épèrdu, kouru à la fenètr k'èl ouvri, pui à la port pour aplé du sekour; mè un toran de pler¨, s'échapan à gran brui dè yeu¨ de Wilding, vin ereuzman le soulajé. D'un sign, il priya Madam Goldstraw de ne pouin le kité. Èl atandi la fin de sèt èksplozyon de larm¨. Wilding revin à lui, leva la tèt, é konsidéra sa fam de charj d'un-n èr soupsoneu-z é irité, avèk tout la dérèzon d'un-n om fèbl. --Mépriz!... mépriz!...--s'ékriya-t-il, répétan le dèrnyé mo k'il avè di.--Mépriz!...--kontinuia-t-il d'un ton farouch.--É si vou me tronpyé vou-mèm!... --Malereuzman,--di-èl,--je ne pui avouar komi une èrer. Je vou dirè pourkoua dè ke vou sré-z an-n éta de m'antandr. --Tou de suit!... tou de suit!...--repri Wilding.--Ne pèrdon pa un moman. L'èr égaré avèk lekèl il lui anjouagnè de parlé fi konprandr à Madam Goldstraw k'il serè d'une jénérozité kruèl é maladrouat de lui lèsé un sel moman d'èspérans. Il sufizè mintnan d'un mo pour mètr à jamè un tèrm à sèt iluzyon k'il orè voulu gardé. Se mo, ki alè l'akablé, èl devè le lui dir. --Je vyin de vou-z aprandr,--di-èl,--ke l'anfan de la dam don vou-z avé le portrè avè été adopté é anmné par une otr dam étranjèr.--Vou me voyez osi sur de se fè ke je le sui d'ètr isi, oprè de vou-z an se moman. Me vouasi forsé de vou-z aflijé ankor, mesyeu, é sela kontr mon gré. Veyé me suivr mintnan, vou reporté dan le pasé, troua moua aprè l'évèneman don nou parlon. J'étè alor à l'Ospis de Londres, tout prèt à anmné, suivan lè-z ordr¨ ke j'avè resu¨, kèl-z anfan¨ à notr sukursal de la kanpagn. Il y u se jour-la, je m'an souvyin, une diskusion relativ o non ke l'on-n alè doné à un peti nouvo venu. Nou donyon-z an jénéral à no peti¨ anj¨, dè non¨ ke nou prenyon tou sinpleman o azar dan l'Almanak dè-z Adrès. Se jour-la, l'un dè djènetlemèn¨ dirèkter¨, ki feytè le Rejistr, trouva ke le baby ki venè d'ètr adopté, Oualtèr Wilding, avè été éfasé, «Un non à prandr,» di-il; «doné-le à selui ki vyin d'ètr resu tou-t à l'er. S'è le moyan de vou mètr d'akor.» On-n apla donk se nouvèl anfan Oualtèr Wilding kom l'otr ki nou-z avè été retiré.... Se nouvèl anfan, s'étè vou. La tèt de Wilding retonba sur sa pouatrine. --S'étè moua!...--murmura-t-il. --Peu de tan aprè votr antré dan l'institusion, mesyeu,--repri la fam de charj,--je la kitè pour me maryé. Si vou voulé isi me prété tout votr atansion, vou-z alé vouar koman une funèst mépriz a u lyeu naturèlman. Onz an¨ é demi se pasèr avan ke sèl ke, tou-t à l'er, vou croyiez avouar été votr mèr, ne retourna à l'Ospis pour y chèrché le fis¨ don-t èl s'étè séparé. Èl savè k'il s'aplè Oualtèr Wilding, é ryin de plus. La sèrvant k'èl ému par sa douler ne pu lui dézigné ke le sel Oualtèr Wilding alor konu dan la mèzon. Moua, ki orè pu rétablir la vérité dè choz¨, j'étè byin louin alor. Okun indis, okun soupson, okun dout ne pu donk alor anpéché sèt kruèl èrer de s'akonplir. O! je soufr pour vou, mesyeu, vou pansré toujour avèk rèzon ke le jour ou je sui-z antré ché vou fu-t un jour de maler, j'y sui venu byin inosaman, je vou le jur. É pourtan j'éprouv le santiman d'une movèz aksion ke je vyin de komètr. Ke n'é-je pu disimulé le troubl ou la vu de se portrè é lè konfidans¨ ke vou m'avé fèt m'avè jeté malgré moua! Si j'avè u la sajès de me tèr, vou n'oryé jamè u l'okazyon d'aprandr tout sè choz¨ douloureuz¨-z é, mèm à l'er de votr mor, trankil é san-z inkyétud.... Èl s'arèta, kar Wilding redrèsa bruskeman la tèt é la regarda. Son onètté nativ se soulvè dan son ker é protèstè kontr se dèrnyé mo de Madam Goldstraw. --Antandé-vou par la ke vou-z oryé voulu me kaché tou sesi...--s'ékriya-t-il,--me le kaché à jamè si vou l'avyé pu? --Je me flat de pouvouar toujour dir la vérité kan on me la demandra,--répondi Madam Goldstraw.--Sèrt, il vo myeu pour moua é pour ma konsyans de n'ètr pa charjé d'un parèy sekrè. Mè sela vo-t-il myeu pour vou? De kèl utilité peu-t-il vou-z ètr, mintnan, de le konètr, le sekrè ki vou déchir? --De kèl utilité?--répéta Wilding.--Mè, gran Dyeu, si sèt istouar è vrè!... --Si èl ne l'étè pouin, vou l'usé-je rakonté, mesyeu?--réplika-t-èl. --Je vou demand pardon,--kontinuia Wilding.--Il fo ètr induljant pour moua. Je ne pui ankor trouvé la fors d'admètr kom réèl sèt tèribl dékouvèrt. Nou nou-z èmyon si tandreman l'un-n é l'otr (il montrè le portrè-t an dizan sela). Je santè si profondéman ke j'étè son fis¨.... Èl è mort dan mé bra, Madam Goldstraw, mort an me bénisan kom une mèr sel peu bénir. É s'è-t aprè tan d'ané¨ k'on vyin me dir: Èl n'étè pa ta mèr! --Malereuzman,--fi Madam Goldstraw,--èl ne l'étè pa, mè èl vou-z èmè.... --Je ne sè se ke je di!--s'ékriya-t-il. Déja l'anpir pasajé k'il avè pu prandr sur lui-mèm kèlk moman¨ oparavan é ki lui avè doné un peu de fors s'évanouisè. --Se n'étè pa à se tèribl chagrin ke je sonjè tou-t à l'er. Non, s'étè tou-t otr choz ki me travèrsè l'èspri.... Oui, oui, vou m'avé surpri é blésé, Madam Goldstraw. Votr langaj me done à supozé ke vou regrèté de ne m'avouar pouin lèsé une èrer ki m'étè si chèr. Ne vou lèsé pa alé à de tèl pansé, é surtou gardé-vou byin de me lè dir. S'u été un krim ke de m'épargné la vérité. Je sè ke votr intansion étè bone, je le sè! je ne dézir pa vou-z aflijé, vou-z avé bon ker. Mè sonjé à la situiasion ou je me trouv. Dan la fos konviksion ke j'étè son fis¨, èl m'a lèsé tou se k'èl posédè. Je ne sui pa son fis¨. J'é pri la plas, j'é aksèpté, san le savouar, la plas d'un otr. Sè-t otr, il fo ke je le trouv. L'èspouar de le retrouvé è le sel ki me relèv é me fortifi o milyeu de se tèribl chagrin ki me frap. Vou-z an devé savouar byin plus ke vou ne m'an-n avé rakonté, Madam Goldstraw? Kèl étè sèt étranjèr ki a adopté l'anfan? Son non, vou l'avé antandu? --Je ne l'é jamè antandu... je ne l'é jamè revu èl-mèm... je n'é jamè resu de sè nouvèl¨.... --Èl n'a donk ryin di lorsk'èl a anmné l'anfan?... Raplé vo souvenir¨, èl doua avouar di kèlk choz. --Une sel, mesyeu, une sel ki me revyèn. Sèt ané-la, l'ivèr avè été trè kruèl é bokou de no peti¨ élèv avè soufèr. Lorsk'èl pri le baby dan sè bra, l'étranjèr me di-t an ryan: «Ne soyez pa-z an pèn pour sa santé. Il grandira sou-z un klima mèyer ke le votr. Je vè le konduir an Suis.» --An Suis?... dan kèl parti de la Suis? --Èl ne me l'a pa di. --Ryin ke se fèbl indis... ryin ke se fil léjé pour trouvé ma rout...--murmura Wilding,--é un kar de syèkl s'è-t ékoulé depui se jour! Ke doua-je fèr? --J'èspèr ke vou ne vou-z ofansré pa de la franchiz de mon langaj, mesyeu,--repri Madam Goldstraw.--An vérité, je ne voua pouin pourkoua vou vouala si for insèrtin de se ke vou-z avé à fèr. Chèrché sè-t anfan! Ki sè s'il è-t an vi? É, mesyeu, s'il vi, il ne konè surman pa l'advèrsité. L'étranjèr ki l'a adopté étè une fam de kondision; èl a du prouvé o dirèkter de l'Ospis k'èl étè-t an-n éta de se charjé d'un-n anfan, san koua on ne lui orè pouin pèrmi de le prandr. Si j'étè à votr plas, mesyeu, pardoné-moua de vou parlé si libreman.... Je me konsolrè an sonjan ke j'é èmé la povr fam ki è la (èl montrè à son tour le portrè), osi forteman k'on-n èm sa mèr é k'èl a u pour moua la mèm tandrès ke si j'avè été son fis¨. Tou se k'èl vou-z a doné, n'è-se pa-z an rèzon de son afèksion mèm? Son ker ne s'è jamè démanti anvèr vou duran sa vi; le votr, j'an sui byin sur, ne se démentira jamè anvèr èl. Kèl mèyer droua pouvé-vou-z avouar à konsèrvé sè prézan¨?... --Arèté!--s'ékriya Wilding. Sa probité nativ lui fezè vouar le charitabl sofizm ke lui opozè Madam Goldstraw pour le konsolé. --Vou ne konprené pa,--repri-t-il;--s'è pars ke je l'é èmé ke mon devouar mintnan è de fèr justis à son fis¨. Un devouar sakré, Madam Goldstraw. O! si se fis¨ è-t ankor o mond, je le retrouvrè. Je sukonbrè, d'ayer, dan sèt tèribl éprev, si je n'avè la resours é la konsolasion de m'okupé tou de suit aktivman de se ke ma konsyans me komand de fèr. Il fo ke je koz san retar avèk mon-n om de loua. Je veu l'avouar mi-z à l'evr avan de m'andormir se souar. Il s'aprocha d'un tub ataché à la muray, é par se moyan-n apla kèlk'un dan le buro de l'étaj inféryer. --Veyé me lèsé un moman, Madam Goldstraw,--di-il,--je serè plus kalm é plu-z an-n éta de kozé avèk vou dan l'aprè-midi! nou nou plairons ansanbl, j'an sui sur, an dépi de se ki ariv. O! se n'è pa votr fot.... Doné-moua la min, Madam Goldstraw. É mintnan fèt de votr myeu dan la mèzon.... Kom Madam Goldstraw se dirijè vèr la port Jarvis paru sur le sey. --Envoyez chèrché Mesyeu Bintrey,--lui di Wilding,--j'é bezouin de le vouar sur-le-chan. Le komi n'étè pouin venu la selman pour resevouar un-n ordr. Kèlk'un le suivè k'il avè mision d'introduir; il anonsa: --Mesyeu Vendale. Le nouvèl asosyé de Wilding é Co. antra. --Èkskuzé-moua pour un moman, George Vendale,--di Wilding,--j'é ankor un mo à dir à Jarvis. Envoyez, envoyez tou de suit chèrché Mesyeu Bintrey. Jarvis, avan de kité la chanbr, dépoza une lètr sur la tabl. --De no korèspondan¨ de Neufchâtel, mesyeu, je pans,--di-il.--Sèt lètr port un tinbr Suis. Nouvo¨ pèrsonaj¨-z an sèn. Sè mo¨: «Un tinbr Suis,» aprè se ke Madam Goldstraw venè de lui aprandr, redoublèr l'ajitasion de Wilding, o pouin ke son nouvèl asosyé pansa k'il ne lui étè plus pèrmi de ne pouin s'an apèrsevouar. --Wilding,--di-il vivman,--k'è-t-il arivé? Pui il s'intèronpi, jetan un regar kuryeu tou-t otour de lui, kom s'il chèrchè une koz vizibl à sèt sèn èkstraordinèr. Wilding lui sézi la min. --Mon bon George Vendale...--s'ékriya-t-il avèk dè yeu¨ supliyan¨. An mèm tan, il sèrè sèt min k'il tenè dan lè syèn, non par form de politès ni pour souété la byinvnu à son asosyé, mè pour lui doné du sekour. --Mon bon George Vendale,--repri-t-il à voua bas,--il m'è-t arivé tan de choz¨ ke je ne pourè jamè redvenir moua-mèm. É k'è-se ke je di?... Koman le pourè-je, puisk je ne sui plus moua? Le nouvèl asosyé, ki étè un bo jen om, du mèm aj à peu prè ke Wilding, à la tournur lèst, à l'ey vif é rézolu, leva lè épol. --Koman sésé d'ètr soua-mèm?--fi-t-il. --A! du mouin,--reparti Wilding,--je ne sui pa se ke je croyais ètr! --Pour l'amour du syèl, ke croyez-vou donk ètr ke vou n'èt pa? Il y avè dan le ton de Vendale un-n èr de konpasion é de franchiz ki u pousé à la konfyans un-n om otreman rézèrvé ke ne l'étè Wilding. Osi kan Vendale lui u fè obsèrvé k'il pouvè byin l'intèrojé san-z indiskrésion, mintnan ke ler¨-z afèr étè komune¨ é k'il¨-z étè asosyé, il n'y tin plus. --La! George, la ankor!--soupira-t-il, an s'anfonsan dan son fotey.--Asosyé! Vou me fèt souvenir ke je n'avè-z okun droua de m'introduir dan lè-z afèr; èl¨ ne m'étè pa dèstiné. L'intansion de ma mèr, s'è-t-à-dir de la syèn, ne fu jamè ke sela fu à moua; èl voulè sèrtèneman ke tou fu à lui. --Voyons, voyons,--fi Vendale, essayant sur Wilding, aprè un kour silans, se pouvouar ke tout natur byin tranpé pran toujour sur un ker fèbl, surtou lorsk'èl a le dézir byin marké de veni-r an èd à sa fèblès;--soyez rèzonabl, mon chèr Oualtèr. S'il s'è fè kèlk mal otour de vou é à votr sujè, je sui byin sur ke se n'è pouin par votr fot. Se n'è pa aprè avouar pasé troua an¨ à vo koté¨, dan sè buro¨, sou _l'ansyin régime_, ke je pourè douté de vou. Lèsé-moua komansé notr asosyasion-n an vou randan un sèrvis. Je veu vou randr à vou-mèm. Mè, tou d'abor, dit¨-moua, sèt lètr se raport-t-èl an koua ke se soua-t à l'afèr ki vou-z ajit? --O! oui,--murmura Wilding,--sèt lètr!... Sela ankor?... Ma tèt!... ma tèt!... J'avè oublié sèt lètr é sèt koinsidans... un tinbr de Suis! --Bon,--repri Vendale,--je m'apèrsoua ke se pli n'a pa été ouvèr. Il n'è donk pa probabl k'il é ryin de komun avèk le troubl ou je vou voua. Sèt lètr è-t-èl à votr adrès ou à la myèn? --À l'adrès de la mèzon. --Si je l'ouvrè é la lizè tou o pour vou-z an débarasé!... Èl è tou sinpleman de notr korèspondan de Neufchâtel, le fabrikan de vin¨ de Chanpagn. Tené, je la lis: _Chèr Mesyeu,_ _Nou resevon votr onoré du 28 dèrnyé nou-z anonsan votr asosyasion avèk M. Vendale, é nou vou priyon¨ d'an resevouar no sinsèr¨ félisitasion¨. Pèrmèté-nou de profité de sèt okazyon pour vou rekomandé d'une fason tout partikulyèr M. Jul Obenreizer._ --Inposibl!--s'ékriya Vendale.--Inposibl! Wilding releva la tèt é trésayi. Tou l'alarmè depui le matin. --Koua donk?--fi-t-il.--K'è-se ki è-t inposibl? --S'è se non,--réplika Vendale an souryan.--S'apèl-t-on Obenreizer, je vou le demand?... Je kontinu.... _Pour vou rekomandé d'une fason tout partikulyèr M. Jul Obenreizer, Soho Skouar, Londres (koté Nor), anpleman akrédité dézormè kom notr ajan é ki a u l'oner de fèr konèsans avèk M. Vendale, an Suis, son pays natal._ --Lui!--fi Vendale ki s'intèronpi ankor une foua.--Mesyeu Obenreizer?... É! oui vrèman!... Ou donk avè-je la tèt? Je me souvyin à prézan. Il poursuivi: _Alor ke M. Obenreizer voyageait avèk sa nyès..._ --Avèk sa...?--di Vendale.--La nyès d'Obenreizer! An-n éfè, je lè-z é rankontré lor de mon dèrnyé voyage an Suis, é j'é voyagé kèlk tan avèk eu¨, pui je lè-z é kité. Je lè-z é retrouvé ankor deu an¨ aprè, à mon segon voyage, je ne lè-z é jamè revu¨ depui. La nyès d'Obenreizer! É! oui, s'è posibl aprè tou. Kontinuion: _M. Obenreizer posèd tout notr konfyans, é nou ne douton pa un instan de l'èstim ke vou-z akorderé à son mérit._ --É sela è duman signé pour la mèzon: Defresnier é Cie. Byin... byin... je me charj de vouar sou peu Mesyeu Obenreizer é de savouar se k'il è. É byin! Wilding, vouasi ki ékart tout konjèktur o sujè de se tinbr de Suis. Mintnan, dit¨-moua de kèl annui je peu vou délivré. Je le ferè sur mon-n am. Le ker du bon, de l'onèt Wilding déborda de rekonèsans kan il vi k'on voulè byin s'employer pour le sèrvir. Il sèra de nouvo la min de son asosyé é komansa son rési par sèt déklarasion solanèl é patétik k'il n'étè k'un-n inposter. Pui, il rakonta tou-t à Vendale. --S'è san dout o sujè de tou se ke vou vené de m'aprandr k'o moman ou je sui-z antré vou envoyiez chèrché Bintrey?--di Vendale aprè un kour instan de réflèksion. --Se n'étè pa pour otr choz. --Il a de l'èkspéryans,--fi Vendale,--é s'è-t un-n om plin de ruz. Je serè byin èz de konètr son opinyon avan de vou doné la myèn. Mè, vou le savé, mon chèr Wilding, je n'èm pa à disimulé ma pansé. Je vou dirè donk tou d'abor é trè sinpleman ke je ne voua pa sèt avantur o mèm ey ke vou. Kan à dir un inposter, vou, mon chèr Wilding, sela è tou boneman apsurd. Koman peu-t-on-n ètr koupabl d'une fot komiz san le savouar, é k'è-se k'un-n inposter ki n'a pouin konsanti à l'inpostur? É kan à se ki regard votr fortune.... --Ma fortune?--répéta Wilding. --Vou la devé à sèt pèrsone jénéreuz ki a kru ke vou-z étyé son fis¨ é ki vou-z a forsé de krouar k'èl étè votr mèr, puisk'èl s'è fè konètr à vou sou se non. Èt-vou sur ke le don de sè byin¨ k'èl vou-z a fè n'a pa pour koz le charm dè rapor¨ établi antr vou é ki on fè la joua de sè dèrnyé¨ jour¨. Vou vou-z étyé, par degré¨, ataché à èl, é sèrt, èl ne s'étè pa mouin forteman ataché à vou. S'è donk byin à vou, Oualtèr, à vou, pèrsonèlman, k'èl a konféré, an mouran, tous¨ sè-z avantaj ke vou vou reproché ojourd'ui san rèzon d'avouar aksèpté. --Pouin du tou,--s'ékriya Wilding.--È se k'èl ne me supozè pouin sur son ker un droua naturèl ke je n'avè pa? --Sesi,--réplika Vendale,--j'an konvyin. J'y sui byin forsé pour ètr sinsèr. Mè, pansé-vou ke si, duran lè dèrnyé¨ sis moua, ki on présédé sa mor, èl avè fè la dékouvèrt ke vou vené de fèr vou-mèm, l'inprésion de tan d'ané¨ ereuz¨ pasé oprè de vou, la tandrès k'èl vou-z avè voué, us été tou-t à kou éfasé? --A!--di Wilding,--se ke je pans ne chanjra pouin la vérité dè choz¨. Il n'an-n è pa mouin vrai ke je sui-z an posésion d'un byin ki ne m'apartyin pa. --Peu-ètr è-t-il mor, lui...--di Vendale. --Mè peu-ètr osi è-t-il vivan?--s'ékriya Wilding.--É s'il vi, ne l'é-je pa inosaman, il è vrai, mè ne l'é-je pa asé volé? Ne lui é-je pa ravi d'abor tou l'ereu tan don j'é joui à sa plas? Ne lui é-je pa dérobé le boner èkski, se ravisman sélèst ki m'a ranpli l'am, kan sèt chèr fam m'a di: «Je sui ta mèr?» Ne lui é-je pa pri tous¨ lè souin¨ k'èl m'a prodigé? Ne l'é-je pa privé du dou plézir de fèr son devouar anvèr èl é de lui randr son dévouman é sa tandrès?... A! sou kèl syeu¨, George Vendale, sou kèl syeu¨ vi-t-il à prézan, selui anvèr ki je sui si koupabl?... Ke peu-t-il ètr devenu?... Ou è selui ke j'é volé?... --Ki le sè?--murmura George. --Ki me le dira? Ki me donera kèlk moyan de dirijé mé rechèrch? Savé-vou byin ke sè rechèrch je doua lè komansé san pèrdr un jour. Dézormè je vivrè dè-z intérè¨ de ma par... je devrè dir de sa par... dan sèt mèzon; le kapital, je le plasrè pour lui, il se peu, si je le retrouv, ke je soua forsé de m'an remètr à sa jénérozité pour asuré mon-n avnir... mè je lui randrè tou. Je ferè sela, je le ferè osi vrai ke je l'é èmé, onoré, _èl_, de tou mon ker, de tout mé fors. An mèm tan, il envoyé un bézé rèspèktuieu-z o portrè suspandu o-desu de sa cheminé; pui il kacha sa tèt dan sè min¨ é se tu. Vendale se leva, vin s'asouar oprè de lui, é lui mètan afèktuieuzman la min sur l'épol, lui di dousman: --Oualtèr, je vou konèsè avan se ki vou-z ariv, kom un parfè onèt om, à la konsyans pur é o ker droua. S'è-t un gran boner é un gran profi pour moua de côtoyer de si prè dan la vi un konpagnon ki vou resanbl é j'an remèrsi Dyeu. Souvené-vou ke je vou-z apartyin. Je sui votr min drouat, é vou pouvé konté sur moua jusk'à la mor. Ne me jujé pa mal si je vou konfès ke le santiman ke tou sesi me fè éprouvé è-t ankor byin konfu. Vou pouvé mèm ne le trouvé ni délika ni ékitabl. Mè je vou jur ke je me sans byin plu-z ému pour sèt povr fam tronpé é surtou pour vou-mèm, à ki sèt révélasion inatandu vyin araché lè joua¨ du souvenir, ke pour sè-t om inkonu (si toutfoua il è devenu un om), privé, san le savouar, dè byin¨ k'il ignor.... Toutfoua vou avé byin fè d'envoyer kérir Mesyeu Bintrey. Son opinyon sera san dout, an byin dè pouin¨, sanblabl à la myèn. Oualtèr, n'ajisé pa avèk tro de présipitasion dan-z une afèr si séryeuz; gardon¨ skrupuleuzman se sekrè antr nou. L'ébruité à la léjèr serè vou èkspozé à dè réklamasion¨ froduleuz¨. O! lè fau témouagnaj¨ é lè manevr dè-z intrigan¨ ne nou mankrè pouin. Sela di, Wilding, j'é ankor à vou raplé une choz: s'è ke lorske vou m'avé sédé une par dan vo-z afèr, s'étè pour vou-z afranchir d'une tro lourd bezogn ke votr prézan éta de santé ne vou pèrmètè plus de ranplir. Sèt par, je l'é achté pour travayé, mèm à votr plas, Oualtèr, é s'è se ke je ferè. La-desu, George Vendale dona lantman l'akolad à son asosyé, dèsandi dan le buro, é, prèsk osito aprè, sorti pour se randr o loji de Jul Obenreizer. Kom il antrè dan Soho Skouar, se dirijan vèr le koté nor de la plas, son tin bruni o solèy se kolora tou-t à kou. Sèt roujer soudèn, Wilding,--s'il étè né obsèrvater ou s'il n'avè pa alor été si forteman okupé de sè propr¨ chagrin¨,--Wilding orè pu la remarké sur le vizaj de son asosyé, un moman oparavan, tandis ke selui-si lizè à ot voua la lètr daté de Neufchâtel. Wilding orè pu égalman obsèrvé ke Vendale ne lizè pa avèk la mèm nètté tous¨ lè pasaj¨ de sèt lètr. Il y avè alor à Soho Skouar, le distrikt le plus pla de Londres, une kuryeuz koloni de montagnar¨. Dè-z orloj¨ de Suis, dè bouat¨ à muzik, dè skultur¨ sur boua, dè jouè¨ de Suis s'étalè à la port de magazin¨ Suis¨. On ne voyé o-z alantour¨ ke dè Suis¨ profèser¨ d'armoni, de pintur, é de lang¨, dè komisionèr¨ Suis¨, dè domèstik¨ Suis¨ plasé ou san plas, dè blanchiseuz¨ Suis¨. Partou dè Suis¨ konsidéré é dè Suis¨ dékonsidéré, d'onèt¨ Suis¨, de la kanay Suis; tout sèt Suis vivant étè atiré la par la prézans otour de Soho d'une foul de rèstoran¨, de kafé¨ é d'otèl¨ Suis¨ ou l'on manjè é buvè dè bouason¨ Suis¨. Un tanpl Suis s'èlvè-t an se lyeu ou l'on sélébrè le Dimanch l'ofis Suis, é dè-z ékol¨ ou l'on envoyé dan la semèn dè-z anfan¨ de Suis¨. L'éléman Suis débordè, anvaisè tou; il n'étè pouin jusk'o tavèrn¨ Anglèz¨ ki n'affichassent à ler¨ port dè liker¨ Suis¨. É dè kerèl¨ de Suis¨ ki val byin lè kerèl¨ d'Alman¨, s'èlvè chak souar à gran brui dan sè kafé¨ é sè rèstoran¨ Suis¨. Osi, le nouvèl asosyé de Wilding é Co., lorsk'il u tiré la sonèt, o kouin d'une port ou l'on lizè sèt inskripsion: M. Obenreizer é ke sèt port se fu-t ouvèrt, se trouva soudin-n an plèn Helvétie. Un poual de blanch fayans ranplasè la cheminé dan la pyès ou il fu-t introdui, é le parkè étè une mozaik formé de boua grosyé¨ de tout lè kouler¨. La chanbr étè rustik, frouad, é propr. Le peti karé de tapi plasé devan le kanapé, le desu-z an velour de la cheminé avèk son énorm pandul é sè vaz¨ ki kontnè de gro boukè¨ de fler¨ artifisyèl¨ kontrastè pourtan un peu avèk le rèst de l'amebleman. L'aspè jénéral de la chanbr étè selui d'une lètri transformé an-n un salon. Vendale étè la depui un moman lorsk'on le toucha o koud. Se kontakt le fi trésayir, il se retourna vivman, é il vi Obenreizer ki le saluia an trè bon Anglè à pèn èstropyé: --Koman vou porté-vou? Ke je sui kontan de vou vouar! --Je vou demand pardon,--di Vendale,--je ne vou-z avè pa antandu. --Pa d'èkskuz,--s'ékriya le Suis.--Asseyez-vou, je vou-z an pri. Il konsanti anfin à laché lè deu bra de son viziter k'il avè juske-la retenu par lè koud¨. S'étè sa koutum ke d'anbrasé insi lè koud¨ dè jan¨ k'il èmè, é il s'asi à son tour, an dizan-t à Vendale: --Vou-z alé byin, j'an sui-z èz. An mèm tan il lui repri lè koud¨. Étranj mani. --Je ne sè,--di Vendale,--si vou-z avé déja antandu parlé de moua par votr mèzon de Neufchâtel? --Oui, oui. --An mèm tan ke de Wilding? --Sèrtèneman. --N'è-t-il pa singulyé ke je vyèn ojourd'ui vou trouvé dan Londres kom reprézantan de la mèzon Wilding é Co., é pour vou prézanté mé rèspè¨? --Pourkoua serè-se singulyé?--reparti Obenreizer.--Ke vou dizè-je toujour otrefoua, kan nou-z étyon dan lè montagn¨? Èl¨ nou parèsè imans¨, mè le mond è peti, si peti k'on ne peu jamè y vivr lontan, élouagné lè-z un dè-z otr. Il y a si peu de mond an se mond k'on s'y krouaz é s'y rekrouaz san sès. Le mond è si peti ke nou ne pouvon nou débarasé de seu ki nou jèn.... Se n'è pa k'on puis jamè déziré se débarasé de vou. --J'èspèr ke non, Mesyeu Obenreizer. --Je vou-z an pri, dan votr pays, aplé-moua: Mister. Je ne me fè jamè nomé otreman par amour de l'Angleterre. A! ke ne sui-je Anglè! Mè, je sui montagnar. É vou? Byin ke désandan d'une famiy distingé, vou-z avé konsanti à vou mètr dan le komèrs. Mè, pardon, è-se ke je m'èksprim byin? Lè vin¨! chèr mesyeu, lè vin¨! An-n Angleterre, è-se un _komèrs_ ou une _profèsion_? Surman, se n'è pa un-n ar. --Mesyeu Obenreizer,--repri Vendale anbarasé,--j'étè un jen garson byin nef, à pèn majer, kan j'é u pour la premyèr foua le plézir de voyager avèk vou, é avèk madmouazèl votr nyès... ki se port byin? --Trè-byin! --Nou kourum ansanbl kèlk peti¨ danjé¨ dan lè glasyé¨. Si, à sèt épok, avèk une vanité d'anfan, je vantè kèlk peu ma famiy, j'èspèr ne l'avouar fè k'otan ke sela étè nésésèr pour me prézanté à vou sou dè kouler¨ plu-z avantajeuz¨. S'étè une petitès é une choz de movè gou. Mè vou n'ignoré pa le provèrb Anglè: «Vivr é s'instruir.» --Vou-z ataché byin de l'inportans à tou sela,--di le Suis.--Ke dyabl! s'è-t une bone famiy ke la votr! Le rir de George Vendale trai un peu de kontrint. --J'étè trè ataché à mé paran¨. Sepandan, kan nou-z avon voyagé ansanbl, Mesyeu Obenreizer, je komansè à jouir de se ke mon pèr é ma mèr m'avè lèsé. J'an-n avè la tèt un peu troublé, pars ke j'étè jen. J'èspèr donk avouar alor montré plus d'anfantiyaj é d'étourderi ke d'orgey. --Ryin ke de la franchiz, de la franchiz de ker é de langaj, é pouin d'orgey,--s'ékriya Obenreizer.--Vou employez de tro gran¨ mo¨ kontr vou-mèm. D'ayer, s'è moua ki vou-z é amné le premyé à me parlé de votr famiy. Vou souvyin-t-il de sèt souaré é de sèt promnad sur le lak ou lè pik¨ néjeu venè se réfléchir kom dan-z un mirouar? Partou dè roch¨ é dè forè¨ de sapin¨ ki me ramenè à mon-n anfans, don je vou fi un tablo rapid. Raplé-vou ke je vou pègni notr mizérabl kaut, prè d'une kaskad ke ma mèr montrè o voyageurs; l'établ ou je dormè oprè de la vach; mon frèr idyo asi devan la port é kouran o pasan¨ pour ler demandé l'omone; ma ser, toujour filan é balansan son énorm gouatr; é moua-mèm, une povr petit kréatur afamé, batu du matin o souar. J'étè l'unik anfan du segon maryaj de mon pèr, si toutfoua il y avè u maryaj. Aprè sela, koua de plus naturèl de votr par ke de konparé vo souvenir¨ o myin é de me dir: «Nou som du mèm aj, é-t an se mèm tan ou l'on vou batè, moua j'étè asi dan la vouatur de mon pèr, sur lè jenou¨ de ma mèr chéri, roulan à travèr lè-z opulant¨ ru de Londres, antouré de luks é de tandrès.» Vouala kèl fu le komansman de ma vi. Obenreizer étè un jen om o cheveu¨ nouar¨, o tin cho, é don la po bazané n'avè jamè briyé d'okune roujer, mèm fujitiv. Lè-z émosion¨ ki orè anpourpré la jou d'un-n otr om n'amnè à la syèn k'un léjé batman à pèn vizibl, kom si la machine ki fè koulé é monté le san ne mètè-t an mouvman dan lè vèn¨ de se jen om k'un flo à demi-déséché. Obenreizer étè forteman konstrui, byin proporsioné, avèk de bo¨ trè¨. Il u sèrtèneman sufi d'an chanjé prèsk inpèrsèptibleman la dispozision pour lè-z amné à une armoni ki ler mankè; mè il orè été osi byin difisil de détèrminé o just kèl chanjman il u falu fèr. Tou d'abor on-n orè souété à Obenreizer dè lèvr¨ mouin épès¨, un kou mouin masif. Mè sè lèvr¨ é se kou pasè ankor. Se k'il y avè de mouin agréabl dan son vizaj, s'étè sè yeu¨, toujour kouvèr d'un nuiaj indéfinisabl évidaman étandu la, par un-n éfor de sa volonté. Son regar demerè insi inpénétrabl à tou le mond é se brouyar étèrnèl lui donè un-n èr fatigan d'atansion ki ne s'adrèsè pa selman à la pèrsone k'il ékoutè parlé, mè o mond antyé, à lui-mèm, à sè propr¨ pansé, sèl du moman é sèl ki alè nètr. S'étè kom une sort de vijilans inkyèt, soupsoneuz, k'il ègzèrsè-t an lui, otour de lui, é ki ne se lasè jamè. À se moman de la konvèrsasion, Obenreizer tira son voual sur sè yeu¨. --Le but de ma vizit aktuièl,--di Vendale,--il è vrèman supèrflu de vou le dir, s'è de vou-z asuré de la bone amityé de Wilding é Co., é de la solidité de votr krédi sur nou, insi ke de notr dézir de pouvouar vou-z ètr util¨. Nou-z èspéron, avan peu, vou-z ofrir une kordyal ospitalité. Pour le moman lè choz¨ ne son pa tou-t à fè-t an-n ordr ché nou. Wilding s'okup à réorganizé la parti domèstik de notr mèzon; il è, d'ayer, anpéché par kèlk afèr pèrsonèl¨. Je ne kroua pa ke vou konèsyé Wilding. --Je ne le konè pa. --Il fodra donk fèr konèsans. Wildin-g an sera charmé. Je ne kroua pa ke vou soyez établi à Londres depui byin lontan, Mesyeu Obenreizer? --S'è tou résaman ke j'é instalé sèt ajans. --Madmouazèl votr nyès n'è-t-èl... n'è-t-èl pa maryé? --Èl n'è pa maryé. George Vendale jeta un regar otour de lui kom pour y dékouvrir kèlk tras de la prézans de la jen fiy. --È-se k'èl vou-z a akonpagné à Londres?--demanda-t-il. --Èl è-t à Londres. --Kan é ou pourè-je avouar l'oner de me raplé à son souvenir? Obenreizer chasa son nuiaj é pri de nouvo son viziter par lè koud¨. --Monton!--lui di-il. Un peu éfarouché par la soudèneté d'une antrevu k'il avè forteman souété de tout son am, George Vendale suivi Obenreizer dan l'èskalyé. Dan-z une pyès de l'étaj supéryer, une jen fiy étè asiz oprè de l'une dè troua fenètr¨; il y avè osi une otr dam plu-z ajé, le vizaj tourné vèr le poual, byin k'il ne fu pa alumé, kar s'étè la bèl sèzon. La rèspèktabl matrone nettoyé dè gan¨. La jen fiy brodè. Èl avè un luks inoui de supèrb¨ cheveu¨ blon¨, grasyeuzman naté, le fron blan é ron kom lè Suisès¨. Son vizaj étè osi byin plus ron k'un vizaj Anglè ordinèr. Sa po étè d'une étonant purté é l'ékla de sè bo¨ yeu¨ bleu¨ raplè le syèl éblouisan dè pays de montagn¨. Byin k'èl fu vétu à la mod Anglèz, èl portè ankor un sèrtin korsaj, dè ba à kouin¨ rouj¨, é dè soulyé¨ à boukl d'arjan ki venè de Suis an drouatur. Kan à la vyèy dam, lè pyé¨ ékarté, appuyés sur la tringl du poual, èl nettoyé, frotè sè gan¨ avèk une arder èkstraordinèr, é sèrtèneman èl n'avè ryin, apsoluman ryin de Britanik. S'étè byin la Suis èl-mèm, la Suis vivant, la vyèy Suis: son do avè la form é la larjer d'un gro kousin, sè rèspèktabl¨ janb¨ étè deu montagn¨. Èl portè o kou é sur la pouatrine un fichu de velour vèr ki retenè tan byin ke mal lè richès¨ de son anbonpouin, de gran¨ pandan¨ d'orèy¨-z an kuivr doré, é sur la tèt un voual, an gaz nouar, étandu sur un tréyi de fèr. --Madmouazèl Margerit,--di Obenreizer à sa nyès,--vou raplé-vou se djènetleman? --Je kroua,--di-èl an se levan un peu konfuz,--je kroua ke s'è Mesyeu Vendale? --Je kroua, an-n éfè, ke s'è lui,--fi Obenreizer d'une voua dur.--Pèrmèté-moua, Mesyeu Vendale, de vou prézanté à Madam Dor. La vyèy dam, ki avè pasé un de sè gan¨ dan sa min goch, se leva, regarda par-desu sè larj¨ épol, se lèsa retonbé sur sa chèz, é se remi à froté. --Madam Dor,--di Obenreize-r an souryan,--è-t asé bone pour véyé isi o déchirur¨ é o tach. Madam Dor vyin-t an-n èd à mon dézordr é à ma néglijans, s'è-t èl ki me tyin propr é paré. O mèm instan, Madam Dor, ayant levé lè yeu¨, apèrsu une tach sur Obenreizer é se mi à le froté vyolaman. George Vendale pri plas oprè du métyé à brodé de Madmouazèl Margerit; il jeta un regar furtif sur la kroua d'or ki plonjè dan le korsaj de la jen fiy. Il randè mantalman à Margerit l'omaj du pèlrin, lorsk'aprè un lon voyage, il ariv anfin devan le sin é devan l'otèl. Obenreizer s'asi à son tour o milyeu de la chanbr, lè pous¨ dan lè poch¨ de son jilè; il devenè nuiajeu, Obenreizer. --Savé-vou, madmouazèl, se ke votr onkl me dizè à l'instan?--komansa Vendale:--Ke le mond è si peti, si peti, ke lè-z ansyèn¨ konèsans¨ s'y retrouv toujour é k'on ne peu s'évité. Pour moua, le mond me sanblè tro vast depui ke je vou avè vu pour la dèrnyèr foua. --Avé-vou bokou voyagé depui kèlk tan?--lui demanda Margerit.--Èt-vou-z alé byin louin? --Pa trè louin. Je n'é fè k'alé chak ané an Suis.... J'é souété byin dè foua ke se tou peti mond fu ankor plus peti, afin de pouvouar rankontré plus to d'ansyin¨ konpagnon¨.... La joli Margerit rouji é lansa un kou d'ey du koté de Madam Dor. --Mè vou nou-z avé retrouvé à la fin, Mesyeu Vendale,--murmura-t-èl.--È-se pour nou kité de nouvo? --Je ne le kroua pa. La koinsidans étranj ki m'a pèrmi de vou revouar m'ankouraj à èspéré k'il n'an sera ryin. --Kèl è sèt koinsidans? Sèt sinpl fraz, dit avèk l'aksan du pays é sèrtin ton ému é kuryeu, paru byin séduizant à George Vendale. Mè, o mèm instan, il surpri un nouvo regar furtif de Margerit à l'adrès de Madam Dor. Se regar, byin ke rapid kom l'éklèr, l'inkyéta, é il se mi à obsèrvé la vyèy dam. --Le aza-t a voulu,--di-il, ke je devins l'asosyé d'une mèzon de komèrs de Londres, à lakèl Mesyeu Obenreize-r a été rekomandé ojourd'ui mèm par une mèzon de komèrs Suis, ou nou-z avon dè intérè¨ komun¨. Ne vou-z an-n a-t-il ryin di? --Ma foua non!--s'ékriya Obenreizer, rantran dan la konvèrsasion é sèt foua san son nuiaj.--Je m'an serè byin gardé. Le mond è si peti, si monotone, k'il vo toujour myeu lèsé o jan¨ le plézir byin rar d'une surpriz. S'è-t une agréabl choz k'une surpriz sur notr peti bonom de chemin. Tou sela è-t arivé kom vou le di Mesyeu Vendale, Madmouazèl Margerit. Mesyeu Vendale, ki è d'une famiy si distingé é d'une si fyèr orijine, n'a pouin dédégné le komèrs. Vrèman, il fè du komèrs, tou kom nou otr, povr¨ paysan, sorti dè ba-fon de la povreté. Aprè tou, s'è flater pour le komèrs,--repri Obenreizer avèk chaler,--lè-z om¨ kom Mesyeu Vendale ne pev ke l'annoblir. Se ki fè le maler du komèrs é sa vulgarité, s'è ke lè jan¨ de ryin... nou otr par ègzanpl, povr¨ paysan... nou puision nou y adoné é par lui arivé à tou. Voyez-vou, mon chèr Vendale, le pèr de Madmouazèl Margerit, l'éné de mé frèr¨ du premyé li, ki orè plus du doubl de mon-n aj s'il vivè, parti de no montagn¨, an ayon¨, san soulyé¨, é il se trouva d'abor byin ereu d'ètr nouri avèk lè chyin¨ é avèk lè mul¨ dan-z une obèrj de la valé. Il y fu garson d'ékuri, garson de sal, kuizinyé. Il me pri alor é me mi-t an-n aprantisaj ché un fameu-z orlojé, son vouazin. Sa fam mouru-t an mètan Madmouazèl Margerit o mond. Il ne véku pa lontan lui-mèm. Margerit n'étè plu-z une anfan é n'étè pa ankor une demouazèl. Je resu¨ sè dèrnyèr¨ volonté¨ é sa rekomandasion o sujè de sa fiy: «Tou pour Margerit,» me di-il, «é tan par an pour vou. Vou-z èt jen, je vou fè pourtan son tuter; ne vou enorgueillissez jamè de son byin é du votr, si vou an-n amasé. Vou savé d'ou nou venon tous¨ lè deu; nou-z avon été l'un-n é l'otr dè paysan-z obskur¨-z é mizérabl¨ é vou vou-z an souvyindré.» Si je m'an souvyin!... Tous¨ deu paysan, é il an-n è insi de tous¨ mé konpatriyot¨ ki fon ojourd'ui le komèrs dan Soho Skouar. Paysan!... tous¨ paysan!... Il éklata de rir, tou-t an-n étrègnan lè koud¨ de Vendale. --Voyez!--s'ékriya-t-il,--voyez kèl avantaj é kèl glouar pour le komèrs d'ètr reosé par dè djènetlemèn¨ tèl ke vou! --Je n'an juj pa insi,--fi Margerit an roujisan-t é fuyant le regar de Vendale avèk une èksprèsion krintiv,--je pans ke le komèrs n'è pouin du tou dézonoré par dè jan¨ d'obskur orijine kom nou.... --Fi! fi! Madmouazèl Margerit,--di Obenreizer,--s'è dan l'aristokratik Angleterre ke vou tené un parèy langaj! --Je n'an-n é pa ont,--repri-èl, un peu plus kalm é tou-t an retournan son métyé,--je ne sui pa Anglèz, moua. Je me fè glouar d'ètr Suisès é fiy d'un montagnar. É sèrt je le di byin o: mon pèr étè paysan. Il y avè dan sè dèrnyèr¨ parol¨ une rézolusion si vizibl d'an finir avèk se sujè ridikul ke Vendale n'u pouin le kouraj de se défandr plus lontan kontr lè sarkasm¨ voualé d'Obenreizer. --Je partaj votr opinyon, madmouazèl,--s'ékriya-t-il,--é je l'é déja di à Mesyeu Obenreizer, tou-t à l'er, il poura vou-z an randr témouagnaj. Se ke se dèrnyé se garda byin de fèr. Il se tu. Vendale n'avè pouin sésé d'obsèrvé Madam Dor. Une choz le frapa dan l'aspè du larj do de la bone dam, é il remarka une pantomim dè plu-z èksprésiv¨ dan sa fason de nettoyer lè gan¨. Tandis k'il kozè avèk Margerit, Madam Dor étè demeré trankil; mè dè k'Obenreizer u komansé son lon diskour sur lè paysan, èl se mi à se froté lè min¨ avèk une sort de délir; on-n u di k'èl aplodisè l'orater. Le gan k'èl tenè s'èlvè-t an l'èr, se gan tournoyé si byin, k'une foua ou deu, Vendale an vin à pansé k'il pouvè byin y avouar une komunikasion télégrafik dan se jeu èkstraordinèr: d'otan ke, tou-t an parèsan ne fèr okune atansion à la vyèy suivant, Obenreizer ne lui tournè jamè le do. La fason don Margerit avè ékarté le déplèzan sujè k'on-n avè ramené deu foua devan èl, paru égalman à Vendale une choz byin propr à le fèr réfléchir. Le ton de la jen fiy, parlan à son tuter, traisè une sourd indignasion kontr selui-si, é kom un mouvman vyol de l'am, ke la krint pourtan konprimè ankor. Jamè Obenreizer ne s'aprochè de sa pupiy; jamè il ne lui adrèsè la parol san fèr présédé se k'il alè dir d'un «madmouazèl» trè sérémonyeu, é se mo pourtan ne sortè jamè de sè lèvr¨ k'avèk un-n aksan d'ironi. L'idé vin à George Vendale ke sè-t om étè un moker subtil, é sèt nouvèl manyèr d'anvizajé Obenreizer lui èksplika tou d'un kou se k'il avè toujour trouvé d'indéfinisabl an se singulyé pèrsonaj. Kèlk choz osi lui dizè ke Margerit étè-t an kèlk sort prizonyèr dan se loji. Sa volonté, du mouin, n'étè pa libr, é byin k'èl rézista à sè deu jolyé¨ par la sel énèrji de son karaktèr, sèrt èl n'étè pa toujour la plus fort. Sèt croyance ke la jen fiy étè pèrsékuté, kaptiv jusk'à un sèrtin pouin peu-ètr, n'étè pa fèt pour diminué dan le ker de Vendale le charm ki l'atirè vèr èl. Vrèman il l'èmè, il étè épèrduman amoureu de la jen é joli Suisès é tou-t à fè détèrminé à sézir l'okazyon ki anfin se prézantrè à lui. Pour le moman, il se borna à dépindr an kèlk mo¨ le plézir ke Wilding é Co. orè avan peu à priyé Madmouazèl Obenreizer d'onoré ler mèzon de sa prézans. S'étè, dizè-t-il, une vyèy mèzon trè kuryeuz, byin k'un peu dépourvu kom tout mèzon de sélibatèr. Du rèst, il ne prolonja pa sa vizit. Mè, an redèsandan o rez-de-chosé, rekondui par son ot, il trouva dan le vèstibul pluzye-z om¨ de movèz mine é mal akoutré, vétu¨ d'ayer du kostum Suis k'Obenreizer repousa san fason devan lui, tou-t an le-r adrèsan kèlk mo¨ dan le patoua du pays. --Dè konpatriyot¨,--di-il.--de povr¨ konpatriyot¨, rekonèsan¨-z é ataché kom dè chyin¨ pour un peu de byin ke je ler fè. Adyeu, Mesyeu Vendale, j'èspèr ke nou nou vèron souvan. Trè anchanté.... Se ki fu suivi de deu léjèr¨ prèsion¨ o koud¨ de Vendale, é selui-si se trouva dan la ru. Tandis k'il se dirijè vèr le Karfour dè-z Écloppés, Margerit, asiz devan son métyé, flotè devan lui dan l'èr; il revoyé égalman le larj do de Madam Dor é son télégraf. Lorsk'il ariva, Wilding étè anfèrmé avèk Bintrey. Lè port dè kav¨ se trouvè ouvèrt. Vendale aluma une chandèl, dèsandi, é se mi à flané à travèr lè kavo¨. La grasyeuz imaj de Margerit marchè toujour devan lui, mè sèt foua le do de Madam Dor ne le poursuivè plus. Sè vout¨ étè trè spasyeuz¨-z é trè ansyèn¨ é il y avè la une crypte for kuryeuz. S'étè, suivan lè-z un le vyeu réfèktouar d'un monastèr, suivan lè-z otr une chapèl. Kèl-z antikèr¨ antouzyast¨ voulè mèm y vouar le rèst d'un tanpl Payin. Mè aprè tou k'inportè? Ke chakun done l'orijine k'il lui plèra à se vyeu pilastr an pousyèr é à sèt arkad an ruine, se son toujour dè débri du tan ki lè ronj égalman é à sa giz. L'èr épè, l'oder de tèr é de muray mouazi, lè pa roulan kom le tonèr dan lè ru ki s'étandè o-desu de sa tèt, tou sela kadrè asé byin avèk lè-z inprésion¨ de Vendale ki, désidéman, ne pouvè sonjé k'à Margerit, asiz la-ba, dan la mèzon de Soho Skouar é rézistan à sè deu jolyé¨. Il marcha donk à travèr lè kav¨ jusk'o tournan d'un pasaj vouté. La, il apèrsu une lumyèr sanblabl à sèl k'il portè à la min. --È-se vou ki èt la, Joey?--demanda-t-il. --Ne devrè-je pa pluto dir: È-se vou, Mesyeu George? S'è mon afèr à moua d'ètr isi; se n'è pa la votr. --Alon! ne grondé pa, Joey. --Je ne grond pa,--fi le garson de kav,--si kèlk choz grond an moua, s'è le vin ke j'é rèspiré é pri par lè por¨, mè se n'è pa moua. O! si vou rèstyé dan lè kav¨ asé lontan pour ke lè vaper¨ vou-z étourdis, vou m'an diryé dè nouvèl¨.... Mè koua! vou vouala donk antré régulyèrman dan no-z afèr, Mesyeu George? --Régulyèrman, j'èspèr ke vou n'y trouvé ryin à redir? --Dyeu m'an prézèrv! Mè le vin ke je pran par lè por¨ é ki è grognon me di ke vou-z èt tro jene¨. Vou-z èt tro jene¨ tous¨ lè deu. --S'è-t un maler ke nou trouvron byin le moyan de réparé kèlk jour, Joey. --San dout, Mesyeu George, mè moua, ki trouv le moyan de vyéyir chak ané, je ne vou vèrè pouin devenir saj¨. É Joey se santi si kontan de se k'il venè de dir k'il se mi à rir o-z ékla¨. --Se ki è bokou mouin gè,--repri-t-il,--s'è ke Mesyeu Wilding, depui k'il dirij la mèzon, an-n a chanjé la chans. Remarké byin se ke je vou di. La chans è chanjé. Il s'an-n apèrsevra. Se n'è pa pour ryin ke j'é pasé isi desou tout ma vi. Lè remark ke je fè ne me tronp jamè. Je sè kan il doua pleuvouar ou kan le tan veu se mintnir o bo, kan le van v souflé, kan le syèl é la rivyèr redvyindron kalm. É je sè osi byin kan la chans è prè de chanjé. --È se ke la véjétasion ki kroua sur sè mur¨ è pour kèlk choz dan vo-z obsèrvasion¨?--demanda Vendale, an tournan sa lumyèr vèr de sonbr ama d'énorm¨ fongu, apandu o vout¨, é d'un-n éfè dézagréabl é repousan. --Oui, Mesyeu George,--réplika Joey Laddle, rekulan de kèlk pa.--Mè si vou voulé suivr mon konsèy, ne touché pa à sè vilin¨ chanpignon¨. Vendale avè pri une long lat dè min¨ de Joey, é s'amuzè à remué dousman lè véjéto¨ étranj¨. --An vérité,--di-il,--ne pa y touché! É pourkoua? --Pourkoua?... Pars k'il¨ nès dè vaper¨ du vin, é k'il¨ pev tous¨ fèr konprandr se ki antr dan le kor d'un malereu garson de kav ki vi isi depui trant an¨; pars ke vou feryé tonbé sur vou de sal insékt¨, ki se mev dan sè gro paté¨ de mouazisur,--réplika Joey Laddle, ki se tenè toujour à l'ékar,--mè il y a ankor une otr rèzon, Mesyeu George: il y an a une otr!... --Lakèl? --À votr plas, Mesyeu George, je ne jourè pa avèk sèt lat. É la rèzon, je vou la dirè si vou voulé sortir d'isi. Regardé la kouler de sè chanpignon¨, Mesyeu George. --É byin? --Alon! Mesyeu George, sorton d'isi. Il s'élouagna avèk sa chandèl. Vendale le suivi tenan la syèn. --Mè achvé donk, Joey,--di-il.--La kouler de sè chanpignon¨? --S'è sèl du san, Mesyeu George. --An vérité, oui.... Aprè?... --É byin! Mesyeu George, on di.... --Ki... on? --Koman sorè-je ki?--réplika le vyeu garson de kav ègzaspéré par la natur dérèzonabl de sèt kèstyon.--Ki?... On... on.... Sela an di byin asé. S'è tou le mond. Koman sorè-je ki è sèt: On, si vou, vou ne le savé pa? --S'è just, Joey. --On di ke l'om ki, par azar, è frapé à la pouatrine dan lè kav¨ d'un de sè chanpignon¨ ki tonb, è sur de mourir asasiné. Vendale s'arèta an ryan, il regarda Joey é leva lè-z épol, mè le garson de kav tenè sè yeu¨ obstinéman fiksé sur sa chandèl. Tou à kou Joey se santi frapé vyolaman. --K'è-se?--kriya-t-il. S'étè la min de son konpagnon. Vendale venè de resevouar un-n énorm ama de sè mouazisur¨ sanglant¨-z an plèn pouatrine, é instinktivman l'avè rejté sur Joey. Sèt mas, umid venè de s'abatr sur le sol é y fezè koulé une long mar rouj. Lè deu-z om¨ se regardèr, pandan un moman, avèk une muièt épouvant. Mè il¨-z arivè o pyé de l'èskalyé dè kav¨, é la lumyèr du jour le-r aparu. Vendale leva ankor une foua lè-z épol. --O dyabl vo-z idé¨ supèrstisyeuz¨, Joey!--di-il. É il monta géman lè degré¨. Sorti de Wilding. Le landmin, d'asé gran matin, Wilding sorti sel, aprè avouar lèsé pour son komi un biyè insi konsu: _Si M. Vendale me demandè ou si M. Bintrey venè me randr vizit, dit¨ ke je sui-z alé à l'Ospis dè-z Anfan¨ Trouvé._ Ni lè-z ègzortasion¨ de Vendale, ni lè konsèy¨ de Bintrey n'avè pu chanjé lè santiman¨ é la détèrminasion de Wilding. Retrouvé selui don-t il avè uzurpé le byin é la plas étè à prézan l'unik intérè de sa vi. La premyèr choz à fèr pour sela n'étè-èl pouin de se randr à l'Ospis? S'è la k'il pouvè rankontré la lumyèr, ou puizé du mouin kèlk ransègnman¨. L'aspè de sè-t édifis, ki nagèr lui étè agréabl, avè chanjé pour lui kom le portrè plasé dan son aparteman é ki, jadis, lui avè été si chèr. Le lyin ki le ratachè otrefoua à sè lyeu¨ ki avè abrité sa mizérabl anfans é ou le boner étè venu le surprandr un jour, se lyin dézormè étè ronpu. Son ker se soulva o milyeu d'un flo d'amèrtum, lorske, à la port du parlouar, il èkspoza la natur de la démarch k'il venè fèr. Il atandi avèk une grand anksyété le Trézoryé k'on-n étè alé kérir é k'on ne trouvè pouin. Anfin se djènetleman ariva. Wilding fi un tèribl éfor pour retrouvé un peu de kalm é parla. Le Trézoryé l'ékoutè avèk une grand atansion. Mè son vizaj ne promètè ryin de plus k'un peu de konplèzans é bokou de politès. --Nou som forsé d'ètr trè sirkonspè¨,--répondi-t-il à Wilding,--é nou n'avon pouin l'abitud de répondr o kèstyon¨ du janr de sèl ke vou me fèt, kan èl¨ nou son-t adrésé par dè-z étranjé¨. --Ne me konsidéré pouin kom un-n étranjé,--répondi sinpleman Wilding,--j'é fè parti de vo-z élèv; je sui-z un-n anfan trouvé. Le Trézoryé répondi avèk une grand kourtouazi ke sèt sirkonstans lui parèsè tou-t à fè partikulyèr é k'il orè movèz gras à ryin refuzé à un-n ansyin pansionèr de la mèzon; Toutfoua il prèsa Wilding de lui fèr konètr lè motif¨ ki le pousè à tanté lè rechèrch don-t il parlè. Wilding lui rakonta son istouar. Aprè koua le Trézoryé se leva, é le konduizan dan la sal ou lè rejistr¨ de l'Institusion étè èkspozé: --No livr son-t à votr dispozision,--lui di-il,--mè je krin byin k'il¨ ne puis vou-z ofrir ke de fèbl¨ ransègnman¨ aprè tan d'ané¨. Sè livr, Wilding lè konsulta avèk une inpasyans fyévreuz; il y trouva se ki sui: _«3 Mars 1836.--Adopté é retiré de l'Ospis, un-n anfan mal, du non de Oualtèr Wilding.--Non é situiasion de l'adoptan: Madam Miller, demeran Lim Tree Lodge, Groombridge Wells.--Répondan¨: Le Révéran John Harker, Groombridge Wells: Milimètr, Giles Jérémie é Giles, bankyé¨, Lonbar Street.»_ --È-se la tou?--s'ékriya Wilding.--Mesyeu le Trézoryé, n'avé-vou pa u d'otr komunikasion¨ ultéryer¨-z avèk Madam Miller? --Okune; s'il y avè u kèlk otr choz, nou-z an trouveryon isi la mansion. --Pui-je prandr kopi de sèt inskripsion? --San dout; mè vou-z èt byin ajité, je prandrè sèt kopi moua-mèm. --Ma sel chans è de m'informé de la rézidans aktuièl de Madam Miller é de vizité lè répondan¨. --S'è votr sel chans,--répondi le Trézoryé;--j'orè souété de pouvouar vou-z ètr plu-z util. Wilding se mi-t an chas. La premyèr étap à fèr étè la mèzon dè bankyé¨ de Lonbar Street. Il s'y randi. Deu dè-z asosyé de la mèzon étè inaksésibl¨-z an se moman. Le trouazyèm se rékriya, opoza mil difikulté¨ à la demand ke lui adrèsè le jen négosyan, é pèrmi anfin k'on vizita le rejistr marké à l'inisyal M. Le kont de Madam Miller fu retrouvé. Mè deu lign¨ d'une ankr éfasé avè été trasé-z an travèr du livr pour bifé la paj, é o ba il y avè sèt not: _«Kont klo le 30 Sèptanbr 1837.»_ S'è-t insi ke Wilding vi son premyé èspouar s'évanouir. Il konprenè myeu ke pèrsone lè difikulté¨ de la tach k'il s'étè inpozé. --Pouin d'isu!... pouin d'isu!...--se dizè-t-il. Il ékrivi à son asosyé pour le prèvnir ke son apsans pouvè se prolonjé de kèl-z er¨, se randi o chemin de fèr, é pri plas dan le trin pour la rézidans de Madam Miller à Groombridge Wells. Dè-z anfan¨ é dè mèr¨ voyageaient avèk lui! Dè-z anfan¨ é dè mèr¨ se rankontrèr sur son pasaj kan il fu débarké é k'il ala de mèzon-n an mèzon, de boutik an boutik, demandé son chemin. Pasan sou-z un gè solèy, sè mèr¨ lui aparèsè ereuz¨ é fyèr¨, sè-z anfan¨ plu-z ereu ankor; partou il trouvè de koua le fèr kruèlman resouvenir de se mond souryan d'iluzyon¨, jadis si kruèlman évéyé dan son ker; tou lui raplè la mémouar de sèl ki n'étè plus, de sèl ki s'étè évanoui, le lèsan lui, moroz, é sonbr kom un mirouar d'ou la lumyèr s'è-t éklipsé, il kèstyona, s'informa de tous¨ koté¨. Nul ne savè-t ou étè Lim Tree Lodge. À bou de resours¨, il antra dan lè buro¨ d'une ajans de lokasion¨. --Savé-vou ou è Lim Tree Lodge? L'ajan lui montra du doua de l'otr koté de la ru une mèzon d'aparans lugubr, pèrsé d'un nonbr inuzité de fenètr¨, ki sanblè avouar été jadis une fabrik, é ki étè mintnan un-n otèl. --Vouala ou se trouvè Lim Tree Lodge, mesyeu,--lui di sèt om,--il y a di-z an¨. Segon èspouar évanoui. La ankor pa d'isu!... pa d'isu!... Une dèrnyèr chans lui rèstè; s'étè de trouvé le répondan klérikal M. Harker. Il antra dan la boutik d'un librèr é demanda si on pouvè le ranségné sur la demer aktuièl du Révéran. Le librèr fi un jèst de surpriz, fronsa lè soursi¨, é demera muiè. Sepandan il pri sur son kontouar un présyeu peti volum, abiyé d'une relyur griz é sonbr, le tandi o viziter, ouvèr à la premyèr paj, é Wilding y lu: Le Martir Du RÉvÉrend John Harker dan la Nouvèl-Zélande, Rakonté par un-n ansyin manbr de sa Kongrégasion. --Je vou demand pardon,--fi Wilding. Le librèr répondi selman par un sign de tèt à sè-z èkskuz. Wilding sorti. Trouazyèm é dèrnyé èspouar détrui. Pa d'isu!... pa d'isu!... An vérité, il n'y avè plus ryin à fèr ke de s'an retourné à Londres. Il repri le trin. De tan-z an tan, duran le trajè, il kontanplè sèt not inutil ki avè été le gid de son voyage, la kopi èkstrèt du Rejistr dè-z Anfan¨ Trouvé. Il fi un jèst kom pour jeté o van se papyé manter, mè la réflèksion l'an-n anpècha. --Ki sè,--pansa-t-il,--sèt not peu ankor sèrvir, je ne m'an séparrè pouin tan ke je vivrè, é mé-z ègzékuter¨ tèstamantèr¨ la trouvron kachté sou le mèm pli ke mon tèstaman. Son tèstaman!... É pourkoua ne le ferè-t-il pouin? Sèt idé s'anpara de lui avèk fors. Se tèstaman nésésèr, il rézolu de le rédijé san pèrdr de tan. É il kontinuia son voyage sonjan à tout sè démarch¨ pèrdu, é murmuran: --Plus d'èspouar posibl!... Pa d'isu!... pa d'isu!... Sè dèrnyé¨ mo¨ étè de la fason de Bintrey. Dan sa premyèr konférans avèk Wilding, l'om d'afèr s'étè ékriyé o bou d'un moman: «Pa d'isu!». É san foua, duran l'antretyin, sekouan la tèt é frapan du pyé, se sagas pèrsonaj, jujan la situiasion san remèd, s'étè pri à répété: «Pa d'isu!... pa d'isu!...» --Ma konviksion,--ajoutè-t-il,--s'è k'il n'y a ryin à èspéré aprè tan d'ané¨; é mon-n avi, s'è ke vou demeryé trankil poséser dè byin¨ k'on vou-z a légé. Wilding avè fè aporté de nouvo le vyeu Porto de karant-sink an¨, é Bintrey ne se fezè pouin fot de le trouvé èksèlan kom à l'ordinèr. Plus le ruzé konpagnon voyé se désiné nètman, à travèr la liker doré, le chemin k'il falè suivr, plu-z il pèrsistè à déklaré énèrjikman k'il n'y avè ryin à fèr, é, tou-t an ranplisan é vidan son vèr, il répétè: --Pa d'isu!... pa d'isu!... É mintnan, ki pouvè nyé ke le projè de Wilding de fèr son tèstaman o plus vit, ne provînt ankor de l'èksésiv délikatès de sa konsyans (byin k'o fon du ker, il éprouva osi kèlk soulajman involontèr dan la pèrspèktiv de légé son anbara à otrui, kar tèl étè son intansion). Il poursuivi donk se nouvo projè avèk une arder èkstraordinèr é ne pèrdi pouin de tan pour fèr priyé George Vendale é Bintrey de se randr o Karfour dè Écloppés, ou il alè lè-z atandr. Lorsk'il¨ fur tous¨ troua réuni, lè port byin kloz¨, Bintrey pri la parol, é s'adrèsan à Vendale: --Tou d'abor,--di-il d'un ton solanèl,--avan ke notr ami (é mon kliyan) nou konfi sè volonté¨ à venir, je dézir présizé klèrman se ki è mon-n avi, se ki è-t osi le votr, Mesyeu Vendale, si j'é byin konpri lè parol¨ ke vou m'avé dit¨, é se ki serè d'ayer, l'avi de tou-t om sansé. J'é konséyé à mon kliyan de gardé le plus profon sekrè sur sèt afèr. J'é kozé deu foua avèk madam Goldstraw, une foua-z an prézans de Mesyeu Wilding, l'otr foua-z an son apsans. Si l'on peu se fyé à kèlk'un (se ki doua toujour ètr l'objè d'un gran Si), je kroua ke s'è-t à sèt dam. J'é reprézanté à mon kliyan ke nou devon¨ nou gardé de doné l'évèy à dè réklamasion¨ avantureuz¨, é ke, si nou ne nou tèzon pouin, nou-z alon mètr le dyabl sur pyé, sou la form de tous¨ lè èskro¨ du royaume. Mintnan, mesyeu Vendale, ékouté-moua. Notr ami (é mon kliyan) n'antan pa se dépouyé du byin don-t il se regard kom le dépozitèr; il veu, o kontrèr, le fèr fruktifyé o profi de selui k'il an konsidèr kom le mètr léjitim. Moua, je ne peu adopté la mèm fason de konsidéré sè-t om-la, ki n'è peu-ètr k'une onbr, é, si jamè, aprè dè-z ané¨ de rechèrch mèm, nou mètyon la min sur lui, j'an serè byin étoné; mè n'inport. Mesyeu Wilding é moua, nou som pourtan d'akor sur se pouin, k'il ne fo pa èkspozé se byin à dè risk inutil¨. J'é donk aksédé o dézir de Mesyeu Wildin-g an-n une choz. De tan-z an tan, nou feron parètr dan lè journo¨ une anons prudaman rédijé, invitan tout pèrsone ki pourè doné dè ransègnman¨ sur sè-t anfan adopté é pri o-z Anfan¨ Trouvé, à se prézanté à mon buro. J'é promi à Mesyeu Wilding ke sèt anons serè régulyèrman publiyé. Aprè sela, mon kliyan m'ayant avèrti ke je vou trouvrè isi à sèt er, j'y sui venu. Remarké byin ke se n'è plus pour doné mon-n avi, mè pour prandr lè-z ordr¨ de Mesyeu Wilding. Je sui tou-t à fè dispozé à rèspèkté é à segondé sè dézir¨. Je vou prirè selman d'obsèrvé ke sesi n'inplik pouin du tou mon-n asantiman o mezur ke j'é konsanti à prandr. Je m'y prèt, je ne lè-z aprouv peu-ètr pouin, é, dan tous¨ lè ka, je n'antan pa ke l'on puis konfondr ma konplèzans avèk mon-n opinyon profèsionèl. An parlan insi, Bintrey s'adrèsè otan à Wilding k'à Vendale. Sèrt il croyé devouar bokou de déférans à son kliyan é il lui an akordè un peu. Sepandan Wilding, par-desu tou, l'amuzè. Bintrey ne pouvè krouar à une konduit si èkstravagant, à un dézintérèsman si singulyé; le donkichotizm du jen négosyan lui sanblè une choz réjouisant otan ke rar, osi ne pouvè-t-il s'anpéché de le regardé de tan-z an tan avèk dè yeu¨ ki klignotè é avèk une kuryozité trè viv mélé kèlkefoua d'une fort anvi de sourir. --Tou se ke vou vené de dir è for klèr!--soupira Wilding.--Plu à Dyeu ke mé-z idé¨ fu-t osi linpid¨ ke lè votr, Mesyeu Bintrey. --Remèté-le, remèté-le... si vou santé ke vo-z étourdisman¨ von revenir!--s'ékriya Bintrey épouvanté.--Remèté-le, remèté-le.... --Remèté koua?--fi Vendale. --L'antretyin! je veu parlé de sè-t antretyin.... Si vo bourdoneman¨, Mesyeu Wilding.... --Non, non, n'ayez pa per,--réplika le jen négosyan. --Je vou-z an pri, ne vou-z èksité pa!--kontinuia Bintrey.... --Je sui parfètman kalm,--repri Wilding,--é je vè vou-z an doné la prev. George Vendale, é vou, Mesyeu Bintrey, éziteryé-vou ou byin trouveryé-vou kèlk inkonvényan à devenir lè-z ègzékuter¨ de mé dèrnyèr¨ volonté¨? --Okun inkonvényan,--répondi George Vendale. --Okun!--répéta Bintrey, avèk un peu mouin d'anprèsman. --Je vou remèrsi tous¨ lè deu. Mé-z instruksion¨ seron sinpl¨, é mon tèstaman trè brèf. Peu-ètr oré-vou la konplèzans de rédijé sela tou de suit, Mesyeu Bintrey. Je lès ma fortune réalizé, é mon byin pèrsonèl, san-z èksèpsion ni rézèrv, à vou, mé deu dépozitèr¨ é ègzékuter¨ tèstamantèr¨, à la charj, par vou, de rèstitué le tou-t o véritabl Oualtèr Wilding, si vou pouvé le dékouvrir é établir son idantité dan lè deu-z an¨ ki suivron ma mor. O ka ou vou ne le retrouveryé pouin avan se délè èkspiré, vou remètriyé, le dépo à titr de lèg é de don à l'Ospis dè Anfan¨ Trouvé.... É byin? --Se son la tout vo-z instruksion¨?--demanda Bintrey, aprè un-n asé lon silans duran lekèl okun de sè troua om¨ n'avè ozé regardé lè-z otr. --Tout. --É votr détèrminasion è byin priz? --Irévokableman priz. --Il ne me rèst donk plus k'à rédijé se tèstaman suivan la form,--repri l'om d'afèr, an levan lè-z épol,--mè, è-t-il nésésèr de se présé? Il n'y a pa urjans, ke dyabl! Vou n'avé pa anvi de mourir? --Mesyeu Bintrey,--di Wilding,--se n'è ni vou ni moua ki konèson le moman ou je doua mourir é je serè-z èz d'avouar soulajé mon-n èspri de se pénibl sujè. --Kom il vou plèra,--di Bintrey,--je redvyin om de loua. Si un randé-vou, dan-z une semèn, à parèy jour, peu konvnir à Mesyeu Vendale, je l'inskrirè sur mon karnè. Le randé-vou fu pri é l'on n'y manka pouin. Le tèstaman, signé selon lè form, kachté, dépozé, atèsté par lè témouin¨, rèsta o min¨ de Bintrey. Selui-si le klasa an son ordr dan-z un de sè kofrè¨ de fèr sélé é portan sur une plak le non du testateur, ki étè sérémonyeuzman ranjé dan son kabinè de konsultasion¨, kom si se sanktuièr de la légalité avè été an mèm tan un kavo funérèr. Kan à Wilding, l'èspri un peu raséréné, é reprenan kouraj, il se mi à sè-z okupasion¨ abituièl¨. Son premyé souin fu de réalizé l'instalasion patriyarkal k'il avè révé; il fu-t èdé dan sèt bezogn par Madam Goldstraw é par Vendale. Le konkour de selui-si n'étè peu-ètr pa osi dézintérésé k'il an-n avè l'èr. Le jen om pansè ke lorske la mèzon serè-t an-n ordr on pourè doné à diné à Obenreizer é à sa nyès. Se gran jour ariva, Madam Dor fu konpriz dan l'invitasion adrésé à tout la famiy Obenreizer. Si Vendale étè amoureu oparavan, se diné mi le konbl à sa pasion é le pousa tou d'un kou jusk'o délir. Sepandan il ne pu, kouak'il fi, obtenir un mo-t an partikulyé de la charmant Margerit. Pluzyer foua, dan le kouran de la souaré, il kru trouvé l'okazyon de lui parlé à l'orèy. Osito, Obenreizer, avèk son nuiaj, se trouvè la lui prèsan lè koud¨; ou byin s'étè le larj do de Madam Dor ki s'intèrsèptè bruskeman antr lui é la lumyèr vivant, s'è-t-à-dir Margerit. Pa une foua, pa une sel foua si se n'è pandan le repa, on ne pu vouar de fas la rèspèktabl matrone, muièt kom lè montagn¨ ou èl étè né é don-t èl étè l'imaj. Aprè le diné, don-t èl avè pri sa larj par, kom on pasè o salon, èl regarda la muray. É pourtan, duran sè katr¨ ou sin-q er¨, délisyeuz¨ kouake tourmanté, Vendale avè pu vouar Margerit, il avè pu l'antandr, s'aproché d'èl, éfleré sa rob. Lorsk'on-n avè fè le tour dè vyèy¨ kav¨ obskur¨, il la konduizè par la min; lorske le souar èl chanta dan le salon, Vendale, debou oprè d'èl, tenè lè gan¨ k'èl venè de kité. Pour lè gardé, sè gan¨ mignon¨, ke n'u-t-il pouin fè? Il orè doné an-n échanj jusk'à la dèrnyèr gout du vyeu Porto de karant-sin-q an¨, se vin u-t-il u karant-sink foua lè nef lustr¨, u-t-il kouté karant-sink foua karant-sink livr la boutèy! Lorsk'èl fu parti é ke la solitud é l'annui retonbèr kom un-n étègnouar imans sur le Karfour dè-z Écloppés, il se fi sèt kèstyon, pandan la nui tou-t antyèr: --Sè-èl ke je l'admir? Sè-èl ke je l'ador? Peu-èl se douté k'èl m'a konki kor é am? Si èl s'an dout, pran-èl selman la pèn d'y sonjé? Povr¨ ker¨ inkyè¨ ke nou som! N'è-t-il pa étranj de pansé ke sè milyon d'om¨ ki dorm, momifyé depui tan d'ané¨, on été amoureu kom nou otr ki vivon, k'il¨-z on éprouvé lè mè-z angouas, fè lè mèm sotiz¨, é k'il¨-z on pourtan trouvé le sekrè d'ètr trankil¨-z aprè tou sela! --George, ke pansé-vou de Mesyeu Obenreizer?--demanda Wilding le landmin.--Je ne veu pa vou demandé se ke vou pansé de Madmouazèl Margerit. --Je ne sè,--di Vendale,--je n'é jamè byin pu savouar se ke je pansè de sè-t om-la. --Il è trè instrui é trè intélijan. --Trè intélijan, pour sur. --Bon muzisyin. Obenreizer avè for byin chanté la vèy. --Trè bon muzisyin vrèman,--fi Vendale. --É il koz byin. --Oui,--répétè toujour Vendale,--il koz byin. Savé-vou une choz, mon chèr Wilding? S'è k'an pansan à lui il me vyin l'idé k'il ne sè pa se tèr. --Koua!--di Wilding,--il n'è pa bavar jusk'à l'importunité? --Se n'è pa la se ke je veu dir. Mè lorsk'il se tè, son silans mè sè-z intèrlokuter¨-z an pèn. Son silans évèy tou de suit, vagman, injusteman peu-ètr, je ne sè kèl méfyans. Tené, sonjé à dè jan¨ ke vou konèsé, ke vou-z èmé. Prené n'inport lekèl de vo-z ami¨.... --Se sera byinto fè,--di Wilding,--s'è vou ke je pran. --Je ne voulè pa m'atiré se konpliman; je ne l'avè mèm pa prévu,--réplika Vendale an ryan.--Soua, prené-moua donk é réfléchisé un moman. N'è-t-il pa vrai ke la sympathie ke vou fè éprouvé mon-n intérèsan vizaj vyin, surtou, de l'èksprèsion k'il a kan je sui silansyeu. É, an-n éfè, sèt èksprèsion, n'étan pouin chèrché ni konpozé, è la plus naturèl, é l'on peu dir k'èl è le vrai mirouar de mon-n am. --Je kroua ke vou dit¨ vrai. --Je le kroua osi. É byin! kan Obenreizer parl, é k'an parlan il s'èksplik lui-mèm, il s'an tir à son avantaj. Mè kan il è silansyeu, il è-t inkyétan. Donk, il se tir mal du silans. An d'otr tèrm¨, il koz byin, mè il ne sè pa se tèr. --S'è-t ankor vrai,--di Wilding, an ryan à son tour. Malgré lè-z atansion¨ é lè souin¨ don sè-z ami¨ l'antourè, Wilding ne rekouvrè ke lantman la santé é le kalm de l'èspri. Vendale, pour l'araché à lui-mèm, é peu-ètr osi dan le but de se prokuré de nouvèl¨ okazyon¨ de vouar Margerit, lui rapla son ansyin projè de formé ché lui une klas de chan¨. La klas fu prontman institué, avèk l'èd de deu-z ou troua pèrsone¨-z ayant kèlk konèsans¨ muzikal¨-z é chantan d'une fason suportabl. Le ker fu formé, instrui, é kondui par Wilding. Le non dè-z Obenreizer vin de lui-mèm an sèt afèr. S'étè d'abil¨ muzisyin¨; il étè donk tou naturèl k'on ler demanda de se jouindr à sè réunyon¨ muzikal¨. Le tuter é le pupiy y ayant konsanti (ou le tuter pour tous¨ lè deu), l'ègzistans de Vendale ne fu plus k'un mélanj de ravisman é d'èsklavaj. Dan la petit é vyèy égliz, bati par Christophe Wreen, sonbr é santan le mouazi kom une kav, lorske, le Dimanch, le ker étè rasanblé é ke vin-sink voua chantè ansanbl, n'étè-se pa la voua de Margerit ki éfasè tout lè-z otr, ki fezè frémir lè vitro¨ é lè muray¨, ki frapè lè vout¨ é pèrsè lè ténèbr¨ dè ba-koté¨ kom un rayon sonor? Kèl moman! Madam Dor, asiz dan-z un kouin du tanpl, tournè le do à tou le mond. Obenreizer osi chantè. Mè sè konsèr¨ sérafik¨ du Dimanch étè ankor surpasé par lè konsèr¨ profane¨ du Mèrkredi, établi dan le Karfour dè Écloppés, pour l'amuzman de la famiy patriyarkal. Le Mèrkredi, Margerit tenè le pyano é fezè antandr dan la lang de son pays lè chan¨ dè montagn¨. Sè chan¨ naif¨ é sublim¨ sanblè dir à Vendale: «Élèv-toua o-desu du nivo de la komèrsyal é ranpant Angleterre.... Vyin o louin... byin o louin de la foul é du mond; sui-moua... plus o, plus o ankor. Alon-nou mélé à la sim dè pik¨, o syeu¨ azuré¨. Èmon-nou oprè du syèl!» An mèm tan le joli korsaj, lè ba à kouin¨ rouj¨, lè soulyé¨ à boukl d'arjan sanblè s'animé é kourir; le larj fron blan é lè bo¨ yeu¨ de Margerit s'alumè d'une flam inspiré.... Vendale an pèrdè la rèzon. Ereu konsèr¨! Il fo avoué, par ègzanpl, k'il¨-z avè u d'abor plus de charm pour le jen om ke pour Joey Laddle, son sèrviter. Joey avè refuzé avèk fèrmeté de troublé sè flo¨ d'armoni an y mèlan sa voua tro rud. Il manifèstè un suprèm dédin pour sè distraksion¨ frivol¨, é il avè envoyé promné «tout l'afèr.» Un jour pourtan, Joey Laddle, le grognon, s'aviza de dékouvrir une sours de véritabl plézir dan-z un ker k'il n'avè pa ankor antandu. Se jour-la il s'adousi jusk'à prédir ke lè garson¨ de kav, sè subordoné¨, ferè peu-ètr à la long kèlk progrè dan-z un-n ar pour lekèl il¨ n'étè pouin né¨. Une antyèn d'Haendel, le Dimanch suivan, achva de le vinkr. Anfin, à kèlk tan de la, l'aparision inatandu de Jarvis, armé d'une flut, é d'un-n om de journé, tenan un vyolon, é l'ègzékusion par sè «deu-z artistes» d'un morso for byin anlvé, l'étona jusk'à le randr stupid. Mè se ne fu pa tou: à se duio instrumantal, un chan de Margerit Obenreizer ayant suksédé, il demera bouch béant; pui, kitan son syèj d'un èr solanèl, fezan présédé se k'il alè dir d'un salu ki s'adrèsè partikulyèrman à Wilding, il s'ékriya: --Aprè sela, vou pouvé tous¨ tan ke vou-z èt, alé vou kouché. Se fu-t insi ke komansèr la konèsans pèrsonèl é lè relatyon¨ de sosyété antr Margerit Obenreizer é Joey Laddle. La jen fiy trouva le konpliman si orijinal é-t an ri de si bon ker, ke Joey s'aprocha d'èl aprè le konsèr pour lui dir k'il èspérè n'avouar pa u la maladrès de dir une maladrès. Margerit l'asura k'il avè u bokou d'èspri. Joey inklina la tèt d'un-n èr satisfè. --Vou feré renètr isi lè tan ereu, madmouazèl,--di-il.--S'è-t une pèrsone kom vou... é pa une otr... ki pourè ramné la chans dan la mèzon. --Ramné la chans!...--fi-èl dan son charman Anglè un peu goch.--J'é per de ne pa vou konprandr. --Madmouazèl,--di Joey d'un-n èr konfidansyèl,--Mesyeu Wildin-g a chanjé isi la chans. Ne le savé-vou pa? S'étè avan k'il pri pour asosyé le jen George Vendale. Je lè-z é avèrti. Alé, alé, il¨ s'an-n apèrsevron. Pourtan, si vou venyé kèlkefoua dan sèt mèzon, é si vou chantyé pour konjuré le sor, vou soryé peu-ètr byin l'apézé. Le Mèrkredi suivan, on remarka otour de la tabl ke l'apéti de Joey n'étè plus dign de lui-mèm. On chuchota, on souri. Chakun dizè ke se mirakl de Joey Laddle ne manjan plus ke kom un-n om ordinèr, étè produi par l'atant du plézir k'il se promètè à antandr chanté Madmouazèl Obenreizer, é par la krint de ne pouvouar se prokuré une bone plas pour ne ryin pèrdr de se plézir. On sè ke Joey Laddle avè l'orèy un peu dur. Sè malin¨ propo arivèr jusk'à Wilding, ki, dan sa bonté akoutumé, apla Joey oprè de lui. É Joey Laddle, ayant ékouté avèk ravisman, se mi à répété tou ba la fameuz fraz ki avè u, la semèn présédant, un si gran suksè de gété dan l'oditouar: «Aprè sela vou pouvé tous¨, tan ke vou-z èt, alé vou kouché.» Mè lè plézir¨ sinpl¨ é la dous joua ki animè depui kèlk tan le Karfour dè-z Écloppés ne devè pa avouar une long duré. Il y avè une choz, une trist choz, don chakun ne s'apèrsevè ke tro byin depui lontan, é don-t on-n évitè de parlé kom d'un sujè pénibl. La santé de Wilding étè movèz. Peu-ètr Oualtèr Wilding orè-t-il suportèr le kou ki l'avè frapé dan la plus grand afèksion de sa vi; peu-ètr orè-t-il triyonfé du santiman ki l'obsédè; peu-ètr orè-t il fèrmé l'ey, à sèt voua ki lui kriyè san sès: «Tu tyin dan le mond la plas d'un-n otr é tu joui de son byin;» peu-ètr orè-t-il défyé é vinku l'une de sè douler¨, l'un de sè deu tourman¨; mè, réuni ansanbl, il¨ étè tro for¨. Un-n om, anté par deu fantom¨, è prontman tèrasé. Sè deu spèktr¨,--l'idé de sèl ki n'étè pouin sa mèr é de selui ki étè Wilding, le vrai Oualtèr Wilding;--sè deu spèktr¨ s'asseyè à sa tabl avèk lui, buvè dan son vèr, é s'instalè la nui à son chevè. S'il sonjè à l'atachman de sa mèr supozé, il se santè mourir. Kan, pour se reprandr à la vi, il se retrasè l'afèksion don l'antourè dan sa mèzon sè subordoné¨ é sè sèrviter¨, il se dizè ke sèt afèksion osi, il l'avè volé; il se dizè k'il avè froduleuzman aki le droua de lè randr ereu, kar se droua étè selui d'un-n otr; le plézir ke sè-t otr y trouvrè, il le lui dérobè ankor kom le rèst. Peu à peu, sou sèt inprésion tèribl ki lui déchirè le ker, son kor s'afèsa. Son pa s'alourdi, sè yeu¨ chèrchè la tèr. Il s'avouè byin k'il n'étè pouin koupabl de l'èrer don-t il rekeyè injusteman le profi, mè il rekonèsè-t an mèm tan son inpuisans à réparé sèt èrer. Lè jour¨, lè semèn¨, lè moua s'ékoulè, é pèrsone ne venè. Sur l'invitasion dè journo¨, pèrsone ne venè ché Bintrey réklamé son non é son byin. La tèt de Wilding s'égarè, é il an-n avè konsyans. Il lui arivè parfoua ke tout une er, tou-t un jour s'éfasè de son èspri, kom si se jour n'avè pa briyé à l'égal dè-z otr. Il se dizè: «K'é-je fè yèr?» é ne s'an souvenè plus. Sa mémouar se pèrdè. Une foua èl lui échapa justeman tandis k'il dirijè lè ker¨ é batè la mezur. Il ne la retrouva ke lontan aprè o milyeu de la nui, é il se promnè alor dan la kour de sa mèzon à la klarté de la lune. --K'è-t-il donk arivé?--demanda-t-il à Vendale. --Vou n'avé pa été trè byin,--lui répondi selui-si.--Vouala tou. Wilding chèrcha une èksplikasion sur le vizaj de sè-z employés ki l'antourèr. --Nou som kontan¨ de vouar ke vou-z alé myeu,--lui di-t-il¨. É il n'an pu tiré otr choz. Un jour, anfin,--é son asosyasion avèk Vendale ne durè ankor ke depui sink moua,--il fu forsé de prandr le li. Madam Goldstraw, sa fam de charj, devin sa gard-malad. --Puisk je sui kouché é ke vou me souagné, Madam Goldstraw,--lui di-il,--peu-ètr ne trouvré-vou pa movè ke je vou-z apèl Sally? --Se non rézone plus naturèlman à mon-n orèy ke tou otr,--fi-èl.--É s'è selui ke je préfèr. --Je vou remèrsi. Je kroua ke dan sè dèrnyé¨ tan j'é du éprouvé sèrtèn kriz¨.... È-se vrai, Sally?... O! vou n'avé plus à krindr de me le dir mintnan.... --Sela vou-z è-t arivé, mesyeu. --Vouala l'èksplikasion ke je chèrchè,--murmura-t-il.--Sally, Mesyeu Obenreizer di ke la tèr è si petit, k'il n'è pa étonan ke lè mèm jan¨ se ert san sès é se retrouv partou.... Voyez! Puisk vou-z èt prè de moua, me vouala prèsk revnu o-z Anfan¨ Trouvé pour y mourir. Il étandi la min vèr lè syèn. Èl la pri avèk douser. --Vou ne mouré pouin, chèr Mesyeu Wilding. --S'è se ke Mesyeu Bintrey m'asur; mè depui ke je sui kouché, j'éprouv le mèm kalm, le mèm repo ke jadis, kan j'étè ereu, o moman ou j'alè dormir. An vérité, je m'andor osi dousman ke dan mon-n anfans, lorske vou me berciez, Sally, vou-z an souvené-vou? Aprè un-n instan de silans, il se mi à sourir. --Je vou-z an pri, nouris, anbrasé-moua,--di-il. Sa rèzon l'abandonè tou-t à fè, il se croyé dan le dortouar de l'Ospis. Sally, akoutumé nagèr à se panché sur lè povr¨ peti¨ orfelin¨, se pancha vèr se povr om, orfelin osi, é le bèzan o fron: --Ke Dyeu vou protèj!--murmura-t-èl. Il rouvri lè yeu¨. --Sally,--di-il,--ne me remué pa. Je sui trè byin kouché, je vou asur.... A! je kroua ke mon-n er è venu. Je ne sè kèl éfè ma mor v produir sur vou, Sally, mè sur moua-mèm.... Il pèrdi konèsans... é il mouru.... DeuxiÈme Akt. Vendale se déklar. L'été é l'oton s'étè ékoulé. On-n arivè à la Noèl é à l'ané nouvèl. Kom deu loyo-z ègzékuter¨ tèstamantèr¨, détèrminé à ranplir ler devouar anvèr le mor, Vendale é Bintrey avè tenu plus d'un konsèy. L'om de loua avè fè tou d'abor resortir l'inposibilité matéryèl de suivr okune march régulyèr. Tou se ki pouvè ètr fè d'util é de sansé pour dékouvrir le propriétèr léjitim du byin k'il¨-z avè antr lè min¨ n'avè-t-il pa été fè par Wilding lui-mèm? Il rézultè klèrman de l'insuksè de sè diférant tantativ¨ ke le tan ou la mor n'avè lèsé okune tras de l'anfan adopté. À koua bon kontinué à fèr dè-z anons, si l'on ne voulè pouin antré dan sèrtèn partikularité¨ èksplikativ¨; é si l'on y antrè, n'étè-t-on pa sur de vouar arivé la mouatyé dè inposter¨ de l'Angleterre? --Si nou trouvon kèlk jour une chans, une okazyon,--dizè Bintrey,--nou la séziron o cheveu¨... sinon.... É byin, réunison-nou pour une otr konsultasion o premyé anivèrsèr de la mor de Wilding. Tèl fu l'avi de l'om d'afèr. S'è-t insi ke Vendale, byin k'animé du plus séryeu dézir de ranplir le veu de l'ami k'il avè pèrdu, fu kontrin de lèsé, pour le moman, dormir sèt afèr. Abandonan donk lè-z intérè¨ du pasé pour sonjé à seu de l'avnir, le jen om voyé devan sè yeu¨ sè-t avnir de plu-z an plus insèrtin. Dè moua s'étè ékoulé depui sa premyèr vizit à Soho Skouar, é jusk'alor le sel langaj don-t il u pu se sèrvir pour fèr konprandr à Margerit k'il l'èmè, avè été selui dè yeu¨, fortifyé kèlkefoua d'un rapid sèrman de min¨. Kèl étè donk l'obstakl ki s'opozè à l'avansman de sè-z èspérans¨? Toujour le mèm. Lè-z okazyon¨ se prézantè-t an vin, é Vendale avè bo redoublé d'éfor¨ pour arivé à kozé sel à sel un moman avèk Margerit, tout sè tantativ¨ se tèrminè par le mèm débouar é le mèm aksidan. À l'instan favorabl Obenreizer trouvè le moyan d'ètr la. Ke fèr? On-n étè o dèrnyé¨ jour¨ de l'ané. Vendale kru avouar, anfin, rankontré un azar propis, é il se jura, sèt foua, d'an profité pour antretenir la jen Suisès. Il venè de resevouar un biyè tou kordyal d'Obenreizer ki le konvyè, à l'okazyon du nouvèl an, à un peti diné de famiy dan Soho Skouar. «Nou ne seron ke katr¨ konviv¨,» dizè la lètr. --Nou ne seron ke deu!--se di Vendale avèk rézolusion. La solanité du jour de l'an ché lè-z Anglè konsist à doné à diné ou à se randr o diné¨ d'otrui, ryin de plus. O dela du détroua, s'è la koutum, an parèy jour, ke de doné é de resevouar dè prézan¨. Or, il è toujour posibl d'aklimaté une koutum étranjèr, é Vendale n'ézita pa un-n instan à an fèr l'ésè. La sel difikulté pour lui fu de désidé kèl kado il alè fèr à Margerit. Si se kado étè tro rich, l'orgey de sèt joli fiy de paysan, ki santè avèk inpasyans l'inégalité de ler kondision sosyal à tous¨ deu, an serè blésé. Un prézan k'un-n om povr u osi byin pu fèr ke lui, paru à Vendale le sel ki fu kapabl de trouvé le chemin du ker de la Suisès. Il rézista donk forteman à la tantasion ke lè dyaman¨ é lè rubi fezè nètr devan sè yeu¨ é il fi l'anplèt d'une broch an filigrane de Jèn, l'orneman le plus sinpl k'il u pu dékouvrir dan la boutik du joayé. Le jour du diné, kom il antrè dan la mèzon de Soho Skouar, Margerit vin o-devan de lui. Il glisa dousman son kado dan la min de la jen fiy. --S'è le premyé jour de l'an ke vou pasé-z an-n Angleterre,--lui di-il,--voulé-vou me pèrmètr d'imité se ki se fè à parèy jour dan votr pays? Èl le remèrsya, non san-z un peu de kontrint, regardan l'ékrin é ne sachan se k'il pouvè kontnir. Lorsk'èl l'u ouvèr é k'èl vi la sinplisité de sèt ofrand, èl devina san pèn l'intansion du jen om, é se tournan vèr lui tout radyeuz, son regar lui dizè: «Pourkoua vou kachrè-je ke vou-z avé su me plèr é me flaté?» Vendale ne l'avè jamè trouvé si charmant k'an se moman dan son kostum d'ivèr: une jup an soua de kouler sonbr, un korsaj de velour nouar montan jusk'o kou é garni d'un duvè de sygne. Jamè il n'avè admiré si for le kontrast de sè cheveu¨ nouar¨ é de son tin éblouisan. Se ne fu ke lorsk'èl le kita pour s'aproché d'un mirouar é substitué sa broch de filigrane à sèl k'èl portè oparavan, ke Vendale s'apèrsu de la prézans dè-z otr pèrsone¨ asiz¨ dan la chanbr. Lè min¨ d'Obenreizer prir alor posésion de sè koud¨, é son ot le remèrsya de l'atansion k'il avè u pour Margerit. --Un prézan d'une si grand sinplisité témouagn ché selui ki l'a fè d'un takt byin délika!--di-il d'un-n èr prèsk inpèrsèptibl de rayri. Vendale, an se moman, s'apèrsu k'il y avè un-n otr invité ke lui-mèm à se repa de famiy. Un sel invité. Obenreizer le lui prézanta kom un konpatriyot é un ami. La figur de se konpatriyot étè insignifyant é morn; le kor de sè-t ami étè gro; son aj: s'étè l'oton de la vi. Dan le kouran de la souaré il u okazyon de dévlopé deu talan¨ ou deu kapasité¨ peu ordinèr¨. Pèrsone ne savè myeu ètr muiè, pèrsone ne vidè plus lèsteman lè boutèy¨ ke l'ami é le konpatriyot d'Obenreizer. Madam Dor n'étè pouin dan l'aparteman; on ne manka pa d'èkspliké son apsans. Il parè ke lè-z abitud¨ de la bone dam étè si sinpl¨ k'èl ne dinè jamè k'o milyeu du jour. --Èl vyindra s'èkskuzé dan la souaré,--di Obenreizer. Vendale se demanda si l'apsans de Madam Dor n'avè pa une otr rèzon ke la sinplisité de son gou. Il pansa k'èl avè pour une foua intèronpu sè-z okupasion¨ domèstik¨ ordinèr¨, ki konsistè à nettoyer dè gan¨ é k'èl dègnè fèr la kuizine. La vérité de sèt supozision se manifèsta dè lè premyé¨ pla¨ k'on sèrvi é ki témouagnè d'un-n ar kulinèr byin supéryer à la kuizine Anglèz élémantèr é brutal. Le diné fu parfè. Kan o vin¨, lè gro yeu¨ toujour roulan¨ du konviv muiè lè sélébrè avèk élokans, é lè konvouatè, ravi, an-n èkstaz. Il dizè un: Bon! kan la boutèy arivè plèn; il soupirè un: A! kan on la ranportè vid. Se fu la tout la som d'èspri é de gété k'il dépansa duran le repa. Le silans è parfoua kontajyeu; akablé par ler¨ sousi¨ pèrsonèl¨, Margerit é Vendale sédè à se bèl ègzanpl de mutizm. Tou le poua de la konvèrsasion retonba sur Obenreizer ki l'aksèpta bravman. Il ouvri é répandi son ker. --Je sui-z un-n étranjé ékléré,--di-il. É le vouala chantan lè louanj¨ de l'Angleterre! É kan tous¨ lè-z otr sujè¨ fu-t épuizé, il revin à sèt sours inépuizabl, fezan toujour kourir se peti ruiso avèk la min. --Ègzaminé sèt nasion Anglèz. Kèl-z om¨ gran¨, é robust¨, é propr¨! Konsidéré lè vil¨. Kèl magnifisans dan lè-z édifis¨! Kèl ordr é kèl régularité dan lè ru! Admiré ler¨ loua¨ ki konbine l'étèrnèl prinsip de la justis avèk sè-t otr étèrnèl prinsip du rèspè é de l'amour dè livr, dè chiliG¨, é dè pènes¨? È-se k'an-n Angleterre, on n'aplik pouin se produi monnayé à tout lè-z injur¨ sivil¨, depui l'injur fèt à l'oner d'un-n om jusk'à l'injur fèt à son né? Vou-z avé sédui ma fiy, alon! dè pènes¨, dè chiliG¨, é dè livr! Vou m'avé ranvèrsé é doné dè oryon¨ sur la fas! dè livr, dè pènes¨, é dè chiliG¨. Aprè sela, je vou le demand, ou la prospérité matéryèl d'un tèl pays pourè-èl s'arété? Obenreizer plonjan du regar dan l'avnir, chèrcha vèneman à antrevouar la fin de sèt prospérité san born¨! Son antouzyasm demanda la pèrmision, suivan la mod Anglèz, de s'ègzalé dan-z un tost. --Vouala notr modèst diné tèrminé!--s'ékriya-t-il.--Vouala notr frugal désèr sur la tabl! Vouasi l'admirater de l'Angleterre ki se konform o-z abitud¨ Anglèz¨, é ki fè un speach. Un tost à sè blanch¨ falèz¨ d'Albion, Mesyeu Vendale? Un tost à vo vèrtu¨ patriyotik¨, à votr ereu klima, à vo charmant¨ fam¨, à vo foyers, à votr _Habeas corpus_, à tout vo-z institusion¨, à l'Angleterre! Heep!... heep!... heep!... hooray!... À pèn Obenreizer avè-t-il pousé sèt dèrnyèr not du viva Britanik, à pèn l'ami muiè avè-t-il savouré la dèrnyèr gout kontnu dan son vèr, ke le fèstin fu-t intèronpu par un kou frapé à la port. Une sèrvant antra, aportan un biyè à son mètr. Obenreizer l'ouvri, le lu, le tandi tou-t ouvèr à son konpatriyot, avèk une èksprèsion de kontraryété vizibl. L'èspri angourdi de Vendale se révèya tou-t à kou. Le jen om se mi à survéyé son ot. Avè-t-il anfin trouvé un-n alyé sou la form de se biyè si mal akeyi par le Suis? Le azar si lontan atandu se prézantè-t-il anfin? --J'é byin per k'il n'y é pa de remèd,--di Obenreizer à son konpatriyot,--é ke nou soyons forsé de sortir. L'ami muiè lui randi la lètr an levan lè-z épol é se vèrsa une demi-razad. Sè gro doua¨ s'anroulèr avèk tandrès otour du goulo de la boutèy, kom s'il voulè la présé amoureuzman ankor une foua avan ke de lui dir adyeu. Sè gro yeu¨ konsidérè Margerit é Vendale kom à travèr un brouyar. Il fi un tèribl éfor é une fraz antyèr sorti tou d'un trè de sa bouch. --Je kroua,--di-il,--ke j'orè déziré un peu plus de vin. Aprè koua le soufl lui manka. Il rèspira konvulsivman é se dirija vèr la port. --Je sui blésé, konfu, é o dézèspouar de se ki ariv,--di Obenreizer à Vendale.--Un maler è-t arivé à l'un de mé konpatriyot¨. Il è sel; mon-n ami ke vouala é moua, nou n'avon pa d'otr altèrnativ ke de nou randr oprè de lui é de le sekourir. Ke pui-je vou dir pour m'èkskuzé? Koman vou dépindr mon dézapouintman de me vouar insi privé de l'oner de votr konpagni?... Il s'arèta avèk l'èspérans vizibl ke Vendale alè prandr son chapo é se retiré. Mè selui-si croyé anfin avouar sézi l'okazyon d'un tèt-à-tèt avèk Margerit. --Je vou-z an pri,--di-il,--ne vou dézolé pa si for. J'atandrè isi votr retour avèk le plus gran plézir. Margerit rouji vivman é ala s'asouar devan son métyé à tapisri dan l'anbrazur de la krouazé. Lè yeu¨ d'Obenreizer se kouvrir de ler nuiaj, un sourir kèlk peu amèr pasa sur sè lèvr¨. Dir à Vendale k'il n'èspérè pouin rantré de bone er, s'u été riské d'ofansé un-n om don la byinvèyans lui étè d'une inportans komèrsyal séryeuz. Il aksèpta donk sa défèt avèk la mèyer gras posibl. --À la bone er!--s'ékriya-t-il,--ke de franchiz!... ke d'amityé!... Kom s'è byin Anglè, sela! Il s'ajitè for, ayant l'èr de chèrché otour de lui un-n objè don il avè aparaman bezouin. Il disparu un moman par la port ki s'ouvrè sur la pyès vouazine, revin avèk son chapo é son palto, anonsa k'il rantrerè osito k'il le pourè, prèsa lè koud¨ de Vendale, é sorti avèk l'ami muiè. Vendale se retourna vèr la fenêtra ou Margerit s'étè asiz. La, kom s'il étè tonbé du plafon ou sorti du parkè, la dan son atitud sanpitèrnèl, le vizaj tourné vèr le poual, se trouvè un obstakl inatandu, sou la form de Madam Dor. Èl se soulva, regarda par-desu sa larj é plantureuz épol, é retonba kom une mas sur sa chèz. Travayè-èl? Oui. À nettoyer lè gan¨ d'Obenreizer? Non. À reprizé sè ba. La situiasion devenè tro kruèl. Deu moyens se prézantèr à l'èspri de Vendale. Étè-t-il posibl de se défèr de Madam Dor, é de la fouré dan son poual? Le poual ne pourè la kontnir. Étè-t-il posibl de trété la bone dam non plus kom une pèrsone vivant, mè kom un-n objè mobilyé? Pouvè-t-on, avèk un-n éfor d'intélijans, arivé à la konsidéré, par ègzanpl, kom une komod, é sa kouafur de gaz nouar kom un-n objè k'on-n orè lèsé tréné desu par aksidan! Oui, l'on pouvè fèr sè-t éfor, é l'intélijans de Vendale le fi. Il ala prandr plas dan l'anfonsman de la krouazé à l'ansyèn mod, tou prè de Margerit é de son métyé. La komod fi un léjé mouvman, mè ne le fi suivr d'okune obsèrvasion. Raplé-vou isi k'un gro mebl è difisil à remué. Plus silansyeuz é plus kontrint k'à l'ordinèr, Margerit étè ému. Sè bèl¨ kouler¨ s'éfasèr de sè jou; une énèrji fyévreuz kouru dan sè doua¨; la jen fiy se pancha sur sa brodri, travayan avèk otan d'aktivité ke si èl travayè pour vivr. Vendale n'étè gèr mouin ajité; il santè konbyin de ménajman¨ il falè prandr pour amné dousman Margerit à ékouté son aveu, é à lui an fèr un-n otr an-n échanj. L'amour d'une jen fiy è choz délikat, k'il ne fo pouin trété bruskeman; osi Vendale essaya-t-il d'abor d'un système d'aproch graduelles; il pri dè détour¨ é ékouta d'un-n èr soumi la voua ki, tou ba, l'avèrtisè d'ètr plus sirkonspè. Adrouatman, il ramena la mémouar de Margerit vèr le pasé, vèr l'épok de ler premyèr rankontr lorsk'il¨ voyageaien-t an Suis. Il¨ fir insi revivr antr eu¨ lè sansasion¨ d'otrefoua, é lè souvenir¨ de sè-t ereu tan ki n'étè plus. Peu à peu la kontrint de Margerit se disipa; èl souri, èl ékouta Vendale; èl lui souryè é son éguiy devenè parèseuz. Èl fi plus d'un fau pouin dan son ouvraj. Sepandan lè deu jene¨ jan¨ se parlè de plu-z an plu-z ouvèrteman à voua bas, ler¨ deu vizaj¨ se panchè l'un vèr l'otr. Madam Dor se konduizi kom un-n anj. Pa une sel foua èl ne se retourna, ni ne soufla mo. Èl kontinuiè à se débatr avèk lè ba d'Obenreizer, lè tenan séré sou son bra goch é levan le bra droua vèr le syèl. Il y u pour lè-z amoureu de délisyeu-z é indèskriptibl¨ moman¨, ou Madam Dor parèsè vrèman ètr asiz sans desu desou é ne plus kontanplé ke sè janb¨, sè propr¨ é rèspèktabl¨ janb¨ ki s'ajitè-t an l'èr. Sè mouvman¨ ascensionnels se suksédè, mè plus lantman, à mezur ke lè minut s'ékoulè. An mèm tan, sur la tèt de Madam Dor, la gaz nouar se balansè, tonbè-t an-n avan, revnè-t an-n aryèr. Un pakè de ba s'échapa dè jenou¨ de la bone dam é demera sur le parkè; un énorm peloton de lèn suivi lè ba é s'an-n ala roulé sur la tabl. La kouafur de gaz antra de nouvo an dans. Un son étranj, ki resanblè un peu o myolman d'un gro cha, un peu o kri d'une planch de boua tandr k'on rabote, s'èlva o-desu dè chuchotman¨ de no deu-z amoureu. S'è ke la natur é Madam Dor s'étè antandu¨-z ansanbl pour le plus gran boner de Vendale; la vyèy Suisès, la mèyer dè fam¨, dormè. Margerit se leva pour l'araché o douser¨ de se repo d'okazyon. Vendale retin la jen fiy par le bra é la repousa dousman vèr sa chèz. --Ne la déranjé pa,--murmura-t-il.--J'é lontan atandu le moman de vou dir un sekrè. Lèsé-moua parlé anfin. Margerit repri sa plas, èl essaya de reprandr son éguiy, mè sè yeu¨-z étè kouvèr d'un voual é sa min tranblè. --Nou rapelyon, tou-t à l'er,--di Vendale,--sè-t ereu tan ou nou nou som rankontré é ou, pour la premyèr foua, nou-z avon voyagé ansanbl. O! j'é un-n aveu à vou fèr, Margerit, je vou-z é kaché kèlk choz. Lorske plus tar je vou parlè de se premyé voyage, je vou fi par de tout lè-z inprésion¨ ke j'avè raporté-z an-n Angleterre, une sel èksèpté. Pouvé-vou deviné kèl étè sèt inprésion ki éfasè tout lè-z otr? Lè yeu¨ de Margerit demerèr fiksé sur sa brodri, èl détourna son vizaj. De gran¨ sign de troubl komansèr à se manifèsté sur son chast korsaj de velour nouar, non louin dè blanch¨ réjyon¨ don la broch de filigrane fèrmè le pasaj. Èl ne répondi pa un mo. É sepandan Vendale insistè san pityé pour obtenir une répons. --Sèt inprésion, ke je raportè de Suis,--di-il,--kèl étè-èl?... Ne pouvé-vou la deviné? Sèt foua, èl tourna lè yeu¨ vèr lui. Un fèbl sourir éflerè sè lèvr¨. --L'inprésion de la boté dè montagn¨, je pans,--di-èl. --Non... non... une émosion byin plus présyeuz ke sèl-la!... --De la boté dè lak, alor?... --Non, lè lak me son devenu plus chèr¨ pars k'il¨ me rapèl sèt émosion k'okun mo ne peu randr. J'èm lè lak, mè ler boté n'è pa si étrouatman lyé à mon boner dan le prézan é à mé-z èspérans¨ d'avnir. S'è de vou ke se boner dépan. Vou sel pouvé me randr la vi èmabl é bèl, Margerit, par un mo tonbé de vo lèvr¨. Je vou-z èm!... Le fron de Margerit se pancha lorske Vendale lui pri la min. Il atira la jen fiy vèr lui é la regarda. Dè larm¨ s'échapè de sè bo¨ yeu¨ sélèst¨-z é roulè dousman sur sè jou poli. --O! Mesyeu Vendale,--di-èl tristeman,--il u été byin myeu de gardé votr sekrè. Avé-vou-z oublié la distans ki è-t antr nou? Se ke vou dit¨ ne peu jamè... jamè ètr.... --Il ne peu y avouar de distans antr nou, ke sèl ke vou kreuzré vou-mèm, Margerit, an ne m'èman pouin lorske je vou èm. Il n'y a pa de plus o ran ke le votr dan le royaume de la bonté é de la boté. Dit¨-moua, Margerit, dit¨-moua tou ba se sel peti mo ke je vou demand é ki m'aprandra si vou voulé ètr ma fam. Èl soupira. --Pansé à votr famiy,--murmura-t-èl,--é pansé à la myèn! Vendale l'atira de plus prè sur son ker. --Si vou vou lèsé arété par un-n obstakl kom selui-la,--di-il,--savé-vou se ke je krouarè, Margerit?... S'è ke je vou-z é ofansé. Margerit trésayi. --O! ne croyez pa sela!--s'ékriya-t-èl. Sè mo¨ n'étè pa ankor sorti de sè lèvr¨ k'èl konpri le sans ke Vendale ne pouvè manké de ler doné. Son aveu lui avè échapé malgré èl; une roujer charmant kouvri son vizaj; èl fi un-n éfor pour se dégajé de l'anbrasman du jen om; èl le regardè d'un-n èr supliyan; èl essaya de parlé, mè sa voua èkspira sur sè lèvr¨ dan-z un bézé k'il venè d'y inprimé. --Lèsé-moua,--di-èl,--lèsé-moua me retiré, Mesyeu Vendale. --Aplé-moua George. Margerit lèsa la tèt du jen om se repozé sur son sin. Son ker anfin s'élansè vèr lui. --George!--murmura-t-èl. --Dit¨-moua ke vou m'èmé. Sè bra anlasèr le kou de George, sa bouch toucha la jou brulant du jen om, é èl murmura sè mo¨ délisyeu: --Je vou-z èm! Il y u un moman de silans, byinto troublé par le brui de la port de la mèzon ki s'ouvrè é se refèrmè. Se brui ariva par boner o-z orèy¨ distrèt¨ dè deu-z aman¨, dan le silans de sèt souaré d'ivèr, é Margerit se leva an surso. --Lèsé-moua partir,--di-èl,--s'è lui! Èl sorti présipitaman de la chanbr é toucha, an pasan, l'épol de Madam Dor. La bone dam s'évèya avèk un ronfleman tèribl, regarda par-desu son épol goch, par-desu son épol drouat, pui sur sè jenou¨. Èl n'y dékouvri ni ba, ni lèn, ni éguiy. Sepandan lè pa d'Obenreizer retantisè dan l'èskalyé. --Mon Dyeu!--di Madam Dor, s'adrèsan o poual. Vendale ramasa lè ba é le peloton, é jeta le tou-t à Madam Dor. --Mon Dyeu!--répéta-t-èl,--tandis ke sèt avalanch s'angloutisè dan son vast jiron. La port s'ouvri. Obenreizer antra. Du premyé kou d'ey, il vi ke Margerit étè apsant. --É! koua!--s'ékriya-t-il,--ma nyès s'è retiré! Ma nyès n'è pouin rèsté pour vou fèr konpagni, Mesyeu Vendale. S'è-t inpardonabl, je vè la ramné. Vendale l'arèta. --Ne déranjé pa Madmouazèl Obenreizer,--di-il.--Je voua ke vou èt revnu san votr ami. --Il è rèsté oprè de notr konpatriyot pour le konsolé. Une sèn à déchiré le ker, Mesyeu Vendale. Lè pénat¨ o Mon de Pyété! Tout une famiy plonjé dan lè larm¨! Nou nou som tous¨-z anbrasé-z an silans. Mon-n ami étè le sel ki fu rèsté mètr de lui! La-desu, il envoya chèrché du vin. --Pui-je vou dir un mo-t an partikulyé, Mesyeu Obenreizer?--lui demanda Vendale. --Asuréman. Obenreizer se tourna vèr Madam Dor. --Bone é chèr kréatur, vou sukonbé o bezouin de repo,--lui di-il,--Mesyeu Vendale vou-z èkskuzra. Madam Dor se mi-t an rout é n'akonpli pa, san pèn, le gran voyage du poual à son li. Chemin fezan, èl lèsa tonbé un ba; Vendale le ramasa é ouvri la port à la bone dam. Èl fi un pa an-n avan. Vouala ankor un ba par tèr! Vendale se bèsa de nouvo é Obenreizer intèrvin avèk fors èkskuz, tou-t an lansan à la vyèy Suisès sèrtin regar ki achva de la mètr an dézordr. Sèt foua, tous¨ lè ba roulèr ansanbl sur le parkè, é, frapé d'épouvant, Madam Dor s'anfui, tandis k'Obenreizer balayé dè deu min¨ tou le parkè avèk furer. --Madam Dor!--s'ékriya-t-il. --Mon Dyeu! On-n antandi un sifleman dan l'èr é Madam Dor disparu sou-z une grèl de ba. Obenreizer ne se posédè plus. --Ke devé-vou pansé, Mesyeu Vendale,--s'ékriya-t-il,--de se déplorabl anpyètman dè détay¨ domèstik¨ dan ma mèzon? Kan à moua, j'an rouji vrèman. A! nou komanson mal la nouvèl ané: tou-t a été de travèr se souar. Asseyez-vou, je vou pri, é dit¨-moua se ke je pui vou-z ofrir. Ne prouvron-nou pouin ansanbl notr rèspè à une de vo grand¨ institusion¨ Anglèz¨? Ma foua, mon-n étud, à moua, tout mon-n étud, s'è d'ètr un joyeu¨ konpagnon. Je vou propoz un grog. Vendale déklina le grog, avèk tou le rèspè voulu pour sèt grand institusion ironikman sélébré par Obenreizer. --Je dézir vou parlé d'une choz ki m'intérès, plus k'okune otr o mond,--repri-t-il.--Vou-z avé pu remarké, dè lè premyé¨ moman¨ ou nou nou som rankontré, l'admirasion ke m'a inspiré votr charmant nyès. --Vou-z èt bon, Mesyeu Vendale. O non de ma nyès, je vou remèrsi. --Peu-ètr avé-vou osi obsèrvé dan sè dèrnyé¨ tan ke mon admirasion pour Madmouazèl Obenreizer s'étè chanjé an-n un santiman plus profon... plus tandr? --L'apèlron-nou le santiman de l'amityé, Mesyeu Vendale? --Doné-lui le non d'amour... é vou sré plus prè de la vérité. Obenreizer fi un bon or de son fotey. Le batman étranj, à pèn pèrsèptibl, ki étè ché lui le plus su-r indis d'une prochèn kolèr, se fi vouar sur sè jou. --Vou-z èt le tuter de Madmouazèl Margerit,--kontinuia Vendale,--je vou demand de m'akordé la plus grand dè faver¨, la min de votr nyès.... Obenreizer retonba sur sa chèz. --Mesyeu Vendale,--di-il,--vou me pétrifyé. --J'atandrè,--fi Vendale,--j'atandrè ke vou soyez remi. --Bon!--murmura Obenreizer,--un mo avan ke je revyèn à moua! Vou n'avé ryin di de tou sesi à ma nyès. --J'é ouvèr mon ker tou-t antyé à Madmouazèl Margerit, é j'é lyeu d'èspéré.... --Koua!--s'ékriya Obenreizer,--vou-z avé fè une parèy demand à ma nyès san-z avouar pri mon konsantman.... Vou-z avé fè sela? Il frapa vyolaman sur la tabl é, pour la premyèr foua, pèrdi tout puisans sur lui-mèm. --Kèl konduit è la votr!--s'ékriya-t-il,--é koman, d'om d'oner à om d'oner, pouryé-vou la justifyé? --Ma justifikasion è byin sinpl,--reparti Vendale san se troublé;--s'è la une de no koutum¨ Anglèz¨. Or, vou professez une grand admirasion pour lè-z institusion¨ é lè-z abitud¨ de l'Angleterre. Je ne pui onètman vou dir ke je regrèt se ke j'é fè. Je me doua selman à moua-mèm de vou-z asuré ke dan sèt afèr je n'é pa aji avèk l'intansion de vou manké de rèspè. Sesi établi, pui-je vou priyé de me dir franchman kèl objèksion vou-z èlvé kontr ma demand? --Kèl objèksion?--di Obenreizer, s'è ke ma nyès é vou n'èt pa de la mèm klas. Il y a inégalité sosyal. Ma nyès è la fiy d'un paysan, vou-z èt le fis¨ d'un djènetleman. Vou me fèt bokou d'oner... bokou d'oner,--repri-t-il an revnan peu à peu à la politès obsékyeuz don-t il ne s'étè jamè départi avan se jour,--un-n oner ki ne mérit pa mouin ke tout ma rekonèsans; Mè je vou le di, l'inégalité è tro manifèst, é, de votr par, le sakrifis serè tro gran. Vou otr Anglè, vou-z èt une nasion orgeyeuz. J'é asé véku dan se pays pour savouar k'un maryaj kom selui ke vou me propozé serè-t un skandal. Pa une min ne s'ouvrirè devan votr paysanne de fam, é tous¨ vo-z ami¨ vou-z abandonerè.... --Un-n instan,--di Vendale,--l'intèronpan à son tour,--je pui byin prétandr an savouar otan sur mé konpatriyot¨-z an jénéral, é sur mé ami¨-z an partikulyé, ke vou-mèm. O yeu¨ de tous¨ seu don l'opinyon a kèlk pri pour moua, ma fam mèm serè la mèyer èksplikasion de mon maryaj. Si je ne me santè pa byin sur... remarké ke je di byin sur... d'ofrir à Madmouazèl Margerit une situiasion k'èl puis aksèpté san s'èkspozé à okune umilyasion, antandé-vou byin, okune!... je ne demandrè pa sa min.... I a-t-il un-n otr obstakl ke selui-la?... Avé-vou à me fèr une otr objèksion ki me soua pèrsonèl? Obenreizer lui tandi sè deu min¨-z an form de protèstasion kourtouaz. --Une objèksion ki vou soua pèrsonèl!--di-il,--chèr mesyeu, sèt sel kèstyon è byin pénibl pour moua. --Bon!--di Vendale,--nou som tous¨ deu dè jan¨ d'afèr. Vou vou-z atandé naturèlman à me vouar justifyé devan vo yeu¨ de mé moyens d'ègzistans, je pui vou-z èkspliké l'éta de ma fortune an troua mo¨: j'é érité de mé paran¨ vin mil livr. Pour la mouatyé de sèt som, je n'é k'un-n intérè vyajé ki, si je mer, sera révèrsibl sur ma vev. Si je lès dè-z anfan¨ le kapital an sera partajé antr eu¨ kan il¨ seron majer¨. L'otr mouatyé de mon byin è-t à ma libr dispozision. Je l'é plasé dan notr mèzon de komèrs, ke je voua prospéré chak jour; sepandan je ne pui-z an évalué ojourd'ui lè bénéfis¨ à plus de douz san livr par an. Jouagné à sela ma rant vyajèr, s'è-t un total de kinz san livr. Avé-vou kèlk choz à dir à se sujè kontr moua? Obenreizer se leva, fi un tour dan la chanbr. Il ne savè apsoluman plus ke dir ni ke fèr. --Avan ke je répond à votr dèrnyèr kèstyon,--di-il,--aprè un peti ègzamin diskrè de lui-mèm,--je vou demand la pèrmision de retourné pour un moman oprè de Madmouazèl Obenreizer. J'é konklu d'un mo ke vou m'avé di tou-t à l'er k'èl répondè à vo santiman¨. --S'è vrai,--fi Vendale,--j'é l'inèksprimabl boner de savouar k'èl m'èm. Obenreizer demera d'abor silansyeu. Le nuiaj kouvri sè prunèl¨, le batman inpèrsèptibl ajita sè jou. --Èkskuzé-moua kèlk minut,--di-il avèk sa politès sérémonyeuz,--je voudrè parlé à ma nyès. Pui il saluia Vendale é kita la chanbr. Vendale, demeré sel, se mi à rechèrché la koz de se refu inatandu k'il rankontrè. Obenreizer l'avè konstaman anpéché depui kèlk moua de fèr sa kour à Margerit. Mintnan-t il s'opozè à un maryaj si avantajeu pour sa nyès, ke son èspri injényeu mèm ne pouvè trouvé à l'encontre okune rèzon séryeuz. Inkonpréansibl konduit ke sèl d'Obenreizer! K'è-se ke sela voulè dir? Pour se l'èkspliké à lui-mèm, Vendale dèsandi o fon dè choz¨; il se souvin k'Obenreizer étè un-n om de son aj, é ke Margerit n'étè sa nyès k'à demi. Avèk la pront jalouzi dè-z aman¨, il se demanda s'il n'avè pa-z an mèm tan devan lui un rival à redouté é un tuter à konkérir. Sèt pansé ne fi ke travèrsé son èspri; se fu tou. La sansasion du bézé de Margerit ki brulè ankor sa jou lui rapla k'un mouvman de jalouzi mèm pasajèr, étè mintnan un-n outraj anvèr la jen fiy. An y réfléchisan byin, on pouvè krouar k'un motif pèrsonèl é d'un tou-t otr janr diktè à Obenreizer une konduit si surprenant. La gras é la boté de Margerit étè de présyeu-z orneman¨ pour se peti ménaj. Èl¨ donè du charm é de l'inportans à la mèzon, dè-z arm à Obenreizer pour subjugé seu don-t il avè bezouin, une sèrtèn influans sur lakèl il pouvè toujour konté pour doné de l'atrè o loji é don-t il pouvè uzé pour son intéryer. Étè-t-il om à renonsé à tou sela san konpansasion? Une alyans avèk Vendale lui ofrè, san dout, sèrtin-z avantaj trè séryeu. Mè il y avè à Londres dè santèn d'om¨ plus puisan¨, plus akrédité ke George, é peu-ètr avè-t-il plasé son anbision é sè èspérans¨ plus o! À se moman mèm ou sèt dèrnyèr kèstyon travèrsè l'èspri de Vendale, Obenreizer reparu pour y répondr ou pour n'y pouin répondr, insi ke la suit de se rési v le démontré. Il s'étè fè un gran chanjman dan l'atitud é dan tout la pèrsone d'Obenreizer; sè manyèr¨ étè byin mouin asuré; il y avè otour de sè lèvr¨ tranblant¨ dè sign manifèst d'un troubl profon é vyol. Venè-t-il de dir kèlk choz ki avè fè antré le ker de Margerit an révolt? Venè-t-il de se erté kontr la volonté byin détèrminé de la jen fiy? Peu-ètr oui, peu-ètr ke non. Surman, il avè l'èr d'un-n om rebuté é dézèspéré de l'ètr. --J'é parlé à ma nyès,--di-il,--Mesyeu Vendale; l'anpir ke vou ègzèrsé sur son-t èspri ne l'a pa antyèrman aveglé sur lè inkonvényan¨ sosyo¨ de se maryaj?... --Pui-je vou demandé,--s'ékriya Vendale,--si s'è la le sel rézulta de votr antrevu avèk Madmouazèl Margerit? Un-n éklèr jayi dè yeu¨ d'Obenreizer à travèr le nuiaj. --O! vou-z èt le mètr de la situiasion,--répondi-t-il d'un ton de soumision ironik,--la volonté de ma nyès é la myèn avè koutum de n'an fèr k'une. Vou-z èt venu vou plasé antr Madmouazèl Margerit é moua; sa volonté, à prézan, è la votr. Dan mon pays, nou savon¨ kan nou som batu¨ é nou nou randon alor avèk gras... à de sèrtèn kondision¨. Revnon à l'èkspozé de votr fortune.... Se ke je trouv à objèkté kontr vou, s'è-t une choz ranvèrsant é byin odasyeuz pour un-n om de ma kondision parlan à on om de la votr! --Kèl è sèt choz ranvèrsant? --Vou m'avé fè l'oner de me demandé la min de ma nyès. Pour le moman... avèk l'èksprèsion la plus viv de ma rekonèsans é de mé plus profon¨ rèspè¨... je dékline sè-t oner. --Pourkoua? --Pars ke vou n'èt pa asé rich. Insi k'Obenreizer l'avè prévu, Vendale demera frapé de surpriz. Il étè muiè. --Votr revnu è de kinz san livr,--poursuivi Obenreizer.--Dan ma mizérabl patri, je tonbrè à jenou¨ devan sè kinz san livr, é je m'écrierais ke s'è-t une fortune prinsyèr. Mè, dan l'opulant Angleterre, je di ke s'è-t une modèst indépandans, ryin de plus. Peu-ètr serè-t-èl sufizant pour une fam de votr ran, ki n'orè pouin de préjujé à vinkr; se n'è pa asé de mouatyé pour une fam obskuréman né, pour une étranjèr ki vèrè tout la sosyété an-n arm kontr èl. Si ma nyès doua jamè vou-z épouzé, il lui fodra vrèman akonplir lè travo¨ d'Èrkul pour arivé à konkérir son ran dan le mond. Se n'è peu-ètr pa la votr manyèr de vouar, mè s'è la myèn. Je demand ke sè travo¨ d'Èrkul soua randu¨ osi dou ke posibl à Madmouazèl Margerit. Dit¨-moua, Mesyeu Vendale, avèk vo kinz san livr, votr fam pourè-èl avouar une mèzon dan-z un kartyé à la mod? Un valè de pyé pour ouvrir sa port? Un somelyé pour vèrsé le vin à sa tabl? Une vouatur, dè chevo¨, é le rèst?... Je voua la répons sur votr figur, èl me di: Non.... Trè byin. Un mo ankor é j'é fini. Prené la jénéralité dè-z Anglèz¨, vo konpatriyot¨, d'une édukasion souagné é d'une gras akonpli. N'è-t-il pa vrai k'à ler¨ yeu¨, la dam ki a mèzon dan-z un kartyé à la mod, valè de pyé pour ouvrir sa port, somelyé pour sèrvir à sa tabl, vouatur à la remiz, chevo¨ à l'ékuri, n'è-t-il pa vrai ke sèt dam a déja gagné katr¨ échelon¨ dan l'èstim de sè sanblabl¨. Sela n'è-t-il pa vrai, oui ou non? --Arivé o but,--di Vendale;--vou-z anvizajé tou sesi kom une kèstyon d'arjan. Kèl è votr pri? --Le plus ba pri okèl vou puisyé pourvouar votr fam de tous¨ lè avantaj ke je vyin d'énuméré é lui fèr monté lè katr¨ échelon¨ don-t il s'aji. Doublé votr revnu, Mesyeu Vendale; on ne peu vivr à mouin-z an-n Angleterre avèk la plus strikt ékonomi. Vou dizyé tou-t à l'er ke vou-z èspéryé bokou ogmanté la valer de votr mèzon. À l'evr! Ogmanté-la, sèt valer. Je sui bon dyabl, aprè tou! Le jour ou vou me prouvré ke votr revnu è arivé o chifr de troua mil livr, demandé-moua la min de ma nyès: èl è-t à vou. --Avé-vou fè par de sè-t aranjman à Madmouazèl Obenreizer?--fi Vendale. --Sèrtèneman, èl a ankor un peti rèst d'égar¨ pour moua, Mesyeu Vendale. Èl aksèpt mé kondision¨. An d'otr tèrm¨, èl se soumè o vu¨ de son tuter, ki la gardera sur le chemin du boner avèk la supéryorité d'èkspéryans k'il a akiz dan la vi. Pui il se jeta dan-z un fotey; il étè rantré an plèn posésion de sa joyeuse umer. Anvizajan la situiasion, sèt foua il s'an croyé byin le mètr! Une franch revandikasion de sè-z intérè¨, une protèstasion viv é nèt paru à Vendale inutil, o mouin, an sè-t instan. Il n'an pouvè èspéré ryin de bon alor. Osi se trouva-t-il muiè, san rèzon okune pour s'y appuyer é pour se défandr. Ou lè-z objèksion¨ d'Obenreizer étè le sinpl rézulta de sa manyèr de voua-r an sèt okazyon, ou byin il diférè le maryaj dan l'èspouar de le ronpr avèk le tan. Dan sèt altèrnativ, Vendale juja ke tout rézistans serè vèn. Il n'y avè pa d'otr remèd à se gran maler ke de se randr an mètan lè mèyer¨ prosédé de son koté. --Je protèst kontr lè kondision¨ ke vou m'inpozé, di-il. --Naturèlman,--fi Obenreizer;--j'oz dir k'à votr plas je protèstrè tou kom vou. --É pourtan,--repri Vendale,--j'aksèpt votr pri. V pour troua mil livr. Dan se ka, me sera t-il pèrmi de fèr deu kondision¨ à mon tour: d'abor j'èspèr k'il me sera pèrmi de vouar votr nyès. --O! o! vouar ma nyès, s'è-t-à-dir lui inspiré otan d'inpasyans de se maryé ke vou-z an resanté vou-mèm.... An supozan ke je vou diz: Non, sela ne vou sera pouin pèrmi; vou chèrcheryé peu-ètr à vouar Madmouazèl Margerit san ma pèrmision. --Trè rézoluman. --Admirabl franchiz! vouala ankor ki è délisyeuzman Anglè! Vou vèré donk Madmouazèl Margerit... à de sèrtin jour¨, kan nou oron pri randé-vou ansanbl. Votr segond kondision? --Votr manyèr de pansé relativman à l'insufizans de mon revnu m'a kozé un gran-t étoneman,--kontinuia Vendale,--je dézir d'ètr asuré kontr le retour de sè-t étoneman é... de sa koz. Vo-z idé¨ aktuièl¨ sur lè kalité¨ dézirabl¨ ché le mari de votr nyès pev ankor se modifyé. Vou-z ègzijé de moua ojourd'ui un revnu de troua mil livr. Pui-je ètr asuré ke dan l'avnir, à mezur ke votr èkspéryans de l'Angleterre s'agrandira, vo dézir¨ ne se montron pa plus o? --An bon Anglè, vou douté de ma parol. --Èt-vou rézolu à vou-z an lyé à la myèn, kan je vyindrè vou dir: J'é doublé mon revnu? Si je ne me tronp, vou m'avé avèrti tou-t à l'er ke je devrè vou-z an fournir dè prev¨ otantik¨. --Byin joué, Mesyeu Vendale! Vou savé alyé la vivasité étranjèr avèk la gravité Anglèz. Resevé mé konpliman¨. Voulé-vou osi aksèpté ma parol ékrit?... Il se leva, s'asi devan un pupitr plasé sur une tabl, ékrivi kèlk lign¨, é prézanta le papyé à Vendale avèk un profon salu. L'angajman k'il venè de prandr étè parfètman èksplisit, signé, daté avèk souin. --Èt-vou satisfè de sèt garanti?--demanda-t-il. --Trè satisfè. --Je sui charmé de vou-z antandr me le dir. A! nou venon d'avouar notr peti aso. An vérité, nou-z avon dévlopé prodijyeuzman d'adrès dè deu koté¨. Mè vouala no-z afèr aranjé pour le moman. Je n'é pa de rankune, vou n'an-n avé pa davantaj. Alon, Mesyeu Vendale, une bone pouagné de min¨ à l'Anglèz. Vendale tandi la min, byin k'un peu étourdi de se pasaj subi ché Obenreizer d'une umer à une otr. --Kan pui-je èspéré de revouar Madmouazèl Obenreizer?--demanda-t-il an se levan pour se retiré. --Fèt-moua l'oner de me randr vizit demin mèm,--di Obenreizer,--é nou régleron sela ansanbl. É prené donk un grog avan de partir. Non?... byin... byin... nou réserverons le grog pour le jour ou vou-z oré vo troua mil livr de revnu é sré prè d'ètr maryé.... A! kan sela sera-t-il? --J'é fè-t il y a kèlk moua un-n invantèr de ma mèzon. Si lè èspérans¨ ke sè-t invantèr me done se réaliz, j'orè doublé mon revnu.... --É vou sré, maryé?--intèronpi Obenreizer.... --É je serè maryé dan-z un-n an. Bonsouar! Vendale se désid. Lorske Vendale antra dan son buro le landmin matin, il étè dan dè dispozision¨ tout nouvèl¨. Le jen om ne trouvè plus insipid sa routine komèrsyal du Karfour dè-z Écloppés: Margerit, dézormè, étè intérésé dan la mèzon. Tou le mouvman k'y avè produi la mor de Wilding,--son asosyé ayant alor du prosédé à une èstimasion ègzakt de la valer de l'asosyasion,--la balans dè rejistr¨, le kont dè dèt¨, l'invantèr de l'ané, tou sela se transformè à prézan o yeu¨ de Vendale an-n une sort de machine, une roulèt indikan lè chans¨ favorabl¨-z ou défavorabl¨-z à son maryaj. Aprè avouar ègzaminé lè rézulta¨ ke lui prézantè son tener de livr é vérifyé lè adision¨ é lè soustraksion¨ fèt par sè komi, Vendale tourna son atansion vèr le départeman du prochin invantèr, é il envoya o kav¨ un mésajé ki demandè un rapor. Joey Laddle aparu byinto. Il pasa la tèt par la port antrebayé du kabinè; sè-t anprèsman donè à pansé ke sèt matiné avè du vouar kèlk évèneman èkstraordinèr. Il y avè un komansman de vivasité dan lè mouvman¨ du garson de kav; é kèlk choz mèm, ki resanblè à de la gété, se lizè sur son vizaj. --K'y a-t-il?--demanda Vendale surpri,--kèlk movèz nouvèl? --Je dézirrè vou fèr obsèrvé, mon jen Mesyeu Vendale, ke je ne me sui jamè érijé an profèt.... --Ki prétan sela?--fi Vendale. --Okun profèt, si j'é byin konpri se ke j'é antandu dir de sèt profèsion, n'a jamè véku sou tèr,--kontinuia Joey.--Okun profèt n'a jamè pri le vin du matin o souar par lè por¨, pandan vin an¨. Lorske j'é di à Mesyeu Wilding, mon povr jen défun mètr, k'an chanjan le non de la mèzon, il an-n avè chanjé la chans, me sui-je alor pozé an profèt?... Non.... É pourtan tou se ke j'é di è-t-il arivé?... Oui.... Du tan de Pebbleson Neveu, Mesyeu Vendale, on ne su jamè se ke s'étè k'une èrer komiz dan-z une lètr de konsignasion.... É byin, mintnan, an vouasi une. Je vou pri selman de remarké k'èl è-t antéryer à la venu de Madmouazèl Margerit dan sèt mèzon; donk, il n'an fo pouin konklur ke j'é u tor d'anonsé ke lè chanson¨ de la joli demouazèl devè nou ramné la chans...--Lizé sesi, mesyeu.... Lizé,--repri-t-il an-n indikan du doua un pasaj du rapor.--S'è une choz étranjèr à mon tanpéraman ke de dékriyé la mèzon ke je sé. Mè, an vérité, Mesyeu George, un devouar inpéryeu me komand de vou-z ékléré-r an se moman. Lizé. Vendale lu se ki sui: _Not konsèrnan le Chanpagn Suis._ _Une irégularité a été dékouvèrt dan la dèrnyèr konsignasion resu dela mèzon Defresnier é Cie._ Vendale s'arèta é konsulta son mémorandom. --Sèt afèr dat du tan de Wilding,--di-il.--La rékolt avè été bone; il l'avè priz tou-t antyèr Le Chanpagn Suis a été une bone opérasion, n'è-se pa, Joey? --Je ne di pa k'èl é été movèz. Le vin orè pu devenir malad dan lè sélyé¨ de no kliyan¨; il orè pu se gaté antr ler¨ min¨. Mè je ne di pa ke dan lè notr l'afèr é été movèz. Lizé, mesyeu. Vendale repri sa lèktur. _Nou trouvon ke le nonbr dè kès¨ è konform à la mansion ki è fèt sur no livr. Mè sis de sè kès¨, ki prézant, d'ayer, une léjèr diférans dan la mark on été ouvèrt é kontyèn du vin rouj o lyeu de Chanpagn. Nou supozon ke la similitud dè mark (malgré lè léjèr¨ diférans¨ don-t il è kèstyon plus o) oron kozé l'èrer komiz à Neufchâtel. Sèt èrer ne s'étan pa à plus de sis kès¨._ --È-se tou?--demanda Vendale an jetan la not louin de lui. Lè yeu¨ de Joey Laddle suivir tristeman le papyé ki roulè sur le parkè. --Je sui byin èz de vou vouar prandr sela si peu à ker, mesyeu,--di-il.--Koua k'il ariv, se sera toujour un soulajman pour vou de pansé ke vou n'an-n avé pa été atristé. Souvan une èrer mèn à une otr. Un-n om lès tonbé par mégarde un peti morso d'ékors d'oranj sur le pavé; un-n otr om march desu; vouala de la bezogn pour l'opital é un-n èstropyé pour la vi. Je sui èz de vouar ke vou prenyé si léjèrman se ke je vyin de vou aprandr. O tan de Pebblesson é Co., nou n'usion pa u de trèv jusk'à la dékouvèrt de la choz. Louin de moua la pansé de dékriyé la mèzon, jen Mesyeu Vendale. Je vou souèt de vou trouvé toujour byin de sèt manyèr d'ajir. É je vou di sela san ofans, mesyeu, san-z ofans.... An mèm tan, Joey ouvri la port tou-t an jetan otour de lui un regar de movè ogur avan de franchir le sey. --É!--fi-t-il,--je sui mélankolik é stupid, s'è vrai; mè je sui-z un vyeu sèrviter de Pebblesson Neveu, é je dézir ke vou vou trouvyé byin de sè sis kès¨ de vin rouj ki vou-z on été doné pour d'otr vin... je le dézir.... Demeré sel, Vendale se pri à rir. --Je ferè osi byin d'ékrir de suit, de per de l'oublié. Il ékrivi-t an sè tèrm¨: _Chèr¨ Mésyeu¨,_ _Nou so-z an devouar de fèr notr invantèr. Nou-z avon remarké une èrer dan la dèrnyèr konsignasion de Chanpagn èkspédyé par votr mèzon à la notr. Sis de no kès¨ kontnè du vin rouj, ke nou vou renvoyons. La choz peu ézéman se réparé par l'anvoua ke vou nou feré de sis kès¨ de Chanpagn ke vou nou ranvèré,--si vou le pouvé,--sinon vou nou créditerez de la valer de sè kès¨ sur la som de sink san livr, résaman payées à vou par notr mèzon._ _Vo dévoué sèrviter¨,_ _Wilding é Co._ Sèt lètr èkspédyé, se sujè s'éfasa rapidman de l'èspri de Vendale. Il avè à pansé à d'otr choz¨ plu-z intérèsant¨ san dout. Le mèm jour, il fi à Obenreizer la vizit ke selui-si atandè. Il fu-t antandu ke pluzyer souaré¨ serè rézèrvé chak semèn à sè-z antrevu¨ avèk Margerit, toujou-z an prézans d'un tyèr. Sur se pouin Obenreizer insista poliman, mè avèk un antètman inflèksibl. La sel konsésion k'il fi à Vendale fu de lui lèsé le choua de sèt tyèrs pèrsone, é, konfyan dan l'èkspéryans akiz, le jen om chouazi san-z ézitasion l'èksèlant fam ki rakomodè lè ba d'Obenreize-r an dorman. An aprenan la rèsponsabilité ki alè pezé sur èl, Madam Dor se montra for ajité. Èl atandi ke lè jan¨ d'Obenreizer l'us kité é regarda Vendale avèk un klignman sournoua de sè gros¨ popyèr¨, é pui on se sépara. Le tan pasè. Lè-z ereuz¨ souaré¨ oprè de Margerit s'ékoulè tro rapidman. Dis jour¨ aprè k'il avè ékri à la mèzon de Suis, Vendale, un matin, trouva la répons sur son pupitr avèk lè-z otr lètr¨ aporté par le kouryé. _Chèr¨ Mésyeu¨,_ _Nou vou prézanton no-z èkskuz pour la petit èrer don vou vou plègné. An mèm tan nou regrèton d'ajouté ke lè rechèrch don sèt ère-r a été la koz nou-z on amné à une dékouvèrt inatandu, kar s'è-t une afèr dè plus grav pour vou é pour nou._ _N'ayant plus de Chanpagn de la dèrnyèr rékolt, nou prim dè aranjman¨ pour krédité votr mèzon de la valer dè dis kès¨ ke vou savé. Alor, é pour obéir à sèrtèn form ke nou-z avon l'abitud d'obsèrvé, nou nou som ranségné, osi byin sur lè livr de notr bankyé ke sur lè notr, é nou-z avon été surpri d'akérir la sèrtitud k'okun payemen-t an-n arjan de la natur de selui don vou nou parlé ne peu ètr arivé an notr mèzon. Nou so-z égalman pèrsuiadé k'okun vèrseman à notr kont n'a été fè à la Bank._ _Il n'è pa nésésèr, o pouin ou an son lè choz¨, de vou fatigé par dè détay¨ inutil¨. Sè-t arjan ora san dout été volé dan le trajè k'il a du parkourir pour arivé de vo min¨ dan lè notr. Sèrtèn partikularité¨ relativ¨-z à la fason don la frod a été komiz, nou-z amèn à pansé ke le voler peu avouar èspéré se mètr an mezur de payer à no bankyé¨ la som soustrèt avan k'on ne dékouvri la soustraksion-n an relevan lè kont de fin d'ané. Se relevé ne doua ètr fè ke dan troua moua. San la sirkonstans aktuièl, nou-z usion pu ignoré jusk'o bou le vol don vou-z èt lè viktim¨._ _Nou vou fezon par de se dèrnyé détay, ki vou démontrera ke nou n'avon pa afèr à un voler ordinèr, é nou-z èspéron ke vou voudré byin nou-z édé dan lè rechèrch ke nou-z alon komansé, an-n ègzaminan tou d'abor le resu ki doua vou-z ètr arivé kom émanan de notr mèzon é ki ne peu ètr k'un fau. Ayez la bonté de vou-z asuré, an premyé lyeu, si la faktur è-t antyèrman manuskrit ou si èl è-t inprimé é numéroté. Dan se dèrnyé ka, on n'orè u à inskrir ke le montan de la som. Se détay, futil an aparans, è, croyez-le, trè inportan._ _Nou-z atandon votr répons avèk la plus grand inpasyans, é demeron avèk èstim é konsidérasion vo sèrviter¨._ _Defresnier é Cie._ Vendale poza la lètr sur le buro é atandi kèl-z instan¨ pour doné à son èspri le tan de se remètr du kou ki venè de le frapé. O moman ou il étè pour lui d'une si présyeuz inportans de vouar ogmanté le produi de sa mèzon, il pèrdè sink san livr. Se fu-t à Margerit k'il pansa, tou-t an prenan une klé ki ouvrè une chanbr de fèr pratiké dan la muray, ou lè livr é lè papyé¨ de l'asosyasion étè konsèrvé. Il étè ankor la, chèrchan se resu modi, lorsk'il trésayi o son d'une voua ki lui parlè. --Je vou demand pardon.... J'é per de vou-z avouar déranjé. S'étè la voua d'Obenreizer. --Je sui pasé ché vou,--repri le Suis,--pour savouar si je ne peu vou-z ètr util à kèlk choz. Dè-z afèr pèrsonèl¨ m'oblij à me randr pour kèlk jour¨ à Manchester é à Liverpool. Voulé-vou k'an mèm tan je m'y okup dè votr? Je sui-z antyèrman à votr dispozision, é, je pui ètr le voyageur de la mèzon Wilding é Co.... --Èkskuzé-moua pour kèlk minut,--di Vendale,--nou kozron tou à l'er. An dizan sela, il kontinuiè à fouyé lè papyé¨ é à ègzaminé lè rejistr¨. --Vou-z èt arivé à propo,--di-il,--lè-z ofr de l'amityé me son plus présyeuz¨-z an se moman ke jamè, kar j'é resu se matin de movèz¨ nouvèl¨ de Neufchâtel. --De movèz¨ nouvèl¨!--s'ékriya Obenreizer. --De Defresnier é Cie. --De Defresnier?... --Oui, une som d'arjan ke nou le-r avon envoyée a été volé. Je sui menasé d'une pèrt de sink san livr. --K'è-se ke sela?--di Obenreizer. Mè-z an rantran dan le buro, Vendale apèrsu son buvar ki venè de tonbé par tèr, é Obenreizer à jenou¨ ki an ramasè le kontnu. --Konbyin je sui maladroua,--s'ékriya le Suis.--Sèt nouvèl ke vou m'avé anonsé m'a tèlman surpri k'an rekulan.... Il s'intérèsè si vivman à la réunyon dè diféran papyé¨ tonbé du buvar k'il n'achva pouin sa fraz. --Ne prené pa tan de pèn,--di Vendale,--un komi fera sèt bezogn. --Movèz nouvèl!--répéta Obenreizer, ki kontinuiè à ramasé lè anvlop¨ é lè lètr¨,--movèz nouvèl! --Si vou lizyé la misiv ke je vyin de resevouar,--kontinuia Vendale,--vou vèryé ke j'é byin rèzon de m'alarmé. Tené! èl è la, ouvèrt sur mon pupitr. Kan à lui, il kontinuia sè rechèrch; une minut aprè, il trouvè le fau resu. S'étè byin le modèl inprimé é numéroté k'indikè la mèzon Suis. Vendale pri not du numéro é de la dat. Aprè avouar klasé le resu é fèrmé la chanbr de fèr, il u le louazir de remarké Obenreizer ki lizè la lètr de Defresnier, à l'otr bou de la chanbr, dan l'anfonsman de la krouazé. --Vené donk oprè du feu. Vou grelottez de froua la-ba, je vè soné pour k'on-n aport du charbon. Obenreizer revin lantman o pupitr. --Margerit sera osi dézolé de sèt nouvèl ke moua-mèm,--di-il d'un ton amikal;--k'avé-vou l'intansion de fèr? --Je sui-z à la diskrésion de Defresnier é Cie,--répondi Vendale.--Dan l'ignorans apsolu dè sirkonstans¨ ki on akonpagné le vol, je ne pui ke fèr se k'il¨ me rekomand. Le resu ke je tenè à l'instan è numéroté é inprimé. Il¨ parès ataché à se détay une inportans partikulyèr. Pourkoua?... Vou ki avé du akérir une sèrtèn konèsans de ler¨-z afèr, tandis ke vou étyé dan ler mèzon, pouvé-vou me le dir? Obenreizer réfléchi. --Si j'ègzaminè le resu!--di-il. --Bon!--s'ékriya Vendale, frapé par le chanjman ki venè de s'opéré sur sa physionomie.--Vou santé-vou-z inkomodé? Ankor une foua, aproché-vou donk du feu. Vou-z avé l'èr d'ètr tranzi.... O! j'èspèr ke vou n'alé, pa tonbé malad. --Je ne sè,--di Obenreizer.--Peu-ètr é-je pri froua. Votr klima Anglè orè byin fè d'épargné l'un de sè-z admirater¨.... Mè, fèt-moua vouar le resu. Tandis ke Vendale rouvrè la chanbr de fèr, Obenreizer pri une chèz é s'asi; il étandi sè deu min¨ o-desu de la flam. --Se resu!--s'ékriya-t-il ankor avèk une vivasité èkstraordinèr, lorske Vendale reparu, tenan un papyé à la min. Le portyé, o mèm instan, antrè avèk une provizyon de charbon de tèr; son mètr lui rekomanda de fèr un bon feu. L'om obéi avèk un-n anprèsman funèst; il fi kèlk pa-z an-n avan, é tandis k'il anlvè le so plin de charbon, il se pri un pyé dan-z un pli de tapi. Il trébucha, tou le kontnu du so tonba dan la griy, la flam an fu-t étoufé tou nèt é un-n énorm flo de fumé jonatr ranpli la chanbr. --Inbésil!--murmura Obenreize-r an lansan sur le malereu portyé un regar, don, aprè tan d'ané¨, selui-si se souvyin ankor. --Voulé-vou venir dan le buro dè komi?--demanda Vendale.--Il y a un poual. --Se n'è pa la pèn. É il tandè la min. É sa min tranblè. Vendale lui dona le resu. L'intérè k'Obenreizer parèsè prandr à sèt afèr sanbla s'étindr osi subitman ke le feu mèm, dè k'il fu le mètr de se papyé. Il ne fi k'y jeté un kou d'ey. --Non,--di-il,--je n'y konpran ryin. Dézolé de ne pouvouar vou ékléré. --J'ékrirè donk à Neufchâtel par le kouryé de se souar,--di Vendale, an mètan le resu de koté pour la segond foua,--il nou fo atandr é vouar se ki arivra. --Par le kouryé de se souar,--répéta Obenreizer.--Voyons! vou-z oré la répons dan ui-t ou nef jour¨. Je serè de retour oparavan. Si je pui vou-z ètr util kom voyageur de komèrs, vou me le feré savouar. An se ka, vou m'anvèryé dè-z instruksion¨ ékrit¨. Mé mèyer¨ remèrsiman¨.... Je sui trè kuryeu de konètr la répons de Defresnier. Ki sè? Se n'è peu-ètr k'une èrer. Kouraj, mon chèr ami, kouraj. Il n'avè pouin du tou l'èr présé kan il étè arivé dan la mèzon, é mintnan-t il sézisè son chapo an tout at, il pri konjé de l'èr d'un-n om ki n'a pa un-n instan à pèrdr. Vendale se mi à marché-r an réfléchisan dan lè chanbr. Sa premyèr inprésion sur Obenreizer s'étè byin modifyé duran se nouvèl antretyin, é il se demandè s'il n'avè pouin komi la fot de le jujé tro sévèrman é tro vit. S'è k'an vérité la surpriz é lè regrè¨ du Suis, an-n aprenan la facheuz nouvèl ke la mèzon Wilding é Co. venè de resevouar, avè un gran karaktèr de franchiz. On voyé byin ke sè regrè¨ étè onètman santi, é l'èksprèsion k'Obenreizer le-r avè doné étè byin louin de la sinpl é banal politès d'uzaj. Ayant lui-mèm à luté kontr dè sousi¨ pèrsonèl¨, soufran peu-ètr dè premyèr¨ atint¨ d'un mal grav, il n'an-n avè pa mouin u dan sèt sirkonstans l'èr é le ton d'un-n om ki déplor du fon du ker se ki ariv de mal à son ami. Juske-la, Vendale avè-t an vin-n essayé souvan de konsvouar une opinyon plus favorabl du tuter de Margerit, é sela pour l'amour de Margerit mèm. Mè aprè lè témouagnaj¨ d'intérè k'Obenreizer venè de lui doné, il n'ézitè plu-z à pansé k'il avè été injust anvèr lui; tous¨ lè jénéreu-z instin¨ de sa natur lui dizè k'il s'étè arété tro vit à de sèrtin indis¨ facheu. --Ki sè?--se dizè-t-il,--je peu trè byin avouar mal lu sur la physionomie de sè-t om. Le tan s'ékoula de nouvo. Lè-z ereuz¨ souaré¨ pasé avèk Margerit s'enfuyè plus pront¨. Le dizyèm jour étè ankor une foua arivé depui l'anvoua de la segond lètr de Vendale à Neufchâtel. La répons vin. _Chèr Mesyeu,_ _Notr prinsipal asosyé, M. Defresnier, a été forsé de se randr à Milan pour dè-z afèr trè urjant¨. An son apsans é avèk son antyèr partisipasion é son aveu, je vou-z ékri de nouvo relativman à sè sink san livr disparu¨._ _Votr déklarasion ke le fau resu a été fè sur un modèl inprimé é numéroté nou-z a kozé une surpriz é un chagrin inèksprimabl¨. À l'épok ou sèt frod a été komiz, il n'ègzistè ke troua klé¨ ouvran le kofr-for ou no modèl¨ son ranfèrmé. Mon-n asosyé avè une de sè klé¨, j'an-n avè une otr, la trouazyèm étè o min¨ d'une pèrsone ki okupè alor ché nou un post de konfyans; nou oryon pluto sonjé à nou-z akuzé nou-mèm k'à èlvé-r okun soupson kontr sèt pèrsone. É sepandan..._ _Je ne pui alé jusk'à vou dir pour le moman ki è sèt pèrsone; je ne vou le dirè pouin tan ke je vèrè l'onbr d'une chans pour èl de se tiré avèk oner de l'ankèt ke nou-z alon komansé. Pardoné-moua sèt rézèrv, kar le moti-v an-n è louabl._ _Le janr d'invèstigasion¨ ke nou-z alon poursuivr è for sinpl. Nou feron konparé notr resu par dè-z èkspèr¨ avèk kèlk spésimèn¨ d'ékritur ke nou-z avon-z an notr posésion. Je ne pui vou-z adrésé sè spésimèn¨ pour de sèrtèn rèzon¨ ke vou approuverez sèrtèneman lorsk'èl¨ vou seron konu. Je vou pri donk de m'envoyer le resu à Neufchâtel; é je fè suivr sèt priyèr de kèlk mo¨ indispansabl¨ pour vou mètr sur vo gard._ _Si la pèrsone sur lakèl, nou fezon à regrè plasé no soupson¨ è réèlman sèl ki a komi le fau, nou-z avon kèlk motif de krindr ke de sèrtèn sirkonstans¨ ne lui è déja doné l'évèy. La sel prev kontr sèt pèrsone è le resu ki è dan vo min¨; èl remura syèl é tèr pour l'obtenir de vou é la détruir. Je vou pri donk instaman de ne pa konfyé sèt pyès à la post. Envoyez-la-moua san pèrdr de tan par un mésajé partikulyé é ne chouazisé se mésajé ke parmi lè jan¨ ki son depui lontan à votr sèrvis. Il fo osi ke se soua-t un-n om akoutumé o voyages, parlan byin le Fransè, un-n om kourajeu, é un-n onèt om. Vou devé le konètr asé byin pour ne pa krindr k'il se lès alé an rout à okun étranjé chèrchan à lyé konèsans avèk lui. Ne dit k'à lui, à lui sel la natur de sèt afèr é la tournur k'èl v prandr. Je vou-z angaj à suivr l'intèrprétasion litéral de tous¨ sè-z avi ke je vou done, konvinku ke l'arivé à bon por du fau resu an dépan._ _Je n'é plu-z à ajouté k'une choz. S'è ke votr prontitud à ajir è de la plus ot inportans. Il nou mank pluzyer de no modèl¨ de resu¨ é nou ne pouvon prévouar kèl frod seron komiz, si nou ne mèton la min sur le voler!_ _Votr dévoué sèrviter,_ _Pour Defresnier é Cie,_ _Rolland_ Kèl étè donk selui k'on soupsonè? Vendale pansa k'il chèrcherè inutilman à le deviné. Mè ki pouvè-t-il byin envoyer à Neufchâtel avèk le resu? Sèrt il n'étè pa difisil de trouvé o Karfour dè-z Écloppés un-n om kourajeu-z é onèt. Mè ou étè l'om akoutumé o voyages, parlan le Fransè, é sur ki l'on pourè réèlman konté pour tenir à distans tou-t étranjé ki voudrè lyé konèsans avèk lui pandan la rout? Vendale n'avè réèlman k'un sel konpagnon sou la min, ki réuni tout lè kondision¨ dan sa pèrsone. S'étè lui-mèm. Un gran sakrifis san dout ke de kité sa mèzon, un plus gran sakrifis ankor ke de kité Margerit. Mè aprè tou, il s'ajisè de sink san livr é Rolland insistè si pozitivman sur l'intèrprétasion _litéral_ dè démarch¨ par lui konséyé, k'il ne falè pouin ézité à lui obéir. Plus Vendale réfléchisè, plus la nésésité de son dépar lui aparèsè klèrman. --Parton!...--soupira-t-il. Kom il remètè le resu é la nouvèl lètr sou klé, sèrtèn asosyasion d'idé lui vin ki lui rapla Obenreizer. Il pansa k'avèk l'èd de selui-si, il lui devyindrè byin plus fasil de deviné kèl pouvè ètr le voler; Obenreizer pouvè le lui fèr konètr. Sèt pansé avè à pèn travèrsé son èspri ke la port s'ouvri é k'Obenreizer antra. --On m'a di dan Soho Skouar k'on-n atandè votr retour dan la souaré d'yèr,--lui di Vendale an lui souètan la byinvnu.--Avé-vou fè de bone¨ afè-z an provins?... Èt-vou myeu portan? --Mil gras¨,--répondi Obenreizer,--j'é fè admirableman mé afèr.--Je sui byin!... trè byin!... É mintnan, kèl nouvèl¨? Avé-vou dè lètr¨ de Suis? --Une lètr byin èkstraordinèr,--di Vendale,--L'afèr a pri une tournur nouvèl, é l'on me rekomand de Neufchâtel le plus profon sekrè sur lè mezur ke nou-z alon adopté. Se sekrè doua ètr gardé vis-à-vis de tou le mond. --San-z an-n èksèpté pèrsone?--demanda Obenreizer. É tou-t an répétan: «Pèrsone,» il se retira d'un-n èr pansif du koté de la krouazé, à l'otr bou de la chanbr, regarda pandan un moman dan la ru; pui tou-t à kou, revnan à Vendale. --Surman, il¨-z on pèrdu la mémouar,--di-il,--puisk'il¨ ne fon pa mèm une èksèpsion-n an ma faver. --S'è Rolland ki m'ékri,--réplika Vendale,--kom vou le dit¨, il doua avouar pèrdu la mémouar. Se koté de l'afèr m'échapè konplètman. Je souètè de vou vouar é de vou konsulté o moman mèm ou vou-z èt antré. Je sui pourtan lyé par une défans formèl, mè je ne pui krouar k'èl vou konsèrn. Tou sela è byin facheu. Lè yeu¨ d'Obenreizer, kouvèr de ler nuiaj, se fiksèr sur Vendale. --Peu-ètr è-se byin plus ke facheu,--di-il.--Je sui venu se matin, non selman pour avouar dè nouvèl¨, mè pour m'ofrir à vou kom intèrmédyèr ou kom mésajé. Le krouaré-vou? J'é resu dè lètr¨ ki m'oblij à me randr an Suis san tardé. J'orè pu me charjé dè pyès¨ é dokuman¨ de sèt afèr é lè remètr à Defresnier. --Vou-z èt byin l'om k'il me falè,--fi Vendale.--Il n'y a pa sink minut ke chèrchan otour de moua é ne trouvan pèrsone ki pu me ranplasé dan le voyage, j'avè rézolu de l'antreprandr moua-mèm.... Lèsé-moua relir sèt lètr. Il ouvri la chanbr de fèr pour y reprandr la lètr. Obenreizer jeta un kou d'ey rapid otour de lui pour byin s'asuré k'il¨-z étè sel¨, le suivi à deu pa de distans, é sanbla le mezuré du regar. Vrèman, Vendale étè plus gran ke lui é san dout plus for. Obenreizer rekula é s'aprocha de la cheminé. Vendale pandan se tan, lizè pour la trouazyèm foua le dèrnyé paragraf de la lètr. Il y avè la un-n avi trè klèr é la dèrnyèr fraz demandè o jen négosyan de suivr sè-t avi à la lètr. D'un koté une gros som d'arjan-t an jeu, de l'otr un tèribl soupson à éklèrsir. Vendale konpri ke s'il ajisè à sa giz é si kèlk évèneman arivè ansuit é déjouè tout lè mezur priz, la fot lui an serè-t inputé, le blam retonbrè sur lui sel. An sa kalité d'om d'afèr, il n'avè vrèman k'un parti à suivr. Il remi la lètr sou klé. --Kèl annui!--di-il à Obenreizer.--Il y a san dout isi de la par de Rolland un-n oubli inkonsvabl é ki me mè dan-z une sot é fos pozision vis-à-vis de vou. Ke doua-je fèr? Il me sanbl k'ayant un si gran-t intérè dan sèt facheuz avantur don j'ignor tous¨ lè détay¨, je n'é pa la libèrté de ne pa obéir o-z injonksion¨ de mon korèspondan é ke je doua o kontrèr m'y konformé san rézistans. Vou me konprandré sèrtèneman. Vou me voyez èsklav dè-z ordr¨ ke je resoua, é je ne peu asé vou dir konbyin j'orè été ereu, an sèt okazyon, d'aksèpté vo sèrvis¨.... --N'an parlon plus,--di Obenreizer.--À votr plas, je n'ajirè pa diféraman. Je ne sui donk pouin du tou-t ofansé de votr konduit, é je vou remèrsi pour le konpliman ke vou me fèt.... Ba! nou seron-z o mouin konpagnon¨ de voyage. Vou parté avèk moua ojourd'ui mèm. --Ojourd'ui. Mè il fo, sela v san dir, ke je voua Margerit. --Asuréman. Voyez-la se souar. Vou me prandré o pasaj é nou nou randron ansanbl o chemin de fèr. Nou partiron à ui-t er¨ par le trin post. --Par le trin post,--di Vendale. Il étè plus tar ke Vendale ne le croyé, lorsk'il ariva à la mèzon de Soho Skouar. Lè-z afèr susité par se dépar présipité avè surji devan lui par douzèn¨. Tout sort d'obligasion¨ k'il ne pouvè néglijé le forsèr de se rézigné à sèt kruèl pèrt d'un tan si kour é si présyeu k'il voulè konsakré à Margerit. À sa grand surpriz é à son èkstrèm joua, èl étè sel dan le salon lorsk'il antra. --Nou n'avon ke peu d'instan¨ à nou, George--di-èl,--mè gras à la bonté de Madam Dor nou pouvon o mouin lè pasé tous¨ deu sel¨ ansanbl. Èl lui jeta lè bra otour du kou. --George,--lui di-èl tou ba,--avé-vou fè kèlk choz ki é pu blésé Mesyeu Obenreizer? --Moua!--s'ékriya Vendale stupéfè. --Tèzé-vou,--di-èl,--il fo ke je vou parl byin ba. Raplé-vou le peti portrè fotografyé ke vou m'avé doné? Sèt aprè-midi, je ne sè koman il le trouva sur la cheminé. Il le pri, le regarda, é moua, je voyais son vizaj dan se mirouar.... A! je sui sur ke vou l'avé ofansé. Il è vindikatif, inplakabl, é osi muiè k'une tonb. Ne parté pa avèk lui.... George... ne parté pa! --Mon chèr amour,--répondi Vendale,--vou vou lèsé égaré par votr imajinasion. Jamè Obenreizer é moua n'avon été mèyer¨ ami¨ k'à prézan. Avan ke Margerit n'u pu répondr, un pa sonor é le poua d'un kor majèstueu fir tranblé le parkè de la pyès vouazine, é Madam Dor aparu. --Obenreizer,--di-èl. Pui èl se lèsa tonbé lourdeman sur une chèz, à sa plas ordinèr, devan le poual. Obenreizer antra avèk un sak de kouryé k'il portè-t an bandoulyèr. --Èt-vou prè?--demanda-t-il à Vendale--Pui-je porté kèlk choz pour vou?... É koua! n'avé-vou pouin un sak de voyage? Je vyin d'an achté un. Regardé. Isi è la poch o papyé¨. Èl è-t à votr sèrvis. --Je vou remèrsi,--di Vendale,--je n'é k'un sel papyé inportan, je sui forsé de ne pa m'an désézir é il è la, il doua rèsté la, jusk'à se ke nou-z arivyon à Neufchâtel. Vendale, an mèm tan, touchè la poch de son abi. Il santi la min de Margerit ki prèsè la syèn. La jen fiy ègzaminè Obenreizer jusk'o fon de l'am. Mè déja selui-si s'étè retourné vèr Madam Dor, é prenè konjé de la bone dam. --Adyeu, ma chèr Margerit,--s'ékriya t-il an revnan vèr sa pupiy pal é épouvanté.--Alon, Vendale, èt-vou prè, anfin? An rout! An rout! mon-n ami, pour Neufchâtel! Il frapa léjèrman Vendale à la pouatrine, à la plas ou étè la poch ki kontnè le resu é sorti le premyé. Le dèrnyé regar de Vendale fu pour Margerit. Lè dèrnyé¨ mo¨ de la jen fiy fur seu-si: --Ne parté pa! TroisiÈme Akt. Dan la valé. On-n étè alor o milyeu du moua de Févriyé, l'ivèr étè dè plus rigoureu-z é lè chemin¨ movè pour lè voyageurs, si movè k'an arivan à Strasbourg, Vendale é Obenreizer trouvèr lè mèyer¨ otèl¨ apsoluman vid. Lè kèlk pèrsone¨ k'il¨-z avè rankontré-z an rout é ki se randè pour afèr dan l'intéryer de la Suis renonsè à ler voyage é revnè sur ler¨ pa. Lè chemin¨ de fèr ki konduiz ojourd'ui lè tourist¨ dan se bo pay-z étè ankor an se tan-la pour la plupar inachvé¨. Lè lign¨ èksplouaté, semé d'ornyèr¨ profond¨, étè inpratikabl¨, é partou l'ivèr avè intèronpu lè komunikasion¨. Partou on n'antandè k'istouar¨ de voyageurs arété-z an chemin par dè aksidan¨ don-t on-n ègzajérè la gravité, san dout. Sepandan, kom la voua de Bâle rèstè libr, la rézolusion de Vendale de poursuivr sa rout n'an fu nulman troublé. Kan à la rézolusion d'Obenreizer, èl fu la mèm ke sèl de Vendale. Il se voyé o-z aboua¨, dézèspéré, pèrdu, il lui falè à tou pri anéantir la prev ke Vendale portè avèk lui, du-t-il pour sela anéantir Vendale lui-mèm! Menasé d'une ruine sèrtèn, anfèrmé dan-z un sèrkl ke l'aktivité de Vendale resèrè d'er an-n er otour de lui, Obenreizer aisè son konpagnon avèk la férosité d'une bèt fov. De tou tan il avè nouri de movèz¨ pansé kontr le jen négosyan. Étè-se la sourd rankune du paysan kontr le djènetleman? Étè-se le kontrast de sa natur avèk sèt natur franch é jénéreuz? Étè-se la boté de Vendale? Étè-se le boner k'il avè u de se fèr èmé de Margerit? Étè-se tout sè koz réuni ansanbl? Il le aisè, il l'avè ai dè k'il l'avè vu. À prézan, il le regardè kom selui ki le konduizè à sa pèrt. É sèt pansé redoublè la furer de sa èn. Vendale, o kontrèr, ki, si souvan, avè luté kontr lui-mèm pour se défandr de sèt instinktiv é vag méfyans k'Obenreizer lui avè inspiré si lontan, se regardè à prézan kom oblijé d'éfasé de son èspri jusk'à la tras de se santiman involontèr. Il se dizè k'Obenreizer étè le tuter de Margerit, k'il vivè avèk lui dézormè dan lè tèrm¨ d'une amityé véritabl, ke s'étè lui ki, de son plin gré, avè voulu ètr son konpagnon de rout san avoua-r okun motif intérésé à partajé lè fatig é lè danjé¨ d'un tèl voyage.... À tout sè rèzon¨, ki plèdè si forteman-t an faver d'Obenreizer, le azar vin-t an-n ajouté une otr, lorsk'il¨-z arivèr à Bâle, aprè un trajè deu foua plus lon ke de koutum. Il¨-z avè fini de diné for tar, é il¨-z étè sel¨ dan-z une chanbr d'obèrj. Le Rhin koulè o pyé de la mèzon, profon, rapid, bruyant, grosi par lè nèj¨. Vendale étè nonchalaman étandu sur un kanapé. Obenreizer marchè de lon-g an larj, s'arètè par moman devan la fenètr, regardè, dan lè-z o¨ nouar¨, le reflè tortuieu dè feu¨ de la vil é peu-ètr se dizè-t-il: --Si je pouvè l'y jeté! Pui il reprenè sa promnad à travèr la chanbr, lè yeu¨ bésé. --Ou le volrè-je, si je le peu?... Ou le turè-je, s'il le fo?... É le flev roulè, roulè, sanblan répété sè parol¨ kom un refrin de mor, don le brui devin si distin-t o-z orèy¨ du Suis k'il s'arèta bruskeman ankor une foua, pansan k'il ferè myeu de se parlé à lui-mèm de tout otr choz. --Ou le volrè-je, si je le peu?... Ou le turè-je, s'il le fo?... Obenreizer chanja tou-t à kou de refrin. --Le Rhin muji se souar,--di-il an sonjan,--kom la vyèy kaskad de ché nou. Je vou-z é déja parlé de sèt kaskad ke ma mèr montrè o voyageurs. Le brui-t an chanjè selon le tan k'il fezè, insi ke selui de tout lè chut¨ d'o é de tout lè o¨ kourant¨. Lorske je devin¨ apranti ché l'orlojé, se murmur, je me le rapèl, me poursuivè ankor é sanblè me dir: «Ki è-tu, peti malereu? Povr peti infortuné, ki è-tu?» D'otr foua, lorske le brui devenè plus sour é anonsè un-n oraj prè d'éklaté, je croyais antandr sè mo¨: «Boum! boum! baté-le! baté-le!» S'è se ke kriyè ma mèr kan èl se mètè-t an kolèr kontr moua... si tan è k'èl fu ma mèr!... --Si tan è...--réplika Vendale, ki chanja bruskeman de postur,--si tan è k'èl fu votr mèr!... Pourkoua dit¨-vou sela? --Ke sè-je?--répéta Obenreizer avèk un jèst d'indiférans;--ke pui-je vou dir?... ma nèsans è si obskur. Par ègzanpl, j'étè ankor trè jen, un peti anfan, ke tou le rèst de ma famiy, om¨ é fam¨, étè prèsk vyeu. Tou-t è donk posibl à krouar.... --Avé-vou jamè douté?... --Je vou-z é déja di, une foua, ke je doutè de mon pèr é de ma mèr,--réplika le Suis.--Mè anfin, je sui de se mond, n'è-t-il pa vrai? Je fè parti de la kréasion, é si je ne sui pouin isu d'une bone famiy, k'inport! --An vérité, èt-vou byin Suis?--lui demanda Vendale, ki ne le kitè plus dè yeu¨. --É koman le sorè-je?--fi Obenreizer, an s'arètan bruskeman. Il jeta par-desu l'épol un regar indéfinisabl à son konpagnon. --Si l'on vou demandè: Èt-vou-z Anglè? Koman pouryé-vou répondr?... Koman le savé-vou? --Par se ki m'a été di depui mon-n anfans. --O! de sèt fason, je sui-z osi ékléré sur moua ke vou-mèm. --É pui,--ajouta Vendale, suivan sa pansé,--par mé premyé¨ souvenir¨. --Moua osi; j'an sè donk otan sur Obenreizer ke vou-z an savé sur Vendale... si sela s'apèl savouar. --Vou n'èt donk pa kontan de se ke vou savé, é tou sela ne vou sufi pouin? --Il fo byin ke sela me sufiz é ke je soua kontan. Kan on-n a di: «il fo», on-n a tou di sur notr petit tèr. Deu mo¨ byin kour¨ mè plus for¨ ke tous¨ lè rèzoneman¨ é ke tout lè fraz! --Vou-z èt né dan la mèm ané ke se povr Wilding, vou-z étyé du mèm aj,--di Vendale, an le regardan ankor d'un-n èr pansif, tandis k'Obenreizer rekomansè à marché dan l'aparteman. --Oui, du mèm aj. Obenreizer étè-t-il donk selui ke Wilding avè chèrché? Dan sèt téori sur l'étrouatès du mond, ki revnè san sès sur sè lèvr¨, n'y avè-t-il pa un sans plus subtil k'il n'an-n avè l'èr? Sèt lètr de Suis ki le rekomandè à la mèzon Wilding é Co., n'avè-èl suivi de si prè la révélasion de Madam Goldstraw ke pars ke l'anfan, viktim de l'èrer é de l'injustis, alè parètr? Ke de profonder¨ dan sèt vi ki rèstè insondabl¨! Koua de plus kuryeu osi ke le azar ou l'anchèneman de santiman¨ é de devouar¨ ki avè établi antr Obenreizer é Vendale une kordyalité krouasant de rapor¨, une intimité asé grand pour lè-z amné la, tous¨ deu par sèt nui d'ivèr, s'acheminan ansanbl o mèm lyeu, o mèm but. Lè pansé de Vendale, évéyé sur sè-t objè, se pèrdè dan l'èspas, tandis ke sè yeu¨ suivè toujour Obenreizer ki ne sèsè pouin sa promnad. É le flev roulè, roulè, é poursuivè sa psalmodi funèbr. --Ou le volrè-je, si je le pui?... Ou le turè-je, s'il le fo?... Le sekrè de Wilding ne kourè-t okun danjé sur lè lèvr¨ de Vendale. Mè selui-si sonjè ke s'étè sou le poua mèm de se sekrè ke Wilding étè mor; il santè, lui osi, le poua redoutabl don-t il avè érité. É sepandan le fardo lui sanblè mintnan un peu mouin lour, é l'obligasion de suivr la tras chèrché, kèlk'obskur k'èl fu, mouin pénibl. Koua! ne serè-t-il pa byin ereu k'Obenreizer fu le véritabl Oualtèr Wilding. É non! Byin k'à fors de rèzoneman¨ é de konba, il u à peu prè vinku la défyans ke lui inspirè sè-t om, il ne pouvè souété de le vouar prandr la plas de l'ami ki n'étè plus. Un tèl asosyé à lui, ki étè si fran, si sinpl, si dénué d'artifis!... É pui, voudrè-t-il k'Obenreizer devin rich?... Non. Obenreizer avè asé de pouvouar déja sur Margerit san ke la richès vin l'ogmanté ankor. Voudrè-t-il ke sè-t om fu le tuter de Margerit, alor k'il lui serè prouvé k'il n'étè pouin son paran? Non!... non!... É sepandan sè propr¨ répugnans¨, sè propr¨ dézir¨ ne devè pouin prévalouar é se plasé antr lui é la fidélité k'il devè à un mor. Osito, kom pour se byin prouvé à lui-mèm ke sè pansé, k'il regardè kom movèz¨, ne le retyindrè pouin é ke sè inprésion¨ pasajèr¨ ne sorè mèm le refrouadir dan l'akonplisman d'un devouar sakré, il se mi à réfléchir o moyan d'éklèrsir sè dout o plus vit. Il suivi, d'un regar plu-z ouvèr é plus dou, lè mouvman¨ de son konpagnon dan la chanbr. Ne le croyé-t-il pa alor okupé à médité tristeman sur sa nèsans? Ki lui orè di k'Obenreizer sonjè alor à un-n otr om, ke sè-t otr s'étè lui, é k'il sonjè à l'asasiné? La rout de Bâle à Neufchâtel n'étè pouin-t an-n osi movè éta k'on l'avè di dan la vil. Lè dèrnyèr¨ jelé l'avè un peu rétabli. Dè gid étè arivé se souar-la sur dè chevo¨ é sur dè mul¨ é n'avè pouin parlé de difikulté¨ tro grand¨ à surmonté. Bokou de pasyans, é l'on pouvè arivé à gran ranfor de rou¨ é de kou¨ de fouè. Vendale u byinto konklu le marché. Une vouatur devè, le landmin, venir prandr lè voyageurs ki partirè avan le jour. --Fèrmé-vou votr port o vèrou, la nui, kan vou voyagez?--demanda Obenreizer, avan de gagné sa chanbr. --Jamè,--di le jen om an ryan,--J'é le somèy tro dur. --Vou-z avé le somèy dur,--répéta Obenreize-r an le regardan avèk admirasion.--Vouala un byinfè du syèl. --Se n'an serè pa un pour le rèst de la mèzon s'il falè ke demin matin on m'évèya à gran¨ kou¨ frapé dan la port. --Moua osi, je lès ma port ouvèrt, mè je veu vou doné un bon konsèy, an ma kalité de Suis ki konè son pays; kan vou voyagerez ché nou, mèté toujour vo papyé¨... é votr arjan naturèlman... sou votr oréyé. --Vou fèt la un singulyé éloj de vo konpatriyot¨. --Mé konpatriyot¨!--fi Obenreize-r an lui prèsan dousman lè koud¨,--il¨ son sanblabl¨ à la majorité dè-z om¨.... É la majorité dè-z om¨ ne mank jamè de prandr à otrui se k'èl peu lui prandr. Adyeu. Demin à katr¨ er¨. --À katr¨ er¨, bonsouar! Rèsté sel, Vendale raprocha lè buch, lè kouvri de la sandr blanch du boua de sapin répandu dan le foyer, é s'asi, la tèt dan sè min¨, pour rasanblé sè pansé. Mè èl¨ kontinuiè à kourir dan l'èspas é le grondman du flev lè-z ajitè ankor. Tandis ke le jen om essayé de réfléchir, la dispozision o somèy, ki le gagnè oparavan, le kita. Il lui paru k'il ferè byin de ne pa se kouché ankor, é il demera prè du feu. Margerit, Wilding, Obenreizer, pasè devan sè yeu¨, avèk mil vizyon¨, mil èspérans¨ nouvèl¨. Tous¨ sè rèv prir posésion de son èspri é il ne santi plus le bezouin du repo. Le somèy s'élouagnè de lui. Sa bouji se konsuma, la lumyèr s'étègni, mè la luer du feu sufizè à ékléré la chanbr. Vendale chanja de postur, appuya son bra sur le do de sa chèz, son manton sur sa min, é demera la, méditan toujour. Il étè asi antr le li é le foyer. La flam vasiyè, ajité par le van du flev, é l'onbr du jen om démezuréman agrandi se jouè oprè du li sur la muray blanch. Sèt onbr, à l'èr aflijé, sanblè se panché sur la kouchèt dan-z une atitud supliyant. Sepandan Vendale se santi tou-t ému. Une vizyon dézoblijant travèrsa la chanbr, il kru vouar la-ba, non plus son onbr, mè sèl de Wilding ki s'ajitè. Osi chanja-t-il de plas, l'onbr disparu, é la muray s'évanoui. Le jen om avè fè rekulé sa chèz dan-z un peti ranfonsman prè de la cheminé; la port se trouvè devan lui. Sèt port se trouvè muni d'un gran é lon lokè de fèr. Tou-t à kou, il vi se lokè se soulvé dousman, la port s'antrouvrir é se refèrmé kom d'èl-mèm, é kom si se n'étè ke le van ki l'u fè mouvouar. Sepandan le lokè demerè or de l'ano. La port se rouvri lantman, jusk'à se ke l'ouvèrtur fu asé grand pour doné pasaj à un-n om, aprè koua le balan demera imobil kom si une min vigoureuz le retenè à l'èkstéryer, une form umèn aparu le vizaj tourné vèr le li. L'om se tin debou sur le sey, pui, à voua bas, é fezan un pa-z an-n avan: --Vendale!--di-il. --K'y a-t-il donk?--s'ékriya Vendale, ki se trouva debou,--Ki è la? S'étè Obenreizer. Il lèsa échapé un kri de surpriz, an voyant le jen om venir à lui du koté de la cheminé. --Vou n'èt pa o li?--fi-t-il. É malgré lui il fi tonbé lourdeman sè deu min¨ sur lè-z épol de Vendale, kom s'il sonjè ankor à antré-r an lut avèk lui. --Alor s'è k'il y a kèlk maler. --Ke voulé-vou dir?--fi Vendale an se dégajan vivman. --D'abor, n'èt-vou pouin malad? --Malad?... non. --Je venè de fèr un movè rèv à propo de vou. Koman se fè-t-il ke je vou trouv debou é abiyé? --Mon chèr ami, je pourè osi byin vou fèr la mèm kèstyon,--répondi Vendale. --Je vou-z é di ke je venè de fèr un movè rèv don vou-z étyé l'objè. J'é essayé, aprè sè-t aso, de m'andormir. Inposibl. Je n'é pu me rézoudr à demeré dan ma chanbr san m'ètr asuré k'il ne vou-z étè ryin-n arivé, é pourtan je ne voulè pa, non plus, antré dan votr chanbr. Pandan kèl-z instan¨, j'é ézité devan la port. J'avè per de vo rayri¨. S'è choz si fasil ke de rir d'un rèv ke l'on n'a pouin fè.... Ou è votr bouji? --Konsumé. --J'an-n é une tou-t antyèr dan ma chanbr; Fo-t il alé la chèrché? --Mè oui, je le veu byin. La chanbr d'Obenreizer étè vouazine de sèl de Vendale. Il ne s'apsanta k'un moman, é revin avèk la bouji à la min. Son premyé souin fu de se mètr à jenou¨ devan l'atr é de souflé de tous¨ sè poumon¨ sur lè charbon¨ prèsk étin¨. Vendale, ki le regardè, vi ke sè lèvr¨ étè blèm¨. --Oui,--di Obenreize-r an se relevan,--s'étè un movè rèv. Vou devé vouar sur mon vizaj l'inprésion k'il m'a lèsé. Sè pyé¨ étè nu¨, sa chemiz de flanèl ouvèrt sur sa pouatrine, sè manch¨ relevé jusk'o koud. Il n'avè d'otr vètman k'un kalson tro just pour lui. Son kor, sèré dan sèt gèn, avè un èr de souplès sovaj. Si sè lèvr¨ étè pal¨, sè yeu¨ briyè d'un feu étranj. --S'il y avè u isi kèlk lut à soutnir avèk un voler, insi ke me le dizè mon rèv,--fi-t-il,--vou voyez ke j'étè tou prè. --É mèm armé,--di Vendale, an lui indikan du doua sa sintur. --Un pouagnar de voyage ke j'anport toujou-z an rout avèk moua,--réplika le Suis d'un-n èr insousyan-t an tiran à mouatyé le pouagnar de son fouro.--È-se ke vou n'avé pa osi sur vou de koua vou défandr? --Ryin du tou. --Pa de pistolè¨?--demanda Obenreize-r an jetan un regar sur la tabl, é de la vèr le li, sur l'oréyé. --Pa de pistolè¨. --Vou otr Anglè, vou-z èt si konfyan¨!... Déziré-vou dormir? --Je l'orè byin déziré, é depui lontan, mè je n'é pu. --Je ne le pourè, non plus, aprè se modi rèv. Mon feu s'è konsumé kom votr bouji. Pui-je venir m'instalé oprè du votr? Deu-z er¨! Il sera si vit katr¨ er¨ ke se n'è pa la pèn de se mètr o li. --Pour moua,--di Vendale,--je ne me kouchrè pa. Fèt-moua konpagni é soyez le byinvnu. Aprè ètr retourné dan sa chanbr pour s'y vétir, Obenreizer reparu anvlopé dan-z une sort de kaban, é chosé de pantoufl. Lè deu jene¨ jan¨ prir plas, de chak koté du foyer. Vendale avè ravivé le feu. Obenreizer mi sur sa tabl une boutèy é un vèr. --J'é byin per ke se ne soua d'abominabl o-de-vi de kabarè,--di-il an vèrsan dan le vèr;--je l'é achté sur la rout, é sèrt, èl n'a ryin de komun avèk le kognak du Karfour dè-z Écloppés. Mè votr provizyon è-t épuizé. Tan pi! Une frouad nui, un pays froua, une frouad mèzon! L'o-de-vi fè du byin é ranim. Anfin, sèl-si vo peu-ètr myeu ke ryin. Gouté-la. Vendale pri le vèr é obéi. --Koman la trouvé-vou?--di Obenreizer. --Un-n aryèr-gou akr é brutal,--di-il, an randan le vèr é-t an frisonan.--Èl ne me plè pa. --Vou-z avé rèzon,--fi Obenreizer, ayant l'èr de la gouté à son tour é fezan klaké sè lèvr¨.--Kèl aryèr-gou! Br.... Èl brul pourtan. Il venè, an-n éfè, de jeté o feu se ki rèstè dan le vèr. Lè deu konpagnon¨ mir ler¨ koud¨ sur la tabl, ler¨ tèt¨ dan ler¨ min¨, é, insi plasé, regardèr la flam. Obenreizer étè pansi-v é kalm; mè Vendale, aprè pluzyer trésayman¨ é soubreso¨ nèrveu, se drèsa tou-t à kou sur sè pyé¨, regarda otour de lui d'un-n èr égaré, é retonba sur sa chèz, u proua à une étranj konfuzyon de rèv. Il avè anfèrmé sè papyé¨ dan-z un portefey é le tenè dan la poch de pouatrine de son abi k'il avè boutoné jusk'o manton. Pourkoua, dan sèt sort de létarji ou il étè plonjé, la pansé de sè papyé¨ le tourmantè-èl? «Sors de ton rèv,» lui dizè une voua intéryer. Il ne le pouvè. Se rèv l'avè transporté dan lè stèp¨ de la Russie, é il s'y voyé avèk Margerit; mè-z an mèm tan, la sansasion d'une min ki se promnè sur sa pouatrine, é ki éflerè lè kontour¨ du portefey, sèt sansasion insuportabl se prézantè nèt é klèr à son èspri angourdi. Son rèv le konduizi-t an plèn mèr, dan-z un bato ki n'avè pa de pon. Il n'avè pour tou vètman k'un vyeu lanbo de voual, ayant pèrdu sè abi¨. Pouin d'abi¨. É pourtan si, il an-n avè un, kar la min, la min furtiv é rapid, an sondè tout lè poch¨. La mèm voua intéryer avèrtisè Vendale de s'araché à sa torper. Inposibl an se moman. Son rèv le chanja de lyeu ankor une foua. Il se vi dan la vyèy kav du Karfour dè-z écloppés. Le li, se mèm li ki meblè la chanbr de l'obèrj de Bâle, avè été transporté dan sèt kav ou Wilding lui aparu. Wilding, se povr ami, n'étè pouin mor, é Vendale ne s'an trouvè pa surpri. Wilding le sekouè par le bra é lui dizè: «Regardé sè-t om! Ne voyez-vou pa k'il s'è levé é k'il s'aproch du li pour retourné l'oréyé? Pourkoua retourn t-il sè-t oréyé, si se n'è pour y chèrché lè papyé¨ ke vou porté dan votr poch? Évèyé-vou.» É pourtan Vendale dormè toujour é se pèrdè dan de nouvo¨ rèv. Atanti-v é kalm, le koud toujour appuyé sur la tabl, son konpagnon lui di: --Évèyé-vou, Vendale. On nou-z apèl. Il è katr¨ er¨. Vendale, an-n ouvran lè yeu¨, apèrsu le vizaj nuiajeu d'Obenreizer panché sur le syin. --Vou-z avé u un somèy byin lour,--di le Suis,--s'è la fatig du voyage é le froua. --Je sui tou-t à fè évéyé mintnan,--s'ékriya Vendale an sotan sur sè pyé¨; mè il santi ke sè janb¨ fléchisè.--É vou, n'avé-vou pa du tou dormi? --Je me sui-z asoupi peu-ètr; sepandan il me sanbl ke je n'é pouin sésé de regardé le feu. Alon! bon gré, mal gré, il fo nou levé, déjené, é partir. Katr¨ er¨, Vendale, katr¨ er¨ pasé! Sè dèrnyé¨ mo¨, Obenreizer lè lui kriya de tout sa fors pour achvé de l'évéyé, kar Vendale retonbè déja dan sa somnolans invinsibl. Tou-t an fezan lè préparatif¨ de sèt journé de voyage, tou-t an déjenan, il sanblè dormir ankor. À la fin de se jour, il n'avè pouin d'otr inprésion¨ de voyage ke sèl d'un froua rigoureu, du tintman dè grelo¨ dè chevo¨ ki glisè antr de mosad¨ koline¨ é dè boua dézèr¨. Sa é la, kèlk stasion¨ ou l'on s'arètè pour manjé ou bouar; on-n antrè dan sè mèzon¨ borgn¨; on travèrsè d'abor l'établ pour arivé à la sal dèstiné o voyageurs; Vendale se lèsè konduir machinalman, il ne se souvenè de ryin, sinon d'avouar vu Obenreizer toujour pansi-v à sè koté¨. Lorsk'anfin il sekoua sèt, létarji insuportabl, Obenreizer n'étè plus la. La vouatur s'étè arété devan une nouvèl obèrj, oprè d'une fil de akè¨ charjé de tono¨ de vin é tréné par dè chevo¨ arnaché de kolyé¨ bleu¨. Se konvoua sanblè venir du pouin ou se randè no voyageurs. Obenreizer, non plus pansif, mè, tou-t o kontrèr, joyeu¨ é alèrt, kozè avèk lè vouaturyé¨. Vendale s'étira longman, son san tou-t à kou sirkula myeu; le rèst de son angourdisman se disipa aprè kèlk pa k'il fi o gran èr, sou sèt biz fortifiante.... Pandan se tan-la, la fil dè akè¨ se mi-t an march. Lè vouaturyé¨ saluiè Obenreize-r an pasan. --Kèl son sè jan¨?--demanda Vendale. --Se son no vouaturyé¨; seu de Defresnier é Cie. Se son no fu¨! S'è notr vin! Il se mi à fredoné une chanson é aluma un sigar. --J'é été pour vou une trist sosyété ojourd'ui,--fi Vendale,--je ne m'èksplik pouin se ki m'è-t arivé. --Vou n'avé pa dormi la nui dèrnyèr,--fi Obenreizer,--é sou-z un tèl froua, kan on-n a été privé de somèy, le sèrvo se konjèstyone ézéman. J'é souvan été témouin de se fénomèn.... An som, je kroua ke nou-z oron fè se voyage pour ryin. --Koman, pour ryin? --Lè jan¨ ke nou-z alon chèrché son-t à Milan. Vou savé ke nou avon deu mèzon¨, l'une de vin¨, à Neufchâtel, l'otr à Milan, pour le komèrs dè souari¨. É byin, la soua étan, an se moman, byin plus demandé ke lè vin¨, Defresnie-r a été mandé an-n Italie. Rolland, son asosi, è tonbé malad, depui son dépar, é lè mèdesin¨ ne lui pèrmèt de resevoua-r okune vizit. Vou trouvré à Neufchâtel une lètr ki vou-z atan pour vou-z aprandr tou sesi. Je tyin sè détay¨ de notr prinsipal vouaturyé avèk ki vou m'avé vu kozé. Il a été surpri de vou vouar, é m'a di k'il avè mision de vou avèrtir, s'il vou rankontrè. Ke voulé-vou fèr? Retournon-nou sur no pa? --Pouin du tou, nou kontinuion notr rout. --Nou kontinuion.... --Mè oui, à travèr lè-z Alp¨ jusk'à Milan. Obenreizer sèsa de fumé pour regardé Vendale, il regarda lè pyèr¨ du chemin à sè pyé¨. --J'é la rèsponsabilité d'une choz trè séryeuz,--di-il.--Pluzyer de sè modèl¨ de kitans¨ inprimé on été soustrè dan la kès de Defresnier é Cie., il¨ pev sèrvir à un tèribl uzaj. On me supli de ne pouin pèrdr de tan pour édé la mèzon à s'asuré du voler; ryin ne me ferè reveni-r an-n aryèr. --Vrai?--s'ékriya Obenreizer, otan son sigar de sa bouch pour y désiné plu-z ézéman un sourir, é, tandan la min à son konpagnon:--É byin! ryin ne me fera retourné-r an-n aryèr, moua non plus. Alon! gid, dépèchon! Il¨ voyagèrent de nui. Il étè tonbé bokou de nèj; èl étè-t an parti glasé; il¨ n'alè gèr plus vit ke dè pyéton¨. S'étè san sès de nouvèl¨ stasion¨ pour lèsé repozé lè chevo¨ épuizé ki se débatè dan la nèj ou dan la bou. Une er aprè le levé du jour, on fezè alt à la port d'une obèrj de Neufchâtel, ayant mi vin-ui-t er¨ à parkourir katr¨-vin mil¨ Anglè anviron. Dè k'il¨ se fur lavé é rèstoré kèlk peu, no deu voyageurs se randir ansanbl à la mèzon de Defresnier é Cie. La, il¨ trouvèr la lètr anonsé par le vouaturyé, ranfèrman lè modèl¨ d'ékritur ki devè sèrvir à fèr rekonètr le fosèr. La détèrminasion de Vendale de pousé-r an-n avan san se repozé étè déja priz. La sel difikulté, mintnan, étè de savouar par kèl pasaj on pourè travèrsé lè-z Alp¨. Il y an-n a deu, l'un par le Simplon, l'otr par le St. Gothard; é sur l'un-n é l'otr, lè gid é lè kondukter¨ de mul¨ émètè dè avi byin diféran. Lè deu pasaj¨ se trouv à une tro grand distans pour ke l'on pu pansé à lè-z essayer suksésivman; il falè chouazir. Lè voyageurs, o rèst, savè byin ke la nèj ki tonbè, pouvè, an kèl-z er¨, chanjé tout lè kondision¨ aktuièl¨ du voyage, ankor ke lè gid n'us pouin komi d'èrer à se sujè. O demeran, le Simplon parèsè ètr sèl dè deu rout¨ ki inspirè le plus de konfyans; Vendale se désida donk pour le Simplon. Obenreizer n'avè pri ke peu de par à la kerèl, il n'avè prèsk pouin parlé. On travèrsa Genève, Lausanne; on suivi lè bor¨ du Léman, pui lè valé¨ tortuieuz¨-z antr lè pik¨, é tout la valé du Rhône. Le brui dè rou¨ de la vouatur, pandan la nui, resanblè à selui d'une grand orloj indikan lè-z er¨. Okune altérasion nouvèl du tan ne vin déranjé sèt march pénibl; il fezè un froua kruèl. La chèn dè-z Alp¨ se reflétè dan-z un syèl jonatr; lè sim¨ étè éblouisant¨, é la nèj, kouvran lè ot¨ montagn¨ é lè koline¨ o bor dè lak é dè toran¨, tèrnisè par kontrast la purté dè-z o¨. Lè vilaj¨ sortan de sèt vaper blanch, prenè une mine sal é dékoloré. Sepandan la nèj ne tonbè plus, il n'y an-n avè pa sur la rout. Lè deu jene¨ jan¨, travèrsan se froua brouyar, cheminè, lè-z abi¨ é lè cheveu¨ kouvèr de glason¨. É san sès, jour é nui, la vouatur roulè. L'un d'eu¨ croyé antandr le brui dè rou¨ ki lui dizè, à peu prè kom nagèr, à Bâle, le murmur du Rhin: --Le tan de le volé vivan è pasé, il fo ke je le tu! Il¨-z arivèr anfin à la povr petit vil de Brieg, o pyé du Simplon. La nui étè venu, é sepandan il¨ pouvè ankor vouar konbyin l'evr de l'om é l'om lui-mèm son peti¨-z an prézans de sè grand¨ orer¨ é de sè grand¨ boté¨ dè montagn¨. La, il falu pasé la nui; il¨ y trouvèr o mouin un bon feu, un diné, du vin, é lè disput avèk lè gid rekomansèr. Okune kréatur umèn n'avè franchi la pas depui katr¨ jour¨: la nèj étè tro mol pour porté lè vouatur, èl n'étè pa asé dur pour le trèno. An-n outr, le syèl étè gonflé, é sèt nèj modit n'étan pouin tonbé depui kèlk tan, on savè byin k'il falè à la fin k'èl tonba. Dan sè sirkonstans¨, le voyage ne pouvè ètr antrepri k'à do de mulè¨ ou à pyé; mè il falè alor payer lè gid kom an ka de danjé, é sela égalman s'il¨ réusisè à mené le voyageur o bou du pasaj, ou, si, chemin fezan-t il¨ jujè ke le péril étè tro gran-t é k'il falè reveni-r an aryèr. Sèt foua ankor, Obenreizer ne pri-t okune par à la diskusion. Il fumè silansyeuzman o kouin du feu, jusk'à se k'anfin Vendale u konjédyé lè disputeurs é lui demanda son avi. --Ba!--répondi-t-il,--je sui fatigé de sè povr¨ dyabl¨ é de ler¨ sèrvis¨. Toujour lè mèm istouar¨. Il¨ ne fon pouin ler komèrs ojourd'ui diféraman k'il¨ ne le fezè kan j'étè peti garson. Kèl bezouin avon-nou d'eu¨, je vou le demand?... Ke chakun de nou prèn un sak é un baton de montagn, é o dyabl lè gid! Nou lè guiderions vrèman byin pluto k'il¨ ne nou guideraient. Nou lèsron isi notr portmanto, é nou pasron la-o tou sel¨. N'avon-nou pa déja voyagé dan lè montagn¨ ansanbl? J'y sui né é je konè sèt pas.... Une pas!... sela fè pityé; s'è-t une grand rout k'on devrè dir!... A! je la konè byin. Lèson sè povr¨ jan¨ essayer ler¨ finès¨ komèrsyal¨ sur d'otr ke nou. Vou voyez byin k'il¨ nou susit dè retar¨ pour gagné ler arjan. Il¨ n'on pa d'otr intansion. Vendale fu charmé de pouvouar koupé kour à sèt diskusion fatigant. Aktif, avantureu, brulan d'avansé é, par konsékan, trè aksésibl o sugjèstyon¨ d'Obenreizer, il prèta lè deu min¨ à se bo projè. Deu-z er¨ aprè, il¨-z avè achté tou se ki le-r étè nésésèr pour l'èkspédision du landmin, il¨-z avè fè ler¨ sak¨, é il¨ dormè. Dè le pouin du jour, il¨ trouvèr la mouatyé de la vil réuni dan lè petit¨ ru étrouat¨ de Brieg pour lè vouar pasé. De tout par¨, dè group¨ se formè otour d'eu¨, lè gid chuchotè é levè lè yeu¨ o syèl. Pèrsone ne ler souèta un bon voyage. O moman ou il¨ komansèr ler asansion, un rayon de solèy briya dan le syèl don ryin ne troublè la linpidité glasé, é chanja le kloché de zing de l'égliz an-n un kloché d'arjan. --S'è d'un bon prézaj,--di Vendale (byin ke le solèy disparu à l'instan mèm ou il parlè),--Peu-ètr ke notr ègzanpl ankourajra d'otr voyageurs à tanté le pasaj. --Vrèman, non!--di Obenreizer,--nul ne nou suivra. Il regarda le syèl o-desu de sa tèt, la valé à sè pyé¨. --Nou seron byin sel¨,--di-il,--sel¨... plus louin... la-ba!... Sur la montagn. La rout étè asé bèl pour de vigoureu marcher¨; é à mezur ke Vendale é Obenreizer montè, il¨ trouvè l'èr plus léjé-r é la rèspirasion ler devenè plus fasil. Mè le syèl prézantè de tout par¨ un-n aspè morn é effrayant: la natur sanblè avouar suspandu son aktivité; lè-z orèy¨ é lè yeu¨ dè voyageurs étè égalman troublé par la menas é l'atant d'un chanjman prochin dan l'éta de l'atmosfèr é de la montagn; lè-z indis¨ avan-kourer¨ de la tanpèt se raprochè, é un lour silans s'étandè sur tout choz¨, à mezur ke lè nuiaj¨ amonslé, ou ke le nuiaj,--kar le syèl antyé ne fezè plus k'un nuiaj,--devenè plus sonbr. Byin ke le jou-r an fu obskursi, la pèrspèktiv n'étè pa apsoluman éfasé. Dan la valé du Rhône, ke no voyageurs lèsè dèryèr eu¨, le flev kourè à travèr mil détour¨; sèt bèl o linpid ler montrè alor une tint plonbé d'une tristès navrant. O louin, byin o o-desu de la rout, il¨-z apèrsevè lè glasyé¨ é lè-z avalanch¨ suspandu¨-z o-desu dè pasaj¨ k'il¨-z alè franchir. Sur la rout s'ouvrè dè présipis¨ san fon é mujisè dè toran¨; de tous¨ koté¨ s'èlvè lè pik¨ jigantèsk¨, é se paysage imans ke n'égayè pouin lè jeu¨ de la lumyèr, ou pa un rayon de solèy ne glisè, se déroulè distinkteman devan lè yeu¨ dè deu jene¨ jan¨ dan tout sa sublim orer. Le kouraj de deu-z om¨, sel¨ é san défans, pourè sèrtèneman féblir un peu, s'il¨-z avè à se frayer une rout pandan pluzyer mil¨ é pluzye-z er¨ o milyeu d'une léjyon d'ènemi¨, silansyeu é imobil¨...; dè-z om¨ kom eu¨ lè regardè d'un-n ey fiks, le fron menasan, la per ne doua-èl pa lè gagné d'une atint byin plus viv, si sèt léjyon se konpoz dè jéan¨ de la natur, si se fron sinistr è selui dè pik¨ é dè montagn¨, don lè menas von byinto se chanjé-r an-n une redoutabl furer? Il¨ montè. La rout étè plu-z apr é plu-z èskarpé; mè la gété de Vendale devenè plus franch, à mezur k'il voyé le chemin se déroulé dèryèr lui; il regardè sè-t èspas konki-z é s'aplodisè de la rézolusion k'il avè priz. Obenreizer kontinuiè à parlé for peu; il sonjè o but poursuivi! Tous¨ deu ajil¨, pasyan¨, détèrminé, avè byin lè kalité¨ nésésèr¨ à une èkspédision si avantureuz. Si Obenreizer, le montagnar, voyé dan le tan kèlk prézaj de mor, il se gardè byin d'an fèr par à son konpagnon. --Oron-nou travèrsé la pas se souar?...--demanda Vendale. --Non,--réplika Obenreizer,--vou voyez konbyin la nèj è plus épès isi k'èl ne l'étè plus ba. Plus nou montron, plus nou la trouvron konpakt é profond.... É pui lè jour¨ son-t ankor si kour¨! Si nou pouvon arivé à la oter du sinkyèm Refuj é kouché sèt nui à l'Ospis, s'è ke nou-z oron byin marché. --È-se k'il n'y a pouin de danjé ke la tanpèt s'élèv dan la nui?--demanda Vendale, un peu ému. --Nou so-z anvironé de bokou de danjé¨,--di Obenreizer avèk un èr de prudant rézèrv,--n'avé-vou pa antandu parlé du Pon de Ganther? --Je l'é travèrsé une foua. --An-n été? --Oui, dan la sèzon dè voyages. --A! dan la prézant sèzon, s'è byin diféran--di Obenreizer avèk un rikaneman étranj.--Nou ne som pa dan-z un moman de l'ané ou vou otr djènetlemèn¨, ki voyagez pour votr agréman, vou puisyé-z an trouvé otan ke d'abitud. Vou ne konèsé pa gran'choz à se ke vou voyez. --Vou-z èt mon gid,--réplika Vendale avèk bone umer,--je me fi à vou. --Oui, je sui votr gid,--di Obenreizer, d'un-n èr sonbr,--é je veu vou gidé o but de votr voyage. Tené, vouasi le pon devan nou. Il¨-z avè, tou-t an kozan, fè le tour d'une ravine imans é dézolé. La nèj roulè-t an flo¨ épè sou ler¨ pyé¨, la nèj étè suspandu o-desu de ler¨ tèt¨. Obenreizer s'arèta pour montré le pon à Vendale, k'il obsèrvè-t an mèm tan avèk une tèribl èksprèsion de èn. --Si je vou-z avè fè pasé-r an-n avan,--lui di-il,--si j'avè néglijé de vou-z avèrtir, é si vou-z avyé pousé selman une èksklamasion de surpriz, un sel kri, vou-z oryé ébranlé lè mas de nèj ki orè pu vou blésé-r an tonban, ki vou-z orè ansevli peu-ètr.... --Sela è vrai?--di Vendale. --O!... trè vrai... mè je sui votr gid é je doua véyé sur vou. Pason-z an silans. Une inprudans nou koutrè la vi. An avan! Il y avè la une prodijyeuz aglomérasion de nèj; d'énorm¨ fantom¨ blan¨ se balansè o-desu du pon, lè roché¨ formè dè sayi¨ effrayantes, é no voyageurs se frayè le pasaj kom à travèr lè lourd¨ nué d'un syèl d'oraj. Obenreizer se sèrvè de son baton avèk une adrès èkstrèm, sondan le tèrin à mezur k'il avansè, regardan san sès an l'èr, é le do tandu kom s'il se garè de la sel idé d'une avalanch. Il marchè avèk une grand lanter, Vendale le suivè de prè, é il¨-z avè déja parkouru la mouatyé de se chemin périyeu, kan il¨-z éprouvèr une sekous vyolant osito suivi d'un kou de tonèr. Obenreizer se retourna, mi la min sur la bouch de Vendale, é lui montra le santyé k'il¨ venè de travèrsé. Il n'y an-n avè plus de tras. L'avalanch avè tou rekouvèr é roulè vèr le toran, o fon de l'abim. Ler aparision à l'Obèrj izolé, situé non louin de se lyeu redoutabl, aracha dè-z èksklamasion¨ de surpriz o jan¨ de la mèzon. --Bon!--s'ékriya Obenreizer,--nou ne so-z isi ke pour nou repozé. Il sekouè-t an mèm tan devan le feu sè-z abi¨. --Mesyeu ke vouasi a dè rèzon¨ puisant¨ pour travèrsé la pas o plus vit. Dit¨-le-ler donk, Vendale, dit¨-le-ler vou-mèm. --An-n éfè, j'é un motif dè plus prèsan¨,--fi Vendale.--Il fo ke je travèrs la pas. --Vou-z antandé, vou tous¨. Mon-n ami a un motif dè plus prèsan¨, é nou n'avon bezouin ni d'avi ni de sekour. Je sui-z osi bon gid k'okun de vou, mésyeu¨ mé konpatriyot¨. Sela di, doné-nou à bouar é à manjé. Se fu de la mèm fason é dan lè mèm tèrm¨ ke, le souar, aprè k'ayant luté avèk lè difikulté¨ krouasant¨ du chemin, il¨ fur arivé à ler dèstinasion pour la nui, Obenreizer s'adrèsa o jan¨ de l'Ospis, ki se prèsè otour d'eu¨ devan le foyer, tandis k'il¨-z otè ler¨ chosur¨ umid¨. --Il è trè byin de se parlé lè-z un o-z otr franchman kom dè ami¨,--di-il.--Mesyeu-r a un motif trè prèsan de travèrsé le pasaj. --Le plus prèsan motif,--répéta Vendale an souryan. --É il fo k'il le travèrs!--repri Obenreizer--Nou n'avon bezouin ni d'avi ni de sekour. Je sui-z un-n anfan dè montagn¨, é un bon gid: ne vou tourmanté pa plus lontan à se sujè. Doné-nou à soupé, du vin, é dè li¨. Pandan le froua tèribl de sèt nui ki komansè, la mèm trankilité sinistr régna dan le dézèr dè montagn¨ é o syèl. O pouin du jour, pa une luer de solèy pour roujir ou doré la nèj. Partou la mèm blancher infini é mortèl, le mèm silans san born, la mèm redoutabl tristès. --Voyageurs!--kriya, o travèr de la port, une voua sympathique. Dè k'il¨ fur sur pyé, le sak o do, le baton-n an min, selui ki lè-z avè évéyé le-r adrèsa ankor la parol. --Voyageurs, souvené-vou! Il y a sin-q abri¨ sur la rout danjreuz ki v s'ouvrir devan vou, sink refuj¨ é une kroua de boua nouar indikan le chemin de l'ospis vouazin. Ne vou-z ékarté pa, é si la tourmant vyin, abrité-vou. --Vouala l'industri de sè povr¨ dyabl¨ ki fè ankor dè syèn,--di Obenreizer à son ami, répondan d'un jèst dédègneu-z o charitabl doner d'avi--Kom il¨ se kranpon à ler métyé!... Vou otr, Anglè, vou soutné ke nou otr Suis¨, nou som une nasion mèrkantil. An vérité, vou-z avé byin l'èr d'avouar rèzon. Il¨-z avè partajé antr lè deu sak¨ lè provizyon¨ k'il¨-z avè pu se prokuré. Obenreizer portè le vin, Vendale le pin, la vyand, le fromaj, é le flakon d'o-de-vi. Il¨ s'évèrtuiè depui kèlk tan à grinpé à travèr lè roch¨ é ler blan linsel, ou il¨-z anfonsè jusk'o jenou¨; il¨ konsèrvè sèt march pénibl o milyeu de la plu-z effrayante parti de se lugubr dézèr, lorske la nèj komansa de tonbé. Tou d'abor se ne fu ke de léjé¨ flokon¨ ki tonbè dousman é san relach; pui èl s'épèsi é lè tourbiyon¨ komansèr. Le van s'èlva glasyal, avèk dè mujisman¨ prolonjé. La rout se poursuivè à travèr de sonbr galri¨ de roché¨. Devan lè voyageurs s'ouvrè une grot profond soutnu par dè-z ark¨ imans¨. Il¨ y arivèr avèk pèn, la tanpèt, o mèm instan, éklata dan sa furi. Le brui du van, selui du toran, le tonèr dè-z avalanch¨ é dè blok¨ brizé par l'oraj, lè voua formidabl¨ ki s'èlvè dan tout lè gorj¨ de sèt chèn tou-t antyèr ébranlé, l'obskurité plus profond ke sèl de la nui, le sifleman de la nèj ki batè l'ouvèrtur é lè paroua¨ de la grot, é ki aveglè lè deu jene¨ jan¨, se déchèneman de la natur suksédan o kalm effrayant de la vèy, tou sela étè byin fè pour glasé le san de Vendale. Obenreizer, ki marchè de lon-g an larj dan la grot, lui fi sign de l'édé à débouklé son sak. Il¨ pouvè ankor se vouar l'un l'otr, mè il¨ n'orè pu s'antandr. Vendale obéi o dézir de son ami. Obenreizer pri la boutèy de vin é ranpli le vèr. Il fi ankor sign à Vendale de bouar pour se réchofé. Il fi sanblan de bouar aprè lui. Tous¨ deu, il¨ marchèr ansuit kot à kot, sachan byin k'avèk se froua redoutabl rèsté-r an repo étè un danjé, é ke s'andormir, se serè la mor. La nèj s'abatè avèk une fors krouasant dan la galri par l'èkstrémité supéryer de lakèl il¨ devè regagné la rout, si jamè il¨ sortè de ler refuj. Byinto, èl ankonbra la vout. Une er ankor, é èl alè monté asé o pour intèrsèpté la lumyèr èkstéryer. Ereuzman, èl se glasè à mezur k'èl tonbè; il rèstè l'èspérans de pouvouar marché à sa surfas é grinpé par-desu sèt muray menasant. D'ayer, la vyolans de l'oraj komansè à sédé dan la montagn é fezè plas à une insésant ondé de nèj. Le van mujisè ankor, mè selman par intèrval, é, lorsk'il sèsè, lè flokon¨ s'épèsisè à vu d'ey. Il y avè anviron deu-z er¨ ke no voyageurs étè kaptif¨ dan sèt tèribl prizon. Obenreizer, tanto grinpan, tanto ranpan, la tèt bésé, le kor touchan la vout, komansa de travayé avèk dè-z éfor¨ dézèspéré à se frayer un chemin o deor. Vendale le suivè kom toujour. Choz étranj! il imitè son konpagnon, san byin savouar se k'il fezè. Sa rèzon sanblè le kité ankor une foua. La mèm létarji k'à Bâle s'anparè de lui peu à peu é mètrizè sè sans. Konbyin de tan avè-t-il suivi Obenreizer or de la galri? Konbyin d'obstakl¨ avè-t-il franchi dèryèr sè pa?... Il s'évèya tou-t à kou, avèk la konsyans k'Obenreizer s'étè étrouatman ataché à lui é k'une lut dézèspéré s'angajè antr eu¨ dan la nèj. Obenreizer tirè de sa sintur se pouagnar ki ne le kitè jamè, il frapa. La lut s'angaja de nouvo plus dézèspéré, plu-z ardant. Vendale frapa ankor une foua, repousa son advèrsèr é se retrouva byinto fas à fas avèk lui... pui tèrasé, jizan sur la nèj. --J'é promi de vou konduir o but de votr voyage,--di Obenreizer,--j'é tenu ma promès. S'è-t isi ke v finir le voyage de votr vi. Ryin ne peu la prolonjé. Prené gard, vou-z alé glisé si vou essayez de vou levé. --Vou-z èt un mizérabl!... Ke vou-z é-je fè? --Vou-z èt un-n ètr stupid. J'é vèrsé un narkotik dan se ke vou vené de bouar.... Stupid, vou l'èt deu foua. Je vou-z avè déja vèrsé de se narkotik pandan le voyage pou-r an fèr l'ésè. Troua foua stupid, kar je sui le voler, le fosèr ke vou chèrché, é dan kèl-z instan¨, je m'anparrè sur votr kadavr de sè prev¨ avèk lèkèl vou-z avyé promi de me pèrdr. Vendale essaya de sekoué sa torper, mè le funèst éfè n'an-n étè ke tro sur. Tandis ke son mertriyé lui parlè, il se demandè s'il étè vrai k'il fu blésé, si s'étè à lui k'étè se san koulan sur la nèj. --Ke vou-z é-je fè?--murmura-t-il.--Pourkoua èt-vou devenu se vil asasin? --Se ke vou m'avé fè?... Vou m'oryé pèrdu si je ne vou-z avè anpéché d'arivé o tèrm de votr voyage. Votr aktivité modit è venu me ravir le tan sur lekèl j'avè konté pour pouvouar rèstitué l'arjan volé. Se ke vou m'avé fè?... Vou-z èt venu vou plasé sur ma rout, non une foua, non-n an pasan, mè toujour, mè san trèv. N'é-je pouin essayé de me débarasé de vou otrefoua?... A! a! se débarasé de vou, se n'è pa ézé. S'è pourkoua vou-z alé mourir isi. Vendale essaya de raplé sè pansé ki le fuyè; il voulu parlé, mè-z an vin. Instinktivman il chèrchè le baton fèré ki s'étè échapé de sè min¨, il ne pu le sézir. Alor, il essaya de se relevé san se sekour.... An vin, an vin! Il trébucha é tonba lourdeman o bor d'un-n abim.... Défayan, angourdi, un voual devan lè yeu¨ n'antandan plus ryin, il fi pourtan un si tèribl éfor k'il se soulva sur sè min¨. Il vi son ènemi, la, debou, o-desu de lui, kalm, sinistr, inplakabl. --Vou m'aplé asasin,--di Obenreizer,--se non ne me touch gèr. O mouin, vou ne pouvé dir ke je n'é pa joué ma vi kontr la votr, kar je sui-z anvironé de péril¨ é peu-ètr ne réusirè-je pa à me frayer un chemin à travèr lè présipis¨. La tourmant v de nouvo éklaté tou-t à l'er, voyez! la nèj tourbiyone! Il me fo se resu, il me fo sè papyé¨ tou de suit. Chak moman ki s'ékoul anport ma vi. --Arèté!--s'ékriya Vendale, d'une voua menasant, é essayant ankor une foua de se levé. Le dèrnyé éklèr du feu ki s'échapè de son ètr se ranimè, il réusi à sézir lè min¨ de son ènemi. --Arèté!--kriya-t-il.--Louin de moua, asasin!... Ke Dyeu vyèn an èd à Margerit!... Jamè ereuzman èl ne sora koman je sui mor.... Louin de moua!... Mertriyé! je veu ankor une foua te regardé o vizaj.... Se vizaj infam me fè resouvenir d'une choz ke je devè t'aprandr.... Obenreizer, épouvanté de le vouar déployer tou-t à kou sèt énèrji suprèm, é sonjan k'il pouvè ankor retrouvé-r an se moman asé de fors pour le vinkr, lui obéi é demera imobil. Vendale le regardè d'un-n ey étin. --Non, se ne sera pa,--di-il.--Non, mèm an mouran, je ne trairè pouin la konfyans du mor... Ékout!... dè paran¨ supozé.... È-se ke sela ne te rapèl ryin?... L'Ospis dè-z Anfan¨ Trouvé.... La fortune ki è-t à toua é don tu n'a pa érité.... Souvyin-toua.... Souvyin-toua.... Sa tèt s'afèsa sur sa pouatrine, il retonba sur le bor du goufr. Le voler s'élansa; sè min¨ aktiv é anfyévré kourur à la pouatrine de sa viktim. Vendale fi un-n éfor konvulsif pour jeté un dèrnyé kri: --Non! É, se lèsan glisé lui-mèm, il roula dan l'abim, roula, roula, disparu kom un fantom dan-z un rèv de mor. L'oraj muji de nouvo, pui s'apèza. Lè voua infèrnal¨ de la montagn s'étègnir, la lune briya, la nèj tonbè molman, an silans. Deu-z om¨, èskorté de deu chyin¨ énorm¨, sortir de l'Ospis. Il¨ regardè atantivman otour d'eu¨, pui levè lè min¨ o syèl; lè chyin¨ se jouè dan la nèj. --Alon,--di le premyé de sè deu-z om¨,--nou pouvon avansé mintnan. Peu-ètr trouvron-nou lè voyageurs dan l'un dè Refuj¨. Chakun d'eu¨-z atacha un panyé sur son do, pri dan sa min un baton fèré, s'anroula otour du bra une kord tèrminé par un neu koulan afin de pouvouar s'ataché ansanbl, é l'on se mi-t an march. Tou-t à kou lè chyin¨ sèsèr ler¨ ganbad¨, mir le né-z an l'èr, s'ajitèr un moman, é se mir à aboyer de tout ler voua. Ler¨ mètr¨ s'arètèr osi; lè chyin¨ tournè otour d'eu¨. Om¨ é bèt¨ se regardèr avèk une égal intélijans. --O sekour, alor! O sekour! À la délivrans!... Mè lè deu chyin¨, o mèm instan, le-r échapèr, é bondir avèk d'otr abouaman¨ plus profon¨ é plus joyeu¨.... N'anonsè-t-il¨ pouin kèlk nouvo venu?... Lè deu-z om¨ demerèr frapé de stuper, é sondan o louin la nèj du regar à la klarté de la lune: --Koua!...--fi-t-il¨,--deu kréatur¨ insansé¨ de plus! Par se tan ki port la mor avèk lui... deu-z étranjé¨... il y a une fam! Lè chyin¨ tenè chakun lè pli¨ d'une rob dan ler gel é il¨ trènè insi la voyageuse, ki ler karèsè dousman la tèt à tous¨ deu. Èl montè à travèr la nèj du pa é de l'èr d'une pèrsone akoutumé o montagn¨; mè il n'an-n étè pa de mèm du gro om ki l'akonpagnè. Il étè moulu é marchè-t an jémisan. --Chèr¨ gid,--di la jen fam,--chèr¨-z ami¨ dè voyageurs, je sui de votr pays. Nou chèrchon deu jene¨ om¨ ki on, se matin, travèrsé la pas é ki orè du arivé le souar à l'Ospis. --Il¨ y son venu¨, Madmouazèl. --Ke le syèl soua loué!--s'ékriya-t-èl.--O! ke le syèl soua béni! --Malereuzman il¨ son reparti osito. É justeman nou nou mètyon à ler rechèrch; mè nou-z avon été forsé d'atandr ke la tourmant soua-t apézé. --Chèr¨ gid!--di la jen fiy,--je vou-z akonpagnrè. Pour l'amour de Dyeu, lèsé-moua vou suivr. L'un de sè deu-z om¨ è mon mari, je l'èm tandreman!... o! oui tandreman.... Vou le voyez! je ne sui pouin abatu, je ne sui pa las. O! je sui né paysanne é je vou montrerè ke je sè m'ataché à vo kord¨. Je vou fè le sèrman d'avouar du kouraj. Lèsé-moua vou suivr. Si kèlk maler è-t arivé à selui ke je chèrch, mon-n amour le dékouvrira. S'è-t à jenou¨ ke je vou-z an pri, chèr¨-z ami¨ dè voyageurs. Pour l'amour ke vo chèr¨ mèr¨ portè à seu don vou-z èt lè fis¨, je vou supli. Sè bon¨ é sinpl¨ konpagnon¨ se santir ému¨. --Aprè tou,--se di-t-il¨ à voua bas,--èl ne man pouin, èl konè lè chemin¨ de la montagn, puisk'èl è si mirakuleuzman arivé jusk'isi.... Mè,--ajoutè-t-il¨, an lui montran son konpagnon,--kan à se mesyeu-la, Madmouazèl.... --Chèr Joey,--di Margerit an-n Anglè,--vou rèstré dan sèt mèzon, é vou nou-z atandré. --Si je savè lekèl de vou deu-z a ouvèr sè-t avi--di Joey an regardan lè deu gid de travèr,--je vou batrè byin pour sis pènes¨ é je vou donerè ankor une demi-kourone pour payer le mèdesin. Non, Madmouazèl, je m'atachrè à vo pa, osi lontan ke j'orè la fors de vou suivr, é je mourè pour vou si je ne peu pa fèr myeu.... Le prochin déklin de la lune komandè inpéryeuzman k'on ne pèrdi pouin de tan. Lè chyin¨ donè dè sign d'inkyétud. Lè deu gid prir vivman un parti. Il¨-z échanjèr pour une plus long la kord ki lè-z atachè ansanbl é l'on forma insi une long chèn. Il¨ marchè devan, pui venè Margerit é Joey Laddle à l'aryèr-gard. On se mi-t an rout pour lè Refuj¨. La distans à parkourir étè kourt. Antr lè sink Refuj¨ é l'Ospis, on ne kontè gèr k'une demi-lyeu. Mè lè santyé¨ étè kouvèr de nèj kom d'un jigantèsk linsel. La troup, sepandan, ne fi pouin fos rout, é l'on-n ariva prontman à la galri ou Vendale é Obenreizer s'étè abrité duran l'oraj. Ler¨ tras avè disparu, anporté par le tourbiyon é la tanpèt; mè lè chyin¨, kouran-t an tous¨ sans, sanblè konfyan¨ dan ler admirabl instin. On s'arèta sou la vout ke la tourmant avè frapé avèk le plus de furer, é ou l'ama de nèj parèsè le plus profon. La, lè chyin¨ s'ajitèr é se mir à tournoyer pour indiké ke l'on-n alè manké le but. Lè gid, sachan ke le gran-t abim se trouvè à drouat, inklinèr vèr la goch; on pèrdi le chemin. Selui ki marchè-t an tèt fi alt, chèrchan à konsulté de louin le poto indikater. Tou-t à kou l'un dè chyin¨ se mi à graté la nèj. Le gid s'avansa; la pansé lui vin k'un malereu voyageur pouvè byin ètr ansevli dan se chan de nèj.... Mè il vi sèt nèj souyé... é jeta un kri an dékouvran une tach rouj. L'otr chyin regardè atantivman o bor du goufr, rèdisan sè pat¨, tranblan de tous¨ sè manbr¨. Le premyé revin sur la tras sanglant, é tous¨ deu se mir à kouri-r an urlan; pui d'un komun akor, il¨ s'arètèr tous¨ lè deu sur la marjèl du présipis an pousan dè jémisman¨ prolonjé. --Kèlk'un-n è kouché o fon de se goufr,--di Margerit. --Je le kroua,--di le premyé gid,--tené-vou-z an-n aryèr, vou otr, é lèsé-moua regardé. L'otr gid aluma deu torch k'il portè dan son panyé. Le premyé-r an pri une, Margerit l'otr; il¨ regardè de tous¨ ler¨ yeu¨, abritan la torch dan ler¨ min¨, il¨ la dirijè de tous¨ koté¨, l'èlvan-t an l'èr, pui l'abèsan bruskeman. La lune, malereuzman, projtè otour d'eu¨ une klarté ki kontraryè sèl dè torch.... Un lon kri pèrsan, jeté par Margerit, intèronpi le silans. --Mon Dyeu!... Voyez-vou la-ba, ou se drès sèt muray de glas... la o bor du toran. Voyez-vou?... il y a une form umèn. --Oui, Madmouazèl, oui.... --La, sur sèt glas... la o-desou dè chyin¨. Le kondukter, avèk une viv èksprèsion d'éfroua, se rejta an-n aryèr; tous¨ se tur.... Margerit, san dir un mo, s'étè détaché de la kord. --Voyons lè panyé¨,--s'ékriya-t-èl.--N'avé-vou ke sè deu kord¨ selman? --Pa d'otr,--répondi le gid;--mè à l'Ospis.... --S'il è-t ankor vivan?... O! je vou-z é di ke s'étè mon fyansé!... Il serè mor avan votr retour.... Chèr¨ gid, ami¨ béni dè voyageurs, regardé-moua! Voyez mé min¨; si èl¨ tranbl, retené-moua par la fors... si èl¨ son fèrm, èdé-moua à sové selui ki è la. Èl noua l'une dè kord¨ otour de sa tay é de sè bra, é s'an fi une sort de sintur asujèti par dè neu¨. Èl souda le bou de sèt premyèr kord à la segond, plasa lè neu¨ sou son pyé é tira; pui èl prézanta son ouvraj o gid, pour k'il¨ pus tiré à ler tour. --Èl è-t inspiré?--se dizè-t-il¨ l'un-n à l'otr. --Par le Dyeu tou-puisan, ayez pityé du blésé!--s'ékriya-t-èl,--vou savé ke je sui byin plus léjèr ke vou. Doné-moua l'o-de-vi é le vin, é fèt-moua désandr vèr lui. Kan je serè dèsandu, vou-z iré chèrché du sekour é une kord plus fort. Lorske vou me la jètré d'an o... voyez sèl ke j'é ataché otour de moua... vou-z èt sur¨ ke je pourè la lyé solidman à son kor. Vivan ou mor, je le ramènerè ou je mourè avèk lui. Je l'èm.... Ke pui-je vou dir aprè sela? Lè deu-z om¨ se retournèr vèr le konpagnon de sèt fiy étranj. Joey s'étè évanoui dan la nèj. --Dèsandé-moua vèr lui,--s'ékriya Margerit, an prenan deu peti¨ bidon¨, k'èl avè aporté é-t an lè-z asujétisan otour d'èl,--ou j'irè sel, dussé-je me brizé-r an pyès¨ sur lè roch¨. Je sui-z une paysanne, je ne konè ni le vèrtij ni la krint, é le péril n'è ryin à mé yeu¨, kar je l'èm.... Dèsandé-moua, par pityé! --Madmouazèl, il doua ètr mor ou si prè de l'ètr.... --Èkspiran ou mor, je veu le vouar. La tèt de mon-n épou vivant ou inanimé repozra sur mon sin. Dèsandé moua, ou je dèsandrè sel. Il¨-z obéir anfin. Avèk tout lè prékosion¨ ke ler sugjérèr le-r adrès é ler konpasion, il¨ fir glisé la jen fiy du bor du goufr.... Èl dirijè la désant èl-mèm le lon de la muray de glas. Il¨ lachèr la kord plus ba, ankor plus ba, jusk'à se ke se kri ariva à ler¨-z orèy¨. --Asé!... --È-se réèlman lui?... È-t-il mor?...--kriyè-t-il¨ à ler tour, panché sur l'abim. --S'è lui. Il ne m'antan pouin, il è-t insansibl; mè son ker ba ankor; son ker ba kontr le myin! --Ou è-t-il tonbé? --Sur une pouint de glas.... Até-vou!... A! si je mer isi, je serè satisfèt. L'un dè deu-z om¨ s'élansa suivi dè chyin¨; l'otr planta lè torch dan la nèj, é s'éforsa de ranimé le povr Joey. Kèlk friksion¨ de nèj é un peu d'o-de-vi le fir revenir à lui; mè il avè le délir é ne savè plu-z ou il étè. Le gid, alor, revin o bor du goufr. --Kouraj!--kriyè-t-il.--On vyin.... Koman èt-vou?... Koman è-t-il? --Son ker ba toujour kontr le myin.... Je le réchof dan mé bra... je n'é pa per.... La lune dèsandi dèryèr lè ot¨ sim¨, é le dézèr é l'abim ne fur plus ke ténèbr¨, é le gid jeta ankor son kri d'èspérans o fon du goufr. --Koman èt-vou?... koman è-t-il?... On vyin.... É le mèm kri pasioné monta dè profonder¨ du glasyé ou Margerit étè ansevli avèk son épou. --Son ker ba toujour kontr le myin. Anfin lè-z abouaman¨ dè chyin¨, une luer louintèn répandu sur la nèj anonsèr ke lè sekour arivè. Vin-t om¨, dè lantèrn, dè torch, une lityèr, dè kord¨, dè dra¨, du boua pour fèr un gran feu, tou sela venè à la foua. Lè chyin¨ kourè o om¨, s'élansè vèr le goufr, pui revnè priyan, dan ler langaj muiè, k'on fi dilijans. Le kri sover dèsandi ankor. --Dyeu mèrsi tou-t è prè!... Koman vou trouvé-vou?... È-t-il mor?... Le kri dézèspéré répondi. --Nou-z anfonson dan la glas é nou-z avon un froua mortèl. Son ker ne ba plus kontr le myin. Ne lèsé désandr pèrsone, kar le poua de no deu kor è-t asé lour. Fèt selman glisé la kord. On-n aluma le feu. La klarté dè torch ilumina le bor de l'abim, on y fiksa lè lantèrn, é la kord dèsandi. D'an o on la voyé, la vayant jen fiy, ataché la kord, de sè doua¨ angourdi, o kor de son fyansé. Le kri monta o milyeu d'un silans mortèl. --Tiré dousman. Èl, on la voyé toujour o fon du goufr tandis ke, lui, il flotè déja dan l'èr. Okun viva ne se fi antandr lorsk'on le dépoza dan la lityèr. Kèl-z-un dè-z om¨ prir souin de lui tandis ke l'on fezè redésandr la kord. Le kri monta une dèrnyèr foua o milyeu du mèm silans de mor. --Tiré. Mè lorsk'il¨ la sézir, _èl_, o bor du présipis, alor il¨ fir retantir l'èr de ler¨ kri¨ de joua; il¨ plerè, il¨ remèrsyè le syèl, il¨ bèzè sè pyé¨ é sa rob; lè chyin¨ la karèsè, léchè sè doua¨ glasé. Èl s'échapa, kouru vèr la lityèr, é, se jetan sur le kor de son fyansé, poza sè deu bèl¨ min¨ sur se chèr ker ki ne batè plus. QuatriÈme Akt. L'orloj de surté. L'aksion se pas mintnan à Neufchâtel. S'è l'agréabl moua d'Avril; l'agréabl lyeu ou nou transporton no lèkter¨ è l'étud d'un notèr; l'agréabl pèrsone ke nou y trouvon, s'è le notèr lui-mèm, bo vyèyar o tin vèrmèy, le premyé notèr de Neufchâtel, univèrsèlman konu dan le kanton, Mètr Voigt. Par sa profèsion é sè kalité¨ pèrsonèl¨, Mètr Voigt è-t un citoyan populèr. Lè nonbreu sèrvis¨ k'il a randu¨, é sè-z orijinalité¨ osi nonbreuz¨ ke sè sèrvis¨, on fè de lui l'un dè pèrsonaj¨ lè plus fameu de sèt joli vil de Suis. Sa long redingot brune é son bonè nouar on pri ran parmi lè-z institusion¨ du pays; sa tabatyèr n'è pa mouin renomé, é byin dè jan¨ pans ke dan l'Europe antyèr il n'y an-n a pa de plus grand. Une otr pèrsone è la, dan l'élud, une pèrsone mouin agréabl ke Mètr Voigt. S'è-t Obenreizer. Sèt étud, kèlk peu chanpètr, ne raplè-t an ryin le solanèl loji du notèr Anglè. Èl étè situé dan le fon d'une kour, ryant é proprèt, é s'ouvrè sur un joli partèr tou ranpli de fler¨. Dè chèvr¨ broutè non louin de la port; la vach pèsè si prè de la mèzon ke l'èksèlant bèt, an-n avansan selman d'une dizèn de pyé¨, orè pu venir fèr konpagni o klèr. Le kabinè de Mètr Voigt étè peti, klèr, é tou vèrni; lè mur¨ étè rekouvèr de pano¨ de boua; il resanblè à sè chanbr rustik¨ k'on voua dan lè bouat de jouè¨ d'anfan¨; la fenètr, suivan la sèzon, étè orné de roz¨, d'élyant¨, de roz¨ trémyèr¨. Lè abèy¨ de Mètr Voigt bourdonè à travèr l'étud pandan tou l'été, antran par une fenètr é sortan par l'otr, kom si èl¨ us été tanté de fèr ler myèl avèk le dou karaktèr de Mètr Voigt. De tan-z an tan, une grand bouat à muzik, plasé sur la cheminé, partè-t an kadans sur l'ouvèrtur de _Fra Diavolo_, ou byin chantè dè morso¨ de _Guillaume Tell_ avèk gazouyman¨ joyeu¨. Survenè-t-il kèlk kliyan, il falè byin arété le resor; mè l'armonyeu-z instruman se remètè à chanté de plus bèl, dè ke le kliyan étè parti. --Kouraj, kouraj, mon brav garson,--di Mètr Voigt, an karèsan lè jenou¨ d'Obenreizer d'un-n èr patèrnèl:--vou-z alé komansé une nouvèl vi, oprè de moua dan mon-n étud, é sela demin matin. Obenreizer, an-n abi de dey, l'èr unbl é soumi, mi sur son ker une de sè min¨ ki tenè un mouchouar. --Ma rekonèsans è la, Mesyeu,--di-il,--mè je ne trouv pouin de mo¨ pour vou l'èksprimé. --Ta, ta, ta, ne me parlé pa de rekonèsans,--di Mètr Voigt.--Je détèst de vouar un-n om pèrsékuté. Je vou-z é vu soufrir: je vou-z é naturèlman tandu la min. O! je ne sui pa ankor asé vyeu pour ne pa me raplé mé jene¨ ané¨. Savé-vou byin ke s'è votr pèr ki m'a amné mon premyé kliyan. Il s'ajisè de la mouatyé d'un akr de tèr ki ne donè jamè de rèzin. Ne doua-je ryin à son fis¨? J'é anvèr lui une dèt d'amityé, je m'an-n akit anvèr vou.... Vouala ki è-t asé byin di, je pans,--ajouta Mètr Voigt, anchanté de lui-mèm.--Pèrmèté-moua de rékonpansé mé propr¨ mérit par une priz de taba. Obenreizer lèsa tonbé son regar sur le planché kom s'il ne se santè pa mèm dign de kontanplé sè-t onèt vyèyar savouran sa priz. --Akordé-moua une dèrnyèr gras, Mesyeu,--di-il.--N'ajisé pa anvèr moua par inpulsion jénéreuz. Jusk'isi, vou n'avé konu ke vagman la situiasion ou je me trouv. É byin! Ékouté lè rèzon¨ ki s'élèv pour é kontr moua, avan de me prandr avèk vou dan votr étud. Je veu ke mon droua à votr byinvèyans soua rekonu par votr bon jujman-t an mèm tan ke par votr èksèlan ker. A! je peu levé la tèt devan mé-z ènemi¨, je peu me refèr une réputasion sur lè ruine de sèl ke j'avè otrefoua é k'on m'a ravi!... --Kom il vou plèra,--di Mètr Voigt.--Vou parlé byin, mon fis¨. Vou feré kèlk jour un bon avoka. --Lè détay¨ de ma trist afèr ne son pa byin nonbreu,--poursuivi Obenreizer,--mé chagrin¨ on komansé aprè la mor par aksidan de mon dèrnyé konpagnon de voyage, mon povr é chèr ami Mesyeu Vendale. --Mesyeu Vendale,--répéta le notèr.--S'è byin sela. J'é souvan antandu se non depui deu moua. S'è sè-t infortuné Anglè ki a été tué dan le Simplon, alor ke vou-mèm vou-z avé été blésé, insi ke le témouagn lè deu sikatris¨ ke vou porté o kol é à la jou. --Blésé par mon propr kouto,--di Obenreizer, an touchan sè mark sinistr¨, témouin¨ parlan¨ de l'oribl lut. --Par votr propr kouto, an-n essayant de sové votr ami,--afirma le notèr.--Byin, trè byin.... S'è singulyé. J'é trouvé plèzan de pansé ke j'é u otrefoua un kliyan de se non de Vendale. --Le mond è si peti!--fi Obenreizer. Toutfoua, il pri not intéryerman ke Mètr Voigt avè u jadis un kliyan de se non. --Je vou dizè donk,--repri-t-il,--k'aprè la mor de mon chèr konpagnon de voyage, mé chagrin¨ avè komansé. Je me randi à Milan. Je sui resu avèk frouader par Defresnier é Konpagni. Peu de tan aprè il¨ me chas. Pourkoua? On ne m'an done okune rèzon. Je demand à sè Mésyeu¨ s'il¨ prétand ataké mon-n oner? Pouin de répons. Ou son ler¨ prev¨ kontr moua? Pouin de répons ankor. Se ke j'an doua pansé? Sèt foua on me répon! «M. Obenreizer è libr de pansé se ke bon lui sanbl é se k'il pansra n'inport guères à Defresnier é Konpagni.» É vouala tou. --Vouala tou,--di le notèr. É il pri une fort priz de taba. --Sela sufi-t-il, Mesyeu? --Non, vrèman,--fi Mètr Voigt.--La mèzon Defresnier é Konpagni è de sèt vil, trè èstimé, trè rèspèkté. Mè la mèzon Defresnier é Konpagni n'a pouin le droua de détruir san rèzon la réputasion d'un-n om. Vou pouryé répondr à une akuzasion. Mè ke répondré-vou à dè jan¨ ki ne diz ryin? --Justeman, mon chèr mètr. Votr ékité naturèl vyin de défini-r an un mo la kruèl situiasion ou l'on m'a plasé. É si ankor se maler étè le sel!... Mè vou savé kèl-z an-n on été lè suit¨? --Je le sè, mon povr garson,--fi le notèr an remuian la tèt d'un èr konpatisan,--votr pupiy se révolt kontr vou. --Se révolt!... s'è-t un mo byin dou,--repri Obenreizer.--Ma pupiy s'è-t èlvé avèk orer kontr moua; èl s'è soustrèt à mon otorité, é s'è réfujyé avèk Madam Dor ché sè-t om de loua Anglè, Mesyeu Bintrey, ki répon à no somasion¨ de revenir é de se soumètr ke jamè èl n'an fera ryin. --É ki ékri ansuit,--kontinuia le notèr an soulvan sa larj tabatyèr pour chèrché parmi sè papyé¨,--ki ékri k'il v veni-r an konféré avèk moua. --Il ékri sela?--s'ékriya Obenreizer.--É byin Mesyeu, n'é-je pa dè droua¨ légo¨? --É! mon povr garson, tou le mond, à l'èksèpsion dè kriminèl¨, tou le mond a son droua légal. --Ki di ke je sui kriminèl?--di Obenreizer d'un-n èr farouch. --Pèrsone ne le di. Un peu de kalm dan vo chagrin¨, par pityé. Si la mèzon Defresnier donè à antandr ke vou-z avé komi kèlk aksion... o! nou soryon alor koman nou konporté avèk èl. Tou-t an parlan, il avè pasé la lètr for brèv de Bintrey à Obenreizer, ki l'avè lu é ki la lui randi. --Lorske sè-t om de loua Anglè vou-z anons k'il v venir konféré avèk vou,--s'ékriya-t-il,--sela veu dir k'il vyin pour repousé mon otorité sur Margerit.... --Vou le croyez? --J'an sui sur, je le konè. Il è-t opinyatr é chikanyé. Dit¨-moua, Mesyeu, si mon-n otorité è-t inatakabl jusk'à la majorité de sèt jen fiy? --Apsoluman inatakabl. --Je prétan donk la gardé. Je l'oblijrè byin à s'y soumètr!... Mè,--repri Obenreizer, pasan de sè-t anporteman à un gran-t èr de douser é de soumision,--je vou devrè ankor sèt satisfaksion, Mesyeu, à vou ki, avèk tan de konfyans, avé pri sou votr protèksion é à votr sèrvis un-n om si kruèlman outrajé. --Tené-vou l'èspri trankil,--intèronpi Mètr Voigt.--Pa un mo de plus sur se sujè, é pa de remèrsiman¨. Soyez isi demin matin, avan l'arivé de l'otr klèr, antr sè-t é ui-t er¨; vou me trouvré dan sèt chanbr. Je veu vou-z inisyé moua-mèm à votr bezogn.... Mintnan, alé-vou-z-an, alé-vou-z-an. J'é dè lètr¨ à ékrir; je ne veu pa antandr un mo de plus. Konjédyé avèk sèt bruskeri amikal, é satisfè de l'inprésion favorabl k'il avè produit sur l'èspri du vyèyar, Obenreizer pu réfléchir à son èz. Alor la mémouar lui revin de sèrtèn not k'il avè priz mantalman duran sè-t antretyin. Insi donk, Mètr Voigt avè u jadis un kliyan don le non étè Vendale. --Je konè asé byin l'Angleterre à prézan,--se dizè-t-il tou-t an fezan kourir sè pansé devan lui, asi sur un ban devan le partèr.--Se non de Vendale y è byin rar. Jamè je n'avè rankontré pèrsone ki le porta avan.... Il regarda involontèrman dèryèr lui par-desu son épol. --Le mond è-t-il an-n éfè si peti, ke je ne puis m'élouagné de lui, mèm aprè sa mor?... Il m'a konfésé à sè dèrnyé¨ moman¨ k'il avè trai la konfyans d'un-n om ki è mor kom lui... k'il jouisè d'une fortune ki n'étè pa la syèn... ke je devè y sonjé! É il me demandè de m'élouagné d'un pa, afin k'il me vi myeu é ke ma figur lui apla se souvenir!... Pourkoua ma figur?... S'è donk moua ke sèt konfésion étranj intérès!... O! je sui sur de sè parol¨; èl¨ n'on pouin kité mon-n orèy.... É si je lè raproch de se ke me dizè tou-t à l'er se vyèy idyo de notèr.... É! koua ke se soua, tan myeu, si j'y trouv de koua réparé ma fortune é tèrnir sa mémouar!... Pourkoua, dan la nui ke nou-z avon pasé ansanbl à Bâle, s'è-t-il apezanti avèk tan d'insistans sur mé premyé¨ souvenir¨. Surman il avè un motif alor!... Il ne pu achvé, kar lè deu plus gro bélyé¨ de Mètr Voigt vinr l'asayir à kou¨ de tèt, kom s'il¨ voulè vanjé la réflèksion irévéransyeuz k'Obenreizer s'étè pèrmiz sur le kont de ler mètr. Il séda devan l'ènemi é se retira. Mè se fu pour se promné lontan, sel, sur lè bor¨ du lak, la tèt panché sur sa pouatrine, an proua à dè réflèksion¨ profond¨. Le landmin matin, antr sè-t é ui-t er¨, il se prézantè à l'étud. Il y trouva le notèr ki l'atandè-t an konpulsan dè titr é dè papyé¨ arivé de la vèy. An kèlk mo¨ byin sinpl¨, Mètr Voigt le mi o kouran de la routine de l'étud é dè devouar¨ k'il orè à ranplir. Il étè ui-t er¨ mouin sink minut lorske le dign om se leva, an déklaran à son nouvo klèr ke sèt instruksion préliminèr étè tèrminé. --Je vè vou montré la mèzon é lè komun¨,--di-il.--mè il fo oparavan ke je sèr sè papyé¨. Il¨ me vyèn dè-z otorité¨ munisipal¨, je doua-z an prandr un gran souin. Obenreizer devin atantif, kar il voyé la une okazyon de s'instruir. Il alè savoua-r ou son patron sèrè sè papyé¨ partikulyé¨. --Ne pourè-je pa vou-z épargné sèt pèn Mesyeu?--di-il.--Ne pourè-je ranjé é séré sè papyé¨ pour vou, avèk vo indikasion¨? Mètr Voigt se mi à rir sou kap. Il refèrma le portefey ki kontnè sè dokuman¨ présyeu, é le pasa à Obenreizer. --Essayez!--di-il.--Tous¨ mé papyé¨ inportan¨ son la!... É il lui montrè du doua, o bou de la chanbr, une lourd port de chèn parsemé de klou¨. Obenreizer s'aprocha, le portefey à la min, é regardan la port, s'apèrsu avèk surpriz ke, de l'èkstéryer o mouin, il n'y avè-t okun moyan de l'ouvrir. Ni pouagné, ni vèrou, ni klé, pa mèm de sérur. --S'è k'il y a une segond port à sèt chanbr,--di-il. --Non,--fi Mètr Voigt.--Chèrché ankor. --Il y a sèrtèneman une fenètr. --Muré, mon-n ami, muré avèk dè brik¨. La sel antré è byin par sèt port; è-se ke vou y renonsé?--s'ékriya le notèr triyonfan.--Ékouté mintnan, mon brav garson, é dit¨-moua si vou n'antandé ryin à l'intéryer. Obenreizer ékouta é rekula, tou-t effrayé. --O!--di-il,--je sè de koua il s'aji. J'é antandu parlé de sela kan j'étè apranti ché un-n orlojé. Perrin frèr¨ on donk anfin tèrminé ler fameuz orloj de surté. É s'è vou ki l'avé achté? --Moua-mèm. S'è byin l'orloj de surté. Vouala, mon fis¨, vouala une prev de plus de se ke lè brav jan¨ de se pay-z apèl lè anfantiyaj¨ du Pèr Voigt. É byin! lèson rir. Il n'an-n è pa mouin vrai k'okun voler o mond ne méprendra jamè mé klé¨. Okun pouvouar isi-ba, un bélyé mèm, un tono de poudr ne fera jamè boujé sèt port. Ma petit santinèl à l'intéryer, ma petit ami ki fè: Tik, Tik, m'obéi kan je lui di: «ouvr.» La port masiv n'obéira jamè k'à se: Tik, Tik; é se peti Tik, Tik, n'obéira jamè k'à moua... é vouala se k'a imajiné se vyèy anfan de Voigt, à la plus grand konfuzyon de tous¨ lè voler de la Krétyinté. --Pui-je vouar l'orloj an mouvman?--di Obenreizer.--Pardoné ma kuryozité, Mesyeu. Vou savé ke j'é pasé otrefoua pour un-n asé bon ouvriyé orlojé. --Oui, vou la vèré-z an mouvman,--di Mètr Voigt.--Kèl er è-t-il?... Ui-t er¨ mouin une minut. Atansion! dan-z une minut vou vèré la port s'ouvrir d'èl-mèm. Une minut aprè, dousman, lantman, san brui, é kom pousé par dè min¨ invizibl¨, la port s'ouvri é lèsa vouar une chanbr obskur. Sur troua dè koté¨, dè planch¨ garnisè lè mur¨ du o-t an ba. Sur sè planch¨ étè ranjé, an bon ordr é par étaj, dè bouat¨ de boua, orné de marketri¨ Suis¨ é portan tout, an lètr¨ de kouler, dè lètr¨ fantastik¨, le non dè kliyan¨ de l'étud. Mètr Voigt aluma un flanbo. --Vou-z alé vouar l'orloj,--di-il avèk orgey,--je peu dir ke je posèd la premyèr kuryozité de l'Europe... é se ne son ke dè yeu¨ priviléjyé à ki je pèrmè de la vouar. Or, se privilèj je l'akord o fis¨ de votr èksèlan pèr. Oui, oui, vou sré l'un dè rar¨ favorizé ki antr dan sèt chanbr avèk moua. Voyez la, sur le mur de drouat du koté de la port. --Mè s'è-t une orloj ordinèr!--s'ékriya Obenreizer.--Non, èl n'a k'une sel éguiy. --Non,--di Mètr Voigt,--se n'è pa une orloj ordinèr: Non... non... sèt sel éguiy tourn otour du kadran, é le pouin ou je la mè moua-mèm règl l'er à lakèl la port doua s'ouvrir. Tené! L'éguiy mark ui-t er¨: la port ne s'è-t-èl pa ouvèrt à uit er¨ sonan? --È-se k'èl s'ouvr plus d'une foua par jour?--demanda le jen om. --Plus d'une foua?--répéta le notèr avèk un-n èr de parfè mépri pour la sinplisité de son nouvo klèr--Vou ne konèsé pa mon-n ami: Tik, Tik. Il ouvrira byin otan de foua ke je le lui dirè. Tou se k'il demand, se son dè-z instruksion¨, é vouala ke je lè lui done.... Regardé o-desou du kadran: il y a isi un demi-sèrkl an-n asyé ki pénètr dan la muray; la è-t une éguiy aplé le régulater, ki voyage tou-t otour du kadran, suivan le kapris de mé min¨. Remarké, je vou pri, sè chifr¨ ki douav me gidé sur se demi-sèrkl. Le chifr 1 signifi k'il fo ouvrir une foua dan lè vin-katr¨ er¨; le chifr 2 veu dir: ouvré deu foua, é insi de suit jusk'à la fin. Tous¨ lè matin¨ je plas le régulater aprè avouar lu mon kouryé, é kan je sè kèl sera ma bezogn du jour. Èmeryé-vou à me le vouar plasé? Kèl jour ojourd'ui?... Mèrkredi. Bon. S'è la réunyon dè tirer¨ à la karabine, je n'orè pa gran'choz à fèr, je sui sur d'une demi-journé de konjé. On poura byin kité l'étud aprè troua er¨. Sèron d'abor le portefey avèk lè papyé¨ de la Munisipalité. Vouala ki è fè! Je kroua k'il n'è pa nésésèr d'ennuyer Tik Tik, é de lui demandé d'ouvrir avan demin matin, à ui-t er¨. Je fè rekulé le régulater jusk'o numéro 1. Je refèrm la port; é byin fin ki l'ouvrira avan ui-t er¨ demin matin. Obenreizer souri. Il avè déja vu le koté fèbl de l'invansion prékonizé par le notèr; il savè koman l'orloj à sekrè pouvè trair la konfyans de Mètr Voigt é lèsé sè papyé¨ à la mèrsi de son klèr. --Arèté! Mesyeu,--kriya-t-il, o moman ou le notèr alè fèrmé la port.--Kèlk choz a remué parmi lè bouat¨. Mètr Voigt se retourna. Une segond sufi à la min ajil d'Obenreizer pour fèr avansé le régulater du chifr 1 o chifr 2. À mouin ke le notèr, regardan de nouvo le sèrkl d'asyé, ne s'apèrsu de se chanjman, la port alè s'ouvrir à ui-t er¨ du souar, é pèrsone, Obenreizer èksèpté, n'an sorè ryin. --Je n'é pouin vu remué sè bouat¨,--di Mètr Voigt,--Vo chagrin¨, mon fis¨, vou-z on ébranlé lè nèr¨. Vou-z avé vu l'onbr projté par le vasiyman de ma bouji. Ou byin ankor kèlk povr peti koléoptèr ki se promèn o milyeu dè sekrè¨ du vyèy om de loua... Ékouté! J'antan votr kamarad, l'otr klèr dan l'étud. À l'ouvraj! Pozé ojourd'ui la premyèr pyèr de votr nouvèl fortune! Il pousa géman Obenreizer or de la chanbr nouar; avan d'étindr sa lumyèr, il jeta un dèrnyé regar de tandrès sur son orloj,--un regar ki ne s'arèta pa sur le régulater,--é refèrma la port de chèn dèryèr lui. À troua er¨, l'étud étè fèrmé. Le notèr, sè-z employés, é sè sèrviter¨ se randir o tir à la karabine. Obenreizer, pour s'èkskuzé de lè-z akonpagné, avè fè antandr k'il n'étè pouin d'umer à asisté à une fèt publik. Il sorti, on ne le vi plus; on pansa k'il fezè o louin kèlk promnad solitèr. À pèn la mèzon étè-èl kloz é dézèrt, k'une gard-rob s'ouvri, une gard-rob reluizant, ki donè dan le kabinè reluizan du notèr. Obenreize-r an sorti. Il s'aprocha d'une krouazé, ouvri lè volè¨, s'asura k'il pourè s'évadé, san-z ètr apèrsu par le jardin, rantra dan sa chanbr, é s'asi dan le fotey de Mètr Voigt. Il avè sin-q er¨ à atandr. Il tuia le tan kom il pu, lizan lè livr é journo¨ épar sur la tabl, tanto réfléchisan, tanto marchan de lon-g an larj, suivan sa chèr koutum. Le solèy anfin se koucha. Obenreizer refèrma lè volè¨ avèk souin avan d'alumé la bouji. Le moman aprochè; il s'asi, montr an min, gètan la port de chèn. À ui-t er¨, dousman, lantman, san brui, kom pousé par une min invizibl, la port s'ouvri. Il lu, l'un-n aprè l'otr, tous¨ lè non¨ inskri¨ sur lè bot de boua. Nul par se k'il chèrchè!... Il ékarta la ranjé èkstéryer é kontinuia son ègzamin. La, lè bouat étè plus vyèy¨, kèl-z-une mèm for andomajé. Lè katr¨ premyèr¨ portè ler non ékri-t an Fransè é-t an-n Alman; le non de la sinkyèm étè ilizibl. Obenreizer la pri, l'anporta dan l'étud pour l'ègzaminé plu-z à l'èz.... Mirakl! Sou-z une kouch épès de tach produit¨ par la pousyèr é par le tan, il lu: _Vendale_ La klé tenè par une fisèl à une bouat. Il ouvri, tira katr¨ papyé¨ détaché, lè poza sur la tabl é komansa de lè parkourir. Tou-t à kou, sè yeu¨-z animé par une èksprèsion d'avidité sovaj se troublèr. Un kruèl dézanchantman, une surpriz mortèl se pègni an mèm tan sur son vizaj blèmi. Il mi sa tèt dan sè min¨ pour réfléchir, pui il se désida, pri kopi de sè papyé¨ k'il venè de lir, lè remi dan la bouat, la bouat à sa plas, dan la chanbr nouar, refèrma la port de chèn, étègni la bouji, é s'èskiva par la krouazé. Tandis ke le voler, le mertriyé, franchisè le mur du jardin, le notèr, akonpagné d'un-n étranjé, s'arètè devan sa mèzon, tenan sa klé dan la min. --De gras, Mesyeu Bintrey,--dizè-t-il,--ne pasé pa devan ché moua san me fèr l'oner d'y antré. S'è prèsk un jour de fèt dan la vil... le jour de notr tir... mè tou le mond sera de retour avan une er.... N'è-t-il pa plèzan ke vou vou soyez justeman adrésé à moua pour demandé le chemin de l'otèl.... É byin, buvon é manjon ansanbl, avan ke vou vou y randyé. --Non, pa se souar,--réplika Bintrey,--je vou remèrsi. Pui-je èspéré de vou rankontré demin matin vèr di-z er¨? --Je serè ravi de sézir l'okazyon la plus pront de réparé, avèk votr pèrmision, le mal ke vou fèt à mon kliyan ofansé,--reparti le bon notèr. --Oui, oui,--fi Bintrey,--votr kliyan ofansé! S'è bon! Mè un mo à l'orèy, Mesyeu Voigt. Il parla pandan une segond à voua bas é kontinuia sa rout. Lorske la fam de charj du notèr revin à la mèzon, èl le trouva debou devan la port, imobil, tenan toujour sa klé à la min é la port toujour fèrmé. Viktouar d'Obenreizer. La sèn chanj ankor une foua. Nou so-z o pyé du Simplon, du koté de la Suis. Dan l'une dè trist¨ chanbr de sèt trist obèrj de Brietz étè asi Bintrey é Mètr Voigt. Il¨-z étè un konsèy,--suivan lè-z abitud¨ de ler profèsion,--un konsèy konpozé de deu manbr¨. Bintrey fouyè sa bouat à dépèch; Mètr Voigt regardè san sès une port fèrmé, pint an-n une sèrtèn kouler brune ki se propozè d'imité l'akajou. Sèt port s'ouvrè sur la chanbr vouazine. --L'er n'è-t-èl pa arivé?... Ne devè-t-il pa ètr isi?...--fi le notèr,--ki chanja la dirèksion de son regar pour ègzaminé une segond port à l'otr bou de la chanbr. Sèl-la étè pint an jone é se propozè d'imité le boua de sapin. --Il è-t isi!--réplika Bintrey, aprè avouar ékouté un moman. La port jone fu-t ouvèrt par un valè ki introduizi Obenreizer. Il saluia Mètr Voig-t an-n antran, avèk une familyarité ki ne koza pa peu d'anbara o notèr; il saluia Bintrey avèk une politès grav é rézèrvé. --Pour kèl rèzon m'a-t-on fè venir de Neufchâtel o pyé de sèt montagn?--demanda-t-il an prenan le syèj ke l'om de loua Anglè lui indikè. --Votr kuryozité sera konplètman satisfèt avan la fin de notr antrevu,--réplika Bintrey.--Pour le moman, voulé-vou me pèrmètr un konsèy?... Oui. É byin! alon tou droua o-z afèr. Je sui-z isi pour reprézanté votr nyès. --An d'otr tèrm¨, vou, om de loua, vou-z èt isi pour reprézanté une infraksion à la loua. --Admirableman angajé,--s'ékriya l'Anglè,--si tous¨ seu à ki j'é afèr étè osi nèt¨ ke vou, ke ma profèsion devyindrè ézé! Je sui donk isi pour reprézanté une infraksion à la loua. Vouala votr fason à vou d'anvizajé lè choz¨; mè j'é osi la myèn é je vou di ke je sui-z isi pour essayer d'un konpromi antr votr nyès é vou.... --Pour diskuté un konpromi,--intèronpi Obenreizer,--la prézans dè deu parti è-t indispansabl.... Je ne sui pa l'une de sè deu parti. La loua me done le droua de kontrolé lè-z aksion¨ de ma nyès jusk'à sa majorité. Or, èl n'è pa majer. S'è mon-n otorité ke je veu. An se moman, Mètr Voigt essaya de parlé. Bintrey, de l'èr de konpatisant induljans k'on-n anploua anvèr lè-z anfan¨ gaté, lui inpoza silans. --Non, mon dign ami, non, pa un mo. Ne vou-z ajité pa vèneman. Lèsé-moua fèr. É se retournan vèr Obenreizer, il s'adrèsa de nouvo à lui. --Je ne pui ryin trouvé ki vou soua konparabl, Mesyeu,--di-il,--ryin ke le granit. Ankor le granit mèm s'uz-t-il par l'éfè du tan. De gras, dan l'intérè de la pè é du repo, o non de votr dignité lèsé-vou-z amolir un peu.... A! si vou voulyé selman délégé votr otorité à une pèrsone ke je konè, vou pouryé ètr byin sur ke sèt pèrsone ne pèrdrè jamè, ni jour, ni nui, votr nyès de vu.... --Vou pèrdé votr tan é le myin,--intèronpi Obenreizer.--Si ma nyès n'è pa randu à mon-n otorité sou uit jour¨, j'invokrè la loua. Si vou rézisté à la loua, je sorè byin la prandr de fors. An mèm tan, il se drèsè de tout sa tay. Mètr Voigt regarda ankor une foua otour de lui, vèr la port brune. --Ayez pityé de sèt povr jen fiy,--repri Bintrey avèk insistans.--Raplé-vou k'èl a tou résaman pèrdu son fyansé. Il è mor d'une mor afreuz.... Ryin ne poura donk vou touché? --Ryin. Bintrey se leva à son tour é regarda Mètr Voigt. La min du notèr ki s'appuyé sur la tabl komansa de tranblé; sè yeu¨ demerèr fiksé kom par une sort de fasinasion irézistibl sur la port brune. Obenreizer, ki obsèrvè tou-t avèk méfyans, suivi la dirèksion de se regar. --Il y a la une pèrsone ki nou-z ékout, s'ékriya-t-il. --Il y an-n a deu,--fi Bintrey. --Ki son-t-èl¨? --Vou-z alé lè vouar. Il èlva la voua é ne di k'un mo, un mo byin komun, ki se trouv journèlman sur lè lèvr¨ de tou le mond. --Antré. La port brune s'ouvri. Soutnu par Margerit, pal, le bra droua-t an-n écharp, Vendale se trouva debou devan son mertriyé. Un fantom sortan de la tonb! Duran le silans ki suivi, le chan d'un-n ouazo an kaj ki gazouyè-t an ba dan la kour, fu le sel brui k'on-n antandi dan sèt chanbr. Mètr Voigt toucha le bra de Bintrey, é lui montran Obenreizer: --Regardé-le,--di-il tou ba. Sèt émosion tèribl avè paralysé le mizérabl; son vizaj étè selui d'un kadavr, é sur sa jou pal un sel pouin gardè la kouler de la vi: s'étè sèt rè pourpr é sanginolant, la sikatris de la blésur ke sa viktim lui avè fèt o bor du goufr an se débatan kontr lui. San voua, san-z alèn, imobil, stupid, on-n u di ke, à l'aspè de Vendale, la mor à lakèl il avè kondané son ènemi venè de le frapé lui-mèm. --Kèlk'un devrè lui parlé,--di Mètr Voigt.--Doua-je le fèr? Mèm an se moman, Bintrey s'opinyatra à fèr tèr l'ereu poséser de l'orloj à sekrè, l'om de loua Anglè antandan se rézèrvé antyèrman la dirèksion de sèt afèr. Il fi sign à Margerit é à Vendale de sortir. --Le but de votr aparision soudèn è ranpli,--di-il à se dèrnyé.--Élouagné-vou, kan à prézan. Votr apsans èdra san dout Mesyeu Obenreizer à rekouvré le sans é la voua k'il a pèrdu¨. Bintrey avè deviné just. À pèn lè deu fyansé u-t-il¨ disparu, à pèn la port brune se fu-t-èl refèrmé dèryèr eu¨ k'Obenreizer fi antandr un profon soupir. Il chèrcha une chèz otour de lui é s'y lèsa tonbé lourdeman. --Doné-lui le tan de se remètr,--fi Mètr Voigt. --Pouin du tou,--di Bintrey,--je ne sè l'uzaj k'il ferè de se tan, si je le lui akordè. --Mesyeu,--repri-t-il, an se retournan vèr Obenreizer.--Je me doua à moua-mèm... remarké byin ke je n'admè pa ke je vou douav kèlk choz à vou... d'èkspliké mon-n intèrvansion dan tou sesi, é de vou aprandr se ki a été fè d'aprè mé-z avi, sou ma rèsponsabilité antyèr. Èt-vou-z an-n éta de m'ékouté? --Je vou-z ékout. --Raplé-vou l'épok à lakèl vou vou-z èt mi-z an rout pour la Suis avèk Vendale,--komansa Bintrey.--À pèn vin-katr¨ er¨ s'étè-t-èl¨-z ékoulé depui votr dépar ke votr nyès komètè une inprudans.... Avèk tout votr pénétrasion mèm, vou n'oryé pu la prévouar! Èl suivè son fyansé dan se voyage, san demandé avi ni pèrmision à ki ke se fu o mond, é san-z otr konpagnon pour la protéjé-r an rout k'un garson de kav o sèrvis de Vendale. --Pourkoua?--s'ékriya Obenreizer.--D'ou lui étè venu sèt pansé de nou suivr, é koman avè-èl pri sè-t om pour gid? --Je vè vou le dir,--réplika frouadman Bintrey.--Pars k'èl soupsonè k'une kerèl trè séryeuz avè du avouar lyeu antr vou é Vendale é k'on la lui avè kaché; pars k'èl vou croyé--é avèk rèzon--kapabl de sèrvir vo-z intérè¨ é de satisfèr vo resantiman¨ par un krim. Osito aprè votr dépar, èl s'adrèsa à se Joey Laddle ke vou konèsé afin de savouar se ki s'étè pasé antr vou é son mètr. Un-n aksidan for ordinèr arivé à Vendale dan sè kav¨ avè évéyé ché sè-t om une supèrstision ridikul; il étè frapé de l'idé ke Mesyeu Vendale mourè de mor vyolant. Votr nyès lui aracha sèt prédiksion insansé ki porta sè propr¨ krint¨ à ler konbl. Osito Joey Laddle u konsyans du mal k'il venè de fèr, il se kondana lui-mèm à la sel èkspyasion k'il pouvè ofrir: «Si mon mètr è-t an danjé,» di-il à Madmouazèl Margerit, «il è de mon devouar d'alé à son sekour, é ankor plus de véyé sur vou.» Il¨ se mir don-c an rout ton¨ lè deu.... S'è la premyèr foua, Mesyeu Obenreizer, k'une supèrstision a sèrvi à kèlk choz. Sèt tèrer ki parèsè san fondman, a désidé votr nyès à antreprandr se voyage é l'a konduit à sové la vi de selui k'èl èmè. Jusk'isi me konprené-vou? --Jusk'isi, je vou konpran. --La premyèr konèsans de votr krim,--poursuivi l'Anglè,--me parvin par une lètr de Madmouazèl Margerit, é tou se k'il me rèst à vou fèr savouar, s'è ke son amour é son kouraj sur retrouvé votr viktim. Èl mi tout son énèrji à raplé Mesyeu Vendale à la vi. Tandis k'il étè mouran, souagné par èl à Brietz, èl m'ékrivè pour me priyé de me randr oprè de lui. Avan mon dépar, j'avèrti Madam Dor de se ke je venè d'aprandr; je lui di ke Madmouazèl Obenreizer étè-t an surté é ke je konèsè le lyeu de sa retrèt. La bone dam, à son tour, m'informa k'une lètr étè arivé pour votr nyès, é k'èl avè rekonu votr ékritur. Je m'an-n anparè é pri dè-z aranjman¨ pour ke tout sèl ki suivrè me fus remiz¨. Arivé à Brietz, je trouvè Mesyeu Vendale or de danjé, é je m'employé tou de suit à até le jour ou je pourè réglé anfin mé kont avèk vou.... Je savè ke Defresnier é Konpagni s'étè séparé de vou sur de sèrtin soupson¨; je le savè myeu ke pèrsone, kar il¨ n'on aji ke sur dè ransègnman¨ partikulyé¨ ke je le-r avè fè pasé. Vou-z ayant donk dépouyé tou d'abor de votr onorabilité manteuz, il me rèstè à vou-z araché votr otorité sur Madmouazèl Margerit. Pour atindr se but, je n'é pa konu de skrupul¨. S'è-t an parfèt surté de konsyans ke j'é kreuzé le pyèj sou vo pa é dan l'onbr, é, fo-t-il vou l'avoué, j'é mèm éprouvé une sèrtèn satisfaksion profèsionèl à vou batr avèk vo propr¨ arm. Par mon-n ordr, on vou-z a souagneuzman kaché jusk'à se jour tou se ki s'étè pasé depui deu moua. S'è ma min, invizibl mè toujour aktiv, ki vou-z a amné isi par degré¨. Je ne voyais k'un sel moyan de fèr tonbé d'un sel kou sèt asurans dyabolik ki, jusk'à prézan, a fè de vou un-n om redoutabl. Se moyan, je l'é employé.... Mintnan, il ne nou rèst plus k'une choz à fèr ansanbl, une sel, Mesyeu Obenreizer. Se dizan, Bintrey tirè de son sak à dépèch deu fey¨ de papyé kouvèrt de karaktèr¨ présé-z ou l'on rekonèsè le grimouar légal. --Voulé-vou randr la libèrté à votr nyès?--repri-t-il.--Vou-z avé komi une tantativ d'omisid, un fau, é un vol. Nou-z an-n avon lè prev¨ irékuzabl¨. Si vou subisé une kondanasion infamant, vou savé osi byin ke moua se k'il advyindra de votr otorité de tuter. Pèrsonèlman, j'orè myeu èmé le parti le plus vyol pour nou débarasé de vou; mè on-n a fè valouar à mé yeu¨ mil konsidérasion¨ okèl je ne sorè pouin rézisté. Donk, j'avè byin rèzon de vou dir ke sèt antrevu devè se tèrminé par un konpromi. Signé sè-t akt par lekèl vou vou-z angajé à ne plus prétandr à okun pouvouar sur Madmouazèl Margerit, à ne vou jamè montré ni an-n Angleterre ni an Suis, é je vou signrè à mon tour un angajman, ki vou garantira kontr tout poursuit judisyèr. Signé! Obenreizer pri la plum é signa. Il resu à son tour l'angajman don lui avè parlé Bintrey. Aprè koua, il se leva, mè san fèr okun mouvman pour kité la chanbr. Il demerè debou regardan Mètr Voigt avèk un sourir étranj; une luer sonbr jayisè de son syèl nuiajeu. --K'atandé-vou?--fi Bintrey. Obenreizer montra du doua la port brune. --Raplé-lè,--di-il.--J'é kèlk choz à dir an ler prézans avan de me retiré. --Ma prézans, à moua, ne sufi-èl pa à vou satisfèr?--riposta l'Anglè,--je refuz de lè raplé. Obenreizer se tourna vèr Mètr Voigt. --Vou souvené-vou d'avouar u jadis un kliyan Anglè du non de Vendale?--lui demanda-t-il. --É byin,--répondi le notèr,--k'è-se ke se souveni-r a de komun avèk lè choz¨ ki nou-z okup? --Mètr Voigt, votr orloj de surté vou-z a trai. --Ke voulé-vou dir? --J'é lu lè lètr¨ é sèrtifika¨ kontnu¨ dan la bouat de votr kliyan, é j'an-n é pri dè kopi. Sè kopi, je lè-z é sur moua. Mesyeu Bintrey, sela vou parètra-t-il anfin une rèzon sufizant de raplé vo-z ami¨? Duran kèl-z instan¨, le notèr regarda de tous¨ koté¨. Plasé antra Obenreizer é Bintrey, il ne savè-t okèl antandr, kar il étè plonjé dan-z un-n étoneman ki lui anlvè l'ègzèrsis de la rèzon. Anfin il se remi, il atira son konfrèr dan-z un kouin de la chanbr é lui di kèlk mo¨. Le vizaj de Bintrey, aprè avouar réfléchi, pandan un moman; kom un mirouar, la surpriz pint sur selui de Mètr Voigt, chanja subitman d'èksprèsion. Avèk l'arder d'un jen om, il s'élansa vèr la port brune, disparu, é revin osito suivi de Vendale é de Margerit. --Lè vouasi!--kriya-t-il à Obenreizer.--à vou la dèrnyèr manch de la parti. Joué sèré. --Avan d'abdiké, kom tuter, mon-n otorité sur sèt jen fiy,--di Obenreizer,--mon devouar me komand de lui révélé un sekrè okèl èl è-t intérésé. Je ne réklam pouin son atansion à la léjèr, é je ne lui demand pouin, ni o-z otr pèrsone¨ prézant, d'an krouar mon rési sur parol. J'é an min dè prev¨ ékrit¨. Se son dè kopi d'orijino¨ don l'otantisité poura ètr atèsté par Mètr Voigt lui-mèm. Fèt byin antré sela dan son èspri, é reporton-nou ansanbl à une épok déja byin vyèy... o moua de Févriyé de l'ané 1836. --Remarké sèt dat, Vendale,--s'ékriya Bintrey. --Ma premyèr prev,--kontinuia Obenreizer, tiran un papyé de son portefey,--è la kopi d'une lètr ékrit par une dam Anglèz, une fam maryé... à sa ser ki è vev. Je tèrè le non de sèt dam pour le moman. Selui de la pèrsone à lakèl sèt lètr è adrésé è Madam Jane Anna Miller, à Groombridge Wells, Angleterre. Vendale trésayi, il alè parlé,--Bintrey l'arèta kom il avè tan de foua arété Mètr Voigt depui une er. --Non,--fi l'opinyatr Anglè.--Raporté-vou-z-an-n à moua. --Il è-t inutil,--repri Obenreizer,--de vou fatigé de la premyèr mouatyé de sèt lètr é je vè vou-z an doné la substans an deu mo¨. Vouasi donk kèl étè la situiasion de la pèrsone ki a ékri sè lign¨. Èl avè lontan abité la Suis, avèk son mari, ke sa santé oblijè d'y vivr. Il¨-z étè alor sur le pouin de se randr à une nouvèl rézidans k'il¨-z avè chouazi; il¨ devè y ètr instalé sou uit jour¨ é anonsè à Madam Miller k'il¨ pourè l'y resevouar dan deu semèn¨. Sesi di, l'oter de la lètr antr alor dan-z un détay domèstik trè inportan. Privé de la joua d'avouar dè-z anfan¨, é, n'ayant plus, aprè tan d'ané¨, okune èspérans à se sujè, il¨ son sel¨, il¨ sant le bezouin de mètr un-n intérè dan ler vi é il¨-z on rézolu d'adopté un jen garson. Je komans isi à lir mo pour mo: _«Voulé-vou nou-z édé, chèr ser, dan la réalizasion de notr projè? An notr kalité d'Anglè, nou déziron adopté un-n anfan Anglè. Sè-t anfan, on peu l'alé chèrché, je kroua, à l'Ospis dè Anfan¨ Trouvé; l'om d'afèr de mon mari, à Londres, vou indikra lè moyens à prandr. Je vou lès la libèrté du choua o sel¨ kondision¨ ke je vè vou dir. L'anfan sera ajé d'un-n an o mouin é se sera un garson. Pardoné-moua la pèn ke je vè vou doné, é amné-nou l'anfan avèk lè votr, kan vou vyindré nou jouindr à Neufchâtel._ _Ankor un mo, ki vou fera konètr lè-z intantyon¨ de mon mari an sèt sirkonstans délikat. Il veu épargné à l'anfan, ki devyindra le notr, tout umilyasion dan l'avnir é surtou ne jamè l'èkspozé à la pèrt du rèspè de soua-mèm, ki pourè rézulté pour lui de la konèsans de sa véritabl orijine. Il portra le non de mon mari é sera èlvé dan la croyance k'il è réèlman son fis¨. L'éritaj ke nou lèsron lui sera asuré, non selman d'aprè lè loua¨ Anglèz¨, mè osi d'aprè lè loua¨ de la Suis. Nou-z avon véku si lontan dan se dèrnyé pays ke nou pouvon prèsk le konsidéré kom le notr. Il y a donk à prandr dè prékosion¨ pour prèvnir tout révélasion postéryer ki pourè ètr fèt à l'Ospis dè Anfan¨ Trouvé. Or, notr non è-t asé rar an-n Angleterre, é si nou intèrvenon é so-z inskri¨ kom adoptants sur lè rejistr¨ de l'Ospis, il y ora sèrtèneman byin dè choz¨ à krindr. Votr non à vou, chèr, è porté an-n Angleterre par dè milyé¨ de pèrsone¨ de tout klas é de tou ran, é si vou voulyé konsantir à parètr sel sur sè rejistr¨, le sekrè serè-t asuré._ _Nou chanjon de séjour é nou nou randon dan-z une parti de la Suis ou notr situiasion é notr manyèr de vivr son-t inkonu¨; vou feré byin, je kroua, de prandr une gouvèrnant nouvèl, lorske vou vyindré nou vouar. Avèk tout sè prékosion¨ l'anfan pasra pour ètr le myin, ke j'orè lèsé an-n Angleterre é ki me sera ramené par lè souin¨ de ma ser. La sel sèrvant ke nou gardyon avèk nou-z an chanjan de demer, è ma fam de chanbr, an ki je peu avouar une konfyans san rézèrv. Kan o-z om¨ d'afèr, tan d'Angleterre ke de Suis, il¨ sav par éta gardé un sekrè é nou pouvon ètr trankil¨ de se koté-la. Insi vouala tout notr petit konspirasion dévoualé devan vo yeu¨. Répondé-moua par le retour du kouryé.--Mil amityé¨, é dit¨-moua ke vou suivré de prè votr lètr.»_ --Pèrsisté-vou à kaché le non de la pèrsone ki a ékri sè lign¨?--demanda Vendale. --Je le gard pour le boukè,--répondi insolaman Obenreizer,--é je pas à ma segond prev. Un sinpl chifon de papyé, sèt foua, kom vou voyez. S'è-t une not remiz à l'avoué Suis ki a rédijé lè dokuman¨ relatif¨-z à sèt afèr. Je vyin de le lir. An vouasi lè tèrm¨: _«Adopté à l'Ospis dè-z Anfan¨ Trouvé de Londres, le 3 Mars 1836, un anfan mal du non de Oualtèr Wilding.--Non é situiasion de l'adoptan: Madam Jane Anna Miller, vev, ajisan-t an sela pour sa ser, maryé, domisilyé an Suis.»_ --Pasyans!--fi Obenreize-r an voyant Vendale ki, malgré lè-z éfor¨ de Bintrey, se préparè ankor à prandr la parol,--je ne kachrè plus byin lontan le non ke vou déziré konètr. Mè, vouasi ankor deu-z otr peti¨ chifon¨ de papyé. Vouasi ma trouazyèm prev: _«Sèrtifika du Dokter Ganz, à Neufchâtel, daté de Juiyè 1838.»_ --Le dokter sèrtifi--vou liré tou-t à l'er--d'abor k'il a souagné l'anfan adopté dan tout lè maladi¨ du jen aj--ansuit ke, troua moua avan la dat de se sèrtifika mèm, le djènetleman adoptan étè mor; k'à sèt dat just, la vev de se djènetleman, akonpagné de sa fam de chanbr, kitè Neufchâtel pour s'an retourné-r an Angleterre.... Un-n ano ankor à ajouté à tout sè chèn¨,--repri Obenreizer, aprè une kourt poz,--é mon devouar sera ranpli.... La fam de chanbr an kèstyon demera o sèrvis de sèt dam jusk'à la mor de sèl-si, il n'y a ke peu d'ané¨. Èl pourè donk afirmé l'idantité de l'adopté k'èl a suivi depui son anfans jusk'à l'aj viril. Vouala son adrès an-n Angleterre... é sesi. Mesyeu Vendale, è ma katriyèm é dèrnyèr prev. --Pourkoua vou-z adrèsé vou à moua?--di Vendale, tandis k'Obenreizer jetè l'adrès ékrit sur la tabl. --Pars ke vou-z èt sè-t om! Pars ke si ma nyès vou épouz, èl épouzra un batar, èlvé par la charité publik; èl épouzra un inposter, san non, san famiy, ki fè le pèrsonaj d'un djènetleman é ki n'è k'un mask. --Bravo!--s'ékriya Bintrey,--admirableman angajé, Mesyeu Obenreizer; je n'ajoutrè k'un mo à se ke vou vené de dir!... Votr nyès épouz, gras à vo-z éfor¨ é à votr ereuz intèrvansion, un-n om ki érit d'une bèl fortune!... George Vendale, kom co-ègzékuter tèstamantèr, soufré ke je me félisit an mèm tan ke vou. Le dèrnyé veu tèrèstr de notr povr ami è-t akonpli. Nou-z avon trouvé le véritabl Oualtèr Wilding... a! a! s'è Mesyeu Obenreizer lui-mèm ki le di: Vou-z èt sè-t om! Sè dèrnyé¨ mo¨ arivèr san k'il lè-z antandi à l'orèy de Vendale. An se moman il n'avè konsyans ke d'une sansasion unik é délisyeuz, il n'ékoutè k'une voua, sèl de Margerit ki lui dizè: --George, je ne vou-z é jamè tan èmé ke je vou-z èm. Le rido tonb. S'è le premyé jour de Mè. On se prépar à dè réjouisans¨ san ègzanpl o Karfour dè-z Écloppés. Lè cheminé fum, la sal à manjé patriyarkal è tapisé de girland¨ de fler¨; Madam Goldstraw, la rèspèktabl fam de charj, è dan le feu du konba. S'è-t ojourd'ui ke le jen mètr du loji épouz o louin sa bèl fyansé,--o louin, byin o louin, an Suis, dan la petit vil de Brietz, o pyé du Simplon, tou prè de se goufr tèribl d'ou l'on retiré vivan son kouraj é son amour. Lè kloch¨, à Brietz, son à tout volé. Lè ru son pavouazé de drapo¨ é retantis du brui de la muzik é dè karabine¨. Dè tono¨ de vin orné de bandrol¨ lès koulé la présyeuz liker sou-z une tant k'on-n a drésé devan l'obèrj, é l'on y prépar un bankè ou tou le mond vyindra s'asouar. Pourkoua sè kloch¨? Pourkoua sè banyèr¨? Sè drapri¨ o fenètr¨, sè kou¨ de feu, é sè-t orkèstr? Pourkoua la petit vil è-t-èl an lyès? Pourkoua le ker de sè rustik¨-z abitan¨ è-t-il an joua? La nui dèrnyèr, la tanpèt a muji; lè montagn¨ son de nouvo kouvèrt de nèj; mè le solèy briy, l'èr è frè é anbomé; lè kloché¨ de zing dè vilaj¨ dan la valé resanbl à de l'arjan bruni; la chèn dè-z Alp¨, osi louin k'on peu l'anbrasé du regar, è-t un lon nuiaj blan, dan le syèl bleu. Par lè souin¨ dè bone¨ jan¨ de Brietz, un-n ark de triyonf an feyaj s'élèv an travèr de la ru ke lè nouvo¨ maryé von suivr an revnan de l'égliz. On y li d'un koté sèt inskripsion: _Oner é Amour._ De l'otr: _À Margerit Vendale._ S'è k'il¨ son fyèr¨ de ler jen é bèl konpatriyot, s'è k'il¨ an son-t antouzyast¨. Il¨ veul la salué par le non de son mari, o sortir de l'égliz. S'è-t une surpriz k'il¨ lui on ménajé. Osi von-t-il¨ la konduir o tanpl par dè ru tortuieuz¨ ki pas dèryèr lè mèzon¨. Vouala san dout un projè ki n'étè pa difisil à akonplir dan sèt tortuieuz vil de Brietz. Insi tou-t è prè. S'è-t à pyé k'on se randra à l'égliz, é l'on-n an revyindra de mèm. Dan la plus bèl chanbr de l'obèrj orné pour la fèt, lè fyansé, le notèr de Neufchâtel, Mesyeu Bintrey, Madam Dor, é un sèrtin konpagnon gro é gran populèr son¨ le non de Mesyeu _Zhoé-Lad-èl_ étè réuni. An vérité Madam Dor étè ganté d'une pèr de gan¨ ki étè à èl. Èl ne levè plus lè bra o syèl, mè èl lè-z avè jeté tous¨ lè deu-z otour du kou de la maryé; le rèst de l'asistans devè se kontanté de la vu de son larj do jusk'à la fin. --Mon-n amour, ma boté,--soupirè la bone dam,--pardoné-moua d'avouar jamè pu ètr sa chat. --Sa chat, Madam Dor?--répéta Margerit o konbl de l'étoneman. --É! oui, sa chat, ma mignone, kar j'étè charjé de survéyé la charmant petit souri.... É sèt èksplikasion orijinal de son ansyèn soumision à Obenreizer ne sorti de la bouch de Madam Dor k'avèk un kruèl sanglo. --Madam Dor, vou-z avé été toujour notr mèyer ami.... George, dit¨-le-lui donk, ke nou la regardon kom notr ami! --Surman, ma chéri, ke seryon-nou devenu san-z èl? --Vou-z èt tous¨ lè deu si jénéreu-z é si bon¨;--s'ékriya la vyèy Suisès repantant. Pui revnan à son idé: --S'è-t égal,--di-èl,--j'é été sa chat!... --Oui, mè kom la chat dè kont de fèr¨, ma bone Madam Dor,--di Vendale an l'anbrasan sur lè deu jou.--Vou-z èt une fam loyale é franch, é la sympathie ke vou-z avyé pour lè deu povr¨ amoureu o suplis a été osi franch ke votr ker. --Je ne veu-z an-n okune fason privé Madam Dor de sa par d'anbrasad¨,--fi Bintrey an tiran sa montr,--é je ne trouv pa movè de vou vouar réuni tous¨ troua dan-z un kouin kom lè Troua Gras¨. Je fè sinpleman la remark ke l'er è venu é ke nou pouryon nou mètr an march. Kèl è votr santiman à se sujè, Mesyeu Laddle? --Linpid, Mesyeu,--réplika Joey avèk une grimas tou èmabl.--S'è-t étonan, Mesyeu, kom je me sans linpid dan tou mon-n ètr, depui ke j'é véku kèlk semèn¨ sur la tèr. Jamè je n'y avè pasé si lontan é sela m'a fè bokou de byin. Par ègzanpl, je konvyin ke si, o Karfour dè-z Écloppés, je me trouv kèlkefoua un peu tro o-desou de la tèr, o somè du Simplon, je me trouvè un peu tro o-desu. J'é rankontré le milyeu isi, Mesyeu.... La, si j'é jamè pri la vi géman depui ke je sui o mond, s'è byin ojourd'ui. É je kont le montré-r an portan sèrtin tost à tabl. Vouala mon tost: «Ke Dyeu lè bénis tous¨ lè deu!» --J'apuirè le tost,--fi Bintrey.--É mintnan, Mesyeu Voigt, à nou deu, kom de vyeu ami¨. Bra desu, bra desou, marchon ansanbl. La foul atandè o port, on pri géman le chemin de l'égliz, é sè-t ereu maryaj fu-t akonpli. La sérémoni n'étè pouin ankor tèrminé kan on vin du deor kérir le notèr. Il sor, é byinto de retour, il se tyin debou, dèryèr Vendale, k'il touch à l'épol. --Alé à la port de koté,--di-il,--é sel. Konfyé-moua votr fam pour un moman. Sur le sey de sèt port se tenè lè deu gid de l'Ospis, kouvèr de nèj, èksténué par une long rout. Il¨ souètèr tout sort de boner à Vendale, pui.... Pui chakun d'eu¨ mi sa fort min sur l'épol du jen om, é le premyé lui di: --La lityèr è-t isi, la mèm dan lakèl on vou-z a transporté à l'Ospis, la mèm!... --La lityèr, isi!--fi Vendale.--Pourkoua? --Silans.... Pour l'amour de votr fam.... Votr konpagnon de se jour-la.... --Ke lui è-t-il arivé? Le gid regarda son kamarad kom pour le somé de lui doné du kouraj. --Il è la,--di-il. --Pandan kèlk jour¨,--repri le gid,--il a véku o premyé Refuj. Le tan étè altèrnativman bo é movè.... --É byin?--fi Vendale. --Il è-t arivé à notr Ospis avan-yèr, é s'étan rékonforté par un bon somèy, par tèr, devan le feu, anvlopé dan son manto, il se détèrmina à partir avan le jour, pour kontinué sa rout jusk'à l'Ospis vouazin. Sèt parti du chemin lui inspirè de grand¨ krint¨, il pansè k'èl serè plus movèz le landmin. --Achvé.... --Il parti sel. Il avè déja dépasé la galri, lorsk'une avalanch, sanblabl à sèl ki tonba dèryèr vou prè du pon de Ganther.... --Sèt avalanch l'a tué? --Nou l'avon trouvé broyé, brizé an morso¨... mè, mesyeu, pour l'amour de votr fam... nou l'avon aporté isi sur la lityèr pour k'on l'ansevlis. Il fo ke nou montyon la ru é pourtan èl ne doua pa le vouar, èl... se serè-t une malédiksion ke de fèr pasé la lityèr sou-z I'arkad de vèrdur, avan k'èl n'y é pasé... nou-z alon la dépozé sur une pyèr o kouin de la segond ru à drouat, é lorske vou dèsandré de l'égliz, nou nou plasron devan. Mè taché ke votr fam ne la voua pouin é k'èl ne tourn pa la tèt kan èl sera pasé.... Alé! ne pèrdé pouin de tan. Èl pourè s'inkyété de votr apsans.... Alé! Vendale retourna vèr sa fam. Se joyeu¨ cortége lè-z atandè à la grand port de l'égliz. Il¨ dèsandir la ru o milyeu du kariyon dè kloch¨, dè décharj¨ de mousketri, dè drapo¨ ki s'ajitè, dè-z instruman¨ de kuivr ki fezè raj, dè aklamasion¨, dè kri¨, dè rir¨, é dè pler¨ de tout la vil, annivré du plézir de lè vouar ereu. Tout lè tèt¨ se dékouvrè sur ler pasaj, lè-z anfan¨ ler envoyè dè bézé¨. --Ke la bénédiksion du Syèl dèsand sur la jen fiy kourajeuz!--s'ékriyè-t-on de tout par¨.--Voyez! kom èl s'avans nobleman dan sa jenès é dan sa boté, o bra de selui à ki èl a sové la vi! Lorsk'on-n ariva o kouin de la segond ru à drouat Vendale se pancha à son orèy é lui parla longman tou ba. Lorsk'il¨-z ur franchi le kouin sinistr, Vendale, prèsan le bra de Margerit sou le syin, lui di: --Pour dè rèzon¨ ke je vou ferè konètr plus tar, ne vou retourné pa, ma chéri. Mè lui, il tourna la tèt. Il vi la lityèr é sè porter¨ ki pasè sou l'ark triyonfal. É il kontinuia de marché avèk Margerit é tou le kortèj de la nos,--désandan vèr la ryant valé. Fin. End of Project Gutenberg's L'abim, by Charles Dickens and Wilkie Collins *** End Of This Project Gutenberg Ebook L'AbÎme *** ***** This fil should be named 18059-8.txt or 18059-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.org/1/8/0/5/18059/ Produced by www.ebooksgratuits.com and Chuck Greif Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.org/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.org), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is', With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.org This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks. *** End: Foul license ***