_A La Rechèrch Du Tan Pèrdu_ Du CÔtÉ De Ché Swann (_2 vol._). A L'Onbr Dè Jene¨ Fiy¨-z An Fler¨ (_3 vol._). Le CÔtÉ De Guermantes (_3 vol._). Sodome É Gomorrhe (_2 vol._). La PrisonniÈre (_2 vol._). Albèrtine Disparu. Le Tan RetrouvÉ (_2 vol._). Pastich¨ É MÉlanges. Lè Plézir¨ É Lè Jour¨. Kronik¨. Lètr¨-z A La N.R.F. Morso¨ Chouazi. Un-n Amour De Swann (_édision ilustré par Laprade_). _Kolèksion ine-8_ «_A la Gerbe_» Evr ComplÈtes (_l8 vol._). Sodome É Gomorrhe _PremiÈre Parti_ PremiÈre Aparision Dè-z Om¨-Fam¨, Désandan¨ De Seu Dè-z Abitan¨ De Sodome Ki Fu-t ÉPARGNÉS Par Le Feu Du Syèl. «La fam ora Gomorrhe é l'om ora Sodome.» Alfred De Vigny. On sè ke byin avan d'alé se jour-la (le jour ou avè lyeu la souaré de la prinsès de Guermantes) randr o duk é à la duchès la vizit ke je vyin de rakonté, j'avè épyé ler retour é fè, pandan la duré de mon gè, une dékouvèrt, konsèrnan partikulyèrman M. de Charlus, mè si inportant an-n èl-mèm ke j'é jusk'isi, jusk'o moman de pouvouar lui doné la plas é l'étandu voulu¨, diféré de la raporté. J'avè, kom je l'é di, délèsé le pouin de vu mèrvèyeu, si konfortableman aménajé o o de la mèzon, d'ou l'on-n anbras lè pant¨ aksidanté¨ par ou l'on mont jusk'à l'otèl de Bréquigny, é ki son géman dékoré à l'italyèn par le roz kanpanil de la remiz apartenan o marki de Frécourt. J'avè trouvé plus pratik, kan j'avè pansé ke le duk é la duchès étè sur le pouin de revenir, de me posté sur l'èskalyé. Je regrètè un peu mon séjour d'altitud. Mè à sèt er-la, ki étè sèl d'aprè le déjené, j'avè mouin à regrété, kar je n'orè pa vu, kom le matin, lè minuskul¨ pèrsonaj¨ de tablo¨, ke devenè à distans lè valè¨ de pyé de l'otèl de Bréquigny é de Tresmes, fèr la lant asansion de la kot abrupt, un plumo à la min, antr lè larj¨ fey¨ de mika transparant¨ ki se détachè si plèzaman sur lè kontrefor¨ rouj¨. A défo de la kontanplasion du jéolog, j'avè du mouin sèl du botanist é regardè par lè volè¨ de l'èskalyé le peti arbust de la duchès é la plant présyeuz èkspozé dan la kour avèk sèt insistans k'on mè à fèr sortir lè jene¨ jan¨ à maryé, é je me demandè si l'insékt inprobabl vyindrè, par un azar providansyèl, vizité le pistil ofèr é délèsé. La kuryozité m'anardisan peu à peu, je dèsandi jusk'à la fenètr du rez-de-chosé, ouvèrt èl osi, é don lè volè¨ n'étè k'à mouatyé klo. J'antandè distinkteman, se préparan à partir, Jupien ki ne pouvè me dékouvrir dèryèr mon stor ou je rèstè imobil jusk'o moman ou je me rejtè bruskeman de koté par per d'ètr vu de M. de Charlus, lekèl, alan ché Madam de Villeparisis, travèrsè lantman la kour, bedonan, vyéyi par le plin jour, grizonan. Il avè falu une indispozision de Madam de Villeparisis (konsékans de la maladi du marki de Fierbois avèk lekèl il étè pèrsonèlman brouyé à mor) pour ke M. de Charlus fi une vizit, peu-ètr la premyèr foua de son ègzistans, à sèt er-la. Kar avèk sèt singularité dè Guermantes ki, o lyeu de se konformé à la vi mondèn, la modifyè d'aprè ler¨-z abitud¨ pèrsonèl¨ (non mondèn¨, croyè-t-il¨, é dign¨ par konsékan k'on humiliât devan-t èl¨ sèt choz san valer, la mondanité--s'è-t insi ke Madam de Marsantes n'avè pa de jour, mè resevè tous¨ lè matin¨ sè-z ami¨, de 10 er¨ à midi)--le baron, gardan se tan pour la lèktur, la rechèrch dè vyeu biblo¨, ètsétéra... ne fezè jamè une vizit k'antr 4 é 6 er¨ du souar. A 6 er¨ il alè o Jockey ou se promné o Boua. O bou d'un-n instan je fi un nouvo mouvman de rekul pour ne pa ètr vu par Jupien; s'étè byinto son er de partir o buro, d'ou il ne revnè ke pour le diné, é mèm pa toujour depui une semèn ke sa nyès étè alé avèk sè-z apranti¨ à la kanpagn ché une kliyant finir une rob. Pui me randan kont ke pèrsone ne pouvè me vouar, je rézolu de ne plus me déranjé de per de manké, si le mirakl devè se produir, l'arivé prèsk inposibl à èspéré (à travèr tan d'obstakl¨, de distans, de risk kontrèr¨, de danjé¨) de l'insékt envoyé de si louin-n an-n anbasader à la vyèrj ki depui lontan prolonjè son atant. Je savè ke sèt atant n'étè pa plus pasiv ke ché la fler mal, don lè-z étamine¨ s'étè spontanéman tourné pour ke l'insékt pu plus fasilman la resevouar; de mèm la fler-fam ki étè isi, si l'insékt venè, arquerait kokètman sè «stylè», é pour ètr myeu pénétré par lui ferè inpèrsèptibleman, kom une jouvansèl hypocrite mè ardant, la mouatyé du chemin. Lè loua¨ du mond véjétal son gouvernées èl¨-mèm par dè loua¨ de plu-z an plus ot¨. Si la vizit d'un insékt, s'è-t-à-dir l'apor de la semans d'une otr fler, è-t abituièlman nésésèr pour fékondé une fler, s'è ke l'autofécondation, la fékondasion de la fler par èl-mèm, kom lè maryaj¨ répété dan-z une mèm famiy, amènerè la déjénérésans é la stérilité, tandis ke le krouazman opéré par lè-z insékt¨ done o jénérasion¨ suivant¨ de la mèm èspès une viger inkonu de ler¨ éné¨. Sepandan sè-t ésor peu ètr èksésif, l'èspès se dévlopé démezuréman; alor, kom une antitoksine défan kontr la maladi, kom le kor thyroïde règl notr anbonpouin, kom la défèt vyin punir l'orgey, la fatig le plézir, é kom le somèy repoz à son tour de la fatig, insi un-n akt èksèpsionèl d'autofécondation vyin à pouin nomé doné son tour de vis, son kou de frin, fè rantré dan la norm la fler ki an-n étè ègzajéréman sorti. Mé réflèksion¨ avè suivi une pant ke je dékrirè plus tar é j'avè déja tiré de la ruz aparant dè fler¨ une konsékans sur tout une parti inkonsyant de l'evr litérèr, kan je vis M. de Charlus ki resortè de ché la markiz. Il ne s'étè pasé ke kèlk minut depui son antré. Peu-ètr avè-t-il apri de sa vyèy parant èl-mèm, ou selman par un domèstik, le gran myeu ou pluto la gérizon konplèt de se ki n'avè été ché Madam de Villeparisis k'un malèz. A se moman, ou il ne se croyé regardé par pèrsone, lè popyèr¨ bésé kontr le solèy, M. de Charlus avè relaché dan son vizaj sèt tansion, amorti sèt vitalité faktis, k'antretenè ché lui l'animasion de la kozri é la fors de la volonté. Pal kom un marbr, il avè le né for, sè trè¨ fin¨ ne resevè plus d'un regar volontèr une signifikasion diférant ki altéra la boté de ler modlé; plus ryin k'un Guermantes, il sanblè déja skulté, lui Palamède Xv, dan la chapèl de Combray. Mè sè trè¨ jénéro¨ de tout une famiy prenè pourtan, dan le vizaj de M. de Charlus, une finès plus spiritualisée, plus dous surtou. Je regrètè pour lui k'il adultérât abituièlman de tan de vyolans¨, d'étranjté¨ déplèzant¨, de potinages, de durté, de susèptibilité é d'arogans, k'il kacha sou-z une brutalité postich l'aménité, la bonté k'o moman ou il sortè de ché Madam de Villeparisis, je voyais s'étalé si naivman sur son vizaj. Klignan dè yeu¨ kontr le solèy, il sanblè prèsk sourir, je trouvè à sa figur vu insi o repo é kom o naturèl kèlk choz de si afèktuieu, de si dézarmé, ke je ne pu m'anpéché de pansé konbyin M. de Charlus u été faché s'il avè pu se savouar regardé; kar se à koua me fezè pansé sè-t om, ki étè si épri, ki se pikè si for de virilité, à ki tou le mond sanblè odyeuzman éféminé, se à koua il me fezè pansé tou d'un kou, tan il an-n avè pasajèrman lè trè¨, l'èksprèsion, le sourir, s'étè à une fam. J'alè me déranjé de nouvo pour k'il ne pu m'apèrsevouar; je n'an u ni le tan, ni le bezouin. Ke vis-je! Fas à fas, dan sèt kour ou il¨ ne s'étè sèrtèneman jamè rankontré (M. de Charlus ne venan à l'otèl Guermantes ke dan l'aprè-midi, o-z er¨ ou Jupien étè à son buro), le baron, ayant soudin larjeman ouvèr sè yeu¨ mi-klo, regardè avèk une atansion èkstraordinèr l'ansyin giletier sur le sey de sa boutik, sepandan ke selui-si, kloué subitman sur plas devan M. de Charlus, anrasiné kom une plant, kontanplè d'un-n èr émèrvéyé l'anbonpouin du baron vyéyisan. Mè, choz plus étonant ankor, l'atitud de M. de Charlu-z ayant chanjé, sèl de Jupien se mi osito, kom selon lè loua¨ d'un-n ar sekrè, an armoni avèk èl. Le baron, ki chèrchè mintnan à disimulé l'inprésion k'il avè resanti, mè ki, malgré son indiférans afèkté, sanblè ne s'élouagné k'à regrè, alè, venè, regardè dan le vag de la fason k'il pansè mètr le plu-z an valer la boté de sè prunèl¨, prenè un-n èr fat, néglijan, ridikul. Or Jupien, pèrdan osito l'èr unbl é bon ke je lui avè toujour konu, avè--an symétrie parfèt avèk le baron--redrésé la tèt, donè à sa tay un por avantajeu, pozè avèk une inpèrtinans grotèsk son pouin sur la anch, fezè sayir son dèryèr, prenè dè poz avèk la kokètri k'orè pu avouar l'orkidé pour le bourdon providansyèlman survenu. Je ne savè pa k'il pu avouar l'èr si antipatik. Mè j'ignorè osi k'il fu kapabl de tenir à l'improviste sa parti dan sèt sort de sèn dè deu muiè¨, ki (byin k'il se trouva pour la premyèr foua-z an prézans de M. de Charlus) sanblè avouar été longman répété;-on n'ariv spontanéman à sèt pèrfèksion ke kan on rankontr à l'étranjé un konpatriyot, avèk lekèl alor l'antant se fè d'èl-mèm, le truchman étan idantik, é san k'on se soua pourtan jamè vu. Sèt sèn n'étè, du rèst, pa pozitivman komik, èl étè anprint d'une étranjté, ou si l'on veu d'un naturèl, don la boté alè krouasan. M. de Charlus avè bo prandr un-n èr détaché, bésé distrètman lè popyèr¨, par moman¨ il lè relevè é jetè alor sur Jupien un regar atantif. Mè (san dout pars k'il pansè k'une parèy sèn ne pouvè se prolonjé indéfiniman dan sè-t androua, soua pour dè rèzon¨ k'on konprandra plus tar, soua anfin par se santiman de la briyèvté de tout choz¨ ki fè k'on veu ke chak kou port just, é ki ran si émouvan le spèktakl de tou-t amour), chak foua ke M. de Charlus regardè Jupien, il s'aranjè pour ke son regar fu akonpagné d'une parol, se ki le randè infiniman disanblabl dè regar¨ abituièlman dirijé sur une pèrsone k'on konè ou k'on ne konè pa; il regardè Jupien avèk la fiksité partikulyèr de kèlk'un ki v vou dir: «Pardoné-moua mon-n indiskrésion, mè vou-z avé un lon fil blan ki pan dan votr do», ou byin: «Je ne doua pa me tronpé, vou devé ètr osi de Zurich, il me sanbl byin vou-z avouar rankontré souvan ché le marchan d'antikité¨.» Tèl, tout lè deu minut, la mèm kèstyon sanblè intanséman pozé à Jupien dan l'eyad de M. de Charlus, kom sè fraz intèrogativ¨ de Beethoven, répété indéfiniman, à intèrval¨ égo¨, é dèstiné--avèk un luks ègzajéré de préparasion¨--à amné un nouvo motif, un chanjman de ton, une «rentrée». Mè justeman la boté dè regar¨ de M. de Charlus é de Jupien venè, o kontrèr, de se ke, provizouarman du mouin, sè regar¨ ne sanblè pa avouar pour but de konduir à kèlk choz. Sèt boté, s'étè la premyèr foua ke je voyais le baron é Jupien la manifèsté. Dan lè yeu¨ de l'un-n é de l'otr, s'étè le syèl, non pa de Zurich, mè de kèlk sité oryantal don je n'avè pa ankor deviné le non, ki venè de se levé. Kèl ke fu le pouin ki pu retenir M. de Charlus é le giletier, ler akor sanblè konklu é sè-z inutil¨ regar¨ n'ètr ke dè prélud¨ rituièl¨, parèy¨ o fèt k'on done avan un maryaj désidé. Plus prè de la natur ankor--é la multiplisité de sè konparèzon¨ è-t èl-mèm d'otan plus naturèl k'un mèm om, si on l'ègzamine pandan kèlk minut, sanbl suksésivman un-n om, un-n om-ouazo ou un-n om-insékt, ètsétéra.--on-n u di deu-z ouazo¨, le mal é la femèl, le mal chèrchan à s'avansé, la femèl--Jupien--ne répondan plus par okun sign à se manèj, mè regardan son nouvèl ami san-z étoneman, avèk une fiksité inatantiv, jujé san dout plus troublant é sel util, du moman ke le mal avè fè lè premyé¨ pa, é se kontantan de lisé sè plum. Anfin l'indiférans de Jupien ne paru plus lui sufir; de sèt sèrtitud d'avouar konki-z à se fèr poursuivr é déziré, il n'y avè k'un pa é Jupien, se désidan à partir pour son travay, sorti par la port kochèr. Se ne fu pourtan k'aprè avouar retourné deu-z ou troua foua la tèt, k'il s'échapa dan la ru ou le baron, tranblan de pèrdr sa pist (sifflotant d'un-n èr fanfaron, non san kriyé un «o revouar» o konsyèrj ki, à demi sou é trètan dè-z invité dan son aryèr-kuizine, ne l'antandi mèm pa), s'élansa vivman pour le ratrapé. O mèm instan ou M. de Charlus avè pasé la port an siflan kom un gro bourdon, un-n otr, un vrai selui-la, antrè dan la kour. Ki sè si se n'étè pa selui atandu depui si lontan par l'orkidé, é ki venè lui aporté le polèn si rar san lekèl èl rèstrè vyèrj? Mè je fu distrè de suivr lè-z éba¨ de l'insékt, kar o bou de kèlk minut, solisitan davantaj mon atansion, Jupien (peu-ètr afin de prandr un pakè k'il anporta plus tar é ke, dan l'émosion ke lui avè kozé l'aparision de M. de Charlus, il avè oublié, peu-ètr tou sinpleman pour une rèzon plus naturèl), Jupien revin, suivi par le baron. Selui-si, désidé à bruské lè choz¨, demanda du feu o giletier, mè obsèrva osito: «Je vou demand du feu, mè je voua ke j'é oublié mé sigar¨.» Lè loua¨ de l'ospitalité l'anportèr sur lè règl de la kokètri: «Entrez, on vou donera tou se ke vou voudré», di le giletier, sur la figur de ki le dédin fi plas à la joua. La port de la boutik se refèrma sur eu¨ é je ne pu plus ryin-n antandr. J'avè pèrdu de vu le bourdon, je ne savè pa s'il étè l'insékt k'il falè à l'orkidé, mè je ne doutè plus, pour un-n insékt trè rar é une fler kaptiv, de la posibilité mirakuleuz de se conjoindre, alor ke M. de Charlus (sinpl konparèzon pour lè providansyèl¨ azar¨, kèl k'il¨ soua, é san la mouindr prétansion syantifik de raproché sèrtèn loua¨ de la botanik é se k'on-n apèl parfoua for mal l'omoséksuialité), ki, depui dè-z ané¨, ne venè dan sèt mèzon k'o-z er¨ ou Jupien n'y étè pa, par le azar d'une indispozision de Madam de Villeparisis, avè rankontré le giletier é avèk lui la bone fortune rézèrvé o-z om¨ du janr du baron par un de sè-z ètr¨ ki pev mèm ètr, on le vèra, infiniman plus jene¨ ke Jupien é plus bo¨, l'om prédèstiné pour ke seu-si è ler par de volupté sur sèt tèr: l'om ki n'èm ke lè vyeu mésyeu¨. Se ke je vyin de dir d'ayer isi è se ke je ne devè konprandr ke kèlk minut plus tar, tan adèr à la réalité sè propriété¨ d'ètr invizibl, jusk'à se k'une sirkonstans l'é dépouyé d'èl¨. An tou ka, pour le moman j'étè for ennuyé de ne plu-z antandr la konvèrsasion de l'ansyin giletier é du baron. J'avizè alor la boutik à loué, séparé selman de sèl de Jupien par une klouazon èkstrèmeman mins. Je n'avè pour m'y randr k'à remonté à notr aparteman, alé à la kuizine, désandr l'èskalyé de sèrvis jusk'o kav¨, lè suivr intéryerman pandan tout la larjer de la kour, é, arivé à l'androua du sou-sol ou l'ébénist, il y a kèlk moua ankor, sèrè sè bouazri¨, ou Jupien kontè mètr son charbon, monté lè kèlk march ki aksédè à l'intéryer de la boutik. Insi tout ma rout se ferè à kouvèr, je ne serè vu de pèrsone. S'étè le moyan le plus prudan. Se ne fu pa selui ke j'adoptè, mè, lonjan lè mur¨, je kontournè à l'èr libr la kou-r an tachan de ne pa ètr vu. Si je ne le fu pa, je pans ke je le doua plu-z o azar k'à ma sajès. É o fè ke j'è pri un parti si inprudan, kan le chemineman dan la kav étè si sur, je voua troua rèzon¨ posibl¨, à supozé k'il y an-n é une. Mon-n inpasyans d'abor. Pui peu-ètr un-n obskur resouvenir de la sèn de Montjouvain, kaché devan la fenètr de Madmouazèl Vinteuil. De fè, lè choz¨ de se janr okèl j'asistè ur toujour, dan la miz an sèn, le karaktèr le plu-z inprudan é le mouin vrèsanblabl, kom si de tèl révélasion¨ ne devè ètr la rékonpans ke d'un akt plin de risk, kouake an parti klandèstin. Anfin j'oz à pèn, à koz de son karaktèr d'anfantiyaj, avoué la trouazyèm rèzon, ki fu, je kroua byin, inkonsyaman détèrminant. Depui ke pour suivr--é vouar se démantir--lè prinsip¨ militèr¨ de Sin-Lou, j'avè suivi avèk gran détay la gèr dè Boërs, j'avè été kondui à relir d'ansyin¨ rési¨ d'èksplorasion¨, de voyages. Sè rési¨ m'avè pasioné é j'an fezè l'aplikasion dan la vi kourant pour me doné plus de kouraj. Kan dè kriz¨ m'avè forsé à rèsté pluzyer jour¨ é pluzyer nui¨ de suit non selman san dormir, mè san m'étandr, san bouar é san manjé, o moman ou l'épuizman é la soufrans devenè tèl ke je pansè n'an sortir jamè, je pansè à tèl voyageur jeté sur la grèv, anpouazoné par dè-z èrb¨ malsèn¨, grelotan de fyèvr dan sè vètman¨ tranpé par l'o de la mèr, é ki pourtan se santè myeu o bou de deu jour¨, reprenè o azar sa rout, à la rechèrch d'abitan¨ kèlkonk¨, ki serè peu-ètr dè-z antropofaj¨. Ler ègzanpl me tonifiait, me randè l'èspouar, é j'avè ont d'avouar u un moman de dékourajman. Pansan o Boërs ki, ayan-t an fas d'eu¨ dè-z armé anglèz¨, ne krègnè pa de s'èkspozé o moman ou il falè travèrsé, avan de retrouvé un fouré, dè parti de raz kanpagn: «Il ferè bo vouar, pansè-je, ke je fus plus puzilanim, kan le téatr d'opérasion¨ è sinpleman notr propr kour, é kan, moua ki me sui batu pluzyer foua-z an duièl san-z okune krint, o moman de l'afèr Dreyfu, le sel fèr ke j'è à krindr è selui du regar dè vouazin¨ ki on otr choz à fèr k'à regardé dan la kour.» Mè kan je fu dan la boutik, évitan de fèr kraké le mouin du mond le planché, an me randan kont ke le mouindr krakman dan la boutik de Jupien s'antandè de la myèn, je sonjè konbyin Jupien é M. de Charlus avè été inprudan¨ é konbyin la chans lè avè sèrvi. Je n'ozè boujé. Le palfrenyé dè Guermantes, profitan san dout de ler apsans, avè byin transféré dan la boutik ou je me trouvè une échèl sèré juske-la dan la remiz. É si j'y étè monté j'orè pu ouvrir le vazistas é antandr kom si j'avè été ché Jupien mèm. Mè je krègnè de fèr du brui. Du rèst s'étè inutil. Je n'u mèm pa à regrété de n'ètr arivé k'o bou de kèlk minut dan ma boutik. Kar d'aprè se ke j'antandi lè premyé¨ tan dan sèl de Jupien é ki ne fur ke dè son¨ inartikulé¨, je supoz ke peu de parol¨ fur prononsé. Il è vrai ke sè son¨ étè si vyolan¨ ke, s'il¨ n'avè pa été toujour repri un-n oktav plus o par une plint paralèl, j'orè pu krouar k'une pèrsone an-n égorjè une otr à koté de moua é k'ansuit le mertriyé é sa viktim résusité prenè un bin pour éfasé lè tras du krim. J'an konklu plus tar k'il y a une choz osi bruyante ke la soufrans, s'è le plézir, surtou kan s'y ajout--à défo de la per d'avouar dè-z anfan¨, se ki ne pouvè ètr le ka isi, malgré l'ègzanpl peu proban de la Léjand doré--dè sousi¨ imédya¨ de propreté. Anfin o bou d'une demi-er anviron (pandan lakèl je m'étè isé à pa de lou sur mon-n échèl afin de vouar par le vazistas ke je n'ouvri pa), une konvèrsasion s'angaja. Jupien refuzè avèk fors l'arjan ke M. de Charlus voulè lui doné. O bou d'une demi-er, M. de Charlus resorti. «Pourkoua avé-vou votr manton razé kom sela, di-il o baron d'un ton de kalineri. S'è si bo une bèl barb.--Fi! s'è dégoûtant», répondi le baron. Sepandan il s'atardè ankor sur le pa de la port é demandè à Jupien dè ransègnman¨ sur le kartyé. «Vou ne savé ryin sur le marchan de maron¨ du kouin, pa à goch, s'è-t une orer, mè du koté pèr, un gran gayar tou nouar? É le farmasyin d'an fas, il a un sycliste trè janti ki port sè médikaman¨.» Sè kèstyon¨ frouasèr san dout Jupien kar, se redrèsan avèk le dépi d'une grand kokèt trai, il répondi: «Je voua ke vou-z avé un ker d'articho.» Proféré d'un ton douloureu, glasyal é manyéré, se reproch fu san dout sansibl à M. de Charlus ki, pour éfasé la movèz inprésion ke sa kuryozité avè produit, adrèsa à Jupien, tro ba pour ke je distinguasse byin lè mo¨, une priyèr ki nésésitrè san dout k'il¨ prolongeassent ler séjour dan la boutik é ki toucha asé le giletier pour éfasé sa soufrans, kar il konsidéra la figur du baron, gras é konjèstyoné sou lè cheveu¨ gri, de l'èr noyé de boner de kèlk'un don-t on vyin de flaté profondéman l'amour-propr, é, se désidan à akordé à M. de Charlus se ke selui-si venè de lui demandé, Jupien, aprè dè remark dépourvu¨ de distinksion tèl ke: «Vou-z an-n avé un gro pétar!», di o baron d'un-n èr souryan, ému, supéryer é rekonèsan: «Oui, v, gran gos!» «Si je revyin sur la kèstyon du kondukter de tramway, repri M. de Charlus avèk ténasité, s'è k'an deor de tou, sela pourè prézanté kèlk intérè pour le retour. Il m'ariv an-n éfè, kom le kalif ki parkourè Bagdad pri pour un sinpl marchan, de kondésandr à suivr kèlk kuryeuz petit pèrsone don la silouèt m'ora amuzé.» Je fi isi la mèm remark ke j'avè fèt sur Bergotte. S'il avè jamè à répondr devan un tribunal, il uzrè non de fraz propr¨ à konvinkr lè juj, mè de sè fraz bergottesques ke son tanpéraman litérèr partikulyé lui sugjérè naturèlman é lui fezè trouvé plézir à employer. Parèyman M. de Charlus se sèrvè, avèk le giletier, du mèm langaj k'il u fè avèk dè jan¨ du mond de sa kotri, ègzajéran mèm sè tik¨, soua ke la timidité kontr lakèl il s'éforsè de luté le pousa à un-n èksési-v orgey, soua ke, l'anpèchan de se dominé (kar on-n è plus troublé devan kèlk'un ki n'è pa de votr milyeu), èl le forsa de dévoualé, de mètr à nu sa natur, lakèl étè an-n éfè orgeyeuz é un peu fol, kom dizè Madam de Guermantes. «Pour ne pa pèrdr sa pist, kontinuia-t-il, je sot kom un peti profèser, kom un jen é bo mèdesin, dan le mèm tramway ke la petit pèrsone, don nou ne parlon o féminin ke pour suivr la règl (kom on di-t an parlan d'un prins: È-se ke Son Altès è byin portant). Si èl chanj de tramway, je pran, avèk peu-ètr lè mikrob¨ de la pèst, la choz incroyable aplé «korèspondans», un numéro, é ki, byin k'on le remèt à _moua_, n'è pa toujour le n° 1! Je chanj insi jusk'à troua, katr¨ foua de «vouatur». Je m'échou parfoua à onz er¨ du souar à la gar d'Orléans, é il fo revenir! Si ankor se n'étè ke de la gar d'Orléans! Mè une foua, par ègzanpl, n'ayant pu antamé la konvèrsasion avan, je sui-z alé jusk'à Orléans mèm, dan-z un de sè-z afreu vagon¨ ou on-n a kom vu, antr dè triyangl¨ d'ouvraj¨ di¨ de «filet», la fotografi dè prinsipo¨ chèf¨-d'evr d'architèktur du rézo. Il n'y avè k'une plas de libr, j'avè-z an fas de moua, kom monuman istorik, une «vu» de la katédral d'Orléans, ki è la plus lèd de France, é osi fatigant à regardé insi malgré moua ke si on m'avè forsé d'an fiksé lè tour¨ dan la boul de vèr de sè port-plum optik¨ ki done dè-z ophtalmies. Je dèsandi o-z Aubrai-z an mèm tan ke ma jen pèrsone k'élas, sa famiy (alor ke je lui supozè tous¨ lè défo¨ èksèpté selui d'avouar une famiy) atandè sur le kè! Je n'u pour konsolasion, an-n atandan le trin ki me ramènerè à Pari¨, ke la mèzon de Dyane de Poitiers. Èl a u bo charmé un de mé ansètr¨ royo, j'us préféré une boté plus vivant. S'è pour sela, pour remédyé à l'annui de sè retour¨ sel, ke j'èmerè asé konètr un garson dè vagon¨-li¨, un kondukter d'omnibus. Du rèst ne soyez pa choké, konklu le baron, tou sela è-t une kèstyon de janr. Pour lè jene¨ jan¨ du mond par ègzanpl, je ne dézir okune posésion physique, mè je ne sui trankil k'une foua ke je lè é touché, je ne veu pa dir matéryèlman, mè touché ler kord sansibl. Une foua k'o lyeu de lèsé mé lètr¨ san répons, un jen om ne sès plus de m'ékrir, k'il è-t à ma dispozision moral, je sui-z apézé, ou du mouin je le serè, si je n'étè byinto sézi par le sousi d'un-n otr. S'è-t asé kuryeu, n'è-se pa? A propo de jene¨ jan¨ du mond, parmi seu ki vyèn isi, vou n'an konèsé pa?--Non, mon bébé. A! si, un brun, trè gran, à monokl, ki ri toujour é se retourn.--Je ne voua pa ki vou voulé dir.» Jupien konpléta le portrè, M. de Charlus ne pouvè arivé à trouvé de ki il s'ajisè, pars k'il ignorè ke l'ansyin giletier étè une de sè pèrsone¨, plus nonbreuz¨ k'on ne kroua, ki ne se rapèl pa la kouler dè cheveu¨ dè jan¨ k'il¨ konès peu. Mè pour moua, ki savè sèt infirmité de Jupien é ki ranplasè brun par blon, le portrè me paru se raporté ègzakteman o duk de Châtellerault. «Pour revenir o jene¨ jan¨ ki ne son pa du pepl, repri le baron, an se moman j'é la tèt tourné par un-n étranj peti bonom, un-n intélijan peti bourjoua, ki montr à mon-n égar une incivilité prodijyeuz. Il n'a okuneman la nosion du prodijyeu pèrsonaj ke je sui-z é du mikroskopik vibrion k'il figur. Aprè tou k'inport, se peti ane peu brèr otan k'il lui plè devan ma rob ogust d'évèk.--Évèk! s'ékriya Jupien ki n'avè ryin konpri dè dèrnyèr¨ fraz ke venè de prononsé M. de Charlus, mè ke le mo d'évèk stupéfya. Mè sela ne v gèr avèk la relijyon, di-il.--J'é troua pap¨ dan ma famiy, répondi M. de Charlus, é le droua de drapé-r an rouj à koz d'un titr kardinalis, la nyès du kardinal mon gran-t-onkl ayant aporté à mon gran-pèr le titr de duk ki fu substitué. Je voua ke lè métafor¨ vou lès sour é l'istouar de France indiféran. Du rèst, ajouta-t-il, peu-ètr mouin-z an manyèr de konkluzyon ke d'avèrtisman, sèt atrè k'ègzèrs sur moua lè jene¨ pèrsone¨ ki me fui, par krint, byin antandu, kar sel le rèspè ler fèrm la bouch pour me kriyé k'èl¨ m'èm, rekyè-t-il d'èl¨ un ran sosyal éminan. Ankor ler fint indiférans peu-èl produir malgré sela l'éfè dirèkteman kontrèr. Sotman prolonjé èl m'éker. Pour prandr un-n ègzanpl dan-z une klas ki vou sera plus familyèr, kan on répara mon-n otèl, pour ne pa fèr de jalouz antr tout lè duchès¨ ki se disputè l'oner de pouvouar me dir k'èl¨ m'avè lojé, j'alè pasé kèlk jour¨ à l'«otèl», kom on di. Un dè garson¨ d'étaj m'étè konu, je lui dézignè un kuryeu peti «chaser» ki fèrmè lè portyèr¨ é ki rèsta réfraktèr à mé propozision¨. A la fin ègzaspéré, pour lui prouvé ke mé-z intantyon¨ étè pur¨, je lui fi ofrir une som ridikulman èlvé pour monté selman me parlé sink minut dan ma chanbr. Je l'atandi inutilman. Je le pri alo-z an-n un tèl dégou ke je sortè par la port de sèrvis pour ne pa apèrsevouar la frimous de se vilin peti drol. J'é su depui k'il n'avè jamè u okune de mé lètr¨, ki avè été intèrsèpté, la premyèr par le garson d'étaj ki étè anvyeu, la segond par le konsyèrj de jour ki étè vèrtuieu, la trouazyèm par le konsyèrj de nui ki èmè le jen chaser é kouchè avèk lui à l'er ou Dyane se levè. Mè mon dégou n'an-n a pa mouin pèrsisté, é m'aportrè-t-on le chaser kom un sinpl jibyé de chas sur un pla d'arjan, je le repousrè avèk un vomisman. Mè vouala le maler, nou-z avon parlé de choz¨ séryeuz¨ é mintnan s'è fini antr nou pour se ke j'èspérè. Mè vou pouryé me randr de gran¨ sèrvis¨, vou-z antremètr; é pui non, ryin ke sèt idé me ran kèlk gayardiz é je sans ke ryin n'è fini.» Dè le débu de sèt sèn, une révolusion, pour mé yeu¨ dèsiyé, s'étè opéré an M. de Charlus, osi konplèt, osi imédyat ke s'il avè été touché par une bagèt majik. Juske-la, pars ke je n'avè pa konpri, je n'avè pa vu. Le vis (on parl insi pour la komodité du langaj), le vis de chakun l'akonpagn à la fason de se jéni ki étè invizibl pour lè-z om¨ tan k'il¨-z ignorè sa prézans. La bonté, la fourberi, le non, lè relatyon¨ mondèn¨, ne se lès pa dékouvrir, é on lè port kaché. Ulysse lui-mèm ne rekonèsè pa d'abor Athéné. Mè lè dyeu¨ son-t imédyatman pèrsèptibl¨-z o dyeu¨, le sanblabl osi vit o sanblabl, insi ankor l'avè été M. de Charlus à Jupien. Jusk'isi je m'étè trouvé, an fas de M. de Charlus, de la mèm fason k'un-n om distrè, lekèl, devan une fam ansint don-t il n'a pa remarké la tay alourdi, s'obstine, tandis k'èl lui répèt an souryan: «Oui, je sui-z un peu fatigé an se moman», à lui demandé indiskrètman: «K'avé-vou donk?» Mè ke kèlk'un lui diz: «Èl è gros», soudin il apèrsoua le vantr é ne vèra plus ke lui. S'è la rèzon ki ouvr lè yeu¨; une èrer disipé nou done un sans de plus. Lè pèrsone¨ ki n'èm pa se reporté kom ègzanpl¨ de sèt loua o mésyeu¨ de Charlus de ler konèsans, ke pandan byin lontan èl¨ n'avè pa soupsoné, jusk'o jour ou, sur la surfas uni de l'individu parèy o-z otr, son venu¨ aparètr, trasé-z an-n une ankr juske-la, invizibl, lè karaktèr¨ ki konpoz le mo chèr o-z ansyin¨ Grèk¨, n'on, pour se pèrsuiadé ke le mond ki lè-z antour le-r aparè d'abor nu, dépouyé de mil orneman¨ k'il ofr à de plu-z instrui, k'à se souvenir konbyin de foua, dan la vi, il le-r è-t arivé d'ètr sur le pouin de komètr une gaf. Ryin, sur le vizaj privé de karaktèr¨ de tèl ou tèl om, ne pouvè ler fèr supozé k'il étè présizéman le frèr, ou le fyansé, ou l'aman d'une fam don-t èl¨-z alè dir: «Kèl chamo!» Mè alor, par boner, un mo ke ler chuchot un vouazin arèt sur ler¨ lèvr¨ le tèrm fatal. Osito aparès, kom un _Mane, Thecel, Phares_, sè mo¨: il è le fyansé, ou: il è le frèr, ou: il è l'aman de la fam k'il ne konvyin pa d'aplé devan lui: «chamo». É sèt sel nosion nouvèl antrènera tou-t un regroupman, le retrè ou l'avans de la fraksion dè notyon¨, dézormè konplété, k'on posédè sur le rèst de la famiy. An M. de Charlus un-n otr ètr avè bo s'akouplé, ki le diféransyè dè-z otr om¨, kom dan le santor le cheval, sè-t ètr avè bo fèr kor avèk le baron, je ne l'avè jamè apèrsu. Mintnan l'apstrè s'étè matéryalizé, l'ètr anfin konpri avè osito pèrdu son pouvouar de rèsté invizibl, é la transmutasion de M. de Charlu-z an-n une pèrsone nouvèl étè si konplèt, ke non selman lè kontrast¨ de son vizaj, de sa voua, mè rétrospèktivman lè o¨ é lè ba eu¨-mèm de sè relatyon¨ avèk moua, tou se ki avè paru juske-la inkoéran-t à mon-n èspri, devenè intélijibl¨, se montrè évidan¨, kom une fraz, n'ofran-t okun sans tan k'èl rèst dékonpozé an lètr¨ dispozé o azar, èksprim, si lè karaktèr¨ se trouv replasé dan l'ordr k'il fo, une pansé ke l'on ne poura plu-z oublié. De plus je konprenè mintnan pourkoua tou-t à l'er, kan je l'avè vu sortir de ché Madam de Villeparisis, j'avè pu trouvé ke M. de Charlus avè l'èr d'une fam: s'an-n étè une! Il apartenè à la ras de sè-z ètr¨, mouin kontradiktouar¨ k'il¨ n'an-n on l'èr, don l'idéal è viril, justeman pars ke ler tanpéraman è féminin, é ki son dan la vi parèy¨, an-n aparans selman, o-z otr om¨; la ou chakun port, inskrit an sè yeu¨ à travèr lèkèl il voua tout choz¨ dan l'univèr, une silouèt instalé dan la fasèt de la prunèl, pour eu¨ se n'è pa sèl d'une nymphe, mè d'un éfèb. Ras sur ki pèz une malédiksion é ki doua vivr dan le mansonj é le parjur, puisk'èl sè tenu pour punisabl é onteu, pour inavouabl, son dézir, se ki fè pour tout kréatur la plus grand douser de vivr; ki doua renyé son Dyeu, puisk, mèm krétyin¨, kan à la bar du tribunal il¨ konparès kom akuzé, il ler fo, devan le Krist é-t an son non, se défandr kom d'une kalomni de se ki è ler vi mèm; fis¨ san mèr, à lakèl il¨ son-t oblijé de mantir tout la vi é mèm à l'er de lui fèrmé lè yeu¨; ami¨ san-z amityé¨, malgré tout sèl ke ler charm frékaman rekonu inspir é ke ler ker souvan bon resantirè; mè peu-t-on-n aplé amityé¨ sè relatyon¨ ki ne véjèt k'à la faver d'un mansonj é d'ou le premyé élan de konfyans é de sinsérité k'il¨ serè tanté d'avouar lè ferè rejté avèk dégou, à mouin k'il¨ n'è à fèr à un-n èspri inparsyal, vouar sympathique, mè ki alor, égaré à ler androua par une psychologie de konvansion, fera dékoulé du vis konfésé l'afèksion mèm ki lui è la plus étranjèr, de mèm ke sèrtin juj supoz é èkskuz plus fasilman l'asasina ché lè-z invèrti¨ é la traizon ché lè Juif¨ pour dè rèzon¨ tiré du péché orijinèl é de la fatalité de la ras. Anfin--du mouin selon la premyèr téori ke j'an-n èskisè alor, k'on vèra se modifyé par la suit, é-t an lakèl sela lè-z u par-desu tou faché si sèt kontradiksion n'avè été dérobé à ler¨ yeu¨ par l'iluzyon mèm ke lè fezè vouar é vivr--aman¨ à ki è prèsk fèrmé la posibilité de sè-t amour don l'èspérans ler done la fors de suporté tan de risk é de solitud¨, puisk'il¨ son justeman épri d'un-n om ki n'orè ryin d'une fam, d'un om ki ne serè pa invèrti é ki, par konsékan, ne peu lè èmé; de sort ke ler dézir serè-t à jamè inasouvisabl si l'arjan ne ler livrè de vrè¨ om¨, é si l'imajinasion ne finisè par ler fèr prandr pour de vrè¨ om¨ lè-z invèrti¨ à ki il¨ se son prostitué. San-z oner ke prékèr, san libèrté ke provizouar, jusk'à la dékouvèrt du krim; san situiasion k'instabl, kom pour le poèt la vèy fété dan tous¨ lè salon¨, aplodi dan tous¨ lè téatr¨ de Londres, chasé le landmin de tous¨ lè garni san pouvouar trouvé un-n oréyé ou repozé sa tèt, tournan la meul kom Samson é dizan kom lui: «Lè deu sèks¨ mouron chakun de son koté»; èksklu mèm, or lè jour¨ de grand infortune ou le plus gran nonbr se rali otour de la viktim, kom lè Juif¨ otour de Dreyfu, de la sympathie--parfoua de la sosyété--de ler¨ sanblabl¨, okèl il¨ done le dégou de vouar se k'il¨ son, dépin dan un mirouar ki, ne lè flatan plus, akuz tout lè tar¨ k'il¨ n'avè pa voulu remarké ché eu¨-mèm é ki ler fè konprandr ke se k'il¨-z aplè ler amour (é à koua, an jouan sur le mo, il¨-z avè, par sans sosyal, anèksé tou se ke la poézi, la pintur, la muzik, la chevalri, l'asétizm, on pu ajouté à l'amour) dékoul non d'un-n idéal de boté k'il¨-z on élu, mè d'une maladi ingérisabl; kom lè Juif¨ ankor (sof kèl-z-un ki ne veul frékanté ke seu de ler ras, on toujour à la bouch lè mo¨ rituièl¨ é lè plèzantri¨ consacrées) se fuyant lè-z un lè-z otr, rechèrchan seu ki ler son le plu-z opozé, ki ne veul pa d'eu¨, pardonan ler¨ rebufad¨, s'annivran de ler¨ konplèzans¨; mè osi rasanblé à ler¨ parèy¨ par l'ostrasizm ki lè frap, l'oprobr ou il¨ son tonbé, ayant fini par prandr, par une pèrsékusion sanblabl à sèl d'Israël, lè karaktèr¨ physiques é moro¨ d'une ras, parfoua bo¨, souvan afreu, trouvan (malgré tout lè mokri¨ don selui ki, plus mélé, myeu asimilé à la ras advèrs, è relativman, an-n aparans, le mouin invèrti, akabl ki l'è demeré davantaj) une détant dan la frékantasion de ler¨ sanblabl¨, é mèm un-n apui dan ler ègzistans, si byin ke, tou-t an nyan k'il¨ soua-t une ras (don le non è la plus grand injur), seu ki parvyèn à kaché k'il¨-z an son, il¨ lè démask volontyé, mouin pour ler nuir, se k'il¨ ne détèst pa, ke pour s'èkskuzé, é alan chèrché, kom un mèdesin l'apindisit, l'invèrsion juske dan l'istouar, ayant plézir à raplé ke Socrate étè l'un d'eu¨, kom lè-z Israélit¨ diz de Jézu, san sonjé k'il n'y avè pa d'anormo¨ kan l'omoséksuialité étè la norm, pa d'antichrétiens avan le Krist, ke l'oprobr sel fè le krim, pars k'il n'a lèsé subzisté ke seu ki étè réfraktèr¨ à tout prédikasion, à tou-t ègzanpl, à tou chatiman, an vèrtu d'une dispozision iné tèlman spésyal k'èl répugn plu-z o-z otr om¨ (ankor k'èl puis s'akonpagné de ot¨ kalité¨ moral¨) ke de sèrtin vis¨ ki y kontrediz, kom le vol, la kruoté, la movèz foua, myeu konpri, donk plu-z èkskuzé du komun dè-z om¨; forman une fran-masoneri byin plu-z étandu, plu-z éfikas é mouin soupsoné ke sèl dè loj, kar èl repoz sur une idantité de gou¨, de bezouin¨, d'abitud¨, de danjé¨, d'aprantisaj, de savouar, de trafik, de glosèr, é dan lakèl lè manbr¨ mèm ki souèt de ne pa se konètr osito se rekonès à dè sign naturèl¨ ou de konvansion, involontèr¨-z ou voulu¨, ki signal un de sè sanblabl¨ o mandyan dan le gran sègner à ki il fèrm la portyèr de sa vouatur, o pèr dan le fyansé de sa fiy, à selui ki avè voulu se gérir, se konfésé, ki avè à se défandr, dan le mèdesin, dan le prètr, dan l'avoka k'il è-t alé trouvé; tous¨ oblijé à protéjé ler sekrè, mè-z ayant ler par d'un sekrè dè otr ke le rèst de l'umanité ne soupsone pa é ki fè k'à eu¨ lè roman¨ d'avantur lè plu-z invrèsanblabl¨ sanbl vrè¨, kar dan sèt vi romanèsk, anakronik, l'anbasader è-t ami du forsa; le prins, avèk une sèrtèn libèrté d'alur¨ ke done l'édukasion aristokratik é k'un peti bourjoua tranblan n'orè pa, an sortan de ché la duchès s'an v konféré avèk l'apach; parti réprouvée de la kolèktivité umèn, mè parti inportant, soupsoné la ou èl n'è pa étalé, insolant, inpuni la ou èl n'è pa deviné; kontan dè-z adéran¨ partou, dan le pepl, dan l'armé, dan le tanpl, o bagn, sur le trone; vivan anfin, du mouin un gran nonbr, dan l'intimité karèsant é danjreuz avèk lè-z om¨ de l'otr ras, lè provokan, jouan avèk eu¨ à parlé de son vis kom s'il n'étè pa syin, jeu ki è randu fasil par l'avegleman ou la fosté dè-z otr, jeu ki peu se prolonjé dè-z ané¨ jusk'o jour du skandal ou sè donpter¨ son dévoré; juske-la oblijé de kaché ler vi, de détourné ler¨ regar¨ d'ou il¨ voudrè se fiksé, de lè fiksé sur se don-t il¨ voudrè se détourné, de chanjé le janr de byin dè-z adjèktif¨ dan ler vokabulèr, kontrint sosyal léjèr oprè de la kontrint intéryer ke ler vis, ou se k'on nom inpropreman insi, le-r inpoz non plu-z à l'égar dè-z otr mè d'eu¨-mèm, é de fason k'à eu¨-mèm il ne ler parès pa un vis. Mè sèrtin, plus pratik, plus présé, ki n'on pa le tan d'alé fèr ler marché é de renonsé à la sinplifikasion de la vi é à se gin de tan ki peu rézulté de la koopérasion, se son fè deu sosyété¨ don la segond è konpozé èkskluzivman d'ètr¨ parèy¨ à eu¨. Sela frap ché seu ki son povr¨ é venu¨ de la provins, san relatyon¨, san ryin ke l'anbision d'ètr un jour mèdesin ou avoka sélèbr, ayant un-n èspri ankor vid d'opinyon¨, un kor dénué de manyèr¨ é k'il¨ kont rapidman orné, kom il¨-z achètrè pour ler petit chanbr du kartyé latin dè mebl¨ d'aprè se k'il¨ remarkerè é calqueraient ché seu ki son déja «arivé» dan la profèsion util é séryeuz ou il¨ souèt de s'ankadré é de devenir ilustr¨; ché seu-la, ler gou spésyal, érité à ler insu, kom dè dispozision¨ pour le désin, pour la muzik, è peu-ètr, à la vérité, la sel orijinalité vivas, dèspotik--é ki tèl souar¨ lè fors à manké tèl réunyon util à ler karyèr avèk dè jan¨ don, pour le rèst, il¨-z adopt lè fason¨ de parlé, de pansé, de s'abiyé, de se kouafé. Dan ler kartyé, ou il¨ ne frékant san sela ke dè kondisipl¨, dè mètr¨ ou kèlk konpatriyot arivé é protèkter, il¨-z on vit dékouvèr d'otr jene¨ jan¨ ke le mèm gou partikulyé raproch d'eu¨, kom dan-z une petit vil se li le profèser de segond é le notèr ki èm tous¨ lè deu la muzik de chanbr, lè-z ivouar¨ du moyan-n aj; aplikan à l'objè de ler distraksion le mèm instin utilitèr, le mèm èspri profèsionèl ki lè gid dan ler karyèr, il¨ lè retrouv à dè séans¨ ou nul profane n'è-t admi, pa plus k'à sèl ki réunis dè-z amater¨ de vyèy¨ tabatyèr¨, d'èstanp¨ japonèz¨, de fler¨ rar¨, é ou, à koz du plézir de s'instruir, de l'utilité dè échanj é de la krint dè konpétision¨, règn à la foua, kom dan-z une bours o tinbr¨, l'antant étrouat dè spésyalist¨ é lè féros¨ rivalité¨ dè kolèksioner¨. Pèrsone d'ayer, dan le kafé ou il¨-z on ler tabl, ne sè kèl è sèt réunyon, si s'è sèl d'une sosyété de pèch, dè sekrétèr¨ de rédaksion, ou dè-z anfan¨ de l'Indre, tan ler tenu è korèkt, ler èr rézèrvé é froua, é tan il¨ n'oz regardé k'à la dérobé lè jene¨ jan¨ à la mod, lè jene¨ «lyon¨» ki, à kèlk mètr plus louin, fon gran brui de ler¨ mètrès¨, é parmi lèkèl seu ki lè-z admir san-z ozé levé lè yeu¨-z aprandron selman vin-t an¨ plus tar, kan lè-z un seron-t à la vèy d'antré dan-z une akadémi é lè-z otr de vyeu om¨ de sèrkl, ke le plus séduizan, mintnan un gro é grizonan Charlus, étè-t an réalité parèy à eu¨, mè ayer, dan un-n otr mond, sou d'otr symboles èkstéryer¨, avèk dè sign étranjé¨, don la diférans lè-z a indui-z an-n èrer. Mè lè groupman¨ son plu-z ou mouin avansé; é kom l'«Unyon dè gauches» difèr de la «Fédération socialiste» é tèl sosyété de muzik Mendelssohnienne de la Schola Cantorum, sèrtin souar¨, à une otr tabl, il y a dè-z èkstrémist¨ ki lès pasé un braslè sou ler manchèt, parfoua un kolyé dan l'évazman de ler kol, fors par ler¨ regar¨ insistan¨, ler¨ glousman¨, ler¨ rir¨, ler¨ karès antr eu¨, une band de koléjyin¨ à s'anfuir o plus vit, é son sèrvi, avèk une politès sou lakèl kouv l'indignasion, par un garson ki, kom lè souar¨ ou il sèr lè dreyfusards, orè plézir à alé chèrché la polis s'il n'avè avantaj à anpoché lè pourbouar¨. S'è-t à sè-z organizasion¨ profèsionèl¨ ke l'èspri opoz le gou dè solitèr¨, é san tro d'artifis¨ d'une par, puisk'il ne fè an sela k'imité lè solitèr¨ eu¨-mèm ki kroua ke ryin ne difèr plus du vis organizé ke se ki ler parè à eu¨ un-n amour inkonpri, avèk kèlk artifis toutfoua, kar sè diférant klas répond, tou-t otan k'à dè types physiologiques divèr, à dè moman¨ suksésif¨ d'une évolusion patolojik ou selman sosyal. É il è byin rar an-n éfè k'un jour ou l'otr, se ne soua pa dan de tèl organizasion¨ ke lè solitèr¨ vyèn se fondr, kèlkefoua par sinpl lasitud, par komodité (kom finis seu ki an-n on été le plu-z advèrsèr¨ par fèr pozé ché eu¨ le téléfone, par resevouar lè-z Iéna, ou par achté ché Potin). Il¨ y son d'ayer jénéralman asé mal resu¨, kar, dan ler vi relativman pur, le défo d'èkspéryans, la saturasion par la rèvri ou il¨ son rédui, on marké plus forteman-t an-n eu¨ sè karaktèr¨ partikulyé¨ d'efféminement ke lè profèsionèl¨ on chèrché à éfasé. É il fo avoué ke ché sèrtin de sè nouvo¨ venu¨, la fam n'è pa selman intéryerman uni à l'om, mè ideuzman vizibl, ajité k'il¨ son dan-z un spasm d'hystérique, par un rir égu ki konvuls ler¨ jenou¨ é ler¨ min¨, ne resanblan pa plu-z o komun dè-z om¨ ke sè sinj¨ à l'ey mélankolik é sèrné, o pyé¨ prenan¨, ki revèt le smokiG é port une kravat nouar; de sort ke sè nouvèl¨ rekru¨ son jujé, par de mouin chast¨ pourtan, d'une frékantasion konpromètant, é ler admision difisil; on lè aksèpt sepandan é il¨ bénéfisi alor de sè fasilité par lèkèl le komèrs, lè grand¨ antrepriz¨, on transformé la vi dè-z individu¨, le-r on randu aksésibl¨ dè danré¨ juske-la tro dispendieuses à akérir é mèm difisil¨-z à trouvé, é ki mintnan lè submèrj par la plétor de se ke sel¨ il¨ n'avè pu arivé à dékouvrir dan lè plus grand¨ foul. Mè, mèm avèk sè-z ègzutouar¨ inonbrabl¨, la kontrint sosyal è tro lourd ankor pour sèrtin, ki se rekrut surtou parmi seu ché ki la kontrint mantal ne s'è pa ègzèrsé é ki tyèn ankor pour plus rar k'il n'è ler janr d'amour. Lèson pour le moman de koté seu ki, le karaktèr èksèpsionèl de ler panchan lè fezan se krouar supéryer¨ à èl¨, mépriz lè fam¨, fon de l'omoséksuialité le privilèj dè gran¨ jéni¨ é dè-z épok¨ gloryeuz¨, é kan il¨ chèrch à fèr partajé ler gou, le fon mouin à seu ki ler sanbl y ètr prédispozé, kom le morfinomane fè pour la morfine, k'à seu ki le-r an sanbl dign¨, par zèl d'apostola, kom d'otr prèch le sionizm, le refu du sèrvis militèr, le sin-simonisme, le véjétarizm é l'anarchi. Kèl-z-un, si on lè surpran le matin ankor kouché, montr une admirabl tèt de fam, tan l'èksprèsion è jénéral é symbolise tou le sèks; lè cheveu¨ eu¨-mèm l'afirm, ler inflèksion è si féminine, déroulé, il¨ tonb si naturèlman-t an très¨ sur la jou, k'on s'émèrvèy ke la jen fam, la jen fiy, Galaté ki s'évèy à pèn dan l'inkonsyan de se kor d'om ou èl è-t anfèrmé, é su si injényeuzman, de soua-mèm, san l'avouar apri de pèrsone, profité dè mouindr¨-z isu¨ de sa prizon, trouvé se ki étè nésésèr à sa vi. San dout le jen om ki a sèt tèt délisyeuz ne di pa: «Je sui-z une fam.» Mèm si--pour tan de rèzon¨ posibl¨--il vi avèk une fam, il peu lui nyé ke lui an soua-t une, lui juré k'il n'a jamè u de relatyon¨ avèk dè-z om¨. K'èl le regard kom nou venon de le montré, kouché dan-z un li, an pyjama, lè bra nu¨, le kou nu sou lè cheveu¨ nouar¨. Le pyjama è devenu une kamizol de fam, la tèt sèl d'une joli Èspagnol. La mètrès s'épouvant de sè konfidans¨ fèt à sè regar¨, plus vrè¨ ke ne pourè ètr dè parol¨, dè-z akt¨ mèm, é ke lè-z akt¨ mèm, s'il¨ ne l'on déja fè, ne pouron manké de konfirmé, kar tou-t ètr sui son plézir, é si sè-t ètr n'è pa tro visyeu, il le chèrch dan-z un sèks opozé o syin. É pour l'invèrti le vis komans, non pa kan il nou dè relatyon¨ (kar tro de rèzon¨ pev lè komandé), mè kan il pran son plézir avèk dè fam¨. Le jen om ke nou venon d'essayer de pindr étè si évidaman une fam, ke lè fam¨ ki le regardè avèk dézir étè voué (à mouin d'un gou partikulyé) o mèm dézapouintman ke sèl ki, dan lè komédi¨ de Shakespeare, son désu¨ par une jen fiy dégizé ki se fè pasé pour un adolésan. La tronpri è-t égal, l'invèrti mèm le sè, il devine la déziluzyon ke, le travèstisman oté, la fam éprouvra, é san konbyin sèt èrer sur le sèks è-t une sours de fantézist poézi. Du rèst, mèm à son ègzijant mètrès, il a bo ne pa avoué (si èl n'è pa gomorrhéenne): «Je sui-z une fam», pourtan-t an lui, avèk kèl ruz, kèl ajilité, kèl obstinasion de plant grinpant, la fam inkonsyant é vizibl chèrch-t-èl l'organe maskulin. On n'a k'à regardé sèt chevlur bouklé sur l'oréyé blan pour konprandr ke le souar, si se jen om glis or dè doua¨ de sè paran¨, malgré eu¨, malgré lui se ne sera par pour alé retrouvé dè fam¨. Sa mètrès peu le chatyé, l'anfèrmé, le landmin l'om-fam ora trouvé le moyan de s'ataché à un-n om, kom le volubilis jèt sè vriy la ou se trouv une pyoch ou un rato. Pourkoua, admiran dan le vizaj de sè-t om dè délikatès¨ ki nou touch, une gras, un naturèl dan l'amabilité kom lè-z om¨ n'an on pouin, seryon-nou dézolé d'aprandr ke se jen om rechèrch lè bokser¨? Se son dè-z aspè¨ diféran d'une mèm réalité. É mèm, selui ki nou répugn è le plus touchan, plus touchan ke tout lè délikatès¨, kar il reprézant un-n admirabl éfor inkonsyan de la natur: la rekonèsans du sèks par lui-mèm; malgré lè dupri¨ du sèks, aparè la tantativ inavoué pour s'évadé vèr se k'une èrer inisyal de la sosyété a plasé louin de lui. Pour lè-z un, seu ki on u l'anfans la plus timid san dout, il¨ ne se préokup gèr de la sort matéryèl de plézir k'il¨ resouav, pourvu k'il¨ puis le raporté à un vizaj maskulin. Tandis ke d'otr, ayant dè sans plus vyolan¨ san dout, done à ler plézir matéryèl d'inpéryeuz¨ lokalizasion¨. Seu-la chokrè peu-ètr par ler¨ aveu¨ la moyenne du mond. Il¨ viv peu-ètr mouin èkskluzivman sou le satélit de Saturne, kar pour eu¨ lè fam¨ ne son pa antyèrman èksklu kom pour lè premyé¨, à l'égar dékèl èl¨ n'ègzistrè pa san la konvèrsasion, la kokètri, lè-z amour¨ de tèt. Mè lè segon¨ rechèrch sèl ki èm lè fam¨, èl¨ pev ler prokuré un jen om, akrouatr le plézir k'il¨-z on à se trouvé avèk lui; byin plus, il¨ pev, de la mèm manyèr, prandr avèk èl¨ le mèm plézir k'avèk un-n om. De la vyin ke la jalouzi n'è èksité, pour seu ki èm lè premyé¨, ke par le plézir k'il¨ pourè prandr avèk un-n om é ki sel ler sanbl une traizon, puisk'il¨ ne partisip pa à l'amour dè fam¨, ne l'on pratiké ke kom abitud é pour se rézèrvé la posibilité du maryaj, se reprézantan si peu le plézir k'il peu doné, k'il¨ ne pev soufrir ke selui k'il¨-z èm le gout; tandis ke lè segon¨ inspir souvan de la jalouzi par ler¨-z amour¨ avèk dè fam¨. Kar dan lè rapor¨ k'il¨-z on avèk èl¨, il¨ jou pour la fam ki èm lè fam¨ le rol d'une otr fam, é la fam le-r ofr an mèm tan à peu prè se k'il¨ trouv ché l'om, si byin ke l'ami jalou soufr de santir selui k'il èm rivé à sèl ki è pour lui prèsk un-n om, an mèm tan k'il le san prèsk lui échapé, pars ke, pour sè fam¨, il è kèlk choz k'il ne konè pa, une èspès de fam. Ne parlon pa non plus de sè jene¨ fou ki, par une sort d'anfantiyaj, pour takiné ler¨-z ami¨, choké ler¨ paran¨, mèt une sort d'acharneman à chouazir dè vètman¨ ki resanbl à dè rob¨, à roujir ler¨ lèvr¨ é nouarsir ler¨ yeu¨; lèson-lè de koté, kar se son-t eu¨ k'on retrouvra, kan il¨-z oron tro kruèlman porté la pèn de ler afèktasion, pasan tout une vi à essayer vèneman de réparé, par une tenu sévèr, protèstant, le tor k'il¨ se son fè kan il¨-z étè anporté par le mèm démon ki pous dè jene¨ fam¨ du fobour Sin-Jèrmin-n à vivr d'une fason skandaleuz, à ronpr avèk tous¨ lè-z uzaj¨, à bafoué ler famiy, jusk'o jour ou èl¨ se mèt avèk pèrsévérans é san suksè à remonté la pant k'il le-r avè paru si amuzan de désandr, k'èl¨-z avè trouvé si amuzan, ou pluto k'èl¨ n'avè pa pu s'anpéché de désandr. Lèson anfin pour plus tar seu ki on konklu un pakt avèk Gomorrhe. Nou-z an parleron kan M. de Charlus lè konètra. Lèson tous¨ seu, d'une varyété ou d'une otr, ki aparètron à ler tour, é pour finir se premyé èkspozé, ne dizon un mo ke de seu don nou-z avyon komansé de parlé tou-t à l'er, dè solitèr¨. Tenan ler vis pour plu-z èksèpsionèl k'il n'è, il¨ son-t alé vivr sel¨ du jour k'il¨ l'on dékouvèr, aprè l'avouar porté lontan san le konètr, plus lontan selman ke d'otr. Kar pèrsone ne sè tou d'abor k'il è-t invèrti, ou poèt, ou snob, ou méchan. Tèl koléjyin ki aprenè dè vèr d'amour ou regardè dè-z imaj¨ obsèn¨, s'il se sèrè alor kontr un kamarad, s'imajinè selman komunyé avèk lui dan-z un mèm dézir de la fam. Koman krouarè-t-il n'ètr pa parèy à tous¨, kan se k'il éprouv il an rekonè la substans an lizan Madam de Lafayette, Rasine, Baudelaire, Oualtèr Scott, alor k'il è-t ankor tro peu kapabl, de s'obsèrvé soua-mèm pour se randr kont de se k'il ajout de son kru, é ke si le santiman è le mèm, l'objè difèr, ke se k'il dézir s'è Rob Roy é non Diana Vernon? Ché bokou, par une prudans défansiv de l'instin ki présèd la vu plus klèr de l'intélijans, la glas é lè mur¨ de ler chanbr disparèsè sou dè kromo¨ reprézantan-dè-z aktris¨; il¨ fon dè vèr tèl ke: «Je n'èm ke Chloé o mond, èl è divine, èl è blond, é d'amour mon ker s'inond.» Fo-t-il pour sela mètr o komansman de sè vi¨ un gou k'on ne devè pouin retrouvé ché èl¨ dan la suit, kom sè boukl blond¨ dè-z anfan¨ ki douav ansuit devenir lè plus brun¨? Ki sè si lè fotografi de fam¨ ne son pa un komansman d'hypocrisie, un komansman osi d'orer pour lè otr invèrti¨? Mè lè solitèr¨ son présizéman seu à ki l'hypocrisie è douloureuz. Peu-ètr l'ègzanpl dè Juif¨, d'une koloni diférant, n'è-t-il mèm pa asé for pour èkspliké konbyin l'édukasion-n a peu de priz sur eu¨, é avèk kèl ar il¨-z ariv à revenir, peu-ètr pa à kèlk choz d'osi sinpleman atros ke le suisid ou lè fou, kèlk prékosion k'on prèn, revyèn é, sové de la rivyèr ou il¨ se son jeté, s'anpouazon, se prokur un révolvèr, ètsétéra., mè à une vi don lè-z om¨ de l'otr ras non selman ne konprèn pa, n'imajine pa, ais lè plézir¨ nésésèr¨, mè ankor don le danjé frékan-t é la ont pèrmanant ler ferè orer. Peu-ètr, pour lè pindr, fo-t-il pansé sinon o-z animo ki ne se domestiquent pa, o lyonso¨ prétandu¨ aprivouazé mè rèsté lyon¨, du mouin o nouar¨, ke l'ègzistans konfortabl dè blan¨ dézèspèr é ki préfèr lè risk de la vi sovaj é sè-z inkonpréansibl¨ joua¨. Kan le jour è venu ou il¨ se son dékouvèr inkapabl¨ à la foua de mantir o-z otr é de se mantir à soua-mèm, il¨ part vivr à la kanpagn, fuyant ler¨ parèy¨ (k'il¨ kroua peu nonbreu) par orer de la monstruozité ou krint de la tantasion, é le rèst de l'umanité par ont. N'étan jamè parvenu¨ à la véritabl maturité, tonbé dan la mélankoli, de tan à otr, un dimanch san lune, il¨ von fèr une promnad sur un chemin jusk'à un karfour, ou, san k'il¨ se soua di un mo, è venu lè atandr un de ler¨-z ami¨ d'anfans ki abit un chato vouazin. É il¨ rekomans lè jeu¨ d'otrefoua, sur l'èrb, dan la nui, san échanjé une parol. An semèn, il¨ se voua l'un ché l'otr, koz de n'inport koua, san-z une aluzyon à se ki s'è pasé, ègzakteman kom s'il¨ n'avè ryin fè é ne devè ryin refèr, sof, dan ler¨ rapor¨, un peu de frouader, d'ironi, d'iritabilité é de rankune, parfoua de la èn. Pui le vouazin par pour un dur voyage à cheval, é, à mulè, asansione dè pik¨, kouch dan la nèj; son ami, ki idantifi son propr vis avèk une fèblès de tanpéraman, la vi kazanyèr é timid, konpran ke le vis ne poura plus vivr an son ami émansipé, à tan de milyé¨ de mètr o-desu du nivo de la mèr. É-t an-n éfè, l'otr se mari. Le délèsé pourtan ne géri pa (malgré lè ka ou l'on vèra ke l'invèrsion è guérissable). Il ègzij de resevouar lui-mèm le matin, dan sa kuizine, la krèm frèch dè min¨ du garson létyé é, lè souar¨ ou dè dézir¨ l'ajit tro, il s'égar jusk'à remètr dan son chemin un-n ivrogn, jusk'à aranjé la blouz de l'avegl. San dout la vi de sèrtin invèrti¨ parè kèlkefoua chanjé, ler vis (kom on di) n'aparè plus dan ler¨-z abitud¨; mè ryin ne se pèr: un bijou kaché se retrouv; kan la kantité dè-z urine d'un malad diminu, s'è byin k'il transpir davantaj, mè il fo toujour ke l'excrétion se fas. Un jour sè-t omoséksuièl pèr un jen kouzin é, à son inkonsolabl douler, vou konprené ke s'étè dan sè-t amour, chast peu-ètr é ki tenè plu-z à gardé l'èstim k'à obtenir la posésion, ke lè dézir¨ avè pasé par virman, kom dan-z un budjè, san ryin chanjé o total, sèrtèn dépans son porté à un-n otr ègzèrsis. Kom il an-n è pour sè malad¨ ché ki une kriz d'urtikèr fè disparètr pour un tan ler¨-z indispositions abituièl¨, l'amour pu-r à l'égar d'un jen paran sanbl, ché l'invèrti, avouar momantanéman ranplasé, par métastaz, dè-z abitud¨ ki reprandron un jour ou l'otr la plas du mal vicariant é géri. Sepandan le vouazin maryé du solitèr è revnu; devan la boté de la jen épouz é la tandrès ke son mari lui témouagn, le jour ou l'ami è forsé de lè-z invité à diné, il a ont du pasé. Déja dan une pozision intérèsant, èl doua rantré de bone er, lèsan son mari; selui-si, kan l'er è venu de rantré, demand un bou de konduit à son ami, ke d'abor okune suspision n'éfler, mè ki, o karfour, se voua ranvèrsé sur l'èrb, san-z une parol, par l'alpinist byinto pèr. É lè rankontr rekomans jusk'o jour ou vyin s'instalé non louin de la un kouzin de la jen fam, avèk ki se promèn mintnan toujour le mari. É selui-si, si le délèsé vyin le vouar é chèrch à s'aproché de lui, furibon, le repous avèk l'indignasion ke l'otr n'é pa u le takt de présantir le dégou k'il inspir dézormè. Une foua pourtan se prézant un-n inkonu envoyé par le vouazin infidèl; mè, tro aféré, le délèsé ne peu le resevouar é ne konpran ke plus tar dan kèl but l'étranjé étè venu. Alor le solitèr langi sel. Il n'a d'otr plézir ke d'alé à la stasion de bin de mèr vouazine demandé un ransègnman à un sèrtin employé de chemin de fèr. Mè selui-si a resu de l'avansman, è nomé à l'otr bou de la France; le solitèr ne poura plu-z alé lui demandé l'er dè trin¨, le pri dè premyèr¨, é avan de rantré révé dan sa tour, kom Grisélidis, il s'atard sur la plaj, tèl une étranj Andromède k'okun Argonot ne vyindra délivré, kom une méduz stéril ki périra sur le sabl, ou byin il rèst parèseuzman, avan le dépar du trin, sur le kè, à jeté sur la foul dè voyageurs un regar ki sanblera indiféran, dédègneu-z ou distrè, à seu d'une otr ras, mè ki, kom l'ékla lumineu don se paran sèrtin insékt¨ pour atiré seu de la mèm èspès, ou kom le nèktar k'ofr sèrtèn fler¨ pour atiré lè-z insékt¨ ki lè féconderont, ne tronprè pa l'amater prèsk introuvabl d'un plézir tro singulyé, tro difisil à plasé, ki lui è-t ofèr, le konfrèr avèk ki notr spésyalist pourè parlé la lang insolit; tou-t o plus, à sèl-si kèlk lokteu du kè fera-t-il sanblan de s'intérésé, mè pour un bénéfis matéryèl selman, kom seu ki o Kolèj de France, dan la sal ou le profèser de sanskri parl san-z oditer, von suivr le kour, mè selman pour se chofé. Méduz! Orkidé! kan je ne suivè ke mon-n instin, la méduz me répugnè à Balbec; mè si je savè la regardé, kom Michelet, du pouin de vu de l'istouar naturèl é de l'èstétik, je voyais une délisyeuz jirandol d'azur. Ne son-t-èl¨ pa, avèk le velour transparan de ler¨ pétal¨, commes lè mov¨ orkidé¨ de la mèr? Kom tan de kréatur¨ du règn animal é du règn véjétal, kom la plant ki produirè la vaniy, mè ki, pars ke, ché èl, l'organe mal è séparé par une klouazon de l'organe femèl, demer stéril si lè-z ouazo¨-mouch¨ ou sèrtèn petit¨ abèy¨ ne transport le polèn dè-z une o-z otr ou si l'om ne lè fékond artifisyèlman, M. de Charlus (é isi le mo fékondasion doua ètr pri o sans moral, puisk'o sans physique l'unyon du mal avèk le mal è stéril, mè il n'è pa indiféran k'un-n individu puis rankontré le sel plézir k'il è susèptibl de gouté, é «k'isi-ba tou-t ètr» puis doné à kèlk'un «sa muzik, sa flam ou son parfun»), M. de Charlus étè de sè-z om¨ ki pev ètr aplé èksèpsionèl¨, pars ke, si nonbreu soua-t-il¨, la satisfaksion, si fasil ché d'otr de ler¨ bezouin¨ séksuièl¨, dépan de la koinsidans de tro de kondision¨, é tro difisil¨-z à rankontré. Pour dè-z om¨ kom M. de Charlus, é sou la rézèrv dè akomodman¨ ki parètron peu à peu é k'on-n a pu déja présantir, ègzijé par le bezouin de plézir, ki se rézign à de demi-konsantman¨, l'amour mutuièl, an deor dè difikulté¨ si grand¨, parfoua insurmontabl¨, k'il rankontr ché le komun dè ètr¨, le-r an-n ajout de si spésyal¨, ke se ki è toujour trè rar pour tou le mond devyin à ler égar à peu prè inposibl, é ke, si se produi pour eu¨ une rankontr vrèman ereuz ou ke la natur ler fè parètr tèl, ler boner, byin plu-z ankor ke selui de l'amoureu normal, a kèlk choz d'èkstraordinèr, de sélèksioné, de profondéman nésésèr. La èn dè Kapulè é dè Montaigu n'étè ryin oprè dè-z anpèchman¨ de tou janr ki on été vinku¨, dè éliminasion¨ spésyal¨ ke la natur a du fèr subir o azar¨ déja peu komun¨ ki amèn l'amour, avan k'un-n ansyin giletier, ki kontè partir sajman pour son buro, titub, ébloui, devan un kinkajénèr bedonan; se Roméo é sèt Juliette pev krouar à bon droua ke ler amour n'è pa le kapris d'un-n instan, mè une véritabl prédèstinasion préparé par lè-z armoni¨ de ler tanpéraman, non pa selman par ler tanpéraman propr, mè par selui de ler¨ asandan¨, par ler plus louintèn érédité, si byin ke l'ètr ki se konjouin à eu¨ le-r apartyin avan la nèsans, lè-z a atiré par une fors konparabl à sèl ki dirij lè mond¨ ou nou-z avon pasé no vi¨ antéryer¨. M. de Charlus m'avè distrè de regardé si le bourdon aportè à l'orkidé le polèn k'èl atandè depui si lontan, k'èl n'avè chans de resevouar ke gras à un azar si inprobabl k'on le pouvè aplé une èspès de mirakl. Mè s'étè un mirakl osi okèl je venè d'asisté, prèsk du mèm janr, é non mouin mèrvèyeu. Dè ke j'u konsidéré sèt rankontr de se pouin de vu, tou m'y sanbla anprin de boté. Lè ruz lè plus èkstraordinèr¨ ke la natur a invanté pour forsé lè-z insékt¨ à asuré la fékondasion dè fler¨, ki, san-z eu¨, ne pourè pa l'ètr pars ke la fler mal y è tro élouagné de la fler femèl, ou ki, si s'è le van ki doua asuré le transpor du polèn, le ran byin plus fasil à détaché de la fler mal, byin plu-z ézé à atrapé o pasaj de la fler femèl, an supriman la sékrésion du nèktar, ki n'è plu-z util puisk'il n'y a pa d'insékt¨ à atiré, é mèm l'ékla dè korol¨ ki lè-z atir, é, pour ke la fler soua rézèrvé o polèn k'il fo, ki ne peu fruktifyé k'an èl, lui fè sékrété une liker ki l'imuniz kontr lè-z otr polèn¨--ne me sanblè pa plus mèrvèyeuz¨ ke l'ègzistans de la sou-varyété d'invèrti¨ dèstiné à asuré lè plézir¨ de l'amour à l'invèrti devenan vyeu: lè-z om¨ ki son-t atiré non par tous¨ lè-z om¨, mè--par un fénomèn de korèspondans é d'armoni konparabl à seu ki règl la fékondasion dè fler¨ hétérostylées trimorphes, kom le _Lythrum salicoria_--selman par lè-z om¨ bokou plu-z ajé¨ k'eu¨. De sèt sou-varyété, Jupien venè de m'ofrir un-n ègzanpl, mouin sézisan pourtan ke d'otr ke tou herborisateur umin, tou botanist moral, poura obsèrvé, malgré ler rarté, é ki ler prézantra un frèl jen om ki atandè lè-z avans d'un robust é bedonan kinkajénèr, rèstan osi indiféran o-z avans dè-z otr jene¨ jan¨ ke rèst stéril¨ lè fler¨ èrmafrodit¨ à kour style de la _Primula veris_ tan k'èl¨ ne son fékondé ke par d'otr _Primula veris_ à kour style osi, tandis k'èl¨-z akey avèk joua le polèn dè _Primula veris_ à lon style. Kan à se ki étè de M. de Charlus, du rèst, je me randi kont dan la suit k'il y avè pour lui divèr janr¨ de konjonksion¨ é dékèl sèrtèn, par ler multiplisité, ler instantanéité à pèn vizibl, é surtou le mank de kontakt antr lè deu-z akter¨, raplè plu-z ankor sè fler¨ ki dan-z un jardin son fékondé par le polèn d'une fler vouazine k'èl¨ ne touchron jamè. Il y avè-t an-n éfè sèrtin ètr¨ k'il lui sufizè de fèr venir ché lui, de tenir pandan kèl-z er¨ sou la dominasion de sa parol, pour ke son dézir, alumé dan kèlk rankontr, fu apézé. Par sinpl¨ parol¨ la konjonksion étè fèt osi sinpleman k'èl peu se produir ché lè-z infuzouar¨. Parfoua, insi ke sela lui étè san dout arivé pour moua le souar ou j'avè été mandé par lui aprè le diné Guermantes, l'asouvisman avè lyeu gras à une vyolant semons ke le baron jetè à la figur du viziter, kom sèrtèn fler¨, gras à un resor, aspèrj à distans l'insékt inkonsyaman konplis é dékontnansé. M. de Charlus, de dominé devenu dominater, se santè purjé de son inkyétud é kalmé, renvoyé le viziter, ki avè osito sésé de lui parètr dézirabl. Anfin, l'invèrsion èl-mèm, venan de se ke l'invèrti se raproch tro de la fam pour pouvouar avouar dè rapor¨ util¨-z avèk èl, se ratach par la à une loua plus ot ki fè ke tan de fler¨ èrmafrodit¨ rèst infékond¨, s'è-t-à-dir à la stérilité de l'oto-fékondasion. Il è vrai ke lè-z invèrti¨ à la rechèrch d'un mal se kontant souvan d'un-n invèrti osi éféminé k'eu¨. Mè il sufi k'il¨ n'apartyèn pa o sèks féminin, don-t il¨-z on-t an-n eu¨ un-n embryon don il¨ ne pev se sèrvir, se ki ariv à tan de fler¨ èrmafrodit¨ é mèm à sèrtin animo-z èrmafrodit¨, kom l'èskargo, ki ne pev ètr fékondé par eu¨-mèm, mè pev l'ètr par d'otr èrmafrodit¨. Par la lè-z invèrti¨, ki se ratach volontyé à l'antik Oryan ou à l'aj d'or de la Grèce, remontrè plus o ankor, à sè-z épok¨ d'ésè ou n'ègzistè ni lè fler¨ dioïques, ni lè-z animo-z unisexués, à sè-t èrmafrodizm inisyal don kèlk rudiman¨ d'organe¨ mal¨ dan l'anatomi de la fam é d'organe¨ femèl¨ dan l'anatomi de l'om sanbl konsèrvé la tras. Je trouvè la mimik, d'abor inkonpréansibl pour moua, de Jupien é de M. de Charlus osi kuryeuz ke sè jèst¨ tantater¨ adrésé o insékt¨, selon Darwin, non selman par lè fler¨ dit¨ konpozé, osan lè demi-fleron¨ de ler¨ kapitul pour ètr vu¨ de plus louin, kom sèrtèn hétérostylée ki retourn sè-z étamine¨ é lè kourb pour frayer le chemin o-z insékt¨, ou ki le-r ofr une ablusion, é tou sinpleman mèm o parfun¨ de nèktar, à l'ékla dè korol¨ ki atirè-t an se moman dè-z insékt¨ dan la kour. A partir de se jour, M. de Charlus devè chanjé l'er de sè vizit à Madam de Villeparisis, non k'il ne pu vouar Jupien ayer é plus komodéman, mè pars k'osi byin k'il¨ l'étè pour moua, le solèy de l'aprè-midi é lè fler¨ de l'arbust étè san dout lyé à son souvenir. D'ayer, il ne se kontanta pa de rekomandé lè Jupien à Madam de Villeparisis, à la duchès de Guermantes, à tout une briyant kliyantèl, ki fu d'otan plu-z asidu oprè de la jen brodeuz ke lè kèlk dam ki avè rézisté ou selman tardé fur de la par du baron l'objè de tèribl¨ reprézay¨, soua-t afin k'èl¨ sèrvis d'ègzanpl, soua pars k'èl¨-z avè évéyé sa furer é s'étè drésé kontr sè-z antrepriz¨ de dominasion; il randi la plas de Jupien de plu-z an plus lukrativ jusk'à se k'il le pri définitivman kom sekrétèr é l'établi dan lè kondision¨ ke nou vèron plus tar. «A! an vouala un-n om ereu ke se Jupien», dizè Françoise ki avè une tandans à diminué ou à ègzajéré lè bonté¨ selon k'on lè-z avè pour èl ou pour lè-z otr. D'ayer la, èl n'avè pa bezouin d'ègzajérasion ni n'éprouvè d'ayer d'anvi, èman sinsèrman Jupien. «A! s'è-t un si bon om ke le baron, ajoutè-èl, si byin, si dévo, si kom il fo! Si j'avè une fiy à maryé é ke j'étè du mond rich, je la donerè o baron lè yeu¨ fèrmé.--Mè, Françoise, dizè dousman ma mèr, èl orè byin dè mari¨ sèt fiy. Raplé-vou ke vou l'avé déja promiz à Jupien.--A! dam, répondè Françoise, s'è ke s'è-t ankor kèlk'un ki randrè une fam byin ereuz. Il y a bo avouar dè rich¨ é dè povr¨ mizérabl¨, sa ne fè ryin pour la natur. Le baron é Jupien, s'è byin le mèm janr de pèrsone¨.» O rèst j'ègzajérè bokou alor, devan sèt révélasion premyèr, le karaktèr élèktif d'une konjonksion si sélèksioné. Sèrt, chakun dè-z om¨ parèy¨ à M. de Charlus è-t une kréatur èkstraordinèr, puisk, s'il ne fè pa de konsésion¨ o posibilité¨ de la vi, il rechèrch ésansyèlman l'amour d'un-n om de l'otr ras, s'è-t-à-dir d'un-n om èman lè fam¨ (é ki par konsékan ne poura pa l'èmé); kontrèrman à se ke je croyais dan la kour, ou je venè de vouar Jupien tourné otour de M. de Charlus kom l'orkidé fèr dè-z avans o bourdon, sè-z ètr¨ d'èksèpsion ke l'on plin son-t une foul, insi k'on le vèra o kour de sè-t ouvraj, pour une rèzon ki ne sera dévoualé k'à la fin, é se plègn eu¨-mèm d'ètr pluto tro nonbreu ke tro peu. Kar lè deu anj¨ ki avè été plasé o port de Sodome pour savouar si sè abitan¨, di la Jenèz, avè antyèrman fè tout sè choz¨ don le kri étè monté jusk'à l'Étèrnèl, avè été, on ne peu ke s'an réjouir, trè mal chouazi par le Sègner, lekèl n'u du konfyé la tach k'à un Sodomiste. Selui-la, lè-z èkskuz: «Pèr de sis anfan¨, j'é deu mètrès¨, ètsétéra.» ne lui us pa fè abésé bénévolman l'épé flamboyante é adousir lè sanksion¨; il orè répondu: «Oui, é ta fam soufr lè tortur de la jalouzi. Mè mèm kan sè fam¨ n'on pa été chouazi par toua à Gomorrhe, tu pas tè nui¨ avèk un garder de troupo¨ de l'Hébron.» É il l'orè imédyatman fè rebrousé chemin vèr la vil k'alè détruir la plui de feu é de soufr. O kontrèr, on lèsa s'anfuir tous¨ lè Sodomistes onteu, mèm si, apèrsevan un jen garson, il¨ détournè la tèt, kom la fam de Loth, san-z ètr pour sela chanjé kom èl an statu de sèl. De sort k'il¨-z ur une nonbreuz postérité ché ki se jèst è rèsté abituièl, parèy à selui dè fam¨ déboché¨ ki, an-n ayant l'èr de regardé un-n étalaj de chosur¨ plasé dèryèr une vitrine, retourn la tèt vèr un étudyan. Sè désandan¨ dè Sodomistes, si nonbreu k'on peu ler apliké l'otr vèrsè de la Jenèz: «Si kèlk'un peu konté la pousyèr de la tèr, il poura osi konté sèt postérité», se son fiksé sur tout la tèr, il¨-z on u aksè à tout lè profèsion¨, é antr si byin dan lè kleb¨ lè plus fèrmé ke, kan un sodomiste n'y è pa admi, lè boul nouar¨ y son-t an majorité sèl de sodomistes, mè ki on souin d'inkriminé la sodomi, ayant érité le mansonj ki pèrmi à ler¨-z ansètr¨ de kité la vil modit. Il è posibl k'il¨ y retourn un jour. Sèrt il¨ form dan tous¨ lè pays une koloni oryantal, kultivé, muzisyèn, médizant, ki a dè kalité¨ charmant¨-z é d'insuportabl¨ défo¨. On lè vèra d'une fason plu-z aprofondi o kour dè paj¨ ki suivron; mè on-n a voulu provizouarman prèvnir l'èrer funèst ki konsistrè, de mèm k'on a ankourajé un mouvman sionist, à kréé un mouvman sodomiste é à rebatir Sodome. Or, à pèn arivé, lè sodomistes kitrè la vil pour ne pa avouar l'èr d'an-n ètr, prandrè fam, antretyindrè dè mètrès¨ dan d'otr sité, ou il¨ trouvrè d'ayer tout lè distraksion¨ konvnabl¨. Il¨ n'irè à Sodome ke lè jour¨ de suprèm nésésité, kan ler vil serè vid, par sè tan ou la fin fè sortir le lou du boua, s'è-t-à-dir ke tou se pasrè-t an som kom à Londres, à Berlin, à Rome, à Pétrograd ou à Pari¨. An tou ka, se jour-la, avan ma vizit à la duchès, je ne sonjè pa si louin é j'étè dézolé d'avouar, par atansion à la konjonksion Jupien-Charlus, manké peu-ètr de vouar la fékondasion de la fler par le bourdon. DeuxiÈme Parti[1] [Footnote 1: Sèt divizyon-n an deu parti (Sodome é Gomorrhe I é Ii) è sèl ke Marsèl Prous-t a établi pour la premyèr édision de l'ouvraj.] Chapitr Premyé _M. de Charlus dan le mond.--Un mèdesin.--Fas karaktéristik de Madam de Vaugoubert.--Madam d'Arpajon, le jè d'o d'Hubert Robèr é la gété du gran-duk Wladimir.--Madam d'Amoncourt de Citri, Madam de Sin-Euverte, ètsétéra.--Kuryeuz konvèrsasion antr Swann é le prins de Guermantes.--Albèrtine o téléfone.--Vizi-z an-n atandan mon dèrnyé é deuzyèm séjour à Balbec.--Arivé à Balbec.--Lè-z intèrmitans¨ du ker._ Kom je n'étè pa présé d'arivé à sèt souaré dè Guermantes ou je n'étè pa sèrtin d'ètr invité, je rèstè ouazif deor; mè le jour d'été ne sanblè pa avouar plus de at ke moua à boujé. Byin k'il fu plus de ne-v er¨, s'étè lui ankor ki sur la plas de la Konkord donè à l'obélisk de Louqsor un-n èr de nouga roz. Pui il an modifya la tint é le chanja an-n une matyèr métalik, de sort ke l'obélisk ne devin pa selman plus présyeu, mè sanbla aminsi é prèsk flèksibl. On s'imajinè k'on-n orè pu tordr, k'on-n avè peu-ètr déja léjèrman fosé se bijou. La lune étè mintnan dan le syèl kom un kartyé d'oranj pelé délikatman kouake un peu antamé. Mè èl devè plus tar ètr fèt de l'or le plus rézistan. Bloti tout sel dèryèr èl, une povr petit étoual alè sèrvir d'unik konpagn à la lune solitèr, tandis ke sèl-si, tou-t an protéjan son ami, mè plus ardi é alan de l'avan, brandirè kom une arm irézistibl, kom un symbole oryantal, son anpl é mèrvèyeu krouasan d'or. Devan l'otèl de la prinsès de Guermantes, je rankontrè le duk de Châtellerault; je ne me raplè plus k'une demi-er oparavan me pèrsékutè ankor la krint--lakèl alè du rèst byinto me resézir--de venir san-z avouar été invité. On s'inkyèt, é s'è parfoua lontan aprè l'er du danjé, oublié gras à la distraksion, ke l'on se souvyin de son inkyétud. Je di bonjour o jen duk é pénétrè dan l'otèl. Mè isi il fo d'abor ke je not une sirkonstans minim, lakèl pèrmètra de konprandr un fè ki suivra byinto. Il y avè kèlk'un ki, se souar-la kom lè présédan¨, pansè bokou o duk de Châtellerault, san soupsoné du rèst ki il étè: s'étè l'uisyé (k'on-n aplè dan se tan-la «l'aboyeur») de Madam de Guermantes. M. de Châtellerault, byin louin d'ètr un dè intim¨--kom il étè l'un dè kouzin¨--de la prinsès, étè resu dan son salon pour la premyèr foua. Sè paran¨, brouyé avèk èl depui di-z an¨, s'étè rékonsilyé depui kinz jour¨ é, forsé d'ètr se souar apsan¨ de Pari¨, avè charjé ler fis¨ de lè reprézanté. Or, kèlk jour¨ oparavan, l'uisyé de la prinsès avè rankontré dan lè Chan¨-Elysées un jen om k'il avè trouvé charman mè don-t il n'avè pu arivé à établir l'idantité. Non ke le jen om ne se fu montré osi èmabl ke jénéreu. Tout lè faver¨ ke l'uisyé s'étè figuré avouar à akordé à un mesyeu si jen, il lè-z avè o kontrèr resu¨. Mè M. de Châtellerault étè osi frousar k'inprudan; il étè d'otan plus désidé à ne pa dévoualé son inkognito k'il ignorè à ki il avè afèr; il orè u une per byin plus grand--kouake mal fondé--s'il l'avè su. Il s'étè borné à se fèr pasé pour un Anglè, é à tout lè kèstyon¨ pasioné de l'uisyé, dézireu de retrouvé kèlk'un-n à ki il devè tan de plézir é de larjès¨, le duk s'étè borné à répondr, tou le lon de l'avnu Gabriel: «_I do not speak frènech_.» Byin ke, malgré tou--à koz de l'orijine matèrnèl de son kouzin--le duk de Guermantes afèkta de trouvé un ryin de Courvoisier dan le salon de la prinsès de Guermantes-Bavière, on jujè jénéralman l'èspri d'inisyativ é la supéryorité intélèktuièl de sèt dam d'aprè une inovasion k'on ne rankontrè nul par ayer dan se milyeu. Aprè le diné, é kèl ke fu l'inportans du raout ki devè suivr, lè syèj¨, ché la prinsès de Guermantes, se trouvè dispozé de tèl fason k'on formè de peti¨ group¨, ki, o bezouin, se tournè le do. La prinsès markè alor son sans sosyal an-n alan s'asouar, kom par préférans, dan l'un d'eu¨. Èl ne krègnè pa du rèst d'élir é d'atiré le manbr d'un-n otr group. Si, par ègzanpl, èl avè fè remarké à M. Detaille, lekèl avè naturèlman akyèsé, konbyin Madam de Villemur, ke sa plas dan-z un-n otr group fezè vouar de do, posédè un joli kou, la prinsès n'ézitè pa à èlvé la voua: «Madam de Villemur, M. Detaille, an gran pintr k'il è, è-t an trin d'admiré votr kou.» Madam de Villemur santè la une invit dirèkt à la konvèrsasion; avèk l'adrès ke done l'abitud du cheval, èl fezè lantman pivoté sa chèz selon un-n ark de troua kar¨ de sèrkl é, san déranjé an ryin sè vouazin¨, fezè prèsk fas à la prinsès. «Vou ne konèsé pa M. Detaille? demandè la mètrès de mèzon, à ki l'abil é pudik konvèrsion de son invité ne sufizè pa.--Je ne le konè pa, mè je konè sè-z evr», répondè Madam de Villemur, d'un-n èr rèspèktuieu, angajan, é avèk un-n à-propo ke bokou anvyè, tou-t an-n adrèsan o sélèbr pintr, ke l'intèrpélasion n'avè pa sufi à lui prézanté d'une manyèr formèl, un inpèrsèptibl salu. «Vené, mesyeu Detaille, dizè la prinsès, je vè vou prézanté à Madam de Villemur.» Sèl-si mètè alor otan d'injényozité à fèr une plas à l'oter du _Rèv_ ke tou-t à l'er à se tourné vèr lui. É la prinsès s'avansè une chèz pour èl-mèm; èl n'avè-t an-n éfè intèrpélé Madam de Villemur ke pour avouar un prétèkst de kité le premyé group ou èl avè pasé lè dis minut de règl, é d'akordé une duré égal de prézans o segon. An troua kar¨ d'er, tous¨ lè group¨ avè resu sa vizit, lakèl sanblè n'avouar été gidé chak foua ke par l'improviste é lè prédilèksion¨, mè avè surtou pour but de mètr an relyèf avèk kèl naturèl «une grand dam sè resevouar». Mè mintnan lè-z invité de la souaré komansè d'arivé é la mètrès de mèzon s'étè asiz non louin de l'antré--drouat é fyèr, dan sa majèsté kazi royale, lè yeu¨ flanban par ler inkandésans propr--antr deu-z Altès¨ san boté é l'anbasadris d'Espagne. Je fezè la keu dèryèr kèl-z invité arivé plus to ke moua. J'avè-z an fas de moua la prinsès, de lakèl la boté ne me fè pa sel san dout, antr tan d'otr, souvenir de sèt fèt-la. Mè se vizaj de la mètrès de mèzon étè si parfè, étè frapé kom une si bèl méday, k'il a gardé pour moua une vèrtu komémorativ. La prinsès avè l'abitud de dir à sè-z invité, kan èl lè rankontrè kèlk jour¨ avan une de sè souaré¨: «Vou vyindré, n'è-se pa?» kom si èl avè un gran dézir de kozé avèk eu¨. Mè kom, o kontrèr, èl n'avè à ler parlé de ryin, dè k'il¨-z arivè devan èl, èl se kontantè, san se levé, d'intèronpr un-n instan sa vèn konvèrsasion avèk lè deu Altès¨ é l'anbasadris é de remèrsyé-r an dizan: «S'è janti d'ètr venu», non k'èl trouva ke l'invité u fè prev de jantiyès an venan, mè pour akrouatr ankor la syèn; pui osito le rejtan à la rivyèr, èl ajoutè: «Vou trouvré M. de Guermantes à l'antré dè jardin¨», de sort k'on partè vizité é k'on la lèsè trankil. A sèrtin mèm èl ne dizè ryin, se kontantan de ler montré sè-z admirabl¨ yeu¨ d'ony¨, kom si on-n étè venu selman à une èkspozision de pyèr¨ présyeuz¨. La premyèr pèrsone à pasé avan moua étè le duk de Châtellerault. Ayant à répondr à tous¨ lè sourir¨, à tous¨ lè bonjour¨ de la min ki lui venè du salon, il n'avè pa apèrsu l'uisyé. Mè dè le premyé instan l'uisyé l'avè rekonu. Sèt idantité k'il avè tan déziré d'aprandr, dan-z un-n instan il alè la konètr. An demandan à son «Anglè» de l'avan-vèy kèl non il devè anonsé, l'uisyé n'étè pa selman ému, il se jujè indiskrè, indélika. Il lui sanblè k'il alè révélé à tou le mond (ki pourtan ne se doutrè de ryin) un sekrè k'il étè koupabl de surprandr de la sort é d'étalé publikman. An-n antandan la répons de l'invité: «Le duk de Châtellerault», il se santi troublé d'un tèl orgey k'il rèsta un-n instan muiè. Le duk le regarda, le rekonu, se vi pèrdu, sepandan ke le domèstik, ki s'étè resézi é konèsè asé son armoryal pour konplété de lui-mèm une apélasion tro modèst, urlè avèk l'énèrji profèsionèl ki se veloutè d'une tandrès intim: «Son Altès Monsègner le duk de Châtellerault!» Mè s'étè mintnan mon tour d'ètr anonsé. Apsorbé dan la kontanplasion de la mètrès de mèzon, ki ne m'avè pa ankor vu, je n'avè pa sonjé o fonksion¨, tèribl¨ pour moua--kouake d'une otr fason ke pour M. de Châtellerault--de sèt uisyé abiyé de nouar kom un bouro, antouré d'une troup de valè¨ o livré lè plus ryant¨, solid¨ gayar¨ prè¨ à s'anparé d'un-n intru é à le mètr à la port. L'uisyé me demanda mon non, je le lui di osi machinalman ke le kondané à mor se lès ataché o biyo. Il leva osito majèstueuzman la tèt é, avan ke j'us pu le priyé de m'anonsé à mi-voua pour ménajé mon amour-propr si je n'étè pa invité, é selui de la prinsès de Guermantes si je l'étè, il urla lè syllabes inkyétant¨-z avèk une fors kapabl d'ébranlé la vout de l'otèl. L'ilustr Huxley (selui don le neveu okup aktuièlman une plas prépondérant dan le mond de la litératur anglaise) rakont k'une de sè malad¨ n'ozè plu-z alé dan le mond pars ke souvan, dan le fotey mèm k'on lui indikè d'un jèst kourtoua, èl voyé asi un vyeu mesyeu. Èl étè byin sèrtèn ke, soua le jèst inviter, soua la prézans du vyeu mesyeu, étè une alusinasion, kar on ne lui orè pa insi dézigné un fotey déja okupé. É kan Huxley, pour la gérir, la forsa à retourné-r an souaré, èl u un instan de pénibl ézitasion-n an se demandan si le sign èmabl k'on lui fezè étè la choz réèl, ou si, pour obéir à une vizyon inègzistant, èl alè-t an publik s'asouar sur lè jenou¨ d'un mesyeu-r an chèr é-t an-n os. Sa brèv insèrtitud fu kruèl. Mouin peu-ètr ke la myèn. A partir du moman ou j'avè pèrsu le grondman de mon non, kom le brui préalabl d'un cataclysme posibl, je du¨, pour plédé-r an tou ka ma bone foua é kom si je n'étè tourmanté d'okun dout, m'avansé vèr la prinsès d'un-n èr rézolu. Èl m'apèrsu kom j'étè à kèlk pa d'èl é, se ki ne me lèsa plus douté ke j'avè été viktim d'une machinasion, o lyeu de rèsté asiz kom pour lè-z otr invité, èl se leva, vin à moua. Une segond aprè, je pu pousé le soupir de soulajman de la malad d'Huxley kan, ayant pri le parti de s'asouar dan le fotey, èl le trouva libr é konpri ke s'étè le vyeu mesyeu ki étè une alusinasion. La prinsès venè de me tandr la min-n an souryan. Èl rèsta kèl-z instan¨ debou, avèk le janr de gras partikulyé à la stans de Malèrb ki fini insi: É pour ler fèr oner lè-z Anj¨ se levé. Èl s'èkskuza de se ke la duchès ne fu pa ankor arivé, kom si je devè m'ennuyer san-z èl. Pour me dir se bonjour, èl ègzékuta otour de moua, an me tenan la min, un tournouaman plin de gras, dan le tourbiyon dukèl je me santè anporté. Je m'atandè prèsk à se k'èl me remi alor, tèl une konduktris de kotiyon, une kane à bèk d'ivouar, ou une montr-braslè. Èl ne me dona à vrai dir ryin de tou sela, é kom si o lyeu de dansé le boston èl avè pluto ékouté un sakro-sin kouatuior de Beethoven don-t èl u krin de troublé lè sublim¨-z aksan¨, èl arèta la la konvèrsasion, ou pluto ne la komansa pa é, radyeuz ankor de m'avouar vu antré, me fi par selman de l'androua ou se trouvè le prins. Je m'élouagnè d'èl é n'ozè plus m'an raproché, santan k'èl n'avè apsoluman ryin à me dir é ke, dan son imans bone volonté, sèt fam mèrvèyeuzman ot é bèl, nobl kom l'étè tan de grand¨ dam ki montèr si fyèrman à l'échafo, n'orè pu, fot d'ozé m'ofrir de l'o de mélis, ke me répété se k'èl m'avè déja di deu foua: «Vou trouvré le prins dan le jardin.» Or, alé oprè du prins, s'étè santir renètr sou-z une otr form mé dout. An tou ka falè-t-il trouvé kèlk'un ki me prézanta. On-n antandè, dominan tout lè konvèrsasion¨, l'intarisabl jakasman de M. de Charlus, lekèl kozè avèk Son Èksèlans le duk de Sidonia, don il venè de fèr la konèsans. De profèsion à profèsion, on se devine, é de vis à vis osi. M. de Charlus é M. de Sidonia avè chakun imédyatman fléré selui de l'otr, é ki, pour tous¨ lè deu, étè, dan le mond, d'ètr monologuistes, o pouin de ne pouvouar soufri-r okune intèrupsion. Ayant jujé tou de suit ke le mal étè san remèd, kom di un sélèbr sonè, il¨-z avè pri la détèrminasion, non de se tèr, mè de parlé chakun san s'okupé de se ke dirè l'otr. Sela avè réalizé se brui konfu, produi dan lè komédi¨ de Molière par pluzyer pèrsone¨ ki diz ansanbl dè choz¨ diférant. Le baron, avèk sa voua éklatant, étè du rèst sèrtin d'avouar le desu, de kouvrir la voua fèbl de M. de Sidonia; san dékourajé se dèrnyé pourtan kar, lorske M. de Charlus reprenè un-n instan alèn, l'intèrval étè ranpli par le susurman du gran d'Espagne ki avè kontinué inpèrturbableman son diskour. J'orè byin demandé à M. de Charlus de me prézanté o prins de Guermantes, mè je krègnè (avèk tro de rèzon) k'il ne fu faché kontr moua. J'avè aji anvèr lui de la fason la plu-z ingrat an lèsan pour la segond foua tonbé sè-z ofr é-t an ne lui donan pa sign de vi depui le souar ou il m'avè si afèktuieuzman rekondui à la mèzon. É pourtan je n'avè nulman kom èkskuz antisipé la sèn ke je venè de vouar, sè-t aprè-midi mèm, se pasé antr Jupien é lui. Je ne soupsonè ryin de parèy. Il è vrai ke peu de tan oparavan, kom mé paran¨ me reprochè ma parès é de n'avouar pa ankor pri la pèn d'ékrir un mo à M. de Charlus, je le-r avè vyolaman reproché de voulouar me fèr aksèpté dè propozision¨ dézonèt¨. Mè sel¨ la kolèr, le dézir de trouvé la fraz ki pouvè le-r ètr le plus dézagréabl m'avè dikté sèt répons mansonjèr. An réalité, je n'avè ryin-n imajiné de sansuièl, ni mèm de santimantal, sou lè-z ofr du baron. J'avè di sela à mé paran¨ kom une foli pur. Mè kèlkefoua l'avnir abit an nou san ke nou le sachyon, é no parol¨ ki kroua mantir dèsine une réalité prochèn. M. de Charlus m'u san dout pardoné mon mank de rekonèsans. Mè se ki le randè furyeu, s'è ke ma prézans se souar ché la prinsès de Guermantes, kom depui kèlk tan ché sa kouzine, parèsè nargé la déklarasion solanèl: «On n'antr dan sè salon¨-la ke par moua.» Fot grav, krim peu-ètr inèkspyabl, je n'avè pa suivi la voua yérarchik. M. de Charlus savè byin ke lè tonèr¨ k'il brandisè kontr seu ki ne se pliyè pa à sè-z ordr¨, ou k'il avè pri-z an èn, komansè à pasé, selon bokou de jan¨, kèlk raj k'il y mi, pour dè tonèr¨-z an karton, é n'avè plus la fors de chasé n'inport ki de n'inport ou. Mè peu-ètr croyé-t-il ke son pouvouar amouindri, gran-t ankor, rèstè intak-t o yeu¨ dè novis¨ tèl ke moua. Osi ne le jujè-je pa trè byin chouazi pour lui demandé un sèrvis dan-z une fèt ou ma prézans sel sanblè un-n ironik démanti à sè prétansion¨. Je fu-z à se moman arété par un-n om asé vulgèr, le profèser E... Il avè été surpri de m'apèrsevouar ché lè Guermantes. Je ne l'étè pa mouin de l'y trouvé, kar jamè on n'avè vu, é on ne vi dan la suit, ché la prinsès, un pèrsonaj de sa sort. Il venè de gérir le prins, déja administré, d'une pneumoni infèksyeuz, é la rekonèsans tout partikulyèr k'an-n avè pour lui Madam de Guermantes étè koz k'on-n avè ronpu avèk lè-z uzaj¨ é k'on l'avè invité. Kom il ne konèsè apsoluman pèrsone dan sè salon¨ é ne pouvè y rodé indéfiniman sel, kom un ministr de la mor, m'ayant rekonu, il s'étè santi, pour la premyèr foua de sa vi, une infinité de choz¨ à me dir, se ki lui pèrmètè de prandr une kontnans, é s'étè une dè rèzon¨ pour lèkèl il s'étè avansé vèr moua. Il y an-n avè une otr. Il atachè bokou d'inportans à ne jamè fèr d'èrer de dyaghnostik. Or son kouryé étè si nonbreu k'il ne se raplè pa toujour trè byin, kan il n'avè vu k'une foua un malad, si la maladi avè byin suivi le kour k'il lui avè asigné. On n'a peu-ètr pa oublié k'o moman de l'atak de ma gran'mèr, je l'avè konduit ché lui le souar ou il se fezè koudr tan de dékorasion¨. Depui le tan ékoulé, il ne se raplè plus le fèr-par k'on lui avè envoyé à l'épok. «Madam votr gran'mèr è byin mort, n'è-se pa? me di-il d'une voua ou une kazi-sèrtitud kalmè une léjèr apréansion. A! An-n éfè! Du rèst dè la premyèr minut ou je l'é vu, mon pronostik avè été tou-t à fè sonbr, je me souvyin trè byin.» S'è-t insi ke le profèser E... apri ou rapprit la mor de ma gran'mèr, é, je doua le dir à sa louanj, ki è sèl du kor médikal tou-t antyé, san manifèsté, san-z éprouvé peu-ètr de satisfaksion. Lè-z èrer¨ dè mèdesin¨ son-t inonbrabl¨. Il¨ pèch d'abitud par optimizm kan o réjim, par pésimizm kan o dénouman. «Du vin? an kantité modéré sela ne peu vou fèr du mal, s'è-t an som un tonifyan... Le plézir physique? aprè tou s'è-t une fonksion. Je vou le pèrmè san-z abu, vou m'antandé byin. L'èksè an tou-t è-t un défo.» Du kou, kèl tantasion pour le malad de renonsé à sè deu résurrecteurs, l'o é la chasteté. An revanch, si l'on-n a kèlk choz o ker, de l'albumine, ètsétéra., on n'an-n a pa pour lontan. Volontyé, dè troubl grav, mè fonksionèl¨, son atribué à un kansèr imajiné. Il è-t inutil de kontinué dè vizit ki ne sorè enrayer un mal inéluktabl. Ke le malad, livré à lui-mèm, s'inpoz alor un réjim inplakabl, é ansuit géris ou tou-t o mouin surviv, le mèdesin, salué par lui avnu de l'Opéra kan il le croyé depui lontan o Pèr-Lachaise, vèra dan se kou de chapo un jèst de narkouaz insolans. Une inosant promnad éfèktué à son né é à sa barb ne kozrè pa plus de kolèr o prézidan d'asiz¨ ki, deu-z an¨ oparavan, a prononsé kontr le bado, ki sanbl san krint, une kondanasion à mor. Lè mèdesin¨ (il ne s'aji pa de tous¨, byin antandu, é nou n'omettons pa, mantalman, d'admirabl¨-z èksèptyon¨) son-t an jénéral plus mékontan¨, plu-z irité de l'infirmation de ler vèrdikt ke joyeu¨ de son ègzékusion. S'è se ki èksplik ke le profèser E..., kèlk satisfaksion intélèktuièl k'il resanti san dout à vouar k'il ne s'étè pa tronpé, su ne me parlé ke tristeman du maler ki nou avè frapé. Il ne tenè pa à abréjé la konvèrsasion, ki lui fournisè une kontnans é une rèzon de rèsté. Il me parla de la grand chaler k'il fezè sè jour¨-si, mè, byin k'il fu létré é u pu s'èksprimé-r an bon fransè, il me di: «Vou ne soufré pa de sèt hyperthermie?» S'è ke la mèdesine a fè kèlk peti¨ progrè dan sè konèsans¨ depui Molière, mè okun dan son vokabulèr. Mon-n intèrlokuter ajouta: «Se k'il fo, s'è-t évité lè sudations ke koz, surtou dan lè salon¨ surchofé, un tan parèy. Vou pouvé y remédyé, kan vou rantré é avé anvi de bouar, par la chaler» (se ki signifi évidaman dè bouason¨ chaudes). A koz de la fason don-t étè mort ma gran'mèr, le sujè m'intérèsè é j'avè lu résaman dan-z un livr d'un gran savan ke la transpirasion étè nuizibl o rin¨-z an fezan pasé par la po se don l'isu è-t ayer. Je déplorè sè tan de kanikul par lèkèl ma gran'mèr étè mort é n'étè pa louin de lè inkriminé. Je n'an parlè pa o dokter E..., mè de lui-mèm il me di: «L'avantaj de sè tan trè cho¨, ou la transpirasion è trè abondant, s'è ke le rin-n an-n è soulajé d'otan.» La mèdesine n'è pa une syans ègzakt. Akroché à moua, le profèser E... ne demandè k'à ne pa me kité. Mè je venè d'apèrsevouar, fezan à la prinsès de Guermantes de grand¨ révérans¨ de drouat é de goch, aprè avouar rekulé d'un pa, le marki de Vaugoubert. M. de Norpois m'avè dèrnyèrman fè fèr sa konèsans é j'èspérè ke je trouvrè-z an lui kèlk'un ki fu kapabl de me prézanté o mètr de mèzon. Lè proporsion¨ de sè-t ouvraj ne me pèrmèt pa d'èkspliké isi à la suit de kèl insidan¨ de jenès M. de Vaugoubert étè un dè sel¨ om¨ du mond (peu-ètr le sel) ki se trouva se k'on-n apèl à Sodome ètr «an konfidans¨» avèk M. de Charlus. Mè si notr ministr oprè du roua Théodose avè kèl-z-un dè mèm défo¨ ke le baron, se n'étè k'à l'éta de byin pal reflè. S'étè selman sou-z une form infiniman adousi, santimantal é nyèz k'il prézantè sè altèrnans¨ de sympathie é de èn par ou le dézir de charmé, é ansuit la krint--égalman imajinèr--d'ètr, sinon méprizé, du mouin dékouvèr, fezè pasé le baron. Randu¨ ridikul¨ par une chasteté, un «platonisme» (okèl-z an gran-t anbisyeu il avè, dè l'aj du konkour, sakrifyé tou plézir), par sa nulité intélèktuièl surtou, sè-z altèrnans¨, M. de Vaugoubert lè prézantè pourtan. Mè tandis ke ché M. de Charlus lè louanj¨ imodéré¨-z étè clamées avèk un véritabl ékla d'élokans, é asèzoné dè plus fine¨, dè plus mordant¨ rayri¨ é ki markè un-n om à jamè, ché M. de Vaugoubert, o kontrèr, la sympathie étè èksprimé avèk la banalité d'un-n om de dèrnyé ordr, d'un-n om du gran mond, é d'un fonksionèr, lè griyèf¨ (forgés jénéralman de tout pyès¨ kom ché le baron) par une malvèyans san trèv mè san-z èspri é ki chokè d'otan plus k'èl étè d'abitud an kontradiksion avèk lè propo ke le ministr avè tenu¨ sis moua avan é tyindrè peu-ètr à nouvo dan kèlk tan: régularité dan le chanjman ki donè une poézi prèsk astronomik o divèrs faz¨ de la vi de M. de Vaugoubert, byin ke san sela pèrsone mouin ke lui ne fi pansé à un-n astr. Le bonsouar k'il me randi n'avè ryin de selui k'orè u M. de Charlus. A se bonsouar M. de Vaugoubert, outr lè mil fason¨ k'il croyé sèl du mond é de la diplomasi, donè un-n èr kavalyé, fringan, souryan, pour sanblé, d'une par, ravi de l'ègzistans--alor k'il remachè intéryerman lè débouar¨ d'une karyèr san avansman é menasé d'une miz à la retrèt--d'otr par, jen, viril é charman, alor k'il voyé é n'ozè mèm plu-z alé regardé dan sa glas lè rid se fijé o-z antour¨ d'un vizaj k'il u voulu gardé plin de séduksion¨. Se n'è pa k'il u souété dè konkèt¨ éfèktiv¨, don la sel pansé lui fezè per à koz du k'an-dira-t-on, dè-z ékla¨, dè chantaj¨. Ayant pasé d'une déboch prèsk infantil à la kontinans apsolu datan du jour ou il avè pansé o kè d'Orsay é voulu fèr une grand karyèr, il avè l'èr d'une bèt an kaj, jetan dan tous¨ lè sans dè regar¨ ki èksprimè la per, l'apétans é la stupidité. La syèn étè tèl k'il ne réfléchisè pa ke lè voyous de son adolésans n'étè plus dè gamin¨ é ke, kan un marchan de journo¨ lui kriyè an plin né: _La Presse_! plu-z ankor ke de dézir il frémisè d'épouvant, se croyant rekonu é dépisté. Mè à défo dè plézir¨ sakrifyé à l'ingratitud du kè d'Orsay, M. de Vaugoubert--é s'è pour sela k'il orè voulu plèr ankor--avè de brusk¨-z élan¨ de ker. Dyeu sè de konbyin de lètr¨ il asomè le ministèr (kèl ruz pèrsonèl¨-z il déployé, konbyin de prélèvman¨ il opérè sur le krédi de Madam de Vaugoubert k'à koz de sa korpulans, de sa ot nèsans, de son èr maskulin, é surtou à koz de la médyokrité du mari, on croyé doué de kapasité¨ éminant¨-z é ranplisan lè vrè¨ fonksion¨ de ministr) pour fèr antré san-z okune rèzon valabl un jen om dénué de tou mérit dan le pèrsonèl de la légasion. Il è vrai ke kèlk moua, kèl-z ané¨ aprè, pour peu ke l'insignifyan ataché paru, san l'onbr d'une movèz intansion, avouar doné dè mark de frouader à son chèf, selui-si se croyant méprizé ou trai mètè la mèm arder hystérique à le punir ke jadis à le konblé. Il remuiè syèl é tèr pour k'on le rapla, é le dirèkter dè Afèr politik¨ resevè journèlman une lètr: «K'atandé-vou pour me débarasé de se laskar-la. Drèsé-le un peu, dan son intérè. Se don-t il a bezouin s'è de manjé un peu de vach anrajé.» Le post d'ataché oprè du roua Théodose étè à koz de sela peu agréabl. Mè pour tou le rèst, gras à son parfè bon sans d'om du mond, M. de Vaugoubert étè un dè mèyer¨ ajan¨ du Gouvèrneman fransè à l'étranjé. Kan un-n om prétandu supéryer, jakobin, ki étè savan-t an tout choz¨, le ranplasa plus tar, la gèr ne tarda pa à éklaté antr la France é le pays dan lekèl régnè le roua. M. de Vaugoubert kom M. de Charlus n'èmè pa dir bonjour le premyé. L'un-n é l'otr préférè «répondr», krègnan toujour lè potin¨ ke selui okèl il¨-z us san sela tandu la min avè pu antandr sur ler kont depui k'il¨ ne l'avè vu. Pour moua, M. de Vaugoubert n'u pa à se pozé la kèstyon, j'étè-z an-n éfè alé le salué le premyé, ne fu-se k'à koz de la diférans d'aj. Il me répondi d'un-n èr émèrvéyé é ravi, sè deu yeu¨ kontinuian à s'ajité kom s'il y avè u de la luzèrn défandu à brouté de chak koté. Je pansè k'il étè konvnabl de solisité de lui ma prézantasion à Madam de Vaugoubert avan sèl o prins, don je kontè ne lui parlé k'ansuit. L'idé de me mètr an rapor¨ avèk sa fam paru le ranplir de joua pour lui kom pour èl é il me mena d'un pa délibéré vèr la markiz. Arivé devan èl é me dézignan de la min é dè yeu¨, avèk tout lè mark de konsidérasion posibl¨, il rèsta néanmouin muiè é se retira o bou de kèlk segond¨, d'un èr frétiyan, pour me lèsé sel avèk sa fam. Sèl-si m'avè osito tandu la min, mè san savouar à ki sèt mark d'amabilité s'adrèsè, kar je konpri ke M. de Vaugoubert avè oublié koman je m'aplè, peu-ètr mèm ne m'avè pa rekonu é, n'ayant pa voulu, par politès, me l'avoué, avè fè konsisté la prézantasion-n an-n une sinpl pantomine. Osi je n'étè pa plu-z avansé; koman me fèr prézanté o mètr de la mèzon par une fam ki ne savè pa mon non? De plus, je me voyais forsé de kozé kèl-z instan¨ avèk Madam de Vaugoubert. É sela m'ennuyé à deu pouin¨ de vu. Je ne tenè pa à m'étèrnizé dan sèt fèt kar j'avè konvnu avèk Albèrtine (je lui avè doné une loj pour _Phèdre_) k'èl vyindrè me vouar un peu avan minui. Sèrt je n'étè nulman épri d'èl; j'obéisè-z an la fezan venir se souar à un dézir tou sansuièl, byin k'on fu à sèt épok torid de l'ané ou la sansuialité libéré vizit plus volontyé lè-z organe¨ du gou, rechèrch surtou la frècher. Plus ke du bézé d'une jen fiy èl a souaf d'une oranjad, d'un bin, vouar de kontanplé sèt lune épluché é juteuz ki dézaltérè le syèl. Mè pourtan je kontè me débarasé, o koté¨ d'Albèrtine--lakèl du rèst me raplè la frècher du flo--dè regrè¨ ke ne mankrè pa de me lèsé byin dè vizaj¨ charman¨ (kar s'étè osi byin une souaré de jene¨ fiy¨ ke de dam ke donè la prinsès). D'otr par, selui de l'inpozant Madam de Vaugoubert, bourbonyin-n é moroz, n'avè ryin d'attrayant. On dizè o ministèr, san y mètr onbr de malis, ke, dan le ménaj, s'étè le mari ki portè lè jup¨ é la fam lè kulot. Or il y avè plus de vérité la dedan k'on ne le croyé. Madam de Vaugoubert, s'étè un-n om. Avè-èl toujour été insi, ou étè-èl devenu se ke je la voyais, peu inport, kar dan l'un-n é l'otr ka on-n a afèr à l'un dè plus touchan¨ mirakl¨ de la natur é ki, le segon surtou, fon resanblé le règn umin o règn dè fler¨. Dan la premyèr hypothèse:--si la futur Madam de Vaugoubert avè toujour été osi lourdeman omas--la natur, par une ruz dyabolik é byinfezant, done à la jen fiy l'aspè tronper d'un-n om. É l'adolésan ki n'èm pa lè fam¨ é veu gérir trouv avèk joua se subtèrfuj de dékouvrir une fyansé ki lui reprézant un for o al¨. Dan le ka kontrèr, si la fam n'a d'abor pa lè karaktèr¨ maskulin¨, èl lè pran peu à peu, pour plèr à son mari, mèm inkonsyaman, par sèt sort de mimétizm ki fè ke sèrtèn fler¨ se done l'aparans dè-z insékt¨ k'èl¨ veul atiré. Le regrè de ne pa ètr èmé, de ne pa ètr om la viriliz. Mèm an deor du ka ki nou-z okup, ki n'a remarké konbyin lè koupl¨ lè plus normo¨ finis par se resanblé, kèlkefoua mèm par interchanger ler¨ kalité¨? Un-n ansyin chanselyé alman, le prins de Bulow, avè épouzé une Italyèn. A la long, sur le Pincio, on remarka konbyin l'épou jèrmanik avè pri de finès italyèn, é la prinsès italyèn de rudès almand. Pour sortir jusk'à un pouin èksantrik dè loua¨ ke nou trason, chakun konè un-n éminan diplomat fransè don l'orijine n'étè raplé ke par son non, un dè plu-z ilustr¨ de l'Oryan. An murisan, an vyéyisan, s'è révélé an lui l'Oryantal k'on n'avè jamè soupsoné, é-t an le voyant on regrèt l'apsans du fèz ki le konplétrè. Pou-r an revenir à dè mer¨ for ignoré de l'anbasader don nou venon d'évoké la silouèt ancestralement épèsi, Madam de Vaugoubert réalizè le type, aki ou prédèstiné, don l'imaj imortèl è la prinsès Palatine, toujou-z an-n abi de cheval é ayant pri de son mari plus ke la virilité, épouzan lè défo¨ dè om¨ ki n'èm pa lè fam¨, dénonsan dan sè lètr¨ de komèr lè relatyon¨ k'on antr eu¨ tous¨ lè gran¨ sègner¨ de la kour de Loui Xiv. Une dè koz ki ajout ankor à l'èr maskulin dè fam¨ tèl ke Madam de Vaugoubert è ke l'abandon ou èl¨ son lèsé par ler mari, la ont k'èl¨-z an-n éprouv, flétris peu à peu ché èl¨ tou se ki è de la fam. Èl¨ finis par prandr lè kalité¨ é lè défo¨ ke le mari n'a pa. O fur é à mezur k'il è plus frivol, plu-z éféminé, plu-z indiskrè, èl¨ devyèn kom l'éfiji san charm dè vèrtu¨ ke l'épou devrè pratiké. Dè tras d'oprobr, d'annui, d'indignasion, tèrnisè le vizaj régulyé de Madam de Vaugoubert. Élas, je santè k'èl me konsidérè avèk intérè é kuryozité kom un de sè jene¨ om¨ ki plèzè à M. de Vaugoubert, é k'èl orè tan voulu ètr mintnan ke son mari vyéyisan préférè la jenès. Èl me regardè avèk l'atansion de sè pèrsone¨ de provins ki, dan-z un katalog de magazin de nouvoté¨, kopi la rob tayer si seyante à la joli pèrsone désiné (an réalité la mèm à tout lè paj¨, mè multipliyé iluzouarman-t an kréatur¨ diférant gras à la diférans dè poz é à la varyété dè toualèt¨.) L'atrè véjétal ki pousè vèr moua Madam de Vaugoubert étè si for k'èl ala jusk'à m'anpouagné le bra pour ke je la conduisisse bouar un vèr d'oranjad. Mè je me dégajè an-n alégan ke moua, ki alè byinto partir, je ne m'étè pa fè prézanté ankor o mètr de la mèzon. La distans ki me séparè de l'antré dè jardin¨ ou il kozè avèk kèlk pèrsone¨ n'étè pa byin grand. Mè èl me fezè plus per ke si pour la franchi-r il u falu s'èkspozé à un feu kontinu. Bokou de fam¨ par ki il me sanblè ke j'us pu me fèr prézanté étè dan le jardin ou, tou-t an fègnan une admirasion ègzalté, èl¨ ne savè pa tro ke fèr. Lè fèt de se janr son-t an jénéral antisipé¨. Èl¨ n'on gèr de réalité ke le landmin, ou èl¨-z okup l'atansion dè pèrsone¨ ki n'on pa été invité. Un véritabl ékrivin, dépourvu du so amour-propr de tan de jan¨ de lètr¨, si, lizan l'artikl d'un kritik ki lui a toujour témouagné la plus grand admirasion, il voua sité lè non¨ d'oter¨ médyokr¨ mè pa le syin, n'a pa le louazir de s'arété à se ki pourè ètr pour lui un sujè d'étoneman, sè livr le réklam. Mè une fam du mond n'a ryin à fèr, é-t an voyant dan le _Figaro_: «Yèr le prins é la prinsès de Guermantes on doné une grand souaré, ètsétéra.», èl s'èksklam: «Koman! j'é, il y a troua jour¨, kozé une er avèk Mari Gilbert san k'èl m'an diz ryin!» é èl se kas la tèt pour savouar se k'èl a pu fèr o Guermantes. Il fo dir k'an se ki konsèrnè lè fèt de la prinsès, l'étoneman étè kèlkefoua osi gran ché lè-z invité ke ché seu ki ne l'étè pa. Kar èl¨-z èksplozè o moman ou on lè-z atandè le mouin, é fezè apèl à dè jan¨ ke Madam de Guermantes avè oubliyé pandan dè-z ané¨. É prèsk tous¨ lè jan¨ du mond son si insignifyan¨ ke chakun de ler¨ parèy¨ ne pran, pour lè jujé, ke la mezur de ler amabilité, invité lè chéri, èksklu lè détèst. Pour sè dèrnyé¨, si, an-n éfè, souvan la prinsès, mèm s'il¨-z étè de sè-z ami¨, ne lè konvyè pa, sela tenè souvan à sa krint de mékontanté «Palamède» ki lè-z avè èkskomunyé. Osi pouvè-je ètr sèrtin k'èl n'avè pa parlé de moua à M. de Charlus, san koua je ne me fus pa trouvé la. Il s'étè mintnan akoudé devan le jardin, à koté de l'anbasader d'Allemagne, à la ranp du gran èskalyé ki ramenè dan l'otèl, de sort ke lè-z invité, malgré lè troua ou katr¨ admiratris¨ ki s'étè groupé otour du baron é le maskè prèsk, étè forsé de venir lui dir bonsouar. Il y répondè-t an noman lè jan¨ par ler non. É on-n antandè suksésivman: «Bonsouar, mesyeu du Hazay, bonsouar madam de La Tour du Pin-Verclause, bonsouar madam de La Tour du Pin-Gouvernet, bonsouar Philibert, bonsouar ma chèr Anbasadris, ètsétéra.» Sela fezè un glapisman kontinu k'intèronpè dè rekomandasion¨ bénévol¨ ou dè kèstyon¨ (dékèl il n'ékoutè pa la répons), é ke M. de Charlus adrèsè d'un ton radousi, faktis afin de témouagné l'indiférans, é bénin: «Prené gard ke la petit n'é pa froua, lè jardin¨ s'è toujour un peu umid. Bonsouar madam de Brantes. Bonsouar madam de Mecklembourg. È-se ke la jen fiy è venu? A-t-èl mi la ravisant rob roz? Bonsouar Sin-Géran.» Sèrt il y avè de l'orgey dan sèt atitud. M. de Charlus savè k'il étè un Guermantes okupan une plas prépondérant dan sèt fèt. Mè il n'y avè pa ke de l'orgey, é se mo mèm de fèt évokè, pour l'om o don¨ èstétik¨, le sans luksuieu, kuryeu, k'il peu avouar si sèt fèt è doné non ché dè jan¨ du mond, mè dan-z un tablo de Karpaksyo ou de Véronèse. Il è mèm plus probabl ke le prins alman k'étè M. de Charlus devè pluto se reprézanté la fèt ki se déroul dan _Tannhâuser_, é lui-mèm kom le Margrave, ayant, à l'antré de la Warburg, une bone parol kondésandant pour chakun dè-z invité, tandis ke ler ékoulman dan le chato ou le park è salué par la long fraz, san foua repriz, de la fameuz «March». Il falè pourtan me désidé. Je rekonèsè byin sou lè-z arbr¨ dè fam¨ avèk ki j'étè plu-z ou mouin lyé, mè èl¨ sanblè transformé pars k'èl¨-z étè ché la prinsès é non ché sa kouzine, é ke je lè voyais asiz¨ non devan une asyèt de Saxe mè sou lè branch d'un maronyé. L'élégans du milyeu n'y fezè ryin. U-èl été infiniman mouindr ke ché «Oriane», le mèm troubl u ègzisté an moua. Ke l'élèktrisité vyèn à s'étindr dan notr salon é k'on douav la ranplasé par dè lanp¨ à uil, tou nou parè chanjé. Je fu tiré de mon-n insèrtitud par Madam de Souvré. «Bonsouar, me di-èl an venan à moua. I a-t-il lontan ke vou n'avé vu la duchès de Guermantes?» Èl èksèlè à doné à se janr de fraz une intonasion ki prouvè k'èl ne lè débitè pa par bétiz pur kom lè jan¨ ki, ne sachan pa de koua parlé, vou abord mil foua-z an sitan une relasion komune, souvan trè vag. Èl u o kontrèr un fin fil kondukter du regar ki signifyè: «Ne croyez pa ke je ne vou-z è pa rekonu. Vou-z èt le jen om ke j'é vu ché la duchès de Guermantes. Je me rapèl trè byin.» Malereuzman sèt protèksion k'étandè sur moua sèt fraz d'aparans stupid é d'intansion délikat étè èkstrèmeman frajil é s'évanoui osito ke je voulu¨-z an-n uzé. Madam de Souvré avè l'ar, s'il s'ajisè d'appuyer une solisitasion oprè de kèlk'un de puisan, de parètr à la foua o yeu¨ du solisiter le rekomandé, é o yeu¨ du o pèrsonaj ne pa rekomandé se solisiter, de manyèr ke se jèst à doubl sans lui ouvrè un krédi de rekonèsans anvèr se dèrnyé san lui kréé-r okun débi vis-à-vis de l'otr. Ankourajé par la bone gras de sèt dam à lui demandé de me prézanté à M. de Guermantes, èl profita d'un moman ou lè regar¨ du mètr de mèzon n'étè pa tourné vèr nou, me pri matèrnèlman par lè-z épol é, souryan à la figur détourné du prins ki ne pouvè pa la vouar, èl me pousa vèr lui d'un mouvman prétandu protèkter é volontèrman inéfikas ki me lèsa an pane prèsk à mon pouin de dépar. Tèl è la lachté dè jan¨ du mond. Sèl d'une dam ki vin me dir bonjou-r an m'aplan par mon non fu plus grand ankor. Je chèrchè à retrouvé le syin tou-t an lui parlan; je me raplè trè byin avouar diné avèk èl, je me raplè dè mo¨ k'èl avè di¨. Mè mon-n atansion, tandu vèr la réjyon intéryer ou il y avè sè souvenir¨ d'èl, ne pouvè y dékouvrir se non. Il étè la pourtan. Ma pansé avè angajé kom une èspès de jeu avèk lui pour sézir sè kontour¨, la lètr par lakèl il komansè, é l'ékléré anfin tou-t antyé. S'étè pèn pèrdu, je santè à peu prè sa mas, son poua, mè pour sè form, lè konfrontan o ténébreu kaptif bloti dan la nui intéryer, je me dizè: «Se n'è pa sela.» Sèrt mon-n èspri orè pu kréé lè non¨ lè plus difisil¨. Par maler il n'avè pa à kréé mè à reproduir. Tout aksion de l'èspri è-t ézé si èl n'è pa soumiz o réèl. La, j'étè forsé de m'y soumètr. Anfin d'un kou le non vin tou-t antyé: «Madam d'Arpajon.» J'é tor de dir k'il vin, kar il ne m'aparu pa, je kroua, dan-z une propulsion de lui-mèm. Je ne pans pa non plus ke lè léjé¨-z é nonbreu souvenir¨ ki se raportè à sèt dam, é okèl je ne sèsè de demandé de m'édé (par dè ègzortasion¨ kom sèl-si: «Voyons, s'è sèt dam ki è-t ami de Madam de Souvré, ki éprouv à l'androua de Victor Hugo une admirasion si naiv, mélé de tan d'éfroua é d'orer»), je ne kroua pa ke tous¨ sè souvenir¨, voltan antr moua é son non, è sèrvi an koua ke se soua-t à le ranfloué. Dan se gran «kach-kach» ki se jou dan la mémouar kan on veu retrouvé un non, il n'y a pa une séri d'aproksimasion¨ gradué. On ne voua ryin, pui tou d'un kou aparè le non ègzak-t é for diféran de se k'on croyé deviné. Se n'è pa lui ki è venu à nou. Non, je kroua pluto k'o fur é à mezur ke nou vivon, nou pason notr tan à nou-z élouagné de la zone ou un non è distin, é s'è par un-n ègzèrsis de ma volonté é de mon atansion, ki ogmantè l'akuité de mon regar intéryer, ke tou d'un kou j'avè pèrsé la demi-obskurité é vu klèr. An tou ka, s'il y a dè tranzision¨ antr l'oubli é le souvenir, alor sè tranzision¨ son-t inkonsyant¨. Kar lè non¨ d'étap par lèkèl nou pason, avan de trouvé le non vrai, son, eu¨, fau, é ne nou raproch an ryin de lui. Se ne son mèm pa à propreman parlé dè non¨, mè souvan de sinpl¨ konsone¨ é ki ne se retrouv pa dan le non retrouvé. D'ayer se travay de l'èspri pasan du néan à la réalité è si mystérieu, k'il è posibl, aprè tou, ke sè konsone¨ fos¨ soua dè pèrch¨ préalabl¨, maladrouatman tandu¨ pour nou-z édé à nou-z akroché o non ègzakt. «Tou sesi, dira le lèkter, ne nou-z apran ryin sur le mank de konplèzans de sèt dam; mè puisk vou vou-z èt si lontan arété, lèsé-moua, mesyeu l'oter, vou fèr pèrdr une minut de plus pour vou dir k'il è facheu ke, jen kom vou l'étyé (ou kom étè votr éro s'il n'è pa vou), vou-z usyé déja si peu de mémouar, ke de ne pouvouar vou raplé le non d'une dam ke vou konèsyé for byin.» S'è trè facheu-z an-n éfè, mesyeu le lèkter. É plus trist ke vou croyez kan on y san l'anons du tan ou lè non¨ é lè mo¨ disparètron de la zone klèr de la pansé, é ou il fodra, pour jamè, renonsé à se nomé à soua-mèm seu k'on-n a le myeu konu¨. S'è facheu-z an-n éfè k'il fay se laber dè la jenès pour retrouvé dè non¨ k'on konè byin. Mè si sèt infirmité ne se produizè ke pour dè non¨ à pèn konu¨, trè naturèlman oubliyé, é don-t on ne voulu pa prandr la fatig de se souvenir, sèt infirmité-la ne serè pa san-z avantaj. «É lequels, je vou pri?» É, mesyeu, s'è ke le mal sel fè remarké é aprandr é pèrmè de dékonpozé lè mékanizm¨ ke san sela on ne konètrè pa. Un-n om ki chak souar tonb kom une mas dan son li é ne vi plus jusk'o moman de s'évéyé é de se levé, sè-t om-la sonjra-t-il jamè à fèr, sinon de grand¨ dékouvèrt, o mouin de petit¨ remark sur le somèy? A pèn sè-t-il s'il dor. Un peu d'insomni n'è pa inutil pour aprésyé le somèy, projté kèlk lumyèr dan sèt nui. Une mémouar san défayans n'è pa un trè puisan excitateur à étudyé lè fénomèn¨ de mémouar. «Anfin, Madam d'Arpajon vou prézanta-t-èl o prins?» Non, mè tèzé-vou é lèsé-moua reprandr mon rési. Madam d'Arpajon fu plus lach ankor ke Madam de Souvré, mè sa lachté avè plus d'èkskuz. Èl savè k'èl avè toujour u peu de pouvouar dan la sosyété. Se pouvouar avè été ankor afèbli par la lyèzon k'èl avè u avèk le duk de Guermantes; l'abandon de selui-si y porta le dèrnyé kou. La movèz umer ke lui koza ma demand de me prézanté o Prins détèrmina ché èl un silans k'èl u la naivté de krouar un sanblan de n'avouar pa antandu se ke j'avè di. Èl ne s'apèrsu mèm pa ke la kolèr lui fezè fronsé lè soursi¨. Peu-ètr o kontrèr s'an-n apèrsu-èl, ne se sousya pa de la kontradiksion, é s'an sèrvi pour la leson de diskrésion k'èl pouvè me doné san tro de grosyèrté, je veu dir une leson muièt é ki n'étè pa pour sela mouin élokant. D'ayer, Madam d'Arpajon étè for kontraryé; bokou de regar¨ s'étan levé vèr un balkon Renèsans à l'angl dukèl, o lyeu dè statu monumantal¨ k'on y avè apliké si souvan à sèt épok, se panchè, non mouin skultural k'èl¨, la magnifik duchès de Surji-le-Duk, sèl ki venè de suksédé à Madam d'Arpajon dan le ker de Bazin de Guermantes. Sou le léjé tul blan ki la protéjè de la frècher nokturn on voyé, soupl, son kor anvolé de Viktouar. Je n'avè plus rekour k'oprè de M. de Charlus, rantré dan-z une pyès du ba, lakèl aksédè o jardin. J'u tou le louazir (kom il fègnè d'ètr apsorbé dan-z une parti de ouist simulé ki lui pèrmètè de ne pa avouar l'èr de vouar lè jan¨) d'admiré la volontèr é artist sinplisité de son frak ki, par dè ryin¨ k'un kouturyé sel u discernés, avè l'èr d'une «Armoni» nouar é blan de Whistler; nouar, blan é rouj pluto, kar M. de Charlus portè, suspandu à un larj kordon o jabo de l'abi, la kroua-z an-n émay blan, nouar é rouj de Chevalyé de l'Ordr relijyeu de Malte. A se moman la parti du baron fu-t intèronpu par Madam de Gallardon, konduizan son neveu, le vikont de Courvoisier, jen om d'une joli figur é d'un-n èr inpèrtinan: «Mon kouzin, di Madam de Gallardon, pèrmèté-moua de vou prézanté mon neveu Adalbert. Adalbert, tu sè, le fameu-z onkl Palamède don tu antan toujour parlé.--Bonsouar, madam de Gallardon», répondi M. de Charlus. É il ajouta san mèm regardé le jen om: «Bonsouar, Mesyeu», d'un-n èr bouru é d'une voua si vyolaman inpoli, ke tou le mond an fu stupéfè. Peu-ètr M. de Charlus, sachan ke Madam de Gallardon avè dè dout sur sè mer¨ é n'avè pu rézisté une foua o plézir d'y fèr une aluzyon, tenè-t-il à koupé kour à tou se k'èl orè pu brodé sur un-n akey èmabl fè à son neveu, an mèm tan k'à fèr une retantisant profèsion d'indiférans à l'égar dè jene¨ jan¨; peu-ètr n'avè-t-il pa trouvé ke ledi-t Adalbert u répondu o parol¨ de sa tant par un-n èr sufizaman rèspèktuieu; peu-ètr, dézireu de pousé plus tar sa pouint avèk un-n osi agréabl kouzin, voulè-t-il se doné lè-z avantaj d'une agrèsion préalabl, kom lè souvrin¨ ki, avan d'angajé une aksion diplomatik, l'apui d'une aksion militèr. Il n'étè pa osi difisil ke je le croyais ke M. de Charlus accédât à ma demand de me prézanté. D'une par, o kour de sè vin dèrnyèr¨ ané¨, se Don Kichot s'étè batu kontr tan de moulin¨ à van (souvan dè paran¨ k'il prétandè s'ètr mal kondui¨ à son égar), il avè avèk tan de frékans intèrdi «kom une pèrsone inposibl à resevouar» d'ètr invité ché tèl ou tèl Guermantes, ke seu-si komansè à avouar per de se brouyé avèk tous¨ lè jan¨ k'il¨-z èmè, de se privé, jusk'à ler mor, de la frékantasion de sèrtin nouvo¨ venu¨ don-t il¨-z étè kuryeu, pour épouzé lè rankune¨ tonant¨ mè inèkspliké¨ d'un bo-frèr ou kouzin ki orè voulu k'on-n abandona pour lui fam, frèr, anfan¨. Plus intélijan ke lè-z otr Guermantes, M. de Charlus s'apèrsevè k'on ne tenè plus kont de sè-z èkskluziv¨ k'une foua sur deu, é, antisipan l'avnir, krègnan k'un jour se fu de lui k'on se priva, il avè komansé à fèr la par du feu, à bésé, kom on di, sè pri. De plus, s'il avè la fakulté de doné pour dè moua, dè ané¨, une vi idantik à un-n ètr détèsté--à selui-la il n'u pa toléré k'on-n adrèsa une invitasion, é se serè pluto batu kom un portefè avèk une rèn, la kalité de se ki lui fezè obstakl ne kontan plus pour lui--an revanch il avè de tro frékant èksplozyon¨ de kolèr pour k'èl¨ ne fus pa asé fragmantèr¨. «L'inbésil, le méchan drol! on v vou remètr sela à sa plas, le balayer dan l'égou ou malereuzman il ne sera pa inofansif pour la salubrité de la vil», urlè-t-il, mèm sel ché lui, à la lèktur d'une lètr k'il jujè irrévérente, ou an se raplan un propo k'on lui avè redi. Mè une nouvèl kolèr kontr un segon inbésil disipè l'otr, é pour peu ke le premyé se montra déféran, la kriz okazyoné par lui étè oublié, n'ayant pa asé duré pour fèr un fon de èn ou konstruir. Osi, peu-ètr us-je--malgré sa movèz umer kontr moua--réusi oprè de lui kan je lui demandè de me prézanté o Prins, si je n'avè pa u la malereuz idé d'ajouté par skrupul, é pour k'il ne pu pa me supozé l'indélikatès d'ètr antré à tou aza-t an kontan sur lui pour me fèr rèsté: «Vou savé ke je lè konè trè byin, la Prinsès a été trè jantiy pour moua.--É byin, si vou lè konèsé, an koua avé-vou bezouin de moua pour vou prézanté», me répondi-t-il d'un ton klakan, é, me tournan le do, il repri sa parti fint avèk le Nons, l'anbasader d'Allemagne é une pèrsonaj ke je ne konèsè pa. Alor, du fon de sè jardin¨ ou jadis le duk d'Éguiyon fezè èlvé lè-z animo rar¨, vin jusk'à moua, par lè port grand¨ ouvèrt, le brui d'un renifleman ki umè tan d'élégans¨ é n'an voulè ryin lèsé pèrdr. Le brui se raprocha, je me dirijè à tou azar dan sa dirèksion, si byin ke le mo «bonsouar» fu susuré à mon-n orèy par M. de Bréauté, non kom le son ferrailleu é ébréché d'un kouto k'on repas pour l'égizé, ankor mouin kom le kri du markasin dévastater dè tèr kultivé, mè kom la voua d'un sover posibl. Mouin puisan ke Madam de Souvré, mè mouin fonsyèrman atin k'èl d'inserviabilité, bokou plu-z à l'èz avèk le Prins ke ne l'étè Madam d'Arpajon, se fezan peu-ètr dè-z iluzyon¨ sur ma situiasion dan le milyeu dè Guermantes, ou peu-ètr la konèsan myeu ke moua, j'u pourtan, lè premyèr¨ segond¨, kèlk pèn à kapté son atansion, kar, lè papiy¨ du né frétiyant¨, lè narine¨ dilaté, il fezè fas de tous¨ koté¨, ékarkiyan kuryeuzman son monokl kom s'il s'étè trouvé devan sink san chèf¨-d'evr. Mè-z ayant antandu ma demand, il l'akeyi avèk satisfaksion, me konduizi vèr le Prins é me prézanta à lui d'un-n èr friyan, sérémonyeu-z é vulgèr, kom s'il lui avè pasé, an lè rekomandan, une asyèt de peti¨ four¨. Otan l'akey du duk de Guermantes étè, kan il le voulè, èmabl, anprin de kamaradri, kordyal é familyé, otan je trouvè selui du Prins konpasé, solanèl, otin. Il me souri à pèn, m'apla gravman: «Mesyeu». J'avè souvan antandu le duk se moké de la morg de son kouzin. Mè o premyé¨ mo¨ k'il me di é ki, par ler frouader é ler séryeu fezè le plu-z antyé kontrast avèk le langaj de Bazin, je konpri tou de suit ke l'om fonsyèrman dédègneu-z étè le duk ki vou parlè dè la premyèr vizit de «pèr à compagnon», é ke dè deu kouzin¨ selui ki étè vrèman sinpl s'étè le Prins. Je trouvè dan sa rézèrv un santiman plus gran, je ne dirè pa d'égalité, kar se n'u pa été konsvabl pour lui, o mouin de la konsidérasion k'on peu akordé à un-n inféryer, kom il ariv dan tous¨ lè milyeu¨ forteman iérarchizé, o Palè par ègzanpl, dan-z une Fakulté, ou un prokurer jénéral ou un «doyan» konsyan¨ de ler ot charj kach peu-ètr plus de sinplisité réèl é, kan on lè konè davantaj, plus de bonté, de sinplisité vrè, de kordyalité, dan ler oter tradisionèl ke de plus modèrn¨ dan l'afèktasion de la kamaradri badine. «È-se ke vou konté suivr la karyèr de mesyeu votr pèr», me di-il d'un-n èr distan, mè d'intérè. Je répondi somèrman à sa kèstyon, konprenan k'il ne l'avè pozé ke par bone gras, é je m'élouagnè pour le lèsé akeyir lè nouvo¨ arivan¨. J'apèrsu¨ Swann, voulu¨ lui parlé, mè à se moman je vis ke le prins de Guermantes, o lyeu de resevouar sur plas le bonsouar du mari d'Odette, l'avè osito, avèk la puisans d'une ponp aspirant, antréné avèk lui o fon du jardin, mèm, dir sèrtèn pèrsone¨, «afin de le mètr à la port». Tèlman distrè dan le mond ke je n'apri ke le surlandmin, par lè journo¨, k'un-n orkèstr tchèk avè joué tout la souaré é ke, de minut an minut, s'étè suksédé lè feu¨ de Bengale, je retrouvè kèlk fakulté d'atansion à la pansé d'alé vouar le sélèbr jè d'o d'Hubert Robèr. Dan-z une klèryèr rézèrvé par de bo¨-z arbr¨ don pluzye-z étè osi ansyin¨ ke lui, planté à l'ékar, on le voyé de louin, svèlt, imobil, dursi, ne lèsan ajité par la briz ke la retonbé plus léjèr de son panach pal é frémisan. Le Xviiie syèkl avè épuré l'élégans de sè lign¨, mè, fiksan le style du jè, sanblè-t an avouar arété la vi; à sèt distans on-n avè l'inprésion de l'ar pluto ke la sansasion de l'o. Le nuiaj umid lui-mèm ki s'amonslè pèrpétuièlman à son fèt gardè le karaktèr de l'épok kom seu ki dan le syèl s'asanbl otour dè palè de Versailles. Mè de prè on se randè kont ke, tou-t an rèspèktan, kom lè pyèr¨ d'un palè antik, le désin préalableman trasé, s'étè dè-z o¨ toujour nouvèl¨ ki, s'élansan é voulan obéir o ordr¨ ansyin¨ de l'architèkt, ne lè-z akonplisè ègzakteman k'an parèsan lè vyolé, ler¨ mil bon¨ épar pouvan sel¨ doné à distans l'inprésion d'un-n unik élan. Selui-si étè-t an réalité osi souvan intèronpu ke l'éparpiyman de la chut, alor ke, de louin, il m'avè paru infléchissable, dans, d'une kontinuité san lakune. D'un peu prè, on voyé ke sèt kontinuité, an-n aparans tout linéèr, étè asuré à tous¨ lè pouin¨ de l'asansion du jè, partou ou il orè du se brizé, par l'antré an lign, par la repriz latéral d'un jè paralèl ki montè plus o ke le premyé é étè lui-mèm, à une plus grand oter, mè déja fatigant pour lui, relevé par un trouazyèm. De prè, dè gout¨ san fors retonbè de la kolone d'o an krouazan o pasaj ler¨ ser¨ montant¨, é, parfoua déchiré, sézi dan-z un remou de l'èr troublé par se jayisman san trèv, flotè avan d'ètr chavirées dan le basin. Èl¨ kontraryè de ler¨-z ézitasion¨, de ler trajè-t an sans invèrs, é èstonpè de ler mol vaper la rèktitud é la tansion de sèt tij, portan o-desu de soua un nuiaj oblon fè de mil goutlèt¨, mè-z an-n aparans pin-t an brun doré é imuiabl, ki montè, infranjibl, imobil, élansé é rapid, s'ajouté o nuiaj¨ du syèl. Malereuzman un kou de van sufizè à l'envoyer oblikman sur la tèr; parfoua mèm un sinpl jè dézobéisan divèrjè é, si èl ne s'étè pa tenu à une distans rèspèktuieuz, orè mouyé jusk'o moual¨ la foul inprudant é kontanplativ. Un de sè peti¨ aksidan¨, ki ne se produizè gèr k'o moman ou la briz s'èlvè, fu-t asé dézagréabl. On-n avè fè krouar à Madam d'Arpajon ke le duk de Guermantes--an réalité non ankor arivé--étè avèk Madam de Surji dan lè galri¨ de marbr roz ou on-n aksédè par la doubl kolonad, kreuzé à l'intéryer, ki s'èlvè de la marjèl du basin. Or, o moman ou Madam d'Arpajon alè s'angajé dan l'une dè kolonad¨, un for kou de chod briz tordi le jè d'o é inonda si konplètman la bèl dam ke, l'o dégoulinant de son décolletage dan l'intéryer de sa rob, èl fu-t osi tranpé ke si on l'avè plonjé dan-z un bin. Alor, non louin d'èl, un grognman skandé retanti asé for pour pouvouar se fèr antandr à tout une armé é pourtan prolonjé par péryod kom s'il s'adrèsè non pa à l'ansanbl, mè suksésivman à chak parti dè troup¨; s'étè le gran-duk Wladimir ki ryè de tou son ke-r an voyant l'imèrsion de Madam d'Arpajon, une dè choz¨ lè plus gé¨, èmè-t-il à dir ansuit, à lakèl il u asisté de tout sa vi. Kom kèlk pèrsone¨ charitabl¨ fezè remarké o Moskovit k'un mo de kondoléans¨ de lui serè peu-ètr mérité é ferè plézir à sèt fam ki, malgré sa karantèn byin soné, é tou-t an s'éponjan avèk son écharp, san demandé le sekour de pèrsone, se dégajè malgré l'o ki souyè malisyeuzman la marjèl de la vask, le Gran-Duk, ki avè bon ker, kru devouar s'ègzékuté é, lè dèrnyé¨ roulman¨ militèr¨ du rir à pèn apézé, on-n antandi un nouvo grondman plus vyol ankor ke l'otr. «Bravo, la vyèy!» s'ékriyè-t-il an batan dè min¨ kom o téatr. Madam d'Arpajon ne fu pa sansibl à se k'on vanta sa dèkstérité o dépan¨ de sa jenès. É kom kèlk'un lui dizè, asourdi par le brui de l'o, ke dominè pourtan le tonèr de Monsègner: «Je kroua ke Son Altès Inpéryal vou-z a di kèlk choz», «Non! s'étè à Madam de Souvré», répondi-èl. Je travèrsè lè jardin¨ é remontè l'èskalyé ou l'apsans du Prins, disparu à l'ékar avèk Swann, grosisè otour de M. de Charlus la foul dè-z invité, de mèm ke, kan Loui Xiv n'étè pa à Versailles, il y avè plus de mond ché Mesyeu, son frèr. Je fu arété o pasaj par le baron, tandis ke dèryèr moua deu dam é un jen om s'aprochè pour lui dir bonjour. «S'è janti de vou vouar isi», me di-il, an me tandan la min. «Bonsouar madam de la Trémoïlle, bonsouar ma chèr Herminie.» Mè san dout le souvenir de se k'il m'avè di sur son rol de chèf dan l'otèl Guermantes lui donè le dézir de parètr éprouvé à l'androua de se ki le mékontantè, mè k'il n'avè pu anpéché, une satisfaksion à lakèl son inpèrtinans de gran sègner é son égaillement d'hystérique donèr imédyatman une form d'ironi èksésiv: «S'è janti, repri-t-il, mè s'è surtou byin drol.» É il se mi à pousé dè-z ékla¨ de rir ki sanblèr à la foua témouagné de sa joua é de l'inpuisans ou la parol umèn étè de l'èksprimé. Sepandan ke sèrtèn pèrsone¨, sachan konbyin il étè à la foua difisil d'aksè é propr o «sorti» insolant¨, s'aprochè avèk kuryozité é, avèk un-n anprèsman prèsk indésan, prenè ler¨ janb¨ à ler kou. «Alon, ne vou faché pa, me di-il, an me touchan dousman l'épol, vou savé ke je vou-z èm byin. Bonsouar Antioche, bonsouar Loui-René. Avé-vou-z été vouar le jè d'o? me demanda-t-il sur un ton plu-z afirmatif ke kèstyoner. S'è byin joli, n'è-se pa? S'è mèrvèyeu. Sela pourè ètr ankor myeu, naturèlman, an supriman sèrtèn choz¨, é alor il n'y orè ryin de parèy, an France. Mè tèl ke s'è, s'è déja parmi lè choz¨ lè myeu. Bréauté vou dira k'on-n a u tor de mètr dè lanpyon¨, pour taché de fèr oublié ke s'è lui ki a u sèt idé apsurd. Mè, an som, il n'a réusi ke trè peu à anlédir. S'è bokou plus difisil de défiguré un chèf-d'evr ke de le kréé. Nou nou doutyon du rèst déja vagman ke Bréauté étè mouin puisan k'Hubert Robèr.» Je repri la fil dè viziter¨ ki antrè dan l'otèl. «È-se k'il y a lontan ke vou-z avé vu ma délisyeuz kouzine Oriane?» me demanda la Prinsès ki avè depui peu dézèrté son fotey à l'antré, é avèk ki je retournè dan lè salon¨. «Èl doua venir se souar, je l'é vu sè-t aprè-midi, ajouta la mètrès de mèzon. Èl me l'a promi. Je kroua du rèst ke vou diné avèk nou deu ché la rèn d'Italie, à l'anbasad, jeudi. Il y ora tout lè-z Altès¨ posibl¨, se sera trè intimidan.» Èl¨ ne pouvè nulman intimidé la prinsès de Guermantes, de lakèl lè salon¨-z an fouazonè é ki dizè: «Mé peti¨ Cobourg» kom èl u di: «Mé peti¨ chyin¨». Osi, Madam de Guermantes di-èl: «Se sera trè intimidan», par sinpl bétiz, ki, ché lè jan¨ du mond, l'anport ankor sur la vanité. A l'égar de sa propr jénéaloji, èl an savè mouin k'un-n agréjé d'istouar. Pour se ki konsèrnè sè relatyon¨, èl tenè à montré k'èl konèsè lè surnon¨ k'on le-r avè doné. M'ayant demandé si je dinè la semèn suivant ché la markiz de la Pommelière, k'on-n aplè souvan «la Pom», la Prinsès, ayant obtenu de moua une répons négativ, se tu pandan kèl-z instan¨. Pui, san-z okune otr rèzon k'un-n étalaj voulu d'érudision involontèr, de banalité é de konformité à l'èspri jénéral, èl ajouta: «S'è-t une asé agréabl fam, la Pom!» Tandis ke la Prinsès kozè avèk moua, fezè présizéman ler antré le duk é la duchès de Guermantes! Mè je ne pu d'abor alé o-devan d'eu¨, kar je fu-z apé o pasaj par l'anbasadris de Turquie, lakèl, me dézignan la mètrès de mèzon ke je venè de kité, s'ékriya an m'anpouagnan par le bra: «A! kèl fam délisyeuz ke la Prinsès! Kèl ètr supéryer à tous¨! Il me sanbl ke si j'étè un-n om, ajouta-t-èl, avèk un peu de basès é de sansuialité oryantal¨, je vouerais ma vi à sèt sélèst kréatur.» Je répondi k'èl me sanblè charmant an-n éfè, mè ke je konèsè plus sa kouzine la duchès. «Mè il n'y a okun rapor, me di l'anbasadris. Oriane è-t une charmant fam du mond ki tir son èspri de Mémé é de Babal, tandis ke Mari-Gilbert, s'è _kèlk'un_.» Je n'èm jamè bokou k'on me diz insi san réplik se ke je doua pansé dè jan¨ ke je konè. É il n'y avè-t okune rèzon pour ke l'anbasadris de Turquie u sur la valer de la duchès de Guermantes un jujman plus sur ke le myin. D'otr par, se ki èksplikè osi mon-n agasman kontr l'anbasadris, s'è ke lè défo¨ d'une sinpl konèsans, é mèm d'un-n ami, son pour nou de vrè¨ pouazon¨, kontr lèkèl nou so-z ereuzman «mithridatés». Mè, san-z aporté le mouindr aparèy de konparèzon syantifik é parlé d'anaphylaxie, dizon k'o sin de no relatyon¨ amikal¨ ou purman mondèn¨, il y a une ostilité momantanéman géri, mè rékurant, par aksè. Abituièlman on soufr peu de sè pouazon¨ tan ke lè jan¨ son «naturèl¨». An dizan «Babal», «Mémé», pour dézigné dè jan¨ k'èl ne konèsè pa, l'anbasadris de Turquie suspandè lè-z éfè¨ du «mithridatisme» ki, d'ordinèr, me la randè tolérabl. Èl m'agasè, se ki étè d'otan plu-z injust k'èl ne parlè pa insi pour fèr myeu krouar k'èl étè intim de «Mémé», mè à koz d'une instruksion tro rapid ki lui fezè nomé sè nobl¨ sègner¨ selon se k'èl croyé la koutum du pays. Èl avè fè sè kla-z an kèlk moua é n'avè pa suivi la filyèr. Mè-z an y réfléchisan je trouvè à mon déplézir de rèsté oprè de l'anbasadris une otr rèzon. Il n'y avè pa si lontan ke ché «Oriane» sèt mèm pèrsonalité diplomatik m'avè di, d'un-n èr motivé é séryeu, ke la prinsès de Guermantes lui étè franchman antipatik. Je kru¨ bon de ne pa m'arété à se revirman: l'invitasion à la fèt de se souar l'avè amné. L'anbasadris étè parfètman sinsèr an me dizan ke la prinsès de Guermantes étè une kréatur sublim. Èl l'avè toujour pansé. Mè n'ayant jamè été jusk'isi invité ché la prinsès, èl avè kru devouar doné à se janr de non-invitasion la form d'une apstansion volontèr par prinsip¨. Mintnan k'èl avè été konvyé é vrèsanblableman le serè dézormè, sa sympathie pouvè libreman s'èksprimé. Il n'y a pa bezouin, pour èkspliké lè troua kar¨ dè opinyon¨ k'on port sur lè jan¨, d'alé jusk'o dépi amoureu, jusk'à l'èkskluzyon du pouvouar politik. Le jujman rèst insèrtin: une invitasion refuzé ou resu le détèrmine. O rèst, l'anbasadris de Turquie, kom dizè la prinsès de Guermantes ki pasa avèk moua l'inspèksion dè salon¨, «fezè byin». Èl étè surtou for util. Lè-z étoual véritabl¨ du mond son fatigé d'y parètr. Selui ki è kuryeu de lè-z apèrsevouar doua souvan émigré dan-z un-n otr émisfèr, ou èl¨ son-t à peu prè sel¨. Mè lè fam¨ parèy¨ à l'anbasadris otomane, tout résant¨ dan le mond, ne lès pa d'y briyé pour insi dir partou à la foua. Èl¨ son-t util¨-z à sè sort de reprézantasion¨ ki s'apèl une souaré, un raout, é ou èl¨ se ferè tréné, moribond¨, pluto ke d'y manké. Èl¨ son lè figurant¨ sur ki on peu toujour konté, ardant¨-z à ne jamè manké une fèt. Osi, lè so¨ jene¨ jan¨, ignoran ke se son de fos¨-z étoual, voua-t-il¨-z an-n èl¨ lè rèn¨ du chik, tandis k'il fodrè une leson pour le-r èkspliké-r an vèrtu de kèl rèzon¨ Madam Standish, ignoré d'eu¨ é pègnan dè kousin¨, louin du mond, è o mouin une osi grand dam ke la duchès de Doudeauville. Dan l'ordinèr de la vi, lè yeu¨ de la duchès de Guermantes étè distrè¨ é un peu mélankolik¨, èl lè fezè briyé selman d'une flam spirituièl chak foua k'èl avè à dir bonjour à kèlk ami; apsoluman kom si selui-si avè été kèlk mo d'èspri, kèlk trè charman, kèlk régal pour délika¨ don la dégustasion-n a mi-z une èksprèsion de finès é de joua sur le vizaj du konèser. Mè pour lè grand¨ souaré¨, kom èl avè tro de bonjour¨ à dir, èl trouvè k'il u été fatigan, aprè chakun d'eu¨, d'étindr à chak foua la lumyèr. Tèl un gourmè de litératur, alan o téatr vouar une nouvoté d'un dè mètr¨ de la sèn, témouagn sa sèrtitud de ne pa pasé une movèz souaré an-n ayant déja, tandis k'il remè sè-z afèr à l'ouvreuz, sa lèvr ajusté pour un sourir sagas, son regar avivé pour une aprobasion malisyeuz; insi s'étè dè son arivé ke la duchès alumè pour tout la souaré. É tandis k'èl donè son manto du souar, d'un magnifik rouj Tiepolo, lekèl lèsa vouar un véritabl karkan de rubi ki anfèrmè son kou, aprè avouar jeté sur sa rob se dèrnyé regar rapid, minusyeu-z é konplè de kouturyèr ki è selui d'une fam du mond, Oriane s'asura du sintiyman de sè yeu¨ non mouin ke de sè-z otr bijou¨. Kèlk «bone¨ lang¨» kom M. de Janville ur bo se présipité sur le duk pour l'anpéché d'antré: «Mè vou-z ignoré donk ke le povr Mama è-t à l'artikl de la mor? On vyin de l'administré.--Je le sè, je le sè, répondi M. de Guermante-z an refoulan le facheu pour antré. Le vyatik a produi le mèyer éfè», ajouta-t-il an souryan de plézir à la pansé de la redout à lakèl il étè désidé de ne pa manké aprè la souaré du prins. «Nou ne voulyon pa k'on su ke nou-z étyon rantré», me di la duchès. Èl ne se doutè pa ke la prinsès avè d'avans infirmé sèt parol an me rakontan k'èl avè vu un-n instan sa kouzine ki lui avè promi de venir. Le duk, aprè un lon regar don pandan sink minu-z il akabla sa fam: «J'é rakonté à Oriane lè dout ke vou-z avyé.» Mintnan k'èl voyé k'il¨ n'étè pa fondé é k'èl n'avè-t okune démarch à fèr pour essayer de lè disipé, èl lè déklara apsurd¨, me plèzanta longman. «Sèt idé de krouar ke vou n'étyé pa invité! É pui, il y avè moua. Croyez-vou ke je n'orè pa pu vou fèr invité ché ma kouzine?» Je doua dir k'èl fi souvan, dan la suit, dè choz¨ byin plus difisil¨ pour moua; néanmouin je me gardè de prandr sè parol¨ dan se sans ke j'avè été tro rézèrvé. Je komansè à konètr l'ègzakt valer du langaj parlé ou muiè de l'amabilité aristokratik, amabilité ereuz de vèrsé un bom sur le santiman d'inféryorité de seu à l'égar dékèl èl s'ègzèrs, mè pa pourtan jusk'o pouin de la disipé, kar dan se ka èl n'orè plus de rèzon d'ètr. «Mè vou-z èt notr égal, sinon myeu», sanblè, par tout ler¨ aksion¨, dir lè Guermantes; é il¨ le dizè de la fason la plus jantiy ke l'on puis imajiné, pour ètr èmé, admiré, mè non pour ètr kru¨; k'on démêlât le karaktèr fiktif de sèt amabilité, s'è se k'il¨-z aplè ètr byin èlvé; krouar l'amabilité réèl, s'étè la movèz édukasion. Je resu¨ du rèst à peu de tan de la une leson ki achva de m'anségné, avèk la plus parfèt ègzaktitud, l'èkstansion é lè limit de sèrtèn form de l'amabilité aristokratik. S'étè à une matiné doné par la duchès de Montmorency pour la rèn d'Angleterre; il y u une èspès de peti kortèj pour alé o bufè, é-t an tèt marchè la souvrèn ayant à son bra le duk de Guermantes. J'arivè à se moman-la. De sa min libr, le duk me fi o mouin à karant mètr de distans mil sign d'apèl é d'amityé, é ki avè l'èr de voulouar dir ke je pouvè m'aproché san krint, ke je ne serè pa manjé tou kru à la plas dè sandouitch¨. Mè moua, ki komansè à me pèrfèksioné dan le langaj dè kour, o lyeu de me raproché mèm d'un sel pa, à mé karant mètr de distans je m'inklinè profondéman, mè san sourir, kom j'orè fè devan kèlk'un ke j'orè à pèn konu, pui kontinuiè mon chemin-n an sans opozé. J'orè pu ékrir un chèf-d'evr, lè Guermantes m'an-n us mouin fè d'oner ke de se salu. Non selman il ne pasa pa inapèrsu o yeu¨ du duk, ki se jour-la pourtan u à répondr à plus de sink san pèrsone¨, mè à seu de la duchès, lakèl, ayant rankontré ma mèr, le lui rakonta an se gardan byin de lui dir ke j'avè u tor, ke j'orè du m'aproché. Èl lui di ke son mari avè été émèrvéyé de mon salu, k'il étè inposibl d'y fèr tenir plus de choz¨. On ne sèsa de trouvé à se salu tout lè kalité¨, san mansioné toutfoua sèl ki avè paru la plus présyeuz, à savouar k'il avè été diskrè, é on ne sèsa pa non plus de me fèr dè konpliman¨ don je konpri k'il¨-z étè ankor mouin une rékonpans pour le pasé k'une indikasion pour l'avnir, à la fason de sèl délikatman fourni à sè-z élèv par le dirèkter d'un-n établisman d'édukasion: «N'oublié pa, mé chèr¨-z anfan¨, ke sè pri son mouin pour vou ke pour vo paran¨, afin k'il¨ vou ranvoua l'ané prochèn.» S'è insi ke Madam de Marsantes, kan kèlk'un d'un mond diféran-t antrè dan son milyeu, vantè devan lui lè jan¨ diskrè¨ «k'on trouv kan on v lè chèrché é ki se fon oublié le rèst du tan», kom on prévyin, sou-z une form indirèkt, un domèstik ki san movè ke l'uzaj dè bin¨ è parfè pour la santé. Pandan ke, avan mèm k'èl u kité le vèstibul, je kozè avèk Madam de Guermantes, j'antandi une voua d'une sort k'à l'avnir je devè, san-z èrer posibl, disèrné. S'étè, dan le ka partikulyé, sèl de M. de Vaugoubert kozan avèk M. de Charlus. Un klinisyin n'a mèm pa bezouin ke le malad an-n obsèrvasion soulèv sa chemiz ni d'ékouté la rèspirasion, la voua sufi. Konbyin de foua plus tar fu-je frapé dan-z un salon par l'intonasion ou le rir de tèl om, ki pourtan kopyè ègzakteman le langaj de sa profèsion ou lè manyèr¨ de son milyeu, afèktan une distinksion sévèr ou une familyèr grosyèrté, mè don la voua fos me sufizè pour aprandr: «S'è-t un Charlus», à mon-n orèy ègzèrsé, kom le dyapazon d'un-n akorder. A se moman tou le pèrsonèl, d'une anbasad pasa, lekèl saluia M. de Charlus. Byin ke ma dékouvèrt du janr de maladi an kèstyon datât selman du jour mèm (kan j'avè apèrsu M. de Charlus é Jupien), je n'orè pa u bezouin, pour doné un dyaghnostik, de pozé dè kèstyon¨, d'oskulté. Mè M. de Vaugoubert kozan avèk M. de Charlus paru insèrtin. Pourtan il orè du savouar à koua s'an tenir aprè lè dout de l'adolésans. L'invèrti se kroua sel de sa sort dan l'univèr; plus tar selman, il se figur--otr ègzajérasion--ke l'èksèpsion unik, s'è l'om normal. Mè, anbisyeu é timoré, M. de Vaugoubert ne s'étè pa livré depui byin lontan à se ki u été pour lui le plézir. La karyèr diplomatik avè u sur sa vi l'éfè d'une antré dan lè-z ordr¨. Konbiné avèk l'asiduité à l'Ecole dè Syans¨ politik¨, èl l'avè voué depui sè vin-t an¨ à la chasteté du krétyin. Osi, kom chak sans pèr de sa fors é de sa vivasité, s'atrofi kan il n'è plus mi-z an-n uzaj, M. de Vaugoubert, de mèm ke l'om sivilizé ki ne serè plus kapabl dè-z ègzèrsis¨ de fors, de la finès d'oui de l'om dè kavèrn¨, avè pèrdu la pèrspikasité spésyal ki se trouvè rarman-t an défo ché M. de Charlus; é o tabl ofisyèl¨, soua-t à Pari¨, soua-t à l'étranjé, le ministr plénipotansyèr n'arivè mèm plu-z à rekonètr seu ki, sou le dégizman de l'uniform, étè o fon sè parèy¨. Kèlk non¨ ke prononsa M. de Charlus, indigné si on le sitè pour sè gou¨, mè toujour amuzé de fèr konètr seu dè-z otr, kozèr à M. de Vaugoubert un-n étoneman délisyeu. Non k'aprè tan d'ané¨ il sonja à profité d'okune obèn. Mè sè révélasion¨ rapid¨, parèy¨ à sèl ki dan lè trajédi¨ de Rasine aprène à Athalie é à Abner ke Joas è de la ras de David, k'Esther asiz dan la pourpr a dè paran¨ youpins, chanjan l'aspè de la légasion de ¨... ou tèl sèrvis du Ministèr dè-z Afèr étranjèr¨, randè rétrospèktivman sè palè osi mystérieu ke le tanpl de Jérusalem ou la sal du trone de Suse. Pour sèt anbasad don le jen pèrsonèl vin tou-t antyé séré la min de M. de Charlus, M. de Vaugoubert pri l'èr émèrvéyé d'Éliz s'ékriyan dan _Esther_: Syèl! kèl nonbreu-z ésin d'inosant¨ boté¨ S'ofr à mé yeu¨-z an foul é sor de tous¨ koté¨! Kèl èmabl puder sur ler vizaj è pint! Pui dézireu d'ètr plus «renseigné», il jeta an souryan à M. de Charlus un regar nyèzman intèrogater é konkupisan: «Mè voyons, byin antandu», di M. de Charlus, de l'èr dokt d'un-n érudi parlan à un-n ignar. Osito M. de Vaugoubert (se ki agasa bokou M. de Charlus) ne détacha plus sè yeu¨ de sè jene¨ sekrétèr¨, ke l'anbasader de ¨... an France, vyeu cheval de retour, n'avè pa chouazi o azar. M. de Vaugoubert se tèzè, je voyais selman sè regar¨. Mè, abitué dè mon-n anfans à prété, mèm à se ki è muiè, le langaj dè klasik¨, je fezè dir o yeu¨ de M. de Vaugoubert lè vèr par lèkèl Esther èksplik à Éliz ke Mardochée a tenu, par zèl pour sa relijyon, à ne plasé oprè de la Rèn ke dè fiy¨ ki y apartins. Sepandan son amour pour notr nasion A peplé se palè de fiy¨ de Sion, Jene¨ é tandr¨ fler¨ par le sor ajité, Sou-z un syèl étranjé kom moua transplanté¨ Dan-z un lyeu séparé de profane¨ témouin¨, Il (l'èksèlan anbasader) mè à lè formé son étud é sè souin¨. Anfin M. de Vaugoubert parla, otreman ke par sè regar¨. «Ki sè, di-il avèk mélankoli, si, dan le pays ou je rézid, la mèm choz n'ègzist pa.--S'è probabl, répondi M. de Charlus, à komansé par le roua Théodose, byin ke je ne sach ryin de pozitif sur lui.--O! pa du tou!--Alor il n'è pa pèrmi d'an-n avouar l'èr à se pouin-la. É il fè dè petit¨ manyèr¨. Il a le janr «ma chèr», le janr ke je détèst le plus. Je n'ozrè pa me montré avèk lui dan la ru. Du rèst, vou devé byin le konètr pour se k'il è, il è konu kom le lou blan.--Vou vou tronpé tou-t à fè sur lui. Il è du rèst charman. Le jour ou l'akor avèk la France a été signé, le Roua m'a anbrasé. Je n'é jamè été si ému.--S'étè le moman de lui dir se ke vou déziryé.--O! mon Dyeu, kèl orer, s'il avè selman un soupson! Mè je n'é pa de krint à sè-t égar.» Parol¨ ke j'antandi, kar j'étè peu élouagné, é ki fir ke je me résitè mantalman: Le Roua jusk'à se jour ignor ki je sui, É se sekrè toujour tyin ma lang anchéné. Se dyalog, mouatyé muiè, mouatyé parlé, n'avè duré ke peu d'instan¨, é je n'avè ankor fè ke kèlk pa dan lè salon¨ avèk la duchès de Guermantes kan une petit dam brune, èkstrèmeman joli, l'arèta: «Je voudrè byin vou vouar. D'Annunzio vou-z a apèrsu d'une loj, il a ékri à la prinsès de T... une lètr ou il di k'il n'a jamè ryin vu de si bo. Il donerè tout sa vi pour dis minut d'antretyin avèk vou. An tou ka, mèm si vou ne pouvé pa ou ne voulé pa, la lètr è-t an ma posésion. Il fodrè ke vou me fiksyé un randé-vou. Il y a sèrtèn choz¨ sekrèt ke je ne pui dir isi. Je voua ke vou ne me rekonèsé pa, ajouta-t-èl an s'adrèsan à moua; je vou-z é konu ché la prinsès de Parm (ché ki je n'étè jamè alé). L'anprer de Russie voudrè ke votr pèr fu envoyé à Pétersbourg. Si vou pouvyé venir mardi, justeman Isvolski sera la, il an parlerè avèk vou. J'é un kado à vou fèr, chéri, ajouta-t-èl an se tournan vèr la duchès, é ke je ne ferè à pèrsone k'à vou. Lè manuskri¨ de troua pyès¨ d'Ibsen, k'il m'a fè porté par son vyeu gard-malad. J'an garderè une é vou donerè lè deu-z otr.» Le duk de Guermantes n'étè pa anchanté de sè-z ofr. Insèrtin si Ibsen ou d'Annunzio étè mor ou vivan¨, il voyé déja dè ékrivin¨, dè dramaturj¨ alan fèr vizit à sa fam é la mètan dan ler¨-z ouvraj¨. Lè jan¨ du mond se reprézant volontyé lè livr kom une èspès de kub don-t une fas è-t anlvé, si byin ke l'oter se dépèch de «fèr antré» dedan lè pèrsone¨ k'il rankontr. S'è déloyal évidaman, é se ne son ke dè jan¨ de peu. Sèrt, se ne serè pa ennuyeu¨ de lè vouar «an pasan», kar gras à eu¨, si on li un livr ou un-n artikl, on konè «le desou dè kart¨», on peu «levé lè mask». Malgré tou, le plus saj è de s'an tenir o-z oter¨ mor. M. de Guermantes trouvè selman «parfètman konvnabl» le mesyeu ki fezè la nékroloji dan le _Gaulois_. Selui-la, du mouin, se kontantè de sité le non de M. de Guermante-z an tèt dè pèrsone¨ remarké «notaman» dan lè antèrman¨ ou le duk s'étè inskri. Kan se dèrnyé préférè ke son non ne figura pa, o lyeu de s'inskrir il envoyé une lètr de kondoléans¨ à la famiy du défu-t an l'asuran de sè santiman¨ byin trist¨. Ke si sèt famiy fezè mètr dan le journal: «Parmi lè lètr¨ resu¨, siton sèl du duk de Guermantes, ètsétéra.», se n'étè pa la fot de l'ékotyé, mè du fis¨, frèr, pèr de la défunt, ke le duk kalifyè d'arivist¨, é avèk ki il étè dézormè désidé à ne plu-z avouar de relatyon¨ (se k'il aplè, ne sachan pa byin le sans dè lokusion¨, «avouar may à partir»). Toujour è-t-il ke lè non¨ d'Ibsen é d'Annunzio, é ler survivans insèrtèn, fir se fronsé lè soursi¨ du duk, ki n'étè pa ankor asé louin de nou pour ne pa avouar antandu lè-z amabilité¨ divèrs de Madam Timoléon d'Amoncourt. S'étè une fam charmant, d'un-n èspri, kom sa boté, si ravisan, k'un sel dè deu-z u réusi à plèr. Mè, né or du milyeu ou èl vivè mintnan, n'ayant aspiré d'abor k'à un salon litérèr, ami suksésivman--nulman amant, èl étè de mer¨ for pur¨--é èkskluzivman de chak gran-t ékrivin ki lui donè tous¨ sè manuskri¨, ékrivè dè livr pour èl, le azar l'ayant introduit dan le fobour Sin-Jèrmin, sè privilèj¨ litérèr¨ l'y sèrvir. Èl avè mintnan une situiasion à n'avouar pa à dispansé d'otr gras¨ ke sèl ke sa prézans répandè. Mè abitué jadis à l'antrejan, o manèj¨, o sèrvis¨ à randr, èl y pèrsévérè byin k'il¨ ne fus plus nésésèr¨. Èl avè toujour un sekrè d'Éta à vou révélé, un potanta à vou fèr konètr, une akouarèl de mètr à vou-z ofrir. Il y avè byin dan tous¨ sè atrè¨ inutil¨ un peu de mansonj, mè il fezè de sa vi une komédi d'une konplikasion sintiyant é il étè ègzakt k'èl fezè nomé dè préfè¨ é dè jénéro¨. Tou-t an marchan à koté de moua, la duchès de Guermantes lèsè la lumyèr azuré de sè yeu¨ floté devan èl, mè dan le vag, afin d'évité lè jan¨ avèk ki èl ne tenè pa à antré-r an relatyon¨, é don-t èl devinè parfoua, de louin, l'ékey menasan. Nou-z avansion antr une doubl è d'invité, lèkèl, sachan k'il¨ ne konètrè jamè «Oriane», voulè o mouin, kom une kuryozité, la montré à ler fam: «Ursule, vit, vit, vené vouar Madam de Guermantes ki koz avèk se jen om.» É on santè k'il ne s'an falè pa de bokou pour k'il¨ fus monté sur dè chèz¨, pour myeu vouar, kom à la revu du 14 juiyè ou o Gran Pri. Se n'è pa ke la duchès de Guermantes u un salon plu-z aristokratik ke sa kouzine. Ché la premyèr frékantè dè jan¨ ke la segond n'u jamè voulu invité, surtou à koz de son mari. Jamè èl n'u resu Madam Alphonse de Rothschild, ki, intim ami de Madam de la Trémoïlle é de Madam de Sagan, kom Oriane èl-mèm, frékantè bokou ché sèt dèrnyèr. Il an-n étè ankor de mèm du baron Hirsch, ke le prins de Gal¨ avè amné ché èl, mè non ché la prinsès à ki il orè déplu, é osi de kèlk grand¨ notoryété¨ bonapartist¨ ou mèm républikèn¨, ki intérèsè la duchès mè ke le prins, royaliste konvinku, n'u pa voulu resevouar. Son antisémitizm, étan osi de prinsip, ne fléchisè devan-t okune élégans, si akrédité fu-èl, é s'il resevè Swann don-t il étè l'ami de tou tan, étan d'ayer le sel dè Guermantes ki l'apla Swann é non Charles, s'è ke, sachan ke la gran'mèr de Swann, protèstant maryé à un juif, avè été la mètrès du duk de Berri, il essayé, de tan-z an tan, de krouar à la léjand ki fezè du pèr de Swann un fis¨ naturèl du prins. Dan sèt hypothèse, lakèl étè d'ayer fos, Swann, fis¨ d'un katolik, fis¨ lui-mèm d'un Bourbon é d'une katolik, n'avè ryin ke de krétyin. «Koman, vou ne konèsé pa sè splander¨», me di la duchès, an me parlan de l'otèl ou nou-z étyon. Mè aprè avouar sélébré le «palè» de sa kouzine, èl s'anprèsa d'ajouté k'èl préférè mil foua «son unbl trou». «Isi, s'è-t admirabl pour _vizité_. Mè je mourè de chagrin s'il me falè rèsté à kouché dan dè chanb-z ou on u lyeu tan d'évèneman¨ istorik¨. Sa me ferè l'éfè d'ètr rèsté aprè la fèrmetur, d'avouar été oublié, o chato de Blois, de Fontainebleau ou mèm o Louvre, é d'avouar kom sel resours kontr la tristès de me dir ke je sui dan la chanbr ou a été asasiné Monaldeschi. Kom kamomiy, s'è insufizan. Tyin, vouala Madam de Sin-Euverte. Nou-z avon diné tou-t à l'er ché èl. Kom èl done demin sa grand machine anuièl, je pansè k'èl serè-t alé se kouché. Mè èl ne peu pa raté une fèt. Si sèl-si avè u lyeu à la kanpagn, èl serè monté sur une tapisyèr pluto ke de ne pa y ètr alé.» An réalité, Madam de Sin-Euverte étè venu, se souar, mouin pour le plézir de ne pa manké une fèt ché lè-z otr ke pour asuré le suksè de la syèn, rekruté lè dèrnyé¨ adéran¨, é-t an kèlk sort pasé _ine-n extremis_ la revu dè troup¨ ki devè le landmin évolué briyaman à sa garden-pary. Kar, depui pa mal d'ané¨, lè-z invité dè fèt Sin-Euverte n'étè plus du tou lè mèm k'otrefoua. Lè notabilité¨ fémine¨ du milyeu Guermantes, si klèrsemé alor, avè--konblé de politès¨ par la mètrès de la mèzon--amné peu à peu ler¨-z ami¨. An mèm tan, par un travay paralèlman progrésif, mè-z an sans invèrs, Madam de Sin-Euverte avè d'ané an-n ané rédui le nonbr dè pèrsone¨ inkonu¨ o mond élégan. On-n avè sésé de vouar l'une, pui l'otr. Pandan kèlk tan fonksiona le système dè «fournées», ki pèrmètè, gras à dè fèt sur lèkèl on fezè le silans, de konvyé lè réprouvé à venir se divèrtir antr eu¨, se ki dispansè de lè-z invité avèk lè jan¨ de byin. De koua pouvè-t-il¨ se plindr? N'avè-t-il¨ pa _panem é circenses_, dè peti¨ four¨ é un bo program muzikal? Osi, an symétrie an kèlk sort avèk lè deu duchès¨-z an-n ègzil, k'otrefoua, kan avè débuté le salon Sin-Euverte, on-n avè vu¨ an soutnir, kom deu karyatid¨, le fèt chanslan, dan lè dèrnyèr¨ ané¨ on ne distinga plus, mélé o bo mond, ke deu pèrsone¨ étérojèn¨: la vyèy Madam de Cambremer é la fam à bèl voua d'un-n architèkt à lakèl on-n étè souvan oblijé de demandé de chanté. Mè ne konèsan plus pèrsone ché Madam de Sin-Euverte, pleran ler¨ konpagn¨ pèrdu, santan k'èl¨ jènè, èl¨ avè l'èr prèt à mourir de froua kom deu-z irondèl¨ ki n'on pa émigré à tan. Osi l'ané suivant ne fu-t-èl¨ pa invité; Madam de Franquetot tanta une démarch an faver de sa kouzine ki èmè tan la muzik. Mè kom èl ne pu pa obtenir pour èl une répons plu-z èksplisit ke sè mo¨: «Mè on peu toujour antré ékouté de la muzik si sa vou-z amuz, sa n'a ryin de kriminèl!» Madam de Cambremer ne trouva pa l'invitasion asé prèsant é s'apstin. Une tèl transmutasion, opéré par Madam de Sin-Euverte, d'un salon de lépreu-z an-n un salon de grand¨ dam (la dèrnyèr form, an-n aparans ultra-chik, k'il avè priz), on pouvè s'étoné ke la pèrsone ki donè le landmin la fèt la plus briyant de la sèzon u u bezouin de venir la vèy adrésé un suprèm apèl à sè troup¨. Mè s'è ke la prééminans du salon Sin-Euverte n'ègzistè ke pour seu don la vi mondèn konsist selman à lir le kont randu dè matiné¨ é souaré¨, dan le _Gaulois_ ou le _Figaro_, san-z ètr jamè alé à okune. A sè mondin¨ ki ne voua le mond ke par le journal, l'énumérasion dè-z anbasadris¨ d'Angleterre, d'Autriche, ètsétéra.; dè duchès¨ d'Uzès, de La Trémoïlle, ètsétéra., ètsétéra., sufizè pour k'il¨ s'imaginassent volontyé le salon Sin-Euverte kom le premyé de Pari¨, alor k'il étè un dè dèrnyé¨. Non ke lè kont randu¨ fus mansonjé¨. La plupar dè pèrsone¨ sité avè byin été prézant. Mè chakune étè venu à la suit d'inplorasion¨, de politès¨, de sèrvis¨, é-t an-n ayant le santiman d'onoré infiniman Madam de Sin-Euverte. De tèl salon¨, mouin rechèrché ke fui, é ou on v pour insi dir an sèrvis komandé, ne fon iluzyon k'o lèktris¨ de «Mondanités». Èl¨ glis sur une fèt vrèman élégant, sèl-la ou la mètrès de la mèzon, pouvan avouar tout lè duchès¨, lèkèl brul d'ètr «parmi lè-z élus», ne demand k'à deu-z ou troua, é ne fon pa mètr le non de ler¨-z invité dan le journal. Osi sè fam¨, mékonèsan ou dédègnan le pouvouar k'a pri ojourd'ui la publisité, son-t-èl¨ élégant¨ pour la rèn d'Espagne, mè, mékonu de la foul, pars ke la premyèr sè é ke la segond ignor ki èl¨ son. Madam de Sin-Euverte n'étè pa de sè fam¨, é-t an bone butineuse èl venè keyir pour le landmin tou se ki étè invité. M. de Charlus ne l'étè pa, il avè toujour refuzé d'alé ché èl. Mè il étè brouyé avèk tan de jan¨, ke Madam de Sin-Euverte pouvè mètr sela sur le kont du karaktèr. Sèrt, s'il n'y avè u la k'Oriane, Madam de Sin-Euverte u pu ne pa se déranjé, puisk l'invitasion avè été fèt de viv voua, é d'ayer aksèpté avèk sèt charmant bone gras tronpeuz dan l'ègzèrsis de lakèl triyonf sè-z akadémisyin¨ de ché lèkèl le kandida sor atandri é ne doutan pa k'il peu konté sur ler voua. Mè il n'y avè pa k'èl. Le prins d'Agrigente vyindrè-t-il? É Madam de Durfort? Osi, pour véyé o grin, Madam de Sin-Euverte avè-èl kru plu-z èkspédyan de se transporté èl-mèm; insinuiant avèk lè-z un, inpérativ avèk lè-z otr, pour tous¨-z èl anonsè à mo¨ kouvèr d'inimajinabl¨ divèrtisman¨ k'on ne pourè revouar une segond foua, é à chakun promètè k'il trouvrè ché èl la pèrsone k'il avè le dézir, ou le pèrsonaj k'il avè le bezouin de rankontré. É sèt sort de fonksion don-t èl étè invèsti pour une foua dan l'ané--tèl sèrtèn majistratur¨ du mond antik--de pèrsone ki donera le landmin la plus konsidérabl garden-pary de la sèzon lui konférè une otorité momantané. Sè list¨ étè fèt é kloz¨, de sort ke, tou-t an parkouran lè salon¨ de la prinsès avèk lanter pour vèrsé suksésivman dan chak orèy: «Vou ne m'oubliré pa demin», èl avè la glouar éfémèr de détourné lè yeu¨, an kontinuian à sourir, si èl apèrsevè un lèdron à évité ou kèlk obro k'une kamaradri de kolèj avè fè admètr ché «Gilbert», é dukèl la prézans à sa garden-pary n'ajoutrè ryin. Èl préférè ne pa lui parlé pour pouvouar dir ansuit: «J'é fè mé-z invitasion¨ vèrbalman, é malereuzman je ne vou-z é pa rankontré.» Insi èl, sinpl Sin-Euverte, fezè-èl de sè yeu¨ furter¨ un «tri» dan la konpozision de la souaré de la prinsès. É èl se croyé, an ajisan-t insi, une vrè duchès de Guermantes. Il fo dir ke sèl-si n'avè pa non plus tan k'on pourè krouar la libèrté de sè bonjour¨ é de sè sourir¨. Pour une par, san dout, kan èl lè refuzè, s'étè volontèrman: «Mè èl m'anbèt, dizè-èl, è-se ke je vè ètr oblijé de lui parlé de sa souaré pandan une er?» On vi pasé une duchès for nouar, ke sa lèder é sa bétiz, é sèrtin ékar¨ de konduit, avè ègzilé non de la sosyété, mè de sèrtèn intimité¨ élégant¨. «A! susura Madam de Guermantes, avèk le kou d'ey ègzak-t é dézabuzé du konèser à ki on montr un bijou fau, on resoua sa isi!» Sur la sel vu de la dam à demi taré, é don la figur étè ankonbré de tro de grin¨ de poual¨ nouar¨, Madam de Guermantes kotè la médyokr valer de sèt souaré. Èl avè été èlvé, mè avè sésé tout relatyon¨ avèk sèt dam; èl ne répondi à son salu ke par un sign de tèt dè plus sèk¨. «Je ne konpran pa, me di-èl, kom pour s'èkskuzé, ke Mari-Gilbert nou invit avèk tout sèt li. On peu dir k'il y an-n a isi de tout lè parouas¨. S'étè bokou myeu aranjé ché Mélanie Pourtalès. Èl pouvè avouar le Sin-Synode é le Tanpl de l'Oratouar si sa lui plèzè, mè, o mouin, on ne nou fezè pa venir sè jour¨-la.» Mè pour bokou, s'étè par timidité, per d'avouar une sèn de son mari, ki ne voulè pa k'èl resu dè-z artist¨, ètsétéra. (Mari-Gilbert an protéjè bokou, il falè prandr gard de ne pa ètr abordé par kèlk ilustr chanteuz almand), par kèlk krint osi à l'égar du nasionalizm k'an tan ke, détnan, kom M. de Charlus, l'èspri dè Guermantes, èl méprizè o pouin de vu mondin (on fezè pasé mintnan, pour glorifyé l'éta-major, un jénéral plébéyin-n avan sèrtin ducs) mè okèl pourtan, kom èl se savè koté mal pansant, èl fezè de larj¨ konsésion¨, jusk'à redouté d'avouar à tandr la min à Swann dan se milyeu antisémit. A sè-t égar èl fu vit rasuré, ayant apri ke le Prins n'avè pa lèsé antré Swann é avè u avèk lui «une èspès d'altercation». Èl ne riskè pa d'avouar à fèr publikman la konvèrsasion avèk «povr Charles» k'èl préférè chérir dan le privé. --É k'è-se ankor ke sèl-la? s'ékriya Madam de Guermante-z an voyant une petit dam l'èr un peu étranj, dan-z une rob nouar tèlman sinpl k'on-n orè di une malereuz, lui fèr, insi ke son mari, un gran salu. Èl ne la rekonu pa é, ayant de sè-z insolans¨, se redrèsa kom ofansé, é regarda san répondr, d'un-n èr étoné: «K'è-se ke s'è ke sèt pèrsone, Bazin?» demanda-t-èl d'un èr étoné, pandan ke M. de Guermantes, pour réparé l'inpolitès d'Oriane, saluiè la dam é sèrè la min du mari. «Mè, s'è Madam de Chaussepierre, vou-z avé été trè inpoli.--Je ne sè pa se ke s'è Chaussepierre.--Le neveu de la vyèy mèr Chanlivault.--Je ne konè ryin de tou sa. Ki è la fam, pourkoua me salu-t-èl?--Mè, vou ne konèsé ke sa, s'è la fiy de Madam de Charleval, Henriette Montmorency.--A! mè j'é trè byin konu sa mèr, èl étè charmant, trè spirituièl. Pourkoua a-t-èl épouzé tous¨ sè jan¨ ke je ne konè pa? Vou dit¨ k'èl s'apèl Madam de Chaussepierre?» di-èl an-n éplan se dèrnyé mo d'un-n èr intèrogater é kom si èl avè per de se tronpé. Le duk lui jeta un regar dur. «Sela n'è pa si ridikul ke vou-z avé l'èr de krouar de s'aplé Chaussepierre! Le vyeu Chaussepierre étè le frèr de la Charleval déja nomé, de Madam de Sennecour é de la vikontès du Merlerault. Se son dè jan¨ byin.--A! asé, s'ékriya la duchès ki, kom une donpteuz, ne voulè jamè avouar l'èr de se lèsé intimidé par lè regar¨ dévoran¨ du fov. Bazin, vou fèt ma joua. Je ne sè pa ou vou-z avé été déniché sè non¨, mè je vou fè tous¨ mé konpliman¨. Si j'ignorè Chaussepierre, j'é lu Balzac, vou n'èt pa le sel, é j'é mèm lu Labiche. J'aprési Chanlivault, je ne è pa Charleval, mè j'avou ke du Merlerault è le chèf-d'evr. Du rèst, avouon ke Chaussepierre n'è pa mal non plus. Vou-z avé kolèksioné tou sa, se n'è pa posibl. Vou ki voulé fèr un livr, me di-èl, vou devryé retenir Charleval é du Merlerault. Vou ne trouvré pa myeu.--Il se fera fèr tou sinpleman prosè, é il ira an prizon; vou lui doné de trè movè konsèy¨, Oriane.--J'èspèr pour lui k'il a à sa dispozision dè pèrsone¨ plus jene¨ s'il a anvi de demandé de movè konsèy¨, é surtou de lè suivr. Mè s'il ne veu ryin fèr de plus mal k'un livr!» Asé louin de nou, une mèrvèyeuz é fyèr jen fam se détachè dousman dan-z une rob blanch, tout an dyaman¨ é-t an tul. Madam de Guermantes la regarda ki parlè devan tou-t un group èmanté par sa gras. «Votr ser è partou la plus bèl; èl è charmant se souar», di-èl, tou-t an prenan une chèz, o prins de Chimay ki pasè. Le kolonèl de Froberville (il avè pour onkl le jénéral du mèm non) vin s'asouar à koté de nou, insi ke M. de Bréauté, tandis ke M. de Vaugoubert, se dandinan (par un-n èksè de politès k'il gardè mèm kan il jouè o ténis ou, à fors de demandé dè pèrmision¨ o pèrsonaj¨ de mark avan d'atrapé la bal, il fezè inévitableman pèrdr la parti à son kan), retournè oprè de M. de Charlus (juske-la kazi anvlopé par l'imans jup de la kontès Molé, k'il fezè profèsion d'admiré antr tout lè fam¨), é, par azar, o moman ou pluzyer manbr¨ d'une nouvèl mision diplomatik à Pari¨ saluiè le baron. A la vu d'un jen sekrétèr à l'èr partikulyèrman intélijan, M. de Vaugoubert fiksa sur M. de Charlus un sourir ou s'épanouisè vizibleman une sel kèstyon. M. de Charlus u peu-ètr volontyé konpromi kèlk'un, mè se santir, lui, konpromi par se sourir partan d'un-n otr é ki ne pouvè avouar k'une signifikasion, l'ègzaspéra. «Je n'an sè apsoluman ryin, je vou pri de gardé vo kuryozité¨ pour vou-mèm. Èl¨ me lès plus ke froua. Du rèst, dan le ka partikulyé, vou fèt un-n inpèr de tou premyé ordr. Je kroua se jen om apsoluman le kontrèr.» Isi, M. de Charlus, irité d'avouar été dénonsé par un so, ne dizè pa la vérité. Le sekrétèr u, si le baron avè di vrai, fè èksèpsion dan sèt anbasad. Èl étè, an-n éfè, konpozé de pèrsonalité¨ for diférant, pluzye-z èkstrèmeman médyokr¨, an sort ke, si l'on chèrchè kèl avè pu ètr le motif du choua ki s'étè porté sur èl¨, on ne pouvè dékouvrir ke l'invèrsion. An mètan à la tèt de se peti Sodome diplomatik un-n anbasader èman o kontrèr lè fam¨ avèk une ègzajérasion komik de konpèr de revu, ki fezè manevré-r an règl son batayon de travèsti, on sanblè avouar obéi à la loua dè kontrast¨. Malgré se k'il avè sou lè yeu¨, il ne croyé pa à l'invèrsion. Il an dona imédyatman la prev an maryan sa ser à un charjé d'afèr k'il croyé byin fosman un kourer de poul¨. Dè lor il devin un peu jènan é fu byinto ranplasé par une Èksèlans nouvèl ki asura l'omojénéité de l'ansanbl. D'otr anbasad¨ chèrchèr à rivalizé avèk sèl-la, mè èl¨ ne pur lui disputé le pri (kom o konkour jénéral, ou un sèrtin lycée l'a toujour) é il falu ke plus de di-z an¨ se passassent avan ke, dè-z ataché étérojèn¨ s'étan introdui dan se tou si parfè, une otr pu anfin lui araché la funèst palm é marché-r an tèt. Rasuré sur la krint d'avouar à kozé avèk Swann, Madam de Guermantes n'éprouvè plus ke de la kuryozité o sujè de la konvèrsasion k'il avè u avèk le mètr de mèzon. «Savé-vou à kèl sujè? demanda le duk à M. de Bréauté.--J'é antandu dir, répondi selui-si, ke s'étè à propo d'un peti akt ke l'ékrivin Bergotte avè fè reprézanté ché eu¨. S'étè ravisan, d'ayer. Mè il parè ke l'akter s'étè fè la tèt de Gilbert, ke, d'ayer, le syer Bergotte orè voulu an-n éfè dépindr.--Tyin, sela m'orè amuzé de vouar kontrefèr Gilbert, di la duchès an souryan rèveuzman.--S'è sur sèt petit reprézantasion, repri M. de Bréauté an-n avansan sa machouar de ronjer, ke Gilber-t a demandé dè-z èksplikasion¨ à Swann, ki s'è kontanté de répondr, se ke tou le mond trouva trè spirituièl: «Mè, pa du tou, sela ne vou resanbl an ryin, vou-z èt byin plus ridikul ke sa!» Il parè, du rèst, repri M. de Bréauté, ke sèt petit pyès étè ravisant. Madam Molé y étè, èl s'è-t énorméman amuzé.--Koman, Madam Molé v la? di la duchès étoné. A! s'è Mémé ki ora aranjé sela. S'è toujour se ki fini par arivé avèk sè-z androua¨-la. Tou le mond, un bo jour, se mè à y alé, é moua, ki me sui volontèrman èksklu par prinsip, je me trouv sel à m'ennuyer dan mon kouin.» Déja, depui le rési ke venè de ler fèr M. de Bréauté, la duchès de Guermantes (sinon sur le salon Swann, du mouin sur l'hypothèse de rankontré Swann dan-z un-n instan) avè, kom on voua, adopté un nouvo pouin de vu. «L'èksplikasion ke vou nou doné, di à M. de Bréauté le kolonèl de Froberville, è de tou pouin controuvée. J'é mé rèzon¨ pour le savouar. Le Prins a purman é sinpleman fè une algarad à Swann é lui a fè asavouar, kom dizè no pèr¨, de ne plu-z avouar à se montré ché lui, étan doné lè-z opinyon¨ k'il afich. É, selon moua, mon-n onkl Gilber-t a u mil foua rèzon, non selman de fèr sèt algarad, mè orè du an fini-r il y a plus de sis moua avèk un dreyfusard avéré.» Le povr M. de Vaugoubert, devenu sèt foua-si de tro lanbin jouer de ténis une inèrt bal de ténis èl-mèm k'on lans san ménajman¨, se trouva projté vèr la duchès de Guermantes, à lakèl il prézanta sè-z omaj¨. Il fu-t asé mal resu, Oriane vivan dan la pèrsuiazyon ke tous¨ lè diplomat¨--ou om¨ politik¨--de son mond étè dè nigo¨. M. de Froberville avè forséman bénéfisyé de la situiasion de faver ki depui peu étè fèt o militèr¨ dan la sosyété. Malereuzman, si la fam k'il avè épouzé étè parant trè véritabl dè Guermantes, s'an-n étè une osi èkstrèmeman povr, é kom lui-mèm avè pèrdu sa fortune, il¨ n'avè gèr de relatyon¨ é s'étè de sè jan¨ k'on lèsè de koté, or dè grand¨ okazyon¨, kan il¨-z avè la chans de pèrdr ou de maryé un paran. Alor, il¨ fezè vrèman parti de la komunyon du gran mond, kom lè katolik¨ de non ki ne s'aproch de la sint Tabl k'une foua l'an. Ler situiasion matéryèl u mèm été malereuz si Madam de Sin-Euverte, fidèl à l'afèksion k'èl avè u pour feu le jénéral de Froberville, n'avè pa èdé de tout fason¨ le ménaj, donan dè toualèt¨ é dè distraksion¨ o deu petit¨ fiy¨. Mè le kolonèl, ki pasè pour un bon garson, n'avè pa l'am rekonèsant. Il étè anvyeu dè splander¨ d'une byinfètris ki lè sélébrè èl-mèm san trèv é san mezur. La garden-pary étè pour lui, sa fam é sè-z anfan¨, un plézir mèrvèyeu k'il¨ n'us pa voulu manké pour tou l'or du mond, mè un plézir anpouazoné par l'idé dè joua¨ d'orgey k'an tirè Madam de Sin-Euverte. L'anons de sèt garden-pary dan lè journo¨ ki, ansuit, aprè un rési détayé, ajoutè machiavéliquement: «Nou revyindron sur sèt bèl fèt», lè détay¨ konplémantèr¨ sur lè toualèt¨, doné pandan pluzyer jour¨ de suit, tou sela fezè tèlman mal o Froberville, k'eu¨, asé sevré de plézir¨ é ki savè pouvouar konté sur selui de sèt matiné, an-n arivè chak ané à souété ke le movè tan-z an jèna la réusit, à konsulté le baromètr é à antisipé avèk délis¨ lè prémis¨ d'un oraj ki pu fèr raté la fèt. --Je ne diskutrè pa politik avèk vou, Froberville, di M. de Guermantes, mè, pour se ki konsèrn Swann, je peu dir franchman ke sa konduit à notr éga-t a été inkalifyabl. Patroné jadis dan le mond par nou, par le duk de Chartres, on me di k'il è ouvèrteman dreyfusard. Jamè je n'orè kru sela de lui, de lui un fin gourmè, un-n èspri pozitif, un kolèksioner, un-n amater de vyeu livr, manbr du Jockey, un-n om antouré de la konsidérasion jénéral, un konèser de bone¨ adrès ki nou envoyé le mèyer porto k'on puis bouar, un dilétant, un pèr de famiy. A! j'é été byin tronpé. Je ne parl pa de moua, il è konvnu ke je sui-z une vyèy bèt, don l'opinyon ne kont pa, une èspès de v-nu-pyé¨, mè ryin ke pour Oriane, il n'orè pa du fèr sela, il orè du dézavoué ouvèrteman lè Juif¨ é lè séktater¨ du kondané. «Oui, aprè l'amityé ke lui a toujour témouagné ma fam, repri le duk, ki konsidérè évidaman ke kondané Dreyfu pour ot traizon, kèlk opinyon k'on-n u dan son for intéryer sur sa kulpabilité, konstituiè une èspès de remèrsiman pour la fason don on-n avè été resu dan le fobour Sin-Jèrmin, il orè du se désolidarizé. Kar, demandé à Oriane, èl avè vrèman de l'amityé pour lui.» La duchès, pansan k'un ton injénu é kalm donerè une valer plus dramatik é sinsèr à sè parol¨, di d'une voua d'ékolyèr, kom lèsan sortir sinpleman la vérité de sa bouch é an donan selman à sè yeu¨ une èksprèsion un peu mélankolik: «Mè s'è vrai, je n'é okune rèzon de kaché ke j'avè une sinsèr afèksion pour Charles!--La, vou voyez, je ne lui fè pa dir. É aprè sela, il pous l'ingratitud jusk'à ètr dreyfusard!» «A propo de dreyfusards, di-je, il parè ke le prins Von l'è,--A! vou fèt byin de me parlé de lui, s'ékriya M. de Guermantes, j'alè oublié k'il m'a demandé de venir diné lundi. Mè, k'il soua dreyfusard ou non, sela m'è parfètman égal puisk'il è-t étranjé. Je m'an fich kom de kolin-tanpon. Pour un Fransè, s'è-t otr choz. Il è vrai ke Swann è juif. Mè jusk'à se jour--èkskuzé-moua, Froberville--j'avè u la fèblès de krouar k'un juif peu ètr Fransè, j'antan un juif onorabl, om du mond. Or Swann étè sela dan tout la fors du tèrm. É byin! il me fors à rekonètr ke je me sui tronpé, puisk'il pran parti pour se Dreyfu (ki, koupabl ou non, ne fè nulman parti de son milyeu, k'il n'orè jamè rankontré) kontr une sosyété ki l'avè adopté, ki l'avè trété kom un dè syin. Il n'y a pa à dir, nou nou-z étyon tous¨ porté garan¨ de Swann, j'orè répondu de son patriyotizm kom du myin. A! il nou rékonpans byin mal. J'avou ke de sa par je ne me serè jamè atandu à sela. Je le jujè myeu. Il avè de l'èspri (dan son janr, byin antandu). Je sè byin k'il avè déja fè l'insanité de son onteu maryaj. Tené, savé-vou kèlk'un-n à ki le maryaj de Swan-n a fè bokou de pèn? S'è-t à ma fam. Oriane a souvan se ke j'apèlrè une afèktasion d'insansibilité. Mè o fon, èl resan avèk une fors èkstraordinèr.» Madam de Guermantes, ravi de sèt analyse de son karaktèr, l'ékoutè d'un-n èr modèst mè ne dizè pa un mo, par skrupul d'akyésé à l'éloj, surtou par per de l'intèronpr. M. de Guermantes orè pu parlé une er sur se sujè k'èl u ankor mouin boujé ke si on lui avè fè de la muzik. «É byin! je me rapèl, kan èl a apri le maryaj de Swann, èl s'è santi frouasé; èl a trouvé ke s'étè mal de kèlk'un-n à ki nou-z avyon témouagné tan d'amityé. Èl èmè bokou Swann; èl a u bokou de chagrin. N'è-se pa Oriane?» Madam de Guermantes kru devouar répondr à une intèrpélasion osi dirèkt sur un pouin de fè ki lui pèrmètrè, san-z an-n avouar l'èr, de konfirmé dè louanj¨ k'èl santè tèrminé. D'un ton timid é sinpl, é un-n èr d'otan plus apri k'il voulè parètr «santi», èl di avèk une douser rézèrvé: «S'è vrai, Bazin ne se tronp pa.--É pourtan se n'étè pa ankor la mèm choz. Ke voulé-vou, l'amour è l'amour kouake, à mon-n avi, il douav rèsté dan sèrtèn born¨. J'èkskuzrè ankor un jen om, un peti morveu, se lèsan anbalé par lè-z utopi¨. Mè Swann, un-n om intélijan, d'une délikatès éprouvé, un fin konèse-r an tablo¨, un familyé du duk de Chartres, de Gilbert lui-mèm!» Le ton don M. de Guermantes dizè sela étè d'ayer parfètman sympathique, san-z onbr de la vulgarité k'il montrè tro souvan. Il parlè avèk une tristès léjèrman indigné, mè tou-t an lui rèspirè sèt gravité dous ki fè le charm onktuieu-z é larj de sèrtin pèrsonaj¨ de Rembrandt, le bourgmèstr Sis par ègzanpl. On santè ke la kèstyon de l'imoralité de la konduit de Swann dan l'Afèr ne se pozè mèm pa pour le duk, tan èl fezè peu de dout; il an resantè l'afliksion d'un pèr voyant un de sè-z anfan¨, pour l'édukasion dukèl il a fè lè plus gran¨ sakrifis¨, ruiné volontèrman la magnifik situiasion k'il lui a fèt é dézonoré, par dè frask¨ ke lè prinsip¨ ou lè préjujé de la famiy ne pev admètr, un non rèspèkté. Il è vrai ke M. de Guermantes n'avè pa manifèsté otrefoua un-n étoneman osi profon é osi douloureu kan il avè apri ke Sin-Lou étè dreyfusard. Mè d'abor il konsidérè son neveu kom un jen om dan-z une movèz voua é de ki ryin, jusk'à se k'il se soua-t amandé, ne sorè étoné, tandis ke Swann étè se ke M. de Guermantes aplè «un om pondéré, un-n om ayant une pozision de premyé ordr». Ansuit é surtou, un-n asé lon tan avè pasé pandan lekèl, si, o pouin de vu istorik, lè-z évèneman¨ avè-t an parti sanblé justifyé la tèz dreyfusiste, l'opozision antidreyfusarde avè redoublé de vyolans, é de purman politik d'abor étè devenu sosyal. S'étè mintnan une kèstyon de militarizm, de patriyotizm, é lè vag¨ de kolèr soulvé dan la sosyété avè u le tan de prandr sèt fors k'èl¨ n'on jamè o débu d'une tanpèt. «Voyez-vou, repri M. de Guermantes, mèm o pouin de vu de sè chèr¨ juif¨, puisk'il tyin apsoluman à lè soutnir, Swan-n a fè une boulèt d'une porté inkalkulabl. Il prouv k'il¨ son-t an kèlk sort forsé de prété apui à kèlk'un de ler ras, mèm s'il¨ ne le konès pa. S'è-t un danjé publik. Nou-z avon évidaman été tro koulan¨, é la gaf ke komè Swann ora d'otan plus de retantisman k'il étè èstimé, mèm resu, é k'il étè à peu prè le sel juif k'on konèsè. On se dira: _Ab uno disce omnes_.» (La satisfaksion d'avouar trouvé à pouin nomé, dan sa mémouar, une sitasion si oportune éklèra sel d'un-n orgeyeu sourir la mélankoli du gran sègner trai.) J'avè grand anvi de savouar se ki s'étè ègzakteman pasé antr le Prins é Swann é de vouar se dèrnyé, s'il n'avè pa ankor kité la souaré. «Je vou dirè, me répondi la duchès, à ki je parlè de se dézir, ke moua je ne tyin pa èksésivman à le vouar pars k'il parè, d'aprè se k'on m'a di tou-t à l'er ché Madam de Sin-Euverte, k'il voudrè avan de mourir ke je fas la konèsans de sa fam é de sa fiy. Mon Dyeu, se me fè une pèn infini k'il soua malad, mè d'abor j'èspèr ke se n'è pa osi grav ke sa. É pui anfin se n'è tou de mèm pa une rèzon, pars ke se serè vrèman tro fasil. Un-n ékrivin san talan n'orè k'à dir: «Votez pour moua à l'Akadémi pars ke ma fam v mourir é ke je veu lui doné sèt dèrnyèr joua.» Il n'y orè plus de salon¨ si on-n étè oblijé de fèr la konèsans de tous¨ lè mouran¨. Mon koché pourè me fèr valouar: «Ma fiy è trè mal, fèt-moua resevouar ché la prinsès de Parm.» J'ador Charles, é sela me ferè bokou de chagrin de lui refuzé, osi è-se pour sela ke j'èm myeu évité k'il me le demand. J'èspèr de tou mon ker k'il n'è pa mouran, kom il le di, mè vrèman, si sela devè arivé, se ne serè pa le moman pour moua de fèr la konèsans de sè deu kréatur¨ ki m'on privé du plu-z agréabl de mé-z ami¨ pandan kinz an¨, é k'il me lèsrè pour kont une foua ke je ne pourè mèm pa-z an profité pour le vouar lui, puisk'il serè mor!» Mè M. de Bréauté n'avè sésé de ruminé le démanti ke lui avè inflijé le kolonèl de Froberville. --Je ne dout pa de l'ègzaktitud de votr rési, mon chèr ami, di-il, mè je tenè le myin de bone sours. S'è le prins de La Tour d'Ovèrgn ki me l'avè naré. --Je m'étone k'un savan kom vou diz ankor le prins de La Tour d'Ovèrgn, intèronpi le duk de Guermantes, vou savé k'il ne l'è pa le mouin du mond. Il n'y a plus k'un sel manbr de sèt famiy: s'è l'onkl d'Oriane, le duk de Bouyon. --Le frèr de Madam de Villeparisis? demandè-je, me raplan ke sèl-si étè une demouazèl de Bouyon. --Parfètman. Oriane, Madam de Lambresac vou di bonjour. An-n éfè, on voyé par moman¨ se formé é pasé kom une étoual filant un fèbl sourir dèstiné par la duchès de Lambresac à kèlk pèrsone k'èl avè rekonu. Mè se sourir, o lyeu de se présizé an-n une afirmasion aktiv, an-n un langaj muiè mè klèr, se noyé prèsk osito-t an-n une sort d'èkstaz idéal ki ne distingè ryin, tandis ke la tèt s'inklinè-t an-n un jèst de bénédiksion béat raplan selui k'inkline vèr la foul dè komunyant¨ un préla un peu ramoli. Madam de Lambresac ne l'étè-t an-n okune fason. Mè je konèsè déja se janr partikulyé de distinksion dézuièt. A Combray é à Pari¨, tout lè-z ami¨ de ma gran'mèr avè l'abitud de salué, dan-z une réunyon mondèn, d'un-n èr osi sérafik ke si èl¨-z avè apèrsu kèlk'un de konèsans à l'égliz, o moman de l'Élévasion ou pandan un-n antèrman, é lui jetè molman un bonjour ki s'achvè-t an priyèr. Or, une fraz de M. de Guermantes alè konplété le raprochman ke je fezè. «Mè vou-z avé vu le duk de Bouyon, me di M. de Guermantes. Il sortè tanto de ma bibliyotèk kom vou y antryé, un mesyeu kour de tay é tou blan.» S'étè selui ke j'avè pri pour un peti bourjoua de Combray, é don mintnan, à la réflèksion, je dégageais la resanblans avèk Madam de Villeparisis. La similitud dè salu¨ évanésan¨ de la duchès de Lambresac avèk seu dè-z ami¨ de ma gran'mèr avè komansé de m'intérésé-r an me montran ke dan lè milyeu¨ étroua¨-z é fèrmé, k'il¨ soua de petit bourjouazi ou de grand¨ noblès, lè-z ansyèn¨ manyèr¨ pèrsist, nou pèrmètan kom à un-n arkéolog de retrouvé se ke pouvè ètr l'édukasion é la par d'am k'èl reflèt, o tan du vikont d'Arlincourt é de Loïsa Puget. Myeu mintnan la parfèt konformité d'aparans antr un peti bourjoua de Combray de son aj é le duk de Bouyon me raplè (se ki m'avè déja tan frapé kan j'avè vu le gran-pèr matèrnèl de Sin-Lou, le duk de La Rochefoucauld, sur un daguerréotype ou il étè ègzakteman parèy kom vètman¨, kom èr é kom fason¨ à mon gran-t-onkl) ke lè diférans¨ sosyal¨, vouar individuièl¨, se fond à distans dan l'uniformité d'une épok. La vérité è ke la resanblans dè vètman¨ é osi la révèrbérasion par le vizaj de l'èspri de l'épok tyèn, dan-z une pèrsone, une plas tèlman plu-z inportant ke sa kast, an-n okup une grand selman dan l'amour-propr de l'intérésé é l'imajinasion dè otr, ke, pour se randr kont k'un gran sègner du tan de Loui-Philippe è mouin diféran d'un bourjoua du tan de Loui-Philippe ke d'un gran sègner du tan de Loui Xv, il n'è pa nésésèr de parkourir lè galri¨ du Louvre. A se moman, un muzisyin bavaroua à gran¨ cheveu¨, ke protéjè la prinsès de Guermantes, saluia Oriane. Sèl-si répondi par une inklinèzon de tèt, mè le duk, furyeu de vouar sa fam dir bonsouar à kèlk'un k'il ne konèsè pa, ki avè une touch singulyèr, é ki, otan ke M. de Guermantes croyé le savouar, avè for movèz réputasion, se retourna vèr sa fam d'un-n èr intèrogater é tèribl, kom s'il dizè: «K'è-se ke s'è ke sè-t ostrogo-la?» La situiasion de la povr Madam de Guermantes étè déja asé konpliké, é si le muzisyin u u un peu pityé de sèt épouz martyre, il se serè-t o plus vit élouagné. Mè, soua dézir de ne pa rèsté sur l'umilyasion ki venè de lui ètr inflijé an publik, o milyeu dè plus vyeu ami¨ du sèrkl du duk, dékèl la prézans avè peu-ètr byin motivé un peu sa silansyeuz inklinèzon, é pour montré ke s'étè à bon droua, é non san la konètr, k'il avè salué Madam de Guermantes, soua-t obéisan-t à l'inspirasion obskur é irézistibl de la gaf ki le pousa--dan-z un moman ou il u du se fyé pluto à l'èspri--à apliké la lètr mèm du protokol, le muzisyin s'aprocha davantaj de Madam de Guermantes é lui di: «Madam la duchès, je voudrè solisité l'oner d'ètr prézanté o duk.» Madam de Guermantes étè byin malereuz. Mè anfin, èl avè bo ètr une épouz tronpé, èl étè tou de mèm la duchès de Guermantes é ne pouvè avouar l'èr d'ètr dépouyé de son droua de prézanté à son mari lè jan¨ k'èl konèsè. «Bazin, di-èl, pèrmèté-moua de vou prézanté M. d'Herweck.» --Je ne vou demand pa si vou-z iré demin ché Madam de Sin-Euverte, di le kolonèl de Froberville à Madam de Guermantes pour disipé l'inprésion pénibl produit par la rekèt intanpèstiv de M. d'Herweck. Tou Pari¨ y sera. Sepandan, se tournan d'un sel mouvman é kom d'une sel pyès vèr le muzisyin indiskrè, le duk de Guermantes, fezan fron, monumantal, muiè, kourousé, parèy à Jupiter tonan, rèsta imobil insi kèlk segond¨, lè yeu¨ flanban de kolèr é d'étoneman, sè cheveu¨ crespelés sanblan sortir d'un kratèr. Pui, kom dan l'anporteman d'une inpulsion ki sel lui pèrmètè d'akonplir la politès ki lui étè demandé, é aprè avouar sanblé par son atitud de défi atèsté tout l'asistans k'il ne konèsè pa le muzisyin bavaroua, krouazan dèryèr le do sè deu min¨ ganté de blan, il se ranvèrsa an-n avan é aséna o muzisyin un salu si profon, anprin de tan de stupéfaksion é de raj, si brusk, si vyol, ke l'artist tranblan rekula tou-t an s'inklinan pour ne pa resevouar un formidabl kou de tèt dan le vantr. «Mè s'è ke justeman je ne serè pa à Pari¨, répondi la duchès o kolonèl de Froberville. Je vou dirè (se ke je ne devrè pa avoué) ke je sui-z arivé à mon aj san konètr lè vitro¨ de Montfort-l'Amaury. S'è onteu, mè s'è-t insi. Alor pour réparé sèt koupabl ignorans, je me sui promi d'alé demin lè vouar.» M. de Bréauté souri fineman. Il konpri-t an-n éfè ke, si la duchès avè pu rèsté jusk'à son aj san konètr lè vitro¨ de Montfort-l'Amaury, sèt vizit artistik ne prenè pa subitman le karaktèr urjan d'une intèrvansion «à cho» é u pu san péril, aprè avouar été diféré pandan plus de vin-sin-q an¨, ètr rekulé de vin-katr¨ er¨. Le projè k'avè formé la duchès étè sinpleman le dékrè randu, dan la manyèr dè Guermantes, ke le salon Sin-Euverte n'étè désidéman pa une mèzon vrèman byin, mè une mèzon ou on vou-z invitè pour se paré de vou dan le kont randu du _Gaulois_, une mèzon ki décernerait un kachè de suprèm élégans à sèl, ou, an tou ka, à sèl, si èl n'étè k'une, k'on n'y vèrè pa. Le délika amuzman de M. de Bréauté, doublé de se plézir poétik k'avè lè jan¨ du mond à vouar Madam de Guermantes fèr dè choz¨ ke ler situiasion mouindr ne ler pèrmètè pa d'imité, mè don la vizyon sel ler kozè le sourir du paysan ataché à sa glèb ki voua dè-z om¨ plus libr¨-z é plus fortuné¨ pasé o-desu de sa tèt, se plézir délika n'avè okun rapor avèk le ravisman disimulé, mè épèrdu, k'éprouva osito M. de Froberville. Lè-z éfor¨ ke fezè M. de Froberville pour k'on n'antandi pa son rir l'avè fè devenir rouj kom un kok, é malgré sela s'è an-n antrekoupan sè mo¨ de okè¨ de joua k'il s'ékriya d'un ton mizérikordyeu: «O! povr tant Sin-Euverte, èl v an fèr une maladi! Non! la malereuz fam ne v pa avouar sa duchès; kèl kou! mè il y a de koua la fèr krevé!» ajouta-t-il, an se tordan de rir. É dan son ivrès il ne pouvè s'anpéché de fèr dè apèl¨ de pyé¨ é de se froté lè min¨. Souryan d'un-n ey é d'un sel kouin de la bouch à M. de Froberville don-t èl aprésyè l'intansion èmabl, mè mouin tolérabl le mortèl annui, Madam de Guermantes fini par se désidé à le kité. «Ékouté, je vè ètr _oblijé_ de vou dir bonsouar», lui di-èl an se levan, d'un-n èr de rézignasion mélankolik, é kom si ç'avè été pour èl un maler. Sou l'inkantasion de sè yeu¨ bleu¨, sa voua dousman muzikal fezè pansé à la plint poétik d'une fé. «Bazin veu ke j'ay vouar un peu Mari.» An réalité, èl an-n avè asé d'antandr Froberville, lekèl ne sèsè plus de l'anvyé d'alé à Montfort-l'Amaury kan èl savè for byin k'il antandè parlé de sè vitro¨ pour la premyèr foua, é ke, d'otr par, il n'u pour ryin o mond laché la matiné Sin-Euverte. «Adyeu, je vou-z é à pèn parlé; s'è kom sa dan le mond, on ne se voua pa, on ne di pa lè choz¨ k'on voudrè se dir; du rèst, partou, s'è la mèm choz dan la vi. Èspéron k'aprè la mor se sera myeu aranjé. O mouin on n'ora toujour pa bezouin de se dékolté. É ankor ki sè? On-n ègzibra peu-ètr sè os é sè vèr pour lè grand¨ fèt. Pourkoua pa? Tené, regardé la mèr Rampillon, trouvé-vou une trè grand diférans antr sa é un skelèt an rob ouvèrt? Il è vrai k'èl a tous¨ lè droua¨, kar èl a o mouin san an¨. Èl étè déja un dè monstr¨ sakré devan lèkèl je refuzè de m'inkliné kan j'é fè mé débu¨ dan le mond. Je la croyais mort depui trè lontan; se ki serè d'ayer la sel èksplikasion du spèktakl k'èl nou-z ofr. S'è inprésionan é liturjik. S'è du «Campo-Santo»! La duchès avè kité Froberville; il se raprocha: «Je voudrè vou dir un dèrnyé mo.» Un peu agasé: «K'è-se k'il y a ankor?» lui di-èl avèk oter. É lui, ayant krin k'o dèrnyé moman èl ne se ravisât pour Montfort-l'Amaury: «Je n'avè pa ozé vou-z an parlé à koz de Madam de Sin-Euverte, pour ne pa lui fèr de pèn, mè puisk vou ne konté pa y alé, je pui vou dir ke je sui-z ereu pour vou, kar il y a de la roujol ché èl!--O! Mon Dyeu! di Oriane ki avè per dè maladi¨. Mè pour moua sa ne fè ryin, je l'é déja u. On ne peu pa l'avouar deu foua.--Se son lè mèdesin¨ ki diz sa; je konè dè jan¨ ki l'on u jusk'à katr¨. Anfin, vou-z èt avèrti.» Kan à lui, sèt roujol fiktiv, il u falu k'il l'u réèlman é k'èl l'u kloué o li pour k'il se rézigna à manké la fèt Sin-Euverte atandu depui tan de moua. Il orè le plézir d'y vouar tan d'élégans¨! le plézir plus gran d'y konstaté sèrtèn choz¨ raté, é surtou selui de pouvouar lontan se vanté d'avouar frayé avèk lè premyèr¨ é, an lè-z ègzajéran ou an lè invantan, de déploré lè segond¨. Je profitè de se ke la duchès chanjè de plas pour me levé osi afin d'alé vèr le fumouar m'informé de Swann. «Ne croyez pa un mo de se k'a rakonté Babal, me di-èl. Jamè la petit Molé ne serè alé se fouré la dedan. On nou di sa pour nou-z atiré. Il¨ ne resouav pèrsone é ne son-t invité nul par. Lui-mèm l'avou: «Nou rèston tous¨ lè deu sel¨ o kouin de notr feu.» Kom il di toujour _nou_, non pa kom le roua, mè pour sa fam, je n'insist pa. Mè je sui trè renseignée», ajouta la duchès. Èl é moua nou krouazam deu jene¨ jan¨ don la grand é disanblabl boté tirè d'une mèm fam son orijine. S'étè lè deu fis¨ de Madam de Surji, la nouvèl mètrès du duk de Guermantes. Il¨ rèsplandisè dè pèrfèksion¨ de ler mèr, mè chakun d'une otr. An l'un-n avè pasé, ondoyante an-n un kor viril, la royale prèstans de Madam de Surji, é la mèm paler ardant, rousatr é sakré afluè o jou marmoréennes de la mèr é de se fis¨; mè son frèr avè resu le fron grèk, le né parfè, le kou de statu, lè yeu¨ infini¨; insi fèt de prézan¨ divèr ke la déès avè partajé, ler doubl boté ofrè le plézir apstrè de pansé ke la koz de sèt boté étè-t an deor d'eu¨; on-n u di ke lè prinsipo¨ atribu¨ de ler mèr s'étè inkarné-z an deu kor diféran; ke l'un dè jene¨ jan¨ étè la statur de sa mèr é son tin, l'otr son regar, kom lè-z ètr¨ divin¨ ki n'étè ke la fors é la boté de Jupiter ou de Minèrv. Plin¨ de rèspè pour M. de Guermantes, don-t il¨ dizè: «S'è-t un gran-t ami de no paran¨», l'éné sepandan kru k'il étè prudan de ne pa venir salué la duchès don-t il savè, san-z an konprandr peu-ètr la rèzon, l'inimityé pour sa mèr, é à notr vu il détourna léjèrman la tèt. Le kadè, ki imitè toujour son frèr, pars k'étan stupid é, de plus, myope, il n'ozè pa avouar d'avi pèrsonèl, pancha la tèt selon le mèm angl, é il¨ se glisèr tous¨ deu vèr la sal de jeu¨, l'un dèryèr l'otr, parèy¨ à deu figur alégorik¨. O moman d'arivé à sèt sal, je fu-z arété par la markiz de Citri, ankor bèl mè prèsk l'ékum o dan¨. D'une nèsans asé nobl, èl avè chèrché é fè un briyan maryaj an-n épouzan M. de Citri, don l'aryèr-gran'mèr étè Aumale-Lorèn. Mè osito sèt satisfaksion éprouvé, son karaktèr négater lui avè fè prandr lè jan¨ du gran mond an-n une orer ki n'èkskluè pa apsoluman la vi mondèn. Non selman, dan-z une souaré, èl se mokè de tou le mond, mè sèt mokri avè kèlk choz de si vyol ke le rir mèm n'étè pa asé apr é se chanjè-t an gutural sifleman: «A! me di-èl, an me montran la duchès de Guermantes ki venè de me kité é ki étè déja un peu louin, se ki me ranvèrs s'è k'èl puis mené sèt vi-la.» Sèt parol étè-èl d'une sint furibond, é ki s'étone ke lè Janti¨ ne vyèn pa d'eu¨-mèm à la vérité, ou byin d'une anarchist an apéti de karnaj? An tou ka, sèt apostrof étè osi peu justifyé ke posibl. D'abor, la «vi ke menait» Madam de Guermantes diférè trè peu (à l'indignasion prè) de sèl de Madam de Citri. Madam de Citri étè stupéfèt de vouar la duchès kapabl de se sakrifis mortèl: asisté à une souaré de Mari-Gilbert. Il fo dir, dan le ka partikulyé, ke Madam de Citri èmè bokou la prinsès, ki étè-t an-n éfè trè bone, é k'èl savè-t an se randan à sa souaré lui fèr gran plézir. Osi avè-èl dékomandé, pour venir à sèt fèt, une danseuz à ki èl croyé du jéni é ki devè l'inisyé o mystères de la korégrafi rus. Une otr rèzon ki otè kèlk valer à la raj konsantré k'éprouvè Madam de Citri an voyant Oriane dir bonjour à tèl ou tèl invité è ke Madam de Guermantes, byin k'à un-n éta bokou mouin avansé, prézantè lè symptômes du mal ki ravajè Madam de Citri. On-n a, du rèst, vu k'èl an portè lè jèrm¨ de nèsans. Anfin, plu-z intélijant ke Madam de Citri, Madam de Guermantes orè u plus de droua¨ k'èl à se niilizm (ki n'étè pa ke mondin), mè il è vrai ke sèrtèn kalité¨ èd pluto à suporté lè défo¨ du prochin k'èl¨ ne kontribu à an fèr soufrir; é un-n om de gran talan prètra d'abitud mouin d'atansion à la sotiz d'otrui ke ne ferè un so. Nou-z avon asé longman dékri le janr d'èspri de la duchès pour konvinkr ke, s'il n'avè ryin de komun avèk une ot intélijans, il étè du mouin de l'èspri, de l'èspri adroua-t à utilizé (kom un traducteur) diférant form de syntaxe. Or, ryin de tèl ne sanblè kalifyé Madam de Citri à méprizé dè kalité¨ tèlman sanblabl¨ o syèn. Èl trouvè tou le mond idyo, mè dan sa konvèrsasion, dan sè lètr¨, se montrè pluto inféryer o jan¨ k'èl trètè avèk tan de dédin. Èl avè, du rèst, un tèl bezouin de dèstruksion ke, lorsk'èl u à peu prè renonsé o mond, lè plézir¨ k'èl rechèrcha alor subir l'un-n aprè l'otr son tèribl pouvouar disolvan. Aprè avouar kité lè souaré¨ pour dè séans¨ de muzik, èl se mi à dir: «Vou-z èmé antandr sela, de la muzik? A! mon Dyeu, sela dépan dè moman¨. Mè se ke sela peu ètr ennuyeu¨! A! Beethoven, la barb!» Pour Wagner, pui pour Franck, pour Debussy, èl ne se donè mèm pa la pèn de dir «la barb» mè se kontantè de fèr pasé sa min, kom un barbyé, sur son vizaj. Byinto, se ki fu-t ennuyeu¨, se fu tou. «S'è si ennuyeu¨ lè bèl¨ choz¨! A! lè tablo¨, s'è-t à vou randr fou... Kom vou-z avé rèzon, s'è si ennuyeu¨ d'ékrir dè lètr¨!» Finalman se fu la vi èl-mèm k'èl nou déklara une choz razant, san k'on su byin ou èl prenè son tèrm de konparèzon. Je ne sè si s'è-t à koz de se ke la duchès de Guermantes, le premyé souar ke j'avè diné ché èl, avè di de sèt pyès, mè la sal de jeu¨ ou fumouar, avèk son pavaj ilustré, sè trépyé¨, sè figur de dyeu¨ é d'animo ki vou regardè, lè sfinks alonjé o bra dè syèj¨, é surtou l'imans tabl an marbr ou an mozaik émayé, kouvèrt de sign symboliques plu-z ou mouin imité de l'ar étrusk é égyptien, sèt sal de jeu¨ me fi l'éfè d'une véritabl chanbr majik. Or, sur un syèj aproché de la tabl étinslant é ogural, M. de Charlus, lui, ne touchan à okune kart, insansibl à se ki se pasè otour de lui, inkapabl de s'apèrsevouar ke je venè d'antré, sanblè présizéman un majisyin aplikan tout la puisans de sa volonté é de son rèzoneman à tiré un-n oroskop. Non selman kom à une Pythie sur son trépyé lè yeu¨ lui sortè de la tèt, mè, pour ke ryin ne vin le distrèr dè travo¨ ki ègzijè la sèsasion dè mouvman¨ lè plus sinpl¨, il avè (parèy à un kalkulater ki ne veu ryin fèr d'otr tan k'il n'a pa rézolu son problèm) pozé oprè de lui le sigar k'il avè un peu oparavan dan la bouch é k'il n'avè plus la libèrté d'èspri nésésèr pour fumé. An-n apèrsevan lè deu divinité¨ akroupi ke portè à sè bra le fotey plasé an fas de lui, on-n u pu krouar ke le baron chèrchè à dékouvrir l'énigm du sfinks, si se n'avè pa été pluto sèl d'un jen é vivan Édip, asi présizéman dan se fotey, ou il s'étè instalé pour joué. Or, la figur à lakèl M. de Charlus aplikè, é avèk une tèl kontansion, tout sè fakulté¨ spirituièl¨, é ki n'étè pa, à vrai dir, de sèl k'on-n étudi d'abitud _mor geometrico_, s'étè sèl ke lui propozè lè lign¨ de la figur du jen marki de Surji; èl sanblè, tan M. de Charlus étè profondéman apsorbé devan èl, ètr kèlk mo an lozanj, kèlk devinèt, kèlk problèm d'aljèbr don-t il u chèrché à pèrsé l'énigm ou à dégajé la formul. Devan lui lè sign sibyllins é lè figur inskrit¨ sur sèt tabl de la Loua sanblè le grimouar ki alè pèrmètr o vyeu sorsyé de savouar dan kèl sans s'oryantè lè dèstin¨ du jen om. Soudin, il s'apèrsu ke je le regardè, leva la tèt kom s'il sortè d'un rèv é me souri an roujisan. A se moman l'otr fis¨ de Madam de Surji vin oprè de selui ki jouè, regardé sè kart¨. Kan M. de Charlus u apri de moua k'il¨-z étè frèr¨, son vizaj ne pu disimulé l'admirasion ke lui inspirè une famiy kréatris de chèf¨-d'evr osi splandid¨ é osi diféran. É se ki u ajouté à l'antouzyasm du baron, s'è d'aprandr ke lè deu fis¨ de Madam de Surji-le-Duk n'étè pa selman de la mèm mèr mè du mèm pèr. Lè-z anfan¨ de Jupiter son disanblabl¨, mè sela vyin de se k'il épouza d'abor Métis, dan le dèstin de ki il étè de doné le jour à de saj¨ anfan¨, pui Thémis, é ansuit Eurynome, é Mnemosyne, é Leto, é-t an dèrnyé lyeu selman Junon. Mè d'un sel pèr Madam de Surji avè fè nètr deu fis¨ ki avè resu dè boté¨ d'èl, mè dè boté¨ diférant. J'u anfin le plézir ke Swann antra dan sèt pyès, ki étè for grand, si byin k'il ne m'apèrsu pa d'abor. Plézir mélé de tristès, d'une tristès ke n'éprouvè peu-ètr pa lè-z otr invité, mè ki ché eu¨ konsistè dan sèt èspès de fasinasion k'ègzèrs lè form inatandu¨-z é singulyèr¨ d'une mor prochèn, d'une mor k'on-n a déja, kom di le pepl, sur le vizaj. É s'è avèk une stupéfaksion prèsk dézoblijant, ou il antrè de la kuryozité indiskrèt, de la kruoté, un retour à la foua kyè-t é sousyeu (mélanj à la foua de _suave mari magno_ é de _memento quia pulvis_, u di Robèr), ke tous¨ lè regar¨ s'atachèr à se vizaj dukèl la maladi avè si byin ronjé lè jou, kom une lune dékrouasant, ke, sof sou-z un sèrtin-n angl, selui san dout sou lekèl Swann se regardè, èl¨ tournè kour kom un dékor inkonsistan-t okèl une iluzyon d'optik peu sel ajouté l'aparans de l'épèser. Soua-t à koz de l'apsans de sè jou ki n'étè plus la pour le diminué, soua ke l'artéryoskléroz, ki è une intoksikasion osi, le rouji kom u fè l'ivrognri, ou le déformât kom u fè la morfine, le né de polichinèl de Swann, lontan rézorbé dan-z un vizaj agréabl, sanblè mintnan énorm, tuméfyé, kramouazi, pluto selui d'un vyèy Ébreu ke d'un kuryeu Valois. D'ayer peu-ètr ché lui, an sè dèrnyé¨ jour¨, la ras fezè-èl aparètr plu-z akuzé le type physique ki la karaktériz, an mèm-tan ke le santiman d'une solidarité moral avèk lè-z otr Juif¨, solidarité ke Swann sanblè avouar oublié tout sa vi, é ke, gréfé lè-z une sur lè-z otr, la maladi mortèl, l'afèr Dreyfu, la propagand antisémit, avè révéyé. Il y a sèrtin Israélit¨, trè fin¨ pourtan é mondin¨ délika¨, ché lèkèl rès-t an rézèrv é dan la koulis, afin de fèr le-r antré à une er doné de ler vi, kom dan-z une pyès, un mufl é un profèt. Swann étè arivé à l'aj du profèt. Sèrt, avèk sa figur d'ou, sou l'aksion de la maladi dè sègman¨ antyé¨ avè disparu, kom dan-z un blok de glas ki fon é don dè pan¨ antyé¨ son tonbé, il avè byin chanjé. Mè je ne pouvè m'anpéché d'ètr frapé konbyin davantaj il avè chanjé par rapor à moua. Sè-t om, èksèlan, kultivé, ke j'étè byin louin d'ètr ennuyé de rankontré, je ne pouvè arivé à konprandr koman j'avè pu l'ansmansé otrefoua d'un mystère tèl ke son aparision dan lè Chan¨-Elysées me fezè batr le ker o pouin ke j'avè ont de m'aproché de sa pèlrine doublé de soua; k'à la port de l'aparteman ou vivè un tèl ètr, je ne pouvè soné san-z ètr sézi d'un troubl é d'un-n éfroua infini¨; tou sela avè disparu, non selman de sa demer mè de sa pèrsone, é l'idé de kozé avèk lui pouvè m'ètr agréabl ou non, mè n'afèktè-t an koua ke se fu mon système nèrveu. É, de plus, konbyin il étè chanjé depui sè-t aprè-midi mèm ou je l'avè rankontré--an som kèl-z er¨ oparavan--dan le kabinè du duk de Guermantes. Avè-t-il vrèman u une sèn avèk le Prins é ki l'avè boulvèrsé? La supozision n'étè pa nésésèr. Lè mouindr¨-z éfor¨ k'on demand à kèlk'un ki è trè malad devyèn vit pour lui un surmenaj èksésif. Pour peu k'on l'èkspoz, déja fatigé, à la chaler d'une souaré, sa mine se dékonpoz é blei kom fè-t an mouin d'un jour une pouar tro mur, ou du lè prè de tourné. De plus, la chevlur de Swann étè éklèrsi par plas, é, kom dizè Madam de Guermantes, avè bezouin du fourer, avè l'èr kanfré, é mal kanfré. J'alè travèrsé le fumouar é parlé à Swann kan malereuzman une min s'abati sur mon-n épol: «Bonjour, mon peti, je sui-z à Pari¨ pour karant-ui-t er¨. J'é pasé ché toua, on m'a di ke tu étè isi, de sort ke s'è toua ki vo à ma tant l'oner de ma prézans à sa fèt.» S'étè Sin-Lou. Je lui di konbyin je trouvè la demer bèl. «Oui, sa fè asé monuman istorik. Moua, je trouv sa asoman. Ne nou mèton pa prè de mon onkl Palamède, san sela nou-z alon ètr apé. Kom Madam Molé (kar s'è-t èl ki tyin la kord an se moman) vyin de partir, il è tou dézanparé. Il parè ke s'étè un vrai spèktakl, il ne l'a pa kité d'un pa, il ne l'a lèsé ke kan il l'a u miz an vouatur. Je n'an veu pa à mon-n onkl, selman je trouv drol ke mon konsèy de famiy, ki s'è toujour montré si sévèr pour moua, soua konpozé présizéman dè paran¨ ki on le plus fè la bonb, à komansé par le plus noser de tous¨, mon-n onkl Charlus, ki è mon subrojé tuter, ki a u otan de fam¨ ke don Rouan, é ki à son aj ne détèl pa. Il a été kèstyon à un moman k'on me nom un konsèy judisyèr. Je pans ke, kan tous¨ sè vyeu marcher¨ se réunisè pour ègzaminé la kèstyon é me fezè venir pour me fèr de la moral, é me dir ke je fezè de la pèn à ma mèr, il¨ ne devè pa pouvouar se regardé san rir. Tu examineras la konpozision du konsèy, on-n a l'èr d'avouar chouazi èksprè seu ki on le plus retrousé de jupon¨.» An mètan à par M. de Charlus, o sujè dukèl l'étoneman de mon-n ami ne me parèsè pa plus justifyé, mè pour d'otr rèzon¨ é ki devè d'ayer se modifyé plus tar dan mon-n èspri, Robèr avè byin tor de trouvé èkstraordinèr ke dè leson¨ de sajès fus doné à un jen om par dè paran¨ ki on fè lè fou, ou le fon ankor. Kan l'atavizm, lè resanblans¨ familyal¨ serè sel¨-z an koz, il è-t inévitabl ke l'onkl ki fè la semons é à peu prè lè mèm défo¨ ke le neveu k'on l'a charjé de grondé. L'onkl n'y mè d'ayer okune hypocrisie, tronpé k'il è par la fakulté k'on lè om¨ de krouar, à chak nouvèl sirkonstans, k'il s'aji «d'otr choz», fakulté ki ler pèrmè d'adopté dè-z èrer¨ artistik¨, politik¨, ètsétéra., san s'apèrsevouar ke se son lè mèm k'il¨-z on priz pour dè vérité¨, il y a di-z an¨, à propo d'une otr ékol de pintur k'il¨ kondanè, d'une otr afèr politik k'il¨ croyè mérité ler èn, don-t il¨ son revnu¨, é k'il¨-z épouz san lè rekonètr sou-z un nouvo dégizman. D'ayer, mèm si lè fot de l'onkl son diférant de sèl du neveu, l'érédité peu n'an-n ètr pa mouin, dan-z une sèrtèn mezur, la loua causale, kar l'éfè ne resanbl pa toujour à la koz, kom la kopi à l'orijinal, é mèm, si lè fot de l'onkl son pir¨, il peu parfètman lè krouar mouin grav. Kan M. de Charlus venè de fèr dè remontrans¨ indigné à Robèr, ki d'ayer ne konèsè pa lè gou¨ véritabl¨ de son onkl, à sèt épok-la, é mèm si s'u ankor été sèl ou le baron flétrisè sè propr¨ gou¨, il u parfètman pu ètr sinsèr, an trouvan, du pouin de vu de l'om du mond, ke Robèr étè infiniman plus koupabl ke lui. Robèr n'avè-t-il pa fayi, o moman ou son onkl avè été charjé de lui fèr antandr rèzon, se fèr mètr o ban de son mond? ne s'an-n étè-t-il pa falu de peu k'il ne fu blackboulé o Jockey? n'étè-t-il pa un-n objè de rizé par lè fol¨ dépans k'il fezè pour une fam de la dèrnyèr katégori, par sè-z amityé¨ avèk dè jan¨, oter¨, akter¨, juif¨, don pa un n'étè du mond, par sè-z opinyon¨ ki ne se diféransyè pa de sèl dè trètr¨, par la douler k'il kozè à tous¨ lè syin? An koua sela pouvè-t-il se konparé, sèt vi skandaleuz, à sèl de M. de Charlus ki avè su, jusk'isi, non selman gardé, mè grandir ankor sa situiasion de Guermantes, étan dan la sosyété un-n ètr apsoluman priviléjyé, rechèrché, adulé par la sosyété la plus chouazi, é ki, maryé à une prinsès de Bourbon, fam éminant, avè su la randr ereuz, avè voué à sa mémouar un kult plus fèrvan, plus ègzakt k'on n'a l'abitud dan le mond, é avè insi été osi bon mari ke bon fis¨! «Mè è-tu sur ke M. de Charlus é u tan de mètrès¨?» demandè-je, non sèrt dan l'intansion dyabolik de révélé à Robèr le sekrè ke j'avè surpri, mè agasé sepandan de l'antandr soutnir une èrer avèk tan de sèrtitud é de sufizans. Il se kontanta de osé lè-z épol-z an répons à se k'il croyé de ma par de la naivté. «Mè d'ayer, je ne l'an blam pa, je trouv k'il a parfètman rèzon.» É il komansa à m'èskisé une téori ki lui u fè orer à Balbec (ou il ne se kontantè pa de flétrir lè sédukter¨, la mor lui parèsan le sel chatiman proporsioné o krim). S'è k'alor il étè ankor amoureu é jalou. Il ala jusk'à me fèr l'éloj dè mèzon¨ de pas. «Il n'y a ke la k'on trouv chosur à son pyé, se ke nou-z aplon o réjiman son gabari.» Il n'avè plus pour se janr d'androua¨ le dégou ki l'avè soulvé à Balbec kan j'avè fè aluzyon à eu¨, é, an l'antandan mintnan, je lui di ke Bloch m'an-n avè fè konètr, mè Robèr me répondi ke sèl ou alè Bloch devè ètr «èkstrèmeman puré, le paradi du povr». «Sa dépan, aprè tou: ou étè-se?» Je rèstè dan le vag, kar je me raplè ke s'étè la, an-n éfè, ke se donè pour un loui sèt Rachel ke Robèr avè tan èmé. «An tou ka, je t'an ferè konètr de byin myeu, ou il v dè fam¨ épatant¨.» An m'antandan èksprimé le dézir k'il me konduizi le plus to posibl dan sèl k'il konèsè é ki devè, an-n éfè, ètr byin supéryer¨ à la mèzon ke m'avè indiké Bloch, il témouagna d'un regrè sinsèr de ne le pouvouar pa sèt foua puisk'il repartè le landmin. «Se sera pour mon prochin séjour, di-il. Tu vèra, il y a mèm dè jene¨ fiy¨, ajouta-t-il d'un-n èr mystérieu. Il y a une petit demouazèl de... je kroua d'Orgeville, je te dirè ègzakteman, ki è la fiy de jan¨ tou se k'il y a de myeu; la mèr è plus ou mouin né La Kroua-l'Evêque, se son dè jan¨ du gratin, mèm un peu paran¨, sof èrer, à ma tant Oriane. Du rèst, ryin k'à vouar la petit, on san ke s'è la fiy de jan¨ byin (je santi s'étandr un instan sur la voua de Robèr l'onbr du jéni dè Guermantes ki pasa kom un nuiaj, mè à une grand oter é ne s'arèta pa). Sa m'a tou l'èr d'une afèr mèrvèyeuz. Lè paran¨ son toujour malad¨ é ne pev s'okupé d'èl. Dam, la petit se dézannui, é je kont sur toua pour lui trouvé dè distraksion¨, à sèt anfan!--O! kan revyindra-tu?--Je ne sè pa; si tu ne tyin pa apsoluman à dè duchès¨ (le titr de duchès étan pour l'aristokrasi le sel ki dézign un ran partikulyèrman briyan, kom on dirè, dan le pepl, dè princesses), dan-z un-n otr janr il y a la premyèr fam de chanbr de Madam Putbus.» A se moman, Madam de Surji antra dan le salon de jeu pour chèrché sè fis¨. An l'apèrsevan, M. de Charlus ala à èl avèk une amabilité don la markiz fu d'otan plu-z agréableman surpriz, ke s'è-t une grand frouader k'èl atandè du baron, lekèl s'étè pozé de tou tan kom le protèkter d'Oriane é, sel de la famiy--tro souvan konplèzant o-z ègzijans¨ du duk à koz de son éritaj é par jalouzi à l'égar de la duchès--tenè impitoyablement à distans lè mètrès¨ de son frèr. Osi Madam de Surji u-èl for byin konpri lè motif¨ de l'atitud k'èl redoutè ché le baron, mè ne soupsona nulman seu de l'akey tou-t opozé k'èl resu de lui. Il lui parla avèk admirasion du portrè ke Jakè avè fè d'èl otrefoua. Sèt admirasion s'ègzalta mèm jusk'à un-n antouzyasm ki, s'il étè-t an parti intérésé pour anpéché la markiz de s'élouagné de lui, pour «l'akroché», kom Robèr dizè dè-z armé ènemi¨ don on veu forsé lè-z éfèktif¨ à rèsté angajé sur un sèrtin pouin, étè peu-ètr osi sinsèr. Kar si chakun se plèzè à admiré dan lè fis¨ le por de rèn é lè yeu¨ de Madam de Surji, le baron pouvè éprouvé un plézir invèrs, mè osi vif, à retrouvé sè charm¨ réuni-z an fèso ché ler mèr, kom an-n un portrè ki n'inspir pa lui-mèm de dézir¨, mè nouri, de l'admirasion èstétik k'il inspir, seu k'il révèy. Seu-si venè rétrospèktivman doné un charm voluptuieu-z o portrè de Jakè lui-mèm, é-t an se moman le baron l'u volontyé aki pour étudyé-r an lui la jénéaloji physiologique dè deu jene¨ Surji. «Tu voua ke je n'ègzajérè pa, me di Robèr. Regard un peu l'anprèsman de mon-n onkl oprè de Madam de Surji. É mèm, la, sela m'étone. Si Oriane le savè èl serè furyeuz. Franchman il y a asé de fam¨ san-z alé just se présipité sur sèl-la», ajouta-t-il; kom tous¨ lè jan¨ ki ne son pa amoureu, il s'imajinè k'on chouazi la pèrsone k'on-n èm aprè mil délibérasion¨ é d'aprè dè kalité¨ é konvnans¨ divèrs. Du rèst, tou-t an se tronpan sur son onkl, k'il croyé adoné o fam¨, Robèr, dan sa rankune, parlè de M. de Charlus avèk tro de léjèrté. On n'è pa toujour inpunéman le neveu de kèlk'un. S'è trè souvan par son intèrmédyèr k'une abitud éréditèr è transmiz to ou tar. On pourè fèr insi tout une galri de portrè¨, ayant le titr de la komédi almand _Onkl é neveu_, ou l'on vèrè l'onkl vèyan jalouzman, byin k'involontèrman, à se ke son neveu finis par lui resanblé. J'ajoutrè mèm ke sèt galri serè-t inkonplèt si l'on n'y fezè pa figuré lè-z onkl¨ ki n'on-t okune paranté réèl, n'étan ke lè onkl¨ de la fam du neveu. Lè Mésyeu¨ de Charlus son, an-n éfè, tèlman pèrsuiadé d'ètr lè sel¨ bon¨ mari¨, an plus lè sel¨ don une fam ne soua pa jalouz, ke jénéralman, par afèksion pour ler nyès, il¨ lui fon épouzé osi un Charlus. Se ki anbrouy l'èchevo dè resanblans¨. É à l'afèksion pour la nyès se jouin parfoua de l'afèksion osi pour son fyansé. De tèl maryaj¨ ne son pa rar¨, é son souvan se k'on-n apèl ereu. --De koua parlyon-nou? A! de sèt grand blond, la fam de chanbr de Madam Putbus. Èl èm osi lè fam¨, mè je pans ke sela t'è égal; je peu te dir franchman, je n'é jamè vu kréatur osi bèl.--Je me l'imajine asé Giorgione?--Folman Giorgione! A! si j'avè du tan à pasé à Pari¨, se k'il y a de choz¨ magnifik¨-z à fèr! É pui, on pas à une otr. Kar pour l'amour, voua-tu, s'è une bone blag, j'an sui byin revnu. Je m'apèrsu¨ byinto, avèk surpriz, k'il n'étè pa mouin revnu de la litératur, alor ke s'étè selman dè litérater¨ k'il m'avè paru dézabuzé à notr dèrnyèr rankontr (s'è prèsk tous¨ fripouy é Cie, m'avè-t-il di, se ki se pouvè èkspliké par sa rankune justifyé à l'androua de sèrtin ami¨ de Rachel. Il¨ lui avè-t an-n éfè pèrsuiadé k'èl n'orè jamè de talan si èl lèsè «Robèr, om d'une otr ras», prandr de l'influans sur èl, é avèk èl se mokè de lui, devan lui, dan lè diné¨ k'il ler donè). Mè-z an réalité l'amour de Robèr pour lè Lètr¨ n'avè ryin de profon, n'émanè pa de sa vrè natur, il n'étè k'un dérivé de son amour pour Rachel, é il s'étè éfasé de selui-si, an mèm tan ke son orer dè jan¨ de plézir é ke son rèspè relijyeu pour la vèrtu dè fam¨. «Kom sè deu jene¨ jan¨ on un-n èr étranj! Regardé sèt kuryeuz pasion du jeu, markiz», di M. de Charlus, an dézignan à Madam de Surji sè deu fis¨, kom s'il ignorè apsoluman ki il¨ étè, «se douav ètr deu-z Oryanto¨, il¨-z on sèrtin trè¨ karaktéristik¨, se son peu-ètr dè Turcs», ajouta-t-il, à la foua pour konfirmé ankor sa fint inosans, témouagné d'une vag antipati, ki, kan èl ferè plas ansuit à l'amabilité, prouvrè ke sèl-si s'adrèsrè selman à la kalité de fis¨ de Madam de Surji, n'ayant komansé ke kan le baron avè apri ki il¨ étè. Peu-ètr osi M. de Charlus, de ki l'insolans étè un don de natur k'il avè joua à ègzèrsé, profitè-t-il de la minut pandan lakèl il étè sansé ignoré ki étè le non de sè deu jene¨ jan¨ pour se divèrtir o dépan¨ de Madam de Surji é se livré à sè rayri¨ koutumyèr¨, kom Scapin mè à profi le dégizman de son mètr pour lui administré dè volé de kou¨ de baton. «Se son mé fis¨», di Madam de Surji, avèk une roujer k'èl n'orè pa u si èl avè été plus fine san-z ètr plus vèrtuieuz. Èl u konpri alor ke l'èr d'indiférans apsolu ou de rayri ke M. de Charlus manifèstè à l'égar d'un jen om n'étè pa plus sinsèr ke l'admirasion tout supèrfisyèl k'il témouagnè à une fam n'èksprimè le vrai fon de sa natur. Sèl à ki il pouvè tenir indéfiniman lè propo lè plus complimenteurs orè pu ètr jalouz du regar ke, tou-t an kozan avèk èl, il lansè à un-n om k'il fègnè ansuit de n'avouar pa remarké. Kar se regar-la étè un regar otr ke seu ke M. de Charlus avè pour lè fam¨; un regar partikulyé, venu dè profonder¨, é ki, mèm dan-z une souaré, ne pouvè s'anpéché d'alé naivman o jene¨ jan¨, kom lè regar¨ d'un kouturyé ki décèlent sa profèsion par la fason imédyat k'il¨ on de s'ataché o-z abi¨. «O! kom s'è kuryeu», répondi non san-z insolans M. de Charlus, an ayant l'èr de fèr fèr à sa pansé un lon trajè pour l'amné à une réalité si diférant de sèl k'il fègnè d'avouar supozé. «Mè je ne lè konè pa», ajouta-t-il, krègnan d'ètr alé un peu louin dan l'èksprèsion de l'antipati é d'avouar paralysé insi ché la markiz l'intansion de lui fèr fèr ler konèsans. «È-se ke vou voudriyé me pèrmètr de vou lè prézanté? demanda timidman Madam de Surji.--Mè, mon Dyeu! kom vou pansré, moua, je veu byin, je ne sui pa peu-ètr un pèrsonaj byin divèrtisan pour d'osi jene¨ jan¨», psalmodya M. de Charlus avèk l'èr d'ézitasion é de frouader de kèlk'un ki se lès araché une politès. «Arnulphe, Victurnien, vené vit», di Madam de Surji. Victurnien se leva avèk désizyon. Arnulphe, san vouar plus louin ke son frèr, le suivi dosilman. --Vouala le tour dè fis¨, mintnan, me di Robèr. S'è-t à mourir de rir. Jusk'o chyin du loji, il s'éfors de konplèr. S'è d'otan plus drol ke mon-n onkl détèst lè jigolo¨. É regard kom il lè ékout avèk séryeu. Si s'étè moua ki avè voulu lè lui prézanté, se k'il m'orè envoyé dingé. Ékout, il v falouar ke j'ay dir bonjour à Oriane. J'é si peu de tan à pasé à Pari¨ ke je veu taché de vouar isi tous¨ lè jan¨ à ki j'orè été san sela mètr dè kart¨. --Kom il¨-z on l'èr byin èlvé, kom il¨-z on de joli¨ manyèr¨, étè-t an trin de dir M. de Charlus. --Vou trouvé? répondè Madam de Surji ravi. Swann m'ayant apèrsu s'aprocha de Sin-Lou é de moua. La gété juiv étè ché Swann mouin fine ke lè plèzantri¨ de l'om du mond. «Bonsouar, nou di-il. Mon Dyeu! tous¨ troua ansanbl, on v krouar à une réunyon de syndicat. Pour un peu on v chèrché-r ou è la kès!» Il ne s'étè pa apèrsu ke M. de Beauserfeuil étè dan son do é l'antandè. Le jénéral fronsa involontèrman lè soursi¨. Nou antandyon la voua de M. de Charlus tou prè de nou: «Koman? vou vou-z aplé Victurnien, kom dan le _Kabinè dè-z Antiques_», dizè le baron pour prolonjé la konvèrsasion avèk lè deu jene¨ jan¨. «De Balzac, oui», répondi l'éné dè Surji, ki n'avè jamè lu une lign de se romansyé mè à ki son profèser avè signalé, il y avè kèlk jour¨, la similitud de son prénon avèk selui de d'Esgrignon. Madam de Surji étè ravi de vouar son fis¨ briyé é de M. de Charlus èkstazyé devan tan de syans. --Il parè ke Loubet è-t an plin pour nou, de sours tou-t à fè sur, di à Sin-Lou, mè sèt foua à voua plus bas pour ne pa ètr antandu du jénéral, Swann pour ki lè relatyon¨ républikèn¨ de sa fam devenè plu-z intérèsant¨ depui ke l'afèr Dreyfu étè le santr de sè préokupasion¨. Je vou di sela pars ke je sè ke vou marché à fon avèk nou. --Mè, pa tan ke sa; vou vou tronpé konplètman, répondi Robèr. S'è-t une afèr mal angajé dan lakèl je regrèt byin de m'ètr fouré. Je n'avè ryin à vouar la dedan. Si s'étè à rekomansé, je m'an tyindrè byin à l'ékar. Je sui solda é avan tou pour l'armé. Si tu rèst un moman avèk M. Swann, je te retrouvrè tou-t à l'er, je vè prè de ma tant. Mè je vis ke s'étè avèk Madmouazèl d'Ambressac k'il alè kozé é j'éprouvè du chagrin à la pansé k'il m'avè manti sur ler¨ fiyansay¨ posibl¨. Je fu raséréné kan j'apri k'il lui avè été prézanté une demi-er avan par Madam de Marsantes, gi dézirè se maryaj, lè-z Ambressac étan trè rich¨. «Anfin, di M. de Charlus à Madam de Surji, je trouv un jen om instrui, ki a lu, ki sè se ke s'è ke Balzac. É sela me fè d'otan plus de plézir de le rankontré la ou s'è devenu le plus rar, ché un dè mé pèr¨, ché un dè nôtres», ajouta-t-il an insistan sur sè mo¨. Lè Guermantes avè bo fèr sanblan de trouvé tous¨ lè-z om¨ parèy¨, dan lè grand¨ okazyon¨ ou il¨ se trouvè avèk dè jan¨ «nés», é surtou mouin byin «nés», k'il¨ dézirè é pouvè flaté, il¨ n'ézitè pa à sortir lè vyeu souvenir¨ de famiy. «Otrefoua, repri le baron, aristokrat¨ voulè dir lè mèyer¨, par l'intélijans, par le ker. Or, vouala le premyé d'antr nou ke je voua sachan se ke s'è ke Victurnien d'Esgrignon. J'é tor de dir le premyé. Il y a osi un Polignac é un Montesquiou, ajouta M. de Charlus ki savè ke sèt doubl asimilasion ne pouvè k'annivré la markiz. D'ayer vo fis¨ on de ki tenir, ler gran-pèr matèrnèl avè une kolèksion sélèbr du Xviiie syèkl. Je vou montrerè la myèn si vou voulé me fèr le plézir de venir déjené un jour, di-il o jen Victurnien. Je vou montrerè une kuryeuz édision du _Kabinè dè-z Antiques_ avèk dè korèksion¨ de la min de Balzac. Je serè charmé de konfronté ansanbl lè deu Victurnien.» Je ne pouvè me désidé à kité Swann. Il étè arivé à se degré de fatig ou le kor d'un malad n'è plus k'une kornu ou s'obsèrv dè réaksion¨ chimik¨. Sa figur se markè de peti¨ pouin¨ bleu de Prusse, ki avè l'èr de ne pa apartenir o mond vivan, é dégajè se janr d'oder ki, o lycée, aprè lè «expériences», ran si dézagréabl de rèsté dan-z une klas de «Syans¨». Je lui demandè s'il n'avè pa u une long konvèrsasion avèk le prins de Guermantes é s'il ne voulè pa me rakonté se k'èl avè été. --Si, me di-il, mè alé d'abor un moman avèk M. de Charlus é Madam de Surji, je vou-z atandrè isi. An-n éfè, M. de Charlu-z ayant propozé à Madam de Surji de kité sèt pyès tro chod é d'alé s'asouar un moman avèk èl, dan-z une otr, n'avè pa demandé o deu fis¨ de venir avèk ler mèr, mè à moua. De sèt fason, il se donè l'èr, aprè lè-z avouar amorsé, de ne pa tenir o deu jene¨ jan¨. Il me fezè de plu-z une politès fasil, Madam de Surji-le-Duk étan asé mal vu. Malereuzman, à pèn étyon-nou-z asi dan-z une bè san dégajman¨, ke Madam de Sin-Euverte, but dè kolibè¨ du baron, vin à pasé. Èl, peu-ètr pour disimulé, ou dédégné ouvèrteman lè movè santiman¨ k'èl inspirè à M. de Charlus, é surtou montré k'èl étè intim avèk une dam ki kozè si familyèrman avèk lui, di un bonjour dédègneuzman amikal à la sélèbr boté, lakèl lui répondi, tou-t an regardan du kouin de l'ey M. de Charlus avèk un sourir moker. Mè la bè étè si étrouat ke Madam de Sin-Euverte, kan èl voulu, dèryèr nou, kontinué de kété sè-z invité du landmin, se trouva priz é ne pu fasilman se dégajé, moman présyeu don M. de Charlus, dézireu de fèr briyé sa vèrv insolant o yeu¨ de la mèr dè deu jene¨ jan¨, se garda byin de ne pa profité. Une nyèz kèstyon ke je lui pozè san malis lui fourni l'okazyon d'un triyonfal kouplè don la povr de Sin-Euverte, kazi imobilizé dèryèr nou, ne pouvè gèr pèrdr un mo. --Croyez-vou ke sè-t inpèrtinan jen om, di-il an me dézignan à Madam de Surji, vyin de me demandé, san le mouindr sousi k'on doua avouar de kaché sè sort de bezouin¨, si j'alè ché Madam de Sin-Euverte, s'è-t-à-dir, je pans, si j'avè la kolik. Je tâcherai-z an tou ka de m'an soulajé dan-z un-n androua plus konfortabl ke ché une pèrsone ki, si j'é bone mémouar, sélébrè son santnèr kan je komansè à alé dan le mond, s'è-t-à-dir pa ché èl. É pourtan, ki plus k'èl serè-t intérèsant à antandr? Ke de souvenir¨ istorik¨, vu¨-z é véku du tan du Premyé Anpir é de la Rèstorasion, ke d'istouar¨ intim¨ osi ki n'avè sèrtèneman ryin de «Sin», mè devè ètr trè «Vèrt¨», si l'on an kroua la kuis rèsté léjèr de la vénérabl gambadeuse. Se ki m'anpèchrè de l'intèrojé sur sè-z épok¨ pasionant¨, s'è la sansibilité de mon-n aparèy olfaktif. La proksimité de la dam sufi. Je me di tou d'un kou: «O! mon Dyeu, on-n a krevé ma fos d'èzans¨», s'è sinpleman la markiz ki, dan kèlk but d'invitasion, vyin d'ouvrir la bouch. É vou konprené ke si j'avè le maler d'alé ché èl, la fos d'èzans¨ se multiplirè-t an-n un formidabl tono de vidanj. Èl port pourtan un non mystique ki me fè toujour pansé avèk jubilasion, kouak'èl é pasé depui lontan la dat de son jubilé, à se stupid vèr di «déliquescent»: «A! vèrt, konbyin vèrt étè mon-n am se jour-la...» Mè il me fo une plus propr vèrdur. On me di ke l'infatigabl marcheuz done dè «garden-parti», moua j'apèlrè sa «dè-z invit à se promné dan lè-z égouts». È-se ke vou-z alé vou kroté la? demanda-t-il à Madam de Surji, ki sèt foua se trouva ennuyée. Kar voulan findr de n'y pa alé, vis-à-vis du baron, é sachan k'èl donerè dè jour¨ de sa propr vi pluto ke de manké la matiné Sin-Euverte, èl s'an tira par une moyenne, s'è-t-à-dir l'insèrtitud. Sèt insèrtitud pri une form si bètman dilétant é si mèskineman kouturyèr, ke M. de Charlus, ne krègnan pa d'ofansé Madam de Surji, à lakèl pourtan il dézirè plèr, se mi à rir pour lui montré ke «sa ne prenè pa». --J'admir toujour lè jan¨ ki fon dè projè¨, di-èl; je me dékomand souvan o dèrnyé moman. Il y a une kèstyon de rob d'été ki peu chanjé lè choz¨. J'ajirè sou l'inspirasion du moman. Pour ma par, j'étè indigné de l'abominabl peti diskour ke venè de tenir M. de Charlus. J'orè voulu konblé de byin¨ la doneuz de garden-parti. Malereuzman dan le mond, kom dan le mond politik, lè viktim¨ son si lach k'on ne peu pa-z an voulouar byin lontan o bouro¨. Madam de Sin-Euverte, ki avè réusi à se dégajé de la bè don nou barrions l'antré, frola involontèrman le baron-n an pasan, é, par un réflèks de snobizm ki aniilè ché èl tout kolèr, peu-ètr mèm dan l'èspouar d'une antré an matyèr d'un janr don se ne devè pa ètr le premyé ésè: «O! pardon, mesyeu de Charlus, j'èspèr ke je ne vou-z é pa fè mal», s'ékriya-t-èl kom si èl s'ajnouyè devan son mètr. Selui-si ne dègna répondr otreman ke par un larj rir ironik é konséda selman un «bonsouar», ki, kom s'il s'apèrsevè selman de la prézans de la markiz une foua k'èl l'avè salué la premyèr, étè une insult de plus. Anfin, avèk une platitud suprèm, don je soufri pour èl, Madam de Sin-Euverte s'aprocha de moua é, m'ayant pri à l'ékar, me di à l'orèy: «Mè, k'é-je fè à M. de Charlus? On prétan k'il ne me trouv pa asé chik pour lui», di-èl, an ryan à gorj déployée. Je rèstè séryeu. D'une par, je trouvè stupid k'èl u l'èr de se krouar ou de voulouar fèr krouar ke pèrsone n'étè, an-n éfè, osi chik k'èl. D'otr par, lè jan¨ ki ri si for de se k'il¨ diz, é ki n'è pa drol, nou dispans par la, an prenan à ler charj l'ilarité, d'y partisipé. --D'otr asur k'il è frouasé ke je ne l'invit pa. Mè il ne m'ankouraj pa bokou. Il a l'èr de me boudé (l'èksprèsion me paru fèbl). Taché de le savouar é vené me le dir demin. É s'il a dè remor é veu vou-z akonpagné, amné-le. A tou péché mizérikord. Sela me ferè mèm asé plézir, à koz de Madam de Surji ke sela annuirè. Je vou lès kart blanch. Vou-z avé le flèr le plus fin de tout sè choz¨-la é je ne veu pa avouar l'èr de kémandé dè invité. An tou ka, sur vou, je kont apsoluman. Je sonjè ke Swann devè se fatigé à m'atandr. Je ne voulè pa, du rèst, rantré tro tar à koz d'Albèrtine, é, prenan konjé de Madam de Surji é de M. de Charlus, j'alè retrouvé mon malad dan la sal de jeu¨. Je lui demandè si se k'il avè di o Prins dan ler antretyin o jardin étè byin se ke M. de Bréauté (ke je ne lui nomè pa) nou-z avè randu é ki étè relati-v à un peti akt de Bergotte. Il éklata de rir: «Il n'y a pa un mo de vrai, pa un sel, s'è-t antyèrman invanté é orè été apsoluman stupid. Vrèman s'è-t inoui sèt jénérasion spontané de l'èrer. Je ne vou demand pa ki vou-z a di sela, mè se serè vrèman kuryeu, dan-z un kadr osi délimité ke selui-si, de remonté de proch an proch pour savouar koman sela s'è formé. Du rèst, koman sela peu-t-il intérésé lè jan¨, se ke le Prins m'a di? Lè jan¨ son byin kuryeu. Moua, je n'é jamè été kuryeu, sof kan j'é été amoureu é kan j'é été jalou. É pour se ke sela m'a apri! Èt-vou jalou?» Je di à Swann ke je n'avè jamè éprouvé de jalouzi, ke je ne savè mèm pa se ke s'étè. «É byin! je vou-z an félisit. Kan on l'è-t un peu, sela n'è pa tou-t à fè dézagréabl, à deu pouin¨ de vu. D'une par, pars ke sela pèrmè o jan¨ ki ne son pa kuryeu de s'intérésé à la vi dè-z otr pèrsone¨, ou o mouin d'une otr. É pui, pars ke sela fè asé byin santir la douser de posédé, de monté-r an vouatur avèk une fam, de ne pa la lèsé alé sel. Mè sela, se n'è ke dan lè tou premyé¨ débu¨ du mal ou kan la gérizon è prèsk konplèt. Dan l'intèrval, s'è le plu-z afreu dè suplis¨. Du rèst, mèm lè deu douser¨ don je vou parl, je doua vou dir ke je lè-z é peu konu; la premyèr, par la fot de ma natur ki n'è pa kapabl de réflèksion¨ trè prolonjé; la segond, à koz dè sirkonstans¨, par la fot de la fam, je veu dir dè fam¨, don j'é été jalou. Mè sela ne fè ryin. Mèm kan on ne tyin plu-z o choz¨, il n'è pa apsoluman indiféran d'y avouar tenu, pars ke s'étè toujour pour dè rèzon¨ ki échapè o-z otr. Le souvenir de sè santiman¨-la, nou santon k'il n'è k'an nou; s'è-t an nou k'il fo rantré pour le regardé. Ne vou moké pa tro de se jargon idéalist, mè se ke je veu dir, s'è ke j'é bokou èmé la vi é ke j'é bokou èmé lè-z ar¨. É byin! mintnan ke je sui-z un peu tro fatigé pour vivr avèk lè-z otr, sè-z ansyin¨ santiman¨ si pèrsonèl¨ à moua, ke j'é u, me sanbl, se ki è la mani de tous¨ lè kolèksioner¨, trè présyeu. Je m'ouvr à moua-mèm mon ker kom une èspès de vitrine, je regard un-n à un tan d'amour¨ ke lè-z otr n'oron pa konu¨. É de sèt kolèksion à lakèl je sui mintnan plu-z ataché ankor k'o-z otr, je me di, un peu kom Mazarin pour sè livr, mè, du rèst, san-z angouas okune, ke se sera byin anbètan de kité tou sela. Mè venon à l'antretyin avèk le Prins, je ne le rakontrè k'à une sel pèrsone, é sèt pèrsone, sela v ètr vou.» J'étè jèné, pour l'antandr, par la konvèrsasion ke, tou prè de nou, M. de Charlus, revnu dan la sal de jeu¨, prolonjè indéfiniman. «É vou lizé osi? K'è-se ke vou fèt?» demanda-t-il o kont Arnulphe, ki ne konèsè mèm pa le non de Balzac. Mè sa myopie, kom il voyé tou trè peti, lui donè l'èr de vouar trè louin, de sort ke, rar poézi an-n un skultural dyeu grèk, dan sè prunèl¨ s'inskrivè kom de distant¨-z é mystérieuses étoual. «Si nou-z alyon fèr kèlk pa dan le jardin, mesyeu», di-je à Swann, tandis ke le kont Arnulphe, avèk une voua zézayante ki sanblè indiké ke son dévlopman, o mouin mantal, n'étè pa konplè, répondè à M. de Charlus avèk une présizyon konplèzant é naiv: «O! moua, s'è pluto le golf, le ténis, le balon, la kours à pyé, surtou le polo.» Tèl Minèrv, s'étan subdivizé, avè sésé, dan sèrtèn sité, d'ètr la déès de la Sajès é avè inkarné une par d'èl-mèm an-n une divinité purman sportiv, ipik, «Athénè Hippia». É il alè osi à Sin-Moritz fèr du ski, kar Pallas Tritogeneia frékant lè o¨ somè¨ é ratrap lè kavalyé¨. «A!» répondi M. de Charlus, avèk le sourir transandan de l'intélèktuièl ki ne pran mèm pa la pèn de disimulé k'il se mok, mè ki, d'ayer, se san si supéryer o-z otr é mépriz tèlman l'intélijans de seu ki son le mouin bèt¨, k'il lè diféransi à pèn de seu ki le son le plus, du moman k'il¨ pev lui ètr agréabl¨ d'une otr fason. An parlan à Arnulphe, M. de Charlus trouvè k'il lui konférè par la mèm une supéryorité ke tou le mond devè anvyé é rekonètr. «Non, me répondi Swann, je sui tro fatigé pour marché, asseyons-nou pluto dan-z un kouin, je ne tyin plus debou.» S'étè vrai, é pourtan, komansé à kozé lui avè déja randu une sèrtèn vivasité. S'è ke dan la fatig la plus réèl il y a, surtou ché lè jan¨ nèrveu, une par ki dépan de l'atansion é ki ne se konsèrv ke par la mémouar. On-n è subitman la dè k'on krin de l'ètr, é pour se remètr de sa fatig, il sufi de l'oublié. Sèrt, Swann n'étè pa tou-t à fè de sè-z infatigabl¨-z épuizé ki, arivé défè¨, flétri, ne se tenan plus, se ranim dan la konvèrsasion kom une fler dan l'o é pev pandan dè-z er¨ puizé dan ler¨ propr¨ parol¨ dè fors k'il¨ ne transmèt malereuzman pa à seu ki lè-z ékout é ki parès de plu-z an plu-z abatu¨ o fur é à mezur ke le parler se san plus révéyé. Mè Swann apartenè à sèt fort ras juiv, à l'énèrji vital, à la rézistans à la mor de ki lè-z individu¨ eu¨-mèm sanbl partisipé. Frapé chakun de maladi¨ partikulyèr¨, kom èl l'è, èl-mèm, par la pèrsékusion, il¨ se débat indéfiniman dan dè-z agoni¨ tèribl¨ ki pev se prolonjé o dela de tou tèrm vrèsanblabl, kan déja on ne voua plus k'une barb de profèt surmonté d'un né imans ki se dilat pour aspiré lè dèrnyé¨ soufl, avan l'er dè priyèr¨ rituièl¨, é ke komans le défilé ponktuièl dè paran¨ élouagné s'avansan avèk dè mouvman¨ mékanik¨, kom sur une friz assyrienne. Nou-z alam nou-z asouar, mè, avan de s'élouagné du group ke M. de Charlus formè avèk lè deu jene¨ Surji é ler mèr, Swann ne pu s'anpéché d'ataché sur le korsaj de sèl-si de lon¨ regar¨ de konèser dilaté é konkupisan¨. Il mi son monokl pour myeu apèrsevouar, é, tou-t an me parlan, de tan à otr il jetè un regar vèr la dirèksion de sèt dam. --Vouasi mo pour mo, me di-il, kan nou fume asi, ma konvèrsasion avèk le Prins, é si vou vou raplé se ke je vou-z é di tanto, vou vèré pourkoua je vou chouazi pour konfidan. É pui osi, pour une otr rèzon ke vou soré un jour. «Mon chèr Swann, m'a di le prins de Guermantes, vou m'èkskuzré si j'é paru vou-z évité depui kèlk tan. (Je ne m'an-n étè nulman apèrsu, étan malad é fuyant moua-mèm tou le mond.) D'abor, j'avè antandu dir, é je prévoyais byin ke vou-z avyé, dan la malereuz afèr ki diviz le pays, dè-z opinyon¨ antyèrman opozé o myèn. Or, il m'u été èksésivman pénibl ke vou lè profèsyé devan moua. Ma nèrvozité étè si grand ke, la Prinsès ayant antandu, il y a deu-z an¨, son bo-frèr le gran-duk de Hesse dir ke Dreyfu-z étè inosan, èl ne s'étè pa kontanté de relevé le propo avèk vivasité, mè ne me l'avè pa répété pour ne pa me kontraryé. Prèsk à la mèm épok, le prins royal de Suièd étè venu à Pari¨ é, ayant probableman antandu dir ke l'inpératris Eugénie étè dreyfusiste, avè konfondu avèk la Prinsès (étranj konfuzyon, vou l'avouré, antr une fam du ran de ma fam é une Èspagnol, bokou mouin byin né k'on ne di, é maryé à un sinpl Bonaparte) é lui avè di: «Prinsès, je sui doubleman ereu de vou vouar, kar je sè ke vou-z avé lè mèm idé¨ ke moua sur l'afèr Dreyfu, se ki ne m'étone pa puisk Votr Altès è bavarouaz.» Se ki avè atiré o Prins sèt répons: «Monsègner, je ne sui plus k'une prinsès fransèz, é je pans kom tous¨ mé konpatriyot¨.» Or, mon chèr Swann, il y a anviron un-n an é demi, une konvèrsasion ke j'u avèk le jénéral de Beauserfeuil me dona le soupson ke, non pa une èrer, mè de grav illégalités, avè été komiz dan la konduit du prosè.» Nou fume intèronpu¨ (Swann ne tenè pa à se k'on-n antandi son rési) par la voua de M. de Charlus ki, san se sousyé de nou, d'ayer, pasè-t an rekonduizan Madam de Surji é s'arèta pour taché de la retenir ankor, soua-t à koz de sè fis¨, ou de se dézir k'avè lè Guermantes de ne pa vouar finir la minut aktuièl, lekèl lè plonjè dan-z une sort d'anksyeuz inèrsi. Swann m'apri à se propo, un peu plus tar, kèlk choz ki ota, pour moua, o non de Surji-le-Duk tout la poézi ke je lui avè trouvé. La markiz de Surji-le-Duk avè une bokou plus grand situiasion mondèn, de bokou plus bèl¨ alyans¨ ke son kouzin, le kont de Surji ki, povr, vivè dan sè tèr. Mè le mo ki tèrminè le titr, «le Duk», n'avè nulman l'orijine ke je lui prètè é ki m'avè fè le raproché, dan mon-n imajinasion, de Bour-l'Abé, Boua-le-Roua, ètsétéra. Tou sinpleman, un kont de Surji avè épouzé, pandan la Rèstorasion, la fiy d'un richisim industriyèl M. Leduc, ou Le Duk, fis¨ lui-mèm d'un fabrikan de produi¨ chimik¨, l'om le plus rich de son tan, é ki étè pèr de France. Le roua Charles ¨-z avè kréé, pour l'anfan isu de se maryaj, le markiza de Surji-le-Duk, le markiza de Surji ègzistan déja dan la famiy. L'adjonksion du non bourjoua n'avè pa anpéché sèt branch de s'alyé, à koz de l'énorm fortune, o premyèr¨ famiy¨ du royaume. É la markiz aktuièl de Surji-le-Duk, d'une grand nèsans, orè pu avouar une situiasion de premyé ordr. Un démon de pèrvèrsité l'avè pousé, dédègnan la situiasion tout fèt, à s'anfuir de la mèzon konjugal, à vivr de la fason la plus skandaleuz. Pui, le mond dédégné par èl à vin-t an¨, kan il étè à sè pyé¨, lui avè kruèlman manké à trant, kan, depui di-z an¨, pèrsone, sof de rar¨-z ami¨ fidèl¨, ne la saluiè plus, é èl avè antrepri de rekonkérir laboryeuzman, pyès par pyès, se k'èl posédè-t an nèsan (alé é retour ki ne son pa rar¨). Kan o gran¨ sègner¨ sè paran¨, renyé jadis par èl, é ki l'avè renyé à ler tour, èl s'èkskuzè de la joua k'èl orè à lè ramné à èl sur dè souvenir¨ d'anfans k'èl pourè évoké avèk eu¨. É-t an dizan sela, pour disimulé son snobizm, èl mantè peu-ètr mouin k'èl ne croyé. «Bazin, s'è tout ma jenès!» dizè-èl le jour ou il lui étè revnu. É, an-n éfè, s'étè un peu vrai. Mè èl avè mal kalkulé an le chouazisan kom aman. Kar tout lè-z ami¨ de la duchès de Guermantes alè prandr parti pour èl, é insi Madam de Surji redèsandrè pour la deuzyèm foua sèt pant k'èl avè u tan de pèn à remonté. «É byin! étè-t an trin de lui dir M. de Charlus, ki tenè à prolonjé l'antretyin, vou mètré mé-z omaj¨ o pyé du bo portrè. Koman v-t-il? Ke devyin-t-il?--Mè, répondi Madam de Surji, vou savé ke je ne l'é plus: mon mari n'an-n a pa été kontan.--Pa kontan! d'un dè chèf¨-d'evr de notr épok, égal à la duchès de Châteaurou de Natyé é ki, du rèst, ne prétandè pa à fiksé une mouin majèstueuz é mertriyèr déès! O! le peti kol bleu! S'è-t-à-dir ke jamè Vèr Meer n'a pin une étof avèk plus de métriz, ne le dizon pa tro o pour ke Swann ne s'atak pa à nou dan l'intansion de vanjé son pintr favori, le mètr de Delft.» La markiz, se retournan, adrèsa un sourir é tandi la min à Swann ki s'étè soulvé pour la salué. Mè prèsk san disimulasion, soua k'une vi déja avansé lui an-n u oté la volonté moral par l'indiférans à l'opinyon, ou le pouvouar physique par l'ègzaltasion du dézir é l'aféblisman dè resor¨ ki èd à le kaché, dè ke Swann u, an sèran la min de la markiz, vu sa gorj de tou prè é de o, il plonja un regar atantif, séryeu, apsorbé, prèsk sousyeu, dan lè profonder¨ du korsaj, é sè narine¨, ke le parfun de la fam grizè, palpitèr kom un papiyon prè à alé se pozé sur la fler antrevu. Bruskeman il s'aracha o vèrtij ki l'avè sézi, é Madam de Surji èl-mèm, kouake jèné, étoufa une rèspirasion profond, tan le dézir è parfoua kontajyeu. «Le pintr s'è frouasé, di-èl à M. de Charlus, é l'a repri. On-n avè di k'il étè mintnan ché Dyane de Sin-Euverte.--Je ne krouarè jamè, réplika le baron, k'un chèf-d'evr é si movè gou.» --Il lui parl de son portrè. Moua, je lui an parlerè osi byin ke Charlus, de se portrè, me di Swann, afèktan un ton trènar é voyou é suivan dè yeu¨ le koupl ki s'élouagnè. É sela me ferè surman plus de plézir k'à Charlus, ajouta-t-il. Je lui demandè si se k'on dizè de M. de Charlus étè vrai, an koua je mantè doubleman, kar si je ne savè pa k'on-n u jamè ryin di, an revanch je savè for byin depui tanto ke se ke je voulè dir étè vrai. Swann osa lè-z épol, kom si j'avè proféré une apsurdité. --S'è-t-à-dir ke s'è-t un-n ami délisyeu. Mè é-je bezouin d'ajouté ke s'è purman platonik. Il è plus santimantal ke d'otr, vouala tou; d'otr par, kom il ne v jamè trè louin avèk lè fam¨, sela a doné une èspès de krédi o brui¨ insansé¨ don vou voulé parlé. Charlus èm peu-ètr bokou sè-z ami¨, mè tené pour asuré ke sela ne s'è jamè pasé ayer ke dan sa tèt é dan son ker. Anfin, nou-z alon peu-ètr avouar deu segond¨ de trankilité. Donk, le prins de Guermantes kontinuia: «Je vou-z avourè ke sèt idé d'une ilégalité posibl dan la konduit du prosè m'étè èkstrèmeman pénibl à koz du kult ke vou savé ke j'é pour l'armé; j'an reparlai avèk le jénéral, é je n'u plus, élas! okun dout à sè-t égar. Je vou dirè franchman ke, dan tou sela, l'idé k'un-n inosan pourè subir la plu-z infamant dè pèn ne m'avè mèm pa éfleré. Mè par sèt idé d'ilégalité, je me mi-z à étudyé se ke je n'avè pa voulu lir, é vouasi ke dè dout, sèt foua non plus sur l'ilégalité mè sur l'inosans, vinr me anté. Je ne kru¨ pa-z an devouar parlé à la Prinsès. Dyeu sè k'èl è devenu osi Fransèz ke moua. Malgré tou, du jour ou je l'é épouzé, j'u tan de kokètri à lui montré dan tout sa boté notr France, é se ke pour moua èl a de plus splandid, son armé, k'il m'étè tro kruèl de lui fèr par de mé soupson¨ ki n'atègnè, il è vrai, ke kèl-z ofisyé¨. Mè je sui d'une famiy de militèr¨, je ne voulè pa krouar ke dè-z ofisyé¨ pus se tronpé. J'an reparlai ankor à Beauserfeuil, il m'avoua ke dè machinasion¨ koupabl¨ avè été ourdi, ke le bordero n'étè peu-ètr pa de Dreyfu, mè ke la prev éklatant de sa kulpabilité ègzistè. S'étè la pyès Henry. É kèlk jour¨ aprè, on-n aprenè ke s'étè un fau. Dè lor, an kachèt de la Prinsès, je me mi-z à lir tous¨ lè jour¨ le _Syèkl_, l'_Oror_; byinto je n'u plu-z okun dout, je ne pouvè plus dormir. Je m'ouvri de mé soufrans¨ moral¨ à notr ami, l'abé Pouaré, ché ki je rankontrè avèk étoneman la mèm konviksion, é je fi dir par lui dè mès¨ à l'intansion de Dreyfu, de sa malereuz fam é de sè-z anfan¨. Sur sè-z antrefèt¨, un matin ke j'alè ché la Prinsès, je vis sa fam de chanbr ki kachè kèlk choz k'èl avè dan la min. Je lui demandè an ryan se ke s'étè, èl rouji é ne voulu pa me le dir. J'avè la plus grand konfyans dan ma fam, mè sè-t insidan me troubla for (é san dout osi la Prinsès à ki sa kamérist avè du le rakonté), kar ma chèr Mari me parla à pèn pandan le déjené ki suivi. Je demandè se jour-la à l'abé Pouaré s'il pourè dir le landmin ma mès pour Dreyfu.» Alon, bon! s'ékriya Swann à mi-voua an s'intèronpan. Je levè la tèt é vis le duk de Guermantes ki venè à nou. «Pardon de vou déranjé, mé-z anfan¨. Mon peti, di-il an s'adrèsan à moua, je sui délégé oprè de vou par Oriane. Mari é Gilbert lui on demandé de rèsté à soupé à ler tabl avèk sin-q ou sis pèrsone¨ selman: la prinsès de Hesse, Madam de Lign, Madam de Tarente, Madam de Chevreuse, la duchès d'Arenberg. Malereuzman, nou ne pouvon pa rèsté, pars ke nou-z alon à une èspès de petit redout.» J'ékoutè, mè chak foua ke nou-z avon kèlk choz à fèr à un moman détèrminé, nou charjon nou-mèm un sèrtin pèrsonaj abitué à se janr de bezogn de survéyé l'er é de nou-z avèrtir à tan. Se sèrviter intèrn me rapla, kom je l'an-n avè priyé il y a kèl-z er¨, k'Albèrtine, an se moman byin louin de la pansé, devè venir ché moua osito aprè le téatr. Osi, je refuzè le soupé. Se n'è pa ke je ne me plus ché la prinsès de Guermantes. Insi lè-z om¨ pev avouar pluzyer sort de plézir¨. Le véritabl è selui pour lekèl il¨ kit l'otr. Mè se dèrnyé, s'il è-t aparan, ou mèm sel aparan, peu doné le chanj sur le premyé, rasur ou dépist lè jalou, égar le jujman du mond. É pourtan, il sufirè pour ke nou le sacrifiions à l'otr d'un peu de boner ou d'un peu de soufrans. Parfoua un trouazyèm ordr de plézir¨ plus grav, mè plu-z ésansyèl¨, n'ègzist pa ankor pour nou ché ki sa virtuialité ne se tradui k'an-n évèyan dè regrè¨, dè dékourajman¨. É s'è-t à sè plézir¨-la pourtan ke nou nou doneron plus tar. Pou-r an doné un-n ègzanpl tou-t à fè segondèr, un militèr an tan de pè sakrifira la vi mondèn à l'amour, mè la gèr déklaré (é san k'il soua mèm bezouin de fèr intèrvenir l'idé d'un devouar patriyotik), l'amour à la pasion, plus fort ke l'amour, de se batr. Swann avè bo dir k'il étè ereu de me rakonté son istouar, je santè byin ke sa konvèrsasion avèk moua, à koz de l'er tardiv, é pars k'il étè tro soufran, étè une de sè fatig don seu ki sav k'il¨ se tu par lè vèy, par lè-z èksè, on-t an rantran un regrè ègzaspéré, parèy à selui k'on de la fol dépans k'il¨ vyèn ankor de fèr lè prodig, ki ne pouron pourtan pa s'anpéché le landmin de jeté l'arjan par lè fenètr¨. A partir d'un sèrtin degré d'aféblisman, k'il soua kozé par l'aj ou par la maladi, tou plézir pri o dépan¨ du somèy, an deor dè-z abitud¨, tou dérègleman, devyin un-n annui. Le kozer kontinu à parlé par politès, par èksitasion, mè il sè ke l'er ou il orè pu ankor s'andormir è déja pasé, é il sè osi lè reproch k'il s'adrèsra o kour de l'insomni é de la fatig ki von suivr. Déja, d'ayer, mèm le plézir momantané a pri fin, le kor é l'èspri son tro démeublés de ler¨ fors pour akeyir agréableman se ki parè un divèrtisman à votr intèrlokuter. Il¨ resanbl à un-n aparteman un jour de dépar ou de déménajman, ou se son dè korvé¨ ke lè vizit ke l'on resoua asi sur dè mal¨, lè yeu¨ fiksé sur la pandul. --Anfin sel¨, me di-il; je ne sè plu-z ou j'an sui. N'è-se pa, je vou-z é di ke le Prins avè demandé à l'abé Pouaré s'il pourè fèr dir sa mès pour Dreyfu. «Non, me répondi l'abé (je vou di «me», me di Swann, pars ke s'è le Prins ki me parl, vou konprené?) kar j'é une otr mès k'on m'a charjé de dir égalman se matin pour lui.--Koman, lui di-je, il y a un-n otr katolik ke moua ki è konvinku de son inosans?--Il fo le krouar.--Mè la konviksion de sè-t otr partizan doua ètr mouin ansyèn ke la myèn.--Pourtan, se partizan me fezè déja dir dè mès¨ kan vou croyiez ankor Dreyfu koupabl.--A! je voua byin ke se n'è pa kèlk'un de notr milyeu.--O kontrèr!--Vrèman, il y a parmi nou dè dreyfusistes? Vou m'intrigé; j'èmerè m'épanché avèk lui, si je le konè, sè-t ouazo rar.--Vou le konèsé.--Il s'apèl?--La prinsès de Guermantes.» Pandan ke je krègnè de frouasé lè opinyon¨ nasionalist¨, la foua fransèz de ma chèr fam, èl, avè u per d'alarmé mé-z opinyon¨ relijyeuz¨, mé santiman¨ patriyotik¨. Mè, de son koté, èl pansè kom moua, kouake depui plus lontan ke moua. É se ke sa fam de chanbr kachè-t an-n antran dan sa chanbr, se k'èl alè lui achté tous¨ lè jour¨, s'étè l'_Oror_. Mon chèr Swann, dè se moman je pansè o plézir ke je vou ferè-z an vou dizan konbyin mé-z idé¨ étè sur se pouin parant¨ dè votr; pardoné-moua de ne l'avouar pa fè plus to. Si vou vou reporté o silans ke j'avè gardé vis-à-vis de la Prinsès, vou ne sré pa étoné ke pansé kom vou m'u alor ankor plu-z ékarté de vou ke pansé otreman ke vou. Kar se sujè m'étè infiniman pénibl à abordé. Plus je kroua k'une èrer, ke mèm dè krim¨ on été komi, plus je sègn dan mon-n amour de l'armé. J'orè pansé ke dè-z opinyon¨ sanblabl¨ o myè-z étè louin de vou-z inspiré la mèm douler, kan on m'a di l'otr jour ke vou réprouviez avèk fors lè-z injur¨ à l'armé é ke lè dreyfusistes aksèptas de s'alyé à sè-z insulter¨. Sela m'a désidé, j'avou k'il m'a été kruèl de vou konfésé se ke je pans de sèrtin ofisyé¨, peu nonbreu-z ereuzman, mè s'è-t un soulajman pour moua de ne plu-z avouar à me tenir louin de vou é surtou ke vou santyé byin ke, si j'avè pu ètr dan d'otr santiman¨, s'è ke je n'avè pa un dout sur le byin-fondé du jujman randu. Dè ke j'an u un, je ne pouvè plus déziré k'une choz, la réparasion de l'èrer.» Je vou-z avou ke sè parol¨ du prins de Guermantes m'on profondéman ému. Si vou le konèsyé kom moua, si vou savyé d'ou il a falu k'il revyèn pou-r an-n arivé la, vou-z oryé de l'admirasion pour lui, é il an mérit. D'ayer, son opinyon ne m'étone pa, s'è-t une natur si drouat! Swann oubliè ke, dan l'aprè-midi, il m'avè di o kontrèr ke lè-z opinyon¨-z an sèt afèr Dreyfu-z étè komandé par l'atavizm. Tou-t o plu-z avè-t-il fè èksèpsion pour l'intélijans, pars ke ché Sin-Lou èl étè arivé à vinkr l'atavizm é à fèr de lui un dreyfusard. Or, il venè de vouar ke sèt viktouar avè été de kourt duré é ke Sin-Lou avè pasé dan l'otr kan. S'étè donk mintnan à la drouatur du ker k'il donè le rol dévolu tanto à l'intélijans. An réalité, nou dékouvron toujour aprè kou ke no advèrsèr¨ avè une rèzon d'ètr du parti ou il¨ son-t é ki ne tyin pa à se k'il peu y avouar de just dan se parti, é ke seu ki pans kom nou s'è ke l'intélijans, si ler natur moral è tro bas pour ètr invoké, ou ler drouatur, si ler pénétrasion è fèbl, lè y a kontrin¨. Swann trouvè mintnan indistinkteman intélijan¨ seu ki étè de son opinyon, son vyèy ami le prins de Guermantes, é mon kamarad Bloch k'il avè tenu à l'ékar juske-la, é k'il invita à déjené. Swann intérèsa bokou Bloch an lui dizan ke le prins de Guermantes étè dreyfusard. «Il fodrè lui demandé de signé no list¨ pour Picquart; avèk un non kom le syin, sela ferè un-n éfè formidabl.» Mè Swann, mèlan à son ardant konviksion d'Israélit la modérasion diplomatik du mondin, don-t il avè tro pri lè-z abitud¨ pour pouvouar si tardivman s'an défèr, refuza d'otorizé Bloch à envoyer o Prins, mèm kom spontanéman, une sirkulèr à signé. «Il ne peu pa fèr sela, il ne fo pa demandé l'inposibl, répétè Swann. Vouala un-n om charman ki a fè dè milyé¨ de lyeu¨ pour venir jusk'à nou. Il peu nou-z ètr trè util. S'il signè votr list, il se konpromètrè sinpleman oprè dè syin, serè chasyé à koz de nou, peu-ètr se repentirait-il de sè konfidans¨ é n'an ferè-t-il plus.» Byin plus, Swann refuza son propr non. Il le trouvè tro ébraik pour ne pa fèr movè éfè. É pui, s'il aprouvè tou se ki touchè à la révizyon, il ne voulè ètr mélé an ryin à la kanpagn antimilitarist. Il portè, se k'il n'avè jamè fè juske-la, la dékorasion k'il avè gagné kom tou jen mobil, an 70, é ajouta à son tèstaman un kodisil pour demandé ke, kontrèrman à sè dispozision¨ présédant¨, dè-z oner¨ militèr¨ fus randu¨ à son grad de chevalyé de la Léjyon d'oner. Se ki asanbla, otour de l'égliz de Combray tou-t un-n èskadron de sè kavalyé¨ sur l'avnir dékèl plerè otrefoua Françoise, kan èl anvizajè la pèrspèktiv d'une gèr. Brèf Swann refuza de signé la sirkulèr de Bloch, de sort ke, s'il pasè pour un dreyfusard anrajé o yeu¨ de bokou, mon kamarad le trouva tyèd, infèkté de nasionalizm, é kokardyé. Swann me kita san me séré la min pour ne pa ètr oblijé de fèr dè-z adyeu¨ dan sèt sal ou il avè tro d'ami¨, mè il me di: «Vou devryé venir vouar votr ami Gilberte. Èl a réèlman grandi é chanjé, vou ne la rekonètriyé pa. Èl serè si ereuz!» Je n'èmè plus Gilberte. Èl étè pour moua kom une mort k'on-n a lontan pleré, pui l'oubli è venu, é, si èl résusitè, èl ne pourè plus s'inséré dan-z une vi ki n'è plus fèt pour èl. Je n'avè plu-z anvi de la vouar ni mèm sèt anvi de lui montré ke je ne tenè pa à la vouar é ke chak jour, kan je l'èmè, je me promètè de lui témouagné kan je ne l'èmerè plus. Osi, ne chèrchan plus k'à me doné, vis-à-vis de Gilberte, l'èr d'avouar déziré de tou mon ker la retrouvé é d'an-n avouar été anpéché par dè sirkonstans¨ dit¨ «indépendantes de ma volonté» é ki ne se produi-t an-n éfè, o mouin avèk une sèrtèn suit, ke kan la volonté ne lè kontrekar pa, byin louin d'akeyir avèk rézèrv l'invitasion de Swann, je ne le kitè pa k'il ne m'u promi d'èkspliké-r an détay à sa fiy lè kontretan ki m'avè privé, é me privrè ankor, d'alé la vouar. «Du rèst, je vè lui ékrir tou-t à l'er an rantran, ajoutè-je. Mè dit¨-lui byin ke s'è une lètr de menas, kar, dan-z un moua ou deu, je serè tou-t à fè libr, é alor k'èl tranbl, kar je serè ché vou osi souvan mèm k'otrefoua.» Avan de lèsé Swann, je lui di un mo de sa santé. «Non, sa ne v pa si mal ke sa, me répondi-t-il. D'ayer, kom je vou le dizè, je sui-z asé fatigé é aksèpt d'avans avèk rézignasion se ki peu arivé. Selman, j'avou ke se serè byin agasan de mourir avan la fin de l'afèr Dreyfu. Tout sè kanay¨-la on plus d'un tour dan ler sak. Je ne dout pa k'il¨ soua finalman vinku¨, mè anfin il¨ son trè puisan¨, il¨-z on dè-z apui¨ partou. Dan le moman ou sa v le myeu, tou krak. Je voudrè byin vivr asé pour vouar Dreyfu réabilité é Picquart kolonèl.» Kan Swann fu parti, je retournè dan le gran salon ou se trouvè sèt prinsès de Guermantes avèk lakèl je ne savè pa alor ke je dus ètr un jour si lyé. La pasion k'èl u pour M. de Charlus ne se dékouvri pa d'abor à moua. Je remarkè selman ke le baron, à partir d'une sèrtèn épok é san-z ètr pri kontr la prinsès de Guermantes d'okune de sè-z inimityé¨ ki ché lui n'étonè pa, tou-t an kontinuian à avouar pour èl otan, plus d'afèksion peu-ètr ankor, parèsè mékontan é agasé chak foua k'on lui parlè d'èl. Il ne donè plus jamè son non dan la list dè pèrsone¨ avèk ki il dézirè diné. Il è vrai k'avan sela j'avè antandu un-n om du mond trè méchan dir ke la Prinsès étè tou-t à fè chanjé, k'èl étè amoureuz de M. de Charlus, mè sèt médizans m'avè paru apsurd é m'avè indigné. J'avè byin remarké avèk étoneman ke, kan je rakontè kèlk choz ki me konsèrnè, si o milyeu intèrvenè M. de Charlus, l'atansion de la Prinsès se mètè osito à se kran plus sèré ki è selui d'un malad ki, nou-z antandan parlé de nou, par konsékan, d'une fason distrèt é nonchalant, rekonè tou d'un kou k'un non è selui du mal don-t il è-t atin, se ki à la foua l'intérès é le réjoui. Tèl, si je lui dizè: «Justeman M. de Charlus me rakontè...», la Prinsès reprenè-t an min¨ lè rèn¨ détandu¨ de son atansion. É une foua, ayant di devan èl ke M. de Charlus avè-t an se moman un-n asé vif santiman pour une sèrtèn pèrsone, je vis avèk étoneman s'inséré dan lè yeu¨ de la Prinsès se trè diféran-t é momantané ki tras dan lè prunèl¨ kom le siyon d'une félur é ki provyin d'une pansé ke no parol¨, à ler insu, on ajité an l'ètr à ki nou parlon, pansé sekrèt ki ne se traduira pa par dè mo¨, mè ki montra, dè profonder¨ remué par nou, à la surfas un-n instan altéré du regar. Mè si mé parol¨ avè ému la Prinsès, je n'avè pa soupsoné de kèl fason. D'ayer peu de tan aprè, èl komansa à me parlé de M. de Charlus, é prèsk san détour¨. Si èl fezè aluzyon o brui¨ ke de rar¨ pèrsone¨ fezè kourir sur le baron, s'étè selman kom à d'apsurd¨ é infam¨-z invantyon¨. Mè, d'otr par, èl dizè: «Je trouv k'une fam ki s'éprendrait d'un-n om de l'imans valer de Palamède devrè avouar asé de oter de vu¨, asé de dévouman, pour l'aksèpté é le konprandr an blok, tèl k'il è, pour rèspèkté sa libèrté, sè fantézi¨, pour chèrché selman à lui aplanir lè difikulté¨ é à le konsolé de sè pèn.» Or, par sè propo pourtan si vag¨, la prinsès de Guermantes révélè se k'èl chèrchè à magnifyé, de la mèm fason ke fezè parfoua M. de Charlus lui-mèm. N'é-je pa antandu à pluzyer repriz¨ se dèrnyé dir à dè jan¨ ki juske-la étè insèrtin¨ si on le calomniait ou non: «Moua, ki é u byin dè o¨ é byin dè ba dan ma vi, ki é konu tout èspès de jan¨, osi byin dè voler ke dè roua¨, é mèm je doua dir, avèk une léjèr préférans pour lè voler, ki é poursuivi la boté sou tout sè form, ètsétéra...», é par sè parol¨ k'il croyé abil¨, é-t an démantan dè brui¨ don-t on ne soupsonè pa k'il¨-z us kouru (ou pour fèr à la vérité, par gou, par mezur, par sousi de la vrèsanblans une par k'il étè sel à jujé minim), il otè ler¨ dèrnyé¨ dout sur lui o-z un, inspirè ler¨ premyé¨ à seu ki n'an-n avè pa ankor. Kar le plus danjreu de tous¨ lè recels, s'è selui de la fot èl-mèm dan l'èspri du koupabl. La konèsans pèrmanant k'il a d'èl l'anpèch de supozé konbyin jénéralman èl è-t ignoré, konbyin un mansonj konplè serè-t ézéman kru, é, an revanch, de se randr kont à kèl degré de vérité komans pour lè-z otr, dan dè parol¨ k'il kroua inosant¨, l'aveu. É d'ayer il orè u de tout fason byin tor de chèrché à le tèr, kar il n'y a pa de vis¨ ki ne trouv dan le gran mond dè-z apui¨ konplèzan¨, é l'on-n a vu boulvèrsé l'aménajman d'un chato pour fèr kouché une ser prè de sa ser dè k'on-n u apri k'èl ne l'èmè pa k'an ser. Mè se ki me révéla tou d'un kou l'amour de la Prinsès, se fu-t un fè partikulyé é sur lekèl je n'insistrè pa isi, kar il fè parti du rési tou-t otr ou M. de Charlus lèsa mourir une rèn pluto ke de manké le kouafer ki devè le frizé o peti fèr pour un kontroler d'omnibus devan lekèl il se trouva prodijyeuzman intimidé. Sepandan, pou-r an finir avèk l'amour de la Prinsès, dizon kèl ryin m'ouvri lè yeu¨. J'étè, se jour-la, sel an vouatur avèk èl. O moman ou nou pasion¨ devan une post, èl fi arété. Èl n'avè pa anmné de valè de pyé. Èl sorti à demi une lètr de son manchon é komansa le mouvman de désandr pour la mètr dan la bouat. Je voulu¨ l'arété, èl se débati léjèrman, é déja nou nou randyon kont l'un-n é l'otr ke notr premyé jèst avè été, le syin konpromètan-t an-n ayant l'èr de protéjé un sekrè, le myin indiskrè-t an m'opozan à sèt protèksion. Se fu-t èl ki se resézi le plus vit. Devenan subitman trè rouj, èl me dona la lètr, je n'ozè plus ne pa la prandr, mè, an la mètan dan la bouat, je vis, san le voulouar, k'èl étè adrésé à M. de Charlus. Pour reveni-r an-n aryèr é à sèt premyèr souaré ché la prinsès de Guermantes, j'alè lui dir adyeu, kar son kouzin é sa kouzine me ramenè é étè for présé, M. de Guermantes voulè sepandan dir o revouar à son frèr. Madam de Surji-z ayant u le tan, dan-z une port, de dir o duk ke M. de Charlus avè été charman pour èl é pour sè fis¨, sèt grand jantiyès de son frèr, é la premyèr ke selui-si u u dan sè-t ordr d'idé¨, toucha profondéman Bazin é révèya ché lui dè santiman¨ de famiy ki ne s'andormè jamè lontan. O moman ou nou dizyon adyeu à la Prinsès, il tin, san dir èksprèséman sè remèrsiman¨ à M. de Charlus, à lui èksprimé sa tandrès, soua k'il u-t an-n éfè pèn à la kontnir, soua pour ke le baron se souvin ke le janr d'aksion¨ k'il avè u se souar ne pasè pa inapèrsu o yeu¨ d'un frèr, de mèm ke, dan le but de kréé pour l'avnir dè-z asosyasion¨ de souvenir¨ salutèr¨, on done du sukr à un chyin ki a fè le bo. «É byin! peti frèr, di le du-c an-n arètan M. de Charlus é-t an le prenan tandreman sou le bra, vouala koman on pas devan son éné san mèm un peti bonjour. Je ne te voua plus, Mémé, é tu ne sè pa kom sela me mank. An chèrchan de vyèy¨ lètr¨ j'an-n é justeman retrouvé de la povr maman ki son tout si tandr¨ pour toua.--Mèrsi, Bazin, répondi M. de Charlus d'une voua altéré, kar il ne pouvè jamè parlé san-z émosion de ler mèr.--Tu devrè te désidé à me lèsé t'instalé un paviyon à Guermantes, repri le duk.» «S'è janti de vouar lè deu frèr¨ si tandr¨ l'un-n avèk l'otr, di la Prinsès à Oriane.--A! sa, je ne kroua pa k'on puis trouvé bokou de frèr¨ kom sela. Je vou invitrè avèk lui, me promi-èl. Vou n'èt pa mal avèk lui?... Mè k'è-se k'il¨ pev avouar à se dir», ajouta-t-èl d'un ton inkyè, kar èl antandè inparfètman ler¨ parol¨. Èl avè toujour u une sèrtèn jalouzi du plézir ke M. de Guermantes éprouvè à kozé avèk son frèr d'un pasé à distans dukèl il tenè un peu sa fam. Èl santè ke, kan il¨-z étè ereu d'ètr insi l'un prè de l'otr é ke, ne retenan plus son inpasyant kuryozité, èl venè se jouindr à eu¨, son arivé ne ler fezè pa plézir. Mè, se souar, à sèt jalouzi abituièl s'an-n ajoutè une otr. Kar si Madam de Surji avè rakonté à M. de Guermantes lè bonté¨ k'avè u son frèr, afin k'il l'an remerciât, an mèm tan dè ami¨ dévoué du koupl Guermantes avè kru devouar prèvnir la duchès ke la mètrès de son mari avè été vu an tèt à tèt avèk le frèr de selui-si. É Madam de Guermante-z an-n étè tourmanté. «Rapèl-toua kom nou-z étyon ereu jadis à Guermantes, repri le du-c an s'adrèsan à M. de Charlus. Si tu y venè kèlkefoua l'été, nou reprandriyon notr bone vi. Te rapèl-tu le vyeu pèr Courveau: «Pourkoua è-se ke Paskal è troublan? pars k'il è trou... trou...--blé», prononsa M. de Charlus kom s'il répondè ankor à son profèser.--«É pourkoua è-se ke Paskal è troublé? pars k'il è trou... pars k'il è trou...--Blan.--Trè byin, vou sré resu, vou-z oré sèrtèneman une mansion, é Madam la duchès vou donera un diksionèr chinoua.» Si je me rapèl, mon peti Mémé! É la vyèy potich ke t'avè raporté Hervey de Sin-Denis, je la voua ankor. Tu nou menasè d'alé pasé définitivman ta vi an Chine tan tu étè épri de se pays; tu èmè déja fèr de long¨ vadrouy¨. A! tu a été un type spésyal, kar on peu dir k'an ryin tu n'a jamè u lè gou¨ de tou le mond...» Mè à pèn avè-t-il di sè mo¨ ke le duk pika se k'on-n apèl un solèy, kar il konèsè, sinon lè mer¨, du mouin la réputasion de son frèr. Kom il ne lui an parlè jamè, il étè d'otan plus jèné d'avouar di kèlk choz ki pouvè avouar l'èr de s'y raporté, é plus ankor d'avouar paru jèné. Aprè une segond de silans: «Ki sè, di-il pour éfasé sè dèrnyèr¨ parol¨, tu étè peu-ètr amoureu d'une Chinouaz avan d'èmé tan de blanch¨ é de ler plèr, si j'an juj par une sèrtèn dam à ki tu a fè byin plézir se soua-r an kozan avèk èl. Èl a été ravi de toua.» Le duk s'étè promi de ne pa parlé de Madam de Surji, mè, o milyeu du dézaroua ke la gaf k'il avè fèt venè de jeté dan sè-z idé¨, il s'étè jeté sur la plus vouazine, ki étè présizéman sèl ki ne devè pa parètr dan l'antretyin, kouak'èl l'u motivé. Mè M. de Charlus avè remarké la roujer de son frèr. É, kom lè koupabl¨ ki ne veul pa avouar l'èr anbarasé k'on parl devan-t eu¨ du krim k'il¨ son sansé¨ ne pa avouar komi é kroua devouar prolonjé une konvèrsasion périyeuz: «J'an sui charmé, lui répondi-t-il, mè je tyin à revenir sur ta fraz présédant, ki me sanbl profondéman vrè. Tu dizè ke je n'é jamè u lè-z idé¨ de tou le mond; kom s'è just! tu dizè ke j'avè dè gou¨ spésyo¨.--Mè non», protèsta M. de Guermantes, ki, an-n éfè, n'avè pa di sè mo¨ é ne croyé peu-ètr pa ché son frèr à la réalité de se k'il¨ dézign. É, d'ayer, se croyé-t-il le droua de le tourmanté pour dè singularité¨ ki an tou ka étè rèsté asé douteuz¨-z ou asé sekrèt pour ne nuir an ryin à l'énorm situiasion du baron? Byin plus, santan ke sèt situiasion de son frèr alè se mètr o sèrvis de sè mètrès¨, le duk se dizè ke sela valè byin kèlk konplèzans¨-z an-n échanj; u-t-il à se moman konu kèlk lyèzon «spésyal» de son frèr ke, dan l'èspouar de l'apui ke selui-si lui prètrè, èspouar uni o pyeu souvenir du tan pasé, M. de Guermantes u pasé desu, fèrman lè yeu¨ sur èl, é o bezouin prètan la min. «Voyons, Bazin; bonsouar, Palamède, di la duchès ki, ronjé de raj é de kuryozité, n'y pouvè plus tenir, si vou-z avé désidé de pasé la nui isi, il vo myeu ke nou rèstyon à soupé. Vou nou tené debou, Mari é moua, depui une demi-er.» Le duk kita son frèr aprè une signifikativ étrint é nou dèsandim tous¨ troua l'imans èskalyé de l'otèl de la Prinsès. Dè deu koté¨, sur lè march lè plus ot¨, étè répandu¨ dè koupl¨ ki atandè ke ler vouatur fu avansé. Drouat, izolé, ayant à sè koté¨ son mari é moua, la duchès se tenè à goch de l'èskalyé, déja anvlopé dan son manto à la Tiepolo, le kol ansèré dan le fèrmouar de rubi, dévoré dè yeu¨ par dè fam¨, dè om¨, ki chèrchè à surprandr le sekrè de son élégans é de sa boté. Atandan sa vouatur sur le mèm degré de l'èskalyé ke Madam de Guermantes, mè à l'èkstrémité opozé, Madam de Gallardon, ki avè pèrdu depui lontan tou-t èspouar d'avouar jamè la vizit de sa kouzine, tournè le do pour ne pa avouar l'èr de la vouar, é surtou pour ne pa ofrir la prev ke sèl-si ne la saluiè pa. Madam de Gallardon étè de for méchant umer pars ke dè mésyeu¨ ki étè avèk èl avè kru devouar lui parlé d'Oriane: «Je ne tyin pa du tou-t à la vouar, le-r avè-èl répondu, je l'é, du rèst, apèrsu tou-t à l'er, èl komans à vyéyir; il parè k'èl ne peu pa s'y fèr. Bazin lui-mèm le di. É dam! je konpran sa, pars ke, kom èl n'è pa intélijant, k'èl è méchant kom une tègn é k'èl a movèz fason, èl san byin ke, kan èl ne sera plus bèl, il ne lui rèstra ryin du tou.» J'avè mi mon pardesu, se ke M. de Guermantes, ki krègnè lè refroidissements, blama, an désandan avèk moua, à koz de la chaler k'il fezè. É la jénérasion de nobl¨ ki a plu-z ou mouin pasé par Monsègner Dupanloup parl un si movè fransè (èksèpté lè Castellane), ke le duk èksprima insi sa pansé: «Il vo myeu ne pa ètr kouvèr avan d'alé deor, du mouin _an tèz jénéral_.» Je revoua tout sèt sorti, je revoua, si se n'è pa à tor ke je le plas sur sè-t èskalyé, portrè détaché de son kadr, le prins de Sagan, dukèl se du ètr la dèrnyèr souaré mondèn, se dékouvran pour prézanté sè-z omaj¨ à la duchès, avèk une si anpl révolusion du chapo o de form dan sa min ganté de blan, ki répondè o gardénya de la boutonyèr, k'on s'étonè ke se ne fu pa un feutr à plum de l'ansyin réjim, dukèl pluzyer vizaj¨ ansèstro¨-z étè ègzakteman reprodui dan selui de se gran sègner. Il ne rèsta k'un peu de tan oprè d'èl, mè sè poz, mèm d'un-n instan, sufizè à konpozé tou-t un tablo vivan é kom une sèn istorik. D'ayer, kom il è mor depui, é ke je ne l'avè de son vivan k'apèrsu, il è tèlman devenu pour moua un pèrsonaj d'istouar, d'istouar mondèn du mouin, k'il m'ariv de m'étoné-r an pansan k'une fam, k'un-n om ke je konè son sa ser é son neveu. Pandan ke nou dèsandyon l'èskalyé, le montè, avèk un-n èr de lasitud ki lui seyé, une fam ki parèsè une karantèn d'ané¨ byin k'èl u davantaj. S'étè la prinsès d'Orvillers, fiy naturèl, dizè-t-on, du duk de Parm, é don la dous voua se skandè d'un vag aksan otrichyin. Èl s'avansè, grand, inkliné, dan-z une rob de soua blanch à fler¨, lèsan batr sa pouatrine délisyeuz, palpitant é fourbu, à travèr un arnè de dyaman¨ é de safir¨. Tou-t an sekouan la tèt kom une kaval de roua k'u anbarasé son likol de pèrl¨, d'une valer inèstimabl é d'un poua inkomod, èl pozè sa é la sè regar¨ dou é charman¨, d'un bleu ki, o fur é à mezur k'il komansè à s'uzé, devenè plus karèsan ankor, é fezè à la plupar dè-z invité ki s'an alè un sign de tèt amikal. «Vou-z arivé à une joli er, Paulette! di la duchès.--A! j'é un tèl regrè! Mè vrèman il n'y a pa u la posibilité matéryèl», répondi la prinsès d'Orvillers ki avè pri à la duchès de Guermantes se janr de fraz, mè y ajoutè sa douser naturèl é l'èr de sinsérité doné par l'énèrji d'un-n aksan louintèneman tudèsk dan-z une voua si tandr. Èl avè l'èr de fèr aluzyon à dè konplikasion¨ de vi tro long¨ à dir, é non vulgèrman à dè souaré¨, byin k'èl revin-t an se moman de pluzyer. Mè se n'étè pa èl¨ ki la forsè de venir si tar. Kom le prins de Guermantes avè pandan de long¨ ané¨ anpéché sa fam de resevouar Madam d'Orvillers, sèl-si, kan l'intèrdi fu levé, se kontanta de répondr o-z invitasion¨, pour ne pa avouar l'èr d'an avouar souaf, par dè sinpl¨ kart¨ dépozé. O bou de deu-z ou troua an¨ de sèt métod, èl venè èl-mèm, mè trè tar, kom aprè le téatr. De sèt fason, èl se donè l'èr de ne tenir nulman à la souaré, ni à y ètr vu, mè sinpleman de venir fèr une vizit o Prins é à la Prinsès, ryin ke pour eu¨, par sympathie, o moman ou, lè troua kar¨ dè-z invité déja parti, èl «jouirait myeu d'eu¨». «Oriane è vrèman tonbé o dèrnyé degré, ronchona Madam de Gallardon. Je ne konpran pa Bazin de la lèsé parlé à Madam d'Orvillers. Se n'è pa M. de Gallardon ki m'u pèrmi sela.» Pour moua, j'avè rekonu an Madam d'Orvillers la fam ki, prè de l'otèl Guermantes, me lansè de lon¨ regar¨ langoureu, se retournè, s'arètè devan lè glas dè boutik¨. Madam de Guermantes me prézanta, Madam d'Orvillers fu charmant, ni tro èmabl, ni piké. Èl me regarda kom tou le mond, de sè yeu¨ dou... Mè je ne devè plus jamè, kan je la rankontrerè, resevouar d'èl une sel de sè-z avan-z ou èl avè sanblé s'ofrir. Il y a dè regar¨ partikulyé¨ é ki on l'èr de vou rekonètr, k'un jen om ne resoua jamè de sèrtèn fam¨--é de sèrtin om¨--ke jusk'o jour ou il¨ vou konès é aprène ke vou-z èt l'ami de jan¨ avèk ki il¨ son lyé osi. On-n anonsa ke la vouatur étè avansé. Madam de Guermantes pri sa jup rouj kom pour désandr é monté-r an vouatur, mè, sézi peu-ètr d'un remor, ou du dézir de fèr plézir é surtou de profité de la briyèvté ke l'anpèchman matéryèl de le prolonjé inpozè à un-n akt osi ennuyeu¨, èl regarda Madam de Gallardon; pui, kom si èl venè selman de l'apèrsevouar, priz d'une inspirasion, èl retravèrsa, avan de désandr, tout la longer du degré é, arivé à sa kouzine ravi, lui tandi la min. «Kom il y a lontan», lui di la duchès ki, pour ne pa avouar à dévlopé tou se k'étè sansé kontnir de regrè¨ é de léjitim¨-z èkskuz sèt formul, se tourna d'un-n èr effrayé vèr le duk, lekèl, an-n éfè, dèsandu avèk moua vèr la vouatur, tanpètè-t an voyant ke sa fam étè parti vèr Madam de Gallardon é intèronpè la sirkulasion dè-z otr vouatur. «Oriane è tou de mèm ankor byin bèl! di Madam de Gallardon. Lè jan¨ m'amuz kan il¨ diz ke nou so-z an froua; nou pouvon, pour dè rèzon¨ ou nou n'avon pa bezouin de mètr lè-z otr, rèsté dè ané¨ san nou vouar, nou-z avon tro de souvenir¨ komun¨ pour pouvouar jamè ètr séparé, é, o fon, èl sè byin k'èl m'èm plus ke tan dè jan¨ k'èl voua tous¨ lè jour¨ é ki ne son pa de son ran.» Madam de Gallardon étè-t an-n éfè kom sè-z amoureu dédégné ki veul à tout fors fèr krouar k'il¨ son plu-z èmé ke seu ke choua ler bèl. É (par lè-z éloj¨ ke, san sousi de la kontradiksion avèk se k'èl avè di peu avan, èl prodiga an parlan de la duchès de Guermantes) èl prouva indirèkteman ke sèl-si posédè à fon lè maksim¨ ki douav gidé dan sa karyèr une grand élégant lakèl, dan le moman mèm ou sa plus mèrvèyeuz toualèt èksit, à koté de l'admirasion, l'anvi, doua savouar travèrsé tou-t un èskalyé pour la dézarmé. «Fèt o mouin atansion de ne pa mouyé vo souly騻 (il avè tonbé une petit plui d'oraj), di le duk, ki étè ankor furyeu d'avouar atandu. Pandan le retour, à koz de l'ègziguité du koupé, lè soulyé¨ rouj¨ se trouvèr forséman peu élouagné dè myin, é Madam de Guermantes, krègnan mèm k'il¨ ne lè-z us touché, di o duk: «Se jen om v ètr oblijé de me dir kom je ne sè plus kèl karikatur: «Madam, dit¨-moua tou de suit ke vou m'èmé, mè ne me marché pa sur lè pyé¨ kom sela.» Ma pansé d'ayer étè asé louin de Madam de Guermantes. Depui ke Sin-Lou m'avè parlé d'une jen fiy de grand nèsans ki alè dan-z une mèzon de pas é de la fam de chanbr de la barone Putbus, s'étè dan sè deu pèrsone¨ ke, fezan blok, s'étè rézumé lè dézir¨ ke m'inspirè chak jour tan de boté¨ de deu klas, d'une par lè vulgèr¨ é magnifik¨, lè majèstueuz¨ fam¨ de chanbr de grand mèzon anflé d'orgey é ki diz «nou» an parlan dè duchès¨, d'otr par sè jene¨ fiy¨ don-t il me sufizè parfoua, mèm san lè-z avouar vu¨ pasé-r an vouatur ou à pyé, d'avouar lu le non dan-z un kont randu de bal pour ke j'an devins amoureu é k'ayant konsyansyeuzman chèrché dan l'anuièr dè chato¨ ou èl¨ pasè l'été (byin souvan-t an me lèsan égaré par un non similaire) je rèvas tour à tour d'alé abité lè plèn¨ de l'Ouèst, lè dune¨ du Nor, lè boua de pin¨ du Midi. Mè j'avè bo fondr tout la matyèr charnèl la plu-z èkskiz pour konpozé, selon l'idéal ke m'an-n avè trasé Sin-Lou, la jen fiy léjèr é la fam de chanbr de Madam Putbus, il mankè à mé deu boté¨ possédables se ke j'ignorrè tan ke je ne lè-z orè pa vu¨: le karaktèr individuièl. Je devè m'épuizé vèneman à rechèrché à me figuré, pandan lè moua ou j'us préféré une fam de chanbr, sèl de Madam Putbus. Mè kèl trankilité, aprè avouar été pèrpétuièlman troublé par mé dézir¨ inkyè¨ pour tan d'ètr¨ fujitif¨ don souvan je ne savè mèm pa le non, ki étè-t an tou ka si difisil¨-z à retrouvé, ankor plu-z à konètr, inposibl¨ peu-ètr à konkérir, d'avouar prélvé sur tout sèt boté épars, fujitiv, anonyme, deu spésimèn¨ de choua muni de ler fich signalétik é ke j'étè du mouin sèrtin de me prokuré kan je le voudrè. Je rekulè l'er de me mètr à se doubl plézir, kom sèl du travay, mè la sèrtitud de l'avouar kan je voudrè me dispansè prèsk de le prandr, kom sè kachè¨ soporifik¨ k'il sufi d'avouar à la porté de la min pour n'avouar pa bezouin d'eu¨ é s'andormir. Je ne dézirè dan l'univèr ke deu fam¨ don je ne pouvè, il è vrai, arivé à me reprézanté le vizaj, mè don Sin-Lou m'avè apri lè non¨ é garanti la konplèzans. De sort ke, s'il avè par sè parol¨ de tou-t à l'er fourni un rud travay à mon-n imajinasion, il avè par kontr prokuré une aprésyabl détant, un repo durabl à ma volonté. «É byin! me di la duchès, an deor de vo bal¨, è-se ke je ne peu vou-z ètr d'okune utilité? Avé-vou trouvé un salon ou vou èmeryé ke je vou prézant?» Je lui répondi ke je krègnè ke le sel ki me fi anvi ne fu tro peu élégan pour èl. «Ki è-se?» demanda-t-èl d'une voua menasant é rok, san prèsk ouvrir la bouch. «La barone Putbus.» Sèt foua-si èl fègni une véritabl kolèr. «A! non, sa, par ègzanpl, je kroua ke vou vou fiché de moua. Je ne sè mèm pa par kèl azar je sè le non de se chamo. Mè s'è la li de la sosyété. S'è kom si vou me demandyé de vou prézanté à ma mèrsyèr. É ankor non, kar ma mèrsyèr è charmant. Vou-z èt un peu fou, mon povr peti. An tou ka, je vou demand an gras d'ètr poli avèk lè pèrsone¨ à ki je vou-z é prézanté, de ler mètr dè kart¨, d'alé lè vouar é de ne pa ler parlé de la barone Putbus, ki le-r è-t inkonu.» Je demandè si Madam d'Orvillers n'étè pa un peu léjèr. «O! pa du tou, vou konfondé, èl serè pluto bégel. N'è-se pa, Bazin?--Oui, an tou ka je ne kroua pa k'il y é jamè ryin à dir sur èl», di le duk. «Vou ne voulé pa venir avèk nou à la redout? me demanda-t-il. Je vou prètrè un manto vénisyin é je sè kèlk'un-n à ki sela ferè bougreman plézir, à Oriane d'abor, sela se n'è pa pèn de le dir; mè à la prinsès de Parm. Èl chant tou le tan vo louanj¨, èl ne jur ke par vou. Vou-z avé la chans--kom èl è un peu mur--k'èl soua d'une pudisité apsolu. San sela èl vou orè sèrtèneman pri kom sijisbé, kom on dizè dan ma jenès, une èspès de kavalyé sèrvan.» Je ne tenè pa à la redout, mè o randé-vou avèk Albèrtine. Osi je refuzè. La vouatur s'étè arété, le valè de pyé demanda la port kochèr, lè chevo¨ piaffèrent jusk'à se k'èl fu ouvèrt tout grand, é la vouatur s'angaja dan la kour. «A la revoyure, me di le duk.--J'é kèlkefoua regrété de demeré osi prè de Mari, me di la duchès, pars ke, si je l'èm bokou, j'èm un peti peu mouin la vouar. Mè je n'é jamè regrété sèt proksimité otan ke se souar puisk sela me fè rèsté si peu avèk vou.--Alon, Oriane, pa de diskour.» La duchès orè voulu ke j'entrasse un instan ché eu¨. Èl ri bokou, insi ke le duk, kan je di ke je ne pouvè pa pars k'une jen fiy devè présizéman venir me fèr une vizit mintnan. «Vou-z avé une drol d'er pour resevouar vo vizit, me di-èl.--Alon, mon peti, dépèchon-nou, di M. de Guermantes à sa fam. Il è minui mouin le kar é le tan de nou kostumé...» Il se erta devan sa port, sévèrman gardé par èl¨, o deu dam à kane ki n'avè pa krin de désandr nuitaman de ler sim afin d'anpéché un skandal. «Bazin, nou-z avon tenu à vou prèvnir, de per ke vou ne soyez vu à sèt redout: le povr Amanien vyin de mourir, il y a une er.» Le duk u un-n instan d'alarm. Il voyé la fameuz redout s'éfondré pour lui du moman ke, par sè modit¨ montagnard¨, il étè avèrti de la mor de M. d'Osmond. Mè il se resézi byin vit é lansa o deu kouzine¨ se mo ou il fezè antré, avèk la détèrminasion de ne pa renonsé à un plézir, son inkapasité d'asimilé ègzakteman lè tour¨ de la lang fransèz: «Il è mor! Mè non, on-n ègzajèr, on-n ègzajèr!» É san plus s'okupé dè deu parant¨ ki, muni de ler¨-z alpenstocks, alè fèr l'asansion dan la nui, il se présipita o nouvèl¨-z an intèrojan son valè de chanbr: «Mon kask è byin arivé?--Oui, mesyeu le duk.--Il y a byin un peti trou pour rèspiré? Je n'é pa anvi d'ètr asphyxié, ke dyabl!--Oui, mesyeu le duk.--A! tonèr de Dyeu, s'è-t un souar de maler. Oriane, j'é oublié de demandé à Babal si lè soulyé¨ à la poulèn étè pour vou!--Mè, mon peti, puisk le kostumyé de l'Opéra-Komik è la, il nou le dira. Moua, je ne kroua pa ke sa puis alé avèk vo-z éperon¨.--Alon trouvé le kostumyé, di le duk. Adyeu, mon peti, je vou dirè byin d'antré avèk nou pandan ke nou-z èsèron, pour vou-z amuzé. Mè nou kozeryon, il v ètr minui é il fo ke nou n'arivyon pa-z an retar pour ke la fèt soua konplèt.» Moua osi j'étè présé de kité M. é Madam de Guermantes o plus vit. _Phèdre_ finisè vèr onz er¨ é demi. Le tan de venir, Albèrtine devè ètr arivé. J'alè droua à Françoise: «Madmouazèl Albèrtine è la?--Pèrsone n'è venu.» Mon Dyeu, sela voulè-t-il dir ke pèrsone ne vyindrè! J'étè tourmanté, la vizit d'Albèrtine me sanblan mintnan d'otan plus dézirabl k'èl étè mouin sèrtèn. Françoise étè ennuyée osi, mè pour une tou-t otr rèzon. Èl venè d'instalé sa fiy à tabl pour un sukulan repa. Mè-z an m'antandan venir, voyant le tan lui manké pour anlvé lè pla¨ é dispozé dè-z éguiy é du fil kom s'il s'ajisè d'un-n ouvraj é non d'un soupé: Èl vyin de prandr une kuiyèr de soup, me di Françoise, je l'é forsé de susé un peu de carcasse», pour diminué insi jusk'à ryin le soupé de sa fiy, é kom si ç'avè été koupabl k'il fu kopyeu. Mèm o déjené ou o diné, si je komètè la fot d'antré dan la kuizine, Françoise fezè sanblan k'on-n u fini é s'èkskuzè mèm an dizan: «J'avè voulu manjé un _morso_ ou une _bouchée_.» Mè on-n étè vit rasuré an voyant la multitud dè pla¨ ki kouvrè la tabl é ke Françoise, surpriz par mon-n antré soudèn, kom un malfèter k'èl n'étè pa, n'avè pa u le tan de fèr disparètr. Pui èl ajouta: «Alon, v te kouché, tu a asé travayé kom sela ojourd'ui (kar èl voulè ke sa fiy u l'èr non selman de ne nou kouté ryin, de vivr de privasion¨, mè ankor de se tué o travay pour nou). Tu ne fè k'ankonbré la kuizine é surtou jéné Mesyeu ki atan de la vizit. Alon, mont», repri-èl, kom si èl étè oblijé d'uzé de son otorité pour envoyer kouché sa fiy ki, du moman ke le soupé étè raté, n'étè plus la ke pour la frim é, si j'étè rèsté sink minut ankor, u d'èl-mèm dékanpé. É se tournan vèr moua, avèk se bo fransè populèr é pourtan un peu individuièl ki étè le syin: «Mesyeu ne voua pa ke l'anvi de dormir lui koup la figur.» J'étè rèsté ravi de ne pa avouar à kozé avèk la fiy de Françoise. J'é di k'èl étè d'un peti pays ki étè tou vouazin de selui de sa mèr, é pourtan diféran par la natur du tèrin, lè kultur¨, le patoua, par sèrtèn partikularité¨ dè-z abitan¨, surtou. Insi la «bouchèr» é la nyès de Françoise s'antandè for mal, mè avè se pouin komun, kan èl¨ partè fèr une kours, de s'atardé dè-z er¨ «ché la ser» ou «ché la kouzine», étan d'èl¨-mèm inkapabl¨ de tèrminé une konvèrsasion, konvèrsasion o kour de lakèl le motif ki lè-z avè fè sortir s'évanouisè o pouin ke si on ler dizè à ler retour: «É byin, M. le marki de Norpois sera-t-il vizibl à si-z er¨ un kar», èl¨ ne se frapè mèm pa le fron-t an dizan: «A! j'é oublié», mè: «A! je n'é pa konpri ke mesyeu avè demandé sela, je croyais k'il falè selman lui doné le bonjour.» Si èl¨ «perdaient la boul» de sèt fason pour une choz dit une er oparavan, an revanch il étè inposibl de le-r oté de la tèt se k'èl¨-z avè une foua antandu dir par la ser ou par la kouzine. Insi, si la bouchèr avè antandu dir ke lè-z Anglè nou-z avè fè la gèr an 70 an mèm tan ke lè Prusyin¨, é ke j'us u bo èkspliké ke se fè étè fau, tout lè troua semèn¨ la bouchèr me répétè o kour d'une konvèrsasion: «S'è koz à sèt gèr ke lè-z Anglè nou-z on fèt an 70 an mèm tan ke lè Prusyin¨.--Mè je vou-z é di san foua ke vou vou tronpé.» Èl répondè, se ki inplikè ke ryin n'étè ébranlé dan sa konviksion: «An tou ka, se n'è pa une rèzon pour le-r an voulouar. Depui 70, il a koulé de l'o sou lè pon¨, ètsétéra.» Une otr foua, pronan une gèr avèk l'Angleterre, ke je dézaprouvè, èl dizè: «Byin sur, vo toujour myeu pa de gèr; mè puisk'il le fo, vo myeu y alé tou de suit. Kom l'a èkspliké tanto la ser, depui sèt gèr ke lè-z Anglè nou on fèt an 70, lè trété de komèrs nou ruine. Aprè k'on lè ora batu¨, on ne lèsra plu-z antré-r an France un sel Anglè san payer troua san fran¨ d'antré, kom nou mintnan pour alé-r an Angleterre.» Tèl étè, an deor de bokou d'onètté é, kan il¨ parlè, d'une sourd obstinasion à ne pa se lèsé intèronpr, à reprandr vin foua la ou il¨-z an-n étè si on lè-z intèronpè, se ki finisè par doné à ler¨ propo la solidité inébranlabl d'une fug de Bach, le karaktèr dè-z abitan¨ dan se peti pays ki n'an kontè pa sink san-z é ke bordè sè chatégné¨, sè sol¨, sè chan¨ de pom de tèr é de bètrav¨. La fiy de Françoise, o kontrèr, parlè, se croyant une fam d'ojourd'ui é sorti dè santyé¨ tro ansyin¨, l'argo parizyin é ne mankè-t okune dè plèzantri¨ adjouint¨. Françoise lui ayant di ke je venè de ché une prinsès: «A! san dout une prinsès à la noua de koko.» Voyant ke j'atandè une vizit, èl fi sanblan de krouar ke je m'aplè Charles. Je lui répondi naivman ke non, se ki lui pèrmi de plasé: «A! je croyais! É je me dizè Charles atan (charlatan).» Se n'étè pa de trè bon gou. Mè je fu mouin indiféran lorske, kom konsolasion du retar d'Albèrtine, èl me di: «Je kroua ke vou pouvé l'atandr à pèrpèt. Èl ne vyindra plus. A! no gigolettes d'ojourd'ui!» Insi son parlé diférè de selui de sa mèr; mè, se ki è plus kuryeu, le parlé de sa mèr n'étè pa le mèm ke selui de sa gran'mèr, nativ de Bailleau-le-Pin, ki étè si prè du pays de Françoise. Pourtan lè patoua diférè léjèrman kom lè deu paysaj¨. Le pays de la mèr de Françoise, an pant é désandan à un ravin, étè frékanté par lè sol¨. É, trè louin de la, o kontrèr, il y avè-t an France une petit réjyon ou on parlè prèsk tou-t à fè le mèm patoua k'à Méséglise. J'an fi la dékouvèrt an mèm tan ke j'an-n éprouvè l'annui. An-n éfè, je trouvè une foua Françoise an grand konvèrsasion avèk une fam de chanbr de la mèzon, ki étè de se pays é parlè se patoua. Èl¨ se konprenè prèsk, je ne lè konprenè pa du tou, èl¨ le savè é ne sèsè pa pour sela, èkskuzé, croyè-t-èl¨, par la joua d'ètr paysè kouake né¨ si louin l'une de l'otr, de kontinué à parlé devan moua sèt lang étranjèr, kom lorsk'on ne veu pa ètr konpri. Sè pitorèsk¨ étud¨ de jéografi linguistik é de kamaradri ansilèr se poursuivir chak semèn dan la kuizine, san ke j'y pris okun plézir. Kom, chak foua ke la port kochèr s'ouvrè, la konsyèrj appuyé sur un bouton élèktrik ki éklèrè l'èskalyé, é kom il n'y avè pa de lokatèr¨ ki ne fus rantré, je kitè imédyatman la kuizine é revin m'asouar dan l'antichanbr, épyan, la ou la tantur un peu tro étrouat, ki ne kouvrè pa konplètman la port vitré de notr aparteman, lèsè pasé la sonbr rè vèrtikal fèt par la demi-obskurité de l'èskalyé. Si tou d'un kou sèt rè devenè d'un blon doré, s'è k'Albèrtine vyindrè d'antré-r an ba é serè dan deu minut prè de moua; pèrsone d'otr ne pouvè plus venir à sèt er-la. É je rèstè, ne pouvan détaché mé yeu¨ de la rè ki s'obstinè à demeré sonbr; je me panchè tou-t antyé pour ètr sur de byin vouar; mè j'avè bo regardé, le nouar trè vèrtikal, malgré mon dézir pasioné, ne me donè pa l'annivrant alégrès ke j'orè u si je l'avè vu chanjé, par un-n anchantman soudin é signifikatif, an-n un lumineu baro d'or. S'étè byin de l'inkyétud pour sèt Albèrtine à lakèl je n'avè pa pansé troua minut pandan la souaré Guermantes! Mè, révèyan lè santiman¨ d'atant jadis éprouvé à propo d'otr jene¨ fiy¨, surtou de Gilberte, kan èl tardè à venir, la privasion posibl d'un sinpl plézir physique me kozè une kruèl soufrans moral. Il me falu rantré dan ma chanbr. Françoise m'y suivi. Èl trouvè, kom j'étè revnu de ma souaré, k'il étè inutil ke je gardasse la roz ke j'avè à la boutonyèr é vin pour me l'anlvé. Son jèst, an me raplan k'Albèrtine pouvè ne plus venir, é-t an m'oblijan osi à konfésé ke je dézirè ètr élégan pour èl, me koza une iritasion ki fu redoublé du fè k'an me dégajan vyolaman, je froissai la fler é ke Françoise me di: «Il orè myeu valu me la lèsé oté pluto ke non pa la gaté insi.» D'ayer, sè mouindr¨ parol¨ m'ègzaspérè. Dan l'atant, on soufr tan de l'apsans de se k'on dézir k'on ne peu suporté une otr prézans. Françoise sorti de la chanbr, je pansè ke, si s'étè pou-r an arivé mintnan à avouar de la kokètri à l'égar d'Albèrtine, il étè byin facheu ke je me fus montré tan de foua à èl si mal razé, avèk une barb de pluzyer jour¨, lè souar¨ ou je la lèsè venir pour rekomansé no karès. Je santè k'insousyeuz de moua, èl me lèsè sel. Pour anbélir un peu ma chanbr, si Albèrtine venè ankor, é pars ke s'étè une dè plus joli¨ choz¨ ke j'avè, je remi, pour la premyèr foua depui dè-z ané¨, sur la tabl ki étè oprè de mon li, se portefey orné de turkouaz¨ ke Gilberte m'avè fè fèr pour anvlopé la plakèt de Bergotte é ke, si lontan, j'avè voulu gardé avèk moua pandan ke je dormè, à koté de la biy d'agat. D'ayer, otan peu-ètr k'Albèrtine, toujour pa venu, sa prézans an se moman dan-z un «ayer» k'èl avè évidaman trouvé plu-z agréabl, é ke je ne konèsè pa, me kozè un santiman douloureu ki, malgré se ke j'avè di, il y avè à pèn une er, à Swann, sur mon-n inkapasité d'ètr jalou, orè pu, si j'avè vu mon-n ami à dè-z intèrval¨ mouin élouagné, se chanjé-r an-n un bezouin anksyeu de savoua-r ou, avèk ki, èl pasè son tan. Je n'ozè pa envoyer ché Albèrtine, il étè tro tar, mè dan l'èspouar ke, soupan peu-ètr avèk dè-z ami¨, dan-z un kafé, èl orè l'idé de me téléfoné, je tournè le komutater é, rétablisan la komunikasion dan ma chanbr, je la koupè antr le buro de post é la loj du konsyèrj à lakèl il étè relyé d'abitud à sèt er-la. Avouar un résèpter dan le peti koulouar ou donè la chanbr de Françoise u été plus sinpl, mouin déranjan, mè inutil. Lè progrè de la sivilizasion pèrmèt à chakun de manifèsté dè kalité¨ insoupsoné¨-z ou de nouvo¨ vis¨ ki lè rand plus chèr¨-z ou plu-z insuportabl¨-z à ler¨-z ami¨. S'è-t insi ke la dékouvèrt d'Edison avè pèrmi à Françoise d'akérir un défo de plus, ki étè de se refuzé, kèlk utilité, kèlk urjans k'il y u, à se sèrvir du téléfone. Èl trouvè le moyan de s'anfuir kan on voulè le lui aprandr, kom d'otr o moman d'ètr vaksiné. Osi le téléfone étè-t-il plasé dan ma chanbr, é, pour k'il ne jèna pa mé paran¨, sa soneri étè ranplasé par un sinpl brui de tournikè. De per de ne pa l'antandr, je ne boujè pa. Mon imobilité étè tèl ke, pour la premyèr foua depui dè moua, je remarkè le tik tak de la pandul. Françoise vin aranjé dè choz¨. Èl kozè avèk moua, mè je détèstè sèt konvèrsasion, sou la kontinuité uniforméman banal de lakèl mé santiman¨ chanjè de minut an minut, pasan de la krint à l'anksyété; de l'anksyété à la désèpsion konplèt. Diféran dè parol¨ vagman satisfèt¨ ke je me croyais oblijé de lui adrésé, je santè mon vizaj si malereu ke je prétandi ke je soufrè d'un rumatizm pour èkspliké le dézakor antr mon-n indiférans simulé é sèt èksprèsion douloureuz; pui je krègnè ke lè parol¨ prononsé, d'ayer à mi-voua, par Françoise (non à koz d'Albèrtine, kar èl jujè pasé depui lontan l'er de sa venu posibl) risquassent de m'anpéché d'antandr l'apèl sover ki ne vyindrè plus. Anfin Françoise ala se kouché; je la renvoyé avèk une rud douser, pour ke le brui k'èl ferè-t an s'an-n alan ne kouvri pa selui du téléfone. É je rekomansè à ékouté, à soufrir; kan nou-z atandon, de l'orèy ki rekey lè brui¨ à l'èspri ki lè dépouy é lè-z analyse, é de l'èspri o ker à ki il transmè sè rézulta¨, le doubl trajè è si rapid ke nou ne pouvon mèm pa pèrsevouar sa duré, é k'il sanbl ke nou-z ékoutyon dirèkteman avèk notr ker. J'étè torturé par l'insésant repriz du dézir toujour plu-z anksyeu, é jamè akonpli, d'un brui d'apèl; arivé o pouin kulminan d'une asansion tourmanté dan lè spiral¨ de mon-n angouas solitèr, du fon du Pari¨ populeu-z é nokturn aproché soudin de moua, à koté de ma bibliyotèk, j'antandi tou-t à kou, mékanik é sublim, kom dan _Tristan_ l'écharp ajité ou le chalumo du patr, le brui de toupi du téléfone. Je m'élansè, s'étè Albèrtine. «Je ne vou déranj pa an vou téléfonan à une parèy er?--Mè non...», di-je an konpriman ma joua, kar se k'èl dizè de l'er indu étè san dout pour s'èkskuzé de venir dan-z un moman, si tar, non pars k'èl n'alè pa venir. «È-se ke vou vené? demandè-je d'un ton indiféran.--Mè... non, si vou n'avé pa apsoluman bezouin de moua.» Une parti de moua à lakèl l'otr voulè se rejouindr étè-t an Albèrtine. Il falè k'èl vin, mè je ne le lui di pa d'abor; kom nou-z étyon-z an komunikasion, je me di ke je pourè toujour l'oblijé, à la dèrnyèr segond, soua-t à venir ché moua, soua-t à me lèsé kourir ché èl. «Oui, je sui prè de ché moua, di-èl, é infiniman louin de ché vou; je n'avè pa byin lu votr mo. Je vyin de le retrouvé é j'é u per ke vou ne m'atandyé.» Je santè k'èl mantè, é s'étè mintnan, dan ma furer, plu-z ankor par bezouin de la déranjé ke de la vouar ke je voulè l'oblijé à venir. Mè je tenè d'abor à refuzé se ke je tâcherais d'obtenir dan kèl-z instan¨. Mè ou étè-èl? À sè parol¨ se mèlè d'otr son¨: la tronp d'un sycliste, la voua d'une fam ki chantè, une fanfar louintèn retantisè osi distinkteman ke la voua chèr, kom pour me montré ke s'étè byin Albèrtine dan son milyeu aktuièl ki étè prè de moua an se moman, kom une mot de tèr avèk lakèl on-n a anporté tout lè graminé¨ ki l'antour. Lè mèm brui¨ ke j'antandè frapè osi son orèy é mètè une antrav à son atansion: détay¨ de vérité, étranjé¨ o sujè, inutil¨-z an-n eu¨-mèm, d'otan plus nésésèr¨ à nou révélé l'évidans du mirakl; trè¨ sobr¨-z é charman¨, dèskriptif¨ de kèlk ru parizyèn, trè¨ pèrsan¨-z osi é kruèl¨ d'une souaré inkonu ki, o sortir de _Phèdre_, avè anpéché Albèrtine de venir ché moua. «Je komans par vou prèvnir ke se n'è pa pour ke vou venyé, kar, à sèt er-si, vou me gêneriez bokou..., lui di-je, je tonb de somèy. É pui, anfin, mil konplikasion¨. Je tyin à vou dir k'il n'y avè pa de malantandu posibl dan ma lètr. Vou m'avé répondu ke s'étè konvnu. Alor, si vou n'avyé pa konpri, k'è-se ke vou-z antandyé par la?--J'é di ke s'étè konvnu, selman je ne me souvenè plus tro de se ki étè konvnu. Mè je voua ke vou-z èt faché, sela m'annui. Je regrèt d'ètr alé à _Phèdre_. Si j'avè su ke sela ferè tan d'istouar¨... ajouta-t-èl, kom tous¨ lè jan¨ ki, an fot pour une choz, fon sanblan de krouar ke s'è-t une otr k'on ler reproch.--_Phèdre_ n'è pour ryin dan mon mékontantman, puisk s'è moua ki vou-z é demandé d'y alé.--Alor, vou m'an voulé, s'è-t ennuyeu¨ k'il soua tro tar se souar, san sela je serè-z alé ché vou, mè je vyindrè demin ou aprè-demin, pour m'èkskuzé.--O! non, Albèrtine, je vou-z an pri, aprè m'avouar fè pèrdr une souaré, lèsé-moua o mouin la pè lè jour¨ suivan¨. Je ne serè pa libr avan une kinzèn de jour¨ ou troua semèn¨. Ékouté, si sela vou-z annui ke nou rèstyon sur une inprésion de kolèr, é, o fon, vou-z avé peu-ètr rèzon, alor j'èm ankor myeu, fatig pour fatig, puisk je vou-z é atandu jusk'à sèt er-si é ke vou-z èt ankor deor, ke vou venyé tou de suit, je vè prandr du kafé pour me révéyé.--Se ne serè pa posibl de remètr sela à demin? pars ke la difikulté...» An antandan sè mo¨ d'èkskuz, prononsé kom si èl n'alè pa venir, je santi k'o dézir de revouar la figur velouté ki déja à Balbec dirijè tout mé journé¨ vèr le moman ou, devan la mèr mov de sèptanbr, je serè-z oprè de sèt fler roz, tantè douloureuzman de s'unir un-n éléman byin diféran. Se tèribl bezouin d'un-n ètr, à Combray, j'avè apri-z à le konètr o sujè de ma mèr, é jusk'à voulouar mourir si èl me fezè dir par Françoise k'èl ne pourè pa monté. Sè-t éfor de l'ansyin santiman, pour se konbiné é ne fèr k'un-n éléman unik avèk l'otr, plus résan, é ki, lui, n'avè pour voluptuieu-z objè ke la surfas koloré, la roz karnasion d'une fler de plaj, sè-t éfor abouti souvan à ne fèr (o sans chimique) k'un kor nouvo, ki peu ne duré ke kèl-z instan¨. Se souar-la, du mouin, é pour lontan ankor, lè deu-z éléman¨ rèstèr disosyé. Mè déja, o dèrnyé¨ mo¨ antandu¨-z o téléfone, je komansè à konprandr ke la vi d'Albèrtine étè situé (non pa matéryèlman san dout) à une tèl distans de moua k'il m'u falu toujour de fatigant¨-z èksplorasion¨ pour mètr la min sur èl, mè, de plus, organizé kom dè fortifikasion¨ de kanpagn é, pour plus de surté, de l'èspès de sèl ke l'on-n a pri plus tar l'abitud d'aplé kamouflé. Albèrtine, o rèst, fezè, à un degré plus èlvé de la sosyété, parti de se janr de pèrsone¨ à ki la konsyèrj promè à votr porter de fèr remètr la lètr kan èl rantrera--jusk'o jour ou vou vou-z apèrsevé ke s'è présizéman èl, la pèrsone rankontré deor é à lakèl vou vou-z èt pèrmi d'ékrir, ki è la konsyèrj. De sort k'èl abit byin--mè dan la loj--le loji k'èl vou-z a indiké (lekèl, d'otr par, è-t une petit mèzon de pas don la konsyèrj è la makrèl)--é k'èl done kom adrès un-n imebl ou èl è konu par dè konplis¨ ki ne vou livreron pa son sekrè, d'ou on lui fera parvenir vo lètr¨, mè ou èl n'abit pa, ou èl a tou-t o plus lèsé dè-z afèr. Ègzistans¨ dispozé sur sin-q ou sis lign¨ de repli, de sort ke, kan on veu vouar sèt fam, ou savouar, on-n è venu frapé tro à drouat, ou tro à goch, ou tro-p an-n avan, ou tro-p an-n aryèr, é k'on peu pandan dè moua, dè-z ané¨, tou-t ignoré. Pour Albèrtine, je santè ke je n'aprandrè jamè ryin, k'antr la multiplisité entremêlée dè détay¨ réèl¨ é dè fè¨ mansonjé¨ je n'arivrè jamè à me débrouyé. É ke se serè toujour insi, à mouin ke de la mètr an prizon (mè on s'évade) jusk'à la fin. Se souar-la, sèt konviksion ne fi pasé à travèr moua k'une inkyétud, mè ou je santè frémir kom une antisipasion de long¨ soufrans¨. --Mè non, répondi-je, je vou-z é déja di ke je ne serè pa libr avan troua semèn¨, pa plus demin k'un-n otr jour.--Byin, alor... je vè prandr le pa de kours... s'è-t ennuyeu¨, pars ke je sui ché une ami ki... (Je santè k'èl n'avè pa kru ke j'aksèptrè sa propozision de venir, lakèl n'étè donk pa sinsèr, é je voulè la mètr o pyé du mur.)--K'è-se ke sa peu peu me fèr, votr ami? vené ou ne vené pa, s'è votr afèr, se n'è pa moua ki vou demand de venir, s'è vou ki me l'avé propozé.--Ne vou faché pa, je sot dan-z un fyakr é je serè ché vou dan dis minut. Insi, de se Pari¨ dè profonder¨ nokturn¨ dukèl avè déja émané juske dan ma chanbr, mezuran le rayon d'aksion d'un-n ètr louintin, une voua ki alè surjir é aparètr, aprè sèt premyèr anonsyasion, s'étè sèt Albèrtine ke j'avè konu jadis sou le syèl de Balbec, kan lè garson¨ du Gran-t-Otèl, an mètan le kouvèr, étè aveglé par la lumyèr du kouchan, ke, lè vitr étan antyèrman tiré, lè soufl inpèrsèptibl¨ du souar pasè libreman de la plaj, ou s'atardè lè dèrnyé¨ promner¨, à l'imans sal à manjé-r ou lè premyé¨ diner¨ n'étè pa asi ankor, é ke dan la glas plasé dèryèr le kontouar pasè le reflè rouj de la kok é s'atardè lontan le reflè gri de la fumé du dèrnyé bato pour Rivebelle. Je ne me demandè plus se ki avè pu mètr Albèrtine an retar, é kan Françoise antra dan ma chanbr me dir: «Madmouazèl Albèrtine è la», si je répondi san mèm boujé la tèt, se fu selman par disimulasion: «Koman madmouazèl Albèrtine vyin-èl osi tar!» Mè levan alor lè yeu¨ sur Françoise kom dan-z une kuryozité d'avouar sa répons ki devè koroboré l'aparant sinsérité de ma kèstyon, je m'apèrsu¨, avèk admirasion é furer, ke, kapabl de rivalizé avèk la Berma èl-mèm dan l'ar de fèr parlé lè vètman¨ inanimé¨-z é lè trè¨ du vizaj, Françoise avè su fèr la leson à son korsaj, à sè cheveu¨ don lè plus blan¨ avè été ramné à la surfas, ègzibé kom un-n èkstrè de nèsans, à son kou kourbé par la fatig é l'obéisans. Il¨ la plègnè d'avouar été tiré du somèy é de la mouater du li, o milyeu de la nui, à son aj, oblijé de se vétir katr¨ à katr¨, o risk de prandr une fluksion de pouatrine. Osi, krègnan d'avouar u l'èr de m'èkskuzé de la venu tardiv d'Albèrtine: «An tou ka, je sui byin kontan k'èl soua venu, tou-t è pour le myeu», é je lèsè éklaté ma joua profond. Èl ne demera pa lontan san mélanj, kan j'u antandu la répons de Françoise. Sèl-si, san proféré-r okune plint, ayant mèm l'èr d'étoufé de son myeu une tou irézistibl, é krouazan selman sur èl son chal kom si èl avè froua, komansa par me rakonté tou se k'èl avè di à Albèrtine, n'ayant pa manké de lui demandé dè nouvèl¨ de sa tant. «Justeman j'y dizè, mesyeu devè avouar krint ke madmouazèl ne vyèn plus, pars ke se n'è pa une er pour venir, s'è byinto le matin. Mè èl devè ètr dan dè-z androua¨ k'èl s'amuzè byin kar èl ne m'a pa selman di k'èl étè kontraryé d'avouar fè atandr mesyeu, èl m'a répondu d'un-n èr de se fich du mond: «Myeu vo tar ke jamè!» É Françoise ajouta sè mo¨ ki me pèrsèr le ker: «An parlan kom sa èl s'è vandu. Èl orè peu-ètr byin voulu se kaché mè...» Je n'avè pa de koua ètr byin étoné. Je vyin de dir ke Françoise randè rarman kont, dan lè komision¨ k'on lui donè, sinon de se k'èl avè di é sur koua èl s'étandè volontyé, du mouin de la répons atandu. Mè, si par èksèpsion èl nou répétè lè parol¨ ke no-z ami¨ avè dit¨, si kourt¨ k'èl¨ fus, èl s'aranjrè jénéralman, o bezouin gras à l'èksprèsion, o ton don-t èl asurè k'èl¨-z avè été akonpagné, à ler doné kèlk choz de blèsan. À la riger, èl aksèptè d'avouar subi d'un fourniser ché ki nou l'avyon envoyée une avani, d'ayer probableman imajinèr, pourvu ke, s'adrèsan à èl ki nou reprézantè, ki avè parlé an notr non, sèt avani nou-z atègni par rikochè. Il n'u rèsté k'à lui répondr k'èl avè mal konpri, k'èl étè atint de délir de pèrsékusion é ke tous¨ lè komèrsan¨ n'étè pa ligé kontr èl. D'ayer ler¨ santiman¨ m'inportè peu. Il n'an-n étè pa de mèm de seu d'Albèrtine. É-t an me redizan sè mo¨ ironik¨: «Myeu vo tar ke jamè!» Françoise m'évoka osito lè-z ami¨ dan la sosyété dékèl Albèrtine avè fini sa souaré, s'y plèzan donk plus ke dan la myèn. «Èl è komik, èl a un peti chapo pla, avèk sè gro yeu¨, sa lui done un drol d'èr, surtou avèk son manto k'èl orè byin fè d'envoyer ché l'estoppeuse kar il è tou manjé. Èl m'amuz», ajouta, kom se mokan d'Albèrtine, Françoise, ki partajè rarman mé-z inprésion¨ mè éprouvè le bezouin de fèr konètr lè syèn. Je ne voulè mèm pa avouar l'èr de konprandr ke se rir signifyè le dédin de la mokri, mè, pour randr kou pour kou, je répondi à Françoise, byin ke je ne konus pa le peti chapo don-t èl parlè: «Se ke vou aplé «peti chapo pla» è kèlk choz de sinpleman ravisan...--S'è-t-à-dir ke s'è troua foua ryin», di Françoise an èkspriman, franchman sèt foua, son véritabl mépri. Alor (d'un ton dou é ralanti pour ke ma répons mansonjèr u l'èr d'ètr l'èksprèsion non de ma kolèr mè de la vérité, an ne pèrdan pa de tan sepandan, pour ne pa fèr atandr Albèrtine), j'adrèsè à Françoise sè parol¨ kruèl¨: «Vou-z èt èksèlant, lui di-je mielleusement, vou-z èt jantiy, vou-z avé mil kalité¨, mè vou an-n èt o mèm pouin ke le jour ou vou-z èt arivé à Pari¨, osi byin pour vou konètr an choz¨ de toualèt ke pour byin prononsé lè mo¨ é ne pa fèr de kuir¨.» É se reproch étè partikulyèrman stupid, kar sè mo¨ fransè ke nou som si fyèr¨ de prononsé ègzakteman ne son-t eu¨-mèm ke dè «kuir¨» fè¨ par dè bouch golouaz¨ ki prononsè de travèr le latin ou le sakson, notr lang n'étan ke la prononsyasion défèktuieuz de kèlk otr. Le jéni linguistik à l'éta vivan, l'avnir é le pasé du fransè, vouala se ki u du m'intérésé dan lè fot de Françoise. L'«estoppeuse» pour la «stoppeuse» n'étè-t-il pa osi kuryeu ke sè-z animo survivan¨ dè-z épok¨ louintèn¨, kom la balèn ou la jiraf, é ki nou montr lè-z éta¨ ke la vi animal a travèrsé? «É, ajoutè-je, du moman ke depui tan d'ané¨ vou n'avé pa su aprandr, vou n'aprandré jamè. Vou pouvé vou-z an konsolé, sela ne vou-z anpèch pa d'ètr une trè brav pèrsone, de fèr à mèrvèy le bef à la jelé, é ankor mil otr choz¨. Le chapo ke vou croyez sinpl è kopyé sur un chapo de la prinsès de Guermantes, ki a kouté sink san fran¨. Du rèst, je kont an-n ofrir prochèneman un-n ankor plus bo à Madmouazèl Albèrtine.» Je savè ke se ki pouvè le plu-z ennuyer Françoise s'è ke je dépensasse de l'arjan pour dè jan¨ k'èl n'èmè pa. Èl me répondi par kèlk mo¨ ke randi peu intélijibl¨-z un brusk ésoufleman. Kan j'apri plus tar k'èl avè une maladi de ker, kèl remor j'u de ne m'ètr jamè refuzé le plézir féros é stéril de riposté insi à sè parol¨! Françoise détèstè, du rèst, Albèrtine pars ke, povr, Albèrtine ne pouvè akrouatr se ke Françoise konsidérè kom mé supéryorité¨. Èl souryè avèk byinvèyans chak foua ke j'étè invité par Madam de Villeparisis. An revanch èl étè indigné k'Albèrtine ne pratika pa la résiprosité. J'an-n étè arivé à ètr oblijé d'invanté de prétandu¨ kado¨ fè¨ par sèl-si é à l'ègzistans dékèl Françoise n'ajouta jamè l'onbr de foua. Se mank de résiprosité la chokè surtou-t an matyèr alimantèr. K'Albèrtine aksèpta dè diné¨ de maman, si nou n'étyon pa invité ché Madam Bontemps (lakèl pourtan n'étè pa à Pari¨ la mouatyé du tan, son mari aksèptan dè «post» kom otrefoua kan il avè asé du ministèr), sela lui parèsè, de la par de mon-n ami, une indélikatès k'èl flétrisè indirèkteman-t an résitan se dikton kouran à Combray: «Manjon mon pin, --Je le veu byin. --Manjon le tyin. --Je n'é plus fin.» Je fi sanblan d'ètr kontrin d'ékrir, «À ki ékrivyé-vou? me di Albèrtine an-n antran.--À une joli ami à moua, à Gilberte Swann. Vou ne la konèsé pa?--Non.» Je renonsè à pozé à Albèrtine dè kèstyon¨ sur sa souaré, je santè ke je lui ferè dè reproch é ke nou n'oryon plus le tan, vu l'er k'il étè, de nou rékonsilyé sufizaman pour pasé o bézé¨ é o karès. Osi se fu par eu¨ ke je voulè dè la premyèr minut komansé. D'ayer, si j'étè un peu kalmé, je ne me santè pa ereu. La pèrt de tout bousol, de tout dirèksion, ki karaktériz l'atant pèrsist ankor aprè l'arivé de l'ètr atandu, é, substituée an nou o kalm à la faver dukèl nou nou pèniyon sa venu kom un tèl plézir, nou anpèch d'an gouté-r okun. Albèrtine étè la: mé nèr¨ démonté, kontinuian ler ajitasion, l'atandè ankor. «Je veu prandr un bon bézé, Albèrtine.--Tan ke vou voudré», me di-èl avèk tout sa bonté. Je ne l'avè jamè vu osi joli. «Ankor un?--Mè vou savé ke sa me fè un gran, gran plézir.--É à moua ankor mil foua plus, me répondi-èl. O! le joli portefey ke vou-z avé la!--Prené-le, je vou le done an souvenir.--Vou-z èt tro janti...» On serè-t à jamè géri du romanèsk si l'on voulè, pour pansé à sèl k'on-n èm, taché d'ètr selui k'on sera kan on ne l'èmera plus. Le portefey, la biy d'agat de Gilberte, tou sela n'avè resu jadis son inportans ke d'un-n éta purman inféryer, puisk mintnan s'étè pour moua un portefey, une biy kèlkonk¨. Je demandè à Albèrtine si èl voulè bouar. «Il me sanbl ke je voua la dè-z oranj¨ é de l'o, me di-èl. Se sera parfè.» Je pu gouté insi, avèk sè bézé¨, sèt frècher ki me parèsè supéryer à eu¨ ché la prinsès de Guermantes. É l'oranj présé dan l'o sanblè me livré, o fur é à mezur ke je buvè, la vi sekrèt de son murisman, son aksion ereuz kontr sèrtin éta¨ de se kor umin ki apartyin à un règn si diféran, son inpuisans à le fèr vivr, mè-z an revanch lè jeu¨ d'arozaj par ou èl pouvè lui ètr favorabl, san mystères dévoualé par le frui à ma sansasion, nulman à mon-n intélijans. Albèrtine parti, je me raplè ke j'avè promi à Swann d'ékrir à Gilberte é je trouvè plus janti de le fèr tou de suit. Se fu san-z émosion, é kom mètan la dèrnyèr lign à un-n ennuyeu¨ devouar de klas, ke je trasè sur l'anvlop le non de Gilberte Swann don je kouvrè jadis mé kayé¨ pour me doné l'iluzyon de korèspondr avèk èl. S'è ke, si, otrefoua, se non-la, s'étè moua ki l'ékrivè, mintnan la tach an-n avè été dévolu par l'abitud à l'un de sè nonbreu sekrétèr¨ k'èl s'adjouin. Selui-la pouvè ékrir le non de Gilberte avèk d'otan plus de kalm ke, plasé résaman ché moua par l'abitud, résaman antré à mon sèrvis, il n'avè pa konu Gilberte é savè selman, san mètr okune réalité sou sè mo¨, pars k'il m'avè antandu parlé d'èl, ke s'étè une jen fiy de lakèl j'avè été amoureu. Je ne pouvè l'akuzé de séchrès. L'ètr ke j'étè mintnan vis-à-vis d'èl étè le «témoin» le myeu chouazi pour konprandr se k'èl-mèm avè été. Le portefey, la biy d'agat, étè sinpleman redvenu pour moua à l'égar d'Albèrtine se k'il¨-z avè été pour Gilberte, se k'il¨-z us été pour tou-t ètr ki n'u pa fè joué sur eu¨ le reflè d'une flam intéryer. Mè mintnan un nouvo troubl étè-t an moua ki altérè à son tour la puisans véritabl dè choz¨ é dè mo¨. É kom Albèrtine me dizè, pour me remèrsyé ankor: «J'èm tan lè turkouaz¨!» je lui répondi: «Ne lèsé pa mourir sèl-la», ler konfyan insi kom à dè pyèr¨ l'avnir de notr amityé ki pourtan n'étè pa plus kapabl d'inspiré un santiman à Albèrtine k'il ne l'avè été de konsèrvé selui ki m'unisè otrefoua à Gilberte. Il se produizi à sèt épok un fénomèn ki ne mérit d'ètr mansioné ke pars k'il se retrouv à tout lè péryod¨ inportant¨ de l'istouar. O moman mèm ou j'ékrivè à Gilberte, M. de Guermantes, à pèn rantré de la redout, ankor kouafé de son kask, sonjè ke le landmin il serè byin forsé d'ètr ofisyèlman-t an dey, é désida d'avansé de uit jour¨ la kur d'o¨ k'il devè fèr. Kan il an revin troua semèn¨ aprè (é pour antisipé, puisk je vyin selman de finir ma lètr à Gilberte), lè-z ami¨ du duk ki l'avè vu, si indiféran o débu, devenir un-n antidreyfusard forsené, rèstèr muiè¨ de surpriz an l'antandan (kom si la kur n'avè pa aji selman sur la vessie) ler répondr: «É byin, le prosè sera révizé é il sera akité; on ne peu pa kondané un om kontr lekèl il n'y a ryin. Avé-vou jamè vu un gaga kom Froberville? Un-n ofisyé préparan lè Fransè à la bouchri, pour dir la gèr! Étranj épok!» Or, dan l'intèrval, le duk de Guermantes avè konu o-z o¨ troua charmant¨ dam (une prinsès italyèn é sè deu bèl¨-ser¨). An lè-z antandan dir kèlk mo¨ sur lè livr k'èl¨ lizè, sur une pyès k'on jouè o Kazino, le duk avè tou de suit konpri k'il avè afèr à dè fam¨ d'une intellectualité supéryer é avèk lèkèl, kom il le dizè, il n'étè pa de fors. Il n'an-n avè été ke plu-z ereu d'ètr invité à joué o bridj par la prinsès. Mè à pèn arivé ché èl, kom il lui dizè, dan la fèrver de son antidreyfusisme san nuians¨: «É byin, on ne nou parl plus de la révizyon du fameu Dreyfu», sa stupéfaksion avè été grand d'antandr la prinsès é sè bèl¨-ser¨ dir: «On n'an-n a jamè été si prè. On ne peu pa retenir o bagn kèlk'un ki n'a ryin fè.--A? A?», avè d'abor balbusyé le duk, kom à la dékouvèrt d'un sobrikè bizar ki u été an-n uzaj dan sèt mèzon pour tourné-r an ridikul kèlk'un k'il avè kru juske-la intélijan. Mè o bou de kèlk jour¨, kom, par lachté é èspri d'imitasion, on kri: «É! la, Jojotte», san savouar pourkoua, à un gran-t artist k'on-n antan aplé insi, dan sèt mèzon, le duk, ankor tou jèné par la koutum nouvèl, dizè sepandan: «An-n éfè, s'il n'y a ryin kontr lui!» Lè troua charmant¨ dam trouvè k'il n'alè pa asé vit é le rudoyè un peu: «Mè, o fon, pèrsone d'intélijan n'a pu krouar k'il y u ryin.» Chak foua k'un fè «écrasant» kontr Dreyfu se produizè é ke le duk, croyant ke sela alè konvèrtir lè troua dam charmant¨, venè le le-r anonsé, èl¨ ryè bokou é n'avè pa de pèn, avèk une grand finès de dyalèktik, à lui montré ke l'arguman étè san valer é tou-t à fè ridikul. Le duk étè rantré à Pari¨ dreyfusard anrajé. É sèrt nou ne prétandon pa ke lè troua dam charmant¨ ne fus pa, dan se ka-la, mésajèr¨ de vérité. Mè il è-t à remarké ke tous¨ lè di-z an¨, kan on-n a lèsé un-n om ranpli d'une konviksion véritabl, il ariv k'un koupl intélijan, ou une sel dam charmant, antr dan sa sosyété é k'o bou de kèlk moua on l'amèn à dè-z opinyon¨ kontrèr¨. É sur se pouin il y a bokou de pays ki se konport kom l'om sinsèr, bokou de pays k'on-n a lèsé ranpli de èn pour un pepl é ki, sis moua aprè, on chanjé de santiman é ranvèrsé ler¨ alyans¨. Je ne vis plus de kèlk tan Albèrtine, mè kontinuiè, à défo de Madam de Guermantes ki ne parlè plu-z à mon-n imajinasion, à vouar d'otr fèr¨ é ler¨ demer, osi inséparabl¨ d'èl¨ ke du molusk ki la fabrika é s'an-n abrit la valv de nakr ou d'émay, ou la tourèl à kréno¨ de son kokiyaj. Je n'orè pa su klasé sè dam, la difikulté du problèm étan osi insignifyant é inposibl non selman à rézoudr mè à pozé. Avan la dam il falè abordé le férik otèl. Or l'une resevè toujour aprè déjené, lè moua d'été; mèm avan d'arivé ché èl, il avè falu fèr bésé la kapot du fyakr, tan tapè dur le solèy, don le souvenir, san ke je m'an randis kont, alè antré dan l'inprésion total. Je croyais selman alé o Kour-la-Rèn; an réalité, avan d'ètr arivé dan la réunyon don-t un-n om pratik se fu peu-ètr moké, j'avè, kom dan-z un voyage à travèr l'Italie, un-n éblouisman, dè délis¨, don l'otèl ne serè plus séparé dan ma mémouar. De plus, à koz de la chaler de la mèzon é de l'er, la dam avè klo èrmétikman lè volè¨ dan lè vast¨ salon¨ rèktangulèr¨ du rez-de-chosé ou èl resevè. Je rekonèsè mal d'abor la mètrès de mèzon é sè viziter¨, mèm la duchès de Guermantes, ki de sa voua rok me demandè de venir m'asouar oprè d'èl, dan-z un fotey de Beauvais reprézantan l'Anlèvman d'Europe. Pui je distingè sur lè mur¨ lè vast¨ tapisri¨ du Xviiie syèkl reprézantan dè vèso¨ o ma¨ fleri de roz¨ trémyèr¨, o-desou dékèl je me trouvè kom dan le palè non de la Sèn mè de Neptune, o bor du flev Oséan, ou la duchès de Guermantes devenè kom une divinité dè-z o¨. Je n'an finirè pa si j'énumérè tous¨ lè salon¨ diféran de selui-la. Sè-t ègzanpl sufi à montré ke je fezè antré dan mé jujman¨ mondin¨ dè inprésion¨ poétik¨ ke je ne fezè jamè antré-r an lign de kont o moman de fèr le total, si byin ke, kan je kalkulè lè mérit d'un salon, mon-n adision n'étè jamè just. Sèrt sè koz d'èrer étè louin d'ètr lè sel¨, mè je n'é plus le tan, avan mon dépar pour Balbec (ou, pour mon maler, je vè fèr un segon séjour ki sera osi le dèrnyé), de komansé dè pintur¨ du mond ki trouvron ler plas byin plus tar. Dizon selman k'à sèt premyèr fos rèzon (ma vi relativman frivol é ki fezè supozé l'amour du mond) de ma lètr à Gilberte é du retour o Swann k'èl sanblè indiké, Odette orè pu an-n ajouté tou-t osi inègzakteman une segond. Je n'é imajiné jusk'isi lè aspè¨ diféran ke le mond pran pour une mèm pèrsone k'an supozan ke la mèm dam ki ne konèsè pèrsone v ché tou le mond, é ke tèl otr ki avè une pozision dominant è délèsé, on-n è tanté d'y vouar unikman de sè o¨ é ba, purman pèrsonèl¨, ki de tan à otr amèn dan-z une mèm sosyété, à la suit de spékulasion¨ de bours, une ruine retantisant ou un anrichisman inèspéré. Or se n'è pa selman sela. Dan-z une sèrtèn mezur, lè manifèstasion¨ mondèn¨--for inféryer¨ o mouvman¨ artistik¨, o kriz¨ politik¨, à l'évolusion ki port le gou publik vèr le téatr d'idé¨, pui vèr la pintur inprésionist, pui vèr la muzik almand é konplèks, pui vèr la muzik rus é sinpl, ou vèr lè-z idé¨ sosyal¨, lè-z idé¨ de justis, la réaksion relijyeuz, le surso patriyotik--an son sepandan le reflè louintin, brizé, insèrtin, troubl, chanjan. De sort ke mèm lè salon¨ ne pev ètr dépin dan-z une imobilité statik ki a pu konvnir jusk'isi à l'étud dè karaktèr¨, lèkèl devron, eu¨ osi, ètr kom antréné dan-z un mouvman kazi istorik. Le gou de nouvoté ki port lè-z om¨ du mond plu-z ou mouin sinsèrman avid¨ de se ranségné sur l'évolusion intélèktuièl à frékanté lè milyeu¨ ou il¨ pev suivr sèl-si, ler fè préféré d'abitud kèlk mètrès de mèzon juske-la inédit, ki reprézant ankor tout frèch¨ lè-z èspérans¨ de mantalité supéryer si fané é défrèchi ché lè fam¨ ki on ègzèrsé depui lontan le pouvouar mondin, é lèkèl, kom il¨-z an konès le for é le fèbl, ne parl plu-z à ler imajinasion. É chak épok se trouv insi pèrsonifyé dan dè fam¨ nouvèl¨, dan-z un nouvo group de fam¨, ki, rataché étrouatman à se ki pik à se moman-la lè kuryozité¨ lè plus nev¨, sanbl, dan ler toualèt, aparètr selman, à se moman-la, kom une èspès inkonu né du dèrnyé déluj, boté¨ irézistibl¨ de chak nouvo Konsula, de chak nouvo Dirèktouar. Mè trè souvan la mètrès de mèzon nouvèl è tou sinpleman kom sèrtin om¨ d'Éta don s'è le premyé ministèr, mè ki, depui karant an¨, frapè à tout lè port san se lè vouar ouvrir, dè fam¨ ki n'étè pa konu de la sosyété mè n'an resevè pa mouin, depui for lontan, é fot de myeu, kèlk «rar¨-z intim¨». Sèrt, se n'è pa toujour le ka, é kan, avèk l'éflorésans prodijyeuz dè balè¨ rus¨, révélatris kou sur kou de Bakst, de Nijinski, de Benoist, du jéni de Stravinski, la prinsès Yourbeletieff, jen marèn de tous¨ sè gran¨-z om¨ nouvo¨, aparu portan sur la tèt une imans ègrèt tranblant inkonu dè Parizyèn¨-z é k'èl¨ chèrchèr tout à imité, on pu krouar ke sèt mèrvèyeuz kréatur avè été aporté dan ler¨-z inonbrabl¨ bagaj¨, é kom ler plus présyeu trézor, par lè danser¨ rus¨; mè kan à koté d'èl, dan son avan-sèn, nou vèron, à tout lè reprézantasion¨ dè «Rus¨», syéjé kom une véritabl fé, ignoré jusk'à se jour de l'aristokrasi, Madam Verdurin, nou pouron répondr o jan¨ du mond ki krur ézéman Madam Verdurin frèchman débarké avèk la troup de Diaghilew, ke sèt dam avè déja ègzisté dan dè tan diféran, é pasé par divè-z avatar¨ don selui-la ne diférè k'an se k'il étè le premyé ki amnè anfin, dézormè asuré, é-t an march d'un pa de plu-z an plus rapid, le suksè si lontan é si vèneman atandu par la Patrone. Pour Madam Swann, il è vrai, la nouvoté k'èl reprézantè n'avè pa le mèm karaktèr kolèktif. Son salon s'étè kristalizé otour d'un-n om, d'un mouran, ki avè prèsk tou d'un kou pasé, o moman¨ ou son talan s'épuizè, de l'obskurité à la grand glouar. L'angouman pour lè-z evr de Bergotte étè imans. Il pasè tout la journé, ègzibé, ché Madam Swann, ki chuchotè à un om influan: «Je lui parlerè, il vou fera un-n artikl.» Il étè, du rèst, an-n éta de le fèr, é mèm un peti akt pour Madam Swann. Plus prè de la mor, il alè un peu mouin mal k'o tan ou il venè prandr dè nouvèl¨ de ma gran'mèr. S'è ke de grand¨ douler¨ physiques lui avè inpozé un réjim. La maladi è le plu-z ékouté dè mèdesin¨: à la bonté, o savoua-r on ne fè ke promètr; on-n obéi à la soufrans. Sèrt, le peti klan dè Verdurin avè aktuièlman un-n intérè otreman vivan ke le salon léjèrman nasionalist, plus ankor litérèr, é avan tou bergottique, de Madam Swann. Le peti klan étè-t an-n éfè le santr aktif d'une long kriz politik arivé à son maksimom d'intansité: le dreyfusisme. Mè lè jan¨ du mond étè pour la plupar tèlman antirévisionnistes, k'un salon dreyfusien sanblè kèlk choz d'osi inposibl k'à une otr épok un salon komunar. La prinsès de Caprarola, ki avè fè la konèsans de Madam Verdurin à propo d'une grand èkspozision k'èl avè organizé, avè byin été randr à sèl-si une long vizit, dan l'èspouar de déboché kèl-z éléman¨ intérèsan¨ du peti klan é de lè-z agréjé à son propr salon, vizit o kour de lakèl la prinsès (jouan o peti pyé la duchès de Guermantes) avè pri la kontr-parti dè-z opinyon¨ resu¨, déklaré lè jan¨ de son mond idyo¨, se ke Madam Verdurin avè trouvé d'un gran kouraj. Mè se kouraj ne devè pa alé plus tar jusk'à ozé, sou le feu dè regar¨ de dam nasionalist¨, salué Madam Verdurin o kours¨ de Balbec. Pour Madam Swann, lè-z antidreyfusards lui savè, o kontrèr, gré d'ètr «byin pansant», se à koua, maryé à un juif, èl avè un mérit doubl. Néanmouin lè pèrsone¨ ki n'étè jamè alé ché èl s'imajinè k'èl resevè selman kèl-z Israélit¨ obskur¨-z é dè-z élèv de Bergotte. On klas insi dè fam¨, otreman kalifyé ke Madam Swann, o dèrnyé ran de l'échèl sosyal, soua-t à koz de ler¨-z orijine¨, soua pars k'èl¨ n'èm pa lè diné¨-z an vil é lè souaré¨ ou on ne lè voua jamè, se k'on supoz fosman du à se k'èl¨ n'orè pa été invité, soua pars k'èl¨ ne parl jamè de ler¨-z amityé¨ mondèn¨ mè selman de litératur é d'ar, soua pars ke lè jan¨ se kach d'alé ché èl¨, ou ke, pour ne pa fèr d'inpolitès o-z otr, èl¨ se kach de lè resevouar, anfin pour mil rèzon¨ ki achèv de fèr de tèl ou tèl d'antr èl¨ o yeu¨ de sèrtin, la fam k'on ne resoua pa. Il an-n étè insi pour Odette. Madam d'Épinoy, à l'okazyon d'un vèrseman k'èl dézirè pour la «Patrie fransèz», ayant u à alé la vouar, kom èl serè-t antré ché sa mèrsyèr, konvinku d'ayer k'èl ne trouvrè ke dè vizaj¨, non pa mèm méprizé mè inkonu¨, rèsta kloué sur la plas kan la port s'ouvri, non sur le salon k'èl supozè, mè sur une sal majik ou, kom gras à un chanjman à vu dan-z une féri, èl rekonu dan dè figurant¨ éblouisant¨, à demi étandu¨ sur dè divan¨, asiz¨ sur dè fotey¨, aplan la mètrès de mèzon par son peti non, lè altès¨, lè duchès¨ k'èl-mèm, la prinsès d'Épinoy, avè gran'pèn à atiré ché èl, é okèl-z an se moman, sou lè yeu¨ byinvèyan¨ d'Odette, le marki du Lau, le kont Loui de Turenne, le prins Borghèse, le duk d'Estrées, portan l'oranjad é lè peti¨ four¨, sèrvè de panetiers é d'échanson¨. La prinsès d'Épinoy, kom èl mètè, san s'an randr kont, la kalité mondèn à l'intéryer dè-z ètr¨, fu-t oblijé de dézinkarné Madam Swann é de la réinkarné-r an-n une fam élégant. L'ignorans de la vi réèl ke mèn lè fam¨ ki ne l'èkspoz pa dan lè journo¨ tan insi sur sèrtèn situiasion¨ (é kontribu par la à divèrsifyé lè salon¨) un voual de mystère. Pour Odette, o komansman, kèl-z om¨ de la plus ot sosyété, kuryeu de konètr Bergotte, avè été diné ché èl dan l'intimité. Èl avè u le takt, résaman aki, de n'an pa fèr étalaj, il¨ trouvè la, souvenir peu-ètr du peti noyo don-t Odette avè gardé, depui le chizm, lè tradision¨, le kouvèr mi, ètsétéra. Odette lè-z anmnè avèk Bergotte, ke sela achvè d'ayer de tué, o «premyèr» intérèsant¨. Il¨ parlèr d'èl à kèlk fam¨ de ler mond kapabl¨ de s'intérésé à tan de nouvoté. Èl¨-z étè pèrsuiadé¨ k'Odette, intim de Bergotte, avè plu-z ou mouin kolaboré à sè-z evr, é la croyè mil foua plus intélijant ke lè fam¨ lè plus remarkabl¨ du fobour, pour la mèm rèzon k'èl¨ mètè tou ler èspouar politik an sèrtin républikin¨ bon tin kom M. Doumer é M. Deschanel, tandis k'èl¨ voyè la France o-z abim si èl étè konfyé o pèrsonèl monarchist k'èl¨ resevè à diné, o Charette, o Doudeauville, ètsétéra. Se chanjman de la situiasion d'Odette s'akonplisè de sa par avèk une diskrésion ki la randè plus sur é plus rapid, mè ne la lèsè nulman soupsoné du publik anklin-n à s'an remètr o kronik¨ du _Gaulois_, dè progrè ou de la dékadans d'un salon, de sort k'un jour, à une répétision jénéral d'une pyès de Bergotte doné dan-z une sal dè plu-z élégant¨ o bénéfis d'une evr de charité, se fu-t un vrai kou de téatr kan on vi dan la loj de fas, ki étè sèl de l'oter, venir s'asouar à koté de Madam Swann, Madam de Marsantes é sèl ki, par l'éfasman progrésif de la duchès de Guermantes (rassasiée d'oner, é s'aniilan par mouindr éfor), étè-t an trin de devenir la lyone, la rèn du tan, la kontès Molé. «Kan nou ne nou doutyon pa mèm k'èl avè komansé à monté, se di-on d'Odette, o moman ou on vi antré la kontès Molé dan la loj, èl a franchi le dèrnyé échelon.» De sort ke Madam Swann pouvè krouar ke s'étè par snobizm ke je me raprochè de sa fiy. Odette, malgré sè briyant¨-z ami¨, n'ékouta pa mouin la pyès avèk une èkstrèm atansion, kom si èl u été la selman pour l'antandr, de mèm ke jadis èl travèrsè le Boua par hygiène é pour fèr de l'ègzèrsis. Dè-z om¨ ki étè jadis mouin anprésé otour d'èl vinr o balkon, déranjan tou le mond, se suspandr à sa min pour aproché le sèrkl inpozan don-t èl étè anvironé. Èl, avèk un sourir pluto ankor d'amabilité ke d'ironi, répondè pasyaman à ler¨ kèstyon¨, afèktan plus de kalm k'on n'orè kru, é ki étè peu-ètr sinsèr, sèt ègzibision n'étan ke l'ègzibision tardiv d'une intimité abituièl é diskrètman kaché. Dèryèr sè troua dam atiran tous¨ lè yeu¨-z étè Bergotte antouré par le prins d'Agrigente, le kont Loui Turenne, é le marki de Bréauté. É il è-t ézé de konprandr ke, pour dè-z om¨ ki étè resu¨ partou é ki ne pouvè plu-z atandr une surélévation ke de rechèrch d'orijinalité, sèt démonstrasion de ler valer, k'il¨ croyè fèr an se lèsan atiré par une mètrès de mèzon réputé de ot intellectualité é oprè de ki il¨ s'atandè à rankontré tous¨ lè-z oter¨ dramatik¨ é tous¨ lè romansyé¨-z an vog, étè plu-z èksitant é vivant ke sè souaré¨ ché la prinsès de Guermantes, lèkèl, san-z okun program é atrè nouvo, se suksédè depui tan d'ané¨, plu-z ou mouin parèy¨ à sèl ke nou-z avon si longman dékrit. Dan se gran mond-la, selui dè Guermantes, d'ou la kuryozité se détournè un peu, lè mod¨ intélèktuièl¨ nouvèl¨ ne s'inkarnè pa-z an divèrtisman¨ à ler imaj, kom an sè bluèt¨ de Bergotte ékrit¨ pour Madam Swann, kom an sè véritabl¨ séans¨ de salu publik (si le mond avè pu s'intérésé à l'afèr Dreyfu) ou ché Madam Verdurin se réunisè Picquart, Clemenceau, Zola, Reinach é Labori. Gilberte sèrvè osi à la situiasion de sa mèr, kar un-n onkl de Swann venè de lèsé prè de katr¨-vingts milyon-z à la jen fiy, se ki fezè ke le fobour Sin-Jèrmin komansè à pansé à èl. Le revèr de la méday étè ke Swann, d'ayer mouran, avè dè opinyon¨ dreyfusistes, mè sela mèm ne nuizè pa à sa fam é mèm lui randè sèrvis. Sela ne lui nuizè pa pars k'on dizè: «Il è gateu, idyo, on ne s'okup pa de lui, il n'y a ke sa fam ki kont é èl è charmant.» Mè mèm le dreyfusisme de Swann étè util à Odette. Livré à èl-mèm, èl se fu peu-ètr lèsé alé à fèr o fam¨ chik¨ dè-z avans ki l'us pèrdu. Tandis ke lè souar¨ ou èl trènè son mari diné dan le fobour Sin-Jèrmin, Swann, rèstan farouchman dan son kouin, ne se jènè pa, s'il voyé Odette se fèr prézanté à kèlk dam nasionalist, de dir à ot voua: «Mè voyons, Odette, vou-z èt fol. Je vou pri de rèsté trankil. Se serè-t une platitud de votr par de vou fèr prézanté à dè-z antisémit¨. Je vou le défan.» Lè jan¨ du mond aprè ki chakun kour ne son-t abitué ni à tan de fyèrté ni à tan de movèz édukasion. Pour la premyèr foua il¨ voyè kèlk'un ki se croyé «plus» k'eu¨. On se rakontè sè grognman¨ de Swann, é lè kart¨ kornèr¨ pleuvè ché Odette. Kan sèl-si étè-t an vizit ché Madam d'Arpajon, s'étè un vif é sympathique mouvman de kuryozité. «Sa ne vou-z a pa ennuyée ke je vou l'è prézanté, dizè Madam d'Arpajon. Èl è trè jantiy. S'è Mari de Marsantes ki me l'a fè konètr.--Mè non, o kontrèr, il parè k'èl è tou se k'il y a de plu-z intélijant, èl è charmant. Je dézirè o kontrèr la rankontré; dit¨-moua donk ou èl demer.» Madam d'Arpajon dizè à Madam Swann k'èl s'étè bokou amuzé ché èl l'avan-vèy é avè laché avèk joua pour èl Madam de Sin-Euverte. É s'étè vrai, kar préféré Madam Swann, s'étè montré k'on-n étè intélijan, kom d'alé o konsèr o lyeu d'alé à un té. Mè kan Madam de Sin-Euverte venè ché Madam d'Arpajon-n an mèm tan k'Odette, kom Madam de Sin-Euverte étè trè snob é ke Madam d'Arpajon, tou-t an la trètan d'asé o, tenè à sè résèpsion¨, Madam d'Arpajon ne prézantè pa Odette pour ke Madam de Sin-Euverte ne su pa ki s'étè. La markiz s'imajinè ke se devè ètr kèlk prinsès ki sortè trè peu pour k'èl ne l'u jamè vu, prolonjè sa vizit, répondè indirèkteman à se ke dizè Odette, mè Madam d'Arpajon rèstè de fèr. É kan Madam de Sin-Euverte, vinku, s'an-n alè: «Je ne vou-z é pa prézanté, dizè la mètrès de mèzon à Odette, pars k'on n'èm pa bokou alé ché èl é èl invit énorméman; vou n'oryé pa pu vou-z an dépétré.--O! sela ne fè ryin», dizè Odette avèk un regrè. Mè èl gardè l'idé k'on n'èmè pa alé ché Madam de Sin-Euverte, se ki, dan-z une sèrtèn mezur, étè vrai, é èl an konkluè k'èl avè une situiasion trè supéryer à Madam de Sin-Euverte byin ke sèl-si an u une trè grand, é Odette ankor okune. Èl ne s'an randè pa kont, é byin ke tout lè-z ami¨ de Madam de Guermantes fus lyé avèk Madam d'Arpajon, kan sèl-si invitè Madam Swann, Odette dizè d'un-n èr skrupuleu: «Je vè ché Madam d'Arpajon, mè vou-z alé me trouvé byin vyeu jeu; sela me chok, à koz de Madam de Guermantes (k'èl ne konèsè pa du rèst). Lè-z om¨ distingé pansè ke le fè ke Madam Swann konu peu de jan¨ du gran mond tenè à se k'èl devè ètr une fam supéryer, probableman une grand muzisyèn, é ke se serè-t une èspès de titr extramondain, kom pour un duk d'ètr dokter ès syans¨, ke d'alé ché èl. Lè fam¨ konplètman nul-z étè atiré vèr Odette par une rèzon kontrèr; aprenan k'èl alè o konsèr Kolone é se déklarè vaghnéryèn, èl¨-z an konkluè ke se devè ètr une «farceuse», é èl¨-z étè for alumé par l'idé de la konètr. Mè peu asuré dan ler propr situiasion, èl¨ krègnè de se konpromètr an publi-c an-n ayant l'èr lyé avèk Odette, é, si dan-z un konsèr de charité èl¨-z apèrsevè Madam Swann, èl¨ détournè la tèt, jujan inposibl de salué, sou lè yeu¨ de Madam de Rochechouart, une fam ki étè byin kapabl d'ètr alé à Bayreuth--se ki voulè dir fèr lè san dis-nef kou¨. Chak pèrsone an vizit ché une otr devenè diférant. San parlé dè métamorfoz mèrvèyeuz¨ ki s'akonplisè insi ché lè fèr¨, dan le salon de Madam Swann, M. de Bréauté, soudin mi-z an valer par l'apsans dè jan¨ ki l'antourè d'abitud, par l'èr de satisfaksion k'il avè de se trouvé la osi byin ke si, o lyeu d'alé à une fèt, il avè chosé dè bézikl¨ pour s'anfèrmé à lir la _Revu dè Deu-Mond¨_, par le rit mystérieu k'il avè l'èr d'akonpli-r an venan vouar Odette, M. de Bréauté lui-mèm sanblè un om nouvo. J'orè bokou doné pour vouar kèl-z altérasion¨ la duchès de Montmorency-Luxembourg orè subi dan se milyeu nouvo. Mè èl étè une dè pèrsone¨ à ki jamè on ne pourè prézanté Odette. Madam de Montmorency, bokou plus byinvèyant pour Oriane ke sèl-si n'étè pour èl, m'étonè bokou-p an me dizan-t à propo de Madam de Guermantes: «Èl konè dè jan¨ d'èspri, tou le mond l'èm, je kroua ke, si èl avè u un peu plus d'èspri de suit, èl serè-t arivé à se fèr un salon. La vérité è k'èl n'y tenè pa, èl a byin rèzon, èl è-t ereuz kom sela, rechèrché de tous¨.» Si Madam de Guermantes n'avè pa un «salon», alor k'è-se ke s'étè k'un «salon»? La stupéfaksion ou me jetèr sè parol¨ n'étè pa plus grand ke sèl ke je kozè à Madam de Guermante-z an lui dizan ke j'èmè byin alé ché Madam de Montmorency. Oriane la trouvè une vyèy krétine. «Ankor moua, dizè-èl, j'y sui forsé, s'è ma tant; mè vou! Èl ne sè mèm pa atiré lè jan¨ agréabl¨.» Madam de Guermantes ne se randè pa kont ke lè jan¨ agréabl¨ me lèsè froua, ke kan èl me dizè «salon Arpajon» je voyais un papiyon jone, é «salon Swann» (Madam Swann étè ché èl l'ivèr de 6 à 7) un papiyon nouar o-z èl¨ feutré de nèj. Ankor se dèrnyé salon, ki n'an-n étè pa un, èl le jujè, byin k'inaksésibl pour èl, èkskuzabl pour moua, à koz dè «jan¨ d'èspri». Mè Madam de Luxembourg! Si j'us déja «produi» kèlk choz ki u été remarké, èl u konklu k'une par de snobizm peu s'alyé o talan. É je mi le konbl à sa désèpsion; je lui avouè ke je n'alè pa ché Madam de Montmorency (kom èl croyé) pour «prandr dè not¨» é «fèr une étud». Madam de Guermantes ne se tronpè, du rèst, pa plus ke lè romansyé¨ mondin¨ ki analysan kruèlman du deor lè-z akt¨ d'un snob ou prétandu tèl, mè ne se plas jamè à l'intéryer de selui-si, à l'épok ou fleri dan l'imajinasion tou-t un printan sosyal. Moua-mèm, kan je voulu¨ savouar kèl si gran plézir j'éprouvè à alé ché Madam de Montmorency, je fu-z un peu dézapouinté. Èl abitè, dan le fobour Sin-Jèrmin, une vyèy demer ranpli de paviyon¨ ke séparè de peti¨ jardin¨. Sou la vout, une statuièt, k'on dizè de Falconet, reprézantè une Sours d'ou, du rèst, une umidité pèrpétuièl suintè. Un peu plus louin la konsyèrj, toujour lè yeu¨ rouj¨, soua chagrin, soua neurasténi, soua migrèn, soua rum, ne vou répondè jamè, vou fezè un jèst vag indikan ke la duchès étè la é lèsè tonbé de sè popyèr¨ kèlk gout¨ o-desu d'un bol ranpli de «ne m'oublié pa». Le plézir ke j'avè à vouar la statuièt, pars k'èl me fezè pansé à un peti jardinyé-r an platr k'il y avè dan-z un jardin de Combray, n'étè ryin oprè de selui ke me kozè le gran-t èskalyé umid é sonor, plin d'éko¨, kom selui de sèrtin établisman¨ de bin¨ d'otrefoua, o vaz¨ ranpli de cinéraires--bleu sur bleu--dan l'antichanbr, é surtou le tintman de la sonèt, ki étè ègzakteman selui de la chanbr d'Eulalie. Se tintman mètè le konbl à mon-n antouzyasm, mè me sanblè tro unbl pour ke je le pus èkspliké à Madam de Montmorency, de sort ke sèt dam me voyé toujour dan-z un ravisman don-t èl ne devina jamè la koz. _Lè-z Intèrmitans¨ Du Ker_ Ma segond arivé à Balbec fu byin diférant de la premyèr. Le dirèkter étè venu an pèrsone m'atandr à Pon-à-Koulevr, répétan konbyin il tenè à sa kliyantèl titrée, se ki me fi krindr k'il m'anoblît jusk'à se ke j'us konpri ke, dan l'obskurité de sa mémouar gramatikal, titrée signifyè sinpleman atitré. Du rèst, o fur é à mezur k'il aprenè de nouvèl¨ lang¨, il parlè plus mal lè-z ansyèn¨. Il m'anonsa k'il m'avè lojé tou-t an o de l'otèl. «J'èspèr, di-il, ke vou ne vèré pa la un mank d'inpolitès, j'étè ennuyé de vou doné une chanbr don vou-z èt indign, mè je l'é fè rapor o brui, pars ke kom sela vou n'oré pèrsone o-desu de vou pour vou fatigé le trépan (pour tympan). Soyez trankil, je ferè fèrmé lè fenètr¨ pour k'èl¨ ne bat pa. La-desu je sui-z intolérable», sè mo¨ n'èkspriman pa sa pansé, lakèl étè k'on le trouvrè toujour inègzorabl à se sujè, mè peu-ètr byin sèl de sè valè¨ d'étaj. Lè chanbr étè d'ayer sèl du premyé séjour. Èl¨ n'étè pa plus ba, mè j'avè monté dan l'èstim du dirèkter. Je pourè fèr fèr du feu si sela me plèzè (kar sur l'ordr dè mèdesin¨, j'étè parti dè Pak), mè il krègnè k'il n'y u dè «fixures» dan le plafon. «Surtou atandé toujour pour alumé une flanbé ke la présédant soua konsomé (pour consumée). Kar l'inportan s'è d'évité de ne pa mètr le feu à la cheminé, d'otan plus ke, pour égayer un peu, j'é fè plasé desu une grand postich an vyeu Chine, ke sela pourè abimé.» Il m'apri avèk bokou de tristès la mor du batonyé de Cherbourg: «S'étè un vyeu routinier», di-il (probableman pour roublard) é me lèsa antandr ke sa fin avè été avansé par une vi de débouar¨, se ki signifyè de déboch. «Déja depui kèlk tan je remarkè k'aprè le diné-r il s'akroupisè dan le salon (san dout pour s'assoupissait). Lè dèrnyé¨ tan, il étè tèlman chanjé ke, si l'on n'avè pa su ke s'étè lui, à le voua-r il étè à pèn rekonèsan» (pour rekonèsabl san dout). Konpansasion ereuz: le premyé prézidan de Caen venè de resevouar la «cravache» de komander de la Léjyon d'oner. «Su-r é sèrtin k'il a dè kapasité¨, mè parè k'on la lui a doné surtou à koz de sa grand «inpuisans». On revnè du rèst sur sèt dékorasion dan _l'Éko de Pari¨_ de la vèy, don le dirèkter n'avè ankor lu ke «le premyé paraphe» (pour paragraphe). La politik de M. Caillau y étè byin aranjé. «Je trouv du rèst k'il¨-z on rèzon, di-il. Il nou mè tro sou la koupol de l'Allemagne» (sou la koup). Kom se janr de sujè, trété par un-n otelyé, me parèsè ennuyeu¨, je sèsè d'ékouté. Je pansè o-z imaj¨ ki m'avè désidé de retourné à Balbec. Èl¨-z étè byin diférant de sèl d'otrefoua, la vizyon ke je venè chèrché étè osi éklatant ke la premyèr étè brumeuz; èl¨ ne devè pa mouin me dèsevouar. Lè imaj¨ chouazi par le souvenir son-t osi arbitrèr¨, osi étrouat¨, osi insézisabl¨, ke sèl ke l'imajinasion avè formé é la réalité détruit. Il n'y a pa de rèzon pour k'an deor de nou, un lyeu réèl posèd pluto lè tablo¨ de la mémouar ke seu du rèv. É pui, une réalité nouvèl nou fera peu-ètr oublié, détèsté mèm lè dézir¨ à koz dékèl nou-z étyon parti. Seu ki m'avè fè partir pour Balbec tenè-t an parti à se ke lè Verdurin dè-z invitasion¨ de ki je n'avè jamè profité, é ki serè sèrtèneman ereu de me resevouar si j'alè, à la kanpagn, m'èkskuzé de n'avouar jamè pu ler fèr une vizit à Pari¨, sachan ke pluzyer fidèl¨ pasrè lè vakans¨ sur sèt kot, é-t ayant, à koz de sela, loué pour tout la sèzon un dè chato¨ de M. de Cambremer (la Raspelière), y avè invité Madam Putbus. Le souar ou je l'avè apri (à Pari¨), j'envoyé, an véritabl fou, notr jen valè de pyé s'informé si sèt dam anmènerè à Balbec sa kamérist. Il étè onz er¨ du souar. Le konsyèrj mi lontan à ouvrir é, par mirakl, n'envoya pa promné mon mésajé, ne fi pa aplé la polis, se kontanta de le resevouar trè mal, tou-t an lui fournisan le ransègnman déziré. Il di k'an-n éfè la premyèr fam de chanbr akonpagnrè sa mètrès, d'abor o-z o¨-z an-n Allemagne, pui à Biarritz, é, pour finir, ché Madam Verdurin. Dè lor j'avè été trankil é kontan d'avouar se pin sur la planch. J'avè pu me dispansé de sè poursuit¨ dan lè ru-z ou j'étè dépourvu oprè dè boté¨ rankontré de sèt lètr d'introduksion ke serè-t oprè du «Giorgione» d'avouar diné le souar mèm, ché lè Verdurin, avèk sa mètrès. D'ayer èl orè peu-ètr mèyer idé de moua ankor an sachan ke je konèsè, non selman lè bourjoua lokatèr¨ de la Raspelière mè sè propriétèr¨, é surtou Sin-Lou ki, ne pouvan me rekomandé à distans à la fam de chanbr (sèl-si ignoran le non de Robèr), avè ékri pour moua une lètr chalereuz o Cambremer. Il pansè k'an deor de tout l'utilité don-t il¨ me pourè ètr, Madam de Cambremer la bèl-fiy, né Legrandin, m'intérèsrè-t an kozan avèk moua. «S'è-t une fam intélijant, m'avè-t-il asuré. Èl ne te dira pa dè choz¨ définitiv¨ (lè choz¨ «définitiv¨» avè été substitué o choz¨ «sublim¨» par Robèr ki modifyè, tous¨ lè sin-q ou si-z an¨, kèl-z-une de sè èksprésion¨ favorit¨ tou-t an konsèrvan lè principales), mè s'è une natur, èl a une pèrsonalité, de l'intuision; èl jèt à propo la parol k'il fo. De tan-z an tan èl è-t énèrvant, èl lans dè bétiz¨ pour «fèr gratin», se ki è d'otan plus ridikul ke ryin n'è mouin élégan ke lè Cambremer, èl n'è pa toujour _à la paj_, mè, som tout, èl è-t ankor dan lè pèrsone¨ lè plus suportabl¨-z à frékanté.» Osito ke la rekomandasion de Robèr le-r étè parvenu, lè Cambremer, soua snobizm ki ler fezè déziré d'ètr indirèkteman èmabl¨ pour Sin-Lou, soua rekonèsans de se k'il avè été pour un de ler¨ neveu¨ à Doncières, é plus probableman surtou par bonté é tradision¨ ospitalyèr¨, avè ékri de long¨ lètr¨ demandan ke j'habitasse ché eu¨, é, si je préférè ètr plu-z indépandan, s'ofran à me chèrché un loji. Kan Sin-Lou le-r u objèkté ke j'abiterè le Gran-t-Otèl de Balbec, il¨ répondir ke, du mouin, il¨-z atandè une vizit dè mon-n arivé é, si èl tardè tro, ne mankrè pa de venir me relansé pour m'invité à ler¨ garden-parti. San dout ryin ne ratachè d'une fason ésansyèl la fam de chanbr de Madam Putbus o pays de Balbec; èl n'y serè pa pour moua kom la paysanne ke, sel sur la rout de Méséglise, j'avè si souvan aplé an vin, de tout la fors de mon dézir. Mè j'avè depui lontan sésé de chèrché à èkstrèr d'une fam kom la rasine karé de son inkonu, lekèl ne rézistè pa souvan à une sinpl prézantasion. Du mouin à Balbec, ou je n'étè pa alé depui lontan, j'orè sè-t avantaj, à défo du rapor nésésèr ki n'ègzistè pa antr le pays é sèt fam, ke le santiman de la réalité n'y serè pa suprimé pour moua par l'abitud, kom à Pari¨ ou, soua dan ma propr mèzon, soua dan-z une chanbr konu, le plézir oprè d'une fam ne pouvè pa me doné un-n instan l'iluzyon, o milyeu dè choz¨ kotidyèn¨, k'il m'ouvrè aksè à une nouvèl vi. (Kar si l'abitud è-t une segond natur, èl nou-z anpèch de konètr la premyèr, don-t èl n'a ni lè kruoté¨, ni lè anchantman¨.) Or sèt iluzyon, je l'orè peu-ètr dan-z un pays nouvo ou renè la sansibilité, devan un rayon de solèy, é ou justeman achèvrè de m'ègzalté la fam de chanbr ke je dézirè: or on vèra lè sirkonstans¨ fèr non selman ke sèt fam ne vin pa à Balbec, mè ke je ne redoutai ryin tan k'èl y pu venir, de sort ke se but prinsipal de mon voyage ne fu ni atin, ni mèm poursuivi. Sèrt Madam Putbus ne devè pa alé osi to dan la sèzon ché lè Verdurin; mè sè plézir¨ k'on-n a chouazi, pev ètr louintin¨, si ler venu è-t asuré, é ke dan le-r atant on puis se livré d'isi la à la parès de chèrché à plèr é à l'inpuisans d'èmé. O rèst, à Balbec, je n'alè pa dan-z un èspri osi pratik ke la premyèr foua; il y a toujour mouin d'égoizm dan l'imajinasion pur ke dan le souvenir; é je savè ke j'alè présizéman me trouvé dan-z un de sè lyeu¨ ou fouazon lè bèl¨ inkonu¨; une plaj n'an-n ofr pa mouin k'un bal, é je pansè d'avans o promnad¨ devan l'otèl, sur la dig, avèk se mèm janr de plézir ke Madam de Guermantes m'orè prokuré si, o lyeu de me fèr invité dan dè diné¨ briyan¨, èl avè doné plus souvan mon non pour ler¨ list¨ de kavalyé¨ o mètrès¨ de mèzon ché ki l'on dansè. Fèr dè konèsans¨ fémine¨-z à Balbec me serè-t osi fasil ke sela m'avè été malézé otrefoua, kar j'y avè mintnan otan de relatyon¨ é d'apui¨ ke j'an-n étè dénué à mon premyé voyage. Je fu tiré de ma rèvri par la voua du dirèkter, don je n'avè pa ékouté lè disèrtasion¨ politik¨. Chanjan de sujè, il me di la joua du premyé prézidan-t an-n aprenan mon-n arivé é k'il vyindrè me vouar dan ma chanbr, le souar mèm. La pansé de sèt vizit m'effraya si for (kar je komansè à me santir fatigé) ke je le priyè d'y mètr obstakl (se k'il me promi) é, pour plus de surté, de fèr, pour le premyé souar, monté la gard à mon-n étaj par sè-z employés. Il ne parèsè pa lè-z èmé bokou. «Je sui tou le tan oblijé de kourir aprè eu¨ pars k'il¨ mank tro d'inèrsi. Si je n'étè pa la il¨ ne boujrè pa. Je mètrè le liftyé de planton à votr port.» Je demandè s'il étè anfin «chèf dè chaser¨». «Il n'è pa ankor asé vyeu dan la mèzon, me répondi-t-il. Il a dè kamarad¨ plu-z ajé¨ ke lui. Sela ferè kriyé. An tout choz¨ il fo dè granulasion¨. Je rekonè k'il a une bone aptitud (pour atitud) devan son asanser. Mè s'è-t ankor un peu jen pour dè situiasion¨ parèy¨. Avèk d'otr ki son tro ansyin¨, sela ferè kontrast. Sa mank un peu de séryeu, se ki è la kalité primitiv (san dout la kalité primordyal, la kalité la plu-z inportant). Il fo k'il é un peu plus de plon dan l'èl (mon-n intèrlokuter voulè dir dan la tèt). Du rèst, il n'a k'à se fyé à moua. Je m'y konè. Avan de prandr mé galon¨ kom dirèkter du Gran-t-Otèl, j'é fè mé premyèr¨ arm sou M. Payar.» Sèt konparèzon m'inprèsiona é je remèrsiyè le dirèkter d'ètr venu lui-mèm jusk'à Pon-à-Koulevr. «O! de ryin. Sela ne m'a fè pèrdr k'un tan infini» (pour infime). Du rèst nou-z étyon arivé. Boulvèrseman de tout ma pèrsone. Dè la premyèr nui, kom je soufrè d'une kriz de fatig kardyak, tachan de donpté ma soufrans, je me bèsè avèk lanter é prudans pour me déchosé. Mè à pèn u-je touché le premyé bouton de ma botine, ma pouatrine s'anfla, ranpli d'une prézans inkonu, divine, dè sanglo¨ me sekouèr, dè larm¨ ruislèr de mé yeu¨. L'ètr ki venè à mon sekour, ki me sovè de la séchrès de l'am, s'étè selui ki, pluzye-z ané¨ oparavan, dan-z un moman de détrès é de solitud idantik¨, dan-z un moman ou je n'avè plus ryin de moua, étè antré, é ki m'avè randu à moua-mèm, kar il étè moua é plus ke moua (le kontnan ki è plus ke le kontnu é me l'aportè). Je venè d'apèrsevouar, dan ma mémouar, panché sur ma fatig, le vizaj tandr, préokupé é désu de ma gran'mèr, tèl k'èl avè été se premyé souar d'arivé, le vizaj de ma gran'mèr, non pa de sèl ke je m'étè étoné é reproché de si peu regrété é ki n'avè d'èl ke le non, mè de ma gran'mèr véritabl don, pour la premyèr foua depui lè Chan¨-Elysées ou èl avè u son atak, je retrouvè dan-z un souvenir involontèr é konplè la réalité vivant. Sèt réalité n'ègzist pa pour nou tan k'èl n'a pa été rekréé par notr pansé (san sela lè-z om¨ ki on été mélé à un konba jigantèsk serè tous¨ de gran¨ poèt¨ épiques); é insi, dan un dézir fou de me présipité dan sè bra, se n'étè k'à l'instan--plus d'une ané aprè son antèrman, à koz de sèt anakronizm ki anpèch si souvan le kalandriyé dè fè¨ de koinsidé avèk selui dè santiman¨--ke je venè d'aprandr k'èl étè mort. J'avè souvan parlé d'èl depui se moman-la é osi pansé à èl, mè sou mé parol¨ é mé pansé de jen om ingra, égoist é kruèl, il n'y avè jamè ryin-n u ki resanbla à ma gran'mèr, pars ke dan ma léjèrté, mon-n amour du plézir, mon akoutumans à la vouar malad, je ne kontnè-z an moua k'à l'éta virtuièl le souvenir de se k'èl avè été. A n'inport kèl moman ke nou la konsidéryon, notr am total n'a k'une valer prèsk fiktiv, malgré le nonbreu bilan de sè richès¨, kar tanto lè-z une, tanto lè-z otr son-t indisponibl¨, k'il s'ajis d'ayer de richès¨ éfèktiv¨-z osi byin ke de sèl de l'imajinasion, é pour moua, par ègzanpl, tou-t otan ke de l'ansyin non de Guermantes, de sèl, konbyin plus grav, du souvenir vrai de ma gran'mèr. Kar o troubl de la mémouar son lyé lè-z intèrmitans¨ du ker. S'è san dout l'ègzistans de notr kor, sanblabl pour nou à un vaz ou notr spirituialité serè-t ankloz, ki nou indui-t à supozé ke tous¨ no byin¨ intéryer¨, no joua¨ pasé, tout no douler¨ son pèrpétuièlman-t an notr posésion. Peu-ètr è-t-il osi inègzakt de krouar k'èl¨ s'échap ou revyèn. An tou ka, si èl¨ rèst an nou s'è, la plupar du tan, dan-z un domèn inkonu ou èl¨ ne son de nul sèrvis pour nou, é ou mèm lè plu-z uzuièl¨ son refoulé par dè souvenir¨ d'ordr diféran-t é ki èksklu tout simultanéité avèk èl¨ dan la konsyans. Mè si le kadr de sansasion¨ ou èl¨ son konsèrvé è resézi, èl¨-z on à ler tour se mèm pouvouar d'èkspulsé tou se ki le-r è-t inkonpatibl, d'instalé sel an nou, le moua ki lè véku. Or, kom selui ke je venè subitman de redvenir n'avè pa ègzisté depui se souar louintin ou ma gran'mèr m'avè dézabiyé à mon-n arivé à Balbec, se fu tou naturèlman, non pa aprè la journé aktuièl, ke se moua ignorè, mè--kom s'il y avè dan le tan dè séri¨ diférant é paralèl¨--san solusion de kontinuité, tou de suit aprè le premyé souar d'otrefoua ke j'adhérai à la minut ou ma gran'mèr s'étè panché vèr moua. Le moua ke j'étè alor, é ki avè disparu si lontan, étè de nouvo si prè de moua k'il me sanblè ankor antandr lè parol¨ ki avè imédyatman présédé é ki n'étè pourtan plus k'un sonj, kom un-n om mal évéyé kroua pèrsevouar tou prè de lui lè brui¨ de son rèv ki s'anfui. Je n'étè plus ke sè-t ètr ki chèrchè à se réfujyé dan lè bra de sa gran'mèr, à éfasé lè tras de sè pè-z an lui donan dè bézé¨, sè-t ètr ke j'orè u à me figuré, kan j'étè tèl ou tèl de seu ki s'étè suksédé an moua depui kèlk tan, otan de difikulté ke mintnan-t il m'u falu d'éfor¨, stéril¨ d'ayer, pour resantir lè dézir¨ é lè joua¨ de l'un de seu ke, pour un tan du mouin, je n'étè plus. Je me raplè kom une er avan le moman ou ma gran'mèr s'étè panché insi, dan sa rob de chanbr, vèr mé botine¨; èran dan la ru étoufant de chaler, devan le patisyé, j'avè kru ke je ne pourè jamè, dan le bezouin ke j'avè de l'anbrasé, atandr l'er k'il me falè ankor pasé san-z èl. É mintnan ke se mèm bezouin renèsè, je savè ke je pouvè atandr dè-z er¨ aprè dè-z er¨, k'èl ne serè plus jamè oprè de moua, je ne fezè ke de le dékouvrir pars ke je venè, an la santan, pour la premyèr foua, vivant, véritabl, gonflan mon ker à le brizé, an la retrouvan anfin, d'aprandr ke je l'avè pèrdu pour toujour. Pèrdu pour toujour; je ne pouvè konprandr, é je m'ègzèrsè à subir la soufrans de sèt kontradiksion: d'une par, une ègzistans, une tandrès, survivant¨-z an moua tèl ke je lè avè konu, s'è-t-à-dir fèt pour moua, un-n amour ou tou trouvè tèlman-t an moua son konpléman, son but, sa konstant dirèksion, ke le jéni de gran¨-z om¨, tous¨ lè jéni¨ ki avè pu ègzisté depui le komansman du mond n'us pa valu pour ma gran'mèr un sel de mé défo¨; é d'otr par, osito ke j'avè revéku, kom prézant, sèt félisité, la santir travèrsé par la sèrtitud, s'élansan kom une douler physique à répétision, d'un néan ki avè éfasé mon-n imaj de sèt tandrès, ki avè détrui sèt ègzistans, aboli rétrospèktivman notr mutuièl prédèstinasion, fè de ma gran'mèr, o moman ou je la retrouvè kom dan-z un mirouar, une sinpl étranjèr k'un aza-t a fè pasé kèl-z ané¨ oprè de moua, kom sela orè pu ètr oprè de tou-t otr, mè pour ki, avan é aprè, je n'étè ryin, je ne serè ryin. O lyeu dè plézir¨ ke j'avè u depui kèlk tan, le sel k'il m'u été posibl de gouté-r an se moman s'u été, retouchan le pasé, de diminué lè douler¨ ke ma gran'mèr avè otrefoua resanti. Or, je ne me la raplè pa selman dan sèt rob de chanbr, vètman aproprié, o pouin d'an devenir prèsk symbolique, o fatig, malsèn¨ san dout, mè dous¨-z osi, k'èl prenè pour moua; peu à peu vouasi ke je me souvenè de tout lè-z okazyon¨ ke j'avè sézi, an lui lèsan vouar, an lui ègzajéran o bezouin mé soufrans¨, de lui fèr une pèn ke je m'imajinè ansuit éfasé par mé bézé¨, kom si ma tandrès u été osi kapabl ke mon boner de fèr le syin; é pi ke sela, moua ki ne konsvè plus de boner mintnan k'à an pouvouar retrouvé répandu dan mon souvenir sur lè pant¨ de se vizaj modlé é inkliné par la tandrès, j'avè mi-z otrefoua une raj insansé à chèrché d'an-n èkstirpé jusk'o plus peti¨ plézir¨, tèl se jour ou Sin-Lou avè fè la fotografi de gran'mèr é ou, ayant pèn à disimulé à sèl-si la puérilité prèsk ridikul de la kokètri k'èl mètè à pozé, avèk son chapo à gran¨ bor¨, dan-z un demi-jour seyant, je m'étè lèsé alé à murmuré kèlk mo¨ inpasyanté é blèsan¨, ki, je l'avè santi à une kontraksion de son vizaj, avè porté, l'avè atint; s'étè moua k'il¨ déchirè, mintnan k'étè inposibl à jamè la konsolasion de mil bézé¨. Mè jamè je ne pourè plu-z éfasé sèt kontraksion de sa figur, é sèt soufrans de son ker, ou pluto du myin; kar kom lè mor n'ègzist plus k'an nou, s'è nou-mèm ke nou frapon san relach kan nou nou-z obstinon à nou souvenir dè kou¨ ke nou le-r avon assénés. Sè douler¨, si kruèl¨ k'èl¨ fus, je m'y atachè de tout mé fors, kar je santè byin k'èl¨-z étè l'éfè du souvenir de ma gran'mèr, la prev ke se souvenir ke j'avè étè byin prézan-t an moua. Je santè ke je ne me la raplè vrèman ke par la douler, é j'orè voulu ke s'enfonçassent plus solidman ankor an moua sè klou¨ ki y rivè sa mémouar. Je ne chèrchè pa à randr la soufrans plus dous, à l'anbélir, à findr ke ma gran'mèr ne fu k'apsant é momantanéman invizibl, an adrèsan à sa fotografi (sèl ke Sin-Lou avè fèt é ke j'avè avèk moua) dè parol¨ é dè priyèr¨ kom à un-n ètr séparé de nou mè ki, rèsté individuièl, nou konè é nou rèst relyé par une indisolubl armoni. Jamè je ne le fi, kar je ne tenè pa selman à soufrir, mè à rèspèkté l'orijinalité de ma soufrans tèl ke je l'avè subi tou d'un kou san le voulouar, é je voulè kontinué à la subir, suivan sè loua¨ à èl, à chak foua ke revnè sèt kontradiksion si étranj de la survivans é du néan antr-krouazé-z an moua. Sèt inprésion douloureuz é aktuièlman inkonpréansibl, je savè non sèrt pa si j'an dégajrè un peu de vérité un jour, mè ke si, se peu de vérité, je pouvè jamè l'èkstrèr, se ne pourè ètr ke d'èl, si partikulyèr, si spontané, ki n'avè été ni trasé par mon-n intélijans, ni aténué par ma puzilanimité, mè ke la mor èl-mèm, la brusk révélasion de la mor, avè, kom la foudr, kreuzé an moua, selon un grafik surnaturèl é inumin, un doubl é mystérieu siyon. (Kan à l'oubli de ma gran'mèr ou j'avè véku jusk'isi, je ne pouvè mèm pa sonjé à m'ataché à lui pou-r an tiré de la vérité; puisk an lui-mèm il n'étè ryin k'une négasion, l'aféblisman de la pansé inkapabl de rekréé un moman réèl de la vi é oblijé de lui substitué dè-z imaj¨ konvansionèl¨-z é indiférant¨.) Peu-ètr pourtan, l'instin de konsèrvasion, l'injényozité de l'intélijans à nou prézèrvé de la douler, komansan déja à konstruir sur dè ruine ankor fumant¨, à pozé lè premyèr¨ asiz¨ de son evr util é néfast, goutè-je tro la douser de me raplé tèl é tèl jujman¨ de l'ètr chéri, de me lè raplé kom si èl u pu lè porté ankor, kom si èl ègzistè, kom si je kontinuiè d'ègzisté pour èl. Mè dè ke je fu-z arivé à m'andormir, à sèt er, plus véridik, ou mé yeu¨ se fèrmèr o choz¨ du deor, le mond du somèy (sur le sey dukèl l'intélijans é la volonté momantanéman paralysées ne pouvè plus me disputé à la kruoté de mé-z inprésion¨ véritabl¨) refléta, réfracta la douloureuz synthèse de la survivans é du néan, dan la profonder organik é devenu translusid dè visèr¨ mystérieusement ékléré. Mond du somèy, ou la konèsans intèrn, plasé sou la dépandans dè troubl de no-z organe¨, aksélèr le rythme du ker ou de la rèspirasion, pars k'une mèm doz d'éfroua, de tristès, de remor aji, avèk une puisans santuplé si èl è-t insi injèkté dan no vèn¨; dè ke, pour y parkourir lè artèr¨ de la sité soutèrèn, nou nou so-z anbarké sur lè flo¨ nouar¨ de notr propr san kom sur un Léthé intéryer o sextuples repli¨, de grand¨ figur solanèl¨ nou-z aparès, nou-z abord é nou kit, nou lèsan-t an larm¨. Je chèrchè an vin sèl de ma gran'mèr dè ke j'u abordé sou lè porch¨ sonbr; je savè pourtan k'èl ègzistè ankor, mè d'une vi diminué, osi pal ke sèl du souvenir; l'obskurité grandisè, é le van; mon pèr n'arivè pa ki devè me konduir à èl. Tou d'un kou la rèspirasion me manka, je santi mon ker kom dursi, je venè de me raplé ke depui de long¨ semèn¨ j'avè oublié d'ékrir à ma gran'mèr. Ke devè-èl pansé de moua? «Mon Dyeu, me dizè-je, kom èl doua ètr malereuz dan sèt petit chanbr k'on-n a loué pour èl, osi petit ke pour une ansyèn domèstik, ou èl è tout sel avèk la gard k'on-n a plasé pour la souagné é ou èl ne peu pa boujé, kar èl è toujour un peu paralysée é n'a pa voulu une sel foua se levé. Èl doua krouar ke je l'oubli depui k'èl è mort; kom èl doua se santir sel é abandoné! O! il fo ke je kour la vouar, je ne peu pa atandr une minut, je ne peu pa atandr ke mon pèr ariv; mè ou è-se? koman é-je pu oublié l'adrès? pourvu k'èl me rekonès ankor! Koman é-je pu l'oublié pandan dè moua? Il fè nouar, je ne trouvrè pa, le van m'anpèch d'avansé; mè vouasi mon pèr ki se promèn devan moua; je lui kri: «Ou è gran'mèr? di-moua l'adrès. È-t-èl byin? È-se byin sur k'èl ne mank de ryin?--Mè non, me di mon pèr, tu peu ètr trankil. Sa gard è-t une pèrsone ordoné. On-n anvoua de tan an tan une tout petit som pour k'on puis lui achté le peu ki lui è nésésèr. Èl demand kèlkefoua se ke tu è devenu. On lui a mèm di ke tu alè fèr un livr. Èl a paru kontant. Èl a essuyé une larm.» Alor je kru¨ me raplé k'un peu aprè sa mor, ma gran'mèr m'avè di-t an sanglotan d'un-n èr unbl, kom une vyèy sèrvant chasé, kom une étranjèr: «Tu me pèrmètra byin de te vouar kèlkefoua tou de mèm, ne me lès pa tro d'ané¨ san me vizité. Sonj ke tu a été mon peti-fis¨ é ke lè gran'mèr¨ n'oubli pa.» An revoyant le vizaj si soumi, si malereu, si dou k'èl avè, je voulè kourir imédyatman é lui dir se ke j'orè du lui répondr alor: «Mè, gran'mèr, tu me vèra otan ke tu voudra, je n'é ke toua o mond, je ne te kitrè plus jamè.» Kom mon silans a du la fèr sangloté depui tan de moua ke je n'é été la ou èl è kouché, k'a-t-èl pu se dir? É s'è an sanglotan ke moua osi je di à mon pèr: «Vit, vit, son adrès, kondui-moua.» Mè lui: «S'è ke... je ne sè si tu poura la vouar, É pui, tu sè, èl è trè fèbl, trè fèbl, èl n'è plus èl-mèm, je kroua ke se te sera pluto pénibl. É je ne me rapèl pa le numéro ègzakt de l'avnu.--Mè di-moua, toua ki sè, se n'è pa vrai ke lè mor ne viv plus. Se n'è pa vrai tou de mèm, malgré se k'on di, puisk gran'mèr ègzist ankor.» Mon pèr souri tristeman: «O! byin peu, tu sè, byin peu. Je kroua ke tu ferè myeu de n'y pa alé. Èl ne mank de ryin. On vyin tou mètr an ordr.--Mè èl è souvan sel?--Oui, mè sela vo myeu pour èl. Il vo myeu k'èl ne pans pa, sela ne pourè ke lui fèr de la pèn. Sela fè souvan de la pèn de pansé. Du rèst, tu sè, èl è trè étint. Je te lèsrè l'indikasion présiz pour ke tu puis y alé; je ne voua pa se ke tu pourè y fèr é je ne kroua pa ke la gard te la lèsrè vouar.--Tu sè byin pourtan ke je vivrè toujour prè d'èl, sèr¨, sèr¨, Francis Jammes, fourchèt.» Mè déja j'avè retravèrsé le flev o ténébreu méandr¨, j'étè remonté à la surfas ou s'ouvr le mond dè vivan¨, osi si je répétè ankor: «Francis Jammes, sèr¨, sèr¨», la suit de sè mo¨ ne m'ofrè plus le sans linpid é la lojik k'il¨ èksprimè si naturèlman pour moua il y a un-n instan ankor, é ke je ne pouvè plus me raplé. Je ne konprenè plus mèm pourkoua le mo Alas, ke m'avè di tou-t à l'er mon pèr, avè imédyatman signifyé: «Pran gard d'avouar froua», san-z okun dout posibl. J'avè oublié de fèrmé lè volè¨, é san dout le gran jour m'avè évéyé. Mè je ne pu suporté d'avouar sou lè yeu¨ sè flo¨ de la mèr ke ma gran'mèr pouvè otrefoua kontanplé pandan dè-z er¨; l'imaj nouvèl de ler boté indiférant se konplétè osito par l'idé k'èl ne lè voyé pa; j'orè voulu bouché mé-z orèy¨ à ler brui, kar mintnan la plénitud lumineuz de la plaj kreuzè un vid dan mon ker; tou sanblè me dir kom sè-z alé é sè pelouz¨ d'un jardin publik ou je l'avè otrefoua pèrdu, kan j'étè tou-t anfan: «Nou ne l'avon pa vu», é sou la rotondité du syèl pal é divin je me santè oprésé kom sou-z une imans kloch bleuatr fèrman un-n orizon ou ma gran'mèr n'étè pa. Pour ne plus ryin vouar, je me tournè du koté du mur, mè élas, se ki étè kontr moua s'étè sèt klouazon ki sèrvè jadis antr nou deu de mésajé matinal, sèt klouazon ki, osi dosil k'un vyolon à randr tout lè nuians¨ d'un santiman, dizè si ègzakteman à ma gran'mèr ma krint à la foua de la révéyé, é, si èl étè évéyé déja, de n'ètr pa antandu d'èl é k'èl n'oza boujé, pui osito, kom la réplik d'un segon instruman, m'anonsan sa venu é m'invitan o kalm. Je n'ozè pa aproché de sèt klouazon plus ke d'un pyano ou ma gran'mèr orè joué é ki vibrerait ankor de son touché. Je savè ke je pourè frapé mintnan, mèm plus for, ke ryin ne pourè plus la révéyé, ke je n'antandè-z okune répons, ke ma gran'mèr ne vyindrè plus. É je ne demandè ryin de plu-z à Dyeu, s'il ègzist un paradi, ke d'y pouvouar frapé kontr sèt klouazon lè troua peti¨ kou¨ ke ma gran'mèr rekonètrè antr mil, é okèl èl répondrè par sè-z otr kou¨ ki voulè dir: «Ne t'ajit pa, petit souri, je konpran ke tu è-z inpasyan, mè je vè venir», é k'il me lèsa rèsté avèk èl tout l'étèrnité, ki ne serè pa tro long pour nou deu. Le dirèkter vin me demandé si je ne voulè pa désandr. A tou azar il avè véyé à mon «placement» dan la sal à manjé. Kom il ne m'avè pa vu, il avè krin ke je ne fus repri de mé étoufman¨ d'otrefoua. Il èspérè ke se ne serè k'un tou peti «mo¨ de gorj» é m'asura avouar antandu dir k'on lè kalmè à l'èd de se k'il aplè: le «calyptus». Il me remi un peti mo d'Albèrtine. Èl n'avè pa du venir à Balbec sèt ané, mè, ayant chanjé de projè¨, èl étè depui troua jour¨, non à Balbec mèm, mè à dis minut par le tram, à une stasion vouazine. Krègnan ke je ne fus fatigé par le voyage, èl s'étè apstenu pour le premyé souar, mè me fezè demandé kan je pourè la resevouar. Je m'informè si èl étè venu èl-mèm, non pour la vouar, mè pour m'aranjé à ne pa la vouar. «Mè oui, me répondi le dirèkter. Mè èl voudrè ke se soua le plus to posibl, à mouin ke vou n'ayez pa de rèzon¨ tou-t à fè nésésiteuz¨. Vou voyez, konklu-t-il, ke tou le mond isi vou dézir, an définitif.» Mè moua, je ne voulè vouar pèrsone. É pourtan, la vèy, à l'arivé, je m'étè santi repri par le charm indolan de la vi de bin¨ de mèr. Le mèm lift, silansyeu, sèt foua, par rèspè, non par dédin, é rouj de plézir, avè mi an march l'asanser. M'èlvan le lon de la kolone montant, j'avè retravèrsé se ki avè été otrefoua pour moua le mystère d'un-n otèl inkonu, ou kan on-n ariv, tourist san protèksion é san prèstij, chak abitué ki rantr dan sa chanbr, chak jen fiy ki dèsan diné, chak bone ki pas dan lè koulouar¨ étranjman délinéamentés, é la jen fiy venu d'Amérique avèk sa dam de konpagni é ki dèsan diné, jèt sur vou un regar ou l'on ne li ryin de se k'on-n orè voulu. Sèt foua-si, o kontrèr, j'avè éprouvé le plézir tro repozan de fèr la monté d'un-n otèl konu, ou je me santè ché moua, ou j'avè akonpli une foua de plus sèt opérasion toujour à rekomansé, plus long, plus difisil ke le retourneman de la popyèr, é ki konsist à pozé sur lè choz¨ l'am ki nou-z è familyèr o lyeu de la ler ki nou effrayé. Fodrè-t-il mintnan, m'étè-je di, ne me doutan pa du brusk chanjman d'am ki m'atandè, alé toujour dan d'otr otèl¨, ou je dinerè pour la premyèr foua, ou l'abitud n'orè pa ankor tué, à chak étaj, devan chak port, le dragon tèrifyan ki sanblè véyé sur une ègzistans anchanté, ou j'orè à aproché de sè fam¨ inkonu¨ ke lè palas¨, lè kazino¨, lè plaj¨ ne fon, à la fason dè vast¨ polypiers, ke réunir é fèr vivr an komun? J'avè resanti du plézir mèm à se ke l'ennuyeu¨ premyé prézidan fu si présé de me vouar; je voyais, pour le premyé jour, dè vag¨, lè chèn¨ de montagn d'azur de la mèr, sè glasyé¨ é sè kaskad, son élévasion é sa majèsté néglijant--ryin k'à santir, pour la premyèr foua depui si lontan, an me lavan lè min¨, sèt oder spésyal dè savon¨ tro parfumé du Gran-t-Otèl--lakèl, sanblan apartenir à la foua o moman prézan é o séjour pasé, flotè antr eu¨ kom le charm réèl d'une vi partikulyèr ou l'on ne rantr ke pour chanjé de kravat. Lè dra¨ du li, tro fin¨, tro léjé¨, tro vast¨, inposibl¨ à bordé, à fèr tenir, é ki rèstè souflé otour dè kouvèrtur¨-z an volut¨ mouvant¨, m'us atristé otrefoua. Il¨ bèrsèr selman, sur la ronder inkomod é bonbé de ler¨ voual, le solèy gloryeu-z é plin d'èspérans¨ du premyé matin. Mè selui-si n'u pa le tan de parètr. Dan la nui mèm l'atros é divine prézans avè résusité. Je priyè le dirèkter de s'an-n alé, de demandé ke pèrsone n'antra. Je lui di ke je rèstrè kouché é repousè son ofr de fèr chèrché ché le farmasyin l'èksèlant drog. Il fu ravi de mon refu kar il krègnè ke dè kliyan¨ ne fu-t inkomodé par l'oder du «calyptus». Se ki me valu se konpliman: «Vou-z èt dan le mouvman» (il voulè dir: «dan le vrai»), é sèt rekomandasion: «Fèt atansion de ne pa vou salir à la port, kar, rapor o sérur¨, je l'é fèt «induire» d'uil; si un-n employé se pèrmètè de frapé à votr chanbr il serè «roulé» de kou¨. É k'on se le tyèn pour di kar je n'èm pa lè «répétitions» (évidaman sela signifyè: je n'èm pa répété deu foua lè choz¨). Selman, è-se ke vou ne voulé pa pour vou remonté un peu du vin vyeu don j'é an ba une bourik (san dout pour barrique)? Je ne vou l'aportrè pa sur un pla d'arjan kom la tèt de Jonathan, é je vou prévyin ke se n'è pa du Chato-Lafite, mè s'è-t à peu prè ékivok (pour équivalent). É kom s'è léjé, on pourè vou fèr frir une petit sol.» Je refuzè le tou, mè fu surpri d'antandr le non du pouason (la sol) ètr prononsé kom l'arbr le sol, par un-n om ki avè du an komandé tan dan sa vi. Malgré lè promès¨ du dirèkter, on m'aporta un peu plus tar la kart korné de la markiz de Cambremer. Venu pour me vouar, la vyèy dam avè fè demandé si j'étè la, é kan èl avè apri ke mon-n arivé datè selman de la vèy, é ke j'étè soufran, èl n'avè pa insisté, é (non san s'arété san dout devan le farmasyin, ou la mèrsyèr, ché lèkèl le valè de pyé, sotan du syèj, antrè payer kèlk not ou fèr dè provizyon¨) la markiz étè reparti pour Féterne, dan sa vyèy kalèch à uit resor¨ atlé de deu chevo¨. Asé souvan d'ayer, on-n antandè le roulman é on-n admirè l'apara de sèl-si dan lè ru de Balbec é de kèl-z otr petit¨ lokalité¨ de la kot, situé antr Balbec é Féterne. Non pa ke sè-z arè¨ ché dè fourniser¨ fus le but de sè randoné. Il étè o kontrèr kèlk gouté, ou garden-pary, ché un obro ou un bourjoua for indign de la markiz. Mè sèl-si, kouake dominan de trè o, par sa nèsans é sa fortune, la petit noblès dè-z anviron¨, avè, dan sa bonté é sa sinplisité parfèt¨, tèlman per de dèsevouar kèlk'un ki l'avè invité, k'èl se randè o plu-z insignifyant¨ réunyon¨ mondèn¨ du vouazinaj. Sèrt, pluto ke de fèr tan de chemin pour venir antandr, dan la chaler d'un peti salon étoufan, une chanteuz jénéralman san talan é k'an sa kalité de grand dam de la réjyon é de muzisyèn renomé il lui fodrè ansuit félisité avèk ègzajérasion, Madam de Cambremer u préféré alé se promné ou rèsté dan sè mèrvèyeu jardin¨ de Féterne o ba dékèl le flo asoupi d'une petit bè vyin mourir o milyeu dè fler¨. Mè èl savè ke sa venu probabl avè été anonsé par le mètr de mèzon, ke se fu un nobl ou un fran-bourjoua de Maineville-la-Tinturyèr ou de Chatton-kour-l'Orgeyeu. Or, si Madam de Cambremer étè sorti se jour-la san fèr akt de prézans à la fèt, tèl ou tèl dè-z invité venu d'une dè petit¨ plaj¨ ki lonj la mèr avè pu antandr é vouar la kalèch de la markiz, se ki u oté l'èkskuz de n'avouar pu kité Féterne. D'otr par, sè mètr¨ de mèzon avè bo avouar vu souvan Madam de Cambremer se randr à dè konsèr¨ doné ché dè jan¨ ou il¨ konsidérè ke se n'étè pa sa plas d'ètr, la petit diminusion ki, à ler¨ yeu¨, étè, de se fè, inflijé à la situiasion de la tro bone markiz disparèsè osito ke s'étè-t eu¨ ki resevè, é s'è-t avèk fyèvr k'il¨ se demandè s'il¨ l'orè ou non à ler peti gouté. Kèl soulajman à dè-z inkyétud¨ resanti depui pluzyer jour¨, si, aprè le premyé morso chanté par la fiy dè mètr¨ de la mèzon ou par kèlk amate-r an viléjyatur, un-n invité anonsè (sign infayibl ke la markiz alè venir à la matiné) avouar vu lè chevo¨ de la fameuz kalèch arété devan l'orlojé ou le drogist. Alor Madam de Cambremer (ki, an-n éfè, n'alè pa tardé à antré, suivi de sa bèl-fiy, dè invité-z an se moman à demer ché èl, é k'èl avè demandé la pèrmision, akordé avèk kèl joua, d'amné) reprenè tou son lustr o yeu¨ dè mètr¨ de mèzon, pour lèkèl la rékonpans de sa venu èspéré avè peu-ètr été la koz détèrminant é inavoué de la désizyon k'il¨-z avè priz il y a un moua: s'inflijé lè traka é fèr lè frè de doné une matiné. Voyant la markiz prézant à ler gouté, il¨ se raplè non plus sa konplèzans à se randr à seu de vouazin¨ peu kalifyé, mè l'ansyèneté de sa famiy, le luks de son chato, l'inpolitès de sa bèl-fiy né Legrandin ki, par son arogans, relevè la bonomi un peu fad de la bèl-mèr. Déja il¨ croyè lir, o kouryé mondin du _Gaulois_, l'antrefilè k'il¨ cuisineraient eu¨-mè-z an famiy, tout port fèrmé à klé, sur «le peti kouin de Bretagne ou l'on s'amuz fèrm, la matiné ultra-sélèk-t ou l'on ne s'è séparé k'aprè avouar fè promètr o mètr¨ de mèzon de byinto rekomansé». Chak jour il¨-z atandè le journal, anksyeu de ne pa avouar ankor vu ler matiné y figuré, é krègnan de n'avouar u Madam de Cambremer ke pour ler¨ sel¨ invité é non pour la multitud dè lèkter¨. Anfin le jour béni arivè: «La sèzon è-t èksèpsionèlman briyant sèt ané à Balbec. La mod è-t o peti¨ konsèr¨ d'aprè-midi, ètsétéra...» Dyeu mèrsi, le non de Madam de Cambremer avè été byin ortografyé é «sité o azar», mè-z an tèt. Il ne rèstè plus k'à parètr ennuyé de sèt indiskrésion dè journo¨ ki pouvè amné dè brouy avèk lè pèrsone¨ k'on n'avè pu invité, é à demandé hypocritement, devan Madam de Cambremer, ki avè pu avouar la pèrfidi d'envoyer sè-t éko don la markiz byinvèyant é grand dam, dizè: «Je konpran ke sela vou-z annui, mè pour moua je n'é été ke trè ereuz k'on me su ché vou.» Sur la kart k'on me remi, Madam de Cambremer avè grifoné k'èl donè une matiné le surlandmin. É sèrt il y a selman deu jour¨, si fatigé de vi mondèn ke je fus, s'u été un vrai plézir pour moua ke de la gouté transplanté dan sè jardin¨ ou pousè-t an plèn tèr, gras à l'èkspozision de Féterne, lè figyé¨, lè palmyé¨, lè plan¨ de rozyé¨, juske dan la mèr souvan d'un kalm é d'un bleu méditèranéin¨ é sur lakèl le peti yacht dè propriétèr¨ alè, avan le komansman de la fèt, chèrché, dan lè plaj¨ de l'otr koté de la bè, lè-z invité lè plu-z inportan¨, sèrvè, avèk sè vélom¨ tandu¨ kontr le solèy, kan tou le mond étè arivé, de sal à manjé pour gouté, é repartè le souar rekonduir seu k'il avè amné. Luks charman, mè si kouteu ke s'étè-t an parti afin de paré o dépans k'il antrènè ke Madam de Cambremer avè chèrché à ogmanté sè revnu¨ de diférant fason¨, é notaman-t an louan, pour la premyèr foua, une de sè propriété¨, for diférant de Féterne: la Raspelière. Oui, il y a deu jour¨, konbyin une tèl matiné, peplé de peti¨ nobl¨ inkonu¨, dan-z un kadr nouvo, m'u chanjé de la «ot vi» parizyèn! Mè mintnan lè plézir¨ n'avè plu-z okun sans pour moua. J'ékrivi donk à Madam de Cambremer pour m'èkskuzé, de mèm k'une er avan j'avè fè konjédyé Albèrtine: le chagrin avè aboli an moua la posibilité du dézir osi konplètman k'une fort fyèvr koup l'apéti... Ma mèr devè arivé le landmin. Il me sanblè ke j'étè mouin indign de vivr oprè d'èl, ke je la konprandrè myeu, mintnan ke tout une vi étranjèr é dégradant avè fè plas à la remonté dè souvenir¨ déchiran¨ ki ceignaient é ennoblissaient mon-n am, kom la syèn, de ler kourone d'épine¨. Je le croyais; an réalité il y a byin louin dè chagrin¨ véritabl¨ kom étè selui de maman--ki vou-z ot litéralman la vi pour byin lontan, kèlkefoua pour toujour, dè k'on-n a pèrdu l'ètr k'on èm--à sè-z otr chagrin¨, pasajé¨ malgré tou, kom devè ètr le myin, ki s'an von vit kom il¨ son venu¨ tar, k'on ne konè ke lontan aprè l'évèneman pars k'on-n a u bezouin pour lè resantir de lè konprandr; chagrin¨ kom tan de jan¨-z an-n éprouv, é don selui ki étè aktuièlman ma tortur ne se diféransyè ke par sèt modalité du souvenir involontèr. Kan à un chagrin osi profon ke selui de ma mèr, je devè le konètr un jour, on le vèra dan la suit de se rési, mè se n'étè pa mintnan, ni insi ke je me le figurè. Néanmouin, kom un résitan ki devrè konètr son rol é ètr à sa plas depui byin lontan mè ki è-t arivé selman à la dèrnyèr segond é, n'ayant lu k'une foua se k'il a à dir, sè disimulé asé abilman, kan vyin le moman ou il doua doné la réplik, pour ke pèrsone ne puis s'apèrsevouar de son retar, mon chagrin tou nouvo me pèrmi, kan ma mèr ariva, de lui parlé kom s'il avè toujour été le mèm. Èl kru selman ke la vu de sè lyeu¨ ou j'avè été avèk ma gran'mèr (é se n'étè d'ayer pa sela) l'avè révéyé. Pour la premyèr foua alor, é pars ke j'avè une douler ki n'étè ryin à koté de la syèn, mè ki m'ouvrè lè yeu¨, je me randi kont avèk épouvant de se k'èl pouvè soufrir. Pour la premyèr foua je konpri ke se regar fiks é san pler¨ (se ki fezè ke Françoise la plègnè peu) k'èl avè depui la mor de ma gran'mèr étè arété sur sèt inkonpréansibl kontradiksion du souvenir é du néan. D'ayer, kouake toujour dan sè voual nouar¨, plu-z abiyé dan se pays nouvo, j'étè plus frapé de la transformasion ki s'étè akonpli an-n èl. Se n'è pa asé de dir k'èl avè pèrdu tout gété; fondu, fijé an-n une sort d'imaj inplorant, èl sanblè avouar per d'ofansé d'un mouvman tro brusk, d'un son de voua tro o, la prézans douloureuz ki ne la kitè pa. Mè surtou, dè ke je la vis antré, dan son manto de krèp, je m'apèrsu¨--se ki m'avè échapé à Pari¨--ke se n'étè plus ma mèr ke j'avè sou lè yeu¨, mè ma gran'mèr. Kom dan lè famiy¨ royales é dukal¨, à la mor du chèf le fis¨ pran son titr é, de duk d'Orléans, de prins de Tarente ou de prins dè Laumes, devyin roua de France, duk de la Trémoïlle, duk de Guermantes, insi souvan, par un-n avèneman d'un-n otr ordr é de plus profond orijine, le mor sézi le vif ki devyin son sukséser resanblan, le kontinuiater de sa vi intèronpu. Peu-ètr le gran chagrin ki sui, ché une fiy tèl k'étè maman, la mor de sa mèr, ne fè-t-il ke brizé plus to la chrysalide, até la métamorfoz é l'aparision d'un-n ètr k'on port an soua é ki, san sèt kriz ki fè brulé lè-z étap¨ é soté d'un sel kou dè péryod¨, ne fu survenu ke plus lantman. Peu-ètr dan le regrè de sèl ki n'è plus y a-t-il une èspès de sugjèstyon ki fini par amné sur no trè¨ dè similitud¨ ke nou-z avyon d'aye-z an puisans, é y a-t-il surtou arè de notr aktivité plus partikulyèrman individuièl (ché ma mèr, de son bon sans, de la gété mokeuz k'èl tenè de son pèr), ke nou ne krèniyon pa, tan ke vivè l'ètr byin-èmé, d'ègzèrsé, fu-se à sè dépan¨, é ki kontr-balansè le karaktèr ke nou tenyon èkskluzivman de lui. Une foua k'èl è mort, nou-z oryon skrupul à ètr otr, nou n'admiron plus ke se k'èl étè, se ke nou-z étyon déja, mè mélé à otr choz, é se ke nou-z alon ètr dézormè unikman. S'è dan se sans-la (é non dan selui si vag, si fau ou on l'antan jénéralman) k'on peu dir ke la mor n'è pa inutil, ke le mor kontinu à ajir sur nou. Il aji mèm plus k'un vivan pars ke, la véritabl réalité n'étan dégajé ke par l'èspri, étan l'objè d'une opérasion spirituièl, nou ne konèson vrèman ke se ke nou so-z oblijé de rekréé par la pansé, se ke nou kach la vi de tous¨ lè jour¨... Anfin dan se kult du regrè pour no mor, nou vouon une idolatri à se k'il¨-z on èmé. Non selman ma mèr ne pouvè se séparé du sak de ma gran'mèr, devenu plus présyeu ke s'il u été de safir¨ é de dyaman¨, de son manchon, de tous¨ sè vètman¨ ki aksantuiè ankor la resanblans d'aspè antr èl¨ deu, mè mèm dè volum¨ de Madam de Sévigné ke ma gran'mèr avè toujour avèk èl, ègzanplèr¨ ke ma mèr n'u pa chanjé kontr le manuskri mèm dè lètr¨. Èl plèzantè otrefoua ma gran'mèr ki ne lui ékrivè jamè une foua san sité une fraz de Madam de Sévigné ou de Madam de Beausergent. Dan chakune dè troua lètr¨ ke je resu¨ de maman avan son arivé à Balbec, èl me sita Madam de Sévigné kom si sè troua lètr¨ us été non pa adrésé par èl à moua, mè par ma gran'mèr adrésé à èl. Èl voulu désandr sur la dig vouar sèt plaj don ma gran'mèr lui parlè tous¨ lè jour¨-z an lui ékrivan. Tenan à la min l'«an tous¨ ka» de sa mèr, je la vis de la fenètr s'avansé tout nouar, à pa timid¨, pyeu, sur le sabl ke dè pyé¨ chéri avè foulé avan èl, é èl avè l'èr d'alé à la rechèrch d'une mort ke lè flo¨ devè ramné. Pour ne pa la lèsé diné sel, je du¨ désandr avèk èl. Le premyé prézidan é la vev du batonyé se fir prézanté à èl. É tou se ki avè rapor à ma gran'mèr lui étè si sansibl k'èl fu touché infiniman, garda toujour le souvenir é la rekonèsans de se ke lui di le premyé prézidan, kom èl soufri avèk indignasion de se k'o kontrèr la fam du batonyé n'u pa une parol de souvenir pour la mort. An réalité, le premyé prézidan ne se sousyè pa plus d'èl ke la fam du batonyé. Lè parol¨ ému¨ de l'un-n é le silans de l'otr, byin ke ma mèr mi antr eu¨ une tèl diférans, n'étè k'une fason divèrs d'èksprimé sèt indiférans ke nou inspir lè mor. Mè je kroua ke ma mèr trouva surtou de la douser dan lè parol¨ ou, malgré moua, je lèsè pasé un peu de ma soufrans. Èl ne pouvè ke randr maman ereuz (malgré tout la tandrès k'èl avè pour moua), kom tou se ki asurè à ma gran'mèr une survivans dan lè ker¨. Tous¨ lè jour¨ suivan¨ ma mèr dèsandi s'asouar sur la plaj, pour fèr ègzakteman se ke sa mèr avè fè, é èl lizè sè deu livr préféré, lè _Mémoires_ de Madam de Beausergent é lè _Lètr¨_ de Madam de Sévigné. Èl, é okun de nou, n'avè pu suporté k'on-n apla sèt dèrnyèr la «spirituièl markiz», pa plus ke La Fontèn «le Bonom». Mè kan èl lizè dan lè lètr¨ sè mo¨: «ma fiy», èl croyé antandr sa mèr lui parlé. Èl u la movèz chans, dan-z un de sè pèlrinaj¨ ou èl ne voulè pa ètr troublé, de rankontré sur la plaj une dam de Combray, suivi de sè fiy¨. Je kroua ke son non étè Madam Pousin. Mè nou ne l'apelyon jamè antr nou ke «Tu m'an dira dè nouvèl¨», kar s'è par sèt fraz pèrpétuièlman répété k'èl avèrtisè sè fiy¨ dè mo¨ k'èl¨ se préparè, par ègzanpl an dizan-t à l'une ki se frotè lè yeu¨: «Kan tu ora une bone ophtalmie, tu m'an dira dè nouvèl¨.» Èl adrèsa de louin à maman de lon¨ salu¨ éploré¨, non-n an sign de kondoléans, mè par janr d'édukasion. Èl u fè de mèm si nou n'usion pa pèrdu ma gran'mèr é n'usion u ke dè rèzon¨ d'ètr ereu. Vivan asé retiré à Combray, dan-z un-n imans jardin, èl ne trouvè jamè ryin asé dou é fezè subir dè-z adousisman¨ o mo¨ é o non¨ mèm de la lang fransèz. Èl trouvè tro dur d'aplé «cuiller» la pyès d'arjantri ki vèrsè sè siro¨, é dizè-t an konsékans «cueiller»; èl u u per de bruské le dou chantr de Télémaque an l'aplan rudman Fénelon--kom je fezè moua-mèm an konèsans de koz, ayant pour ami le plus chèr l'ètr le plu-z intélijan, bon é brav, inoubliyabl à tous¨ seu ki l'on konu, Bertrand de Fénelon--é èl ne dizè jamè ke «Fénélon» trouvan ke l'aksan égu ajoutè kèlk molès. Le jandr, mouin dou, de sèt Madam Pousin, é dukèl j'é oublié le non, étan notèr à Combray, anporta la kès é fi pèrdr à mon-n onkl, notaman, une asé fort som. Mè la plupar dè jan¨ de Combray étè si byin avèk lè-z otr manbr¨ de la famiy k'il n'an rézulta okun froua é k'on se kontanta de plindr Madam Pousin. Èl ne resevè pa, mè chak foua k'on pasè devan sa griy on s'arètè à admiré sè-z admirabl¨-z onbraj¨, san pouvouar distingé otr choz. Èl ne nou jèna gèr à Balbec ou je ne la rankontrè k'une foua, à un moman ou èl dizè à sa fiy an trin de se ronjé lè-z ongl¨: «Kan tu ora un bon panari, tu m'an dira dè nouvèl¨.» Pandan ke maman lizè sur la plaj je rèstè sel dan ma chanbr. Je me raplè lè dèrnyé¨ tan de la vi de ma gran'mèr é tou se ki se raportè à eu¨, la port de l'èskalyé ki étè mintnu ouvèrt kan nou-z étyon sorti pour sa dèrnyèr promnad. An kontrast avèk tou sela, le rèst du mond sanblè à pèn réèl é ma soufrans l'anpouazonè tou-t antyé. Anfin ma mèr ègzija ke je sortisse. Mè, à chak pa, kèlk aspè oublié du Kazino, de la ru ou an l'atandan, le premyé souar, j'étè alé jusk'o monuman de Duguay-Trouin, m'anpèchè, kom un van kontr lekèl on ne peu luté, d'alé plu-z avan; je bèsè lè yeu¨ pour ne pa vouar. É aprè avouar repri kèlk fors, je revnè vèr l'otèl, vèr l'otèl ou je savè k'il étè dézormè inposibl ke, si lontan dussé-je atandr, je retrouvasse ma gran'mèr, ke j'avè retrouvé otrefoua, le premyé souar d'arivé. Kom s'étè la premyèr foua ke je sortè, bokou de domèstik¨ ke je n'avè pa ankor vu¨ me regardèr kuryeuzman. Sur le sey mèm de l'otèl, un jen chaser ota sa kaskèt pour me salué é la remi prèsteman. Je kru¨ k'Èmé lui avè, selon son èksprèsion, «pasé la konsign» d'avouar dè égar¨ pour moua. Mè je vis o mèm moman ke, pour une otr pèrsone ki rantrè, il l'anlva de nouvo. La vérité étè ke, dan la vi, se jen om ne savè k'oté é remètr sa kaskèt, é le fezè parfètman byin. Ayant konpri k'il étè inkapabl d'otr choz é k'il èksèlè dan sèl-la, il l'akonplisè le plus gran nonbr de foua k'il pouvè par jour, se ki lui valè de la par dè kliyan¨ une sympathie diskrèt mè jénéral, une grand sympathie osi de la par du konsyèrj à ki revnè la tach d'angajé lè chaser¨ é ki, jusk'à sè-t ouazo rar, n'avè pa pu an trouvé un ki ne se fi renvoye-r an mouin de uit jour¨, o gran-t étoneman d'Èmé ki dizè: «Pourtan, dan se métyé-la, on ne ler demand gèr ke d'ètr poli, sa ne devrè pa ètr si difisil.» Le dirèkter tenè osi à se k'il¨-z us se k'il aplè une bèl «prézans», voulan dir k'il¨ rèstas la, ou pluto-t ayant mal retenu le mo prèstans. L'aspè de la pelouz ki s'étandè dèryèr l'otèl avè été modifyé par la kréasion de kèlk plat¨-band fleri é l'anlèvman non selman d'un-n arbust ègzotik, mè du chaser ki, la premyèr ané, dékorè èkstéryerman l'antré par la tij soupl de sa tay é la kolorasion kuryeuz de sa chevlur. Il avè suivi une kontès polonèz ki l'avè pri kom sekrétèr, imitan-t an sela sè deu-z éné¨ é sa ser dactylographe, araché à l'otèl par dè pèrsonalité¨ de pays é de sèks divèr, ki s'étè épriz¨ de ler charm. Sel demerè ler kadè, don pèrsone ne voulè pars k'il louchè. Il étè for ereu kan la kontès polonèz é lè protèkter¨ dè deu-z otr venè pasé kèlk tan à l'otèl de Balbec. Kar, malgré k'il anvya sè frèr¨, il lè-z èmè é pouvè insi, pandan kèlk semèn¨, kultivé dè santiman¨ de famiy. L'abès de Fontevrault n'avè-èl pa l'abitud, kitan pour sela sè moinesses, de venir partajé l'ospitalité k'ofrè Loui Xiv à sèt otr Mortemart, sa mètrès, Madam de Montespan? Pour lui, s'étè la premyèr ané k'il étè à Balbec; il ne me konèsè pa ankor, mè-z ayant antandu sè kamarad¨ plu-z ansyin¨ fèr suivr, kan il¨ me parlè, le mo de Mesyeu de mon non, il lè-z imita dè la premyèr foua avèk l'èr de satisfaksion, soua de manifèsté son instruksion relativman à une pèrsonalité k'il jujè konu, soua de se konformé à un-n uzaj k'il ignorè-t il y a sink minut, mè okèl il lui sanblè k'il étè indispansabl de ne pa manké. Je konprenè trè byin le charm ke se gran palas pouvè ofrir à sèrtèn pèrsone¨. Il étè drésé kom un téatr, é une nonbreuz figurasion, l'animè juske dan lè plint¨. Byin ke le kliyan ne fu k'une sort de spèktater, il étè mélé pèrpétuièlman o spèktakl, non mèm kom dan sè téatr¨ ou lè-z akter¨ jou une sèn dan la sal, mè kom si la vi du spèktater se déroulè o milyeu dè sonptuiozité¨ de la sèn. Le jouer de ténis pouvè rantré an vèston de flanèl blanch, le konsyèrj s'étè mi-z an-n abi bleu galoné d'arjan pour lui doné sè lètr¨. Si se jouer de ténis ne voulè pa monté à pyé, il n'étè pa mouin mélé o-z akter¨ an-n ayant à koté de lui pour fèr monté l'asanser le lift osi richman kostumé. Lè koulouar¨ dè-z étaj dérobè une fuit de kamérist¨ é de kouturyèr¨, bèl¨ sur la mèr é jusk'o petit¨ chanbr dékèl lè-z amater¨ de la boté féminine ansilèr arivè par de savan¨ détour¨. An ba, s'étè l'éléman maskulin ki dominè é fezè de sè-t otèl, à koz de l'èkstrèm é ouaziv jenès dè sèrviter¨, kom une sort de trajédi judéo-krétyèn ayant pri kor é pèrpétuièlman reprézanté. Osi ne pouvè-je m'anpéché de me dir à moua-mèm, an lè voyant, non sèrt lè vèr de Rasine ki m'étè venu¨ à l'èspri ché la prinsès de Guermantes tandis ke M. de Vaugoubert regardè de jene¨ sekrétèr¨ d'anbasad saluian M. de Charlus, mè d'otr vèr de Rasine, sèt foua-si non plus d'_Esther,_ mè _d'Athalie:_ kar dè le ol, se k'o Xvii^e syèkl on-n aplè lè Portik¨, «un pepl florissant» de jene¨ chaser¨ se tenè, surtou à l'er du gouté, kom lè jene¨ Israélit¨ dè ker¨ de Rasine. Mè je ne kroua pa k'un sel u pu fournir mèm la vag répons ke Joas trouv pour Athalie kan sèl-si demand o prins anfan: «Kèl è donk votr anploua?» kar il¨ n'an-n avè-t okun. Tou-t o plus, si l'on-n avè demandé à n'inport lekèl d'antr eu¨, kom la nouvèl Rèn: «Mè tou se pepl anfèrmé dan se lyeu, à koua s'okup-t-il?», orè-t-il pu dir: «Je voua l'ordr ponpeu de sè sérémoni¨ é j'y kontribu.» Parfoua un dè jene¨ figuran¨ alè vèr kèlk pèrsonaj plu-z inportan, pui sèt jen boté rantrè dan le ker, é, à mouin ke se ne fu l'instan d'une détant kontanplativ, tous¨-z antrelasè ler¨ évolusion¨ inutil¨, rèspèktuieuz¨, dékorativ¨-z é kotidyèn¨. Kar, sof ler «jour de sorti», «louin du mond èlvé» é ne franchisan pa le parvi, il¨ menè la mèm ègzistans éklézyastik ke lè lévit¨ dan _Athalie_, é devan sèt «troup jen é fidèl» jouan o pyé¨ dè degré¨ kouvèr de tapi magnifik¨, je pouvè me demandé si je pénétrè dan le gran-t otèl de Balbec ou dan le tanpl de Salomon. Je remontè dirèkteman à ma chanbr. Mé pansé étè abituièlman ataché o dèrnyé¨ jour¨ de la maladi de ma gran'mèr, à sè soufrans¨ ke je revivè, an lè-z akrouasan de sèt éléman, plus difisil ankor à suporté ke la soufrans mèm dè otr é okèl il è-t ajouté par notr kruèl pityé; kan nou croyons selman rekréé lè douler¨ d'un-n ètr chèr, notr pityé lè ègzajèr; mè peu-ètr è-se èl ki è dan le vrai, plus ke la konsyans k'on de sè douler¨ seu ki lè soufr, é okèl è kaché sèt tristès de ler vi, ke la pityé, èl, voua, don èl se dézèspèr. Toutfoua ma pityé u dan-z un-n élan nouvo dépasé lè soufrans¨ de ma gran'mèr si j'avè su alor se ke j'ignorè lontan, ke ma gran'mèr, la vèy de sa mor, dan-z un moman de konsyans é s'asuran ke je n'étè pa ià, avè pri la min de maman é, aprè y avouar kolé sè lèvr¨ fyévreuz¨, lui avè di: «Adyeu, ma fiy, adyeu pour toujour.» É s'è peu-ètr osi se souvenir-la ke ma mèr n'a plus jamè sésé de regardé si fikseman. Pui lè dou souvenir¨ me revnè. Èl étè ma gran'mèr é j'étè son peti-fis¨. Lè-z èksprésion¨ de son vizaj sanblè ékrit¨ dan-z une lang ki n'étè ke pour moua; èl étè tou dan ma vi, lè-z otr n'ègzistè ke relativman à èl, o jujman k'èl me donerè sur eu¨; mè non, no rapor¨ on été tro fujitif¨ pour n'avouar pa été aksidantèl¨. Èl ne me konè plus, je ne la revèrè jamè. Nou n'avyon pa été kréé unikman l'un pour l'otr, s'étè une étranjèr. Sèt étranjèr, j'étè-z an trin d'an regardé la fotografi par Sin-Lou. Maman, ki avè rankontré Albèrtine, avè insisté pour ke je la vis, à koz dè choz¨ jantiy¨ k'èl lui avè dit¨ sur gran'mèr é sur moua. Je lui avè donk doné randé-vou.-Je prévin le dirèkter pour k'il la fi atandr o salon. Il me di k'il la konèsè depui byin lontan, èl é sè ami¨, byin avan k'èl¨-z us atin «l'aj de la purté», mè k'il le-r an voulè de choz¨ k'èl¨-z avè dit¨ de l'otèl. Il fo k'èl¨ ne soua pa byin «illustrées» pour kozé insi. A mouin k'on ne lè-z é calomniées. Je konpri ézéman ke purté étè di pour «puberté». An-n atandan l'er d'alé retrouvé Albèrtine, je tenè mé yeu¨ fiksé, kom sur un désin k'on fini par ne plus vouar à fors de l'avouar regardé, sur la fotografi ke Sin-Lou avè fèt, kan tou d'un kou, je pansè de nouvo: «S'è gran'mèr, je sui son peti-fis¨», kom un-n amnézik retrouv son non, kom un malad chanj de pèrsonalité. Françoise antra me dir k'Albèrtine étè la, é voyant la fotografi: «Povr Madam, s'è byin èl, jusk'à son bouton de boté sur la jou; se jour ke le marki l'a fotografyé, èl avè été byin malad, èl s'étè deu foua trouvé mal. «Surtou, Françoise, k'èl m'avè di, il ne fo pa ke mon peti-fis¨ le sach.» É èl le kachè byin, èl étè toujour gè an sosyété. Sel, par ègzanpl, je trouvè k'èl avè l'èr par moman¨ d'avouar l'èspri un peu monotone. Mè sa pasè vit. É pui èl me di kom sa: «Si jamè il m'arivè kèlk choz, il fodrè k'il é un portrè de moua. Je n'an-n é jamè fè fèr un sel. «. Alor èl m'envoya dir à M. le marki, an lui rekomandan de ne pa rakonté à Mesyeu ke s'étè èl ki l'avè demandé, s'il ne pourè pa lui tiré sa fotografi. Mè kan je sui revnu lui dir ke oui, èl ne voulè plus pars k'èl se trouvè tro movèz figur. «S'è pir ankor, k'èl me di, ke pa de fotografi du tou.» Mè kom èl n'étè pa bèt, èl fini pa s'aranjé si byin, an mètan un gran chapo rabatu, k'il n'y parèsè plus kan èl n'étè pa o gran jour. Èl an-n étè byin kontant de sa fotografi, pars k'an se moman-la èl ne croyé pa k'èl revyindrè de Balbec. J'avè bo lui dir: «Madam, il ne fo pa kozé kom sa, j'èm pa antandr Madam kozé kom sa», s'étè dan son idé. É dam, il y avè pluzyer jour¨ k'èl ne pouvè pa manjé. S'è pour sela k'èl pousè Mesyeu à alé diné trè louin avèk M. le marki. Alor o lyeu d'alé à tabl èl fezè sanblan de lir é, dè ke la vouatur du marki étè parti, èl montè se kouché. Dè jour¨ èl voulè prèvnir Madam d'arivé pour la vouar ankor. É pui èl avè per de la surprandr, kom èl ne lui avè ryin di. «Il vo myeu k'èl rèst avèk son mari, voyez-vou Françoise.» Françoise, me regardan, me demanda tou-t à kou si je me «santè indisposé». Je lui di ke non; é èl: «É pui vou me fislé la à kozé avèk vou. Votr vizit è peu-ètr déja arivé. Il fo ke je dèsand. Se n'è pa une pèrsone pour isi. É avèk une alan vit kom èl, èl pourè ètr reparti. Èl n'èm pa atandr. A! mintnan. Madmouazèl Albèrtine» s'è kèlk'un.--Vou vou tronpé, Françoise, èl è-t asé byin, tro byin pour isi. Mè alé la prèvnir ke je ne pourè pa la vouar ojourd'ui.» Kèl déklamasion¨ apitoyées j'orè évéyé-z an Françoise si èl m'avè vu pleré. Souagneuzman je me kachè. San sela j'orè u sa sympathie. Mè je lui donè la myèn. Nou ne nou mèton pa asé dan le ker de sè povr¨ fam¨ de chanbr ki ne pev pa nou vouar pleré, kom si pleré nou fezè mal; ou peu-ètr ler fezè mal, Françoise m'ayant di kan j'étè peti: «Ne pleré pa kom sela, je n'èm pa vou vouar pleré kom sela.» Nou n'èmon pa lè grand¨ fraz, lè-z atèstasion¨, nou-z avon tor, nou fèrmon insi notr ker o patétik dè kanpagn¨, à la léjand ke la povr sèrvant, renvoyée, peu-ètr injusteman, pour vol, tout pal, devenu subitman plu-z unbl kom si s'étè un krim d'ètr akuzé, déroul an-n invokan l'onètté de son pèr, lè prinsip¨ de sa mèr, lè konsèy¨ de l'ayel. Sèrt sè mèm domèstik¨ ki ne pev suporté no larm¨ nou feron prandr san skrupul une fluksion de pouatrine pars ke la fam de chanbr d'o-desou èm lè kouran¨ d'èr é ke se ne serè pa poli de lè suprimé. Kar il fo ke seu-la mèm ki on rèzon, kom Françoise, è tor osi, pour fèr de la Justis une choz inposibl. Mèm lè-z unbl¨ plézir¨ dè sèrvant¨ provok ou le refu ou la rayri de ler¨ mètr¨. Kar s'è toujour un ryin, mè nyèzman santimantal, anti-hygiénique. Osi pe-t-èl¨ dir: «Koman, moua ki ne demand ke sela dan l'ané, on ne me l'akord pa.» É pourtan lè mètr¨ akorderon bokou plus, ki ne fu pa stupid é danjreu pour èl¨--ou pour eu¨. Sèrt, à l'umilité de la povr fam de chanbr, tranblant, prèt à avoué se k'èl n'a pa komi, dizan «je partirè se souar s'il le fo», on ne peu pa rézisté. Mè il fo savouar osi ne pa rèsté insansibl¨, malgré la banalité solanèl é menasant dè choz¨ k'èl di, son éritaj matèrnèl é la dignité du «klo», devan une vyèy kuizinyèr drapé dan-z une vi é une asandans d'oner, tenan le balè kom un sèptr, pousan son rol o trajik, l'antrekoupan de pler¨, se redrèsan avèk majèsté. Se jour-la je me raplè ou j'imajinè de tèl sèn¨, je lè raportè à notr vyèy sèrvant, é, depui lor, malgré tou le mal k'èl pu fèr à Albèrtine, j'èmè Françoise d'une afèksion, intèrmitant il è vrai, mè du janr le plus for, selui ki a pour baz la pityé. Sèrt, je soufri tout la journé an rèstan devan la fotografi de ma gran'mèr. Èl me torturè. Mouin pourtan ke ne fi le souar la vizit du dirèkter. Kom je lui parlè de ma gran'mèr é k'il me renouvlè sè kondoléans¨, je l'antandi me dir (kar il èmè employer lè mo¨ k'il prononsè mal): «S'è kom le jour ou Madam votr gran'mèr avè u sèt symecope, je voulè vou-z an-n avèrtir, pars k'à koz de la kliyantèl, n'è-se pa, sela orè pu fèr du tor à la mèzon. Il orè myeu valu k'èl part le souar mèm. Mè èl me supliya de ne ryin dir é me promi k'èl n'orè plus de symecope, ou k'à la premyèr èl partirè. Le chèf de l'étaj m'a pourtan randu kont k'èl an-n a u une otr. Mè, dam, vou-z étyé de vyeu kliyan¨ k'on chèrchè à kontanté, é du moman ke pèrsone ne s'è plin:» Insi ma gran'mèr avè dè syncopes é me lè-z avè kaché. Peu-ètr o moman ou j'étè le mouin janti pour èl, ou èl étè oblijé, tou-t an soufran, de fèr atansion à ètr de bone umer pour ne pa m'irité é à parètr byin portant pour ne pa ètr miz à la port de l'otèl. «Simecope» s'è-t un mo ke, prononsé insi, je n'orè jamè imajiné, ki m'orè peu-ètr, s'aplikan à d'otr, paru ridikul, mè ki dan son étranj nouvoté sonor, parèy à sèl d'une disonans orijinal, rèsta lontan se ki étè kapabl d'évéyé-r an moua lè sansasion¨ lè plus douloureuz¨. Le landmin j'alè, à la demand de maman, m'étandr un peu sur le sabl, ou pluto dan lè dune¨, la ou on-n è kaché par ler¨ repli¨, é ou je savè k'Albèrtine é sè-z ami¨ ne pourè pa me trouvé. Mé popyèr¨, abésé, ne lèsè pasé k'une sel lumyèr, tout roz, sèl dè paroua¨ intéryer¨ dè yeu¨. Pui èl¨ se fèrmèr tou-t à fè. Alor ma gran'mèr m'aparu asiz dan-z un fotey. Si fèbl, èl avè l'èr de vivr mouin k'une otr pèrsone. Pourtan je l'antandè rèspiré; parfoua un sign montrè k'èl avè konpri se ke nou dizyon, mon pèr é moua. Mè j'avè bo l'anbrasé, je ne pouvè pa arivé à évéyé un regar d'afèksion dan sè yeu¨, un peu de kouler sur sè jou. Apsant d'èl-mèm, èl avè l'èr de ne pa m'èmé, de ne pa me konètr, peu-ètr de ne pa me vouar. Je ne pouvè deviné le sekrè de son indiférans, de son abatman, de son mékontantman silansyeu. J'antrènè mon pèr à l'ékar. «Tu voua tou de mèm, lui di-je, il n'y a pa à dir, èl a sézi ègzakteman chak choz. S'è l'iluzyon konplèt de la vi. Si on pouvè fèr venir ton kouzin ki prétan ke lè mor ne viv pa! Vouala plus d'un-n an k'èl è mort é, an som, èl vi toujour. Mè pourkoua ne veu-èl pa m'anbrasé?--Regard, sa povr tèt retonb.--Mè èl voudrè alé o Chan¨-Elysées tanto.--S'è de la foli!--Vrèman, tu kroua ke sela pourè lui fèr mal, k'èl pourè mourir davantaj? Il n'è pa posibl k'èl ne m'èm plus. J'orè bo l'anbrasé, è-se k'èl ne me sourira plus jamè?--Ke veu-tu, lè mor son lè mor.» Kèlk jour¨ plus tar la fotografi k'avè fèt Sin-Lou m'étè dous à regardé; èl ne révèyè pa le souvenir de se ke m'avè di Françoise pars k'il ne m'avè plus kité é je m'abituiè à lui. Mè, an regar de l'idé ke je me fezè de son éta si grav, si douloureu se jour-la, la fotografi, profitan ankor dè ruz k'avè u ma gran'mèr é ki réusisè à me tronpé mèm depui k'èl¨ m'avè été dévoualé, me la montrè si élégant, si insousyant, sou le chapo ki kachè un peu son vizaj, ke je la voyais mouin malereuz é myeu portant ke je ne l'avè imajiné. É pourtan sè jou, ayant à son insu une èksprèsion à èl¨, kèlk choz de plonbé, de agar, kom le regar d'une bèt ki se santirè déja chouazi é dézigné, ma gran'mèr avè un-n èr de kondané à mor, un-n èr involontèrman sonbr, inkonsyaman trajik, ki m'échapè mè ki anpèchè maman de regardé jamè sèt fotografi, sèt fotografi ki lui parèsè, mouin une fotografi de sa mèr ke de la maladi de sèl-si, d'une insult ke sèt maladi fezè o vizaj brutalman soufleté de gran'mèr. Pui un jour, je me désidè à fèr dir à Albèrtine ke je la resevrè prochèneman. S'è k'un matin de grand chaler prématuré, lè mil kri¨ dè-z anfan¨ ki jouè, dè bègner¨ plèzantan, dè marchan¨ de journo¨, m'avè dékri-t an trè¨ de feu, an flamèch¨ antrelasé, la plaj ardant ke lè petit¨ vag¨ venè une à une arozé de ler frècher; alor avè komansé le konsèr symphonique mélé o klapotman de l'o, dan lekèl lè vyolon¨ vibrè kom un-n ésin d'abèy¨ égaré sur la mèr. Osito j'avè déziré de réantandr le rir d'Albèrtine, de revouar sè-z ami¨, sè jene¨ fiy¨ se détachan sur lè flo¨, é rèsté dan mon souvenir le charm inséparabl, la flor karaktéristik de Balbec; é j'avè rézolu d'envoyer par Françoise un mo à Albèrtine, pour la semèn prochèn, tandis ke, montan dousman, la mèr, à chak défèrleman de lam, rekouvrè konplètman de koulé de kristal la mélodi don lè fraz aparèsè séparé lè-z une dè-z otr, kom sè-z anj¨ lutyé¨ ki, o fèt de la katédral italyèn, s'élèv antr lè krèt¨ de porphyre bleu é de jasp ékuman. Mè le jour ou Albèrtine vin, le tan s'étè de nouvo gaté é rafréchi, é d'ayer je n'u pa l'okazyon d'antandr son rir; èl étè de for movèz umer. «Balbec è-t asoman sèt ané, me di-èl. Je tachrè de ne pa rèsté lontan. Vou savé ke je sui-z isi depui Pak, sela fè plus d'un moua. Il n'y a pèrsone. Si vou croyez ke s'è folichon.» Malgré la plui résant é le syèl chanjan à tout minut, aprè avouar akonpagné Albèrtine jusk'à Egreville, kar Albèrtine fezè, selon son èksprèsion, la «navette» antr sèt petit plaj, ou étè la villa de Madam Bontemps, é Incarville ou èl avè été «priz an pension» par lè paran¨ de Rosemonde, je parti me promné sel vèr sèt grand rout ke prenè la vouatur de Madam de Villeparisis kan nou-z alyon nou promné avèk ma gran'mèr; dè flak¨ d'o, ke le solèy ki briyè n'avè pa séché, fezè du sol un vrai marékaj, é je pansè à ma gran'mèr ki jadis ne pouvè marché deu pa san se kroté. Mè, dè ke je fu-z arivé à la rout, se fu-t un-n éblouisman. La ou je n'avè vu, avèk ma gran'mèr, o moua d'ou, ke lè fey¨ é kom l'anplasman dè pomyé¨, à pèrt de vu il¨-z étè-t an plèn florèzon, d'un luks inoui, lè pyé¨ dan la bou é-t an toualèt de bal, ne prenan pa de prékosion¨ pour ne pa gaté le plus mèrvèyeu satin roz k'on-n u jamè vu é ke fezè briyé le solèy; l'orizon louintin de la mèr fournisè o pomyé¨ kom un-n aryèr-plan d'èstanp japonèz; si je levè la tèt pour regardé le syèl antr lè fler¨, ki fezè parètr son bleu raséréné, prèsk vyol, èl¨ sanblè s'ékarté pour montré la profonder de se paradi. Sou sè-t azur, une briz léjèr mè frouad fezè tranblé léjèrman lè boukè¨ roujisan¨. Dè mézanj¨ bleu¨ venè se pozé sur lè branch é sotè antr lè fler¨, induljant¨, kom si s'u été un-n amater d'ègzotizm é de kouler¨ ki avè artifisyèlman kréé sèt boté vivant. Mè èl touchè jusk'o larm¨ pars ke, si louin k'on-n alè dan sè-z éfè¨ d'ar rafiné, on santè k'èl étè naturèl, ke sè pomyé¨ étè la an plèn kanpagn kom dè paysan, sur une grand rout de France. Pui o rayons du solèy suksédèr subitman seu de la plui; il¨ zébrèrent tou l'orizon, ansèrèr la fil dè pomyé¨ dan ler rézo gri. Mè seu-si kontinuiè à drésé ler boté, fleri é roz, dan le van devenu glasyal sou l'avèrs ki tonbè: s'étè une journé de printan. Chapitr DeuxiÈme _Lè mystères d'Albèrtine.--Lè jene¨ fiy¨ k'èl voua dan la glas.--La dam inkonu.--Le liftyé.--Madam de Cambremer.--Lè plézir¨ de M. Nissim Bernard.--Premyèr èskis du karaktèr étranj de Morel.--M. de Charlus dine ché lè Verdurin_. Dan ma krint ke le plézir trouvé dan sèt promnad solitèr n'affaiblî-t an moua le souvenir de ma gran'mèr, je chèrchè à le ravivé-r an pansan à tèl grand soufrans moral k'èl avè u; à mon-n apèl sèt soufrans essayé de se konstruir dan mon ker, èl y élansè sè pilyé¨ imans¨; mè mon ker, san dout, étè tro peti pour èl, je n'avè la fors de porté une douler si grand, mon-n atansion se dérobè o moman ou èl se reformè tou antyèr, é sè-z arch¨ s'éfondrè avan de s'ètr rejouint, kom avan d'avouar parfè ler vout s'ékroul lè vag¨. Sepandan, ryin ke par mé rèv kan j'étè andormi, j'orè pu aprandr ke mon chagrin de la mor de ma gran'mèr diminuiè, kar èl y aparèsè mouin oprimé par l'idé ke je me fezè de son néan. Je la voyais toujour malad, mè-z an voua de se rétablir, je la trouvè myeu. É si èl fezè aluzyon à se k'èl avè soufèr, je lui fèrmè la bouch avèk mé bézé¨ é je l'asurè k'èl étè mintnan géri pour toujour. J'orè voulu fèr konstaté o sèptik¨ ke la mor è vrèman une maladi don-t on revyin. Selman je ne trouvè plus ché ma gran'mèr la rich spontanéité d'otrefoua. Sè parol¨ n'étè k'une répons afèbli, dosil, prèsk un sinpl éko de mé parol¨; èl n'étè plus ke le reflè de ma propr pansé. Inkapabl kom je l'étè ankor d'éprouvé à nouvo un dézir physique, Albèrtine rekomansè sepandan à m'inspiré kom un dézir de boner. Sèrtin rèv de tandrès partajé, toujour flotan¨-z an nou, s'ali volontyé, par une sort d'afinité, o souvenir (à kondision ke selui-si soua déja devenu un peu vag) d'une fam avèk ki nou-z avon u du plézir. Se santiman me raplè dè-z aspè¨ du vizaj d'Albèrtine, plus dou, mouin gé¨, asé diféran de seu ke m'u évoké le dézir physique; é kom il étè osi mouin prèsan ke ne l'étè se dèrnyé, j'an-n us volontyé ajourné la réalizasion à l'ivèr suivan san chèrché à revouar Albèrtine à Balbec avan son dépar. Mè, mèm o milyeu d'un chagrin ankor vif, le dézir physique renè. De mon li ou on me fezè rèsté lontan tous¨ lè jour¨ à me repozé, je souètè k'Albèrtine vin rekomansé no jeu¨ d'otrefoua. Ne voua-t-on pa, dan la chanbr mèm ou il¨-z on pèrdu un anfan, dè-z épou, byinto de nouvo antrelasé, doné un frèr o peti mor? J'essayais de me distrèr de se dézi-r an-n alan jusk'à la fenètr regardé la mèr de se jour-la. Kom la premyèr ané, lè mèr¨, d'un jour à l'otr, étè rarman lè mèm. Mè d'ayer èl¨ ne resanblè gèr à sèl de sèt premyèr ané, soua pars ke mintnan s'étè le printan avèk sè-z oraj¨, soua pars ke, mèm si j'étè venu à la mèm dat ke la premyèr foua, dè tan diféran, plus chanjan¨, orè pu dékonséyé sèt kot à sèrtèn mèr¨ indolant¨, vaporeuz¨-z é frajil¨ ke j'avè vu¨ pandan dè jour¨ ardan¨ dormir sur la plaj an soulvan inpèrsèptibleman ler sin bleuatr, d'une mol palpitasion, soua surtou pars ke mé yeu¨, instrui par Elstir à retenir présizéman lè-z éléman¨ ke j'ékartè volontèrman jadis, kontanplè longman se ke la premyèr ané il¨-ne savè pa vouar. Sèt opozision ki alor me frapè tan antr lè promnad¨ agrèst¨ ke je fezè avèk Madam de Villeparisis é se vouazinaj fluid, inaksésibl é mythologique, de l'Oséan étèrnèl n'ègzistè plus pour moua. É sèrtin jour¨ la mèr me sanblè, o kontrèr, mintnan prèsk rural èl-mèm. Lè jour¨, asé rar¨, de vrai bo tan, la chaler avè trasé sur lè-z o¨, kom à travèr chan¨, une rout pousyéreuz é blanch dèryèr lakèl la fine pouint d'un bato de pèch dépasè kom un kloché vilajoua. Un remorker, don-t on ne voyé ke la cheminé, fumè o louin kom une uzine ékarté, tandis ke sel à l'orizon un karé blan é bonbé, pin san dout par une voual, mè ki sanblè konpakt é kom kalkèr, fezè pansé à l'angl ansolèyé de kèlk batiman izolé, opital ou ékol. É lè nuiaj¨ é le van, lè jour¨ ou il s'an-n ajoutè o solèy, parachvè sinon l'èrer du jujman, du mouin l'iluzyon du premyé regar, la sugjèstyon k'il évèy dan l'imajinasion. Kar l'altèrnans d'èspas¨ de kouler¨ nètman tranché, kom sèl ki rézult, dan la kanpagn, de la kontiguité de kultur¨ diférant, lè-z inégalité¨ apr¨, jone¨, é kom boueuz¨ de la surfas marine, lè levé, lè talu ki dérobè à la vu une bark ou une ékip d'ajil¨ matlo¨ sanblè mouasoné, tou sela, par lè jour¨ orajeu, fezè de l'oséan kèlk choz d'osi varyé, d'osi konsistan, d'osi aksidanté, d'osi populeu, d'osi sivilizé ke la tèr karosabl sur lakèl j'alè otrefoua é ne devè pa tardé à fèr dè promnad¨. É une foua, ne pouvan plus rézisté à mon dézir, o lyeu de me rekouché, je m'abiyè é parti chèrché Albèrtine à Incarville. Je lui demandrè de m'akonpagné jusk'à Douville ou j'irè fèr à Féterne une vizit à Madam de Cambremer, é à la Raspelière une vizit à Madam Verdurin. Albèrtine m'atandrè pandan se tan-la sur la plaj é nou revyindriyon ansanbl dan la nui. J'alè prandr le peti chemin de fèr d'intérè lokal don j'avè, par Albèrtine é sè-z ami¨, apri-z otrefoua tous¨ lè surnon¨ dan la réjyon, ou on l'aplè tanto le _Tortillard_ à koz de sè inonbrabl¨ détour¨, le _Tacot_ pars k'il n'avansè pa, le _Transatlantique_ à koz d'une effroyable sirèn k'il posédè pour ke se garassent lè pasan¨, le _Decauville_ é le _Funi_, byin ke se ne fu nulman un funikulèr mè pars k'il grinpè sur la falèz, ni mèm à propreman parlé un Decauville mè pars k'il avè une voua de 60, le _B. A. J:_ pars k'il alè de Balbec à Grallevas-t an puisan par Angerville, le _Tram_ é le _T. S. N._ pars k'il fezè parti de la lign dè tramways du Sud de la Normandie. Je m'instalè dan-z un vagon ou j'étè sel; il fezè un solèy splandid, on-n étoufè; je bèsè le stor bleu ki ne lèsa pasé k'une rè de solèy. Mè osito je vis ma gran'mèr, tèl k'èl étè asiz dan le trin à notr dépar de Pari¨ à Balbec, kan, dan la soufrans de me vouar prandr de la byèr, èl avè préféré ne pa regardé, fèrmé lè yeu¨ é fèr sanblan de dormir. Moua ki ne pouvè suporté otrefoua la soufrans k'èl avè kan mon gran-pèr prenè du kognak, je lui avè inflijé sèl, non pa mèm selman de me vouar prandr, sur l'invitasion d'un-n otr, une bouason k'èl croyé funèst pour moua, mè je l'avè forsé à me lèsé libr de m'an gorjé à ma giz; byin plus, par mé kolèr¨, mé kriz¨ d'étoufman, je l'avè forsé à m'y édé, à me le konséyé, dan une rézignasion suprèm don j'avè devan ma mémouar l'imaj muièt, dézèspéré, o yeu¨ klo pour ne pa vouar. Un tèl souvenir, kom un kou de bagèt, m'avè de nouvo randu l'am ke j'étè-z an trin de pèrdr depui kèlk tan; k'è-se ke j'orè pu fèr de Rosemonde kan mé lèvr¨ tou-t antyèr¨-z étè parkouru selman par le dézir dézèspéré d'anbrasé une mort? k'orè-je pu dir o Cambremer é o Verdurin kan mon ker batè si for pars ke s'y reformè à tou moman la douler ke ma gran'mèr avè soufèrt? Je ne pu rèsté dan se vagon. Dè ke le trin s'arèta à Maineville-la-Tinturyèr, renonsan à mé projè¨, je dèsandi, je rejouagni la falèz é j'an suivi lè chemin¨ sinuieu. Maineville avè aki depui kèlk tan une inportans konsidérabl é une réputasion partikulyèr, pars k'un dirèkter de nonbreu kazino¨, marchan de byin-ètr, avè fè konstruir non louin de la, avèk un luks de movè gou kapabl de rivalizé avèk selui d'un palas, un établisman, sur lekèl nou revyindron, é ki étè, à fran parlé, la premyèr mèzon publik pour jan¨ chik¨ k'on-n u u l'idé de konstruir sur lè kot¨ de France. S'étè la sel. Chak por a byin la syèn, mè bone selman pour lè eu007-03-0in¨ é pour lè amater¨ de pitorèsk ke sela amuz de vouar, tou prè de l'égliz imémoryal, la patrone prèsk osi vyèy, vénérabl é mousu, se tenir devan sa port mal famé an-n atandan le retour dè bato¨ de pèch. M'ékartan de l'éblouisant mèzon de «plézir», insolaman drésé la malgré lè protèstasion¨ dè famiy¨ inutilman adrésé o mèr, je rejouagni la falèz é j'an suivi lè chemin¨ sinuieu dan la dirèksion de Balbec. J'antandi san y répondr l'apèl dè-z obépine¨. Vouazine¨ mouin kosu¨ dè fler¨ de pomyé¨, èl¨ lè trouvè byin lourd¨, tou-t an rekonèsan le tin frè k'on lè fiy¨, o pétal¨ roz¨, de sè gro fabrikan¨ de sidr. Èl¨ savè ke, mouin richman doté, on lè rechèrchè sepandan davantaj é k'il ler sufizè, pour plèr, d'une blancher chifoné. Kan je rantrè, le konsyèrj de l'otèl me remi une lètr de dey ou fezè par le marki é la markiz de Gonneville, le vikont é la vikontès d'Amfreville, le kont é la kontès de Berneville, le marki é la markiz de Graincourt, le kont d'Amenoncourt, la kontès de Maineville, le kont é la kontès de Franquetot, la kontès de Chaverny né d'Aigleville, é de lakèl je konpri anfin pourkoua èl m'étè envoyée kan je rekonu¨ lè non¨ de la markiz de Cambremer né du Mesnil La Guichard, du marki é de la markiz de Cambremer, é ke je vis ke la mort, une kouzine dè Cambremer, s'aplè Éléonore-Euphrasie-Humbertine de Cambremer, kontès de Criquetot. Dan tout l'étandu de sèt famiy provinsyal, don le dénonbreman ranplisè dè lign¨ fine¨ é séré, pa un bourjoua, é d'ayer pa un titr konu, mè tou le ban é l'aryèr-ban dè nobl¨ de la réjyon ki fezè chanté ler¨ non¨--seu de tous¨ lè lyeu¨ intérèsan¨ du pays--o joyeuses final¨-z an _vil_, an _kour_, parfoua plus sourd¨ (an _to_). Abiyé dè tuil¨ de ler chato ou du krépi de ler égliz, la tèt branlan dépasan à pèn la vout ou le kor de loji, é selman pour se kouafé du lanternon norman ou dè kolonbaj¨ du toua-t an pouavriyèr, il¨-z avè l'èr d'avouar soné le rasanbleman de tous¨ lè joli¨ vilaj¨ écheloné ou dispèrsé à sinkant lyeu¨ à la rond é de lè-z avouar dispozé-z an formasion sèré, san-z une lakune, san-z un-n intru, dan le damyé konpakt é rèktangulèr de l'aristokratik lètr bordé de nouar. Ma mèr étè remonté dan sa chanbr, méditan sèt fraz de Madam de Sévigné: «Je ne voua-z okun de seu ki veul me divèrtir de vou; an parol¨ kouvèrt s'è k'il¨ veul m'anpéché de pansé à vou é sela m'offense», pars ke le premyé prézidan lui avè di k'èl devrè se distrèr. A moua il chuchota: «S'è la prinsès de Parm.» Ma per se disipa an voyant ke la fam ke me montrè le majistra n'avè-t okun rapor avèk Son Altès Royale. Mè kom èl avè fè retenir une chanbr pour pasé la nui-t an revnan de ché Madam de Luxembourg, la nouvèl u pour éfè sur bokou de ler fèr prandr tout nouvèl dam arivé pour la prinsès de Parm--é pour moua, de me fèr monté m'anfèrmé dan mon grenyé. Je n'orè pa voulu y rèsté sel. Il étè à pèn katr¨ er¨. Je demandè à Françoise d'alé chèrché Albèrtine pour k'èl vin pasé la fin de l'aprè-midi avèk moua. Je kroua ke je mantirè-z an dizan ke komansa déja la douloureuz é pèrpétuièl méfyans ke devè m'inspiré Albèrtine, à plus fort rèzon le karaktèr partikulyé, surtou gomorrhéen, ke devè revétir sèt méfyans. Sèrt, dè se jour-la--mè se n'étè pa le premyé--mon-n atant fu-t un peu anksyeuz. Françoise, une foua parti, rèsta si lontan ke je komansè à dézèspéré. Je n'avè pa alumé de lanp. Il ne fezè plus gèr jour. Le van fezè klaké le drapo du Kazino. É, plus débil ankor dan le silans de la grèv, sur lakèl la mèr montè, é kom une voua ki orè tradui é akru le vag énèrvan de sèt er inkyèt é fos, un peti org de Barbari arété devan l'otèl jouè dè vals¨ vyènouaz¨. Anfin Françoise ariva, mè sel. «Je sui-z été osi vit ke j'é pu mè èl ne voulè pa venir à koz k'èl ne se trouvè pa asé kouafé. Si èl n'è pa rèsté une er d'orloj à se pomadé, èl n'è pa rèsté sink minut. Sa v ètr une vrè parfumri isi. Èl vyin, èl è rèsté an-n aryèr pour s'aranjé devan la glas. Je croyais la trouvé la.» Le tan fu lon ankor avan k'Albèrtine ariva. Mè la gété, la jantiyès k'èl u sèt foua disipèr ma tristès. Èl m'anonsa (kontrèrman à se k'èl avè di l'otr jour) k'èl rèstrè la sèzon antyèr, é me demanda si nou ne pouryon pa, kom la premyèr ané, nou vouar tous¨ lè jour¨. Je lui di k'an se moman j'étè tro trist é ke je la ferè pluto chèrché de tan-z an tan, o dèrnyé moman, kom à Pari¨. «Si jamè vou vou santé de la pèn ou ke le ker vou-z an diz, n'ézité pa, me di-èl, fèt-moua chèrché, je vyindrè an vitès, é si vou ne krègné pa ke sela fas skandal dan l'otèl, je rèstrè osi lontan ke vou voudré.» Françoise avè, an la ramenan, u l'èr ereuz kom chak foua k'èl avè pri une pèn pour moua é avè réusi à me fèr plézir. Mè Albèrtine èl-mèm n'étè pour ryin dan sèt joua é, dè le landmin, Françoise devè me dir sè parol¨ profond¨: «Mesyeu ne devrè pa vouar sèt demouazèl. Je voua byin le janr de karaktèr k'èl a, èl vou fera dè chagrin¨.» An rekonduizan Albèrtine, je vis, par la sal à manjé ékléré, la prinsès de Parm. Je ne fi ke la regardé-r an m'aranjan à n'ètr pa vu. Mè j'avou ke je trouvè une sèrtèn grander dan la royale politès ki m'avè fè sourir ché lè Guermantes. S'è-t un prinsip ke lè souvrin¨ son partou ché eu¨, é le protokol le tradui-t an-n uzaj¨ mor é san valer, kom selui ki veu ke le mètr de la mèzon tyèn à la min son chapo, dan sa propr demer, pour montré k'il n'è plus ché lui mè ché le Prins. Or sèt idé, la prinsès de Parm ne se la formulè peu-ètr pa, mè èl an-n étè tèlman inbu ke tous¨ sè akt¨, spontanéman invanté pour lè sirkonstans¨, la traduizè. Kan èl se leva de tabl èl remi un gro pourbouar à Èmé kom s'il avè été la unikman pour èl é si èl rékonpansè, an kitan un chato, un mètr d'otèl afèkté à son sèrvis. Èl ne se kontanta d'ayer pa du pourbouar, mè avèk un grasyeu sourir lui adrèsa kèlk parol¨ èmabl¨-z é flateuz¨, don sa mèr l'avè muni. Un peu plus, èl lui orè di k'otan l'otèl étè byin tenu, otan étè florisant la Normandie, é k'à tous¨ lè pays du mond èl préférè la France. Une otr pyès glisa dè min¨ de la prinsès pour le somelyé k'èl avè fè aplé é à ki èl tin à èksprimé sa satisfaksion kom un jénéral ki vyin de pasé une revu. Le lift étè, à se moman, venu lui doné une répons; il u osi un mo, un sourir é un pourbouar, tou sela mélé de parol¨ ankourajant¨-z é unbl¨ dèstiné à ler prouvé k'èl n'étè pa plus ke l'un d'eu¨. Kom Èmé, le somelyé, le lift é lè-z otr krur k'il serè-t inpoli de ne pa sourir jusk'o-z orèy¨ à une pèrsone ki ler souryè, èl fu byinto antouré d'un group de domèstik¨ avèk ki èl koza bienveillamment; sè fason¨ étan inakoutumé¨ dan lè palas¨, lè pèrsone¨ ki pasè sur la plas, ignoran son non, krur k'il¨ voyè une abitué de Balbec, ki, à koz d'une èkstraksion médyokr ou dan-z un-n intérè profèsionèl (s'étè peu-ètr la fam d'un plasyé-r an Champagne), étè mouin diférant de la domèstisité ke lè kliyan¨ vrèman chik¨. Pour moua je pansè o palè de Parm, o konsèy¨ mouatyé relijyeu, mouatyé politik¨ doné à sèt prinsès, lakèl ajisè avèk le pepl kom si èl avè du se le konsilyé pour régné un jour, byin plus, kom si èl régnè déja. Je remontè dan ma chanbr, mè je n'y étè pa sel. J'antandè kèlk'un joué avèk moualeu dè morso¨ de Schumann. Sèrt il ariv ke lè jan¨, mèm seu ke nou-z èmon le myeu, se satur de la tristès ou de l'agasman ki émane de nou. Il y a pourtan kèlk choz ki è kapabl d'un pouvouar d'ègzaspéré-r ou n'atindra jamè une pèrsone: s'è-t un pyano. Albèrtine m'avè fè prandr an not lè da-z ou èl devè s'apsanté é alé ché dè-z ami¨ pour kèlk jour¨, é m'avè fè inskrir osi le-r adrès pour si j'avè bezouin d'èl un de sè souar¨-la, kar okune n'abitè byin louin. Sela fi ke, pour la trouvé, de jen fiy an jen fiy, se nouèr tou naturèlman otour d'èl dè lyin¨ de fler¨. J'oz avoué ke bokou de sè ami¨--je ne l'èmè pa ankor--me donèr, sur une plaj ou une otr, dè-z instan¨ de plézir. Sè jene¨ kamarad¨ byinvèyant¨ ne me sanblè pa trè nonbreuz¨. Mè dèrnyèrman j'y é repansé, ler¨ non¨ me son revnu¨. Je kontè ke, dan sèt sel sèzon, douz me donèr ler¨ frèl¨ faver¨. Un non me revin ansuit, se ki fi trèz. J'u alor kom une kruoté anfantine de rèsté sur se nonbr. Élas, je sonjè ke j'avè oublié la premyèr, Albèrtine ki n'étè plu-z é ki fi la katorzyèm. J'avè, pour reprandr le fil du rési, inskri lè non¨ é lè adrès dè jene¨ fiy¨ ché ki je la trouvrè tèl jour ou èl ne serè pa à Incarville, mè de sè jour¨-la j'avè pansé ke je profitrè pluto pour alé ché Madam Verdurin. D'ayer no dézir¨ pour diférant fam¨ n'on pa toujour la mèm fors. Tèl souar nou ne pouvon nou pasé d'une ki, aprè sela, pandan un moua ou deu, ne nou troublera gèr. É pui lè koz d'altèrnans, ke se n'è pa le lyeu d'étudyé isi, aprè lè grand¨ fatig charnèl¨, fon ke la fam don l'imaj ant notr sénilité momantané è-t une fam k'on ne ferè prèsk ke bézé sur le fron. Kan à Albèrtine, je la voyais rarman, é selman lè souar¨, for èspasé, ou je ne pouvè me pasé d'èl. Si un tèl dézir me sézisè kan èl étè tro louin de Balbec pour ke Françoise pu alé juske-la, j'envoyais le lift à Egreville, à la Sognê, à Sin-Frichou, an lui demandan de tèrminé son travay un peu plus to. Il antrè dan ma chanbr, mè an lèsè la port ouvèrt kar, byin k'il fi avèk konsyans son «boulot», lekèl étè for dur, konsistan, dè sin-q er¨ du matin, an nonbreu nettoyages, il ne pouvè se rézoudr à l'éfor de fèrmé une port é, si on lui fezè remarké k'èl étè ouvèrt, il revnè-t an-n aryèr é, aboutisan à son maksimom d'éfor, la pousè léjèrman. Avèk l'orgey démokratik ki le karaktérizè é okèl n'atègn pa dan lè karyèr¨ libéral¨ lè manbr¨ de profèsion¨ un peu nonbreuz¨, avoka¨, mèdesin¨, om¨ de lètr¨ aplan selman un-n otr avoka, om de lètr¨ ou mèdesin: «Mon konfrèr», lui, uzan avèk rèzon d'un tèrm rézèrvé o kor rèstrin¨, kom lè-z akadémi¨ par ègzanpl, il me dizè, an parlan d'un chaser ki étè lift un jour sur deu: «Je vè vouar à me fèr ranplasé par mon _kolèg_.» Sè-t orgey ne l'anpèchè pa, dan le but d'amélyoré se k'il aplè _son traitement_, d'aksèpté pour sè kours¨ dè rémunérasion¨, ki l'avè fè prandr an-n orer à Françoise: «Oui, la premyèr foua k'on le voua-t on lui donerè le bon Dyeu san konfésion, mè il y a dè jour¨ ou il è poli kom une port de prizon. Tou sa s'è dè tir-sou.» Sèt katégori ou èl avè si souvan fè figuré Eulalie é ou, élas, pour tous¨ lè maler¨ ke sela devè un jour amné, èl ranjè déja Albèrtine, pars k'èl me voyé souvan demandé à maman, pour mon-n ami peu fortuné, de menu¨ objè¨, dè kolifichè¨, se ke Françoise trouvè inèkskuzabl, pars ke Madam Bontemps n'avè k'une bone à tou fèr. Byin vit, le lift, ayant retiré se ke j'us aplé sa livré é se k'il nomè sa tunik, aparèsè-t an chapo de pay, avèk une kane, souagnan sa démarch é le kor redrésé, kar sa mèr lui avè rekomandé de ne jamè prandr le janr «ouvriyé» ou «chaser». De mèm ke, gras o livr, la syans l'è-t à un-n ouvriyé ki n'è plu-z ouvriyé kan il a fini son travay, de mèm, gras o kanotyé é à la pèr de gan¨, l'élégans devenè aksésibl o lift ki, ayant sésé, pour la souaré, de fèr monté lè kliyan¨, se croyé, kom un jen chirurjyin ki a retiré sa blouz, ou le maréchal dè loji Sin-Lou san-z uniform, devenu un parfè om du mond. Il n'étè pa d'ayer san anbision, ni talan non plus pour manipulé sa kaj é ne pa vou arété antr deu-z étaj. Mè son langaj étè défèktuieu. Je croyais à son anbision pars k'il dizè-t an parlan du konsyèrj, dukèl il dépandè: «Mon konsyèrj», sur le mèm ton k'un-n om posédan à Pari¨ se ke le chaser u aplé «un-n otèl partikulyé» u parlé de son portyé. Kan o langaj du liftyé, il è kuryeu ke kèlk'un ki antandè sinkant foua par jour un kliyan aplé: «Asanser», ne di jamè lui-mèm k'«accenseur». Sèrtèn choz¨ étè èkstrèmeman agasant¨ ché se liftyé: koua ke je lui us di il m'intèronpè par une lokusion «Vou pansé!» ou «Pansé!» ki sanblè signifyé ou byin ke ma remark étè d'une tèl évidans ke tou le mond l'u trouvé, ou byin reporté sur lui le mérit kom si s'étè lui ki atirè mon-n atansion la-desu. «Vou pansé!» ou «Pansé!», èksklamé avèk la plus grand énèrji, revnè tout lè deu minut dan sa bouch, pour dè choz¨ don-t il ne se fu jamè avizé, se ki m'iritè tan ke je me mètè osito à dir le kontrèr pour lui montré k'il n'y konprenè ryin. Mè à ma segond asèrsion, byin k'èl fu inkonsilyabl avèk la premyèr, il ne répondè pa mouin: «Vou pansé!», kom si sè mo¨ étè inévitabl¨. Je lui pardonè difisilman osi k'il employât sèrtin tèrm¨ de son métyé, é ki us, à koz de sela, été parfètman konvnabl¨-z o propr, selman dan le sans figuré, se ki ler donè une intansion spirituièl asé bébèt, par ègzanpl le vèrb pédalé. Jamè il n'an uzè kan il avè fè une kours à bicyclette. Mè si, à pyé, il s'étè dépéché pour ètr à l'er, pour signifyé k'il avè marché vit il dizè: «Vou pansé si on-n a pédalé!» Le liftyé étè pluto peti, mal bati é asé lè. Sela n'anpèchè pa ke chak foua k'on lui parlè d'un jen om de tay ot, élansé é fine, il dizè: «A! oui, je sè, un ki è just de ma grander.» É un jour ke j'atandè une répons de lui, kom on-n avè monté l'èskalyé, o brui dè pa j'avè par inpasyans ouvèr la port de ma chanbr é j'avè vu un chaser bo kom Endymion, lè trè¨ incroyablement parfè¨, ki venè pour une dam ke'je ne konèsè pa. Kan le liftyé étè rantré, an lui dizan-t avèk kèl inpasyans j'avè atandu sa répons, je lui avè rakonté ke j'avè kru k'il montè nyè ke s'étè un chaser de l'otèl de Normandie. «A! oui, je sè lekèl, me di-il, il n'y an-n a k'un, un garson de ma tay. Kom figur osi il me resanbl tèlman k'on pourè nou prandr l'un pour l'otr, on dirè tou-t à fè mon franjin.» Anfin il voulè parètr avouar tou konpri dè la premyèr segond, se ki fezè ke, dè k'on lui rekomandè kèlk choz, il dizè: «Oui, oui, oui, oui, oui, je konpran trè byin», avèk une nètté é un ton intélijan ki me fir kèlk tan iluzyon; mè lè pèrsone¨, o fur é à mezur k'on lè konè, son kom un métal plonjé dan-z un mélanj altéran, é on lè voua peu à peu pèrdr ler¨ kalité¨ (kom parfoua ler¨ défo¨). Avan de lui fèr mé rekomandasion¨, je vis k'il avè lèsé la port ouvèrt; je le lui fi remarké, j'avè per k'on ne nou-z antandi; il kondèsandi à mon dézir é revin-t ayant diminué l'ouvèrtur. «S'è pour vou fèr plézir. Mè il n'y a plus pèrsone à l'étaj ke nou deu.» Osito j'antandi pasé une, pui deu, pui troua pèrsone¨. Sela m'agasè à koz de l'indiskrésion posibl:, mè surtou pars ke je voyais ke sela ne l'étonè nulman é ke s'étè un v-é-vyin normal. «Oui, s'è la fam de chanbr d'à koté ki v chèrché sè-z afèr. O! s'è san inportans, s'è le somelyé ki remont sè klé¨. Non, non, se n'è ryin, vou pouvé parlé, s'è mon kolèg ki v prandr son sèrvis.» É kom lè rèzon¨ ke tous¨ lè jan¨ avè de pasé ne diminuiè pa mon-n annui k'il¨ pus m'antandr, sur mon-n ordr formèl, il ala, non pa fèrmé la port, se ki étè o-desu dè fors de se sycliste ki dézirè une «moto», mè la pousé un peu plus. «Kom sa nou som byin trankil¨.» Nou l'étyon tèlman k'une Amérikèn antra é se retira an s'èkskuzan de s'ètr tronpé de chanbr. «Vou-z alé me ramné sèt jen fiy, lui di-je, aprè avouar fè klaké moua-mèm la port de tout mé fors (se ki amna un-n otr chaser s'asuré k'il n'y avè pa de fenètr ouvèrt). Vou vou raplé byin: Madmouazèl Albèrtine Simonet. Du rèst, s'è sur l'anvlop. Vou n'avé k'à lui dir ke sela vyin de moua. Èl vyindra trè volontyé, ajoutè-je pour l'ankourajé é ne pa tro m'umilyé.--Vou pansé!--Mè non, o kontrèr, se n'è pa du tou naturèl k'èl vyèn volontyé. S'è trè inkomod de venir de Berneville isi.--Je konpran!--Vou lui diré de venir avèk vou.--Oui, oui, oui, oui, je konpran trè byin, répondè-t-il de se ton prési é fin ki depui lontan avè sésé de me fèr «bone inprésion» pars ke je savè k'il étè prèsk mékanik é rekouvrè sou sa nètté aparant bokou de vag é de bétiz.--A kèl er sré-vou revnu?--J'é pa pour byin lontan, dizè le lift ki, pousan à l'èkstrèm la règl édikté par Bélise d'évité la résidiv du _pa_ avèk le _ne_, se kontantè toujour d'une sel négativ. Je peu trè byin y alé. Justeman lè sorti on été suprimé se tanto pars k'il y avè un salon de 20 kouvèr pour le déjené. É s'étè mon tour de sortir le tanto. S'è byin just si je sor un peu se souar. Je pran n'avèk moua mon vélo. Kom sela je ferè vit.» É une er aprè il arivè-t an me dizan: «Mesyeu-r a byin atandu, mè sèt demouazèl vyin n'avèk moua. Èl è-t an ba.--A! mèrsi, le konsyèrj ne sera pa faché kontr moua?--Mesyeu Paul? Il sè selman pa ou je sui-z été. Mèm le chèf de la port n'a ryin à dir.» Mè une foua ou je lui avè di: «Il fo apsoluman ke vou la rameniez», il me di-t an souryan: «Vou savé ke je ne l'é pa trouvé. Èl n'è pa la. É j'é pa pu rèsté plus lontan; j'avè per d'ètr kom mon kolèg ki a été envoyé de l'otèl (kar le lift ki dizè rantré pour une profèsion ou on-n antr pour la premyèr foua, «je voudrè byin rantré dan lè post», pour konpansasion, ou pour adousir la choz s'il s'étè aji de lui, ou l'insinué plus dousreuzman é pèrfidman s'il s'ajisè d'un-n otr suprimè l'_r_ é dizè: «Je sè k'il a été envoyé»). Se n'étè pa par méchansté k'il souryè, mè à koz de sa timidité. Il croyé diminué l'inportans de sa fot an la prenan-t an plèzantri. De mèm s'il m'avè di: «_Vou savé_ ke je ne l'é pa trouvé», se n'è pa k'il kru k'an-n éfè je le sus déja. O kontrèr il ne doutè pa ke je l'ignorasse, é surtou il s'an-n effrayé. Osi dizè-t-il «vou le savé» pour s'évité à lui-mèm lè-z afr¨ k'il travèrserè-t an prononsan lè fraz dèstiné à me l'aprandr. On ne devrè jamè se mètr an kolèr kontr seu ki, pri-z an fot par nou, se mèt à rikané. Il¨ le fon non pars k'il¨ se mok, mè tranbl ke nou puision ètr mékontan¨. Témoignons une grand pityé, montron une grand douser à seu ki ri. Parèy à une véritabl atak, le troubl du lift avè amné ché lui non selman une roujer apoplèktik mè une altérasion du langaj, devenu soudin familyé. Il fini par m'èkspliké k'Albèrtine n'étè pa à Egreville, k'èl devè revenir selman à 9 er¨ é ke, si dè foua, se ki voulè dir par azar, èl rantrè plus to, on lui ferè la komision, é k'èl serè-t an tou ka ché moua avan une er du matin. Se ne fu pa se souar-la ankor, d'ayer, ke komansa à prandr konsistans ma kruèl méfyans. Non, pour le dir tou de suit, é byin ke le fè é u lyeu selman kèlk semèn¨ aprè, èl naki d'une remark de Cottard. Albèrtine é sè-z ami¨ avè voulu se jour-la m'antréné o kazino d'Incarville é, pour ma chans, je ne lè y us pa rejouint (voulan alé fèr une vizit à Madam Verdurin ki m'avè invité pluzyer foua), si je n'us été arété à Incarville mèm par une pane de tram ki alè demandé un sèrtin tan de réparasion. Marchan de lon-g an larj an-n atandan k'èl fu fini, je me trouvè tou-t à kou fas à fas avèk le dokter Cottard venu à Incarville an konsultasion. J'ézitè prèsk à lui dir bonjour kom il n'avè répondu à okune de mé lètr¨. Mè l'amabilité ne se manifèst pa ché tou le mond de la mèm fason. N'ayant pa été astrin par l'édukasion o mèm règl fiks de savouar-vivr ke lè jan¨ du mond, Cottard étè plin de bone¨ intantyon¨ k'on-n ignorè, k'on nyè, jusk'o jour ou il avè l'okazyon de lè manifèsté. Il s'èkskuza, avè byin resu mé lètr¨, avè signalé ma prézans o Verdurin, ki avè grand anvi de me vouar é ché ki il me konsèyè d'alé. Il voulè mèm m'y anmné le souar mèm, kar il alè reprandr le peti chemin de fèr d'intérè lokal pour y alé diné. Kom j'ézitè é k'il avè ankor un peu de tan pour son trin, la pane devan ètr asé long, je le fi antré dan le peti Kazino, un de seu ki m'avè paru si trist¨ le souar de ma premyèr arivé, mintnan plin du tumult dè jene¨ fiy¨ ki, fot de kavalyé¨, dansè ansanbl. Andrée vin à moua an fezan dè glisad¨, je kontè repartir dan-z un-n instan avèk Cottard ché lè Verdurin, kan je refuzè définitivman son ofr, pri d'un dézir tro vif de rèsté avèk Albèrtine. S'è ke je venè de l'antandr rir. É se rir évokè osi lè roz¨ carnations, lè paroua¨ parfumé kontr lèkèl il sanblè k'il vin de se froté é don, akr, sansuièl é révélater kom une oder de jéranyom, il sanblè transporté avèk lui kèlk partikul¨ prèsk pondérabl¨, iritant¨-z é sekrèt. Une dè jene¨ fiy¨ ke je ne konèsè pa se mi o pyano, é Andrée demanda à Albèrtine de valsé avèk èl. Ereu, dan se peti Kazino, de pansé ke j'alè rèsté avèk sè jene¨ fiy¨, je fi remarké à Cottard kom èl¨ dansè byin. Mè lui, du pouin de vu spésyal du mèdesin, é avèk une movèz édukasion ki ne tenè pa kont de se ke je konèsè sè jene¨ fiy¨, à ki il avè pourtan du me vouar dir bonjour, me répondi: «Oui, mè lè paran¨ son byin inprudan¨ ki lès ler¨ fiy¨ prandr de parèy¨ abitud¨. Je ne pèrmètrè sèrtèneman pa o myèn de venir isi. Son-t-èl¨ joli¨-z o mouin? Je ne disting pa ler¨ trè¨. Tené, regardé, ajouta-t-il an me montran Albèrtine é Andrée ki valsè lantman, séré l'une kontr l'otr, j'é oublié mon lorgnon é je ne voua pa byin, mè èl¨ son sèrtèneman o konbl de la jouisans. On ne sè pa asé ke s'è surtou par lè sin¨ ke lè fam¨ l'éprouv. É, voyez, lè ler¨ se touch konplètman.» An-n éfè, le kontakt n'avè pa sésé antr seu d'Andrée é seu d'Albèrtine. Je ne sè si èl¨-z antandir ou devinèr la réflèksion de Cottard, mè èl¨ se détachèr léjèrman l'une de l'otr tou an kontinuian à valsé. Andrée di à se moman un mo à Albèrtine é sèl-si ri du mèm rir pénétran é profon ke j'avè antandu tou à l'er. Mè le troubl k'il m'aporta sèt foua ne me fu plus ke kruèl; Albèrtine avè l'èr d'y montré, de fèr konstaté à Andrée kèlk frémisman voluptuieu-z é sekrè. Il sonè kom lè premyé¨ ou lè dèrnyé¨ akor¨ d'une fèt inkonu. Je reparti avèk Cottard, distrè-t an kozan avèk lui, ne pansan ke par instan¨ à la sèn ke je venè de vouar. Se n'étè pa ke la konvèrsasion de Cottard fu intérèsant. Èl étè mèm an se moman devenu ègr kar nou venyon d'apèrsevouar le dokter du Boulbon, ki ne nou vi pa. Il étè venu pasé kèlk tan de l'otr koté de la bè de Balbec, ou on le konsultè bokou. Or, kouake Cottard u l'abitud de déklaré k'il ne fezè pa de mèdesine an vakans¨, il avè èspéré se fèr, sur sèt kot, une kliyantèl de choua, à koua du Boulbon se trouvè mètr obstakl. Sèrt le mèdesin de Balbec ne pouvè jéné Cottard. S'étè selman un mèdesin trè konsyansyeu, ki savè tou-t é à ki on ne pouvè parlé de la mouindr démanjézon san k'il vou-z indika osito, dan-z une formul konplèks, la pomad, losion ou liniman ki konvnè. Kom dizè Mari Jinèst dan son joli langaj, il savè «charmé» lè blésur¨ é lè plè¨. Mè il n'avè pa d'ilustrasion. Il avè byin kozé un peti annui à Cottard. Selui-si, depui k'il voulè troké sa chèr kontr sèl de térapeutik, s'étè fè une spésyalité dè-z intoksikasion¨. Lè-z intoksikasion¨, périyeuz inovasion de la mèdesine, sèrvan à renouvlé lè-z étikèt¨ dè farmasyin¨ don tou produi è déklaré nulman toksik, o rebour dè drog similèr¨, é mèm désintoxiquant. S'è la réklam à la mod; à pèn s'il survi-t an ba, an lètr¨ ilizibl¨, kom une fèbl tras d'une mod présédant, l'asurans ke le produi-t a été souagneuzman antiseptisé. Lè intoksikasion¨ sèrv osi à rasuré le malad, ki apran avèk joua ke sa paralysie n'è k'un malèz toksik. Or un gran-duk étan venu pasé kèlk jour¨ à Balbec é-t ayant un-n ey èkstrèmeman anflé avè fè venir Cottard lekèl, an-n échanj de kèlk biyè¨ de san fran¨ (le profèser ne se déranjè pa à mouin), avè inputé kom koz à l'inflamasion un-n éta toksik é prèskri un réjim désintoxiquant. L'ey ne désenflant pa, le gran-duk se rabati sur le mèdesin ordinèr de Balbec, lekèl an sink minut retira un grin de pousyèr. Le landmin il n'y parèsè plus. Un rival plus danjreu pourtan étè une sélébrité dè maladi¨ nèrveuz¨. S'étè un-n om rouj, jovyal, à la foua pars ke la frékantasion de la déchéans nèrveuz ne l'anpèchè pa d'ètr trè byin portan, é osi pour rasuré sè malad¨ par le gro rir de son bonjour é de son o revouar, kit à édé de sè bra d'atlèt à ler pasé plus tar la kamizol de fors. Néanmouin, dè k'on kozè avèk lui dan le mond, fu-se de politik ou de litératur, il vou-z ékoutè avèk une byinvèyans atantiv, d'un-n èr de dir: «De koua s'aji-t-il?», san se prononsé tou de suit kom s'il s'étè aji d'une konsultasion. Mè anfin selui-la, kèlk talan k'il u, étè un spésyalist. Osi tout la raj de Cottard étè-èl reporté sur du Boulbon. Je kitè du rèst byinto, pour rantré, le profèser ami dè Verdurin, an lui promètan d'alé lè vouar. Le mal ke m'avè fè sè parol¨ konsèrnan Albèrtine é Andrée étè profon, mè lè pir¨ soufrans¨ n'an fur pa santi par moua imédyatman, kom il ariv pour sè-z anpouazoneman¨ ki n'ajis k'o bou d'un sèrtin tan. Albèrtine, le souar ou le lift étè alé la chèrché, ne vin pa, malgré lè-z asurans¨ de selui-si. Sèrt lè charm¨ d'une pèrsone son-t une koz mouin frékant d'amour k'une fraz du janr de sèl-si: «Non, se souar je ne serè pa libr.» On ne fè gèr atansion à sèt fraz si on-n è-t avèk dè-z ami¨; on-n è gè tout la souaré, on ne s'okup pa d'une sèrtèn imaj; pandan se tan-la èl bègn dan le mélanj nésésèr; an rantran-t on trouv le kliché, ki è dévlopé é parfètman nèt. On s'apèrsoua ke la vi n'è plus la vi k'on-n orè kité pour un ryin la vèy, pars ke, si on kontinu à ne pa krindr la mor, on n'oz plus pansé à la séparasion. Du rèst, à partir, non d'une er du matin (er ke le liftyé avè fiksé), mè de troua er¨, je n'u plus kom otrefoua la soufrans de santir diminué mé chans¨ k'èl aparu. La sèrtitud k'èl ne vyindrè plus m'aporta un kalm konplè, une frècher; sèt nui étè tou sinpleman une nui kom tan d'otr ou je ne la voyais pa, s'è de sèt idé ke je partè. É dè lor la pansé ke je la vèrè le landmin ou d'otr jour¨, se détachan sur se néan aksèpté, devenè dous. Kèlkefoua, dan sè souaré¨ d'atant, l'angouas è du à un médikaman k'on-n a pri. Fosman intèrprété par selui ki soufr, il kroua ètr anksyeu à koz de sèl ki ne vyin pa. L'amour nè dan se ka kom sèrtèn maladi¨ nèrveuz¨ de l'èksplikasion inègzakt d'un malèz pénibl. Èksplikasion k'il n'è pa util de rèktifyé, du mouin-z an se ki konsèrn l'amour, santiman ki (kèl k'an soua la koz) è toujour èroné. Le landmin, kan Albèrtine m'ékrivi k'èl venè selman de rantré à Egreville, n'avè donk pa u mon mo à tan, é vyindrè, si je le pèrmètè, me vouar le souar, dèryèr lè mo¨ de sa lètr kom dèryèr seu k'èl m'avè di¨ une foua o téléfone, je kru¨ santir la prézans de plézir¨, d'ètr¨, k'èl m'avè préféré. Ankor une foua je fu-z ajité tou-t antyé par la kuryozité douloureuz de savouar se k'èl avè pu fèr, par l'amour latan k'on port toujou-z an soua; je pu krouar un moman k'il alè m'ataché à Albèrtine, mè il se kontanta de frémir sur plas é sè dèrnyèr¨ rumer¨ s'étègnir san k'il se fu mi-z an march. J'avè mal konpri, dan mon premyé séjour à Balbec--é peu-ètr byin Andrée avè fè kom moua--le karaktèr d'Albèrtine. J'avè kru ke s'étè frivolité, mè ne savè si tout no suplikasion¨ ne réusirè pa à la retenir é lui fèr manké une garden-pary, une promnad à ane¨, un pik-nik. Dan mon segon séjour à Balbec, je soupsonè ke sèt frivolité n'étè k'une aparans, la garden-pary k'un paravan, sinon une invansion. Il se pasè sou dè form divèrs la choz suivant (j'antan la choz vu par moua, de mon koté du vèr, ki n'étè nulman transparan, é san ke je puis savouar se k'il y avè de vrai de l'otr koté). Albèrtine me fezè lè protèstasion¨ de tandrès lè plus pasioné. Èl regardè l'er pars k'èl devè alé fèr une vizit à une dam ki resevè, parè-t-il, tous¨ lè jour¨ à sin-q er¨, à Infreville. Tourmanté d'un soupson é me santan d'ayer soufran, je demandè à Albèrtine, je la supliyè de rèsté avèk moua. S'étè inposibl (é mèm èl n'avè plus ke sink minut à rèsté) pars ke sela fachrè sèt dam, peu ospitalyèr é susèptibl, é, dizè Albèrtine, asomant. «Mè on peu byin manké une vizit.--Non, ma tant m'a apri k'il falè ètr poli avan tou.--Mè je vou-z é vu si souvan ètr inpoli.--La, se n'è pa la mèm choz, sèt dam m'an voudrè é me ferè dè-z istouar¨ avèk ma tant. Je ne sui déja pa si byin ke sela avèk èl. Èl tyin à se ke je soua-z alé une foua la vouar.--Mè puisk'èl resoua tous¨ lè jour¨.» La, Albèrtine santan k'èl s'étè «coupée», modifyè la rèzon. «Byin antandu èl resoua tous¨ lè jour¨. Mè ojourd'ui j'é doné randé-vou ché èl à dè-z ami¨. Kom sela on s'annuira mouin.--Alor, Albèrtine, vou préféré la dam é vo-z ami¨ à moua, puisk, pour ne pa riské de fèr une vizit un peu ennuyeuse, vou préféré de me lèsé sel, malad é dézolé?--Sela me serè byin égal ke la vizit fu ennuyeuse. Mè s'è par dévouman pour èl¨. Je lè ramènerè dan ma karyol. San sela èl¨ n'orè plu-z okun moyan de transpor.» Je fezè remarké à Albèrtine k'il y avè dè trin¨ jusk'à 10 er¨ du souar, d'Infreville. «S'è vrai, mè, vou savé, il è posibl k'on nou demand de rèsté à diné. Èl è trè ospitalyèr.--É byin, vou refuzré.--Je fachrè ankor ma tant.--Du rèst, vou pouvé diné é prandr le trin de 10 er¨.--S'è-t un peu just.--Alor je ne peu jamè alé diné-r an vil é revenir par le trin. Mè tené, Albèrtine, nou-z alon fèr une choz byin sinpl: je sans ke l'èr me fera du byin; puisk vou ne pouvé laché la dam, je vè vou akonpagné jusk'à Infreville. Ne krègné ryin, je n'irè pa jusk'à la tour Élisabeth (la villa de la dam), je ne vèrè ni la dam, ni vo ami¨.» Albèrtine avè l'èr d'avouar resu un kou tèribl. Sa parol étè antrekoupé. Èl di ke lè bin¨ de mèr ne lui réusisè pa. «Si sa vou-z annui ke je vou-z akonpagn?--Mè koman pouvé-vou dir sela, vou savé byin ke mon plus gran plézir è de sortir avèk vou.» Un brusk revirman s'étè opéré. «Puisk nou alon nou promné ansanbl, me di-èl, pourkoua n'iryon-nou pa de l'otr koté de Balbec, nou dineryon ansanbl. Se serè si janti. O fon, sèt kot-la è byin plus joli. Je komans à an-n avouar soupé d'Infreville é du rèst, tous¨ sè peti¨ kouin¨ vèr-épinar.--Mè l'ami de votr tant sera faché si vou n'alé pa la vouar.--É byin, èl se défâchera.--Non, il ne fo pa faché lè jan¨.--Mè èl ne s'an-n apèrsevra mèm pa, èl resoua tous¨ lè jour¨; ke j'y ay demin, aprè-demin, dan uit jour¨, dan kinz jour¨, sela fera toujour l'afèr.--É vo-z ami¨?--O! èl¨ m'on asé souvan plaké. S'è byin mon tour.--Mè du koté ke vou me propozé, il n'y a pa de trin aprè ne-v er¨.--É byin, la bèl afèr! nef er¨ s'è parfè. É pui il ne fo jamè se lèsé arété par lè kèstyon¨ du retour. On trouvra toujour une charèt, un vélo, à défo on-n a sè janb¨.--On trouv toujour, Albèrtine, kom vou y alé! Du koté d'Infreville, ou lè petit¨ stasion¨ de boua son kolé lè-z une à koté¨ dè-z otr, oui. Mè du koté de... se n'è pa la mèm choz.--Mèm de se koté-la. Je vou promè de vou ramné sin-n é sof.» Je santè k'Albèrtine renonsè pour moua à kèlk choz d'aranjé k'èl ne voulè pa me dir, é k'il y avè kèlk'un ki serè malereu kom je l'étè. Voyant ke se k'èl avè voulu n'étè pa posibl, puisk je voulè l'akonpagné, èl renonsè franchman. Èl savè ke se n'étè pa irémédyabl. Kar, kom tout lè fam¨ ki on pluzyer choz¨ dan ler ègzistans, èl avè se pouin d'apui ki ne fèbli jamè: le dout é la jalouzi. Sèrt èl ne chèrchè pa à lè-z èksité, o kontrèr. Mè lè-z amoureu son si soupsoneu k'il¨ flèr tou de suit le mansonj. De sort k'Albèrtine n'étè pa myeu k'une otr, savè par èkspéryans (san deviné le mouin du mond k'èl le devè à la jalouzi) k'èl étè toujour sur de retrouvé lè jan¨ k'èl avè plaké un souar. La pèrsone inkonu k'èl lachè pour moua soufrirè, l'an-n èmerè davantaj (Albèrtine ne savè pa ke s'étè pour sela), é, pour ne pa kontinué à soufrir, revyindrè de soua-mèm vèr èl, kom j'orè fè. Mè je ne voulè ni fèr de la pèn, ni me fatigé, ni antré dan la voua tèribl dè invèstigasion¨, de la survèyans multiform, inonbrabl. «Non, Albèrtine, je ne veu pa gaté votr plézir, alé ché votr dam d'Infreville, ou anfin ché la pèrsone don-t èl è le port-non, sela m'è-t égal. La vrè rèzon pour lakèl je ne vè pa avèk vou, s'è ke vou ne le déziré pa, ke la promnad ke vou feryé avèk moua n'è pa sèl ke vou voulyé fèr, la prev an-n è ke vou vou-z èt kontredit plus de sink foua san vou-z an-n apèrsevouar.» La povr Albèrtine krègni ke sè kontradiksion¨, k'èl n'avè pa apèrsu, us été plus grav. Ne sachan pa ègzakteman lè mansonj¨ k'èl avè fè¨: «S'è trè posibl ke je me soua kontredit. L'èr de la mèr m'ot tou rèzoneman. Je di tou le tan lè non¨ lè-z un pour lè-z otr.» É (se ki me prouva k'èl n'orè pa u bezouin, mintnan, de bokou de dous¨-z afirmasion¨ pour ke je la krus) je resanti la soufrans d'une blésur an antandan sè-t aveu de se ke je n'avè ke fèbleman supozé. «É byin, s'è-t antandu, je par, di-èl d'un ton trajik, non san regardé l'er afin de vouar si èl n'étè pa-z an retar pour l'otr, mintnan ke je lui fournisè le prétèkst de ne pa pasé la souaré avèk moua. Vou-z èt tro méchan. Je chanj tou pour pasé une bone souaré avèk vou é s'è vou ki ne voulé pa, é vou m'akuzé de mansonj. Jamè je ne vou-z avè ankor vu si kruèl. La mèr sera mon tonbo. Je ne vou revèrè jamè. (Mon ker bati à sè mo¨, byin ke je fus sur k'èl revyindrè le landmin, se ki ariva.) Je me nouarè, je me jètrè à l'o.--Kom Sapho.--Ankor une insult de plus; vou n'avé pa selman dè dout sur se ke je di mè sur se ke je fè.--Mè, mon peti, je ne mètè-z okune intansion, je vou le jur, vou savé ke Sapho s'è présipité dan la mèr.---Si, si, vou n'avé-z okune konfyans an moua.» Èl vi k'il étè mouin vin-t à la pandul; èl krègni de raté se k'èl avè à fèr, é, chouazisan l'adyeu le plus brèf (don-t èl s'èkskuza, du rèst, an me venan vouar le landmin; probableman, se landmin-la, l'otr pèrsone n'étè pa libr), èl s'anfui o pa de kours an kriyan: «Adyeu pour jamè», d'un-n èr dézolé. É peu-ètr étè-èl dézolé. Kar sachan se k'èl fezè-t an se moman myeu ke moua, plus sévèr é plu-z induljant à la foua à èl-mèm ke je n'étè pour èl, peu-ètr avè-èl tou de mèm un dout ke je ne voudrè plus la resevouar aprè la fason don-t èl m'avè kité. Or, je kroua k'èl tenè à moua, o pouin ke l'otr pèrsone étè plus jalouz ke moua-mèm. Kèlk jour¨ aprè, à Balbec, kom nou-z étyon dan la sal de dans du Kazino, antrèr la ser é la kouzine de Bloch, devenu l'une é l'otr for joli¨, mè ke je ne saluiè plu-z à koz de mé-z ami¨, pars ke la plus jen, la kouzine, vivè, o su de tou le mond, avèk l'aktris don-t èl avè fè la konèsans pandan mon premyé séjour. Andrée, sur une aluzyon k'on fi à mi-voua à sela, me di: «O! la-desu je sui kom Albèrtine, il n'y a ryin ki nou fas orer à tout lè deu kom sela.» Kan à Albèrtine, se mètan à kozé avèk moua sur le kanapé ou nou-z étyon asi, èl avè tourné le do o deu jene¨ fiy¨ de movè janr. É pourtan j'avè remarké k'avan se mouvman, o moman ou étè aparu Madmouazèl Bloch é sa kouzine, avè pasé dan lè yeu¨ de mon-n ami sèt atansion brusk é profond ki donè parfoua o vizaj de l'èspyègl jen fiy un-n èr séryeu, mèm grav, é la lèsè trist aprè. Mè Albèrtine avè osito détourné vèr moua sè regar¨ rèsté pourtan singulyèrman imobil¨-z é rèver¨. Madmouazèl Bloch é sa kouzine ayant fini par s'an-n alé aprè avouar ri trè for é pousé dè kri¨ peu konvnabl¨, je demandè à Albèrtine si la petit blond (sèl ki étè l'ami de l'aktris) n'étè pa la mèm ki, la vèy, avè u le pri dan la kours pour lè vouatur de fler¨. «A! je ne sè pa, di Albèrtine, è-se k'il y an-n a une ki è blond? Je vou dirè k'èl¨ ne m'intérès pa bokou, je ne lè-z é jamè regardé. È-se k'il y an-n a une ki è blond?» demanda-t-èl d'un-n èr intèrogater é détaché à sè troua ami¨. S'aplikan à dè pèrsone¨ k'Albèrtine rankontrè tous¨ lè jour¨ sur la dig, sèt ignorans me paru byin èksésiv pour ne pa ètr fint. «Èl¨ n'on pa l'èr de nou regardé bokou non plus, di-je à Albèrtine, peu-ètr dan l'hypothèse, ke je n'anvizajè pourtan pa d'une fason konsyant, ou Albèrtine u èmé lè fam¨, de lui oté tou regrè-t an lui montran k'èl n'avè pa atiré l'atansion de sèl-si, é ke d'une fason jénéral il n'è pa d'uzaj, mèm pour lè plus visyeuz¨, de se sousyé dè jene¨ fiy¨ k'èl¨ ne konès pa.--Èl¨ ne nou-z on pa regardé? me répondi étourdiman Albèrtine. Èl¨ n'on pa fè otr choz tou le tan.--Mè vou ne pouvé pa le savouar, lui di-je, vou ler tourniez le do.--É byin, é sela?» me répondi-èl an me montran, ankastré dan le mu-r an fas de nou, une grand glas ke je n'avè pa remarké, é sur lakèl je konprenè mintnan ke mon-n ami, tou-t an me parlan, n'avè pa sésé de fiksé sè bo¨ yeu¨ ranpli de préokupasion. A partir du jour ou Cottard fu-t antré avèk moua dan le peti kazino d'Incarville, san partajé l'opinyon k'il avè émiz, Albèrtine ne me sanbla plus la mèm; sa vu me kozè de la kolèr. Moua-mèm j'avè chanjé tou-t otan k'èl me sanblè otr. J'avè sésé de lui voulouar du byin; an sa prézans, or de sa prézans kan sela pouvè lui ètr répété, je parlè d'èl de la fason la plus blèsant. Il y avè dè trèv¨ sepandan. Un jour j'aprenè k'Albèrtine é Andrée avè aksèpté tout deu-z une invitasion ché Elstir. Ne doutan pa ke se fu-t an konsidérasion de se k'èl¨ pourè, pandan le retour, s'amuzé, kom dè pansionèr¨, à kontrefèr lè jene¨ fiy¨ ki on movè janr, é y trouvé un plézir inavoué de vyèrj¨ ki me sèrè le ker, san m'anonsé, pour lè jéné é privé Albèrtine du plézir sur lekèl èl kontè, j'arivè à l'improviste ché Elstir. Mè je n'y trouvè k'Andrée. Albèrtine avè chouazi un otr jour ou sa tant devè y alé. Alor je me dizè ke Cottard avè du se tronpé; l'inprésion favorabl ke m'avè produit la prézans d'Andrée san son ami se prolonjè é antretenè-t an moua dè dispozision¨ plus dous¨-z à l'égar d'Albèrtine. Mè èl¨ ne durè pa plus lontan ke la frajil bone santé de sè pèrsone¨ délikat¨ sujèt¨ à dè myeu pasajé¨, é k'un ryin sufi à fèr retonbé malad¨. Albèrtine insitè Andrée à dè jeu¨ ki, san-z alé byin louin, n'étè peu-ètr pa tou-t à fè inosan¨; soufran de se soupson, je finisè par l'élouagné. A pèn j'an-n étè géri k'il renèsè sou-z une otr form. Je venè de vouar Andrée, dan-z un de sè mouvman¨ grasyeu ki lui étè partikulyé¨, pozé kalineman sa tèt sur l'épol d'Albèrtine, l'anbrasé dan le kou an fèrman à demi lè yeu¨; ou byin èl¨-z avè échanjé un kou d'ey; une parol avè échapé à kèlk'un ki lè-z avè vu¨ sel¨-z ansanbl é alan se bégné, peti¨ ryin¨ tèl k'il an flot d'une fason abituièl dan l'atmosfèr anbyant ou la plupar dè jan¨ lè-z apsorb tout la journé san ke ler santé an soufr ou ke ler umer s'an-n altèr, mè ki son morbid¨-z é jénérater¨ de soufrans¨ nouvèl¨ pour un ètr prédispozé. Parfoua mèm, san ke j'us revu Albèrtine, san ke pèrsone m'u parlé d'èl, je retrouvè dan ma mémouar une poz d'Albèrtine oprè de Gisèle é ki m'avè paru inosant alor; èl sufizè mintnan pour détruir le kalm ke j'avè pu retrouvé, je n'avè mèm plus bezouin d'alé rèspiré o deor dè jèrm¨ danjreu, je m'étè, kom orè di Cottard, intoksiké moua-mèm. Je pansè alor à tou se ke j'avè apri de l'amour de Swann pour Odette, de la fason don Swann avè été joué tout sa vi. O fon, si je veu y pansé, l'hypothèse ki me fi peu à peu konstruir tou le karaktèr d'Albèrtine é intèrprété douloureuzman chak moman d'une vi ke je ne pouvè pa kontrolé antyèr, se fu le souvenir, l'idé fiks du karaktèr de Madam Swann, tèl k'on m'avè rakonté k'il étè. Sè rési¨ kontribuièr à fèr ke, dan l'avnir, mon-n imajinasion fezè le jeu de supozé k'Albèrtine orè pu, o lyeu d'ètr une jen fiy bone, avouar la mèm imoralité, la mèm fakulté de tronpri k'une ansyèn gru, é je pansè à tout lè soufrans¨ ki m'orè atandu dan se ka si j'avè jamè du l'èmé. Un jour, devan le Gran-t-Otèl ou nou-z étyon réuni sur la dig, je venè d'adrésé à Albèrtine lè parol¨ lè plus dur é lè plus umilyant¨, é Rosemonde dizè: «A! se ke vou-z èt chanjé tou de mèm pour èl, otrefoua il n'y an-n avè ke pour èl, s'étè èl ki tenè la kord, mintnan èl n'è plus bone à doné à manjé o chyin¨.» J'étè-z an trin, pour fèr resortir davantaj ankor mon-n atitud à l'égar d'Albèrtine, d'adrésé tout lè-z amabilité¨ posibl¨ à Andrée ki, si èl étè atint du mèm vis, me sanblè plu-z èkskuzabl pars k'èl étè soufrant é neurasténik, kan nou vim débouché o peti tro de sè deu chevo¨, dan la ru pèrpandikulèr à la dig à l'angl de lakèl nou nou tenyon, la kalèch de Madam de Cambremer. Le premyé prézidan ki, à se moman, s'avansè vèr nou, s'ékarta d'un bon, kan il rekonu la vouatur, pour ne pa ètr vu dan notr sosyété; pui, kan il pansa ke lè regar¨ de la markiz alè pouvouar krouazé lè syin, s'inklina an lansan un-n imans kou de chapo. Mè la vouatur, o lyeu de kontinué, kom il sanblè probabl, par la ru de la Mèr, disparu dèryèr l'antré de l'otèl. Il y avè byin dis minut de sela lorske le lift, tou-t ésouflé, vin me prèvnir: «S'è la markiz de Kamanbèr ki vyin n'isi pour vouar Mesyeu. Je sui monté à la chanbr, j'é chèrché o salon de lèktur, je ne pouvè pa trouvé Mesyeu. Ereuzman ke j'é u l'idé de regardé sur la plaj.» Il finisè à pèn son rési ke, suivi de sa bèl-fiy é d'un mesyeu trè sérémonyeu, s'avansa vèr moua la markiz, arivan probableman d'une matiné ou d'un té dan le vouazinaj é tout vouté sou le poua mouin de la vyèyès ke de la foul d'objè¨ de luks don-t èl croyé plu-z èmabl é plus dign de son ran d'ètr rekouvèrt afin de parètr le plus «abiyé» posibl o jan¨ k'èl venè vouar. S'étè, an som, à l'otèl, se «débarquage» dè Cambremer ke ma gran'mèr redoutè si for otrefoua kan èl voulè k'on lèsa ignoré à Legrandin ke nou-z iryon peu-ètr à Balbec. Alor maman ryè dè krint¨ inspiré par un-n évèneman k'èl jujè inposibl. Vouasi k'anfin il se produizè pourtan, mè par d'otr voua é san ke Legrandin y fu pour kèlk choz. «È-se ke je peu rèsté, si je ne vou déranj pa, me demanda Albèrtine (dan lè yeu¨ de ki rèstè, amné par lè choz¨ kruèl¨ ke je venè de lui dir, kèlk larm¨ ke je remarkè san parètr lè vouar, mè non san-z an-n ètr réjoui), j'orè kèlk choz à vou dir.» Un chapo à plum, surmonté lui-mèm d'une épingl de safir, étè pozé n'inport koman sur la pèruk de Madam de Cambremer, kom un insign don l'ègzibision è nésésèr, mè sufizant, la plas indiférant, l'élégans konvansionèl, é l'imobilité inutil. Malgré la chaler, la bone dam avè revètu un mantlè de jè parèy à une dalmatik, par-desu lekèl pandè une étol d'èrmine don le por sanblè-t an relasion non avèk la tanpératur é la sèzon, mè avèk le karaktèr de la sérémoni. É sur la pouatrine de Madam de Cambremer un tortil de barone relyé à une chènèt pandè à la fason d'une kroua pèktoral. Le Mesyeu étè un sélèbr avoka de Pari¨, de famiy nobilyèr, ki étè venu pasé troua jour¨ ché lè Cambremer. S'étè un de sè-z om¨ à ki ler èkspéryans profèsionèl konsomé fè un peu méprizé ler profèsion é ki diz par ègzanpl: «Je sè ke je plèd byin, osi sela ne m'amuz plus de plédé», ou: «Sela ne m'intérès plus d'opéré; je sè ke j'opèr byin.» Intélijan¨, _artist¨_, il¨ voua otour de ler maturité, forteman ranté par le suksè, briyé sèt «intélijans», sèt natur d'«artist» ke ler¨ konfrèr¨ ler rekonès é ki ler konfèr un-n à-peu-prè de gou é de disèrneman. Il¨ se prèn de pasion pour la pintur non d'un gran-t artist, mè d'un-n artist sepandan trè distingé, é à l'acha dè-z evr dukèl il¨-z anploua lè gro revnu¨ ke ler prokur ler karyèr. Le Sidaner étè l'artist élu par l'ami dè Cambremer, lekèl étè, du rèst, trè agréabl. Il parlè byin dè livr, mè non de seu dè vrè¨ mètr¨, de seu ki se son métrizé. Le sel défo jènan k'ofri sè-t amater étè k'il employé sèrtèn èksprésion¨ tout fèt d'une fason konstant, par ègzanpl: «an majer parti», se ki donè à se don-t il voulè parlé kèlk choz d'inportan é d'inkonplè. Madam de Cambremer avè profité, me di-èl, d'une matiné ke dè-z ami¨ à èl avè doné se jour-la à koté de Balbec, pour venir me vouar, kom èl l'avè promi à Robèr de Sin-Lou. «Vou savé k'il doua byinto venir pasé kèlk jour¨ dan le pays. Son onkl Charlus y è-t an viléjyatur ché sa bèl-ser, la duchès de Luxembourg, é M. de Sin-Lou profitra de l'okazyon pour alé à la foua dir bonjour à sa tant é revouar son ansyin réjiman, ou il è trè èmé, trè èstimé. Nou resevon souvan dè-z ofisyé¨ ki nou parl tous¨ de lui avèk dè-z éloj¨ infini¨. Kom se serè janti si vou nou fezyé le plézir de venir tous¨ lè deu-z à Féterne.» Je lui prézantè Albèrtine é sè-z ami¨. Madam de Cambremer nou noma à sa bèl-fiy. Sèl-si, ki se montrè glasyal avèk lè peti¨ nobliyo¨ ke le vouazinaj de Féterne la forsè à frékanté, si plèn de rézèrv de krint de se konpromètr, me tandi o kontrèr la min avèk un sourir rayonnant, miz kom èl étè-t an surté é-t an joua devan un ami de Robèr de Sin-Lou é ke selui-si, gardan plus de finès mondèn k'il ne voulè le lèsé vouar, lui avè di trè lyé avèk lè Guermantes. Tèl, o rebour de sa bèl-mèr, Madam de Cambremer avè-èl deu politès¨ infiniman diférant. S'è tou-t o plus la premyèr, sèch, insuportabl, k'èl m'u konsédé si je l'avè konu par son frèr Legrandin. Mè pour un-n ami dè Guermantes èl n'avè pa asé de sourir¨. La pyès la plus komod de l'otèl pour resevouar étè le salon de lèktur, se lyeu jadis si tèribl ou mintnan j'antrè dis foua par jour, resortan libreman, an mètr, kom sè fou peu atin¨-z é depui si lontan pansionèr¨ d'un azil ke le mèdesin le-r an-n a konfyé la klé. Osi ofri-je à Madam de Cambremer de l'y konduir. É kom se salon ne m'inspirè plus de timidité é ne m'ofrè plus de charm pars ke le vizaj dè choz¨ chanj pour nou kom selui dè pèrsone¨, s'è san troubl ke je lui fi sèt propozision. Mè èl la refuza, préféran rèsté deor, é nou nou-z asi-z an plin èr, sur la tèras de l'otèl. J'y trouvè é rekeyi un volum de Madam de Sévigné ke maman n'avè pa u le tan d'anporté dan sa fuit présipité, kan èl avè apri k'il arivè dè vizit pour moua. Otan ke ma gran'mèr èl redoutè sè-z invazyon¨ d'étranjé¨ é, par per de ne plus pouvouar s'échapé si èl se lèsè sèrné, èl se sovè avèk une rapidité ki nou fezè toujour, à mon pèr é à moua, nou moké d'èl. Madam de Cambremer tenè à la min, avèk la kros d'une onbrèl, pluzyer sak¨ brodé, un vid-poch, une bours an-n or d'ou pandè dè fis¨ de grena¨, é un mouchoua-r an dantèl. Il me sanblè k'il lui u été plus komod de lè pozé sur une chèz; mè je santè k'il u été inkonvnan-t é inutil de lui demandé d'abandoné lè-z orneman¨ de sa tourné pastoral é de son sasèrdos mondin. Nou regardyon la mèr kalm ou dè mouèt¨ épars¨ flotè kom dè korol¨ blanch¨. A koz du nivo de sinpl «médium» ou nou-z abès la konvèrsasion mondèn, é osi notr dézir de plèr non à l'èd de no kalité¨ ignoré de nou-mèm, mè de se ke nou croyons devouar ètr prizé par seu ki son-t avèk nou, je me mi-z instinktivman à parlé à Madam de Cambremer, né Legrandin, de la fason k'u pu fèr son frèr, «Èl¨ on, di-je, an parlan dè mouèt¨, une imobilité é une blancher de nymphéas.» É-t an-n éfè èl¨-z avè l'èr d'ofrir un but inèrt o peti¨ flo¨ ki lè balotè o pouin ke seu-si, par kontrast, sanblè, dan ler poursuit, animé d'une intansion, prandr de la vi. La markiz douèryèr ne se lasè pa de sélébré la supèrb vu de la mèr ke nou-z avyon à Balbec, é m'anvyè, èl ki de la Raspelière (k'èl n'abitè du rèst pa sèt ané) ne voyé lè flo¨ ke de si louin. Èl avè deu singulyèr¨-z abitud¨ ki tenè à la foua à son amour ègzalté pour lè-z ar¨ (surtou pour la muzik) é à son insufizans dantèr. Chak foua k'èl parlè èstétik, sè gland salivèr¨, kom sèl de sèrtin animo-z o moman du rut, antrè dan-z une faz d'hypersécrétion tèl ke la bouch édanté de la vyèy dam lèsè pasé, o kouin dè lèvr¨ léjèrman moustachu¨, kèlk gout¨ don se n'étè pa la plas. Osito èl lè ravalè avèk un gran soupir, kom kèlk'un ki repran sa rèspirasion. Anfin, s'il s'ajisè d'une tro grand boté muzikal, dan son antouzyasm èl levè lè bra é proférè kèlk jujman¨ somèr¨, énèrjikman mastiké é o bezouin venan du né. Or je n'avè jamè sonjé ke la vulgèr plaj de Balbec pu ofrir an-n éfè une «vu de mèr», é lè sinpl¨ parol¨ de Madam de Cambremer chanjè mé-z idé¨ à sè-t égar. An revanch, é je le lui di, j'avè toujour antandu sélébré le kou d'ey unik de la Raspelière, situé o fèt de la koline é ou, dan-z un gran salon à deu cheminé, tout une ranjé de fenètr¨ regard, o bou dè jardin¨, antr lè feyaj¨, la mèr jusk'o dela de Balbec, é l'otr ranjé, la valé. «Kom vou-z èt èmabl é kom s'è byin di: la mèr antr lè feyaj¨. S'è ravisan, on dirè... un évantay.» É je santi à une rèspirasion profond dèstiné à ratrapé la saliv é à aséché la moustach, ke le konpliman étè sinsèr. Mè la markiz, né Legrandin, rèsta frouad pour témouagné de son dédin non pa pour mé parol¨ mè pour sèl de sa bèl-mèr. D'ayer èl ne méprizè pa selman l'intélijans de sèl-si, mè déplorè son amabilité, krègnan toujour ke lè jan¨ n'us pa une idé sufizant dè Cambremer. «É kom le non è joli, di-je. On-n èmerè savouar l'orijine de tous¨ sè non¨-la.--Pour selui-la je peu vou le dir, me répondi avèk douser la vyèy dam. S'è une demer de famiy, de ma gran'mèr Arrachepel, se n'è pa une famiy ilustr, mè s'è-t une bone é trè ansyèn famiy de provins.--Koman, pa ilustr? intèronpi sèchman sa bèl-fiy. Tou-t un vitray de la katédral de Bayeu¨-z è ranpli par sè-z arm, é la prinsipal égliz d'Avranches kontyin ler¨ monuman¨ funérèr¨. Si sè vyeu non¨ vou-z amuz, ajouta-t-èl, vou vené un-n an tro tar. Nou-z avyon fè nomé à la kur de Criquetot, malgré tout lè difikulté¨ k'il y a à chanjé de dyosèz, le doyan d'un pays ou j'é pèrsonèlman dè tèr, for louin d'isi, à Combray, ou le bon prètr se santè devenir neurasténik. Malereuzman l'èr de la mèr n'a pa réusi à son gran-t aj; sa neurasténi s'è-t ogmanté é il è retourné à Combray. Mè il s'è-t amuzé, pandan k'il étè notr vouazin, à alé konsulté tout lè vyèy¨ chart¨, é il a fè une petit brochur asé kuryeuz sur lè non¨ de la réjyon. Sela l'a d'ayer mi-z an gou, kar il parè k'il okup sè dèrnyèr¨ ané¨ à ékrir un gran-t ouvraj sur Combray é sè-z anviron¨. Je vè vou envoyer sa brochur sur lè-z anviron¨ de Féterne. S'è-t un vrai travay de Bénédiktin. Vou y liré dè choz¨ trè intérèsant¨ sur notr vyèy Raspelière don ma bèl-mèr parl bokou tro modèsteman.--An tou ka, sèt ané, répondi Madam de Cambremer douèryèr, la Raspelière n'è plus notr é ne m'apartyin pa. Mè on san ke vou-z avé une natur de pintr; vou devryé désiné, é j'èmerè tan vou montré Féterne ki è byin myeu ke la Raspelière.» Kar depui ke lè Cambremer avè loué sèt dèrnyèr demer o Verdurin, sa pozision dominant avè bruskeman sésé de le-r aparètr se k'èl avè été pour eu¨ pandan tan d'ané¨, s'è-t-à-dir donan l'avantaj, unik dan le pays, d'avouar vu à la foua sur la mèr é sur la valé, é-t an revanch le-r avè prézanté tou-t à kou--é aprè kou--l'inkonvényan k'il falè toujour monté é désandr pour y arivé é-t an sortir. Brèf, on-n u kru ke si Madam de Cambremer l'avè loué, s'étè mouin pour akrouatr sè revnu¨ ke pour repozé sè chevo¨. É èl se dizè ravi de pouvouar anfin posédé tou le tan la mèr de si prè, à Féterne, èl ki pandan si lontan, oublian lè deu moua k'èl y pasè, ne l'avè vu ke d'an o é kom dan-z un panorama. «Je la dékouvr à mon-n aj, dizè-èl, é kom j'an joui! Sa me fè un byin! Je lourè la Raspelière pour ryin afin d'ètr kontrint d'abité Féterne.» --Pour revenir à dè sujè¨ plu-z intérèsan¨, repri la ser de Legrandin ki dizè: «Ma mèr» à la vyèy markiz, mè, avèk lè ané¨, avè pri dè fason¨ insolant¨-z avèk èl, vou parlyé de nymphéas: je pans ke vou konèsé seu ke Claude Mone-t a pin¨. Kèl jéni! Sela m'intérès d'otan plus k'oprè de Combray, sèt androua ou je vou-z é di ke j'avè dè tèr... Mè èl préféra ne pa tro parlé de Combray. «A! s'è surman la séri don nou a parlé Elstir, le plus gran dè pintr¨ kontanporin¨, s'ékriya Albèrtine ki n'avè ryin di juske-la.--A! on voua ke Madmouazèl èm lè-z ar¨, s'ékriya Madam de Cambremer ki, an pousan une rèspirasion profond, rézorba un jè de saliv.--Vou me pèrmètré de lui préféré Le Sidaher, Madmouazèl», di l'avoka-t an souryan d'un-n èr konèser. É, kom il avè gouté, ou vu gouté, otrefoua sèrtèn «audaces» d'Elstir, il ajouta: «Elstir étè doué, il a mèm fè prèsk parti de l'avan-gard, mè je ne sè pa pourkoua il a sésé de suivr, il a gaché sa vi.» Madam de Cambremer dona rèzon à l'avoka an se ki konsèrnè Elstir, mè, o gran chagrin de son invité, égala Monet à Le Sidaner. On ne peu pa dir k'èl fu bèt; èl débordè d'une intélijans ke je santè m'ètr antyèrman inutil. Justeman, le solèy s'abèsan, lè mouèt¨ étè mintnan jone¨, kom lè nymphéas dan-z une otr toual de sèt mèm séri de Monet. Je di ke je la konèsè é (kontinuian à imité le langaj, du frèr, don je n'avè pa ankor ozé sité le non) j'ajoutè k'il étè malereu k'èl n'u pa u pluto l'idé de venir la vèy, kar à la mèm er, s'è-t une lumyèr de Pousin k'èl u pu admiré. Devan un obro norman inkonu dè Guermantes é ki lui u di k'èl u du venir la vèy, Madam de Cambremer-Legrandin se fu san dout redrésé d'un-n èr ofansé. Mè j'orè pu ètr byin plus familyé ankor k'èl n'u été ke douser moualeuz é florisant; je pouvè, dan la chaler de sèt bèl fin d'aprè-midi, butiné à mon gré dan le gro gato de myèl ke Madam de Cambremer étè si rarman é ki ranplasa le peti¨ four¨ ke je n'u pa l'idé d'ofrir. Mè le non de Pousin, san-z altéré l'aménité de la fam du mond, soulva lè protèstasion¨ de la dilétant. An-n antandan se non, à sis repriz¨ ke ne séparè prèsk okun intèrval, èl u se peti klakman de la lang kontr lè lèvr¨ ki sèr à signifyé à un-n anfan ki è an trin de fèr une bétiz, à la foua un blam d'avouar komansé é l'intèrdiksion de poursuivr. «O non du syèl, aprè un pintr kom Monet, ki è tou boneman un jéni, n'alé pa nomé un vyeu ponsif san talan kom Pousin. Je vou dirè tou nûment ke je le trouv le plus barbifiant dè razer¨. K'è-se ke vou voulé, je ne peu pourtan pa aplé sela de la pintur. Monet, Degas, Manet, oui, vouala dè pintr¨! S'è trè kuryeu, ajouta-t-èl, an fiksan un regar skrutater é ravi sur un pouin vag de l'èspas, ou èl apèrsevè sa propr pansé, s'è trè kuryeu, otrefoua je préférè Manet. Mintnan, j'admir toujour Manet, s'è-t antandu, mè je kroua ke je lui préfèr peu-ètr ankor Monet. A! lè katédral¨!» Èl mètè otan de skrupul¨ ke de konplèzans à me ranségné sur l'évolusion k'avè suivi son gou. É on santè ke lè faz¨ par lèkèl-z avè pasé se gou n'étè pa, selon èl, mouin inportant¨ ke lè diférant manyèr¨ de Monet lui-mèm. Je n'avè pa, du rèst, à ètr flaté k'èl me fi konfidans de sè admirasion¨, kar, mèm devan la provinsyal la plus borné, èl ne pouvè pa rèsté sink minut san-z éprouvé le bezouin de lè konfésé. Kan une dam nobl d'Avranches, lakèl n'u pa été kapabl de distingé Mozart de Wagner, dizè devan Madam de Cambremer: «Nou n'avon pa u de nouvoté intérèsant pandan notr séjour à Pari¨, nou-z avon été une foua à l'Opéra-Komik, on donè _Pelléas é Mélisande_, s'è-t afreu», Madam de Cambremer non selman bouyè mè éprouvè le bezouin de s'ékriyé: «Mè o kontrèr, s'è-t un peti chèf-d'evr», é de «diskuté». S'étè peu-ètr une abitud de Combray, priz oprè dè ser¨ de ma gran'mèr ki aplè sela: «Combattre pour la bone koz», é ki èmè lè diné¨ ou èl¨ savè, tout lè semèn¨, k'èl¨-z orè à défandr ler¨ dyeu¨ kontr dè Filistin¨. Tèl Madam de Cambremer èmè à se «fouetter le san» an se «chamaillant» sur l'ar, kom d'otr sur la politik. Èl prenè le parti de Debussy kom èl orè fè selui d'une de sè-z ami¨ don-t on-n u inkriminé la konduit. Èl devè pourtan byin konprandr k'an dizan: «Mè non, s'è-t un peti chèf-d'evr», èl ne pouvè pa inprovizé, ché la pèrsone k'èl remètè à sa plas, tout la progrèsion de kultur artistik o tèrm de lakèl èl¨ fus tonbé d'akor san-z avouar bezouin de diskuté. «Il fodra ke je demand à Le Sidaner se k'il pans de Pousin, me di l'avoka. S'è-t un ranfèrmé, un silansyeu, mè je sorè byin lui tiré lè vèr du né.» --Du rèst, kontinuia Madam de Cambremer, j'é orer dè kouché¨ de solèy, s'è romantik, s'è-t opéra. S'è pour sela ke je détèst la mèzon de ma bèl-mèr, avèk sè plant du Midi. Vou vèré, sa a l'èr d'un park de Mont-Carlo. S'è pour sela ke j'èm myeu votr riv. S'è plus trist, plus sinsèr; il y a un peti chemin d'ou on ne voua pa la mèr. Lè jour¨ de plui, il n'y a ke de la bou, s'è tou-t un mond. S'è kom à Venise, je détèst le Gran Kanal é je ne konè ryin de touchan kom lè petit¨ ruièl¨. Du rèst s'è-t une kèstyon d'anbyans. --Mè, lui di-je, santan ke la sel manyèr de réabilité Pousin o yeu¨ de Madam de Cambremer s'étè d'aprandr à sèl-si k'il étè redvenu à la mod, M. Degas asur k'il ne konè ryin de plus bo ke lè Pousin de Chantilly.--Ouè? Je ne konè pa seu de Chantilly, me di Madam de Cambremer, ki ne voulè pa ètr d'un-n otr avi ke Degas, mè je peu parlé de seu du Louvre ki son dè orer¨.--Il lè-z admir osi énorméman.--Il fodra ke je lè revoua. Tou sela è-t un peu ansyin dan ma tèt, répondi-èl aprè un-n instan de silans é kom si le jujman favorabl k'èl alè sèrtèneman byinto porté sur Pousin devè dépandr, non de la nouvèl ke je venè de lui komuniké, mè de l'ègzamin suplémantèr, é sèt foua définitif, k'èl kontè fèr subir o Pousin du Louvre pour avouar la fakulté de se déjujé. Me kontantan de se ki étè un komansman de rétraktasion, puisk, si èl n'admirè pa ankor lè Pousin, èl s'ajournè pour une segond délibérasion, pour ne pa la lèsé plus lontan à la tortur je di à sa bèl-mèr konbyin on m'avè parlé dè fler¨ admirabl¨ de Féterne. Modèsteman èl parla du peti jardin de kuré k'èl avè dèryèr é ou le matin, an pousan une port, èl alè-t an rob de chanbr doné à manjé à sè pan¨, chèrché lè-z eu¨ pondu, é keyir dè zinya¨ ou dè roz¨ ki, sur le chemin de tabl, fezan o-z eu¨ à la krèm ou o fritur¨ une bordur de fler¨, lui raplè sè-z alé. «S'è vrai ke nou-z avon bokou de roz¨, me di-èl, notr rozrè è prèsk un peu tro prè de la mèzon d'abitasion, il y a dè jour¨ ou sela me fè mal à la tèt. S'è plus agréabl de la tèras de la Raspelière ou le van aport l'oder dè roz¨, mè déja mouin antètant.» Je me tournè vèr la bèl-fiy: «S'è tou-t à fè Pelléas, lui di-je, pour kontanté son gou de modèrnizm, sèt oder de roz¨ montan jusk'o tèras. Èl è si fort, dan la partision, ke, kom j'é le hay-fever é la roz-fever, èl me fezè étèrnué chak foua ke j'antandè sèt sèn.» «Kèl chèf-d'evr ke _Pelléas_! s'ékriya Madam de Cambremer, j'an sui férue»; é s'aprochan de moua avèk lè jèst¨ d'une fam sovaj ki orè voulu me fèr dè-z agasri¨, s'èdan dè doua¨ pour piké lè not¨ imajinèr¨, èl se mi à fredoné kèlk choz ke je supozè ètr pour èl lè-z adyeu¨ de Pelléas, é kontinuia avèk une véémant insistans kom s'il avè été d'inportans ke Madam de Cambremer me rapla-t an se moman sèt sèn, ou peu-ètr pluto me montra k'èl se la raplè. «Je kroua ke s'è-t ankor plus bo ke _Parsifal_, ajouta-t-èl, pars ke dan _Parsifal_ il s'ajout o plus grand¨ boté¨ un sèrtin alo de fraz mélodik¨, donk kaduk¨ puisk mélodik¨.--Je sè ke vou-z èt une grand muzisyèn, Madam, di-je à la douèryèr. J'èmerè bokou vou antandr.» Madam de Cambremer-Legrandin regarda la mèr pour ne pa prandr par à la konvèrsasion. Konsidéran ke se k'èmè sa bèl-mèr n'étè pa de la muzik, èl konsidérè le talan, prétandu selon èl, é dè plus remarkabl¨-z an réalité, k'on lui rekonèsè kom une virtuiozité san-z intérè. Il è vrai ke la sel élèv ankor vivant de Chopin déklarè avèk rèzon ke la manyèr de joué, le «santiman», du Mètr, ne s'étè transmi, à travèr èl, k'à Madam de Cambremer; mè joué kom Chopin étè louin d'ètr une référans pour la ser de Legrandin, lakèl ne méprizè pèrsone otan ke le muzisyin polonè. «O! èl¨ s'anvol, s'ékriya Albèrtine an me montran lè mouèt¨ ki, se débarasan pour un-n instan de ler inkognito de fler¨, montè tout ansanbl vèr le solèy.--Ler¨ èl¨ de jéan¨ lè-z anpèch de marché, di Madam de Cambremer, konfondan lè mouèt¨ avèk lè-z albatros.--Je lè-z èm bokou, j'an voyais à Amsterdam, di Albèrtine. Èl¨ sant la mèr, èl¨ vyèn la umé mèm à travèr lè pyèr¨ dè ru.--A! vou-z avé été an Oland, vou konèsé lè Vèr Meer?» demanda inpéryeuzman Madam de Cambremer é du ton don-t èl orè di: «Vou konèsé lè Guermantes?», kar le snobizm an chanjan d'objè ne chanj pa d'aksan. Albèrtine répondi non: èl croyé ke s'étè dè jan¨ vivan¨. Mè il n'y paru pa. «Je serè trè ereuz de vou fèr de la muzik, me di Madam de Cambremer. Mè, vou savé, je ne jou ke dè choz¨ ki n'intérès plus votr jénérasion. J'é été èlvé dan le kult de Chopin», di-èl à voua bas, kar èl redoutè sa bèl-fiy é savè ke sèl-si, konsidéran ke Chopin n'étè pa de la muzik, le byin joué ou le mal joué étè dè-z èksprésion¨ dénué de sans. Èl rekonèsè ke sa bèl-mèr avè du mékanizm, pèrlè lè trè¨. «Jamè on ne me fera dir k'èl è muzisyèn», konkluè Madam de Cambremer-Legrandin. Pars k'èl se croyé «avansé» é (an-n ar selman) «jamè asé à goch», dizè-èl, èl se reprézantè non selman ke la muzik progrès, mè sur une sel lign, é ke Debussy étè-t an kèlk sort un sur-Wagner, ankor un peu plu-z avansé ke Wagner. Èl ne se randè pa kont ke si Debussy n'étè pa osi indépandan de Wagner k'èl-mèm devè le krouar dan kèl-z ané¨, pars k'on se sèr tou de mèm dè-z arm konkiz¨ pour achvé de s'afranchir de selui k'on-n a momantanéman vinku, il chèrchè sepandan, aprè la sasyété k'on komansè à avouar dè-z evr tro konplèt, ou tou-t è èksprimé, à kontanté un bezouin kontrèr. Dè téori¨, byin antandu, étayè momantanéman sèt réaksion, parèy¨ à sèl ki, an politik, vyèn à l'apui dè loua¨ kontr lè kongrégasion¨, dè gèr¨-z an-n Oryan (enseignement kontr natur, péril jone, ètsétéra., ètsétéra.). On dizè k'à une épok de at konvnè un-n ar rapid, apsoluman kom on-n orè di ke la gèr futur ne pouvè pa duré plus de kinz jour¨, ou k'avèk lè chemin¨ de fèr serè délèsé lè peti¨ kouin¨ chèr¨-z o dilijans¨ é ke l'oto pourtan devè remètr an-n oner. On rekomandè de ne pa fatigé l'atansion de l'oditer, kom si nou ne dispozyon pa d'atansion¨ diférant don-t il dépan présizéman de l'artist d'évéyé lè plus ot¨. Kar seu ki bay de fatig aprè dis lign¨ d'un-n artikl médyokr avè refè tous¨ lè-z an¨ le voyage de Bayreuth pour antandr la _Tétralogie_. D'ayer le jour devè veni-r ou, pour un tan, Debussy serè déklaré osi frajil ke Massenet é lè trésotman¨ de Mélisande abésé o ran de seu de _Manon_. Kar lè téori¨ é lè-z ékol¨, kom lè mikrob¨ é lè globul¨, s'antr-dévor é asur, par ler lut, la kontinuité de la vi. Mè se tan n'étè pa ankor venu. Kom à la Bours, kan un mouvman de os se produi, tou-t un konpartiman de valer¨-z an profit, un sèrtin nonbr d'oter¨ dédégné bénéfisyè de la réaksion, soua pars k'il¨ ne méritè pa se dédin, soua sinpleman--se ki pèrmètè de dir une nouvoté an lè pronan--pars k'il¨ l'avè ankouru. É on-n alè mèm chèrché, dan-z un pasé izolé, kèlk talan¨ indépandan¨ sur la réputasion de ki ne sanblè pa devouar influé le mouvman aktuièl, mè don-t un dè mètr¨ nouvo¨ pasè pour sité le non avèk faver. Souvan s'étè pars k'un mètr, kèl k'il soua, si èkskluziv ke douav ètr son ékol, juj d'aprè son santiman orijinal, ran justis o talan partou ou il se trouv, é mèm mouin k'o talan, à kèlk agréabl inspirasion k'il a gouté otrefoua, ki se ratach à un moman èmé de son adolésans. D'otr foua pars ke sèrtin artist¨ d'une otr épok on, dan-z un sinpl morso, réalizé kèlk choz ki resanbl à se ke le mètr peu à peu s'è randu kont ke lui-mèm avè voulu fèr. Alor il voua-t an sè-t ansyin kom un prékurser; il èm ché lui, sou-z une tou-t otr form, un-n éfor momantanéman, parsyèlman fratèrnèl. Il y a dè morso¨ de Turner dan l'evr de Pousin, une fraz de Flaubert dan Montesquieu. É kèlkefoua osi se brui de la prédilèksion du Mètr étè le rézulta d'une èrer, né on ne sè-t ou é kolporté dan l'ékol. Mè le non sité bénéfisyè alor de la firm sou la protèksion de lakèl il étè antré just à tan, kar s'il y a kèlk libèrté, un gou vrai, dan le choua du mètr, lè-z ékol¨, èl¨, ne se dirij plus ke suivan la téori. S'è-t insi ke l'èspri, suivan son kour abituièl ki s'avans par digrésion, an-n oblikan une foua dan-z un sans, la foua suivant dan le sans kontrèr, avè ramené la lumyèr d'an o sur un sèrtin nonbr d'ev-z okèl le bezouin de justis, ou de renouvèlman, ou le gou de Debussy, ou son kapris, ou kèlk propo k'il n'avè peu-ètr pa tenu, avè ajouté sèl de Chopin. Proné par lè ju-z an ki on-n avè tout konfyans, bénéfisyan de l'admirasion k'èksitè _Pelléas_, èl¨-z avè retrouvé un-n ékla nouvo, é seu mèm ki ne lè-z avè pa réentendues étè si dézireu de lè-z èmé k'il¨ le fezè malgré eu¨, kouake avèk l'iluzyon de la libèrté. Mè Madam de Cambremer-Legrandin rèstè une parti de l'ané an provins. Mèm à Pari¨, malad, èl vivè bokou dan sa chanbr. Il è vrai ke l'inkonvényan pouvè surtou s'an fèr santir dan le choua dè èksprésion¨ ke Madam de Cambremer croyé à la mod é ki us konvnu pluto o langaj ékri, nuians k'èl ne disèrnè pa, kar èl lè tenè plus de la lèktur ke de la konvèrsasion. Sèl-si n'è pa osi nésésèr pour la konèsans ègzakt dè-z opinyon¨ ke dè-z èksprésion¨ nouvèl¨. Pourtan se rajenisman dè «nokturn¨» n'avè pa ankor été anonsé par la kritik. La nouvèl s'an-n étè transmiz selman par dè kozri¨ de «jene¨». Il rèstè ignoré de Madam de Cambremer-Legrandin. Je me fi un plézir de lui aprandr, mè an m'adrèsan pour sela à sa bèl-mèr, kom kan, o biyar, pour atindr une boul on jou par la band, ke Chopin, byin louin d'ètr démodé, étè le muzisyin préféré de Debussy. «Tyin, s'è-t amuzan», me di-t an souryan fineman la bèl-fiy, kom si se n'avè été la k'un paradoks lansé par l'oter de _Pelléas_. Néanmouin il étè byin sèrtin mintnan k'èl n'ékoutrè plus Chopin k'avèk rèspè é mèm avèk plézir. Osi mé parol¨, ki venè de soné l'er de la délivrans pour la douèryèr, mi-t-èl¨ dan sa figur une èksprèsion de gratitud pour moua, é surtou de joua. Sè yeu¨ briyèr kom seu de Latude dan la pyès aplé _Latude ou Trant-sin-q an¨ de captivité_ é sa pouatrine uma l'èr de la mèr avèk sèt dilatasion ke Beethove-n a si byin marké dan _Fidelio_, kan sè prizonyé¨ rèspir anfin «é èr ki vivifie». Kan à la douèryèr, je kru¨ k'èl alè pozé sur ma jou sè lèvr¨ moustachu¨. «Koman, vou-z èmé Chopin? Il èm Chopin, il èm Chopin», s'ékriya-t-èl dan-z un nasonnement pasioné; èl orè di: «Koman, vou konèsé osi Madam de Franquetot?» avèk sèt diférans ke mé relatyon¨ avèk Madam de Franquetot lui us été profondéman indiférant¨, tandis ke ma konèsans de Chopin la jeta dan-z une sort de délir artistik. L'hyper-sékrésion salivaire ne sufi plus. N'ayant mèm pa essayé de konprandr le rol de Debussy dan la réinvansion de Chopin, èl santi selman ke mon jujman étè favorabl. L'antouzyasm muzikal la sézi. «Élodie! Élodie! il èm Chopin»; sè sin¨ se soulvèr é èl bati l'èr de sè bra. «A! j'avè byin santi ke vou-z étyé muzisyin, s'ékriya-t-èl. Je konpran, artist kom vou-z èt, ke vou-z èmyé sela. S'è si bo!» É sa voua étè osi kayouteuz ke si, pour m'èksprimé son arder pour Chopin, èl u, imitan Démosthène, ranpli sa bouch avèk tous¨ lè galè¨ de la plaj. Anfin le reflu vin, atègnan jusk'à la voualèt k'èl n'u pa le tan de mètr à l'abri é ki fu transpèrsé, anfin la markiz essuya avèk son mouchouar brodé la bav d'ékum don le souvenir de Chopin venè de tranpé sè moustach¨. «Mon Dyeu, me di Madam de Cambremer-Legrandin, je kroua ke ma bèl-mèr s'atard un peu tro, èl oubli ke nou-z avon à diné mon-n onkl de Ch'nouville. É pui Kankan n'èm pa atandr.» Kankan me rèsta inkonpréansibl, é je pansè k'il s'ajisè peu-ètr d'un chyin. Mè pour lè kouzin¨ de Ch'nouville, vouala. Avèk l'aj s'étè amorti ché la jen markiz le plézir k'èl avè à prononsé ler non de sèt manyèr. É sepandan s'étè pour le gouté k'èl avè jadis désidé son maryaj. Dan d'otr group¨ mondin¨, kan on parlè dè Chenouville, l'abitud étè (du mouin chak foua ke la partikul étè présédé d'un non finisan par une voyèl, kar dan le ka kontrèr on-n étè byin oblijé de prandr apui sur le _de_, la lang se refuzan à prononsé Madam' d' Ch'nonceau) ke se fu l'_e_ muiè de la partikul k'on sakrifya. On dizè: «Mesyeu d'Chenouville». Ché lè Cambremer la tradision étè invèrs, mè osi inpéryeuz. S'étè l'_e_ muiè de Chenouville ke, dan tous¨ lè ka, on suprimè. Ke le non fu présédé de mon kouzin ou de ma kouzine, s'étè toujour de «Ch'nouville» é jamè de Chenouville. (Pour le pèr de sè Chenouville on dizè notr onkl, kar on n'étè pa asé gratin à Féterne pour prononsé notr «onk», kom us fè lè Guermantes, don le baragouin voulu, supriman lè konsone¨ é nationalisant lè non¨ étranjé¨, étè osi difisil à konprandr ke le vyeu fransè ou un modèrn patoua.) Tout pèrsone ki antrè dan la famiy resevè osito, sur se pouin dè Ch'nouville, un-n avèrtisman don Madmouazèl Legrandin-Cambremer n'avè pa u bezouin. Un jour, an vizit, antandan une jen fiy dir: «ma tant d'Uzai», «mon-n onk de Rouan», èl n'avè pa rekonu imédyatman lè non¨ ilustr¨ k'èl avè l'abitud de prononsé: Uzès é Rohan; èl avè u l'étoneman, l'anbara é la ont de kèlk'un ki a devan lui à tabl un instruman nouvèlman invanté don-t il ne sè pa l'uzaj é don-t il n'oz pa komansé à manjé. Mè, la nui suivant é le landmin, èl avè répété avèk ravisman: «ma tant d'Uzai» avèk sèt suprésion de l'_s_ final, suprésion ki l'avè stupéfèt la vèy, mè k'il lui sanblè mintnan si vulgèr de ne pa konètr k'une de sè-z ami¨ lui ayant parlé d'un bust de la duchès d'Uzès, Madmouazèl Legrandin lui avè répondu avèk movèz umer, é d'un ton otin: «Vou pouryé o mouin prononsé kom il fo: Mame d'Uzai.» Dè lor èl avè konpri k'an vèrtu de la transmutasion dè matyèr¨ konsistant¨-z an-n éléman¨ de plu-z an plus subtil¨, la fortune konsidérabl é si onorableman akiz k'èl tenè de son pèr, l'édukasion konplèt k'èl avè resu, son asiduité à la Sorbonne, tan o kour de Caro k'à seu de Brunetière, é o konsèr¨ Lamoureu, tou sela devè se volatilizé, trouvé sa sublimasion dèrnyèr dan le plézir de dir un jour: «ma tant d'Uzai». Il n'èkskluè pa de son èspri k'èl kontinurè à frékanté, o mouin dan lè premyé¨ tan ki suivrè son maryaj, non pa sèrtèn ami¨ k'èl èmè é k'èl étè rézigné à sakrifyé, mè sèrtèn otr k'èl n'èmè pa é à ki èl voulè pouvouar dir (puisk'èl se marirè pour sela): «Je vè vou prézanté à ma tant d'Uzai», é kan èl vi ke sèt alyans étè tro difisil: «Je vè vou prézanté à ma tant de Ch'nouville» é: «Je vou ferè diné avèk lè-z Uzai.» Son maryaj avèk M. de Cambremer avè prokuré à Madmouazèl Legrandin l'okazyon de dir la premyèr de sè fraz mè non la segond, le mond ke frékantè sè bo¨-paran¨ n'étan pa selui k'èl avè kru é dukèl èl kontinuiè à révé. Osi, aprè m'avouar di de Sin-Lou (an-n adoptan pour sela une èksprèsion de Robèr, kar si, pour kozé, j'employais avèk èl sè-z èksprésion¨ de Legrandin, par une sugjèstyon invèrs èl me répondè dan le dyalèkt de Robèr, k'èl ne savè pa anprunté à Rachel), an raprochan le pous de l'indèks é-t an fèrman à demi lè yeu¨ kom si èl regardè kèlk choz d'infiniman délika k'èl étè parvenu à kapté: «Il a une joli kalité d'èspri»; èl fi son éloj avèk tan de chaler k'on-n orè pu krouar k'èl étè amoureuz de lui (on-n avè d'ayer prétandu k'otrefoua, kan il étè à Doncières, Robèr avè été son aman), an réalité sinpleman pour ke je le lui répétasse é pour aboutir à: «Vou-z èt trè lyé avèk la duchès de Guerrnantes. Je sui soufrant, je ne sor gèr, é je sè k'èl rèst konfiné dan-z un sèrkl d'ami¨ chouazi, se ke je trouv trè byin, osi je la konè trè peu, mè je sè ke s'è-t une fam apsoluman supéryer.» Sachan ke Madam de Cambremer la konèsè à pèn, é pour me fèr osi peti k'èl, je glisè sur se sujè é répondi à la markiz ke j'avè konu surtou son frèr, M. Legrandin. A se non, èl pri le mèm èr évazif ke j'avè u pour Madam de Guermantes, mè-z an y jouagnan une èksprèsion de mékontantman, kar èl pansa ke j'avè di sela pour umilyé non pa moua, mè èl. Étè-èl ronjé par le dézèspouar d'ètr né Legrandin? S'è du mouin se ke prétandè lè ser¨ é bèl¨-ser¨ de son mari, dam nobl¨ de provins ki ne konèsè pèrsone é ne savè ryin, jalouzè l'intélijans de Madam de Cambremer, son instruksion, sa fortune, lè agréman¨ physiques k'èl avè u avan de tonbé malad. «Èl ne pans pa à otr choz, s'è sela ki la tue», dizè sè méchant¨ dè k'èl¨ parlè de Madam de Cambremer à n'inport ki, mè de préférans à un roturyé, soua, s'il étè fat é stupid, pour doné plus de valer, par sèt afirmasion de se k'a de onteu la rotur, à l'amabilité k'èl¨ markè pour lui, soua, s'il étè timid é fin é s'aplikè le propo à soua-mèm, pour avouar le plézir, tou-t an le resevan byin, de lui fèr indirèkteman une insolans. Mè si sè dam croyè dir vrai pour ler bèl-ser, èl¨ se tronpè. Sèl-si soufrè d'otan mouin d'ètr né Legrandin k'èl an-n avè pèrdu le souvenir. Èl fu frouasé ke je le lui randis é se tu kom si èl n'avè pa konpri, ne jujan pa nésésèr d'aporté une présizyon, ni mèm une konfirmasion o myin. «No paran¨ ne son pa la prinsipal koz de l'écourtement de notr vizit, me di Madam de Cambremer douèryèr, ki étè probableman plus blazé ke sa bèl-fiy sur le plézir k'il y a à dir: «Ch'nouville». Mè, pour ne pa vou fatigé de tro de mond, Mesyeu, di-èl an montran l'avoka, n'a pa ozé fèr venir jusk'isi sa fam é son fis¨. Il¨ se promèn sur la plaj an nou atandan é douav komansé à s'ennuyer.» Je me lè fi dézigné ègzakteman é kouru¨ lè chèrché. La fam avè une figur rond kom sèrtèn fler¨ de la famiy dè renonkulasé¨, é o kouin de l'ey un-n asé larj sign véjétal. É lè jénérasion¨ dè-z om¨ gardan ler¨ karaktèr¨ kom une famiy de plant, de mèm ke sur la figur flétri de la mèr, le mèm sign, ki u pu édé o klasman d'une varyété, se gonflè sou l'ey du fis¨. Mon-n anprèsman oprè de sa fam é de son fis¨ toucha l'avoka. Il montra de l'intérè o sujè de mon séjour à Balbec. «Vou devé vou trouvé un peu dépaysé, kar il y a isi, an majer parti, dè-z étranjé¨.» É il me regardè tou-t an me parlan, kar n'èman pa lè-z étranjé¨, byin ke bokou fus de sè kliyan¨, il voulè s'asuré ke je n'étè pa ostil à sa ksénofobi, okèl ka il u batu an retrèt an dizan: «Naturèlman, Madam ¨... peu ètr une fam charmant. S'è-t une kèstyon de prinsip¨.» Kom je n'avè, à sèt épok, okune opinyon sur lè-z étranjé¨, je ne témoignai pa de dézaprobasion, il se santi an tèrin sur. Il ala jusk'à me demandé de venir un jour ché lui, à Pari¨, vouar sa kolèksion de Le Sidaner, é d'antréné avèk moua lè Cambremer, avèk lèkèl il me croyé évidaman intim. «Je vou invitrè avèk Le Sidaner, me di-il, pèrsuiadé ke je ne vivrè plus ke dan l'atant de se jour béni. Vou vèré kèl om èkski. É sè tablo¨ vou-z anchantron. Byin antandu, je ne pui pa rivalizé avèk lè gran¨ kolèksioner¨, mè je kroua ke s'è moua ki é le plus gran nonbr de sè toual¨ préféré. Sela vou-z intérèsra d'otan plus, venan de Balbec, ke se son dè marine¨, du mouin-z an majer parti.» La fam é le fis¨, pourvu du karaktèr véjétal, ékoutè avèk rekeyman. On santè k'à Pari¨ ler otèl étè une sort de tanpl du Le Sidaner. Sè sort de tanpl¨ ne son pa inutil¨. Kan le dyeu a dè dout sur lui-mèm, il bouch ézéman lè fisur¨ de son opinyon sur lui-mèm par lè témouagnaj¨ irékuzabl¨ d'ètr¨ ki on voué ler vi à son evr. Sur un sign de sa bèl-fiy, Madam de Cambremer alè se levé é me dizè: «Puisk vou ne voulé pa vou-z instalé à Féterne, ne voulé-vou pa o mouin venir déjené, un jour de la semèn, demin par ègzanpl?» É, dan sa byinvèyans, pour me désidé èl ajouta: «Vou _retrouverez_ le kont de Crisenoy» ke je n'avè nulman pèrdu, pour la rèzon ke je ne le konèsè pa. Èl komansè à fèr luir à mé yeu¨ d'otr tantasion¨ ankor, mè èl s'arèta nèt. Le premyé prézidan, ki, an rantran, avè apri k'èl étè à l'otèl, l'avè sournouazman chèrché partou, atandu ansuit é, fègnan de la rankontré par azar, il vin lui prézanté sè omaj¨. Je konpri ke Madam de Cambremer ne tenè pa à étandr à lui l'invitasion à déjené k'èl venè de m'adrésé. Il la konèsè pourtan depui byin plus lontan ke moua, étan depui dè-z ané¨ un de sè-z abitué dè matiné¨ de Féterne ke j'anvyè tan duran mon premyé séjour à Balbec. Mè l'ansyèneté ne fè pa tou pour lè jan¨ du mond. É il¨ rézèrv plus volontyé lè déjené¨ o relatyon¨ nouvèl¨ ki pik ankor ler kuryozité, surtou kan èl¨-z ariv présédé d'une prèstijyeuz é chod rekomandasion kom sèl de Sin-Lou. Madam de Cambremer suputa ke le premyé prézidan n'avè pa antandu se k'èl m'avè di, mè pour kalmé lè remor k'èl éprouvè, èl lui tin lè plu-z èmabl¨ propo. Dan l'ansolèyman ki noyé à l'orizon la kot doré, abituièlman invizibl, de Rivebelle, nou disèrnam, à pèn séparé du lumineu-z azur, sortan dè-z o¨, roz¨, arjantine¨, inpèrsèptibl¨, lè petit¨ kloch¨ de l'_angélus_ ki sonè o anviron¨ de Féterne. «Sesi è-t ankor asé Pelléas, fi-je remarké à Madam de Cambremer-Legrandin. Voué savé la sèn ke je veu dir.--Je kroua byin ke je sè»; mè «je ne sè pa du tou» étè proklamé par sa voua é son vizaj, ki ne se moulè à okun souvenir, é par son sourir san-z apui, an l'èr. La douèryèr ne revnè pa de se ke lè kloch¨ portas jusk'isi é se leva an pansan à l'er: «Mè-z an-n éfè, di-je, d'abitud, de Balbec, on ne voua pa sèt kot, é on ne l'antan pa non plus. Il fo ke le tan é chanjé é é doubleman élarji l'orizon. A mouin k'èl¨ ne vyèn vou chèrché puisk je voua k'èl¨ vou fon partir; èl¨ son pour vou la kloch du diné.» Le premyé prézidan, peu sansibl o kloch¨, regardè furtivman la dig k'il se dézolè de vouar se souar osi dépeplé. «Vou-z èt un vrai poèt, me di Madam de Cambremer. On vou san si vibran, si artist; vené, je vou jourè du Chopin», ajouta-t-èl an levan lè bra d'un-n èr èkstazyé é-t an prononsan lè mo¨ d'une voua rok ki avè l'èr de déplasé dè galè¨. Pui vin la déglutision de la saliv, é la vyèy dam essuya instinktivman la léjèr bros, dit à l'amérikèn, de sa moustach avèk son mouchouar. Le premyé prézidan me randi san le voulouar un trè gran sèrvis an-n anpouagnan la markiz par le bra pour la konduir à sa vouatur, une sèrtèn doz de vulgarité, de ardyès é de gou pour l'ostantasion diktan une konduit ke d'otr ézitrè à asuré, é ki è louin de déplèr dan le mond. Il an-n avè d'ayer, depui tan d'ané¨, byin plus l'abitud ke moua. Tou-t an le bénisan je n'ozè l'imité é marchè à koté de Madam de Cambremer-Legrandin, lakèl voulu vouar le livr ke je tenè à la min. Le non de Madam de Sévigné lui fi fèr la mou; é, uzan d'un mo k'èl avè lu dan sèrtin journo¨, mè ki, parlé é mi-z o féminin, é apliké à un ékrivin du Xviie syèkl, fezè un-n éfè bizar, èl me demanda: «La trouvé-vou vrèman talantuieuz?» La markiz dona o valè de pyé l'adrès d'un patisyé ou èl avè à s'an-n alé avan de repartir sur la rout, roz de la pousyèr du souar, ou bleisè-t an form de kroup¨ lè falèz¨ écheloné. Èl demanda à son vyeu koché si un de sè chevo¨, ki étè frileu, avè u asé cho, si le sabo de l'otr ne lui fezè pa mal. «Je vou-z ékrirè pour se ke nou devon¨ konvnir, me di-èl à mi-voua. J'é vu ke vou kozyé litératur avèk ma bèl-fiy, èl è-t adorable», ajouta-t-èl, byin k'èl ne le pansa pa, mè èl avè pri l'abitud--gardé par bonté--de le dir pour ke son fis¨ n'u pa l'èr d'avouar fè un maryaj d'arjan. «É pui, ajouta-t-èl dan-z un dèrnyé mâchonnement antouzyast, èl è si hartthhisstte!» Pui èl monta an vouatur, balansan la tèt, levan la kros de son onbrèl, é reparti par lè ru de Balbec, surcharjé dè-z orneman¨ de son sasèrdos, kom un vyèy évèk an tourné de konfirmasion. «Èl vou-z a invité à déjené, me di sévèrman le premyé prézidan kan la vouatur se fu-t élouagné é ke je rantrè avèk mé-z ami¨. Nou so-z an froua. Èl trouv ke je la néglij. Dam, je sui fasil à vivr. K'on-n é bezouin de moua, je sui toujour la pour répondr: «Prézan.» Mè il¨-z on voulu jeté le grapin sur moua. A! alor, sela, ajouta-t-il d'un-n èr fin é-t an levan le doua kom kèlk'un ki disting é argumant, je ne pèrmè pa sa. S'è-t atanté à la libèrté de mé vakans¨. J'é été oblijé de dir: «Halte-la». Vou parèsé for byin avèk èl. Kan vou-z oré mon-n aj, vou vèré ke s'è byin peu de choz, le mond, é vou regrètré d'avouar ataché tan d'inportans à sè ryin¨. Alon, je vè fèr un tour avan diné. Adyeu lè-z anfan¨», kriya-t-il à la kantonad, kom s'il étè déja élouagné de sinkant pa. Kan j'u di o revouar à Rosemonde é à Gisèle, èl¨ vir avèk étoneman Albèrtine arété ki ne lè suivè pa. «É byin, Albèrtine, k'è-se ke tu fè, tu sè l'er?--Rantré, ler répondi-t-èl avèk otorité. J'é à kozé avèk lui», ajouta-t-èl an me montran d'un-n èr soumi. Rosemonde é Gisèle me regardè, pénétré pour moua d'un rèspè nouvo. Je jouisè de santir ke, pour un moman du mouin, o yeu¨ mèm de Rosemonde é de Gisèle, j'étè pour Albèrtine kèlk choz de plu-z inportan ke l'er de rantré, ke sè-z ami¨, é pouvè mèm avouar avèk èl de grav sekrè¨ okèl il étè inposibl k'on lè mèla. «È-se ke nou ne te vèron pa se souar?--Je ne sè pa, sa dépandra de selui-si. An tou ka à demin.--Monton dan ma chanbr», lui di-je, kan sè ami¨ se fu-t élouagné. Nou prim l'asanser; èl garda le silans devan le lift. L'abitud d'ètr oblijé de rekourir à l'obsèrvasion pèrsonèl é à la déduksion pour konètr lè petit¨ afèr dè mètr¨, sè jan¨ étranj¨ ki koz antr eu¨ é ne ler parl pa, dévlop ché lè «employés» (kom le lift apèl lè domèstik¨) un plus gran pouvouar de divinasion ke ché lè «patrons». Lè-z organe¨ s'atrofi ou devyèn plus for¨ ou plus subtil¨ selon ke le bezouin k'on-n a d'eu¨ kroua ou diminu. Depui k'il ègzist dè chemin¨ de fèr, la nésésité de ne pa manké le trin nou-z a apri à tenir kont dè minut, alor ke ché lè-z ansyin¨ Romin¨, don l'astronomi n'étè pa selman plus somèr mè osi la vi mouin présé, la nosion, non pa de minut, mè mèm d'er¨ fiks, ègzistè à pèn. Osi le lift avè-t-il konpri é kontè-t-il rakonté à sè kamarad¨ ke nou-z étyon préokupé, Albèrtine é moua. Mè il nou parlè san-z arété pars k'il n'avè pa de takt. Sepandan je voyais se pindr sur son vizaj, substitué à l'inprésion abituièl d'amityé é de joua de me fèr monté dan son asanser, un-n èr d'abatman é d'inkyétud èkstraordinèr¨. Kom j'an-n ignorè la koz, pour taché de l'an distrèr, é kouake plus préokupé d'Albèrtine, je lui di ke la dam ki venè de partir s'aplè la markiz de Cambremer é non de Kamanbèr. A l'étaj devan lekèl nou pozyon alor, j'apèrsu¨, portan un travèrsin, une fam de chanbr afreuz ki me saluia avèk rèspè, èspéran un pourbouar o dépar. J'orè voulu savouar si s'étè sèl ke j'avè tan déziré le souar de ma premyèr arivé à Balbec, mè je ne pu jamè arivé à une sèrtitud. Le lift me jura, avèk la sinsérité de la plupar dè fau témouin¨, mè san kité son èr dézèspéré, ke s'étè byin sou le non de Kamanbèr ke la markiz lui avè demandé de l'anonsé. É, à vrai dir, il étè byin naturèl k'il u antandu un non k'il konèsè déja. Pui, ayant sur la noblès é la natur dè non¨ avèk lèkèl se fon lè titr lè notyon¨ for vag¨ ki son sèl de bokou de jan¨ ki ne son pa liftyé¨, le non de Kamanbèr lui avè paru d'otan plus vrèsanblabl ke, se fromaj étan univèrsèlman konu, il ne falè pouin s'étoné k'on-n u tiré un markiza d'une renomé osi gloryeuz, à mouin ke se ne fu sèl du markiza ki u doné sa sélébrité o fromaj. Néanmouin, kom il voyé ke je ne voulè pa avouar l'èr de m'ètr tronpé é k'il savè ke lè mètr¨ èm à vouar obéi ler¨ kapris¨ lè plus futil¨-z é aksèpté ler¨ mansonj¨ lè plu-z évidan¨, il me promi, an bon domèstik, de dir dézormè Cambremer. Il è vrai k'okun boutikyé de la vil ni okun paysan dè-z anviron¨, ou le non é la pèrsone dè Cambremer étè parfètman konu¨, n'orè jamè pu komètr l'èrer du lift. Mè le pèrsonèl du «gran-t otèl de Balbec» n'étè nulman du pays. Il venè de drouat lign, avèk tou le matéryèl, de Biarritz, Nice é Mont-Carlo, une parti ayant été dirijé sur Deauville, une otr sur Dinard é la trouazyèm rézèrvé à Balbec. Mè la douler anksyeuz du lift ne fi ke grandir. Pour k'il oublia insi de me témouagné son dévouman par sè-z abituièl¨ sourir¨, il falè k'il lui fu arivé kèlk maler. Peu-ètr avè-t-il été «envoyé». Je me promi dan se ka de taché d'obtenir k'il rèsta, le dirèkter m'ayant promi de ratifyé tou se ke je désidrè konsèrnan son pèrsonèl. «Vou pouvé toujour fèr se ke vou voulé, je rèktifi d'avans.» Tou-t à kou, kom je venè de kité l'asanser, je konpri la détrès, l'èr atéré du lift. A koz de la prézans d'Albèrtine je ne lui avè pa doné lè san sou ke j'avè l'abitud de lui remètr an montan. É sè-t inbésil, o lyeu de konprandr ke je ne voulè pa fèr devan dè tyèr étalaj de pourbouar¨, avè komansé à tranblé, supozan ke s'étè fini une foua pour tout, ke je ne lui donerè plus jamè ryin. Il s'imajinè ke j'étè tonbé dan la «dèche» (kom u di le duk de Guermantes), é sa supozision ne lui inspirè-t okune pityé pour moua, mè une tèribl désèpsion égoist. Je me di ke j'étè mouin dérèzonabl ke ne trouvè ma mèr kan je n'ozè pa ne pa doné un jour la som ègzajéré mè fyévreuzman atandu ke j'avè doné la vèy. Mè osi la signifikasion doné juske-la par moua, é san okun dout, à l'èr abituièl de joua, ou je n'ézitè pa à vouar un sign d'atachman, me paru d'un sans mouin asuré. An voyant le liftyé prè, dan son dézèspouar, à se jeté dè sin-q étaj, je me demandè si, no kondision¨ sosyal¨ se trouvan rèspèktivman chanjé, du fè par ègzanpl d'une révolusion, o lyeu de manevré jantiman pour moua l'asanser, le lift, devenu bourjoua, ne m'an-n u pa présipité, é s'il n'y a pa, dan sèrtèn klas du pepl, plus de duplisité ke dan le mond ou, san dout, l'on rézèrv pour notr apsans lè propo dézoblijan¨, mè ou l'atitud à notr égar ne serè pa insultant si nou-z étyon malereu. On ne peu pourtan pa dir k'à l'otèl de Balbec, le lift fu le plu-z intérésé. A se pouin de vu le pèrsonèl se divizè-t an deu katégori¨: d'une par seu ki fezè dè diférans¨ antr lè kliyan¨, plus sansibl¨-z o pourbouar rèzonabl d'un vyeu nobl (d'aye-z an mezur de le-r évité 28 jour¨-z an lè rekomandan o jénéral de Beautreillis) k'o larjès¨ inkonsidéré¨ d'un rasta ki déslè par la mèm un mank d'uzaj ke, selman devan lui, on aplè de la bonté. D'otr par seu pour ki noblès, intélijans, sélébrité, situiasion, manyèr¨, étè inègzistant¨, rekouvèrt par un chifr. Il n'y avè pour seu-la k'une iérarchi, l'arjan k'on a, ou pluto selui k'on done. Peu-ètr Èmé lui-mèm, byin ke prétandan, à koz du gran nonbr d'otèl¨ ou il avè sèrvi, à un gran savouar mondin, apartenè-t-il à sèt katégori-la. Tou-t o plus donè-t-il un tour sosyal é de konèsans dè famiy¨ à se janr d'aprésyasion, an dizan de la prinsès de Luxembourg par ègzanpl; «Il y a bokou d'arjan la dedan?» (le pouin d'intèrogasion étan afin de se ranségné, ou de kontrolé définitivman lè ransègnman¨ k'il avè pri, avan de prokuré à un kliyan un «chèf» pour Pari¨, ou de lui asuré une tabl à goch, à l'antré, avèk vu sur la mèr, à Balbec), Malgré sela, san-z ètr dépourvu d'intérè, il ne l'u pa ègzibé avèk le so dézèspouar du lift. O rèst, la naivté de selui-si sinplifyè peu-ètr lè choz¨. S'è la komodité d'un gran-t otèl, d'une mèzon kom étè otrefoua sèl de Rachel; s'è ke, san intèrmédyèr¨, sur la fas juske-la glasé d'un-n employé ou d'une fam, la vu d'un biyè de san fran¨, à plus fort rèzon de mil, mèm doné, pour sèt foua-la, à un-n otr, amèn un sourir é dè ofr. O kontrèr, dan la politik, dan lè relatyon¨ d'aman à mètrès, il y a tro de choz¨ plasé antr l'arjan é la dosilité. Tan de choz¨ ke seu-la mèm ché ki l'arjan évèy finalman le sourir son souvan inkapabl¨ de suivr le prosésus intèrn ki lè reli, se kroua, son plus délika¨. É pui sela dékant la konvèrsasion poli dè «Je sè se ki me rèst à fèr, demin on me trouvra à la Morg.» Osi rankontr-t-on dan la sosyété poli peu de romansyé¨, de poèt¨, de tous¨ sè-z ètr¨ sublim¨ ki parl justeman de se k'il ne fo pa dir. Osito sel¨ é angajé dan le koridor, Albèrtine me di: «K'è-se ke vou-z avé kontr moua?» Ma durté avèk èl m'avè-èl été pénibl à moua-mèm? N'étè-èl de ma par k'une ruz inkonsyant se propozan d'amné vis-à-vis de moua mon-n ami à sèt atitud de krint é de priyèr ki me pèrmètrè de l'intèrojé, é peu-ètr d'aprandr lakèl dè deu-z hypothèses ke je formè depui lontan sur èl étè la vrè? Toujour è-t-il ke, kan j'antandi sa kèstyon, je me santi soudin ereu kom kèlk'un ki touch à un but lontan déziré. Avan de lui répondr je la konduizi jusk'à ma port. Sèl-si an s'ouvran fi reflué la lumyèr roz ki ranplisè la chanbr é chanjè la mousline blanch dè rido¨ tandu¨ sur le soua-r an lanpa oror. J'alè jusk'à la fenètr; lè mouèt¨ étè pozé de nouvo sur lè flo¨; mè mintnan-t èl¨-z étè roz¨. Je le fi remarké à Albèrtine: «Ne détourné pa la konvèrsasion, me di-èl, soyez fran kom moua.» Je manti. Je lui déklarè k'il lui falè ékouté un-n aveu préalabl, selui d'une grand pasion ke j'avè depui kèlk tan pour Andrée, é je le lui fi avèk une sinplisité é une franchiz dign¨ du téatr, mè k'on n'a gèr dan la vi ke pour lè-z amour¨ k'on ne resan pa. Reprenan le mansonj don j'avè uzé avèk Gilberte avan mon premyé séjour à Balbec, mè le varyan, j'alè, pour me fèr myeu krouar d'èl kan je lui dizè mintnan ke je ne l'èmè pa, jusk'à lèsé échapé k'otrefoua j'avè été sur le pouin d'ètr amoureu d'èl, mè ke tro de tan avè pasé, k'èl n'étè plus pour moua k'une bone kamarad é ke, l'usé-je voulu, il ne m'u plu-z été posibl d'éprouvé de nouvo à son égar dè santiman¨ plu-z ardan¨. D'ayer, an-n appuyant insi devan Albèrtine sur sè protèstasion¨ de frouader pour èl, je ne fezè--à koz d'une sirkonstans é-t an vu d'un but partikulyé¨--ke randr plus sansibl, marké avèk plus de fors, se rythme binèr k'adopt l'amour ché tous¨ seu ki dout tro d'eu¨-mèm pour krouar k'une fam puis jamè lè-z èmé, é osi k'eu¨-mèm puis l'èmé véritableman. Il¨ se konès asé pour savouar k'oprè dè plus diférant, il¨-z éprouvè lè mèm èspouar¨, lè mè-z angouas, invantè lè mèm roman¨, prononsè lè mèm parol¨, pour s'ètr randu insi kont ke ler¨ santiman¨, ler¨-z aksion¨, ne son pa-z an rapor étroua-t é nésésèr avèk la fam èmé, mè pas à koté d'èl, l'éklabous, la circonviennent kom le flu ki se jèt le lon dè roché¨, é le santiman de ler propr instabilité ogmant ankor ché eu¨ la défyans ke sèt fam, don-t il¨ voudrè tan ètr èmé, ne lè èm pa. Pourkoua le azar orè-t-il fè, puisk'èl n'è k'un sinpl aksidan plasé devan le jayisman de no dézir¨, ke nou fusion nou-mèm le but de seu k'èl a? Osi, tou-t an-n ayant bezouin d'épanché vèr èl tous¨ sè santiman¨, si diféran dè santiman¨ sinpleman umin¨ ke notr prochin nou-z inspir, sè santiman¨ si spésyo¨ ke son lè santiman¨ amoureu, aprè avouar fè un pa-z an-n avan, an-n avouan à sèl ke nou-z èmon notr tandrès pour èl, no-z èspouar¨, osito krègnan de lui déplèr, konfu-z osi de santir ke le langaj ke nou lui avon tenu n'a pa été formé èksprèséman pour èl, k'il nou-z a sèrvi, nou sèrvira pour d'otr, ke si èl ne nou-z èm pa èl ne peu pa nou konprandr, é ke nou-z avon parlé alor avèk le mank de gou, l'inpuder du pédan adrèsan à dè-z ignoran¨ dè fraz subtil¨ ki ne son pa pour eu¨, sèt krint, sèt ont, amèn le kontr-rythme, le reflu, le bezouin, fu-se an rekulan d'abor, an retiran vivman la sympathie présédaman konfésé, de reprandr l'ofansiv é de resézir l'èstim, la dominasion; le rythme doubl è pèrsèptibl dan lè divèrs péryod¨ d'un mèm amour, dan tout lè péryod¨ korèspondant¨ d'amour¨ similèr¨, ché tous¨ lè-z ètr¨ ki s'analysan myeu k'il¨ ne se priz o. S'il étè pourtan un peu plus vigoureuzman aksantué k'il n'è d'abitud, dan se diskour ke j'étè-z an trin de fèr à Albèrtine, s'étè sinpleman pour me pèrmètr de pasé plus vit é plu-z énèrjikman o rythme opozé ke scanderait ma tandrès. Kom si Albèrtine avè du avouar de la pèn à krouar se ke je lui dizè de mon-n inposibilité de l'èmé de nouvo, à koz du tro lon intèrval, j'étayais se ke j'aplè une bizarri de mon karaktèr d'ègzanpl¨ tiré de pèrsone¨ avèk ki j'avè, par ler fot ou la myèn, lèsé pasé l'er de lè-z èmé, san pouvouar, kèlk dézir ke j'an-n us, la retrouvé aprè. J'avè insi l'èr à la foua de m'èkskuzé oprè d'èl, kom d'une inpolitès, de sèt inkapasité de rekomansé à l'èmé, é de chèrché à lui an fèr konprandr lè rèzon¨ psychologiques kom si èl¨ m'us été partikulyèr¨. Mè an m'èksplikan de la sort, an m'étandan sur le ka de Gilberte, vis-à-vis de lakèl an-n éfè avè été rigoureuzman vrai se ki le devenè si peu, apliké à Albèrtine, je ne fezè ke randr mé asèrsion¨ osi plozibl¨ ke je fègnè de krouar k'èl¨ le fus peu. Santan k'Albèrtine aprésyè se k'èl croyé mon «fran parlé» é rekonèsè dan mé déduksion¨ la klarté de l'évidans, je m'èkskuzè du premyé, lui dizan ke je savè byin k'on déplèzè toujou-z an dizan la vérité é ke sèl-si d'ayer devè lui parètr inkonpréansibl. Èl me remèrsya, o kontrèr, de ma sinsérité é ajouta k'o surplu èl konprenè à mèrvèy un-n éta d'èspri si frékan-t é si naturèl. Sè-t aveu fè à Albèrtine d'un santiman imajinèr pour Andrée, é pour èl-mèm d'une indiférans ke, pour parètr tou-t à fè sinsèr é san-z ègzajérasion, je lui asurè insidaman, kom par un skrupul de politès, ne pa devouar ètr priz tro à la lètr, je pu anfin, san krint, k'Albèrtine y soupsona de l'amour, lui parlé avèk une douser ke je me refuzè depui si lontan é ki me paru délisyeuz. Je karèsè prèsk ma konfidant; an lui parlan de son ami ke j'èmè, lè larm¨ me venè o yeu¨. Mè, venan o fè, je lui di anfin k'èl savè se k'étè l'amour, sè susèptibilité¨, sè soufrans¨, é ke peu-ètr, an-n ami déja ansyèn pour moua, èl orè à ker de fèr sésé lè gran¨ chagrin¨ k'èl me kozè, non dirèkteman puisk se n'étè pa èl ke j'èmè, si j'ozè le redir san la frouasé, mè indirèkteman an m'atègnan dan mon-n amour pour Andrée. Je m'intèronpi pour regardé é montré à Albèrtine un gran-t ouazo solitèr é atif ki, louin devan nou, fouètan l'èr du batman régulyé de sè-z èl¨, pasè à tout vitès o-desu de la plaj taché sa é la de reflè¨ parèy¨ à dè peti¨ morso¨ de papyé rouj déchiré é la travèrsè dan tout sa longer, san ralantir son alur, san détourné son atansion, san dévyé de son chemin, kom un-n émisèr ki v porté byin louin un mésaj urjan é kapital. «Lui, du mouin, v droua o but! me di Albèrtine d'un-n èr de reproch.--Vou me dit¨ sela pars ke vou ne savé pa se ke j'orè voulu vou dir. Mè s'è tèlman difisil ke j'èm myeu y renonsé; je sui sèrtin ke je vou fachrè; alor sela n'aboutira k'à sesi: je ne serè an ryin plus ereu avèk sèl ke j'èm d'amour é j'orè pèrdu une bone kamarad.--Mè puisk je vou jur ke je ne me fachrè pa.» Èl avè l'èr si dou, si tristeman dosil é d'atandr de moua son boner, ke j'avè pèn à me kontnir é à ne pa anbrasé, prèsk avèk le mèm janr de plézir ke j'orè u à anbrasé ma mèr, se vizaj nouvo ki n'ofrè plus la mine évéyé é roujisant d'une chat mutine é pèrvèrs o peti né roz é levé, mè sanblè dan la plénitud de sa tristès akablé, fondu, à larj¨ koulé aplati é retonbant¨, dan de la bonté. Fezan apstraksion de mon-n amour kom d'une foli kronik san rapor avèk èl, me mètan à sa plas, je m'atandrisè devan sèt brav fiy abitué à se k'on-n u pour èl dè prosédé èmabl¨-z é loyo, é ke le bon kamarad k'èl avè pu krouar ke j'étè pour èl poursuivè, depui dè semèn¨, de pèrsékusion¨ ki étè anfin arivé à ler pouin kulminan. S'è pars ke je me plasè à un pouin de vu purman umin, èkstéryer à nou deu-z é d'ou mon-n amour jalou s'évanouisè, ke j'éprouvè pour Albèrtine sèt pityé profond, ki l'u mouin été si je ne l'avè pa èmé. Du rèst, dan sèt osilasion rythmée ki v de la déklarasion à la brouy (le plus sur moyan, le plu-z éfikasman danjreu pour formé, par mouvman¨ opozé é suksésif¨, un neu ki ne se défas pa é nou-z atach solidman à une pèrsone), o sin du mouvman de retrè ki konstitu l'un dè deu-z éléman¨ du rythme, à koua bon distingé ankor lè reflu de la pityé umèn, ki, opozé à l'amour, kouake ayant peu-ètr inkonsyaman la mèm koz, produi-t an tou ka lè mèm éfè¨? An se raplan plus tar le total de tou se k'on-n a fè pour une fam, on se ran kont souvan ke lè-z akt¨ inspiré par le dézir de montré k'on-n èm, de se fèr èmé, de gagné dè faver¨, ne tyèn gèr plus de plas ke seu du¨-z o bezouin umin de réparé lè tor¨ anvèr l'ètr k'on-n èm, par sinpl devouar moral, kom si on ne l'èmè pa. «Mè anfin k'è-se ke j'é pu fèr?» me demanda Albèrtine. On frapa; s'étè le lift; la tant d'Albèrtine, ki pasè devan l'otèl an vouatur, s'étè arété à tou azar pour vouar si èl n'y étè pa é la ramné. Albèrtine fi répondr k'èl ne pouvè pa désandr, k'on dina san l'atandr, k'èl ne savè pa à kèl er èl rantrerè. «Mè votr tant sera faché?--Pansé-vou! Èl konprandra trè byin.» Insi donk, an se moman, du mouin, tèl k'il n'an revyindrè peu-ètr pa, un-n antretyin avèk moua se trouvè, par suit dè sirkonstans¨, ètr o yeu¨ d'Albèrtine une choz d'une inportans si évidant k'on du le fèr pasé avan tou, é à lakèl, se reportan san dout instinktivman à une jurisprudans familyal, énuméran tèl konjonktur¨ ou, kan la karyèr de M. Bontemps étè-t an jeu, on n'avè pa regardé à un voyage, mon-n ami ne doutè pa ke sa tant trouva tou naturèl de vouar sakrifyé l'er du diné. Sèt er louintèn k'èl pasè san moua, ché lè syin, Albèrtine l'ayant fè glisé jusk'à moua me la donè; j'an pouvè uzé à ma giz. Je fini par ozé lui dir se k'on m'avè rakonté de son janr de vi, é ke, malgré le profon dégou ke m'inspirè lè fam¨ atint¨ du mèm vis, je ne m'an-n étè pa sousyé jusk'à se k'on m'u nomé sa konplis, é k'èl pouvè konprandr fasilman, o pouin ou j'èmè Andrée, kèl douler j'an-n avè resanti. Il u peu-ètr été plus abil de dir k'on m'avè sité osi d'otr fam¨, mè ki m'étè indiférant¨. Mè la brusk é tèribl révélasion ke m'avè fèt Cottard étè antré an moua me déchiré, tèl kèl, tou-t antyèr, mè san plus. É de mèm k'oparavan je n'orè jamè u de moua-mèm l'idé k'Albèrtine èmè Andrée, ou du mouin pu avouar dè jeu¨ karésan¨-z avèk èl, si Cottard ne m'avè pa fè remarké ler poz an valsan, de mèm je n'avè pa su pasé de sèt idé à sèl, pour moua tèlman diférant, k'Albèrtine pu avouar avèk d'otr fam¨ k'Andrée dè relatyon¨ don l'afèksion n'u mèm pa été l'èkskuz. Albèrtine, avan mèm de me juré ke se n'étè pa vrai, manifèsta, kom tout pèrsone à ki on vyin d'aprandr k'on-n a insi parlé d'èl, de la kolèr, du chagrin é, à l'androua du kalomnyater inkonu, la kuryozité rajeuz de savouar ki il étè é le dézir d'ètr konfronté avèk lui pour pouvouar le konfondr. Mè èl m'asura k'à moua du mouin, èl n'an voulè pa. «Si sela avè été vrai, je vou l'orè avoué. Mè Andrée é moua nou-z avon osi orer l'une ke l'otr de sè choz¨-la. Nou ne som pa arivé à notr aj san vouar dè fam¨ o cheveu¨ kour¨, ki on dè manyèr¨ d'om¨ é le janr ke vou dit¨, é ryin ne nou révolt otan.» Albèrtine ne me donè ke sa parol, une parol péranptouar é non appuyée de prev¨. Mè s'è justeman se ki pouvè le myeu me kalmé, la jalouzi apartenan à sèt famiy de dout maladif¨ ke lèv byin plus l'énèrji d'une afirmasion ke sa vrèsanblans. S'è d'ayer le propr de l'amour de nou randr à la foua plus défiants é plus krédul¨, de nou fèr soupsoné, plus vit ke nou n'oryon fè une otr, sèl ke nou-z èmon, é d'ajouté foua plu-z ézéman à sè dénégasion¨. Il fo èmé pour prandr sousi k'il n'y é pa ke dè-z onèt¨ fam¨, otan dir pour s'an-n avizé, é il fo èmé osi pour souété, s'è-t-à-dir pour s'asuré k'il y an-n a. Il è-t umin de chèrché la douler é osito à s'an délivré. Lè propozision¨ ki son kapabl¨ d'y réusir nou sanbl fasilman vrè¨, on ne chikane pa bokou sur un kalman ki aji. É pui, si multipl ke soua l'ètr ke nou-z èmon, il peu-t an tou ka nou prézanté deu pèrsonalité¨ ésansyèl¨, selon k'il nou aparè kom notr ou kom tournan sè dézir¨ ayer ke vèr nou. La premyèr de sè pèrsonalité¨ posèd la puisans partikulyèr ki nou-z anpèch de krouar à la réalité de la segond, le sekrè spésifik pour apézé lè soufrans¨ ke sèt dèrnyèr a kozé. L'ètr èmé è suksésivman le mal é le remèd ki suspan é agrav le mal. San dout j'avè été depui lontan, par la puisans k'ègzèrsè sur mon-n imajinasion é ma fakulté d'ètr ému l'ègzanpl de Swann, préparé à krouar vrai se ke je krègnè o lyeu de se ke j'orè souété. Osi la douser aporté par lè-z afirmasion¨ d'Albèrtine fayi-èl an-n ètr konpromiz un moman pars ke je me raplè l'istouar d'Odette. Mè je me di ke, s'il étè just de fèr sa par o pir, non selman kan, pour konprandr lè soufrans¨ de Swann, j'avè essayé de me mètr à la plas de selui-si, mè mintnan k'il s'ajisè de moua-mèm, an chèrchan la vérité kom s'il se fu aji d'un-n otr, il ne falè sepandan pa ke, par kruoté pour moua-mèm, solda ki chouazi le post non pa ou il peu ètr le plu-z util mè ou il è le plu-z èkspozé, j'aboutis à l'èrer de tenir une supozision pour plus vrè ke lè-z otr, à koz de sela sel k'èl étè la plus douloureuz. N'y avè-t-il pa un-n abim antr Albèrtine, jen fiy d'asé bone famiy bourjouaz, é Odette, kokot vandu par sa mèr dè son anfans? La parol de l'une ne pouvè ètr miz an konparèzon avèk sèl de l'otr. D'ayer Albèrtine n'avè-t an ryin à me mantir le mèm intérè k'Odette à Swann. É ankor à selui-si Odette avè avoué se k'Albèrtine venè de nyé. J'orè donk komi une fot de rèzoneman osi grav--kouake invèrs--ke sèl ki m'u inkliné vèr une hypothèse pars ke sèl-si m'u fè mouin soufrir ke lè otr, an ne tenan pa kont de sè diférans¨ de fè dan lè situiasion¨, é-t an rekonstituian la vi réèl de mon-n ami unikman d'aprè se ke j'avè apri de sèl d'Odette. J'avè devan moua une nouvèl Albèrtine, déja antrevu pluzyer foua, il è vrai, vèr la fin de mon premyé séjour à Balbec, franch, bone, une Albèrtine ki venè, par afèksion pour moua, de me pardoné mé soupson¨ é de taché à lè disipé. Èl me fi asouar à koté d'èl sur mon li. Je la remèrsiyè de se k'èl m'avè di, je l'asurè ke notr rékonsilyasion étè fèt é ke je ne serè plus jamè dur avèk èl. Je di à Albèrtine k'èl devrè tou de mèm rantré diné. Èl me demanda si je n'étè pa byin kom sela. É atiran ma tèt pour une karès k'èl ne m'avè ankor jamè fèt é ke je devè peu-ètr à notr brouy fini, èl pasa léjèrman sa lang sur mé lèvr¨, k'èl essayé d'entr'ouvrir. Pour komansé je ne lè dèsèrè pa. «Kèl gran méchan vou fèt!» me di-èl. J'orè du partir se souar-la san jamè la revouar. Je présantè dè lor ke, dan l'amour non partajé--otan dir dan l'amour, kar il è dè-z ètr¨ pour ki il n'è pa d'amour partajé--on peu gouté du boner selman se simulakr ki m'an-n étè doné à un de sè moman¨ unik¨ dan lèkèl la bonté d'une fam, ou son kapris, ou le azar, aplik sur no dézir¨, an-n une koinsidans parfèt, lè mèm parol¨, lè mèm aksion¨, ke si nou-z étyon vrèman èmé. La sajès u été de konsidéré avèk kuryozité, de posédé avèk délis¨ sèt petit parsèl de boner, à défo de lakèl je serè mor san-z avouar soupsoné se k'il peu ètr pour dè ker¨ mouin difisil¨ ou plus favorizé; de supozé k'èl fezè parti d'un boner vast é durabl ki m'aparèsè-t an se pouin selman; é, pour ke le landmin n'inflij pa un démanti à sèt fint, de ne pa chèrché à demandé une faver de plu-z aprè sèl ki n'avè été du k'à l'artifis d'une minut d'èksèpsion. J'orè du kité Balbec, m'anfèrmé dan la solitud, y rèsté-r an-n armoni avèk lè dèrnyèr¨ vibrasion¨ de la voua ke j'avè su randr un-n instan amoureuz, é de ki je n'orè plus ryin-n ègzijé ke de ne pa s'adrésé davantaj à moua; de per ke, par une parol nouvèl ki n'u pu dézormè ètr ke diférant, èl vin blésé d'une disonans le silans sansitif ou, kom gras à kèlk pédal, orè pu survivr lontan-z an moua la tonalité du boner. Trankilizé par mon-n èksplikasion avèk Albèrtine, je rekomansè à vivr davantaj oprè de ma mèr. Èl èmè à me parlé dousman du tan ou ma gran'mèr étè plus jen. Krègnan ke je ne me fis dè reproch sur lè tristès¨ don j'avè pu asonbrir la fin de sèt vi, èl revnè volontyé o-z ané¨ ou mé premyèr¨ étud¨ avè kozé à ma gran'mèr dè satisfaksion¨ ke jusk'isi on m'avè toujour kaché. Nou reparlions de Combray. Ma mèr me di ke la-ba du mouin je lizè, é k'à Balbec je devrè byin fèr de mèm, si je ne travayè pa. Je répondi ke, pour m'antouré justeman dè souvenir¨ de Combray é dè joli¨-z asyèt¨ pint¨, j'èmerè relir lè _Mil é une Nui¨_. Kom jadis à Combray, kan èl me donè dè livr pour ma fèt, s'è-t an kachèt, pour me fèr une surpriz, ke ma mèr me fi venir à la foua lè _Mil é une Nui¨_ de Galland é lè _Mil é une Nui¨_ de Mardrus. Mè, aprè avouar jeté un kou d'ey sur lè deu traduksion¨, ma mèr orè byin voulu ke je m'an tinsse à sèl de Galland, tou-t an krègnan de m'influansé, à koz du rèspè k'èl avè de la libèrté intélèktuièl, de la per d'intèrvenir maladrouatman dan la vi de ma pansé, é du santiman k'étan une fam, d'une par èl mankè, croyé-èl, de la konpétans litérèr k'il falè, d'otr par k'èl ne devè pa jujé d'aprè se ki la chokè lè lèktur¨ d'un jen om. An tonban sur sèrtin kont, èl avè été révolté par l'imoralité du sujè é la krudité de l'èksprèsion. Mè surtou, konsèrvan présyeuzman kom dè relik¨, non pa selman la broch, l'an-tou-ka, le manto, le volum de Madam de Sévigné, mè osi lè-z abitud¨ de pansé é de langaj de sa mèr, chèrchan-t an tout okazyon kèl opinyon sèl-si u émiz, ma mèr ne pouvè douté de la kondanasion ke ma gran'mèr u prononsé kontr le livr de Mardrus. Èl se raplè k'à Combray, tandis k'avan de partir marché du koté de Méséglise je lizè Ogustin Thierry, ma gran'mèr, kontant de mé lèktur¨, de mé promnad¨, s'indignè pourtan de vouar selui don le non rèstè ataché à sè-t émistich: «Pui règn Mérovée» aplé Merowig, refuzè de dir Karolinjyin¨ pour lè Carlovingiens, okèl èl rèstè fidèl. Anfin je lui avè rakonté se ke ma gran'mèr avè pansé dè non¨ grèk¨ ke Bloch, d'aprè Leconte de Lisle, donè o dyeu¨ d'Homère, alan mèm, pour lè choz¨ lè plus sinpl¨, à se fèr un devouar relijyeu, an lekèl il croyé ke konsistè le talan litérèr, d'adopté une ortograf grèk. Ayant, par ègzanpl, à dir dan-z une lètr ke le vin k'on buvè ché lui étè un vrai nèktar, il ékrivè un vrai nektar, avèk un _k_, se ki lui pèrmètè de rikané o non de Lamartine. Or si une _Odyssée_ d'ou étè apsan¨ lè non¨ d'Ulysse é de Minèrv n'étè plus pour èl l'_Odyssée_, k'orè-èl di-t an voyant déja déformé sur la kouvèrtur le titr de sè _Mil é Une Nui¨_, an ne retrouvan plus, ègzakteman transkri kom èl avè été de tou tan abitué à lè dir, lè non¨ immortellement familyé¨ de Sheherazade, de Dinarzade, ou, débaptisés eu¨-mèm, si l'on-n oz employer le mo pour dè kont muzulman¨, le charman Kalif é lè puisan¨ Jéni¨ se rekonèsè à pèn, étan aplé l'un le «Khalifat», lè-z otr lè «Gennis»? Pourtan ma mèr me remi lè deu-z ouvraj¨, é je lui di ke je lè lirè lè jour¨ ou je serè tro fatigé pour me promné. Sè jour¨-la n'étè pa trè frékan¨ d'ayer. Nou-z alyon gouté kom otrefoua «an band», Albèrtine, sè-z ami¨ é moua, sur la falèz ou à la fèrm Mari-Antoinette. Mè il y avè dè foua ou Albèrtine me donè se gran plézir. Èl me dizè: «Ojourd'ui je veu ètr un peu sel avèk vou, se sera plus janti de se vouar tous¨ lè deu.» Alor èl dizè k'èl avè à fèr, ke d'ayer èl n'avè pa de kont à randr, é pour ke lè-z otr, si èl¨ alè tou de mèm san nou se promné é gouté, ne pus pa nou retrouvé, nou-z alyon, kom deu-z aman¨, tou sel¨ à Bagatèl ou à la Kroua d'Heulan, pandan ke la band, ki n'orè jamè u l'idé de nou chèrché la é n'y alè jamè, rèstè indéfiniman, dan l'èspouar de nou vouar arivé, à Mari-Antoinette. Je me rapèl lè tan cho¨ k'il fezè alor, ou du fron dè garson¨ de fèrm travayan o solèy une gout de suier tonbè vèrtikal, régulyèr, intèrmitant, kom la gout d'o d'un rézèrvouar, é altèrnè avèk la chut du frui mur ki se détachè de l'arbr dan lè «klo» vouazin¨; il¨ son rèsté, ojourd'ui ankor, avèk se mystère d'une fam kaché, la par la plus konsistant de tou-t amour ki se prézant pour moua. Une fam don-t on me parl é à lakèl je ne sonjrè pa un-n instan, je déranj tous¨ lè randé-vou de ma semèn pour la konètr, si s'è-t une semèn ou il fè un de sè tan-la, é si je doua la vouar dan kèlk fèrm izolé. J'é bo savouar ke se janr de tan é de randé-vou n'è pa d'èl, s'è l'apa, pourtan byin konu de moua, okèl je me lès prandr é ki sufi pour m'akroché. Je sè ke sèt fam, par un tan froua, dan-z une vil, j'orè pu la déziré, mè san-z akonpagnman de santiman romanèsk, san devenir amoureu; l'amour n'an-n è pa mouin for une foua ke, gras à dè sirkonstans¨, il m'a anchéné--il è selman plus mélankolik, kom le devyèn dan la vi no santiman¨ pour dè pèrsone¨, o fur é à mezur ke nou nou-z apèrsevon davantaj de la par de plu-z an plus petit k'èl¨ y tyèn é ke l'amour nouvo ke nou souèteryon si durabl, abréjé an mèm tan ke notr vi mèm, sera le dèrnyé. Il y avè ankor peu de mond à Balbec, peu de jene¨ fiy¨. Kèlkefoua j'an voyais tèl ou tèl arété sur la plaj, san agréman, é ke pourtan byin dè koinsidans¨ sanblè sèrtifyé ètr la mèm ke j'avè été dézèspéré de ne pouvouar aproché o moman ou èl sortè avèk sè-z ami¨ du manèj ou de l'ékol de jymnastique. Si s'étè la mèm (é je me gardè d'an parlé à Albèrtine), la jen fiy ke j'avè kru annivrant n'ègzistè pa. Mè je ne pouvè arivé à une sèrtitud, kar le vizaj de sè jene¨ fiy¨ n'okupè pa sur la plaj une grander, n'ofrè pa une form pèrmanant, kontrakté, dilaté, transformé k'il étè par ma propr atant, l'inkyétud de mon dézir ou un byin-ètr ki se sufi à lui-mèm, lè toualèt¨ diférant k'èl¨ portè, la rapidité de ler march ou ler imobilité. De tou prè pourtan, deu-z ou troua me sanblè adorabl¨. Chak foua ke je voyais une de sèl-la, j'avè anvi de l'anmné dan l'avnu dè Tamaris, ou dan lè dune¨, myeu ankor sur la falèz. Mè byin ke dan le dézir, par konparèzon avèk l'indiférans, il antr déja sèt odas k'è-t un komansman, mèm unilatéral, de réalizasion, tou de mèm, antr mon dézir é l'aksion ke serè ma demand de l'anbrasé, il y avè tou le «blan» indéfini de l'ézitasion, de la timidité. Alor j'antrè ché le patisyé-limonadyé, je buvè l'un-n aprè l'otr sè-t à uit vèr¨ de porto. Osito, o lyeu de l'intèrval inposibl à konblé antr mon dézir é l'aksion, l'éfè de l'alkol trasè une lign ki lè conjoignait tous¨ deu. Plus de plas pour l'ézitasion ou la krint. Il me sanblè ke la jen fiy alè volé jusk'à moua. J'alè jusk'à èl, d'eu¨-mèm sortè de mé lèvr¨: «J'èmerè me promné avèk vou. Vou ne voulé pa k'on-n ay sur la falèz, on n'y è déranjé par pèrsone dèryèr le peti boua ki protèj du van la mèzon démontabl aktuièlman inabité?» Tout lè difikulté¨ de la vi étè aplani, il n'y avè plus d'obstakl¨ à l'anlasman de no deu kor. Plus d'obstakl¨ pour moua du mouin. Kar il¨ n'avè pa été volatilizé pour èl ki n'avè pa bu de porto. L'u-èl fè, é l'univèr u-t-il pèrdu kèlk réalité à sè yeu¨, le rèv lontan chéri ki lui orè alor paru soudin réalizabl n'u peu-ètr pa été du tou de tonbé dan mé bra. Non selman lè jene¨ fiy¨ étè peu nonbreuz¨, mè, an sèt sèzon ki n'étè pa ankor «la sèzon», èl¨ rèstè peu. Je me souvyin d'une o tin rou de colaeus, o yeu¨ vèr¨, o deu jou rous¨ é don la figur doubl é léjèr resanblè o grèn¨ élé de sèrtin arbr¨. Je ne sè kèl briz l'amna à Balbec é kèl otr la ranporta. Se fu si bruskeman ke j'an-n u pandan pluzyer jour¨ un chagrin ke j'ozè avoué à Albèrtine kan je konpri k'èl étè parti pour toujour. Il fo dir ke pluzye-z étè ou dè jene¨ fiy¨ ke je ne konèsè pa du tou, ou ke je n'avè pa vu¨ depui dè-z ané¨. Souvan, avan de lè rankontré, je le-r ékrivè. Si ler répons me fezè krouar à un-n amour posibl, kèl joua! On ne peu pa, o débu d'une amityé pour une fam, é mèm si èl ne doua pa se réalizé par la suit, se séparé de sè premyèr¨ lètr¨ resu¨. On lè veu avouar tou le tan oprè de soua, kom de bèl¨ fler¨ resu¨, ankor tout frèch¨, é k'on ne s'intèron de regardé ke pour lè rèspiré de plus prè. La fraz k'on sè par ker è agréabl à relir é, dan sèl mouin litéralman apriz¨, on veu vérifyé le degré de tandrès d'une èksprèsion. A-t-èl ékri: «Votr chèr lètr?» Petit désèpsion dan la douser k'on rèspir, é ki doua ètr atribué soua-t à se k'on-n a lu tro vit, soua-t à l'ékritur ilizibl de la korèspondant; èl n'a pa mi: «É votr chèr lètr», mè: «An voyant sèt lètr». Mè le rèst è si tandr. O! ke de parèy¨ fler¨ vyèn demin. Pui sela ne sufi plus, il fodrè o mo¨ ékri¨ konfronté lè regar¨, la voua. On pran randé-vou, é--san k'èl é chanjé peu-ètr--la ou on croyé, sur la dèskripsion fèt ou le souvenir pèrsonèl, rankontré la fé Viviane, on trouv le Cha boté. On lui done randé-vou pour le landmin kan mèm, kar s'è tou de mèm _èl_ é se k'on dézirè, s'è-t èl. Or sè dézir¨ pour une fam don-t on-n a révé ne rand pa apsoluman nésésèr la boté de tèl trè prési. Sè dézir¨ son selman le dézir de tèl ètr; vag¨ kom dè parfun¨, kom le styra étè le dézir de Prothyraïa, le safran le dézir étéré, lè-z aromat¨ le dézir d'Héra, la myrrhe le parfun dè maj¨, la mane le dézir de Nikè, l'ansan le parfun de la mèr. Mè sè parfun¨ ke chant lè-z Hymnes orfik¨ son byin mouin nonbreu ke lè divinité¨ k'il¨ chéris. La myrrhe è le parfun dè maj¨, mè osi de Protogonos, de Neptune, de Nérée, de Leto; l'ansan è le parfun de la mèr, mè osi de la bèl Diké, de Thémis, de Circé, dè nef Muz¨, d'Eos, de Mnémosyne, du Jour, de Dikaïosunè. Pour le styra, la mane é lè-z aromat¨, on n'an finirè pa de dir lè divinité¨ ki lè inspir, tan èl¨ son nonbreuz¨. Amphiétè-z a tous¨ lè parfun¨ èksèpté l'ansan, é Gaïa rejèt unikman lè fèv¨ é lè-z aromat¨. Insi an-n étè-t-il de sè dézir¨ de jene¨ fiy¨ ke j'avè. Mouin nonbreu k'èl¨ n'étè, il¨ se chanjè-t an dè désèpsion¨ é dè tristès¨ asé sanblabl¨ lè-z une o-z otr. Je n'é jamè voulu de la myrrhe. Je l'é rézèrvé pour Jupien é pour la prinsès de Guermantes, kar èl è le dézir de Protogonos «o deu sèks¨, ayant le mujisman du toro, o nonbreuz¨-z orji¨, mémorabl, inénarabl, désandan, joyeu¨, vèr lè sakrifis¨ dè-z Orgiophantes». Mè byinto la sèzon bati son plin; s'étè tous¨ lè jour¨ une arivé nouvèl, é à la frékans subitman krouasant de mé promnad¨, ranplasan la lèktur charmant dè _Mil é Une Nui¨_, il y avè une koz dépourvu de plézir é ki lè-z anpouazonè tous¨. La plaj étè mintnan peplé de jene¨ fiy¨, é l'idé ke m'avè sugjéré Cottard m'ayant, non pa fourni de nouvo¨ soupson¨, mè randu sansibl é frajil de se koté, é prudan à ne pa-z an lèsé se formé-r an moua, dè k'une jen fam arivè à Balbec, je me santè mal à l'èz, je propozè à Albèrtine lè-z èkskursion¨ lè plus élouagné, afin k'èl ne pu fèr la konèsans é mèm, si s'étè posibl, pu ne pa resevouar la nouvèl venu. Je redoutè naturèlman davantaj ankor sèl don-t on remarkè le movè janr ou konèsè la movèz réputasion; je tachè de pèrsuiadé à mon-n ami ke sèt movèz réputasion n'étè fondé sur ryin, étè kalomnyeuz, peu-ètr san me l'avoué par une per, ankor inkonsyant, k'èl chèrcha à se lyé avèk la dépravé ou k'èl regrèta de ne pouvouar la chèrché, à koz de moua, ou k'èl kru, par le nonbr dè-z ègzanpl¨, k'un vis si répandu n'è pa kondanabl. An le nyan de chak koupabl je ne tandè pa à mouin k'à prétandr ke le safizm n'ègzist pa. Albèrtine adoptè mon-n inkrédulité pour le vis de tèl é tèl: «Non, je kroua ke s'è selman un janr k'èl chèrch à se doné, s'è pour fèr du janr.» Mè alor je regrètè prèsk d'avouar plédé l'inosans, kar il me déplèzè k'Albèrtine, si sévèr otrefoua, pu krouar ke se «janr» fu kèlk choz d'asé flater, d'asé avantajeu, pour k'une fam ègzant de sè gou¨ u chèrché à s'an doné l'aparans. J'orè voulu k'okune fam ne vin plu-z à Balbec; je tranblè-z an pansan ke, kom s'étè à peu prè l'épok ou Madam Putbus devè arivé ché lè Verdurin, sa fam de chanbr, don Sin-Lou ne m'avè pa kaché lè préférans¨, pourè venir èkskursioné jusk'à la plaj, é, si s'étè un jour ou je n'étè pa oprè d'Albèrtine, essayer de la koronpr. J'arivè à me demandé, kom Cottard ne m'avè pa kaché ke lè Verdurin tenè bokou à moua, é, tou-t an ne voulan pa avouar l'èr, kom il dizè, de me kourir aprè, orè doné bokou pour ke j'allasse ché eu¨, si je ne pourè pa, moyennant lè promès¨ de le-r amné à Pari¨ tous¨ lè Guermantes du mond, obtenir de Madam Verdurin ke, sou-z un prétèkst kèlkonk, èl prévin Madam Putbus k'il lui étè inposibl de la gardé ché èl é la fi repartir o plus vit. Malgré sè pansé, é kom s'étè surtou la prézans d'Andrée ki m'inkyétè, l'apèzman ke m'avè prokuré lè parol¨ d'Albèrtine pèrsistè ankor un peu;--je savè d'ayer ke byinto j'orè mouin bezouin de lui, Andrée devan partir avèk Rosemonde é Gisèle prèsk o moman ou tou le mond arivè, é n'ayant plu-z à rèsté oprè d'Albèrtine ke kèlk semèn¨. Pandan sèl-si d'ayer, Albèrtine sanbla konbiné tou se k'èl fezè, tou se k'èl dizè, an vu de détruir mé soupson¨ s'il m'an rèstè, ou de lè-z anpéché de renètr. Èl s'aranjè à ne jamè rèsté sel avèk Andrée, é insistè, kan nou rantriyon, pour ke je l'accompagnasse jusk'à sa port, pour ke je vins l'y chèrché kan nou devyon sortir. Andrée sepandan prenè de son koté une pèn égal, sanblè évité de vouar Albèrtine. É sèt aparant antant antr èl¨ n'étè pa le sel indis k'Albèrtine avè du mètr son ami o kouran de notr antretyin é lui demandé d'avouar la jantiyès de kalmé mé-z apsurd¨ soupson¨. Vèr sèt épok se produizi o Gran-t-Otèl de Balbec un skandal ki ne fu pa pour chanjé la pant de mé tourman¨. La ser de Bloch avè depui kèlk tan, avèk une ansyèn aktris, dè relatyon¨ sekrèt ki byinto ne ler sufir plus. Ètr vu¨ ler sanblè ajouté de la pèrvèrsité à ler plézir, èl¨ voulè fèr bégné ler¨ danjreu-z éba¨ dan lè regar¨ de tous¨. Sela komansa par dè karès, k'on pouvè-t an som atribué à une intimité amikal, dan le salon de jeu, otour de la tabl de bakara. Pui èl¨ s'anardir. É anfin un souar, dan-z un kouin pa mèm obskur de la grand sal de dans, sur un kanapé, èl¨ ne se jènèr pa plus ke si èl¨-z avè été dan ler li. Deu-z ofisyé¨, ki étè non louin de la avèk ler¨ fam¨, se plègnir o dirèkter. On kru un moman ke ler protèstasion orè kèlk éfikasité. Mè il¨-z avè kontr eu¨ ke, venu¨ pour un souar de Netteholme, ou il¨-z abitè, à Balbec, il¨ ne pouvè-t an ryin-n ètr util¨-z o dirèkter. Tandis ke, mèm à son insu, é kèlk obsèrvasion ke lui fi le dirèkter, planè sur Madmouazèl Bloch la protèksion de M. Nissim Bernard. Il fo dir pourkoua. M. Nissim Bernard pratikè o plus o pouin lè vèrtu¨ de famiy. Tous¨ lè-z an¨ il louè à Balbec une magnifik villa pour son neveu, é okune invitasion n'orè pu le détourné de rantré diné dan son ché lui, ki étè-t an réalité ler ché eu¨. Mè jamè il ne déjenè ché lui. Tous¨ lè jour¨ il étè à midi o Gran-t-Otèl. S'è k'il antretenè, kom d'otr, un ra d'opéra, un: «komi», asé parèy à sè chaser¨ don nou-z avon parlé, é ki nou fezè pansé o jene¨ israélit¨ d'_Esther_ é d'_Athalie_. A vrai dir, lè karant ané¨ ki séparè M. Nissim Bernard du jen komi orè du prézèrvé selui-si d'un kontakt peu èmabl. Mè, kom le di Rasine avèk tan de sajès dan lè mèm ker¨: Mon Dyeu, k'une vèrtu nèsant, Parmi tan de péril¨ march à pa insèrtin¨! K'une am ki te chèrch é veu ètr inosant, Trouv d'obstakl à sè désin¨. Le jen komi avè u bo ètr «louin du mond èlvé», dan le Tanpl-Palas de Balbec, il n'avè pa suivi le konsèy de Joad: Sur la richès é l'or ne mè pouin ton apui. Il s'étè peu-ètr fè une rèzon-n an dizan: «Lè pécher¨ kouvr la tèr.» Koua k'il an fu, é byin ke M. Nissim Bernard n'èspéra pa un délè osi kour, dè le premyé jour, É soua frayeur ankor ou pour le karésé, De sè bra inosan¨ il se santi présé. É dè le deuzyèm jour, M. Nissim Bernard promnan le komi, «l'abor kontajyeu altérè son inosans». Dè lor la vi du jen anfan avè chanjé. Il avè bo porté le pin é le sèl, kom son chèf de ran le lui komandè, tou son vizaj chantè: De fler¨-z an fler¨, de plézir¨-z an plézir¨ Promnon no dézir¨. De no-z an¨ pasajé¨ le nonbr è-t insèrtin Aton-nou ojourd'ui de jouir de la vi! ...L'oner é lè-z anploua¨ Son le pri d'une avegl é bas obéisans. Pour la trist inosans Ki voudrè èlvé la voua! Depui se jour-la, M. Nissim Bernard n'avè jamè manké de venir okupé sa plas o déjené (kom l'u fè à l'orkèstr kèlk'un ki antretyin une figurant, une figurant sèl-la d'un janr forteman karaktérizé, é ki atan ankor son Degas). S'étè le plézir de M. Nissim Bernard de suivr dan la sal à manjé, é juske dan lè pèrspèktiv¨ louintèn¨-z ou, sou son palmyé, tronè la késyèr, lè-z évolusion¨ de l'adolésan anprésé o sèrvis, o sèrvis de tous¨, é mouin de M. Nissim Bernard depui ke selui-si l'antretenè, soua ke le jen anfan de ker ne kru pa nésésèr de témouagné la mèm amabilité à kèlk'un de ki il se croyé sufizaman èmé, soua ke sè-t amour l'irita ou k'il krègni ke, dékouvèr, il lui fi manké d'otr okazyon¨. Mè sèt frouader mèm plèzè à M. Nissim Bernard par tou se k'èl disimulè; ke se fu par atavizm ébraik ou par profanasion du santiman krétyin, il se plèzè singulyèrman, k'èl fu juiv ou katolik, à la sérémoni rasinyèn. Si èl u été une véritabl reprézantasion d'_Esther_ ou d'_Athalie_ M. Bernard u regrété ke la diférans dè syèkl¨ ne lui u pa pèrmi de konètr l'oter, Djin Rasine, afin d'obtenir pour son protéjé un rol plus konsidérabl. Mè la sérémoni du déjené n'émanan d'okun ékrivin, il se kontantè d'ètr an bon¨ tèrm¨ avèk le dirèkter é avèk Èmé pour ke le «jen Israélit» fu promu o fonksion¨ souété, ou de demi-chèf, ou mèm de chèf de ran. Sèl du somelyé lui avè été ofèrt. Mè M. Bernard l'oblija à lè refuzé, kar il n'orè plus pu venir chak jour le vouar kourir dan la sal à manjé vèrt é se fèr sèrvir par lui kom un-n étranjé. Or se plézir étè si for ke tous¨ lè-z an¨ M. Bernard revnè à Balbec é y prenè son déjené or de ché lui, abitud¨ ou M. Bloch voyé, dan la premyèr un gou poétik pour la bèl lumyèr, lè kouché¨ de solèy de sèt kot préféré à tout otr; dan la segond, une mani invétéré de vyeu sélibatèr. A vrai dir, sèt èrer dè paran¨ de M. Nissim Bernard, lèkèl ne soupsonè pa la vrè rèzon de son retour anuièl à Balbec é se ke la pédant Madam Bloch aplè sè découchage-z an kuizine, sèt èrer étè une vérité plus profond é du segon degré. Kar M. Nissim Bernard ignorè lui-mèm se k'il pouvè antré d'amour de la plaj de Balbec, de la vu k'on-n avè, du rèstoran, sur la mèr, é d'abitud¨ manyak¨, dan le gou k'il avè d'antretenir kom un ra d'opéra d'une otr sort, à lakèl il mank ankor un Degas, l'un de sè sèrvan¨ ki étè ankor dè fiy¨. Osi M. Nissim Bernard antretenè-t-il avèk le dirèkter de se téatr k'étè l'otèl de Balbec, é avèk le mète-r an sèn é réjiser Èmé--dékèl le rol an tout sèt afèr n'étè pa dè plus linpid¨--d'èksélant¨ relatyon¨. On-n intrigrè un jour pour obtenir un gran rol, peu-ètr une plas de mètr d'otèl. An-n atandan, le plézir de M. Nissim Bernard, si poétik é kalmeman kontanplatif k'il fu, avè un peu le karaktèr de sè-z om¨ à fam¨ ki sav toujour--Swann jadis, par ègzanpl--k'an-n alan dan le mond il¨ von retrouvé ler mètrès. A pèn M. Nissim Bernard serè-t-il asi k'il vèrè l'objè de sè veu¨ s'avansé sur la sèn portan à la min dè frui¨ ou dè sigar¨ sur un plato. Osi tous¨ lè matin¨, aprè avouar anbrasé sa nyès, s'ètr inkyété dè travo¨ de mon-n ami Bloch é doné à manjé à sè chevo¨ dè morso¨ de sukr pozé dan sa pom tandu, avè-t-il une at fébril d'arivé pour le déjené o Gran-t-Otèl. Il y u u le feu ché lui, sa nyès u u une atak, k'il fu san dout parti tou de mèm. Osi krègnè-t-il kom la pèst un rum pour lekèl il u gardé le li--kar il étè hypocondriaque--é ki u nésésité k'il fi demandé à Èmé de lui envoyer ché lui, avan l'er du gouté, son jen ami. Il èmè d'ayer tou le labyrinthe de koulouar¨, de kabinè¨ sekrè¨, de salon¨, de vèstyèr¨, de gard-manjé, de galri¨ k'étè l'otèl de Balbec. Par avatisme d'Oryantal il èmè lè sérails é, kan il sortè le souar, on le voyé-t an-n èksploré furtivman lè détour¨. Tandis ke, se riskan jusk'o sou-sol¨ é chèrchan malgré tou à ne pa ètr vu é à évité le skandal, M. Nissim Bernard, dan sa rechèrch dè jene¨ lévit¨, fezè pansé à sè vèr de la _Juiv_: O Dyeu de no pèr¨, Parmi nou dèsan, Kach no mystères A l'ey dè méchan¨! Je montè o kontrèr dan la chanbr de deu ser¨ ki avè akonpagné à Balbec, kom fam¨ de chanbr, une vyèy dam étranjèr. S'étè se ke le langaj dè-z otèl¨ aplè deu courrières é selui de Françoise, lakèl s'imajinè k'un kouryé ou une courrière son la pour fèr dè kours¨, deu «coursières». Lè-z otèl¨, eu¨, an son rèsté, plus nobleman, o tan ou l'on chantè: «S'è un kouryé de kabinè.» Malgré la difikulté k'il y avè pour un kliyan à alé dan dè chanbr de courrières, é résiprokman, je m'étè trè vit lyé d'une amityé trè viv, kouake trè pur, avèk sè deu jene¨ pèrsone¨, Madmouazèl Mari Jinèst é Madam Sélèst Albaret. Né¨-z o pyé dè ot¨ montagn¨ du santr de la France, o bor de ruiso¨ é de toran¨ (l'o pasè mèm sou ler mèzon de famiy ou tournè un moulin é ki avè été dévasté pluzyer foua par l'inondation), èl¨ sanblè-t an-n avouar gardé la natur. Mari Jinèst étè plus régulyèrman rapid é sakadé, Sélèst Albaret plus mol é langisant, étalé kom un lak, mè avèk de tèribl¨ retour¨ de bouyoneman ou sa furer raplè le danjé dè kru¨ é dè tourbiyon¨ likid ki antrèn tou, sakaj tou. Èl¨ venè souvan, le matin, me vouar kan j'étè ankor kouché. Je n'é jamè konu de pèrsone¨ osi volontèrman ignorant¨, ki n'avè apsoluman ryin apri-z à l'ékol, é don le langaj u pourtan kèlk choz de si litérèr ke, san le naturèl prèsk sovaj de ler ton, on-n orè kru ler¨ parol¨ afèkté. Avèk une familyarité ke je ne retouch pa, malgré lè-z éloj¨ (ki ne son pa isi pour me loué, mè pour loué le jéni étranj de Sélèst) é lè kritik, égalman fos¨, mè trè sinsèr¨, ke sè propo sanbl konporté à mon-n égar, tandis ke je tranpè dè krouasan¨ dan mon lè, Sélèst me dizè: «O! peti dyabl nouar o cheveu¨ de jè, o profond malis! je ne sè pa à koua pansè votr mèr kan èl vou-z a fè, kar vou-z avé tou d'un-n ouazo. Regard, Mari, è-se k'on ne dirè pa k'il se lis sè plum, é tourn son kou avèk une souplès, il a l'èr tou léjé, on dirè k'il è-t an trin d'aprandr à volé. A! vou-z avé de la chans ke seu ki vou-z on kréé vou-z è fè nètr dan le ran dè rich¨; k'è-se ke vou seryé devenu, gaspilleur kom vou-z èt. Vouala k'il jèt son krouasan pars k'il a touché le li. Alon bon, vouala k'il répan son lè, atandé ke je vou mèt une sèrvyèt kar vou ne soryé pa vou y prandr, je n'é jamè vu kèlk'un de si bèt é de si maladroua ke vou.» On-n antandè alor le brui plus régulyé de toran de Mari Jinèst ki, furyeuz, fezè dè réprimand¨ à sa ser: «Alon, Sélèst, veu-tu te tèr? È-tu pa fol de parlé à Mesyeu kom sela?» Sélèst n'an fezè ke sourir; é kom je détèstè k'on m'atacha une sèrvyèt: «Mè non, Mari, regard-le, biG, vouala k'il s'è drésé tou droua kom un sèrpan. Un vrai sèrpan, je te di.» Èl prodigè, du rèst, lè konparèzon¨ zoolojik¨, kar, selon èl, on ne savè pa kan je dormè, je voltigeais tout la nui kom un papiyon, é le jour j'étè osi rapid ke sè-z ékurey¨, «tu sè, Mari, kom on voua ché nou, si ajil¨ ke mèm avèk lè yeu¨ on ne peu pa lè suivr.--Mè, Sélèst, tu sè k'il n'èm pa avouar une sèrvyèt kan il manj.--Se n'è pa k'il n'èm pa sa, s'è pour byin dir k'on ne peu pa lui chanjé sa volonté. S'è-t un sègner é il veu montré k'il è-t un sègner. On chanjra lè dra¨ dis foua s'il le fo, mè il n'ora pa sédé. Seu d'yèr avè fè ler kours, mè ojourd'ui il¨ vyèn selman d'ètr mi, é déja il fodra lè chanjé. A! j'avè rèzon de dir k'il n'étè pa fè pour nètr parmi lè povr¨. Regard, sè cheveu¨ se éris, il¨ se boursouflent par la kolèr kom lè plum dè-z ouazo¨. Povr _ploumissou_!» Isi se n'étè pa selman Mari ki protèstè, mè moua, kar je ne me santè pa sègner du tou. Mè Sélèst ne croyé jamè à la sinsérité de ma modèsti é, me koupan la parol: «A! sak à fisèl¨, a! douser, a! pèrfidi! ruzé antr lè ruzé, ros dè ros¨! A! Molière!» (S'étè le sel non d'ékrivin k'èl konu, mè èl me l'aplikè, antandan par la kèlk'un ki serè kapabl à la foua de konpozé dè pyès¨ é de lè joué.) «Sélèst!» kriyè inpéryeuzman Mari ki, ignoran le non de Molière, krègnè ke se ne fu une injur nouvèl. Sélèst se remètè à sourir: «Tu n'a donk pa vu dan son tirouar sa fotografi kan il étè anfan? Il avè voulu nou fèr krouar k'on l'abiyè toujour trè sinpleman. É la, avèk sa petit kane, il n'è ke fourur¨ é dantèl¨, kom jamè prins n'a u. Mè se n'è ryin à koté de son imans majèsté é de sa bonté ankor plus profond.--Alor, grondè le toran Mari, vouala ke tu fouy dan sè tirouar¨ mintnan.» Pour apézé lè krint¨ de Mari je lui demandè se k'èl pansè de se ke M. Nissim Bernard fezè. «A! Mesyeu, s'è dè choz¨ ke je n'orè pa pu krouar ke sa ègzistè: il a falu venir isi» é, damant pour une foua le pyon à Sélèst par une parol plus profond: «A! voyez-vou, Mesyeu, on ne peu jamè savouar se k'il peu y avouar dan-z une vi.» Pour chanjé le sujè, je lui parlè de sèl de mon pèr, ki travayè nui é jour. «A! Mesyeu, se son dè vi¨ don-t on ne gard ryin pour soua, pa une minut, pa un plézir; tou, antyèrman tou-t è-t un sakrifis pour lè-z otr, se son dè vi¨ _doné_.--Regard, Sélèst, ryin ke pour pozé sa min sur la kouvèrtur é prandr son krouasan, kèl distinksion! il peu fèr lè choz¨ lè plu-z insignifyant¨, on dirè ke tout la noblès de France, jusk'o Pyrénées, se déplas dan chakun de sè mouvman¨.» Anéanti par se portrè si peu véridik, je me tèzè; Sélèst voyé la une ruz nouvèl: «A! fron ki a l'èr si pu-r é ki kach tan de choz¨, jou ami¨ é frèch¨ kom l'intéryer d'une amand, petit¨ min¨ de satin tou pelucheu, ongl¨ kom dè griffes», ètsétéra. «Tyin, Mari, regard-le bouar son lè avèk un rekeyman ki me done anvi de fèr ma priyèr. Kèl èr séryeu! On devrè byin tiré son portrè-t an se moman. Il a tou dè-z anfan¨. È-se de bouar du lè kom eu¨ ki vou-z a konsèrvé ler tin klèr? A! jenès! a! joli po! Vou ne vyèyiré jamè. Vou-z avé de la chans, vou n'oré jamè à levé la min sur pèrsone kar vou-z avé dè yeu¨ ki sav inpozé ler volonté. É pui le vouala an kolèr mintnan. Il se tyin debou, tou droua kom une évidans.» Françoise n'èmè pa du tou ke sèl k'èl aplè lè deu anjoleuz¨ vins insi tenir konvèrsasion avèk moua. Le dirèkter, ki fezè gété par sè-z employés tou se ki se pasè, me fi mèm obsèrvé gravman k'il n'étè pa dign d'un kliyan de kozé avèk dè courrières. Moua ki trouvè lè «anjoleuz¨» supéryer¨ à tout lè kliyant¨ de l'otèl, je me kontantè de lui éklaté de rir o né, konvinku k'il ne konprandrè pa mé-z èksplikasion¨. É lè deu ser¨ revnè. «Regard, Mari, sè trè¨ si fin¨. O minyatur parfèt, plus bèl ke la plus présyeuz k'on vèrè sou-z une vitrine, kar il a lè mouvman¨, é dè parol¨ à l'ékouté dè jour¨ é dè nui¨.» S'è mirakl k'une dam étranjèr é pu lè-z anmné, kar, san savouar l'istouar ni la jéografi, èl¨ détèstè de konfyans lè-z Anglè, lè-z Alman¨, lè Rus¨, lè-z Italyin¨, la «vermine» dè-z étranjé¨ é n'èmè, avèk dè-z èksèptyon¨, ke lè Fransè. Ler figur avè tèlman gardé l'umidité de la glèz maléabl de ler¨ rivyèr¨, ke, dè k'on parlè d'un-n étranjé ki étè dan l'otèl, pour répété se k'il avè di Sélèst é Mari aplikè sur ler¨ figur sa figur, ler bouch devenè sa bouch, ler¨ yeu¨ sè yeu¨, on-n orè voulu gardé sè-z admirabl¨ mask de téatr. Sélèst mèm, an fezan sanblan de ne redir ke se k'avè di le dirèkter, ou tèl de mé-z ami¨, insérè dan son peti rési dè propo fin¨-z ou étè pin¨ malisyeuzman tous¨ lè défo¨ de Bloch, ou du premyé prézidan, ètsétéra., san-z an-n avouar l'èr. S'étè, sou la form de kont randu d'une sinpl komision don-t èl s'étè oblijaman charjé, un portrè inimitabl. Èl¨ ne lizè jamè ryin, pa mèm un journal. Un jour pourtan, èl¨ trouvèr sur mon li un volum. S'étè dè poèm¨ admirabl¨ mè obskur¨ de Sin-Léjé Léjé. Sélèst lu kèlk paj¨ é me di: «Mè èt-vou byin sur ke se son dè vèr, è-se ke se ne serè pa pluto dè devinèt¨?» Évidaman pour une pèrsone ki avè apri dan son anfans une sel poézi: _Isi-ba tous¨ lè lila meurent_, il y avè mank de tranzision. Je kroua ke ler obstinasion à ne ryin-n aprandr tenè un peu à ler pays malsin. Èl¨-z étè pourtan osi doué k'un poèt, avèk plus de modèsti k'il¨ n'an-n on jénéralman. Kar si Sélèst avè di kèlk choz de remarkabl é ke, ne me souvenan pa byin, je lui demandè de me le raplé, èl asurè avouar oublié. Èl¨ ne liron jamè de livr, mè n'an feron jamè non plus. Françoise fu-t asé inprésioné an-n aprenan ke lè deu frèr¨ de sè fam¨ si sinpl¨ avè épouzé, l'un la nyès de l'archevèk de Tour¨, l'otr une parant de l'évèk de Rodez. O dirèkter, sela n'u ryin di. Sélèst reprochè kèlkefoua à son mari de ne pa la konprandr, é moua je m'étonè k'il pu la suporté. Kar à sèrtin moman¨, frémisant, furyeuz, détruizan tou, èl étè détèstabl. On prétan ke le likid salé k'è notr san n'è ke la survivans intéryer de l'éléman eu007-03-0in primitif. Je kroua de mèm ke Sélèst, non selman dan sè furer¨, mè osi dan sè-z er¨ de déprésion, gardè le rythme dè ruiso¨ de son pays. Kan èl étè épuizé, s'étè à ler manyèr; èl étè vrèman à sék. Ryin n'orè pu alor la revivifier. Pui tou d'un kou la sirkulasion reprenè dan son gran kor magnifik é léjé. L'o koulè dan la transparans opaline de sa po bleuatr. Èl souryè o solèy é devenè plus bleu ankor. Dan sè moman¨-la èl étè vrèman sélèst. La famiy de Bloch avè bo n'avouar jamè soupsoné la rèzon pour lakèl son onkl ne déjenè jamè à la mèzon é avouar aksèpté sela dè le débu kom une mani de vyeu sélibatèr, peu-ètr pour lè ègzijans¨ d'une lyèzon avèk kèlk aktris, tou se ki touchè à M. Nissim Bernard étè «tabou» pour le dirèkter de l'otèl de Balbec. É vouala pourkoua, san-z an-n avouar mèm référé à l'onkl, il n'avè finalman pa ozé doné tor à la nyès, tou-t an lui rekomandan kèlk sirkonspèksion. Or la jen fiy é son ami ki, pandan kèlk jour¨, s'étè figuré ètr èksklu du Kazino é du Gran-t-Otèl, voyant ke tou s'aranjè, fu-t ereuz¨ de montré à seu dè pèr¨ de famiy ki lè tenè à l'ékar k'èl¨ pouvè inpunéman tou se pèrmètr. San dout n'alè-t-èl¨ pa jusk'à renouvlé la sèn publik ki avè révolté tou le mond. Mè peu à peu ler¨ fason¨ reprir insansibleman. É un souar ou je sortè du Kazino à demi étin, avèk Albèrtine, é Bloch ke nou-z avyon rankontré, èl¨ pasèr anlasé, ne sèsan de s'anbrasé, é, arivé à notr oter, pousèr dè glousman¨, dè rir¨, dè kri¨ indésan¨. Bloch bèsa lè yeu¨ pour ne pa avouar l'èr de rekonètr sa ser, é moua j'étè torturé an pansan ke se langaj partikulyé é atros s'adrèsè peu-ètr à Albèrtine. Un-n otr insidan fiksa davantaj ankor mé préokupasion¨ du koté de Gomorrhe. J'avè vu sur la plaj une bèl jen fam élansé é pal de lakèl lè yeu¨, otour de ler santr, dispozè dè rayons si jéométrikman lumineu k'on pansè, devan son regar, à kèlk konstèlasion. Je sonjè konbyin sèt jen fam étè plus bèl k'Albèrtine é kom il étè plus saj de renonsé à l'otr. Tou o plus le vizaj de sèt bèl jen fam étè-t-il pasé o rabo invizibl d'une grand basès de vi, de l'aksèptasion konstant d'èkspédyan¨ vulgèr¨, si byin ke sè yeu¨, plus nobl¨ pourtan ke le rèst du vizaj, ne devè rayonner ke d'apéti¨ é de dézir¨. Or, le landmin, sèt jen fam étan plasé trè louin de nou o Kazino, je vis k'èl ne sèsè de pozé sur Albèrtine lè feu¨ altèrné é tournan¨ de sè regar¨. On-n u di k'èl lui fezè dè sign kom à l'èd d'un far. Je soufrè ke mon-n ami vi k'on fezè si atansion à èl, je krègnè ke sè regar¨ insésaman alumé n'us la signifikasion konvansionèl d'un randé-vou d'amour pour le landmin. Ki sè? se randé-vou n'étè peu-ètr pa le premyé. La jen fam o yeu¨ rayonnants avè pu venir une otr ané à Balbec. S'étè peu-ètr pars k'Albèrtine avè déja sédé à sè dézir¨ ou à seu d'une ami ke sèl-si se pèrmètè de lui adrésé sè briyan¨ signo¨. Il¨ fezè alor plus ke réklamé kèlk choz pour le prézan, il¨ s'otorizè pour sela dè bone¨ er¨ du pasé. Se randé-vou, an se ka, ne devè pa ètr le premyé, mè la suit de parti fèt ansanbl d'otr ané¨. É, an-n éfè, lè regar¨ ne dizè pa: «Veu-tu?» Dè ke la jen fam avè apèrsu Albèrtine, èl avè tourné tou-t à fè la tèt é fè luir vèr èl dè regar¨ charjé de mémouar, kom si èl avè u per é stupéfaksion ke mon-n ami ne se souvin pa. Albèrtine, ki la voyé trè byin, rèsta flègmatikman imobil, de sort ke l'otr, avèk le mèm janr de diskrésion k'un-n om ki voua son ansyèn mètrès avèk un-n otr aman, sèsa de la regardé é de s'okupé plus d'èl ke si èl n'avè pa ègzisté. Mè kèlk jour¨ aprè, j'u la prev dè gou¨ de sèt jen fam é osi de la probabilité k'èl avè konu Albèrtine otrefoua. Souvan, kan, dan la sal du Kazino, deu jene¨ fiy¨ se dézirè, il se produizè kom un fénomèn lumineu, une sort de tréné fosforésant alan de l'une à l'otr. Dizon-z an pasan ke s'è-t à l'èd de tèl matéryalizasion¨, fu-t-èl¨ inpondérabl¨, par sè sign astro¨-z anflaman tout une parti de l'atmosfèr, ke Gomorrhe, dispèrsé, tan, dan chak vil, dan chak vilaj, à rejouindr sè manbr¨ séparé, à reformé la sité biblik tandis ke, partou, lè mèm éfor¨ son poursuivi, fu-se an vu d'une rekonstruksion intèrmitant, par lè nostaljik¨, par lè hypocrites, kèlkefoua par lè kourajeu-z ègzilé de Sodome. Une foua je vis l'inkonu k'Albèrtine avè u l'èr de ne pa rekonètr, just à un moman ou pasè la kouzine de Bloch. Lè yeu¨ de la jen fam s'étoilèrent, mè on voyé byin k'èl ne konèsè pa la demouazèl israélit. Èl la voyé pour la premyèr foua, éprouvè un dézir, gèr de dout, nulman la mèm sèrtitud k'à l'égar d'Albèrtine, Albèrtine sur la kamaradri de ki èl avè du tèlman konté ke, devan sa frouader, èl avè resanti la surpriz d'un-n étranjé abitué de Pari¨ mè ki ne l'abit pa é ki, étan revnu y pasé kèlk semèn¨, à la plas du peti téatr ou il avè l'abitud de pasé de bone¨ souaré¨, voua k'on-n a konstrui une bank. La kouzine de Bloch ala s'asouar à une tabl ou èl regarda un magazine. Byinto la jen fam vin s'asouar d'un-n èr distrè à koté d'èl. Mè sou la tabl on-n orè pu vouar byinto se tourmanté ler¨ pyé¨, pui ler¨ janb¨ é ler¨ min¨ ki étè konfondu¨. Lè parol¨ suivir, la konvèrsasion s'angaja, é le naif mari de la jen fam, ki la chèrchè partou, fu-t étoné de la trouvé fezan dè projè¨ pour le souar mèm avèk une jen fiy k'il ne konèsè pa. Sa fam lui prézanta kom une ami d'anfans la kouzine de Bloch, sou-z un non inintélijibl, kar èl avè oublié de lui demandé koman èl s'aplè. Mè la prézans du mari fi fèr un pa de plu-z à ler intimité, kar èl¨ se tutoyèrent, s'étan konu o kouvan, insidan don-t èl¨ rir for plus tar, insi ke du mari bèrné, avèk une gété ki fu-t une okazyon de nouvèl¨ tandrès¨. Kan à Albèrtine, je ne peu pa dir ke nul par, o Kazino, sur la plaj, èl u avèk une jen fiy dè manyèr¨ tro libr¨. Je ler trouvè mèm un-n èksè de frouader é d'insignifyans ki sanblè plus ke de la bone édukasion, une ruz dèstiné à dépisté lè soupson¨. A tèl jen fiy, èl avè une fason rapid, glasé é désant, de répondr à trè ot voua: «Oui, j'irè vèr sin-q er¨ o ténis. Je prandrè mon bin demin matin vèr ui-t er¨», é de kité imédyatman la pèrsone à ki èl venè de dir sela--ki avè un tèribl èr de voulouar doné le chanj, é soua de doné un randé-vou, soua pluto, aprè l'avouar doné ba, de dir for sèt fraz, an-n éfè insignifyant, pour ne pa «se fèr remarké». É kan ansuit je la voyais prandr sa bicyclette é filé à tout vitès, je ne pouvè m'anpéché de pansé k'èl alè rejouindr sèl à ki èl avè à pèn parlé. Tou-t o plus, lorske kèlk bèl jen fam dèsandè d'otomobil o kouin de la plaj, Albèrtine ne pouvè-èl s'anpéché de se retourné. É èl èksplikè osito: «Je regardè le nouvo drapo k'il¨-z on mi devan lè bin¨. Il¨-z orè pu fèr plus de frè. L'otr étè asé miteu. Mè je kroua vrèman ke selui-si è ankor plus moch.» Une foua Albèrtine ne se kontanta pa de la frouader é je n'an fu ke plus malereu. Èl me savè ennuyé k'èl pu kèlkefoua rankontré une ami de sa tant, ki avè «movè janr» é venè kèlkefoua pasé deu-z ou troua jour¨ ché Madam Bontemps. Jantiman, Albèrtine m'avè di k'èl ne la salurè plus. É kan sèt fam venè à Incarville, Albèrtine dizè: A propo, vou savé k'èl è isi. È-se k'on vou l'a di?» kom pour me montré k'èl ne la voyé pa-z an kachèt. Un jour k'èl me dizè sela èl ajouta: «Oui je l'é rankontré sur la plaj é èksprè, par grosyèrté, je l'é prèsk frolé an pasan, je l'é bouskulé.» Kan Albèrtine me di sela il me revin à la mémouar une fraz de Madam Bontemps à lakèl je n'avè jamè repansé, sèl ou èl avè di devan moua à Madam Swann konbyin sa nyès Albèrtine étè éfronté, kom si s'étè une kalité, é koman èl avè di à je ne sè plus kèl fam de fonksionèr ke le pèr de sèl-si avè été marmiton. Mè une parol de sèl ke nou-z èmon ne se konsèrv pa lontan dan sa purté; èl se gat, èl se pouri. Un-n ou deu souar¨ aprè, je repansè à la fraz d'Albèrtine, é se ne fu plus la movèz édukasion don-t èl s'annorgeyisè--é ki ne pouvè ke me fèr sourir--k'èl me sanbla signifyé, s'étè otr choz, é k'Albèrtine, mèm peu-ètr san but prési, pour irité lè sans de sèt dam ou lui raplé méchaman d'ansyèn¨ propozision¨, peu-ètr aksèpté otrefoua, l'avè frolé rapidman, pansè ke je l'avè apri peu-ètr, kom s'étè-t an publik, é avè voulu d'avans prèvnir une intèrprétasion défavorabl. O rèst, ma jalouzi kozé par lè fam¨ k'èmè peu-ètr Albèrtine alè bruskeman sésé. Nou-z étyon, Albèrtine é moua, devan la stasion Balbec du peti trin d'intérè lokal. Nou nou-z étyon fè konduir par l'omnibus de l'otèl, à koz du movè tan. Non louin de nou-z étè M. Nissim Bernard, lekèl avè un-n ey poché. Il tronpè depui peu l'anfan dè ker¨ d'_Athalie_ avèk le garson d'une fèrm asé achalandé du vouazinaj, «O Cerisiers». Se garson rouj, o trè¨ abrupt¨, avè apsoluman l'èr d'avouar kom tèt une tomat. Une tomat ègzakteman sanblabl sèrvè de tèt à son frèr jumo. Pour le kontanplater dézintérésé, il y a sela d'asé bo, dan sè resanblans¨ parfèt¨ de deu jumo¨, ke la natur, kom si èl s'étè momantanéman industriyalizé, sanbl débité dè produi¨ parèy¨. Malereuzman, le pouin de vu de M. Nissim Bernard étè otr é sèt resanblans n'étè k'èkstéryer. La tomat n° 2 se plèzè avèk frénézi à fèr èkskluzivman lè délis¨ dè dam, la tomat n° 1 ne détèstè pa kondésandr o gou¨ de sèrtin mésyeu¨. Or chak foua ke, sekoué, insi ke par un réflèks, par le souvenir dè bone¨ er¨ pasé avèk la tomat n° 1, M. Bernard se prézantè «O Cerisiers», myope (é du rèst la myopie n'étè pa nésésèr pour lè konfondr), le vyèy Israélit, jouan san le savouar Amphitryon, s'adrèsè o frèr jumo é lui dizè: «Veu-tu me doné randé-vou pour se souar.» Il resevè osito une solid «tourné». Èl vin mèm à se renouvlé o kour d'un mèm repa, ou il kontinuiè avèk l'otr lè propo komansé avèk le premyé. A la long èl le dégouta tèlman, par asosyasion d'idé¨, dè tomat¨, mèm de sèl komèstibl¨, ke chak foua k'il antandè un voyageu-r an komandé à koté de lui, o Gran-t-Otèl, il lui chuchotè: «Èkskuzé-moua, Mesyeu, de m'adrésé à vou, san vou konètr. Mè j'é antandu ke vou komandyé dè tomat¨. Èl¨ son pouri ojourd'ui. Je vou le di dan votr intérè kar pour moua sela m'è-t égal, je n'an pran jamè.» L'étranjé remèrsiyè avèk éfuzyon se vouazin filantrop é dézintérésé, raplè le garson, fègnè de se ravizé: «Non, désidéman, pa de tomat¨.» Èmé, ki konèsè la sèn, an ryè tou sel é pansè: «S'è-t un vyeu malin ke Mesyeu Bernard, il a ankor trouvé le moyan de fèr chanjé la komand.» M. Bernard, an-n atandan le tra-m an retar, ne tenè pa à nou dir bonjour, à Albèrtine é à moua, à koz de son ey poché. Nou tenyon ankor mouin à lui parlé. S'u été pourtan prèsk inévitabl si, à se moman-la, une bicyclette n'avè fondu à tout vitès sur nou; le lif-t an sota, or d'alèn. Madam Verdurin avè téléfoné un peu aprè notr dépar pour ke je vins diné, le surlandmin; on vèra byinto pourkoua. Pui aprè m'avouar doné lè détay¨ du téléfonaj, le lift nou kita, é kom sè «employés» démokrat¨, ki afèkt l'indépandans à l'égar dè bourjoua, é antr eu¨ rétablis le prinsip d'otorité, voulan dir ke le konsyèrj é le vouaturyé pourè ètr mékontan¨ s'il étè-t an retar, il ajouta: «Je me sov à koz de mé chèf¨.» Lè-z ami¨ d'Albèrtine étè parti pour kèlk tan. Je voulè la distrèr. A supozé k'èl u éprouvé du boner à pasé lè aprè-midi ryin k'avèk moua, à Balbec, je savè k'il ne se lès jamè posédé konplètman é k'Albèrtine, ankor à l'aj (ke sèrtin ne dépas pa) ou on n'a pa dékouvèr ke sèt inpèrfèksion tyin à selui ki éprouv le boner non à selui ki le done, u pu ètr tanté de fèr remonté à moua la koz de sa désèpsion. J'èmè myeu k'èl l'inputa o sirkonstans¨ ki, par moua konbiné, ne nou lèsrè pa la fasilité d'ètr sel¨ ansanbl, tou-t an l'anpèchan de rèsté o Kazino é sur la dig san moua. Osi je lui avè demandé se jour-la de m'akonpagné à Doncières ou j'irè vouar Sin-Lou. Dan se mèm but de l'okupé, je lui konsèyè la pintur, k'èl avè apriz otrefoua. An travayan èl ne se demandrè pa si èl étè ereuz ou malereuz. Je l'us volontyé anmné osi diné de tan-z an tan ché lè Verdurin é ché lè Cambremer ki, sèrtèneman, lè-z un é lè-z otr, us volontyé resu une ami prézanté par moua, mè il falè d'abor ke je fus sèrtin ke Madam Putbus n'étè pa ankor à la Raspelière. Se n'étè gèr ke sur plas ke je pouvè m'an randr kont, é kom je savè d'avans ke, le surlandmin, Albèrtine étè oblijé d'alé o-z anviron¨ avèk sa tant, j'an-n avè profité pour envoyer une dépèch à Madam Verdurin lui demandan si èl pourè me resevouar le mèrkredi. Si Madam Putbus étè la, je m'aranjrè pour vouar sa fam de chanbr, m'asuré s'il y avè un risk k'èl vin à Balbec, an se ka savouar kan, pour anmné Albèrtine o louin se jour-la. Le peti chemin de fèr d'intérè lokal, fezan une boukl ki n'ègzistè pa kan je l'avè pri avèk ma gran'mèr, pasè mintnan à Doncières-la-Goupi, grand stasion d'ou partè dè trin¨ inportan¨, é notaman l'èksprès par lekèl j'étè venu vouar Sin-Lou, de Pari¨, é y étè rantré. É à koz du movè tan, l'omnibus du Gran-t-Otèl nou konduizi, Albèrtine é moua, à la stasion de peti tram, Balbec-plaj. Le peti chemin de fèr n'étè pa ankor la, mè on voyé, ouazif é lan, le panach de fumé k'il avè lèsé an rout, é ki mintnan, rédui à sè sel¨ moyens de nuiaj peu mobil, gravisè lantman lè pant¨ vèrt¨ de la falèz de Criquetot. Anfin le peti tram, k'il avè présédé pour prandr une dirèksion vèrtikal, ariva à son tour, lantman. Lè voyageurs ki alè le prandr s'ékartèr pour lui fèr plas, mè san se présé, sachan k'il¨-z avè afèr à un marcher débonèr, prèsk umin é ki, gidé kom la bicyclette d'un débutan, par lè signo¨ konplèzan¨ du chèf de gar, sou la tutèl puisant du mékanisyin, ne riskè de ranvèrsé pèrsone é se serè-t arété ou on-n orè voulu. Ma dépèch èksplikè le téléfonaj dè Verdurin é èl tonbè d'otan myeu ke le mèrkredi (le surlandmin se trouvè ètr un mèrkredi) étè jour de gran diné pour Madam Verdurin, à la Raspelière kom à Pari¨, se ke j'ignorè. Madam Verdurin ne donè pa de «din騻, mè èl avè dè «mèrkredi¨». Lè mèrkredi¨ étè dè evr d'ar. Tou-t an sachan k'il¨ n'avè ler¨ parèy¨ nul par, Madam Verdurin introduizè antr eu¨ dè nuians¨. «Se dèrnyé mèrkredi ne valè pa le présédan, dizè-èl. Mè je kroua ke le prochin sera un dè plus réusi ke j'è jamè doné.» Èl alè parfoua jusk'à avoué: «Se mèrkredi-si n'étè pa dign dè-z otr. An revanch, je vou rézèrv une gros surpriz pour le suivan.» Dan lè dèrnyèr¨ semèn¨ de la sèzon de Pari¨, avan de partir pour la kanpagn, la Patrone anonsè la fin dè mèrkredi¨. S'étè une okazyon de stimulé lè fidèl¨: «Il n'y a plus ke troua mèrkredi¨, il n'y an-n a plus ke deu, dizè-èl du mèm ton ke si le mond étè sur le pouin de finir. Vou n'alé pa laché mèrkredi prochin pour la klotur.» Mè sèt klotur étè faktis, kar èl avèrtisè: «Mintnan, ofisyèlman il n'y a plus de mèrkredi¨. S'étè le dèrnyé pour sèt ané. Mè je serè tou de mèm la le mèrkredi. Nou feron mèrkredi antr nou; ki sè? sè peti¨ mèrkredi¨ intim¨, se seron peu-ètr lè plu-z agréabl¨.» A la Raspelière, lè mèrkredi¨ étè forséman rèstrin¨, é kom, selon k'on-n avè rankontré un ami de pasaj, on l'avè invité tèl ou tèl souar, s'étè prèsk tous¨ lè jour¨ mèrkredi. «Je ne me rapèl pa byin le non dè-z invité, mè je sè k'il y a Madam la markiz de Kamanbèr», m'avè di le lift; le souvenir de no-z èksplikasion¨ relativ¨-z o Cambremer n'étè pa arivé à suplanté définitivman selui du mo ansyin, don lè syllabes familyèr¨-z é plèn¨ de sans venè o sekour du jen employé kan il étè anbarasé pour se non difisil, é étè imédyatman préféré é réadoptées par lui, non pa parèseuzman é kom un vyèy uzaj indérasinabl, mè à koz du bezouin de lojik é de klarté k'èl¨ satisfezè. Nou nou-z atam pour gagné un vagon vid ou je pus anbrasé Albèrtine tou le lon du trajè. N'ayant ryin trouvé nou montam dan un konpartiman ou étè déja instalé une dam à figur énorm, lèd é vyèy, à l'èksprèsion maskuline, trè andimanché, é ki lizè la _Revu dè Deu-Mond¨_. Malgré sa vulgarité, èl étè prétansyeuz dan sè gou¨, é je m'amuzè à me demandé à kèl katégori sosyal èl pouvè apartenir; je konklu imédyatman ke se devè ètr kèlk tenansyèr de grand mèzon de fiy¨, une makrèl an voyage. Sa figur, sè manyèr¨ le kriyè. J'avè ignoré selman juske-la ke sè dam lussent la _Revu dè Deu-Mond¨_. Albèrtine me la montra, non san kligné de l'ey an me souryan. La dam avè l'èr èkstrèmeman dign; é kom, de mon koté, je portè-z an moua la konsyans ke j'étè invité pour le landmin, o pouin tèrminus de la lign du peti chemin de fèr, ché la sélèbr Madam Verdurin, k'à une stasion intèrmédyèr j'étè atandu par Robèr de Sin-Lou, é k'un peu plus louin j'orè fè gran plézir à Madam de Cambreme-r an venan abité Féterne, mé yeu¨ pétiyè d'ironi an konsidéran sèt dam inportant ki sanblè krouar k'à koz de sa miz rechèrché, dè plum de son chapo, de sa _Revu dè Deu-Mond¨_, èl étè un pèrsonaj plus konsidérabl ke moua. J'èspérè ke la dam ne rèstrè pa bokou plus ke M. Nissim Bernard é k'èl dèsandrè o mouin à Toutainville, mè non. Le trin s'arèta à Evreville, èl rèsta asiz. De mèm à Montmartin-sur-Mèr, à Parville-la-Bingard, à Incarville, de sort ke, de dézèspouar, kan le trin u kité Sin-Frichou, ki étè la dèrnyèr stasion avan Doncières, je komansè à anlasé Albèrtine san m'okupé de la dam. A Doncières, Sin-Lou étè venu m'atandr à la gar, avèk lè plus grand¨ difikulté¨, me di-il, kar, abitan ché sa tant, mon télégram ne lui étè parvenu k'à l'instan é il ne pourè, n'ayant pu aranjé son tan d'avans, me konsakré k'une er. Sèt er me paru, élas! byin tro long kar, à pèn dèsandu du vagon, Albèrtine ne fi plu-z atansion k'à Sin-Lou. Èl ne kozè pa avèk moua, me répondè à pèn si je lui adrèsè la parol, me repousa kan je m'aprochè d'èl. An revanch, avèk Robèr, èl ryè de son rir tantater, èl lui parlè avèk volubilité, jouè avèk le chyin k'il avè, é, tou-t an-n agasan la bèt, frolè èksprè son mètr. Je me raplè ke, le jour ou Albèrtine s'étè lèsé anbrasé par moua pour la premyèr foua, j'avè u un sourir de gratitud pour le sédukter inkonu ki avè amné an-n èl une modifikasion si profond é m'avè tèlman sinplifyé la tach. Je pansè à lui mintnan avèk orer. Robèr avè du se randr kont k'Albèrtine ne m'étè pa indiférant, kar il ne répondi pa à sè-z agasri¨, se ki la mi de movèz umer kontr moua; pui il me parla kom si j'étè sel, se ki, kan èl l'u remarké, me fi remonté dan son èstim. Robèr me demanda si je ne voulè pa essayer de trouvé, parmi lè-z ami¨ avèk lèkèl il me fezè diné chak souar à Doncières kan j'y avè séjourné, seu ki y étè ankor. É kom il donè lui-mèm dan le janr de prétansion agasant k'il réprouvè: «A koua sa te sè-t-il d'avouar _fè du charm_ pour eu¨ avèk tan de pèrsévérans si tu ne veu pa lè revouar?» je déklinè sa propozision, kar je ne voulè pa riské de m'élouagné d'Albèrtine, mè osi pars ke mintnan j'étè détaché d'eu¨. D'eu¨, s'è-t-à-dir de moua. Nou déziron pasionéman k'il y é une otr vi ou nou seryon parèy¨ à se ke nou so-z isi-ba. Mè nou ne réfléchison pa ke, mèm san atandr sèt otr vi, dan sèl-si, o bou de kèl-z ané¨, nou so-z infidèl¨ à se ke nou-z avon été, à se ke nou voulyon rèsté immortellement. Mèm san supozé ke la mor nou modifya plus ke sè chanjman¨ ki se produiz o kour de la vi, si, dan sèt otr vi, nou rankontriyon le moua ke nou-z avon été, nou nou détournerions de nou kom de sè pèrsone¨ avèk ki on-n a été lyé mè k'on n'a pa vu¨ depui lontan--par ègzanpl lè-z ami¨ de Sin-Lou k'il me plèzè tan chak souar de retrouvé o _Faisan Doré_ é don la konvèrsasion ne serè plus mintnan pour moua k'importunité é ke jèn. A sè-t égar, pars ke je préférè ne pa alé y retrouvé se ki m'y avè plu, une promnad dan Doncières orè pu me parètr préfiguré l'arivé o paradi. On rèv bokou du paradi, ou pluto de nonbreu paradi suksésif¨, mè se son tous¨, byin avan k'on ne mer, dè paradi pèrdu¨, é ou l'on se santirè pèrdu. Il nou lèsa à la gar. «Mè tu peu avouar prè d'une er à atandr, me di-il. Si tu la pas isi tu vèra san dout mon-n onkl Charlus ki repran tanto le trin pour Pari¨, dis minut avan le tyin. Je lui é déja fè mé-z adyeu¨ pars ke je sui-z oblijé d'ètr rantré avan l'er de son trin. Je n'é pu lui parlé de toua puisk je n'avè pa ankor u ton télégram.» O reproch ke je fi à Albèrtine kan Sin-Lou nou-z u kité, èl me répondi k'èl avè voulu, par sa frouader avèk moua, éfasé à tou azar l'idé k'il avè pu se fèr si, o moman de l'arè du trin, il m'avè vu panché kontr èl é mon bra pasé otour de sa tay. Il avè, an éfè, remarké sèt poz (je ne l'avè pa apèrsu, san sela je me fus plasé plus korèkteman à koté d'Albèrtine) é avè u le tan de me dir à l'orèy: «S'è sela, sè jene¨ fiy¨ si pinbèch¨ don tu m'a parlé é ki ne voulè pa frékanté Madmouazèl de Stermaria pars k'èl¨ lui trouvè movèz fason?» J'avè di, an-n éfè, à Robèr, é trè sinsèrman, kan j'étè alé de Pari¨ le vouar à Doncières é kom nou reparlions de Balbec, k'il n'y avè ryin à fèr avèk Albèrtine, k'èl étè la vèrtu mèm. É mintnan ke, depui lontan, j'avè, par moua-mèm, apri ke s'étè fau, je dézirè ankor plus ke Robèr kru ke s'étè vrai. Il m'u sufi de dir à Robèr ke j'èmè Albèrtine. Il étè de sè-z ètr¨ ki sav se refuzé un plézir pour épargné à ler ami dè soufrans¨ k'il¨ ressentiraient ankor si èl¨-z étè lè ler¨. «Oui, èl è trè anfan. Mè tu ne sè ryin sur èl? ajoutè-je avèk inkyétud.--Ryin, sinon ke je vou-z é vu¨ pozé kom deu-z amoureu.» «Votr atitud n'éfasè ryin du tou, di-je à Albèrtine kan Sin-Lou nou-z u kité.--S'è vrai, me di-èl, j'é été maladrouat, je vou-z é fè de la pèn, j'an sui byin plus malereuz ke vou. Vou vèré ke jamè je ne serè plus kom sela; pardoné-moua», me di-èl an me tandan la min d'un-n èr trist. A se moman, du fon de la sal d'atant ou nou-z étyon asi, je vis pasé lantman, suivi à kèlk distans d'un-n employé ki portè sè valiz¨, M. de Charlus. A Pari¨, ou je ne le rankontrè k'an souaré, imobil, sanglé dan un-n abi nouar, mintnu dan le sans de la vèrtikal par son fyé redrèsman, son élan pour plèr, la fuzé de sa konvèrsasion, je ne me randè pa kont à kèl pouin il avè vyéyi. Mintnan, dan-z un konplè de voyage klèr ki le fezè parètr plus gro, an march é se dandinan, balansan un vantr ki bedonnait é un dèryèr prèsk symbolique, la kruoté du gran jour dékonpozè sur lè lèvr¨, an far, an poudr de ri fiksé par le kold cream, sur le bou du né, an nouar sur lè moustach¨ tint¨ don la kouler d'ébèn kontrastè avèk lè cheveu¨ grizonan¨, tou se ki o lumyèr¨ u sanblé l'animasion du tin ché un-n ètr ankor jen. Tou-t an kozan avèk lui, mè briyèvman, à koz de son trin, je regardè le vagon d'Albèrtine pour lui fèr sign ke je venè. Kan je détournè la tèt vèr M. de Charlus, il me demanda de voulouar byin aplé un militèr, paran à lui, ki étè de l'otr koté de la voua ègzakteman kom s'il alè monté dan notr trin, mè-z an sans invèrs, dan la dirèksion ki s'élouagnè de Balbec. «Il è dan la muzik du réjiman, me di M. de Charlus. Vou-z avé la chans d'ètr asé jen, moua, l'annui d'ètr asé vyeu pour ke vou puisyé m'évité de travèrsé é d'alé juske-la.» Je me fi un devouar d'alé vèr le militèr dézigné, é je vis, an-n éfè, o lyres brodé sur son kol k'il étè de la muzik. Mè o moman ou j'alè m'akité de ma komision, kèl ne fu pa ma surpriz, é je peu dir mon plézir, an rekonèsan Morel, le fis¨ du valè de chanbr de mon-n onkl é ki me raplè tan de choz¨. J'an-n oubliè de fèr la komision de M. de Charlus. «Koman, vou-z èt à Doncières?--Oui é on m'a inkorporé dan la muzik, o sèrvis dè batri¨.» Mè il me répondi sela d'un ton sék é otin. Il étè devenu trè «poseur» é évidaman ma vu, an lui raplan la profèsion de son pèr, ne lui étè pa agréabl. Tou d'un kou je vis M. de Charlus fondr sur nou. Mon retar l'avè évidaman inpasyanté. «Je dézirrè antandr se souar un peu de muzik, di-il à Morel san-z okune antré an matyèr, je done 500 fran¨ pour la souaré, sela pourè peu-ètr avouar kèlk intérè pour un de vo-z ami¨, si vou-z an-n avé dan la muzik.» J'avè bo konètr l'insolans de M. de Charlus, je fu stupéfè k'il ne di mèm pa bonjour à son jen ami. Le baron ne me lèsa pa, du rèst, le tan de la réflèksion. Me tandan afèktuieuzman la min: «O revouar, mon chèr», me di-il pour me signifyé ke je n'avè k'à m'an alé. Je n'avè, du rèst, lèsé ke tro lontan sel ma chèr Albèrtine. «Voyez-vou, lui di-je an remontan dan le vagon, la vi de bin¨ de mèr é la vi de voyage me fon konprandr ke le téatr du mond dispoz de mouin de dékor¨ ke d'akter¨ é de mouin d'akter¨ ke de «situiasion¨».--A kèl propo me dit¨-vou sela?--Pars ke M. de Charlus vyin de me demandé de lui envoyer un de sè-z ami¨, ke just, à l'instan, sur le kè de sèt gar, je vyin de rekonètr pour l'un dè myin.» Mè, tou-t an dizan sela, je chèrchè koman le baron pouvè konètr la disproporsion sosyal à koua je n'avè pa pansé. L'idé me vin d'abor ke s'étè par Jupien, don la fiy, on s'an souvyin, avè sanblé s'éprandr du vyolonist. Se ki me stupéfyè pourtan, s'è ke, avan de partir pour Pari¨ dan sink minut, le baron demanda à antandr de la muzik. Mè revoyant la fiy de Jupien dan mon souvenir, je komansè à trouvé ke lè «reconnaissances» exprimeraient o kontrèr une par inportant de la vi, si on savè alé jusk'o romanèsk vrai, kan tou d'un kou j'u un-n éklèr é konpri ke j'avè été byin naif. M. de Charlus ne konèsè pa le mouin du mond Morel, ni Morel M. de Charlus, lekèl, ébloui mè osi intimidé par un militèr ki ne portè pourtan ke dè lyres, m'avè reki, dan son émosion, pour lui amné selui k'il ne soupsonè pa ke je konus. An tou ka l'ofr dè 500 fran¨ avè du ranplasé pour Morel l'apsans de relatyon¨ antéryer¨, kar je lè vis ki kontinuiè à kozé san pansé k'il¨-z étè à. koté de notr tram. É me raplan la fason don M. de Charlus étè venu vèr Morel é moua, je sézisè sa resanblans avèk sèrtin de sè paran¨ kan il¨ levè une fam dan la ru. Selman l'objè vizé avè chanjé de sèks. A partir d'un sèrtin-n aj, é mèm si dè-z évolusion¨ diférant s'akonpli-t an nou, plu-z on devyin soua, plus lè trè¨ familyo¨ s'aksantu. Kar la natur, tou-t an kontinuian armonyeuzman le désin de sa tapisri, intèron la monotoni de la konpozision gras à la varyété dè figur intèrsèpté. O rèst, la oter avèk lakèl M. de Charlus avè touazé le vyolonist è relativ selon le pouin de vu okèl on se plas. Èl u été rekonu par lè troua kar¨ dè jan¨ du mond, ki s'inklinè, non pa par le préfè de polis ki, kèl-z ané¨ plus tar, le fezè survéyé. «Le trin de Pari¨ è signalé, Mesyeu», di l'employé ki portè lè valiz¨. «Mè je ne pran pa le trin, mèté tou sela an konsign, ke dyabl!» di M. de Charlu-z an donan vin fran¨ à l'employé stupéfè du revirman é charmé du pourbouar. Sèt jénérozité atira osito une marchand de fler¨. «Prené sè-z eyè¨, tené, sèt bèl roz, mon bon Mesyeu, sela vou portra boner.» M. de Charlus, inpasyanté, lui tandi karant sou, an-n échanj de koua la fam ofri sè bénédiksion¨ é derechèf sè fler¨. «Mon Dyeu, si èl pouvè nou lèsé trankil¨, di M. de Charlu-z an s'adrèsan d'un ton ironik é jémisan, é kom un-n om énèrvé, à Morel à ki il trouvè kèlk douser de demandé apui, se ke nou-z avon à dir è déja asé konpliké.» Peu-ètr, l'employé de chemin de fèr n'étan pa ankor trè louin, M. de Charlus ne tenè-t-il pa à avouar une nonbreuz odyans, peu-ètr sè fraz insidant¨ pèrmètè-t-èl¨ à sa timidité otèn de ne pa abordé tro dirèkteman la demand de randé-vou. Le muzisyin, se tournan d'un-n èr fran, inpératif é désidé vèr la marchand de fler¨, leva vèr èl une pom ki la repousè é lui signifyè k'on ne voulè pa de sè fler¨ é k'èl u à fich le kan o plus vit. M. de Charlus vi avèk ravisman se jèst otoritèr é viril, manyé par la min grasyeuz pour ki il orè du ètr ankor tro lour, tro masivman brutal, avèk une fèrmeté é une souplès prékos¨ ki donè à sèt adolésan ankor inbèrb l'èr d'un jen David kapabl d'asumé un konba kontr Goliath. L'admirasion du baron étè involontèrman mélé de se sourir ke nou-z éprouvon à vouar ché un-n anfan une èksprèsion d'une gravité o-desu de son aj. «Vouala kèlk'un par ki j'èmerè ètr akonpagné dan mé voyages é èdé dan mé-z afèr. Kom il sinplifirè ma vi», se di M. de Charlus. Le trin de Pari¨ (ke le baron ne pri pa) parti. Pui nou montam dan le notr, Albèrtine é moua, san ke j'us su se k'étè devenu M. de Charlus é Morel. «Il ne fo plus jamè nou faché, je vou demand ankor pardon, me redi Albèrtine an fezan aluzyon à l'insidan Sin-Lou. Il fo ke nou soyons toujour janti¨ tous¨ lè deu, me di-èl tandreman. Kan à votr ami Sin-Lou, si vou croyez k'il m'intérès an koua ke se soua vou vou tronpé byin. Se ki me plè selman-t an lui, s'è k'il a l'èr de tèlman vou èmé.--S'è-t un trè bon garson, di-je an me gardan de prété à Robèr dè kalité¨ supéryer¨ imajinèr¨, kom je n'orè pa manké de fèr par amityé pour lui si j'avè été avèk tout otr pèrsone k'Albèrtine. S'è-t un-n ètr èksèlan, fran, dévoué, loyal, sur ki on peu konté pour tou.» An dizan sela je me bornè, retenu par ma jalouzi, à dir o sujè de Sin-Lou la vérité, mè osi s'étè byin la vérité ke je dizè. Or èl s'èksprimè ègzakteman dan lè mèm tèrm¨ don s'étè sèrvi pour me parlé de lui Madam de Villeparisis, kan je ne le konèsè pa ankor, l'imajinè si diféran, si otin é me dizè: «On le trouv bon pars ke s'è-t un gran sègner.» De mèm kan èl m'avè di: «Il serè si ereu», je me figurè, aprè l'avouar apèrsu devan l'otèl, prè à mené, ke lè parol¨ de sa tant étè pur banalité mondèn, dèstiné à me flaté. É je m'étè randu kont ansuit k'èl l'avè di sinsèrman, an pansan à se ki m'intérèsè, à mé lèktur¨, é pars k'èl savè ke s'étè sela k'èmè Sin-Lou, kom il devè m'arivé de dir sinsèrman à kèlk'un fezan une istouar de son ansètr La Rochefoucauld, l'oter dè _Maksim¨_, é ki u voulu alé demandé dè konsèy¨ à Robèr: «Il sera si ereu.» S'è ke j'avè apri-z à le konètr. Mè, an le voyant la premyèr foua, je n'avè pa kru k'une intélijans parant de la myèn pu s'anvlopé de tan d'élégans èkstéryer de vètman¨ é d'atitud. Sur son plumaj je l'avè jujé d'une otr èspès. S'étè Albèrtine mintnan ki, peu-ètr un peu pars ke Sin-Lou, par bonté pour moua, avè été si froua avèk èl, me di se ke j'avè pansé otrefoua: «A! il è si dévoué ke sela! Je remark k'on trouv toujour tout lè vèrtu¨ o jan¨ kan il¨ son du fobour Sin-Jèrmin.» Or, ke Sin-Lou fu du fobour Sin-Jèrmin, s'è-t à koua je n'avè plus sonjé une sel foua o kour de sè-z ané¨ ou, se dépouyan de son prèstij, il m'avè manifèsté sè vèrtu¨. Chanjman de pèrspèktiv pour regardé lè-z ètr¨, déja plus frapan dan l'amityé ke dan lè sinpl¨ relatyon¨ sosyal¨, mè konbyin plu-z ankor dan l'amour, ou le dézir a une échèl si vast, grandi à dè proporsion¨ tèl lè mouindr¨ sign de frouader, k'il m'an-n avè falu byin mouin ke sèl k'avè o premyé abor Sin-Lou pour ke je me krus tou d'abor dédégné d'Albèrtine, ke je m'imaginasse sè-z ami¨ kom dè-z ètr¨ mèrvèyeuzman inumin¨, é ke je n'attachasse k'à l'induljans k'on-n a pour la boté é pour une sèrtèn élégans le jujman d'Elstir kan il me dizè de la petit band, tou-t à fè dan le mèm santiman ke Madam de Villeparisis de Sin-Lou: «Se son de bone¨ fiy¨.» Or se jujman, n'è-se pa selui ke j'us volontyé porté kan j'antandè Albèrtine dir: «An tou ka, dévoué ou non, j'èspèr byin ne plus le revouar puisk'il a amné de la brouy antr nou. Il ne fo plus se faché tous¨ lè deu. Se n'è pa janti?» Je me santè, puisk'èl avè paru déziré Sin-Lou, à peu prè géri pour kèlk tan de l'idé k'èl èmè lè fam¨, se ke je me figurè inkonsilyabl. É, devan le kaoutchou d'Albèrtine, dan lekèl èl sanblè devenu une otr pèrsone, l'infatigabl èrant dè jour¨ pluvyeu, é ki, kolé, maléabl é gri-z an se moman, sanblè mouin devouar protéjé son vètman kontr l'o k'avouar été tranpé par èl é s'ataché o kor de mon-n ami kom afin de prandr l'anprint de sè form pour un skulter, j'arachè sèt tunik ki épouzè jalouzman une pouatrine déziré, é atiran Albèrtine à moua: «Mè toua, ne veu-tu pa, voyageuse indolant, révé sur mon épol an y pozan ton fron?» di-je an prenan sa tèt dan mé min¨ é-t an lui montran lè grand¨ préri¨ inondé é muièt¨ ki s'étandè dan le souar tonban jusk'à l'orizon fèrmé sur lè chèn¨ paralèl¨ de valoneman¨ louintin¨ é bleatr¨. Fin Du Vol. I End of Project Gutenberg's Sodome é Gomorrhe--Volum 1, by Marsèl Proust *** End Of This Project Gutenberg Ebook Sodome É Gomorrhe--Volum 1 *** ***** This fil should be named 15288-8.txt or 15288-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/5/2/8/15288/ Produced by Robèr Connal, Renald Levesque and the Online Distributed Proofreading Tim. From imaj¨ generously made available by gallica (Bibliyotèk nasional de France) Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is vèry easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.