Émile Zola Le Rève (1888) I Pandan le rud ivèr de 1860, l'Oise jela, de grand¨ nèj¨ kouvrir lè plèn¨ de la bas Picardie; é il an vin surtou une bourask du nor-è, ki ansevli prèsk Beaumont, le jour de la Noèl. La nèj, s'étan miz à tonbé dè le matin, redoubla vèr le souar, s'amasa duran tout la nui. Dan la vil ot, ru dè-z Orfèvr¨, o bou de lakèl se trouv kom anklavé la fasad nor du transèpt de la katédral, èl s'angoufrè, pousé par le van, é alè batr la port Sint-Agnès, l'antik port romane, prèsk déja gotik, trè orné de skultur¨ sou la nudité du pignon. Le landmin, à l'ob, il y an-n u la prè de troua pyé¨. La ru dormè ankor, emparessée par la fèt de la vèy. Si-z er¨ sonèr. Dan lè ténèbr¨, ke bleisè la chut lant é antété dè flokon¨, sel une form indésiz vivè, une fiyèt de ne-v an¨, ki, réfujyé sou lè vousur¨ de la port, avè pasé la nui à greloté, an s'abritan de son myeu. Èl étè vétu de lok¨, la tèt anvlopé d'un lanbo de foular, lè pyé¨ nu¨ dan de gro soulyé¨ d'om. San dout èl n'avè échoué la k'aprè avouar lontan batu la vil, kar èl y étè tonbé de lasitud. Pour èl, s'étè le bou de la tèr, plus pèrsone ni plus ryin, l'abandon dèrnyé, la fin ki ronj, le froua ki tu; é, dan sa fèblès, étoufé par le poua lour de son ker, èl sèsè de luté, il ne lui rèstè ke le rekul physique, l'instin de chanjé de plas, de s'anfonsé dan sè vyèy¨ pyèr¨, lorsk'une rafal fezè tourbiyoné la nèj. Lè er¨, lè-z er¨ koulè. Lontan, antr le doubl vantay dè deu bè¨ jumèl¨, èl s'étè adosé o trumo, don le pilyé port une statu de sint Agnès, la martyre de trèz an¨, une petit fiy kom èl, avèk la palm é un-n agno à sè pyé¨. É, dan le tympan, o-desu du linto, tout la léjand de la vyèrj anfan, fyansé à Jézu, se déroul, an o relyèf, d'une foua naiv: sè cheveu¨ ki s'alonjèr é la vêtirent, lorske le gouvèrner, don èl refuzè le fis¨, l'envoya nu o movè lyeu¨; lè flam¨ du buché ki s'ékartan de sè manbr¨, brulèr lè bouro¨, dè k'il¨-z ur alumé le boua; lè mirakl¨ de sè-z osman¨, Konstans, fiy de l'anprer, géri de la lèpr, é lè mirakl¨ d'une de sè figur pint¨, le prètr Paulin, tourmanté du bezouin de prandr fam, prézantan sur le konsèy du pap l'ano orné d'une èmerod à l'imaj, ki tandi le doua, pui le rantra, gardan l'ano k'on y voua ankor, se ki délivra Paulin. O somè du tympan, dan-z une glouar, Agnès è-t anfin resu o syèl, ou son fyansé Jézu l'épouz, tout petit é si jen, an lui donan le bézé dè-z étèrnèl¨ délis¨. Mè, lorske le van anfilè la ru, la nèj fouètè de fas, dè pakè¨ blan¨ menasè de baré le sey; é l'anfan, alor, se garè sur lè koté¨, kontr lè vyèrj¨ pozé o-desu du stylobate de l'ébrasement. Se son lè konpagn¨ d'Agnès, lè sint¨ ki lui sèrv d'èskort: troua à sa drouat, Dorothée, nouri an prizon de pin mirakuleu, Barb, ki véku dan-z une tour, Geneviève, don la virjinité sova Pari¨; é troua à sa goch, Agathe, lè mamèl¨ tordu¨-z é araché, Christine, torturé par son pèr, é ki lui jeta de sa chèr o vizaj, Cécile, ki fu-t èmé d'un-n anj. O-desu d'èl¨, dè vyèrj¨ ankor, troua ran¨ séré de vyèrj¨ mont avèk lè-z ark¨ dè klavo¨, garnis lè troua vousur¨ d'une florèzon de chèr¨ triyonfant¨-z é chast¨, an ba martyrisées, broyées dan lè tourman¨, an o akeyi par un vol de chérubin¨, ravi d'èkstaz o milyeu de la kour sélèst. É ryin ne la protéjè plus, depui lontan, lorske ui-t er¨ sonèr é ke le jour grandi. La nèj, si èl ne l'u foulé, lui serè-t alé o-z épol. L'antik port, dèryèr èl, s'an trouvè tapisé, kom tandu d'èrmine, tout blanch insi k'un repozouar, o ba de la fasad griz, si nu é si lis, ke pa un flokon ne s'y akrochè. Lè grand¨ sint¨ de l'ébrasement surtou-t an-n étè vètu¨, de ler¨ pyé¨ blan¨ à ler¨ cheveu¨ blan¨, éklatant¨ de kander. Plus o, lè sèn¨ du tympan, lè petit¨ sint¨ dè vousur¨ s'anlvè-t an-n arèt¨ viv, désiné d'un trè de klarté sur le fon sonbr; é sela jusk'o ravisman final, o maryaj d'Agnès, ke lè-z arkanj¨ sanblè sélébré sou-z une plui de roz¨ blanch¨. Debou sur son pilyé, avèk sa palm blanch, son agno blan, la statu de la vyèrj anfan avè la purté blanch, le kor de nèj imakulé, dan sèt rèder imobil du froua, ki glasè otour d'èl le mystique élansman de la virjinité viktoryeuz. É, à sè pyé¨, l'otr, l'anfan mizérabl, blanch de nèj, èl osi, rèdi é blanch à krouar k'èl devenè de pyèr, ne se distingè plus dè grand¨ vyèrj¨. Sepandan, le lon dè fasad¨ andormi¨, une pèrsyèn ki se rabati an klakan lui fi levé lè yeu¨. S'étè, à sa drouat, o premyé étaj de la mèzon ki touchè à la katédral. Une fam, trè bèl, une brune fort, d'anviron karant an¨, venè de se panché la; é, malgré la jelé tèribl, èl lèsa une minut son bra nu deor, ayant vu remué l'anfan. Une surpriz apitoyée atrista son kalm vizaj. Pui, dan-z un frison, èl refèrma la fenètr. Èl anportè la vizyon rapid, sou le lanbo de foular, d'une gamine blond, avèk dè yeu¨ kouler de vyolèt; la fas alonjé, le kol surtou trè lon, d'une élégans de lis, sur dè-z épol tonbant¨; mè bleui de froua, sè petit¨ min¨ é sè peti¨ pyé¨ à mouatyé mor, 'ayant plus de vivan ke la bué léjèr de son alèn de la katédral, antr deu kontrefor¨, kom une vèru ki orè pousé antr lè deu doua¨ de pyé d'un kolos. É, akoté insi, èl s'étè admirableman konsèrvé, avèk son soubasman de pyèr, son étaj à pan¨ de boua, garni de brik¨ aparant¨, son konbl don la charpant avansè d'un mètr sur le pignon, sa tourèl d'èskalyé sayant, à l'angl de goch, é ou la mins fenètr gardè ankor la miz an plon du tan. L'aj toutfoua avè nésésité dè réparasion¨. La kouvèrtur de tuil¨ devè daté de Loui Xiv. On rekonèsè ézéman lè travo¨ fè¨ vèr sèt épok: Une lukarn pèrsé dan l'akrotèr de la tourèl, dè chasi à peti¨ boua ranplasan partou seu dè vitro¨ primitif¨, lè troua bè¨ akolé du premyé étaj réduit¨-z à deu, sèl du milyeu bouché avèk dè brik¨, se ki donè à la fasad la symétrie dè-z otr konstruksion¨ de la ru, plus résant¨. O rez-de-chosé, lè modifikasion¨ étè tou-t osi vizibl¨, une port de chèn moulurée à la plas de la vyèy port à fèrur¨, sou l'èskalyé, é la grand arcature santral don-t on-n avè masoné le ba, lè koté¨ é la pouint, de fason à n'avouar plus k'une ouvèrtur rèktangulèr, une sort de larj fenètr, o lyeu de la bè an-n ojiv ki jadis débouchè sur le pavé. San pansé, l'anfan regardè toujour se loji vénérabl de mètr artizan, propreman tenu, é èl lizè, kloué à goch de la port, une ansègn jone, portan sè mo¨: Hubert chasublier, an vyèy¨ lètr¨ nouar¨, lorske, de nouvo, le brui d'un volè rabatu l'okupa. Sèt foua, s'étè le volè de la fenètr karé durez-de-chosé: un-n om à son tour se panchè, le vizaj tourmanté, o né-z an bèk d'ègl, o fron bosu, kouroné de cheveu¨ épè é blan¨ déja, malgré sè karant-sin-q an¨ à pèn; é lui osi s'oublia une minut à l'ègzaminé, avèk un pli douloureu de sa grand bouch tandr. Ansuit, èl le vi ki demerè debou, dèryèr lè petit¨ vitr vèrdatr¨. Il se tourna, il u un jèst, sa fam reparu, trè bèl. Tous¨ lè deu, kot à kot, ne boujè plus, ne la kitè plus du regar, l'èr profondéman trist. Il y avè katr¨ san-z an¨ ke la ligné dè-z Hubert, brodeurs de pèr an fis¨, abitè sèt mèzon. Un mètr chasublier l'avè fè konstruir sou Loui Xi, un-n otr, réparé sou Loui Xiv; é l'Hubert, aktuièl y brodè dè chazubl¨, kom tous¨ seu de sa ras. A vin-t an¨, il avè èmé une jen fiy de sèz an¨, Hubertine, d'une t'èl pasion, ke, sur le refu de la mèr, vev d'un majistra, il l'avè anlvé, pui épouzé. Èl étè d'une boté mèrvèyeuz, se fu tou ler roman, ler joua é ler maler. Lorske, uit moua plus tar, ansint, èl vin o li de mor de sa mèr, sèl-si la dézérita é la modi, si byin ke l'anfan, né le mèm souar, mouru. É, depui, o simetyèr, dan son sèrkey, l'antété bourjouaz ne pardonè toujour pa, kar le ménaj n'avè plu-z u d'anfan, malgré son ardan dézir. Aprè vin-katr¨ ané¨, il¨ plerè ankor selui k'il¨-z avè pèrdu, il¨ dézèspérè mintnan de jamè fléchir la mort. Troublé de ler¨ regar¨, la petit s'étè ranfonsé dèryèr le pilyé de sint Agnès. Èl s'inkyétè osi du révèy de la ru: lè boutik¨ s'ouvrè, du mond komansè à sortir. Sèt ru dè-z Orfèvr¨, don le bou vyin buté kontr la fasad latéral de l'égliz, serè-t une vrè inpas, bouché du koté de l'apsid par la mèzon dè-z Hubert, si la ru Solèy, un-n étroua koulouar, ne la dégajè, de l'otr koté, an filan le lon du kolatéral, jusk'à la grand fasad, plas du Klouatr; é il pasa deu dévot¨, ki ur un kou d'ey étoné sur sèt petit mandyant, k'èl¨ ne konèsè pa, à Beaumont. La tonbé lant é obstiné de la nèj kontinuiè, le froua sanblè ogmanté avèk le jour blafar, on n'antandè k'un louintin brui de voua, dan la sourd épèser du gran linsel blan ki kouvrè la vil. Mè, sovaj, onteuz de son abandon kom d'une fot, l'anfan se rekula ankor, lorske, tou d'un kou, èl rekonu devan èl Hubertine, ki n'ayant pa de bone, étè sorti chèrché son pin. --Petit, ke fè-tu la? ki è-tu? É èl ne répondi pouin, èl se kachè le vizaj. Sepandan èl ne santè plus sè manbr¨, son ètr s'évanouisè, kom si son ker, devenu de glas, se fu arété. Kan la bone dam u tourné le do, avèk un jèst de pityé diskrèt, èl s'afèsa sur lè jenou¨, à bou de fors, glisa insi k'une chif dan la nèj, don lè flokon¨, silansyeuzman, l'ensevelirent. É la dam, ki revnè avèk son pin tou cho, l'apèrsevan insi par tèr, de nouvo s'aprocha. --Voyons, petit, tu ne peu rèsté sou sèt port. Alor, Hubert, ki étè sorti à son tour, debou o sey de la mèzon, la débarasa du pin, an dizan: --Pran-la donk, aport-la!... Hubertine, san-z ajouté ryin, la pri dan sè bra solid¨. É l'anfan ne se rekulè plus, anporté kom une choz, lè dan¨ séré, lè yeu¨ fèrmé, tout frouad, d'une léjèrté de peti ouazo tonbé de son ni. On rantra, Hubert refèrma la port, tandis k'Hubertine, charjé de son fardo, travèrsè la pyès sur la ru, ki sèrvè de salon é ou kèlk pan¨ de brodri étè-t an montr, devan la grand fenètr karé. Pui, èl pasa dan la kuizine, l'ansyèn sal komune, konsèrvé prèsk intakt, avèk sè poutr¨ aparant¨, son dalaj rakomodé an vin-t androua¨, sa vast cheminé o manto de pyèr. Sur lè planch¨, lè-z ustansil¨, po¨, bouyouar¨, basine, datè d'un-n ou deu syèkl¨, de vyèy¨ fayans¨, de vyeu grés, de vyeu étin¨. Mè, okupan l'atr de la cheminé, il y avè un fourno modèrn, un larj fourno de font, don lè garnitur¨ de kuivr luizè. Il étè rouj, on-n antandè bouyir l'o du kokmar. Une kasrol, plèn de kafé o lè, se tenè chod, à l'un dè bou¨. --Fichtr! il fè mèyer isi ke deor, di Hubert, an pozan le pin sur une lourd tabl Loui Xiii ki okupè le milyeu de la pyès. Mè sèt povr mignone prè du fourno, èl v se déjlé. Déja Hubertine asseyait l'anfan; é tous¨ lè deu la regardèr revenir à èl. La nèj de sè vètman¨ fondè, tonbè-t an gout¨ pezant¨. Par lè trou¨ dè gro soulyé¨ d'om, on voyait sè peti¨ pyé¨ mertri, tandis ke la mins rob dèsinè la rijidité de sè manbr¨, se pitoyable kor de mizèr é de douler. Èl u un lon frison, ouvri dè yeu¨ épèrdu¨, avèk le surso d'un-n animal ki se révèy pri o pyèj. Son vizaj sanbla se ranfonsé sou la geniy noué à son manton. Il¨ la krur infirm du bra droua, tèlman èl le sèrè imobil, sur sa pouatrine. --Rasur-toua, nou ne voulon pa te fèr du mal.... D'ou vyin-tu? ki è-tu? À mezur k'on lui parlè, èl s'éfarè davantaj, tournan la tèt, kom si kèlk'un-n étè dèryèr èl, pour la batr. Èl ègzamina la kuizine d'un kou d'ey furtif, lè dal¨, lè poutr¨, lè ustansil¨ briyan¨; pui, son regar, par lè deu fenètr¨ irégulyèr¨, lèsé dan l'ansyèn bè, ala o-deor, fouya le jardin jusk'o-z arbr¨ de l'évéché, don lè silouèt¨ blanch¨ dominè le mur du fon, paru s'étoné de retrouvé la, à goch, le lon d'une alé, la katédral, avèk lè fenètr¨ romane¨ dè chapèl¨ de son apsid. É èl u de nouvo un gran frison, sou la chaler du fourno ki komansè à la pénétré; é èl ramena son regar par tèr, ne boujan plus. --È-se ke tu è de Beaumont?... Ki è ton pèr? Devan son silans, Hubert s'imajina k'èl avè peu-ètr la gorj tro sèré pour répondr. --O lyeu de la kèstyoné, di-il, nou feryon myeu de lui sèrvir une bone tas de kafé o lè byin cho. S'étè si rèzonabl, ke, tou de suit, Hubertine dona sa propr tas. Pandan k'èl lui koupè deu gros¨ tartine, l'anfan se défyè, rekulè toujour; mè le tourman de la fin fu le plus for, èl manja é but gouluman. Pour ne pa la jéné, le ménaj se tèzè, ému de vouar sa petit min tranblé, o pouin de manké sa bouch. É èl ne se sèrvè ke de sa min goch, son bra droua demerè obstinéman kolé à son kor. Kan èl u finir èl fayi kasé la tas, k'èl ratrapa du koud, maladrouat, avèk un jèst d'èstropyé. --Tu è donk blésé o bra? lui demanda Hubertine. N'è pa per, montr un peu, ma mignone. Mè, kom èl la touchè, l'anfan, vyolant, se leva, se débati; é, dan la lut, èl ékarta le bra. Un livrè kartoné, k'èl kachè sur sa po mèm, glisa par une déchirur de son korsaj. Èl voulu le reprandr, rèsta lè deu pouin¨ tordu¨ de kolèr, an voyant ke sè-z inkonu¨ l'ouvrè é le lizè. S'étè un livrè d'élèv, délivré par l'Administrasion dè-z Anfan¨ asisté du départeman de la Sèn. À la premyèr paj, o-desou d'un médayon de sin Vincent de Paul, il y avè, inprimé, lè formul¨: non de l'élèv, é un sinpl trè à l'ankr ranplisè le blan; pui, o prénon¨, seu d'Anjélik. Mari; o dat, né le 22 janvyé! 85!, admiz le 23 du mèm moua, sou le numéro matrikul! 634. Insi, pèr é mèr inkonu¨, okun papyé, pa mèm un-n èkstrè de nèsans, ryin ke se livrè d'une frouader administrativ, avèk sa kouvèrtur de toual roz pal. Pèrsone o mond é un-n ékrou, l'abandon numéroté é klasé. --O! une anfan trouvé! s'ékriya Hubertine. Anjélik, alor, parla, dan-z une kriz fol d'anporteman. --Je vo myeu ke tous¨ lè-z otr, oui! je sui mèyer, mèyer, mèyer.... Jamè je n'é ryin volé o-z otr, é il¨ me vol tou.... Randé-moua se ke vou m'avé volé. Un tèl orgey inpuisan, une tèl pasion d'ètr la plus fort soulvè son kor de petit fam, ke lè-z Huber-t an demerèr sézi. Il¨ ne rekonèsè plus la gamine blond, o yeu¨ kouler de vyolèt, o lon kol d'une gras de lis. Lè yeu¨-z étè devenu nouar¨ dan la fas méchant, le kou sansuièl s'étè gonflé d'un flo de san. Mintnan k'èl avè cho, èl de drèsè é siflè, insi k'une koulevr ramasé sur la nèj. --Tu è donk movèz? di dousman le brodeur. S'è pour ton byin, si nou voulon savouar ki tu è. É, par-desu l'épol de sa fam, il parkourè le livrè, ke feytè sèl-si. À la paj 2, se trouvè le non de la nouris. «L'anfan Anjélik, Mari, a été konfyé le 25 janvyé 1851 à la nouris Françoise, fam du syer Hamelin, profèsion de kultivater, demeran komune de Soulanges, arondisman de Nevers; lakèl nouris a resu, o moman du dépar, le premyé moua de nouritur, plu-z un trouso.» Suivè un sèrtifika de batèm, signé par l'omonyé de l'ospis dè-z Anfan¨ asisté; pui, dè sèrtifika¨ de mèdesin¨, o dépar é à l'arivé de l'anfan. Lè pèman¨ dè moua, tous¨ lè trimèstr¨, anplisè plus louin lè kolone¨ de katr¨ paj¨, ou revnè chak foua la signatur ilizibl du pèrsèpter. --Koman, Nevers! demanda Hubertine, s'è prè de Nevers ke tu a été èlvé? Anjélik, rouj de ne pouvouar lè-z anpéché de lir, étè retonbé dan son silans farouch. Mè la kolèr lui dèsèra lè lèvr¨, èl parla de sa nouris. --A! byin sur ke maman Nini vou-z orè batu¨. Èl me défandè, èl, kouake tou de mèm èl m'alonja dè klak. --A! byin sur ke je n'étè pa si malereuz, la-ba, avèk lè bèt¨.... Sa voua s'étranglè, èl kontinuiè, an fraz koupé, inkoérant¨, à parlé dè pré¨ ou èl konduizè la Rous, du gran chemin ou l'on jouè, dè galèt¨ k'on fezè kuir, d'un gro chyin ki l'avè mordu. Hubert l'intèronpi, lizan tou o: --«An ka de maladi grav ou de movè trètman¨, le sou-z-inspèkter è-t otorizé à chanjé lè-z anfan¨ de nouris.» O-desou, il y avè ke l'anfan Anjélik, Mari, avè été konfyé, le 20 2007-06-0in! 860, à Thérèse, fam de Loui Franchomme, tous¨ lè deu flerist¨, demeran à Pari¨. --Bon! je konpran, di Hubertine. Tu a été malad, on t'a ramené à Pari¨. Mè se n'étè pa ankor sa, lè-z Hubert ne sur tout l'istouar ke lorsk'il¨ l'ur tiré d'Anjélik, morso à morso. Loui Franchomme, ki étè le kouzin de maman Nini, avè du retourné vivr un moua dan son vilaj, afin de se remètr d'une fyèvr; é s'étè alor ke sa fam Thérèse, se prenan d'une grand tandrès pour l'anfan, avè obtenu de l'anmné à Pari¨, ou èl s'angajè à lui aprandr l'éta de flerist. Troua moua plus tar, son mari mourè, èl se trouvè oblijé, trè soufrant èl-mèm, de se retiré ché son frèr, le taner Rabier, établi à Beaumont. Èl y étè mort dan lè premyé¨ jour¨ de désanbr, an konfyan à sa bèl-ser la petit, ki, depui se tan, injuryé, batu, soufrè le martyre. --Lè Rabier, murmura Hubert, lè Rabier, oui, oui! dè taner¨, o bor du Ligneul, dan la vil bas. Le mari boua, la fam a une movèz konduit. --Il¨ me trètè d'anfan de la born, poursuivi Anjélik, révolté, anrajé de fyèrté soufrant. Il¨ dizè ke le ruiso étè asé bon pour une batard. Kan èl m'avè roué de kou¨, la fam me mètè de la paté par tèr, kom à son cha; é ankor je me kouchè san manjé souvan.... A! je me serè tué à la fin!... Èl u un jèst de furyeu dézèspouar. --Le matin de la Noèl, yèr, il¨-z on bu, il¨ se son jeté sur moua, an menasan de me fèr soté lè yeu¨ avèk le pous, istouar de rir. É pui, sa n'a pa marché, il¨-z on fini par se batr, à si gran¨ kou¨ de pouin, ke je lè-z é kru¨ mor, tonbé tous¨ lè deu-z an travèr de la chanbr.... Depui lontan, j'avè rézolu de me sové. Mè je voulè mon livr. Maman Nini me le montrè dè foua, an dizan: «Tu voua, s'è tou se ke tu posèd, kar, si tu n'avè pa sa, tu n'orè ryin.» É je savè-z ou il¨ le kachè, depui la mor de maman Thérèse, dan le tirouar du o de la komod.... Alor, je lè-z é anjanbé, j'é pri le livr, j'é kouru an le sèran sou mon bra, kontr ma po. Il étè tro gran, je m'imajinè ke tou le mond le voyait, k'on-n alè me le volé. O! j'é kouru, j'é kouru! é, kan la nui-t a été nouar, j'é u froua sou sèt port, O! j'é u froua, à krouar ke je n'étè plu-z an vi. Mè sa ne fè ryin, je ne l'é pa laché, le vouala! É, d'un brusk élan, kom lè-z Hubert le refèrmè pour le lui randr, èl le le-r aracha. Pui, asiz, èl s'abandona sur la tabl, le tenan antr sè bra é sanglotan, la jou kontr la kouvèrtur de toual roz. Une umilité afreuz abatè son orgey, tou son ètr sanblè se fondr, dan l'amèrtum de sè kèlk paj¨ o kouin¨ uzé, de sèt povr choz, ki étè son trézor, l'unik lyin ki la ratacha à la vi du mond. Èl ne pouvè vidé son ker d'un si gran dézèspouar, sè larm¨ koulè, koulè san fin; é, sou sè-t ékrazman, èl avè retrouvé sa joli figur de gamine blond, à l'oval un peu alonjé, trè pur, sè yeu¨ de vyolèt ke la tandrès palisè, l'élansman délika de son kol ki la fezè resanblé à une petit vyèrj de vitray. Tou d'un kou èl sézi la min d'Hubertine, èl y kola sè lèvr¨ avid¨ de karès, èl la bèza pasionéman. Lè-z Huber-t an-n ur l'am retourné, bégayant, prè de pleré eu¨-mèm. --Chèr, chèr anfan! Èl n'étè donk pa ankor tou-t à fè movèz? Peu-ètr pourè-t-on la korijé de sèt vyolans ki lè-z avè effrayés. --O! je vou-z an pri, ne me rekonduizé pa ché lè-z otr, balbusya-t-èl, ne me rekonduizé pa ché lè-z otr! Le mari é la fam s'étè regardé. Justeman, depui l'oton, il¨ fezè le projè de prandr une apranti à demer, kèlk fiyèt ki égèrè la mèzon, si atristé de ler¨ regrè¨ d'épou stéril¨. É se fu désidé tou de suit. --Veu-tu? demanda Hubert. Hubertine répondi san at, de sa voua kalm: --Je veu byin. Imédyatman, il¨ s'okupèr dè formalité¨. Le brodeur ala konté l'avantur o juj de pè du kanton nor de Beaumont, M. Grandsire, un kouzin de sa fam, le sel paran k'èl u revu; é selui-si se charja de tou, ékrivi à l'Asistans publik, ou Anjélik fu-t ézéman rekonu, gras o numéro matrikul, obtin k'èl rèstrè kom apranti ché lè-z Hubert, ki avè un gran renon d'onètté. Le sou-z-inspèkter de l'arondisman, an venan régularizé le livrè, pasa avèk le nouvo patron le kontra, par lekèl se dèrnyé devè trété l'anfan dousman, la tenir propr, lui fèr frékanté l'ékol é la parouas, avouar un li pour la kouché sel. De son koté, l'Administrasion s'angajè à lui payer lè-z indèmnité¨ é délivré lè vètur¨, konforméman à la règl. An dis jour¨, se fu fè. Anjélik kouchè-t an o, prè du grenyé, dan la chanbr du konbl, sur le jardin: é èl avè déja resu sè premyèr¨ leson¨ de brodeuz. Le dimanch matin, avan de la konduir à la mès, Hubertine ouvri devan èl le vyeu bau de l'atelyé, ou èl sèrè l'or fin. Èl tenè le livrè, èl le mi o fon d'un tirouar, an dizan: --Regard ou je le plas, pour ke tu puis le prandr, si tu an-n a l'anvi, é ke tu te souvyèn. Se matin-la, an-n antran à l'égliz, Anjélik se trouva de nouvo sou la port Sint-Agnès. Un fau déjèl s'étè produi dan la semèn, pui le froua avè rekomansé, si rud, ke la nèj dè skultur¨, à demi fondu, venè de se fijé-r an-n une florèzon de grap¨ é d'éguiy. S'étè mintnan tout une glas, dè rob¨ transparant¨, o dantèl¨ de vèr, ki abiyè lè vyèrj¨. Dorothée tenè un flanbo don la koulur linpid lui tonbè dè min¨. Cécile portè une kourone d'arjan d'ou ruislè dè pèrl¨ viv. Agathe, sur sa gorj mordu par lè tenay¨, étè kuirasé d'une armur de kristal. É lè sèn¨ du tympan, lè petit¨ vyèrj¨ dè vousur¨ sanblè ètr insi, depui dè syèkl¨, dèryèr lè vitr é lè jèm¨ d'une chas jéant. Agnès, èl, lèsè tréné un manto de kour, filé de lumyèr, brodé d'étoual. Son agno avè une touazon de dyaman¨, sa palm étè devenu kouler de syèl. Tout la port rèsplandisè, dan la purté du gran froua. Anjélik se souvin de la nui k'èl avè pasé la, sou la protèksion dè vyèrj¨. Èl leva la tèt é ler souri. Ii Beaumont è fè de deu vil¨ konplètman séparé é distinkt¨: Beaumont-l'Égliz, sur la oter, avèk sa vyèy katédral du douzyèm syèkl, son évéché ki dat selman du dis-sètyèm, sè mil am¨ à pèn, séré, étoufé o fon de sè ru étrouat¨; é Beaumont-la-Vil, an ba du koto, sur le bor du Ligneul, un-n ansyin fobour ke la prospérité de sè fabrik de dantèl¨ é de batistes a anrichi, élarji, o pouin k'il kont prè de dis mil abitan¨, dè plas spasyeuz¨, une joli sou-préfèktur, de gou modèrn. Lè deu kanton¨, le kanton nor é le kanton sud, n'on gèr insi, antr eu¨, ke dè rapor¨ administratif¨. Byin k'à une trantèn de lyeu¨ de Pari¨, ou l'on v an deu-z er¨, Beaumont-l'Égliz sanbl muré ankor dan sè-z ansyin¨ ranpar¨, don-t il ne rèst pourtan ke troua port. Une populasion stasionèr, spésyal, y vi de l'ègzistans ke lè-z ayeu¨ y on mené de pèr an fis¨, depui sink san an¨. La katédral èksplik tou, a tou-t anfanté é konsèrv tou. Èl è la mèr, la rèn, énorm o milyeu du peti ta dè mèzon¨ bas¨, parèy¨ à une kouvé abrité frileuzman sou sè-z èl¨ de pyèr. On n'y abit ke pour èl é par èl; lè-z industri¨ ne travay, lè boutik¨ ne vand ke pour la nourir, la vétir, l'antretenir, èl é son klèrjé; é, si l'on rankontr kèlk bourjoua, s'è k'il¨ y son lè dèrnyé¨ fidèl¨ dè foul disparu¨. Èl ba o santr, chak ru è-t une de sè vèn¨, la vil n'a d'otr soufl ke le syin. De la, sèt am d'un-n otr aj, sè-t angourdisman relijyeu dan le pasé, sèt sité klouatré ki l'antour, odorant d'un vyeu parfun de pè é de foua. É, de tout la sité mystique, la mèzon dè-z Hubert, ou dézormè Anjélik alè vivr, étè la plus vouazine de la katédral, sèl ki tenè à sa chèr mèm. L'otorizasion de batir la, antr deu kontrefor¨, avè du ètr akordé par kèlk kuré de jadis, dézireu de s'ataché l'ansètr de sèt ligné de brodeurs, kom mètr chasublier, fourniser de la sakristi. Du koté du midi, la mas kolosal de l'égliz barè l'étroua jardin: d'abor le pourtour dè chapèl¨ latéral¨ don lè fenètr¨ donè sur lè plat¨-band, pui le kor élansé de la nèf ke lè-z ark¨-boutants épolè, pui le vast konbl kouvèr de fey¨ de plon. Jamè le solèy ne pénétrè o fon de se jardin, lè lyèr¨ é lè bui sel¨ y pousè vigoureuzman; é l'onbr étèrnèl y étè pourtan trè dous, tonbé de la kroup jéant de l'apsid, une onbr relijyeuz, sépulkral é pur, ki santè bon. Dan le demi jour vèrdatr, d'une kalm frècher, lè deu tour¨ ne lèsè désandr ke lè soneri¨ de ler¨ kloch¨. Mè la mèzon antyèr an gardè le frison, sélé à sè vyèy¨ pyèr¨, fondu an-n èl¨, vivan de ler san. Èl trésayè o mouindr¨ sérémoni¨; lè gran-mès¨, le grondman dè-z org¨, la voua dè chantr¨, jusk'o soupir oprésé dè fidèl¨, bourdonè dan chakune de sè pyès¨, la bèrsè d'un soufl sakré, venu de l'invizibl; é, à travèr le mur atyédi, parfoua mèm sanblè fumé dè vaper¨ d'ansan. Anjélik, pandan sin-q ané¨, grandi la, kom dan-z un klouatr, louin du mond. Èl ne sortè ke le dimanch, pour alé antandr la mès de sè-t er¨, Hubertine ayant obtenu de ne pa l'envoyer à l'ékol, ou èl krègnè lè movèz¨ frékantasion¨. Sèt demer antik é si reséré, o jardin d'une pè mort, fu son univèr. Èl okupè, sou le toua, une chanbr pasé à la cho; èl dèsandè, le matin, déjené à la kuizine; èl remontè à l'atelyé du premyé étaj, pour travayé; é s'étè avèk l'èskalyé de pyèr tournan dan sa tourèl, lè sel¨ kouin¨ ou èl véku, justeman lè kouin¨ vénérabl¨, konsèrvé d'aj an-n aj, kar èl n'antrè jamè dan la chanbr dè Hubert, é ne fezè gèr ke travèrsé le salon du ba, lè deu pyès¨ rajeni o gou de l'épok. Dan le salon, on-n avè platré lè soliv¨; une kornich à palmèt¨, akonpagné d'une rozas santral, ornè le plafon; le papyé à grand¨ fler¨ jone¨ datè du Premyé Anpir, de mèm ke la cheminé de marbr blan é ke le mebl d'akajou, un géridon, un kanapé, katr¨ fotey¨, rekouvèr de velour d'Utrecht. Lè rar¨ foua k'èl y venè renouvlé l'étalaj, kèlk band de brodri¨ pandu¨ devan la fenètr, si èl jetè un kou d'ey deor, èl voyait la mèm échapé imuiabl, la ru butan kontr la port Sint Agnès: une dévot pousè le vantay ki se refèrmè san brui, lè boutik¨ de l'orfèvr é du cirier, an fas, alignan ler¨ sin¨ sibouar¨ é ler¨ gro syèrj¨, sanblè toujour vid. É la pè klostral de tou Beaumont-l'Égliz, de la ru Magloire, dèryèr l'Évéché, de la Gran-Ru ou abouti la ru dè-z Orfèvr¨, de la plas du Klouatr ou se drès lè deu tour¨, se santè dan l'èr asoupi, tonbè lantman avèk le jour pal sur le pavé dézèr. Hubertine s'étè charjé de konplété l'instruksion d'Anjélik. D'ayer, èl pratikè sèt opinyon ansyèn k'une fam an sè asé lon, kan èl mè l'ortograf é k'èl konè lè katr¨ règl. Mè èl u à luté kontr le movè voulouar de l'anfan, ki se disipè à regardé par lè fenètr¨, kouake la rékréasion fu médyokr, sèl-si ouvran sur le jardin. Anjélik ne se pasiona gèr ke pour la lèktur; malgré lè dikté, tiré d'un choua klasik, èl n'ariva jamè à ortografyé korèkteman une paj; é èl avè pourtan une joli ékritur, élansé é fèrm, une de sè ékritur¨ irégulyèr¨ dè grand¨ dam d'otrefoua. Pour le rèst, la jéografi, l'istouar, le kalkul, son ignorans demera konplèt. À koua bon la syans? S'étè byin inutil. Plus tar, o moman de la premyèr komunyon, èl apri le mo à mo de son katéchizm, dan-z une tèl arder de foua, k'èl émèrvèya le mond par la surté de sa mémouar. La premyèr ané, malgré ler douser, lè-z Hubert avè dézèspéré souvan. Anjélik, ki promètè d'ètr une brodeuz trè adrouat, lè dékonsèrtè par dè sot brusk¨, d'inèksplikabl¨ parès, aprè dè journé¨ d'aplikasion ègzanplèr. Èl devenè tou d'un kou mol, sournouaz, volan le sukr, lè yeu¨ batu¨ dan son vizaj rouj; é, si on la grondè, èl éklatè-t an movèz¨ répons¨. Sèrtin jour¨, kan il¨ voulè la donpté, èl an-n arivè à dè kriz¨ de foli orgeyeuz, rèdi, tapan dè pyé¨ é dè min¨, prèt à déchiré é à mordr. Une per, alor, lè fezè rekulé devan se peti monstr, il¨ s'épouvantè du dyabl ki s'ajitè-t an èl. Ki étè-èl donk? d'ou venè-èl? Sè, anfan¨ trouvé, prèsk toujour, vyèn du vis é du krim. À deu repriz¨, il¨ avè rézolu de s'an débarasé, de la randr à l'Administrasion, dézolé, regrètan de l'avouar rekeyi. Mè, chak foua, sè afreuz¨ sèn¨, don la mèzon rèstè frémisant, se tèrminè pa le mèm déluj de larm¨, la mèm ègzaltasion de repantir, ki jetè l'anfan sur le karo, dan-z une tèl souaf du chatiman, k'il falè byin lui pardoné. Peu à peu, Hubertine pri sur èl de l'otorité. Èl étè fèt pour sèt édukasion, avèk la bonomi de son am, un gran-t èr for é dou, sa rèzon drouat, d'un parfè ékilibr. Èl lui ansègnè le renonsman é l'obéisans, k'èl opozè à la pasion é à l'orgey. Obéir, s'étè vivr. Il falè obéir à Dyeu, o paran¨, o supéryer¨, tout une iérarchi de rèspè, an deor de lakèl l'ègzistans déréglé se gatè. Osi, à chak révolt, pour lui aprandr l'umilité, lui inpozè-èl, kom pénitans, kèlk bas bezogn, essuyer la vèsèl, lavé la kuizine; é èl demerè la jusk'o bou, la tenan kourbé sur lè dal¨, anrajé d'abor, vinku anfin. La pasion surtou l'inkyétè, ché sèt anfan, l'élan é la vyolans de sè karès. Pluzyer foua, èl l'avè surpriz à se bézé lè min¨. Èl la vi s'enfiévrer pour dè-z imaj¨, dè petit¨ gravur¨ de sintté, dè Jézu k'èl kolèksionè; pui, un souar, èl la trouva an pler¨, évanoui, la tèt tonbé sur la tabl, la bouch kolé o-z imaj¨. Se fu-t ankor une tèribl sèn, lorsk'èl lè konfiska, dè kri¨, dè larm¨, kom si on lui arachè la po. É, dè lor, èl la tin sévèrman, ne toléra plus sè-z abandon¨, l'akablan de travay, fezan le silans é le froua otour d'èl, dè k'èl la santè s'énèrvé, lè yeu¨ fou, lè jou brulant¨. D'ayer, Hubertine s'étè dékouvèr un-n èd dan le livrè de l'Asistans publik. Chak trimèstr, lorske le pèrsèpter le signè, Anjélik an demerè asonbri jusk'o souar. Un-n élansman la pouagnè o ker, si, par azar, an prenan une bobine d'or dan le bau, èl l'apèrsevè. É, un jour de méchansté furyeuz, kom ryin n'avè pu la vinkr é k'èl boulvèrsè tou-t o fon du tirouar, èl étè rèsté bruskeman anéanti, devan le peti livr. Dè sanglo¨ l'étoufè, èl s'étè jeté o pyé¨ dè-z Hubert, an s'umilyan, an bégayant k'il¨-z avè byin u tor de la ramasé é k'èl ne méritè pa de manjé ler pin. Depui se jour, l'idé du livrè, souvan, la retenè dan sè kolèr¨. Se fu-t insi k'Anjélik atègni sè douz an¨, l'aj de la premyèr komunyon. Le milyeu si kalm, sèt petit mèzon andormi à l'onbr de la katédral, anbomé d'ansan, frisonant de kantik¨, favorizè l'amélyorasion lant de se rejè sovaj, araché on ne savè d'ou, replanté dan le sol mystique de l'étroua jardin; é il y avè osi la vi régulyèr k'on menè la, le travay kotidyin, l'ignorans ou l'on y étè du mond, san ke mèm un-n éko du kartyé somnol y pénétra. Mè surtou la douser venè du gran-t amour dè-z Hubert, ki sanblè kom élarji par un-n inkurabl remor. Lui, pasè lè jour¨ à taché d'éfasé de sa mémouar, à èl, l'injur k'il lui avè fèt, an l'épouzan malgré sa mèr. Il avè byin santi, à la mor de ler anfan, k'èl l'akuzè de sèt punision, é il s'éforsè d'ètr pardoné. Depui lontan, s'étè fè, èl l'adorè. Il an doutè parfoua, se dout dézolè sa vi. Pour ètr sèrtin ke la mort, la mèr obstiné, s'étè lèsé fléchir sou la tèr, il orè voulu un-n anfan ankor. Ler dézir unik étè sè-t anfan du pardon, il vivè o pyé¨ de sa fam, dan-z un kult, une de sè pasion¨ konjugal¨, ardant¨-z é chast¨ kom de kontinuièl¨ fiyansay¨. Si, devan l'apranti, il ne la bèzè pa mèm sur lè cheveu¨, il n'antrè dan ler chanbr, aprè vin-t ané¨ de ménaj, ke troublé d'une émosion de jen mari, o souar dè nos¨. Èl étè diskrèt, sèt chanbr, avèk sa pintur blanch é griz, son papyé à boukè¨ bleu¨, son mebl de noyer, rekouvèr de kretone. Jamè il n'an sortè un brui, mè èl santè bon la tandrès, èl atyédisè la mèzon antyèr. É s'étè pour Anjélik un bin d'afèksion, ou èl grandisè trè pasioné é trè pur. Un livr achva l'evr. Kom èl furtè un matin, fouyan sur une planch de l'atelyé, kouvèrt de pousyèr, èl dékouvri, parmi dè-z outi¨ de brodeur or d'uzaj, un-n ègzanplèr trè ansyin de La Léjand doré, de Jak de Voragine. Sèt traduksion fransèz, daté de 1549, avè du ètr achté jadis par kèlk mètr chasublier, pour lè-z imaj¨, plèn¨ de ransègnman¨ util¨ sur lè sin¨. Lontan èl-mèm ne s'intérèsa gèr k'à sè-z imaj¨, sè vyeu boua d'une foua naiv, ki la ravisè. Dè k'on lui pèrmètè de joué, èl prenè l'ine-kouarto, relyé an vo jone, èl le feytè lantman: d'abor, le fau titr, rouj é nouar, avèk l'adrès du librèr, «à Pari¨, an la ru Nev Nostre Dam, à l'ansègn Sin Djin Batist»; pui, le titr, flanké dè médayon¨ dè katr¨ évanjélist¨, ankadré an ba par l'adorasion dè troua Maj¨, an o par le triyonf de Jézu-Krist foulan dè-z osman¨. É ansuit lè imaj¨ se suksédè, lètr¨ orné, grand¨ é moyennes gravur¨ dan le tèkst, o kouran dè paj¨: l'Anonsyasion, un-n Anj imans inondan de rayons une Mari tout frèl; le Masakr dè-z Inosan¨, le kruèl Hérode o milyeu d'un-n antasman de peti¨ kadavr¨; la Krèch, Jézu antr la Vyèrj é sin Jozèf, ki tyin un syèrj; sin Djin l'Omonyé donan o povr¨; sin Mathias brizan une idol; sin Nicolas, an-n évèk, ayant à sa drouat dè-z anfan¨ dan-z un bakè; é tout lè sint¨, Agnès, le kol troué d'un glèv, Christine, lè mamèl¨ araché avèk dè tenay¨, Geneviève, suivi de sè-z agno¨, Julyèn flajèlé, Anastasie brulé, Mari l'Égyptienne fezan pénitans o dézèr, Madlèn portan le vaz de parfun. D'otr, d'otr ankor défilè, une tèrer é une pityé grandisè à chakune d'èl¨, s'étè kom une de sè-z istouar¨ tèribl¨-z é dous¨, ki sèr le ker é mouy lè yeu¨ de larm¨. Mè Anjélik, peu à peu, fu kuryeuz de savouar o just se ke reprézantè lè gravur¨. Lè deu kolone¨ séré du tèkst, don l'inprésion étè rèsté trè nouar sur le papyé joni, l'effrayaient, par l'aspè barbar dè karaktèr¨ gotik¨. Pourtan, èl s'y akoutuma, déchifra sè karaktèr¨, konpri lè-z abrévyasion¨ é lè kontraksion¨, su deviné lè tournur¨ é lè mo¨ vyéyi; é èl fini par lir kouraman, anchanté kom si èl pénétrè un mystère, triyonfant à chak nouvèl difikulté vinku. Sou sè laboryeuz¨ ténèbr¨, tou un mond rayonnant se révélè. Èl antrè dan-z une splander sélèst. Sè kèlk livr klasik¨, si sèk¨-z é si froua¨, n'ègzistè plus. Sel, la Léjand la pasionè, la tenè panché, le fron antr lè min¨, priz tout, o pouin de ne plus vivr de la vi kotidyèn, san konsyans du tan, regardan monté, du fon de l'inkonu, le gran-t épanouisman du rèv. Dyeu è débonèr, é se son d'abor lè sin¨ é lè sint¨. Il¨ nès prédèstiné, dè voua lè-z anons, ler¨ mèr¨ on dè sonj éklatan¨. Tous¨ son bo¨, for¨, viktoryeu. De grand¨ luer¨ lè anviron, ler vizaj rèsplandi. Dominique a une étoual o fron. Il¨ liz dan l'intélijans dè-z om¨, répèt à voua ot se k'on pans. Il¨-z on le don de profési, é ler¨ prédiksion¨ toujour se réaliz. Ler nonbr è-t infini, il y a dè-z évèk¨ é dè mouan¨, dè vyèrj¨ é dè prostitué¨, dè mandyan¨ é dè sègner¨ de ras royale, dè-z èrmit¨ nu¨ manjan dè rasine¨, dè vyèyar¨ avèk dè bich dan dè kavèrn¨. Ler istouar à tous¨-z è la mèm, il¨ grandis pour le Krist, kroua-t an lui, refuz de sakrifyé o fau dyeu¨, son torturé é mer plin¨ de glouar. Lè pèrsékusion¨ las lè-z anprer¨. André, mi-z an kroua, prèch pandan deu jour¨ à vin mil pèrsone¨. Dè konvèrsion¨-z an mas se produiz, karant mil om¨ son batizé d'un kou. Kan lè foul ne se konvèrtis pa devan lè mirakl¨, èl¨ s'anfui épouvanté. On akuz lè sin¨ de maji, on ler poz dè-z énigm¨ k'il¨ débrouy, on lè mè o priz avèk lè dokter¨ ki rèst muiè¨. Dè k'on lè-z amèn dan lè tanpl¨ pour sakrifyé, lè-z idol¨ son ranvèrsé d'un soufl é se briz. Une vyèrj nou sa sintur o kou de Vénus, ki tonb an poudr. La tèr tranblé, le tanpl de Dyane s'éfondr, frapé du tonèr; é lè pepl¨ se révolt, dè gèr¨ sivil¨ éklat. Alor, souvan, lè bouro¨ demand le batèm, lè roua¨ s'ajnouy o pyé¨ dè sin¨-z an ayon¨, ki on épouzé la povreté. Sabine s'anfui de la mèzon patèrnèl. Paule abandone sè sin-q anfan¨ é se priv de bin¨. Dè mortifikasion¨, dè jeune lè purifi. Ni froman, ni uil. Jèrmin répan de la sandr sur sè-z aliman¨. Bernard ne disting plus lè mè, ne rekonè ke le gou de l'o pur. Agathon gard troua an¨ une pyèr dan sa bouch. Ogustin se dézèspèr d'avouar péché, an prenan de la distraksion à regardé un chyin kourir. La prospérité, la santé son-t an mépri, la joua komans o privasion¨ ki tu le kor. É s'è insi ke, triyonfan¨, il¨ viv dan dè jardin¨ ou lè fler¨ son dè-z astr¨, ou lè fey¨ dè-z arbr¨ chant. Il¨-z èkstèrmine dè dragon¨, il¨ soulèv dè tanpèt¨ é lè-z apèz, il¨ son ravi-z an èkstaz à deu koudé du sol. Dè dam vev¨ pourvoua à ler¨ bezouin¨ pandan ler vi, resoua-t an rèv l'avi d'alé lè ansevlir, kan il¨ son mor. Dè-z istouar¨ èkstraordinèr¨ ler ariv, dè-z avantur mèrvèyeuz¨, osi bèl¨ ke dè roman¨. É, aprè dè santèn d'ané¨, lorsk'on-n ouvr ler¨ tonbo¨, il s'an échap dè-z oder¨ suiav¨. Pui, an fas dè sin¨, vouasi lè dyabl¨, lè dyabl¨ inonbrabl¨. «Il¨ vol souvan o-z anviron¨ de nou kom mouch¨ é ranplis l'èr san nonbr. L'èr è-t osi plin de dyabl¨ é de movè èspri¨: kom lè rayons du solèy son plin¨ d'atom¨, s'è poudr menu.» É la batay s'angaj, étèrnèl. Toujour lè sin¨ son viktoryeu, é toujour il¨ douav rekomansé la viktouar. Plu-z on chas de dyabl¨, plu-z il an revyin. On-n an kont sis mil sis san souasant-sis dan le kor d'une sel fam, ke Fortunat délivr. Il¨ s'ajit, il¨ parl é kri par la voua dè posédé, don-t il¨ sekou lè flan¨ d'une tanpèt. Il¨-z ant-t an-n eu¨ par le né, par lè-z orèy¨, par la bouch, é il¨-z an sort avèk dè rujisman¨, aprè dè jour¨ d'effroyables lut. À chak détour dè rout¨, un posédé se votr, un sin ki pas livr batay. Basile, pour sové un jen om, se ba kor à kor. Pandan tout une nui, Macaire, kouché parmi lè tonbo¨, è-t asayi é se défan. Lè-z anj¨ eu¨-mèm, o chevè dè mor, an son rédui, pour avouar lè-z am¨, à roué lè démon¨ de kou¨. D'otr foua, se ne son ke dè-z aso¨ d'intélijans é d'èspri. On plèzant, on jou o plus fin, l'apotr Pyèr é Simon le Majisyin lut de mirakl¨. Satan, ki rod, revè tout lè form, se dégiz an fam, v jusk'à prandr la resanblans dè sin¨. Mè, dè k'il è vinku, il aparè dan sa lèder: «Un cha nouar, plus gran k'un chyin, lè yeu¨ gro é flamboyants, la lang long juske o nonbril larj é sanglant, la keu tors é levé an o-t an démontran son dèryèr, dukèl il asoua l'oribl punèz.» Il è l'unik préokupasion, la grand èn. On-n an-n a per é on le ray. On n'è pa mèm onèt avèk lui. O fon, malgré l'aparèy féros de sè chodyèr¨, il rèst l'étèrnèl dup. Tous¨ lè pakt¨ k'il pas lui son-t araché par la vyolans ou la ruz. Dè fam¨ débil¨ le terrassent, Margerit lui ékraz la tèt de son pyé, Julyèn lui krèv lè flan¨ à kou¨ de chèn. Une sérénité s'an dégaj, un dédin du mal puisk'il è inpuisan, une sèrtitud du byin puisk la vèrtu è souvrèn. Il sufi de se signé, le dyabl ne peu ryin, url é disparè. Kan une vyèrj fè le sign de la kroua, tou l'anfèr kroul. Alor, dan se konba dè sin¨ é dè sint¨ kontr Satan, se déroul lè effroyables suplis¨ dè pèrsékusion¨. Lè bouro¨ èkspoz o mouch¨ lè martyrs andui¨ de myèl; lè fon marché pyé¨ nu¨ sur du vèr kasé é sur dè charbon¨ ardan¨; lè dèsand dan dè fos¨ avèk dè rèptil¨; lè flajèl à kou¨ de fouè¨ muni de boul de plon; lè klou vivan¨ dan dè sèrkey¨, k'il¨ jèt à la mèr; lè pand par lè cheveu¨, pui lè-z alum; aroz ler¨ plè¨ de cho viv, de poua bouyant, de plon fondu¨ asoua sur dè syèj¨ de bronz chofé à blan; ler anfons otour du krane dè kask rouji; ler brul lè flan¨ avèk dè torch, ronp lè kuis¨ sur dè-z anklum¨, arach lè yeu¨, koup la lang, kas lè doua¨ l'un-n aprè l'otr. É la soufrans ne kont pa, lè sin¨ rèst plin¨ de mépri, on une at, une alégrès à soufrir davantaj. Un kontinuièl mirakl d'ayer lè protèj, il¨ fatig lè bouro¨. Djin boua du pouazon é n'an-n è pa inkomodé. Sébastien souri, érisé de flèch¨. D'otr foua, lè flèch¨ rèst suspandu¨-z an l'èr, à drouat é à goch du martyr; ou, lansé par l'arché, èl¨ revyèn sur èl¨ mèm é lui krèv lè yeu¨. Il¨ bouav le plon fondu kom de l'o glasé. Dè lyon¨ se prostèrn é lèch ler¨ min¨, insi ke dè agno¨. Le gril de sin Laurent lui è d'une frècher agréabl. Il kri: «Maler, tu a pri une parti, retourn l'otr é pui manj, kar èl è-t asé Roti.» Cécile, miz an-n un bin tou bouyan, «è tout insi kom an-n un froua lyeu é ne santi k'un peu de suier». Christine dékonsèrt lè suplis¨: son pèr la fè batr par douz om¨ ki sukonb de fatig; un-n otr bouro lui suksèd, l'atach sur une rou, alum du feu desou, é la flam s'étan, dévor kinz san pèrsone¨; il la jèt à la mèr, une pyèr o kol, mè lè-z anj¨ la soutyèn, Jézu vyin la batizé-r an pèrsone, pui la konfi à sin Michel pour k'il la ramèn à tèr; un-n otr bouro anfin l'anfèrm avèk dè vipèr¨ ki s'anroul d'une karès à sa gorj, la lès sink jour¨ dan-z un four, ou èl chant, san-z éprouvé okun mal. Vincent, ki an subi plu-z ankor, ne parvyin pa à soufrir: on lui ron lè manbr¨; on lui déchir lè kot¨ avèk dè pègn de fèr jusk'à se ke lè-z antray¨ sort; on le lard d'éguiy; on le jèt sur un brazyé ke sè plè¨ inond de san; on le remè-t an prizon, lè pyé¨ kloué kontr un poto; é, dépesé, roti, le vantr ouvèr, il vi toujour; é sè tortur son chanjé an suiavité de fler¨, une grand lumyèr anpli le kacho; dè-z anj¨ chant avèk lui, sur une kouch de roz¨. Le dou son du chan é la suiav oder dè fler¨ s'antandir par deor, é kan lè gard ur vu¨, il¨ se convertirent à la foua, é kan Dacien antandi sèt choz, il fu tou pri é di: «Ke lui feron nou plus, nou som vinku¨.» Tèl è le kri dè tourmanter¨, sela ne peu finir ke par ler konvèrsion ou par ler mor. Ler¨ min¨ son frapé de paralysie. Il¨ péris vyolaman, dè-z arèt¨ de pouason lè étrangl, dè kou¨ de foudr lè-z ékraz, ler¨ char¨ se briz. É lè kacho¨ dè sin¨ rèsplandis tous¨, Mari é lè-z apotr¨ y pénètr à l'èz, o travèr dè mur¨. Dè sekour kontinuièl¨, dè-z aparision¨ dèsand du syèl ouvèr, ou Dyeu se montr, tenan une kourone de pyèri¨. Osi la mor è-t-èl joyeuse, il¨ la défi, lè paran¨ se réjouis, lorsk'un dè ler¨ sukonb. Sur le mon Ararat, dis mil krusifyé èkspir. Prè de Cologne, lè-z onz mil vyèrj¨ se fon masakré par lè-z Un¨. Dan lè sirk¨, lè-z os krak sou la dan dè bèt¨. À troua an¨, Quirique, ke le Sin-Èspri fè parlé kom un-n om, soufr le martyre. Dè-z anfan¨ à la mamèl injuri lè bouro¨. Un dédin, un dégou de la chèr, de la lok umèn, égiz la douler d'une volupté sélèst. K'on la déchir, k'on la broua, k'on la brul, sela è bon; ankor é ankor, jamè èl n'agonisera asé; é il¨-z apèl tous¨ le fèr, l'épé dan la gorj, ki sel lè tu. Eulalie, sur son buché, o milyeu d'une populas avegl ki l'outraj, aspir la flam pour mourir plus vit. Dyeu l'ègzos, une kolonb blanch sor de sa bouch é mont o syèl. À sè lèktur¨, Anjélik s'émèrvèyè. Tan d'abominasion¨ é sèt joua triyonfal la ravisè d'èz, o-desu du réèl. Mè d'otr kouin¨ de la Léjand, plus dou, l'amuzè osi, lè bèt¨ par ègzanpl, tout l'arch ki s'y ajit. Èl s'intérèsè o korbo¨ é o-z ègl¨ charjé de nourir lè èrmit¨. Pui, ke de bèl¨ istouar¨ sur lè lyon¨! le lyon sèrvyabl ki kreuz la fos de Mari l'Égyptienne; le lyon flamboyant ki gard la port dè vilèn¨ mèzon¨, lorske lè prokonsul¨ y fon konduir lè vyèrj¨; é ankor le lyon de Jérôme, à ki l'on-n a konfyé un-n ane, ki le lès volé, pui ki le ramèn. Il y avè osi le lou, frapé de kontrision, raportan un pourso dérobé. Bernard èkskomuni lè mouch¨, lèkèl tonb mort. Remi é Blèz nouris lè-z ouazo¨ à ler tabl, lè bénis é ler rand la santé. François, «plin de trè grand simplesse columbine», lè prèch, lè-z ègzort à èmé Dyeu. «Un-n ouazo ki se nom sigal étè-t an-n un figyé, é François tandi sa min é apla à lui l'ouazo, é tanto il obéît é vin sur sa min. É il lui di: Chant, ma ser, é lou notr Sègner. É donk chanta inkontinan, é ne s'an ala devan kèl u konjé.» S'étè la, pour Anjélik, un kontinuièl sujè de rékréasion, ki lui donè l'idé d'aplé lè-z irondèl¨, kuryeuz de vouar si èl¨ vyindrè. Ansuit, il y avè dè-z istouar¨ k'èl ne pouvè relir san-z ètr malad, tan èl ryè. Christophe, le bon jéan, ki porta Jézu, l'égayait o larm¨. Èl étoufè, à la mézavantur du gouvèrner avèk lè troua chanbriyèr¨ d'Anastasie, kan il v lè trouvé dan la kuizine é k'il bèz lè poual¨ é lè chodron¨, an croyant lè-z anbrasé. «Il s'asi deor trè nouar é trè lè é sè vètman¨ défè¨. É kan sè sèrviter¨ ki l'atandè deor le vir insi tourné, si se pansèr k'il étè tourné an dyabl. Lor le batir de vèrj¨ é s'anfuir é le lèsèr tou sel.» Mè ou le fou rir la prenè, s'étè lorsk'on tapè sur le dyabl, Julyèn surtou, ki, tanté par lui dan son kacho, lui administra une si èkstraordinèr raklé avèk sa chèn. «Alor komanda le Prévost ke Julyèn fu-t amné, é kan èl s'asi èl trènè le dyabl aprè èl, é il priya dizan: Ma dam Julyèn, ne me fèt plus de mal. Si le trèna insi par tou le marché, é aprè le jeta an-n une fos.» Ou ankor èl répétè o Hubert, an brodan, dè léjand¨ plu-z intérèsant¨ ke dè kont de fèr¨. Èl lè-z avè lu¨ tan de foua, k'èl lè savè par ker: la léjand dè Sèt Dorman¨, ki, fuyant la pèrsékusion, muré dan-z une kavèrn, y dormir troua san souasant-dis-sè-t an¨, é don le révèy étona si for l'anprer Théodose; la léjand de sin Kléman, dè avantur san fin, inprévu¨-z é atandrisant¨, tout une famiy, le pèr, la mèr, lè troua fis¨, séparé par de gran¨ maler¨ é finalman réuni, à travèr lè plus bo¨ mirakl¨. Sè pler¨ koulè, èl an rèvè la nui, èl revivè plus ke dan se mond trajik é triyonfan du prodij, o pays surnaturèl de tout lè vèrtu¨, rékonpansé de tout lè joua¨. Lorske Anjélik fi sa premyèr komunyon, il lui sanbla k'èl marchè kom lè sint¨, à deu koudé de tèr. Èl étè une jen krétyèn de la primitiv Égliz, èl se remètè o min¨ de Dyeu, ayant apri dan le livr k'èl ne pouvè ètr, sové san la gras. Lè-z Hubert pratikè, sinpleman la mès le dimanch, la komunyon o grand¨ fèt; é sela avèk la foua trankil dè-z unbl¨, un peu osi par tradision é pour ler kliyantèl, lè chasublier-z ayant de pèr an fis¨ fè ler¨ pak. Hubert, lui, s'intèronpè parfoua de tandr un métyé, pour ékouté l'anfan lir sè léjand¨, don-t il frémisè avèk èl, lè cheveu¨ anvolé o léjé soufl de l'invizibl. Il avè de sa pasion, il plera, lorsk'il la vi-t an rob blanch. Sèt journé fu kom un sonj, tous¨ lè deu revinr de l'égliz, étoné é la. Il falu k'Hubertine lè grondât, le souar, èl rèzonabl ki kondanè l'ègzajérasion, mèm dan lè bone¨ choz¨. Dè lor, èl du konbatr le zèl d'Anjélik, surtou l'anporteman de charité don sèl-si étè priz. François avè la povreté pour mètrès, Julyin l'Omonyé aplè lè povr¨ sè sègner¨, Gervais é Protais ler lavè lè pyé¨, Martin partajè avèk eu¨ son manto. É l'anfan, à l'ègzanpl de Luce, voulè tou vandr pour tou doné. Èl s'étè dépouyé d'abor de sè menu¨-z afèr, ansuit èl avè komansé à piyé la mèzon. Mè le konbl devin k'èl donè à dè-z indign, san disèrneman, lè min¨ ouvèrt. Un souar, le surlandmin de la premyèr komunyon, réprimandé pour avouar jeté par la fenètr du linj à une ivrognès, èl retonba dan sè-z ansyèn¨ vyolans¨, èl u un aksè tèribl. Pui, ékrazé de ont, malad, èl garda le li troua jour¨. Sepandan, lè semèn¨, lè moua koulè. Deu-z ané¨ s'étè pasé, Anjélik avè katorz an¨ é devenè fam. Kan èl lizè la Léjand, sè-z orèy¨ bourdonè, le san batè dan lè petit¨ vèn¨ bleu¨ de sè tanp¨; é, mintnan, èl se prenè d'une tandrès fratèrnèl pour lè vyèrj¨. Virjinité è ser dè-z anj¨, posésion de tou byin, défèt du dyabl, sègneri de foua. Èl done la gras, èl è l'invinsibl pèrfèksion. Le Sin-Èspri ran Luce si pezant, ke mil om¨ é sink pèr¨ de beu¨, sur l'ordr du prokonsul, ne pev la tréné à un movè lyeu. Un gouvèrner, ki veu anbrasé Anastasie, devyin avegl. Dan lè suplis¨, la kander dè vyèrj¨ éklat, ler¨ chèr¨ trè blanch¨, labouré par lè pègn de fèr, lès ruislé dè flev¨ de lè, o lyeu de san. À dis repriz¨, revyin l'istouar de la jen krétyèn, fuyant sa famiy, kaché sou-z une rob de mouan, k'on-n akuz d'avouar mi-z à mal une fiy du vouazinaj, ki soufr la kalomni san se diskulpé, pui ki triyonf, dan la brusk révélasion de son sèks inosan. Eugénie è-t insi amné devan un juj, rekonè son pèr, déchir sa rob é se montr. Étèrnèlman, le konba de la chasteté rekomans, toujour lè-z éguiyon¨ renès. Osi la per de la fam è-t-èl la sajès dè sin¨. Se mond è semé de pyèj, lè-z èrmit¨ von o dézèr, ou il n'y a pa de fam¨. Il¨ lut effroyablement, se flajèl, se jèt nu¨ dan lè rons¨ é sur la nèj. Un solitèr, èdan sa mèr à travèrsé un gé, se kouvr lè doua¨ de son manto. Un martyr, ataché, tanté par une fiy, koup avèk lè dan¨ sa lang, k'il lui krach o vizaj. François déklar k'il n'a pa de plus gran-t ènemi ke son kor. Bernard kri o voler! o voler! pour se défandr kontr une dam, son otès. Une fam, à ki le pap Léon done l'osti, le bèz à la min; é il se tranch le pouagnè, é la Vyèrj Mari remè la min-n an plas. Tous¨ glorifi la séparasion dè-z épou. Alexis, trè rich, maryé, instrui sa fam dan la chasteté, pui s'an v. On ne s'épouz ke pour mourir. Justine, tourmanté à la vu de Syprien, rézist, le konvèrti, é march avèk lui o suplis. Cécile, èmé d'un-n anj, révèl se sekrè, le souar dè nos¨, à Valérien, son mari, ki veu byin ne pa la touché é resevouar le batèm, afin de vouar l'anj. «Il trouva an sa chanbr Cécile parlan à l'anj, é l'anj tenè-t an sa min deu kourone¨ de roz¨, é lè bailla lune à Cécile é l'otr à Valérien, é di: Gardé sè kourone¨ du ker é de kor san makul.» La mor è plus fort ke l'amour, s'è-t un défi de l'ègzistans. Hilaire pri Dyeu d'aplé o syèl sa fiy Apia, pour k'èl ne se mari pouin; èl mer, é la mèr demand o pèr de la fèr aplé égalman; se ki è fè. La Vyèrj Mari, èl-mèm, anlèv o fam¨ ler¨ fyansé. Un nobl, paran du roua de Hongrie, renons à une jen fiy d'une boté mèrvèyeuz, dè ke Mari antr an lut. «Soudainement aparu notr Dam à lui dizan: Si je sui si bèl kom tu di, pourkoua me lès-tu pour une otr?» é il se fyans à èl. Parmi tout sè sint¨, Anjélik u sè préféré, sèl don lè leson¨ alè jusk'à son ker, ki la touchè o pouin de la korijé. Insi, la saj Catherine, né dan la pourpr, l'anchantè par la syans univèrsèl de sè dis-ui-t an¨, lorsk'èl disput avèk lè sinkant réter¨ é gramèryin¨, ke lui opoz l'anprer Maksim. Èl lè konfon, lè rédui o silans. «Il¨ fu-t ébai é ne sur ke dir, mè se tur tous¨. É l'anprer lè blama pour se k'il se soua lèsè vinkr si lèdman d'une pusèl.» Lè, sinkant alor von lui déklaré k'il¨ se konvèrtis. «É donk kan le tyran antandi sesi, il fu tou pri de grand forcenerie é komanda k'il fus tous¨-z amné o milyeu de la sité.» À sè yeu¨, Catherine étè la savant invinsibl, osi fyèr é éklatant de sajès ke de boté, sèl k'èl orè voulu ètr, pour konvèrtir lè-z om¨ é se fèr nouri-r an prizon par une kolonb, avan d'avouar la tèt tranché. Mè surtou Élisabeth, la fiy du roua de Hongrie, lui devenè un kontinuièl ansègnman. À chakune dè révolt de son orgey, lorske la vyolans l'anportè, èl sonjè à se modèl de douser é de sinplisité, pyeuz à sin-q an¨, refuzan de joué, se kouchan par tèr pour randr omaj à Dyeu, plus tar épouz obéisant é mortifyé du landgrave de Thuringe, montran à son épou un vizaj gè ke dè larm¨ inondè tout lè nui¨, anfin vev continente, chasé de sè-z Éta¨, ereuz de mené la vi d'une povrès. «Sa vesture estoit si vil kèl portoit ung manto gri alonge de otr kouler de dra. Lè manch¨ de sa kot estoient ronpu¨-z é ramendées d'otr kouler.» Le roua, son pèr, l'anvoua chèrché par un kont. «É kan le kont la vei-t an tèl abi é fillant, il se escria de douler é de mèrvèy¨, é dist: Oncques fiy de roy ne aparu-t an tèl abi, ne ne fu veue filler lèn.» Èl è la parfèt umilité krétyèn ki vi de pin nouar avèk lè mandyan¨, pans ler¨ plè¨ san dégou, port ler¨ vètman¨ grosyé¨, dor sur la tèr dur, sui lè prosésion¨ pyé¨ nu¨. «Èl lavoit okune foua lè-z escueles é lè vaisseaul de la cuysine, é se mussoit é cachoit ke lè chambrieres ne l'an détournassent, é disoit: Si je us trouv une otr vi plus despite, je leusse prinse.» De sort k'Anjélik, rèdi de kolèr otrefoua, lorsk'on lui fezè lavé la kuizine, s'injényè mintnan à dè bezogn¨ bas¨, kan èl se santè tourmanté du bezouin de dominasion. Anfin, plus ke Catherine, plus k'Élisabeth, plus ke tout, une sint lui étè chèr, Agnès, l'anfan martyre. Son ker trésayè, an la retrouvan dan la Léjand, sèt vyèrj, vétu de sa chevlur, ki l'avè protéjé sou la port de la katédral. Kèl flam de pur amour! kom èl repous le fis¨ du gouvèrner ki l'akost o sortir de l'ékol! «Da! or de moy, paster de mor, komansman de peche é nourrissement de felonie.» Kom èl sélèbr l'aman! «Jayme celluy dukèl la mere è Vyèrj é le pere ne congneut oncque fam, de la beaulte dukèl le solèy é lune sesmerveillent, par l'oder dukèl lè mor reviv.» É, kan Aspasien komand k'on lui mèt «ung glayve parmy la gorj», èl mont o paradi s'unir à «son espou blan é vermeil». Depui kèlk moua surtou, à dè-z er¨ troubl, lorske dè chaler¨ de san lui batè lè tanp¨, Anjélik l'évokè, l'inplorè; é, tou de suit, il lui sanblè ètr rafréchi. Èl la voyait kontinuièlman à son antour, èl se dézèspérè de fèr souvan, de pansé dè choz¨, don-t èl la santè faché. Un souar k'èl se bèzè lè min¨, insi k'èl an prenè parfoua ankor le plézir, èl devin bruskeman trè rouj é se tourna, konfuz, byin k'èl fu sel, ayant konpri ke la sint l'avè vu. Agnès étè la gardyèn de son kor. À kinz an¨, Anjélik fu-t insi une adorabl fiy. Sèrt, ni la vi klouatré é travayeuz, ni l'onbr dous de la katédral, ni la Léjand o bèl¨ sint¨, n'avè fè d'èl un-n anj, une kréatur d'apsolu pèrfèksion. Toujour dè foug¨ l'anportè, dè fot se déklarè, par dè-z échapé inprévu¨, dan dè kouin¨ d'am k'on avè néglijé de muré. Mè èl se montrè si onteuz alor, èl orè tan voulu ètr parfèt! é èl étè si umèn, si vivant, si ignorant é pur o fon! An revnan d'une dè grand¨ kours¨ ke lè-z Hubert se pèrmètè deu foua l'an, le lundi de la Pantkot é le jour de l'Asonpsion, èl avè araché un-n églantyé, pui s'étè amuzé à le replanté dan l'étroua jardin. Èl le tayè, l'arozè; il y repousè plus droua, il y donè dè-z églantine¨ plus larj¨, d'une oder fine; se k'èl gètè, avèk sa pasion abituièl, répugnan à le gréfé pourtan, voulan vouar si un mirakl ne lui ferè pa porté dè roz¨. Èl dansè à l'antour, èl répétè d'un-n èr ravi: «S'è moua! s'è moua!» É, si on la plèzantè sur son rozyé de gran chemin, èl an ryè èl-mèm, un peu pal, dè larm¨ o bor dè popyèr¨. Sè yeu¨ kouler de vyolèt s'étè ankor adousi, sa bouch s'antrouvrè, dékouvrè lè petit¨ dan¨ blanch¨, dan l'oval alonjé du vizaj, ke lè cheveu¨ blon¨, d'une léjèrté de lumyèr, ninbè d'or. Èl avè grandi, san devenir fluèt, le kou é lè épol toujour d'une gras fyèr, la gorj rond, la tay soupl; é gè, é sèn, une boté rar, d'un charm infini, ou flerisè la chèr inosant é l'am chast. Lè-z Hubert, chak jour, se prenè pour èl d'une afèksion plus viv. L'idé le-r étè venu à tous¨ deu de l'adopté. Selman, il¨ n'an dizè ryin, de per d'évéyé ler étèrnèl regrè. Osi, le matin ou le mari se désida, dan ler chanbr, la fam, tonbé sur une chèz, fondi-èl an sanglo¨. Adopté sèt anfan, n'étè-se pa renonsé à an-n avouar jamè un? Sèrt, il n'y falè plus gèr konté, à ler aj; é èl konsanti, vinku par la bone pansé d'an fèr sa fiy. Anjélik, kan il¨ lui an parlèr, ler sota o kou, étrangla de larm¨. S'étè choz antandu, èl rèstrè avèk eu¨, dan sèt mèzon tout plèn d'èl mintnan, rajeni de sa jenès, ryeuz de son rir. Mè, dè la premyèr démarch, un-n obstakl lè konstèrna. Le juj de pè, M. Grandsire, konsulté, le-r èksplika la radikal inposibilité de l'adopsion, la loua ègzijan ke l'adopté soua majer. Pui, kom il voyait ler chagrin, il ler sugjéra l'èkspédyan de la tutèl ofisyeuz: tou-t individu, ajé de plus de sinkant an¨, peu s'ataché un miner de mouin de kinz an¨, par un titr légal, an devenan son tuter ofisyeu. Lè-z aj¨ y étè, il¨-z aksèptèr, anchanté; é mèm il fu konvnu k'il¨ konférerè ansuit l'adopsion à ler pupiy, par voua tèstamantèr, insi ke le Kod le pèrmè. M. Grandsire se charja de la demand du mari é de l'otorizasion de la fam, pui se mi-t an rapor avèk le dirèkter de l'Asistans publik, tuter de tous¨ lè-z anfan¨ asisté, don-t il falè obtenir le konsantman. Il y u ankèt, anfin lè pyès¨ fur dépozé à Pari¨, ché le juj de pè dézigné. É l'on n'atandè plus ke le prosè-vèrbal, ki konstitu l'akt de la tutèl ofisyeuz, lorske lè-z Hubert fur pri d'un skrupul tardif. Avan d'adopté insi Anjélik, è-se k'il¨ n'orè pa du fèr un-n éfor pour retrouvé sa famiy? Si la mèr ègzistè, ou prenè-t-il¨ le droua de dispozé de la fiy, san-z ètr apsoluman sèrtin de son abandon? Pui, o fon, il y avè sè-t inkonu, sèt souch gaté d'ou sortè l'anfan peu-ètr, ki lè-z inkyétè otrefoua, don le sousi ler revnè à sèt er. Il¨ s'an tourmantè tèlman, k'il¨ n'an dormè plus. Bruskeman, Hubert fi le Voyage de Pari¨. S'étè une katastrof, dan son ègzistans kalm. Il manti à Anjélik, il parla de la nésésité de sa prézans, pour la tutèl. An vin katr¨ er¨, il èspérè tou savouar. Mè, à Pari¨, lè jour¨ koulèr, dè-z obstakl¨ se drèsè à chak pa, il y pasa une semèn, rejté dè-z un o otr, batan le pavé, épèrdu, pleran prèsk. D'abor, à l'Asistans publik, on le resu for sèchman. La règl de l'Administrasion è ke lè-z anfan¨ ne soua pa ranségné sur ler orijine, jusk'à ler majorité. Troua matin¨ de suit, on le renvoya. Il du s'obstiné, s'èkspliké dan katr¨ buro¨, s'anroué à se prézanté kom tuter ofisyeu, avan k'un sou-chèf, un gran sék, voulu byin lui aprandr l'apsans apsolu de dokuman¨ prési. L'Administrasion ne savè ryin, une saj-fam avè dépozé l'anfan Anjélik, Mari, san nomé la mèr. Dézèspéré, il alè reprandr la rout de Beaumont, kan une idé le ramena une katriyèm foua, pour demandé komunikasion de l'èkstrè de nèsans, ki devè porté le non de la saj-fam. Se fu tout une afèr ankor. Anfin, il konu le non, Madam Foucart, é il apri mèm ke sèt fam demerè ru dè Deu-z-Éku¨, an 1850. Alor, lè kours¨ rekomansèr. Le bou de la ru dè Deu-z-Éku¨ étè démoli, okun boutikyé dè ru vouazine¨ ne se raplè Madam Foucart. Il konsulta un-n anuièr: le non ne s'y trouvè plus. Lè yeu¨ levé, gètan lè-z ansègn, il se rézigna à monté ché lè saj¨-fam¨; é se fu se moyan ki réusi, il u la chans de tonbé sur une vyèy dam, lakèl se rékriya. Koman! si èl konèsè Madam Foucart! une pèrsone d'un si gran mérit, ki avè u byin dè maler¨! Èl demerè ru Sansyé, à l'otr bou de Pari¨. Il y kouru. La, instrui par l'èkspéryans, il s'étè promi d'ajir diplomatikman. Mè Madam Foucart, une fam énorm, tasé sur dè janb¨ kourt¨, ne le lèsa pa déploye-r an bèl ordr lè kèstyon¨ k'il avè préparé à l'avans. Dè k'il lacha lè prénon¨ de l'anfan é la dat du dépo, èl parti d'èl mèm, èl konta tout l'istouar, dan-z un flo de rankune. A! la petit vivè! é byin, èl pouvè se flaté d'avouar pour mèr une fameuz kokine! Oui, Madam Sidonie, kom on la nomè depui son vevaj, une fam trè byin aparanté, ayant un frèr ministr, dizè-t-on, se ki ne l'anpèchè pa de fèr lè plus vilin¨ komèrs¨! É èl èksplika de kèl fason èl l'avè konu, kan la geuz tenè, ru Sin-Onoré, un komèrs de frui¨ é d'uil de Provence, à son arivé de Plassans, d'ou il¨ débarkè, èl é son mari, pour tanté fortune. Le mari mor é antéré, èl avè u une fiy kinz moua aprè, san savouar o just ou èl l'avè priz, kar èl étè sèch kom une fakturé, frouad kom un protè, indiférant é brutal kom un rekor!... On pardone une fot, mè l'ingratitud! È-se ke le magazin manjé, èl, Madam Foucart, ne l'avè pa nouri pandan sè kouch, ne s'étè pa dévoué jusk'à la débarasé, an portan la petit la-ba? É, pour rékonpans, lorsk'èl étè, à son tour, tonbé dan la pèn, èl n'avè pa réusi à an tiré le moua de la pansion, ni mèm kinz fran¨ prété de la min à la min. Ojourd'ui, Madam Sidonie okupè, ru du Fobour-Pouasonyèr, une petit boutik é troua pyès¨, à l'antresol, ou, sou le prétèkst de vandr dè dantèl¨, èl vandè de tou. A! oui, a! oui, une mèr de sèt èspès, il valè myeu ne pa la konètr! Une er plus tar, Hubert étè à rodé otour de la boutik de Madam Sidonie. Il y antrevi une fam mègr, blafard, san-z aj é san sèks, vétu d'une rob nouar élimé, taché de tout sort de trafik¨ louch. Jamè le resouvenir de sa fiy, né d'un azar n'avè du échofé se ker de kourtyèr. Diskrètman, il se ransègna, apri dè choz¨ k'il ne répéta à pèrsone, pa mèm à sa fam. Pourtan, il ézitè ankor, il revin une dèrnyèr foua pasé devan l'étroua magazin mystérieu. Ne devè-t-il pouin se fèr konètr, obtenir un konsantman? S'étè à lui, onèt om, de jujé s'il avè le droua de tranché insi le lyin, pour toujour. Bruskeman, il tourna le do, il rantra le souar à Beaumont. Hubertine venè justeman de savouar, ché M. Grandsire, ke le prosè-vèrbal, pour la tutèl ofisyeuz, étè signé. É, lorske Anjélik se jeta dan lè bra d'Hubert, il vi byin, à l'intèrogasion supliyant de sè yeu¨, k'èl avè konpri le vrai motif de son voyage. Alor, sinpleman, il lui di: --Mon-n anfan, ta mèr è mort. Anjélik, plerant, lè-z anbrasa avèk pasion. Jamè il n'an fu reparlé. Èl étè ler fiy. Iii Sèt ané-la, le lundi de la Pantkot, lè-z Hubert avè mené Anjélik déjené o ruine du chato d'Hautecoeur, ki domine le Ligneul, à deu lyeu¨-z an-n aval de Beaumont; é, le landmin, aprè tout sèt journé de plin èr, de kours¨ é de rir¨, lorske la vyèl orloj de l'atelyé sona sè-t er¨, la jen fiy dormè ankor. Hubertine du monté frapé à la port. --É byin! parèseuz!... nou-z avon déja déjené, nou otr. Vivman Anjélik s'abiya, dèsandi déjené sel. Pui, kan èl antra dan l'atelyé, ou Hubert é sa fam venè de se mètr o travay: --A! se ke je dormè! É sèt chazubl k'on-n a promiz pour dimanch! L'atelyé, don lè fenètr¨ donè sur le jardin, étè une vast pyès, konsèrvé prèsk intakt dan son éta primitif. O plafon, lè deu mètrès¨ poutr¨, lè troua travé¨ de soliv¨ aparant¨ n'avè pa mèm resu de badijon, trè anfumé, manjé dè vèr, lèsan vouar lè lat¨ dè-z antryous sou lè-z ékla¨ du platr. Un dè korbo¨ de pyèr ki soutnè lè poutr¨, portè une dat, 1463; san dout la dat de la konstruksion. La cheminé, égalman-t an pyèr émyèté é disjouint, gardè son élégans sinpl, avèk sè montan¨ élansé, sè konsol, sa ot tèrminé par un kouroneman; mèm, sur la friz, on pouvè distingé ankor, kom fondu par l'aj, une skultur naiv, un sin Klèr, patron dè brodeurs. Mè la cheminé ne sèrvè plus, on-n avè fè de l'atr une armouar ouvèrt, an y pozan dè planch¨, ou s'anpilè dè désin¨; é s'étè mintnan un poual ki chofè la pyès, une gros kloch de font, don le tuyo, aprè avouar lonjé le plafon, alè krevé la ot. Lè port, déja branlant¨, datè de Loui Xiv. Dè lam¨ de l'ansyin parkè achvè de se pourir, parmi lè feyè¨ plus résan¨, remi un-n à un, à chak trou. Il y avè prè de san an¨ ke la pintur jone dè mur¨ tenè, détint an o, érayé dan le ba, taché de salpètr. Tout lè-z ané¨, on parlè de fèr repindr, san pouvouar s'y désidé, par èn du chanjman. Hubertine, asiz devan le métyé ou étè tandu la chazubl, leva la tèt an dizan: --Tu sè ke, si nou la livron dimanch, je t'é promi une bourich de pansé pour ton jardin. Géman, Anjélik s'èksklama: --S'è vrai.... O! je vè m'y mètr!... Mè ou donk è mon douatyé? Lè-z outi¨ s'anvol, kan on ne travay plus. Èl glisa le vyeu douatyé d'ivouar à la segond falanj de son peti doua, é èl s'asi de l'otr koté du métyé, an fas de la fenètr. Depui le milyeu du dèrnyé syèkl, pa une modifikasion ne s'étè produit dan l'aménajman de l'atelyé!... Lè mod¨ chanjè, l'ar du brodeur se transformè, mè on retrouvè ankor la, sélé o mur, la chanlatte, la pyès de boua, ou s'apui le métyé, k'un tréto mobil port, à l'otr bou. Dan lè kouin¨, dormè dè-z outi¨ antik¨: un dilijan, avèk son angrenaj é sè brochèt¨, pour mètr an broch l'or dè bobine, san y touché; un rouè à min, une sort de pouli, tordan lè fis¨, k'on fiksè o mur; dè tanbour¨ de tout grander¨, garni de ler tafta é de ler éklis, sèrvan à brodé o krochè. Sur une planch, étè ranjé une vyèy kolèksion d'anport-pyès pour lè payèt¨; é l'on y voyait osi une épav, un tatignon de kuivr, le larj chandelyé klasik dè-z ansyin¨ brodeurs. O boukl d'un ratelyé, fè d'une kouroua kloué, s'akrochè dè pouinson¨, dè mayè¨, dè marto¨, dè fèr¨ à dékoupé le vélin, dè menne-lour, ébauchoirs de bui pour modlé lè fis¨, à mezur k'on lè-z anploua. Sou la tabl de tiyel ou l'on dékoupè, il y avè un gran dévidouar, don lè deu tourrettes d'ozyé, mobil¨, tandè un èchevo de lèn rouj. Dè kolyé¨ de bobine o soua¨ viv, anfilé dan-z une kord, pandè prè du bau. Par tèr, une korbèy étè plèn de bobine vid. Une pelot de fisèl venè de tonbé d'une chèz, déroulé. --A! le bo tan, le bo tan! repri Anjélik. Sela fè plézir de vivr. É, avan de se panché sur son travay, èl s'oubliè ankor un instan, devan la fenètr ouvèrt, par lakèl antrè la radyeuz matiné de mè. Un kouin de solèy glisè du konbl de la katédral, une oder frèch de lila montè du jardin de l'Évéché. Èl souryè, ébloui, bégné de printan. Pui, dan-z un surso, kom si èl se fu rendormie: --Pèr, je n'é pa d'or à pasé. Hubert, ki achvè de piké le dékalk d'un désin de chap, ala chèrché o fon du bau un-n èchevo, le koupa, éfila lè deu bou¨ an-n égratignan l'or ki rekouvrè la soua; é il aporta l'èchevo, anfèrmé dan-z une torch de parchemin. --S'è byin tou? --Oui, oui. D'un kou d'ey, èl s'étè asuré ke ryin ne mankè plus: lè broch¨ charjé dè-z or¨ diféran, le rouj, le vèr, le bleu; lè bobine de soua¨ de tous¨ lè ton¨; lè payèt¨, lè cannetilles, bouyon ou frizur, dan le paté, un fon de chapo sèrvan de bouar; lè long¨ éguiyé fine¨, lè pins d'asyé, lè dé¨, lè sizo¨, la pelot de sir. Tou sela trotè sur le métyé mèm, sur l'étof tandu ke protéjè un for papyé gri. Èl avè anfilé une éguiyé d'or à pasé. Mè, dè le premyé pouin, il kasa, é èl du éfilé de nouvo, an-n égratignan un peu de l'or, k'èl jeta dan le bourikè, le karton o déchè¨, ki trènè égalman sur le métyé. --A! anfin! di-èl, kan èl u piké son éguiy. Un gran silans régna. Hubert s'étè mi-z à tandr un métyé. Il avè pozé lè deu-z ensubles sur la chanlatte é sur le tréto, byin-n an fas, de fason à plasé de droua fil la soua kramouazi de la chap, k'Hubertine venè de koudr o coutisses. É il introduizè lè lat¨ dan lè mortèz¨ dè-z ensubles, ou il lè fiksè, à l'èd de katr¨ klou¨. Pui, aprè avouar trélissé à drouat é à goch, il achva de tandr an rekulan lè klou¨. On l'antandi tapé du bou dè doua¨ sur l'étofé, ki rézonè kom un tanbour. Anjélik étè devenu une brodeuz rar, d'une adrès é d'un gou don s'émèrvèyè lè Hubert. An deor de se k'il¨ lui avè apri, èl aportè sa pasion, ki donè de la vi o fler¨, de la foua o symboles. Sou sè min¨, la soua é l'or s'animè, une anvolé mystique élansè. lè mouindr¨-z orneman¨, èl s'y livrè tout, avèk son imajinasion-n an kontinuièl évèy, sa croyance o mond de l'invizibl. Sèrtèn de sè brodri¨ avè tèlman remué le dyosèz de Beaumont, k'un prètr, arkéolog, é un-n otr, amater de tablo¨, étè venu¨ la vouar, an s'èkstazyan devan sè Vyèrj¨, k'il¨ konparè o naiv¨ figur dè primitif¨. S'étè la mèm sinsérité, le mèm santiman de l'o-dela, kom sèrklé dan-z une pèrfèksion minusyeuz dè détay¨. Èl avè le don du désin, un vrai mirakl ki, san profèser, ryin k'avèk sè-z étud¨ du souar, à la lanp, lui pèrmètè souvan de korijé sè modèl¨, de s'an-n ékarté, d'alé à sa fantézi, kréan de la pouint de son éguiy. Osi lè-z Hubert, ki déklarè la syans du désin nésésèr à une bone brodeuz, s'éfasè-t-il¨ devan èl, malgré ler ansyèneté dan la parti. É il s'an-n arivè modèsteman à n'ètr plus ke sè-z èd, à la charjé de tous¨ lè travo¨ de gran luks, don-t il¨ lui préparè lè desou. D'un bou de l'ané à l'otr, ke de mèrvèy¨, éklatant¨-z é sint¨, lui pasè par lè min¨! Èl n'étè ke dan la soua, le satin, le velour, lè dra¨ d'or é d'arjan. Èl brodè dè chazubl¨, dè-z étol¨, dè manipul, dè chap¨, dè dalmatik¨, dè mitr¨, dè banyèr¨, dè voual de kalis é de sibouar. Mè, surtou, lè chazubl¨ revnè, kontinuièl¨, avèk ler¨ sink kouler¨: le blan pour lè konfèser¨ é lè vyèrj¨, le rouj pour lè-z apotr¨ é lè martyrs, le nouar pour lè mor é lè jour¨ de jeune, le vyolè pour lè-z inosan¨, le vèr pour tout lè fèt; é l'or osi, d'un frékan-t uzaj, pouvan ranplasé le blan, le rouj é le vèr. O santr de la kroua, s'étè toujour lè mèm symboles, lè chifr¨ de Jézu é de Mari, le triyangl antouré de rayons, l'agno, le pélikan, la kolonb, un kalis, un-n ostansouar, un ker sègnan sou lè-z épine¨; tandis ke, dan le montan é dan lè bra, kourè dè-z orneman¨ ou dè fler¨, tout l'ornemantasion dè vyeu stylè, tout la flor dè fler¨ larj¨, lè-z anémon¨, lè tulip¨, lè pivouan¨, lè grenad¨, lè-z ortansya¨. Il ne s'ékoulè pa de sèzon k'èl ne refi lè-z épi¨ é lè rèzin¨ symboliques, an-n arjan sur le nouar, an-n or sur le rouj. Pour lè chazubl¨ trè fich, èl nuiansè dè tablo¨, dè tèt¨ de sin¨, un kadr santral, l'Anonsyasion, la Krèch, le Kalvèr. Tanto lè-z orfrois étè brodé sur le fon mèm, tanto èl raportè lè band, soua ou satin, sur du brokar d'or ou du velour. É sèt florèzon de splander¨ sakré, une à une, nèsè de sè doua¨ mins¨. An se moman, la chazubl à lakèl travayè Anjélik étè une chazubl de satin blan, don la kroua se trouvè fèt d'une jèrb de lis d'or, antrelasé de roz¨ viv, an soua nuiansé. O santr, dan une kourone de petit¨ roz¨ d'or mat, le chifr de Mari rayonnait, an-n or rouj é vèr, d'une grand richès d'orneman¨. Depui une er k'èl achvè, o pasé, lè fey¨ dè petit¨ roz¨ d'or, pa une parol n'avè troublé le silans. Mè l'éguiyé kasa de nouvo, èl la ranfila à taton, sou le métyé, an-n ouvriyèr adrouat. Pui, kom èl avè levé la tèt, èl paru bouar dan-z une long aspirasion tou le printan ki antrè. --A! murmura-t-èl, fezè-t-il bo, yèr!... Ke s'è bon, le solèy! Hubertine, an trin de siré son fil, ocha la tèt. --Moua, je sui moulu, je ne sans plus mé bra: S'è ke je n'é pa tè sèz an¨, é lorsk'on sor si peu! Tou de suit, pourtan, èl se remi o travay. Èl prépara lè lis, an kouzan dè koupon¨ de vélin, o repèr indiké, pour doné du relyèf. --É pui, sè premyé¨ solèy¨ vou kas la tèt, ajouta Hubert, ki, son métyé tandu, s'aprètè à ponsé sur la soua la band de la chap. Anjélik étè rèsté lè yeu¨ vag¨, pèrdu¨ dan le rayon ki tonbè d'un-n ark-boutant de l'égliz. É, dousman: --Non, non, moua, sa m'a rafréchi, sa m'a délassée, tout sèt journé de gran-t èr. Èl avè tèrminé le peti feyaj d'or, èl se mi à une dè larj¨ roz¨, tenan prèt otan d'éguiy anfilé ke de nuians¨ de soua, brodan à pouin¨ fandu¨-z é rantran¨, dan le sans mèm du mouvman dè pétal¨: É, malgré la délikatès de se travay, lè souvenir¨ de la vèy k'èl revivè, tou-t à l'er, dan le silans, débordè mintnan de sè lèvr¨, s'échapè si nonbreu, k'èl ne tarisè plus. Èl dizè le dépar, la vast kanpagn, le déjené la-ba, dan lè ruine d'Hautecoeur, sur le dalaj d'une sal don lè mur¨ ékroulé dominè le Ligneul, koulan-t an desou parmi lè sol¨, à sinkant mètr. Èl an-n étè plèn, de sè ruine, de sè osman¨ épar sou lè rons¨, ki atèst l'énormité du kolos, lorske, debou, il komandè lè deu valé¨. Le donjon rèstè, o de souasant mètr, dékouroné, fandu, solid malgré tou sur sè fondasion¨ de kinz pyé¨ d'épèser. Deu tour¨ avè égalman rézisté, la tour de Charlemagne é la tour de David, relyé par une kourtine prèsk intakt. À l'intéryer, on retrouvè une parti dè batiman¨, la chapèl, la sal de justis, dè chanbr; é sela sanblè avouar été bati par dè jéan¨, lè march dè-z èskalyé¨, lè allèges dè fenètr¨, lè ban¨ dè tèras, à une échèl démezuré pour lè jénérasion¨ d'ojourd'ui. S'étè tout une vil fort, sink san-z om¨ de gèr pouvè y soutnir un syèj de trant moua, san manké de munision¨ ni de vivr¨. Depui deu syèkl¨, lè églantyé¨ disjoignaient lè brik¨ dè pyès¨ bas¨, lè lila é lè sytises flerisè lè dékonbr¨ dè plafon¨ éfondré, un platane avè grandi dan la cheminé de la sal dè gard. Mè, kan, o solèy kouchan, la karkas du donjon alonjè son onbr sur troua lyeu¨ de kultur¨, é ke le chato antyé sanblè se rekonstruir, kolosal dan lè brum¨ du souar, on-n an santè ankor l'ansyèn souvrèneté, la fors rud ki an-n avè fè l'inprenabl forterès don tranblè jusk'o roua¨ de France. --É j'an sui sur, kontinuia Anjélik, s'è-t abité par dè-z am¨ ki revyèn, la nui. On-n antan tout sort de voua, il y a dè bèt¨ partou ki vou regard, é j'é byin vu, an me retournan, lorske nou som parti, de grand¨ figur blanch¨ floté o-desu dè mur¨.... N'è-se pa, mèr, vou ki savé l'istouar du chato? Hubertine u un sourir plasid. --O! dè revnan¨, je n'an-n é jamè vu, moua. Mè, an-n éfè, èl savè l'istouar, lu dan-z un livr, é èl du la rakonté de nouvo, sur lè kèstyon¨ prèsant¨ de la jen fiy. Le tèritouar apartenè o syèj de Reims, depui sin Remi, ki le tenè de Clovis. Un-n archevèk, Séverin, dan lè premyèr¨ ané¨ du dizyèm syèkl, fi èlvé à Hautecoeur une forterès, pour défandr le pays kontr lè Norman¨, ki remontè l'Oise, ou se dévèrs le Ligneul. O syèkl suivan, un sukséser de Séverin le dona an fyèf à Norbert, kadè de la mèzon de Normandie, moyennant un sèp¨ anuièl de souasant sou-z é à la kondision ke la vil de Beaumont é son égliz rèstrè franch¨. Se fu-t insi ke Norbert Ier devin le chèf dè marki d'Hautecoeur, don la fameuz ligné, dè lor, anpli l'istouar. Hervé Iv, èkskomunyé deu foua pour sè vol¨ de byin¨ éklézyastik¨, bandi de grand¨ rout¨ ki égorja de sa min trant bourjoua d'un kou, u sa tour razé par Loui le Gro, okèl il avè ozé fèr la gèr. Raoul Ier, ki s'étè krouazé avèk Philippe Ogust, péri devan Sin-Djin d'Akr, d'un kou de lans o ker. Mè le plu-z ilustr fu Djin V le Gran, ki, an 1225, rebati la forterès, èlva an mouin de sin-q ané¨ se redoutabl chato d'Hautecoeur, à l'abri dukèl il rèva un moman le trone de France; é, aprè avouar échapé o masakr de vin batay, il mouru dan son li, bo-frèr du roua d'Ékos. Pui, se fur Félicien Iii, ki ala pyé¨ nu¨ à Jérusalem, Hervé Vii ki revandika sè droua¨ o trone d'Ékos, d'otr ankor, puisan¨ é nobl¨ o travèr dè syèkl¨, jusk'à Djin I, ki, sou Mazarin, u la douler d'asisté o démantèlman du chato. Aprè un dèrnyé syèj, on fi soté à la mine lè vout¨ dè tour¨ é du donjon, on-n insandya lè batiman¨, ou Charles Vi étè venu distrèr sa foli, é ke, prè de deu san-z an¨ plus tar, Henri Iv avè abité uit jour¨ avèk Gabrielle d'Estrées. Tous¨ sè royo souvenir¨, mintnan, dormè dan l'èrb. Anjélik, san-z arété son éguiy, ékoutè pasionéman, kom si la vizyon de sè grander¨ mort s'étè levé de son métyé, à mezur ke la roz y nèsè, dan la vi tandr dè kouler¨. Son ignorans de l'istouar élarjisè lè fè¨, lè rekulè o fon d'une prodijyeuz léjand. Èl an tranblè de foua ravi, le chato se rekonstruizè, montè jusk'o port du syèl, lè-z Hautecoeur étè lè kouzin¨ de la Vyèrj. --É, demanda-t-èl, notr nouvèl évèk, Monsègner d'Hautecoeur, è alor un désandan de sèt famiy? Hubertine répondi ke Monsègner devè ètr d'une branch kadèt, la branch éné se trouvan depui lontan étint. S'étè mèm un singulyé retour, kar pandan dè syèkl¨ lè marki d'Hautecoeur é le klèrjé de Beaumont avè véku an gèr. Vèr 1150, un-n abé antrepri la konstruksion de l'égliz, avèk lè sel¨ resours¨ de son ordr; osi l'arjan manka-t-il byinto, l'édifis n'étè k'à la oter dè vout¨ dè chapèl¨ latéral¨, é l'on du se kontanté de kouvrir la nèf d'une touatur an boua. Katr¨-vingts an¨ s'ékroulèr, Djin V venè de rebatir le chato, lorsk'il dona troua san mil livr, ki jouint¨-z à d'otr som, pèrmir de kontinué l'égliz. On achva d'èlvé la nèf. Lè deu tour¨ é la grand fasad ne fur tèrminé ke bokou plus tar, vèr 1430, an plin kinzyèm syèkl. Pour rékonpansé Djin V de sa larjès, le klèrjé lui avè akordé le droua de sépultur, à lui é à sè désandan¨, dan-z une chapèl de l'apsid, konsakré à sin Georges, é ki, depui lor, se nomè la chapèl Hautecoeur. Mè lè bon¨ rapor¨ ne pouvè gèr duré, le chato mètè-t an kontinuièl péril lè franchiz¨ de Beaumont, san sès dè-z ostilité¨ éklatè sur dè kèstyon¨ de tribu é de préséans. Une surtou, le droua de péaj don lè sègner¨ prétandè frapé la navigasion du Ligneul, étèrniza lè kerèl¨, lorske se déklara la grand prospérité de la vil bas, avèk sè fabrik de toual¨ fine¨. Dè sèt épok, la fortune de Beaumont s'akru de jou-r an jour, tandis ke sèl d'Hautecoeur bèsè, jusk'o moman ou, le chato démantlé, l'égliz triyonfa. Loui Xi-v an fi une katédral, un évéché fu bati dan l'ansyin klo dè mouan¨; é le azar voulè, ojourd'ui, ke justeman un-n Hautecoeur revin, kom évèk, komandé à se klèrjé, toujour debou, ki avè vinku sè-z ansètr¨, aprè katr¨ san-z an¨ de lut. --Mè, di Anjélik, Monsègne-r a été maryé. Il a un gran fis¨ de vin-t an¨, n'è-se pa? Hubertine avè pri lè sizo¨, pour korijé un dè koupon¨ de vélin. --Oui, s'è l'abé Cornille ki m'a konté sa. O! une istouar byin trist.... Monsègne-r a été kapitèn à vin-t é un-n an¨, sou Charles ¨. À vin-katr¨ an¨, an 1830, il dona sa démision, é l'on prétan ke, jusk'à la karantèn, il mena une vi disipé, dè voyages, dè avantur, dè duièl¨. Pui, un souar, ché dè-z ami¨, à la kanpagn, il rankontra la fiy du kont de Valençay, Paule, trè rich, mirakuleuzman bèl, ki avè à pèn dis-ne-v an¨, vin-deu de mouin ke lui. Il l'èma à an-n ètr fou, é èl l'adora, on du até le maryaj. Se fu-t alor k'il rachta lè ruine d'Hautecoeur pour une mizèr, dis mil fran¨ je kroua, dan l'intansion de réparé le chato, ou il rèvè de s'instalé avèk sa fam. Pandan nef moua, il¨-z avè véku kaché o fon d'une vyèy propriété de l'Anjou, refuzan de vouar pèrsone, trouvan lè-z er¨ tro kourt¨.... Paule u un fis¨ é mouru. Hubert, an trin de tanponé le désin avèk une poncette charjé de blan, avè levé la tèt, trè pal. --A! le malereu, murmura-t-il. --On rakont k'il fayi-t an mourir, kontinuia Hubertine. Une semèn plus tar, il antrè dan lè-z ordr¨. Il y a vin-t an¨ de sela, é il è-t évèk ojourd'ui.... Mè se k'on-n ajout, s'è ke, pandan vin an¨, il a refuzé de vouar son fis¨, sè-t anfan ki avè kouté la vi à sa mèr. Il s'an-n étè débarasé, an le plasan ché un-n onkl de sèl-si, un vyèy abé, ne voulan pa mèm an resevouar dè nouvèl¨, tachan d'oublié son ègzistans. Un jour k'on lui envoyait un portrè du peti, il kru revouar sa chèr mort, on le trouva sur le planché, rèdi, kom abatu d'un kou de marto.... É pui, l'aj, la priyèr, on du apézé se gran chagrin, kar le bon kuré Comille me dizè yèr ke Monsègner venè anfin d'aplé son fis¨ prè de lui. Anjélik, ayant tèrminé la roz, si frèch ke l'oder sanblè s'an ègzalé du satin, regardè de nouvo par la fenètr ansolèyé, lè yeu¨ noyés d'une rèvri. Èl répéta à voua bas: --Le fis¨ de Monsègner.... Hubertine achvè son istouar. --Un jen om bo kom un dyeu, parè-t-il. Son pèr dézirè-t an fèr un prètr. Mè le vyèy abé n'a pa voulu, le peti mankan tou-t à fè de vokasion.... É dè milyon! sinkant à se k'on rakont! Oui, sa mèr lui orè lèsé sink milyon, ki, plasé-z an acha de tèrin¨, à Pari¨, an reprézantrè plus de sinkant mintnan. Anfin, rich kom un roua!--Rich kom un roua, bo kom un dyeu, répéta inkonsyaman Anjélik, de sa voua de sonj. É, d'une min machinal, èl pri sur le métyé une broch charjé de fil d'or, pour se mètr à la brodri an gipur d'un gran lis. Aprè avouar dépasé la fil du bèk de la broch, èl an fiksa le bou avèk un pouin de soua, o bor mèm du vélin, ki fezè épèser. Pui, travayan, èl di ankor, san-z achvé sa pansé, pèrdu dan le vag de son dézir: --O! moua, se ke je voudrè, se ke je voudrè.... Le silans retonba, profon, troublé selman par un chan afèbli ki venè de l'égliz. Hubert ordonè son désin, an repasan, avèk un pinso, tout lè lign¨ pouintiyé de la ponçure; é lè-z orneman¨ de la chap aparèsè insi, an blan, sur la soua rouj. Se fu lui ki, de nouvo, parla. --Sè tan ansyin¨, s'étè si magnifik! Lè sègner¨ portè dè vètman¨ tou rèd¨ de brodri¨. À Lyon, on-n an vandè l'étof jusk'à sis san livr l'on. Il fo lir lè statu¨ é ordonans¨ dè mètr¨ brodeurs, ou il è di ke lè brodeurs du roua on le droua de rékizisioné par la fors armé lè-z ouvriyèr¨ dè-z otr mètr¨.... É nou-z avyon dè-z armouari¨: d'azur, à la fasce dyapré d'or, akonpagné de troua fler¨ de lis de mèm, deu-z an chèf, une an pouint.... A! s'étè bo, il y a lontan! Il se tu, tapa de l'ongl sur le métyé, pou-r an détaché lè pousyèr¨. Pui, il repri: --À Beaumont, on rakont ankor sur lè-z Hautecoeur une léjand ke ma mèr me répétè souvan, kan j'étè peti.... Une pèst afreuz ravajè la vil, la mouatyé dè-z abitan¨ avè déja sukonbé, lorske Djin V, selui ki a rebati la forterès, s'apèrsu ke Dyeu lui envoyait le pouvouar de konbatr le fléo. Alor, il se randi nu-pyé¨ ché lè malad¨, s'ajnouya, lè bèza sur la bouch; é, dè ke sè lèvr¨ lè-z avè touché, an dizan: «Si Dyeu veu, je veu», lè malad¨ étè géri. Vouala pourkoua sè mo¨ son rèsté la deviz dè-z Hautecoeur, ki, tous¨, depui se tan, géris. La pèst.... A! de fyèr¨-z om¨! une dynastie! Monsègner, lui, avan d'antré dan lè-z ordr¨, se nomè Djin Xii, é le prénon de son fis¨ doua ètr égalman suivi d'un chifr, kom selui d'un prins. Chakune de sè parol¨ bèrsè é prolonjè la rèvri d'Anjélik. Èl répétè, de la mèm voua chantant: --O! se ke je voudrè, moua, se ke je voudrè.... Tenan la broch, san touché o fil, èl guipait l'or, an le konduizan de drouat à goch, sur le vélin, altèrnativman, é-t an le fiksan, à chak retour, avèk un pouin de soua. Le gran lis d'or, peu à peu, flerisè. --O! se ke je voudrè, se ke je voudrè, se serè d'épouzé un prins.... Un prins ke je n'orè jamè vu, ki vyindrè un souar, o jour tonban, me prandr par la min é m'anmné dan-z un palè.... É se ke je voudrè, se serè k'il fu trè bo, trè rich, o! le plus bo, le plus rich ke la tèr u jamè porté! Dè chevo¨ ke j'antandrè énir sou mé fenètr¨, dè pyèri¨ don le flo ruisèlrè sur mé jenou¨, de l'or, une plui, un déluj d'or, ki tonbrè de mé deu min¨, dè ke je lè-z ouvrirè.... É se ke je voudrè ankor, se serè ke mon prins m'èma à la foli, afin moua-mèm de l'èmé kom une fol! Nou seryon trè jene¨, trè pur¨-z é trè nobl¨, toujour, toujour!... Hubert, abandonan son métyé, s'étè aproché an souryan; tandis k'Hubertine, amikal, menasè la jen fiy du doua. --A! vaniteuz, a! gourmand, tu è donk inkorijibl? Te vouala parti avèk ton bezouin d'ètr rèn. Se rèv-la, s'è mouin vilin ke de volé le sukr é de répondr dè-z insolans¨. Mè, o fon, v! le dyabl è desou, s'è la pasion, s'è l'orgey ki parl. Géman, Anjélik la regardè. --Mèr, mèr, k'è-se ke vou dit?... È-se donk une fot, d'èmé se ki è bo é rich? Je l'èm, pars ke s'è bo, pars ke s'è rich, é ke sa me tyin cho, il me sanbl, la, dan le ker.... Vou savé byin ke je ne sui pa intérésé. L'arjan, a! vou vèryé se ke j'an ferè, de l'arjan, si j'an-n avè bokou. Il an pleuvrè sur la vil, il an koulrè ché lè mizérabl¨. Une vrè bénédiksion, plus de mizèr! D'abor, vou é pèr, je vou anrichirè, je voudrè vou vouar avèk dè rob¨ é dè-z abi¨ de brokar, kom une dam é un sègner de l'ansyin tan. Hubertine osa lè-z épol. --Fol!... Mè, mon-n anfan, tu è povr, toua, tu n'ora pa un sou an maryaj. Koman peu-tu révé un prins? Tu épouzrè donk un-n om plus rich ke toua? --Koman si je l'épouzrè! É èl avè un-n èr de stupéfaksion profond. --A! oui, je l'épouzrè!... Puisk'il orè de l'arjan, lui, à koua bon-n an-n avouar, moua? Je lui devrè tou, je l'èmerè byin plus. Se rèzoneman viktoryeu-z anchanta Hubert. Il partè volontyé avèk l'anfan, sur l'èl d'un nuiaj. Il kriya: --Èl a rèzon. --Mè sa fam lui jeta un kou d'ey mékontan. Èl devenè sévèr. --Ma fiy, tu vèra plus tar, tu konètra la vi. --La vi, je la konè. --Ou orè-tu pu la konètr?... Tu è tro jen, tu ignor le mal. V, le mal ègzist, é tou-puisan. --Le mal, le mal.... Anjélik artikulè lantman se mo, pou-r an pénétré le sans. É, dan sè yeu¨ pur¨, s'étè la mèm surpriz inosant. Le mal, èl le konèsè byin, la Léjand le lui avè asé montré. N'étè-se pa le dyabl, le mal? é n'avè-èl pa vu le dyabl toujour renèsan, mè toujour vinku? À chak batay, il rèstè par tèr; roué de kou¨, pitoyable. --Le mal, a! mèr, si vou savyé kom je m'an mok!... On n'a k'à se vinkr, é l'on vi ereu. Hubertine u un jèst d'inkyétud chagrine. --Tu me ferè repantir de t'avouar èlvé dan sèt mèzon, sel avèk nou, à l'ékar de tous¨, ignorant à se pouin de l'ègzistans.... Kèl paradi rèv-tu donk? koman t'imajine-tu le mond? La fas de la jen fiy s'éklèrè d'un vast èspouar, tandis ke, panché, èl menè la broch, du mèm mouvman kontinu. --Vou me croyez donk byin sot, mèr?... Le mond è plin de brav jan¨. Kan on-n è-t onèt é k'on travayé, on-n an-n è rékonpansé, toujour.... O! je sè, il y a dè méchan¨ osi, kèl-z-un. Mè è-se k'il¨ kont? On ne lè frékant pa, il¨ son vit puni.... É pui, voyez-vou, le mond, sa me produi de louin l'éfè d'un gran jardin, oui! d'un park imans, tou plin de fler¨ é de solèy. S'è si bon de vivr, la vi è si dous, k'èl ne peu pa ètr movèz. Èl s'animè, kom grizé par l'ékla dè soua¨ é de l'or. --Le boner, s'è trè sinpl. Nou so-z ereu, nou otr. É pourkoua? pars ke nou nou-z èmon. Vouala! se n'è pa plus difisil.... Osi, vou vèré, kan vyindra selui ke j'atan. Nou nou rekonètron tou de suit. Je ne l'é jamè vu, mè je sè koman il doua ètr. Il antrera, il dira: Je vyin te prandr. Alor, je dirè: Je t'atandè, pran-moua. Il me prandra, é se sera fè, pour toujour. Nou-z iron dan-z un palè dormir sur un li d'or, inkrusté de dyaman¨. O! s'è trè sinpl! --Tu è fol, tè-toua! intèronpi sévèrman Hubertine. É, la voyant èksité, prè de monté ankor dan le rèv: --Tè-toua! tu me fè tranblé.... Malereuz, kan nou te mariron à kèlk povr dyabl, tu te brizra lè-z os, an retonban sur la tèr. Le boner, pour nou mizérabl¨, n'è ke dan l'umilité é l'obéisans. Anjélik kontinuiè de sourir, avèk une obstinasion trankil. --Je l'atan, é il vyindra. --Mè èl a rèzon! s'ékriya Hubert, soulvé lui osi, anporté dan sa fyèvr. Pourkoua la grond-tu?... Èl è-t asé bèl pour k'un roua nou la demand. Tou-t ariv. Tristeman, Hubertine leva sur lui sè bo¨ yeu¨ de sajès. --Ne l'ankouraj donk pa à mal fèr. Myeu ke pèrsone tu sè se k'il an kout de sédé à son ker. Il devin trè pal, de gros¨ larm¨ parur o bor de sè popyèr¨. Tou de suit, èl avè u regrè de la leson, èl s'étè levé pour lui prandr lè min¨. Mè, lui, se dégaja, répéta d'une voua bégayante: --Non, non, j'é u tor. Tu antan, Anjélik, il fo ékouté ta mèr. Nou som deu fou, èl sel è rèzonabl.... J'é u tor, j'é u tor.... Tro ajité pour s'asouar, lèsan la chap k'il venè de tandr, il s'okupa à kolé une banyèr, tèrminé é rèsté sur le métyé. Aprè avouar pri le po de kol de Flandre dan le bau, il anduizi o pinso l'anvèr de l'étof, se ki konsolidè la brodri. Sè lèvr¨ avè gardé un peti frison, il ne parla plus. Mè, si Anjélik, obéisant, se tèzè égalman, èl kontinuiè tou ba, èl montè plus o, plus o ankor, dan l'o-dela du dézir; é tou le dizè an-n èl, sa bouch ke l'èkstaz antrouvrè, sè yeu¨ ou se reflétè l'infini bleu de sa vizyon. Mintnan, se rèv de fiy povr, èl le brodè de son fil d'or; s'étè de lui ke nèsè, sur le satin blan, é lè gran¨ lis, é lè roz¨, é le chifr de Mari. La tij du lis, an couchure chevroné, avè l'élansman d'un jè de lumyèr, tandis ke lè fey¨ long¨ é mins¨, fèt de payèt¨ kouzu¨ chakune avèk un brin de cannetille, retonbè-t an-n une plui d'étoual. O santr, le chifr de Mari étè l'éblouisman, d'un relyèf d'or masif, ouvrajé de gipur é de gaufrure, brulan kom une glouar de tabèrnakl, dan l'insandi mystique de sè rayons. É lè roz¨ de soua¨ tandr¨ vivè, é la chazubl antyèr rèsplandisè, tout blanch, mirakuleuzman fleri d'or. O bou d'un lon silans, Anjélik leva la tèt. Èl regarda Hubertine d'un-n èr de malis, èl ocha le manton, an répétan: --Je l'atan, é il vyindra. S'étè fou, sèt imajinasion. Mè èl s'antètè. Sela se pasrè insi, èl an-n étè sur. Ryin n'ébranlè sa konviksion souryant. --Kan je te di, mèr, ke sè choz¨ arivron. Hubertine pri le parti de plèzanté. É èl la takina. --Mè je croyais ke tu ne voulè pa te maryé. Tè sint¨, ki t'on tourné la tèt, ne se maryè pa, èl¨. Pluto ke de s'y soumètr, èl¨ konvèrtisè ler¨ fyansé, èl¨ se sovè de ché ler¨ paran¨ é se lèsè koupé le kou. La jen fiy ékoutè, ébai. Pui, èl éklata d'un gran rir. Tout sa santé, tou son amour de vivr, chantè dan sèt gété sonor. Sa datè de si louin, lè-z istouar¨ dè sint¨! Lè tan avè byin chanjé, Dyeu triyonfan ne demandè plu-z à pèrsone de mourir pour lui. Dan la Léjand, le mèrvèyeu l'avè priz, plus ke le mépri du mond é le gou de la mor. A! oui, sèrt, èl voulè se maryé, é èmé, é ètr èmé, é ètr ereuz! La gros kloch de la tour se mi à soné, un vol de mouano¨ s'anvola d'un lyèr énorm, ki ankadrè, une dè fenètr¨ de l'apsid. Dan l'atelyé, Hubert, toujour, muiè, venè de pandr la banyèr tandu, ankor umid de kol, pour k'èl sécha, à un dè gran¨ klou¨ de fèr sélé o mur. Le solèy, an tournan, se déplasè, égayait lè vyeu outi¨, le dilijan, lè tourrettes d'ozyé, le tatignon de kuivr; é, kom il gagnè lè deu-z ouvriyèr¨, le métyé ou èl¨ travayè flanba, avèk sè-z ensubles é sè lat¨ vèrni par l'uzajé, avèk tou se ki trotè sur l'étof, lè cannetilles é lè payèt¨ du paté, lè bobine de soua, lè broch¨ charjé d'or fin. Alor, dan se rayonnement tyèd de printan, Anjélik regarda le gran lis symbolique k'èl avè tèrminé. Pui, èl répondi de son èr d'alégrès konfyant: --Mè s'è Jézu ke je veu! Iv Malgré sa gété vivas, Anjélik èmè la solitud; é s'étè avèk la joua d'une véritabl rékréasion k'èl se retrouvè sel dan sa chanbr, le matin é le souar: èl s'y abandonè, èl y goutè l'èskapad de sè sonjri¨. Parfoua mèm, o kour de la journé, lorsk'èl pouvè y kourir un-n instan, èl an-n étè ereuz kom d'une fuit, an plèn libèrté. La chanbr, trè vast, tenè tout une mouatyé du konbl, don le grenyé okupè le rèst. Èl étè antyèrman blanchi à la cho, lè mur¨, lè soliv¨, jusk'o chevron¨ aparan¨ dè parti mansardé; é, dan sèt nudité blanch, lè vyeu mebl¨ de chèn sanblè nouar¨. Lor dè anbélisman¨ du salon é de la chanbr à kouché, an ba, ou avè monté la l'antik mobilyé, datan de tout lè-z épok¨: un kofr de la Renèsans, une tabl é dè chèz¨ Loui Xiii, un-n énorm li Loui Xiv, une trè bèl armouar Loui Xv. Sel¨, le poual, an fayans blanch, é la tabl de toualèt, une petit tabl rekouvèrt de toual siré, jurè, o milyeu de sè vyèyri¨ vénérabl¨. Drapé dan-z une ansyèn Pèrs roz, à boukè¨ de bruyères, si pali k'èl étè devenu d'un roz étin, soupsoné à pèn, l'énorm li surtou gardè la majèsté de son gran-t aj. Mè se ki plèzè à Anjélik, s'étè le balkon. Dè deu port-fenètr¨ d'otrefoua, l'une, sèl de goch, avè été kondané, sinpleman à l'èd de klou¨; é le balkon, ki jadis régnè sur la larjer de l'étaj, n'ègzistè plus ke devan la fenètr de drouat. Kom lè soliv¨, desou, étè ankor bone¨, on-n avè remi un parkè é visé desu une ranp de fèr, à la plas de l'ansyèn balustrad pouri. S'étè la un kouin charman, une sort de nich, sou la pouint du pignon, ke fèrmè dè volij¨, ranplasé o komansman de se syèkl. Lorsk'on se panchè, on voyait tout la fasad sur le jardin, trè kaduk sèl-si, avèk son soubasman de petit¨ pyèr¨ tayé, sè pan¨ de boua garni de brik¨ aparant¨, sè larj¨ bè¨, ojourd'ui réduit¨. An ba, la port de la kuizine étè surmonté d'un-n ovan, rekouvèr de zing. É, an o, lè dèrnyèr¨ sabliyèr¨, ki avansè d'un mètr, insi ke le fètaj du konbl, se trouvè konsolidé par de grand¨ konsol, don le pyé s'appuyait o bando du rez-de-chosé. Sela mètè le balkon dan tout une véjétasion de charpant¨, o fon d'une forè de vyeu boua, ke vèrdisè dè jiroflé¨ é dè mous¨. Depui k'èl okupè la chanbr, Anjélik avè pasé la byin dè er¨, akoudé à la ranp, regardan. D'abor, sou-z èl, s'anfonsè le jardin, ke de gran¨ bui asonbrisè de ler étèrnèl vèrdur; dan-z un-n angl, kontr l'égliz, un boukè de mègr¨ lila antourè un vyeu ban de granit; tandis ke, dan l'otr angl, à mouatyé kaché par un lyèr don le manto kouvrè tou le mur du fon, se trouvè une petit port débouchan sur le Klo-Mari, vast tèrin lèsé inkult. Se Klo-Mari étè l'ansyin vèrjé dè mouan¨. Un ruiso d'o viv le travèrsè, la Chevrot, ou lè ménajèr¨ dè mèzon¨ vouazine¨ avè l'otorizasion de lavé ler linj; dè famiy¨ de povr¨ se tèrè dan lè ruine d'un-n ansyin moulin ékroulé; é pèrsone otr n'abitè le chan, ke la ruièl dè Guerdaches relyè sel à la ru Magloire, antr lè ot¨ muray¨ de l'Évéché é sèl de l'otèl Voincourt. An-n été, lè-z orm¨ santnèr dè deu park¨ barè de ler¨ sim¨ de feyaj l'orizon étroua, ki étè fèrmé o midi par la kroup jéant de l'égliz. Insi anklavé de tout par¨, le Klo-Mari dormè dan la pè de son abandon, anvai d'èrb¨ fol¨, planté de peupliyé¨ é de sol¨ ke le van avè semé. Parmi lè kayou¨, la Chevrot bondisè, chantant, d'une muzik kontinu de kristal. Jamè Anjélik ne se lasè, an fas de se kouin pèrdu. É, pandan sè-t ané¨ pourtan, èl n'y avè retrouvé chak matin ke le spèktakl déja regardé la vèy. Lè-z arbr¨ de l'otèl Voincourt, don la fasad donè sur la Gran Ru, étè si toufu¨, ke, l'ivèr selman, èl distingè la fiy de la kontès, Klèr, une anfan de son aj. Dan le jardin de l'Évéché, s'étè une épèser de branch plus profond ankor, èl avè tanté an vin de rekonètr la soutane de Monsègner; é la vyèy griy garni de volè¨, ki s'ouvrè sur le klo, devè ètr kondané depui lontan kar èl ne se souvenè pa de l'avouar vu antrebayé une sel foua, mèm pour livré pasaj à un jardinyé. An deor dè ménajèr¨ batan ler linj, èl n'apèrsevè toujour la ke lè mèm peti¨ povr¨-z an geniy¨, kouché dan lè-z èrb¨. Le printan, sèt ané, fu d'une douser èkskiz. Èl avè sèz an¨, é jusk'à se jour, sè regar¨ sel¨ s'étè plu à vouar revèrdir le Klo-Mari, sou lè solèy¨ d'avril. Il a pousé dè fey¨ tandr¨, la transparans dè souaré¨ chod¨, tou le renouvo odoran de la tèr, sinpleman, l'amuzè. Mè sèt ané, o premyé bourjon, son ker venè de batr. Il y avè, an-n èl, un-n émoua grandisan; depui ke montè lè-z èrb¨, é ke le van lui aportè l'oder plus fort dè vèrdur¨. Dè-z angouas brusk¨, san koz, la sèrè à la gorj. Un souar, èl se jeta dan lè bra d'Hubertine, pleran, n'ayant okun sujè de chagrin, byin ereuz o kontrèr. La nui, surtou, èl fezè dè rèv délisyeu, èl voyait pasé dè-z onbr, èl défayè-t an dè ravisman¨, k'èl n'ozè se raplé o révèy, konfuz de se boner ke lui donè lè-z anj¨. Parfoua, o fon de son gran li, èl s'évèyè-t an surso, lè deu min¨ jouint¨, séré kontr sa pouatrine; é il lui falè soté pyé¨ nu¨ sur le karo de sa chanbr, tan èl étoufè; é èl kourè ouvrir la fenètr, èl rèstè la, frisonant, épèrdu, dan se bin d'èr frè ki la kalmè. S'étè un-n émèrvèyman kontinuièl, une surpriz de ne pa se rekonètr, de se santir kom agrandi de joua¨ é de douler¨ k'èl ignorè, tout la florèzon anchanté de la fam. É! koua, vrèman, lè lila é lè sytises invizibl¨ de l'Évéché avè une oder si dous, k'èl ne la rèspirè plus, san k'un flo roz lui monta o jou? Jamè ankor èl ne s'étè apèrsu de sèt tyéder dè parfun¨, ki, mintnan, l'éflerè d'une alèn vivant. É, osi, koman n'avè-èl pa remarké, lè-z ané¨ présédant¨, un gran paulownia an fler, don l'énorm boukè vyolatr aparèsè antr deu-z orm¨ du jardin dè Voincourt? Sèt ané, dè k'èl le regardè, une émosion troublè sè yeu¨, tèlman se vyolè pal lui alè o ker. De mèm, èl ne se souvenè pouin d'avouar antandu la Chevrot kozé si o sur lè kayou¨, parmi lè jon¨ de sè riv¨. Le ruiso parlè surman, èl l'ékoutè dir dè mo¨ vag¨, toujour répété, ki l'anplisè de troubl, N'étè-se donk plus le chan d'otrefoua, ke tou l'y étonè é y prenè de la sort dè sans nouvo¨? ou byin étè-se èl, pluto, ki chanjè, pour y santir, y vouar é y antandr jèrmé la vi?... Mè la katédral, à sa drouat, la mas énorm ki bouchè le syèl, la surprenè plu-z ankor. Chak matin, èl s'imajinè la vouar pour la premyèr foua, ému de sa dékouvèrt, konprenan ke sè vyèy¨ pyèr¨ èmè é pansè kom èl. Sela n'étè pouin rèzoné, èl n'avè-t okune syans, èl s'abandonè à l'anvolé mystique de la jéant, don l'anfantman avè duré troua syèkl¨ é ou se supèrpozè lè croyances dè jénérasion¨. An ba, èl étè ajnouyé, ékrazé par la priyèr, avèk lè chapèl¨ romane¨ du pourtour, o fenètr¨ à plin sintr, nu¨, orné selman de mins¨ kolonèt¨, sou lè-z archivolt¨. Pui, èl se santè soulvé, la fas é lè min¨ o syèl, avèk lè fenètr¨ ogivales de la nèf, konstruit katr¨-vingts an¨ plus tar, de ot¨ fenètr¨ léjèr¨, divizé par dè meno¨ ki portè dè-z ark¨ brizé é dè roz¨. Pui, èl kitè le sol, ravi, tout drouat, avèk lè kontrefor¨ é lè-z ark¨-boutants du ker, repri é ornemanté deu syèkl¨ aprè, an plin flanbouaman du gotik, charjé de klochton¨, d'éguiy é de pinakl¨: Dè gargouy¨, o pyé dè-z ark¨-boutants, dévèrsè lè-z o¨ dè touatur¨. On-n avè ajouté une balustrad garni de trèfl¨, bordan la tèras, sur lè chapèl¨ absidales. Le konbl, égalman, étè orné de fleron¨. É tou l'édifis flerisè, à mezur k'il se raprochè du syèl, dan-z un-n élansman kontinu, délivré de l'antik tèrer sasèrdotal, alan se pèrdr o sin d'un Dyeu de pardon é d'amour. Èl an-n avè la sansasion physique, èl an-n étè aléjé é ereuz, kom d'un kantik k'èl orè chanté, trè pur, trè fin, se pèrdan trè o. D'ayer, la katédral vivè. Dè-z irondèl¨, par santèn, avè masoné ler¨ ni¨ sou lè sintur de trèfl¨, juske dan lè kreu dè klochton¨ é dè pinakl¨; é, kontinuièlman, ler¨ vol¨ éflerè lè-z ark¨-boutants é lè kontrefor¨, k'il¨ peplè. S'étè osi lè ramyé¨ dè-z orm¨ de l'évéché, ki se rangorjè o bor dè tèras, alan à peti¨ pa, insi ke dè promner¨. Parfoua, pèrdu dan le bleu, à pèn gro kom une mouch, ankor bo se lisè lè plum, à la pouint d'une éguiy. Dè plant, tout une flor, lè likèn¨, lè graminé¨ ki pous o fant¨ dè muray¨, animè lè vyèy¨ pyèr¨ du sour travay de ler¨ rasine¨. Lè jour¨ de grand¨ plui¨, l'apsid antyèr s'évèyè é grondè, dan le ronfleman de l'avèrs batan lè fey¨ de plon du konbl, se dévèrsan par lè rigol dè galri¨, roulan d'étaj an-n étaj avèk la klamer d'un toran débordé. Mèm lè kou¨ de van tèribl¨ d'oktobr é de mars lui donè une am, une voua de kolèr é de plint, kan il¨ souflè o travèr de sa forè de pignon¨ é d'arkatur¨, de kolonèt¨ é de roz¨. Le solèy anfin la fezè vivr, du jeu mouvan de la lumyèr, depui le matin, ki la rajenisè d'une gété blond, jusk'o souar, ki, sou lè onbr lantman alonjé, la noyait d'inkonu. É èl avè son ègzistans intéryer, kom le batman de sè vèn¨, lè sérémoni¨ don-t èl, vibrè tout, avèk le branl dè kloch¨, la muzik dè org¨, le chan dè prètr¨. Toujour la vi frémisè-t an-n èl: dè brui¨ pèrdu¨, le murmur d'une mès bas; l'ajnouyman léjé d'une fam, un frison à pèn deviné, ryin ke l'arder dévot d'une priyèr, dit san parol¨, bouch kloz. Mintnan ke lè jour¨ krouasè, Anjélik, le matin é le souar, rèstè longman akoudé o balkon, kot à kot avèk sa grand ami la katédral. Èl l'èmè plu-z ankor le souar, kan èl n'an voyait ke la mas énorm se détaché d'un blok sur le syèl étoualé. Lè plan¨ se pèrdè, à pèn distingè-èl lè-z ark¨-boutants jeté kom dè pon¨ dan le vid. Èl la santè évéyé sou lè ténèbr¨, plèn d'une sonjri de sèt syèkl¨, grand dè foul ki avè èspéré é dézèspéré devan sè-z otèl¨. S'étè une vèy kontinu, venan de l'infini du pasé, alan à l'étèrnité de l'avnir, la vèy mystérieuse é tèrifyant d'une mèzon ou Dyeu ne pouvè dormir. É, dan la mas nouar, imobil é vivant, sè regar¨ retournè toujour à la fenètr d'une chapèl du ker, o ra dè-z arbust¨ du Klo-Mari, la sel ki s'aluma, insi k'un-n ey vag ouvèr sur la nui. Dèryèr, à l'angl d'un pilyé, brulè une lanp de sanktuièr. Justeman, sèt chapèl étè sèl ke lè-z abé¨ d'otrefoua avè doné à Djin V d'Hautecoeur é à sè désandan¨, avèk le droua d'y ètr ansevli, an rékonpans de ler larjès. Konsakré à sin Georges, èl avè un vitray du douzyèm syèkl, ou l'on voyait pint la léjand du sin. Dè le krépuskul, la léjand renèsè de l'onbr, lumineuz, kom une aparision; é s'étè pourkoua Anjélik, lè yeu¨ rèver¨ é charmé¨, èmè la fenètr. Le fon du vitray étè bleu, la bordur, rouj. Sur se fon d'une sonbr richès, lè pèrsonaj¨, don lè drapri¨ volant indikè le nu, s'anlvè-t an tint¨ viv, chak parti fèt de vèr¨ koloré, onbré de nouar, pri dan lè plon¨. Troua sèn¨ de la léjand, supèrpozé, okupè la fenètr, jusk'à l'archivolt. Dan le ba, la fiy du roua, sorti de la vil an-n abi¨ royo, pour ètr manjé, rankontrè sin Georges, prè de l'étan, d'ou émèrjè déja la tèt du monstr; é une bandrol portè sè mo¨: «Bon chevalyé, ne te peris pa pour moy, kar tu ne me pourroi-z ayder ne delivrer, mè periroys avèk moy.» Pui, o milyeu, s'étè le konba, le sin à cheval travèrsan le monstr de pa-t an par, se k'èksplikè sèt fraz: «George brandi tèlman sa lans k'il navra le dragon é le gecta à tèr.» Anfin, o-desu, la fiy du roua anmnè à la vil le monstr vinku: «George dist: gecte luy ta ceincture antour le kol, é ne te doubte an ryin, bèl fiy. É kan èl u se faict, le dragon la suyvi kom un tres debonnaire chyin.» Lor de son ègzékusion, le vitray devè ètr surmonté, dan le plin sintr, d'un motif d'orneman. Mè, plus tar, kan la chapèl apartin o-z Hautecoeur, il¨ ranplasèr se motif par ler¨-z arm. É s'étè insi ke, duran lè nui¨ obskur¨, flanbè, o desu de la léjand, dè-z armouari¨ de travay plus résan, éklatant¨. Ékartelé, un-n é katr¨, deu-z é troua, de Jérusalem é d'Hautecoeur; de Jérusalem, ki è d'arjan à la kroua potansé d'or, kantoné de katr¨ croisettes de mèm; d'Hautecoeur, ki è d'azur à la forterès d'or, avèk un-n ékuson de sabl o ker d'arjan-t an-n abim, le tou akonpagné de troua fler¨ de lis d'or, deu-z an chèf, une an pouint. L'éku étè soutnu, de dèkstr é de sénèstr, par deu chimèr¨ d'or, é tinbré, o milyeu d'un plumail d'azur, du kask d'arjan, damaskiné d'or, taré de fron é fèrmé d'onz griy, ki è le kask dè duk¨, marécho¨ de France, sègner¨ titré é chèf¨ de konpagni¨ souvrèn¨. É, pour deviz: «Si Dyeu volt ie vueil.». Peu à peu, à fors de le vouar pèrsan le monstr de sa lans, tandis ke la fiy du roua levè sè min¨ jouint¨, Anjélik s'étè pasioné pour sin Georges. À sèt distans, èl distingè mal lè figur, èl lè-z apèrsevè dan-z un-n agrandisman de sonj, la fiy mins, blond, avèk son propr vizaj, le sin kandid é supèrb, d'une boté d'arkanj. S'étè èl k'il venè délivré, èl lui orè bézé lè min¨ de gratitud. É, à sèt avantur k'èl rèvè konfuzéman, une rankontr o bor d'un lak, un gran péril don la sovè un jen om plus bo ke le jour, se mèlè le souvenir de sa promnad o chato d'Hautecoeur, tout une évokasion du donjon féodal, debou sur le syèl, peplé dè o¨ sègner¨ de jadis. Lè-z armouari¨ luizè kom un-n astr dè nui¨ d'été, èl lè konèsè byin, lè lizè kouraman, avèk ler¨ mo¨ sonor¨, èl ki brodè souvan dè blazon¨. Djin V s'arètè de port an port, dan la vil ravajé par la pèst, montè bézé lè mouran¨ sur la bouch é lè gérisè, an dizan: «Si, Dyeu veu, je veu.» Félicien Iii, prèvnu k'une maladi anpèchè Philippe le Bèl de se randr an Palestine, y alè pour lui, pyé¨ nu¨, un syèrj o pouin, se ki lui avè fè octroyer un kartyé dè-z arm de Jérusalem. D'otr, d'otr istouar¨ s'évokè, surtou sèl dè dam d'Hautecoeur, lè Mort ereuz¨, insi ke lè nomè la léjand. Dan la famiy, lè fam¨ mourè jene¨, an plin boner. Parfoua, deu, troua jénérasion¨ étè épargné, pui la mor reparèsè, souryant, avèk dè min¨ dous¨, é anportè la fiy ou la fam d'un-n Hautecoeur, lè plus vyèy¨ à vin-t an¨, o moman de kèlk grand félisité d'amour, Laurette, fiy de Raoul Ier, le souar de sè fiyansay¨ avèk son kouzin Richar, ki abitè le chato, s'étan miz à sa fenètr, l'apèrsu à la syèn, de la tour de David à la tour de Charlemagne; é èl kru k'il l'aplè, é kom un rayon de lune jetè antr eu¨ un pon de klarté, èl marcha vèr lui; mè, o milyeu, dan sa at, un fau pa la fi sortir du rayon, èl tonba é se briza o pyé dè tour¨; si byin ke, depui se tan, chak nui, lorske la lune è pur, èl march dan l'èr, otour du chato, ke bègn de blancher le muiè frolman de sa rob imans. Balbine, fam d'Hervé Vii, kru pandan sis moua son mari tué à la gèr; pui, un matin k'èl l'atandè toujour, o somè du donjon, èl le rekonu sur la rout ki rantrè, èl dèsandi-t an kouran, si épèrdu de joua, k'èl an mouru à la dèrnyèr march de l'èskalyé; é, ojourd'ui, o travèr dè ruine, dè ke tonbè le krépuskul, èl dèsandè ankor, on la voyait kourir d'étaj an-n étaj, filé par lè koulouar¨ é lè pyès¨, pasé kom une onbr dèryèr lè fenètr¨ béant¨, ouvèrt sur le vid. Tout revnè, Ysabeau, Gudule, Yvonne, Austreberthe, tout lè Mort ereuz¨, èmé de la mor ki le-r avè épargné la vi, an lè-z anlvan d'un kou d'èl, trè jene¨, dan le ravisman de ler premyé boner. Sèrtèn nui¨, ler vol blan anplisè le chato, insi k'un vol de kolonb¨. É jusk'à la dèrnyèr d'èl¨, la mèr du fis¨ de Monsègner, k'on avè trouvé étandu san vi devan le bèrso de son anfan, ou, malad, èl s'étè tréné pour mourir, foudroyée par la joua de l'anbrasé. Sè-z istouar¨ antè l'imajinasion d'Anjélik: èl an parlè kom de fè¨ sèrtin, arivé la vèy; èl avè lu lè non¨ de Laurette é de Balbine sur de vyèy¨ pyèr¨ tonbal¨, ankastré dan lè mur¨ de la chapèl. Alor, pourkoua donk ne mourè-èl pa tout jen, ereuz èl osi? Lè-z armouari¨ rayonnaient, le sin dèsandè de son vitray, é èl étè ravi o syèl, dan le peti soufl d'un bézé. La Léjand le lui avè anségné: n'è-se pa le mirakl ki è la règl komune, le trin ordinèr dè choz¨? Il ègzist à l'éta égu, kontinu, s'opèr avèk une fasilité èkstrèm, à tous¨ propo, se multipli, s'étal, débord, mèm inutilman, pour le plézir de nyé lè loua¨ de la natur. On vi de plin-pyé avèk Dyeu. Abagar, roua d'Edesse, ékri à Jézu ki lui répon. Ignace resoua dè lètr¨ de la Vyèrj. An tous¨ lyeu¨, la Mèr é le Fis¨ aparès, prèn dè dégizman¨, koz d'un-n èr de bonomi souryant. Lorsk'il lè rankontr, Étienne è plin de familyarité. Tout lè vyèrj¨ épouz Jézu, lè martyrs mont o syèl s'unir à Mari. É, kan o-z anj¨ é o sin¨, il¨ son lè ordinèr¨ konpagnon¨ dè-z om¨, von, vyèn, pas o travèr dè mur¨, se mont-t an rèv, parl du o dè nuiaj¨, asist à la nèsans é à la mor, soutyèn dan lè suplis¨, délivr dè kacho¨, aport dè répons¨, fon dè komision¨. Sur ler¨ pa, s'è-t une florèzon inépuizabl de prodij¨. Sylvestre atach la gel d'un dragon avèk un fil. La tèr se os, pour sèrvir de syèj à Hilaire, ke sè konpagnon¨ voulè umilyé. Une pyèr présyeuz tonb dan le kalis de sin Lou. Un-n arbr ékraz lè-z ènemi¨ de sin Martin, un chyin lach un lyèvr, un-n insandi sès de brulé, kan il l'ordone. Mari l'Égyptienne march sur la mèr, dè mouch¨ à myèl s'échap de la bouch d'Ambroise, à sa nèsans. Kontinuièlman, lè sin¨ géris lè yeu¨ malad¨, lè manbr¨ paralysés ou déséché, la lèpr, la pèst surtou. Pa une maladi ne rézist o sign de la kroua. Dan-z une foul, lè soufran¨-z é lè fèbl¨ son mi-z à par, pour ètr géri-z an mas, d'un kou de foudr. La mor è vinku, lè rézurèksion¨ son si frékant, k'èl¨ rantr dan lè peti¨ évèneman¨ de chak jour. É, lorske lè sin¨ eu¨-mè-z on randu l'am, lè prodij¨ ne s'arèt pa, il¨ redoubl, il¨ son kom lè fler¨ vivas¨ de ler¨ tonbo¨. Deu fontèn¨ d'uil, remèd souvrin, koul dè pyé¨ é de la tèt de Nicolas. Une oder de roz mont du sèrkey de Cécile, kan on l'ouvr. Selui de Dorothée è plin de mane. Tous¨ lè-z os dè vyèrj¨ é dè martyrs konfond lè manter¨, fors lè vole-z à rèstitué ler¨ larsin¨, ègzos lè veu¨ dè fam¨ stéril¨, rand la santé o moribon¨. Plus ryin n'è-t inposibl, l'invizibl règn, l'unik loua è le kapris du surnaturèl. Dan lè tanpl¨, lè-z anchanter¨ s'an mèl, on voua dè fosiy¨ foché tout sel¨-z é dè sèrpan¨ d'èrin se mouvouar, on-n antan dè statu de bronz rir é dè lou¨ chanté. Osito, lè sin¨ répond, lè-z akabl: dè-z osti¨ son chanjé an chèr vivant, dè-z imaj¨ du Krist lès échapé du san, dè baton¨ planté-z an tèr fleris, dè sours¨ jayis, dè pin¨ cho¨ se multipli o pyé¨ dè-z indijan¨, un-n arbr s'inkline é ador Jézu; é ankor lè tèt¨ koupé parl, lè kalis¨ brizé se répar d'eu¨-mèm, la plui s'ékart d'une égliz pour noyer lè palè vouazin¨, la rob dè solitèr¨ ne s'uz pouin, se refè à chak sèzon, kom une po de bèt. An-n Arménie, lè pèrsékuter¨ jèt à la mèr lè sèrkey¨ de plon de sink martyrs, é selui ki kontyin la dépouy de l'apotr Barthélemy pran la tèt, é lè katr¨ otr l'akonpagn, pour lui fèr oner, é tous¨, dan le bèl ordr d'une èskadr, il¨ flot lantman sou la briz, par de long¨ étandu¨ de mèr, jusk'o riv¨ de Sicile. Anjélik croyait fèrmeman o mirakl¨. Dan son ignorans, èl vivè antouré de prodij¨, le levé dè-z astr¨ é l'éklozyon dè sinpl¨ vyolèt¨. Sela lui sanblè fou, de s'imajiné le mond kom une mékanik, réji par dè loua¨ fiks. Tan de choz¨ lui échapè, èl se santè si pèrdu, si fèbl, o milyeu de fors don-t il lui étè inposibl de mezuré la puisans, é k'èl n'orè pa mèm soupsoné, san lè gran¨ soufl, parfoua, ki lui pasè sur la fas! Osi, an krétyèn de la primitiv Égliz, nouri dè lèktur¨ de la Léjand, s'abandonè-èl, inèrt, antr lè min¨ de Dyeu, avèk la tach du péché orijinèl à éfasé; èl n'avè-t okune libèrté, Dyeu sel pouvè opéré son salu-t an lui envoyant la gras; é la gras étè de l'avouar amné sou le toua dè-z Hubert, à l'onbr de la katédral, vivr une vi de soumision, de purté é de croyance. Èl l'antandè grondé o fon d'èl, le démon du mal éréditèr. Ki sè se k'èl serè devenu, dan le sol natal? une movèz fiy san dout, tandis k'èl grandisè-t an santé nouvèl, à chak sèzon, dan se kouin béni. N'étè-se pa la gras, se milyeu fè dè kont k'èl savè par ker, de la foua k'èl y avè bu, de l'o-dela mystique ou èl bègnè, se milyeu de l'invizibl ou le mirakl lui sanblè naturèl, de nivo avèk son ègzistans kotidyèn? Il l'armè pour le konba de la vi; kom la gras armè lè martyrs. É èl le kréè èl-mèm, à son insu: il nèsè de son imajinasion échofé de fabl¨, dè dézir¨ inkonsyan¨ de sa pubèrté; il s'élarjisè de tou se k'èl ignorè, s'évokè de l'inkonu ki étè-t an-n èl é dan lè choz¨. Tou venè d'èl pour retourné à èl, l'om kréè Dyeu pour sové l'om, il n'y avè ke le rèv. Parfoua, èl s'étonè, se touchè le vizaj, plèn de troubl, doutan de sa propr matéryalité. N'étè-èl pa une aparans ki disparètrè, aprè avouar kréé une iluzyon? Une nui de mè, à se balkon ou èl pasè de si long¨ er¨, èl éklata an larm¨. Èl n'avè pouin de tristès, èl étè boulvèrsé par une atant, byin ke pèrsone ne du venir. Il fezè trè nouar, le Klo-Mari se kreuzè kom un trou d'onbr, sou le syèl kriblé d'étoual, é èl ne distingè ke lè mas ténébreuz¨ dè vyeu orm¨ de l'Évéché é de l'otèl Voincourt. Sel, le vitray de la chapèl luizè. Si pèrsone ne devè venir, pourkoua donk son ker batè-t-il insi, à larj¨ kou¨? S'étè une atant ki datè de louin, du fon de sa jenès, une atanté ki avè grandi avèk l'aj, pour aboutir à sèt fyèvr anksyeuz de sa pubèrté. Ryin ne l'orè surpriz, il y avè dè semèn¨ k'èl antandè bruir dè voua, dan se kouin de mystère peplé de son imajinasion. La Léjand y avè laché son mond surnaturèl de sin¨ é de sint¨, le mirakl étè prè à y flerir. Èl konprenè byin ke tou s'animè, ke lè voua venè dè choz¨, jadis silansyeuz¨, ke lè fey¨ dè-z arbr¨, lè-z o¨ de la Chevrot, lè pyèr¨ de la katédral lui parlè. Mè ki donk anonsè insi lè chuchotman¨ de l'invizibl, ke voulè fèr d'èl lè fors ignoré, souflan de l'o-dela é flotan dan l'èr? Èl rèstè lè yeu¨ sur lè ténèbr¨, kom à un randé-vou ke pèrsone ne lui avè doné, é èl atandè, èl atandè toujour, jusk'à tonbé de somèy, tandis k'èl santè l'inkonu désidé de sa vi, an deor de son voulouar. Pandan une semèn, Anjélik plera insi, dan la nui sonbr. Èl revnè la, é pasyantè. L'anvlopman, otour d'èl, kontinuiè, ogmantè chak souar, kom si l'orizon se fu rétrési é l'u oprésé. Lè choz¨ pezè sur son ker, lè voua mintnan bourdonè o fon de son krane, san k'èl lè-z antandi plus klèrman. S'étè une priz de posésion lant, tout la natur, la tèr avèk le vast syèl antran dan son ètr. O mouindr brui, sè min¨ brulè, sè yeu¨ s'éforsè de pèrsé lè ténèbr¨. Étè-se anfin le prodij atandu? Non, ryin ankor, ryin ke le batman d'èl¨ d'un-n ouazo de nui, san dout. É èl tandè de nouvo l'orèy, èl pèrsevè jusk'o bruisman difèr dè fey¨, dan lè-z orm¨ é dan lè sol¨. Vin foua, insi, un frison la sekoua tout, lorsk'une pyèr roulè dan le ruiso ou k'une bèt rodeuz glisè d'un mur. Èl se panchè, défayant. Ryin, ryin ankor. Anfin, un souar k'une obskurité plus chod tonbè du syèl. san lune, kèlk choz komansa. Èl krègni de se tronpé, sela étè si léjé, prèsk insansibl, un peti brui, nouvo parmi lè brui¨ k'èl konèsè. Il tardè à se reproduir, èl retenè son alèn. Pui, il se fi antandr plus for, toujour konfu. Èl orè di le brui louintin, à pèn deviné, d'un pa, se tranbleman de l'èr anonsan une aproch, or de la vu é dè-z orèy¨. Se k'èl atandè venè de l'invizibl, sortè lantman de tou se ki frisonè à son antour. Pyès à pyès, sela se dégajè de son rèv, kom une réalizasion dè vag¨ souè¨ de sa jenès. Étè se le sin Georges du vitray ki, de sè pyé¨ muiè¨ d'imaj pint, foulè lè ot¨-z èrb¨ pour monté vèr èl? La fenètr justeman palisè, èl ne voyait plus nètman le sin, parèy à une petit nué pourpr, brouyé, évaporé. Sèt nui-la, èl n'an pu aprandr davantaj. Mè, le landmin, à la mèm er, par la mèm obskurité, le brui ogmanta, se raprocha un peu. S'étè un brui de pa, sèrtèneman, dè pa de vizyon éfleran le sol. Il¨ sèsè, il¨ reprenè, isi é la, san k'il fu posibl de présizé l'androua. Peu-ètr lui arivè-t-il¨ du jardin dè Voincourt, kèlk promner nokturn atardé sou lè-z orm¨. Peu-ètr, pluto, sortè-t-il¨ dè masif¨ toufu¨ de l'Évéché, dè gran¨ lila don l'oder vyolant lui noyait le ker. Èl avè bo fouyé lè ténèbr¨, son oui sel l'avèrtisè du prodij atandu, son odora osi, se parfun akru dè fler¨, kom si une alèn s'y fu mélé. É, pandan pluzyer nui¨, le sèrkl dè pa se resèra sou le balkon, èl lè-z ékouta s'avansé jusk'o mur, à sè pyé¨. La, il¨ s'arètè, é un lon silans se fezè alor, é l'anvlopman s'achvè, sèt étrint lant é grandisant de l'ignoré, ou èl se santè défayir. Lè souaré¨ suivant¨, parmi lè-z étoual, èl vi parètr le mins krouasan de la lune nouvèl. Mè l'astr déklinè avèk le jour finisan-t é s'an-n alè, dèryèr le konbl de la katédral, parèy à un-n ey de klarté viv ke la popyèr rekouvr. Èl le suivè, le regardè s'élarjir à chak krépuskul, inpasyant de se flanbo, ki alè anfin ékléré l'invizibl. Peu à peu, u éfè, le Klo-Mari sortè de l'obskurité, avèk lè ruine de son vyeu moulin, sè boukè¨ d'arbr¨, son ruiso rapid. É alor, dan la lumyèr, la kréasion kontinuia. Se ki venè du rèv fini par prandr l'onbr d'un kor. Kar èl n'apèrsu d'abor k'une onbr éfasé se mouvan sou la lune. K'étè-se donk? l'onbr d'une branch balansé par le van? Parfoua, tou s'évanouisè, le chan dormè dan-z une imobilité de mor, èl croyait à une alusinasion de sa vu. Pui, le dout ne fu plus posibl, une tach sonbr avè franchi un-n èspas ékléré, se glisan d'un sol à un-n otr. Èl la pèrdè, la retrouvè, san jamè arivé à la définir. Un souar, èl kru rekonètr la fuit lèst de deu-z épol, é sè yeu¨ se portèr osito sur le vitray: il étè grizatr, kom vidé, étin par la lune ki l'éklèrè-t an plin. Dè se moman, èl remarka ke l'onbr vivant s'alonjè, se raprochè de sa fenètr, gagnan toujour, de trou¨ nouar¨-z an trou¨ nouar¨, parmi lè-z èrb¨, le lon de l'égliz: À mezur k'èl la devinè plus proch, une émosion grandisant l'anvaisè, sèt sansasion nèrveuz k'on-n éprouv à ètr regardé par dè yeu¨ de mystère, k'on ne voua pouin. Surman, un ètr étè la; sou lè fey¨, ki, lè regar¨ levé, ne la kitè plus. Èl avè, sur lè min¨, sur le vizaj, l'inprésion physique de sè regar¨, lon¨, trè dou, krintif¨-z osi; èl ne s'y dérobè pa, pars k'èl lè santè pur¨, venu¨ du mond anchanté de la Léjand; é son anksyété premyèr se chanjè, an-n un troubl délisyeu, dan sa sèrtitud du boner. Une nui, bruskeman, sur la tèr blanch de lune, l'onbr se dèsina d'une lign franch é nèt, l'onbr d'un-n om, k'èl ne pouvè vouar, kaché dèryèr lè sol¨. L'om ne boujè pa, èl regarda lontan l'onbr imobil. Dè lor, Anjélik u un sekrè. Sa chanbr nu, badijoné à la cho, tout blanch, an-n étè anpli. Èl rèstè dè-z er¨, dan son gran li, ou èl se pèrdè, si miné, lè yeu¨ klo, mè ne dorman pa, revoyant toujour l'onbr imobil, sur le sol éklatan. À l'ob, kan èl rouvrè lè popyèr¨, sè regar¨ alè de l'armouar énorm o vyeu kofr, du poual de fayans à la petit tabl de toualèt, dan la surpriz de ne pa retrouvé la se profil mystérieu, k'èl u désiné d'un trè sur, de mémouar. Èl l'avè revu an dorman, glisé parmi lè bruyères pal¨ de sè rido¨. Sè sonj kom sa vèy an-n étè peplé. S'étè une onbr konpagn de la syèn, èl avè deu-z onbr, byin k'èl fu sel, avèk son rèv. É se sekrè, èl ne le konfya à pèrsone, pa mèm à Hubertine, à lakèl, juske-la, èl avè tou di. Lorske sèl-si la kèstyonè, étoné de sa joua, èl devenè trè rouj, èl répondè ke le printan prékos la randè joyeuse. Du matin o souar, èl bourdonè, insi k'une mouch ivr dè premyé¨ solèy¨. Jamè lè chazubl¨ k'èl brodè n'avè flanbé d'un tèl rèsplandisman de soua é d'or. Lè-z Hubert, souryan¨, la croyaient sinpleman byin-portant. Sa gété montè à mezur ke tonbè le jour, èl chantè o levé de la lune, é kan l'er étè arivé, èl s'akoudè o balkon, èl voyait l'onbr. Pandan tou le kartyé, èl la trouva ègzakt à chak randé-vou, drouat é muièt, san k'èl an su davantaj, ignorant de l'ètr ki devè la produir. N'étè-se donk k'une onbr, une aparans selman, peu-ètr le sin disparu du vitray, peu-ètr l'anj ki avè èmé Cécile otrefoua, ki dèsandè l'èmé à son tour? Sèt pansé la, randè orgeyeuz, lui étè trè dous, kom une karès venu de l'invizibl. Pui, une inpasyans la pri de konètr, son atant rekomansa. La lune, an son plin, éklèrè le Klo-Mari. Kan èl étè o zénit, lè-z arbr¨, sou la lumyèr blanch ki tonbè d'aplon, n'avè plus d'onbr, parèy¨ à dè fontèn¨ ruislant¨ de muièt¨ klarté¨. Tou le chan s'an trouvè bégné, une ond lumineuz l'anplisè, d'une linpidité de kristal; é l'ékla-t an-n étè si pénétran, k'on y distingè jusk'à la dékoupur fine dè fey¨ de sol. Le mouindr frison de l'èr sanblè ridé se lak de rayons, andormi dan sa pè souvrèn, antr lè gran¨-z orm¨ dè jardin¨ vouazin¨ é la kroup jéant de la katédral. Deu souaré¨ s'étè pasé ankor, lorske, la trouazyèm nui, an venan s'akoudé, Anjélik resu o ker un chok vyol. La, dan la klarté viv, èl l'apèrsu debou, tourné vèr èl. Son onbr, insi ke sèl dè-z arbr¨, s'étè repliyé sou sè pyé¨, avè disparu. Il n'y avè plus ke lui; trè klèr. À sèt distans, èl le voyait kom an plin jour, ajé de vin-t an¨, blon, gran-t é mins. Il resanblè o sin Georges, à un Jézu supèrb, avèk sè cheveu¨ bouklé, sa barb léjèr, son né droua, un peu for, sè yeu¨ nouar¨, d'une douser otèn. É èl le rekonèsè parfètman: jamè èl ne l'avè vu otr, s'étè lui, s'étè insi k'èl l'atandè. Le prodij s'achvè anfin, la lant kréasion de l'invizibl aboutisè à sèt aparision vivant. Il sortè de l'inkonu, du frison dè choz¨, dè voua murmurant¨, dè jeu¨ mouvan¨ de la nui, de tou se ki l'avè anvlopé, jusk'à la fèr défayir. Osi le voyait-èl à deu pyé¨ du sol, dan le surnaturèl de sa venu, tandis ke le mirakl l'antourè de tout par¨, flotan sur le lak mystérieu de la lune. Il gardè pour èskort le pepl antyé de la Léjand, lè sin¨ don lè baton¨ fleris, lè sint¨ don lè blésur¨ lès pleuvouar du lè. É le vol blan dè vyèrj¨ palisè lè-z étoual. Anjélik le regardè toujour. Il leva lè deu bra, lè tandi, gran¨-z ouvèr. Èl n'avè pa per, èl lui souryè. V S'étè une afèr, tous¨ lè troua moua, lorske Hubertine koulè la lésiv. On louè une fam, la mèr Gabet; pandan katr¨ jour¨, lè brodri¨-z an-n étè oublié; é Anjélik èl-mèm s'an mèlè, se fezè ansuit une rékréasion du savonaj é du rinsaj, dan lè-z o¨ klèr¨ de la Chevrot. O sortir de la sandr, on brouètè le linj par la petit port de komunikasion. On vivè lè journé¨ dan le Klo-Mari, an plin èr, an plin solèy. --Mèr, sèt foua, je lav, sa m'amuz tan! É, sekoué de rir¨, lè manch¨ retrousé o-desu dè koud¨, brandisan le batouar, Anjélik tapè de bon ker, dan la joua é la santé de sèt rud bezogn ki l'éklabousè d'ékum. --Sa me dursi lè bra, sa me fè du byin, mèr! La Chevrot koupè le chan de byè, d'abor andormi, pui trè rapid, lansé an gro bouyon¨ sur une pant kayouteuz. Èl sortè du jardin de l'Évéché, par une sort de vane, lèsé o ba de la muray; é, à l'otr bou, à l'angl de l'otèl Voincourt, èl disparèsè sou-z une arch vouté, s'angoufrè dan le sol, pour reparètr, deu san mètr plus louin, tou le lon de la ru Bas, jusk'o Ligneul, ou èl se jetè. De sort k'il falè byin véyé sur le linj, kar on pouvè kourir: tout pyès laché étè une pyès pèrdu. --Mèr, atandé, atandé!... Je vè mètr sèt gros pyèr sur lè sèrvyèt¨. Nou vèron si èl lè-z anportra, la voleuz! Èl kalè la pyèr, èl retournè-t an-n araché une otr o dékonbr¨ du moulin, ravi de se dépansé, de se fatigé; é, kan èl se mertrisè un doua, èl le sekouè, èl dizè ke se n'étè ryin: Dan la journé, la famiy de povr¨ ki se tèrè sou sè ruine, s'an-n alè à l'omone, débandée par lè rout¨. Le klo rèstè solitèr, d'une solitud délisyeuz é frèch, avèk sè boukè¨ de sol¨ pal¨, sè o¨ peupliyé¨, son èrb surtou, son débordeman d'èrb fol, si vivas, k'on y antrè jusk'o-z épol. Un silans frisonan venè dè deu park¨ vouazin¨, don lè gran¨-z arbr¨ barè l'orizon. Dè troua er¨, l'anbr de la katédral s'alonjè, d'une douser rekeyi, d'un parfun évaporé d'ansan. É èl batè le linj plus for, de tout la fors de son bra frè é blan. --Mèr! mèr, se ke je vè manjé, se souar!... A! vou savé, vou m'avé promi une tart o frèz¨. Mè, pour sèt lèsivé, le jour du rinsaj, Anjélik rèsta sel. La mèr Gabet, soufran d'une kriz brusk de sa syatik, n'étè pa venu; é d'otr souin¨ de ménaj retenè Hubertine o loji. Ajnouyé dan sa bouat garni de pay, la jen fiy prenè lè pyès¨ une à une, lè-z ajitè longman, jusk'à se ke l'o n'an fu plus troublé, d'une linpidité de kristal. Èl ne se atè pouin, èl éprouvè depui le matin une kuryozité inkyèt, ayant u l'étoneman de trouvé la un vyèy ouvriyé an blouz griz, ki drèsè un léjé-r échafo, devan la fenètr de la chapèl Hautecoeur. È-se k'on voulè réparé le vitray? Il an avè bon bezouin: dè vèr¨ mankè dan le sin Georges; d'otr, kasé o kour dè syèkl¨, étè ranplasé par de sinpl¨ vitr. Pourtan, sela l'iritè. Èl étè si abitué o lakune¨ du sin pèrsan le dragon, é de la fiy du roua l'anmnan avèk sa sintur, k'èl lè plerè déja, kom si l'on-n avè u le désin de lè mutilé. Il y avè sakrilèj à chanjé de si vyèy¨ choz¨. É, tou d'un kou, lorsk'èl revin de déjené, sa kolèr s'an-n ala: un segon ouvriyé étè sur l'échafo, jen selui-si, égalman vétu d'une blouz griz. É èl l'avè rekonu, s'étè lui. Géman, san anbara, Anjélik repri sa plas, à jenou¨ dan la pay de sa bouat. Pui, de sè pouagnè¨ nu¨, èl se remi à ajité le linj o fon de l'o klèr. S'étè lui, gran, mins, blon, avèk sa barb fine é sè cheveu¨ bouklé de jen dyeu, osi blan de po k'èl l'avè vu sou la blancher de la lune. Puisk s'étè lui, le vitray n'avè ryin à krindr: s'il y touchè, il l'anbèlirè. É èl n'éprouvè-t okune déziluzyon, à le retrouvé vétu de sèt blouz, ouvriyé kom èl, pintr vèryé san dout. Sela, o kontrèr, la fezè sourir, dan son apsolu sèrtitud an son rèv de royale fortune. Il n'y avè k'aparans. À koua bon savouar? Un matin, il serè selui k'il devè ètr. La plui d'or ruislè du konbl de la katédral, une march triyonfal éklatè, dan le grondman louintin dè-z org¨. Mèm èl ne se demandè pa kèl chemin il prenè pour ètr la, de nui é de jour. À mouin d'abité une dè mèzon¨ vouazine¨, il ne pouvè pasé ke par la ruièl dè Guerdaches, ki lonjè le mur de l'Évéché, jusk'à la ru Magloire. Alor, une er charmant s'ékoula. Èl se panchè, èl rinsè son linj, le vizaj touchan prèsk l'o frèch; mè, à chak nouvèl pyès, èl levè la tèt, jetè un kou d'ey, ou, dan l'émoua de son ker, pèrsè une pouint de malis. É, lui, sur l'échafo, l'èr trè okupé à konstaté l'éta du vitray, la regardè de byè, jèné dè k'èl le surprenè insi, tourné vèr èl. S'étè une choz étonant kom il roujisè vit, le tin bruskeman koloré, de trè blan k'il étè. À la mouindr émosion, kolèr ou tandrès, tou le san de sè vèn¨ lui montè à la fas. Il avè dè yeu¨ de batay, é il étè si timid, kan il la santè l'ègzaminé, k'il redvenè un peti anfan, anbarasé de sè min¨, bégayant dè-z ordr¨ o vyèy om, son konpagnon. Èl, se ki l'égayait, dan sèt o don la turbulans lui rafréchisè lè bra, étè de le deviné inosan kom èl, ignoran de tou, avèk la pasion gourmand de mordr à la vi. On n'a pa bezouin de dir à voua ot se ki è, dè mésajé¨ invizibl¨ l'aport, dè bouch muièt¨ le répèt. Èl levè la tèt, le surprenè à détourné la syèn, é lè minut koulè, é sela étè délisyeu. Soudin, èl le vi ki sotè de l'échafo, pui ki s'an-n élouagnè à rekulon, o travèr dè-z èrb¨, kom pour prandr du chan, afin de myeu vouar. Mè èl fayi éklaté de rir, tèlman sela étè klèr, k'il voulè se raproché d'èl, unikman. Il avè mi-z à soté une désizyon farouch d'om ki risk tou, é la drolri touchant, mintnan, étè k'il rèstè planté à kèlk pa, lui tournan le do, n'ozan se retourné, dan le mortèl anbara de son aksion tro viv. Un-n instan, èl kru byin k'il repartirè vèr le vitray, insi k'il an-n étè venu, san-z un kou d'ey an-n aryèr. Pourtan, il pri une rézolusion dézèspéré, il se retourna; é, kom, justeman, èl levè la tèt, avèk son rir malisyeu, ler¨ regar¨ se rankontrèr, demerèr l'un dan l'otr. Se fu, pour lè deu, une grand konfuzyon: il¨ pèrdè kontnans, il¨ n'an serè jamè sorti, s'il ne s'étè produi alor un, insidan dramatik. --O! mon Dyeu! kriya-t-èl, dézolé. Dan son émosion, la kamizol de bazin k'èl rinsè, d'une min inkonsyant, venè de lui échapé; é le ruiso rapid l'anportè; é, une minut ankor, èl alè disparètr, o kouin du mur dè Voincourt, sou l'arch vouté, ou s'angoufrè la Chevrot. Il y u kèlk segond¨ d'angouas. Il avè konpri, s'étè élansé. Mè le kouran bondisè sur lè kayou¨, sèt dyablès de kamizol kourè plus vit ke lui. Il se panchè, croyait la sézir, ne prenè k'une pouagn d'ékum. Deu foua, il la manka. Anfin, èksité, de l'èr brav don-t on se jèt o péril de sa vi, il antra dan l'o, il sova la kamizol, just à l'instan ou èl s'abimè sou tèr. Anjélik, ki, juske-la, avè suivi anksyeuzman le sovtaj, santi le rir, le bon rir lui remonté dè flan¨. A! sèt avantur k'èl avè tan révé, sèt rankontr o bor d'un lak, se tèribl danjé don la délivrè un jen om plus bo ke le jour! Sin Georges, le tribun, le gèryé, n'étè plus ke se pintr sur vèr, se jen ouvriyé-r an blouz griz. Kan èl le vi revenir, lè janb¨ tranpé, tenan la kamizol ruislant d'un jèst goch, konprenan le ridikul de la pasion k'il avè miz à l'araché dè flo¨, èl du se mordr lè lèvr¨, pour kontnir la fuzé de gété ki lui chatouyè la gorj. Lui, s'oubliè à la regardé. Èl étè si adorabl d'anfans, dan se rir k'èl retenè é don sa jenès vibrè tout! Éklabousé d'o, lè bra glasé par le kouran, èl santè bon la purté, la linpidité dè sours¨ viv, jayisan de la mous dè forè¨. S'étè de la santé é de la joua, o gran solèy. On la devinè bone ménajèr, é rèn pourtan, dan sa rob de travay, avèk sa tay élansé, son vizaj lon de fiy de roua, tèl k'il an pas o fon dè léjand¨. É il ne savè plus koman lui randr le linj, tèlman il la trouvè bèl, de la boté d'ar k'il èmè. Sela l'anrajè davantaj, d'avouar l'èr d'un-n inosan, kar il s'apèrsevè trè byin de l'éfor k'èl fezè pour ne pa rir. Il du se désidé, il lui remi la kamizol. Alor, Anjélik konpri ke, si èl dèsèrè lè lèvr¨, èl éklatè. Se povr garson! il la touchè bokou; mè sela étè irézistibl, èl étè tro ereuz, èl avè un bezouin de rir, de rir à pèrdr alèn, ki la débordè. Anfin, èl kru k'èl pouvè parlé, voulu dir sinpleman: --Mèrsi, mesyeu. Mè le rir étè revnu, le rir la fi bégayer, lui koupa la parol; é le rir sonè trè o, une plui de not¨ sonor¨, ki chantè, sou l'akonpagnman kristalin de la Chevrot. Lui, dékonsèrté, ne trouva ryin, pa un mo. Son vizaj, si blan, s'étè bruskeman anpourpré; sè yeu¨ d'anfan timid avè flanbé, parèy¨ à dè yeu¨ d'ègl. É il s'an-n ala, il avè disparu avèk le vyèy ouvriyé, k'èl ryè ankor; panché sur l'o klèr, s'éklabousan de nouvo à rinsé son linj, dan l'éklatan boner de sèt journé. Le landmin, dè si-z er¨, on-n étandi le linj, don le pakè s'égoutè depui la vèy. Justeman, un gran van s'étè levé ki èdè o séchaj. Mèm, pour ke lè pyès¨ ne fus pa anporté, on du lè fiksé avèk dè pyèr¨, o katr¨ kouin¨. Tout la lésiv étè la, étalé, trè blanch parmi l'èrb vèrt, santan bon l'oder dè plant; é le pré sanblè s'ètr fleri soudin de nap¨ nèjeuz¨ de pakrèt¨. Aprè le déjené, lorsk'èl revin doné un regar, Anjélik se dézèspéra: la lésiv antyèr menasè de s'anvolé, tèlman lè kou¨ de van devenè plus for¨, dan le syèl bleu, d'une linpidité viv, kom épuré par sè gran¨ soufl; é, déja, un dra avè filé, dè sèrvyèt¨ étè alé se plaké kontr lè branch d'un sol. Èl ratrapa lè sèrvyèt¨. Mè, dèryèr èl, dè mouchouar¨ partè. É pèrsone! èl pèrdè la tèt. Lorsk'èl voulu étandr le dra, èl du se batr. Il l'étourdisè, l'anvlopè d'un klakman de drapo. Dan le van, èl antandi alor une voua ki dizè: --Madmouazèl, déziré-vou ke je vou-z èd? S'étè lui, é tou de suit èl kriya, san-z otr préokupasion ke son sousi de ménajèr: --Mè byin sur, èdé-moua donk!... Prené le bou, la-ba! tené fèrm! Le dra, k'il¨-z étirè de ler¨ bra solid¨, batè kom une voual. Pui, il¨ le pozèr sur l'èrb, il¨ remir o katr¨ kouin¨ dè pyèr¨ plus gros¨. É, mintnan k'il s'afèsè, donpté, ni lui ni èl ne se relevè, ajnouyé o deu bou¨, séparé par se gran linj, d'une blancher éblouisant. Èl fini par sourir, mè san malis, d'un sourir de remèrsiman. Il s'anardi. --Moua, je me nom Félicien. --É moua, Anjélik. --Je sui pintr vèryé, on m'a charjé de réparé se vitray. --J'abit la, avèk mé paran¨, é je sui brodeuz. Le gran van anportè ler¨ parol¨, lè flajèlè de sa purté vivas, dan le cho solèy don-t il¨-z étè bégné. Il¨ se dizè dè choz¨ k'il¨ savè, pour le plézir de se lè dir. --On ne v pa le ranplasé, le vitray? --Non, non. La réparasion ne se vèra selman pa.... Je l'èm otan ke vou l'èmé. --S'è vrai, je l'èm. Il è si dou de kouler!... J'an-n é brodé un, de sin Georges, mè il étè mouin bo. --O! mouin bo.... Je l'é vu, si s'è le sin Georges de la chazubl de velour rouj ke l'abé Comille avè dimanch. Une mèrvèy! Èl rouji de plézir é lui kriya bruskeman: --Mèté donk une pyèr sur le bor du dra, à votr goch. Le van v nou le reprandr. Il s'anprèsa, charja le linj ki avè u une grand palpitasion, le batman d'èl¨ d'un-n ouazo kaptif, s'éforsan de volé ankor. É, kom il ne remuiè plus, sèt foua, tous¨ deu se relevèr. Mintnan, èl marchè par lè-z étroua¨ santyé¨ d'èrb, antr lè pyès¨, donè un kou d'ey à chakune; tandis ke lui la suivè, trè aféré, l'èr préokupé énorméman de la pèrt posibl d'un tabliyé ou d'un torchon. Sela sanblè tou naturèl. Osi kontinuiè-èl de kozé, rakontan sè journé¨, èksplikan sè gou¨. --Moua, j'èm ke lè choz¨ soua-t à ler plas.... Le matin, s'è le koukou de l'atelyé ki me révèy, toujour à si-z er¨; é il ne ferè pa klèr, ke je m'abiyrè: mé ba son-t isi, le savon è la, une vrè mani. O! je ne sui pa né kom sa, j'étè d'un dézordr! Mèr a du an dir, dè parol¨!... É, à l'atelyé, je ne ferè ryin de bon, si ma chèz n'étè pa o mèm androua, an fas du jour. Ereuzman ke je ne sui ni gochèr ni drouatyèr, é ke je brod dè deu min¨, se ki è-t une gras, kar tout n'y parvyèn pa.... S'è kom lè fler¨ ke j'ador, je ne pui-z an gardé un boukè prè de moua, san-z avouar dè mo¨ de tèt tèribl¨. Je suport lè vyolèt¨ sel¨, é s'è surprenan, l'oder m'an kalm pluto. O mouindr malèz, je n'é k'à rèspiré dè vyolèt¨, èl¨ me soulaj. Il l'ékoutè, ravi. Il se grizè de la douser de sa voua, k'èl avè d'un charm èkstrèm, pénétrant é prolonjé; é il devè ètr partikulyèrman sansibl à sèt muzik umèn, kar l'inflèksion karèsant, sur sèrtèn syllabes, lui mouyè lè yeu¨. --A! di-èl an s'intèronpan, vouasi lè chemiz¨ ki son byinto sèch. Pui, èl achva sè konfidans¨, dan le bezouin naif é inkonsyan de se fèr konètr.--Le blan, s'è toujour bo, n'è-se pa? Sèrtin jour¨, j'é asé du bleu, du rouj, de tout lè kouler¨; tandis ke le blan è-t une joua konplèt don jamè je ne me las. Ryin n'y blès, on voudrè s'y pèrdr.... Nou-z avyon un cha blan, avèk dè tach jone¨, é je lui avè pin sè tach. Il étè trè byin, mè sa n'a pa tenu.... Tené! se ke mèr ne sè pa, je gard tous¨ lè déchè¨ de soua blanch, j'an-n é plin un tirouar, pour ryin, pour le plézir de lè regardé é de lè touché, de tan an tan.... É j'é un-n otr sekrè, o! un gro selui-la! Kan je m'évèy, chak matin, il y a prè de mon li, kèlk'un, oui! une blancher ki s'anvol! Il n'u pa un dout, il paru fèrmeman la krouar. Sela n'étè-t-il pa sinpl é dan l'ordr? Une jen prinsès ne l'orè pouin konki si vit, parmi lè magnifisans¨ de sa kour. Èl avè, o milyeu de tou se linj blan, sur sèt èrb vèrt, un gran-t èr charman, joyeu¨ é souvrin, ki le prenè o ker, d'une étrint grandisant. S'an-n étè fè, il n'y avè plus k'èl, il la suivrè jusk'o bou de la vi. Èl kontinuiè à marché, de son peti pa rapid, an tournan parfoua la tèt, avèk un sourir; é il venè dèryèr toujour, sufoké de se boner, san-z okun èspouar de l'atindr jamè. Mè une bourask soufla, un vol de menu¨ linj¨, dè kol¨ é dè manchèt¨ de pèrkal, dè fichu¨ é dè ginp¨ de batist, fu soulvé, s'abati o louin, insi k'une troup d'ouazo¨ blan¨, roulé dan la tanpèt. É Anjélik se mi à kourir. --A! mon Dyeu! arivé donk! èdé-moua donk! Tous¨ deu s'étè présipité. Èl arèta un kol, sur le bor de la Chevrot. Lui, déja, tenè deu ginp¨, retrouvé o milyeu de ot¨ orti¨. Lè manchèt¨, une à une, fur rekonkiz¨. Mè, dan ler¨ kours¨ à tout janb¨, troua foua èl venè de l'éfleré, dè pli¨ anvolé de sa jup; é, chak foua?, il avè u une sekous o ker, la fas subitman rouj. À son tour, il la frola, an fezan un so pour ratrapé le dèrnyé fichu, ki lui échapè. Èl étè rèsté debou, imobil, étoufan. Un troubl noyait son rir, èl ne plèzantè plus, ne se mokè plus de se gran garson inosan é goch. K'avè-èl donk, pour n'ètr plus gè é pour défayir insi, sou sèt angouas délisyeuz? Kan il lui tandi le fichu, ler¨ min¨, par azar, se touchèr. Il¨ trésayir, il¨ se kontanplèr, épèrdu¨. Èl s'étè rekulé vivman, èl demera kèlk segond¨ à ne savouar ke rézoudr, dan la katastrof èkstraordinèr ki lui arivè. Pui, tou d'un kou, afolé, èl pri sa kours, èl se sova, lè bra plin¨ du menu linj, abandonan le rèst. Félicien, alor, voulu parlé. --O! de gras... je vou-z an pri.... Le van redoublè, lui koupè le soufl. Dézèspéré, il la regardè kourir, kom si se gran van l'u anporté. Èl kourè, èl kourè parmi la blancher dè dra¨ é dè nap¨, dan l'or pal du solèy oblik. L'onbr de la katédral sanblè la prandr, é èl étè sur le pouin de rantré ché èl, par la petit port du jardin, san-z un rega-t an-n aryèr. Mè; o sey, vivman, èl se retourna, sézi d'une bonté subit, ne voulan pa k'il la kru tro faché. É, konfuz, souryant, èl kriya: --Mèrsi! mèrsi! Étè-se de l'avouar èdé à ratrapé son linj k'èl le remèrsiyè? Étè-se d'otr choz? Èl avè disparu, la port se refèrmè. É lui demera sel, o milyeu du chan, sou lè grand¨ rafal¨ régulyèr¨, ki souflè, vivifyant¨, dan le syèl pur. Lè-z orm¨ de l'Évéché s'ajitè avèk un lon brui de oul, une voua ot klamè o travèr dè tèras é dè-z ark¨-boutants de la katédral. Mè il n'antandè plus ke le klakman léjé d'un peti bonè, noué à une branch de lila insi k'un boukè blan, é ki étè à èl. À partir de sèt journé, chak foua k'Anjélik ouvri sa fenètr, èl apèrsu Félicien, an ba, dan le Klo-Mari. Il avè le prétèkst du vitray, il y vivè san ke le travay avansa le mouin du mond: Pandan dè-z er¨, il s'oubliè dèryèr un buison, alonjé sur l'èrb, gètan antr lè fey¨. É sela étè trè dou, d'échanjé un sourir, matin é souar. Èl, ereuz, n'an demandè pa davantaj. La lésiv ne devè revenir ke dan troua moua, la port du jardin, juske-la, rèstrè kloz. Mè, à se vouar kotidyèneman, se serè si vit pasé, troua moua! é pui, y avè-t-il un boner plus gran ke de vivr de la sort, le jour pour le regar du souar, la nui pour le regar du matin? Dè la premyèr rankontr, Anjélik avè tou di, sè-z abitud¨, sè gou¨, lè peti¨ sekrè¨ de son ker. Lui, silansyeu, se nomè Félicien, é èl ne savè ryin otr. Peu-ètr sela devè-t-il ètr insi, la fam se donan tout, l'om se rézèrvan dan l'inkonu. Èl n'éprouvè-t okune kuryozité ativ, èl souryè, à l'idé dè choz¨ ki se réalizrè, surman. Pui, se k'èl ignorè ne kontè pa, se vouar inportè sel. Èl ne savè ryin de lui, é èl le konèsè o pouin de lir sè pansé dan son regar. Il étè venu. Èl l'avè rekonu, é il¨ s'èmè. Alor, il¨ jouir délisyeuzman de sèt posésion, à distans. S'étè san sès dè ravisman¨ nouvo¨, pour lè dékouvèrt k'il¨ fezè. Èl avè dè min¨ long¨, abimé par l'éguiy, k'il adora. Èl remarka sè pyé¨ mins¨, èl fu-t orgeyeuz de ler petitès. Tou-t an lui la flatè, èl lui étè rekonèsant d'ètr bo, èl resanti une joua vyolant, le souar ou èl konstata k'il avè la barb d'un blon plus sandré ke lè cheveu¨, se ki donè à son rir une douser èkstrèm. Lui, s'an-n ala épèrdu d'ivrès, un matin k'èl s'étè panché é k'il avè apèrsu, sur son kou délika, un sign brun. Ler¨ ker¨ osi se mètè à nu, il¨ y ur dè trouvay¨. Sèrtèneman, le jèst don-t èl ouvrè sa fenètr, injénu é fyé, dizè ke, dan sa kondision de petit brodeuz, èl avè l'am d'une rèn. De mèm, èl le santè bon, an voyant de kèl pa léjé-r il foulè lè-z èrb¨. S'étè, otour d'eu¨, un rayonnement de kalité¨ é de gras¨, à sèt er premyèr de ler rankontr. Chak antrevu aportè son charm. Il ler sanblè ke jamè il¨ n'épuizrè sèt félisité de se vouar. --Sepandan, Félicien marka byinto kèlk inpasyans. Il ne rèstè plu-z alonjé dè-z er¨, o pyé d'un buison, dan l'imobilité d'un boner apsolu. Dè k'Anjélik parèsè, akoudé, il devenè inkyè, tachè de se raproché d'èl. É sela finisè par la faché un peu, kar èl krègnè k'on ne le remarka. Un jour mèm, il y u une vrè brouy: il s'étè avansé jusk'o mur, èl du kité le balkon. Se fu-t une katastrof, il an demera boulvèrsé, le vizaj si élokan de soumision é de priyèr, k'èl pardona le landmin, an s'akoudan à l'er abituièl. Mè l'atant ne lui sufizè plus, il rekomansa. Mintnan, il sanblè ètr partou à la foua, dan le Klo-Mari, k'il anplisè de sa fyèvr. Il sortè de dèryèr chak tron d'arbr, il aparèsè o-desu de chak touf de rons¨. Kom lè ramyé¨ dè gran¨-z orm¨, il devè avouar son loji o-z anviron¨, antr deu branch. La Chevrot lui étè un prétèkst à vivr la, panché o-desu du kouran, ou il avè l'èr de suivr le vol dè nuiaj¨. Un jour, èl le vi parmi lè ruine du moulin, debou sur la charpant d'un angar évantré, ereu d'ètr insi monté un peu, dan son regrè de ne pouvouar volé jusk'à son épol. Un-n otr jour, èl étoufa un léjé kri, an l'apèrsevan plus o k'èl, antr deu fenètr¨ de la katédral, sur la tèras dè chapèl¨ du ker. Koman avè-t-il pu atindr sèt galri, fèrmé d'une port don le bedo gardè la klé?... Koman, d'otr foua, le retrouva-t-èl an plin syèl, parmi lè ark¨-boutants de la nèf é lè pinakl¨ dè kontrefor¨? De sè oter¨, il plonjè o fon de sa chanbr, insi ke lè-z irondèl¨ volan à la pouint dè klochton¨. Jamè èl n'avè u l'idé de se kaché. É, dè lor, èl se barikada, é un troubl la prenè, grandisan, à se santir anvai, à ètr toujour deu. Si èl n'avè pa de at, pourkoua donk son ker batè-t-il si for, kom le bourdon du kloché-r an plin branl dè grand¨ fèt? Troua jour¨ se pasèr, san k'Anjélik se montra, effrayée de l'odas krouasant de Félicien. Èl se jurè de ne plus le revouar, èl s'èksitè à le détèsté. Mè il lui avè doné de sa fyèvr, èl ne pouvè rèsté-r an plas, tous¨ lè prétèkst¨ lui étè bon¨ à laché la chazubl k'èl brodè. Osi, ayant apri ke la mèr Gabet gardè le li, dan le plus profon dénuman, ala-t-èl la vizité chak matin. S'étè ru dè-z Orfèvr¨ mèm, à troua port. Èl arivè avèk du bouyon, du sukr, èl redèsandè achté dè médikaman¨, ché le farmasyin de la Gran-Ru. É, un jour k'èl remontè, portan dè pakè¨ é dè fyol¨, èl u le sézisman de trouvé Félicien o chevè de la vyèy fam malad. Il devin trè rouj, il s'èskiva gochman. Le jour suivan, kom èl partè, il se prézanta de nouvo, èl lui lèsa la plas, mékontant. Voulè-t-il donk l'anpéché de vouar sè povr¨? Justeman, èl étè priz d'une de sè kriz¨ de charité ki lui fezè se doné tout, pour konblé seu ki n'avè ryin. Son ètr se fondè de fratèrnité pitoyable, à l'idé de la soufrans. Èl kourè ché le pèr Mascart, un-n avegl paralytique de la ru Bas, à ki èl fezè manjé èl-mèm l'asyété de soup k'èl lui aportè; ché lè Chouteau, l'om é la fam, deu vyeu de katr¨-vin-di-z an¨, ki okupè une kav de la ru Magloire, ou èl avè anménajé d'ansyin¨ mebl¨, pri dan le grenyé dè-z Hubert; ché d'otr, d'otr ankor, ché tous¨ lè mizérabl¨ du kartyé, k'èl antretenè-t an kachèt dè choz¨ trènan otour d'èl, ereuz de lè surprandr é de lè vouar rayonner, pour kèlk rèst de la vèy. É vouala ke, ché tous¨, dézormè, èl rankontrè Félicien! Jamè èl ne l'avè tan vu, èl ki évitè de se mètr à la fenètr, de krint de le revouar. Son troubl grandisè, èl se croyait trè-z an kolèr. Dan sèt avantur, le pi, vrèman, fu k'Anjélik byinto dézèspéra de sa charité. Se garson lui gatè la joua d'ètr bone. Oparavan, il avè peu-ètr d'otr povr¨, mè pa seu-la, kar il ne lè vizitè pouin; é il avè du la gété, monté dèryèr èl, pour lè konètr é lè lui prandr insi, l'un-n aprè l'otr. Mintnan, chak foua k'èl arivè ché lè Chouteau, avèk un peti panyé de provizyon¨, il y avè dè pyès¨ blanch¨ sur la tabl. Un jour k'èl kourè porté dis sou, sè-z ékonomi¨ de tout la semèn, o pèr Mascart, ki plerè san sès mizèr pour son taba, èl le trouva rich d'une pyès de vin fran¨, luizant kom un solèy. Mèm, un souar k'èl randè vizit à la mèr Gabet, sèl-si la priya de désandr lui chanjé un biyè de bank. É kèl krèv-ker de konstaté son inpuisans, èl ki mankè d'arjan, lorske lui, si ézéman, vidè sa bours! Sèrt, èl étè ereuz de l'obèn, pour sè povr¨; mè èl n'avè plus de boner à doné, trist de doné si peu, lorsk'un-n otr donè tan. Le maladroua, ne konprenan pa, croyant la konkérir, sédè à un bezouin de larjès¨ atandri, lui tuiè sè-z omone¨. San konté k'èl devè subir sè-z éloj¨, ché tous¨ lè mizérabl¨: un jen om si bon, si dou, si byin èlvé! Il¨ ne parlè plus ke de lui, il¨ étalè sè don¨ kom pour méprizé lè syin. Malgré son sèrman de l'oublié, èl lè kèstyonè sur son kont: k'avè-t-il lèsé, k'avè-t-il di? é il étè bo, n'è-se pa? é tandr, é timid! Peu-ètr ozè-t-il parlé d'èl? A! byin sur, il an parlè toujour! Alor, èl l'ègzékrè désidéman, kar èl finisè pa-r an-n avouar tro lour sur le ker. Anfin, lè choz¨ ne pouvè kontinué de la sort; é, un souar de mè, par un krépuskul souryan, la katastrof éklata. S'étè ché lè Lemballeuse, la niché de povrès¨ ki se tèrè dan lè dékonbr¨ du vyeu moulin. Il n'y avè la ke dè fam¨, la mèr Lemballeuse, une vyèy kouturé de rid, Tiennette, la fiy éné, une grand sovajès de vin-t an¨, sè deu petit¨ ser¨, Roz é Jeanne, lè yeu¨ ardi¨ déja, sou ler tignas rous. Tout katr¨ mandyè par lè rout¨, le lon dè fosé¨, rantrè à la nui, lè pyé¨ kasé de fatig, dan ler¨ savat¨ ke ratachè dè fisèl¨. É, justeman, se souar-la, Tiennette, ayant achvé de lèsé lè syèn parmi lè kayou¨, étè revnu blésé, lè cheviy¨-z an san. Asiz devan ler port, o milyeu dè ot¨-z èrb¨ du Klo-Mari, èl s'arachè de la chèr dè-z épine¨, tandis ke la mèr é lè deu petit¨, otour d'èl, se lamantè. À se moman, Anjélik ariva, kachan sou son tabliyé le pin k'èl ler donè chak semèn. Èl s'étè échapé par la petit port du jardin, é l'avè lèsé ouvèrt dèryèr èl, kar èl kontè rantré-r an kouran. Mè la vu de tout la famiy an larm¨ l'arèta. --Koua donk? k'avé-vou?... --A! ma bone demouazèl, jémi la mèr Lemballeuse, voyez dan kèl éta sèt grand bèt s'è miz! Demin, èl ne poura pa marché, s'è-t une journé fichu.... Fodrè dè soulyé¨. Lè yeu¨ flanban¨ sur ler krinyèr, Roz é Jeanne redoublèr de sanglo¨, an kriyan d'une voua égu: --Fodrè dè soulyé¨, fodrè dè soulyé¨. Tiennette avè levé à demi sa tèt mègr é nouar. Pui, farouch, san-z une parol, èl s'étè fè ségné ankor, acharné sur une long échard, à l'èd d'une épingl. Ému, Anjélik dona son omone. --Vouala toujour un pin. --O! du pin, repri la mèr, san dout il an fo. Mè èl ne marchera pa avèk du pin, byin sur. É s'è la fouar à Bligny, une fouar ou èl fè tous¨ lè-z an¨ plus de karant sou.... Bon Dyeu de bon Dyeu! k'è-se k'on v devenir? La pityé é l'anbara randir Anjélik muièt. Èl avè sink sou tou ron¨ dan sa poch. Avèk sink sou, on ne pouvè gèr achté dè soulyé¨, mèm d'okazyon. Chak foua, son mank d'arjan la paralysè. É, à sèt minut, se ki achva de la jeté or d'èl, se fu, kom èl détournè lè yeu¨, d'apèrsevouar Félicien, debou à kèlk pa, dan l'onbr krouasant. Il avè du antandr, peu-ètr se trouvè-t-il la depui lontan. S'étè toujour insi k'il lui aparèsè, san k'èl su jamè par ou ni koman il étè venu. --Il v doné lè soulyé¨, pansa-t-èl. An-n éfè, il s'avansè déja. Dan le syèl vyolatr, nèsè lè premyèr¨ étoual. Une grand pè tyèd tonbè de o, andormè le Klo-Mari, don lè sol¨ se noyaient d'onbr. La katédral n'étè plus k'une bar nouar, sur le kouchan. --Pour sur, il v doné lè soulyé¨. É èl an-n éprouvè un véritabl dézèspouar. Il donerè donk tou, pa une foua èl ne le vinkrè! Son ker batè à se ronpr, èl orè voulu ètr trè rich, pour lui montré k'èl osi fezè dè ereu. Mè lè Lemballeuse avè vu le bon mesyeu, la mèr s'étè présipité, lè deu petit¨ ser¨ jègnè, la min tandu, tandis ke la grand, lachan sè cheviy¨ sanglant¨, regardè de sè yeu¨ oblik¨. --Ékouté, ma brav fam, di Félicien, vou-z iré dan la Gran-Ru, o kouin de la ru Bas.... Anjélik avè konpri, la boutik d'un kordonyé étè la. Èl l'intèronpi vivman, si ajité, k'èl bégayait dè mo¨ o azar. --An vouala une kours inutil!... À koua bon?... Il è byin plus sinpl.... É èl ne la trouvè pa, sèt choz plus sinpl. Ke fèr, k'invanté pour le devansé dan son omone? Jamè èl n'orè kru le détèsté à se pouin. --Vou diré ke vou vené de ma par, repri Félicien. Vou demandré.... De nouvo, èl l'intèronpi, répétan d'un-n èr anksyeu: --Il è byin plus sinpl.., il è byin plus sinpl.... Tou d'un kou, kalmé, èl s'asi sur une pyèr, dénoua sè soulyé¨, lè-z ota, ota lè ba eu¨-mèm, d'une min viv. --Tené! s'è si sinpl! Pourkoua se déranjé? --A! ma bone demouazèl, Dyeu vou le rand! s'ékriya la mèr Lemballeuse, an-n ègzaminan lè soulyé¨, prèsk tou nef¨. Je lè fandrè desu, pour k'il¨-z ay.... Tiennette, remèrsi, grand bèt! Tiennette arachè dè min¨ de Roz é de Jeanne lè ba, ke sèl-si konvouatè. Èl ne dèsèra pa lè lèvr¨. Mè, à se moman, Anjélik s'apèrsu k'èl avè lè pyé¨ nu¨ é ke Félicien lè voyait. Une konfuzyon l'anvai. Èl n'ozè plus boujé, sèrtèn ke, si èl se levè, il lè vèrè davantaj. Pui, èl s'alarma, pèrdi la tèt, se mi à fuir. Dan l'èrb, sè peti¨ pyé¨ kourè, trè blan¨. La nui s'étè akru ankor, le Klo-Mari devenè un lak d'anbr, antr lè gran¨ arbr¨ vouazin¨ é la mas nouar de la katédral. É il n'y avè, o ra dè ténèbr¨ du sol, ke la fuit dè peti¨ pyé¨ blan¨, du blan satiné dè kolonb¨. Effrayée, ayant per de l'o, Anjélik suivi la Chevrotte, pour gagné la planch ki sèrvè de pon. Mè Félicien avè koupé o travèr dè brousay¨. Si timid jusk'alor, il étè devenu plus rouj k'èl, à vouar sè pyé¨ blan¨; é une flam le pousè, il orè voulu kriyé la pasion ki l'avè posédé tou antyé, dè le premyé jour, dan le débordeman de sa jenès. Pui, kan èl le frola, il ne pu ke balbusyé l'aveu, don sè lèvr¨ brulè: Je vou-z èm. Épèrdu, èl s'étè arété. Un-n instan, tout drouat, èl le regarda. Sa kolèr, la èn k'èl croyait avouar, s'an-n alè, se fondè-t an-n un santiman d'angouas délisyeuz. K'avè-t-il di, pour k'èl an fu boulvèrsé de la sort? Il l'èmè, èl le savè, é vouala ke le mo murmuré à son orèy la konfondè d'étoneman é de krint. Lui, anardi, le ker ouvèr, raproché du syin par la charité konplis, répéta: --Je vou-z èm. É èl se remi à fuir, dan sa per de l'aman. La Chevrotte ne l'arèta plus, èl y antra kom lè bich poursuivi, sè peti¨ pyé¨ blan¨ y kourur parmi lè kayou¨, sou le frison de l'o glasé. La port du jardin se refèrma, il¨ disparur. Vi Pandan deu jour¨, Anjélik fu-t akablé de remor. Dé¨ k'èl étè sel, èl plerè, kom si èl u komi une fot. É la kèstyon, d'une obskurité alarmant, renèsè toujour: avè-èl péché avèk se jen om? étè-èl pèrdu, insi ke sè vilèn¨ fam¨ de la Léjand, ki sèd o dyabl? Lè mo¨, murmuré si ba: «Je vou-z èm», retantisè d'un tèl fraka à son orèy, k'il¨ venè pour sur de kèlk tèribl puisans, kaché o fon de l'invizibl. Mè èl ne savè pa, èl ne pouvè savouar, dan l'ignorans é la solitud ou èl avè grandi. Avè-èl péché avèk se jen om? É èl tachè de byin se raplé lè fè¨, èl diskutè lè skrupul¨ de son inosans. K'étè-se donk ke le péché? Sufizè-t-il de se vouar, de kozé, de mantir ansuit o paran¨? Sela ne devè pa ètr tou le mal. Alor, pourkoua sufokè-èl insi? pourkoua, si èl n'étè pa koupabl, se santè èl devenir otr, ajité d'une am nouvèl? Peu-ètr le péché pousè-t-il la, dan se malèz sour don-t èl défayè. Èl avè plin le ker de choz¨ vag¨, indétèrminé¨, tout une konfuzyon de parol¨ é d'akt¨ à venir, don-t èl s'éfarè, avan de konprandr. Un flo de san lui anpourprè lè jou, èl antandè éklaté lè mo¨ tèrifyan¨: «Je vou-z èm»; é èl ne rèzonè plus, èl se remètè à sangloté, doutan dè fè¨, krègnan la fot o-dela, dan se ki n'avè pa de non é pa de form. Son gran tourman étè de ne s'ètr pa konfyé à Hubertine. Si èl avè pu l'intèrojé, sèl-si, d'un mo san dout, lui orè révélé le mystère. Pui, il lui sanblè ke parlé selman à kèlk'un de son mal, l'orè géri. Mè le sekrè étè devenu tro gro, èl serè mort de ont. Èl se fezè ruzé, afèktè dè-z èr¨ trankil¨, lorsk'il y avè tanpèt, o fon de son ètr. Kan on l'intèrojè sur sè distraksion¨, èl levè dè yeu¨ surpri, an répondan k'èl ne pansè à ryin. Asiz devan son métyé, lè min¨ machinal¨ tiran l'éguiy, trè saj, èl étè ravajé par une pansé unik, du matin o souar. Ètr èmé, ètr èmé! É èl à son tour, èmè-èl? Kèstyon obskur ankor, sèl-si, ke son ignorans lèsè san répons. Èl se la répétè jusk'à s'étourdir, lè mo¨ pèrdè ler sans uzuièl, tou koulè à une sort de vèrtij ki l'anportè. D'un-n éfor, èl se reprenè, èl se retrouvè, l'éguiy à la min, brodè kan mèm avèk son aplikasion akoutumé, dan-z un rèv. Peu ètr kouvè-èl kèlk grand maladi. Un souar, an se kouchan, èl fu sézi d'un frison; èl kru k'èl ne se relèvrè pa. Son ker batè à se ronpr, sè-z orèy¨ s'anplisè d'un bourdoneman de kloch. Èmè-èl ou alè-èl mourir? É èl souryè pézibleman à Hubertine, ki, an trin de siré son fil, l'ègzaminè, inkyèt. D'ayer, Anjélik avè fè le sèrman de ne jamè revouar Félicien. Èl ne se riskè plus parmi lè-z èrb¨ fol¨ du Klo Mari, èl ne vizitè mèm plus sè povr¨. Sa per étè k'il ne se pasa kèlk choz d'effrayant, le jour ou il¨ se retrouvrè fas à fas. Dan sa rézolusion, antrè-t an-n outr une idé de pénitans, pour se punir du péché k'èl avè pu komètr. Osi, lè matin¨ de rijidité, se kondanè-èl à ne pa jeté un sel kou d'ey par la fenètr, de krint d'apèrsevouar, o bor de la Chevrotte, selui k'èl redoutè. É si, tanté, èl regardè, é k'il ne fu pa la, èl an-n étè tout trist, jusk'o landmin. Or, un matin, Hubert ordonè une dalmatik, lorsk'un kou de sonèt le fi désandr. Se devè ètr un kliyan, kèlk komand san dout, kar Hubertine é Anjélik antandè le bourdoneman dè voua, par la port de l'èskalyé rèsté ouvèrt. Pui, èl¨ levèr la tèt, trè surpriz¨: dè pa montè, le brodeur amnè le kliyan, se ki n'arivè jamè. É la jen fiy demera sézi, an rekonèsan Félicien. Il étè mi sinpleman, an-n ouvriyé d'ar, don lè min¨ son blanch¨. Puisk'èl n'alè plu-z à lui, il venè à èl, aprè dè journé¨ d'atant vèn é d'insèrtitud anksyeuz, pasé à se dir k'èl ne l'èmè donk pa. --Tyin! mon-n anfan, vouasi ki te regard, èksplika Hubert. Mesyeu vyin nou komandé un travay èksèpsionèl: É, ma foua! pour an kozé trankilman, j'é préféré le resevouar isi.... S'è-t à ma fiy, mesyeu, k'il fo montré votr désin. Ni lui ni Hubertine n'avè le mouindr soupson. Il¨ s'aprochèr selman avèk kuryozité, pour vouar. Mè Félicien étè, kom Anjélik, étranglé d'émosion. Sè min¨ tranblè, lorsk'il déroula le désin; é il du parlé lantman, afin de kaché le troubl de sa voua.--S'è-t une mitr pour Monsègner.... Oui, sè dam de la vil, ki veul lui fèr se kado, m'on charjé d'an désiné lè pyès¨ é d'an survéyé l'ègzékusion. Je sui pintr vèryé, mè je m'okup bokou osi d'ar ansyin.... Vou voyez, je n'é fè ke rekonstitué une mitr gotik.... Anjélik, panché sur la grand fey k'il pozè devan èl, u une èksklamasion léjèr. --O! sint Agnès! S'étè, an-n éfè, la martyre de trèz an¨, la vyèrj nu é vétu de sè cheveu¨, d'ou ne sortè ke sè peti¨ pyé¨ é sè petit¨ min¨, tèl k'èl étè sur son pilyé, à une dè port de la katédral, tèl surtou k'on la retrouvè à l'intéryer, dan-z une vyèy statu de boua, ansyèneman pint, ojourd'ui d'un blon fov, tout doré par l'aj. Èl okupè la fas antyèr de la mitr, debou, ravi o syèl, anporté par deu-z anj¨; é, o-desou d'èl, un paysaj trè louintin, trè fin, s'étandè. Le revèr é lè barb étè anrichi d'orneman¨ lanséolé¨, d'un bo style. --Sè dam, repri Félicien, fon le kado pour la prosésion du Mirakl, é j'é naturèlman kru devouar chouazir sint Agnès.... --L'idé è-t èksèlant, intèronpi Hubert. Hubertine di à son tour: --Monsègner sera trè touché. La prosésion du Mirakl, ki se fezè chak ané le 28 juiyè, datè de Djin V d'Hautecoeur, an remèrsiman du pouvouar mirakuleu de gérir, ke Dyeu lui avè envoyé, à lui é à sa ras, pour sové Beaumont de la pèst. La léjand kontè ke lè-z Hautecoeur devè se pouvouar à l'intèrvansion de sint Agnès, don-t il¨-z étè for dévo¨; é de la l'uzaj antik, à la dat anivèrsèr, de sortir la vyèy statu de la sint, ke l'on promnè solanèlman o travèr dè ru de la vil, dan la pyeuz croyance k'èl kontinuiè à an-n ékarté tous¨ lè mo¨. --Pour la prosésion du Mirakl, murmura anfin Anjélik lè yeu¨ sur le désin, mè s'è dan vin jour¨, jamè nou n'oron le tan. Lè-z Hubert ochèr la tèt. An-n éfè, un parèy travay demandè dè souin¨ infini¨. Hubertine, sepandan, se tourna vèr la jen fiy. --Je pourè t'édé, je me charjerè dè-z orneman¨, é tu n'orè à fèr ke la figur. Anjélik ègzaminè toujour la sint, dan son troubl. Non, non! èl refuzè, èl se défandè kontr la douser d'aksèpté. Se serè trè mal, d'ètr konplis; kar, surman, Félicien mantè, èl santè byin k'il n'étè pa povr, k'il se kachè sou se vètman d'ouvriyé; é sèt sinplisité joué; tout sèt istouar pour pénétré jusk'à èl, la mètè-t an gard, amuzé é ereuz o fon, le transfiguran, voyant le royal prins k'il devè ètr, dan l'apsolu sèrtitud ou èl vivè de la réalizasion antyèr de son rèv. --Non, répéta-t-èl à demi-voua, nou n'oryon pa le tan. É, san levé lè yeu¨, èl kontinuia, kom se parlan à èl-mèm: --Pour la sint, on ne peu employer ni le pasé, ni la gipur. Se serè-t indign.... Il fo une brodri an-n or nué. --Justeman, di Félicien, je sonjè à sèt brodri, je savè ke madmouazèl an-n avè retrouvé le sekrè.... On-n an voua ankor un-n asé bo fragman à la sakristi. Hubert se pasiona.--Oui, oui, il è du kinzyèm syèkl, il a été brodé par une de mé-z aryèr-gran-mèr¨.... De l'or nué, a! il n'y avè pa de plus bo travay, mesyeu. Mè il demandè tro de tan, il koutè tro chèr, pui il ègzijè de vrè¨-z artist¨. Vouasi deu san-z an¨ ke se travay ne se fè plus.... É si ma fiy refuz, vou pouvé y renonsé, kar èl sel ojourd'ui è kapabl de l'antreprandr, é je n'an konè pa d'otr ayant la finès nésésèr de l'ey é de la min. Hubertine, depui k'on parlè de l'or nué, étè devenu rèspèktuieuz. Èl ajouta, konvinku: --An vin jour¨, an-n éfè, s'è-t inposibl.... Il y fo une pasyans de fé. Mè à regardé fikseman la sint, Anjélik venè de fèr une dékouvèrt ki noyait de joua son ker. Agnès lui resanblè. An dèsinan l'antik statu, Félicien sèrtèneman sonjè à èl; é sèt pansé k'èl étè insi toujour prézant, k'il la revoyait partou, amolisè sa rézolusion de l'élouagné. Èl leva le fron anfin, èl l'apèrsu tranblan, lè yeu¨ mouyé d'une suplikasion si ardant, k'èl fu vinku. Selman, par sèt malis, sèt syans naturèl ki vyin o fiy¨, mèm kan èl¨-z ignor tou, èl ne voulu pa avouar l'èr de konsantir. --S'è-t inposibl, répéta-t-èl, an randan le désin. Je ne le ferè pour pèrsone. Félicien u un jèst de véritabl dézèspouar. S'étè lui k'èl refuzè, il croyait le konprandr. Il partè, il di ankor à Hubert: --Kan à l'arjan, tou se ke vou-z oryé demandé.... Sè dam mètrè jusk'à deu mil fran¨.... Sèrt, le ménaj n'étè pa intérésé. An pourtan se gro chifr l'émotionna. Le mari avè regardé la fam. Étè-se facheu de lèsé alé une komand si avantajeuz! --Deu mil fran¨, repri Anjélik de sa voua dous, deu mil fran¨, mesyeu.... É èl, pour ki l'arjan ne kontè pa, retenè un sourir, un takin sourir ki pinsè à pèn lè kouin¨ de sa bouch, s'égayant de ne pouin parètr sédé o plézir de le vouar, é de lui doné d'èl une opinyon fos. --O! deu mil fran¨, mesyeu, j'aksèpt.... Je ne le ferè pour pèrsone, mè du moman k'on-n è désidé à payer.. S'il le fo, je pasrè lè nui¨. Hubert é Hubertine, alor, voulur refuzé à ler tour, de krint k'èl ne se fatiga tro. --Non, non, on ne peu pa renvoyer l'arjan ki vyin.... Konté sur moua. Votr mitr sera prèt, la vèy de la prosésion. Félicien lèsa le désin é se retira, le ker navré, san trouvé le kouraj de doné dè-z èksplikasion¨ nouvèl¨, pour s'atardé ankor. Èl ne l'èmè sèrtèneman pa, èl avè afèkté de ne pouin le rekonètr é de le trété-r an kliyan ordinèr, don l'arjan sel è bon à prandr. D'abor, il s'anporta, il l'akuza d'avouar l'am bas. Tan myeu! s'étè fini, il ne pansrè plu-z à èl. Pui, kom il y pansè toujour, il fini par l'èkskuzé: ne vivè-èl pa de son travay, ne devè-èl pa gagné son pin? Deu jour¨ aprè, il fu trè malereu, il se remi à rodé, malad de ne pouin la vouar. Èl ne sortè plus, èl ne parèsè mèm plu-z o fenètr¨. É il an étè à se dir ke, si èl ne l'èmè pa, si èl n'èmè ke le gin, lui chak jour l'èmè davantaj, kom on-n èm l'amour à vin an¨, san rèzon, o azar du ker, pour la joua é la douler d'èmé. Un souar, il l'avè vu, é s'an-n étè fè: mintnan, s'étè sèl-si, é non une otr; kèl k'èl fu, movèz ou bone, lèd ou joli, povr ou rich, il alè-t an mourir, s'il ne l'avè pouin. Le trouazyèm jour, sa soufrans devin tèl, ke, malgré son sèrman d'oublié, il retourna ché lè-z Hubert. An ba, kan il u soné, il fu-t ankor resu par le brodeur, ki, devan l'obskurité de sè-z èksplikasion¨, se désida à le fèr monté de nouvo. --Ma fiy, mesyeu dézir t'èkspliké dè choz¨ ke je ne konpran pa trè byin. Alor, Félicien balbusya: --Si sa ne jèn pa tro madmouazèl, j'èmerè à me randr kont.... Sè dam m'on rekomandé de suivr an pèrsone le travay.... À mouin pourtan ke je ne déranj.... Anjélik, an le voyant parètr, avè santi son ker batr vyolaman, juske dan sa gorj. Il l'étoufè. Mè èl l'apèza d'un-n éfor; le san n'an monta mèm pa à sè jou; é se fu trè kalm, l'èr indiféran, k'èl répondi: --O! ryin ne me déranj, mesyeu. Je travay osi byin devan le mond.... Le désin è de vou, il è naturèl ke vou-z an suivyé l'ègzékusion. Dékontnansé, Félicien n'orè pouin ozé s'asouar, san l'akey d'Hubertine, ki souryè de son grav sourir à se bon kliyan. Tou de suit, èl se remi o travay, panché sur le métyé, ou èl brodè an gipur lè-z orneman¨ gotik¨ du revèr de la mitr. De son koté, Hubert venè de dékroché de la muray une banyèr tèrminé, ankolé, ki depui deu jour¨ y séchè, é k'il voulè détandr. Pèrsone ne parla plus, lè deu brodeuz¨ é le brodeur travayè, kom si pèrsone ne se fu trouvé la. É le jen om s'apèza un peu, o milyeu de sèt grand pè. Troua er¨ sonè, l'onbr de la katédral s'alonjè déja, un demi-jour fin antrè par la fenètr larj ouvèrt. S'étè l'er krépuskulèr, ki komansè dè midi, pour la petit mèzon, frèch é vèrdisant, o pyé du kolos. On-n antandi un brui léjé de soulyé¨ sur lè dal¨, un pansiona de fiyèt¨ k'on menè à konfès. Dan l'atelyé, lè vyeu outi¨, lè vyeu mur¨, tou se ki rèstè la imuiabl, sanblè dormir du somèy dè syèkl¨; é il an venè osi bokou de frècher é de kalm. Un gran karé de lumyèr blanch, égal é pur, tonbè sur le métyé, ou se kourbè lè brodeuz¨, avèk ler¨ délika¨ profil¨, dan le reflè fov de l'or. --Madmouazèl, je voulè vou dir, komansa Félicien jèné, santan k'il devè motivé sa venu, je voulè vou dir ke, pour lè cheveu¨, l'or me sanblè préférabl à la soua. Èl avè levé la tèt. Le rir de sè yeu¨ signifya klèrman k'il orè pu ne pa se déranjé, s'il n'avè pouin d'otr rekomandasion à fèr. É èl se pancha de nouvo, an répondan d'une voua dousman mokeuz: --San dout, mesyeu. Il fu trè so, il remarka selman alor ke, justeman, èl travayè o cheveu¨. Devan èl, étè le désin k'il avè fè, mè lavé de tint¨ d'akouarèl, reosé d'or, d'une douser de ton d'ansyèn minyatur, pali dan-z un livr d'er¨. É èl kopyè sèt imaj; avèk une pasyans é une adrès d'artist pègnan à la loup. Aprè l'avouar reproduit d'un trè un peu gro sur du satin blan, forteman tandu, doublé d'une toual solid, èl avè kouvèr le satin de fis¨ d'or lansé de goch à drouat, arété o deu bou¨ sinpleman, libr¨-z é se touchan tous¨. Pui, se sèrvan de sè fis¨ kom d'une tram, èl lè-z ékartè de la pouint de son éguiy pour retrouvé desou le désin, èl suivè se désin, kouzè lè fis¨ d'or de pouin¨ de soua an travèr, k'èl asortisè o nuians¨ du modèl. Dan lè parti d'onbr, la soua kachè konplètman l'or; dan lè demi-tint¨, lè pouin¨ s'èspasè de plu-z an plus; é lè lumyèr¨ étè fèt de l'or sel, lèsé à dékouvèr. S'étè l'or nué, le fon d'or ke l'éguiy nuiansè de soua, un tablo o kouler¨ fondu¨, kom chofé desou par une glouar, d'un-n ékla mystique. --A! di bruskeman Hubert, ki komansè à détandr la banyèr, an dévidan sur sè doua¨ la fisèl du trélissage, le chèf-d'evr d'une brodeuz otrefoua étè d'or nué... Èl devè fèr, kom il è-t ékri dan lè statu¨, «une imaj sel ki è d'or nué, d'un demi-tyèr de o...» Tu orè été resu, Anjélik. É le silans retonba. Pour lè cheveu¨, dérogeant à la règl, Anjélik avè u la mèm idé ke Félicien; sèl de ne pouin employer de soua, de rekouvrir l'or avèk de l'or; é èl manevrè di-z éguiyé d'or à pasé, de ton¨ diféran, depui l'or rouj sonbr dè brazyé¨ ki mer, jusk'à l'or jone pal dè forè¨ d'oton. Agnès, du kol o cheviy¨, se vètè insi d'un ruisèlman de cheveu¨ d'or. Le flo partè de la nuk, kouvrè lè rin¨ d'un-n épè manto, débordè devan, par desu lè-z épol, an deu-z ond¨ ki, rejouint sou le manton, koulè jusk'o pyé¨. Une chevlur du mirakl, une touazon fabuleuz, o boukl énorm¨, une rob tyèd é vivant, parfumé de nudité pur. Se jour-la, Félicien ne su ke regardé Anjélik brodan lè boukl à pouin¨ fandu¨, dan le sans de ler¨-z anroulman¨; é il ne se lasè pa de vouar lè cheveu¨ krouatr é flanbé sou son éguiy. Ler profonder, le gran frison ki lè déroulè d'un kou, le troublè. Hubertine, an trin de koudr dè payèt¨, kachan le fil à chakune avèk un grin de frizur, se tournè de tan à otr, l'anvlopè de son kalm regar, kan èl devè jeté o bourikè kèlk payèt mal fèt. Hubert, ki avè retiré lè lat¨ pour dékoudr la banyèr dè ensubles, achvè de la pliyé souagneuzman. É Félicien, don le silans ogmantè l'anbara, fini par konprandr k'il devè avouar la sajès de partir, puisk'il ne retrouvè-t okune dè-z obsèrvasion¨ k'il s'étè promi de fèr. Il se leva, il bégaya: --Je revyindrè.... J'é si mal reprodui le désin charman de la tèt, ke vou-z oré peu-ètr bezouin de mé-z indikasion¨. Anjélik poza sur lè syin sè gran¨ yeu¨ nouar¨ trankilman. --Non, non.... Mè revné, mesyeu, revné, si l'ègzékusion vou inkyèt. Il s'an-n ala, ereu de la pèrmision, dézolé de sèt frouader. Èl ne l'èmè pa, èl ne l'èmerè jamè, s'étè désidé. À koua bon, alor? É le landmin, é lè jour¨ suivan¨, il revin à la frèch mèzon de la ru dè-z Orfèvr¨. Lè-z er¨ k'il n'y pasè pa étè abominabl¨, ravajé de son konba intéryer, torturé d'insèrtitud¨. Il ne se kalmè ke prè de la brodeuz, mèm rézigné à ne pa lui plèr, konsolé de tou, pourvu k'èl fu prézant. Chak matin, il arivè, parlè du travay, s'asseyait devan le métyé, kom si sa prézans u été nésésèr; é sela l'anchantè de retrouvé son fin profil imobil, bégné de la klarté blond de sè cheveu¨, de suivr le jeu ajil de sè petit¨ min¨ soupl¨, se débrouyan o milyeu dè long¨ éguiyé. Èl étè trè sinpl, èl le trètè mintnan-t an kamarad. Pourtan, il santè toujour antr eu¨ dè choz¨ k'èl ne dizè pa é don son ker à lui s'angouasè. Èl levè parfoua la tèt, avèk son èr de mokri, lè yeu¨ inpasyan¨ é intèrogater¨. Pui, an le voyant s'éfaré, èl redvenè trè frouad. Mè Félicien avè dékouvèr un moyan de la pasioné, don-t-il abuzè. S'étè de lui parlé de son ar, dè-z ansyin¨ chèf¨ d'evr de brodri k'il avè vu¨, konsèrvé dan lè trézor¨ dè katédral¨, ou gravé dan lè livr: dè chap¨ supèrb¨, la chap de Charlemagne, an soua rouj, avèk de gran¨-z ègl¨ o-z èl¨ éployées, la chap de Sion, ke dékor tou-t un pepl de figur sint¨; une dalmatik ki pas pour la plus bèl pyès konu, la dalmatik inpéryal, ou è sélébré la glouar de Jézu-Krist sur la tèr é dan le syèl, la Transfigurasion, le Jujman dèrnyé, don lè nonbreu pèrsonaj¨ son brodé de soua¨ nuiansé, d'or é d'arjan; un-n arbr de Jessé osi, un orfroi de soua sur satin, ki sanbl détaché d'un vitray du kinzyèm syèkl, Abraha-m an ba, David, Salomon, la Vyèrj Mari, pui-z an o Jézu; é sè chazubl¨ admirabl¨, la chazubl d'une sinplisité si grand, le Kris-t an kroua, sègnan, éklabousé de soua rouj sur le dra d'or, ayant à sè pyé¨ la Vyèrj soutnu par sin Djin, la chazubl de Naintré anfin, ou l'on voua Mari, asiz an majèsté, lè pyé¨ chosé, tenan l'Anfan nu sur sè jenou¨. D'otr, d'otr mèrvèy¨ défilè, vénérabl¨ par ler gran-t aj, d'une foua, d'une naivté dan la richès, pèrdu de no jour¨, gardan dè tabèrnakl¨ l'oder d'ansan é la mystique luer de l'or pali. --A! soupirè Anjélik, s'è fini, sè bèl¨ choz¨. On ne peu pa selman retrouvé lè ton¨. É, lè yeu¨ luizan¨, èl s'arètè de travayé, kan il lui kontè l'istouar dè grand¨ brodeuz¨ é dè gran¨ brodeurs d'otrefoua, Simonne de Gol¨, Coli Jolye, don lè non¨ on travèrsé lè-z aj¨. Pui, tiran de nouvo l'éguiy, èl an rèstè transfiguré, èl gardè o vizaj le rayonnement de sa pasion d'artist. Jamè èl ne lui sanblè plus bèl, si antouzyast, si virjinal, brulan d'une flam pur dan l'ékla de l'or é de la soua, avèk son aplikasion profond, son travay de présizyon, lè pouin¨ menu¨ ou èl mètè tout son am. Il sèsè de parlé, il la kontanplè, jusk'à se ke, révéyé par le silans, èl s'apèrsu de la fyèvr ou il la jetè. Èl an-n étè konfuz kom d'une défèt, èl ratrapè son kalm indiféran, la voua faché. --Bon! vouala ankor mé soua¨ ki s'anmèl!... Mèr, ne remué donk pa! Hubertine, ki n'avè pouin boujé, souryè, trankil. Èl s'étè inkyété d'abor dè-z asiduité¨ du jen om, èl an avè kozé un souar avèk Hubert, an se kouchan. Mè se garson ne ler déplèzè pa, il demerè trè konvnabl: pourkoua se serè-t-il¨ opozé à dè-z antrevu¨ d'ou pouvè sortir le boner d'Anjélik? Èl lèsè donk alé lè choz¨, k'èl survèyè, de son èr saj. D'ayer, èl-mèm, depui kèlk semèn¨, vivè le ker gro dè tandrès¨ vèn¨ de son mari. S'étè le moua ou il¨-z avè pèrdu ler anfan; é chak ané, à sèt dat, ramenè ché eu¨ lè mèm regrè¨, lè mèm dézir¨, lui tranblan à sè pyé¨, brulan de se krouar pardoné anfin, èl èmant é dézolé, se donan tout, dézèspéran de fléchir le sor. Il¨ n'an parlè pouin, n'an-n échanjè pa un bézé de plus, devan le mond; mè se redoubleman d'amour sortè du silans de ler chanbr, se dégajè de ler pèrsone, o mouindr jèst, à la fason don ler¨ regar¨ se rankontrè, s'oubliè une segond l'un dan l'otr. Une semèn s'ékoula, le travay de la mitr avansè. Sè-z antrevu¨ kotidyèn¨-z avè pri une grand douser familyèr. --Le fron trè o, n'è-se pa? san tras de soursi¨. --Oui, trè o, é pa une onbr, kom dan lè minyatur¨ du tan.--Pasé-moua la soua blanch. --Atandé, je vè l'éfilé. Il l'èdè, s'étè un-n apèzman ke sè-t ouvraj à deu. Sela lè mètè dan la réalité de tous¨ lè jour¨. San k'un mo d'amour fu prononsé, san mèm k'un frolman volontèr raprocha ler¨ doua¨, le lyin se resèrè à chak er. --Pèr, ke fè-tu donk? on ne t'antan plus. Èl se tournè, apèrsevè le brodeur, lè min¨ okupé à charjé une broch, lè yeu¨ tandr¨, fiksé sur sa fam. --Je done de l'or à ta mèr. É, de la broch aporté, du remèrsiman muiè d'Hubertine, du kontinuièl anprèsman d'Hubert otour d'èl, un soufl tyèd de karès se dégajè, anvlopè Anjélik é Félicien, panché de nouvo sur le métyé. L'atelyé lui-mèm, l'antik pyès avèk sè vyeu outi¨, sa pè d'un otr aj, étè konplis. Il sanblè si louin de la ru, rekulé o fon du rèv, dan se pays dè bone¨ am¨ ou règn le prodij, la réalizasion ézé de tout lè joua¨. Dan sink jour¨, la mitr devè ètr livré; é Anjélik, sèrtèn d'avouar fini, de gagné mèm vin-katr¨ er¨, rèspira, s'étona de trouvé Félicien si prè d'èl, akoudé o tréto. Il¨-z étè donk kamarad¨? Èl ne se défandè plus kontr se k'èl santè de konkéran-t an lui, èl ne souryè plus de malis, à tou se k'il kachè é k'èl devinè. K'étè-se donk ki l'avè andormi, dan son atant inkyèt? É l'étèrnèl kèstyon revin, la kèstyon k'èl se pozè chak souar, à son kouché: l'èmè-èl? Pandan dè-z er¨, o fon de son gran li, èl avè retourné lè mo¨, chèrchan dè sans ki lui échapè. Bruskeman, sèt nui la, èl santi son ker se fandr, èl fondi-t an larm¨, la tèt dan l'oréyé, pour k'on ne l'antandi pouin. Èl l'èmè, èl l'èmè, à an mourir. Pourkoua? koman? èl n'an savè, èl n'an sorè jamè ryin; mè èl l'èmè, tou son ètr le kriyè. La klarté s'étè fèt, l'amour éklatè kom la lumyèr du solèy. Èl plera lontan, plèn d'une konfuzyon é d'un boner inèksprimabl¨, repriz du regrè de ne s'ètr pa konfyé à Hubertine. Son sekrè l'étoufè, é èl fi un gran sèrman, selui de redvenir de glas pour Félicien, de soufrir tou pluto ke de lui lèsé vouar sa tandrès. L'èmé, l'èmé san le dir, s'étè la punision, l'éprev ki devè rachté la fot. Èl an soufrè délisyeuzman, èl sonjè o martyres de la Léjand, il lui sanblè k'èl étè ler ser, à se flajélé insi, é ke sa gardyèn Agnès la regardè avèk dè yeu¨ trist¨-z é dou. Le landmin, Anjélik achva la mitr. Èl avè brodé avèk dè soua¨ refendues, plus léjèr¨ ke dè fis¨ de la Vyèrj, lè petit¨ min¨ é lè peti¨ pyé¨, lè sel¨ kouin¨ de nudité blanch ki sortè de la royale chevlur d'or. Èl tèrminè la fas, d'une délikatès de lis, ou l'or aparèsè kom le san dè vèn¨, sou l'épidèrm dè soua¨. É sèt fas de solèy montè à l'orizon de la plèn bleu, anporté par lè deu-z anj¨. Lorske Félicien antra, il u un kri d'admirasion. --O! èl vou resanbl! S'étè une konfésion involontèr, l'aveu de sèt resanblans k'il avè miz dan son désin. Il le konpri, devin trè rouj. --S'è vrai, fiyèt, èl a tè bo¨ yeu¨, di Hubert, ki s'étè aproché. Hubertine se kontantè de sourir, ayant fè la remark depui lontan; é èl paru surpriz, atristé mèm, kan èl antandi Anjélik répondr, de son ansyèn voua dè movè jour¨: --Mé bo¨ yeu¨, moké-vou de moua!... Je sui lèd, je me konè byin. Pui, se levan, se sekouan, outran son rol de fiy intérésé é frouad: --A! s'è donk fini!... J'an-n avè asé, un fameu poua de mouin sur lè-z épol!... Vou savé, je ne rekomansrè pa pour le mèm pri. Sézi, Félicien l'ékoutè. É! koua? ankor l'arjan! Il l'avè santi un moman si tandr, si pasioné de son ar! S'étè-t-il donk tronpé, k'il la retrouvè sansibl à la sel pansé du gin, indiférant o pouin de se réjouir d'avouar fini é de ne plus le vouar? Depui kèlk jour¨, il se dézèspérè, chèrchè vèneman sou kèl prétèkst il pourè revenir. É èl ne l'èmè pa, é èl ne l'èmerè jamè! Une tèl soufrans lui étrègni le ker, ke sè yeu¨ palir. --Madmouazèl, n'è-se pa vou ki montré la mitr? --Non, mèr fera sa bokou myeu.... Je sui tro kontant de ne plu-z avouar à y touché. --Vou n'èmé donk pa votr travay?... --Moua!... Je n'èm ryin. Il falu k'Hubertine, sévèrman, la fi tèr. É èl priya Félicien d'èkskuzé sèt anfan nèrveuz, èl lui di ke le landmin, de bone er, la mitr serè-t à sa dispozision. S'étè un konjé, mè il ne s'an-n alè pa, il regardè le vyèy atelyé, plin d'onbr é de pè, kom si on l'u chasé du paradi. Il avè u la l'iluzyon d'er¨ si dous¨, il santè si douloureuzman ke son ker y rèstè, araché! Se ki le torturè, s'étè de ne pouvouar s'èkspliké, d'anporté l'afreuz insèrtitud. Anfin, il du partir. La port à pèn refèrmé, Hubert demanda: --K'a-tu donk, mon-n anfan? È-tu soufrant? --É! non, s'è se garson ki m'ennuyait. Je ne veu plus le vouar. É Hubertine konklu alor: --S'è bon, tu ne le vèra plus. Selman, ryin n'anpèch d'ètr poli. Anjélik, sou-z un prétèkst, n'u ke le tan de monté dan sa chanbr. Èl y éklata an larm¨. A! k'èl étè ereuz é k'èl soufrè! Son povr chèr amour, kom il avè du s'an-n alé trist! Mè s'étè juré o sint¨, èl l'èmerè à an mourir, é jamè il ne le sorè. Vii Le souar du mèm jour, tou de suit an sortan de tabl, Anjélik se plègni d'un gran malèz é remonta dan sa chanbr. Sè-z émosion¨ de la matiné, sè lut kontr èl-mèm, l'avè anéanti. Èl se koucha imédyatman, èl éklata de nouvo an larm¨, la tèt anfonsé sou le dra, avèk le bezouin dézèspéré de disparètr, de n'ètr plus. Lè-z er¨ s'ékoulèr, la nui s'étè fèt, une ardant nui de juiyè, don la pè lourd antrè par la fenètr, lèsé grand ouvèrt. Dan le syèl nouar luizè un fourmiyman d'étoual. Il devè ètr prè de onz er¨, la lune n'alè se levé ke vèr minui, à son dèrnyé kartyé, aminsi déja. É, dan la chanbr sonbr, Anjélik plerè toujour, d'un flo de pler¨ intarisabl, lorsk'un krakman, à sa port, lui fi levé la tèt. Il y u un silans, pui une voua, tandreman, l'apla. --Anjélik.... Anjélik... ma chéri.... Èl avè rekonu la voua d'Hubertine. San dout, sèl-si, an se kouchan avèk son mari, venè d'antandr le brui louintin dè sanglo¨; é, inkyèt, à demi dézabiyé, èl montè vouar: --Anjélik, è-tu malad? Retenan son alèn, la jen fiy ne répondi pa. Èl n'éprouvè k'un dézir imans de solitud, l'unik soulajman à son mal. Une konsolasion, une karès, mèm de sa mèr, l'orè mertri. Èl se l'imajinè dèryèr la port, èl devinè k'èl avè lè pyé¨ nu¨, à la douser du frolman sur le karo. Deu minut se pasèr, é èl la santè toujour la, panché, l'orèy kolé o boua, ramenan de sè bo¨ bra sè vètman¨ défè¨. Hubertine, ne pèrsevan plus ryin, pa un soufl, n'oza aplé de nouvo. Èl étè byin sèrtèn d'avouar antandu dè plint¨; mè, si l'anfan avè fini par s'andormir, à koua bon l'évéyé? Èl atandi ankor une minut, troublé de se chagrin ke lui kachè sa fiy, devinan konfuzéman, anpli èl-mèm d'une grand émosion tandr. É èl se désida à redésandr kom èl étè monté, lè min¨ familyèr¨-z o mouindr¨ détour¨, san lèsé d'otr brui dèryèr èl, dan la mèzon nouar, ke le frolman dou de sè pyé¨ nu¨. Alor, se fu-t Anjélik ki, asiz sur son séan, o milyeu de son li, ékouta. Le silans étè si apsolu, k'èl distingè la prèsion léjèr dè talon¨ o bor de chak march. An ba, la port de la chanbr s'ouvri, se refèrma; pui, èl sézi un murmur à pèn distin, un chuchotman afèktuieu-z é trist, se ke sè paran¨ dizè d'èl san dout, ler¨ krint¨, ler¨ souè¨; é sela ne sèsè pa, byin k'il¨ dus s'ètr kouché, aprè avouar étin la lumyèr. Jamè lè brui¨ nokturn¨ du vyeu loji n'étè monté de la sort jusk'à èl. D'abitud, èl dormè de son gro somèy de jenès, èl n'antandè pa mèm lè mebl¨ kraké; tandis ke, dan l'insomni de sa pasion konbatu, il lui sanblè ke la mèzon antyèr èmè é se lamantè. N'étè-se pa lè-z Hubert ki, eu¨ osi, étoufè dè larm¨, tout une tandrès épèrdu é dézolé d'ètr stéril? Èl ne savè ryin, èl avè la sel sansasion, dan la nui chod, o-desou d'èl, de sèt vèy dè deu-z épou, un gran-t amour, un gran chagrin, la long é chast étrint dè nos¨ toujour jene¨. É, pandan k'èl étè asiz, ékoutan la mèzon frisonant é soupirante, Anjélik ne pouvè se kontnir, sè larm¨ koulè ankor; mè, à prézan, èl¨ ruislè muièt¨, tyèd¨-z é viv, parèy¨ o san de sè vèn¨. Une sel kèstyon, depui le matin, se retournè-t an-n èl, la blèsè dan tou son ètr: avè-èl u rèzon de dézèspéré Félicien, de le renvoyer insi, avèk la pansé k'èl ne l'èmè pa, anfonsé an plin ker, kom un kouto? Èl l'èmè, é èl lui avè fè sèt soufrans, é èl-mèm an soufrè afreuzman. Pourkoua tan de douler? Lè sint¨ demandè-t-èl¨ dè larm¨? è-se ke sela orè faché Agnès, de la savouar ereuz? Un dout, mintnan, la déchirè. Otrefoua, lorsk'èl atandè selui ki devè venir, èl aranjè myeu lè choz¨: il antrerè, èl le rekonètrè, tous¨ deu s'an irè ansanbl, trè louin, pour toujour. É il étè venu, é vouala ke l'un-n é l'otr sanglotè, à jamè séparé. À koua bon? ke s'étè-t-il donk produi? ki avè ègzijé d'èl se kruèl sèrman, de l'èmé san le lui dir? Mè, surtou, la krint d'ètr la koupabl, d'avouar été méchant, dézolè Anjélik. Peu-ètr la fiy movèz avè-èl repousé. Étoné, èl se raplè son manèj d'indiférans, la fason mokeuz don-t èl akeyè Félicien, le plézir de malis k'èl prenè à lui doné d'èl une idé fos. Sè larm¨ redoublè, son ker fondè d'une pityé imans, infini, pour la soufrans k'èl avè insi fèt, san le voulouar. Èl le revoyait toujour s'an-n alan, èl avè prézant la dézolasion de son vizaj, sè yeu¨ troubl, sè lèvr¨ tranblant¨; é èl le suivè dan lè ru, ché lui, pal, blésé à mor par èl, pèrdan le san gout à gout. Ou étè-t-il, à sèt er? ne frisonè-t-il pa de fyèvr? Sè min¨ se sèrè d'angouas, à l'idé de ne savouar koman réparé, le mal. A! fèr soufrir, sèt pansé la révoltè! Èl orè voulu ètr bone, tou de suit, fèr du boner otour d'èl. Minui alè soné byinto, lè gran¨-z orm¨ de l'Évéché kachè la lune à l'orizon, é la chanbr rèstè nouar. Alor, la tèt retonbé sur l'oréyé, Anjélik ne pansa plus, voulu s'andormir; mè èl ne le pouvè, sè larm¨ kontinuiè à koulé de sè popyèr¨ kloz¨. É la pansé revnè, èl sonjè o vyolèt¨ ke, depui kinz jour¨, èl trouvè-t an montan se kouché, sur le balkon, devan sa fenètr. Chak souar, s'étè un boukè de vyolèt¨. Félicien, sèrtèneman, le jetè du Klo-Mari, kar èl se souvenè de lui avouar konté ke lè vyolèt¨ sel¨, par une singulyèr vèrtu, la kalmè, lorske le parfun dè-z otr fler¨, o kontrèr, la tourmantè de tèribl¨ migrèn¨; é il lui envoyait insi dè nui¨ dous¨, tou-t un somèy anbomé, rafréchi de bon¨ rèv. Se souar-la, kom èl avè mi le boukè à son chevè, èl u l'ereuz idé de le prandr, èl le koucha avèk èl, prè de sa jou, s'apèza à le rèspiré. Lè vyolèt¨ anfin tarir sè larm¨. Èl ne dormè toujour pa, èl demerè lè yeu¨ fèrmé, bégné de se parfun ki venè de lui, ereuz de se repozé é d'atandr, dan un-n abandon konfyan de tou son ètr. Mè un gran frison pasa sur èl. Minui sonè, èl ouvri lè popyèr¨, èl s'étona de retrouvé sa chanbr plèn d'une klarté viv. O-desu dè-z orm¨, la lune montè avèk lanter, étègnan lè étoual, dan le syèl pali. Par la fenètr, èl apèrsevè l'apsid de la katédral, trè blanch. É il sanblè ke se fu le reflè de sèt blancher ki éklèra la chanbr, une lumyèr d'ob, lèteuz é frèch. Lè mur¨ blan¨, lè soliv¨ blanch¨, tout sèt nudité blanch an-n étè akru, élarji é rekulé insi ke dan-z un rèv. Èl rekonèsè pourtan lè vyeu mebl¨ de chèn sonbr, l'armouar, le kofr, lè chèz¨, avèk lè arèt¨ luizant¨ de ler¨ skultur¨. Son li sel, son li karé, d'une anpler royale, l'émotionnait, kom si èl ne l'avè jamè vu, drèsan sè kolone¨, portan son dè d'ansyèn pèrs roz, bégné d'une tèl nap de lune, profond, k'èl se croyait sur une nué, an plin syèl, soulvé par un vol d'èl¨ muièt¨ é invizibl¨. Un-n instan, èl an-n u le balansman larj; pui, sè yeu¨ s'accoutumèrent, son li étè byin dan l'angl abituièl. Èl rèsta la tèt imobil, lè regar¨ èran¨, o milyeu de se lak de rayons, le boukè de vyolèt¨ sur lè lèvr¨. K'atandè-èl? pourkoua ne pouvè-èl dormir? Èl an-n étè sèrtèn mintnan! èl atandè kèlk'un. Si èl avè sésé de pleré, s'étè k'il alè venir. Sèt klarté konsolatris, ki mètè-t an fuit le nouar dè movè sonj, l'anonsè. Il alè venir, la lune mésajèr n'étè antré avan lui ke pour lè-z ékléré de sèt blancher d'oror. La chanbr étè tandu de velour blan, il¨ pourè se vouar. Alor, èl se leva, èl s'abiya: une rob blanch sinpleman, la rob de mousline k'èl avè le jour de la promnad o ruine d'Hautecoeur. Èl ne noua mèm pa sè cheveu¨ ki vêtirent sè épol. Sè pyé¨ rèstèr nu¨ dan sè pantoufl. É èl atandi. À prézan, Anjélik ne savè par ou il arivrè. San dout, il ne pourè monté, il¨ se vèrè tous¨ deu, èl akoudé o balkon, lui an ba, dan le Klo-Mari. Sepandan, èl s'étè asiz, kom si èl u konpri l'inutilité d'alé à la fenètr. Pourkoua ne pasrè-t-il pa o travèr dè mur¨, kom lè sin¨ de la Léjand? Èl atandè. Mè èl n'étè pouin sel à atandr, èl lè santè tout à son antour, lè vyèrj¨ don le vol blan l'anvlopè depui sa jenès. Èl¨-z antrè avèk le rayon de lune, èl venè dè gran¨-z arbr¨ mystérieu de l'Évéché, o sim¨ bleu¨, dè kouin¨ pèrdu¨ de la katédral, anchevètran sa forè de pyèr¨. De tou l'orizon konu é èmé, de la Chevrotte, dè sol¨, dè-z èrb¨, la jen fiy antandè sè rèv ki lui revnè, lè-z èspouar¨, lè dézir¨, se k'èl avè mi d'èl dan lè choz¨, à lè vouar chak jour, é ke lè choz¨ lui renvoyaient. Jamè lè voua de l'invizibl n'avè parlé si o, èl ékoutè l'o-dela, èl rekonèsè, o fon de la nui brulant, san-z un soufl d'èr, le léjé frison ki étè pour èl le frolman de la rob d'Agnès, kan la gardyèn de son kor se tenè à son koté. Èl s'égayait de savouar Agnès la, avèk lè-z otr. É èl atandè. Du tan s'ékoula ankor, Anjélik n'an-n avè pa konsyans. Sela lui paru naturèl, lorske Félicien ariva, anjanban la balustrad du balkon. Sur le syèl blan, sa tay ot se détachè. Il n'antra pa, il rèsta dan le kadr lumineu de la fenètr. --N'ayez pa per.... S'è moua, je sui venu. Èl n'avè pa per, èl le trouvè sinpleman ègzakt. --S'è par lè charpant¨, n'è-se pa, ke vou-z èt monté? --Oui, par lè charpant¨. Se moyan si ézé la fi rir. Il s'étè isé d'abor sur l'ovan de la port; pui, de la, grinpan le lon de la konsol, don le pyé s'appuyait o bando du rez-de-chosé, il avè san pèn atin le balkon. --Je vou-z atandè, vené prè de moua. Félicien, ki arivè vyol, jeté o rézolusion¨ fol¨, ne bouja pa, étourdi de sèt félisité brusk. É Anjélik, mintnan, étè sèrtèn ke lè sint¨ ne lui défandè pa d'èmé, kar èl lè antandè l'akeyir avèk èl, d'un rir d'afèksion, léjé kom une alèn de la nui; Ou avè-èl u la sotiz de prandr k'Agnès se fachrè? À son koté, Agnès étè radyeuz d'une joua k'èl santè désandr sur sè-z épol é l'anvlopé, parèy à la karès de deu grand¨ èl¨. Tout, ki étè mort d'amour, se montrè konpatisant¨-z o pèn dè vyèrj¨, é ne revnè èré, par lè nui¨ chod¨, ke pour véyé, invizibl¨, sur ler¨ tandrès¨-z an larm¨. --Vené prè de moua, je vou-z atandè. Alor, chanslan, Félicien antra. Il s'étè di k'il la voulè, k'il la sézirè antr sè bra, à l'étoufé, malgré sè kri¨. É vouala k'an la trouvan si dous, vouala k'an pénétran dan sèt chanbr tout blanch é si pur, il redvenè plus kandid é plus fèbl k'un-n anfan. Il avè fè troua pa. Mè il frisonè, il tonba sur lè deu jenou¨, louin d'èl. --Si vou savyé kèl abominabl tortur! Je n'avè jamè soufèr insi, l'unik douler è de ne se krouar pa èmé... Je veu byin tou pèrdr, ètr un mizérabl, mouran de fin, tordu par la maladi. Mè je ne veu plus pasé une journé, avèk se mal dévoran dan le ker, de me dir ke vou ne m'èmé pa.... Soyez bone, épargné-moua.... Èl l'ékoutè, muièt, boulvèrsé de pityé, byinnereuz sepandan. --Se matin, kom vou m'avé lèsé partir! Je m'imajinè ke vou étyé devenu mèyer, ke vou-z avyé konpri. É je vou-z é retrouvé tèl k'o premyé jour, indiférant, me trètan-t an sinpl kliyan ki pas, me raplan durman o kèstyon¨ bas¨ de la vi.... Dan l'èskalyé, je trébuchè. Deor, j'é kouru, j'avè per d'éklaté-r an larm¨. Pui, o moman de monté ché moua, il m'a sanblé ke j'alè étoufé, si je m'anfèrmè.... Alor, je me sui sové an raz kanpagn, j'é marché o azar, un chemin, pui un-n otr. La nui s'è fèt, je marchè ankor. Mè le tourman galopè osi vit é me dévorè. Kan on-n èm, on ne peu fuir la pèn de son amour.... Tené! s'étè la ke vou-z avyé planté le kouto, é la pouint s'anfonsè toujour plu-z avan. Il u une long plint, o souvenir de son suplis. --Je sui rèsté dè-z er¨ dan l'èrb, abatu par le mal, kom un arbr araché... É plus ryin n'ègzistè, il n'y avè ke vou. La pansé ke je ne vou-z orè pa me fezè mourir. Déja, mé manbr¨ s'angourdisè, une foli anportè ma tèt.... É s'è pourkoua je sui revnu. Je ne sè par ou j'é pasé, koman j'é pu arivé jusk'à sèt chanbr. Pardoné-moua, j'orè fandu lè port avèk mé pouin¨, je me serè isé à votr fenètr an plin jour.... Èl étè dan l'onbr. Lui, à jenou¨ sou la lune, ne la voyait pa, tout pali de tandrès repantant, si ému k'èl ne pouvè parlé. Il la kru insansibl, il jouagni lè min¨. --Sela dat de louin.... S'è-t un souar ke je vou-z é apèrsu, isi, à sèt fenètr. Vou n'étyé k'une blancher vag, je distingè à pèn votr vizaj, é pourtan je vou voyais, je vou devinè tèl ke vou-z èt. Mè j'avè trè per, j'é rodé, pandan dè nui¨, san trouvé le kouraj de vou rankontré-r an plin jour.... É pui, vou me plèzyé dan se mystère, mon boner étè de révé à vou, kom à une inkonu ke je ne konètrè jamè..: Plus tar, j'é su ki vou-z étyé, on ne peu rézisté à se bezouin de savouar, de posédé son rèv. S'è-t alor ke ma fyèvr a komansé. Èl a grandi à chak rankontr. Vou vou raplé, la premyèr foua, dan se chan, le matin ou j'ègzaminè le vitray. Jamè je ne m'étè santi si goch, vou avé u byin rèzon de vou moké de moua.... É je vou-z é effrayée ansuit, j'é kontinué à ètr maladroua, an vou poursuivan juske ché vo povr¨. Déja, je sèsè d'ètr le mètr de ma volonté, je fezè lè choz¨ avèk l'étoneman é la krint de lè fèr.... Lorske je me sui prézanté pour la komand de sèt mitr, s'è-t une fors ki me pousè, kar moua je n'ozè pouin, j'étè sèrtin de vou déplèr.... Si vou konprenyé à kèl pouin je sui mizérabl! Ne m'èmé pa, mè lèsé-moua vou-z èmé. Soyez frouad, soyez méchant, je vou-z èmerè kom vou sré. Je ne vou demand ke de vou vouar, san-z èspouar okun, pour l'unik joua d'ètr insi, à vo jenou¨. Il se tu, défayan, pèrdan kouraj à krouar k'il ne trouvè ryin pour la touché. É il ne santè pa k'èl souryè, d'un sourir invinsibl, peu à peu grandi sur sè lèvr¨. A! le chèr garson, il étè si naif é si croyant, il résitè la sa priyèr de ker tou nef é pasioné, an-n adorasion devan èl, kom devan le rèv mèm de sa jenès! Dir k'èl avè luté d'abor pour ne pa le revouar, pui k'èl s'étè juré de l'èmé san jamè k'il le su! Un gran silans s'étè fè, lè sint¨ ne défandè pouin d'èmé, lorsk'on-n èmè insi. Dèryèr son do, une gété avè kouru, à pèn un frison, l'ond mouvant de la lune sur le karo de la chanbr. Un doua invizibl, san dout selui de sa gardyèn, se poza sur sa bouch, pour la désèlé de son sèrman. Èl pouvè parlé dézormè, tou se ki flotè de puisan é de tandr à son antour lui souflè dè parol¨. --A! oui, je me souvyin, je me souvyin.... É Félicien, tou de suit, fu pri par la muzik de sèt voua, don le charm étè sur lui si for, ke son amour grandisè, ryin k'à l'antandr. --Oui, je me souvyin, kan vou-z èt venu dan la nui. Vou-z étyé si louin, lè premyé¨ souar¨, ke le peti brui de vo pa me lèsè insèrtèn. Ansuit, je vou-z é rekonu, é j'é vu plus tar votr onbr, é un souar anfin vou vou-z èt montré, par une bèl nui parèy à sèl-si, an plèn lumyèr blanch. Vou sortyé lantman dè choz¨, tèl ke je vou-z atandè depui dè-z ané¨.... Je me souvyin du gran rir ke je retenè, ki a éklaté malgré moua, lorske vou-z avé sové se linj, anporté par la Chevrotte. Je me souvyin de ma kolèr, lorske vou me volyé mé povr¨, an ler donan tan d'arjan, ke j'avè l'èr d'une avar. Je me souvyin de ma per, le souar ou vou m'avé forsé à kourir si vit, lè pyé¨ nu¨ dan l'èrb.... Oui, je me souvyin, je me souvyin.... Sa voua de kristal s'étè troublé un peu, dan le frison de se dèrnyé souvenir k'èl évokè, kom si le: Je vou-z èm, u de nouvo pasé sur son vizaj. É lui, l'ékoutè avèk ravisman. --J'é été méchant, s'è byin vrai. On-n è si sot, kan on ne sè pa! On fè dè choz¨ k'on kroua nésésèr¨, on-n a per d'ètr an fot, dè k'on-n obéi à son ker. Mè ke j'é u dè remor ansuit, ke j'é soufèr de votr soufrans!... Si je voulè èkspliké sela, je ne pourè pa san dout. Lorske vou-z èt venu, avèk votr désin de sint Agnès, j'étè anchanté de travayé pour vou, je me doutè byin ke vou revyindriyé chak jour. É, voyez un peu, j'é afèkté l'indiférans, kom si je prenè à tach de vou chasé de la mèzon. On-n a donk le bezouin de se randr malereu? Tandis ke j'orè voulu vou-z akeyir lè min¨ ouvèrt, il y avè, o fon de mon-n ètr, une otr fam ki se révoltè, ki avè krint é méfyans de vou, ki se plèzè à vou torturé d'insèrtitud, dan l'idé vag d'une kerèl à vidé, don-t èl orè oublié la koz trè ansyèn. Je ne sui pa toujour bone, il repous an moua dè choz¨ ke j'ignor.... É, le pi, sèrt, è ke je vou-z é parlé d'arjan. A! l'arjan, moua ki n'y é jamè sonjé, ki an-n aksèptrè selman de plin¨ charyo¨ pour la joua d'an fèr pleuvoua-r ou je voudrè! Kèl amuzman de malis é-je pu prandr à me kalomnyé insi? Me pardoneré-vou? Félicien étè à sè pyé¨. Il avè marché sur lè jenou¨, jusk'à èl. S'étè inèspéré é san born¨. Il murmura: --A! chèr am, inèstimabl, é bèl, é bone, d'une bonté de prodij ki m'a géri d'un soufl! Je ne sè plus si j'é soufèr.... É s'è à vou de me pardoné, kar j'é à vou fèr un-n aveu, il fo ke je vou diz ki je sui. Un gran troubl le reprenè, à l'idé k'il ne pouvè se kaché davantaj, lorsk'èl se konfyè si franchman à lui. Sela devenè déloyal. Il ézitè pourtan, dan la krint de la pèrdr, si èl s'inkyétè de l'avnir, an le konèsan anfin. É èl atandè k'il parla, de nouvo malisyeuz, malgré èl. À voua trè bas, il kontinuia: --J'é manti à vo paran¨. --Oui, je sè, di-èl, souryant. --Non, vou ne savé pa, vou ne pouvé savouar, sela è tro louin.... Je ne pin sur vèr ke pour mon plézir, il fo ke vou sachyé.... Alor, d'un jèst pron, èl lui mi la min sur la bouch, èl arèta sa konfidans. --Je ne veu pa savouar.... Je vou-z atandè, é vou-z èt venu. Sela sufi. Il ne parlè plus, sèt petit min sur sè lèvr¨ le sufokè de boner. --Je sorè plus tar, kan il sera tan.... Pui, je vou-z asur ke je sè. Vou ne pouvé ètr ke le plus bo, le plus rich, le plus nobl, kar se rèv-la è le myin. J'atan byin trankil, j'é la sèrtitud k'il s'akonplira.... Vou-z èt selui ke j'èspérè, é je sui-z à vou.... Une segond foua, èl s'intèronpi, dan le frémisman dè mo¨ k'èl prononsè. Èl n'étè pa sel à lè trouvé, il¨ lui arivè de la bèl nui, du gran syèl blan, dè vyeu arbr¨ é dè vyèy¨ pyèr¨, andormi deor, rèvan tou o sè rèv; é dè voua, dèryèr èl; lè murmurè osi, lè voua de sè-z ami¨ de la Léjand, don l'èr étè peplé. Mè un mo rèstè à dir, selui ou tou-t alè se fondr, l'atant louintèn, la lant kréasion de l'aman, la fyèvr akru dè premyèr¨ rankontr. Il s'échapa, du vol blan d'un-n ouazo matinal montan o jour, dan la blancher vyèrj de la chanbr. --Je vou-z èm. Anjélik, lè deu min¨ ouvèrt, glisé sur lè jenou¨, se donè. É Félicien se raplè le souar ou èl kourè pyé¨ nu¨ dan l'èrb, si adorabl, k'il l'avè poursuivi pour balbusyé à son orèy: Je vou-z èm. É il antandè byin k'èl venè selman de lui répondr, du mèm kri: Je vou-z èm, l'étèrnèl kri sorti anfin de son ker gran-t ouvèr. --Je vou-z èm.... Prené-moua, anporté-moua, je vou-z apartyin. Èl se donè, dan-z un don de tout sa pèrsone. S'étè une flam éréditèr ralumé an-n èl. Sè min¨ tatonant¨-z étrègnè le vid, sa tèt tro lourd pliyè sur sa nuk délikat. S'il avè tandu lè bra, èl y serè tonbé, ignoran tou, sédan à la pousé de sè vèn¨, n'ayant ke le bezouin de se fondr an lui. É se fu lui, venu pour la prandr, ki tranbla devan sèt inosans, si pasioné. Il la retin dousman par lè pouagnè¨, il lui recroisa sè min¨ chast¨ sur la pouatrine. Un-n instan, il la regarda, san mèm sédé à la tantasion de bézé sè cheveu¨. --Vou m'èmé, é je vou-z èm.... A! la sèrtitud d'ètr èmé! Mè un-n émoua lè tira de se ravisman. K'étè-se donk? Il¨ se voyaient dan-z une grand lumyèr blanch, il lui sanblè ke la klarté de la lune s'élarjisè, rèsplandisè kom sèl d'un solèy. S'étè l'ob, une nué s'anpourprè o-desu dè-z orm¨ de l'Évéché. É! koua? déja le jour! Il¨-z an rèstè konfondu¨, il¨ ne pouvè krouar ke, depui dè-z er¨, il¨-z étè la, à kozé. Èl ne lui avè ryin di ankor, é lui avè tan d'otr choz¨ à dir! --Une minut, ryin k'une minut! L'ob, souryant, grandisè, l'ob déja tyèd d'une chod journé d'été. Une à une, lè-z étoual venè de s'étindr, é avèk èl¨ étè parti lè vizyon¨ èrant¨, lè-z ami¨ invizibl¨, remonté dan-z un rayon de lune. Mintnan, sou le plin jour, la chanbr n'étè plus blanch ke de la blancher de sè mur¨ é de sè poutr¨, tout vid avèk sè-z antik¨ mebl¨ de chèn sonbr: On voyait le li défè, k'un dè rido¨ de pèrs, retonbé, kachè à demi. --Une minut, une minut ankor! Anjélik s'étè levé, refuzan, prèsan Félicien de partir. Depui ke le jour krouasè, èl étè priz d'une konfuzyon, é la vu du li l'achva. À sa drouat, èl avè kru antandr un léjé brui, tandis ke sè cheveu¨ s'anvolè, byin ke pa un soufl de van ne fu antré. N'étè-se pa Agnès ki s'an-n alè la dèrnyèr, chasé par le solèy? --Non, lèsé-moua, je vou-z an pri.... Il fè si klèr mintnan, j'é per. Alor, Félicien, obéisan, se retira. Ètr èmé, sela dépasè son dézir. À la fenètr pourtan, il se retourna, il la regarda longman ankor, kom s'il voulè anporté-r an lui kèlk choz d'èl. Tous¨ deu se souryè, bégné d'ob, dan sèt karès prolonjé de ler regar. Une dèrnyèr foua, il lui di: --Je vou-z èm. É èl répéta: --Je vou-z èm. Se fu tou, il étè dèsandu déja par lè charpant¨, avèk une ajilité soupl, tandis ke, demeré sur le balkon, akoudé, èl le suivè dè yeu¨. Èl avè pri le boukè de vyolèt¨, èl le rèspirè pour disipé sa fyèvr. É, kan il travèrsa le Klo-Mari é k'il leva la tèt, il l'apèrsu ki bèzè lè fler¨. Félicien avè à pèn disparu dèryèr lè sol¨, k'Anjélik s'inkyéta, an-n antandan, o-desou d'èl, ouvrir la port de la mèzon. Katr¨ er¨ sonè, on ne s'évèyè jamè ke deu er¨ plus tar. Sa surpriz ogmanta, lorsk'èl rekonu Hubertine; kar, d'abitud, Hubert dèsandè le premyé. Èl la vi se promné lantman par lè-z alé de l'étroua jardin, lè bra abandoné, la fas pal dan l'èr matinal, kom si un étoufman lui u fè kité sito sa chanbr, aprè une nui brulant d'insomni. É Hubertine étè trè bèl ankor, vétu d'un sinpl pègnouar, avèk sè cheveu¨ noué à la at; é èl sanblè trè las, ereuz é dézèspéré. Viii Le landmin, an s'évèyan d'un somèy de ui-t er¨, d'un de sè dou é profon¨ somèy¨ ki repoz dè grand¨ félisité, Anjélik kouru à sa fenètr. Le syèl étè trè pur, le tan cho kontinuiè, aprè un gro oraj ki l'avè inkyété, la vèy; é èl kriya joyeusement à Hubert, an trin d'ouvrir lè volè¨, o-desou d'èl! --Pèr, pèr! du solèy!... A! ke je sui kontant, la prosésion sera bèl!... Vit, èl s'abiya pour désandr. S'étè se jour-la, le 28 juiyè, ke la prosésion du Mirakl devè parkourir lè ru de Beaumont. É, chak ané, à sèt dat, il y avè fèt ché lè brodeurs: on ne touchè pa une éguiy, on pasè la journé à orné le loji, d'aprè tou-t un-n aranjman tradisionèl, ke, depui katr¨ san-z an¨, lè mèr¨ légè o fiy¨. Anjélik, an se atan de prandr son kafé o lè, s'okupè déja dè tantur¨. --Mèr, on devrè lè vizité, pour vouar si èl¨ son-t an bon éta. --Nou-z avon le tan, répondi Hubertine de sa voua plasid. Nou ne lè-z accrocherons pa avan midi. Il s'ajisè de troua pano¨ admirabl¨ d'ansyèn brodri, ke lè Hubert gardè avèk dévosion, kom une relik de famiy, é k'il¨ sortè une foua l'an, le jour ou pasè la prosésion. Dè la vèy, selon l'uzaj, le cérémoniaire, le bon abé Cornille, étè alé de port an port avèrtir lè-z abitan¨ de l'itinérèr ke suivrè la statu de sint Agnès, akonpagné de Monsègner portan le Sin Sakreman. Il y avè plus de katr¨ syèkl¨ ke sè-t itinérèr rèstè le mèm: le dépar se fezè par la port Sint-Agnès, la ru dè Orfèvr¨, la Gran-Ru, la ru Bas; pui, aprè avouar travèrsé la vil nouvèl, on regagnè la ru Magloire é la plas du Klouatr, pour rantré par la grand fasad. É lè-z abitan¨, sur le parkour, rivalizè de zèl, pavouazè lè fenètr¨, tandè lè mur¨ de ler¨ plus rich¨ étof¨, semè le peti pavé kayouteu de roz¨ effeuillées. Anjélik ne se kalma ke lorsk'on lui u pèrmi de tiré lè troua morso¨ brodé du tirouar ou il¨ dormè l'ané antyèr. --Il¨ n'on ryin, ryin du tou, murmurè-èl, ravi. Kan èl u anlvé souagneuzman lè papyé¨ fin¨ ki lè protéjè, il¨-z aparur, tous¨ lè troua konsakré à Mari: la Vyèrj resevan la vizit de l'Anj, la Vyèrj pleran o pyé de la kroua, la Vyèrj montan o syèl. Il¨ datè du kinzyèm syèkl, an soua nuiansé sur fon d'or, d'une konsèrvasion mèrvèyeuz; é lè brodeurs, ki an-n avè refuzé de gros¨ som, an-n étè trè fyèr¨. --Mèr, s'è moua ki lè-z akroch! S'étè tout une afèr. Hubert pasa la matiné à nettoyer la vyèy fasad. Il emmanchait un balè o bou d'un baton, il époustè lè pan¨ de boua garni de brik¨, jusk'o charpant¨ du konbl; pui, il lavè à l'éponj le soubasman de pyèr, insi ke tout lè parti de la tourèl d'èskalyé k'il pouvè atindr. É lè troua morso¨ brodé, alor, prenè ler¨ plas. Anjélik lè-z akrocha, par lè-z ano¨, o klou¨ sékulèr¨, l'Anonsyasion sou la fenètr de goch, l'Asonpsion sou sèl de drouat; kan o Kalvèr, il avè sè klou¨ o-desu de la grand fenètr du rez-de-chosé, é èl du sortir une échèl pour l'y pandr à son tour. Déja èl avè garni de fler¨ lè fenètr¨, l'antik loji sanblè revnu o tan louintin de sa jenès, avèk sè brodri¨ d'or é de soua rayonnante dan le bo solèy de fèt. Depui le déjené, tout la ru dè-z Orfèvr¨ s'aktivè. Pour évité la chaler tro fort, la prosésion ne sortè k'à sin-q er¨; mè, dè midi, la vil fezè sa toualèt. An fas dè-z Hubert, l'orfèvr tandè sa boutik de drapri¨ bleu syèl, bordé d'une franj d'arjan; tandis ke le cirier, à koté, utilizè lè rido¨ de son alkov, dè rido¨ de kotonad rouj, sègnan o plin jour. É s'étè, à chak mèzon, d'otr kouler¨, une prodigalité d'étof¨, tou se k'on-n avè, jusk'à dè désant¨ de li, batan dan lè soufl la de la chod journé. La ru an-n étè vétu, d'une gété éklatant é frisonant, chanjé an-n une galri de gala, ouvèrt sou le syèl. Tous¨ lè-z abitan¨ s'y bouskulè, parlan o, kom ché eu¨, lè un promnan dè-z objè¨ à plin¨ bra, lè-z otr grinpan, klouan, kriyan. San konté le repozouar k'on drèsè o kouin de la Gran-Ru, é ki mètè-t an l'èr lè fam¨ du vouazinaj, anprésé à fournir lè vaz¨ é lè kandélabr¨. Anjélik kouru ofrir lè deu flanbo¨ Anpir, ki ornè la cheminé du salon. Èl ne s'étè pa arété depui le matin, èl ne se fatigè mèm pa, soulvé, porté par sa grand joua intéryer. É, kom èl revnè, lè cheveu¨ o van, éfeyé dè roz¨ dan-z une korbèy, Hubert plèzanta. --Tu te donera mouin de mal, le jour de tè nos¨.... S'è donk toua k'on mari? --Mè oui, s'è moua? répondi-èl géman. Hubertine souri à son tour. --An-n atandan, puisk la mèzon è bèl, nou feryon byin de monté nou-z abiyé. --Tou de suit, mèr.... Vouasi ma korbèy plèn. Èl achva d'éfeyé sè roz¨, k'èl se rézèrvè de jeté devan Monsègner. Lè pétal¨ pleuvè de sè doua¨ mins¨, la korbèy débordè, léjèr, odorant. É èl disparu dan l'étroua-t èskalyé de la tourèl, an dizan-t avèk un gran rir: --Vit! je vè me fèr bèl kom un-n astr! L'aprè-midi s'avansè. Mintnan, la fyèvr aktiv de Beaumont-l'Égliz s'étè apézé, une atant frémisè dan lè ru, prèt anfin, chuchotant¨ de voua diskrèt¨. La gros chaler avè dékru avèk le solèy oblik, il ne tonbè plus du syèl pali, antr lè mèzon¨ reséré, k'une onbr tyèd é fine, d'une sérénité tandr. É le rekeyman étè profon, kom si tout la vyèy sité devenè un prolonjman de la katédral. Sel¨, dè brui¨ de vouatur montè de Beaumont-la-Vil, la sité nouvèl, o bor du Ligneul, ou bokou de fabrik ne chomè mèm pa, dédègneuz¨ de fété sèt antik solanité relijyeuz. Dè katr¨ er¨, la gros kloch de la tour du nor, sèl don le branl remuiè la mèzon dè-z Hubert, se mi à soné; é se fu-t o mèm instan k'Anjélik é Hubertine reparur, abiyé. Sèl-si étè an rob de toual ékru, garni d'une modèst dantèl de fil, mè la tay si jen, dan sa ronder puisant, k'èl sanblè ètr la ser éné de sa fiy adoptiv. Anjélik, èl, avè mi sa rob de foular blan; é ryin otr, pa un bijou o-z orèy¨ ni o pouagnè¨, ryin ke sè min¨ nu¨, son kol nu, ryin ke le satin de sa po sortan de l'étof léjèr, kom un-n épanouisman de fler. Un pègn invizibl, planté à la at, retenè mal lè boukl de sè cheveu¨-z an révolt, d'un blon de solèy. Èl étè injénu é fyèr, d'une sinplisité kandid, bèl kom un-n astr. --A! di-èl, on sone, Monsègne-r a kité l'Évéché. La kloch kontinuiè, ot é grav, dan la grand purté du syèl. É lè-z Hubert s'instalè à la fenètr du rez-de-chosé larj ouvèrt, lè deu fam¨ akoudé sur la bar d'apui, l'om debou dèryèr èl¨. S'étè ler¨ plas akoutumé, il¨-z étè o bon androua pour vouar, lè premyé¨ à regardé la prosésion venir du fon de l'égliz, san pèrdr un syèrj du défilé. --Ou è ma korbèy? demanda Anjélik. Il falu k'Hubert lui pasa la korbèy de roz¨ effeuillées, k'èl garda antr sè bra, sèré kontr sa pouatrine. --O! sèt kloch, murmura-t-èl ankor, on dirè k'èl nou bèrs! Tout la petit mèzon vibrè, sonor du branl de la kloch; é la ru, le kartyé rèstè dan l'atant, gagné par se frison, tandis ke lè tantur¨ batè plus langisaman, à l'èr du souar. Le parfun dè roz¨ étè trè dou. Une demi-er se pasa. Pui, d'un sel kou, lè deu vanto¨ de la port Sint-Agnès fur pousé, lè profonder¨ de l'égliz aparur, sonbr, piké dè petit¨ tach luizant¨ dè syèrj¨. É d'abor le port-kroua sorti, un sou-dyakr an tunik, flanké de deu-z acolytè tenan chakun un gran flanbo alumé. Dèryèr eu¨, se atè le cérémoniaire, le bon abé Camille, ki, aprè s'ètr asuré du bèl éta de la ru, s'arèta sou le porch, asista o défilé un instan, pour vérifyé si lè plas d'ordr étè byin priz. Lè konfréri¨ laik¨ ouvrè la march, dè-z asosyasion¨ pyeuz¨, dè ékol¨, par ran d'ansyèneté. Il y avè dè-z anfan¨ tou peti¨, dè fiyèt¨-z an blan, parèy¨ à dè-z épouzé, dè garsonè¨ frizé é nu-tèt, andimanché kom dè prins¨, ravi, chèrchan déja ler¨ mèr¨ du regar. Un gayar de ne-v an¨ alè sel, o milyeu, vétu an sin Djin Batist, avèk une po de mouton sur sè mègr¨ épol nu¨. Katr¨ gamine¨, fleri de ruban¨ roz¨, portè un pavoua de mousline, ou se drèsè une jèrb de blé mur. Pui, s'étè de grand¨ demouazèl¨, groupé otour d'une banyèr de la Vyèrj, dè da-z an nouar ki avè égalman ler banyèr, une soua kramouazi brodé d'un sin Jozèf, d'otr, d'otr banyèr¨ ankor, an velour, an satin, balansé o bou dè baton¨ doré. Lè konfréri¨ d'om¨ n'étè pa mouin nonbreuz¨, dè pénitan¨ de tout lè kouler¨, lè pénitan¨ gri surtou, vétu¨ de toual biz, ankapuchoné, é don l'anblèm fezè sansasion, une imans kroua garni d'une rou, à lakèl pandè, akroché, lè-z instruman¨ de la Pasion. Anjélik se rékriya de tandrès, dè ke lè-z anfan¨ se montrèr. --O! lè-z amour¨! regardé donk! Un, pa plus o k'une bot, troua an¨ à pèn, chanslan é fyé sur sè peti¨ pyé¨, pasè si drol, k'èl plonja la min dan la korbèy é le kouvri d'une pouagné de fler¨. Il disparèsè, il avè dè roz¨ sur lè-z épol, parmi lè cheveu¨. É le rir tandr k'il soulvè, gagna de proch an proch, dè fler¨ plur de chak fenètr. Dan le silans bourdonan de la ru, on n'antandè plus ke le pyétineman asourdi de la prosésion, tandis ke lè pouagné¨ de fler¨ s'abatè sur le pavé, d'un vol silansyeu. Byinto, il y an-n u une jonché. Mè, rasuré sur le bon ordr dè laik¨, l'abé Cornille s'inpasyanta, inkyè de se ke le kortèj s'imobilizè depui deu minut, é il s'anprèsa de regagné la tèt, tou-t an saluian lè Hubert d'un sourir, o pasaj. --K'on-t-il¨ donk à ne pa marché? di Anjélik, k'une fyèvr prenè, kom si èl u, à l'otr bou, la-ba, atandu son boner. Hubertine répondi de son èr kalm: --Il¨ n'on pa bezouin de kourir. --Kèlk ankonbreman, peu-ètr un repozouar k'on-n achèv, èksplika Hubert. Lè fiy¨ de la Vyèrj s'étè miz à chanté un kantik, é ler¨ voua égu¨ montè dan le plin èr, avèk une linpidité de kristal. De proch an proch, le défilé s'ébranla. On reparti. Mintnan, aprè lè laik¨, le klèrjé komansè à sortir de l'égliz, lè mouin dign¨ lè premyé¨. Tous¨, an surpli, se kouvrè de la barèt, sou le porch; é chakun tenè un syèrj alumé, seu de drouat, de la min drouat, seu de goch, de la min goch, an deor du ran, doubl ranjé de petit¨ flam¨ mouvant¨, prèsk étint¨ dan le plin jour. D'abor, se fu le gran séminèr, lè parouas¨, lè-z égliz¨ koléjyal¨; pui, vinr lè klèr¨ é lè bénéfisyèr¨ de la katédral, ke suivè lè chanouan¨, lè-z épol kouvèrt de pluviau blan¨. O milyeu d'eu¨, se trouvè lè chantr¨, an chap¨ de soua rouj, ki avè komansé l'antyèn, à plèn voua, é okèl tou le klèrjé répondè, d'un chan plus léjé. L'hymne Pange lingua s'èlva trè pur, la ru étè plèn d'un gran frisoneman de mousline, lè-z èl¨ anvolé dè surpli, ke lè petit¨ flam¨ dè syèrj¨ kriblè de ler¨-z étoual d'or pali. --O! sint Agnès! murmura Anjélik. Èl souryè à la sint, ke katr¨ klèr¨ portè sur un brankar de velour bleu, orné de dantèl. Chak ané, èl avè un étoneman, à la vouar insi or de l'onbr ou èl vèyè depui dè syèkl¨, tou-t otr sou la grand lumyèr, dan sa rob de lon¨ cheveu¨ d'or. Èl étè si vyèy é trè jen pourtan, avèk sè petit¨ min¨, sè peti¨ pyé¨ fluè¨, son mins vizaj de fiyèt, nouarsi par l'aj. Mè Monsègner devè la suivr. On-n antandè déja venir, du fon de l'égliz, le balansman dè-z ansansouar¨. Il y u dè chuchotman¨, Anjélik répéta: --Monsègner.... Monsègner.... É, à sèt minut, lè yeu¨ sur la sint ki pasè, èl se raplè lè vyèy¨ istouar¨, lè o¨ marki d'Hautecoeur délivran Beaumont de la pèst, gras à l'intèrvansion d'Agnès, Djin V é tous¨ seu de sa ras venan s'ajnouyé devan èl, dévo¨ à son imaj; é èl lè voyait tous¨, lè sègner¨ du mirakl, défilé un-n à un, kom une ligné de prins¨. Un larj èspas étè rèsté vid. Pui, le chaplin charjé du souin de la kros s'avansa, la tenan drouat, la parti kourb vèr lui. Ansuit, parur deu turiférèr¨, ki alè à rekulon é balansè à peti¨ kou¨ lè-z ansansouar¨, ayant chakun prè de lui un acolyte charjé de la navèt. É le gran dè de velour pourpr, garni de crépines d'or, u kèlk pèn à sortir par une dè bè¨ de la port. Mè, vivman, l'ordr se rétabli, lè-z otorité¨ dézigné prir lè baton¨. Desou, antr sè dyakr¨ d'oner, Monsègner marchè, tèt nu, lè-z épol kouvèrt de l'écharp blanch, don lè deu bou¨ anvlopè sè min¨, ki portè le Sin Sakreman san le touché, trè o. Tou de suit, lè turiférèr¨ venè de prandr du chan, é lè ansansouar¨, lansé à la volé, retonbè-t an kadans, avèk le peti brui arjantin de ler¨ chènèt¨. Ou donk Anjélik avè-èl konu kèlk'un ki resanblè à Monsègner? Un rekeyman inklinè tous¨ lè fron¨. Mè èl, la tèt panché à demi, le regardè. Il avè la tay ot, mins é nobl, d'une jenès supèrb pour sè souasant an¨. Sè yeu¨ d'ègl luizè, son né un peu for aksantuiè l'otorité souvrèn de sa fas, adousi par sa chevlur blanch, an boukl épès¨; é èl remarka la paler du tin ou èl kru vouar monté un flo de san. Peu ètr n'étè-se ke le reflè du gran solèy d'or, k'il portè de sè min¨ kouvèrt, é ki le mètè dan-z un rayonnement de klarté mystique. Sèrtèneman, un vizaj à sèt resanblans s'évokè, o fon d'èl. Dè lè premyé¨ pa, Monsègner avè komansé lè vèrsè¨ d'un psom, k'il résitè à voua bas, avèk sè dyakr¨; altèrnativman. É èl tranbla, kan èl le vi tourné lè yeu¨ vèr la fenètr ou èl étè, tèlman il lui aparu sévèr, d'une frouader otèn, kondanan la vanité de tout pasion. Sè regar¨ étè alé o troua brodri¨ ansyèn¨, Mari vizité par l'Anj, Mari o pyé de la Kroua, Mari montan o syeu¨. Il¨ se réjouir, pui il¨ s'abèsèr, se fiksèr sur èl, san ke, dan son troubl, èl pu konprandr s'il¨ palisè de durté ou de douser. Déja, il¨ étè revnu¨ o Sin Sakreman, imobil¨, luizan¨ dan le reflè du gran solèy d'or. Lè-z ansansouar¨ partè à la volé, retonbè avèk le brui arjantin dè chènèt¨, pandan k'un peti nuiaj, une fumé d'ansan, montè dan l'èr. Mè le ker d'Anjélik bati à se ronpr. Dèryèr le dè, èl venè d'apèrsevouar la mitr, sint Agnès ravi par deu-z anj¨, l'evr brodé fil à fil de son amour, k'un chaplin, lè doua¨ anvlopé d'un voual, portè dévotman, kom une choz sint. É la, parmi lè laik¨ ki suivè, dan le flo dè fonksionèr¨, dè-z ofisyé¨, dè majistra¨, èl rekonèsè Félicien, o premyé ran, mins é blon, an-n abi, avèk sè cheveu¨ bouklé, son né droua, un peu for, sè yeu¨ nouar¨, d'une douser otèn. Èl l'atandè, èl n'étè pa surpriz de le vouar anfin se chanjé-r an prins. O regar anksyeu k'il lui jeta, inploran le pardon de son mansonj, èl répondi par un klèr sourir. --Tyin! murmura Hubertine stupéfèt, n'è-se pouin se jen om? Èl osi l'avè rekonu, é èl s'inkyéta, lorske, se tournan, èl vi sa fiy transfiguré. --Il nou-z a donk manti?... Pourkoua? le sè-tu?... Sè-tu ki è se jen om? Oui, peu-ètr le savè-èl. Une voua répondè-t an-n èl à dè kèstyon¨ résant¨. Mè èl n'ozè, èl ne voulè plus s'intèrojé. La sèrtitud se ferè, lorsk'il an serè tan. Èl an santè l'aproch, dan-z un gonfleman d'orgey é de pasion. --K'y a-t-il donk? demanda Hubert, an se panchan dèryèr sa fam. Jamè il n'étè à la minut prézant. É, kan èl lui u dézigné le jen om, il douta. --Kèl idé! se n'è pa lui. Alor, Hubertine afèkta de s'ètr tronpé. S'étè le plus saj, èl se ransègnrè. Mè la prosésion ki venè de s'arété de nouvo, pandan ke Monsègner, à l'angl de la ru, ansansè le Sin Sakreman, parmi lè vèrdur¨ du repozouar, alè repartir; é Anjélik, don la min s'étè oublié o fon de la korbèy, tenan une dèrnyèr pouagné de fey¨ de roz, u un jèst tro pron, jeta lè fler¨, dan son troubl anchanté. Justeman, Félicien se remètè an march. Lè fler¨ pleuvè, deu pétal¨, balansé lantman, volèr, se pozèr sur sè cheveu¨. S'étè la fin. Le dè avè disparu o kouin de la Gran-Ru, la keu du kortèj s'ékoulè, lèsan le pavé dézèr, rekeyi, kom asoupi de foua rèveuz, dan l'ègzalèzon un peu apr dè roz¨ foulé. É l'on-n antandè ankor, o louin, de plus an plus fèbl, le brui arjantin dè chènèt¨, retonban à chak volé dè-z ansansouar¨. --O! veu-tu, mèr? s'ékriya Anjélik, nou-z iron dan l'égliz lè vouar rantré. Le premyé mouvman d'Hubertine fu de refuzé. Pui, èl éprouvè èl-mèm un si gran dézir d'avouar une sèrtitud, k'èl konsanti. --Oui, tou-t à l'er, puisk sela te fè plézir. Mè il falè pasyanté. Anjélik, ki étè monté mètr un chapo, ne tenè pa-z an plas. Èl revnè à chak minut devan la fenètr, intèrojè le bou de la ru, levè lè yeu¨ kom pour intèrojé l'èspas lui-mèm; é èl parlè tou o, èl suivè la prosésion, pa à pa. --Il¨ dèsand la ru Bas.... A! lè vouala ki douav débouché sur la plas, devan la Sou-Préfèktur.... Sa n'an fini plus, lè grand¨ voua de Beaumont-la-Vil. É pour le plézir k'il¨-z on à vouar sint Agnès, sè marchan¨ de toual! Un fin nuiaj roz, koupé délikatman d'un tréyi d'or, planè o syèl. Sela se santè, dan l'imobilité de l'èr, ke tout la vi sivil étè suspandu, ke Dyeu avè kité sa mèzon, ou chakun atandè k'on le ramena, pour reprandr lè-z okupasion¨ kotidyèn¨. An fas, lè drapri¨ bleu¨ de l'orfèvr, lè rido¨ rouj¨ du cirier, barè toujour ler¨ boutik¨. Lè ru sanblè dormir, il n'y avè plus, de l'une à l'otr, ke le lan pasaj du klèrjé, don le chemineman se devinè de tous¨ lè pouin¨ de la vil. --Mèr, mèr, je t'asur k'il¨ son-t à l'antré de la ru Magloire. Il¨ von remonté la pant. Èl mantè, il n'étè ke si-z er¨ é demi, é jamè la prosésion ne rantrè avan sè-t er¨ un kar. Èl savè byin ke le dè devè lonjé à se moman le ba por du Ligneul. Mè èl avè une tèl at!... --Mèr, dépèchon, nou n'oron pa de plasé. --Alon, vyin! fini par dir Hubertine, an souryan malgré èl. --Moua, je rèst, déklara Hubert. Je vè dékroché lè brodri¨ é je mètrè la tabl. L'égliz ler paru vid, Dyeu n'étan plus la. Tout lè por-z an rèstè ouvèrt, kom sèl d'une mèzon-n an dérout, ou l'on-n atan le retour du mètr. Peu de mond antrè, le mètr-otèl sel, un sarkofaj sévèr de style roman, braisillait o fon de la nèf, étoualé de syèrj¨; é le rèst du vast vèso, lè ba-koté¨, lè chapèl¨, s'anplisè de nui, sou la tonbé du krépuskul. Lantman, Anjélik é Hubertine fir le tour. An ba, l'édifis s'ékrazè, dè pilyé¨ trapu¨ portè lè plin¨ sintr¨ dè kolatéro¨. Èl¨ marchè le lon de chapèl¨ nouar¨, antéré kom dè cryptes. Pui, lorsk'èl¨ travèrsèr, devan la gran-port, sou la travé dè-z org¨, èl¨-z ur un santiman de délivrans, an levan lè yeu¨ vèr lè ot¨ fenètr¨ gotik¨ de la nèf, ki s'élansè o-desu de la lourd asiz romane. Mè èl¨ kontinuièr par le ba-koté méridyonal, l'étoufman rekomansa. À la kroua du transèpt, katr¨ kolone¨ énorm¨-z étè o katr¨ angl¨; montè d'un jè soutnir la vout; é la régnè ankor une klarté mov, l'adyeu du jour dan lè roz¨ dè fasad¨ latéral¨. Èl¨ avè gravi lè troua march ki menè o ker, èl¨ tournèr par le pourtour de l'apsid, la parti la plu-z ansyèneman bati, d'un anfouisman de sépulkr. Un-n instan, kontr la vyèy griy, trè ouvrajé, ki fèrmè le ker de partou, èl¨ s'arètèr pour regardé sintiyé le mètr-otèl, don lè petit¨ flam¨ se reflétè dan, le vyeu chèn poli dè stal¨, de mèrvèyeuz¨ stal¨ fleri de skultur¨. É èl¨ revinr insi à ler pouin de dépar, levan de nouvo la tèt, croyant santir le soufl de l'anvolé de la nèf, tandis ke lè ténèbr¨ krouasant¨ rekulè, élarjisè lè-z antik¨ muray¨, ou s'évanouisè dè rèst d'or é de pintur. --Je savè byin k'il étè tro to, di Hubertine. Anjélik, san répondr, murmura: --Kom s'è gran! Il lui sanblè k'èl ne konèsè pa l'égliz, k'èl la voyait pour la premyèr foua. Sè yeu¨-z èrè sur lè ranjé imobil¨ dè chèz¨, alè o fon dè chapèl¨, ou l'on ne devinè ke lè pyèr¨ tonbal¨, à un redoubleman d'onbr. Mè èl rankontra la chapèl Hautecoeur, èl rekonu le vitray, réparé anfin, avèk son sin Georges vag kom une vizyon, dan le jour mouran. É èl an u bokou de joua. À se moman, un branl anima la katédral, la gros kloch se remètè à soné. --A! di-èl, lè vouala, il¨ mont la ru Magloire. Sèt foua, s'étè vrai. Un flo de foul anvai lè kolatéro¨, é l'on santi krouatr de minut an minut l'aproch de la prosésion. Sela grandisè avèk lè volé de la kloch, avèk un Soufl larj ki venè du deor, par la gran-port béant. Dyeu rantrè. Anjélik, appuyée à l'épol d'Hubertine, osé sur la pouint dè pyé¨, regardè sèt bè ouvèrt, don la ronder se dékoupè dan le blan krépuskul de la plas du Klouatr. D'abor, reparu le sou-dyakr portan la kroua, flanké dè deu acolytè, avèk ler¨ chandelyé¨; é, dèryèr eu¨, s'anprèsè le cérémoniaire, le bon abé Comille, ésouflé, randu de fatig. O sey de l'égliz, chak nouvèl arivan se détachè une segond, d'une silouèt nèt é vigoureuz, pui se noyait dan lè ténèbr¨ intéryer¨. S'étè lè laik¨, lè-z ékol¨, lè-z asosyasion¨, lè konfréri¨, don lè banyèr¨, parèy¨ à dè voual, se balansè, tou d'un kou manjé par l'onbr. On revi le group pal dè fiy¨ de la Vyèrj, ki antrè-t an chantan de ler¨ voua égu¨ de sérafin¨. La katédral avalè toujour, la nèf s'anplisè lantman, lè om¨ à drouat, lè fam¨ à goch. Mè la nui s'étè fèt, la plas o louin se pika d'étinsèl¨, dè santèn de petit¨ lumyèr¨ mouvant¨, é se fu le tour du klèrjé, lè syèrj¨ alumé-z an deor du ran, un doubl kordon de flam¨ jone¨, ki pasa la port. Sela n'an finisè plus, lè syèrj¨ se suksédè, se multipliyè, le gran séminèr, lè parouas¨, la katédral, lè chantr¨ atakan l'antyèn, lè chanouan¨-z an pluviau blan¨. É, peu à peu, alor, l'égliz s'éklèra, se pepla de sè flam¨, iluminé, kriblé de santèn d'étoual, kom un syèl d'été. Deu chèz¨ étè libr¨, Anjélik monta sur l'une d'èl¨. --Dèsan, répétè Hubertine, s'è défandu. Mè èl s'obstinè, trankil. --Pourkoua défandu? Je veu vouar.... O! è-se bo! É èl fini par désidé sa mèr à monté sur l'otr, chèz. Mintnan, tout la katédral braisillait, ardant. Sèt oul de syèrj¨ ki la travèrsè, alè alumé dè reflè¨ sou lè vout¨ ékrazé dè ba-koté¨, o fon dè chapèl¨, ou briyè la vitr d'une chas, l'or d'un tabèrnakl. Mèm, dan le pourtour de l'apsid juske dan lè cryptes sépulkral¨, s'évèyè dè rayons. Le ker flanbè, avèk son otèl insandyé, sè stal¨ luizant¨, sa vyèy griy don lè rozas¨ se dékoupè-t an nouar. É l'anvolé de la nèf s'akuzè ankor, an ba lè lour¨ pilyé¨ trapu¨ portan lè plin¨ sintr¨, an o lè fèso¨ de kolonèt¨ s'aminsisan, flerisan, parmi lè-z ark¨ brizé dè-z ojiv¨, tou-t un-n élansman de foua é d'amour, ki étè kom le rayonnement mèm de la lumyèr. Mè, dan le roulman dè pyé¨ é le remuman dè chèz¨, on antandi de nouvo retonbé lè chènèt¨ klèr¨ dè-z ansansouar¨. É lè-z org¨, osito, chantèr une fraz énorm ki déborda, anpli lè vout¨ d'un grondman de foudr. S'étè Monsègner, ankor sur la plas, Sint Agnès, à se moman, gagnè l'apsid, toujour porté par lè klèr¨, la fas kom apézé o luer¨ dè syèrj¨, ereuz de retourné à sè sonjri¨ de katr¨ syèkl¨. Anfin, présédé de la kros, suivi de la mitr, Monsègner rantra, tenan le Sin Sakreman du mèm jèst, de sè deu min¨ kouvèrt de l'écharp. Le dè, ki filè o milyeu de la nèf, s'arèta devan la griy du ker. La, il y u un peu de konfuzyon, l'évèk fu-t un moman raproché dè pèrsone¨ de sa suit. Depui ke Félicien avè reparu, dèryèr la mitr, Anjélik ne le kitè pa dè yeu¨. Or, il ariva k'il se trouva porté sur la drouat du dè; é, à sè-t instan, èl vi, dan le mèm regar, la tèt blanch de Monsègner é la tèt blond du jen om. Un flanbouaman avè pasé sur sè popyèr¨, èl jouagni lè min¨, èl parla tou o: --O! Monsègner, le fis¨ de Monsègner! Son sekrè lui échapè. S'étè un kri involontèr, la sèrtitud anfin ki se fezè, dan la brusk klarté de ler resanblans. Peu-ètr, o fon d'èl, le savè-èl déja, mè èl n'orè pouin ozé se le dir; tandis ke, mintnan, sela éklatè, l'éblouisè. De tout par¨, d'èl-mèm é dè choz¨, dè souvenir¨ remontè, répétè son kri. Hubertine, sézi, murmura: --Le fis¨ de Monsègner, se garson? Otour d'èl¨ deu, dè jan¨ s'étè pousé. On lè konèsè, on lè-z admirè, la mèr adorabl ankor dan sa toualèt de sinpl toual, la fiy d'une gras d'arkanj, avèk sa rob de foular blan. Èl¨ étè si bèl¨ é si an vu, insi monté sur dè chèz¨, ke dè regar¨ se levè, s'oubliè. --Mè oui, ma bone dam, di la mèr Lemballeuse, ki se trouvè dan le group, mè oui, le fis¨ de Monsègner! Koman, vou ne savyé pa?... É un bo jen om, é rich, a! rich à achté la vil, s'il voulè. Dè milyon, dè milyon! Tout pal, Hubertine ékoutè. --Vou-z avé byin antandu konté l'istouar? kontinuia la vyèy mandyant. Sa mèr è mort an le mètan o mond, é s'è-t alor ke Monsègner s'è fè prètr. Ojourd'ui, il se désid à l'aplé prè de lui.... Félicien Vii d'Hautecoeur, kom ki dirè un vrai prins! Alor, Hubertine u un gran jèst de chagrin. É Anjélik rayonna, devan son rèv ki se réalizè. Èl ne s'étonè toujour pa, èl savè byin k'il devè ètr le plus rich, le plus bo, le plus nobl; mè sa joua étè imans, parfèt, san sousi dè obstakl¨, k'èl ne prévoyait pouin. Anfin, il se fezè konètr, il se donè à son tour. L'or ruislè avèk lè petit¨ flam¨ dè syèrj¨, lè-z org¨ chantè la ponp de ler¨ fiyansay¨, la ligné dè-z Hautecoeur défilè royalement, du fon de la léjand: Norbert Ie, Djin V, Félicien Iii, Djin Xii; pui, le dèrnyé, Félicien Vii, ki tournè vèr èl sa tèt blond. Il étè le désandan dè kouzin¨ de la Vyèrj, le mètr, le Jézu supèrb, se révélan dan sa glouar, prè de son pèr. Justeman, Félicien lui souryè, é èl ne remarka pa le regar faché de Monsègner, ki venè de l'apèrsevouar debou sur la chèz, o-desu de la foul, le san o vizaj, an-n orgeyeuz é-t an pasioné. --A! ma povr anfan, soupira Hubertine avèk dézèspouar. Mè lè chaplin¨ é lè-z acolytè s'étè ranjé à drouat é à goch, é le premyé dyakr, ayant pri le Sin Sakreman dè min¨ de Monsègner, le poza sur l'otèl. S'étè la bénédiksion final, le Tantum èrgo muji parl chantr¨, l'ansan dè navèt¨ fuman dan lè ansansouar¨, le gran silans brusk de l'orèzon. É, o milyeu de l'égliz ardant, débordant du klèrjé é de pepl, sou lè vout¨ élansé, Monsègner remonta à l'otèl, repri dè deu min¨ le gran solèy d'or, ke par troua foua il ajita an l'èr, d'un lan sign de kroua. I Le souar mèm, an rantran de l'égliz, Anjélik pansè: «Je le vèrè tou-t à l'er: il sera dan le Klo-Mari, é je dèsandrè le retrouvé.» Ler¨ yeu¨ s'étè doné se randé-vou. On ne dina k'à ui-t er¨, dan la kuizine, selon l'abitud. Hubert parlè sel, èksité par sèt journé de fèt. Séryeuz, Hubertine répondè à pèn, ne kitan pa du regar la jen fiy, ki manjè d'un gro apéti, mè inkonsyant, san parètr savouar k'èl portè la fourchèt à sa bouch, tout à son rèv. É Hubertine lizè klèrman-t an-n èl, voyait se formé é se suivr une à une lè pansé, sou se fron kandid, kom sou le kristal d'une o pur. À ne-v er¨, un kou de sonèt lè-z étona. S'étè l'abé Cornille. Malgré sa fatig, il venè ler dir ke Monsègner avè bokou admiré lè troua ansyin¨ pano¨ de brodri. --Oui, il an-n a parlé devan moua. Je savè ke vou seryé-z ereu de l'aprandr. Anjélik, ki, o non de Monsègner, s'étè intérésé, retonba dan sa sonjri, dè ke l'on koza de la prosésion. Pui, o bou de kèlk minut, èl se mi debou. --Ou va-tu donk? intèroja Hubertine. Sèt kèstyon la surpri, kom si èl-mèm ne se fu pa demandé pourkoua èl se levè. --Mèr, je mont, je sui trè las. É, dèryèr sèt èkskuz, Hubertine devinè la vrè rèzon, le bezouin d'ètr sel, avèk son boner. --Vyin m'anbrasé. Lorsk'èl la tin sèré kontr èl, dan sè bra, èl la santi frémir. Son bézé de chak souar se déroba prèsk. Alor, trè grav, èl la regarda an fas, èl lu dan sè yeu¨ le randé-vou-z aksèpté, la fyèvr de s'y randr. --Soua saj, dor byin. Mè déja Anjélik, aprè un rapid bonsouar à Hubert é à l'abé Cornille, montè dan sa chanbr, épèrdu, tèlman èl avè santi son sekrè o bor de sè lèvr¨. Si sa mèr l'avè gardé une segond ankor kontr son ker, èl orè parlé. Kan èl se fu-t anfèrmé à doubl tour, la lumyèr la blèsa, èl soufla sa bouji. La lune se levè de plu-z an plus tar, la nui étè trè sonbr. É, san se dézabiyé, asiz devan la fenètr ouvèrt sur lè ténèbr¨, èl atandi pandan dè-z er¨. Lè minut s'ékoulè ranpli¨, la mèm idé sufizè à l'okupé: èl dèsandrè le rejouindr, kan minui sonerè. Sela se ferè trè naturèlman, èl se voyait ajir, pa à pa, jèst à jèst, avèk sèt èzans k'on-n a dan lè sonj. Prèsk tou de suit, èl avè antandu partir l'abé Cornille. Ansuit, lè-z Hubert étè monté à ler tour. Deu foua, il lui sanbla ke ler chanbr se rouvrè, ke dè pyé¨ furtif¨ s'avansè jusk'à l'èskalyé, kom si kèlk'un fu venu ékouté la, un-n instan. Pui, la mèzon paru s'anéantir dan un somèy profon. Lorske l'er u soné, Anjélik se leva. --Alon, il m'atan. É èl ouvri sa port, k'èl ne refèrma mèm pa. Dan l'èskalyé, an pasan devan la chanbr dè-z Hubert, èl prèta l'orèy; mè èl n'antandi ryin, ryin ke le frison du silans. D'ayer, èl étè trè à l'èz, san-z éfarman ni at, n'ayant pouin konsyans d'ètr an fot. Une fors la menè, sela lui sanblè tèlman sinpl, ke l'idé d'un danjé l'orè fè sourir. An ba, èl sorti dan le jardin, par la kuizine, é èl oublia ankor de refèrmé le volè. Pui, de son alur rapid, èl gagna la petit port ki donè sur le Klo-Mari, la lèsa égalman tout grand dèryèr èl. Dan le klo, malgré l'onbr épès, èl n'u pa une ézitasion, marcha droua à la planch, travèrsa la Chevrotte, se dirija à taton kom dan-z un lyeu familyé, ou chak arbr lui étè konu. É, tournan à drouat, sou-z un sol, èl n'u k'à étandr lè min¨ pour rankontré lè min¨ de selui k'èl savè ètr la, à l'atandr. Un-n instan, muièt, Anjélik sèra dan lè syèn lè min¨ de Félicien. Il¨ ne pouvè se vouar, le syèl s'étè kouvèr d'une nué de chaler, ke la lune à son levé, aminsi, n'éklèrè pa ankor. É èl parla dan lè ténèbr¨, tou son ker se soulaja de sa grand joua. --A! mon chèr sègner, ke je vou-z èm é ke je vou remèrsi!... Èl ryè de le konètr anfin, èl le remèrsiyè d'ètr jen, bo, rich, plu-z ankor k'èl ne l'èspérè. S'étè une gété sonant, le kri d'émèrvèyman é de gratitud devan se kado d'amour ke lui fezè son rèv. --Vou-z èt le roua, vou-z èt mon mètr, é me vouasi à vou, je n'é ke le regrè d'ètr si peu.... Mè j'é l'orgey de vou-z apartenir, sela sufi ke vou m'èmyé, pour ke je soua rèn à mon tour.... J'avè bo savouar é vou-z atandr, mon ker s'è-t élarji, depui ke vou y èt devenu si gran.... A! mon chèr sègner, ke je vou remèrsi é ke je vou-z èm! Alor, dousman, il lui pasa son bra à la tay, il l'anmna, an dizan: --Vené ché moua. Il lui fi gagné le fon du Klo-Mari, o travèr dè-z èrb¨ fol¨; é èl s'èksplika koman il pasè chak souar par la vyèy griy de l'Évéché, kondané otrefoua. Il avè lèsé sèt griy ouvèrt, il l'introduizi à son bra dan le gran jardin de Monsègner. O syèl, la lune peu à peu montant, kaché dèryèr le voual de vaper¨ chod¨, lè blanchisè d'une transparans lèteuz. Tout la vout, san-z une étoual, an-n étè anpli d'une pousyèr de klarté, ki pleuvè muièt dan la sérénité de la nui. Lantman, il¨ remontèr la Chevrotte, don le kour travèrsè le park; mè se n'étè plus le ruiso rapid, présipité sur une pant kayouteuz; s'étè une o kalm, une o alangi, èran parmi dè touf¨ d'arbr¨. É, sou la nué lumineuz, antr sè-z arbr¨ bégné é flotan¨, la rivyèr élyséenne sanblè se déroulé dan-z un rèv. Anjélik avè repri, joyeusement: --Je sui fyèr é si ereuz d'ètr insi, à votr bra! Félicien, ravi de tan de sinplisité é de charm, l'ékoutè s'èksprimé san jèn, ne ryin kaché, dir tou o se k'èl pansè, dan la naivté de son ker. --A! chèr am, s'è moua ki doua vou-z ètr rekonèsan de se ke vou voulé byin m'èmé un peu, si jantiman.... Dit¨-moua ankor koman vou m'èmé, dit¨-moua se ki s'è pasé an vou, lorske vou-z avé su anfin ki j'étè. Mè, d'un joli jèst d'inpasyans, èl l'intèronpi: --Non, non, parlon de vou, ryin ke de vou. È-se ke je kont, moua? è-se ke sa inport, se ke je sui, se ke je pans?... S'è vou sel ki ègzisté mintnan. É, se sèran kontr lui, ralantisan le pa, le lon de la rivyèr anchanté, èl l'intèrojè san fin, èl voulè tou konètr, son anfans, sa jenès, lè vin-t ané¨ k'il avè véku louin de son pèr. --Je sè ke votr mèr è mort à votr nèsans, é ke vou-z avé grandi ché un-n onkl, un vyèy abé... Je sè ke Monsègner refuzè de vou revouar. Il parla trè ba, d'une voua louintèn, ki sanblè monté du pasé. --Oui, mon pèr avè adoré ma mèr, j'étè koupabl d'ètr venu é de l'avouar tué.... Mon-n onkl m'èlvè dan l'ignorans de ma famiy, durman, kom si j'avè été un-n anfan povr, konfyé à sè souin¨. Je n'é su la vérité ke trè tar, il y a deu-z an¨ à pèn.... Mè sela ne m'a pa surpri, je santè sèt grand fortune dèryèr moua. Tou travay régulyé m'ennuyait, je n'étè bon k'à kourir lè chan¨. Pui, s'è déklaré ma pasion pour lè vitro¨ de notr petit égliz.... Èl ryè, é il s'égaya osi. --Je sui-z un-n ouvriyé kom vou, j'avè désidé ke je gagnrè ma vi à pindr dè vitro¨, lorske tou sè-t arjan s'è-t ékroulé sur moua.... É mon pèr montrè tan de chagrin, lè jour¨ ou l'onkl lui ékrivè ke j'étè un dyabl, ke jamè je n'antrerè dan lè-z ordr¨! S'étè sa volonté formèl, de me vouar prètr, peu-ètr l'idé ke je rachèterè par la le mertr de ma mèr. Il s'è randu pourtan, il m'a raplé prè de lui.... A! vivr, vivr, ke s'è bon! Vivr pour èmé é ètr èmé! Sa jenès byin-portant é vyèrj vibra dan se kri, don frisona la nui kalm. Il étè la pasion, la pasion don sa mèr étè mort, la pasion ki l'avè jeté à se premyé amour, éklo du mystère. Tout sa foug y aboutisè, sa boté, sa loyauté, son ignorans é son dézir gourman de la vi. --J'étè kom vou, j'atandè, é la nui ou vou vou-z èt montré à votr fenètr, je vou-z é rekonu osi.... Dit¨-moua se ke vou rèvyé, konté-moua vo journé¨ d'oparavan.... Mè, de nouvo, èl lui fèrma la bouch. --Non, parlon de vou, ryin ke de vou. Je voudrè ke ryin de vou ne me rèsta kaché... Ke je vou tyèn, ke je vou-z èm tou-t antyé! É èl ne se lasè pa de l'antandr parlé de lui, dan-z une joua èkstazyé à le konètr, adorant kom une sint fiy o pyé¨ de Jézu. É ni l'un ni l'otr ne se fatigè de répété lè mèm choz¨, à l'infini, koman il¨ s'étè èmé, koman il¨ s'èmè. Lè mo¨ revnè parèy¨, toujour nouvo¨, prenan dè sans inprévu¨, insondabl¨. Ler boner grandisè à y désandr, à an gouté la muzik sur ler¨ lèvr¨. Il lui konfèsa le charm ou èl le tenè avèk sa voua sel, si touché, k'il n'étè plus, ke son èsklav, ryin k'à l'antandr. Èl avoua la krint délisyeuz ou il la jetè, lorske sa po si blanch s'anpourprè d'un flo de san, à la mouindr kolèr. É il¨-z avè kité mintnan lè bor¨ vaporeu de la Chevrotte, il¨ s'anfonsè sou la futè obskur dè gran¨-z orm¨, lè bra à la tay. --O! se jardin, murmura Anjélik, jouisan de la frècher ki tonbè dè feyaj¨. --Il y a dè-z ané¨ ke j'é le dézir d'y antré.... É m'y vouala avèk vou, m'y vouala!... Èl ne lui demandè pa ou il la konduizè, èl s'abandonè à son bra, dan lè ténèbr¨ dè tron¨ santnèr. La tèr étè dous o pyé¨, lè vout¨ de fey¨ se pèrdè, trè ot¨, kom dè vout¨ d'égliz. Pa un brui, pa un soufl, ryin ke le batman de ler¨ ker¨. Anfin, il pousa la port d'un paviyon, il lui di: --Antré, vou-z èt ché moua. S'étè la ke son pèr croyait konvnabl de le lojé, à l'ékar, dan se kouin rekulé du park. Il y avè, an ba, un gran salon; an o, tou-t un-n aparteman konplè. Une lanp éklèrè la vast pyès du rez-de-chosé. --Vou voyez byin, repri-t-il, avèk un sourir, ke vou-z èt ché un artizan. Vouasi mon-n atelyé. Un-n atelyé-r an-n éfè, le kapris d'un garson rich ki se plèzè o koté métyé, dan la pintur sur vèr. Il avè retrouvé lè-z ansyin¨ prosédé du trèzyèm syèkl, il pouvè se krouar un de sè vèryé¨ primitif¨, produizan dè chèf¨-d'evr, avèk lè povr¨ moyens du tan. L'ansyèn tabl lui sufizè, anduit de krè fondu, sur lakèl il dèsinè-t an rouj, é ou il dékoupè lè vèr¨ o fèr cho, dédègneu du dyaman. Justeman, le moufl, un peti four rekonstrui d'aprè un désin, étè charjé; une kuison s'y achvè, la réparasion d'un-n otr vitray de la katédral; é il y avè ankor la, dan dè kès¨, dè vèr¨ de tout lè kouler¨, k'il devè fèr fabriké pour lui, lè bleu¨, lè jone¨, lè vèr¨, lè rouj¨, pal¨, jaspé, fumeu, sonbr, nakré, intans¨. Mè la pyès étè tandu d'admirabl¨-z étof¨, l'atelyé disparèsè sou-z un luks mèrvèyeu d'amebleman. O fon, sur un-n antik tabèrnakl ki lui sèrvè de pyédèstal, une grand Vyèrj doré souryè, de sè lèvr¨ de pourpr. --É vou travayé, vou travayé! répétè Anjélik avèk une joua d'anfan. Èl s'amuza bokou du four, èl ègzija k'il lui èksplika tou son travay, koman il se kontantè, à l'ègzanpl dè mètr¨ ansyin¨, d'employer dè vèr¨ koloré dan la pat, k'il onbrè sinpleman de nouar; pourkoua il s'an tenè o peti¨ pèrsonaj¨ distin¨, aksantuian lè jèst¨ é lè drapri¨; é sè-z idé¨ sur l'ar du vèryé, ki avè dékliné dè k'on s'étè mi-z à pindr sur le vèr, à l'émayé, an dèsinan myeu; é son opinyon final k'une vèryèr devè ètr unikman une mozaik transparant, lè ton¨ lè plus vif¨ dispozé dan l'ordr le plu-z armonyeu, tou-t un boukè délika é éklatan de kouler¨. Mè, an se moman, se k'èl se mokè o fon de l'ar du vèryé! Sè choz¨ n'avè k'un-n intérè, venir de lui, l'okupé ankor de lui, ètr kom une dépandans de sa pèrsone. --A! di-èl, nou seron-z ereu. Vou pindré, je brodrè. Il lui avè repri lè min¨, o milyeu de la vast pyès, don le gran luks la mètè à l'èz, sanblè le milyeu naturèl ou sa gras alè flerir. É tous¨ deu, un-n instan, se tur. Pui, se fu-t èl ki, de nouvo, parla. --Alor, s'è fè? --Koua? demanda-t-il, souryan. --Notr maryaj. Il u une segond d'ézitasion. Sa fas, trè blanch, s'étè bruskeman koloré. Èl an fu-t inkyèt. --È-se ke je vou fach? Mè déja il lui sèrè lè min¨, d'une étrint ki l'anvlopè tout. --S'è fè. Il sufi ke vou déziryé une choz, pour k'èl soua fèt, malgré lè-z obstakl¨. Je n'é plus k'une rèzon d'ètr, sèl de vou-z obéir. Alor, èl rayonna. --Nou nou mariron, nou nou-z èmeron toujour, nou ne nou kitron jamè plus. Èl n'an doutè pa, sela s'akonplirè dè le landmin, avèk sèt èzans dè mirakl¨ de la Léjand. L'idé du plus léjé-r anpèchman, du mouindr retar, ne lui venè mèm pouin. Pourkoua, puisk'il¨ s'èmè; lè-z orè-t-on séparé davantaj? On s'ador, on se mari, é s'è trè sinpl. Èl an-n avè une grand joua trankil. --S'è di, tapé-moua dan la min, repri-èl an plèzantan. Il porta la petit min à sè lèvr¨. --S'è di. É, kom èl partè, dan la krint d'ètr surpriz par l'ob, ayant une at osi d'an finir avèk son sekrè, il voulu la rekonduir. --Non, non, nou n'ariveryon pa avan le jour. Je retrouvrè, byin ma rout:.. À demin. --À demin. Félicien obéi, se kontanta de regardé partir Anjélik, é èl kourè sou lè-z orm¨ sonbr, èl kourè le lon de la Chevrotte bégné de lumyèr. Déja, èl avè franchi la griy du park, pui s'étè lansé o travèr dè ot¨-z èrb¨ du Klo-Mari. Tou-t an kouran, èl pansè ke jamè èl ne pourè pasyanté jusk'o levé du solèy, ke le myeu étè de frapé ché lè-z Hubert, pour lè évéyé é ler tou dir. S'étè une èkspansion de boner, une révolt de franchiz: èl se santè inkapabl de le tèr sink minut ankor, se sekrè gardé si lontan. Èl antra dan le jardin, refèrma la port. É la, kontr la katédral, Anjélik apèrsu Hubertine, ki l'atandè dan la nui, asiz sur le ban de pyèr, k'une mègr touf de lila antourè. Révéyé, avèrti par une angouas, sèl-si étè monté, avè konpri-z an trouvan lè port ouvèrt. É, anksyeuz, ne sachan-t ou alé, krègnan d'agravé lè choz¨, èl atandè. Tou de suit, Anjélik se jeta à son kou, san konfuzyon, le ker bondisan d'alégrès, ryan géman de n'avouar plus ryin à kaché. --A! mèr, s'è fè!... Nou-z alon nou maryé, je sui si kontant! Avan de répondr, Hubertine l'ègzaminè fikseman.. Mè sè krint¨ tonbèr, devan sèt virjinité an fler, sè yeu¨ linpid¨, sè lèvr¨ pur¨. É il ne lui rèsta ke bokou de chagrin, dè larm¨ koulèr sur sè jou. --Ma povr anfan! murmura-t-èl, kom la vèy, dan l'égliz. Anjélik, surpriz de la vouar insi, èl, pondéré, ki ne plerè jamè, se rékriya. --Koua donk? mèr, vou vou fèt du chagrin.... S'è vrai, j'é été vilèn, j'é u un sekrè pour vou. Mè si vou savyé konbyin il a pezé lou-t an moua! On ne parl pa d'abor, ansuit on n'oz plus.... Il fo me pardoné. Èl s'étè asiz prè d'èl, é d'un bra karèsan l'avè priz à la tay. Le vyeu ban sanblè s'anfonsé dan se kouin mousu de la katédral. O-desu de ler¨ tèt¨, lè lila fezè une onbr; é il y avè la sè-t églantyé ke la jen fiy kultivè, pour vouar s'il ne portrè pa dè roz¨; mè, néglijé depui kèlk tan, il véjétè, il retournè à l'éta sovaj. --Mèr, je vè tou vou dir, tené! à l'orèy. À demi-voua, alor, èl lui konta ler¨-z amour¨, dan-z un flo de parol¨ intarisabl¨, revivan lè mouindr¨ fè¨, s'animan à lè revivr. Èl n'omètè ryin, fouyè sa mémouar, insi ke pour une konfésion. É èl n'an-n étè pouin jèné, le san de la pasion chofè sè jou, une flam d'orgey alumè sè yeu¨, san k'èl osa la voua, chuchotant é ardant. Hubertine fini par l'intèronpr, parlan èl osi tou ba. --V, v, te vouala parti! Tu a bo te korijé, s'è-t anporté à chak foua, kom par un gran van.... A! orgeyeuz, a! pasioné, tu è toujour la petit fiy ki refuzè de lavé la kuizine é ki se bèzè lè min¨. Anjélik ne pu s'anpéché de rir. --Non, ne ri pa, byinto tu n'ora pa asé de larm¨ pour pleré.... Jamè se maryaj ne se fera, ma povr anfan. Du kou, sa gété éklata, sonor, prolonjé. --Mèr, mèr, k'è-se ke vou dit¨? È-se pour me takiné é me punir?... S'è si sinpl! Se souar, il v an parlé à son pèr. Demin, il vyindra tou réglé avèk vou. Vrèman, èl s'imajinè sela? Hubertine du ètr impitoyable. Une petit brodeuz, san-z arjan, san non, épouzé Félicien d'Hautecoeur! Un jen om rich à sinkant milyon! le dèrnyé désandan d'une dè plus vyèy¨ mèzon¨ de France! Mè, à chak nouvèl obstakl, Anjélik répondè trankilman: --Pourkoua pa? Se serè-t un vrai skandal, un maryaj an deor dè kondision¨ ordinèr¨ du boner. Tou se drèsrè pour l'anpéché. Èl kontè donk luté kontr tou? --Pourkoua pa? On dizè Monsègner fyé de son non, sévèr o tandrès¨ d'avantur. Pouvè-èl èspéré le fléchir? --Pourkoua pa? É, inébranlabl dan sa foua: --S'è drol, mèr, kom vou croyez le mond méchan! Kan je vou di ke lè choz¨ marcheron byin!... Il y a deu moua, vou me grondiez, vou me plèzantyé, raplé-vou é pourtan j'avè rèzon, tou se ke j'anonsè s'è réalizé. --Mè, malereuz, atan la fin! Hubertine se dézolè, tourmanté par son remor d'avouar lèsé Anjélik ignorant à se pouin. Èl orè voulu lui dir lè dur leson¨ de la réalité, l'ékléré sur lè kruoté¨, lè-z abominasion¨ du mond, priz d'anbara, ne trouvan pa lè mo¨ nésésèr¨. Kèl tristès, si, un jour, èl avè à s'akuzé d'avouar fè le maler de sèt anfan, èlvé insi an rekluz, dan le mansonj kontinu du rèv! --Voyons, ma chéri, tu n'épouzrè pourtan pa se garson malgré nou tous¨, malgré son pèr. Anjélik devin séryeuz, la regarda an fas, pui d'un ton grav: --Pourkoua pa? Je l'èm é il m'èm. De sè deu bra, sa mèr la repri, la ramena kontr èl; é èl osi la regardè, san parlé ankor, frémisant. La lune voualé étè dèsandu dèryèr la katédral, lè brum¨ volant se rosaient fèbleman o syèl, à l'aproch du jour. Tout deu bègnè dan sèt purté matinal, dan le gran silans frè, ke sel le révèy dè-z ouazo¨ troublè de peti¨ kri¨. --O! mon-n anfan, il n'y a ke le devouar é l'obéisans ki fas le boner. On soufr tout sa vi d'une er de pasion é d'orgey. Si tu veu ètr ereuz, soumè-toua, renons, disparè.... Mè èl la santè se rebèlé dan son étrint, é se k'èl ne lui avè jamè di, se k'èl ézitè ankor à lui dir, j'échapa de sè lèvr¨. --Ékout, tu nou kroua ereu, pèr é moua: Nou le seryon, si un tourman n'avè pa gaté notr vi.... Èl bèsè la voua davantaj, èl lui konta d'un soufl tranblan ler istouar, le maryaj malgré sa mèr, la mor de l'anfan, l'inutil dézir d'an-n avouar un-n otr, sou la punision de la fot. Sepandan, il¨ s'adorè, il¨-z avè véku de travay, san bezouin¨; é il¨-z étè malereu, il¨-z an serè sèrtèneman arivé à dè kerèl¨, une vi d'anfèr, peu-ètr une séparasion vyolant, san ler¨-z éfor¨, sa bonté à lui, sa rèzon à èl. --Réfléchi, mon-n anfan, ne mè ryin dan ton ègzistans, don tu puis soufrir plus tar.... Soua-z unbl, obéi, fè tèr le san de ton ker. Konbatu, Anjélik l'ékoutè, tout pal, retenan dè larm¨. --Mèr, vou me fèt du mal.... Je l'èm é il m'èm. É sè larm¨ koulèr. Èl étè boulvèrsé de la konfidans, atandri, avèk un-n éfarman dan lè yeu¨, kom blésé de se kouin de vérité antrevu. Mè èl ne sédè pa. Èl serè mort si volontyé de son amour! Alor, Hubertine se désida. --Je ne voulè pa te kozé tan de pèn an-n une foua. Il fo pourtan ke tu sach.... Yèr souar, kan tu a été monté, j'é intèrojé l'abé Cornille, j'é apri pourkoua Monsègner, ki rézistè depui si lontan, a kru devouar aplé son fis¨ à Beaumont.... Un de sè gran¨ chagrin¨ étè la foug du jen om, la at k'il montrè de vivr, an deor de tout règl. Aprè avouar douloureuzman renonsé à an fèr un prètr, il n'èspérè mèm plus le lansé dan kèlk okupasion konvnan à son ran é à sa fortune. Se ne serè jamè k'un pasioné, un fou, un-n artist.... É s'è-t alor ke; krègnan dè sotiz¨ de ker, il l'a fè venir isi, pour le maryé tou de suit. --É byin? demanda Anjélik, san konprandr ankor. --Un maryaj étè-t an projè avan mèm son arivé, é tou parè réglé ojourd'ui, l'abé Cornille m'a formèlman di k'il devè épouzé à l'oton madmouazèl Klèr de Vincourt.... Tu konè l'otèl de Voincourt, la, prè de l'Évéché. Il¨ son trè lyé avèk Monsègner. De par é d'otr, on ne pouvè souété myeu, ni kom non ni kom arjan. L'abé aprouv bokou sèt unyon. La jen fiy n'ékoutè plus sè rèzon¨ de konvnans. Une imaj s'étè bruskeman évoké devan sè yeu¨, sèl de Klèr. Èl la revoyait pasé, tèl k'èl l'apèrsevè parfoua sou lè-z arbr¨ de son park, l'ivèr, tèl k'èl la retrouvè dan la katédral, o fèt: une grand demouazèl brune, de son aj, trè bèl, d'une boté plu-z éklatant ke la syèn, avèk une démarch de royale distinksion. On la dizè trè bone, malgré son èr de frouader. --Sèt grand madmouazèl, si bèl, si rich.... Il l'épouz.... Èl murmurè sela kom an sonj. Pui, èl u un déchirman o ker, èl kriya: --Il man donk! il ne me l'a pa di. Le souvenir lui étè revnu de la kourt ézitasion de Félicien, du flo de san don sè jou s'étè anpourpré, lorsk'èl lui avè parlé de ler maryaj. La sekous fu si rud, ke sa tèt dékoloré glisa sur l'épol de sa mèr. --Ma mignone, ma chèr mignone.... S'è byin kruèl, je le sè. Mè, si tu atandè, se serè plus kruèl ankor. Arach donk tou de suit le kouto de la blésur.... Répèt-toua, à chak révèy de ton mal, ke jamè Monsègner, le tèribl Djin Xii, don le mond, parè-t-il, se rapèl ankor la fyèrté intrètabl, ne donera son fis¨, le dèrnyé de sa ras, à une petit brodeuz, ramasé sou-z une port, adopté par de povr¨ jan¨ tèl ke nou. Dan sa défayans, Anjélik antandè sela, ne se révoltè plus. K'avè-èl santi pasé sur sa fas? Une alèn frouad, venu de louin, par-desu lè toua¨, lui glasè le san. Étè-se sèt mizèr du mond, sèt réalité trist, don-t on lui parlè kom on parl du lou o-z anfan¨ dérèzonabl¨? Èl an gardè une douler, ryin ke d'avouar été éfleré. Déja, pourtan, èl èkskuzè Félicien: il n'avè pa manti, il étè rèsté muiè, sinpleman. Si son pèr voulè le maryé à sèt jen fiy, lui san dout la refuzè. Mè il n'ozè ankor antré-r an lut; é, puisk'il n'avè ryin di, peu-ètr étè-se k'il venè de s'y désidé. Devan se premyé ékroulman, pal, touché du doua rud de la vi, èl demerè croyante toujour, èl avè kan mèm foua an son rèv. Lè choz¨ se réalizrè, selman son orgey étè abatu, èl retonbè à l'umilité de la gras. --Mèr, s'è vrai, j'é péché é je ne péchrè plus.... Je vou promè de ne pa me révolté, d'ètr se ke le Syèl voudra ke je soua. S'étè la gras ki parlè, la viktouar rèstè o milyeu ou èl avè grandi, à l'édukasion k'èl y avè resu. Pourkoua orè-èl douté du landmin, puisk, jusk'alor, tou se ki l'antourè s'étè montré si jénéreu pour èl, é si tandr. Èl voulè gardé la sajès de Catherine, la modèsti d'Élisabeth, la chasteté d'Agnès, rékonforté par l'apui dè sint¨, sèrtèn k'èl¨ sel¨ l'èdrè à vinkr. È-se ke sa vyèy ami la katédral, le Klo-Mari é la Chevrotte, la petit mèzon frèch dè-z Hubert, lè Hubert eu¨-mèm, tou se ki l'èmè, n'alè pa la défandr, san k'èl u à ajir, sinpleman obéisant é pur? --Alor, tu me promè ke tu ne fera jamè ryin kontr notr volonté, ni surtou kontr sèl de Monsègner? --Oui, mèr, je promè.--Tu me promè de ne jamè revouar se jen om é de ne plus sonjé à sèt foli de l'épouzé? La, son ker défayi. Une rébélyon dèrnyèr manka de la soulvé, an kriyan son amour. Pui, èl pliya la tèt, définitivman donpté.--Je promè de ne ryin fèr pour le revouar é pour k'il m'épouz. Hubertine, trè ému, la sèra dézèspéréman dan sè bra, an remèrsiman de son obéisans. A! kèl mizèr! voulouar le byin, fèr soufrir seu k'on-n èm! Èl étè brizé, èl se leva, surpriz du jour ki grandisè. Lè peti¨ kri¨ dè-z ouazo¨ avè ogmanté san k'on-n an vi ankor volé un sel. O syèl, lè nué s'ékartè kom dè gaz¨, dan le bleuissement linpid de l'èr. É Anjélik, alor, lè regar¨ tonbé machinalman sur un-n églantyé, fini par l'apèrsevouar, avèk sè fler¨ chétiv¨. Èl u un rir trist.--Vou-z avyé rèzon, mèr, il n'è pa prè de porté dè roz¨. ¨ Le matin, à sè-t er¨, kom de koutum, Anjélik étè o travay; é lè jour¨ se suivir, é chak matin èl se remi, trè kalm, à la chazubl kité la vèy. Ryin ne sanblè chanjé, èl tenè strikteman sa parol, se klouatrè, san chèrché à revouar Félicien. Sela mèm ne parèsè pa l'asonbrir, èl gardè son gè vizaj de jenès, souryan à Hubertine, lorsk'èl la surprenè, étoné, lè yeu¨ sur èl. Pourtan, dan sèt volonté de silans, èl ne sonjè k'à lui, la journé antyèr. Son èspouar demerè invinsibl, èl étè sèrtèn ke lè choz¨ se réalizrè, malgré tou. É s'étè sèt sèrtitud ki lui donè son gran-t èr de kouraj, si droua é si fyé. Hubert, parfoua, la grondè. --Tu travay tro, je te trouv un peu pal.... È-se ke tu dor byin o mouin? --O! pèr, kom une souch! Jamè je ne me sui myeu porté! Mè Hubertine, à son tour, s'inkyétè, parlè de prandr dè distraksion¨. --Si tu veu, nou fèrmon lè port, nou fezon tous¨ lè troua un voyage à Pari¨. --A! par ègzanpl! É lè komand, mèr?... Kan je vou di ke s'è ma santé, de travayé bokou! O fon, Anjélik, sinpleman, atandè un mirakl, kèlk manifèstasion de l'invizibl, ki la donerè à Félicien. Outr k'èl avè promi de ne ryin tanté, à koua bon ajir, puisk l'o-dela, toujour, ajisè pour èl? Osi, dan son inèrsi volontèr, tou-t an fègnan l'indiférans, avè-èl kontinuièlman l'orèy o-z aguets, ékoutan lè voua, se ki frisonè à son antour, lè peti¨ brui¨ familyé¨ de se milyeu ou èl vivè é ki alè la sekourir. Kèlk choz devè se produir, forséman. Panché sur son métyé, la fenètr ouvèrt, èl ne pèrdè pa un frémisman dè-z arbr¨, pa un murmur de la Chevrotte. Lè mouindr¨ soupir¨ de la katédral lui parvenè, dékuplé par l'atansion: èl antandè jusk'o pantoufl du bedo étègnan lè syèrj¨. De nouvo, à sè koté¨, èl santè le frolman d'èl¨ mystérieuses, èl se savè asisté de l'inkonu; é il lui arivè de se tourné soudin, an croyant k'une onbr lui avè balbusyé à l'orèy un moyan de viktouar. Mè lè jour¨ pasè, ryin ne venè ankor. La nui, pour ne pa manké à son sèrman, Anjélik évita d'abor de se mètr o balkon, dan la krint de rejouindr Félicien, si èl l'apèrsevè-t an ba. Èl atandè, du fon de sa chanbr. Pui, kom lè fey¨ èl¨-mèm ne boujè pouin, andormi¨, èl se riska, èl rekomansa à intèrojé lè ténèbr¨. D'ou le mirakl alè-t-il se produir? San dout, du jardin de l'Évéché, une min flanbant ki lui ferè sign de venir. Peu-ètr de la katédral, ou lè-z org¨ gronderaient é l'apèlrè à l'otèl. Ryin ne l'orè surpriz, ni lè kolonb¨ de la Léjand aportan dè parol¨ de bénédiksion, ni l'intèrvansion dè sint¨ antran par lè mur¨ lui anonsé ke Monsègner voulè la konètr. É èl n'avè k'un-n étoneman, ki grandisè chak souar: la lanter du prodij à s'opéré. Insi ke lè jour¨, lè nui¨ suksédè o nui¨, san ke ryin, ryin ankor se montra. Aprè la segond semèn, se ki étona plu-z ankor Anjélik, se fu de n'avouar pa revu Félicien. Èl avè byin pri l'angajman de ne ryin tanté pour se raproché de lui: mè, san le dir, èl kontè ke, lui, ferè tou pour se raproché d'èl; é le Klo-Mari rèstè vid, il n'an travèrsè mèm plus lè-z èrb¨ fol¨. Pa une foua, an kinz jour¨, o-z er¨ de nui, èl n'avè apèrsu son onbr. Sela n'ébranlè pa sa foua: s'il ne venè pouin, s'étè k'il s'okupè de ler boner. Pourtan, sa surpriz ogmantè, mélé à un komansman d'inkyétud. Un souar anfin, le diné fu trist ché lè brodeurs, é kom Hubert sortè, sou le prétèkst d'une kours présé, Hubertine demera sel avèk Anjélik, dan la kuizine. Longman, èl la regardè, lè yeu¨ mouyé, ému de son bo kouraj. Depui kinz jour¨ k'èl¨ ne dizè pa un mo dè choz¨ don ler¨ ker¨ débordè, èl étè touché de sèt fors é de sèt loyauté à tenir un sèrman. Une brusk tandrès lui fi ouvrir lè deu bra, é la jen fiy se jeta sur sa pouatrine, é tout deu, muièt¨, s'étrègnir. Pui, lorske Hubertine pu parlé: --A! ma povr anfan, j'é atandu d'ètr sel avèk toua, il fo ke tu sach.... Tou-t è fini, byin fini. Épèrdu, Anjélik s'étè redrésé, kriyan: --Félicien è mor! --Non, non. --S'il ne vyin pa, s'è k'il è mor! É Hubertine du èkspliké ke, le landmin de la prosésion, èl l'avè vu, pour ègzijé égalman de lui le sèrman de ne plus reparètr, tan k'il n'orè pa l'otorizasion de Monsègner. S'étè un konjé définitif, kar èl savè le maryaj inposibl. Èl l'avè boulvèrsé, an lui montran sa movèz aksion, sèt povr fiy konfyant, ignorant, k'il konpromètè, san pouvouar l'épouzé un jour; é il s'étè ékriyé, lui osi, k'il mourè du chagrin de ne pa la revouar, pluto ke d'ètr déloyal. Le souar mèm, il se konfèsè à son pèr. --Voyons, repri Hubertine, tu a tan de kouraj, ke je te parl san ménajman.... A! si tu savè, mignone, kom je te plin é kom je t'admir, depui ke je te sans si fyèr, si brav, à te tèr é à ètr gè, lorske ton ker éklat.... Mè il t'an fo ankor, du kouraj, bokou, bokou.... J'é rankontré sè-t aprè-midi l'abé Cornille. Tou-t è fini, Monsègner ne veu pa. Èl s'atandè à une kriz de larm¨, é èl s'étona de la vouar, trè pal, se rasouar, l'èr trankil. La vyèy tabl de chèn venè d'ètr dèsèrvi, une lanp éklèrè l'antik sal komune, don la pè n'étè troublé ke par le peti frémisman du kokmar. --Mèr, ryin n'è fini.... Rakonté-moua, j'é le droua d'ètr ranségné, n'è-se pa? Puisk se son la mé-z afèr. É èl ékouta atantivman se k'Hubertine kru pouvouar lui dir dè choz¨ k'èl tenè de l'abé, sotan sèrtin détay¨, kontinuian de kaché la vi à sèt ignorant. Depui k'il avè aplé son fis¨ prè de lui, Monsègner vivè dan le troubl. Aprè l'avouar ékarté de sa prézans, o landmin de la mor de sa fam, é ètr rèsté vin-t an¨ san konsantir à le konètr, vouala k'il le voyait dan la fors é l'ékla de la jenès, vivan portrè de sèl k'il plerè, ayant son aj, la gras blond de sa boté. Se lon ègzil, sèt rankune kontr l'anfan ki lui avè kouté la mèr, étè osi une prudans: il le santè à sèt er, il regrètè d'ètr revnu sur sa volonté. L'aj, vin-t ané¨ de priyèr¨, Dyeu dèsandu an lui, ryin n'avè tué l'om ansyin. É il sufizè ke se fis¨ de sa chèr, sèt chèr de la fam adoré se drèsa, avèk le rir de sè yeu¨ bleu¨, pour ke son ker bati à se ronpr, an croyant ke la mort résusitè. Il se frapè la pouatrine du pouin, il sanglotè dan la pénitans inéfikas, kriyan k'on devrè intèrdir le sasèrdos à seu ki on gouté à la fam, ki on gardé d'èl dè lyin¨ de san. Le bon abé Cornille an-n avè parlé à Hubertine, tou ba, lè min¨ tranblant¨. Dè brui¨ mystérieu kourè, on chuchotè ke Monsègner s'anfèrmè dè le krépuskul; é s'étè dè nui¨ de konba, dè larm¨, dè plint¨, don la vyolans, étoufé par lè tantur¨, effrayait l'Évéché. Il avè kru oublié, donpté la pasion; mè èl renèsè avèk un-n anporteman de tanpèt, dan le tèribl om k'il étè jadis, l'om d'avantur, le désandan dè kapitèn¨ léjandèr¨. Chak souar, à jenou¨, la po ékorché d'un silis, il s'éforsè de chasé le fantom de la fam regrété, il évokè du sèrkey la pousyèr k'èl devè ètr mintnan. É s'étè vivant k'èl se levè, an sa frècher délisyeuz de fler, tèl k'il l'avè èmé tout jen, d'un-n amour fou d'om déja mur. La tortur rekomansè, sègnant kom o landmin de sa mor; il la plerè, il la dézirè, avèk la mèm révolt kontr Dyeu, ki la lui avè priz; il ne se kalmè k'o peti jour, épuizé, dan le mépri de lui-mèm é le dégou du mond. A! la pasion, la bèt movèz, k'il orè voulu ékrazé, pour retonbé à la pè anéanti de l'amour divin! Monsègner, kan il sortè de sa chanbr, retrouvè son atitud sévèr, sa fas kalm é otèn, à pèn blêmie d'un rèst de paler. Le matin ou Félicien s'étè konfésé, il avè ékouté, san-z une parol, an se domptant d'un tèl éfor, ke pa une fibr de sa chèr ne trésayè. Il le regardè, le ker boulvèrsé de le vouar si jen, si bo, si ardan, de se revouar, dan sèt foli de l'amour. Se n'étè plus de la rankune, s'étè l'apsolu volonté, le devouar rud de le soustrèr o mal don lui-mèm soufrè tan. Il turè la pasion dan son fis¨, kom il voulè la tué-r an lui. Sèt istouar romanèsk achvè de l'angouasé. Koua! une fiy povr, une fiy san non, une petit brodeuz apèrsu sou-z un rayon de lune, transfiguré an vyèrj mins de la Léjand, adoré dan le rèv! É il avè fini par répondr d'un sel mo: Jamè! Félicien s'étè jeté à sè jenou¨, l'inploran, plèdan sa koz, sèl d'Anjélik. Juske-la, il ne l'avè aproché k'an tranblan, il le supliyè de ne pa s'opozé à son boner, san mèm ozé ankor levé lè yeu¨ sur sa pèrsone sint. La voua soumiz, il ofrè de disparètr, d'anmné sa fam si louin k'on ne lè revèrè pa, d'abandoné à l'Égliz sa grand fortune. Il ne voulè k'ètr èmé é èmé, inkonu. Un frison, alor, avè sekoué Monsègner. Sa parol étè angajé o Voincourt, jamè il ne la reprandrè. É Félicien, à bou de fors, se santan anvair d'une raj, s'an-n étè alé, dan la krint du flo de san don sè jou s'empourpraient, é ki le jetè o sakrilèj d'une révolt ouvèrt. --Mon-n anfan, konklu Hubertine, tu voua byin k'il ne fo plus sonjé à se jen om, kar tu ne kont pouin san dout ajir kontr la volonté de Monsègner.... Je prévoyais tou sela. Mè j'èm myeu ke lè fè¨ parl é ke l'obstakl ne vyèn pa de moua. Anjélik avè ékouté de son èr trankil, lè min¨ tonbé é jouint¨ sur lè jenou¨. À pèn sè popyèr¨ batè-t èl¨ de louin-n an louin, sè regar¨ fiks voyaient la sèn, Félicien o pyé¨ de Monsègner, parlan d'èl, dan-z un débordeman de tandrès. Èl ne répondi pa tou de suit, èl kontinuiè de réfléchir, o milyeu de la pè mort de la kuizine, ou le peti frémisman du kokmar venè de s'étindr. Èl abèsa lè popyèr¨, èl regarda sè min¨ ke la lumyèr de la lanp fezè de bèl ivouar. Pui, tandis ke son sourir d'invizibl konfyans lui remontè o lèvr¨, èl di sinpleman: --Si Monsègner refuz, s'è k'il atan de me konètr. Sèt nui-la, Anjélik ne dormi gèr. L'idé ke sa vu désidrè l'évèk, la antè. É il n'y avè la okune vanité pèrsonèl de fam, èl santè l'amour tou-puisan, èl èmè Félicien si for ke sela sèrtèneman se vèrè, é ke le pèr ne pourè s'antété à fèr ler maler. Vin foua, dan son gran li, èl se retourna, se répéta sè choz¨. Monsègner pasè devan sè yeu¨ klo. Peu-ètr étè-se an lui é par lui ke le mirakl atandu alè se produir. La nui chod dormè o-deor, èl prètè l'orèy pour ékouté lè voua, pour taché de surprandr se ke lui konsèyè lè-z arbr¨, la Chevrotte, la katédral, sa chanbr èl-mèm, peplé dè-z onbr ami¨. Mè tou bourdonè, il ne lui arivè ryin de prési. Une inpasyans lui venè dè sèrtitud¨ tro lant¨. É, an s'andorman, èl se surpri à dir: --Demin, je parlerè à Monsègner. Kan èl se révèya, sa démarch lui paru tout sinpl é nésésèr. S'étè de la pasion injénu é brav, une grand purté fyèr dan la bravour. Èl savè ke, chak samdi, vèr sin-q er¨ du souar, l'évèk alè s'ajnouyé dan la chapèl Hautecoeur, ou il èmè à priyé sel, tou-t o pasé de sa ras é de lui-mèm, chèrchan une solitud rèspèkté de son klèrjé antyé; é, justeman, on-n étè o samdi. Èl u vit pri une désizyon. À l'Évéché, peu-ètr ne l'orè-t-on pa resu; d'otr par, il y avè toujour la du mond, èl se serè troublé; tandis k'il étè si komod d'atandr dan la chapèl é de se nomé à Monsègner, dè k'il parètrè. Se jour-la, èl broda avèk son aplikasion é sa sérénité akoutumé, èl n'avè-t okune fyèvr, rézolu an son voulouar, sèrtèn de byin ajir. Pui, à katr¨ er¨, èl parla de monté vouar la mèr Gabet, èl sorti, vétu kom pour sè kours¨ de kartyé, sinpleman kouafé d'un chapo de jardin, noué o peti boner dè doua¨. Èl avè tourné à goch, èl pousa le batan ranbouré de la port Sint-Agnès, ki retonba sourdeman dèryèr èl. L'égliz étè vid, sel un konfèsional de la chapèl Sin Jozèf se trouvè okupé ankor par une pénitant, don-t on ne voyait débordé ke la jup nouar; é Anjélik, trè kalm juske-la, se mi à tranblé, an-n antran dan sèt solitud sakré é frouad, ou le peti brui de sè pa lui parèsè retantir tèribleman. Pourkoua donk son ker se sèrè-t-il insi? Èl s'étè kru si fort, èl avè pasé une journé trankil; dan l'idé de son bon droua à voulouar ètr ereuz! É vouala k'èl ne savè plus, k'èl palisè kom une koupabl! Èl se glisa jusk'à la chapèl Hautecoeur, èl du s'y tenir appuyée kontr la griy. Sèt chapèl étè une dè plus antéré, une dè plus sonbr de l'antik apsid romane. Parèy à un kavo tayé dan le rok, étrouat é nu, avèk lè sinpl¨ nèrvur¨ de sa vout bas, èl n'étè ékléré ke par le vitray, la léjand de sin Georges, ou lè vèr¨ rouj¨ é lè vèr¨ bleu¨, dominan, fezè un jour lila, krépuskulèr. L'otèl, an marbr blan é nouar, san-z orneman okun, avèk son krist é sa doubl pèr de chandelyé¨, resanblè à un sépulkr. É le rèst dè mur¨ étè revètu de pyèr¨ tonbal¨, tou-t un-n ankastreman du o-t an ba, dè pyèr¨ ronjé par l'aj, ou dè-z inskripsion¨-z an lètr¨ profond¨ se lizè ankor. Étoufé, Anjélik atandè, imobil. Un bedo pasa, ki ne la vi mèm pouin, kolé à l'intéryer de sèt griy. Èl apèrsevè toujour la jup de la pénitant débordan du konfèsional. Sè yeu¨ s'abituiè o demi-jour, se fiksè machinalman sur lè inskripsion¨, don-t èl fini par déchifré lè karaktèr¨. Dè non¨ la frapè, évèyè-t an-n èl lè léjand¨ du chato d'Hautecoeur, Djin V le Gran, Raoul Iii, Hervé Vii. Èl an rankontra deu-z otr, seu de Laurette é de Balbine, ki l'émur o larm¨, dan son troubl. S'étè seu dè Mort ereuz¨, Laurette tonbé d'un rayon de lune an-n alan rejouindr son fyansé, Balbine foudroyée de joua par le retour de son mari k'èl croyait tué à la gèr, tout lè deu revnan la nui, anvlopan le chato du vol blan de ler rob imans. Ne lè avè-èl pa vu¨, le jour de sa vizit o ruine, floté o-desu dè tour¨, parmi la sandr pal du krépuskul? A! k'èl serè mort volontyé kom èl¨, à sèz an¨, dan le boner de son rèv réalizé! Un brui énorm, répèrkuté sou lè vout¨, la fi trésayir. S'étè le prètr ki sortè du konfèsional de la chapèl Sin Jozèf, é ki an refèrmè la port. Èl u une surpriz, an ne retrouvan pa la pénitant, disparu déja. Pui, kan le prètr, à son tour, s'an fu-t alé par la sakristi, èl se santi apsoluman sel, dan la vast solitud de l'égliz. À se brui de tonèr du vyeu konfèsional krakan sur sè fèrur¨ rouyé, èl avè kru ke Monsègner aprochè. Èl l'atandè depui une demi-er byinto, é èl n'an-n avè pouin konsyans, son émosion anportè lè minut. Mè un nouvo non arètè sè yeu¨, Félicien Iii, selui ki s'étè randu an Palestine, un syèrj o pouin, pour ranplir un veu de Philippe le Bèl. É son ker bati, èl voyait se levé la tèt jen de Félicien Vii, ler désandan à tous¨, le blon sègner k'èl adorè, don-t èl étè adoré. Èl an demerè épèrdu d'orgey é de krint. Étè-se posibl k'èl fu la, pour l'akonplisman du prodij? Devan èl, il y avè une plak de marbr, plus résant, datan du syèkl dèrnyé, ou èl lizè kouraman, an lètr¨ nouar¨: Norbert, Loui, Ogier, marki d'Hautecoeur, prins de Mirande é de Rouvr, kont de Ferrières, de Montégu, de Sin-Mar, é osi de Villemareuil, baron de Combeville, sègner de Morainvilliers, chevalyé dè katr¨ ordr¨ du roua, lyeutnan de sè-z armé, gouvèrner de Normandie, pourvu de la charj de kapitèn jénéral de la vèneri é de l'ékipaj du sangliyé. S'étè lè titr du gran-pèr de Félicien, èl étè venu, si sinpl, avèk sa rob d'ouvriyèr, sè doua¨ abimé par l'éguiy, pour épouzé le peti-fis¨ de se mor. Il y u un léjé brui, à pèn un frolman sur lè dal¨. Èl se retourna, é vi Monsègner, é rèsta sézi de sèt aproch silansyeuz, san le kou de foudr k'èl atandè. Il étè antré dan la chapèl, trè gran, trè nobl, avèk sa fas pal o né un peu for, o yeu¨ supèrb¨, rèsté jene¨. D'abor, il ne l'apèrsu pa, kontr sèt griy nouar. Pui, kom il s'inklinè vèr l'otèl, il la trouva devan lui, à sè pyé¨. Lè janb¨ fléchissantes, anéanti de rèspè é d'éfroua, Anjélik étè tonbé sur lè deu jenou¨. Il lui aparèsè kom Dyeu le Pèr, tèribl, mètr apsolu de sa dèstiné. Mè èl avè le ker kourajeu, èl parla tou de suit. --O Monsègner, je sui venu.... Lui, s'étè redrésé. Il se souvenè d'èl: la jen fiy remarké à sa fenètr, le jour de la prosésion, retrouvé dan l'égliz, debou sur une chèz, sèt petit brodeuz don son fis¨ étè fou. Il n'u pa une parol, pa un jèst. Il atandè, o, rijid.--O Monsègner, je sui venu, pour ke vou puisyé me vouar.... Vou m'avé refuzé, selman vou ne me konèsyé pa. É me vouala, regardé-moua, avan de me repousé ankor.... Je sui sèl ki èm é ki è-t èmé, é ryin otr, ryin-n an deor de sè-t amour, ryin k'une anfan povr, rekeyi à la port de sèt égliz.... Vou me voyez à vo pyé¨, konbyin je sui petit, fèbl é unbl. Sela vou sera fasil de m'ékarté, si je vou jèn. Vou n'avé k'à levé un doua, pour me détruir.... Mè, ke de larm¨! Il fo savouar se k'on soufr. Alor, on-n è pitoyable.... J'é voulu, à mon tour, défandr ma koz, Monsègner. Je sui-z une ignorant, je sè unikman ke j'èm é ke je sui-z èmé.... Sela ne sufi-t-il pouin? Èmé, èmé é le dir! É èl kontinuiè-t an fraz, koupé é soupirées, èl se konfèsè tout, dan-z un-n élan de naivté, de pasion krouasant. S'étè l'amour ki avou. Èl ozè insi, pars k'èl étè chast. Peu à peu, èl avè relevé la tèt. --Nou nou-z èmon, Monsègner. Lui, san dout, vou-z a èkspliké koman sèt choz a pu se fèr. Moua, souvan, je me le sui demandé, san parvenir à me répondr.... Nou nou-z èmon, é si s'è-t un krim, pardoné-le, kar il è venu de louin, dè-z arbr¨ é dè pyèr¨ mèm ki nou-z antourè. Kan j'é su ke je l'èmè, il étè tro tar pour ne plus l'èmé.... Mintnan, è-se posibl de voulouar sela? Vou pouvé le gardé ché vou, le maryé ayer, mè vou n'arivré pa à fèr k'il ne m'èm pouin. Il moura san moua, kom je mourè san lui. Lorsk'il n'è pa la, à mon koté, je sans byin k'il y è-t ankor, ke nou ne nou séparon plus, ke l'un-n anport le ker de l'otr. Je n'é k'à fèrmé lè yeu¨, je le revoua, il è-t an moua.... É vou nou arracheriez de sèt unyon? Monsègner, sela è divin, ne nou anpèché pa de nou-z èmé. Il la regardè, si frèch, si sinpl, d'une oder de boukè, dan sa petit rob d'ouvriyèr. Il l'ékoutè dir le kantik de son amour, d'une voua pénétrant de charm, peu à peu rafèrmi. Mè le chapo de jardin glisa sur sè-z épol, sè cheveu¨ de lumyèr lui nimbèrent le vizaj d'or fin; é èl lui aparu kom une de sè vyèrj¨ léjandèr¨ dè-z ansyin¨ misèl¨, avèk kèlk choz de frèl, de primitif, d'élansé dan la pasion, de pasionéman pur. --Soyez bon, Monsègner.... Vou-z èt le mètr, fèt ke nou soyons ereu. Èl l'inplorè, èl kourbè de nouvo le fron, an le voyant si froua, toujour san-z une parol, san-z un jèst. A! sèt anfan épèrdu à sè pyé¨, sèt oder de jenès ki s'ègzalè de sa nuk ployée devan lui! La, il retrouvè lè peti¨ cheveu¨ blon¨, si folman bézé otrefoua. Sèl don le souvenir le torturè aprè vin-t an¨ de pénitans, avè sèt jenès odorant, se kol d'une fyèrté é d'une gras de lis. Èl renèsè, s'étè èl-mèm ki sanglotè, ki le supliyè d'ètr dou à la pasion. Lè larm¨ étè venu¨, Anjélik kontinuiè pourtan, voulè tou dir. --É, Monsègner, se n'è pa selman lui ke j'èm, j'èm ankor la noblès de son non, l'ékla de sa royale fortune.... Oui, je sè ke, n'étan ryin, n'ayant ryin, j'é l'èr de le voulouar pour son arjan; é, s'è vrai, s'è-t osi pour son arjan ke je le veu.... Je vou di sela, puisk'il fo ke vou me konèsyé.... A! devenir rich par lui, avèk lui, vivr dan la douser é la splander du luks, lui devouar tout lè joua¨, ètr libr¨ de notr amour, ne plus lèsé de larm¨, plus de mizèr¨, otour de nou!... Depui k'il m'èm, je me voua vétu de brokar, kom dan l'ansyin tan; j'é o kou, o pouagnè¨, dè ruisèlman¨ de pyèri¨ é de pèrl¨; j'é dè chevo¨, dè karos¨, de gran¨ boua ou je me promèn à pyé, suivi par dè paj¨.... Jamè je ne pans à lui, san rekomansé se rèv; é je me di ke sela doua ètr, il a ranpli mon dézir d'ètr rèn. Monsègner, è-se donk vilin, de l'èmé davantaj, pars k'il konblera tous¨ mé souè¨ d'anfan, lè plui¨ d'or mirakuleuz¨ dè kont de fèr¨? Il la trouvè fyèr, redrésé, avèk son gran-t èr charman de prinsès, dan sa sinplisité. É s'étè byin l'otr, la mèm délikatès de fler, lè mèm larm¨ tandr¨, klèr¨ kom dè sourir¨. Tout une ivrès émanè d'èl, don-t il santè monté à sa fas le frison tyèd, se mèm frison du souvenir ki le jetè, la nui, sanglotan à son pri-Dyeu, troublan de sè plint¨ le silans relijyeu d'évéché. Jusk'à troua er¨ du matin, la vèy, il avè luté ankor; é sèt avantur d'amour, sèt pasion remué insi, iritè son ingérisabl blésur. Mè, dèryèr son inpasibilité, ryin n'aparèsè, ne traisè l'éfor du konba, pour donpté lè batman¨ du ker. S'il pèrdè son san gout à gout, pèrsone ne le voyait koulé: il n'an-n étè ke plus pal é plus muiè. Alor, se gran silans obstiné dézèspéra Anjélik, ki redoubla de suplikasion¨.--Je me remè antr vo min¨, Monsègner. Ayez pityé, désidé de mon sor. É il ne parlè toujour pa, il la tèrifyè, kom s'il avè grandi devan èl, d'une redoutabl majèsté. La katédral dézèrt, avèk sè ba-koté¨ déja sonbr, sè vout¨ ot¨ ou se mourè le jour, élarjisè ankor l'angouas de l'atant. Dan la chapèl, on ne distingè mèm plus lè pyèr¨ tonbal¨, il ne rèstè ke lui, avèk sa soutane nouar, sa long fas blanch, ki sanblè sel avouar gardé de la lumyèr. Èl an voyait lè yeu¨ luir, s'ataché sur èl avèk un-n ékla krouasan. Étè-se donk de la kolèr ki lè-z alumè de la sort? --Monsègner, si je n'étè pa venu, je me serè-z étèrnèlman reproché d'avouar fè notr maler à tous¨ deu, par mank de kouraj.... Dit¨, je vou-z an supli, dit¨ ke j'é u rèzon, ke vou konsanté. À koua bon diskuté avèk sèt anfan? Il avè doné à son fis¨ lè rèzon¨ de son refu, sela sufizè. S'il ne parlè pa, s'étè k'il croyait n'avouar ryin à dir. Èl le konpri san dout, èl voulu se osé jusk'à sè min¨, pour lè bézé. Mè il lè-z ékarta vyolaman-t an-n aryèr; é èl s'éfara, an remarkan ke sa fas pal s'anpourprè d'un brusk flo de san. --Monsègner.... Monsègner.... Anfin, il ouvri lè lèvr¨, il lui di un sel mo, le mo jeté à son fis¨: Jamè! É, san mèm fèr sè dévosion¨, se jour-la, il parti. Sè pa grav se pèrdir dèryèr lè pilyé¨ de l'apsid. Tonbé sur lè dal¨, Anjélik plera lontan à gro sanglo¨, dan la grand pè vid de l'égliz. Xi Dé¨ le souar, dan la kuizine, an sortan de tabl, Anjélik se konfèsa o-z Hubert, di sa démarch prè de l'évèk é le refu de selui-si. Èl étè tout pal, mè trè kalm. Hubert fu boulvèrsé. É koua! déja, sa chèr anfan soufrè! Èl osi étè frapé o ker. Il an-n avè dè larm¨ plin lè yeu¨, dan sa paranté de pasion avèk èl, sèt fyèvr de l'o-dela ki lè anportè si ézéman ansanbl, o mouindr soufl. --A! ma povr chéri, pourkoua ne m'a-tu pa konsulté? Je serè-z alé avèk toua, j'orè peu-ètr fléchi Monsègner. D'un regar, Hubertine le fi tèr. Il étè vrèman dérèzonabl. Ne valè-t-il pa myeu sézir l'okazyon, pour antéré se maryaj inposibl? Èl pri la jen fiy antr sè bra, èl la bèza tandreman o fron. --Alor, s'è fini, mignone, byin fini? Anjélik, d'abor, ne paru pa konprandr. Pui, lè mo¨ lui revinr, de louin. Èl regarda devan èl, kom si èl u intèrojé le vid; é èl répondi: --San dout, mèr. An-n éfè, le landmin, èl s'asi à son métyé, èl broda, de son èr abituièl. Sa vi d'otrefoua reprenè, èl sanblè ne pouin soufrir. Okune aluzyon d'ayer, pa un regar vèr la fenètr, à pèn un rèst de paler. Le sakrifis paru akonpli. Hubert lui-mèm le kru, se randi à la sajès d'Hubertine, travaya à ékarté Félicien, ki, n'ozan ankor se révolté kontr son pèr, s'anfyévrè, o pouin de ne plus tenir la promès k'il avè fèt d'atandr, san taché de revouar Anjélik. Il lui ékrivi, é lè lètr¨ fur intèrsèpté. Il se prézanta un matin é se fu-t Hubert ki le resu. L'èksplikasion lè dézèspéra otan l'un ke l'otr, tèlman le jen om montra sa pèn, lorske le brodeur lui di le kalm konvalésan de sa fiy, an le supliyan d'ètr loyal, de disparètr, pour ne pa la rejté o troubl afreu du dèrnyé moua. Félicien s'angaja de nouvo à la pasyans; mè il refuza vyolaman de reprandr sa parol. Il èspérè toujour konvinkr son pèr. Il atandrè, il lèsrè lè choz¨-z an l'éta avèk lè Voincourt, ou il dinè deu foua la semèn, dan l'unik but d'évité une rébélyon ouvèrt. É, kom il partè, il supliya Hubert d'èkspliké à Anjélik pourkoua il konsantè o tourman de ne pa la vouar: il ne pansè k'à èl, tous¨ sè-z akt¨ n'avè d'otr fin ke de la konkérir. Hubertine, kan son mari lui raporta sè-t antretyin, devin grav. Pui, aprè un silans: --Répétra-tu à l'anfan se k'il t'a charjé de lui dir? --Je le devrè. Èl le regarda fikseman, déklara ansuit: --Aji selon ta konsyans.... Selman, il s'iluzyone, il finira par pliyé sou la volonté de son pèr, é se sera notr povr chèr fiyèt ki an moura. Alor, Hubert, konbatu, plin d'angouas, ézita, se rézigna à ne répété ryin. D'ayer, chak jour, il se rasurè un peu, lorske sa fam lui fezè remarké l'atitud trankil d'Anjélik. --Tu voua byin ke la blésur se fèrm.... Èl oubli. Èl n'oubliè pa, èl atandè, èl osi, sinpleman. Tout èspérans umèn étè mort, èl an revnè à l'idé d'un prodij. Il s'an produirè surman un, si Dyeu la voulè ereuz. Èl n'avè k'à s'abandoné antr sè min¨, èl se croyait puni, par sèt nouvèl éprev, de se k'èl avè essayé de forsé sa volonté, an-n importunant Monsègner. San la gras, la kréatur étè débil, inkapabl de viktouar. Son bezouin de la gras la randè à l'umilité, à la sel èspérans du sekour de l'invizibl, n'ajisan plus, lèsan ajir lè fors mystérieuses, épandu à son antour. Èl rekomansa, chak souar, sou la lanp, à relir son antik ègzanplèr de La Léjand doré; é èl an sortè ravi, kom dan la naivté de son anfans; é èl ne mètè-t an dout okun mirakl, konvinku ke la puisans de l'inkonu è san born¨ pour le triyonf dè-z am¨ pur¨. Justeman, le tapisyé de la katédral étè venu demandé o-z Hubert un pano de trè rich brodri, pour le syèj épiskopal de Monsègner. Se pano, larj d'un mètr sinkant, o de troua, devè s'ankadré dan la bouazri du fon, é reprézantè deu-z anj¨ de grander naturèl, tenan une kourone, sou lakèl se trouvè lè-z armouari¨ dè-z Hautecoeur. Il nésésitè de la brodri an ba-relyèf, travay ki demand bokou d'ar é une grand dépans de fors physique. Lè-z Hubert, d'abor, avè refuzé, de krint de fatigé Anjélik, surtou de l'atristé, à brodé sè-z armouari¨, ou, fil à fil, pandan dè semèn¨, èl revivrè sè souvenir¨. Mè èl s'étè faché pour retenir la komand, èl se remètè chak matin à la bezogn, avèk une énèrji èkstraordinèr. Il sanblè k'èl étè ereuz de se lasé, k'èl avè le bezouin de brizé son kor, voulan ètr kalm. É la vi kontinuiè, dan l'antik atelyé, toujour parèy é régulyèr, kom si lè ker¨, un moman, n'y avè pa batu plus vit. Tandis k'Hubert s'afèrè o métyé¨, dèsinè, tandè é détandè, Hubertine èdè Anjélik, tout lè deu lè doua¨ mertri, kan venè le souar. Pour lè-z anj¨ é pour lè-z orneman¨, il avè falu divizé chak sujè-t an pluzyer parti, k'on trètè à par. Anjélik, afin d'èksprimé lè grand¨ sayi¨, konduizè, avèk une broch, de gro fis¨ écrus, k'èl rekouvrè, an sans kontrèr, de fil de Bretagne; é, o fur é à mezur, uzan du menne-lour insi ke d'un-n ébauchoir, èl modlè sè fis¨, fouyè lè drapri¨ dè-z anj¨, détachè lè détay¨ dè-z orneman¨. Il y avè la un vrai travay de skultur. Ansuit, kan la form étè obtenu, Hubertine é èl jetè dè fis¨ d'or, k'èl¨ kouzè à pouin¨ d'ozyé. S'étè tou-t un ba-relyèf d'or, d'une douser é d'un-n ékla inkonparabl¨, rayonnant kom un solèy, o milyeu de la pyès anfumé. Lè vyeu outi¨ s'alignè dan ler ordr sékulèr, lè-z anport pyès, lè pouinson¨, lè mayè¨, lè marto¨; sur lè métyé¨, trotè le bourikè é le paté, lè dé¨ é lè-z éguiy; é, o fon dè kouin¨ ou il¨-z achvè de se rouyé, le dilijan, le rou ta min, le dévidouar avèk sè tourrettes, parèsè dormir, asoupi dan la grand pè ki antrè par lè fenètr¨ ouvèrt. Dè jour¨ s'ékoulèr, Anjélik kasè dè-z éguiy du matin o souar, tèlman il étè dur de koudr l'or, à travèr l'épèser dè fis¨ siré. On l'orè dit apsorbé tout par sèt rud bezogn, le kor é l'èspri, o pouin de ne plus pansé. Dè ne-v er¨, èl tonbè de fatig, se kouchè, dormè d'un somèy de plon. Kan le travay lui lèsè la tèt libr une minut, èl s'étonè de ne pa vouar Félicien. Si èl ne fezè ryin pour le rankontré, èl sonjè k'il orè du tou franchir, lui, pour ètr prè d'èl. Mè èl l'aprouvè de se montré si saj, èl l'orè grondé, de voulouar até lè choz¨. San dout il atandè osi le prodij. S'étè l'atant unik don-t èl vivè mintnan, èspéran chak souar ke se serè pour le landmin. Èl n'avè pa u juske-la de révolt. Parfoua, sepandan, èl levè la tèt: koua, ryin ankor? É èl pikè forteman son éguiy, don sè petit¨ min¨ sègnè. Souvan, il lui falè la retiré avèk lè pins. Kan l'éguiy kasè, d'un kou sék de vèr k'on briz, èl n'avè pa mèm un jèst d'inpasyans. Hubertine s'inkyéta de la vouar si acharné o travay, é kom l'épok de la lésiv étè venu, èl la forsa à kité le pano de brodri, pour vivr katr¨ bon¨ jour¨ de vi aktiv, sou le gran solèy. La mèr Gabet, ke sè douler¨ lèsè trankil, pu édé o savonaj é o rinsaj. S'étè une fèt dan le Klo-Mari, sèt fin d'ou avè une splander admirabl, un syèl ardan, dè-z onbraj¨ nouar¨; tandis k'une délisyeuz frècher s'ègzalè de la Chevrotte, don l'onbr dè sol¨ glasè l'o viv. É Anjélik pasa la premyèr journé trè géman, tapan é plonjan lè linj¨, jouisan de la rivyèr, dè-z orm¨, du moulin-n an ruine, dè-z èrb¨, de tout sè choz¨ ami¨, si plèn¨ de souvenir¨. N'étè-se pa la k'èl avè konu Félicien, d'abor mystérieu sou la lune, pui si adorableman goch, le matin ou il avè sové la kamizol anporté? Aprè chak pyès k'èl rinsè, èl ne pouvè s'anpéché de jeté un kou d'ey vèr la griy de l'Evêché, kondané otrefoua: èl l'avè un souar franchi à son bra, peu-ètr alè-t-il bruskeman l'ouvrir, pour la venir prandr é l'anmné o jenou¨ de son pèr. Sèt èspouar anchantè sa gros bezogn, dan lè-z éklabousur¨ de l'ékum. Mè, le landmin, kom la mèr Gabet amnè la dèrnyèr brouèté du linj k'èl étandè avèk Anjélik, èl intèronpi son bavardaj intèrminabl, pour dir san malis: --À propo, vou savé ke Monsègner mari son fis¨? La jen fiy, an trin d'étalé un dra, s'ajnouya dan l'èrb, le ker défayan sou la sekous. --Oui, le mond an koz.... Le fis¨ de Monsègner épouzra madmouazèl de Voincourt à l'oton.... Tou-t è réglé d'avan-yèr, parè-t-il. Èl rèstè à jenou¨, un flo d'idé¨ konfuz¨ bourdonè dan sa tèt. La nouvèl ne la surprenè pouin, èl la santè vrè. Sa mèr l'avè avèrti, èl devè s'y atandr. Mè, an se premyé moman, se ki lui brizè insi lè janb¨, s'étè la pansé ke, tranblan devan son pèr, Félicien pouvè épouzé l'otr, san l'èmé, un souar de lasitud. Alor, il serè pèrdu pour èl, k'il adorè. Jamè èl n'avè sonjé à sèt fèblès posibl, èl le voyait pliyé sou le devouar, fezan o non de l'obéisans ler maler à tous¨ deu. É, san k'èl bouja ankor, sè yeu¨ s'étè porté vèr la griy, une révolt la soulvè anfin, le bezouin d'an-n alé sekoué lè baro¨, de l'ouvrir de sè-z ongl¨, de kourir prè de lui é de le soutnir de son kouraj, pour k'il ne séda pa. Èl fu surpriz de s'antandr répondr à la mèr Gabet, dan l'instin purman machinal de kaché son troubl. --A! s'è madmouazèl Klèr k'il épouz.... Èl è trè bèl, on la di trè bone.... Surman, dè ke la vyèy fam serè parti, èl irè le rejouindr. Èl avè asé atandu, èl brizrè son sèrman de ne pa le revouar, kom un-n obstakl inportun. De kèl droua lè séparè-t-on insi? Tou lui kriyè ler amour, la katédral, lè-z o¨ frèch¨, lè vyeu orm¨, parmi lèkèl il¨ s'étè èmé. Puisk ler tandrès avè grandi la, s'étè la k'èl voulè le reprandr, pour s'anfuir à, son kou, trè louin, si louin, ke jamè plu-z on ne lè retrouvrè. --Sa y è, di anfin la mèr Gabet, ki venè de pandr à un buison lè dèrnyèr¨ sèrvyèt¨. Dan deu-z er¨, sa sera sék.... Byin le bonsouar, madmouazèl, puisk vou n'avé ke fèr de moua. Mintnan, debou o milyeu de sèt florèzon de linj¨, éklatan¨ sur l'èrb vèrt, Anjélik sonjè à sè-t otr jour, ou, dan le gran van, parmi le klakman dè dra¨ é dè nap¨, ler¨ ker¨ s'étè doné, si injénu¨. Pourkoua avè-t-il sésé de venir la vouar? Pourkoua n'étè-t-il pa à se randé-vou, dan sèt gété sèn de la lésiv? Mè, tou-t à l'er, kan èl le tyindrè antr sè bra, èl savè byin k'il n'apartyindrè plus k'à èl sel. Èl n'orè, pa mèm bezouin de lui reproché sa fèblès, il lui sufirè de s'ètr montré, pour k'il retrouva la volonté de ler boner. Il ozrè tou, èl n'avè k'à le rejouindr, dan-z un instan. Une er se pasa, é Anjélik marchè à pa ralanti, antr lè linj¨, tout blanch èl-mèm de l'aveglan reflè du solèy, é une voua konfuz s'èlvè dan son ètr, grandisè, l'anpèchè d'alé la-ba, à la griy. Èl s'effrayait devan sèt lut komansant. Koua donk? il n'y avè pa-z an-n èl ke son voulouar? une otr choz, k'on y avè miz san dout, la contrecarrait, boulvèrsè la bone sinplisité de sa pasion. S'étè si sinpl, de kourir à selui k'on èm; é èl ne le pouvè déja plus, le tourman du dout la tenè: èl avè juré, pui se serè trè mal peu-ètr. Le souar, lorske la lésiv fu sèch é k'Hubertine vin l'édé à la rantré, èl ne s'étè pa désidé ankor, èl se dona la nui pour réfléchir. Lè bra débordan de sè linj¨ de nèj, ki santè bon, èl jeta un regar d'inkyétud o Klo-Mari, déja noyé de krépuskul, kom à un kouin de natur ami refuzan d'ètr konplis. Le landmin, Anjélik s'évèya plèn de troubl. D'otr nui¨ se pasèr, san lui aporté une rézolusion. Èl ne retrouvè son kalm ke dan sa sèrtitud d'ètr èmé. Sela étè rèsté inébranlabl, èl s'y repozè divineman. Èmé, èl pouvè atandr, èl suportrè tou. Dè kriz¨ de charité l'avè repriz, èl s'atandrisè o mouindr¨ soufrans¨, lè yeu¨ gonflé de larm¨ toujour prè de jayir. Le pèr Mascart se fezè doné du taba, lè Chouteau tirè d'èl jusk'à dè konfitur¨. Mè surtou lè Lemballeuse profitè de l'obèn, on-n avè vu Tiennette dansé dan lè fèt, avèk une rob de la bone demouazèl. É vouala, un jour, kom Anjélik aportè à la mèr Lemballeuse dè chemiz¨ promiz¨ la vèy, k'èl apèrsu de louin, ché lè mandyan¨, madam de Vaincourt é sa fiy Klèr, akonpagné de Félicien. Selui-si, san dout, lè-z avè amné. Èl ne se montra pa, èl s'an revin, le ker glasé. Deu jour¨ plus tar, èl lè vi ki antrè tous¨ lè troua ché lè Chouteau; pui, un matin, le pèr Mascart lui konta une vizit du bo jen om avèk deu dam. Alor, èl abandona sè povr¨, ki n'étè plu-z à èl, puisk, aprè lè lui avouar pri, Félicien lè donè à sè fam¨; èl sèsa de sortir, de per de lè rankontré ankor, de resevouar o ker la blésur don la soufrans, chak foua, s'anfonsè davantaj; é èl santè ke kèlk choz mourè an-n èl, sa vi s'an-n alè gout à gout. Se fu-t un souar, aprè une de sè rankontr, sel dan sa chanbr, étoufé d'angouas, k'èl lèsa échapé se kri: --Mè il ne m'èm plus! Èl revoyait Klèr de Voincourt, grand, bèl, avèk sa kourone de cheveu¨ nouar¨; é èl le revoyait, lui, à koté, mins é fyé. N'étè-t-il¨ pa fè¨ l'un pour l'otr, de la mèm ras, si aparèyé, k'on lè-z orè kru¨ maryé déja? --Il ne m'èm plus, il ne m'èm plus!... Sela éklatè-t an-n èl, avèk un gran brui de ruine. Sa foua ébranlé, tou kroulè, san k'èl retrouva le kalm d'ègzaminé, de diskuté frouadman lè fè¨. Èl croyait la vèy, èl ne croyait plu-z à sèt er: un soufl, sorti èl ne savè d'ou, avè sufi; é, d'un kou, èl étè tonbé à l'èkstrèm mizèr, ki è de ne se krouar pa èmé. Il le lui avè byin di, otrefoua: s'étè l'unik douler, l'abominabl tortur. Juske-la, èl avè pu se rézigné, èl atandè le mirakl. Mè sa fors s'an-n étè alé avèk la foua, èl roulè à une détrès d'anfan. É la lut douloureuz komansa. D'abor, èl fi apèl à son orgey: tan myeu, s'il ne l'èmè plus! kar èl étè tro fyèr pour l'èmé ankor. É èl se mantè à èl-mèm, èl afèktè d'ètr délivré, de chantoné d'insousyans, pandan k'èl brodè lè-z armouari¨ dè-z Hautecoeur, okèl èl s'étè miz. Mè son ker se gonflè à l'étoufé, èl avè la ont de s'avoué k'èl étè asé lach pour l'èmé toujour, l'èmé davantaj. Duran une semèn, lè-z armouari¨, an nèsan fil à fil sou sè doua¨, l'anplir d'un-n afreu chagrin. Ékartelé, un-n é katr¨, deu-z é troua, de Jérusalem é d'Hautecoeur; de Jérusalem, ki è d'arjan à la kroua potansé d'or, kantoné de katr¨ croisettes de mèm; d'Hautecoeur, ki è d'azur à la forterès d'or, avèk un-n ékuson de sabl o ker d'arjan-t an-n abim, le tou akonpagné de troua fler¨ de lis d'or, deu-z an chèf, une an pouint. Lè-z émo¨ étè fè¨ de kordonè, lè méto¨ de fil d'or é d'arjan. Kèl mizèr de santir tranblé sa min, de bésé la tèt pour kaché sè yeu¨, ke le flanbouaman de sè-z armouari¨ aveglè de larm¨! Èl ne sonjè k'à lui, èl l'adorè dan l'ékla de sa noblès léjandèr. É, lorsk'èl broda la deviz: Si Dyeu veu, je veu, an soua nouar sur une bandrol d'arjan, èl konpri byin k'èl étè son èsklav, ke jamè plu-z èl ne se reprandrè: sè pler¨ l'anpèchè de vouar, tandis ke, machinalman, èl kontinuiè à piké l'éguiy. Alor, se fu pitoyable, Anjélik èma an dézèspéré, se débati dan sè-t amour san-z èspouar, k'èl ne pouvè tué. Toujour, èl voulè kourir à Félicien, le rekonkéri-r an se jetan à son kou; é, toujour, la batay rekomansè. Parfoua, èl croyait avouar vinku, il se fezè un gran silans an-n èl, il lui sanblè se vouar, kom èl orè vu une étranjèr, tout petit, tout frouad, ajnouyé an fiy obéisant, dan l'umilité du renonsman: se n'étè plu-z èl, s'étè la fiy saj k'èl devenè, ke le milyeu é l'édukasion avè fèt. Pui, un flo de san montè, l'étourdisè; sa bèl santé, sa jenès ardant galopè-t an kaval échapé; é èl se retrouvè avèk son orgey é sa pasion, tout à l'inkonu vyol de son orijine. Pourkoua donk orè-èl obéi? Il n'y avè pa de devouar, il n'y avè ke le libr dézir. Déja, èl aprètè sa fuit, kalkulè l'er favorabl pour forsé la griy du jardin de l'évèk. Mè, déja osi, l'angouas revnè, un sour malèz, le tourman du dout. Si èl sédè o mal, èl an-n orè l'étèrnèl remor. Dè-z er¨, dè-z er¨ abominabl¨ se pasè; o milyeu de sèt insèrtitud du parti à prandr, sou se van de tanpèt ki, san sès, la rejtè de la révolt de son amour à l'orer de la fot. É èl sortè afèbli de chak viktouar sur son ker. Un souar, o moman de kité la mèzon pour alé rejouindr Félicien, èl sonja bruskeman à son livrè d'anfan asisté, dan la détrès ou èl étè de ne plus trouvé la fors de rézisté à sa pasion. Èl le pri o fon du bau, le feyta, se souffleta à chak paj de la basès de sa nèsans, afamé d'un-n ardan bezouin d'umilité. Pèr é mèr inkonu¨, pa de non, ryin k'une dat é un numéro, l'abandon de la plant sovaj ki pous o bor du chemin! É lè souvenir¨ se levè-t an foul, lè préri¨ gras¨ de la Nièvre, lè bèt¨ k'èl y avè gardé, la rout plat de Soulanges ou èl marchè pyé¨ nu¨, maman Nini ki la jiflè, kan èl volè dè pom. Dè paj¨ surtou révèyè sa mémouar, sèl ki konstatè, tous¨ lè troua moua, lè vizit du sou-z-inspèkter é du mèdesin, dè signatur¨, akonpagné parfoua d'obsèrvasion¨ é de ransègnman¨: une maladi don-t èl avè fayi mourir, une réklamasion de sa nouris o sujè de soulyé¨ brulé, dè movèz¨ not¨ pour son karaktèr indontabl. S'étè le journal de sa mizèr. Mè une pyès achva de la mètr an larm¨, le prosè-vèrbal konstatan la ruptur du kolyé k'èl avè gardé jusk'à l'aj de si-z an¨. Èl se souvenè de l'avouar ègzékré d'instin, se kolyé fè d'oliv¨-z an-n os, anfilé sur une gans de soua, é ke fèrmè une méday d'arjan, portan la dat de son antré é son numéro. Èl le devinè un kolyé d'èsklav, èl l'orè ronpu de sè petit¨ min¨, san la tèrer dè konsékans¨. Pui, l'aj venan, èl s'étè plint k'il l'étranglè. Pandan un an ankor, on le lui avè lèsé. Osi kèl joua, lorske le sou-z-inspèkter avè koupé la gans, an prézans du mèr de la komune, ranplasan se sign d'individuialité par un signalman-t an form, ou étè déja sè yeu¨ kouler de vyolèt, sè fin¨ cheveu¨ d'or! É, pourtan, èl le santè toujour à son kou, se kolyé de bèt domèstik, k'on mark pour la rekonètr: il lui rèstè dan la chèr, èl étoufè. Se jour-la, à sèt paj, l'umilité revin, afreuz, la fi remonté dan sa chanbr, sanglotant, indign d'ètr èmé. Deu-z otr foua, le livrè la sova. Ansuit, lui-mèm fu san fors kontr sè révolt. Mintnan, s'étè la nui ke lè kriz¨ de tantasion la tourmantè. Avan de se kouché, pour purifyé son somèy, èl s'inpozè de relir la Léjand. Mè, le fron antr lè min¨, malgré son éfor, èl ne konprenè plus: lè mirakl¨ la stupéfyè, èl ne pèrsevè k'une fuit dékoloré de fantom¨. Pui, dan son gran li, aprè un-n anéantisman de plon, une angouas brusk l'évèyè-t an, surso, o milyeu dè ténèbr¨. Èl se drèsè, épèrdu, s'ajnouyè parmi lè dra¨ rejté, la suier o tanp¨, tout sekoué d'un frison; é èl jouagnè lè min¨, é èl bégayait: «Mon Dyeu, pourkoua m'avé-vou-z abandoné?» Kar sa détrès étè de se santir sel, à sè moman¨, dan l'onbr. Èl avè révé de Félicien, èl tranblè de s'abiyé, d'alé le rejouindr, san ke pèrsone fu la pour l'an-n anpéché. S'étè la gras ki se retirè d'èl, Dyeu sèsè d'ètr à son antour, le milyeu l'abandonè. Dézèspéréman, èl aplè l'inkonu, èl prètè l'orèy à l'invizibl. É l'èr étè vid, plus de voua chuchotant¨, plus de frolman¨ mystérieu. Tou sanblè mor: le Klo-Mari, avèk la Chevrotte, lè sol¨, lè-z èrb¨, lè-z orm¨ de l'Évéché, é la katédral èl-mèm. Ryin ne rèstè dè rèv k'èl avè mi la, le vol blan dè vyèrj¨, an s'évanouisan, ne lèsè dè choz¨ ke le sépulkr. Èl an-n agonizè d'inpuisans, dézarmé, an krétyèn de la primitiv Égliz ke le péché éréditèr tèras, dè ke sès le sekour du surnaturèl. Dan le morn silans de se kouin protèkter, èl l'ékoutè renètr é urlé, sèt érédité du mal, triyonfant de l'édukasion resu. Si, deu minut ankor, okune èd ne lui arivè dè fors ignoré, si lè choz¨ ne se révèyè é ne la soutnè, èl sukonbrè sèrtèneman, èl irè à sa pèrt. «Mon Dyeu, mon Dyeu, pourkoua m'avé-vou-z abandoné?» É, à jenou¨ o milyeu de son gran li, tout petit, délikat, èl se santè mourir. Pui, chak foua, jusk'à prézan, à la minut de son èkstrèm détrès, une frècher la soulajè. S'étè la gras ki avè pityé, ki antrè-t an-n èl lui randr son iluzyon. Èl sotè pyé¨ nu¨ sur le karo de la chanbr, èl kourè à la fenètr, dan-z un gran-t élan; é la, èl antandè de nouvo lè voua, dè-z èl¨ invizibl¨ éflerè sè cheveu¨, le pepl de la Léjand sortè dè-z arbr¨ é dè pyèr¨, l'antourè-t an foul. Sa purté, sa bonté, tou se k'il y avè d'èl dan lè choz¨, lui revnè é la sovè. Dè lor, èl n'avè plus per, èl se savè gardé: Agnès étè de retour, an konpagni dè vyèrj¨, èrant¨-z é dous¨ dan l'èr frisonan. S'étè un-n ankourajman louintin, un lon murmur de viktouar ki lui parvenè, mélé o van de la nui. Pandan une er, èl rèspirè sèt douser kalmant, mortèlman trist, afèrmi an sa volonté d'an mourir, pluto ke de manké à son sèrman. Anfin, brizé, èl se rekouchè, èl se randormè avèk la krint de la kriz du landmin, tourmanté toujour de sèt idé k'èl finirè par sukonbé, si èl s'afèblisè insi, à chak foua. Une langer, an-n éfè, épuizè Anjélik, depui k'èl ne se croyait plu-z èmé de Félicien. Èl avè la blésur o flan, èl an mourè un peu à chak er, diskrèt, san-z une plint. D'abor, sela s'étè tradui par dè lasitud¨: un-n ésoufleman la prenè, èl devè laché son fil, rèstè une minut lè yeu¨ pali, pèrdu¨ dan le vid. Pui, èl avè sésé de manjé, à pèn kèlk gorjé de lè; é èl kachè son pin, le jetè o poul¨ dè vouazine¨, pour ne pa inkyété sè paran¨. Un mèdesin aplé, n'ayant ryin dékouvèr, akuzè la vi tro klouatré, se kontantè de rekomandé l'ègzèrsis. S'étè un-n évanouisman de tou son ètr, une disparision lant. Son kor flotè kom o balansman de deu grand¨ èl¨, de la lumyèr sanblè sortir de sa fas aminsi ou l'am brulè. É èl an-n étè venu à ne plus désandr de sa chanbr k'an s'appuyant dè deu min¨ o mur¨ de l'èskalyé, chanslant. Mè èl s'antètè, fezè la brav, dè k'èl se santè regardé, voulè kan mèm tèrminé le pano de dur brodri, pour le syèj de Monsègner. Sè petit¨ min¨ long¨ n'avè plus la fors, é kan èl kasè une éguiy, èl ne pouvè l'araché avèk lè pins. Or, un matin k'Hubert é Hubertine, forsé de sortir, l'avè lèsé sel, o travay, le brodeur, an rantran le premyé, la trouva sur le karo, glisé de sa chèz, évanoui, abatu devan le métyé. Èl sukonbè à la tach, un dè gran¨-z anj¨ d'or rèstè inachvé. Boulvèrsé, Hubert la pri dan sè bra, s'éforsa de la remètr debou. Mè èl retonbè, èl ne s'évèyè pa de se néan. --Ma chéri, ma chéri.... Répon-moua, de gras.... Anfin, èl ouvri lè yeu¨, èl le regarda avèk dézolasion. Pourkoua la voulè-t-il vivant? Èl étè si ereuz, mort! --K'a-tu, ma chéri? Tu nou-z a donk tronpé, tu l'èm donk toujour? Èl ne répondè pa, èl le regardè de son èr d'imans tristès. Alor, d'une étrint dézèspéré, il la soulva, il la monta dan sa chanbr; é, kan il l'u pozé sur le li, si blanch, si fèbl, il plera de la kruèl bezogn k'il avè fèt san le voulouar, an-n ékartan d'èl selui k'èl èmè. --Je te l'orè doné, moua! Pourkoua ne m'a-tu ryin di? Mè èl ne parla pa, sè popyèr¨ se refèrmèr, é èl paru se randormir. Il étè rèsté debou, lè yeu¨ sur son mins vizaj de lis, le ker sègnan de pityé. Pui, kom èl rèspira avèk douser, il dèsandi, an-n antandan sa fam rantré. An ba, dan l'atelyé, l'èksplikasion u lyeu. Hubertine venè d'oté son chapo, é tou de suit il lui di k'il avè ramasé l'anfan la, k'èl somèyè sur son li, frapé à mor. --Nou nou som tronpé. Èl sonj toujour à se garson, é èl an mer.... A! si tu savè le kou ke j'é resu, le remor ki me déchir, depui ke j'é konpri é ke je l'é porté la-o, si pitoyable! S'è notr fot, nou lè-z avon séparé par dè mansonj¨.... Koua? tu la lèsrè soufrir, tu ne dirè ryin pour la sové! Hubertine, kom Anjélik, se fezè, le regardè de son gran-t èr rèzonabl, tout pal de chagrin. É lui, le pasioné ke sèt pasion soufrant jetè or de son abituièl soumision, ne se kalmè pa, ajitè sè min¨ fyévreuz¨. --É byin! je parlerè, moua, je lui dirè ke Félicien l'èm, ke s'è nou otr ki avon u la kruoté de l'anpéché de revenir, an le tronpan lui osi.... Chakune de sè larm¨, mintnan, v me brulé le ker. Se serè-t un mertr don je me santirè konplis.... Je veu k'èl soua-t ereuz, oui! ereuz, kan mèm, par tous¨ lè moyens.... Il s'étè aproché de sa fam, il ozè kriyé sa tandrès révolté, s'iritan davantaj du silans trist k'èl gardè. --Puisk'il¨ s'èm, il¨ son lè mètr¨.... Il n'y a ryin o-dela, kan on-n èm é k'on-n è-t èmé... Oui! par tous¨ lè moyens, le boner è léjitim. Anfin, Hubertine parla, de sa voua lant, debou, imobil. --K'il nou la prèn, n'è-se pa? k'il l'épouz, malgré nou, malgré son pèr.... S'è se ke tu ler konsèy, tu kroua k'il¨ seron-t ereu ansuit, ke l'amour sufira.... É, san tranzision, de la mèm voua navré, èl poursuivi: --An revnan, j'é pasé devan le simetyèr, un-n èspouar m'y a fè antré ankor.... Je me sui-z ajnouyé une foua de plus, à sèt plas uzé par no jenou¨, é j'y é priyé lontan. Hubert avè pali, un gran froua anportè sa fyèvr. Sèrt, il la konèsè, la tonb de la mèr obstiné, ou il¨-z étè alé si souvan pleré é se soumètr, an s'akuzan de ler dézobéisans, pour ke la mort ler fi gras, du fon de la tèr. É il¨ rèstè la dè-z er¨, sèrtin de santi-r an-n eu¨ flerir sèt gras, si jamè èl le-r étè akordé. Se k'il¨ demandè, se k'il¨-z atandè, s'étè un-n anfan ankor, l'anfan du pardon, l'unik sign okèl il¨ se sorè pardoné anfin. Mè ryin n'étè venu, la mèr frouad é sourd lè lèsè sou l'inègzorabl punision, la mor de ler premyé anfan, k'èl avè pri é anporté, k'èl refuzè de ler randr. --J'é priyé lontan, répéta Hubertine, j'ékoutè si ryin ne trésayè.... Anksyeu, Hubert l'intèrojè du regar. --É ryin, non! ryin n'è monté de la tèr, ryin n'a trésayi an moua. A! s'è fini, il è tro tar, nou-z avon voulu notr maler. Alor, il tranbla, il demanda: --Tu m'akuz? --Oui, tu è le koupabl, j'é komi la fot osi an te suivan.... Nou-z avon dézobéi, tout notr vi an-n a été gaté. --É tu n'è pa ereuz? --Non, je ne sui pa ereuz.... Une fam ki n'a pouin d'anfan n'è pa ereuz. Èmé n'è ryin, il fo ke l'amour soua béni. Il étè tonbé sur une chèz, épuizé, lè yeu¨ gro de larm¨. Jamè èl ne lui avè reproché insi la plè viv de ler ègzistans; é èl, ki revnè si vit é le konsolè, lorsk'èl l'avè blésé d'une aluzyon involontèr, sèt foua le regardè soufrir, toujour debou, san-z un jèst, san-z un pa vèr lui. Il plera, il kriya o milyeu de sè pler¨: --A! la chèr anfan, la-o, s'è-t èl ke tu kondan.... Tu ne veu pa k'il l'épouz, kom je t'é épouzé, é k'èl soufr se ke tu a soufèr. Èl répondi d'un sign de tèt, sinpleman, dan tout la fors é la sinplisité de son ker. --Mè tu le dizè toua-mèm, la povr chèr fiyèt an moura.... Veu-tu donk sa mor? --Oui, sa mor, pluto k'une vi movèz. Il s'étè redrésé, frémisan, é il se réfujya antr sè bra, é tous¨ deu sanglotèrent. Lontan, il¨ s'étrègnir. Lui, se soumètè; èl, mintnan, devè s'appuyer à son épol, pour retrouvé asé de kouraj. Il¨-z an sortir dézèspéré é rézolu, anfèrmé dan-z un gran-t é pouagnan silans, o bou dukèl, si Dyeu le voulè, étè la mor konsanti de l'anfan. À partir de se jour, Anjélik du rèsté dan sa chanbr: Sa fèblès devenè tèl, k'èl ne pouvè désandr à l'atelyé: tou de suit, sa tèt tournè, sè janb¨ se dérobè. D'abor, èl marcha, voyagea jusk'o balkon, an s'èdan dè mebl¨. Pui, il lui falu se kontanté d'alé de son li à son fotey. La kours étè long, èl ne la riskè ke le matin é le souar, épuizé. Pourtan, èl travayè toujour, abandonan la brodri an ba-relyèf, tro rud, brodan dè fler¨-z an soua¨ nuiansé; é èl lè brodè d'aprè natur, un boukè de fler¨ san parfun, ki la lèsè kalm, dè-z ortansya¨ é dè roz¨ trémyèr¨. Le boukè flerisè dan-z un vaz, souvan èl se repozè longman à le regardé, kar la soua, si léjèr, pezè lour à sè doua¨. An deu journé¨, èl n'avè fè k'une roz, tout frèch, éklatant sur le satin; mè s'étè sa vi, èl tyindrè l'éguiy jusk'o dèrnyé soufl. Fondu de soufrans, aminsi ankor, èl n'étè plus k'une flam pur é trè bèl. À koua bon luté davantaj, puisk Félicien ne l'èmè pa? Mintnan, èl mourè de sèt konviksion: il ne l'èmè pa, peu-ètr ne l'avè-t-il jamè èmé. Tan k'èl avè u dè fors èl s'étè batu kontr son ker, sa santé, sa jenès, ki la pousè à kourir le rejouindr. Depui k'èl se trouvè kloué la, èl devè se rézigné, s'étè fini. Un matin, kom Hubert l'instalè dan son fotey, an pozan sur un kousin sè peti¨ pyé¨ inèrt¨, èl di avèk un sourir: --A! je sui byin sur d'ètr saj, à prézan, é de ne pa me sové. Hubert se ata de désandr, sufoké, krègnan d'éklaté-r an larm¨. Xii Sèt nui-la, Anjélik ne pu dormir. Une insomni la tenè lè popyèr¨ ardant¨, dan l'èkstrèm fèblès ou èl étè; é, kom lè-z Hubert s'étè kouché é ke minui alè soné byinto, èl préféra se relevé, malgré l'éfor imans, priz de la per de mourir, si èl rèstè o li davantaj. Èl étoufè, èl pasa un pègnouar, se trèna jusk'à la fenètr, k'èl ouvri tout grand. --L'ivèr étè pluvyeu, d'une douser umid. Pui, èl s'abandona dan son fotey, aprè avouar, devan èl, sur la petit tabl, relevé la mèch de la lanp, k'on lèsè alumé la nui antyèr. La, prè du volum de La Léjand doré, étè le boukè de roz¨ trémyèr¨-z é d'ortansya¨, k'èl kopyè. É, pour se randr à la vi, èl u une fantézi de travay, atira son métyé, fi kèlk pouin¨, de sè min¨ égaré. La soua rouj d'une roz sègnè antr sè doua¨ blan¨, il sanblè ke se fu le san de sè vèn¨ ki achvè de koulé, gout à gout. Mè èl, ki, depui deu-z er¨, se retournè-t an vin dan sè dra¨ brulan¨, séda prèsk tou de suit o somèy, dè k'èl fu-t asiz. Sa tèt se ranvèrsa, soutnu par le dosyé, s'inklina un peu sur l'épol drouat; é, la soua étan demeré antr sè min¨ imobil¨, on-n orè di k'èl travayè ankor. Trè blanch, trè kalm, èl dormè sou la lanp, dan la chanbr d'une pè é d'une blancher de tonb. La lumyèr palisè le gran li royal, drapé de sa pèrs roz détint. Sel¨, le kofr, l'armouar, lè syèj¨ de vyeu chèn tranchè, tachè lè mur¨ de dey. Dè minut s'ékoulèr, èl dormè trè kalm é trè blanch. Anfin, il y u un brui. É, sur le balkon, Félicien paru, tranblan, amégri kom èl. Sa fas étè boulvèrsé, il s'élansè dan la chanbr, lorsk'il l'apèrsu, afésé insi o fon du fotey, pitoyable é si bèl. Une douler infini lui sèra le ker, il s'ajnouya, s'abima dan-z une kontanplasion navré. Èl n'étè donk plus, le mal l'avè donk détruit, k'èl lui sanblè ne plus pezé, s'ètr alonjé la, insi k'une plum ke le van alè reprandr? Dan son klèr somèy, sa soufrans se voyait, é sa rézignasion. Il ne la rekonèsè k'à sa gras de lis, l'élansman de son kol délika sur sè-z épol tonbant¨, sa fas long é transfiguré de vyèrj volan o syèl. Lè cheveu¨ n'étè plus ke de la lumyèr, l'am de nèj éklatè sou la soua transparant de la po. Èl avè la boté dè sint¨ délivré de ler kor, il an-n étè ébloui é dézèspéré, dan-z un sézisman ki l'imobilizè, lè min¨ jouint¨. Èl ne se révèyè pa, il la regardè toujour. Un peti soufl dè lèvr¨ de Félicien du pasé sur le vizaj d'Anjélik. Tou d'un kou, èl ouvri dè yeu¨ trè gran¨. Èl ne boujè pa, èl le regardè à son tour, avèk un sourir, kom dan-z un rèv. S'étè lui, èl le rekonèsè, byin k'il fu chanjé. Mè èl croyait soméyé ankor, kar il lui arivè de le vouar insi an dorman, se ki, o révèy, agravè sa pèn. Il avè tandu lè min¨, il parla. --Chèr am, je vou-z èm.... On m'a di se ke vou soufriyé, é je sui-z akouru.... Me vouasi, je vou-z èm. Èl frémisè, èl pasè lè doua¨ sur sè popyèr¨, d'un jèst machinal. --Ne douté plus.... Je sui-z à vo pyé¨, é je vou-z èm, je vou-z èm toujour. Alor, èl u un kri. --A! s'è vou.... Je ne vou-z atandè plus, é s'è vou.... De sè min¨ tatonant¨, èl lui avè pri lè tyèn, èl s'asurè k'il n'étè pa une vizyon èrant du somèy. --Vou m'èmé toujour, é je vou-z èm, a! plus ke je ne croyais pouvouar èmé! S'étè un-n étourdisman de boner, une premyèr minut d'alégrès apsolu, ou il¨-z oubliè tou, pour n'ètr k'à sèt sèrtitud de s'èmé ankor, é de se le dir. Lè soufrans¨ de la vèy, lè obstakl¨ du landmin, avè disparu; il¨ ne savè koman il¨ étè la; mè il¨ y étè, il¨ mèlè ler¨ dous¨ larm¨, il¨ se sèrè d'une étrint chast, lui épèrdu de pityé, èl si émasyé par le chagrin, k'il n'avè d'èl, antr lè bra, k'un soufl. Dan l'anchantman de sa surpriz, èl rèstè kom paralysée, chanslant é byinnereuz o fon du fotey, ne retrouvan pa sè manbr¨, ne se soulvan à demi ke pour retonbé, sou l'ivrès de sa joua. --A! chèr sègner, mon dézir unik è-t akonpli: je vou-z orè revu, avan de mourir. Il releva la tèt, il u un jèst d'angouas. --Mourir!... Mè je ne veu pa! Je sui la, je vou-z èm. Èl souryè divineman. --O! je pui mourir, puisk vou m'èmé. Sela ne m'éfrè plus, je m'andormirè insi, sur votr épol.... Dit¨-moua ankor ke vou m'èmé. --Je vou-z èm, kom je vou-z èmè yèr, kom je vou-z èmerè demin.... N'an douté jamè, sela è pour l'étèrnité. --Oui, pour l'étèrnité, nou nou-z èmon. Anjélik, èkstazyé, regardè devan èl, dan la blancher de la chanbr. Mè, peu à peu, un révèy la randi grav. Èl réfléchisè anfin, o milyeu de sèt grand félisité ki l'avè étourdi. É lè fè¨ l'étonè. --Si vou m'èmé, pourkoua n'èt-vou pa venu? --Vo paran¨ m'on di ke vou n'avyé plus d'amour pour moua. J'é manké osi d'an mourir.... É s'è lorske je vou-z é su malad, ke je me sui désidé, kit à ètr chasé de sèt mèzon, don-t on me fèrmè la port. --Ma mèr me dizè égalman ke vou ne m'èmyé plus, é j'é kru ma mèr.... Je vou-z avè rankontré avèk sèt demouazèl, je pansè ke vou-z obéisyé à Monsègner. --Non, j'atandè. Mè j'é été lach, j'é tranblé devan lui. Il y u un silans. Anjélik s'étè redrésé. Sa fas devenè dur, le fron koupé d'un pli de kolèr. --Alor, on nou-z a tronpé l'un-n é l'otr, on nou-z a manti pour nou séparé.... Nou nou-z èmyon, é on nou-z a torturé, on-n a fayi nou tué tous¨ lè deu.... É byin! s'è-t abominabl, sela nou déli de no sèrman¨. Nou som libr¨. Un furyeu mépri l'avè miz debou. Èl ne santè plus son mal, sè fors revnè, dan se révèy de sa pasion é de son orgey. Avouar kru son rèv mor, é tou d'un kou le retrouvé vivan é rayonnant! se dir k'il¨ n'avè pa démérité de ler amour, ke lè koupabl¨ étè lè-z otr! Se grandisman d'èl-mèm, se triyonf anfin sèrtin, l'ègzaltè, la jetè à une révolt Suprèm. --Alon, parton! di-èl sinpleman. É èl marchè par la chanbr, vayant, dan tout son énèrji é sa volonté. Déja, èl chouazisè un manto pour s'an kouvrir lè épol. Une dantèl, sur sa tèt, sufirè. Félicien avè u un kri de boner, kar èl devansè son dézir, il ne sonjè k'à sèt fuit, san trouvé l'odas de la lui propozé. O! partir ansanbl, disparètr, koupé kour à tous¨ lè-z annui¨, à tous¨ lè obstakl¨! É sela à l'instan, an s'évitan mèm le konba de la réflèksion! --Oui, tou de suit, parton, ma chèr am. Je venè vou prandr, je sè-z ou nou-z oron une vouatur. Avan le jour, nou seron louin, si louin, ke jamè pèrsone ne poura nou rejouindr. Èl ouvrè dè tirouar¨, lè refèrmè vyolaman, san ryin y prandr, dan-z une ègzaltasion krouasant. Koman! èl se torturè depui dè semèn¨, èl avè travayé à le chasé de sa mémouar, mèm èl croyait y avouar réusi! é il n'y avè ryin de fè, é sè-t afreu travay étè à refèr! Non, jamè èl n'orè sèt fors. Puisk'il¨ s'èmè, s'étè byin sinpl: il¨ s'épouzè, okune puisans ne lè détachrè l'un de l'otr. --Voyons, ke doua-je anporté?... A! j'étè sot, avèk mé skrupul¨ d'anfan. Kan je sonj k'il¨ son dèsandu jusk'à mantir! Oui, je serè mort, k'il¨ ne vou-z orè pa aplé... Fo-t-il prandr du linj, dè vètman¨, dit¨? Vouasi une rob plus chod.... É il¨ m'avè mi-z un ta d'idé¨, un ta de per¨ dan la tèt. Il y a le byin, il y a le mal, se k'on peu fèr, se k'on ne peu pa fèr, dè choz¨ konpliké, à vou randr inbésil. Il¨ mant toujour, se n'è pa vrai: il n'y a ke le boner de vivr, d'èmé selui ki vou-z èm.... Vou-z èt la fortune, la boté, la jenès, mon chèr sègner, é je me done à vou, à jamè, antyèrman, é mon-n unik plézir è-t an vou, é fèt de moua se k'il vou plèra. Èl triyonfè, dan-z une flanbé de tous¨ lè feu¨ éréditèr¨ ke l'on croyait mor. Dè muzik¨ l'annivrè; èl voyait ler royal dépar, se fis¨ de prins¨ l'anlvan, la fezan rèn d'un royaume louintin; é èl le suivè, pandu à son kou, kouché sur sa pouatrine, dan-z un tèl frison de pasion ignorant, ke tou son ko-z an défayè de joua. N'ètr plus ke tous¨ lè deu, s'abandoné o galo dè chevo¨, fuir é disparètr dan-z une étrint!... --Je n'anport ryin, n'è-se pa?... À koua bon? Il brulè de sa fyèvr, déja devan la port. --Non, ryin.... Parton vit. --Oui, parton, s'è sela. É èl l'avè rejouin. Mè èl se retourna, èl voulu doné un dèrnyé regar à la chanbr. La lanp brulè avèk la mèm douser pal, le boukè d'ortansya¨ é de roz¨ trémyèr¨ flerisè toujour, une roz inachvé, vivant pourtan, o milyeu du métyé, sanblè l'atindr. Surtou, jamè la chanbr ne lui avè paru si blanch, lè mur¨ blan¨, le li blan, l'èr blan, kom anpli d'une alèn blanch. Kèlk choz an-n èl vasiya, é il lui falu s'appuyer o dosyé d'une chèz. --K'avé-vou? demanda Félicien inkyè. Èl ne répondè pa, èl rèspirè difisilman. Repriz d'un frison, lè janb¨ déja brizé, èl du s'asouar. --Ne vou-z inkyété pa, se n'è ryin.... Une minut de repo selman, é nou parton. Il¨ se tur. Èl regardè dan la chanbr, kom si èl y u oublié un-n objè présyeu, k'èl n'orè pu dir. S'étè un regrè, d'abor léjé, pui ki grandisè é lui étoufè peu à peu la pouatrine. Èl ne se raplè plus. Étè-se tou se blan ki la retenè insi? Toujour èl avè èmé le blan, jusk'à volé lè bou¨ de soua blanch pour s'an doné le plézi-r an kachèt. --Une minut, une minut ankor, é nou parton, mon chèr sègner. Mè èl ne fezè mèm plu-z un-n éfor pour se levé. Anksyeu, il s'étè remi à jenou¨ devan èl. --È-se ke vou soufré, ne pui-je ryin pour votr soulajman? Si vou-z avé froua, je prandrè vo peti¨ pyé¨ dan mé min¨, é je lè réchofrè, jusk'à se k'il¨ soua-t asé vayan¨ pour kourir. Èl ocha la tèt. --Non, non, je n'é pa froua, je pourè marché.... Atandé une minut, une sel minut. Il voyait byin ke d'invizibl¨ chèn¨ la lyè o manbr¨, la ratachè la, si forteman, ke, dan-z un-n instan peu-ètr, il lui serè-t inposibl de l'an-n araché. É, s'il ne l'anmnè pa tou de suit, il sonjè à la lut inévitabl avèk son pèr, le landmin, à se déchirman, devan lekèl il rekulè depui dè semèn¨. Alor, il se fi prèsan, d'une suplikasion ardant. --Vené, lè rout¨ son nouar¨-z à sèt er, la vouatur nou-z anportra dan lè ténèbr¨; é nou-z iron toujour, toujour, bèrsé, andormi o bra l'un de l'otr, kom anfoui sou-z un duvè; san krindr lè frècher¨ de la nui; é, kan le jour se lèvra, nou kontinuron dan le solèy, ankor, ankor plus louin, jusk'à se ke nou soyons arivé o pays ou l'on-n è-t ereu.... Pèrsone ne nou konètra, nou vivron, kaché o fon de kèlk gran jardin, n'ayant d'otr souin ke de nou-z èmé davantaj, à chak journé nouvèl. Il y ora la dè fler¨ grand¨ kom dè-z arbr¨, dè frui¨ plus dou ke le myèl. É nou vivron de ryin, o milyeu de sè-t étèrnèl printan, nou vivron de no bézé¨, ma chèr am. Èl frisona sou se brulan amour, don-t il lui chofè la fas. Tou son ètr défayè, à l'éflerman dè joua¨ promiz¨. --O! dan-z un moman, tou-t à l'er!... --Pui, si lè voyages nou fatig, nou revyindron isi, nou relèvron lè mur¨ du chato d'Hautecoeur, é nou y achèvron no jour¨. S'è mon rèv.... Tout notr fortune, s'il le fo, y sera jeté, à min ouvèrt. De nouvo, le donjon komandra o deu valé¨. Nou-z abiteron le loji d'oner, antr la tour de David é la tour de Charlemagne. Le kolos an-n antyé sera rétabli, kom o jour¨ de sa puisans, lè kourtine¨, lè batiman¨, la chapèl, dan le luks barbar d'otrefoua.... É je veu ke nou y menyon l'ègzistans dè tan ansyin¨, vou prinsès, é moua prins, o milyeu d'une suit d'om¨ d'arm é de paj¨. No muray¨ de kinz pyé¨ d'épèser nou izolron, nou seron dan la léjand.... Le solèy bès dèryèr lè koto¨, nou revnon d'une chas, sur de gran¨ chevo¨ blan¨, parmi le rèspè dè vilaj¨ ajnouyé. Le kor sone, le pon-levis s'abès. Dè roua¨, le souar, son-t à notr tabl. La nui, notr kouch è sur une èstrad, surmonté d'un dè, kom un trone. Dè muzik¨ jou, louintèn¨, trè dous¨, tandis ke nou nou-z andormon o bra l'un de l'otr, dan la pourpr é l'or. Frémisant, èl souryè mintnan d'un-n orgeyeu plézir, konbatu d'une soufrans, ki revnè, l'anvaisè, éfasan le sourir de sa bouch douloureuz. É, kom de son jèst machinal èl ékartè lè vizyon¨ tantatris¨, il redoubla de flam, tacha de la sézir, de la fèr syèn, antr sè bra épèrdu¨. --O! vené, o! soyez à moua.... Fuyons, oublion tou dan notr boner. Èl se dégaja bruskeman, d'une révolt instinktiv; é, debou, sè mo¨ jayir de sè lèvr¨: --Non, non, je ne peu pa, je ne peu plus! Pourtan, èl se lamantè, ankor ravajé par la lut, ézitant, bégayante. --Je vou-z an pri, soyez bon, ne me prèsé pa, atandé.... Je voudrè tan vou-z obéir pour vou prouvé ke je vou-z èm, m'an alé à votr bra dan lè bo¨ pays louintin¨, abité royalement ansanbl le chato de vo rèv. Sela me sanblè si fasil, j'avè si souvan refè le plan de notr fuit.... É, ke vou dirè-je? mintnan, sela me parè inposibl. S'è kom si, tou d'un kou, la port se soua muré é ke je ne puis sortir. Il voulu l'étourdir de nouvo, èl le fi tèr d'un jèst. --Non, ne parlé plus.... È-se singulyé! à mezur ke vou me dit¨ dè choz¨ si dous¨, si tandr¨, ki devrè me konvinkr la per me pran, un froua me glas...Mon Dyeu! k'é-je donk? Se son vo parol¨ ki m'ékart de vou. Si vou kontinué, je vè ne plus pouvouar vou antandr, il fodra ke vou partyé.... Atandé, atandé un peu. É èl marchè lantman par la chanbr, chèrchan à se reprandr, tandis ke lui, imobil, se dézèspérè. --J'avè kru ne plus vou-z èmé, mè se n'étè ke du dépi asuréman, puisk la, tou-t à l'er, lorske je vou-z é retrouvé à mé pyé¨, mon ke-r a bondi, mon premyé élan-n a été de vou suivr, an èsklav.... Alor, si je vou-z èm, pourkoua m'épouvanté-vou? é ki m'anpèch de kité sèt chanbr, kom si dè min¨ invizibl¨ me tenè par tou le kor, par chakun dè cheveu¨ de ma tèt? Èl s'étè arété prè du li, èl revin vèr l'armouar, ala insi devan lè-z otr mebl¨. Sèrtèneman, dè lyin¨ sekrè¨ lè unisè à sa pèrsone. Lè mur¨ blan¨ surtou, la grand blancher du plafon mansardé, l'anvlopè d'une rob de kander, don-t èl ne se serè dévètu k'avèk dè larm¨. Dézormè, tou sela fezè parti de son ètr, le milyeu étè antré an-n èl. É èl le konpri davantaj, lorsk'èl se trouva an fas du métyé, rèsté sou la lanp, à koté de la tabl. Son ker fondè, à vouar la roz komansé, k'èl ne finirè jamè, si èl partè de la sort, an kriminèl. Lè-z ané¨ de travay s'évokè dan sa mémouar, sè-z ané¨ si saj¨, si ereuz¨, une si long abitud de pè é d'onètté, ke révoltè la pansé d'une fot. Chak jour, la petit mèzon frèch dè brodeurs, la vi aktiv é pur k'èl y menè, à l'ékar du mond, avè refè un peu du san de sè vèn¨. Mè lui, la voyant insi rekonkiz par lè choz¨, santi le bezouin de até le dépar. --Vené, l'er s'ékoul, byinto il ne sera plus tan. Alor, la lumyèr se fi konplèt, èl kriya: --Il è déja tro tar.... Vou voyez byin ke je ne peu pa vou suivr. Il y avè-t an moua, jadis, une pasioné é une orgeyeuz ki orè jeté sè deu bra à votr kou, pour ke vou l'anportyé. Mè on m'a chanjé, je ne me retrouv plus.... Vou n'antandé donk pa ke tou, dan sèt chanbr, me kri de rèsté? É ma joua è devenu d'obéir. San parlé, san diskuté avèk èl, il tachè de l'anmné kom une anfan indosil. Èl l'évita, s'échapa vèr la fenètr. --Non, de gras! Tou-t à l'er, je vou-z orè suivi. Mè s'étè la révolt dèrnyèr. Peu à peu, à mon-n insu, l'umilité é le renonsman k'on mètè-t an moua, devè s'y amasé. Osi, à chak retour de mon péché d'orijine, la lut étè-èl mouin rud, je triyonfè de moua-mèm avèk plus de fasilité. Dézormè, s'è fini, je me sui vinku.... A! chèr sègner, je vou-z èm tan! Ne fezon ryin kontr notr boner. Il fo se soumètr pour ètr ereu. É, kom il s'avansè d'un pa ankor, èl se trouva devan la fenètr grand ouvèrt, sur le balkon. --Vou ne voulé pa me forsé à me jeté par la... Ékouté donk, konprené ke j'é avèk moua se ki m'antour. Lè choz¨ me parl depui lontan, j'antan dè voua, é jamè je ne lè-z é antandu¨ me parlé si o.... Tené! s'è tou le Klo-Mari ki m'ankouraj à ne pa gaté mon-n ègzistans é la votr, an me donan à vou, kontr la volonté de votr pèr. Sèt voua chantant, s'è la Chevrotte, si klèr, si frèch, k'èl sanbl avouar mi-z an moua sa purté de kristal. Sèt voua de foul, tandr é profond, s'è le tèrin antyé, lè-z èrb¨, lè-z arbr¨, tout la vi pézibl de se kouin sakré, travayan à la pè de ma propr vi. É lè voua vyèn de plus louin ankor, dè-z orm¨ de l'Évéché, de sè-t orizon de branch, don la mouindr s'intérès à ma viktouar.... Pui, tené! sèt grand voua souvrèn, s'è ma vyèy ami la katédral, ki m'a instruit, étèrnèlman évéyé dan la nui. Chakune de sè pyèr¨, lè kolonèt¨ de sè fenètr¨, lè klochton¨ de sè kontrefor¨, lè ark¨-boutants de son apsid, on un murmur ke je disting, une lang ke je konpran. Ékouté se k'il¨ diz, ke mèm dan la mor l'èspérans rèst. Lorsk'on s'è-t umilyé, l'amour demer é triyonf.... É anfin, tené! l'èr lui-mèm è plin d'un chuchotman d'am¨, vouasi mé konpagn¨ lè vyèrj¨ ki ariv, invizibl¨. Ékouté, ékouté! Souryant, èl avè levé la min, d'un jèst d'atansion profond. Tou son ètr étè ravi dan lè soufl épar. S'étè lè vyèrj¨ de la Léjand, ke son imajinasion évokè kom an son anfans, é don le vol mystique sortè du vyeu livr, o-z imaj¨ naiv¨, pozé sur la tabl. Agnès, d'abor, vétu de sè cheveu¨, ayant o doua l'ano de fiyansay¨ du prètr Paulin. Pui, tout lè-z otr, Barb avèk sa tour, Geneviève avèk sè-z agno¨, Cécile avèk sa vyol, Agathe o mamèl¨ araché, Élisabeth mandyan par lè rout¨, Catherine triyonfan dè dokter¨. Un mirakl ran Luce si pezant, ke mil om¨ é sink pèr¨ de beu¨ ne pev la tréné à un movè lyeu. Le gouvèrner ki veu anbrasé Anastasie, devyin avegl. É tout, dan la nui klèr, vol, trè blanch¨, la gorj ankor ouvèrt par le fèr dè suplis¨, lèsan koulé, o lyeu du san, dè flev¨ de lè. L'è-r an-n è kandid, lè ténèbr¨ s'éklèr kom d'un ruisèlman d'étoual. A! mourir d'amour kom èl¨, mourir vyèrj, éklatant de blancher, o premyé bézé de l'épou! Félicien s'étè raproché. --Je sui selui ki ègzist, Anjélik, é vou me refuzé pour dè rèv.... --Dè rèv, murmura-t-èl. --Kar, si èl¨ vou-z antour, sè vizyon¨, s'è ke vou mèm lè avé kréé.... Vené, ne mèté plus ryin de vou dan lè choz¨, èl¨ se tèron. Èl u un mouvman d'ègzaltasion. --O! non, k'èl¨ parl, k'èl¨ parl plus o! Èl¨ son ma fors, èl¨ me done le kouraj de vou rézisté.... S'è la gras, é jamè èl ne m'a inondé d'une parèy énèrji. Si èl n'è k'un rèv, le rèv ke j'é mi-z à mon-n antour é ki me revyin, k'inport! Il me sov, il m'anport san tach, o milyeu dè aparans¨.... O! renonsé, obéisé kom moua. Je ne veu pa vou suivr. Dan sa fèblès, èl s'étè redrésé, rézolu, invinsibl. --Mè on vou-z a tronpé, repri-t-il, on-n è dèsandu jusk'o mansonj pour nou dézunir! --La fot d'otrui n'èkskuzrè pa la notr. --A! votr ker s'è retiré de moua, vou ne m'èmé plus. --Je vou-z èm, je ne lut kontr vou ke pour notr amour é notr boner.... Obtené le konsantman de votr pèr, é je vou suivrè. --Mon pèr, vou ne le konèsé pa. Dyeu sel pourè le fléchir.... Alor, dit¨, s'è fini? Si mon pèr m'ordone d'épouzé Klèr de Voincourt, fo-t-il donk ke je lui obéis? À se dèrnyé kou, Anjélik chansla. Èl ne pu retenir sèt plint: --S'è tro.... Je vou-z an supli, alé-vou-z-an, ne soyez pa kruèl.... Pourkoua èt-vou venu? J'étè rézigné, je me fezè à se maler de ne pa ètr èmé de vou. É vouala ke vou m'èmé é ke tou mon martyre rekomans!... Koman voulé-vou ke je viv, mintnan? Félicien kru à une fèblès, il répéta: --Si mon pèr veu ke je l'épouz.... Èl se rèdisè kontr la soufrans; é èl parvin ankor à se tenir debou, dan le déchirman de son ker; pui, se trènan vèr la tabl, kom pour lui livré pasaj: --Épouzé-la, il fo obéir. Il se trouvè à son tour devan la fenètr, prè à partir, puisk'èl le renvoyait. --Mè vou-z an mouré! kriya-t-il. Èl s'étè kalmé, èl murmura, avèk un sourir: --O! s'è-t à mouatyé fè. Un-n instan ankor, il la regarda, si blanch, si réduit, d'une léjèrté de plum k'un soufl anport; é il u un jèst de rézolusion furyeuz, il disparu dan la nui. Èl, appuyée o dosyé du fotey, kan il ne fu plus la, tandi dézèspéréman lè min¨ vèr lè ténèbr¨. De gro sanglo¨ ajitè son kor, une suier d'agoni kouvrè sa fas. Mon Dyeu! s'étè la fin, èl ne le vèrè plus. Tou son mal l'avè repriz, sè janb¨ brizé se dérobè sou-z èl. Se fu-t à gran-pèn k'èl pu regagné son li, ou èl tonba viktoryeuz é san soufl. Le landmin matin, on l'y trouva mourant. La lanp venè de s'étindr d'èl-mèm, à l'ob, dan la blancher triyonfal de la chanbr. Xiii Anjélik alè mourir. Il étè di-z er¨, une klèr matiné de la fin de l'ivèr, un tan vif, avèk un syèl blan, tou-t égayé de solèy. Dan le gran li royal, drapé d'une ansyèn pèrs roz, èl ne boujè plus, san konèsans depui la vèy. Alonjé sur le do, sè min¨ d'ivouar abandoné sur le dra, èl n'avè plu-z ouvèr lè yeu¨; é son fin profil s'étè aminsi, sou le ninb d'or de sè cheveu¨; é on l'orè kru mort déja, san le tou peti soufl de sè lèvr¨. La vèy, Anjélik s'étè konfésé é avè komunyé, se santan trè mal. Le bon abé Cornille, vèr troua er¨, lui avè aporté le sin vyatik. Pui, dan la souaré, kom la mor la glasè peu à peu, un gran dézir lui étè venu de l'èkstrèm-onksion, la mèdesine sélèst, institué pour la gérizon de l'am é du kor. Avan de pèrdr konèsans, sa dèrnyèr parol, un murmur à pèn, rekeyi par Hubertine avè bégayé se dézir dè sint¨ uil¨, O! tou de suit, pour k'il fu tan ankor. Mè la nui s'avansè, on-n avè atandu le jour, é l'abé, avèrti, alè anfin arivé. Tou se trouvè prè, lè-z Hubert achvè d'aranjé la chanbr. Sou le gè solèy, ki, à sèt er matinal, frapè lè vitr, èl étè d'une blancher d'oror, avèk la nudité de sè gran¨ mur¨ blan¨. Il¨ avè kouvèr la tabl d'une nap blanch. À drouat é à goch d'un krusifi, deu syèrj¨ y brulè, dan lè flanbo¨ d'arjan, monté du salon. É il y avè ankor la de l'o bénit é un-n aspersoir, une ègyèr d'o avèk son basin é une sèrvyèt, deu-z asyèt¨ de porselèn blanch, l'une plèn de flokon¨ d'ouat; l'otr de kornè¨ de papyé blan. On-n avè kouru lè sèr de la vil bas san trouvé d'otr fler¨ ke dè roz¨, de gros¨ roz¨ blanch¨ don lè-z énorm¨ touf¨ garnisè la tabl kom d'un frison de blanch¨ dantèl¨. É, dan sèt blancher akru, Anjélik mourant rèspirè toujour de son peti soufl, lè popyèr¨ kloz¨. À sa vizit du matin, le dokter venè de dir k'èl ne vivrè pa la journé. D'un moman à l'otr, peu-ètr, pasrè-èl, san mèm reprandr konèsans. É lè-z Hubert atandè. Il falè ke la choz fu, malgré ler¨ larm¨. S'il¨-z avè voulu sèt mor, préféran l'anfan mort à l'anfan révolté, s'étè ke Dyeu la voulè avèk eu¨. Mintnan, sela échapè à ler puisans, il¨ ne pouvè ke se soumètr. Il¨ ne regrètè ryin, mè le-r ètr sukonbè de douler. Depui k'èl étè la, agonizant, il¨ l'avè souagné, an refuzan tou sekour étranjé. Il¨ se trouvè sel¨ ankor, à sèt er dèrnyèr, é il¨-z atandè. Hubert, machinal, ala ouvrir la port du poual de fayans, don le ronfleman resanblè à une plint: Le silans se fi, une dous chaler palisè lè roz¨. Depui un-n instan, Hubertine ékoutè lè brui¨ de la katédral, dèryèr le mur. Un branl de kloch donè un frison o vyèy¨ pyèr¨; san dout l'abé Cornille kitè l'égliz, avèk lè sint¨ uil¨; é èl dèsandi pour le resevouar, o sey de la mèzon. Deu minut s'ékoulèr, un gran murmur anpli l'étroua-t èskalyé de la tourèl. Pui, dan la chanbr tyèd, Hubert, frapé d'étoneman, se mi à tranblé, tandis k'une krint relijyeuz, un-n èspouar osi, le fezè tonbé à jenou¨. O lyeu du vyeu prètr atandu, s'étè Monsègner ki antrè, Monsègne-r an rochè de dantèl, ayant l'étol vyolèt é portan le vèso d'arjan, ou se trouvè l'uil dè-z infirm¨, bénit par lui-mèm le Jeudi sin. Sè yeu¨ d'ègl rèstè fiks, sa bèl fas pal, sou lè-z épès¨ boukl de sè cheveu¨ blan¨, gardè une majèsté. É, dèryèr lui, kom un sinpl klèr, marchè l'abé Cornille, un krusifi à la min é le rituièl sou l'otr bra. Debou un moman à la port, l'évèk di d'une voua grav: --Faks huic domui. --É omnibus habitantibus ine-n ea, répondi plus ba le prètr. Kan il¨ fu-t antré, Hubertine, ki remontè à ler suit, tranblant èl osi de sézisman, vin s'ajnouyé prè de son mari. L'un-n é l'otr, prostèrné, lè min¨ jouint¨, priyèr de tout ler am. O landmin de sa vizit à Anjélik, l'èksplikasion tèribl avè u lyeu antr Félicien é son pèr. Dè le matin, se jour-la, il forsa lè port, se fi resevouar dan l'oratouar mèm, ou l'évèk étè ankor an-n orèzon, aprè une de sè nui¨ de lut afreuz kontr le pasé renèsan. Ché se fis¨ rèspèktuieu, kourbé jusk'alor par la krint, la révolt débordè, lontan étoufé; é le chok fu rud, ki ertè sè deu-z om¨, du mèm san, pron-t à la vyolans. Le vyèyar, ayant kité son pri-Dyeu, ékoutè, lè jou tou de suit anpourpré, muiè, dan-z une obstinasion otèn. Le jen om, la flam égalman o vizaj, vidè son ker, parlè d'une voua ki s'èlvè peu à peu, grondant. Il dizè Anjélik malad, à l'agoni, il rakontè dan kèl kriz de tandrès épouvanté il avè fè le projè de fuir avèk èl, é koman èl s'étè refuzé à le suivr, d'un renonsman é d'une chasteté de sint. Ne serè-se pa un mertr, ke de la lèsé mourir, sèt anfan obéisant, ki antandè ne le tenir ke de la min de son pèr? Lorsk'èl pouvè l'avouar anfin, lui, son titr, sa fortune, èl avè kriyé non, èl s'étè débatu, viktoryeuz d'èl-mèm. É il l'èmè, à an mourir, lui osi, il se méprizè de n'ètr pouin à son koté, pour s'étindr ansanbl, du mèm soufl! Orè-t-on la kruoté de voulouar ler fin mizérabl à tous¨ deu? A! l'orgey du non, la glouar de l'arjan, l'antètman dan la volonté, è-se ke sela pezè, lorsk'il n'y avè plus ke deu-z ereu à fèr? É il jouagnè, il tordè sè min¨ tranblant¨, or de lui, il ègzijè un konsantman, supliyan ankor, menasan déja. Mè l'évèk ne se désida à ouvrir lè lèvr¨ ke pour répondr par le mo de sa tout-puisans: Jamè! Alor, Félicien, dan sa rébélyon, avè déliré, pèrdan tou ménajman. Il parla de sa mèr. S'étè èl ki résusitè-t an lui, pour réklamé lè droua¨ de la pasion. Son pèr ne l'avè donk pa èmé, il s'étè donk réjoui de sa mor, k'il se montrè si dur à seu ki s'èmè é ki voulè vivr? Mè il avè bo s'ètr glasé dan lè renonsman¨ du kult, èl revyindrè le anté é le torturé, puisk'il torturè l'anfan k'èl avè u de ler maryaj. Èl étè toujour, èl voulè ètr dan lè-z anfan¨ de son anfan, à jamè; é il la tuiè de nouvo, an refuzan à sèt anfan la fyansé chouazi, sèl ki devè kontinué la ras. On n'épouzè pa L'Égliz, kan on-n avè épouzé la fam. É, an fas de son pèr imobil, grandi dan-z un-n effrayant silans, il lansa lè mo¨ de parjur é d'asasin. Pui, épouvanté, chanslan, il s'anfui. Lorsk'il fu sel, Monsègner, kom frapé d'un kouto an plèn pouatrine, tourna sur lui-mèm é s'abati, lè deu jenou¨ sur le pri-Dyeu. Un ral afreu sortè de sa gorj. A! lè mizèr¨ du ker, lè-z invinsibl¨ fèblès¨ de la chèr! Sèt fam, sèt mort toujour résusité, il l'adorè insi k'o premyé souar, kan il avè bézé sè pyé¨ blan¨; é se fis¨, il l'adorè kom une dépandans d'èl mèm, un peu de sa vi k'èl lui avè lèsé; é sèt jen fiy, sèt petit ouvriyèr k'il repousè, il l'adorè osi, de l'adorasion ke son fis¨ avè pour èl. Mintnan, tous¨ lè troua dézèspérè sè nui¨. San k'il se l'avoua, èl l'avè touché dan la katédral, la petit brodeuz, si sinpl, avèk sè cheveu¨ d'or, sa nuk frèch, santan bon la jenès. Il la revoyait, èl pasè délikat, pur, d'une soumision irézistibl. Un remor ne serè pa antré an lui, d'une march plus sèrtèn, ni plus konkérant. Il pouvè la rejté à voua ot, il savè byin dézormè k'èl lui tenè le ker, de sè-z unbl¨ min¨, abimé par l'éguiy. Pandan ke Félicien le supliyè vyolaman, il lè-z avè apèrsu, dèryèr sa tèt blond, lè deu fam¨ adoré, sèl ke lui plerè, sèl ki se mourè pour son anfan. É, ravajé, sanglotan, ne sachan-t ou retrouvé le kalm, il demandè o Syèl de lui doné le kouraj de s'araché le ker, puisk se ker n'étè plu-z à Dyeu. Monsègner priya jusk'o souar. Kan il reparu, il étè d'une blancher de sir, déchiré, rézolu pourtan. Lui ne pouvè ryin, il répéta le mo tèribl: Jamè! S'étè Dyeu ki sel avè le droua de le relevé de sa parol; é Dyeu, inploré, se tèzè. Il falè soufrir. Deu jour¨ s'ékoulèr. Félicien rodè devan la petit mèzon, fou de douler, o-z aguets dè nouvèl¨. Chak foua ke sortè kèlk'un, il défayè de krint. É se fu-t insi ke le matin ou Hubertine kouru à l'égliz demandé lè sint¨ uil¨, il su k'Anjélik ne pasrè pa la journé. L'abé Cornille n'étè pa la, il bati la vil pour le trouvé, mètan-t an lui une dèrnyèr èspérans de sekour divin. Pui, kom-il ramenè le bon prètr, son èspouar s'an-n ala, il tonba à une kriz de dout é de raj. Ke fèr? de kèl fason oblijé le Syèl à intèrvenir? Il s'échapa, forsa de nouvo lè port de l'Évéché; é l'évèk, un moman, u per, devan l'inkoérans de sè parol¨. Ansuit, il konpri: Anjélik agonizè, èl atandè l'èkstrèm-onksion, Dyeu sel pouvè la sové. Le jen om n'étè venu ke pour kriyé sa pèn, ronpr avèk se pèr abominabl, lui jeté son mertr o vizaj. Mè Monsègner l'ékoutè san kolèr, lè yeu¨-z ékléré bruskeman d'un rayon, kom si une voua anfin avè parlé. É il lui fi sign de marché le premyé, il le suivi, an dizan: --Si Dyeu veu, je veu. Félicien fu travèrsé d'un gran frison. Son pèr konsantè, décharjé de son voulouar, soumi-z à la bone volonté du mirakl. Eu¨ n'étè plus, Dyeu ajirè. Lè larm¨ l'aveglèr, pandan ke Monsègner, à la sakristi, prenè lè sint¨ uil¨ dè min¨ de l'abé Cornille. Il lè-z akonpagna, épèrdu, il n'oza antré dan la chanbr, tonbé à deu jenou¨ sur le palyé, devan la port grand ouvèrt. --Faks huic domui. --El omnibus habitantibus ine-n ea. Monsègner venè de pozé, sur la tabl blanch, antr lè deu syèrj¨, lè sint¨ uil¨-z an trasan dan l'èr le sign de la kroua, avèk le vaz d'arjan. Il pri ansuit, dè min¨ de l'abé, le krusifi, é s'aprocha de la malad, pour le lui fèr bézé. Mè Anjélik étè toujour san konèsans, lè popyèr¨ kloz¨, lè min¨ rèdi, parèy o mins¨-z é rijid¨ figur de pyèr kouché sur lè tonbo¨. Un-n instan, il la regarda, s'apèrsu k'èl n'étè pouin mort, à son peti soufl, lui mi o lèvr¨ le krusifi. Il atandè, sa fas gardè la majèsté du ministr de la pénitans, okune émosion umèn ne s'y montra, lorsk'il u konstaté ke pa un frémisman n'avè kouru sur le fin profil ni dan lè cheveu¨ de lumyèr. Èl vivè pourtan, sela sufizè o racha dè fot. Alor, Monsègner resu de l'abé le bénityé é l'aspersoir; é, tandis ke selui-si lui prézantè le rituièl ouvèr, il jeta de l'o bénit sur la mourant, an lizan lè parol¨ latine¨: --Aspèrj me, Domine, hyssopo, é mundabor; lavabis me, é supèr nivem, dealbabor. Dè gout¨ jayisè, tou le gran li-t an-n étè rafréchi, kom d'une rozé. Il an plu sur lè doua¨, sur lè jou; mè, une à une, èl¨ y roulè, insi ke sur un marbr insansibl. É l'évèk se tourna ansuit vèr lè-z asistan¨, il lè-z aspèrja à ler tour. Hubert é Hubertine, ajnouyé kot à kot, dan ler bezouin de foua ardant, se courbèrent sou l'ondé de sèt bénédiksion. É l'évèk bénisè osi la chanbr, lè mebl¨, lè mur¨ blan¨, tout sèt blancher nu, lorske, an pasan prè de la port, il se trouva devan son fis¨, abatu sur le sey, sanglotan dan sè min¨ brulant¨. D'un jèst lan, il leva par troua foua l'aspersoir, il le purifia d'une plui dous. Sèt o bénit, insi répandu partou, s'étè pour chasé d'abor lè movè èspri¨, volan par milyar¨, invizibl¨. À se moman, un pal rayon de solèy d'ivèr glisè jusk'o li; é tou-t un vol d'atom¨, dè pousyèr¨ ajil¨, sanblè y vivr, inonbrabl¨, dèsandu d'un-n angl de la fenètr kom pour bégné de ler foul tyèd lè min¨ frouad¨ de la mourant. Revnu devan la tabl, Monsègner di l'orèzon:--Exaudi no.... Il ne se prèsè pouin. La mor étè la, parmi lè rido¨ de vyèy pèrs; mè il la santè san at, èl pasyantrè. É, byin ke, dan l'anéantisman de son ètr, l'anfan ne pu l'antandr, il lui parla, il demanda: --N'avé-vou ryin sur la konsyans ki vou fas de la pèn? Konfèsé vo tourman¨, soulajé-vou, ma fiy. Alonjé, èl garda le silans. Lorsk'il lui u-t an vin doné le tan de répondr, il komansa l'ègzortasion de la mèm voua plèn, san parètr savouar ke pa une de sè parol¨ ne lui arivè. --Rekeyé-vou, demandé, o fon de vou-mèm, pardon à Dyeu. Le sakreman v vou purifyé é vou randr dè fors nouvèl¨. Vo yeu¨ devyindron klèr¨, vo-z orèy¨ chast¨, vo narine¨ frèch¨, votr bouch sint, vo min¨ inosant¨.... Il di jusk'o bou se k'il falè dir, lè yeu¨ sur èl; é èl souflè à pèn, pa un dè sil¨ de sè popyèr¨ kloz¨ ne remuiè. Pui, il komanda: --Résité le symbole. Aprè avouar atandu, il le résita lui-mèm. --Krédo ine-n unum Deum.... --Amèn, répondi l'abé Cornille. On-n antandè toujour, sur le palyé, Félicien pleré à gro sanglo¨, dan l'énèrveman de l'èspouar. Hubert é Hubertine priyè, du mèm jèst élansé é krintif, kom s'il¨-z avè santi désandr lè tout-puisans¨ inkonu¨. Un-n arè s'étè produi, un balbusiman de priyèr. É, mintnan, lè litani¨ du rituièl se déroulè, l'invokasion o sin¨ é o sint¨, l'anvolé dè _Kyrie eleison_, aplan tou le syèl o sekour de l'umanité mizérabl. Pui, soudin, lè voua tonbèr, il se fi un silans profon. Monsègner se lavè lè doua¨, sou lè kèlk gout¨ d'o ke l'abé lui vèrsè de l'ègyèr. Anfin, il repri le vèso dè sint¨ uil¨, an-n ota le kouvèrkl, vin se plasé devan le li. S'étè la solanèl aproch du sakreman, de se dèrnyé sakreman don l'éfikasité éfas tous¨ lè péché mortèl¨ ou vényèl¨, non pardoné, ki demer dan l'am aprè lè-z otr sakreman¨ resu¨: ansyin¨ rèst de péché oubliyé, péché komi san le savouar, péché de langer n'ayant pa pèrmi de se rétablir fèrmeman-t an la gras de Dyeu. Mè ou lè prandr, sè péché? Il¨ venè donk du deor, dan se rayon de solèy, o pousyèr¨ dansant¨, ki sanblè aporté dè jèrm¨ de vi juske sur se gran li royal, blan é froua de la mor d'une vyèrj? Monsègner s'étè rekeyi, lè regar¨ de nouvo sur Anjélik, s'asuran ke le peti soufl n'avè pa sésé. Il se défandè ankor de tout émosion umèn, à la vouar si aminsi, d'une boté d'anj, imatéryèl déja. Son pous ne tranbla pa, lorsk'il le tranpa dousman dan lè sint¨ uil¨ é k'il komansa lè-z onksion¨ sur lè sink parti du kor ou rézidan lè sans, lè sink fenètr¨ par lèkèl le mal antr dan l'am. D'abor, sur lè yeu¨, sur lè popyèr¨ fèrmé, la drouat, la goch; é le pous, léjèrman, trasè le sign de la kroua. --Fèr istam sanctam unctionem, é sltam piissimam misericordiam, indulgeattibi Dominus quidquid per visum deliquisti. É lè péché de la vu étè réparé, lè regar¨ lasif¨, lè kuryozité¨ dézonèt¨, lè vanité¨ dè spèktakl¨, lè movèz¨ lèktur¨, lè larm¨ répandu¨ pour dè chagrin¨ koupabl¨. É èl ne konèsè d'otr livr ke la Léjand, d'otr orizon ke l'apsid de la katédral, ki lui bouchè le rèst du mond. É èl n'avè pleré ke dan la lut de l'obéisans kontr la pasion. L'abé Cornille pri un dè flokon¨ d'ouat, an-n essuya lè deu popyèr¨, pui l'anfèrma dan-z un dè kornè¨ de papyé blan. Ansuit, Monsègner ouagni lè-z orèy¨, o lob¨ d'une transparans de nakr, le droua, le goch, à pèn mouyé du sign de la kroua. --Fèr istam sanctam unctionem, é suam piissimam misericordiam, indulgeat tibi Dominus quidquid per gustum delisquisti. É tout l'abominasion de l'oui se trouvè rachté, tout lè parol¨, tout lè muzik¨ ki koronp, lè médizans¨, lè kalomni, lè blasfèm, lè propo lisansyeu-z ékouté avèk konplèzans, lè mansonj¨ d'amour èdan à la défèt du devouar, lè chan¨ profane¨ ègzaltan la chèr, lè vyolon¨ dè-z orkèstr pleran de volupté sou lè lustr¨. É, dan son izolman de fiy klouatré, èl n'avè mèm jamè antandu le bavardaj libr dè vouazine¨, le juron d'un charetyé ki fouèt sè chevo¨. É èl n'avè dan lè-z orèy¨ d'otr muzik¨ ke lè kantik¨ sin¨, le grondman dè-z org¨, le balbusiman dè priyèr¨, don la petit mèzon frèch vibrè tout, o flan de la vyèy égliz. L'abé, aprè avouar essuyé lè-z orèy¨ avèk un flokon d'ouat, le mi dan-z un dè kornè¨ de papyé blan. Ansuit, Monsègner pasa o narine¨, la drouat, la goch, parèy¨ à deu pétal¨ de roz blanch, ke son pous purifyè du sign de la kroua. --Fèr istam sanctam unctionem, é suam piissimam misericordiam, indulgeat tibi Dominus quidquid per odoratum deliquisti. É l'odora retournè à l'inosans premyèr, lavé de tout souyur, non selman de la ont charnèl dè parfun¨, de la séduksion dè fler¨ o-z alèn¨ tro dous¨, dè santer¨ épars¨ de l'èr ki andorm l'am, mè ankor dè fot de l'odora intéryer, lè movè ègzanpl¨ doné à otrui, la pèst kontajyeuz du skandal. É, drouat, pur, èl avè fini par ètr un lis parmi lè lis, un gran lis don le parfun fortifyè lè fèbl¨, égayait lè for¨. É, justeman, èl étè si kandidman délikat, k'èl n'avè jamè pu toléré lè-z eyè¨ ardan¨, lè lila muské¨, lè jasint¨ fyévreuz¨, selman à l'èz parmi lè florèzon¨ kalm, lè vyolèt¨ é lè primvèr¨ dè boua. L'abé essuya lè narine¨, glisa le flokon d'ouat dan-z un-n otr dè kornè¨ de papyé blan. Ansuit, Monsègner, désandan à la bouch kloz, k'antrouvrè à pèn le léjé soufl, bara la lèvr inféryer du sign de la kroua. --Fèr btam sanctam unctionem, é suam piissimam misericordiam, indulgeat tibi Dominus quidquid per gustum deliquisti. É tout sa bouch n'étè plus k'un kalis d'inosans, kar s'étè, sèt foua, le pardon dè bas¨ satisfaksion¨ du gou, la gourmandiz, la sansuialité du vin é du myèl, le pardon surtou dè krim¨ de la lang, l'univèrsèl koupabl, la provokatris, l'anpouazoneuz, sèl ki fè lè kerèl¨, lè gèr¨, lè-z èrer¨, lè parol¨ fos¨ don le syèl lui-mèm è-t obskursi. É la gourmandiz n'avè jamè été son vis, èl an-n étè venu, kom Elisabeth, à se nourir, san distingé lè-z aliman¨. É, si èl vivè dan l'èrer, s'étè son rèv ki l'y avè miz, l'èspouar de l'o-dela, la konsolasion de l'invizibl, tou se mond anchanté ke kréè son ignorans é ki fezè d'èl une sint. L'abé, ayant essuyé la bouch, pliya le flokon d'ouat dan le katriyèm dè kornè¨ de papyé blan. Anfin, Monsègner, à drouat, pui à goch, jouagnan lè pom dè deu petit¨ min¨ d'ivouar, ranvèrsé sur le dra, éfasa ler¨ péché, du sign de la kroua. --Fèr istam sanctam unctionem, é suam piissimam misericordiam, indulgeat tibi Dominus quidquid per tactum deliquisti. É le kor antyé étè blan, lavé de sè dèrnyèr¨ makul¨, sèl du touché, lè plus salisant¨, lè rapine¨, lè batri¨, lè mertr¨, san konté lè péché dè-z otr parti omiz, la pouatrine, lè rin¨ é lè pyé¨, ke sèt onksion rachtè osi, tou se ki brul é ruji dan la chèr, no kolèr¨, no dézir¨, no pasion¨ déréglé, lè charnyé¨ ou nou kouron, lè joua¨ défandu¨ don kri no manbr¨. É, depui k'èl étè la, mourant de sa viktouar, èl avè abatu sa vyolans, son orgey é sa pasion, kom si èl n'u aporté le mal orijinèl ke pour la glouar d'an triyonfé. É èl ne savè mèm pa k'èl avè u dè dézir¨, ke sa chèr avè jémi d'amour, ke le gran frison de sè nui¨ pouvè ètr koupabl, tèlman èl étè kuirasé d'ignorans, l'am blanch, tout blanch. L'abé essuya lè min¨, fi disparètr le flokon d'ouat dan le dèrnyé kornè de papyé blan, é brula lè sink kornè¨, o fon du poual. La sérémoni étè tèrminé, Monsègner se lavè lè doua¨, avan de dir l'orèzon final. Il n'avè plus k'à ègzorté ankor la mourant, an lui mètan o pouin le syèrj symbolique, pour chasé lè démon¨ é montré k'èl venè de rekouvré l'inosans batismal. Mè èl étè rèsté rijid, lè yeu¨ fèrmé, mort. Lè sint¨ uil¨ avè purifyé son kor, lè sign de kroua lèsè ler¨ tras o sink fenètr¨ de l'am, san fèr remonté o jou une ond de vi. Inploré, èspéré, le prodij ne s'étè pa produi. Hubert é Hubertine, toujour ajnouyé kot à kot, ne priyè plus, regardè de ler¨ yeu¨ fiks, si ardaman k'on lè-z orè di¨ tous¨ lè deu-z imobilizé à jamè, insi ke sè figur de donataires ki atand la rézurèksion, dan-z un kouin d'ansyin vitray. Félicien s'étè tréné sur lè jenou¨, mintnan à la port mèm, ayant sésé de sangloté, la tèt drouat, lui osi, pour vouar, anrajé de la surdité de Dyeu. Une dèrnyèr foua, Monsègner s'aprocha du li, suivi de l'abé Cornille, ki tenè, tou-t alumé, le syèrj k'on devè mètr dan la min de la malad. É l'évèk, s'antètan à alé jusk'o bou du rit, afin de lèsé à Dyeu le tan d'ajir, prononsa la formul: --Accipe lampadem ardentem, custodi unctionem tuam, ut cum Dominus ad judicandum venerit, possis occurrere ei cum omnibus sanctis, é vivas ine soecula soeculorum. --Amèn, répandi l'abé. Mè, kan il¨ essayèrent d'ouvrir la min d'Anjélik é de la séré otour du syèrj, la min inèrt retonba sur la pouatrine. Alor, Monsègner fu sézi d'un gran tranbleman. S'étè l'émosion, lontan konbatu, ki débordè-t an lui, anportan lè dèrnyèr¨ rijidité¨ du sasèrdos. Il l'avè èmé, sèt anfan, du jour ou èl étè venu sangloté à sè jenou¨. À sèt er, èl étè pitoyable, avèk sèt paler du tonbo, d'une boté si douloureuz, k'il ne tournè plus lè regar¨ vèr le li, san ke son ker, sekrètman, fu noyé de chagrin. Il sèsè de se kontnir, deu gros¨ larm¨ gonflèr sè popyèr¨, koulèr sur sè jou. Èl ne pouvè pa mourir insi, il étè vinku par son charm dan la mor. É Monsègner, se raplan lè mirakl¨ de sa ras, se pouvouar ke le Syèl le-r avè doné de gérir, sonja ke Dyeu san dout atandè son konsantman de pèr. Il invoka sint Agnès, devan lakèl tous¨ lè syin-z avè fè ler¨ dévosion¨, é kom Djin V. d'Hautecoeur alan priyé o chevè dè pèstiféré¨ é lè bézé, il priya, il bèza Anjélik sur la bouch. --Si Dyeu veu, je veu. Tou de suit, Anjélik ouvri lè popyèr¨. Èl le regardè san surpriz, évéyé de son lon évanouisman; é sè lèvr¨, tyèd¨ du bézé, souryè. S'étè dè choz¨ ki devè se réalizé, peu-ètr sortè-èl de lè révé une foua ankor, trouvan trè sinpl ke Monsègner fu la, pour la fyansé à son fis¨, puisk l'er étè arivé anfin. D'èl-mèm èl se mi sur son séan, o milyeu du gran li royal. L'évèk, ayant dan lè yeu¨ la klarté du prodij, répéta la formul: --Accipe lampadem ardentem.... --Amèn, répondi l'abé. Anjélik avè pri le syèrj alumé, é d'une min fèrm, èl le tenè droua. La vi étè revnu, la flam brulè trè klèr, chasan lè-z èspri¨ de la nui. Un gran kri travèrsa la chanbr, Félicien étè debou, kom soulvé par le van du mirakl; tandis ke lè-z Hubert, ranvèrsé sou le mèm soufl, rèstè à jenou¨, lè yeu¨ béan¨, la fas ravi, devan se k'il¨ venè de vouar. Le li le-r avè paru anvlopé d'une viv lumyèr, dè blancher¨ montè ankor dan le rayon de solèy, parèy¨ à dè plum blanch¨; é lè mur¨ blan¨, tout la chanbr blanch gardè un-n ékla de nèj. O milyeu, insi k'un lis rafréchi é redrésé sur sa tij, Anjélik dégajè sèt klarté. Sè cheveu¨ d'or fin la ninbè d'une oréol, lè yeu¨ kouler de vyolèt luizè divineman, tout une splander de vi rayonnait de son vizaj pur. É Félicien, la voyant géri, boulvèrsé de sèt gras ke le Syèl ler fezè, s'aprocha, s'ajnouya prè du li. --A! chèr am, vou nou rekonèsé, vou vivé.... Je sui-z à vou, mon pèr le veu byin, puisk Dyeu l'a voulu. Èl inklina la tèt, èl u un rir gè. --O! je savè, j'atandè.... Tou se ke j'é vu doua ètr. Monsègner, ki avè retrouvé sa oter serèn, lui poza de nouvo sur la bouch le krusifi, k'èl bèza sèt foua, an sèrvant soumiz. Pui, d'un gran jèst, par tout la chanbr, o-desu de tout lè tèt¨, il dona lè bénédiksion¨ dèrnyèr¨, pandan ke lè Hubert é l'abé Comille plerè. Félicien avè pri la min d'Anjélik. É, dan l'otr petit min, le syèrj d'inosans brulè, trè o. Xiv Le maryaj fu fiksé o premyé¨ jour¨ de mars. Mè Anjélik rèstè trè fèbl, malgré la joua ki rayonnait de tout sa pèrsone. Èl avè d'abor voulu redésandr à l'atelyé, dé¨ la premyèr semèn de sa konvalésans, s'antètan à finir le pano de brodri an ba-relyèf, pour le syèj de Monsègner: s'étè la dèrnyèr tach d'ouvriyèr, dizè-èl géman, on ne lachè pa une komand o bo milyeu. Pui, épuizé par sè-t éfor, èl avè du de nouvo gardé la chanbr. Èl y vivè souryant, san retrouvé la santé plèn d'otrefoua, toujour blanch é imatéryèl kom sou lè sint¨ uil¨, alan é venan d'un peti pa de vizyon, se repozan, sonjeuz, pandan dè-z er¨, d'avouar fè kèlk long kours, de sa tabl à sa fenètr. É l'on rekula le maryaj, on désida k'on-n atandrè son konplè rétablisman, ki ne pouvè tardé, avèk dè souin¨. Chak aprè-midi, Félicien montè la vouar, Hubert é Hubertine étè-la, on pasè ansanbl d'adorabl¨-z er¨, on refezè lè mèm projè¨, kontinuièlman. Asiz, èl se montrè d'une vivasité ryeuz, la premyèr à parlé dè jour¨ si ranpli de ler prochèn ègzistans, lè voyages, Hautecoeur à rèstoré, tout lè félisité à konètr. On l'orè di byin sové alor, reprenan dè fors, dan le printan atif ki antrè, chak jour plus tyèd, par la fenètr ouvèrt. É èl ne retonbè o gravités de sè sonjri¨ ke lorsk'èl étè sel, ne krègnan pa d'ètr vu. La nui, dè voua l'avè éfleré; pui, s'étè un-n apèl de la tèr, à son antour; an-n èl osi, la klarté se fezè, èl konprenè ke le mirakl kontinuiè unikman pour la réalizasion de son rèv. N'étè-èl pa mort déja, n'ègzistan plus parmi lè-z aparans¨ ke gras à un répi dè choz¨? Sela, o-z er¨ de solitud, la bèrsè avèk une douser infini, san regrè à l'idé d'ètr anporté dan sa joua, sèrtèn toujour d'alé jusk'o bou du boner. Le mal atandrè. Sa grand alégrès an devenè sinpleman séryeuz, èl s'abandonè, inèrt, ne santè plus son kor, volè o pur¨ délis¨; é il falè k'èl antandi lè-z Hubert rouvrir la port, ou ke Félicien antra la vouar, pour k'èl se redrèsa, fègnan la santé revnu, kozan avèk dè rir¨ de ler¨-z ané¨ de ménaj, trè louin, dan l'avnir. Vèr la fin de mars, Anjélik sanbla s'égayer ankor. Deu foua, tout sel, èl avè u dè-z évanouisman¨. Un matin, èl venè de tonbé o pyé du li, kom Hubert lui montè justeman une tas de lè; é, pour le tronpé, èl plèzanta par tèr, rakonta k'èl chèrchè une éguiy pèrdu. Pui, le landmin, èl se fi trè joyeuse, èl parla de bruské le maryaj, de le mètr à la mi-avril. Tous¨ se rékriyèr: èl étè ankor si fèbl, pourkoua ne pa atandr? ryin ne prèsè. Mè èl s'anfyévra, èl voulè tou de suit, tou de suit. Hubertine, surpriz, u un soupson devan sèt at, la regarda un instan, palisant o peti soufl froua ki l'éflerè. Déja, la chèr malad se kalmè, dan son tandr bezouin de fèr iluzyon o otr, èl ki se savè kondané. Hubert é Félicien, an kontinuièl adorasion, n'avè ryin vu, ryin santi. É, se mètan debou par un éfor de volonté, alan é venan de son pa soupl d'otrefoua, èl étè charmant, èl di ke la sérémoni achèvrè de la gérir, tan èl serè-t ereuz. D'ayer, Monsègner désidrè. Kan, le souar mèm, l'évèk fu la, èl lui èksplika son dézir, lè yeu¨ dan lè syin, san le kité du regar, la voua si dous, ke, sou lè mo¨, il y avè l'ardant suplikasion de se k'èl ne dizè pa. Monsègner savè, é il konpri. Il fiksa le maryaj à la mi-avril. Alor, on véku dan le tumult, de gran¨ préparatif¨ fur fè¨. Hubert, malgré sa tutèl ofisyeuz, avè du demandé son konsantman o dirèkter de l'Asistans publik ki reprézantè toujour le konsèy de famiy, Anjélik n'étan pouin majer; é M. Grandsire, le juj de pè, s'étè charjé de sè détay¨, afin d'an-n évité le koté pénibl à Félicien é à la jen fiy. Mè sèl-si ayant vu k'on se kachè, se fi monté un jour son livrè d'élèv, déziran le remètr èl mèm à son fyansé. Èl étè dézormè-z an-n éta d'umilité parfèt, èl voulè k'il su byin la basès d'ou il la tirè, pour la osé dan la glouar de son non léjandèr é de sa grand fortune. S'étè sè parchemin¨, à èl, sèt pyès administrativ, sè-t ékrou ou il n'y avè k'une dat suivi d'un numéro. Èl le feyta une foua ankor, pui le lui dona san konfuzyon, joyeuse de se k'èl n'étè ryin é de se k'il la fezè tou. Il an fu touché profondéman, il s'ajnouya, lui bèza lè min¨ avèk dè larm¨, kom si se fu èl ki lui u fè l'unik kado, le royal kado de son ker. Lè préparatif¨, pandan deu semèn¨, okupèr Beaumont, boulvèrsèr la vil ot é la vil bas. Vin-t ouvriyèr¨, dizè-t-on, travayè nui é jour o trouso. La rob de nos, à èl sel, an-n okupè troua; é il y orè une korbèy d'un milyon, un flo de dantèl¨, de velour, de satin é de soua, un ruisèlman de pyèri¨, dè dyaman¨ de rèn. Mè surtou se ki remuiè le mond, s'étè lè-z omone¨ konsidérabl¨, la maryé ayant voulu doné o povr¨ otan k'on lui donè, à èl, un-n otr milyon ki venè de s'abatr sur la kontré, an-n une plui d'or. Anfin, èl kontantè son ansyin bezouin de charité, dan lè prodigalité¨ du rèv, lè min¨ ouvèrt, lèsan koulé sur lè mizérabl¨ un flev de richès, un débordeman de byin-ètr. De la petit chanbr blanch é nu, du vyeu fotey ou èl étè kloué, èl an ryè de ravisman, lorske l'abé Cornille lui aportè lè list¨ de distribusion. Ankor, ankor! on ne distribuiè jamè asé. Èl orè déziré le pèr Mascart atablé devan dè fèstin¨ de prins, lè Chouteau vivan dan le luks d'un palè, la mèr Gabet géri, redvenu jen, à fors d'arjan; é lè Lemballeuse, la mèr é lè troua fiy¨, èl lè-z orè konblé de toualèt¨ é de bijou¨. La grèl dè pyès¨ d'or redoublè sur la vil, insi ke dan lè kont de fèr¨, o-dela mèm dè nésésité kotidyèn¨, pour la boté é la joua, la glouar de l'or, tonban à la ru é luizan o gran solèy de la charité. Anfin, la vèy du bo jour, tou fu prè. Félicien avè aki, dèryèr l'Évéché, ru Magloire, un-n ansyin otèl, k'on-n achvè d'instalé sonptuieuzman. S'étè de grand¨ pyès¨, orné d'admirabl¨ tantur¨, anpli dè mebl¨ lè plus présyeu, un salon an vyèy¨ tapisri¨, un boudouar bleu, d'une douser de syèl matinal, une chanbr à kouché surtou, un ni de soua blanch é de dantèl blanch, ryin ke du blan, léjé, anvolé, le frison mèm de la lumyèr. Mè Anjélik, k'une vouatur devè venir prandr, avè konstaman refuzé d'alé vouar sè mèrvèy¨. Èl an-n ékoutè le rési avèk un sourir anchanté, é èl ne donè okun ordr, èl ne voulè pouin s'okupé de l'aranjman. Non, non, sela se pasè trè louin, dan sè-t inkonu du mond k'èl ignorè ankor. Puisk seu ki l'èmè lui préparè se boner, si tandreman, èl dézirè y antré, insi k'une prinsès, venu dè pays chimérik¨, abordan o royaume réèl, ou èl régnrè. É, de mèm, èl se défandè de konètr la korbèy, ki, èl osi, étè la-ba, le trouso de linj fin, brodé à son chifr de markiz, lè toualèt¨ de gala charjé de brodri¨, lè bijou¨ ansyin¨, tou-t un lour trézor de katédral, é lè joyo modèrn¨, dè prodij¨ de montur délikat, dè briyan¨ don la plui ne montrè ke ler o pur. Il sufizè à la viktouar de son rèv ke sèt fortune l'atandi ché èl, rayonnante dan la réalité prochèn de la vi. Sel, la rob de nos fu-t aporté, le matin du maryaj. Se matin-la, évéyé avan lè-z otr, dan son gran li, Anjélik u une minut de défayans dézèspéré, an krègnan de ne pouvouar se tenir debou. Èl essayait, santè pliyé sè janb¨; é, démantan la vayant sérénité k'èl montrè depui dè semèn¨, une angouas afreuz, la dèrnyèr, kriya de tou son ètr. Pui, dè k'èl vi antré Hubertine joyeuse, èl fu surpriz de marché, kar se n'étè plus sè fors à èl, une èd surman lui venè de l'invizibl, dè min¨ ami¨ la portè. On l'abiya, èl ne pezè plus ryin, èl étè si léjèr, ke, plèzantan, sa mèr s'an-n étonè, lui dizè de ne pa boujé davantaj, si èl ne voulè pouin s'anvolé. É, pandan tout la toualèt, la petit mèzon frèch dè-z Hubert, vivan o flan de la katédral, frisona du soufl énorm de la jéant, de se ki déja y bourdonè de la sérémoni, l'aktivité fyévreuz du klèrjé, lè volé dè kloch¨ surtou, un branl kontinu d'alégrès, don vibrè lè vyèy¨ pyèr¨. Sur la vil ot, depui une er, lè kloché¨ sonè, kom o grand¨ fèt. Le solèy s'étè levé radyeu, une linpid matiné d'avril, une ondé de rayons printanyé¨, vivant dè-z apèl¨ sonor¨ ki avè mi debou lè-z abitan¨. Beaumont antyé étè-t an lyès pour le maryaj de la petit brodeuz, ke tous¨ lè ker¨ épouzè. Se bo solèy kriblan lè ru, s'étè kom la plui d'or, lè-z omone¨ dè kont de fèr¨, ki ruislè de sè min¨ frèl¨. É, sou sèt joua de la lumyèr, la foul se portè-t an mas vèr la katédral, anplisan lè ba-koté¨, débordan sur la plas du Klouatr. La, se drèsè la grand fasad, insi k'un boukè de pyèr, trè fleri, du gotik le plu-z orné, o-desu de la sévèr asiz romane. Dan lè tour¨, lè kloch¨ kontinuiè à soné, é la fasad sanblè ètr la glouar mèm de sè nos¨, l'anvolé de la fiy povr o travèr du mirakl, tou se ki s'élansè é flanbè, avèk la dantèl ajouré, la florèzon lilyal dè kolonèt¨, dè balustrad¨, dè-z arkatur¨, dè nich¨ de sin¨ surmonté de dè, dè pignon¨ évidé-z an trèfl¨, garni de crossettes é de fleron¨, dè roz¨ imans¨, épanouisan le mystique rayonnement de ler¨ meno¨. À di-z er¨, lè-z org¨ grondèr, Anjélik é Félicien antrè, marchan à peti¨ pa vèr le mètr-otèl, antr lè ran¨ présé de la foul. Un soufl d'admirasion atandri fi ondulé lè tèt¨. Lui, trè ému, pasè fyé é grav, dan sa boté blond de jen dyeu, aminsi ankor par la sévérité de l'abi nouar. Mè èl, surtou, soulvè lè ker¨, si adorabl, si divine, d'un charm mystérieu de vizyon. Sa rob étè de mouar blanch, sinpleman kouvèrt de vyèy¨ maline¨, ke retenè dè pèrl¨, dè kordon¨ de pèrl¨ fine¨ dèsinan lè garnitur¨ du korsaj é lè volan¨ de la jup. Un voual d'ansyin pouin d'Angleterre, fiksé sur la tèt par une tripl kourone de pèrl¨, l'anvlopè, dèsandè jusk'o talon¨. É ryin otr, pa une fler, pa un bijou, ryin ke se flo léjé, se nuiaj frisonan, ki sanblè mètr dan-z un batman d'èl¨ sa petit figur dous de vyèrj de vitray, o yeu¨ de vyolèt, o cheveu¨ d'or. Deu fotey¨ de velour kramouazi atandè Félicien é Anjélik devan l'otèl; é, dèryèr eu¨, pandan ke lè-z org¨ élarjisè ler fraz de byinvnu, Hubert é Hubertine s'ajnouyèr sur lè pri-Dyeu dèstiné à la famiy. La vèy, il¨-z avè u une joua imans, don-t il¨ demerè épèrdu¨, ne trouvan pouin asé d'aksion¨ de gras¨ pour ler boner à eu¨, ki s'ajoutè à selui de ler fiy. Hubertine, étan alé o simetyèr une foua ankor, dan la pansé trist de ler solitud, de la petit mèzon vid, lorske sèt fiy èmé ne serè plus la, avè supliyé sa mèr lontan; é, tou d'un kou, un cho-c an-n èl l'avè redrésé, frémisant, ègzosé anfin. Du fon de la tèr, aprè trant an¨, la mort obstiné pardonè, ler envoyait l'anfan du pardon, si ardaman déziré é atandu. Étè-se la rékonpans de ler charité, de sèt povr kréatur de mizèr rekeyi, un jour de nèj, à la port de la katédral, ojourd'ui maryé à un prins, dan tout la ponp dè grand¨ sérémoni¨? Il¨-z an rèstè sur lè deu jenou¨, san priyèr, san parol¨ formulé, ravi de gratitud, tou le-r ètr s'ègzalan-t an-n un remèrsiman infini. É, de l'otr koté de la nèf, sur son syèj épiskopal, Monsègner étè lui osi de la famiy, plin de la majèsté du Dyeu k'il reprézantè: il rèsplandisè dan la glouar de sè vètman¨ sakré, la fas d'une oter serèn, dégajé dè pasion¨ de se mond; tandis ke lè deu-z anj¨ du pano de brodri, o-desu de sa tèt, soutnè lè-z arm éklatant¨ dè-z Hautecoeur. Alor, la solanité komansa. Tou le klèrjé étè prézan, dè prètr¨ étè venu¨ dè parouas¨, pour onoré ler évèk. Dan se flo blan dè surpli, don lè griy débordè, luizè lè chap¨ d'or dè chantr¨ é lè rob¨ rouj¨ dè-z anfan¨ de ker. L'étèrnèl nui dè ba-koté¨, sou l'ékrazman dè chapèl¨ romane¨, s'éklèrè se matin-la du linpid solèy d'avril, aluman lè vitro¨, ou rougeoyait une brèz de pyèri¨. Mè l'onbr de la nèf, surtou, flanbè d'un fourmiyman de syèrj¨, dè syèrj¨ osi nonbreu ke lè-z étoual-z an-n un syèl d'été: o milyeu, le mètr-otèl an-n étè insandyé, l'ardan buison symbolique brulan du feu dè-z am¨; é il y an-n avè dan dè flanbo¨, dan dè torchèr¨, dan dè lustr¨; é, devan lè-z épou, deu gran¨ kandélabr¨, à branch rond¨, fezè kom deu solèy¨. Dè masif¨ de plant vèrt¨ chanjè le ker an-n un jardin vivas, ke flerisè de gros¨ touf¨ d'azalé¨ blanch¨, de kamélya¨ blan¨ é de lila blan¨. Jusk'o fon de l'apsid, étinslè dè-z échapé d'or é d'arjan, dè pan¨ antrevu de velour é de soua, un-n éblouisman louintin de tabèrnakl, parmi lè vèrdur¨. É, o-desu de se braisillement, la nèf s'élansè, lè katr¨ énorm¨ pilyé¨ du transèpt montè soutnir la vout dan le soufl tranblan de sè milyé¨ de petit¨ flam¨, ki donè un frison à la plèn lumyèr dè ot¨ fenètr¨ gotik¨. Anjélik avè voulu ètr maryé par le bon abé Camille, é lorsk'èl le vi s'avansé-r an surpli, avèk l'étol blanch, suivi de deu klèr¨, èl u un sourir. S'étè anfin la réalizasion de son rèv, èl épouzè la fortune, la boté, la puisans, o-dela de tou-t èspouar. L'égliz chantè par sè-z org¨, rayonnait par sè syèrj¨, vivè par son pepl de fidèl¨ é de prètr¨. Jamè l'antik vèso n'avè rèsplandi d'une ponp plus souvrèn, kom élarji, dan son luks sakré, d'une èkspansion de boner. É Anjélik souryè, sachan k'èl avè la mo-t an-n èl, o milyeu de sèt joua, sélébran sa viktouar. An-n antran, èl venè d'avouar un regar pour la chapèl Hautecoeur, ou dormè Laurette é Balbine, lè Mort ereuz¨, anporté tout jene¨-z an plèn félisité d'amour. À sèt er dèrnyèr, èl étè parfèt, viktoryeuz de sa pasion, korijé, renouvlé, n'ayant mèm plus l'orgey du triyonf, rézigné à sèt anvolé de son ètr, dan l'ozana de sa grand ami, la katédral. Lorsk'èl s'ajnouya, se fu-t an sèrvant trè unbl é trè soumiz, antyèrman lavé du péché d'orijine; é èl étè osi trè gè de son renonsman. L'abé Cornille, aprè ètr dèsandu de l'otèl, fi l'ègzortasion, d'une voua ami. Il dona an-n ègzanpl le maryaj ke Jézu avè kontrakté avèk l'Égliz, il parla de l'avnir, dè jour¨ à vivr dan la foua, dè-z anfan¨ k'il fodrè èlvé-r an krétyin¨; é la, de nouvo, an fas de sè-t èspouar, Anjélik souri; tandis ke Félicien, prè d'èl, frémisè, à l'idé de tou se boner, k'il croyait fiksé mintnan. Pui, vinr lè demand du rituièl, lè répons¨ ki li pour l'ègzistans antyèr, le «oui» désizif k'èl prononsa, ému, du fon de son ker, k'il di plus o, avèk une gravité tandr. L'irévokabl étè fè, le prètr avè mi ler¨ min¨ drouat¨ l'une dan l'otr, an murmuran la formul: Égo konyouGo vo-z ine matrimonium, ine nomine Patri, é Filii, é Spiritus Sancti. Mè il rèstè à bénir l'ano, ki è le symbole de la fidélité invyolabl, de l'étèrnité du lyin; é sela dura. Dan le basin d'arjan, o-desu de l'ano d'or, le prètr ajitè l'aspersoir, an form de kroua. Benedic, Domine, annulum hunc.... Ansuit, il le prézanta à l'épou, pour lui témouagné ke L'Égliz sèlè é kachtè son ker, ou okune otr fam ne devè plu-z antré; é l'épou le mi o doua de l'épouz, afin de lui aprandr à son tour ke, sel parmi lè om¨, il ègzistè, pour èl dézormè. S'étè l'unyon étrouat, san fin, le sign de dépandans porté par èl, ki lui rapèlrè konstaman la foua juré; s'étè osi la promès d'une long suit d'ané¨ komune¨, kom si se peti sèrkl d'or lè-z atachè jusk'à la tonb. É, tandis ke le prètr, aprè lè-z orèzon¨ final¨, lè ègzortè une foua ankor, Anjélik avè son klèr sourir de renonsman, èl ki savè. Lè-z org¨, alor, klamèr d'alégrès, dèryèr l'abé Cornille, ki se retirè avèk lè klèr¨. Monsègner, imobil an sa majèsté, abèsè sur le koupl sè yeu¨ d'ègl, trè dou. À jenou¨ toujour, lè-z Hubert levè la tèt, aveglé de larm¨ ereuz¨. É la fraz énorm dè-z org¨ roula, se pèrdi-t an-n une grèl de petit¨ not¨ égu¨, pleuvan sou lè vout¨, parèy¨ à un chan matinal d'alouèt. Un lon frémisman, une rumer atandri avè ajité la foul dè fidèl¨, antasé dan la nèf é dan lè ba-koté¨. L'égliz, paré de fler¨, étinslant de syèrj¨, éklatè de la joua du sakreman. Pui, se fu-t ankor deu-z er¨ de souvrèn ponp, la mès chanté, avèk lè-z encensements. Le sélébran avè paru, vétu de la chazubl blanch, akonpagné du cérémoniaire, dè deu turiférèr¨ tenan l'ansansouar é la navèt, dè deu-z acolytè portan lè gran¨ chandelyé¨ d'or alumé. É la prézans de Monsègner konplikè le rit, lè salu¨, lè bézé¨. À chak minut, dè-z inklinasion¨, dè jénuflèksion¨, fezè batr lè fil dè surpli. Dan lè vyèy¨ stal¨ fleri de skultur¨, tou le chapitr se levè; é s'étè, à d'otr instan¨, kom une alèn du syèl ki prostèrnè d'un kou le klèrjé, don la foul anplisè l'apsid. Le sélébran chantè à l'otèl. Il se, tèzè, alè s'asouar, pandan ke le ker, à son tour, longman, kontinuiè, dè fraz grav de chantr, dè not¨ fine¨ d'anfan de ker, léjèr¨, aéryèn¨ kom dè flut¨ d'arkanj. Une voua trè bèl, trè pur, s'èlva, une voua de jen fiy délisyeuz à antandr, la voua, dizè-t-on, de madmouazèl Klèr de Voincourt, ki avè voulu chanté à sè nos¨ du mirakl. Lè-z org¨ ki l'akonpagnè avè un larj soupir atandri, une sérénité d'am bone é ereuz. Il se produizè de brusk¨ silans¨, pui lè org¨ éklatè de nouvo an roulman¨ formidabl¨, pandan ke le cérémoniaire ramenè lè-z acolytè-z avèk ler¨ chandelyé¨, konduizè lè turiférèr¨ o sélébran, ki bénisè l'ansan dè navèt¨. É, à tous¨ moman¨, dè volé d'ansansouar montè, avèk le vif éklèr é le brui arjantin dè chènèt¨. Une nué odorant bleisè dan l'èr, on-n ansansè l'évèk, le klèrjé, l'otèl, l'Évanjil, chak pèrsone é chak choz à son tour, jusk'o mas profond¨ du pepl, de troua kou¨, à drouat, à goch, é-t an fas. Sepandan, Anjélik é Félicien, à jenou¨, ékoutè dévotman la mès, ki è la konsomasion mystérieuse du maryaj de Jézu é de l'Égliz on le-r avè mi-z an la min, à chakun, une chandèl ardant, symbole de la virjinité konsèrvé depui le batèm. Aprè l'orèzon dominikal, il¨-z étè rèsté sou le voual, sign de soumision, de puder é de modèsti, pandan ke le prètr, debou du koté de l'Épitr, lizè lè priyèr¨ prèskrit. Il¨ tenè toujour lè chandèl¨ ardant¨, ki son-t osi un-n avèrtisman de sonjé à la mor, mèm dan la joua dè just¨ nos¨. É s'étè fini, l'ofrand étè fèt, le sélébran s'an-n alè, akonpagné du cérémoniaire, dè turiférèr¨ é dè-z acolytè, aprè avouar priyé Dyeu de bénir lè-z épou, afin k'il¨ voua krouatr é multipliyé ler¨-z anfan¨, jusk'à la trouazyèm é la katriyèm jénérasion. À se moman, la katédral antyèr ègzulta. Lè-z org¨ antamèr la march triyonfal, dan-z un tèl ékla de foudr, ke le vyèy édifis an tranblè. Frémisant, la foul étè debou, se osè pour vouar; dè fam¨ montè sur lè chèz¨, il y avè dè ran¨ présé de tèt¨, jusk'o fon dè chapèl¨ nouar¨ dè kolatéro¨; é tou se pepl souryè, le ker batan. Lè milyé¨ de syèrj¨, an sè-t adyeu final, sanblè brulé plus o, alonjan ler¨ flam¨, dè lang¨ de feu don vasiyè lè vout¨. Un dèrnyé ozana du klèrjé montè, dan lè fler¨ é lè vèrdur¨, o milyeu du luks dè orneman¨ é dè vaz¨ sakré. Mè, tou d'un kou, la gran port, sou lè-z org¨, ouvèrt à deu batan¨, troua le mur sonbr d'une nap de plin jour. S'étè la klèr matiné d'avril, le vivan solèy du printan, la plas du Klouatr avèk sè gé¨ mèzon¨ blanch¨; é la une otr foul atandè lè-z épou, plus nonbreuz ankor, d'une sympathie plu-z inpasyant, ajité déja de jèst¨ é d'aklamasion¨. Lè syèrj¨ avè pali, lè-z org¨ kouvrè de ler tonèr lè brui¨ de la ru. É, d'une march lant, antr la doubl è dè fidèl¨, Anjélik é Félicien se dirijèr vèr la port. Aprè le triyonf, èl sortè du rèv, èl marchè la-ba, pour antré dan la réalité. Se porch de lumyèr kru ouvrè sur le mond k'èl ignorè; é èl ralantisè le pa, èl regardè lè mèzon¨ aktiv, la foul tumultuieuz, tou se ki la réklamè é la saluiè. Sa fèblès étè si grand, ke son mari devè prèsk la porté. Pourtan, èl souryè toujour, èl sonjè à sè-t otèl prinsyé, plin de bijou¨ é de toualèt¨ de rèn, ou l'atandè la chanbr dè nos¨, tout de soua blanch. Une sufokasion l'arèta, pui èl u la fors de fèr kèlk pa ankor. Son regar avè rankontré l'ano pasé à son doua, èl souryè de se lyin étèrnèl. Alor, o sey de la gran-port, an o dè march ki dèsandè sur la plas, èl chansla. N'étè-èl pa alé jusk'o bou du boner? N'étè-se pa la ke la joua d'ètr finisè? Èl se osa d'un dèrnyé éfor, èl mi sa bouch sur la bouch de Félicien. É, dan se bézé, èl mouru. Mè la mor étè san tristès. Monsègner, de son jèst abituièl de bénédiksion pastoral, èdè sèt am à se délivré, kalmé lui-mèm, retourné o néan divin. Lè-z Hubert, pardoné, rantran dan l'ègzistans, avè la sansasion èkstazyé k'un sonj finisè. Tout la katédral, tout la vil étè-t an fèt. Lè-z org¨ grondè plus o, lè kloch¨ sonè à la volé, la foul aklamè le koupl d'amour, o sey de l'égliz mystique, sou la glouar du solèy printanyé. É s'étè un-n envolement triyonfal, Anjélik ereuz, pur, élansé, anporté dan la réalizasion de son rèv, ravi dè nouar¨ chapèl¨ romane¨-z o flamboyantes vout¨ gotik¨, parmi lè rèst d'or é de pintur, an plin paradi dè léjand¨. Félicien ne tenè plus k'un ryin trè dou é trè tandr, sèt rob de maryé, tout de dantèl¨ é de pèrl¨, la pouagné de plum léjèr¨, tyèd¨-z ankor, d'un-n ouazo. Depui lontan, il santè byin k'il posédè une onbr. La vizyon, venu de l'invizibl, retournè à l'invizibl. Se n'étè k'une aparans, ki s'éfasè, aprè avouar kréé une iluzyon. Tou n'è ke rèv. É, o somè du boner, Anjélik avè disparu, dan le peti soufl d'un bézé. End of the Project Gutenberg Ebook of Le rèv, by Émile Zola *** End Of This Project Gutenberg Ebook Le RÊve *** ***** This fil should be named 17533-8.txt or 17533-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.org/1/7/5/3/17533/ Produced by www.ebooksgratuits.com and Chuck Greif Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.org/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.org), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is', With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.org This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks. *** End: Foul license ***