Marsèl Proust A La Rechèrch Du Tan Pèrdu Sodome É Gomorrhe DeuxiÈme Parti (Suit) Le landmin, le fameu mèrkredi, dan se mèm peti chemin de fèr ke je venè de prandr à Balbec, pour alé diné à la Raspelière, je tenè bokou à ne pa manké Cottard à Graincourt-Sin-Vast ou un nouvo téléfonaj de Madam Verdurin m'avè di ke je le retrouvrè. Il devè monté dan mon trin é m'indikrè-t ou il falè désandr pour trouvé lè vouatur k'on envoyé de la Raspelière à la gar. Osi, le peti trin ne s'arètan k'un-n instan à Graincourt, premyèr stasion aprè Doncières, d'avans je m'étè mi-z à la portyèr tan j'avè per de ne pa vouar Cottard ou de ne pa ètr vu de lui. Krint¨ byin vèn¨! Je ne m'étè pa randu kont à kèl pouin le peti klan-n ayant fasoné tous¨ lè «abitué» sur le mèm type, seu-si, par surkroua-t an grand tenu de diné, atandan sur le kè, se lèsè tou de suit rekonètr à un sèrtin-n èr d'asurans, d'élégans é de familyarité, à dè regar¨ ki franchisè kom un èspas vid, ou ryin n'arèt l'atansion, lè ran¨ présé du vulgèr publik, gètè l'arivé de kèlk abitué ki avè pri le trin à une stasion présédant é pétiyè déja de la kozri prochèn. Se sign d'élèksion, don l'abitud de diné ansanbl avè marké lè manbr¨ du peti group, ne lè distingè pa selman kan, nonbreu, an fors, il¨-z étè masé, fezan une tach plus briyant o milyeu du troupo dè voyageurs--se ke Brichot aplè le «pecus»--sur lè tèrn¨ vizaj¨ dékèl ne pouvè se lir okune nosion relativ o Verdurin, okun èspouar de jamè diné à la Raspelière. D'ayer sè voyageurs vulgèr¨ us été mouin intérésé ke moua si devan-t eu¨ on-n u prononsé--é malgré la notoryété akiz par sèrtin--lè non¨ de sè fidèl¨ ke je m'étonè de vouar kontinué à diné-r an vil, alor ke pluzyer le fezè déja, d'aprè lè rési¨ ke j'avè antandu¨, avan ma nèsans, à une épok à la foua asé distant é asé vag pour ke je fus tanté de m'an-n ègzajéré l'élouagnman. Le kontrast antr la kontinuiasion non selman de ler ègzistans, mè du plin de ler¨ fors, é l'anéantisman de tan d'ami¨ ke j'avè déja vu¨, isi ou la, disparètr, me donè se mèm santiman ke nou-z éprouvon kan, à la dèrnyèr er dè journo¨, nou lizon présizéman la nouvèl ke nou-z atandyon le mouin, par ègzanpl sèl d'un désè prématuré é ki nou sanbl fortui pars ke lè koz don-t il è l'aboutisan nou son rèsté inkonu¨. Se santiman è selui ke la mor n'atin pa uniforméman tous¨ lè-z om¨, mè k'une lam plu-z avansé de sa monté trajik anport une ègzistans situé o nivo d'otr ke lontan ankor lè lam¨ suivant¨ épargneron. Nou vèron, du rèst, plus tar la divèrsité dè mor ki sirkul invizibleman ètr la koz de l'inatandu spésyal ke prézant, dan lè journo¨, lè nékroloji¨. Pui je voyais k'avèk le tan, non selman dè don¨ réèl¨, ki pev koègzisté avèk la pir vulgarité de konvèrsasion, se dévoual é s'inpoz, mè ankor ke dè-z individu¨ médyokr¨ ariv à sè ot¨ plas, ataché dan l'imajinasion de notr anfans à kèlk vyèyar¨ sélèbr¨, san sonjé ke le serè, un sèrtin nonbr d'ané¨ plus tar, ler¨ disipl¨ devenu mètr¨ é inspiran mintnan le rèspè é la krint k'il¨-z éprouvè jadis. Mè si lè non¨ dè fidèl¨ n'étè pa konu¨ du «pecus», ler aspè pourtan lè dézignè à sè yeu¨. Mèm dan le trin (lorsque le azar de se ke lè-z un é lè-z otr d'antr eu¨-z avè u à fèr dan la journé lè y réunisè tous¨-z ansanbl), n'ayant plu-z à keyir à une stasion suivant k'un-n izolé, le vagon dan lekèl il¨ se trouvè asanblé, dézigné par le koud du skulter Ski, pavouazé par le «Tan» de Cottard, flerisè de louin kom une vouatur de luks é ralyè, à la gar voulu, le kamarad retardatèr. Le sel à ki us pu échapé, à koz de sa demi-sésité, sè sign de promission étè Brichot. Mè osi l'un dè-z abitué asurè volontèrman à l'égar de l'avegl lè fonksion¨ de gèter é, dè k'on-n avè apèrsu son chapo de pay, son paraplui vèr é sè lunèt¨ bleu¨, on le dirijè avèk douser é at vèr le konpartiman d'élèksion. De sort k'il étè san-z ègzanpl k'un dè fidèl¨, à mouin d'èksité lè plus grav soupson¨ de banboch, ou mèm de ne pa ètr venu «par le trin», n'u pa retrouvé lè-z ot-z an kour de rout. Kèlkefoua l'invèrs se produizè: un fidèl avè du alé asé louin dan l'aprè-midi é, an konsékans, devè fèr une parti du parkour sel avan d'ètr rejouin par le group; mè, mèm insi izolé, sel de son èspès, il ne mankè pa le plus souvan de produir kèlk éfè. Le Futur vèr lekèl il se dirijè le dézignè à la pèrsone asiz sur la bankèt d'an fas, lakèl se dizè: «Se doua ètr kèlk'un», disèrnè, fu-se otour du chapo mou de Cottard ou du skulter Ski, une vag oréol, é n'étè k'à demi étoné kan, à la stasion suivant, une foul élégant, si s'étè ler pouin tèrminus, akeyè le fidèl à la portyèr é s'an-n alè avèk lui vèr l'une dè vouatur ki atandè, salué tous¨ trè ba par l'employé de Doville, ou byin, si s'étè à une stasion intèrmédyèr, anvaisè le konpartiman. S'è se ke fi, é avèk présipitasion, kar pluzyer étè arivé-z an retar, just o moman ou le trin déja an gar alè repartir, la troup ke Cottard mena o pa de kours vèr le vagon à la fenètr dukèl il avè vu mé signo¨. Brichot, ki se trouvè parmi sè fidèl¨, l'étè devenu davantaj o kour de sè ané¨ ki, pour d'otr, avè diminué ler asiduité. Sa vu bèsan progrésivman l'avè oblijé, mèm à Pari¨, à diminué de plu-z an plus lè travo¨ du souar. D'ayer il avè peu de sympathie pour la Nouvèl Sorbonne ou lè-z idé¨ d'ègzaktitud syantifik, à l'almand, komansè à l'anporté sur l'umanizm. Il se bornè èkskluzivman mintnan à son kour é o jurys d'ègzamin; osi avè-t-il bokou plus de tan à doné à la mondanité. S'è-t-à-dir o souaré¨ ché lè Verdurin, ou à sèl k'ofrè parfoua o Verdurin tèl ou tèl fidèl, tranblan d'émosion. Il è vrai k'à deu repriz¨ l'amour avè manké de fèr se ke lè travo¨ ne pouvè plus: détaché Brichot du peti klan. Mè Madam Verdurin, ki «veillait o grin», é d'ayer, an-n ayant pri l'abitud dan l'intérè de son salon, avè fini par trouvé un plézir dézintérésé dan se janr de dram¨ é d'ègzékutyon¨, l'avè irémédyableman brouyé avèk la pèrsone danjreuz, sachan, kom èl le dizè, «mètr bon ordr à tou» é «porté le fèr rouj dan la plè». Sela lui avè été d'otan plu-z ézé pour l'une dè pèrsone¨ danjreuz¨ ke s'étè sinpleman la blanchiseuz de Brichot, é Madam Verdurin, ayant sè petit¨ antré dan le sinkyèm du profèser, ékarlat d'orgey kan èl dègnè monté sè-z étaj, n'avè u k'à mètr à la port sèt fam de ryin. «Koman, avè di la Patrone à Brichot, une fam kom moua vou fè l'oner de venir ché vou, é vou resevé une tèl kréatur?» Brichot n'avè jamè oublié le sèrvis ke Madam Verdurin lui avè randu an-n anpèchan sa vyèyès de sonbré dan la fanj, é lui étè de plu-z an plu-z ataché, alor k'an kontrast avèk se regin d'afèksion, é peu-ètr à koz de lui, la Patrone komansè à se dégouté d'un fidèl par tro dosil é de l'obéisans de ki èl étè sur d'avans. Mè Brichot tirè de son intimité ché lè Verdurin un-n ékla ki le distingè antr tous¨ sè kolèg¨ de la Sorbonne. Il¨-z étè ébloui par lè rési¨ k'il ler fezè de diné¨ okèl on ne lè-z invitrè jamè, par la mansion, dan dè revu¨, ou par le portrè èkspozé o Salon, k'avè fè de lui tèl ékrivin ou tèl pintr réputé don lè titulèr¨ dè-z otr chèr¨ de la Fakulté dè Lètr¨ prizè le talan mè n'avè-t okune chans d'atiré l'atansion, anfin par l'élégans vèstimantèr èl-mèm du filozof mondin, élégans k'il¨-z avè priz d'abor pour du lèsé-alé jusk'à se ke ler kolèg le-r u bienveillamment èkspliké ke le chapo ot form se lès volontyé pozé par tèr, o kour d'une vizit, é n'è pa de miz pour lè diné¨ à la kanpagn, si élégan¨ soua-t-il¨, ou il doua ètr ranplasé par le chapo mou, for byin porté avèk le smokiG. Pandan lè premyèr¨ segond¨ ou le peti group se fu-t angoufré dan le vagon, je ne pu mèm pa parlé à Cottard, kar il étè sufoké, mouin d'avouar kouru pour ne pa manké le trin, ke par l'émèrvèyman de l'avouar atrapé si just. Il an-n éprouvè plus ke la joua d'une réusit, prèsk l'ilarité d'une joyeuse fars. «A! èl è byin bone! di-il kan il se fu remi. Un peu plus! non d'une pip, s'è se ki s'apèl arivé à pik!» ajouta-t-il an klignan de l'ey, non pa pour demandé si l'èksprèsion étè just, kar il débordè mintnan d'asurans, mè par satisfaksion. Anfin il pu me nomé o-z otr manbr¨ du peti klan. Je fu-z ennuyé de vouar k'il¨-z étè prèsk tous¨ dan la tenu k'on-n apèl à Pari¨ smokiG. J'avè oublié ke lè Verdurin komansè vèr le mond une évolusion timid, ralanti par l'afèr Dreyfu, akséléré par la muzik «nouvèl», évolusion d'ayer démanti par eu¨, é k'il¨ kontinurè de démantir jusk'à se k'èl u abouti, kom sè-z objèktif¨ militèr¨ k'un jénéral n'anons ke lorsk'il lè-z a atin¨, de fason à ne pa avouar l'èr batu s'il lè mank. Le mond étè d'ayer, de son koté, tou préparé à alé vèr eu¨. Il an-n étè ankor à lè konsidéré kom dè jan¨ ché ki n'alè pèrsone de la sosyété mè ki n'an éprou-t okun regrè. Le salon Verdurin pasè pour un Tanpl de la Muzik. S'étè la, asurè-t-on, ke Vinteuil avè trouvé inspirasion, ankourajman. Or si la Sonat de Vinteuil rèstè antyèrman inkonpriz é à peu prè inkonu, son non, prononsé kom selui du plus gran muzisyin kontanporin, ègzèrsè un prèstij èkstraordinèr. Anfin sèrtin jene¨ jan¨ du fobour s'étan avizé k'il¨ devè ètr osi instrui ke dè bourjoua, il y an-n avè troua parmi eu¨ ki avè apri la muzik é oprè dékèl la Sonat de Vinteuil jouisè d'une réputasion énorm. Il¨-z an parlè, rantré ché eu¨, à la mèr intélijant ki lè-z avè pousé à se kultivé. É s'intérèsan o-z étud¨ de ler¨ fis¨, o konsèr lè mèr¨ regardè avèk un sèrtin rèspè Madam Verdurin, dan sa premyèr loj, ki suivè la partision. Jusk'isi sèt mondanité latant dè Verdurin ne se traduizè ke par deu fè¨. D'une par, Madam Verdurin dizè de la prinsès de Caprarola: «A! sèl-la è-t intélijant, s'è-t une fam agréabl. Se ke je ne peu pa suporté, se son lè-z inbésil¨, lè jan¨ ki m'annui, sa me ran fol.» Se ki u doné à pansé à kèlk'un d'un peu fin ke la prinsès de Caprarola, fam du plus gran mond, avè fè une vizit à Madam Verdurin. Èl avè mèm prononsé son non o kour d'une vizit de kondoléans¨ k'èl avè fèt à Madam Swann aprè la mor du mari de sèl-si, é lui avè demandé si èl lè konèsè. «Koman dit¨-vou? avè répondu Odette d'un-n èr subitman trist.--Verdurin.--A! alor je sè, avè-èl repri avèk dézolasion, je ne lè konè pa, ou pluto je lè konè san lè konètr, se son dè jan¨ ke j'é vu¨-z otrefoua ché dè-z ami¨, il y a lontan, il¨ son-t agréabl¨.» La prinsès de Caprarola parti, Odette orè byin voulu avouar di sinpleman la vérité. Mè le mansonj imédya étè non le produi de sè kalkul¨, mè la révélasion de sè krint¨, de sè dézir¨. Èl nyè non se k'il u été adroua de nyé, mè se k'èl orè voulu ki ne fu pa, mèm si l'intèrlokuter devè aprandr dan-z une er ke sela étè-t an-n éfè. Peu aprè èl avè repri son asurans é avè mèm été o-devan dè kèstyon¨-z an dizan, pour ne pa avouar l'èr de lè krindr: «Madam Verdurin, mè koman, je l'é énorméman konu», avèk une afèktasion d'umilité kom une grand dam ki rakont k'èl a pri le tramway. «On parl bokou dè Verdurin depui kèlk tan», dizè Madam de Souvré. Odette, avèk un dédin souryan de duchès, répondè: «Mè oui, il me sanbl an-n éfè k'on-n an parl bokou. De tan-z an tan il y a kom sela dè jan¨ nouvo¨ ki ariv dan la sosyété», san pansé k'èl étè èl-mèm une dè plus nouvèl¨. «La prinsès de Caprarola y a diné, repri Madam de Souvré.--A! répondi Odette an-n aksantuian son sourir, sela ne m'étone pa. S'è toujour par la prinsès de Caprarola ke sè choz¨-la komans, é pui il an vyin une otr, par ègzanpl la kontès Molé.» Odette, an dizan sela, avè l'èr d'avouar un profon dédin pour lè deu grand¨ dam ki avè l'abitud d'essuyer lè platr¨ dan lè salon¨ nouvèlman ouvèr. On santè à son ton ke sela voulè dir k'èl, Odette, kom Madam de Souvré, on ne réusirè pa à lè anbarké dan sè galèr-la. Aprè l'aveu k'avè fè Madam Verdurin de l'intélijans de la prinsès de Caprarola, le segon sign ke lè Verdurin avè konsyans du dèstin futur étè ke (san l'avouar formèlman demandé, byin antandu) il¨ souètè vivman k'on vin mintnan diné ché eu¨-z an-n abi du souar; M. Verdurin u pu mintnan ètr salué san ont par son neveu, selui ki étè «dan lè chou¨». Parmi seu ki montèr dan mon vagon à Graincourt se trouvè Saniette, ki jadis avè été chasé de ché lè Verdurin par son kouzin Forcheville, mè étè revnu. Sè défo¨, o pouin de vu de la vi mondèn, étè otrefoua--malgré dè kalité¨ supéryer¨--un peu du mèm janr ke seu de Cottard, timidité, dézir de plèr, éfor¨ infruktuieu pour y réusir. Mè si la vi, an fezan revétir à Cottard (sinon ché lè Verdurin, ou il étè, par la sugjèstyon ke lè minut ansyèn¨ ègzèrs sur nou kan nou nou retrouvon dan-z un milyeu akoutumé, rèsté kèlk peu le mèm, du mouin dan sa kliyantèl, dan son sèrvis d'opital, à l'Akadémi de Mèdesine) dè deor de frouader, de dédin, de gravité ki s'aksantuiè pandan k'il débitè devan sè-z élèv konplèzan¨ sè kalanbour¨, avè kreuzé une véritabl koupur antr le Cottard aktuièl é l'ansyin, lè mèm défo¨ s'étè o kontrèr ègzajéré ché Saniette, o fur é à mezur k'il chèrchè à s'an korijé. Santan k'il ennuyé souvan, k'on ne l'ékoutè pa, o lyeu de ralantir alor, kom l'u fè Cottard, de forsé l'atansion par l'èr d'otorité, non selman il tachè, par un ton badin, de se fèr pardoné le tour tro séryeu de sa konvèrsasion, mè prèsè son débi, déblayé, uzè d'abrévyasion¨ pour parètr mouin lon, plus familyé avèk lè choz¨ don-t il parlè, é parvenè selman, an lè randan inintélijibl¨, à sanblé intèrminabl. Son asurans n'étè pa kom sèl de Cottard ki glasè sè malad¨, lèkèl o jan¨ ki vantè son aménité dan le mond répondè: «Se n'è plus le mèm om kan il vou resoua dan son kabinè, vou dan la lumyèr, lui à kontr-jour é lè yeu¨ pèrsan¨.» Èl n'inpozè pa, on santè k'èl kachè tro de timidité, k'un ryin sufirè à la mètr an fuit. Saniette, à ki sè-z ami¨ avè toujour di k'il se défyè tro de lui-mèm, é ki, an-n éfè, voyé dè jan¨ k'il jujè avèk rèzon for inféryer¨ obtenir ézéman lè suksè ki lui étè refuzé, ne komansè plu-z une istouar san sourir de la drolri de sèl-si, de per k'un-n èr séryeu ne fi pa sufizaman valouar sa marchandiz. Kèlkefoua, fezan krédi o komik ke lui-mèm avè l'èr de trouvé à se k'il alè dir, on lui fezè la faver d'un silans jénéral. Mè le rési tonbè à pla. Un konviv doué d'un bon ker glisè parfoua à Saniette l'ankourajman, privé, prèsk sekrè, d'un sourir d'aprobasion, le lui fezan parvenir furtivman, san-z évéyé l'atansion, kom on vou glis un biyè. Mè pèrsone n'alè jusk'à asumé la rèsponsabilité, à riské l'adézyon publik d'un-n ékla de rir. Lontan aprè l'istouar fini é tonbé, Saniette, dézolé, rèstè sel à se sourir à lui-mèm, kom goutan-t an-n èl é pour soua la délèktasion k'il fègnè de trouvé sufizant é ke lè-z otr n'avè pa éprouvé. Kan o skulter Ski, aplé insi à koz de la difikulté k'on trouvè à prononsé son non polonè, é pars ke lui-mèm afèktè, depui k'il vivè dan-z une sèrtèn sosyété, de ne pa voulouar ètr konfondu avèk dè paran¨ for byin pozé, mè un peu ennuyeu¨ é trè nonbreu, il avè, à karant-sin-q an¨ é for lè, une èspès de gamineri, de fantézi rèveuz k'il avè gardé pour avouar été jusk'à di-z an¨ le plus ravisan-t anfan prodij du mond, kokluch de tout lè dam. Madam Verdurin prétandè k'il étè plu-z artist k'Elstir. Il n'avè d'ayer avèk selui-si ke dè resanblans¨ purman èkstéryer¨. Èl¨ sufizè pour k'Elstir, ki avè une foua rankontré Ski, u pour lui la répulsion profond ke nou-z inspir, plu-z ankor ke lè-z ètr¨ tou-t à fè opozé à nou, seu ki nou resanbl-t an mouin byin, an ki s'étal se ke nou avon de mouin bon, lè défo¨ don nou nou som géri, nou raplan facheuzman se ke nou-z avon pu parètr à sèrtin avan ke nou fusion devenu se ke nou som. Mè Madam Verdurin croyé ke Ski avè plus de tanpéraman k'Elstir pars k'il n'y avè-t okun ar pour lekèl il n'u de la fasilité, é èl étè pèrsuiadé ke sèt fasilité il l'u pousé jusk'o talan s'il avè u mouin de parès. Sèl-si parèsè mèm à la Patrone un don de plus, étan le kontrèr du travay, k'èl croyé le lo dè-z ètr¨ san jéni. Ski pègnè tou se k'on voulè, sur dè bouton¨ de manchèt ou sur dè desu de port. Il chantè avèk une voua de konpoziter, jouè de mémouar, an donan o pyano l'inprésion de l'orkèstr, mouin par sa virtuiozité ke par sè fos¨ bas¨ signifyan l'inpuisans dè doua¨ à indiké k'isi il y a un piston ke, du rèst, il imitè avèk la bouch. Chèrchan sè mo¨-z an parlan pour fèr krouar à une inprésion kuryeuz, de la mèm fason k'il retardè un-n akor plaké ansuit an dizan: «Ping», pour fèr santir lè kuivr¨, il pasè pour mèrvèyeuzman intélijan, mè sè-z idé¨ se ramenè-t an réalité à deu-z ou troua, èkstrèmeman kourt¨. Ennuyé de sa réputasion de fantézist, il s'étè mi-z an tèt de montré k'il étè un-n ètr pratik, pozitif, d'ou ché lui une triyonfant afèktasion de fos présizyon, de fau bon sans, agravé pars k'il n'avè-t okune mémouar é dè-z informasion¨ toujour inègzakt¨. Sè mouvman¨ de tèt, de kou, de janb¨, us été grasyeu s'il u u ankor ne-v an¨, dè boukl blond¨, un gran kol de dantèl¨ é de petit¨ bot de kuir rouj. Arivé-z an-n avans avèk Cottard é Brichot à la gar de Graincourt, il¨ avè lèsé Brichot dan la sal d'atant é étè alé fèr un tour. Kan Cottard avè voulu revenir, Ski avè répondu: «Mè ryin ne près. Ojourd'ui se n'è pa le trin lokal, s'è le trin départemantal». Ravi de vouar l'éfè ke sèt nuians dan la présizyon produizè sur Cottard, il ajouta, parlan de lui-mèm: «Oui, pars ke Ski èm lè-z ar¨, pars k'il modèl la glèz, on kroua k'il n'è pa pratik. Pèrsone ne konè la lign myeu ke moua». Néanmouin il¨ étè revnu¨ vèr la gar, kan tou d'un kou, apèrsevan la fumé du peti trin ki arivè, Cottard, pousan un urleman, avè kriyé: «Nou n'avon k'à prandr no janb¨ à notr kou.» Il¨-z étè-t an-n éfè arivé just, la distinksion antr le trin lokal é départemantal n'ayant jamè ègzisté ke dan l'èspri de Ski. «Mè è-se ke la prinsès n'è pa dan le trin?» demanda d'une voua vibrant Brichot, don lè lunèt¨ énorm¨, rèsplandisant¨ kom sè réflèkter¨ ke lè laryngologues s'atach o fron pour ékléré la gorj de ler¨ malad¨, sanblè avouar anprunté ler vi o yeu¨ du profèser, é, peu-ètr à koz de l'éfor k'il fezè pour akomodé sa vizyon avèk èl¨, sanblè, mèm dan lè moman¨ lè plu-z insignifyan¨, regardé-r èl¨-mèm avèk une atansion soutnu é une fiksité èkstraordinèr. D'ayer la maladi, an retiran peu à peu la vu à Brichot, lui avè révélé lè boté¨ de se sans, kom il fo souvan ke nou nou désidyon à nou séparé d'un-n objè, à an fèr kado par ègzanpl, pour le regardé, le regrété, l'admiré. «Non, non, la prinsès a été rekonduir jusk'à Maineville dè-z invité de Madam Verdurin ki prenè le trin de Pari¨. Il ne serè mèm pa inposibl ke Madam Verdurin, ki avè afèr à Sin-Mars, fu avèk èl! Kom sela èl voyagerait avèk nou é nou feryon rout tous¨ ansanbl, se serè charman. Il s'ajira d'ouvrir l'ey à Maineville, é le bon! A! sa ne fè ryin, on peu dir ke nou-z avon byin fayi manké le koch. Kan j'é vu le trin j'é été sidéré. S'è se ki s'apèl arivé o moman psychologique. Voyez-vou sa ke nou-z ayions manké le trin? Madam Verdurin s'apèrsevan ke lè vouatur revnè san nou? Tablo! ajouta le dokter ki n'étè pa ankor remi de son émoua. Vouala une ékipé ki n'è pa banal. Dit¨ donk, Brichot, k'è-se ke vou dit¨ de notr petit èskapad? demanda le dokter avèk une sèrtèn fyèrté.--Par ma foua, répondi Brichot, an-n éfè, si vou n'avyé plus trouvé le trin, s'u été, kom u parlé feu Villemain, un sal kou pour la fanfar!» Mè moua, distrè dè lè premyé¨ instan¨ par sè jan¨ ke je ne konèsè pa, je me raplè tou d'un kou se ke Cottard m'avè di dan la sal de dans du peti Kazino, é, kom si un chènon invizibl u pu relyé un-n organe é lè-z imaj¨ du souvenir, sèl d'Albèrtine appuyant sè sin¨ kontr seu d'Andrée me fezè un mal tèribl o ker. Se mal ne dura pa: l'idé de relatyon¨ posibl¨ antr Albèrtine é dè fam¨ ne me sanblè plus posibl depui l'avan-vèy, ou lè-z avans ke mon ami avè fèt à Sin-Lou avè èksité an moua une nouvèl jalouzi ki m'avè fè oublié la premyèr. J'avè la naivté dè jan¨ ki kroua k'un gou-t an-n èksklu forséman un-n otr. A Harambouville, kom le tram étè bondé, un fèrmyé-r an blouz bleu, ki n'avè k'un biyè de trouazyèm, monta dan notr konpartiman. Le dokter, trouvan k'on ne pourè pa lèsé voyager la prinsès avèk lui, apla un-n employé, ègziba sa kart de mèdesin d'une grand konpagni de chemin de fèr é forsa le chèf de gar à fèr désandr le fèrmyé. Sèt sèn pèna é alarma à un tèl pouin la timidité de Saniette ke, dè k'il la vi komansé, krègnan déja, à koz de la kantité de paysan ki étè sur le kè, k'èl ne pri lè proporsion¨ d'une jacquerie, il fègni d'avouar mal o vantr, é pour k'on ne pu l'akuzé d'avouar sa par de rèsponsabilité dan la vyolans du dokter, il anfila le kouloua-r an fègnan de chèrché se ke Cottard aplè lè «water». N'an trouvan pa, il regarda le paysaj de l'otr èkstrémité du tortiyar. «Si se son vo débu¨ ché Madam Verdurin, Mesyeu, me di Brichot, ki tenè à montré sè talan¨ à un «nouvo», vou vèré k'il n'y a pa de milyeu ou l'on sant myeu la «douser de vivr», kom dizè un dè-z invanter¨ du dilétantizm, du je m'enfichisme, de bokou de mo¨-z an «isme» à la mod ché no snobinettes, je veu dir M. le prins de Talleyrand.» Kar, kan il parlè de sè gran¨ sègner¨ du pasé, il trouvè spirituièl, é «kouler de l'épok» de fèr présédé ler titr de Mesyeu é dizè Mesyeu le duk de La Rochefoucauld, Mesyeu le kardinal de Retz, k'il aplè osi de tan-z an tan: «Se struggle for lifer de Gondi, se «boulangiste» de Marsillac.» É il ne mankè jamè, avèk un sourir, d'aplé Montesquieu, kan il parlè de lui: «Mesyeu le Prézidan Secondat de Montesquieu.» Un-n om du mond spirituièl u été agasé de se pédantizm, ki san l'ékol. Mè, dan lè parfèt¨ manyèr¨ de l'om du mond, an parlan d'un prins, il y a un pédantizm osi ki trai une otr kast, sèl ou l'on fè présédé le non Giyom de «l'Anprer» é ou l'on parl à la trouazyèm pèrsone à une Altès. «A! selui-la, repri Brichot, an parlan de «Mesyeu le prins de Talleyrand», il fo le salué chapo ba. S'è-t un-n ansètr.--S'è-t un milyeu charman, me di Cottard, vou trouvré un peu de tou, kar Madam Verdurin n'è pa èkskluziv: dè savan¨ ilustr¨ kom Brichot de la ot noblès kom, par ègzanpl, la prinsès Sherbatoff, une grand dam rus, ami de la grand-duchès Eudoxie ki mèm la voua sel o-z er¨ ou pèrsone n'è-t admi.» An-n éfè, la grand-duchès Eudoxie, ne se sousyan pa ke la prinsès Sherbatoff, ki depui lontan n'étè plus resu par pèrsone, vin ché èl kan èl u pu y avouar du mond, ne la lèsè venir ke de trè bone er, kan l'Altès n'avè oprè d'èl okun dè-z ami¨ à ki il u été osi dézagréabl de rankontré la prinsès ke sela u été jènan pour sèl-si. Kom depui troua an¨, osito aprè avouar kité, kom une manukur, la grand-duchès, Madam Sherbatoff partè ché Madam Verdurin, ki venè selman de s'évéyé, é ne la kitè plus, on peu dir ke la fidélité de la prinsès pasè infiniman sèl mèm de Brichot, si asidu pourtan à sè mèrkredi¨, ou il avè le plézir de se krouar, à Pari¨, une sort de Chatobriyan à l'Abbaye-o-Boua é ou, à la kanpagn, il se fezè l'éfè de devenir l'ékivalan de se ke pouvè ètr ché Madam du Chatlè selui k'il nomè toujour (avèk une malis é une satisfaksion de létré): «M. de Voltèr.» Son apsans de relatyon¨ avè pèrmi à la prinsès Sherbatoff de montré, depui kèl-z ané¨, o Verdurin une fidélité ki fezè d'èl plus k'une «fidèl» ordinèr, la fidèl type, l'idéal ke Madam Verdurin avè lontan kru inaksésibl é, k'arivé o retour d'aj, èl trouvè anfin inkarné an sèt nouvèl rekru féminine. De kèlk jalouzi k'an-n u été torturé la Patrone, il étè san ègzanpl ke lè plu-z asidu¨ de sè fidèl¨ ne l'us «lâchée» une foua. Lè plus kazanyé¨ se lèsè tanté par un voyage; lè plus kontinan¨ avè u une bone fortune; lè plus robust¨ pouvè atrapé la grip, lè plu-z ouazif¨ ètr pri par ler¨ vin-uit jour¨, lè plu-z indiféran¨ alé fèrmé lè yeu¨ à ler mèr mourant. É s'étè-t an vin ke Madam Verdurin ler dizè alor, kom l'inpératris romèn, k'èl étè le sel jénéral à ki du obéir sa léjyon, kom le Krist ou le Kayzer, ke selui ki èmè son pèr é sa mèr otan k'èl é n'étè pa prè à lè kité pour la suivr n'étè pa dign d'èl, k'o lyeu de s'aféblir o li ou de se lèsé bèrné par une gru, il¨ ferè myeu de rèsté prè d'èl, èl, sel remèd é sel volupté. Mè la dèstiné, ki se plè parfoua à anbélir la fin dè-z ègzistans¨ ki se prolonj tar, avè fè rankontré à Madam Verdurin la prinsès Sherbatoff. Brouyé avèk sa famiy, ègzilé de son pays, ne konèsan plus ke la barone Putbus é la grand-duchès Eudoxie, ché lèkèl, pars k'èl n'avè pa anvi de rankontré lè-z ami¨ de la premyèr, é pars ke la segond n'avè pa anvi ke sè-z ami¨ rencontrassent la prinsès, èl n'alè k'o-z er¨ matinal¨-z ou Madam Verdurin dormè ankor, ne se souvenan pa d'avouar gardé la chanbr une sel foua depui l'aj de douz an¨, ou èl avè u la roujol, ayant répondu, le 31 désanbr, à Madam Verdurin ki, inkyèt d'ètr sel, lui avè demandé si èl ne pourè pa rèsté kouché à l'improviste, malgré le jour de l'an: «Mè k'è-se ki pourè m'an-n anpéché n'inport kèl jour? D'ayer, se jour-la, on rèst an famiy é vou-z èt ma famiy», vivan dan-z une pansion é chanjan de «pansion» kan lè Verdurin déménajè, lè suivan dan ler¨ viléjyatur¨, la prinsès avè si byin réalizé pour Madam Verdurin le vèr de Vigny: Toua sel me paru se k'on chèrch toujour ke la Prézidant du peti sèrkl, dézireuz de s'asuré une «fidèl» juske dan la mor, lui avè demandé ke sèl dè deu ki mourè la dèrnyèr se fi antéré à koté de l'otr. Vis-à-vis dè étranjé¨--parmi lèkèl il fo toujour konté selui à ki nou manton¨ le plus pars ke s'è selui par ki il nou serè le plus pénibl d'ètr méprizé: nou-mèm,--la prinsès Sherbatoff avè souin de reprézanté sè troua sel¨-z amityé¨--avèk la grand-duchès, avèk lè Verdurin, avèk la barone Putbus--kom lè sel¨, non ke dè cataclysmes indépandan de sa volonté us lèsé émèrjé o milyeu de la dèstruksion de tou le rèst, mè k'un libr choua lui avè fè élir de préférans à tout otr, é okèl un sèrtin gou de solitud é de sinplisité l'avè fè se borné. «Je ne voua _pèrsone_ d'otr», dizè-èl an-n insistan sur le karaktèr inflèksibl de se ki avè pluto l'èr d'une règl k'on s'inpoz ke d'une nésésité k'on subi. Èl ajoutè: «Je ne frékant ke troua mèzon¨», kom lè oter¨ ki, krègnan de ne pouvouar alé jusk'à la katriyèm, anons ke ler pyès n'ora ke troua reprézantasion¨. Ke M. é Madam Verdurin ajoutas foua ou non à sèt fiksion, il¨-z avè èdé la prinsès à l'inkulké dan l'èspri dè fidèl¨. É seu-si étè pèrsuiadé à la foua ke la prinsès, antr dè milyé¨ de relatyon¨ ki s'ofrè à èl, avè chouazi lè sel¨ Verdurin, é ke lè Verdurin, solisité-z an vin par tout la ot aristokrasi, n'avè konsanti à fèr k'une èksèpsion, an faver de la prinsès. A ler¨ yeu¨, la prinsès, tro supéryer à son milyeu d'orijine pour ne pa s'y ennuyer, antr tan de jan¨ k'èl u pu frékanté ne trouvè agréabl¨ ke lè sel¨ Verdurin, é résiprokman seu-si, sour¨ o-z avans de tout l'aristokrasi ki s'ofrè à eu¨, n'avè konsanti à fèr k'une sel èksèpsion, an faver d'une grand dam plu-z intélijant ke sè parèy¨, la prinsès Sherbatoff. La prinsès étè for rich; èl avè à tout lè premyèr¨ une grand bègnouar ou, avèk l'otorizasion de Madam Verdurin, èl anmnè lè fidèl¨ é jamè pèrsone d'otr. On se montrè sèt pèrsone énigmatik é pal, ki avè vyéyi san blanchir, é pluto-t an roujisan kom sèrtin frui¨ durabl¨-z é ratatiné dè è¨. On admirè à la foua sa puisans é son umilité, kar, ayant toujour avèk èl un-n akadémisyin, Brichot, un sélèbr savan, Cottard, le premyé pyanist du tan, plus tar M. de Charlus, èl s'éforsè pourtan de retenir èksprè la bègnouar la plu-z obskur, rèstè o fon, ne s'okupè-t an ryin de la sal, vivè èkskluzivman pour le peti group, ki, un peu avan la fin de la reprézantasion, se retirè an suivan sèt souvrèn étranj é non dépourvu d'une boté timid, fasinant é uzé. Or, si Madam Sherbatoff ne regardè pa la sal, rèstè dan l'onbr, s'étè pour taché d'oublié k'il ègzistè un mond vivan k'èl dézirè pasionéman é ne pouvè pa konètr; la «coterie» dan-z une «bègnouar» étè pour èl se k'è pour sèrtin animo l'imobilité kazi kadavérik an prézans du danjé. Néanmouin, le gou de nouvoté é de kuryozité ki travay lè jan¨ du mond fezè k'il¨ prètè peu-ètr plus d'atansion à sèt mystérieuse inkonu k'o sélébrité¨ dè premyèr¨ loj, ché ki chakun venè-t an vizit. On s'imajinè k'èl étè otreman ke lè pèrsone¨ k'on konèsè; k'une mèrvèyeuz intélijans, jouint à une bonté divinatris, retenè otour d'èl se peti milyeu de jan¨ éminan¨. La prinsès étè forsé, si on lui parlè de kèlk'un-n ou si on lui prézantè kèlk'un, de findr une grand frouader pour mintnir la fiksion de son orer du mond. Néanmouin, avèk l'apui de Cottard ou de Madam Verdurin, kèlk nouvo¨ réusisè à la konètr, é son ivrès d'an konètr un-n étè tèl k'èl an-n oubliè la fabl de l'izolman voulu é se dépansè folman pour le nouvo venu. S'il étè for médyokr, chakun s'étonè. «Kèl choz singulyèr ke la prinsès, ki ne veu konètr pèrsone, ay fèr une èksèpsion pour sè-t ètr si peu karaktéristik.» Mè sè fécondantes konèsans¨ étè rar¨, é la prinsès vivè étrouatman konfiné o milyeu dè fidèl¨. Cottard dizè bokou plus souvan: «Je le vèrè mèrkredi ché lè Verdurin», ke: «Je le vèrè mardi à l'Akadémi.» Il parlè osi dè mèrkredi¨ kom d'une okupasion osi inportant é osi inéluktabl. D'ayer Cottard étè de sè jan¨ peu rechèrché ki se fon un devouar osi inpéryeu de se randr à une invitasion ke si èl konstituiè un-n ordr, kom une konvokasion militèr ou judisyèr. Il falè k'il fu aplé par une vizit byin inportant pour k'il «lacha» lè Verdurin le mèrkredi, l'inportans ayant trè, d'ayer, pluto à la kalité du malad k'à la gravité de la maladi. Kar Cottard, kouake bon om, renonsè o douser¨ du mèrkredi non pour un-n ouvriyé frapé d'une atak, mè pour le coryza d'un ministr. Ankor, dan se ka, dizè-t-il à sa fam: «Èkskuz-moua byin oprè de Madam Verdurin. Prévyin ke j'arivrè an retar. Sèt Èksèlans orè byin pu chouazir un-n otr jour pour ètr anrumé.» Un mèrkredi, ler vyèy kuizinyèr s'étan koupé la vèn du bra, Cottard, déja an smokiG pour alé ché lè Verdurin, avè osé lè-z épol kan sa fam lui avè timidman demandé s'il ne pourè pa pansé la blésé: «Mè je ne peu pa, Léontine, s'étè-t-il ékriyé an jémisan; tu voua byin ke j'é mon jilè blan.» Pour ne pa inpasyanté son mari, Madam Cottard avè fè chèrché o plus vit le chèf de klinik. Selui-si, pour alé plus vit, avè pri une vouatur, de sort ke la syèn antran dan la kour o moman ou sèl de Cottard alè sortir pour le mené ché lè Verdurin, on-n avè pèrdu sink minut à avansé, à rekulé. Madam Cottard étè jèné ke le chèf de klinik vi son mètr an tenu de souaré. Cottard pèstè du retar, peu-ètr par remor, é parti avèk une umer ègzékrabl k'il falu tous¨ lè plézir¨ du mèrkredi pour arivé à disipé. Si un kliyan de Cottard lui demandè: «Rencontrez-vou kèlkefoua lè Guermantes?» s'è de la mèyer foua du mond ke le profèser répondè: «Peu-ètr pa justeman lè Guermantes, je ne sè pa. Mè je voua tou se mond-la ché dè-z ami¨ à moua. Vou-z avé sèrtèneman antandu parlé dè Verdurin. Il¨ konès tou le mond. É pui eu¨, du mouin, se ne son pa dè jan¨ chik¨ dékati¨. Il y a du répondan. On évalu jénéralman ke Madam Verdurin è rich à trant-sink milyon. Dam, trant-sink milyon, s'è-t un chifr. Osi èl n'y v pa avèk le do de la kuiyèr. Vou me parlyé de la duchès de Guermantes. Je vè vou dir la diférans: Madam Verdurin s'è-t une grand dam, la duchès de Guermantes è probableman une puré. Vou sézisé byin la nuians, n'è-se pa? An tou ka, ke lè Guermantes ay ou non ché Madam Verdurin, èl resoua, se ki vo myeu, lè d'Sherbatoff, lè d'Forcheville, é _tutti quanti_, dè jan¨ de la plus ot volé, tout la noblès de France é de Navarre, à ki vou me vèryé parlé de pèr à konpagnon. D'ayer se janr d'individu¨ rechèrch volontyé lè prins¨ de la syans», ajoutè-t-il avèk un sourir d'amour-propr béa, amné à sè lèvr¨ par la satisfaksion orgeyeuz, non pa tèlman ke l'èksprèsion jadis rézèrvé o Potain, o Charcot, s'aplika mintnan à lui, mè k'il su anfin uzé kom il konvnè de tout sèl ke l'uzaj otoriz é, k'aprè lè-z avouar lontan pyoché, il posédè à fon. Osi, aprè m'avouar sité la prinsès Sherbatoff parmi lè pèrsone¨ ke resevè Madam Verdurin, Cottard ajoutè-t an klignan de l'ey: «Vou voyez le janr de la mèzon, vou konprené se ke je veu dir?» Il voulè dir se k'il y a de plus chik. Or, resevouar une dam rus ki ne konèsè ke la grand-duchès Eudoxie, s'étè peu. Mè la prinsès Sherbatoff u mèm pu ne pa la konètr san k'us été amouindri l'opinyon ke Cottard avè relativman à la suprèm élégans du salon Verdurin é sa joua d'y ètr resu. La splander don nou sanbl revètu¨ lè jan¨ ke nou frékanton n'è pa plu-z intrinsék ke sèl de sè pèrsonaj¨ de téatr pour l'abiyman dékèl il è byin inutil k'un dirèkter dépans dè santèn de mil fran¨ à achté dè kostum otantik¨-z é dè bijou¨ vrè¨ ki ne feron-t okun éfè, kan un gran dékorater donera une inprésion de luks mil foua plus sonptuieuz an dirijan un rayon faktis sur un pourpouin de gros toual semé de bouchon¨ de vèr é sur un manto an papyé. Tèl om a pasé sa vi o milyeu dè gran¨ de la tèr ki n'étè pour lui ke d'ennuyeu¨ paran¨ ou de fastidyeuz¨ konèsans¨, pars k'une abitud kontrakté dè le bèrso lè-z avè dépouyé à sè yeu¨ de tou prèstij. Mè, an revanch, il a sufi ke selui-si vin, par kèlk azar, s'ajouté o pèrsone¨ lè plu-z obskur¨, pour ke d'inonbrabl¨ Cottard è véku ébloui par dè fam¨ titré¨ don-t il¨ s'imajinè ke le salon étè le santr dè-z élégans¨ aristokratik¨, é ki n'étè mèm pa se k'étè Madam de Villeparisis é sè-z ami¨ (dè grand¨ dam déchu¨ ke l'aristokrasi ki avè été èlvé avèk èl¨ ne frékantè plus); non, sèl don l'amityé a été l'orgey de tan de jan¨, si seu-si publiyè ler¨ mémouar¨ é y donè lè non¨ de sè fam¨ é de sèl k'èl¨ resevè, pèrsone, pa plus Madam de Cambremer ke Madam de Guermantes, ne pourè lè-z idantifyé. Mè k'inport! Un Cottar-t a insi sa markiz, lakèl è pour lui la «barone», kom, dan Marivau, la barone don-t on ne di jamè le non é don-t on n'a mèm pa l'idé k'èl an-n a jamè u un. Cottard kroua d'otan plus y trouvé rézumé l'aristokrasi--lakèl ignor sèt dam--ke plus lè titr son douteu plus lè kourone¨ tyèn de plas sur lè vèr¨, sur l'arjantri, sur le papyé à lètr¨, sur lè mal¨. De nonbreu Cottard, ki on kru pasé ler vi o ker du fobour Sin-Jèrmin, on u ler imajinasion peu-ètr plu-z anchanté de rèv féodo¨ ke seu ki avè éfèktivman véku parmi dè prins¨, de mèm ke, pour le peti komèrsan ki, le dimanch, v parfoua vizité dè-z édifis¨ «du vyeu tan», s'è kèlkefoua dan seu don tout lè pyèr¨ son du notr, é don lè vout¨ on été, par dè-z élèv de Viollet-le-Duk, pint¨-z an bleu é semé d'étoual d'or, k'il¨-z on le plus la sansasion du moyan-n aj. «La prinsès sera à Maineville. Èl voyagera avèk nou. Mè je ne vou prézantrè pa tou de suit. Il vodra myeu ke se soua Madam Verdurin ki fas sela. A mouin ke je ne trouv un jouin. Konté alor ke je sotrè desu.--De koua parlyé-vou, di Saniette, ki fi sanblan d'avouar été prandr l'èr.--Je sitè à Mesyeu, di Brichot, un mo ke vou konèsé byin de selui ki è-t à mon-n avi le premyé dè fin¨ de syèkl (du syèkl 18 s'antan), le prénomé Charles-Maurice, abé de Périgord. Il avè komansé par promètr d'ètr un trè bon journalist. Mè il tourna mal, je veu dir k'il devin ministr! La vi a de sè disgras¨. Politisyin peu skrupuleu-z o demeran, ki, avèk dè dédin¨ de gran sègner rasé, ne se jènè pa de travayé à sè-z er¨ pour le roua de Prusse, s'è le ka de le dir, é mouru dan la po d'un santr goch.» A Sin-Pyèr-dè-z-If¨ monta une splandid jen fiy ki, malereuzman, ne fezè pa parti du peti group. Je ne pouvè détaché mé yeu¨ de sa chèr de magnolya, de sè yeu¨ nouar¨, de la konstruksion admirabl é ot de sè form. O bou d'une segond èl voulu ouvrir une glas, kar il fezè un peu cho dan le konpartiman, é ne voulan pa demandé la pèrmision à tou le mond, kom sel je n'avè pa de manto, èl me di d'une voua rapid, frèch é ryeuz: «Sa ne vou-z è pa dézagréabl, Mesyeu, l'èr?» J'orè voulu lui dir: «Vené avèk nou ché lè Verdurin», ou: «Dit¨-moua votr non é votr adrès.» Je répondi: «Non, l'èr ne me jèn pa, Madmouazèl.» É aprè, san se déranjé de sa plas: «La fumé, sa ne jèn pa vo-z ami¨?» é èl aluma une sigarèt. A la trouazyèm stasion èl dèsandi d'un so. Le landmin, je demandè à Albèrtine ki sela pouvè ètr. Kar, stupidman, croyant k'on ne peu èmé k'une choz, jalou de l'atitud d'Albèrtine à l'égar de Robèr, j'étè rasuré kan o fam¨. Albèrtine me di, je kroua trè sinsèrman, k'èl ne savè pa. «Je voudrè tan la retrouvé, m'ékriyè-je.--Trankilizé-vou, on se retrouv toujour», répondi Albèrtine. Dan le ka partikulyé èl se tronpè; je n'é jamè retrouvé ni idantifyé la bèl fiy à la sigarèt. On vèra du rèst pourkoua, pandan lontan, je du¨ sésé de la chèrché. Mè je ne l'é pa oublié. Il m'ariv souvan-t an pansan à èl d'ètr pri d'une fol anvi. Mè sè retour¨ du dézir nou fors à réfléchir ke, si on voulè retrouvé sè jene¨ fiy¨-la avèk le mèm plézir, il fodrè revenir osi à l'ané, ki a été suivi depui de di-z otr pandan lèkèl la jen fiy s'è fané. On peu kèlkefoua retrouvé un-n ètr, mè non abolir le tan. Tou sela jusk'o jour inprévu é trist kom une nui d'ivèr, ou on ne chèrch plus sèt jen fiy-la, ni okune otr, ou trouvé vou-z éfrèrè mèm. Kar on ne se san plu-z asé d'atrè¨ pour plèr, ni de fors pour èmé. Non pa, byin antandu, k'on soua, o sans propr du mo, inpuisan. É kan à èmé, on-n èmerè plus ke jamè. Mè on san ke s'è-t une tro grand antrepriz pour le peu de fors k'on gard. Le repo étèrnèl a déja mi dè-z intèrval¨ ou l'on ne peu sortir, ni parlé. Mètr un pyé sur la march k'il fo, s'è-t une réusit kom de ne pa manké le so périyeu. Ètr vu dan sè-t éta par une jen fiy k'on-n èm, mèm si l'on-n a gardé son vizaj é tous¨ sè cheveu¨ blon¨ de jen om! On ne peu plu-z asumé la fatig de se mètr o pa de la jenès. Tan pi si le dézir charnèl redoubl o lyeu de s'amortir! On fè venir pour lui une fam à ki l'on ne se sousira pa de plèr, ki ne partajra k'un souar votr kouch é k'on ne revèra jamè. «On doua ètr toujour san nouvèl¨ du vyolonist», di Cottard. L'évèneman du jour, dan le peti klan, étè-t an-n éfè le lachaj du vyolonist favori de Madam Verdurin. Selui-si, ki fezè son sèrvis militèr prè de Doncières, venè troua foua par semèn diné à la Raspelière, kar il avè la pèrmision de minui. Or, l'avan-vèy, pour la premyèr foua, lè fidèl¨ n'avè pu arivé à le dékouvrir dan le tram. On-n avè supozé k'il l'avè manké. Mè Madam Verdurin avè u bo envoyer o tram suivan, anfin o dèrnyé, la vouatur étè revnu vid. «Il a été surman fouré o blok, il n'y a pa d'otr èksplikasion de sa fug. A! dam, vou savé, dan le métyé militèr, avèk sè gayar¨-la, il sufi d'un-n adjudan grincheu.--Se sera d'otan plus mortifyan pour Madam Verdurin, di Brichot, s'il lach ankor se souar, ke notr èmabl otès resoua justeman à diné pour la premyèr foua lè vouazin¨ ki lui on loué la Raspelière, le marki é la markiz de Cambremer.--Se souar, le marki é la markiz de Cambremer! s'ékriya Cottard. Mè je n'an savè apsoluman ryin. Naturèlman je savè kom vou tous¨ k'il¨ devè venir un jour, mè je ne savè pa ke se fu si proch. Sapristi, di-il an se tournan vèr moua, k'è-se ke je vou-z é di: la prinsès Sherbatoff, le marki é la markiz de Cambremer.» É aprè avouar répété sè non¨-z an se bèrsan de ler mélodi: «Vou voyez ke nou nou mèton byin, me di-il. N'inport, pour vo débu¨, vou mèté dan le mil. Sela v ètr une chanbré èksèpsionèlman briyant.» É se tournan vèr Brichot, il ajouta: «La Patrone doua ètr furyeuz. Il n'è ke tan ke nou-z arivyon lui prété min fort.» Depui ke Madam Verdurin étè à la Raspelière, èl afèktè vis-à-vis dè fidèl¨ d'ètr, an-n éfè, dan l'obligasion, é o dézèspouar d'invité une foua sè propriétèr¨. Èl orè insi de mèyer¨ kondision¨ pour l'ané suivant, dizè-èl, é ne le fezè ke par intérè. Mè èl prétandè avouar une tèl tèrer, se fèr un tèl monstr d'un diné avèk dè jan¨ ki n'étè pa du peti group, k'èl le remètè toujour. Il l'effrayé, du rèst, un peu pour lè motif¨ k'èl proklamè, tou-t an lè-z ègzajéran, si par un-n otr koté il l'anchantè pour dè rèzon¨ de snobizm k'èl préférè tèr. Èl étè donk à demi sinsèr, èl croyé le peti klan kèlk choz de si unik o mond, un de sè-z ansanbl¨ kom il fo dè syèkl¨ pou-r an konstitué un parèy, k'èl tranblè à la pansé d'y vouar introdui sè jan¨ de provins, ignoran¨ de la Tétraloji é dè «Mètr¨», ki ne sorè pa tenir ler parti dan le konsèr de la konvèrsasion jénéral é étè kapabl¨, an venan ché Madam Verdurin, de détruir un dè fameu mèrkredi¨, chèf¨-d'evr inkonparabl¨-z é frajil¨, parèy¨ à sè vèrri¨ de Venise k'une fos not sufi à brizé. «De plus, il¨ douav ètr tou se k'il y a de plus _anti_, é galonnards, avè di M. Verdurin.--A! sa, par ègzanpl, sa m'è-t égal, vouala asé lontan k'on-n an parl de sèt istouar-la», avè répondu Madam Verdurin ki, sinsèrman dreyfusarde, u sepandan voulu trouvé dan la prépondérans de son salon dreyfusiste une rékonpans mondèn. Or le dreyfusisme triyonfè politikman, mè non pa mondainement. Labori, Reinach, Picquart, Zola, rèstè, pour lè jan¨ du mond, dè-z èspès¨ de trètr¨ ki ne pouvè ke lè-z élouagné du peti noyo. Osi, aprè sèt inkursion dan la politik, Madam Verdurin tenè-èl à rantré dan l'ar. D'ayer d'Indy, Debussy, n'étè-t-il¨ pa «mal» dan l'Afèr? «Pour se ki è de l'Afèr, nou n'oryon k'à lè mètr à koté de Brichot, di-èl (l'univèrsitèr étan le sel dè fidèl¨ ki avè pri le parti de l'Éta-Major, se ki l'avè fè bokou bésé dan l'èstim de Madam Verdurin). On n'è pa oblijé de parlé étèrnèlman de l'afèr Dreyfu. Non, la vérité, s'è ke lè Cambremer m'anbèt.» Kan o fidèl¨, osi èksité par le dézir inavoué k'il¨-z avè de konètr lè Cambremer, ke dup de l'annui afèkté ke Madam Verdurin dizè éprouvé à lè resevouar, il¨ reprenè chak jour, an kozan avèk èl, lè vil¨-z arguman¨ k'èl donè èl-mèm an faver de sèt invitasion, tachè de lè randr irézistibl¨. «Décidez-vou une bone foua, répétè Cottard, é vou-z oré lè konsésion¨ pour le loyer, se son-t eu¨ ki pèron le jardinyé, vou-z oré la jouisans du pré. Tou sela vo byin de s'ennuyer une souaré. Je n'an parl ke pour vou», ajoutè-t-il, byin ke le ker lui u batu une foua ke, dan la vouatur de Madam Verdurin, il avè krouazé sèl de la vyèy Madam de Cambremer sur la rout, é surtou k'il fu umilyé pour lè employés du chemin de fèr, kan, à la gar, il se trouvè prè du marki. De ler koté, lè Cambremer, vivan byin tro louin du mouvman mondin pour pouvouar mèm se douté ke sèrtèn fam¨ élégant¨ parlè avèk kèlk konsidérasion de Madam Verdurin, s'imajinè ke sèl-si étè une pèrsone ki ne pouvè konètr ke dè boèm¨, n'étè mèm peu-ètr pa léjitimman maryé, é, an fè de jan¨ «n騻, ne vèrè jamè k'eu¨. Il¨ ne s'étè rézigné à y diné ke pour ètr an bon¨ tèrm¨ avèk une lokatèr don-t il¨-z èspérè le retour pour de nonbreuz¨ sèzon¨, surtou depui k'il¨-z avè, le moua présédan, apri k'èl venè d'érité de tan de milyon. S'è-t an silans é san plèzantri¨ de movè gou k'il¨ se préparè o jour fatal. Lè fidèl¨ n'èspérè plus k'il vin jamè, tan de foua Madam Verdurin-n an-n avè déja fiksé devan-t eu¨ la dat, toujour chanjé. Sè fos¨ rézolusion¨ avè pour but, non selman de fèr ostantasion de l'annui ke lui kozè se diné, mè de teni-r an-n alèn lè manbr¨ du peti group ki abitè dan le vouazinaj é étè parfoua anklin¨-z à laché. Non ke la Patrone devina ke le «gran jour» le-r étè osi agréabl k'à èl-mèm, mè pars ke, lè-z ayant pèrsuiadé ke se diné étè pour èl la plus tèribl dè korvé¨, èl pouvè fèr apèl à ler dévouman. «Vou n'alé pa me lèsé sel an tèt à tèt avèk sè Chinoua-la! Il fo o kontrèr ke nou soyon-z an nonbr pour suporté l'annui. Naturèlman nou ne pouron parlé de ryin de se ki nou-z intérès. Se sera un mèrkredi de raté, ke voulé-vou!» --An-n éfè, répondi Brichot, an s'adrèsan à moua, je kroua ke Madam Verdurin, ki è trè intélijant é aport une grand kokètri à l'élaborasion de sè mèrkredi¨, ne tenè gèr à resevouar sè-z obro¨ de grand ligné mè san-z èspri. Èl n'a pu se rézoudr à invité la markiz douèryèr, mè s'è rézigné o fis¨ é à la bèl-fiy. --A! nou vèron la markiz de Cambremer? di Cottard avèk un sourir ou il kru devouar mètr de la payardiz é du marivodaj, byin k'il ignora si Madam de Cambremer étè joli ou non. Mè le titr de markiz évèyè-t an lui dè-z imaj¨ prèstijyeuz¨-z é galant¨. «A! je la konè, di Ski, ki l'avè rankontré, une foua k'il se promnè avèk Madam Verdurin.--Vou ne la konèsé pa o sans biblik, di, an koulan un regar louch sou son lorgnon, le dokter, don s'étè une dè plèzantri¨ favorit¨.--Èl è-t intélijant, me di Ski. Naturèlman, repri-t-il an voyant ke je ne dizè ryin é appuyan-t an souryan sur chak mo, èl è-t intélijant é èl ne l'è pa, il lui mank l'instruksion, èl è frivol, mè èl a l'instin dè joli¨ choz¨. Èl se tèra, mè èl ne dira jamè une bétiz. É pui èl è d'une joli kolorasion. Se serè-t un portrè ki serè amuzan à pindr», ajouta-t-il an fèrman à demi lè yeu¨ kom s'il la regardè pozan devan lui. Kom je pansè tou le kontrèr de se ke Ski èksprimè avèk tan de nuians¨, je me kontantè de dir k'èl étè la ser d'un-n injényer trè distingé, M. Legrandin. «É byin, vou voyez, vou sré prézanté à une joli fam, me di Brichot, é on ne sè jamè se ki peu-t an rézulté. Cléopâtre n'étè mèm pa une grand dam, s'étè la petit fam, la petit fam inkonsyant é tèribl de notr Meilhac, é voyez lè konsékans¨, non selman pour se jobar d'Antoine, mè pour le mond antik.--J'é déja été prézanté à Madam de Cambremer, répondi-je.--A! mè alor vou-z alé vou trouvé an pays de konèsans.--Je serè d'otan plu-z ereu de la vouar, répondi-je, k'èl m'avè promi un-n ouvraj de l'ansyin kuré de Combray sur lè non¨ de lyeu¨ de sèt réjyon-si, é je vè pouvouar lui raplé sa promès. Je m'intérès à se prètr é osi o étymologies.--Ne vou fyé pa tro à sèl k'il indik, me répondi Brichot; l'ouvraj, ki è-t à la Raspelière é ke je me sui-z amuzé à feyté, ne me di ryin ki vay; il fourmiy d'èrer¨. Je vè vou-z an doné un-n ègzanpl. Le mo _Bricq_ antr dan la formasion d'une kantité de non¨ de lyeu¨ de no-z anviron¨. Le brav éklézyastik a u l'idé pasableman biskornu k'il vyin de _Briga_, oter, lyeu fortifyé. Il le voua déja dan lè peplad¨ sèltik¨, Latobriges, Nemetobriges, ètsétéra., é le sui juske dan lè non¨ kom Briand, Brion, ètsétéra... Pou-r an revenir o pays ke nou-z avon le plézir de travèrsé an se moman avèk vou, Bricquebosc signifirè le boua de la oter, Bricqueville l'abitasion de la oter, Bricquebec, ou nou nou arètron dan-z un-n instan avan d'arivé à Maineville, la oter prè du ruiso. Or se n'è pa du tou sela, pour la rèzon ke _bricq_ è le vyeu mo norois ki signifi tou sinpleman: un pon. De mèm ke _fler_, ke le protéjé de Madam de Cambremer se done une pèn infini pour rataché tanto o mo¨ skandinav¨ _floi, flo_, tanto o mo irlandè _ae_ é _aer_, è-t o kontrèr, à n'an pouin douté, le _fiord_ dè Danoua é signifi: por. De mèm l'èksèlan prètr kroua ke la stasion de Sin-Martin-le-Vétu, ki avouazine la Raspelière, signifi Sin-Martin-le-Vyeu (_vetus_). Il è sèrtin ke le mo de _vyeu_ a joué un gran rol dan la toponymie de sèt réjyon. _Vyeu_ vyin jénéralman de _vadum_ é signifi un gé, kom o lyeu di: lè Vyeu. S'è se ke lè-z Anglè aplè «ford» (Oxford, Hereford). Mè, dan le ka partikulyé, _vyeu_ vyin non pa de _vetus_, mè de _vastatus_, lyeu dévasté é nu. Vou-z avé prè d'isi Sottevast, le vast de Setold; Brillevast, le vast de Berold. Je sui d'otan plus sèrtin de l'èrer du kuré, ke Sin-Martin-le-Vyeu s'è-t aplé otrefoua Sin-Martin-du-Gast é mèm Sin-Martin-de-Terregate. Or le _v_ é le _g_ dan sè mo¨ son la mèm lètr. On di: dévasté mè osi: gaché. Jachèr¨ é gâtines (du o alman _wastinna_) on se mèm sans: Terregate s'è donk _terra vastata_. Kan à Sin-Mars, jadis (honni soua ki mal y pans) Sin-Merd, s'è Sin-Medardus, ki è tanto Sin-Médard, Sin-Mard, Sin-Mar, Sink-Mars, é jusk'à Dammas. Il ne fo du rèst pa oublié ke, tou prè d'isi, dè lyeu¨, portan se mèm non de Mars, atèst sinpleman une orijine payèn (le dyeu Mars) rèsté vivas an se pays, mè ke le sin om se refuz à rekonètr. Lè oter¨ dédyé o dyeu¨ son-t an partikulyé for nonbreuz¨, kom la montagn de Jupiter (Jeumont). Votr kuré n'an veu ryin vouar é, an revanch, partou ou le kristyanizm a lèsé dè tras, èl¨ lui échap. Il a pousé son voyage jusk'à Loctudy, non barbar, di-il, alor ke s'è _Locus sancti Tudeni_, é n'a pa davantaj, dan Sammarçoles, deviné _Sanctus Martialis_. Votr kuré, kontinuia Brichot, an voyant k'il m'intérèsè, fè venir lè mo¨-z an _hon, om, holm_, du mo _holl (hullus)_, koline, alor k'il vyin du norois _holm_, il, ke vou konèsé byin dan Stockholm, é ki dan tou se pays-si è si répandu, la Houlme. Engohomme, Tahoume, Robehomme, Néhomme, Quettehon, ètsétéra.» Sè non¨ me fir pansé o jour ou Albèrtine avè voulu alé à Amfreville-la-Bigo (du non de deu de sè sègner¨ suksésif¨, me di Brichot), é ou èl m'avè ansuit propozé de diné ansanbl à Robehomme. Kan à Montmartin, nou-z alyon y pasé dan-z un instan. «È-se ke Néhomme, demandè-je, n'è pa prè de Carquethuit é de Clitourps?--Parfètman, Néhomme s'è le holm, l'il ou presqu'il du fameu vikont Nigel don le non è rèsté osi dan Néville. Carquethuit é Clitourps, don vou me parlé, son, pour le protéjé de Madam de Cambremer, l'okazyon d'otr èrer¨. San dout il voua byin ke _carque_, s'è-t une égliz, la _Kirche_ dè-z Alman¨. Vou konèsé Querqueville, san parlé de Dunkèrk. Kar myeu vodrè alor nou-z arété à se fameu mo de _Dun_ ki, pour lè Sèlt¨, signifyè une élévasion. É sela vou le retrouvré dan tout la France. Votr abé s'hypnotisait devan Duneville repri dan l'Eure-é-Louar; il u trouvé Châteaudun, Dun-le-Roua dan le Chèr; Duneau dan la Sarthe; Dun dan l'Ariège; Dune-lè-Plas dan la Nièvre, ètsétéra., ètsétéra. Se Dun lui fè komètr une kuryeuz ère-r an se ki konsèrn Doville, ou nou dèsandron é ou nou-z atand lè konfortabl¨ vouatur de Madam Verdurin. Doville, an latin _donvilla_, di-il. An-n éfè Doville è-t o pyé de grand¨ oter¨. Votr kuré, ki sè tou, san tou de mèm k'il a fè une bévu. Il a lu, an-n éfè, dan-z un-n ansyin Fouyé _Domvilla_. Alor il se rétrakt; Douville, selon lui, è-t un fyèf de l'Abé, _Domino Abbati_, du mon Sin-Michel. Il s'an réjoui, se ki è-t asé bizar kan on pans à la vi skandaleuz ke, depui le _Capitulaire_ de Sin-Klèr-sur-Epte, on menè o mon Sin-Michel, é se ki ne serè pa plus èkstraordinèr ke de vouar le roua de Danemark suzrin de tout sèt kot ou il fezè sélébré bokou plus le kult d'Odin ke selui du Krist. D'otr par, la supozision ke l'_n_ a été chanjé an _m_ ne me chok pa é ègzij mouin d'altérasion ke le trè korèkt Lyon ki, lui osi, vyin de Dun (_Lugdunum_). Mè anfin l'abé se tronp. Douville n'a jamè été Douville, mè Doville, _Eudonis Villa_, le vilaj d'Eudes. Douville s'aplè otrefoua Escalecliff, l'èskalyé de la pant. Vèr 1233, Eudes le Bouteiller, sègner d'Escalecliff, parti pour la Tèr-Sint; o moman de parti-r il fi remiz de l'égliz à l'abbaye de Blanchelande. Échanj de bon¨ prosédé: le vilaj pri son non, d'ou aktuièlman Douville. Mè j'ajout ke la toponymie, ou je sui d'ayer for ignar, n'è pa une syans ègzakt; si nou n'avyon se témouagnaj istorik, Douville pourè for byin venir d'Ouville, s'è-t-à-dir: lè-z O¨. Lè for-z an _é_ (Aigues-Mortes), de _aqua_, se chanj for souvan-t an _u_, an _ou_. Or il y avè tou prè de Douville dè-z o¨ renomé¨, Carquebut. Vou pansé ke le kuré étè tro kontan de trouvé la kèlk tras krétyèn, ankor ke se pays sanbl avouar été asé difisil à évanjélizé, puisk'il a falu ke s'y repris suksésivman sin Ursal, sin Gofroi, sin Barsanore, sin Laurent de Brèvedent, lekèl pasa anfin la min o mouan¨ de Beaubec. Mè pour _tuit_ l'oter se tronp, il y voua une form de _toft_, mazur, kom dan Criquetot, Ectot, Yvetot, alor ke s'è le _thveit_, essart, défrichman, kom dan Braquetuit, le Thuit, Regnetuit, ètsétéra. De mèm, s'il rekonè dan Clitourps le _thorp_ norman, ki veu dir: vilaj, il veu ke la premyèr parti du non dériv de _clivus_, pant, alor k'èl vyin de _cliff_, roché. Mè sè plus gros¨ bévu¨ vyèn mouin de son ignorans ke de sè préjujé. Si bon Fransè k'on soua, fo-t-il nyé l'évidans é prandr Sin-Lauren-t-an-Bray pour le prètr romin si konu, alor k'il s'aji de sin Lawrence Toot, archevèk de Dublin? Mè plus ke le santiman patriyotik, le parti pri relijyeu de votr ami lui fè komètr dè-z èrer¨ grosyèr¨. Insi vou-z avé non louin de ché no-z ot¨ de la Raspelière deu Montmartin, Montmartin-sur-Mèr é Montmartin-n-an-Graignes. Pour Graignes, le bon kuré n'a pa komi d'èrer, il a byin vu ke Graignes, an latin _Grania_, an grèk _crêné_, signifi: étan¨, marè; konbyin de Cresmays, de Croen, de Gremeville, de Lengronne, ne pourè-t-on pa sité? Mè pour Montmartin, votr prétandu linguist veu apsoluman k'il s'ajis de parouas¨ dédyé à sin Martin. Il s'otoriz de se ke le sin è ler patron, mè ne se ran pa kont k'il n'a été pri pour tèl k'aprè kou; ou pluto il è-t aveglé par sa èn du paganizm; il ne veu pa vouar k'on orè di Mon-Sin-Martin kom on di le mon Sin-Michel, s'il s'étè aji de sin Martin, tandis ke le non de Montmartin s'aplik, de fason bokou plus payèn, à dè tanpl¨ konsakré o dyeu Mars, tanpl¨ don nou ne posédon pa, il è vrai, d'otr vèstij¨, mè ke la prézans inkontèsté, dan le vouazinaj, de vast¨ kan¨ romin¨ randrè dè plus vrèsanblabl¨ mèm san le non de Montmartin ki tranch le dout. Vou voyez ke le peti livr ke vou-z alé trouvé à la Raspelière n'è pa dè myeu fè¨.» J'objèktè k'à Combray le kuré nou-z avè apri souvan dè-z étymologies intérèsant¨. «Il étè probableman myeu sur son tèrin, le voyage an Normandie l'ora dépaysé.--É ne l'ora pa géri, ajoutè-je, kar il étè arivé neurasténik é è reparti rumatizan.--A! s'è la fot à la neurasténi. Il è tonbé de la neurasténi dan la filoloji, kom u di mon bon mètr Pocquelin. Dit¨ donk, Cottard, vou sanbl-t-il ke la neurasténi puis avouar une influans facheuz sur la filoloji, la filoloji une influans kalmant sur la neurasténi, é la gérizon de la neurasténi konduir o rumatizm?--Parfètman, le rumatizm é la neurasténi son deu form vicariantes du neuro-arthritisme. On peu pasé de l'une à l'otr par métastaz.--L'éminan profèser, di Brichot, s'èksprim, Dyeu me pardone, dan-z un fransè osi mélé de latin é de grèk k'u pu le fèr M. Purgon lui-mèm, de molyérèsk mémouar! A moua, mon-n onkl, je veu dir notr Sarcey nasional...» Mè il ne pu achvé sa fraz. Le profèser venè de sursoté é de pousé un urleman: «Non de d'la, s'ékriya-t-il an pasan anfin o langaj artikulé, nou-z avon pasé Maineville (é! é!) é mèm Renneville.» Il venè de vouar ke le trin s'arètè à Sin-Mars-le-Vyeu, ou prèsk tous¨ lè voyageurs dèsandè. «Il¨ n'on pa du pourtan brulé l'arè. Nou n'oron pa fè atansion-n an parlan dè Cambremer.--Ékouté-moua, Ski, atandé, je vè vou dir «une bone choz», di Cottard ki avè pri-z an-n afèksion sèt èksprèsion usitée dan sèrtin milyeu¨ médiko¨. La prinsès doua ètr dan le trin, èl ne nou-z ora pa vu¨-z é sera monté dan-z un-n otr konpartiman. Alon à sa rechèrch. Pourvu ke tou sela n'ay pa amné de grabuj!» É il nou-z anmna tous¨-z à la rechèrch de la prinsès Sherbatoff. Il la trouva dan le kouin d'un vagon vid, an trin de lir la _Revu dè Deu-Mond¨_. Èl avè pri depui de long¨ ané¨, par per dè rebufad¨, l'abitud de se tenir à sa plas, de rèsté dan son kouin, dan la vi kom dan le trin, é d'atandr pour doné la min k'on lui u di bonjour. Èl kontinuia à lir kan lè fidèl¨ antrèr dan son vagon. Je la rekonu¨-z osito; sèt fam, ki pouvè avouar pèrdu sa situiasion mè n'an-n étè pa mouin d'une grand nèsans, ki an tou ka étè la pèrl d'un salon kom selui dè Verdurin, s'étè la dam ke, dan le mèm trin, j'avè kru, l'avan-vèy, pouvouar ètr une tenansyèr de mèzon publik. Sa pèrsonalité sosyal, si insèrtèn, me devin klèr osito kan je sus son non, kom kan, aprè avouar péné sur une devinèt, on-n apran anfin le mo ki ran klèr tou se ki étè rèsté obsku-r é ki, pour lè pèrsone¨, è le non. Aprandr le surlandmin kèl étè la pèrsone à koté de ki on-n a voyagé dan le trin san parvenir à trouvé son ran sosyal è-t une surpriz bokou plu-z amuzant ke de lir dan la livrèzon nouvèl d'une revu le mo de l'énigm propozé dan la présédant livrèzon. Lè gran¨ rèstoran¨, lè kazino¨, lè «tortillards» son le muzé dè famiy¨ de sè-z énigm¨ sosyal¨. «Prinsès, nou vou-z oron manké à Maineville! Vou pèrmèté ke nou prenyon plas dan votr konpartiman?--Mè koman donk», fi la prinsès ki, an-n antandan Cottard lui parlé, leva selman alor de sur sa revu dè yeu¨ ki, kom seu de M. de Charlus, kouake plus dou, voyè trè byin lè pèrsone¨ de la prézans de ki èl fezè sanblan de ne pa s'apèrsevouar. Cottard, réfléchisan-t à se ke le fè d'ètr invité avèk lè Cambremer étè pour moua une rekomandasion sufizant, pri, o bou d'un moman, la désizyon de me prézanté à la prinsès, lakèl s'inklina avèk une grand politès, mè u l'èr d'antandr mon non pour la premyèr foua. «Cré non, s'ékriya le dokter, ma fam a oublié de fèr chanjé lè bouton¨ de mon jilè blan. A! lè fam¨, sa ne pans à ryin. Ne vou maryé jamè, voyez-vou», me di-il. É kom s'étè une dè plèzantri¨ k'il jujè konvnabl¨ kan on n'avè ryin à dir, il regarda du kouin de l'ey la prinsès é lè-z otr fidèl¨, ki, pars k'il étè profèser é akadémisyin, souri-t an admiran sa bone umer é son apsans de morg. La prinsès nou apri ke le jen vyolonist étè retrouvé. Il avè gardé le li la vèy à koz d'une migrèn, mè vyindrè se souar é amènerè un vyèy ami de son pèr k'il avè retrouvé à Doncières. Èl l'avè su par Madam Verdurin avèk ki èl avè déjené le matin, nou di-èl d'une voua rapid ou le roulman dè _r_, de l'aksan rus, étè dousman marmoné o fon de la gorj, kom si s'étè non dè _r_ mè dè _l_. «A! vou-z avé déjené se matin avèk èl, di Cottard à la prinsès; mè-z an me regardan, kar sè parol¨ avè pour but de me montré konbyin la prinsès étè intim avèk la Patrone. Vou-z èt une fidèl, vou!--Oui, j'èm se peti celcle intélijan, agléable, pa méchan, tou sinpl, pa snob é ou on-n a de l'esplit jusk'o bou dè-z ongl¨.--Non d'une pip, j'é du pèrdr mon biyè, je ne le retrouv pa», s'ékriya Cottard san s'inkyété d'ayer outr mezur. Il savè k'à Douville, ou deu lando¨ alè nou-z atandr, l'employé le lèsrè pasé san biyè é ne s'an dékouvrirè ke plus ba afin de doné par se salu l'èksplikasion de son induljans, à savouar k'il avè byin rekonu an Cottard un-n abitué dè Verdurin. «On ne me mètra pa à la sal de polis pour sela, konklu le dokter.--Vou dizyé, Mesyeu, demandè-je à Brichot, k'il y avè prè d'isi dè-z o¨ renomé¨; koman le sè-t-on?--Le non de la stasion suivant l'atèst antr byin d'otr témouagnaj¨. Èl s'apèl Fervaches.--Je ne complends pa se k'il veu dil», gromla la prinsès, d'un ton don-t èl m'orè di par jantiyès: «Il nou anbèt, n'è-se pa?» «Mè, prinsès, Fervaches veu dir, o¨ chod¨, _fervidae aquae_... Mè à propo du jen vyolonist, kontinuia Brichot, j'oubliè, Cottard, de vou parlé de la grand nouvèl. Savyé-vou ke notr povr ami Dechambre, l'ansyin pyanist favori de Madam Verdurin, vyin de mourir? S'è-t effrayant.--Il étè ankor jen, répondi Cottard, mè il devè fèr kèlk choz du koté du foua, il devè avouar kèlk salté de se koté, il avè une fichu tèt depui kèlk tan.--Mè il n'étè pa si jen, di Brichot; du tan ou Elstir é Swann alè ché Madam Verdurin, Dechambre étè déja une notoryété parizyèn, é, choz admirabl, san-z avouar resu à l'étranjé le batèm du suksè. A! il n'étè pa un-n adèpt de l'Évanjil selon sin Barnom, selui-la.--Vou konfondé, il ne pouvè alé ché Madam Verdurin à se moman-la, il étè ankor an nouris.--Mè, à mouin ke ma vyèy mémouar ne soua-t infidèl, il me sanblè ke Dechambre jouè la sonat de Vinteuil pour Swann kan se sèrkleu, an ruptur d'aristokrasi, ne se doutè gèr k'il serè-t un jour le prins konsor anbourjouazé de notr Odette nasional.--S'è-t inposibl, la sonat de Vinteuil a été joué ché Madam Verdurin lontan aprè ke Swann n'y alè plus», di le dokter ki, kom lè jan¨ ki travay bokou é kroua retenir bokou de choz¨ k'il¨ se figur ètr util¨, an-n oubli bokou d'otr, se ki ler pèrmè de s'èkstazyé devan la mémouar de jan¨ ki n'on ryin à fèr. «Vou fèt tor à vo konèsans¨, vou n'èt pourtan pa ramolli», di-t an souryan le dokter. Brichot konvin de son èrer. Le trin s'arèta. S'étè la Sogne. Se non m'intrigè. «Kom j'èmerè savouar se ke veul dir tous¨ sè non¨, di-je à Cottard.--Mè demandé à M. Brichot, il le sè peu-ètr.--Mè la Sogne, s'è la Cicogne, _Siconia_», répondi Brichot ke je brulè d'intèrojé sur byin d'otr non¨. Oublian k'èl tenè à son «kouin», Madam Sherbatoff m'ofri èmableman de chanjé de plas avèk moua pour ke je pus myeu kozé avèk Brichot à ki je voulè demandé d'otr étymologies ki m'intérèsè, é èl asura k'il lui étè indiféran de voyager an-n avan, an-n aryèr, debou, ètsétéra... Èl rèstè sur la défansiv tan k'èl ignorè lè-z intantyon¨ dè nouvo¨ venu¨, mè kan èl avè rekonu ke sèl-si étè èmabl¨, èl chèrchè de tout manyèr¨ à fèr plézir à chakun. Anfin le trin s'arèta à la stasion de Doville-Féterne, lakèl étan situé à peu prè à égal distans du vilaj de Féterne é de selui de Doville, portè, à koz de sèt partikularité, ler¨ deu non¨. «Saperlipopette, s'ékriya le dokter Cottard, kan nou fume devan la baryèr ou on prenè lè biyè¨ é fègnan selman de s'an-n apèrsevouar, je ne peu pa retrouvé mon tikè, j'é du le pèrdr.» Mè l'employé, otan sa kaskèt, asura ke sela ne fezè ryin é souri rèspèktuieuzman. La prinsès (donan dè-z èksplikasion¨ o koché, kom u fè une èspès de dam d'oner de Madam Verdurin, lakèl, à koz dè Cambremer, n'avè pu venir à la gar, se k'èl fezè du rèst rarman) me pri, insi ke Brichot, avèk èl dan-z une dè vouatur. Dan l'otr montèr le dokter, Saniette é Ski. Le koché, byin ke tou jen, étè le premyé koché dè Verdurin, le sel ki fu vrèman koché-r an titr; il ler fezè fèr, dan le jour, tout ler¨ promnad¨ kar il konèsè tous¨ lè chemin¨, é le souar alè chèrché é rekonduir ansuit lè fidèl¨. Il étè akonpagné d'èkstra¨ (k'il choisissait) an ka de nésésité. S'étè un-n èksèlan garson, sobr é adroua, mè avèk une de sè figur mélankolik¨ ou le regar, tro fiks, signifi k'on se fè pour un ryin de la bil, mèm dè-z idé¨ nouar¨. Mè il étè-t an se moman for ereu kar il avè réusi à plasé son frèr, otr èksèlant pat d'om, ché lè Verdurin. Nou travèrsam d'abor Doville. Dè mamlon¨ èrbu¨ y dèsandè jusk'à la mè-r an-n anpl¨ paté¨ okèl la saturasion de l'umidité é du sèl done une épèser, un moualeu, une vivasité de ton¨ èkstrèm¨. Lè-z ilo¨ é lè dékoupur¨ de Rivebelle, bokou plus raproché isi k'à Balbec, donè à sèt parti de la mèr l'aspè nouvo pour moua d'un plan-n an relyèf. Nou pasam devan de peti¨ chalè¨ loué prèsk tous¨ par dè pintr¨; nou prim un santyé ou dè vach¨-z an libèrté, osi effrayées ke no chevo¨, nou barèr dis minut le pasaj, é nou nou-z angajam dan la rout de la kornich. «Mè, par lè dyeu¨ imortèl¨, demanda tou-t à kou Brichot, revnon à se povr Dechambre; croyez-vou ke Madam Verdurin _sach_? Lui a-t-on _di_?» Madam Verdurin, kom prèsk tous¨ lè jan¨ du mond, justeman pars k'èl avè bezouin de la sosyété dè-z otr, ne pansè plu-z un sel jour à eu¨ aprè k'étan mor, il¨ ne pouvè plus venir o mèrkredi¨, ni o samdi¨, ni diné-r an rob de chanbr. É on ne pouvè pa dir du peti klan, imaj an sela de tous¨ lè salon¨, k'il se konpozè de plus de mor ke de vivan¨, vu ke, dè k'on-n étè mor, s'étè kom si on n'avè jamè ègzisté. Mè pour évité l'annui d'avouar à parlé dè défun¨, vouar de suspandr lè diné¨, choz inposibl à la Patrone, à koz d'un dey, M. Verdurin fègnè ke la mor dè fidèl¨ afèkta tèlman sa fam ke, dan l'intérè de sa santé, il ne falè pa-z an parlé. D'ayer, é peu-ètr justeman pars ke la mor dè-z otr lui sanblè un-n aksidan si définiti-v é si vulgèr, la pansé de la syèn propr lui fezè orer é il fuyé tout réflèksion pouvan s'y raporté. Kan à Brichot, kom il étè trè brav om é parfètman dup de se ke M. Verdurin dizè de sa fam, il redoutè pour son ami lè-z émosion¨ d'un parèy chagrin. «Oui, èl _sè tou_ depui se matin, di la prinsès, on n'a _pa pu lui kaché_.--A! mil tonèr¨ de Zeus, s'ékriya Brichot, a! sa a du ètr un kou tèribl, un-n ami de vin-sin-q an¨! An vouala un ki étè dè notr!--Évidaman, évidaman, ke voulé-vou, di Cottard. Se son dè sirkonstans¨ toujour pénibl¨; mè Madam Verdurin è-t une fam fort, s'è-t une sérébral ankor plus k'une émotiv.--Je ne sui pa tou-t à fè de l'avi du dokter, di la prinsès, à ki désidéman son parlé rapid, son aksan murmuré, donè l'èr à la foua bouder é mutin. Madam Verdurin, sou-z une aparans frouad, kach dè trézor¨ de sansibilité. M. Verdurin m'a di k'il avè u bokou de pèn à l'anpéché d'alé à Pari¨ pour la sérémoni; il a été oblijé de lui fèr krouar ke tou se ferè à la kanpagn.--A! dyabl, èl voulè alé à Pari¨. Mè je sè byin ke s'è-t une fam de ker, peu-ètr de tro de ker mèm. Povr Dechambre! Kom le dizè Madam Verdurin il n'y a pa deu moua: «A koté de lui Planté, Paderewski, Risler mèm, ryin ne tyin.» A! il a pu dir plus justeman ke se m'a-tu vu de Néron, ki a trouvé le moyan de roulé la syans almand èl-mèm: «_Qualis artife pereo_!» Mè lui, du mouin, Dechambre, a du mourir dan l'akonplisman du sasèrdos, an-n oder de dévosion beethovenienne; é bravman, je n'an dout pa; an bone justis, sè-t ofisyan de la muzik almand orè mérité de trépasé-r an sélébran la mès an _ré_. Mè il étè, o demeran, om à akeyir la kamard avèk un triy, kar sè-t ègzékutan de jéni retrouvè parfoua, dan son asandans de Chanpenoua parisianisé, dè crâneries é dè-z élégans¨ de gard-fransèz.» De la oter ou nou-z étyon déja, la mèr n'aparèsè plus, insi ke de Balbec, parèy o-z ondulasion¨ de montagn¨ soulvé, mè, o kontrèr, kom aparè d'un pik, ou d'une rout ki kontourn la montagn, un glasyé bleuatr, ou une plèn éblouisant, situé à une mouindr altitud. Le déchiktaj dè remou y sanblè imobilizé é avouar désiné pour toujour ler¨ sèrkl konsantrik¨; l'émay mèm de la mèr, ki chanjè insansibleman de kouler, prenè vèr le fon de la bè, ou se kreuzè un-n èstuièr, la blancher bleu d'un lè ou de peti¨ bak¨ nouar¨ ki n'avansè pa sanblè anpétré kom dè mouch¨. Il ne me sanblè pa k'on pu dékouvrir de nul par un tablo plus vast. Mè à chak tournan une parti nouvèl s'y ajoutè, é kan nou-z arivam à l'oktroua de Doville, l'épron de falèz ki nou-z avè kaché juske-la une mouatyé de la bè rantra, é je vis tou-t à kou à ma goch un golf osi profon ke selui ke j'avè u juske-la devan moua, mè don-t il chanjè lè proporsion¨ é doublè la boté. L'èr à se pouin si èlvé devenè d'une vivasité é d'une purté ki m'annivrè. J'èmè lè Verdurin; k'il¨ nou us envoyé une vouatur me sanblè d'une bonté atandrisant. J'orè voulu anbrasé la prinsès. Je lui di ke je n'avè jamè ryin vu d'osi bo. Èl fi profèsion d'èmé osi se pays plus ke tou-t otr. Mè je santè byin ke, pour èl kom pour lè Verdurin, la grand afèr étè non de le kontanplé-r an tourist¨, mè d'y fèr de bon¨ repa, d'y resevouar une sosyété ki ler plèzè, d'y ékrir dè lètr¨, d'y lir, brèf d'y vivr, lèsan pasivman sa boté lè bégné pluto k'il¨ n'an fezè l'objè de ler préokupasion. De l'oktroua, la vouatur s'étan arété pour un-n instan à une tèl oter o-desu de la mèr ke, kom d'un somè, la vu du goufr bleuatr donè prèsk le vèrtij, j'ouvri le karo; le brui distinkteman pèrsu de chak flo ki se brizè avè, dan sa douser é dan sa nètté, kèlk choz de sublim. N'étè-t-il pa kom un indis de mansurasion ki, ranvèrsan no-z inprésion¨ abituièl¨, nou montr ke lè distans¨ vèrtikal¨ pev ètr asimilé o distans¨ orizontal¨, o kontrèr de la reprézantasion ke notr èspri s'an fè d'abitud; é ke, raprochan insi de nou le syèl, èl¨ ne son pa grand¨; k'èl¨ son mèm mouin grand¨ pour un brui ki lè franchi, kom fezè selui de sè peti¨ flo¨, kar le milyeu k'il a à travèrsé è plus pur? É, an-n éfè, si on rekulè selman de deu mèt-z an-n aryèr de l'oktroua, on ne distingè plus se brui de vag¨ okèl deu san mètr de falèz n'avè pa anlvé sa délikat, minusyeuz é dous présizyon. Je me dizè ke ma gran'mèr orè u pour lui sèt admirasion ke lui inspirè tout lè manifèstasion¨ de la natur ou de l'ar dan la sinplisité dékèl on li la grander. Mon-n ègzaltasion étè à son konbl é soulvè tou se ki m'antourè. J'étè atandri ke lè Verdurin nou-z us envoyé chèrché à la gar. Je le di à la prinsès, ki paru trouvé ke j'ègzajérè bokou une si sinpl politès. Je sè k'èl avoua plus tar à Cottard k'èl me trouvè byin antouzyast; il lui répondi ke j'étè tro émotif é ke j'orè u bezouin de kalman¨ é de fèr du triko. Je fezè remarké à la prinsès chak arbr, chak petit mèzon kroulan sou sè roz¨, je lui fezè tou-t admiré, j'orè voulu la séré èl-mèm kontr mon ker. Èl me di k'èl voyé ke j'étè doué pour la pintur, ke je devrè désiné, k'èl étè surpriz k'on ne me l'u pa ankor di. É èl konfèsa k'an-n éfè se pay-z étè pitorèsk. Nou travèrsam, pèrché sur la oter, le peti vilaj d'Englesqueville (_Engleberti Villa_), nou di Brichot. «Mè èt-vou byin sur ke le diné de se soua-r a lyeu, malgré la mor de Dechambre, prinsès? ajouta-t-il san réfléchir ke la venu à la gar dè vouatur dan lèkèl nou-z étyon étè déja une répons.--Oui, di la prinsès, M. Verdurin-n a tenu à se k'il ne soua pa remi, justeman pour anpéché sa fam de «pansé». É pui, aprè tan d'ané¨ k'èl n'a jamè manké de resevouar un mèrkredi, se chanjman dan sè-z abitud¨ orè pu l'inprésioné. Èl è trè nèrveuz sè tan-si. M. Verdurin étè partikulyèrman ereu ke vou venyé diné se souar pars k'il savè ke se serè-t une grand distraksion pour Madam Verdurin, di la prinsès, oublian sa fint de ne pa avouar antandu parlé de moua. Je kroua ke vou feré byin de ne parlé de _ryin devan_ Madam Verdurin, ajouta la prinsès.--A! vou fèt byin de me le dir, répondi naivman Brichot. Je transmètrè la rekomandasion à Cottard.» La vouatur s'arèta un-n instan. Èl reparti, mè le brui ke fezè lè rou¨ dan le vilaj avè sésé. Nou-z étyon antré dan l'alé d'oner de la Raspelière ou M. Verdurin nou-z atandè o pèron. «J'é byin fè de mètr un smokiG, di-il, an konstatan avèk plézir ke lè fidèl¨ avè le ler, puisk j'é dè-z om¨ si chik¨.» É kom je m'èkskuzè de mon vèston: «Mè, voyons, s'è parfè. Isi se son dè diné¨ de kamarad¨. Je vou-z ofrirè byin de vou prété un dè mé smokiG¨ mè il ne vou-z irè pa.» Le _shake hand_ plin d'émosion ke, an pénétran dan le vèstibul de la Raspelière, é-t an manyèr de kondoléans¨ pour la mor du pyanist, Brichot dona o Patron ne provoka de la par de selui-si okun komantèr. Je lui di mon-n admirasion pour se pays. «A! tan myeu, é vou n'avé ryin vu, nou vou le montreron. Pourkoua ne vyindriyé-vou pa abité kèlk semèn¨ isi? l'èr è-t èksèlan.» Brichot krègnè ke sa pouagné de min¨ n'u pa été konpriz. «É byin! se povr Dechambre! di-il, mè à mi-voua, dan la krint ke Madam Verdurin ne fu pa louin.--S'è afreu, répondi alègreman M. Verdurin.--Si jen», repri Brichot. Agasé de s'atardé à sè-z inutilité¨, M. Verdurin réplika d'un ton présé é avèk un jémisman surégu, non de chagrin, mè d'inpasyans irité: «É byin oui, mè k'è-se ke vou voulé, nou n'y pouvon ryin, se ne son pa no parol¨ ki le résusitron, n'è-se pa?» É la douser lui revnan avèk la jovyalité: «Alon, mon brav Brichot, pozé vit vo-z afèr. Nou-z avon une bouyabès ki n'atan pa. Surtou, o non du syèl, n'alé pa parlé de Dechambre à Madam Verdurin! Vou savé k'èl kach bokou se k'èl resan, mè èl a une véritabl maladi de la sansibilité. Non, mè je vou jur, kan èl a apri ke Dechambre étè mor, èl a prèsk pleré», di M. Verdurin d'un ton profondéman ironik. A l'antandr on-n orè di k'il falè une èspès de démans pour regrété un-n ami de trant an¨, é d'otr pa-t on devinè ke l'unyon pèrpétuièl de M. Verdurin avèk sa fam n'alè pa, de la par de selui-si, san k'il la juja toujour é k'èl l'agaçât souvan. «Si vou lui an parlé èl v ankor se randr malad. S'è déplorabl, troua semèn¨ aprè sa bronchit. Dan sè ka-la, s'è moua ki sui le gard-malad. Vou konprené ke je sor d'an prandr. Aflijé-vou sur le sor de Dechambre dan votr ker tan ke vou voudré. Pansé-y, mè n'an parlé pa. J'èmè byin Dechambre, mè vou ne pouvé pa m'an voulouar d'èmé ankor plus ma fam. Tené, vouala Cottard, vou-z alé pouvouar lui demandé.» É-t an-n éfè, il savè k'un mèdesin de la famiy sè randr byin dè peti¨ sèrvis¨, kom de prèskrir par ègzanpl k'il ne fo pa avouar de chagrin. Cottard, dosil, avè di à la Patrone: «Bouleversez-vou kom sa é vou _me_ feré demin 39 de fyèvr», kom il orè di à la kuizinyèr: «Vou me feré demin du ri de vo.» La mèdesine, fot de gérir, s'okup à chanjé le sans dè vèrb¨ é dè pronon¨. M. Verdurin fu-t ereu de konstaté ke Saniette, malgré lè rebufad¨ ke selui-si avè essuyées l'avan-vèy, n'avè pa dézèrté le peti noyo. An-n éfè, Madam Verdurin é son mari avè kontrakté dan l'ouazivté dè-z instin¨ kruèl¨-z à ki lè grand¨ sirkonstans¨, tro rar¨, ne sufizè plus. On-n avè byin pu brouyé Odette avèk Swann, Brichot avèk sa mètrès. On rekomansrè avèk d'otr, s'étè antandu. Mè l'okazyon ne s'an prézantè pa tous¨ lè jour¨. Tandis ke, gras à sa sansibilité frémisant, à sa timidité krintiv é vit afolé, Saniette le-r ofrè un soufr-douler kotidyin. Osi, de per k'il lacha, avè-t-on souin de l'invité avèk dè parol¨ èmabl¨-z é pèrsuiaziv¨ kom an-n on o lycée lè vétéran¨, o réjiman lè-z ansyin¨ pour un bleu k'on veu amadoué afin de pouvouar s'an sézir, à sel¨ fin¨ alor de le chatouyé é de lui fèr dè brimad¨ kan il ne poura plus s'échapé. «Surtou, rapla Cottard à Brichot ki n'avè pa antandu M. Verdurin, _motus_ devan Madam Verdurin.--Soyez san krint, o Cottard, vou-z avé afèr à un saj, kom di Théocrite. D'ayer M. Verdurin-n a rèzon, à koua sèrv no plint¨, ajouta-t-il, kar, kapabl d'asimilé dè form vèrbal¨-z é lè-z idé¨ k'èl¨-z amnè-t an lui, mè n'ayant pa de finès, il avè admiré dan lè parol¨ de M. Verdurin le plus kourajeu stoisizm. N'inport, s'è-t un gran talan ki disparè.--Koman, vou parlé ankor de Dechambre? di M. Verdurin ki nou-z avè présédé é ki, voyant ke nou ne le suivyon pa, étè revnu an-n aryèr. Ékouté, di-il à Brichot, il ne fo d'ègzajérasion-n an ryin. Se n'è pa une rèzon pars k'il è mor pou-r an fèr un jéni k'il n'étè pa. Il jouè byin, s'è-t antandu, il étè surtou byin ankadré isi; transplanté, il n'ègzistè plus. Ma fam s'an-n étè angoué é avè fè sa réputasion. Vou savé kom èl è. Je dirè plus, dan l'intérè mèm de sa réputasion il è mor o bon moman, à pouin, kom lè demouazèl¨ de Caen, griyé selon lè resèt¨ inkonparabl¨ de Pampille, von l'ètr, j'èspèr (à mouin ke vou ne vou éternisiez par vo jérémyad¨ dan sèt kasba ouvèrt à tous¨ lè vents). Vou ne voulé tou de mèm pa nou fèr krevé tous¨ pars ke Dechambre è mor é kan, depui un-n an, il étè oblijé de fèr dè gam¨ avan de doné un konsèr, pour retrouvé momantanéman, byin momantanéman, sa souplès. Du rèst, vou-z alé antandr se souar, ou du mouin rankontré, kar se matin-la délès tro souvan aprè diné l'ar pour lè kart¨, kèlk'un ki è-t un-n otr artist ke Dechambre, un peti ke ma fam a dékouvèr (kom èl avè dékouvèr Dechambre, é Paderewski é le rèst): Morel. Il n'è pa ankor arivé, se bougr-la. Je vè ètr oblijé d'envoyer une vouatur o dèrnyé trin. Il vyin avèk un vyèy ami de sa famiy k'il a retrouvé é ki l'anbèt à krevé, mè san ki il orè été oblijé, pour ne pa avouar de plint¨ de son pèr, de rèsté san sela à Doncières à lui tenir konpagni: le baron de Charlus.» Lè fidèl¨ antrèr. M. Verdurin, rèsté an-n aryèr avèk moua pandan ke j'otè mé-z afèr, me pri le bra-z an plèzantan, kom fè à un diné un mètr de mèzon ki n'a pa d'invité à vou doné à konduir. «Vou-z avé fè bon voyage?--Oui, M. Brichot m'a apri dè choz¨ ki m'on bokou intérésé», di-je an pansan o-z étymologies é pars ke j'avè antandu dir ke lè Verdurin admirè bokou Brichot. «Sela m'orè étoné k'il ne vou-z u ryin apri, me di M. Verdurin, s'è-t un-n om si éfasé, ki parl si peu dè choz¨ k'il sè.» Se konpliman ne me paru pa trè just. «Il a l'èr charman, di-je.--Èkski, délisyeu, pa pyon pour un sou, fantézist, léjé, ma fam l'ador, moua osi!» répondi M. Verdurin sur un ton d'ègzajérasion é de résité une leson. Alor selman je konpri ke se k'il m'avè di de Brichot étè ironik. É je me demandè si M. Verdurin, depui le tan louintin don j'avè antandu parlé, n'avè pa sekoué la tutèl de sa fam. Le skulter fu trè étoné d'aprandr ke lè Verdurin konsantè à resevouar M. de Charlus. Alor ke dan le fobour Sin-Jèrmin, ou M. de Charlus étè si konu, on ne parlè jamè de sè mer¨ (ignoré du plus gran nonbr, objè de dout pour d'otr, ki croyè pluto à dè-z amityé¨ ègzalté, mè platonik¨, à dè-z inprudans¨, é anfin souagneuzman disimulé par lè sel¨ ranségné, ki osè lè épol kan kèlk malvèyant Gallardon riskè une insinuation), sè mer¨, konu à pèn de kèl-z intim¨, étè o kontrèr journèlman dékriyé¨ louin du milyeu ou il vivè, kom sèrtin kou¨ de kanon k'on n'antan k'aprè l'intèrférans d'une zone silansyeuz. D'ayer dan sè milyeu¨ bourjoua é artist¨ ou il pasè pour l'inkarnasion mèm de l'invèrsion, sa grand situiasion mondèn, sa ot orijine, étè antyèrman ignoré, par un fénomèn analog à selui ki, dan le pepl roumin, fè ke le non de Ronsard è konu kom selui d'un gran sègner, tandis ke son evr poétik y è inkonu. Byin plus, la noblès de Ronsard repoz an Roumanie sur une èrer. De mèm, si dan le mond dè pintr¨, dè komédyin¨, M. de Charlus avè si movèz réputasion, sela tenè à se k'on le konfondè avèk un kont Leblois de Charlus, ki n'avè mèm pa la mouindr paranté avèk lui, ou èkstrèmeman louintèn, é ki avè été arété, peu-ètr par èrer, dan-z une désant de polis rèsté fameuz. An som, tout lè-z istouar¨ k'on rakontè sur M. de Charlus s'aplikè o fau. Bokou de profèsionèl¨ jurè avouar u dè relatyon¨ avèk M. de Charlus é étè de bone foua, croyant ke le fau Charlus étè le vrai, é le fau peu-ètr favorizan, mouatyé par ostantasion de noblès, mouatyé par disimulasion de vis, une konfuzyon ki, pour le vrai (le baron ke nou konèson), fu lontan préjudisyabl, é ansuit, kan il u glisé sur sa pant, devin komod, kar à lui osi èl pèrmi de dir: «Se n'è pa moua.» Aktuièlman, an-n éfè, se n'étè pa de lui k'on parlè. Anfin, se ki ajoutè, à la fosté dè komantèr¨ d'un fè vrai (lè gou¨ du baron), il avè été l'ami intim é parfètman pur d'un-n oter ki, dan le mond dè téatr¨, avè, on ne sè pourkoua, sèt réputasion é ne la méritè nulman. Kan on lè-z apèrsevè à une premyèr ansanbl, on dizè: «Vou savé», de mèm k'on croyé ke la duchès de Guermantes avè dè relatyon¨ imoral¨-z avèk la prinsès de Parm; léjand indèstruktibl, kar èl ne se serè-t évanoui k'à une proksimité de sè deu grand¨ da-z ou lè jan¨ ki la répétè n'atindrè vrèsanblableman jamè k'an lè lorgnan o téatr é-t an lè calomniant oprè du titulèr du fotey vouazin. Dè mer¨ de M. de Charlus le skulter konkluè, avèk d'otan mouin d'ézitasion, ke la situiasion mondèn du baron devè ètr osi movèz, k'il ne posédè sur la famiy à lakèl apartenè M. de Charlus, sur son titr, sur son non, okune èspès de ransègnman. De mèm ke Cottard croyé ke tou le mond sè ke le titr de dokte-r an mèdesine n'è ryin, selui d'intèrn dè-z opito¨ kèlk choz, lè jan¨ du mond se tron-t an se figuran ke tou le mond posèd sur l'inportans sosyal de ler non lè mèm notyon¨ k'eu¨-mèm é lè pèrsone¨ de ler milyeu. Le prins d'Agrigente pasè pour un «rasta» o yeu¨ d'un chaser de sèrkl à ki il devè vin-sink loui, é ne reprenè son inportans ke dan le fobour Sin-Jèrmin-n ou il avè troua ser¨ duchès¨, kar se ne son pa sur lè jan¨ modèst¨, o yeu¨ de ki il kont peu, mè sur lè jan¨ briyan¨, o kouran de se k'il è, ke fè kèlk éfè le gran sègner. M. de Charlus alè, du rèst, pouvouar se randr kont, dè le souar mèm, ke le Patron avè sur lè plus ilustr¨ famiy¨ dukal¨ dè notyon¨ peu aprofondi. Pèrsuiadé ke lè Verdurin alè fèr un pa de klè-c an lèsan s'introduir dan ler salon si «select» un-n individu taré, le skulter kru devouar prandr à par la Patrone. «Vou fèt antyèrman èrer, d'ayer je ne kroua jamè sè choz¨-la, é pui, kan se serè vrai, je vou dirè ke se ne serè pa trè konpromètan pour moua!» lui répondi Madam Verdurin, furyeuz, kar, Morel étan le prinsipal éléman dè mèrkredi¨, èl tenè avan tou-t à ne pa le mékontanté. Kan à Cottard il ne pu doné d'avi, kar il avè demandé à monté un instan «fèr une petit komision» dan le «buen retiro» é à ékrir ansuit dan la chanbr de M. Verdurin une lètr trè présé pour un malad. Un gran-t éditer de Pari¨ venu an vizit, é ki avè pansé k'on le retyindrè, s'an-n ala brutalman, avèk rapidité, konprenan k'il n'étè pa asé élégan pour le peti klan. S'étè un-n om gran-t é for, trè brun, studyeu, avèk kèlk choz de tranchan. Il avè l'èr d'un kouto à papyé-r an-n ébèn. Madam Verdurin ki, pour nou resevouar dan son imans salon, ou dè trofé¨ de graminé¨, de kokliko¨, de fler¨ dè chan¨, keyi le jour mèm, altèrnè avèk le mèm motif pin-t an kamayeu, deu syèkl¨ oparavan, par un-n artist d'un gou èkski, s'étè levé un-n instan d'une parti k'èl fezè avèk un vyèy ami, nou demanda la pèrmision de la fini-r an deu minut é tou-t an kozan avèk nou. D'ayer, se ke je lui di de mé-z inprésion¨ ne lui fu k'à demi agréabl. D'abor j'étè skandalizé de vouar k'èl é son mari rantrè tous¨ lè jour¨ lontan avan l'er de sè kouché¨ de solèy ki pasè pour si bo¨, vu¨ de sèt falèz, plu-z ankor de la tèras de la Raspelière, é pour lèkèl j'orè fè dè lyeu¨. «Oui, s'è-t inkonparabl, di léjèrman Madam Verdurin-n an jetan un kou d'ey sur lè-z imans¨ krouazé ki fezè port vitré. Nou-z avon bo vouar sela tou le tan, nou ne nou-z an lason pa», é èl ramena sè regar¨ vèr sè kart¨. Or, mon-n antouzyasm mèm me randè ègzijan. Je me plègnè de ne pa vouar du salon lè roché¨ de Darnetal k'Elstir m'avè di adorabl¨-z à se moman ou il¨ réfractaient tan de kouler¨. «A! vou ne pouvé pa lè vouar d'isi, il fodrè alé o bou du park, à la «Vu de la bè». Du ban ki è la-ba vou-z anbrasé tou le panorama. Mè vou ne pouvé pa y alé tou sel, vou vou pèrdriyé. Je vè vou y konduir, si vou voulé, ajouta-t-èl molman.--Mè non, voyons, tu n'a pa asé dè douler¨ ke tu a priz l'otr jour, tu veu-z an prandr de nouvèl¨. Il revyindra, il vèra la vu de la bè une otr foua.» Je n'insistè pa, é je konpri k'il sufizè o Verdurin de savouar ke se solèy kouchan étè, juske dan ler salon ou dan ler sal à manjé, kom une magnifik pintur, kom un présyeu-z émay japonè, justifyan le pri èlvé okèl il¨ louè la Raspelière tout meblé, mè vèr lekèl il¨ levè rarman lè yeu¨; ler grand afèr isi étè de vivr agréableman, de se promné, de byin manjé, de kozé, de resevouar d'agréabl¨ ami¨ à ki il¨ fezè fèr d'amuzant¨ parti de biyar, de bon¨ repa, de joyeu¨ gouté¨. Je vis sepandan plus tar avèk kèl intélijans il¨-z avè apri-z à konètr se pays, fezan fèr à ler¨-z ot¨ dè promnad¨ osi «inédites» ke la muzik k'il¨ ler fezè ékouté. Le rol ke lè fler¨ de la Raspelière, lè chemin¨ le lon de la mèr, lè vyèy¨ mèzon¨, lè-z égliz¨ inkonu¨, jouè dan la vi de M. Verdurin étè si gran, ke seu ki ne le voyè k'à Pari¨ é ki, eu¨, ranplasè la vi o bor de la mèr é à la kanpagn par dè luks¨ sitadin¨, pouvè à pèn konprandr l'idé ke lui-mèm se fezè de sa propr vi, é l'inportans ke sè joua¨ lui donè à sè propr¨ yeu¨. Sèt inportans étè ankor akru du fè ke lè Verdurin étè pèrsuiadé ke la Raspelière, k'il¨ kontè achté, étè une propriété unik o mond. Sèt supéryorité ke ler amour-propr ler fezè atribué à la Raspelière justifya à ler¨ yeu¨ mon antouzyasm ki, san sela, lè-z u agasé un peu, à koz dè désèpsion¨ k'il konportè (kom sèl ke l'odision de la Berma m'avè jadis causées) é don je ler fezè l'aveu sinsèr. «J'antan la vouatur ki revyin», murmura tou-t à kou la Patrone. Dizon-z an-n un mo ke Madam Verdurin, an deor mèm dè chanjman¨ inévitabl¨ de l'aj, ne resanblè plu-z à se k'èl étè o tan ou Swann é Odette ékoutè ché èl la petit fraz. Mèm kan on la jouè, èl n'étè plu-z oblijé à l'èr èksténué d'admirasion k'èl prenè otrefoua, kar selui-si étè devenu sa figur. Sou l'aksion dè-z inonbrabl¨ nèvralji¨ ke la muzik de Bach, de Wagner, de Vinteuil, de Debussy lui avè okazyoné, le fron de Madam Verdurin avè pri dè proporsion¨ énorm¨, kom lè manbr¨ k'un rumatizm fini par déformé. Sè tanp¨, parèy¨ à deu bèl¨ sfèr¨ brulant¨, andolori é lèteuz¨, ou roul immortellement l'Armoni, rejtè, de chak koté, dè mèch¨ arjanté, é proklamè, pour le kont de la Patrone, san ke sèl-si u bezouin de parlé: «Je sè se ki m'atan se souar.» Sè trè¨ ne prenè plus la pèn de formulé suksésivman dè-z inprésion¨ èstétik¨ tro fort¨, kar il¨ étè-t eu¨-mèm kom ler èksprèsion pèrmanant dan-z un vizaj ravajé é supèrb. Sèt atitud de rézignasion o soufrans¨ toujour prochèn¨ inflijé par le Bo, é du kouraj k'il y avè u à mètr une rob kan on relevè à pèn de la dèrnyèr sonat, fezè ke Madam Verdurin, mèm pour ékouté la plus kruèl muzik, gardè un vizaj dédègneuzman inpasibl é se kachè mèm pour avalé lè deu kuiyéré¨ d'aspirine. «A! oui, lè vouasi», s'ékriya M. Verdurin avèk soulajman-t an voyant la port s'ouvrir sur Morel suivi de M. de Charlus. Selui-si, pour ki diné ché lè Verdurin n'étè nulman alé dan le mond, mè dan un movè lyeu, étè intimidé kom un koléjyin ki antr pour la premyèr foua dan-z une mèzon publik é-t a mil rèspè¨ pour la patrone. Osi le dézir abituièl k'avè M. de Charlus de parètr viril é froua fu-t-il dominé (kan il aparu dan la port ouvèrt) par sè-z idé¨ de politès tradisionèl¨ ki se révèy dè ke la timidité détrui une atitud faktis é fè apèl o resours¨ de l'inkonsyan. Kan s'è dan-z un Charlus, k'il soua d'ayer nobl ou bourjoua, k'aji un tèl santiman de politès instinktiv é atavik anvèr dè-z inkonu¨, s'è toujour l'am d'une parant du sèks féminin, auxiliatrice kom une déès ou inkarné kom un doubl, ki se charj de l'introduir dan-z un salon nouvo é de modlé son atitud jusk'à se k'il soua-t arivé devan la mètrès de mèzon. Tèl jen pintr, èlvé par une sint kouzine protèstant, antrera la tèt oblik é chevrotant, lè yeu¨ o syèl, lè min¨ kranponé à un manchon invizibl, don la form évoké é la prézans réèl é tutélèr èdron l'artist intimidé à franchir san-z agorafobi l'èspas kreuzé d'abim ki v de l'antichanbr o peti salon. Insi la pyeuz parant don le souvenir le gid ojourd'ui antrè-t il y a byin dè-z ané¨, é d'un-n èr si jémisan k'on se demandè kèl maler èl venè anonsé kan, à sè premyèr¨ parol¨, on konprenè, kom mintnan pour le pintr, k'èl venè fèr une vizit de dijèstyon. An vèrtu de sèt mèm loua, ki veu ke la vi, dan l'intérè de l'akt ankor inakonpli, fas sèrvir, utiliz, dénatur, dan-z une pèrpétuièl prostitusion, lè lèg lè plus rèspèktabl¨, parfoua lè plus sin¨, kèlkefoua selman lè plus inosan¨ du pasé, é byin k'èl engendrât alor un-n aspè diféran, selui dè neveu¨ de Madam Cottard ki aflijè sa famiy par sè manyèr¨ efféminées é sè frékantasion¨ fezè toujour une antré joyeuse, kom s'il venè vou fèr une surpriz ou vou-z anonsé un éritaj, iluminé d'un boner don-t il u été vin de lui demandé la koz ki tenè à son érédité inkonsyant é à son sèks déplasé. Il marchè sur lè pouint, étè san dout lui-mèm étoné de ne pa tenir à la min un karnè de kart¨ de vizit, tandè la min-n an ouvran la bouch an ker kom il avè vu sa tant le fèr, é son sel regar inkyè étè pour la glas ou il sanblè voulouar vérifyé, byin k'il fu nu-tèt, si son chapo, kom avè un jour demandé Madam Cottard à Swann, n'étè pa de travèr. Kan à M. de Charlus, à ki la sosyété ou il avè véku fournisè, à sèt minut kritik, dè ègzanpl¨ diféran, d'otr arabèsk¨ d'amabilité, é anfin la maksim k'on doua savouar dan sèrtin ka, pour de sinpl¨ peti¨ bourjoua, mètr o jour é fèr sèrvir sè gras¨ lè plus rar¨-z é abituièlman gardé-z an rézèrv, s'è-t an se trémousan, avèk myèvreri é la mèm anpler don-t un-n enjuponnement u élarji é jèné sè dandineman¨, k'il se dirija vèr Madam Verdurin, avèk un-n èr si flaté é si onoré k'on-n u di k'ètr prézanté ché èl étè pour lui une suprèm faver. Son vizaj à demi inkliné, ou la satisfaksion le disputè o kom il fo, se plisè de petit¨ rid d'afabilité. On-n orè kru vouar s'avansé Madam de Marsantes, tan resortè à se moman la fam k'une èrer de la natur avè miz dan le kor de M. de Charlus. Sèrt sèt èrer, le baron avè durman péné pour la disimulé é prandr une aparans maskuline. Mè à pèn y étè-t-il parvenu ke, ayant pandan le mèm tan gardé lè mèm gou¨, sèt abitud de santi-r an fam lui donè une nouvèl aparans féminine, né sèl-la non de l'érédité, mè de la vi individuièl. É kom il arivè peu à peu à pansé, mèm lè choz¨ sosyal¨, o féminin, é sela san s'an-n apèrsevouar, kar se n'è pa k'à fors de mantir o-z otr, mè osi de se mantir à soua-mèm, k'on sès de s'apèrsevouar k'on man, byin k'il u demandé à son kor de randr manifèst (o moman ou il antrè ché lè Verdurin) tout la kourtouazi d'un gran sègner, se kor, ki avè byin konpri se ke M. de Charlus avè sésé d'antandr, déploya, o pouin ke le baron u mérité l'épitèt de lady-like, tout lè séduksion¨ d'une grand dam. O rèst, peu-t-on séparé antyèrman l'aspè de M. de Charlus du fè ke lè fis¨, n'ayant pa toujour la resanblans patèrnèl, mèm san ètr invèrti¨ é-t an rechèrchan dè fam¨, konsom dan ler vizaj la profanasion de ler mèr? Mè lèson isi se ki méritrè un chapitr à par: lè mèr¨ profané. Byin ke d'otr rèzon¨ présidassent à sèt transformasion de M. de Charlus é ke dè fèrman¨ purman physiques fis «travayé ché lui» la matyèr, é pasé peu à peu son kor dan la katégori dè kor de fam, pourtan le chanjman ke nou markon isi étè d'orijine spirituièl. A fors de se krouar malad, on le devyin, on mègri, on n'a plus la fors de se levé, on-n a dè-z entérites nèrveuz¨. A fors de pansé tandreman o-z om¨ on devyin fam, é une rob postich antrav vo pa. L'idé fiks peu modifyé (osi byin ke, dan d'otr ka, la santé) dan seu-la le sèks. Morel, ki le suivè, vin me dir bonjour. Dè se moman-la, à koz d'un doubl chanjman ki se produizi-t an lui, il me dona (élas! je ne sus pa asé to-t an tenir kont) une movèz inprésion. Vouasi pourkoua. J'é di ke Morel, échapé de la sèrvitud de son pèr, se konplèzè-t an jénéral à une familyarité for dédègneuz. Il m'avè parlé, le jour ou il m'avè aporté lè fotografi, san mèm me dir une sel foua Mesyeu, me trètan de o-t an ba. Kèl fu ma surpriz ché Madam Verdurin de le vouar s'inkliné trè ba devan moua, é devan moua sel, é d'antandr, avan mèm k'il u prononsé d'otr parol, lè mo¨ de rèspè, de trè rèspèktuieu--sè mo¨ ke je croyais inposibl¨ à amné sou sa plum ou sur sè lèvr¨--à moua adrésé. J'u osito l'inprésion k'il avè kèlk choz à me demandé. Me prenan à par o bou d'une minut: «Mesyeu me randrè byin gran sèrvis, me di-il, alan sèt foua jusk'à me parlé à la trouazyèm pèrsone, an kachan antyèrman à Madam Verdurin é à sè-z invité le janr de profèsion ke mon pèr a ègzèrsé ché son onkl. Il vodrè myeu dir k'il étè, dan votr famiy, l'intandan de domèn¨ si vast¨, ke sela le fezè prèsk l'égal de vo paran¨.» La demand de Morel me kontraryè infiniman, non pa-z an se k'èl me forsè à grandir la situiasion de son pèr, se ki m'étè tou-t à fè égal, mè la fortune o mouin aparant du myin, se ke je trouvè ridikul. Mè son èr étè si malereu, si urjan ke je ne refuzè pa. «Non, avan diné, di-il d'un ton supliyan, Mesyeu-r a mil prétèkst¨ pour prandr à par Madam Verdurin.» S'è se ke je fi-z an-n éfè, an tachan de reosé de mon myeu l'ékla du pèr de Morel, san tro ègzajéré le «trin» ni lè «byin¨ o solèy» de mé paran¨. Sela pasa kom une lètr à la post, malgré l'étoneman de Madam Verdurin ki avè konu vagman mon gran-pèr. É kom èl n'avè pa de takt, aisè lè famiy¨ (se disolvan du peti noyo), aprè m'avouar di k'èl avè otrefoua apèrsu mon-n aryèr-gran-pèr é m'an-n avouar parlé kom de kèlk'un d'à peu prè idyo ki n'u ryin konpri o peti group é ki, selon son èksprèsion, «n'an-n étè pa», èl me di: «S'è, du rèst, si ennuyeu¨ lè famiy¨, on n'aspir k'à an sortir»; é osito èl me rakonta sur le pèr de mon gran-pèr se trè ke j'ignorè, byin k'à la mèzon j'us soupsoné (je ne l'avè pa konu, mè on parlè bokou de lui) sa rar avaris (opozé à la jénérozité un peu tro fastuieuz de mon gran-t-onkl, l'ami de la dam an roz é le patron du pèr de Morel): «Du moman ke vo gran¨-paran¨ avè un-n intandan si chik, sela prouv k'il y a dè jan¨ de tout lè kouler¨ dan lè famiy¨. Le pèr de votr gran-pèr étè si avar ke, prèsk gateu à la fin de sa vi--antr nou il n'a jamè été byin for, vou lè rachté tous¨,--il ne se rézignè pa à dépansé troua sou pour son omnibus. De sort k'on-n avè été oblijé de le fèr suivr, de payer séparéman le kondukter, é de fèr krouar o vyeu grigou ke son ami, M. de Persigny, ministr d'Éta, avè obtenu k'il circulât pour ryin dan lè-z omnibus. Du rèst, je sui trè kontant ke le pèr de _notr_ Morel é été si byin. J'avè konpri k'il étè profèser de lycée, sa ne fè ryin, j'avè mal konpri. Mè s'è de peu d'inportans kar je vou dirè k'isi nou n'aprésion ke la valer propr, la kontribusion pèrsonèl, se ke j'apèl la partisipasion. Pourvu k'on soua d'ar, pourvu an-n un mo k'on soua de la konfréri, le rèst inport peu.» La fason don Morel an-n étè--otan ke j'é pu l'aprandr--étè k'il èmè asé lè fam¨ é lè-z om¨ pour fèr plézir à chak sèks à l'èd de se k'il avè èkspérimanté sur l'otr--s'è se k'on vèra plus tar. Mè se ki è-t ésansyèl à dir isi, s'è ke, dè ke je lui u doné ma parol d'intèrvenir oprè de Madam Verdurin, dè ke je l'u fè surtou, é san retour posibl an-n aryèr, le «rèspè» de Morel à mon-n égar s'anvola kom par anchantman, lè formul¨ rèspèktuieuz¨ disparur, é mèm pandan kèlk tan il m'évita, s'aranjan pour avouar l'èr de me dédégné, de sort ke, si Madam Verdurin voulè ke je lui disse kèlk choz, lui demandasse tèl morso de muzik, il kontinuiè à parlé avèk un fidèl, pui pasè à un-n otr, chanjè de plas si j'alè à lui. On-n étè oblijé de lui dir jusk'à troua ou katr¨ foua ke je lui avè adrésé la parol, aprè koua il me répondè, l'èr kontrin, briyèvman, à mouin ke nou ne fusion sel¨. Dan se ka-la il étè èkspansif, amikal, kar il avè dè parti de karaktèr charmant¨. Je n'an konklu pa mouin de sèt premyèr souaré ke sa natur devè ètr vil, k'il ne rekulè kan il le falè devan-t okune platitud, ignorè la rekonèsans. An koua il resanblè o komun dè-z om¨. Mè kom j'avè-z an moua un peu de ma gran'mèr é me plèzè à la divèrsité dè-z om¨ san ryin atandr d'eu¨ ou le-r an voulouar, je néglijè sa basès, je me plus à sa gété kan sela se prézanta, mèm à se ke je kroua avouar été une sinsèr amityé de sa par kan, ayant fè tou le tour de sè fos¨ konèsans¨ de la natur umèn, il s'apèrsu (par à-kou¨, kar il avè d'étranj¨ retour¨ à sa sovajri primitiv é avegl) ke ma douser avèk lui étè dézintérésé, ke mon-n induljans ne venè pa d'un mank de clairvoyance, mè de se k'il apla bonté, é surtou je m'enchantai à son ar, ki n'étè gèr k'une virtuiozité admirabl mè me fezè (san k'il fu o sans intélèktuièl du mo un vrai muzisyin) réantandr ou konètr tan de bèl muzik. D'ayer un manadjé, M. de Charlus (ché ki j'ignorè sè talan¨, byin ke Madam de Guermantes, ki l'avè konu for diféran dan ler jenès, prétandi k'il lui avè fè une sonat, pin un-n évantay, ètsétéra...), modèst an se ki konsèrnè sè vrè¨ supéryorité¨, mè de tou premyé ordr, su mètr sèt virtuiozité o sèrvis d'un sans artistik multipl é k'il dékupla. K'on-n imajine kèlk artist, purman adroua, dè balè¨ rus¨, stylé, instrui, dévlopé an tous¨ sans par M. de Diaghilew. Je venè de transmètr à Madam Verdurin le mésaj don m'avè charjé Morel, é je parlè de Sin-Lou avèk M. de Charlus, kan Cottard antra o salon-n an-n anonsan, kom s'il y avè le feu, ke lè Cambremer, arivè. Madam Verdurin, pour ne pa avouar l'èr, vis-à-vis de nouvo¨ kom M. de Charlus (ke Cottard n'avè pa vu) é kom moua, d'ataché tan d'inportans à l'arivé dè Cambremer, ne bouja pa, ne répondi pa à l'anons de sèt nouvèl é se kontanta de dir o dokter, an s'évantan avèk gras, é du mèm ton faktis k'une markiz du Téatr-Fransè: «Le baron nou dizè justeman...» S'an étè tro pour Cottard! Mouin vivman k'il n'u fè otrefoua, kar l'étud é lè ot¨ situiasion¨ avè ralanti son débi, mè avèk sèt émosion tou de mèm k'il retrouvè ché lè Verdurin: «Un baron! Ou sa, un baron? Ou sa, un baron?» s'ékriya-t-il an le chèrchan dè yeu¨ avèk un-n étoneman ki frizè l'inkrédulité. Madam Verdurin, avèk l'indiférans afèkté d'une mètrès de mèzon à ki un domèstik vyin, devan lè-z invité, de kasé un vèr de pri, é avèk l'intonasion artifisyèl é surélvé d'un premyé pri du Konsèrvatouar jouan du Dumas fis¨, répondi, an dézignan avèk son évantay le protèkter de Morel: «Mè, le baron de Charlus, à ki je vè vou nomé... Mesyeu le profèser Cottard.» Il ne déplèzè d'ayer pa à Madam Verdurin d'avouar l'okazyon de joué à la dam. M. de Charlus tandi deu doua¨ ke le profèser sèra avèk le sourir bénévol d'un «prins de la syans». Mè il s'arèta nè-t an voyant antré lè Cambremer, tandis ke M. de Charlus m'antrènè dan-z un kouin pour me dir un mo, non san palpé mé muskl, se ki è-t une manyèr almand. M. de Cambremer ne resanblè gèr à la vyèy markiz. Il étè, kom èl le dizè avèk tandrès, «tou-t à fè du koté de son papa». Pour ki n'avè antandu ke parlé de lui, ou mèm de lètr¨ de lui, viv é konvnableman tourné, son physique étonè. San dout devè-t-on s'y abitué. Mè son né avè chouazi, pour venir se plasé de travèr o-desu de sa bouch, peu-ètr la sel lign oblik, antr tan d'otr, k'on n'u u l'idé de trasé sur se vizaj, é ki signifyè une bétiz vulgèr, agravé ankor par le vouazinaj d'un tin norman à la roujer de pom. Il è posibl ke lè yeu¨ de M. de Cambremer gardassent dan ler¨ popyèr¨ un peu de se syèl du Cotentin, si dou par lè bo¨ jour¨ ansolèyé, ou le promner s'amuz à vouar, arété o bor de la rout, é à konté par santèn lè-z onbr dè peupliyé¨, mè sè popyèr¨ lourd¨, chassieuses é mal rabatu¨, us anpéché l'intélijans èl-mèm de pasé. Osi, dékontnansé par la minser de se regar bleu, se reportè-t-on o gran né de travèr. Par une transpozision de sans, M. de Cambremer vou regardè avèk son né. Se né de M. de Cambremer n'étè pa lè, pluto un peu tro bo, tro for, tro fyé de son inportans. Buské, astiké, luizan, flanban nef, il étè tou dispozé à konpansé l'insufizans spirituièl du regar; malereuzman, si lè yeu¨ son kèlkefoua l'organe ou se révèl l'intélijans, le né (kèl ke soua d'ayer l'intim solidarité é la répèrkusion insoupsoné dè trè¨ lè-z un sur lè-z otr), le né è jénéralman l'organe ou s'étal le plu-z ézéman la bétiz. La konvnans de vètman¨ sonbr ke portè toujour, mèm le matin, M. de Cambremer, avè bo rasuré seu k'éblouisè é ègzaspérè l'insol ékla dè kostum de plaj dè jan¨ k'il¨ ne konèsè pa, on ne pouvè konprandr ke la fam du premyé prézidan déklara d'un-n èr de flèr é d'otorité, an pèrsone ki a plus ke vou l'èkspéryans de la ot sosyété d'Alençon, ke devan M. de Cambremer on se santè tou de suit, mèm avan de savouar ki il étè, an prézans d'un-n om de ot distinksion, d'un-n om parfètman byin èlvé, ki chanjè du janr de Balbec, un-n om anfin oprè de ki on pouvè rèspiré. Il étè pour èl, asphyxiée par tan de tourist¨ de Balbec, ki ne konèsè pa son mond, kom un flakon de sèl¨. Il me sanbla o kontrèr k'il étè dè jan¨ ke ma gran'mèr u trouvé tou de suit «trè mal», é, kom èl ne konprenè pa le snobizm, èl u san dout été stupéfèt k'il u réusi à ètr épouzé par Madmouazèl Legrandin ki devè ètr difisil an fè de distinksion, èl don le frèr étè «si byin». Tou-t o plus pouvè-t-on dir de la lèder vulgèr de M. de Cambremer k'èl étè un peu du pays é avè kèlk choz de trè ansyèneman lokal; on pansè, devan sè trè¨ fotif¨-z é k'on-n u voulu rèktifyé, à sè non¨ de petit¨ vil¨ normand¨ sur l'étymologie dékèl mon kuré se tronpè pars ke lè paysan, artikulan mal ou ayant konpri de travèr le mo norman ou latin ki lè dézign, on fini par fiksé dan-z un barbarizm k'on trouv déja dan lè kartulèr¨, kom u di Brichot, un kontr-sans é un vis de prononsyasion. La vi dan sè vyèy¨ petit¨ vil¨ peu d'ayer se pasé agréableman, é M. de Cambremer devè avouar dè kalité¨, kar, s'il étè d'une mèr ke la vyèy markiz préféra son fis¨ à sa bèl-fiy, an revanch, èl ki avè pluzye-z anfan¨, don deu-z o mouin n'étè pa san mérit, déklarè souvan ke le marki étè à son avi le mèyer de la famiy. Pandan le peu de tan k'il avè pasé dan l'armé, sè kamarad¨, trouvan tro lon de dir Cambremer, lui avè doné le surnon de Kankan, k'il n'avè d'ayer mérité an ryin. Il savè orné un diné-r ou on l'invitè-t an dizan-t o moman du pouason (le pouason fu-il pourri) ou à l'antré: «Mè dit¨ donk, il me sanbl ke vouala une bèl bèt.» É sa fam, ayant adopté an-n antran dan la famiy tou se k'èl avè kru fèr parti du janr de se mond-la, se mètè à la oter dè-z ami¨ de son mari é peu-ètr chèrchè à lui plèr kom une mètrès é kom si èl avè jadis été mélé à sa vi de garson, an dizan d'un-n èr dégajé, kan èl parlè de lui à dè-z ofisyé¨: «Vou-z alé vouar Kankan. Kankan è-t alé à Balbec, mè il revyindra se souar.» Èl étè furyeuz de se konpromètr se souar ché lè Verdurin é ne le fezè k'à la priyèr de sa bèl-mèr é de son mari, dan l'intérè de la lokasion. Mè, mouin byin èlvé k'eu¨, èl ne se kachè pa du motif é depui kinz jour¨ fezè avèk sè ami¨ dè gorj¨ chod¨ de se diné. «Vou savé ke nou dinon ché no lokatèr¨. Sela vodra byin une ogmantasion. O fon, je sui asé kuryeuz de savouar se k'il¨-z on pu fèr de notr povr vyèy Raspelière (kom si èl y fu né, é y retrouva tous¨ lè souvenir¨ dè syin). Notr vyeu gard m'a ankor di yèr k'on ne rekonèsè plus ryin. Je n'oz pa pansé à tou se ki doua se pasé la dedan. Je kroua ke nou feron byin de fèr dézinfèkté tou, avan de nou réinstalé.» Èl ariva otèn é moroz, de l'èr d'une grand dam don le chato, du fè d'une gèr, è-t okupé par lè-z ènemi¨, mè ki se san tou de mèm ché èl é tyin à montré o vinker¨ k'il¨ son dè-z intru. Madam de Cambremer ne pu me vouar d'abor, kar j'étè dan-z une bè latéral avèk M. de Charlus, lekèl me dizè avouar apri par Morel ke son pèr avè été «intandan» dan ma famiy, é k'il kontè sufizaman, lui Charlus, sur mon intélijans é ma magnanimité (tèrm komun à lui é à Swann) pour me refuzé l'ignobl é mèskin plézir ke de vulgèr¨ peti¨ inbésil¨ (j'étè prèvnu) ne mankrè pa, à ma plas, de prandr an révélan à no-z ot¨ dè détay¨ ke seu-si pourè krouar amoindrissants. «Le sel fè ke je m'intérès à lui é étand sur lui ma protèksion-n a kèlk choz de suréminent é aboli le pasé», konklu le baron. Tou-t an l'ékoutan é-t an lui promètan le silans, ke j'orè gardé mèm san l'èspouar de pasé-r an-n échanj pour intélijan é magnanim, je regardè Madam de Cambremer. É j'u pèn à rekonètr la choz fondant é savoureuz ke j'avè u l'otr jour oprè de moua à l'er du gouté, sur la tèras de Balbec, dan la galèt normand ke je voyais, dur kom un galè, ou lè fidèl¨ u-t an vin-n essayé de mètr la dan. Irité d'avans du koté bonas ke son mari tenè de sa mèr é ki lui ferè prandr un-n èr onoré kan on lui prézantrè l'asistans dè fidèl¨, dézireuz pourtan de ranplir sè fonksion¨ de fam du mond, kan on lui u nomé Brichot, èl voulu lui fèr fèr la konèsans de son mari pars k'èl avè vu sè-z ami¨ plu-z élégant¨ fèr insi, mè la raj ou l'orgey l'anportan sur l'ostantasion du savouar-vivr, èl di, non kom èl orè du: «Pèrmèté-moua de vou prézanté mon mari», mè: «Je vou prézant à mon mari», tenan o insi le drapo dè Cambremer, an dépi d'eu¨-mèm, kar le marki s'inklina devan Brichot osi ba k'èl avè prévu. Mè tout sèt umer de Madam de Cambremer chanja soudin kan èl apèrsu M. de Charlus, k'èl konèsè de vu. Jamè èl n'avè réusi à se le fèr prézanté, mèm o tan de la lyèzon k'èl avè u avèk Swann. Kar M. de Charlus, prenan toujour le parti dè fam¨, de sa bèl-ser kontr lè mètrès¨ de M. de Guermantes, d'Odette, pa ankor maryé alor, mè vyèy lyèzon de Swann, kontr lè nouvèl¨, avè, sévèr défanser de la moral é protèkter fidèl dè ménaj, doné à Odette--é tenu--la promès de ne pa se lèsé nomé à Madam de Cambremer. Sèl-si ne s'étè sèrt pa douté ke s'étè ché lè Verdurin k'èl konètrè anfin sè-t om inapprochable. M. de Cambremer savè ke s'étè une si grand joua pour èl k'il an-n étè lui-mèm atandri, é k'il regarda sa fam d'un-n èr ki signifyè: «Vou-z èt kontant de vou-z ètr désidé à venir, n'è-se pa?» Il parlè du rèst for peu, sachan k'il avè épouzé une fam supéryer. «Moua, indigne», dizè-t-il à tou moman, é sitè volontyé une fabl de La Fontèn é une de Florian ki lui parèsè s'apliké à son ignorans, é, d'otr par, lui pèrmètr, sou lè form d'une dédègneuz flatri, de montré o om¨ de syans ki n'étè pa du Jockey k'on pouvè chasé é avouar lu dè fabl¨. Le maler è k'il n'an konèsè gèr ke deu. Osi revnè-t-èl¨ souvan. Madam de Cambremer n'étè pa bèt, mè èl avè divèr-z abitud¨ for agasant¨. Ché èl la déformasion dè non¨ n'avè apsoluman ryin du dédin aristokratik. Se n'è pa èl ki, kom la duchès de Guermantes (lakèl par sa nèsans u du ètr, plus ke Madam de Cambremer, à l'abri de se ridikul), u di, pour ne pa avouar l'èr de savouar le non peu élégan (alor k'il è mintnan selui d'une dè fam¨ lè plus difisil¨ à approcher) de Julyin de Monchâteau: «une petit Madam... Pik de la Mirandole». Non, kan Madam de Cambremer sitè à fau un non, s'étè par byinvèyans, pour ne pa avouar l'èr de savouar kèlk choz é kan, par sinsérité, pourtan èl l'avouè, croyant le kaché-r an le démarquant. Si, par ègzanpl, èl défandè une fam, èl chèrchè à disimulé, tou-t an voulan ne pa mantir à ki la supliyè de dir la vérité, ke Madam une tèl étè aktuièlman la mètrès de M. Sylvain Lévy, é èl dizè: «Non... je ne sè apsoluman ryin sur èl, je kroua k'on lui a reproché d'avouar inspiré une pasion à un mesyeu don je ne sè pa le non, kèlk choz kom Cahn, Kohn, Kuhn; du rèst, je kroua ke se mesyeu è mor depui for lontan é k'il n'y a jamè ryin-n u antr eu¨.» S'è le prosédé sanblabl à selui dè manter¨--é invèrs du ler--ki, an-n altéran se k'il¨-z on fè kan il¨ le rakont à une mètrès ou sinpleman à un-n ami, se figur ke l'une ou l'otr ne vèra pa imédyatman ke la fraz dit (de mèm ke Cahn, Kohn, Kuhn) è-t interpolée, è d'une otr èspès ke sèl ki konpoz la konvèrsasion, è-t à doubl fon. Madam Verdurin demanda à l'orèy de son mari: «È-se ke je done le bra o baron de Charlus? Kom tu ora à ta drouat Madam de Cambremer, on-n orè pu krouazé lè politès¨.--Non, di M. Verdurin, puisk l'otr è plu-z èlvé an grad (voulan dir ke M. de Cambremer étè marki), M. de Charlus è-t an som son inféryer.--É byin, je le mètrè à koté de la prinsès.» É Madam Verdurin prézanta à M. de Charlus Madam Sherbatoff; il¨ s'inklinè-t an silans tous¨ deu, de l'èr d'an savouar lon l'un sur l'otr é de se promètr un mutuièl sekrè. M. Verdurin me prézanta à M. de Cambremer. Avan mèm k'il n'u parlé de sa voua fort é léjèrman bégayante, sa ot tay é sa figur koloré manifèstè dan ler osilasion l'ézitasion marsyal d'un chèf ki chèrch à vou rasuré é vou di: «On m'a parlé, nou aranjron sela; je vou ferè levé votr punision; nou ne som pa dè buver¨ de san; tou-t ira byin.» Pui, me sèran la min: «Je kroua ke vou konèsé ma mèr», me di-il. Le vèrb «krouar» lui sanblè d'ayer konvnir à la diskrésion d'une premyèr prézantasion mè nulman èksprimé un dout, kar il ajouta: «J'é du rèst une lètr d'èl pour vou.» M. de Cambremer étè naivman ereu de revouar dè lyeu¨ ou il avè véku si lontan. «Je me retrouv», di-il à Madam Verdurin, tandis ke son regar s'émèrvèyè de rekonètr lè pintur¨ de fler¨-z an trumo¨ o-desu dè port, é lè bust¨-z an marbr sur ler¨ o¨ sokl¨. Il pouvè pourtan se trouvé dépaysé, kar Madam Verdurin avè aporté kantité de vyèy¨ bèl¨ choz¨ k'èl posédè. A se pouin de vu, Madam Verdurin, tou-t an pasan o yeu¨ dè Cambremer pour tou boulvèrsé, étè non pa révolusionèr mè intélijaman konsèrvatris, dan-z un sans k'il¨ ne konprenè pa. Il¨ l'akuzè osi à tor de détèsté la vyèy demer é de la dézonoré par de sinpl¨ toual¨ o lyeu de ler rich peluch, kom un kuré ignoran reprochan à un-n architèkt diocésain de remètr an plas de vyeu boua skulté lèsé o rankar é okèl l'éklézyastik avè kru bon de substitué dè-z orneman¨ achté plas Sin-Sulpice. Anfin, un jardin de kuré komansè à ranplasé devan le chato lè plat¨-band ki fezè l'orgey non selman dè Cambremer mè de ler jardinyé. Selui-si, ki konsidérè lè Cambremer kom sè sel¨ mètr¨ é jémisè sou le jou dè Verdurin, kom si la tèr u été momantanéman okupé par un anvaiser é une troup de soudar¨, alè-t an sekrè porté sè doléans¨ à la propriétèr déposédé, s'indignè du mépri ou étè tenu¨ sè-z arokarya¨, sè bégonya¨, sè joubarbes, sè dalya¨ doubl, é k'on-n oza dan-z une osi rich demer fèr pousé dè fler¨ osi komune¨ ke dè-z anthémis é dè cheveu¨ de Vénus. Madam Verdurin santè sèt sourd opozision é étè désidé, si èl fezè un lon bay ou mèm achtè la Raspelière, à mètr kom kondision le ranvoua du jardinyé, okèl la vyèy propriétèr o kontrèr tenè èkstrèmeman. Il l'avè sèrvi pour ryin dan dè tan difisil¨, l'adorè; mè par se morsèlman bizar de l'opinyon dè jan¨ du pepl, ou le mépri moral le plus profon s'anklav dan l'èstim la plus pasioné, lakèl chevoch à son tour de vyèy¨ rankune¨ inabolies, il dizè souvan de Madam de Cambremer ki, an 70, dan-z un chato k'èl avè dan l'È, surpriz par l'invazyon, avè du soufrir pandan un moua le kontakt dè-z Alman¨: «Se k'on-n a bokou reproché à Madam la markiz, s'è, pandan la gèr, d'avouar pri le parti dè Prusyin¨ é de lè-z avouar mèm lojé ché èl. A un-n otr moman, j'orè konpri; mè-z an tan de gèr, èl n'orè pa du. S'è pa byin.» De sort k'il lui étè fidèl jusk'à la mor, la vénérè pour sa bonté é akréditè k'èl se fu randu koupabl de traizon. Madam Verdurin fu piké ke M. de Cambremer prétandi rekonètr si byin la Raspelière. «Vou devé pourtan trouvé kèlk chanjman¨, répondi-èl. Il y a d'abor de gran¨ dyabl¨ de bronz de Barbedienne é de peti¨ kokin¨ de syèj¨-z an peluch ke je me sui anprésé d'èkspédyé o grenyé, ki è-t ankor tro bon pour eu¨.» Aprè sèt asèrb ripost adrésé à M. de Cambremer, èl lui ofri le bra pour alé à tabl. Il ézita un-n instan, se dizan: «Je ne peu tou de mèm pa pasé avan M. de Charlus.» Mè, pansan ke selui-si étè un vyèy ami de la mèzon du moman k'il n'avè pa la plas d'oner, il se désida à prandr le bra ki lui étè ofèr é di à Madam Verdurin konbyin il étè fyé d'ètr admi dan le sénakl (s'è-t insi k'il apla le peti noyo, non san rir un peu de la satisfaksion de konètr se tèrm). Cottard, ki étè asi à koté de M. de Charlus, le regardè, pour fèr konèsans, sou son lorgnon, é pour ronpr la glas, avèk dè klignman¨ bokou plu-z insistan¨ k'il¨ n'us été jadis, é non koupé de timidité¨. É sè regar¨ angajan¨, akru¨ par ler sourir, n'étè plus kontnu¨ par le vèr du lorgnon é le débordè de tous¨ koté¨. Le baron, ki voyé fasilman partou dè parèy¨ à lui, ne douta pa ke Cottard n'an fu un-n é ne lui fi de l'ey. Osito il témouagna o profèser la durté dè-z invèrti¨, osi méprizan¨ pour seu à ki il¨ plèz k'ardaman anprésé oprè de seu ki ler plèz. San dout, byin ke chakun parl mansonjèrman de la douser, toujour refuzé par le dèstin, d'ètr èmé, s'è-t une loua jénéral, é don l'anpir è byin louin de s'étandr sur lè sel¨ Charlus, ke l'ètr ke nou n'èmon pa é ki nou-z èm nou parès insuportabl. A sè-t ètr, à tèl fam don nou ne diron pa k'èl nou-z èm mè k'èl nou kranpone, nou préféron la sosyété de n'inport kèl otr ki n'ora ni son charm, ni son agréman, ni son èspri. Èl ne lè recouvrera pour nou ke kan èl ora sésé de nou-z èmé. An se sans, on pourè ne vouar ke la transpozision, sou-z une form kokas, de sèt règl univèrsèl, dan l'iritasion kozé ché un-n invèrti par un-n om ki lui déplè é le rechèrch. Mè èl è ché lui byin plus fort. Osi, tandis ke le komun dè-z om¨ chèrch à la disimulé tou-t an l'éprouvan, l'invèrti la fè inplakableman santir à selui ki la provok, kom il ne le ferè sèrtèneman pa santir à une fam, M. de Charlus, par ègzanpl, à la prinsès de Guermantes don la pasion l'ennuyé, mè le flatè. Mè kan il¨ voua un-n otr om témouagné anvèr eu¨ d'un gou partikulyé, alor, soua-t inkonpréansion ke se soua le mèm ke le ler, soua facheu rapèl ke se gou, anbèli par eu¨ tan ke s'è-t eu¨-mèm ki l'éprouv, è konsidéré kom un vis, soua dézir de se réabilité par un-n ékla dan-z une sirkonstans ou sela ne ler kout pa, soua par une krint d'ètr deviné, k'il¨ retrouv soudin kan le dézir ne lè mèn plus, lè yeu¨ bandé, d'inprudans an-n inprudans, soua par la furer de subir, du fè de l'atitud ékivok d'un-n otr, le domaj ke par la ler, si sè-t otr ler plèzè, il¨ ne krindrè pa de lui kozé, seu ke sela n'anbaras pa de suivr un jen om pandan dè lyeu¨, de ne pa le kité dè yeu¨ o téatr mèm s'il è-t avèk dè-z ami¨, riskan par sela de le brouyé avèk eu¨, on peu lè-z antandr, pour peu k'un otr ki ne ler plè pa lè regard, dir: «Mesyeu, pour ki me prené-vou? (sinpleman pars k'on lè pran pour se k'il¨ son); je ne vou konpran pa, inutil d'insisté, vou fèt èrer», alé o bezouin jusk'o jifl, é, devan kèlk'un ki konè l'inprudan, s'indigné: «Koman, vou konèsé sèt orer? Èl a une fason de vou regardé!... An vouala dè manyèr¨!» M. de Charlus n'ala pa osi louin, mè il pri l'èr ofansé é glasyal k'on, lorsk'on-n a l'èr de lè krouar léjèr¨, lè fam¨ ki ne le son pa, é ankor plus sèl ki le son. D'ayer, l'invèrti, mi-z an prézans d'un-n invèrti, voua non pa selman une imaj déplèzant de lui-mèm, ki ne pourè, purman inanimé, ke fèr soufrir son amour-propr, mè un-n otr lui-mèm, vivan, ajisan dan le mèm sans, kapabl donk de le fèr soufrir dan sè-z amour¨. Osi è-se dan-z un sans d'instin de konsèrvasion k'il dira du mal du konkuran posibl, soua-t avèk lè jan¨ ki pev nuir à selui-si (é san ke l'invèrti nº 1 s'inkyèt de pasé pour manter kan il akabl insi l'invèrti nº2 o yeu¨ de pèrsone¨ ki pev ètr ranségné sur son propr ka), soua-t avèk le jen om k'il a «levé», ki v peu-ètr lui ètr anlvé é okèl il s'aji de pèrsuiadé ke lè mèm choz¨ k'il a tou-t avantaj à fèr avèk lui kozrè le maler de sa vi s'il se lèsè alé à lè fèr avèk l'otr. Pour M. de Charlus, ki pansè peu-ètr o danjé¨ (byin imajinèr¨) ke la prézans de se Cottard, don-t il konprenè à fau le sourir, ferè kourir à Morel, un-n invèrti ki ne lui plèzè pa n'étè pa selman une karikatur de lui-mèm, s'étè osi un rival dézigné. Un komèrsan, é tenan un komèrs rar, an débarkan dan la vil de provins ou il vyin s'instalé pour la vi, s'il voua ke, sur la mèm plas, just an fas, le mèm komèrs è tenu par un konkuran, il n'è pa plus dékonfi k'un Charlus alan kaché sè-z amour¨ dan-z une réjyon trankil é ki, le jour de l'arivé, apèrsoua le jantiyom du lyeu, ou le kouafer, dékèl l'aspè é lè manyèr¨ ne lui lè-t okun dout. Le komèrsan pran souvan son konkuran-t an èn; sèt èn déjénèr parfoua-z an mélankoli, é pour peu k'il y é érédité asé charjé, on-n a vu dan dè petit¨ vil¨ le komèrsan montré dè komansman¨ de foli k'on ne géri k'an le désidan à vandr son «fonds» é à s'èkspatriyé. La raj de l'invèrti è plus lansinant ankor. Il a konpri ke, dè la premyèr segond, le jantiyom é le kouafer on déziré son jen konpagnon. Il a bo répété san foua par jour à selui-si ke le kouafer é le jantiyom son dè bandi¨ don l'aproch le dézonorrè, il è-t oblijé, kom Harpagon, de véyé sur son trézor é se relèv la nui pour vouar si on ne le lui pran pa. É s'è se ki fè san dout, plu-z ankor ke le dézir ou la komodité d'abitud¨ komune¨, é prèsk otan ke sèt èkspéryans de soua-mèm, ki è la sel vrè, ke l'invèrti dépist l'invèrti avèk une rapidité é une surté prèsk infayibl¨. Il peu se tronpé un moman, mè une divinasion rapid le remè dan la vérité. Osi l'èrer de M. de Charlus fu-t-èl kourt. Le disèrneman divin lui montra o bou d'un-n instan ke Cottard n'étè pa de sa sort é k'il n'avè à krindr sè-z avans ni pour lui-mèm, se ki n'u fè ke l'ègzaspéré, ni pour Morel, se ki lui u paru plus grav. Il repri son kalm, é kom il étè ankor sou l'influans du pasaj de Vénus androgyne, par moman¨ il souryè fèbleman o Verdurin, san prandr la pèn d'ouvrir la bouch, an déplissant selman un kouin de lèvr¨, é pour une segond alumè kalineman sè yeu¨, lui si féru de virilité, ègzakteman kom u fè sa bèl-ser la duchès de Guermantes. «Vou chasé bokou, Mesyeu? di Madam Verdurin avèk mépri à M. de Cambremer.--È-se ke Ski vou-z a rakonté k'il nou-z an è-t arivé une èksèlant? demanda Cottard à la Patrone.--Je chas surtou dan la forè de Chantepie, répondi M. de Cambremer.--Non, je n'é ryin rakonté, di Ski.--Mérit-t-èl son non?» demanda Brichot à M. de Cambremer, aprè m'avouar regardé du kouin de l'ey, kar il m'avè promi de parlé étymologies, tou-t an me demandan de disimulé o Cambremer le mépri ke lui inspirè sèl du kuré de Combray. «S'è san dout ke je ne sui pa kapabl de konprandr, mè je ne sézi pa votr kèstyon, di M. de Cambremer.--Je veu dir: È-se k'il y chant bokou de pi¨?» répondi Brichot. Cottard sepandan soufrè ke Madam Verdurin ignora k'il¨-z avè fayi manké le trin. «Alon, voyons, di Madam Cottard à son mari pour l'ankourajé, rakont ton odyssée.--An-n éfè, èl sor de l'ordinèr, di le dokter ki rekomansa son rési. Kan j'é vu ke le trin étè-t an gar, je sui rèsté méduzé. Tou sela par la fot de Ski. Vou-z èt pluto bizaroid dan vo ransègnman¨, mon chèr! É Brichot ki nou atandè à la gar!--Je croyais, di l'univèrsitèr, an jetan otour de lui se ki lui rèstè de regar é-t an souryan de sè lèvr¨ mins¨, ke si vou vou-z étyé atardé à Graincourt, s'è ke vou-z avyé rankontré kèlk péripatéticienne.--Voulé-vou vou tèr? si ma fam vou-z antandè! di le profèser. La fam à moâ, il è jalouz.--A! se Brichot, s'ékriya Ski, an ki l'égriyard plèzantri de Brichot évèyè la gété de tradision, il è toujour le mèm»; byin k'il ne su pa, à vrai dir, si l'univèrsitèr avè jamè été polison. É pour ajouté à sè parol¨ konsakré le jèst rituièl, il fi mine de ne pouvouar rézisté o dézir de lui pinsé la janb. «Il ne chanj pa se gayar-la», kontinuia Ski, é, san pansé à se ke la kazi-sésité de l'univèrsitèr donè de trist é de komik à sè mo¨, il ajouta: «Toujour un peti ey pour lè fam¨.--Voyez-vou, di M. de Cambremer, se ke s'è ke de rankontré un savan. Vouala kinz an¨ ke je chas dan la forè de Chantepie é jamè je n'avè réfléchi à se ke son non voulè dir.» Madam de Cambremer jeta un regar sévèr à son mari; èl n'orè pa voulu k'il s'humiliât insi devan Brichot. Èl fu plus mékontant ankor kan, à chak èksprèsion «tout fèt» k'employé Kankan, Cottard, ki an konèsè le for é le fèbl pars k'il lè-z avè laboryeuzman apriz¨, démontrè o marki, lekèl konfèsè sa bétiz, k'èl¨ ne voulè ryin dir: «Pourkoua: bèt kom chou? Croyez-vou ke lè chou¨ soua plus bèt¨ k'otr choz? Vou dit¨: répété trant-sis foua la mèm choz. Pourkoua partikulyèrman trant-sis? Pourkoua: dormir kom un pyeu? Pourkoua: Tonèr de Brest? Pourkoua: fèr lè katr¨ san kou¨?» Mè alor la défans de M. de Cambremer étè priz par Brichot, ki èksplikè l'orijine de chak lokusion. Mè Madam de Cambremer étè surtou okupé à ègzaminé lè chanjman¨ ke lè Verdurin avè aporté à la Raspelière, afin de pouvoua-r an kritiké sèrtin, an-n inporté à Féterne d'otr, ou peu-ètr lè mèm. «Je me demand se ke s'è ke se lustr ki s'an v tou de traviole. J'é pèn à rekonètr ma vyèy Raspelière», ajouta-t-èl d'un-n èr familyèrman aristokratik, kom èl u parlé d'un sèrviter don-t èl u prétandu mouin dézigné l'aj ke dir k'il l'avè vu nètr. É kom èl étè un peu livrèsk dan son langaj: «Tou de mèm, ajouta-t-èl à mi-voua, il me sanbl ke, si j'abitè ché lè otr, j'orè kèlk vèrgogn à tou chanjé insi.--S'è malereu ke vou ne soyez pa venu¨ avèk eu¨», di Madam Verdurin à M. de Charlus é à Morel, èspéran ke M. de Charlus étè de «revu» é se plirè à la règl d'arivé tous¨ par le mèm trin. «Vou-z èt sur ke Chantepie veu dir la pi ki chant, Chochot?» ajouta-t-èl pour montré k'an grand mètrès de mèzon èl prenè par à tout lè konvèrsasion¨ à la foua. «Parlé-moua donk un peu de se vyolonist, me di Madam de Cambremer, il m'intérès; j'ador la muzik, é il me sanbl ke j'é antandu parlé de lui, fèt mon-n instruksion.» Èl avè apri ke Morel étè venu avèk M. de Charlus é voulè, an fezan venir le premyé, taché de se lyé avèk le segon. Èl ajouta pourtan, pour ke je ne pus deviné sèt rèzon: «M. Brichot osi m'intérès.» Kar si èl étè for kultivé, de mèm ke sèrtèn pèrsone¨ prédispozé à l'obézité manj à pèn é march tout la journé san sésé d'angrésé à vu d'ey, de mèm Madam de Cambremer avè bo aprofondir, é surtou à Féterne, une filozofi de plu-z an plu-z ézotérik, une muzik de plu-z an plus savant, èl ne sortè de sè-z étud¨ ke pour machiné dè-z intrig ki lui pèrmis de «koupé» lè-z amityé¨ bourjouaz¨ de sa jenès é de noué dè relatyon¨ k'èl avè kru d'abor fèr parti de la sosyété de sa bèl-famiy é k'èl s'étè apèrsu ansuit ètr situé bokou plus o é bokou plus louin. Un filozof ki n'étè pa asé modèrn pour èl, Leibnitz, a di ke le trajè è lon de l'intélijans o ker. Se trajè, Madam de Cambremer n'avè pa été, plus ke son frèr, de fors à le parkourir. Ne kitan la lèktur de Stuart Mill ke pour sèl de Lachelier, o fur é à mezur k'èl croyé mouin à la réalité du mond èkstéryer, èl mètè plus d'acharneman à chèrché à s'y fèr, avan de mourir, une bone pozision. Épriz d'ar réalist, okun objè ne lui parèsè asé unbl pour sèrvir de modèl o pintr ou à l'ékrivin. Un tablo ou un roman mondin lui us doné la nozé; un moujik de Tolstoï, un paysan de Miyè étè l'èkstrèm limit sosyal k'èl ne pèrmètè pa à l'artist de dépasé. Mè franchir sèl ki bornè sè propr¨ relatyon¨, s'èlvé jusk'à la frékantasion de duchès¨, étè le but de tous¨ sè-z éfor¨, tan le trètman spirituièl okèl èl se soumètè, par le moyan de l'étud dè chèf¨-d'evr, rèstè inéfikas kontr le snobizm konjénital é morbid ki se dévlopè ché èl. Selui-si avè mèm fini par gérir sèrtin panchan¨ à l'avaris é à l'adultèr, okèl, étan jen, èl étè ankline, parèy an sela à sè-z éta¨ patolojik¨ singulyé¨ é pèrmanan¨ ki sanbl imunizé seu ki an son-t atin¨ kontr lè-z otr maladi¨. Je ne pouvè, du rèst, m'anpéché, an l'antandan parlé, de randr justis, san y prandr okun plézir, o rafineman de sè èksprésion¨. S'étè sèl k'on, à une épok doné, tout lè pèrsone¨ d'une mèm anvèrgur intélèktuièl, de sort ke l'èksprèsion rafiné fourni osito, kom l'ark de sèrkl, le moyan de dékrir é de limité tout la sirkonférans. Osi sè-z èksprésion¨ fon-t-èl¨ ke lè pèrsone¨ ki lè-z anploua m'annui imédyatman kom déja konu, mè osi pas pour supéryer¨, é me fur souvan ofèrt kom vouazine¨ délisyeuz¨-z é inappréciées. «Vou n'ignoré pa, Madam, ke bokou de réjyon¨ forèstyèr¨ tir ler non dè animo ki lè pepl. A koté de la forè de Chantepie, vou-z avé le boua de Chantereine.--Je ne sè pa de kèl rèn il s'aji, mè vou n'èt pa galan pour èl, di M. de Cambremer.--Atrapé, Chochot, di Madam. Verdurin. É à par sela, le voyage s'è byin pasé?--Nou n'avon rankontré ke de vag¨ umanité¨ ki ranplisè le trin. Mè je répon à la kèstyon de M. de Cambremer; rèn n'è pa isi la fam d'un roua, mè la grenouy. S'è le non k'èl a gardé lontan dan se pays, kom an témouagn la stasion de Renneville, ki devrè s'ékrir Reineville.--Il me sanbl ke vou-z avé la une bèl bèt», di M. de Cambremer à Madam Verdurin, an montran un pouason. S'étè la un de sè konpliman¨ à l'èd dékèl il croyé payer son éko à un diné, é déja randr sa politès. («Lè-z invité è-t inutil, dizè-t-il souvan-t an parlan de tèl de ler¨-z ami¨ à sa fam. Il¨-z on été anchanté de nou-z avouar. S'étè-t eu¨ ki me remèrsyè.») «D'ayer je doua vou dir ke je vè prèsk chak jour à Renneville depui byin dè-z ané¨, é je n'y é vu pa plus de grenouy¨ k'ayer. Madam de Cambremer avè fè venir isi le kuré d'une parouas ou èl a de gran¨ byin¨ é ki a la mèm tournur d'èspri ke vou, à se k'il sanbl. Il a ékri un-n ouvraj.--Je kroua byin, je l'é lu avèk infiniman d'intérè», répondi hypocritement Brichot. La satisfaksion ke son orgey resevè indirèkteman de sèt répons fi rir longman M. de Cambremer. «A! é byin, l'oter, koman dirè-je, de sèt jéografi, de se glosèr, épilog longman sur le non d'une petit lokalité don nou-z étyon otrefoua, si je pui dir, lè sègner¨, é ki se nom Pon-à-Koulevr. Or je ne sui-z évidaman k'un vulgèr ignoran à koté de se pui de syans, mè je sui byin alé mil foua à Pon-à-Koulevr pour lui une, é du dyabl si j'y é jamè vu un sel de sè vilin¨ sèrpan¨, je di vilin¨, malgré l'éloj k'an fè le bon La Fontèn (_L'Om é la koulevr_ étè une dè deu fabl¨).--Vou n'an-n avé pa vu, é s'è vou ki avé vu just, répondi Brichot. Sèrt, l'ékrivin don vou parlé konè à fon son sujè, il a ékri un livr remarkabl.--Vouar! s'èksklama Madam de Cambremer, se livr, s'è byin le ka de le dir, è-t un véritabl travay de Bénédiktin.--San dout il a konsulté kèlk pouyé¨ (on-n antan par la lè list¨ dè bénéfis¨ é dè kur de chak dyosèz), se ki a pu lui fournir le non dè patron¨ laik¨ é dè collateurs éklézyastik¨. Mè il è d'otr sours¨. Un de mé plus savan¨ ami¨ y a puizé. Il a trouvé ke le mèm lyeu étè dénomé Pon-à-Quileuvre. Se non bizar l'insita à remonté plus o ankor, à un tèkst latin ou le pon ke votr ami kroua infèsté de koulevr¨ è dézigné: _Pons cui aperit_. Pon fèrmé ki ne s'ouvrè ke moyennant une onèt rétribusion.--Vou parlé de grenouy¨. Moua, an me trouvan o milyeu de pèrsone¨ si savant¨, je me fè l'éfè de la grenouy devan l'aréopaj» (s'étè la segond fabl), di Kankan ki fezè souvan, an ryan bokou, sèt plèzantri gras à lakèl il croyé à la foua, par umilité é avèk à-propo, fèr profèsion d'ignorans é étalaj de savouar. Kan à Cottard, bloké par le silans de M. de Charlus é essayant de se doné de l'èr dè otr koté¨, il se tourna vèr moua é me fi une de sè kèstyon¨ ki frapè sè malad¨ s'il étè tonbé just é montrè insi k'il étè pour insi dir dan ler kor; si, o kontrèr, il tonbè à fau, lui pèrmètè de rèktifyé sèrtèn téori¨, d'élarjir lè pouin¨ de vu ansyin¨. «Kan vou-z arivé à sè sit¨ relativman èlvé kom selui ou nou nou trouvon-z an se moman, remarké-vou ke sela ogmant votr tandans o-z étoufman¨?» me demanda-t-il, sèrtin-n ou de fèr admiré, ou de konplété son instruksion. M. de Cambremer antandi la kèstyon é souri. «Je ne peu pa vou dir kom sa m'amuz d'aprandr ke vou-z avé dè-z étoufman¨», me jeta-t-il à travèr la tabl. Il ne voulè pa dir par sela ke sela l'égayé, byin ke se fu vrai osi. Kar sè-t om èksèlan ne pouvè sepandan pa antandr parlé du maler d'otrui san-z un santiman de byin-ètr é un spasm d'ilarité ki fezè vit plas à la pityé d'un bon ker. Mè sa fraz avè un-n otr sans, ke présiza sèl ki la suivi: «Sa m'amuz, me di-il, pars ke justeman ma se-r an-n a osi.» An som, sela l'amuzè kom s'il m'avè antandu sité kom un dè mé-z ami¨ kèlk'un ki u frékanté bokou ché eu¨. «Kom le mond è peti», fu la réflèksion k'il formula mantalman é ke je vis ékrit sur son vizaj souryan kan Cottard me parla de mé-z étoufman¨. É seu-si devinr, à daté de se diné, kom une sort de relasion komune é don M. de Cambremer ne mankè jamè de me demandé dè nouvèl¨, ne fu-se ke pou-r an doné à sa ser. Tou-t an répondan o kèstyon¨ ke sa fam me pozè sur Morel, je pansè à une konvèrsasion ke j'avè u avèk ma mèr dan l'aprè-midi. Kom, tou-t an ne me dékonsèyan pa d'alé ché lè Verdurin si sela pouvè me distrèr, èl me raplè ke s'étè un milyeu ki n'orè pa plu à mon gran-pèr é lui u fè kriyé: «A la gard», ma mèr avè ajouté: «Ékout, le prézidan Toureuil é sa fam m'on di k'il¨-z avè déjené avèk Madam Bontemps. On ne m'a ryin demandé. Mè j'é kru konprandr k'un maryaj antr Albèrtine é toua serè le rèv de sa tant. Je kroua ke la vrè rèzon è ke tu ler è-z à tous¨ trè sympathique. Tou de mèm, le luks k'il¨ kroua ke tu pourè lui doné, lè relatyon¨ k'on sè plu-z ou mouin ke nou avon, je kroua ke tou sela n'y è pa étranjé, kouake segondèr. Je ne t'an-n orè pa parlé, pars ke je n'y tyin pa, mè kom je me figur k'on t'an parlera, j'é myeu èmé prandr lè devan¨.--Mè toua, koman la trouv-tu? avè-je demandé à ma mèr.--Mè moua, se n'è pa moua ki l'épouzrè. Tu peu sèrtèneman fèr mil foua myeu kom maryaj. Mè je kroua ke ta gran'mèr n'orè pa èmé k'on t'influans. Aktuièlman je ne peu pa te dir koman je trouv Albèrtine, je ne la trouv pa. Je te dirè kom Madam de Sévigné: «Èl a de bone¨ kalité¨, du mouin je le kroua. Mè, dan se komansman, je ne sè la loué ke par dè négativ¨. Èl n'è pouin sesi, èl n'a pouin l'aksan de Rèn¨. Avèk le tan, je dirè peu-ètr: èl è sela. É je la trouvrè toujour byin si èl doua te randr ereu.» Mè par sè mo¨ mèm, ki remètè antr mé min¨ de désidé de mon boner, ma mèr m'avè mi dan sè-t éta de dout ou j'avè déja été kan, mon pèr m'ayant pèrmi d'alé à _Phèdre_ é surtou d'ètr om de lètr¨, je m'étè santi tou-t à kou une rèsponsabilité tro grand, la per de le péné, é sèt mélankoli k'il y a kan on sès d'obéir à dè-z ordr¨ ki, o jour le jour, vou kach l'avnir, de se randr, kont k'on-n a anfin komansé de vivr pour de bon, kom une grand pèrsone, la vi, la sel vi ki soua-t à la dispozision de chakun de nou. Peu-ètr le myeu serè-t-il d'atandr un peu, de komansé par vouar Albèrtine kom par le pasé pour taché d'aprandr si je l'èmè vrèman. Je pourè l'amné ché lè Verdurin pour la distrèr, é sesi me rapla ke je n'y étè venu moua-mèm se souar ke pour savouar si Madam Putbus y abitè ou alè y venir. An tou ka, èl ne dinè pa. «A propo de votr ami Sin-Lou, me di Madam de Cambremer, uzan insi d'une èksprèsion ki markè plus de suit dan lè-z idé¨ ke sè fraz ne l'us lèsé krouar, kar si èl me parlè de muzik èl pansè o Guermantes, vou savé ke tou le mond parl de son maryaj avèk la nyès de la prinsès de Guermantes. Je vou dirè ke, pour ma par, de tous¨ sè potin¨ mondin¨ je ne me préokup _mie_.» Je fu pri de la krint d'avouar parlé san sympathie devan Robèr de sèt jen fiy fosman orijinal, é don l'èspri étè osi médyokr ke le karaktèr étè vyol. Il n'y a prèsk pa une nouvèl ke nou-z aprenyon ki ne nou fas regrété un de no propo. Je répondi à Madam de Cambremer, se ki du rèst étè vrai, ke je n'an savè ryin, é ke d'ayer la fyansé me parèsè ankor byin jen. «S'è peu-ètr pour sela ke se n'è pa ankor ofisyèl; an tou ka on le di bokou.--J'èm myeu vou prèvnir, di sèchman Madam Verdurin à Madam. de Cambremer, ayant antandu ke sèl-si m'avè parlé de Morel, é, kan èl avè bésé la voua pour me parlé dè fiyansay¨ de Sin-Lou, ayant kru k'èl m'an parlè ankor. Se n'è pa de la muzikèt k'on fè isi. An-n ar, vou savé, lè fidèl¨ de mé mèrkredi¨, mé-z anfan¨ kom je lè-z apèl, s'è-t effrayant se k'il¨ son-t avansé, ajouta-t-èl avèk un-n èr d'orgeyeuz tèrer. Je ler di kèlkefoua: «Mé petit¨ bone¨ jan¨, vou marché plus vit ke votr patrone à ki lè-z odas¨ ne pas pa pourtan pour avouar jamè fè per.» Tous¨ lè-z an¨ sa v un peu plus louin; je voua byinto le jour ou il¨ ne marcheron plus pour Wagner é pour d'Indy.--Mè s'è trè byin d'ètr avansé, on ne l'è jamè asé», di Madam de Cambremer, tou-t an-n inspèktan chak kouin de la sal à manjé, an chèrchan à rekonètr lè choz¨ k'avè lèsé sa bèl-mèr, sèl k'avè aporté Madam Verdurin, é à prandr sèl-si an flagran déli de fot de gou. Sepandan, èl chèrchè à me parlé du sujè ki l'intérèsè le plus, M. de Charlus. Èl trouvè touchan k'il protéja un vyolonist. «Il a l'èr intélijan.--Mèm d'une vèrv èkstrèm pour un-n om déja un peu ajé, di-je.--Agé? Mè il n'a pa l'èr ajé, regardé, le cheveu è rèsté jen.» (Kar depui troua ou katr¨ an¨ le mo «cheveu» avè été employé o singulyé par un de sè-z inkonu¨ ki son lè lanser¨ dè mod¨ litérèr¨, é tout lè pèrsone¨-z ayant la longer de rayon de Madam de Cambremer dizè «le cheveu», non san-z un sourir afèkté. A l'er aktuièl on di ankor «le cheveu», mè de l'èksè du singulyé renètra le pluryèl.) «Se ki m'intérès surtou ché M. de Charlus, ajouta-t-èl, s'è k'on san ché lui le don. Je vou dirè ke je fè bon marché du savouar. Se ki s'apran ne m'intérès pa.» Sè parol¨ ne son pa-z an kontradiksion avèk la valer partikulyèr de Madam de Cambremer, ki étè présizéman imité é akiz. Mè justeman une dè choz¨ k'on devè savouar à se moman-la, s'è ke le savouar n'è ryin é ne pèz pa un fétu à koté de l'orijinalité. Madam de Cambremer avè apri, kom le rèst, k'il ne fo ryin-n aprandr. «S'è pour sela, me di-èl, ke Brichot, ki a son koté kuryeu, kar je ne fè pa fi d'une sèrtèn érudision savoureuz, m'intérès pourtan bokou mouin.» Mè Brichot, à se moman-la, n'étè okupé ke d'une choz: antandan k'on parlè muzik, il tranblè ke le sujè ne rapla à Madam Verdurin la mor de Dechambre. Il voulè dir kèlk choz pour ékarté se souvenir funèst. M. de Cambremer lui an fourni l'okazyon par sèt kèstyon: «Alor, lè lyeu¨ bouazé port toujour dè non¨ d'animo?--Ke non pa, répondi Brichot, ereu de déployer son savouar devan tan de nouvo¨, parmi lèkèl je lui avè di k'il étè sur d'an-n intérésé o mouin un. Il sufi de vouar konbyin, dan lè non¨ de pèrsone¨ èl¨-mèm, un-n arbr è konsèrvé, kom une foujèr dan de la ouy. Un de no pèr¨ konskri¨ s'apèl M. de Saulces de Freycinet, se ki signifi, sof èrer, lyeu planté de sol¨ é de frèn¨, _sali é fraxinetum_; son neveu M. de Selves réuni plus d'arbr¨ ankor, puisk'il se nom de Selves, _sylva_.» Saniette voyé avèk joua la konvèrsasion prandr un tour si animé. Il pouvè, puisk Brichot parlè tou le tan, gardé un silans ki lui évitrè d'ètr l'objè dè brokar¨ de M. é Madam Verdurin. É devenu plus sansibl ankor dan sa joua d'ètr délivré, il avè été atandri d'antandr M. Verdurin, malgré la solanité d'un tèl diné, dir o mètr d'otèl de mètr une karaf d'o prè de M. Saniette ki ne buvè pa otr choz. (Lè jénéro¨ ki fon tué le plus de solda¨ tyèn à se k'il¨ soua byin nouri.) Anfin Madam Verdurin avè une foua souri à Saniette. Désidéman, s'étè de bone¨ jan¨. Il ne serè plus torturé. A se moman le repa fu intèronpu par un konviv ke j'é oublié de sité, un-n ilustr filozof norvéjyin, ki parlè le fransè trè byin mè trè lantman, pour la doubl rèzon, d'abor ke, l'ayant apri depui peu é ne voulan pa fèr de fot (il an fezè pourtan kèl-z-une), il se reportè pour chak mo à une sort de diksionèr intéryer; ansuit pars k'an tan ke métaphysicien, il pansè toujour se k'il voulè dir pandan k'il le dizè, se ki, mèm ché un Fransè, è-t une koz de lanter. S'étè, du rèst, un ètr délisyeu, kouake parèy an-n aparans à bokou d'otr, sof sur un pouin. Sè-t om o parlé si lan (il y avè un silans antr chak mo) devenè d'une rapidité vèrtijineuz pour s'échapé dè k'il avè di adyeu. Sa présipitasion fezè krouar la premyèr foua k'il avè la kolik ou ankor un bezouin plus prèsan. --Mon chèr--kolèg, di-il à Brichot, aprè avouar délibéré dan son èspri si «kolèg» étè le tèrm ki konvnè, j'é une sort de--dézir pour savouar s'il y a d'otr arbr¨ dan la--nomanklatur de votr bèl lang--fransèz--latine--normand. Madam (il voulè dir Madam Verdurin kouak'il n'oza la regardé) m'a di ke vou savyé tout choz¨. N'è-se pa présizéman le moman?--Non, s'è le moman de manjé», intèronpi Madam Verdurin ki voyé ke le diné n'an finisè pa. «A! byin; répondi le Skandinav, bèsan la tèt dan son asyèt, avèk un sourir trist é rézigné. Mè je doua fèr obsèrvé à Madam ke, si je me sui pèrmi se kèstyonèr--pardon, se questation--s'è ke je doua retourné demin à Pari¨ pour diné ché la Tour d'Arjan ou ché l'Otèl Meurice. Mon konfrèr--fransè--M. Boutrou, doua nou y parlé dè séans¨ de spiritizm--pardon, dè évokasion¨ spiritueuses--k'il a kontrolé.--Se n'è pa si bon k'on di, la Tour d'Arjan, di Madam Verdurin agasé. J'y é mèm fè dè diné¨ détèstabl¨.--Mè è-se ke je me tronp, è-se ke la nouritur k'on manj ché Madam n'è pa de la plus fine kuizine fransèz?--Mon Dyeu, se n'è pa pozitivman movè, répondi Madam Verdurin radousi. É si vou vené mèrkredi prochin se sera mèyer.--Mè je par lundi pour Alger, é de la je vè à Kap. É kan je serè à Kap de Bone-Èspérans, je ne pourè plus rankontré mon-n ilustr kolèg--pardon, je ne pourè plus rankontré mon konfrèr.» É il se mi, par obéisans, aprè avouar fourni sè-z èkskuz rétrospèktiv¨, à manjé avèk une rapidité vèrtijineuz. Mè Brichot étè tro ereu de pouvouar doné d'otr étymologies véjétal¨-z é il répondi, intérèsan tèlman le Norvéjyin ke selui-si sèsa de nouvo de manjé, mè-z an fezan sign k'on pouvè oté son asyèt plèn é pasé o pla suivan: «Un dè Karant, di Brichot, a non Houssaye, ou lyeu planté de ou; dan selui d'un fin diplomat, d'Ormesson, vou retrouvé l'orm, l'_ulmus_ chèr à Virgile é ki a doné son non à la vil d'Ulm; dan selui de sè kolèg¨, M. de La Boulaye, le boulo; M. d'Aunay, l'on; M. de Bussière, le bui; M. Albaret, l'obyé (je me promi de le dir à Sélèst); M. de Cholet, le chou, é le pomyé dan le non de M. de La Pommeraye, ke nou antandim konféransyé, Saniette, vou-z an souvyin-t-il, du tan ke le bon Porel avè été envoyé o konfin¨ du mond, kom prokonsul an Odéonie? O non de Saniette prononsé par Brichot, M. Verdurin lansa à sa fam é à Cottard un regar ironik ki démonta le timid.--Vou dizyé ke Cholet vyin de chou, di-je à Brichot. È-se k'une stasion ou j'é pasé avan d'arivé à Doncières, Sin-Frichou, vyin osi de chou?--Non, Sin-Frichou, s'è _Sanctus Fructuosus_, kom _Sanctus Ferreolus_ dona Sin-Fargeau, mè se n'è pa norman du tou.--Il sè tro de choz¨, il nou-z annui, glousa dousman la prinsès.--Il y a tan d'otr non¨ ki m'intérès, mè je ne peu pa tou vou demandé-r an-n une foua.» É me tournan vèr Cottard: «È-se ke Madam Putbus è-t isi?» lui demandè-je. «Non, Dyeu mèrsi, répondi Madam Verdurin ki avè antandu ma kèstyon. J'é taché de dérivé sè viléjyatur¨ vèr Venise, nou-z an som débarasé pour sèt ané.--Je vè avouar moua-mèm droua à deu-z arbr¨, di M. de Charlus, kar j'é à peu prè retenu une petit mèzon antr Sin-Martin-du-Chèn é Sin-Pyèr-dè-z-If¨.--Mè s'è trè prè d'isi, j'èspèr ke vou vyindré souvan-t an konpagni de Charlie Morel. Vou n'oré k'à vou-z antandr avèk notr peti group pour lè trin¨, vou-z èt à deu pa de Doncières», di Madam Verdurin ki détèstè k'on ne vin pa par le mèm trin é o-z er¨ ou èl envoyé dè vouatur. Èl savè konbyin la monté à la Raspelière, mèm an fezan le tour par dè lasi, dèryèr Féterne, se ki retardè d'une demi-er, étè dur, èl krègnè ke seu ki ferè band à par ne trouvas pa de vouatur pour lè konduir, ou mèm, étan-t an réalité rèsté ché eu¨, puis prandr le prétèkst de n'an-n avouar pa trouvé à Doville-Féterne é de ne pa s'ètr santi la fors de fèr une tèl asansion à pyé. A sèt invitasion M. de Charlus se kontanta de répondr par une muièt inklinèzon. «Il ne doua pa ètr komod tous¨ lè jour¨, il a un-n èr pinsé, chuchota à Ski le dokter ki, étan rèsté trè sinpl malgré une kouch supèrfisyèl d'orgey, ne chèrchè pa à kaché ke Charlus le snobait. Il ignor san dout ke dan tout lè vil¨ d'o, é mèm à Pari¨ dan lè klinik¨, lè mèdesin¨, pour ki je sui naturèlman le «gran chèf», tyèn à oner de me prézanté à tous¨ lè nobl¨ ki son la, é ki n'an mèn pa larj. Sela ran mèm asé agréabl pour moua le séjour dè stasion¨ balnéèr¨, ajouta-t-il d'un-n èr léjé. Mèm à Doncières, le major du réjiman, ki è le mèdesin trètan du kolonèl, m'a invité à déjené avèk lui an me dizan ke j'étè-z an situiasion de diné avèk le jénéral. É se jénéral è-t un mesyeu _de_ kèlk choz. Je ne sè pa si sè parchemin¨ son plu-z ou mouin ansyin¨ ke seu de se baron.--Ne vou monté pa le bourichon, s'è-t une byin povr couronne», répondi Ski à mi-voua, é il ajouta kèlk choz de konfu-z avèk un vèrb, ou je distingè selman lè dèrnyèr¨ syllabes «arder», okupé ke j'étè d'ékouté se ke Brichot dizè à M. de Charlus. «Non probableman, j'é le regrè de vou le dir, vou n'avé k'un sel arbr, kar si Sin-Martin-du-Chèn è-t évidaman _Sanctus Martinus juxta quercum_, an revanch le mo _if_ peu ètr sinpleman la rasine, _avé_, _eve_, ki veu dir umid kom dan-z Avéyron, Lodève, Yvette, é ke vou voyez subzisté dan no-z évyé¨ de kuizine. S'è l'«o», ki an breton se di Ster, Stermaria, Sterlaer, Sterbouest, Ste-r-an-Dreuchen.» Je n'antandi pa la fin, kar, kèlk plézir ke j'us u à réantandr le non de Stermaria, malgré moua j'antandè Cottard, prè dukèl j'étè, ki dizè tou ba à Ski: «A! mè je ne savè pa. Alor s'è-t un mesyeu ki sè se retourné dan la vi. Koman! il è de la konfréri! Pourtan il n'a pa lè yeu¨ bordé de janbon. Il fodra ke je fas atansion à mé pyé¨ sou la tabl, il n'orè k'à an pinsé pour moua. Du rèst, sela ne m'étone k'à mouatyé. Je voua pluzyer nobl¨ à la douch, dan le kostum d'Adam, se son plu-z ou mouin dè déjénéré. Je ne ler parl pa pars k'an som je sui fonksionèr é ke sela pourè me fèr du tor. Mè il¨ sav parfètman ki je sui.» Saniette, ke l'intèrpélasion de Brichot avè effrayé, komansè à rèspiré, kom kèlk'un ki a per de l'oraj é ki voua ke l'éklèr n'a été suivi d'okun brui de tonèr, kan il antandi M. Verdurin le kèstyoné, tou-t an atachan sur lui un regar ki ne lachè pa le malereu tan k'il parlè, de fason à le dékontnansé tou de suit é à ne pa lui pèrmètr de reprandr sè-z èspri¨. «Mè vou nou-z avyé toujour kaché ke vou frékantyé lè matiné¨ de l'Odéon, Saniette?» Tranblan kom une rekru devan un sèrjan tourmanter, Saniette répondi, an donan à sa fraz lè plus petit¨ dimansion¨ k'il pu afin k'èl u plus de chans d'échapé o kou¨: «Une foua, à la _Chercheuse_.--K'è-se k'il di», urla M. Verdurin, d'un-n èr à la foua ékeré é furyeu, an fronsan lè soursi¨ kom s'il n'avè pa asé de tout son atansion pour konprandr kèlk choz d'inintélijibl. «D'abor on ne konpran pa se ke vou dit¨, k'è-se ke vou-z avé dan la bouch?» demanda M. Verdurin de plu-z an plus vyol, é fezan aluzyon o défo de prononsyasion de Saniette. «Povr Saniette, je ne veu pa ke vou le randyé malereu», di Madam Verdurin sur un ton de fos pityé é pour ne lèsé un dout à pèrsone sur l'intansion insolant de son mari.» J'étè à la Ch..., Che...--Che, che, taché de parlé klèrman, di M. Verdurin, je ne vou-z antan mèm pa.» Prèsk okun dè fidèl¨ ne se retenè de s'èsklafé, é il¨-z avè l'èr d'une band d'antropofaj¨ ché ki une blésur fèt à un blan-c a révéyé le gou du san. Kar l'instin d'imitasion é l'apsans de kouraj gouvèrn lè sosyété¨ kom lè foul. É tou le mond ri de kèlk'un don-t on voua se moké, kit à le vénéré di-z an¨ plus tar dan-z un sèrkl ou il è-t admiré. S'è de la mèm fason ke le pepl chas ou aklam lè roua¨. «Voyons, se n'è pa sa fot, di Madam Verdurin.--Se n'è pa la myèn non plus, on ne dine pa-z an vil kan on ne peu plu-z artikulé.--J'étè à la _Chercheuse d'èspri_ de Favart.--Koua? s'è la _Chercheuse d'èspri_ ke vou-z aplé la _Chercheuse_? A! s'è magnifik, j'orè pu chèrché san an¨ san trouvé», s'ékriya M. Verdurin ki pourtan orè jujé du premyé kou ke kèlk'un n'étè pa létré, artist, «n'an-n étè pa», s'il l'avè antandu dir le titr konplè de sèrtè-z evr. Par ègzanpl il falè dir _le Malad, le Bourjoua_; é seu ki orè ajouté «imajinèr» ou «jantiyom» us témouagné k'il¨ n'étè pa de la «boutik», de mèm ke, dan-z un salon, kèlk'un prouv k'il n'è pa du mond an dizan: M. de Montesquiou-Fezensac pour M. de Montesquiou. «Mè se n'è pa si èkstraordinèr», di Saniette ésouflé par l'émosion mè souryan, kouak'il n'an-n u pa anvi. Madam Verdurin éklata: «O! si, s'ékriya-t-èl an rikanan. Soyez konvinku ke pèrsone o mond n'orè pu deviné k'il s'ajisè de la _Chercheuse d'èspri_.» M. Verdurin repri d'une voua dous é s'adrèsan à la foua à Saniette é à Brichot: «S'è-t une joli pyès, d'ayer, la _Chercheuse d'èspri_.» Prononsé sur un ton séryeu, sèt sinpl fraz, ou on ne pouvè trouvé tras de méchansté, fi à Saniette otan de byin é èksita ché lui otan de gratitud k'une amabilité. Il ne pu proféré une sel parol é garda un silans ereu. Brichot fu plus lokas. «Il è vrai, répondi-t-il à M. Verdurin, é si on la fezè pasé pour l'evr de kèlk oter sarmate ou skandinav, on pourè pozé la kandidatur de la _Chercheuse d'èspri_ à la situiasion vakant de chèf-d'evr. Mè, soua di san manké de rèspè o mane¨ du janti Favart, il n'étè pa de tanpéraman ibsénien. (Osito il rouji jusk'o-z orèy¨-z an pansan o filozof norvéjyin, lekèl avè un-n èr malereu pars k'il chèrchè-t an vin-n à idantifyé kèl véjétal pouvè ètr le bui ke Brichot avè sité tou-t à l'er à propo de Bussière.) D'ayer, la satrapie de Porel étan mintnan okupé par un fonksionèr ki è-t un tolstoïsant de rigoureuz obsèrvans, il se pourè ke nou vissions _Anna Karénine_ ou _Résurrection_ sou l'architrav odéonienne.--Je sè le portrè de Favart don vou voulé parlé, di M. de Charlus. J'an-n é vu une trè bèl éprev ché la kontès Molé.» Le non de la kontès Molé produizi une fort inprésion sur Madam Verdurin. «A! vou-z alé ché Madam de Molé», s'ékriya-t-èl. Èl pansè k'on dizè la kontès Molé, Madam Molé, sinpleman par abrévyasion, kom èl antandè dir lè Rohan, ou, par dédin, kom èl-mèm dizè: Madam La Trémoïlle. Èl n'avè-t okun dout ke la kontès Molé, konèsan la rèn de Grèce é la prinsès de Caprarola, u otan ke pèrsone droua à la partikul, é pour une foua èl étè désidé à la doné à une pèrsone si briyant é ki s'étè montré for èmabl pour èl. Osi, pour byin montré k'èl avè parlé insi à désin é ne marchandè pa se «de» à la kontès, èl repri: «Mè je ne savè pa du tou ke vou konèsyé Madam de Molé!» kom si ç'avè été doubleman èkstraordinèr é ke M. de Charlus konu sèt dam é ke Madam Verdurin ne su pa k'il la konèsè. Or le mond, ou du mouin se ke M. de Charlus aplè insi, form un tou relativman omojèn é klo. Otan il è konpréansibl ke, dan l'imansité disparat de la bourjouazi, un avoka diz à kèlk'un ki konè un de sè kamarad¨ de kolèj: «Mè koman dyabl konèsé-vou un tèl?» an revanch, s'étoné k'un Fransè konu, le sans du mo «tanpl» ou «forè» ne serè gèr plu-z èkstraordinèr ke d'admiré lè azar¨ ki avè pu conjoindre M. de Charlus é la kontès Molé. De plus, mèm si une tèl konèsans n'u pa tou naturèlman dékoulé dè loua¨ mondèn¨, si èl u été fortuit, koman u-t-il été bizar ke Madam Verdurin l'ignora puisk'èl voyé M. de Charlus pour la premyèr foua, é ke sè relatyon¨ avèk Madam Molé étè louin d'ètr la sel choz k'èl ne su pa relativman à lui, de ki, à vrai dir, èl ne savè ryin. «K'è-se ki jouè sèt _Chercheuse d'èspri_, mon peti Saniette?» demanda M. Verdurin. Byin ke santan l'oraj pasé, l'ansyin archivist ézitè à répondr: «Mè osi, di Madam Verdurin, tu l'intimid, tu te mok de tou se k'il di, é pui tu veu k'il répond. Voyons, dit¨, ki jouè sa? on vou donera de la galantine à anporté», di Madam Verdurin, fezan une méchant aluzyon à la ruine ou Saniette s'étè présipité lui-mèm an voulan-t an tiré un ménaj de sè-z ami¨. «Je me rapèl selman ke s'étè Madam Samary ki fezè la Zerbine, di Saniette.--La Zerbine? K'è-se ke s'è ke sa? kriya M. Verdurin kom s'il y avè le feu.--S'è-t un-n anploua de vyeu répèrtouar, vouar le Kapitèn Frakas, kom ki dirè le Tranch Montagn, le Pédan.--A! le pédan, s'è vou. La Zerbine! Non, mè il è toqué», s'ékriya M. Verdurin. Madam Verdurin regarda sè konviv¨-z an ryan kom pour èkskuzé Saniette. «La Zerbine, il s'imajine ke tou le mond sè osito se ke sela veu dir. Vou-z èt kom M. de Longepierre, l'om le plus bèt ke je konès, ki nou dizè familyèrman l'otr jour «le Banat». Pèrsone n'a su de koua il voulè parlé. Finalman on-n a apri ke s'étè une provins de Serbie.» Pour mètr fin o suplis de Saniette, ki me fezè plus de mal k'à lui, je demandè à Brichot s'il savè se ke signifyè Balbec. «Balbec è probableman une korupsion de Dalbec, me di-il. Il fodrè pouvouar konsulté lè chart¨ dè roua¨ d'Angleterre, suzrin¨ de la Normandie, kar Balbec dépandè de la baroni de Douvres, à koz de koua on dizè souvan Balbec d'Outr-Mèr, Balbe-c-an-Tèr. Mè la baroni de Douvres èl-mèm relevè de l'évéché de Bayeu¨, é malgré dè droua¨ k'ur momantanéman lè Tanplyé¨ sur l'abbaye, à partir de Loui d'Harcourt, patriyarch de Jérusalem é évèk de Bayeu¨, se fur lè évèk¨ de se dyosèz ki fur collateurs o byin¨ de Balbec. S'è se ke m'a èkspliké le doyan de Doville, om chov, élokan, chimérik é gourmè, ki vi dan l'obédyans de Brillat-Savarin, é m'a èkspozé avèk dè tèrm¨ un tantinè sibyllins d'insèrtèn¨ pédagogies, tou-t an me fezan manjé d'admirabl¨ pom de tèr frit¨.» Tandis ke Brichot souryè, pour montré se k'il y avè de spirituièl à unir dè choz¨ osi disparat¨ é à employer pour dè choz¨ komune¨ un langaj ironikman èlvé, Saniette chèrchè à plasé kèlk trè d'èspri ki pu le relevé de son éfondreman de tou-t à l'er. Le trè d'èspri étè se k'on-n aplè un «à peu prè», mè ki avè chanjé de form, kar il y a une évolusion pour lè kalanbour¨ kom pour lè janr¨ litérèr¨, lè-z épidémi¨ ki disparès ranplasé par d'otr, ètsétéra... Jadis la form de l'«à peu prè» étè le «konbl». Mè èl étè surané, pèrsone ne l'employé plus, il n'y avè plus ke Cottard pour dir ankor parfoua, o milyeu d'une parti de «piquet»: «Savé-vou kèl è le konbl de la distraksion? s'è de prandr l'édi de Nantes pour une Anglèz.» Lè konbl avè été ranplasé par lè surnon¨. O fon, s'étè toujour le vyèy «à peu prè», mè, kom le surnon étè à la mod, on ne s'an-n apèrsevè pa. Malereuzman pour Saniette, kan sè «à peu prè» n'étè pa de lui é d'abitud inkonu¨ o peti noyo, il lè débitè si timidman ke, malgré le rir don-t il lè fezè suivr pour signalé ler karaktèr umoristik, pèrsone ne lè konprenè. É si, o kontrèr, le mo étè de lui, kom il l'avè jénéralman trouvé an kozan avèk un dè fidèl¨, selui-si l'avè répété an se l'aproprian, le mo étè alor konu, mè non kom étan de Saniette. Osi kan il glisè un de seu-la on le rekonèsè, mè, pars k'il an-n étè l'oter, on l'akuzè de plajya. «Or donk, kontinuia Brichot, _Bèk_ an norman è ruiso; il y a l'abbaye du Bèk; Mobec, le ruiso du marè (_Mor_ ou _Mèr_ voulè dir marè, kom dan Morville, ou dan Bricquemar, Alvimare, Cambremer); Bricquebec, le ruiso de la oter, venan de _Briga_, lyeu fortifyé, kom dan Bricqueville, Bricquebosc, le Bric, Briand, ou byin _brice_, pon, ki è le mèm ke _bruck_ an-n alman (Innsbruck) é k'an-n anglè _bridge_ ki tèrmine tan de non¨ de lyeu¨ (Cambridge, ètsétéra.). Vou-z avé ankor an Normandie byin d'otr _bèk_: Kodebèk, Bolbec, le Robec, le Bèk-Hellouin, Becquerel. S'è la form normand du jèrmin _Bach_, Offenbach, Anspach; Varaguebec, du vyeu mo _varaigne_, ékivalan de garèn, boua, étan¨ rézèrvé. Kan à _Dal_, repri Brichot, s'è-t une form de _thal_, valé: Darnetal, Rosendal, é mèm juske prè de Louviers, Becdal. La rivyèr ki a doné son non à Dalbec è d'ayer charmant. Vu d'une falèz (_fels_ an-n alman, vou avé mèm non louin d'isi, sur une oter, la joli vil de Falèz), èl vouazine lè flèch¨ de l'égliz, situé an réalité à une grand distans, é-t a l'èr de lè reflété.-Je kroua byin, di-je, s'è-t un éfè k'Elstir èm bokou. J'an-n é vu pluzye-z èskis¨ ché lui.-Elstir! Vou konèsé Tiche? s'ékriya Madam Verdurin. Mè vou savé ke je l'é konu dan la dèrnyèr intimité. Gras o syèl je ne le voua plus. Non, mè demandé à Cottard, à Brichot, il avè son kouvèr mi ché moua, il venè tous¨ lè jour¨. An vouala un don-t on peu dir ke sa ne lui a pa réusi de kité notr peti noyo. Je vou montrerè tou-t à l'er dè fler¨ k'il a pint¨ pour moua; vou vèré kèl diférans avèk se k'il fè ojourd'ui é ke je n'èm pa du tou, mè pa du tou! Mè koman! je lui avè fè fèr un portrè de Cottard, san konté tou se k'il a fè d'aprè moua.-É il avè fè o profèser dè cheveu¨ mov¨, di Madam Cottard, oublian k'alor son mari n'étè pa agréjé. Je ne sè, Mesyeu, si vou trouvé ke mon mari a dè cheveu¨ mov¨.-Sa ne fè ryin, di Madam Verdurin-n an levan le manton d'un-n èr de dédin pour Madam Cottard é d'admirasion pour selui don-t èl parlè, s'étè d'un fyé kolorist, d'un bo pintr. Tandis ke, ajouta-t-èl an s'adrèsan de nouvo à moua, je ne sè pa si vou-z aplé sela de la pintur, tout sè grand¨ dyablès¨ de konpozision¨, sè grand¨ machine¨ k'il èkspoz depui k'il ne vyin plus ché moua. Moua, j'apèl sela du barbouyé, s'è d'un ponsif, é pui sa mank de relyèf, de pèrsonalité. Il y a de tou le mond la dedan.-Il rèstitu la gras du Xviiie, mè modèrn, di présipitaman Saniette, tonifié é remi-z an sèl par mon amabilité. Mè j'èm myeu Helleu.-Il n'y a okun rapor avèk Helleu, di Madam Verdurin.-Si, s'è du Xviiie syèkl fébril. S'è-t un Watteau à vaper, é il se mi à rir.--O! konu, archikonu, il y a dè-z ané¨ k'on me le ressert», di M. Verdurin à ki, an-n éfè, Ski l'avè rakonté otrefoua, mè kom fè par lui-mèm. «Se n'è pa de chans ke, pour une foua ke vou prononsé intélijibleman kèlk choz d'asé drol, se ne soua pa de vou.--Sa me fè de la pèn, repri Madam Verdurin, pars ke s'étè kèlk'un de doué, il a gaché un joli tanpéraman de pintr. A! s'il étè rèsté isi! Mè il serè devenu le premyé paysagiste de notr tan. É s'è-t une fam ki l'a kondui si ba! Sa ne m'étone pa d'ayer, kar l'om étè agréabl, mè vulgèr. O fon s'étè un médyokr. Je vou dirè ke je l'é santi tou de suit. Dan le fon, il ne m'a jamè intérésé. Je l'èmè byin, s'étè tou. D'abor, il étè d'un sal. Vou-z èmé bokou sa, vou, lè jan¨ ki ne se lav jamè?--K'è-se ke s'è ke sèt choz si joli de ton ke nou manjon? demanda Ski.--Sela s'apèl de la mous à la frèz, di Madam Verdurin.--Mè s'è ra-vis-sant. Il fodrè fèr débouché dè boutèy¨ de Chato-Margo, de Chato-Lafite, de Porto.--Je ne peu pa vou dir kom il m'amuz, il ne boua ke de l'o, di Madam Verdurin pour disimulé sou l'agréman k'èl trouvè à sèt fantézi l'éfroua ke lui kozè sèt prodigalité.--Mè se n'è pa pour bouar, repri Ski, vou-z an ranpliré tous¨ no vèr¨, on-n aportra de mèrvèyeuz¨ pèch, d'énorm¨ brugnon¨, la, an fas du solèy kouché; sa sera luksuryan kom un bo Véronèse.--Sa koutra prèsk osi chèr, murmura M. Verdurin.--Mè anlvé sè fromaj¨ si vilin¨ de ton, di-il an essayant de retiré l'asyèt du Patron, ki défandi son gruyère de tout sè fors.--Vou konprené ke je ne regrèt pa Elstir, me di Madam Verdurin, selui-si è-t otreman doué. Elstir, s'è le travay, l'om ki ne sè pa laché sa pintur kan il an-n a anvi. S'è le bon élèv, la bèt à konkour. Ski, lui, ne konè ke sa fantézi. Vou le vèré alumé sa sigarèt o milyeu du diné.--O fè, je ne sè pa pourkoua vou n'avé pa voulu resevouar sa fam, di Cottard, il serè-t isi kom otrefoua.--Dit¨ donk, voulé-vou-z ètr poli, vou? Je ne resoua pa de gourgandine¨, Mesyeu le Profèser», di Madam Verdurin, ki avè, o kontrèr, fè tou se k'èl avè pu pour fèr revenir Elstir, mèm avèk sa fam. Mè avan k'il¨ fus maryé èl avè chèrché à lè brouyé, èl avè di à Elstir ke la fam k'il èmè étè bèt, sal, léjèr, avè volé. Pour une foua èl n'avè pa réusi la ruptur. S'è-t avèk le salon Verdurin k'Elstir avè ronpu; é il s'an félisitè kom lè konvèrti bénis la maladi ou le revèr ki lè-z a jeté dan la retrèt é le-r a fè konètr la voua du salu. «Il è magnifik, le Profèser, di-èl. Déklaré pluto ke mon salon è-t une mèzon de randé-vou. Mè on dirè ke vou ne savé pa se ke s'è ke Madam Elstir. J'èmerè myeu resevouar la dèrnyèr dè fiy¨! A! non, je ne manj pa de se pin-la. D'ayer je vou dirè ke j'orè été d'otan plus bèt de pasé sur la fam ke le mari ne m'intérès plus, s'è démodé, se n'è mèm plus désiné.--S'è-t èkstraordinèr pour un-n om d'une parèy intélijans, di Cottard.--O! non, répondi Madam Verdurin, mèm à l'épok ou il avè du talan, kar il an-n a u, le gredin, é à revandr, se ki agasè ché lui s'è k'il n'étè okuneman intélijan.» Madam Verdurin, pour porté se jujman sur Elstir, n'avè pa atandu ler brouy é k'èl n'èma plus sa pintur. S'è ke, mèm o tan ou il fezè parti du peti group, il arivè k'Elstir pasè dè journé¨ antyèr¨-z avèk tèl fam k'à tor ou à rèzon Madam Verdurin trouvè «bécasse», se ki, à son avi, n'étè pa le fè d'un-n om intélijan. «Non, di-èl d'un èr d'ékité, je kroua ke sa fam é lui son trè byin fè¨ pour alé ansanbl. Dyeu sè ke je ne konè pa de kréatur plus ennuyeuse sur la tèr é ke je devyindrè anrajé s'il me falè pasé deu-z er¨ avèk èl. Mè on di k'il la trouv trè intélijant. S'è k'il fo byin l'avoué, notr _Tiche_ étè surtou _èksésivman bèt_! Je l'é vu épaté par dè pèrsone¨ ke vou n'imajiné pa, par de brav idyot¨ don-t on n'orè jamè voulu dan notr peti klan. É byin! il le-r ékrivè, il diskutè avèk èl¨, lui, Elstir! Sa n'anpèch pa dè koté¨ charman¨, a! charman¨, charman¨-z é délisyeuzman apsurd¨, naturèlman.» Kar Madam Verdurin étè pèrsuiadé ke lè-z om¨ vrèman remarkabl¨ fon mil foli¨. Idé fos ou il y a pourtan kèlk vérité. Sèrt lè «foli¨» dè jan¨ son-t insuportabl¨. Mè un dézékilibr k'on ne dékouvr k'à la long è la konsékans de l'antré dan-z un sèrvo umin de délikatès¨ pour lèkèl il n'è pa abituièlman fè. An sort ke lè-z étranjté¨ dè jan¨ charman¨-z ègzaspèr, mè k'il n'y a gèr de jan¨ charman¨ ki ne soua, par ayer, étranj¨. «Tené, je vè pouvouar vou montré tou de suit sè fler¨», me di-èl an voyant ke son mari lui fezè sign k'on pouvè se levé de tabl. É èl repri le bra de M. de Cambremer. M. Verdurin voulu s'an-n èkskuzé oprè de M. de Charlus, dè k'il u kité Madam de Cambremer, é lui doné sè rèzon¨, surtou pour le plézir de kozé de sè nuians¨ mondèn¨ avèk un-n om titré, momantanéman l'inféryer de seu ki lui assignaient la plas à lakèl il¨ jujè k'il avè droua. Mè d'abor il tin à montré à M. de Charlus k'intélèktuièlman il l'èstimè tro pour pansé k'il pu fèr atansion à sè bagatèl¨: «Èkskuzé-moua de vou parlé de sè ryin¨, komansa-t-il, kar je supoz byin le peu de ka ke vou-z an fèt. Lè-z èspri¨ bourjoua y fon atansion, mè lè-z otr, lè-z artist¨, lè jan¨ ki «an son» vrèman, s'an fich. Or dè lè premyé¨ mo¨ ke nou-z avon échanjé, j'é konpri ke vou «an-n étyé»! M. de Charlus, ki donè à sèt lokusion un sans for diféran, u un o-le-kor. Aprè lè eyad¨ du dokter, l'injuryeuz franchiz du Patron le sufokè. «Ne protèsté pa, chèr Mesyeu, vou «an-n èt», s'è klèr kom le jour, repri M. Verdurin. Remarké ke je ne sè pa si vou-z ègzèrsé un-n ar kèlkonk, mè se n'è pa nésésèr. Se n'è pa toujour sufizan. Degrange, ki vyin de mourir, jouè parfètman avèk le plus robust mékanizm, mè «n'an-n étè» pa, on santè tou de suit k'il «n'an-n étè» pa. Brichot n'an-n è pa. Morel an-n è, ma fam an è, je sans ke vou-z an-n èt...--K'alyé-vou me dir?» intèronpi M. de Charlus, ki komansè à ètr rasuré sur se ke voulè signifyé M. Verdurin, mè ki préférè k'il kriya mouin o sè parol¨ à doubl sans. «Nou vou-z avon mi selman à goch», répondi M. Verdurin. M. de Charlus, avèk un sourir konpréansif, bonom é insol, répondi: «Mè voyons! Sela n'a okune inportans, _isi!_» É il u un peti rir ki lui étè spésyal--un rir ki lui venè probableman de kèlk gran'mèr bavarouaz ou lorèn, ki le tenè èl-mèm, tou-t idantik, d'une ayel, de sort k'il sonè insi, inchanjé, depui pa mal de syèkl¨, dan de vyèy¨ petit¨ kour de l'Europe, é k'on goutè sa kalité présyeuz kom sèl de sèrtin instruman¨ ansyin¨ devenu rarisim¨. Il y a dè moman¨ ou, pour pindr konplètman kèlk'un, il fodrè ke l'imitasion fonétik se joignît à la dèskripsion, é sèl du pèrsonaj ke fezè M. de Charlus risk d'ètr inkonplèt par le mank de se peti rir si fin, si léjé, kom sèrtè-z evr de Bach ne son jamè randu¨-z ègzakteman pars ke lè-z orkèstr mank de sè «petit¨ trompettes» o son si partikulyé, pour lèkèl l'ote-r a ékri tèl ou tèl parti. «Mè, èksplika M. Verdurin, blésé, s'è-t à désin. Je n'atach okune inportans o titr de noblès, ajouta-t-il, avèk se sourir dédègneu ke j'é vu tan de pèrsone¨ ke j'é konu, à l'encontre de ma gran'mèr é de ma mèr, avouar pour tout lè choz¨ k'èl¨ ne posèd pa, devan seu ki insi, pan-t-il¨, ne pouron pa se fèr, à l'èd d'èl¨, une supéryorité sur eu¨. Mè anfin puisk'il y avè justeman M. de Cambremer é k'il è marki, kom vou n'èt ke baron...--Pèrmèté, répondi M. de Charlus, avèk un-n èr de oter, à M. Verdurin étoné, je sui-z osi duk de Brabant, damouazo de Montargis, prins d'Oléron, de Carency, de Viazeggio é dè Dune¨. D'ayer, sela ne fè apsoluman ryin. Ne vou tourmanté pa, ajouta-t-il an reprenan son fin sourir, ki s'épanoui sur sè dèrnyé¨ mo¨: J'é tou de suit vu ke vou n'avyé pa l'abitud.» Madam Verdurin vin à moua pour me montré lè fler¨ d'Elstir. Si sèt akt, devenu depui lontan si indiféran pour moua, alé diné an vil, m'avè o kontrèr, sou la form, ki le renouvlè antyèrman, d'un voyage le lon de la kot, suivi d'une monté an vouatur jusk'à deu san mètr o-desu de la mèr, prokuré une sort d'ivrès, sèl-si ne s'étè pa disipé à la Raspelière. «Tené, regardé-moua sa, me di la Patrone, an me montran de gros¨ é magnifik¨ roz¨ d'Elstir, mè don l'onktuieu-z ékarlat é la blancher fouété s'anlvè avèk un relyèf un peu tro krémeu sur la jardinyèr ou èl¨-z étè pozé. Croyez-vou k'il orè ankor asé de pat pour atrapé sa? È-se asé for! É pui, s'è bo kom matyèr, sa serè-t amuzan à tripoté. Je ne peu pa vou dir kom s'étè amuzan de lè lui vouar pindr. On santè ke sa l'intérèsè de chèrché sè-t éfè-la.» É le regar de la Patrone s'arèta rèveuzman sur se prézan de l'artist ou se trouvè rézumé, non selman son gran talan, mè ler long amityé ki ne survivè plus k'an sè souvenir¨ k'il lui an-n avè lèsé; dèryèr lè fler¨ otrefoua keyi par lui pour èl-mèm, èl croyé revouar la bèl min ki lè-z avè pint¨, an-n une matiné, dan ler frècher, si byin ke, lè-z une sur la tabl, l'otr adosé à un fotey de la sal à manjé, avè pu figuré-r an tèt à tèt, pour le déjené de la Patrone, lè roz¨ ankor vivant¨-z é ler portrè à demi resanblan. A demi selman, Elstir ne pouvan regardé une fler k'an la transplantant d'abor dan se jardin intéryer ou nou som forsé de rèsté toujour. Il avè montré dan sèt akouarèl l'aparision dè roz¨ k'il avè vu¨ é ke san lui on n'u konu jamè; de sort k'on peu dir ke s'étè une varyété nouvèl don se pintr, kom un-n injényeu-z ortikulter, avè anrichi la famiy dè Roz¨. «Du jour ou il a kité le peti noyo, sa a été un-n om fini. Il parè ke mé diné¨ lui fezè pèrdr du tan, ke je nuisais o dévlopman de son _jéni_, di-èl sur un ton d'ironi. Kom si la frékantasion d'une fam kom moua pouvè ne pa ètr salutèr à un-n artist», s'ékriya-t-èl dan-z un mouvman d'orgey. Tou prè de nou, M. de Cambremer, ki étè déja asi, èskisa, an voyant M. de Charlus debou, le mouvman de se levé é de lui doné sa chèz. Sèt ofr ne korèspondè peu-ètr, dan la pansé du marki, k'à une intansion de vag politès. M. de Charlus préféra y ataché la signifikasion d'un devouar ke le sinpl jantiyom savè k'il avè à randr à un prins, é ne kru pa pouvouar myeu établir son droua à sèt préséans k'an la déklinan. Osi s'ékriya-t-il: «Mè koman donk! Je vou-z an pri! Par ègzanpl!» Le ton astusyeuzman vééman de sèt protèstasion avè déja kèlk choz de for «Guermantes», ki s'akuza davantaj dan le jèst inpératif, inutil é familyé avèk lekèl M. de Charlus peza de sè deu min¨, é kom pour le forsé à se rasouar, sur lè-z épol de M. de Cambremer, ki ne s'étè pa levé: «A! voyons, mon chèr, insista le baron, il ne mankrè plus ke sa! Il n'y a pa de rèzon! de notr tan on rézèrv sa o prins¨ du san.» Je ne touchè pa plus lè Cambremer ke Madam Verdurin par mon-n antouzyasm pour ler mèzon. Kar j'étè froua devan dè boté¨ k'il¨ me signalè é m'ègzaltè de réminisans¨ konfuz¨; kèlkefoua mèm je le-r avouè ma désèpsion, ne trouvan pa kèlk choz konform à se ke son non m'avè fè imajiné. J'indignè Madam de Cambreme-r an lui dizan ke j'avè kru ke s'étè plus kanpagn. An revanch, je m'arètè avèk èkstaz à reniflé l'oder d'un van kouli ki pasè par la port. «Je voua ke vou èmé lè kouran¨ d'èr», me di-t-il¨. Mon-n éloj du morso de lustrin vèrt bouchan un karo kasé n'u pa plus de suksè: «Mè kèl orer!» s'ékriya la markiz. Le konbl fu kan je di: «Ma plus grand joua a été kan je sui-z arivé. Kan j'é antandu rézoné mé pa dan la galri, je ne sè pa dan kèl buro de méri de vilaj, ou il y a la kart du kanton, je me kru¨ antré.» Sèt foua Madam de Cambremer me tourna rézoluman le do. «Vou n'avé pa trouvé tou sela tro mal aranjé? lui demanda son mari avèk la mèm solisitud apitoyée ke s'il se fu informé koman sa fam avè suportèr une trist sérémoni. Il y a de bèl¨ choz¨.» Mè kom la malvèyans, kan lè règl fiks d'un gou sur ne lui inpoz pa de born¨ inévitabl¨, trouv tou-t à kritiké, de ler pèrsone ou de ler mèzon, ché lè jan¨ ki vou-z on supplantés: «Oui, mè èl¨ ne son pa à ler plas. É vouar, son-t-èl¨ si bèl¨ ke sa?--Vou-z avé remarké, di M. de Cambremer avèk une tristès ke kontnè kèlk fèrmeté, il y a dè toual¨ de Jouy ki montr la kord, dè choz¨ tou-t uzé dan se salon!--É sèt pyès d'étof avèk sè gros¨ roz¨, kom un kouvr-pyé de paysanne», di Madam de Cambremer, don la kultur tout postich s'aplikè èkskluzivman à la filozofi idéalist, à la pintur inprésionist é à la muzik de Debussy. É pour ne pa rekérir unikman o non du luks mè osi du gou: «É il¨-z on mi dè briz-biz! Kèl fot de style! Ke voulé-vou, sè jan¨, il¨ ne sav pa, ou orè-t-il¨ apri? sa doua ètr de gro komèrsan¨ retiré. S'è déja pa mal pour eu¨.--Lè chandelyé¨ m'on paru bo¨», di le marki, san k'on su pourkoua il èksèptè lè chandelyé¨, de mèm k'inévitableman, chak foua k'on parlè d'une égliz, ke se fu la katédral de Chartres, de Reims, d'Amiens, ou l'égliz de Balbec, se k'il s'anprèsè toujour de sité kom admirabl s'étè: «le bufè d'org, la chèr é lè-z evr de miséricorde». «Kan o jardin, n'an parlon pa, di Madam de Cambremer. S'è-t un masakr. Sè-z alé ki s'an von tou de guingois!» Je profitè de se ke Madam Verdurin sèrvè le kafé pour alé jeté un kou d'ey sur la lètr ke M. de Cambremer m'avè remiz, é ou sa mèr m'invitè à diné. Avèk se ryin d'ankr, l'ékritur traduizè une individuialité dézormè pour moua rekonèsabl antr tout, san k'il y u plus bezouin de rekourir à l'hypothèse de plum spésyal¨ ke dè kouler¨ rar¨-z é mystérieusement fabriké ne son nésésèr¨ o pintr pour èksprimé sa vizyon orijinal. Mèm un paralysé, atin d'agraphie aprè une atak é rédui à regardé lè karaktèr¨ kom un désin, san savouar lè lir, orè konpri ke Madam de Cambremer apartenè à une vyèy famiy ou la kultur antouzyast dè lètr¨ é dè-z ar¨ avè doné un peu d'èr o tradision¨ aristokratik¨. Il orè deviné osi vèr kèl-z ané¨ la markiz avè apri simultanéman à ékrir é à joué Chopin. S'étè l'épok ou lè jan¨ byin èlvé obsèrvè la règl d'ètr èmabl¨-z é sèl dit dè troua adjèktif¨. Madam de Cambremer lè konbinè tout lè deu. Un-n adjèktif louangeu ne lui sufizè pa, èl le fezè suivr (aprè un peti tiret) d'un segon, pui (aprè un deuzyèm tiret) d'un trouazyèm. Mè se ki lui étè partikulyé, s'è ke, kontrèrman o but sosyal é litérèr k'èl se propozè, la suksésion dè troua épitèt¨ revètè, dan lè biyè¨ de Madam de Cambremer, l'aspè non d'une progrèsion, mè d'un _diminuendo_. Madam de Cambremer me di, dan sèt premyèr lètr, k'èl avè vu Sin-Lou é avè ankor plus aprésyé ke jamè sè kalité¨ «uniques--rar¨--réèl¨», é k'il devè revenir avèk un de sè-z ami¨ (présizéman selui ki èmè la bèl-fiy), é ke, si je voulè venir, avèk ou san-z eu¨, diné à Féterne, èl an serè «ravi--ereuz--kontant». Peu-ètr étè-se pars ke le dézir d'amabilité n'étè pa égalé ché èl par la fèrtilité de l'imajinasion é la richès du vokabulèr ke sèt dam tenè à pousé troua èksklamasion¨, n'avè la fors de doné dan la deuzyèm é la trouazyèm k'un-n éko afèbli de la premyèr. K'il y u u selman un katriyèm adjèktif, é de l'amabilité inisyal il ne serè ryin rèsté. Anfin, par une sèrtèn sinplisité rafiné ki n'avè pa du ètr san produir une inprésion konsidérabl dan la famiy é mèm le sèrkl dè relatyon¨, Madam de Cambremer avè pri l'abitud de substitué o mo, ki pouvè finir par avouar l'èr mansonjé, de «sinsèr», selui de «vrai». É pour byin montré k'il s'ajisè-t an-n éfè de kèlk choz de sinsèr, èl ronpè l'alyans konvansionèl ki u mi «vrai» avan le substantif, é le plantè bravman aprè. Sè lètr¨ finisè par: «Croyez à mon-n amityé vrè.» «Croyez à ma sympathie vrè.» Malereuzman s'étè tèlman devenu une formul ke sèt afèktasion de franchiz donè plus l'inprésion de la politès manteuz ke lè-z antik¨ formul¨ o sans dékèl on ne sonj plus. J'étè d'ayer jèné pour lir par le brui konfu dè konvèrsasion¨ ke dominè la voua plus ot de M. de Charlus n'ayant pa laché son sujè é dizan-t à M. de Cambremer: «Vou me fezyé pansé, an voulan ke je pris votr plas, à un Mesyeu ki m'a envoyé se matin une lètr an mètan kom adrès: «A son Altès, le Baron de Charlus», é ki la komansè par: «Monsègner».--An-n éfè, votr korèspondan ègzajérè un peu», répondi M. de Cambreme-r an se livran à une diskrèt ilarité. M. de Charlus l'avè provoké; il ne la partaja pa. «Mè dan le fon, mon chèr, di-il, remarké ke, héraldiquement parlan, s'è lui ki è dan le vrai; je n'an fè pa une kèstyon de pèrsone, vou pansé byin. J'an parl kom s'il s'ajisè d'un-n otr. Mè ke voulé-vou, l'istouar è l'istouar, nou n'y pouvon ryin é il ne dépan pa de nou de la refèr. Je ne vou sitrè pa l'anprer Giyom ki, à Kiel, n'a jamè sésé de me doné du Monsègner. J'é oui dir k'il aplè insi tous¨ lè duk¨ fransè, se ki è-t abuzif, é se ki è peu-ètr sinpleman une délikat atansion ki, par-desu notr tèt, viz la France.--Délikat é plu-z ou mouin sinsèr, di M. de Cambremer. A! je ne sui pa de votr avi. Remarké ke, pèrsonèlman, un sègner de dèrnyé ordr kom se Hohenzollern, de plus protèstan, é ki a déposédé mon kouzin le roua de Hanovre, n'è pa pour me plèr, ajouta M. de Charlus, okèl le Hanovre sanblè tenir plu-z à ker ke l'Alsace-Lorèn. Mè je kroua le panchan ki port l'Anprer vèr nou profondéman sinsèr. Lè-z inbésil¨ vou diron ke s'è-t un Anprer de téatr. Il è-t o kontrèr mèrvèyeuzman intélijan, il ne s'y konè pa-z an pintur, é il a forsé M. Tschudi de retiré lè-z Elstir dè muzé nasiono¨. Mè Loui Xiv n'èmè pa lè mètr¨ olandè¨, avè osi le gou de l'apara, é-t a été, som tout, un gran souvrin. Ankor Giyom Il a-t-il armé son pays, o pouin de vu militèr é naval, kom Loui Xiv n'avè pa fè, é j'èspèr ke son règn ne konètra jamè lè revèr ki on asonbri, sur la fin, le règn de selui k'on-n apèl banalman le Roua Solèy. La Républik a komi une grand fot, à mon-n avi, an repousan lè-z amabilité¨ du Hohenzollern ou an ne lè lui randan k'o kont-gout¨. Il s'an ran lui-mèm trè byin kont é di, avèk se don d'èksprèsion k'il a: «Se ke je veu, s'è-t une pouagné de min¨, se n'è pa un kou de chapo.» Kom om, il è vil; il a abandoné, livré, renyé sè mèyer¨ ami¨ dan dè sirkonstans¨ ou son silans a été osi mizérabl ke le le-r a été gran, kontinuia M. de Charlus ki, anporté toujour sur sa pant, glisè vèr l'afèr Eulenbourg é se raplè le mo ke lui avè di l'un dè-z inkulpé lè plus o plasé: «Fo-t-il ke l'Anprer é konfyans an notr délikatès pour avouar ozé pèrmètr un parèy prosè. Mè, d'ayer, il ne s'è pa tronpé an-n ayant u foua dan notr diskrésion. Juske sur l'échafo nou-z oryon fèrmé la bouch.» Du rèst, tou sela n'a ryin à vouar avèk se ke je voulè dir, à savouar k'an-n Allemagne, prins¨ médyatizé, nou som Durchlaucht, é k'an France notr ran d'Altès étè publikman rekonu. Sin-Simon prétan ke nou l'avyon pri par abu, se an koua il se tronp parfètman. La rèzon k'il an done, à savouar ke Loui Xiv nou fi fèr défans de l'aplé le Roua trè krétyin, é nou-z ordona de l'aplé le Roua tou kour, prouv sinpleman ke nou relevyon de lui é nulman ke nou n'avyon pa la kalité de prins. San koua, il orè falu le dényé o duk de Lorèn é à konbyin d'otr. D'ayer, pluzyer de no titr vyèn de la Mèzon de Lorèn par Thérèse d'Espinoy, ma bizayel, ki étè la fiy du damouazo de Commercy.» S'étan apèrsu ke Morel l'ékoutè, M. de Charlus dévlopa plu-z anpleman lè rèzon¨ de sa prétansion. «J'é fè obsèrvé à mon frèr ke se n'è pa dan la trouazyèm parti du Gota, mè dan la deuzyèm, pour ne pa dir dan la premyèr, ke la notis sur notr famiy devrè se trouvé, di-il san se randr kont ke Morel ne savè pa se k'étè le Gota. Mè s'è lui ke sa regard, il è mon chèf d'arm, é du moman k'il le trouv bon insi é k'il lès pasé la choz, je n'é k'à fèrmé lè yeu¨.--M. Brichot m'a bokou intérésé, di-je à Madam Verdurin ki venè à moua, é tou-t an mètan la lètr de Madam de Cambremer dan ma poch.--S'è-t un-n èspri kultivé é un brav om, me répondi-èl frouadman. Il mank évidaman d'orijinalité é de gou, il a une tèribl mémouar. On dizè dè «ayeu¨» dè jan¨ ke nou-z avon se souar, lè-z émigré, k'il¨ n'avè ryin-n oublié. Mè il¨-z avè du mouin l'èkskuz, di-èl an prenan à son kont un mo de Swann, k'il¨ n'avè ryin apri. Tandis ke Brichot sè tou, é nou jèt à la tèt, pandan le diné, dè pil¨ de diksionèr¨. Je kroua ke vou n'ignoré plus ryin de se ke veu dir le non de tèl vil, de tèl vilaj.» Pandan ke Madam Verdurin parlè, je pansè ke je m'étè promi de lui demandé kèlk choz, mè je ne pouvè me raplé se ke s'étè. «Je sui sur ke vou parlé de Brichot. In, Chantepie, é Freycinet, il ne vou-z a fè gras de ryin. Je vou-z é regardé, ma petit Patrone.--Je vou-z é byin vu, j'é fayi éklaté.» Je ne sorè dir ojourd'ui koman Madam Verdurin étè abiyé se souar-la. Peu-ètr, o moman, ne le savè-je pa davantaj, kar je n'é pa l'èspri d'obsèrvasion. Mè, santan ke sa toualèt n'étè pa san prétansion, je lui di kèlk choz d'èmabl é mèm d'admiratif. Èl étè kom prèsk tout lè fam¨, lèkèl s'imajine k'un konpliman k'on ler fè è la strikt èksprèsion de la vérité, é ke s'è-t un jujman k'on port inparsyalman, irézistibleman, kom s'il s'ajisè d'un-n objè d'ar ne se ratachan pa à une pèrsone. Osi fu-se avèk un séryeu ki me fi roujir de mon hypocrisie k'èl me poza sèt orgeyeuz é naiv kèstyon, abituièl an parèy¨ sirkonstans¨: «Sela vou plè?--Vou parlé de Chantepie, je sui sur», di M. Verdurin s'aprochan de nou. J'avè été sel, pansan à ma lustrin vèrt é à une oder de boua, à ne pa remarké k'an-n énuméran sè-z étymologies, Brichot avè fè rir de lui. É kom lè-z inprésion¨ ki donè pour moua ler valer o choz¨ étè de sèl ke lè-z otr pèrsone¨ ou n'éprouv pa, ou refoul san y pansé, kom insignifyant¨, é ke, par konsékan, si j'avè pu lè komuniké-r èl¨ fus rèsté inkonpriz¨ ou orè été dédaignées, èl¨-z étè antyèrman inutilizabl¨ pour moua é avè de plus l'inkonvényan de me fèr pasé pour stupid o yeu¨ de Madam Verdurin, ki voyé ke j'avè «gobé» Brichot, kom je l'avè déja paru à Madam de Guermantes pars ke je me plèzè ché Madam d'Arpajon. Pour Brichot pourtan il y avè une otr rèzon. Je n'étè pa du peti klan. É dan tou klan, k'il soua mondin, politik, litérèr, on kontrakt une fasilité pèrvèrs à dékouvrir dan-z une konvèrsasion, dan-z un diskour ofisyèl, dan-z une nouvèl, dan-z un sonè, tou se ke l'onèt lèkter n'orè jamè sonjé à y vouar. Ke de foua il m'è-t arivé, lizan avèk une sèrtèn émosion un kont abilman filé par un-n akadémisyin dizè-t é un peu vyèyo, d'ètr sur le pouin de dir à Bloch ou à Madam de Guermantes: «Kom s'è joli!» kan, avan ke j'us ouvèr la bouch, il¨ s'ékriyè, chakun dan-z un langaj diféran: «Si vou voulé pasé un bon moman, lizé un kont de un tèl. La stupidité umèn n'a jamè été osi louin.» Le mépri de Bloch provnè surtou de se ke sèrtin éfè¨ de style, agréabl¨ du rèst, étè un peu fané; selui de Madam de Guermantes de se ke le kont sanblè prouvé justeman le kontrèr de se ke voulè dir l'oter, pour dè rèzon¨ de fè k'èl avè l'injényozité de déduir mè okèl je n'us jamè pansé. Je fu osi surpri de vouar l'ironi ke kachè l'amabilité aparant dè Verdurin pour Brichot ke d'antandr, kèlk jour¨ plus tar, à Féterne, lè Cambremer me dir, devan l'éloj antouzyast ke je fezè de la Raspelière: «Se n'è pa posibl ke vou soyez sinsèr, aprè se k'il¨-z an-n on fè.» Il è vrai k'il¨-z avouèr ke la vèsèl étè bèl. Pa plus ke lè chokan¨ briz-biz, je ne l'avè vu. «Anfin, mintnan, kan vou retourneré à Balbec, vou soré se ke Balbec signifi», di ironikman M. Verdurin. S'étè justeman lè choz¨ ke m'aprenè Brichot ki m'intérèsè. Kan à se k'on-n aplè son èspri, il étè ègzakteman le mèm ki avè été si gouté otrefoua dan le peti klan. Il parlè avèk la mèm iritant fasilité, mè sè parol¨ ne portè plus, avè à vinkr un silans ostil ou de dézagréabl¨-z éko¨; se ki avè chanjé étè, non se k'il débitè, mè l'akoustik du salon é lè dispozision¨ du publik. «Gar», di à mi-voua Madam Verdurin-n an montran Brichot. Selui-si, ayant gardé l'oui plus pèrsant ke la vu, jeta sur la Patrone un regar, vit détourné, de myope é de filozof. Si sè yeu¨-z étè mouin bon¨, seu de son èspri jetè-t an revanch sur lè choz¨ un plus larj regar. Il voyé le peu k'on pouvè atandr dè afèktyon¨ umèn¨, il s'y étè rézigné. Sèrt il an soufrè. Il ariv ke, mèm selui ki un sel souar, dan-z un milyeu ou il a l'abitud de plèr, devine k'on l'a trouvé ou tro frivol, ou tro pédan, ou tro goch, ou tro kavalyé, ètsétéra..., rantr ché lui malereu. Souvan s'è-t à koz d'une kèstyon d'opinyon¨, de système, k'il a paru à d'otr apsurd ou vyeu-jeu. Souvan il sè à mèrvèy ke sè-z otr ne le val pa. Il pourè ézéman diséké lè sofizm¨ à l'èd dékèl on l'a kondané tasitman, il veu alé fèr une vizit, ékrir une lètr: plus saj, il ne fè ryin, atan l'invitasion de la semèn suivant. Parfoua osi sè disgras¨, o lyeu de fini-r an-n une souaré, dur dè moua. Du¨-z à l'instabilité dè jujman¨ mondin¨, èl¨ l'ogmant ankor. Kar selui ki sè ke Madam ¨... le mépriz, santan k'on l'èstim ché Madam I..., la déklar byin supéryer é émigr dan son salon. O rèst, se n'è pa le lyeu de pindr isi sè-z om¨, supéryer¨ à la vi mondèn mè n'ayant pa su se réalizé-r an deor d'èl, ereu d'ètr resu¨, égri d'ètr mékonu¨, dékouvran chak ané lè tar¨ de la mètrès de mèzon k'il¨-z ansansè, é le jéni de sèl k'il¨ n'avè pa aprésyé à sa valer, kit à revenir à ler¨ premyèr¨ amour¨ kan il¨-z oron soufèr dè-z inkonvényan¨ k'avè osi lè segond¨, é ke seu dè premyèr¨ seron-t un peu oubliyé. On peu jujé, par sè kourt¨ disgras¨, du chagrin ke kozè à Brichot sèl k'il savè définitiv. Il n'ignorè pa ke Madam Verdurin ryè parfoua publikman de lui, mèm de sè-z infirmité¨, é sachan le peu k'il fo atandr dè-z afèktyon¨ umèn¨, s'y étan soumi, il ne konsidérè pa mouin la Patrone kom sa mèyer ami. Mè à la roujer ki kouvri le vizaj de l'univèrsitèr, Madam Verdurin konpri k'il l'avè antandu é se promi d'ètr èmabl pour lui pandan la souaré. Je ne pu m'anpéché de lui dir k'èl l'étè byin peu pour Saniette. «Koman, pa jantiy! Mè il nou-z ador, vou ne savé pa se ke nou som pour lui! Mon mari è kèlkefoua un peu agasé de sa stupidité, é il fo avoué k'il y a de koua, mè dan sè moman¨-la, pourkoua ne se rebif-t-il pa davantaj, o lyeu de prandr sè-z èr¨ de chyin kouchan? Se n'è pa fran. Je n'èm pa sela. Sa n'anpèch pa ke je tach toujour de kalmé mon mari pars ke, s'il alè tro louin, Saniette n'orè k'à ne pa revenir; é sela je ne le voudrè pa pars ke je vou dirè k'il n'a plu-z un sou, il a bezouin de sè diné¨. É pui, aprè tou, si il se frouas, k'il ne revyèn pa, moua se n'è pa mon-n afèr, kan on-n a bezouin dè-z otr on tach de ne pa ètr osi idyo.--Le duché d'Aumale a été lontan dan notr famiy avan d'antré dan la Mèzon de France, èksplikè M. de Charlus à M. de Cambremer, devan Morel ébai é okèl, à vrai dir, tout sèt disèrtasion étè sinon adrésé du mouin dèstiné. Nou-z avyon le pa sur tous¨ lè prins¨ étranjé¨; je pourè vou-z an doné san ègzanpl¨. La prinsès de Croy ayant voulu, à l'antèrman de Mesyeu, se mètr à jenou¨ aprè ma trizayel, sèl-si lui fi vèrteman remarké k'èl n'avè pa droua o karo, le fi retiré par l'ofisyé de sèrvis é porta la choz o Roua, ki ordona à Madam de Croy d'alé fèr dè-z èkskuz à Madam de Guermantes ché èl. Le duk de Bourgogn étan venu ché nou avèk lè uisyé¨, la bagèt levé, nou-z obtinm du Roua de la fèr abésé. Je sè k'il y a movèz gras à parlé dè vèrtu¨ dè syin. Mè il è byin konu ke lè not-z on toujour été de l'avan à l'er du danjé. Notr kri d'arm, kan nou-z avon kité selui dè duk¨ de Brabant, a été «Passavant». De sort k'il è, an som, asé léjitim ke se droua d'ètr partou lè premyé¨, ke nou-z avyon revandiké pandan tan de syèkl¨ à la gèr, nou l'ayons obtenu ansuit à la Kour. É dam, il nou y a toujour été rekonu. Je vou sitrè ankor kom prev la prinsès de Baden. Kom èl s'étè oublié jusk'à voulouar disputé son ran à sèt mèm duchès de Guermantes de lakèl je vou parlè tou-t à l'er, é avè voulu antré la premyèr ché le Roua an profitan d'un mouvman d'ézitasion k'avè peu-ètr u ma parant (byin k'il n'y an-n u pa à avouar), le Roua kriya vivman: «Antré, antré, ma kouzine, Madam de Baden sè tro se k'èl vou doua.» É s'è kom duchès de Guermantes k'èl avè se ran, byin ke par èl-mèm èl fu d'asé grand nèsans puisk'èl étè par sa mèr nyès de la Rèn de Pologne, de la Rèn d'Hongrie, de l'Élèkter Palatin, du prins de Savoie-Carignan é du prins d'Hanovre, ansuit Roua d'Angleterre.--_Mæcenas atavis edite regibus!_ di Bricho-t an s'adrèsan à M. de Charlus, ki répondi par une léjèr inklinèzon de tèt à sèt politès.--K'è-se ke vou dit¨? demanda Madam Verdurin à Brichot, anvèr ki èl orè voulu taché de réparé sè parol¨ de tou-t à l'er. Je parlè, Dyeu m'an pardone, d'un dandy ki étè la fler du gratin (Madam Verdurin fronsa lè soursi¨), anviron le syèkl d'Ogust (Madam Verdurin, rasuré par l'élouagnman de se gratin, pri une èksprèsion plus sereine), d'un-n ami de Virgile é d'Horace ki pousè la flagorneri jusk'à lui envoyer an plèn figur sè-z asandans¨ plus k'aristokratik¨, royales, an un mo je parlè de Mésèn, d'un ra de bibliyotèk ki étè ami d'Horace, de Virgile, d'Ogust. Je sui sur ke M. de Charlus sè trè byin à tous¨-z égar¨ ki étè Mésèn.» Regardan grasyeuzman Madam Verdurin du kouin de l'ey, pars k'il l'avè antandu doné randé-vou à Morel pour le surlandmin é k'il krègnè de ne pa ètr invité: «Je kroua, di M. de Charlus, ke Mésèn, s'étè kèlk choz kom le Verdurin de l'antikité.» Madam Verdurin ne pu réprimé k'à mouatyé un sourir de satisfaksion. Èl ala vèr Morel. «Il è agréabl l'ami de vo paran¨, lui di-èl. On voua ke s'è-t un-n om instrui, byin èlvé. Il fera byin dan notr peti noyo. Ou donk demer-t-il à Pari¨?» Morel garda un silans otin é demanda selman à fèr une parti de kart¨. Madam Verdurin ègzija d'abor un peu de vyolon. A l'étoneman jénéral, M. de Charlus, ki ne parlè jamè dè gran¨ don¨ k'il avè, akonpagna, avèk le style le plus pur, le dèrnyé morso (inkyè, tourmanté, schumanesque, mè anfin antérye-r à la Sonat de Franck) de la Sonat pour pyano é vyolon de Fauré. Je santi k'il donerè à Morel, mèrvèyeuzman doué pour le son é la virtuiozité, présizéman se ki lui mankè, la kultur é le style. Mè je sonjè avèk kuryozité à se ki uni ché un mèm om une tar physique é un don spirituièl. M. de Charlus n'étè pa trè diféran de son frèr, le duk de Guermantes. Mèm, tou-t à l'er (é sela étè rar), il avè parlé un-n osi movè fransè ke lui. Me reprochan (san dout pour ke je parlasse an tèrm¨ chalereu de Morel à Madam Verdurin) de n'alé jamè le vouar, é moua invokan la diskrésion, il m'avè répondu: «Mè puisk s'è moua ki vou le demand, il n'y a ke moua ki _pourè m'an formaliser_.» Sela orè pu ètr di par le duk de Guermantes. M. de Charlus n'étè, an som, k'un Guermantes. Mè il avè sufi ke la natur dézékilibra sufizaman-t an lui le système nèrveu pour k'o lyeu d'une fam, kom u fè son frèr le duk, il préféra un bèrjé de Virgile ou un-n élèv de Platon, é osito dè kalité¨ inkonu¨ o duk de Guermantes, é souvan lyé à se dézékilibr, avè fè de M. de Charlus un pyanist délisyeu, un pintr amater ki n'étè pa san gou, un-n élokan diskourer. Le style rapid, anksyeu, charman avèk lekèl M. de Charlus jouè le morso schumanesque de la Sonat de Fauré, ki orè pu disèrné ke se style avè son korèspondan--on n'oz dir sa koz--dan dè parti tout physiques, dan lè défectuosités de M. de Charlus? Nou-z èksplikron plus tar se mo de défectuosités nèrveuz¨-z é pour kèl rèzon¨ un Grèk du tan de Socrate, un Romin du tan d'Ogust, pouvè ètr se k'on sè tou an rèstan dè-z om¨ apsoluman normo¨, é non dè-z om¨-fam¨ kom on-n an voua ojourd'ui. De mèm k'il avè de réèl¨ dispozision¨ artistik¨, non venu¨ à tèrm, M. de Charlus avè, byin plus ke le duk, èmé ler mèr, èmé sa fam, é mèm dè-z ané¨ aprè, kan on lui an parlè, il avè dè larm¨, mè supèrfisyèl¨, kom la transpirasion d'un-n om tro gro, don le fron pour un ryin s'umèkt de suier. Avèk la diférans k'à seu-si on di: «Kom vou-z avé cho», tandis k'on fè sanblan de ne pa vouar lè pler¨ dè-z otr. On, s'è-t-à-dir le mond; kar le pepl s'inkyèt de vouar pleré, kom si un sanglo étè plus grav k'une émoraji. La tristès ki suivi la mor de sa fam, gras à l'abitud de mantir, n'èkskluè pa ché M. de Charlus une vi ki n'y étè pa konform. Plus tar mèm, il u l'ignomini de lèsé antandr ke, pandan la sérémoni funèbr, il avè trouvé le moyan de demandé son non é son adrès à l'anfan de ker. É s'étè peu-ètr vrai. Le morso fini, je me pèrmi de réklamé du Franck, se ki u l'èr de fèr tèlman soufrir Madam de Cambremer ke je n'insistè pa. «Vou ne pouvé pa èmé sela», me di-èl. Èl demanda à la plas _Fèt_ de Debussy, se ki fi kriyé: «A! s'è sublim!» dè la premyèr not. Mè Morel s'apèrsu k'il ne savè ke lè premyèr¨ mezur é, par gamineri, san-z okune intansion de mystifier, il komansa une march de Meyerbeer. Malereuzman, kom il lèsa peu de tranzision¨ é ne fi pa d'anons, tou le mond kru ke s'étè ankor du Debussy, é on kontinuia à kriyé: «Sublim!» Morel, an révélan ke l'oter n'étè pa selui de _Pelléas_, mè de _Robèr le Dyabl_, jeta un sèrtin froua. Madam de Cambremer n'u gèr le tan de le resantir pour èl-mèm, kar èl venè de dékouvrir un kayé de Scarlatti é èl s'étè jeté desu avèk une inpulsion d'hystérique. «O! joué sa, tené, sa, s'è divin», kriyè-èl. É pourtan de sè-t oter lontan dédégné, promu depui peu o plus gran¨-z oner¨, se k'èl élizè, dan son inpasyans fébril, s'étè un de sè morso¨ modi¨ ki vou-z on si souvan anpéché de dormir é k'une élèv san pityé rekomans indéfiniman à l'étaj kontigu o votr. Mè Morel avè asé de muzik, é kom il tenè à joué o kart¨, M. de Charlus, pour partisipé à la parti, orè voulu un ouist. «Il a di tou-t à l'er o Patron k'il étè prins, di Ski à Madam Verdurin, mè se n'è pa vrai, il è d'une sinpl bourjouazi de peti¨ architèkt¨.--Je veu savouar se ke vou dizyé de Mésèn. Sa m'amuz, moua, na!» redi Madam Verdurin à Brichot, par une amabilité ki griza selui-si. Osi pour briyé o yeu¨ de la Patrone é peu-ètr o myin: «Mè à vrai dir, Madam, Mésèn m'intérès surtou pars k'il è le premyé apotr de mark de se Dyeu chinoua ki kont ojourd'ui an France plus de séktater¨ ke Brahma, ke le Krist lui-mèm, le trè puisan Dyeu Jemenfou.» Madam Verdurin ne se kontantè plus, dan sè ka-la, de plonjé sa tèt dan sa min. Èl s'abatè, avèk la bruskeri dè insékt¨ aplé éfémèr¨, sur la prinsès Sherbatoff; si sèl-si étè à peu de distans, la Patrone s'akrochè à l'èsèl de la prinsès, y anfonsè sè-z ongl¨, é kachè pandan kèl-z instan¨ sa tèt kom un-n anfan ki jou à kach-kach. Disimulé par sè-t ékran protèkter, èl étè sansé rir o larm¨ é pouvè osi byin ne pansé à ryin du tou ke lè jan¨ ki, pandan k'il¨ fon une priyèr un peu long, on la saj prékosion d'ansevlir ler vizaj dan ler¨ min¨. Madam Verdurin lè-z imitè-t an-n ékoutan lè kouatuior¨ de Beethoven pour montré à la foua k'èl lè konsidérè kom une priyèr é pour ne pa lèsé vouar k'èl dormè. «Je parl for séryeuzman, Madam, di Brichot. Je kroua ke tro gran-t è-t ojourd'ui le nonbr dè jan¨ ki pas ler tan à konsidéré ler nonbril kom s'il étè le santr du mond. An bone doktrine, je n'é ryin à objèkté à je ne sè kèl nirvana ki tan à nou disoudr dan le gran Tou (lekèl, kom Munich é Oxford, è bokou plus prè de Pari¨ k'Asnières ou Boua-Colombes), mè il n'è ni d'un bon Fransè, ni mèm d'un bon Européin, kan lè Japonè son peu-ètr o port de notr Byzance, ke dè-z antimilitarist¨ socialisés diskut gravman sur lè vèrtu¨ kardinal¨ du vèr libr.» Madam Verdurin kru pouvouar laché l'épol mertri de la prinsès é èl lèsa réaparètr sa figur, non san findr de s'essuyer lè yeu¨ é san reprandr deu-z ou troua foua alèn. Mè Brichot voulè ke j'us ma par de fèstin, é-t ayant retenu dè soutenances de tèz¨, k'il prézidè kom pèrsone, k'on ne flat jamè tan la jenès k'an la morijénan, an lui donan de l'inportans, an se fezan trété par èl de réaksionèr: «Je ne voudrè pa blasfémé lè Dyeu¨ de la Jenès, di-il an jetan sur moua se regar furtif k'un-n orater akord à la dérobé à kèlk'un prézan dan l'asistans é don-t il sit le non. Je ne voudrè pa ètr dané kom érétik é relaps dan la chapèl mallarméenne, ou notr nouvèl ami, kom tous¨ seu de son aj, a du sèrvir la mès ézotérik, o mouin kom anfan de ker, é se montré délikésan-t ou Roz-Kroua. Mè vrèman, nou-z an-n avon tro vu de sè-z intélèktuièl¨ adoran l'Ar, avèk un gran-t A, é ki, kan il ne ler sufi plus de s'alcooliser avèk du Zola, se fon dè pikur¨ de Verlaine. Devenu éthéromanes par dévosion baudelairienne, il¨ ne serè plus kapabl¨ de l'éfor viril ke la patri peu un jour ou l'otr ler demandé, anèstézyé k'il¨ son par la grand névroz litérèr, dan l'atmosfèr chod, énèrvant, lourd de relan¨ malsin¨, d'un symbolisme de fumeri d'opyom.» Inkapabl de findr l'onbr d'admirasion pour le kouplè inèpt é bigaré de Brichot, je me détournè vèr Ski é lui asurè k'il se tronpè apsoluman sur la famiy à lakèl apartenè M. de Charlus; il me répondi k'il étè sur de son fè é ajouta ke je lui avè mèm di ke son vrai non étè Gandin, Le Gandin. «Je vou-z é di, lui répondi-je, ke Madam de Cambremer étè la ser d'un-n injényer, M. Legrandin. Je ne vou-z é jamè parlé de M. de Charlus. Il y a otan de rapor de nèsans antr lui é Madam de Cambremer k'antr le Gran Kondé é Rasine.--A! je croyais», di Ski léjèrman san plus s'èkskuzé de son èrer ke, kèl-z er¨ avan, de sèl ki avè fayi nou fèr manké le trin. «È-se ke vou konté rèsté lontan sur la kot? demanda Madam Verdurin à M. de Charlus, an ki èl présantè un fidèl é k'èl tranblè de vouar rantré tro to à Pari¨.--Mon Dyeu, on ne sè jamè, répondi d'un ton naziya-t é trènan M. de Charlus. J'èmerè rèsté jusk'à la fin de sèptanbr.--Vou-z avé rèzon, di Madam Verdurin; s'è le moman dè bèl¨ tanpèt¨.--A byin vrai dir se n'è pa se ki me détèrminerè. J'é tro néglijé depui kèlk tan l'Arkanj sin Michel, mon patron, é je voudrè le dédomajé an rèstan jusk'à sa fèt, le 29 sèptanbr, à l'Abbaye du Mon.--Sa vou-z intérès bokou, sè-z afèr-la?» demanda Madam Verdurin, ki u peu-ètr réusi à fèr tèr son antiklérikalizm blésé si èl n'avè krin k'une èkskursion osi long ne fi «laché» pandan karant-ui-t er¨ le vyolonist é le baron. «Vou-z èt peu-ètr aflijé de surdité intèrmitant, répondi insolaman M. de Charlus. Je vou-z é di ke sin Michel étè un de mé gloryeu patron¨.» Pui, souryan avèk une byinvèyant èkstaz, lè yeu¨ fiksé o louin, la voua akru par une ègzaltasion ki me sanbla plus k'èstétik, relijyeuz: «S'è si bo à l'ofèrtouar, kan Michel se tyin debou prè de l'otèl, an rob blanch, balansan un-n ansansouar d'or, é avèk un tèl ama de parfun¨ ke l'ode-r an mont jusk'à Dyeu.--On pourè y alé an band, sugjéra Madam Verdurin, malgré son orer de la kalot.--A se moman-la, dè l'ofèrtouar, repri M. de Charlus ki, pour d'otr rèzon¨ mè de la mèm manyèr ke lè bon¨ orater¨ à la Chanbr, ne répondè jamè à une intèrupsion é fègnè de ne pa l'avouar antandu, se serè ravisan de vouar notr jen ami palestrinisant é ègzékutan mèm une Arya de Bach. Il serè fou de joua, le bon Abé osi, é s'è le plus gran-t omaj, du mouin le plus gran-t omaj publik, ke je puis randr à mon Sin Patron. Kèl édifikasion pour lè fidèl¨! Nou-z an parleron tou-t à l'er o jen Angelico muzikal, militèr kom sin Michel.» Saniette, aplé pour fèr le mor, déklara k'il ne savè pa joué o ouist. É Cottard, voyant k'il n'y avè plus gran tan avan l'er du trin, se mi tou de suit à fèr une parti d'ékarté avèk Morel. M. Verdurin, furyeu, marcha d'un-n èr tèribl sur Saniette: «Vou ne savé donk joué à ryin!» kriya-t-il, furyeu d'avouar pèrdu l'okazyon de fèr un ouist, é ravi d'an-n avouar trouvé une d'injuryé l'ansyin archivist. Selui-si, tèrorizé, pri un-n èr spirituièl: «Si, je sè joué du pyano», di-il. Cottard é Morel s'étè asi fas à fas. «A vou l'oner, di Cottard.--Si nou nou-z aprochyon un peu de la tabl de jeu, di à M. de Cambremer M. de Charlus, inkyè de vouar le vyolonist avèk Cottard. S'è-t osi intérèsan ke sè kèstyon¨ d'étikèt ki, à notr épok, ne signifi plus gran'choz. Lè sel¨ roua¨ ki nou rèst, an France du mouin, son lè roua¨ dè Jeu¨ de Kart¨, é il me sanbl k'il¨ vyèn à fouazon dan la min du jen virtuioz», ajouta-t-il byinto, par une admirasion pour Morel ki s'étandè jusk'à sa manyèr de joué, pour le flaté osi, é anfin pour èkspliké le mouvman k'il fezè de se panché sur l'épol du vyolonist. «Ié koup», di, an kontrefezan l'aksan rastakouèr, Cottard, don lè-z anfan¨ s'èsklafèr kom fezè sè-z élèv é le chèf de klinik, kan le mètr, mèm o li d'un malad gravman atin, lansè, avèk un mask inpasibl d'épilèptik, une de sè koutumyèr¨ fasési¨. «Je ne sè pa tro se ke je doua joué, di Morel an konsultan M. de Cambremer.--Kom vou voudré, vou sré batu de tout fason¨, sesi ou sa, s'è-t égal.--Égal... Ingalli? di le dokte-r an koulan vèr M. de Cambremer un regar insinuian é bénévol. S'étè se ke nou-z aplon la véritabl diva, s'étè le rèv, une Carmen kom on n'an revèra pa. S'étè la fam du rol. J'èmè osi y antandr Ingalli--maryé.» Le marki se leva avèk sèt vulgarité méprizant dè jan¨ byin né¨ ki ne konprèn pa k'il¨ insult le mètr de mèzon-n an-n ayant l'èr de ne pa ètr sèrtin k'on puis frékanté sè-z invité é ki s'èkskuz sur l'abitud anglèz pour employer une èksprèsion dédègneuz: «Kèl è se Mesyeu ki jou o kart¨? k'è-se k'il fè dan la vi? k'è-se k'il _van_? J'èm asé à savouar avèk ki je me trouv, pour ne pa me lyé avèk n'inport ki. Or je n'é pa antandu son non kan vou m'avé fè l'oner de me prézanté à lui.» Si M. Verdurin, s'otorizan de sè dèrnyé¨ mo¨, avè, an-n éfè, prézanté à sè konviv¨ M. de Cambremer, selui-si l'u trouvé for movè. Mè sachan ke s'étè le kontrèr ki avè lyeu, il trouvè grasyeu d'avouar l'èr bon anfan é modèst san péril. La fyèrté k'avè M. Verdurin de son intimité avèk Cottard n'avè fè ke grandir depui ke le dokter étè devenu un profèser ilustr. Mè èl ne s'èksprimè plus sou la form naiv d'otrefoua. Alor, kan Cottard étè à pèn konu, si on parlè à M. Verdurin dè nèvralji¨ fasyal¨ de sa fam: «Il n'y a ryin à fèr, dizè-t-il, avèk l'amour-propr naif dè jan¨ ki kroua ke se k'il¨ konès è-t ilustr é ke tou le mond konè le non du profèser de chan de ler famiy. Si èl avè un mèdesin de segon ordr on pourè chèrché un-n otr trètman, mè kan se mèdesin s'apèl Cottard (non k'il prononsè kom si s'u été Bouchard ou Charcot), il n'y a k'à tiré l'échèl.» Uzan d'un prosédé invèrs, sachan ke M. de Cambremer avè sèrtèneman antandu parlé du fameu profèser Cottard, M. Verdurin pri un-n èr sinplè. «S'è notr mèdesin de famiy, un brav ker ke nou-z adoron é ki se ferè koupé-r an katr¨ pour nou; se n'è pa un mèdesin, s'è-t un ami; je ne pans pa ke vou le konèsyé ni ke son non vou dirè kèlk choz; an tou ka, pour nou s'è le non d'un byin bon om, d'un byin chèr ami, Cottard.» Se non, murmuré d'un-n èr modèst, tronpa M. de Cambremer ki kru k'il s'ajisè d'un-n otr. «Cottard? vou ne parlé pa du profèser Cottard?» On-n antandè présizéman la voua dudit profèser ki, anbarasé par un kou, dizè-t an tenan sè kart¨: «S'è-t isi ke lè-z Atényin¨ s'atègnir.--A! si, justeman, il è profèser, di M. Verdurin.--Koua! le profèser Cottard! Vou ne vou tronpé pa! Vou-z èt byin sur ke s'è le mèm! selui ki demer ru du Bak!--Oui, il demer ru du Bak, 43. Vou le konèsé?--Mè tou le mond konè le profèser Cottard. S'è une somité! S'è kom si vou me demandyé si je konè Bouf de Sin-Blèz ou Kourtoua-Sufi. J'avè byin vu, an l'ékoutan parlé, ke se n'étè pa un-n om ordinèr, s'è pourkoua je me sui pèrmi de vou demandé.--Voyons, k'è-se k'il fo joué? atou?» demandè Cottard. Pui bruskeman, avèk une vulgarité ki u été agasant mèm dan-z une sirkonstans éroik, ou un solda veu prété une èksprèsion familyèr o mépri de la mor, mè ki devenè doubleman stupid dan le pas-tan san danjé dè kart¨, Cottard, se désidan à joué atou, pri un-n èr sonbr, «sèrvo brûlé», é, par aluzyon à seu ki risk ler po, joua sa kart kom si s'u été sa vi, an s'ékriyan: «Aprè tou, je m'an fich!» Se n'étè pa se k'il falè joué, mè il u une konsolasion. O milyeu du salon, dan-z un larj fotey, Madam Cottard, sédan à l'éfè, irézistibl ché èl, de l'aprè-diné, s'étè soumiz, aprè de vin¨-z éfor¨, o somèy vast é léjé ki s'anparè d'èl. Èl avè bo se redrésé à dè instan¨, pour sourir, soua par mokri de soua-mèm, soua par per de lèsé san répons kèlk parol èmabl k'on lui u adrésé, èl retonbè malgré èl, an proua o mal inplakabl é délisyeu. Pluto ke le brui, se ki l'évèyè insi, pour une segond selman, s'étè le regar (ke par tandrès èl voyé mèm lè yeu¨ fèrmé, é prévoyé, kar la mèm sèn se produizè tous¨ lè souar¨ é antè son somèy kom l'er ou on-n ora à se levé), le regar par lekèl le profèser signalè le somèy de son épouz o pèrsone¨ prézant. Il se kontantè, pour komansé, de la regardé é de sourir, kar si, kom mèdesin, il blamè se somèy d'aprè le diné (du mouin donè-t-il sèt rèzon syantifik pour se faché vèr la fin, mè il n'è pa sur k'èl fu détèrminant, tan il avè la-desu de vu¨ variées), kom mari tou-puisan é takin, il étè anchanté de se moké de sa fam, de ne l'évéyé d'abor k'à mouatyé, afin k'èl se randormi é k'il u le plézir de la révéyé de nouvo. Mintnan Madam Cottard dormè tou-t à fè. «É byin! Léontine, tu pyons, lui kriya le profèser.--J'ékout se ke di Madam Swann, mon-n ami, répondi fèbleman Madam Cottard, ki retonba dan sa létarji.--S'è-t insansé, s'ékriya Cottard, tou-t à l'er èl nou affirmera k'èl n'a pa dormi. S'è kom lè pasyan¨ ki se rand à une konsultasion é ki prétand k'il¨ ne dorm jamè.--Il¨ se le figur peu-ètr», di-t an ryan M. de Cambremer. Mè le dokter èmè otan à kontredir k'à takiné, é surtou n'admètè pa k'un profane oza lui parlé mèdesine. «On ne se figur pa k'on ne dor pa, promulgua-t-il d'un ton dogmatik.--A! répondi-t an s'inklinan rèspèktuieuzman le marki, kom u fè Cottard jadis.--On voua byin, repri Cottard, ke vou n'avé pa kom moua administré jusk'à deu gram¨ de trional san-z arivé à provoké la somnescence.--An-n éfè, an-n éfè, répondi le marki-z an ryan d'un-n èr avantajeu, je n'é jamè pri de trional, ni okune de sè drog ki byinto ne fon plus d'éfè mè vou détrak l'èstoma. Kan on a chasé tout la nui kom moua, dan la forè de Chantepie, je vou asur k'on n'a pa bezouin de trional pour dormir.--Se son lè ignoran¨ ki diz sela, répondi le profèser. Le trional relèv parfoua d'une fason remarkabl le tonus nèrveu. Vou parlé de trional, savé-vou selman se ke s'è?--Mè... j'é antandu dir ke s'étè un médikaman pour dormir.--Vou ne répondé pa à ma kèstyon, repri doctoralement le profèser ki, troua foua par semèn, à la Fakulté, étè d'«ègzamin». Je ne vou demand pa si sa fè dormir ou non, mè se ke s'è. Pouvé-vou me dir se k'il kontyin de parti d'amyle é d'éthyle?--Non, répondi M. de Cambremer anbarasé. Je préfèr un bon vèr de fine ou mèm de porto 345.--Ki son dis foua plus toksik¨, intèronpi le profèser.--Pour le trional, azarda M. de Cambremer, ma fam è-t aboné à tou sela, vou feryé myeu d'an parlé avèk èl.--Ki doua-t an savouar à peu prè otan ke vou. An tou ka, si votr fam pran du trional pour dormir, vou voyez ke ma fam n'an-n a pa bezouin. Voyons, Léontine, bouj-toua, tu t'ankyloses, è-se ke je dor aprè diné, moua? k'è-se ke tu fera à souasant an¨ si tu dor mintnan kom une vyèy? Tu va prandr de l'anbonpouin, tu t'arèt la sirkulasion... Èl ne m'antan mèm plus.--S'è movè pour la santé, sè peti¨ so-z aprè diné, n'è-se pa, dokter? di M. de Cambremer pour se réabilité oprè de Cottard. Aprè avouar byin manjé il fodrè fèr de l'ègzèrsis.--Dè-z istouar¨! répondi le dokter. On-n a prélvé une mèm kantité de nouritur dan l'èstoma d'un chyin ki étè rèsté trankil, é dan l'èstoma d'un chyin ki avè kouru, é s'è ché le premyé ke la dijèstyon étè la plu-z avansé.--Alor s'è le somèy ki koup la dijèstyon?--Sela dépan s'il s'aji de la dijèstyon oesophagique, stomakal, intèstinal; inutil de vou doné dè èksplikasion¨ ke vou ne konprandryé pa, puisk vou n'avé pa fè vo-z étud¨ de mèdesine. Alon, Léontine, an-n avan... harche, il è tan de partir.» Se n'étè pa vrai, kar le dokter alè selman kontinué sa parti de kart¨, mè il èspérè kontraryé insi, de fason plus brusk, le somèy de la muièt à lakèl il adrèsè, san plus resevouar de répons, lè plus savant¨-z ègzortasion¨. Soua k'une volonté de rézistans à dormir persistât ché Madam Cottard, mèm dan l'éta de somèy, soua ke le fotey ne prèta pa d'apui à sa tèt, sèt dèrnyèr fu rejté mékanikman de goch à drouat é de ba-z an o, dan le vid, kom un-n objè inèrt, é Madam Cottard, balansé kan o chèf, avè tanto l'èr d'ékouté de la muzik, tanto d'ètr antré dan la dèrnyèr faz de l'agoni. La ou lè admonèstasion¨ de plu-z an plus véémant¨ de son mari échouè, le santiman de sa propr sotiz réusi: «Mon bin è byin kom chaler, murmura-t-èl, mè lè plum du diksionèr... s'ékriya-t-èl an se redrèsan. O! mon Dyeu, ke je sui sot! K'è-se ke je di? je pansè à mon chapo, j'é du dir une bétiz, un peu plus j'alè m'asoupir, s'è se modi feu.» Tou le mond se mi à rir kar il n'y avè pa de feu. «Vou vou moké de moua, di-t an ryan èl-mèm Madam Cottard, ki éfasa de la min sur son fron, avèk une léjèrté de magnétiseur é une adrès de fam ki se rekouaf, lè dèrnyèr¨ tras du somèy, je veu prézanté mé-z unbl¨-z èkskuz à la chèr Madam Verdurin é savouar d'èl la vérité.» Mè son sourir devin vit trist, kar le profèser, ki savè ke sa fam chèrchè à lui plèr é tranblè de n'y pa réusir, venè de lui kriyé: «Regard-toua dan la glas, tu è rouj kom si tu avè une érupsion d'akné, tu a l'èr d'une vyèy paysanne.--Vou savé, il è charman, di Madam Verdurin, il a un joli koté de bonomi narkouaz. É pui il a ramené mon mari dè port du tonbo kan tout la Fakulté l'avè kondané. Il a pasé troua nui¨ prè de lui, san se kouché. Osi Cottard pour moua, vou savé, ajouta-t-èl d'un ton grav é prèsk menasan, an levan la min vèr lè deu sfèr¨ o mèch¨ blanch¨ de sè tanp¨ muzikal¨ é kom si nou-z avyon voulu touché o dokter, s'è sakré! Il pourè demandé tou se k'il voudrè. Du rèst, je ne l'apèl pa le Dokter Cottard, je l'apèl le Dokter Dyeu! É ankor an dizan sela je le kalomni, kar se Dyeu répar dan la mezur du posibl une parti dè maler¨ don l'otr è rèsponsabl.--Joué atou, di à Morel M. de Charlus d'un-n èr ereu.--Atou, pour vouar, di le vyolonist.--Il falè anonsé d'abor votr roua, di M. de Charlus, vou-z èt distrè, mè kom vou joué byin!--J'é le roua, di Morel.--S'è-t un bèl om, répondi le profèser.--K'è-se ke s'è ke sèt afèr-la avèk sè pikè¨? demanda Madam Verdurin-n an montran à M. de Cambremer un supèrb ékuson skulté o-desu de la cheminé. Se son vo _arm_? ajouta-t-èl avèk un dédin ironik.--Non, se ne son pa lè notr, répondi M. de Cambremer. Nou porton d'or à troua fasces bretèchées é kontr-bretèchées de gel à sink pyès¨ chakune charjé d'un trèfl d'or. Non, sèl-la se son sèl dè d'Arrachepel, ki n'étè pa de notr èstok, mè de ki nou-z avon érité la mèzon, é jamè seu de notr lignaj n'on ryin voulu y chanjé. Lè-z Arrachepel (jadis Pelvilain, di-on) portè d'or à sink pyeu épouinté de gel. Kan il¨ s'allièrent o Féterne, ler éku chanja mè rèsta kantoné de vin croisettes recroisettées o pyeu péri fiché d'or avèk à drouat un vol d'èrmine.--Atrap, di tou ba Madam de Cambremer.--Mon-n aryèr-gran'mèr étè une d'Arrachepel ou de Rachepel, kom vou voudré, kar on trouv lè deu non¨ dan lè vyèy¨ chart¨, kontinuia M. de Cambremer, ki rouji vivman, kar il u, selman alor, l'idé don sa fam lui avè fè oner é il krègni ke Madam Verdurin ne se fu apliké dè parol¨ ki ne la vizè nulman. L'istouar veu k'o onzyèm syèkl, le premyé Arrachepel, Macé, di Pelvilain, é montré une abilté partikulyèr dan lè syèj¨ pour araché lè pyeu. D'ou le surnon d'Arrachepel sou lekèl il fu-t anobli, é lè pyeu ke vou voyez à travèr lè syèkl¨ pèrsisté dan ler¨-z arm. Il s'aji dè pyeu ke, pour randr plu-z inabordables lè fortifikasion¨, on plantè, on fichè, pasé-moua l'èksprèsion, an tèr devan-t èl¨, é k'on relyè antr eu¨. Se son-t eu¨ ke vou-z apelyé trè byin dè pikè¨ é ki n'avè ryin dè baton¨ flotan¨ du bon La Fontèn. Kar il¨ pasè pour randr une plas inèkspugnabl. Évidaman, sela fè sourir avèk l'artiyri modèrn. Mè il fo se raplé k'il s'aji du onzyèm syèkl.--Sela mank d'aktuialité, di Madam Verdurin, mè le peti kanpanil a du karaktèr.--Vou-z avé, di Cottard, une vèn de... turlututu, mo k'il répétè volontyé pour èskivé selui de Molière. Savé-vou pourkoua le roua de karo è réformé?--Je voudrè byin ètr à sa plas, di Morel ke son sèrvis militèr ennuyé.--A! le movè patriyot, s'ékriya M. de Charlus, ki ne pu se retenir de pinsé l'orèy o vyolonist.--Non, vou ne savé pa pourkoua le roua de karo è réformé? repri Cottard, ki tenè à sè plèzantri¨, s'è pars k'il n'a k'un-n ey.--Vou-z avé afèr à fort parti, dokter, di M. de Cambremer pour montré à Cottard k'il savè ki il étè.--Se jen om è-t étonan, intèronpi naivman M. de Charlus, an montran Morel. Il jou kom un dyeu.» Sèt réflèksion ne plu pa bokou o dokter ki répondi: «Ki vivra vèra. A roublar, roublar é demi.--La dam, l'a,» anonsa triyonfalman Morel, ke le sor favorizè. Le dokter kourba la tèt kom ne pouvan nyé sèt fortune é avoua, fasiné: «S'è bo.--Nou-z avon été trè kontan¨ de diné avèk M. de Charlus, di Madam de Cambremer à Madam Verdurin.--Vou ne le konèsyé pa? Il è-t asé agréabl, il è partikulyé, il è _d'une épok_» (èl u été byin anbarasé de dir lakèl), répondi Madam Verdurin avèk le sourir satisfè d'une dilétant, d'un juj é d'une mètrès de mèzon. Madam de Cambremer me demanda si je vyindrè à Féterne avèk Sin-Lou. Je ne pu retenir un kri d'admirasion-n an voyant la lune suspandu kom un lanpyon oranjé à la vout dè chèn¨ ki partè du chato. «Se n'è-t ankor ryin; tou-t à l'er, kan la lune sera plus ot é ke la valé sera ékléré, se sera mil foua plus bo. Vouala se ke vou n'avé pa à Féterne! di-èl d'un ton dédègneu-z à Madam de Cambremer, lakèl ne savè ke répondr, ne voulan pa déprésyé sa propriété, surtou devan lè lokatèr¨.--Vou rèsté ankor kèlk tan dan la réjyon, Madam, demanda M. de Cambremer à Madam Cottard, se ki pouvè pasé pour une vag intansion de l'invité é se ki dispansè aktuièlman de randé-vou plus prési.--O! sèrtèneman, Mesyeu, je tyin bokou pour lè-z anfan¨ à sè-t ègzod anuièl. On-n a bo dir, il ler fo le gran-t èr. La Fakulté voulè m'envoyer à Vichy; mè s'è tro étoufé, é je m'okuprè de mon-n èstoma kan sè gran¨ garson¨-la oron ankor un peu pousé. É pui le Profèser, avèk lè-z ègzamin¨ k'il fè pasé, a toujour un for kou de kolyé à doné, é lè chaler¨ le fatig bokou. Je trouv k'on-n a bezouin d'une franch détant kan on-n a été kom lui tout l'ané sur la brèch. De tout fason¨ nou rèstron ankor un bon moua.--A! alor nou som jan¨ de revu.--D'ayer, je sui d'otan plu-z oblijé de rèsté ke mon mari doua alé fèr un tou-r an Savoie, é se n'è ke dan-z une kinzèn k'il sera isi an post fiks.--J'èm ankor myeu le koté de la valé ke selui de la mèr, repri Madam Verdurin.--Vou-z alé avouar un tan splandid pour revenir.--Il fodrè mèm vouar si lè vouatur son atlé, dan le ka ou vou tyindriyé apsoluman à rantré se souar à Balbec, me di M. Verdurin, kar moua je n'an voua pa la nésésité. On vou ferè ramné demin matin-n an vouatur. Il fera surman bo. Lè rout¨ son-t admirabl¨.» Je di ke s'étè inposibl. «Mè-z an tou ka il n'è pa l'er, objèkta la Patrone. Lès-lè trankil¨, il¨-z on byin le tan. Sa lè-z avansra byin d'arivé une er d'avans à la gar. Il¨ son myeu isi. É vou, mon peti Mozart, di-èl à Morel, n'ozan pa s'adrésé dirèkteman à M. de Charlus, vou ne voulé pa rèsté? Nou-z avon de bèl¨ chanbr sur la mèr.--Mè il ne peu pa, répondi M. de Charlus pour le jouer atantif, ki n'avè pa antandu. Il n'a ke la pèrmision de minui. Il fo k'il rantr se kouché, kom un-n anfan byin obéisan, byin saj», ajouta-t-il d'une voua konplèzant, manyéré, insistant, kom s'il trouvè kèlk sadik volupté à employer sèt chast konparèzon é osi à appuyer o pasaj sa voua sur se ki konsèrnè Morel, à le touché, à défo de la min, avèk dè parol¨ ki sanblè le palpé. Du sèrmon ke m'avè adrésé Brichot, M. de Cambremer avè konklu ke j'étè dreyfusard. Kom il étè osi antidreyfusard ke posibl, par kourtouazi pour un-n ènemi il se mi à me fèr l'éloj d'un kolonèl juif, ki avè toujour été trè just pour un kouzin dè Chevrigny é lui avè fè doné l'avansman k'il méritè. «É mon kouzin étè dan dè-z idé¨ apsoluman opposées», di M. de Cambremer, glisan sur se k'étè sè-z idé¨, mè ke je santi osi ansyèn¨ é mal formé ke son vizaj, dè-z idé¨ ke kèlk famiy¨ de sèrtèn petit¨ vil¨ devè avouar depui byin lontan. «É byin! vou savé, je trouv sa trè bo!» konklu M. de Cambremer. Il è vrai k'il n'employé gèr le mo «bo» dan le sans èstétik ou il u dézigné, pour sa mèr ou sa fam, dè-z evr diférant, mè dè evr d'ar. M. de Cambremer se sèrvè pluto de se kalifikatif an félisitan, par ègzanpl, une pèrsone délikat ki avè un peu angrésé. «Koman, vou-z avé repri troua kilo¨-z an deu moua? Savé-vou ke s'è trè bo!» Dè rafréchisman¨ étè sèrvi sur une tabl. Madam Verdurin invita lè mésyeu¨ à alé-r eu¨-mèm chouazir la bouason ki ler konvnè. M. de Charlus ala bouar son vèr é vit revin s'asouar prè de la tabl de jeu é ne bouja plus. Madam Verdurin lui demanda: «Avé-vou pri de mon-n oranjad?» Alor M. de Charlus, avèk un sourir grasyeu, sur un ton kristalin k'il avè rarman é avèk mil mou¨ de la bouch é déanchman¨ de la tay, répondi: «Non, j'é préféré la vouazine, s'è de la fraisette, je kroua, s'è délisyeu.» Il è singulyé k'un sèrtin-n ordr d'akt¨ sekrè¨ é pour konsékans èkstéryer une manyèr de parlé ou de jèstikulé ki lè révèl. Si un mesyeu kroua ou non à l'Imakulé Konsèpsion, ou à l'inosans de Dreyfu, ou à la pluralité dè mond¨, é vey s'an tèr, on ne trouvra, dan sa voua ni dan sa démarch, ryin ki lès apèrsevouar sa pansé. Mè-z an-n antandan M. de Charlus dir, de sèt voua égu é avèk se sourir é sè jèst¨ de bra: «Non, j'é préféré sa vouazine, la fraisette», on pouvè dir: «Tyin, il èm le sèks for», avèk la mèm sèrtitud, pour un juj, ke sèl ki pèrmè de kondané un kriminèl ki n'a pa avoué; pour un mèdesin, un paralytique jénéral ki ne sè peu-ètr pa lui-mèm son mal, mè ki a fè tèl fot de prononsyasion d'ou on peu déduir k'il sera mor dan troua an¨. Peu-ètr lè jan¨ ki konklu de la manyèr de dir: «Non, j'é préféré sa vouazine, la fraisette» à un-n amour di antiphysique, n'on-t-il¨ pa bezouin de tan de syans. Mè s'è k'isi il y a rapor plus dirèkt antr le sign révélater é le sekrè. San se le dir présizéman, on san ke s'è-t une dous é souryant dam ki vou répon, é ki parè manyéré pars k'èl se done pour un-n om é k'on n'è pa abitué à vouar lè-z om¨ fèr tan de manyèr¨. É il è peu-ètr plus grasyeu de pansé ke depui lontan un sèrtin nonbr de fam¨ anjélik¨-z on été konpriz¨ par èrer dan le sèks maskulin ou, ègzilé, tou-t an batan vèneman dè èl¨ vèr lè-z om¨ à ki èl¨-z inspir une répulsion physique, èl¨ sav aranjé un salon, konpozé dè «intéryer¨». M. de Charlus ne s'inkyétè pa ke Madam Verdurin fu debou é rèstè instalé dan son fotey pour ètr plus prè de Morel. «Croyez-vou, di Madam Verdurin o baron, ke se n'è pa un krim ke sè-t ètr-la, ki pourè nou-z anchanté avèk son vyolon, soua la à une tabl d'ékarté. Kan on jou du vyolon kom lui!--Il jou byin o kart¨, il fè tou byin, il è si intélijan», di M. de Charlus, tou-t an regardan lè jeu¨, afin de konséyé Morel. Se n'étè pa, du rèst, sa sel rèzon de ne pa se soulvé de son fotey devan Madam Verdurin. Avèk le singulyé amalgam k'il avè fè de sè konsèpsion¨ sosyal¨, à la foua de gran sègner é d'amater d'ar, o lyeu d'ètr poli de la mèm manyèr k'un-n om de son mond l'u été, il se fezè, d'aprè Sin-Simon, dè-z èspès¨ de tablo¨ vivan¨; é, an se moman, s'amuzè à figuré le maréchal d'Uxelles, lekèl l'intérèsè par d'otr koté¨ ankor é don-t il è di k'il étè gloryeu jusk'à ne pa se levé de son syèj, par un-n èr de parès, devan se k'il y avè de plus distingé à la Kour. «Dit¨ donk, Charlus, di Madam Verdurin, ki komansè à se familyarizé, vou n'oryé pa dan votr fobour kèlk vyeu nobl ruiné ki pourè me sèrvir de konsyèrj?--Mè si... mè si..., répondi M. de Charlu-z an souryan d'un-n èr bonom, mè je ne vou le konsèy pa.--Pourkoua?--Je krindrè pour vou ke lè viziter¨ élégan¨ n'alas pa plus louin ke la loj.» Se fu-t antr eu¨ la premyèr èskarmouch. Madam Verdurin y pri à pèn gard. Il devè malereuzman y an-n avouar d'otr à Pari¨. M. de Charlus kontinuia à ne pa kité sa chèz. Il ne pouvè, d'ayer, s'anpéché de sourir inpèrsèptibleman-t an voyant konbyin konfirmè sè maksim¨ favorit¨ sur le prèstij de l'aristokrasi é la lachté dè bourjoua la soumision si ézéman obtenu de Madam Verdurin. La Patrone n'avè l'èr nulman étoné par la postur du baron, é si èl le kita, se fu selman pars k'èl avè été inkyèt de me vouar relansé par M. de Cambremer. Mè avan sela, èl voulè éklèrsir la kèstyon dè relatyon¨ de M. de Charlus avèk la kontès Molé. «Vou m'avé di ke vou konèsyé Madam de Molé. È-se ke vou-z alé ché èl?» demanda-t-èl an donan o mo¨: «alé ché èl» le sans d'ètr resu ché èl, d'avouar resu d'èl l'otorizasion d'alé la vouar. M. de Charlus répondi, avèk une inflèksion de dédin, une afèktasion de présizyon é un ton de psalmodi: «Mè kèlkefoua.» Se «kèlkefoua» dona dè dout à Madam Verdurin, ki demanda: «È-se ke vou y avé rankontré le duk de Guermantes?--A! je ne me rapèl pa.--A! di Madam Verdurin, vou ne konèsé pa le duk de Guermantes?--Mè koman è-se ke je ne le konètrè pa», répondi M. de Charlus, don-t un sourir fi ondulé la bouch. Se sourir étè ironik; mè kom le baron krègnè de lèsé vouar une dan-t an-n or, il le briza sou-z un reflu de sè lèvr¨, de sort ke la sinuiozité ki an rézulta fu sèl d'un sourir de byinvèyans: «Pourkoua dit¨-vou: Koman è-se ke je ne le konètrè pa?--Mè puisk s'è mon frèr», di néglijaman M. de Charlu-z an lèsan Madam Verdurin plonjé dan la stupéfaksion é l'insèrtitud de savouar si son invité se mokè d'èl, étè un-n anfan naturèl, ou le fis¨ d'un-n otr li. L'idé ke le frèr du duk de Guermantes s'apla le baron de Charlus ne lui vin pa à l'èspri. Èl se dirija vèr moua: «J'é antandu tou-t à l'er ke M. de Cambremer vou-z invitè à diné. Moua, vou konprené, sela m'è-t égal. Mè, dan votr intérè, j'èspèr byin ke vou n'iré pa. D'abor s'è-t infèsté d'ennuyeu¨. A! si vou-z èmé à diné avèk dè kont¨ é dè marki de provins ke pèrsone ne konè, vou sré sèrvi à souè.--Je kroua ke je serè oblijé d'y alé une foua ou deu. Je ne sui, du rèst, pa trè libr kar j'é une jen kouzine ke je ne peu pa lèsé sel (je trouvè ke sèt prétandu paranté sinplifyè lè choz¨ pour sortir avèk Albèrtine). Mè pour lè Cambremer, kom je la le-r é déja prézanté...--Vou feré se ke vou voudré. Se ke je peu vou dir: s'è-t èksésivman malsin; kan vou-z oré pinsé une fluksion de pouatrine, ou lè bon¨ peti¨ rumatizm¨ dè famiy¨, vou sré byin avansé?--Mè è-se ke l'androua n'è pa trè joli?--Mmmmouiii... Si on veu. Moua j'avou franchman ke j'èm san foua myeu la vu d'isi sur sèt valé. D'abor, on nou-z orè payés ke je n'orè pa pri l'otr mèzon, pars ke l'èr de la mèr è fatal à M. Verdurin. Pour peu ke votr kouzine soua nèrveuz... Mè, du rèst, vou-z èt nèrveu, je kroua... vou-z avé dè-z étoufman¨. É byin! vou vèré. Alé-y une foua, vou ne dormiré pa de uit jour¨, mè se n'è pa notr afèr.» É san pansé à se ke sa nouvèl fraz alè avouar de kontradiktouar avèk lè présédant¨: «Si sela vou-z amuz de vouar la mèzon, ki n'è pa mal, joli è tro dir, mè anfin amuzant, avèk le vyeu fosé, le vyeu pon-levis, kom il fodra ke je m'ègzékut é ke j'y dine une foua, é byin! vené-y se jour-la, je tachrè d'amné tou mon peti sèrkl, alor se sera janti. Aprè-demin nou-z iron à Harambouville an vouatur. La rout è magnifik, il y a du sidr délisyeu. Vené donk. Vou, Brichot, vou vyindré osi. É vou osi, Ski. Sa fera une parti ke, du rèst, mon mari a du aranjé d'avans. Je ne sè tro ki il a invité. Mesyeu de Charlus, è-se ke vou-z an-n èt?» Le baron, ki n'antandi pa sèt fraz é ne savè pa k'on parlè d'une èkskursion à Harambouville, sursota: «Étranj kèstyon», murmura-t-il d'un ton narkoua par lekèl Madam Verdurin se santi piké. «D'ayer, me di-èl, an-n atandan le diné Cambremer, pourkoua ne l'amèneryé-vou pa isi, votr kouzine? Èm-t-èl la konvèrsasion, lè jan¨ intélijan¨? È-t-èl agréabl? Oui, é byin alor, trè byin. Vené avèk èl. Il n'y a pa ke lè Cambremer o mond. Je konpran k'il¨ soua-t ereu de l'invité, il¨ ne pev arivé à avouar pèrsone. Isi èl ora un bon èr, toujour dè-z om¨ intélijan¨. An tou ka je kont ke vou ne me laché pa pour mèrkredi prochin. J'é antandu ke vou-z avyé un gouté à Rivebelle avèk votr kouzine, M. de Charlus, je ne sè plu-z ankor ki. Vou devryé aranjé de transporté tou sa isi, sa serè janti, un peti arivaj an mas. Lè komunikasion¨ son-t on ne peu plus fasil¨, lè chemin¨ son ravisan¨; o bezouin je vou ferè chèrché. Je ne sè pa, du rèst, se ki peu vou-z atiré à Rivebelle, s'è-t infèsté de moustik¨. Vou croyez peu-ètr à la réputasion de la galèt. Mon kuizinyé lè fè otreman byin. Je vou-z an ferè manjé, moua, de la galèt normand, de la vrè, é dè sablé¨, je ne vou di ke sa. A! si vou tené à la kochoneri k'on sèr à Rivebelle, sa je ne veu pa, je n'asasine pa mé-z invité, Mesyeu, é, mèm si je voulè, mon kuizinyé ne voudrè pa fèr sèt choz inomabl é chanjrè de mèzon. Sè galèt¨ de la-ba, on ne sè pa avèk koua s'è fè. Je konè une povr fiy à ki sela a doné une péritonit ki l'a anlvé an troua jour¨. Èl n'avè ke 17 an¨. S'è trist pour sa povr mèr, ajouta Madam Verdurin, d'un èr mélankolik sou lè sfèr¨ de sè tanp¨ charjé d'èkspéryans é de douler. Mè anfin, alé gouté à Rivebelle si sela vou-z amuz d'ètr ékorché é de jeté l'arjan par lè fenètr¨. Selman, je vou an pri, s'è-t une mision de konfyans ke je vou done: sur le kou de si-z er¨, amné-moua tou votr mond isi, n'alé pa lèsé lè jan¨ rantré chakun ché soua, à la débandad. Vou pouvé amné ki vou voulé. Je ne dirè pa sela à tou le mond. Mè je sui sur ke vo-z ami¨ son janti¨, je voua tou de suit ke nou nou konprenon. An deor du peti noyo, il vyin justeman dè jan¨ trè agréabl¨ mèrkredi. Vou ne konèsé pa la petit Madam de Longpont? Èl è ravisant é plèn d'èspri, pa snob du tou, vou vèré k'èl vou plèra bokou. É èl osi doua amné tout une band d'ami¨, ajouta Madam Verdurin, pour me montré ke s'étè bon janr é m'ankourajé par l'ègzanpl. On vèra k'è-se ki ora le plus d'influans é ki amènera le plus de mond, de Barb de Longpont ou de vou. É pui je kroua k'on doua osi amné Bergotte, ajouta-t-èl d'un-n èr vag, se konkour d'une sélébrité étan randu tro inprobabl par une not paru le matin dan lè journo¨ é ki anonsè ke la santé du gran-t ékrivin inspirè lè plus viv inkyétud¨. Anfin vou vèré ke se sera un de mé mèrkredi¨ lè plus réusi, je ne veu pa avouar de fam¨ anbètant¨. Du rèst, ne jujé pa par selui de se souar, il étè tou-t à fè raté. Ne protèsté pa, vou n'avé pa pu vou ennuyer plus ke moua, moua-mèm je trouvè ke s'étè asoman. Se ne sera pa toujour kom se souar, vou savé! Du rèst, je ne parl pa dè Cambremer, ki son-t inposibl¨, mè j'é konu dè jan¨ du mond ki pasè pour ètr agréabl¨, é byin! à koté de mon peti noyo sela n'ègzistè pa. Je vou-z é antandu dir ke vou trouvyé Swann intélijan. D'abor, mon-n avi è ke s'étè trè ègzajéré, mè san mèm parlé du karaktèr de l'om, ke j'é toujour trouvé fonsyèrman antipatik, sournoua, an desou, je l'é u souvan à diné le mèrkredi. É byin, vou pouvé demandé o-z otr, mèm à koté de Brichot, ki è louin d'ètr un-n ègl, ki è-t un bon profèser de segond ke j'é fè antré à l'Institu tou de mèm, Swann n'étè plus ryin. Il étè d'un tèrn!» É kom j'émettais un-n avi kontrèr: «S'è-t insi. Je ne veu ryin vou dir kontr lui, puisk s'étè votr ami; du rèst, il vou-z èmè bokou, il m'a parlé de vou d'une fason délisyeuz, mè demandé à seu-si s'il a jamè di kèlk choz d'intérèsan, à no diné¨. S'è tou de mèm la pyèr de touch. É byin! je ne sè pa pourkoua, mè Swann, ché moua, sa ne donè pa, sa ne randè ryin. É ankor le peu k'il valè-t il l'a pri isi.» J'asurè k'il étè trè intélijan. «Non, vou croyiez selman sela pars ke vou le konèsyé depui mouin lontan ke moua. O fon-t on-n an-n avè trè vit fè le tour. Moua, il m'asomè. (Traduction: il alè ché lè La Trémoïlle é lè Guermantes é savè ke je n'y alè pa.) É je peu tou suporté, èksèpté l'annui. A! sa, non!» L'orer de l'annui étè mintnan ché Madam Verdurin la rèzon ki étè charjé d'èkspliké la konpozision du peti milyeu. Èl ne resevè pa ankor de duchès¨ pars k'èl étè inkapabl de s'ennuyer, kom de fèr une krouazyèr, à koz du mal de mèr. Je me dizè ke se ke Madam Verdurin dizè n'étè pa apsoluman fau, é alor ke lè Guermantes us déklaré Brichot l'om le plus bèt k'il¨-z us jamè rankontré, je rèstè insèrtin s'il n'étè pa o fon supéryer, sinon à Swann mèm, o mouin o jan¨-z ayant l'èspri dè Guermantes é ki us u le bon gou d'évité sè pédantesques fasési¨, é la puder d'an roujir; je me le demandè kom si la natur de l'intélijans pouvè ètr an kèlk mezur éklèrsi par la répons ke je me ferè é avèk le séryeu d'un krétyin influansé par Por-Royal ki se poz le problèm de la Gras. «Vou vèré, kontinuia Madam Verdurin, kan on-n a dè jan¨ du mond avèk dè jan¨ vrèman intélijan¨, dè jan¨ de notr milyeu, s'è la k'il fo lè vouar, l'om du mond le plus spirituièl dan le royaume dè-z avegl n'è plus k'un borgn isi. É pui lè-z otr, ki ne se sant plu-z an konfyans. S'è-t o pouin ke je me demand si, o lyeu d'essayer dè fuzyon¨ ki gat tou, je n'orè pa dè séri¨ ryin ke pour lè ennuyeu¨, de fason à byin jouir de mon peti noyo. Konkluon: vou vyindré avèk votr kouzine. S'è konvnu. Byin. O mouin, isi, vou oré tous¨ lè deu-z à manjé. A Féterne s'è la fin é la souaf. A! par ègzanpl, si vou-z èmé lè ra¨, alé-y tou de suit, vou sré sèrvi à souè. É on vou gardera tan ke vou voudré. Par ègzanpl, vou mouré de fin. Du rèst, kan j'irè, je dinerè avan de partir. É pour ke se soua plus gè, vou devryé venir me chèrché. Nou goûterions fèrm é nou souperion-z an rantran. Èmé-vou lè tart¨ o pom? Oui, é byin! notr chèf lè fè kom pèrsone. Vou voyez ke j'avè rèzon de dir ke vou-z étyé fè pour vivr isi. Vené donk y abité. Vou savé k'il y a bokou plus de plas ché moua ke sa n'an-n a l'èr. Je ne le di pa, pour ne pa atiré d'ennuyeu¨. Vou pouryé amné à demer votr kouzine. Èl orè un otr èr k'à Balbec. Avèk l'èr d'isi, je prétan ke je géri lè inkurabl¨. Ma parol, j'an-n é géri, é pa d'ojourd'ui. Kar j'é abité otrefoua tou prè d'isi, kèlk choz ke j'avè déniché, ke j'avè u pour un morso de pin é ki avè otreman de karaktèr ke ler Raspelière. Je vou montrerè sela si nou nou promnon. Mè je rekonè ke, mèm isi, l'èr è vrèman vivifyan. Ankor je ne veu pa tro-p an parlé, lè Parizyin¨ n'orè k'à se mètr à èmé mon peti kouin. Sa a toujour été ma chans. Anfin, dit¨-le à votr kouzine. On vou donera deu joli¨ chanbr sur la valé, vou vèré sa, le matin, le solèy dan la brum! É k'è-se ke s'è ke se Robèr de Sin-Lou don vou parlyé? di-èl d'un-n èr inkyè, pars k'èl avè antandu ke je devè alé le vouar à Doncières é k'èl krègni k'il me fi laché. Vou pouryé pluto l'amné isi si se n'è pa un-n ennuyeu¨. J'é antandu parlé de lui par Morel; il me sanbl ke s'è-t un de sè gran¨-z ami¨», di Madam Verdurin, mantan konplètman, kar Sin-Lou é Morel ne konèsè mèm pa l'ègzistans l'un de l'otr. Mè-z ayant antandu ke Sin-Lou konèsè M. de Charlus, èl pansè ke s'étè par le vyolonist é voulè avouar l'èr o kouran. «Il ne fè pa de mèdesine, par azar, ou de litératur? Vou savé ke, si vou-z avé bezouin de rekomandasion¨ pour dè-z ègzamin¨, Cottard peu tou, é je fè de lui se ke je veu. Kan à l'Akadémi, pour plus tar, kar je pans k'il n'a pa l'aj, je dispoz de pluzyer voua. Votr ami serè-t isi an pays de konèsans é sa l'amuzrè peu-ètr de vouar la mèzon. Se n'è pa folichon, Doncières. Anfin, vou feré kom vou voudré, kom sela vou-z aranjra le myeu», konklu-èl san-z insisté, pour ne pa avouar l'èr de chèrché à konètr de la noblès, é pars ke sa prétansion étè ke le réjim sou lekèl èl fezè vivr lè fidèl¨, la tyrannie, fu aplé libèrté. «Voyons, k'è-se ke tu a», di-èl, an voyant M. Verdurin ki, an fezan dè jèst¨ d'inpasyans, gagnè la tèras an planch¨ ki s'étandè, d'un koté du salon, o-desu de la valé, kom un-n om ki étouf de raj é-t a bezouin de prandr l'èr. «S'è-t ankor Saniette ki t'a agasé? Mè puisk tu sè k'il è-t idyo, pran-z-an ton parti, ne te mè pa dan dè-z éta¨ kom sela... Je n'èm pa sela, me di-èl, pars ke s'è movè pour lui, sela le konjèstyone. Mè osi je doua dir k'il fo parfoua une pasyans d'anj pour suporté Saniette, é surtou se raplé ke s'è-t une charité de le rekeyir. Pour ma par, j'avou ke la splander de sa bétiz fè pluto ma joua. Je pans ke vou avé antandu aprè le diné son mo: «Je ne sè pa joué o ouist, mè je sè joué du pyano.» È-se asé bo! S'è gran kom le mond, é d'ayer un mansonj, kar il ne sè pa plus l'un ke l'otr. Mè mon mari, sou sè-z aparans¨ rud¨, è trè sansibl, trè bon, é sèt èspès d'égoizm de Saniette, toujour préokupé de l'éfè k'il v fèr, le mè or de lui... Voyons, mon peti, kalm-toua, tu sè byin ke Cottard t'a di ke s'étè movè pour ton foua. É s'è sur moua ke tou v retonbé, di Madam Verdurin. Demin Saniette v venir avouar sa petit kriz de nèr¨ é de larm¨. Povr om! il è trè malad. Mè anfin se n'è pa une rèzon pour k'il tu lè-z otr. É pui, mèm dan lè moman¨ ou il soufr tro, ou on voudrè le plindr, sa bétiz arèt nèt l'atandrisman. Il è par tro stupid. Tu n'a k'à lui dir trè jantiman ke sè sèn¨ vou rand malad¨ tous¨ deu, k'il ne revyèn pa; kom s'è se k'il redout le plus, sela ora un-n éfè kalman sur sè nèr¨», soufla Madam Verdurin à son mari. On distingè à pèn la mèr par lè fenètr¨ de drouat. Mè sèl de l'otr koté montrè la valé sur ki étè mintnan tonbé la nèj du klèr de lune. On-n antandè de tan à otr la voua de Morel é sèl de Cottard. «Vou-z avé de l'atou?--Yes.--A! vou-z an-n avé de bone¨, vou, di à Morel, an répons à sa kèstyon, M. de Cambremer, kar il avè vu ke le jeu du dokter étè plin d'atou.--Vouasi la fam de karo, di le dokter. Sa è de l'atou, savé-vou? Ié koup, ié pran.--Mè il n'y a plus de Sorbonne, di le dokter à M. de Cambremer; il n'y a plus ke l'Univèrsité de Pari¨.» M. de Cambremer konfèsa k'il ignorè pourkoua le dokter lui fezè sèt obsèrvasion. «Je croyais ke vou parlyé de la Sorbonne, repri le dokter. J'avè antandu ke vou dizyé: tu nou la _sor bone_, ajouta-t-il an klignan de l'ey, pour montré ke s'étè un mo. Atandé, di-il an montran son advèrsèr, je lui prépar un kou de Trafalgar.» É le kou devè ètr èksèlan pour le dokter, kar dan sa joua il se mi-t an ryan à remué voluptuieuzman lè deu-z épol, se ki étè dan la famiy, dan le «janr» Cottard, un trè prèsk zoolojik de la satisfaksion. Dan la jénérasion présédant, le mouvman de se froté lè min¨ kom si on se savonè akonpagnè le mouvman. Cottard lui-mèm avè d'abor uzé simultanéman de la doubl mimik, mè un bo jour, san k'on su à kèl intèrvansion, konjugal, majistral peu-ètr, sela étè du, le frotman dè min¨ avè disparu. Le dokter, mèm o domino¨, kan il forsè son partenèr à «piocher» é à prandr le doubl-sis, se ki étè pour lui le plus vif dè plézir¨, se kontantè du mouvman dè-z épol. É kan--le plus rarman posibl--il alè dan son pays natal pour kèlk jour¨, an retrouvan son kouzin jèrmin, ki, lui, an-n étè ankor o frotman dè min¨, il dizè o retour à Madam Cottard: «J'é trouvé se povr René byin komun.» «Avé-vou de la petit chaôse? di-il an se tournan vèr Morel. Non? Alor je jou se vyeu David.--Mè alor vou-z avé sink, vou-z avé gagné!--Vouala une bèl viktouar, dokter, di le marki.--Une viktouar à la Pyrrhus, di Cottar-t an se tournan vèr le marki é-t an regardan par-desu son lorgnon pour jujé de l'éfè de son mo. Si nou-z avon ankor le tan, di-il à Morel, je vou done votr revanch. S'è-t à moua de fèr... A! non, vouasi lè vouatur, se sera pour vandredi, é je vou montrerè un tour ki n'è pa dan-z une muzèt.» M. é Madam Verdurin nou konduizir deor. La Patrone fu partikulyèrman kaline avèk Saniette afin d'ètr sèrtèn k'il revyindrè le landmin. «Mè vou ne m'avé pa l'èr kouvèr, mon peti, me di M. Verdurin, ché ki son gran-t aj otorizè sèt apélasion patèrnèl. On dirè ke le tan-z a chanjé.» Sè mo¨ me ranplir de joua, kom si la vi profond, le surjisman de konbinèzon¨ diférant k'il¨ inplikè dan la natur, devè anonsé d'otr chanjman¨, seu-la se produizan dan ma vi, é y kréé dè posibilité¨ nouvèl¨. Ryin k'an-n ouvran la port sur le park, avan de partir, on santè k'un-n otr «tan» okupè depui un-n instan la sèn; dè soufl frè, volupté èstival, s'èlvè dan la sapinyèr (ou jadis Madam de Cambremer rèvè de Chopin) é prèsk inpèrsèptibleman, an méandr¨ karésan¨, an remou kaprisyeu, komansè ler¨ léjé¨ nokturn¨. Je refuzè la kouvèrtur ke, lè souar¨ suivan¨, je devè aksèpté, kan Albèrtine serè la, pluto pour le sekrè du plézir ke kontr le danjé du froua. On chèrcha an vin le filozof norvéjyin. Une kolik l'avè-èl sézi? Avè-t-il u per de manké le trin? Un-n aéroplane étè-t-il venu le chèrché? Avè-t-il été anporté dan-z une Asonpsion? Toujour è-t-il k'il avè disparu san k'on-n u u le tan de s'an-n apèrsevouar, kom un dyeu. «Vou-z avé tor, me di M. de Cambremer, il fè un froua de kanar.--Pourkoua de kanar? demanda le dokter.--Gar o-z étoufman¨, repri le marki. Ma ser ne sor jamè le souar. Du rèst, èl è-t asé mal hypothéquée an se moman. Ne rèsté pa-z an tou ka insi tèt nu, mèté vit votr kouvr-chèf.--Se ne son pa dè-z étoufman¨ _a frigore_, di santansyeuzman Cottard.--A! a! di M. de Cambreme-r an s'inklinan, du moman ke s'è votr avi...--Avi o lèkter!» di le dokte-r an glisan sè regar¨ or de son lorgnon pour sourir. M. de Cambremer ri, mè, pèrsuiadé k'il avè rèzon, il insista. «Sepandan, di-il, chak foua ke ma ser sor le souar, èl a une kriz.--Il è inutil d'èrgoté, répondi le dokter, san se randr kont de son inpolitès. Du rèst, je ne fè pa de mèdesine o bor de la mèr, sof si je sui-z aplé an konsultasion. Je sui-z isi an vakans¨.» Il y étè, du rèst, plu-z ankor peu-ètr k'il n'u voulu. M. de Cambremer lui ayant di, an montan avèk lui an vouatur: «Nou-z avon la chans d'avouar osi prè de nou (pa de votr koté de la bè, de l'otr, mè èl è si reséré à sè-t androua-la) une otr sélébrité médikal, le dokter du Boulbon.» Cottard ki d'abitud, par _déontologie_, s'apstenè de kritiké sè konfrèr¨, ne pu s'anpéché de s'ékriyé, kom il avè fè devan moua le jour funèst ou nou étyon alé dan le peti Kazino: «Mè se n'è pa un mèdesin. Il fè de la mèdesine litérèr, s'è de la térapeutik fantézist, du charlatanizm. D'ayer, nou so-z an bon¨ tèrm¨. Je prandrè le bato pour alé le vouar une foua si je n'étè oblijé de m'apsanté.» Mè à l'èr ke pri Cottard pour parlé de du Boulbon à M. de Cambremer, je santi ke le bato avèk lekèl il fu alé volontyé le trouvé u bokou resanblé à se navir ke, pour alé ruiné lè-z o¨ dékouvèrt par un-n otr mèdesin litérèr, Virgile (lekèl le-r anlvè osi tout ler kliyantèl), avè frété lè dokter¨ de Salerne, mè ki sonbra avèk eu¨ pandan la travèrsé. «Adyeu, mon peti Saniette, ne manké pa de venir demin, vou savé ke mon mari vou-z èm bokou. Il èm votr èspri, votr intélijans; mè si, vou le savé byin, il èm prandr dè-z èr¨ brusk¨, mè il ne peu pa se pasé de vou vouar. S'è toujour la premyèr kèstyon k'il me poz: «È-se ke Saniette vyin? j'èm tan le vouar!--Je n'é jamè di sa», di M. Verdurin à Saniette avèk une franchiz simulé ki sanblè konsilyé parfètman se ke dizè la Patrone avèk la fason don-t il trètè Saniette. Pui regardan sa montr, san dout pour ne pa prolonjé lè-z adyeu¨ dan l'umidité du souar, il rekomanda o koché¨ de ne pa tréné, mè d'ètr prudan¨ à la désant, é asura ke nou-z ariveryon avan le trin. Selui-si devè dépozé lè fidèl¨ l'un-n à une gar, l'otr à une otr, an finisan par moua, okun otr n'alan osi louin ke Balbec, é-t an komansan par lè Cambremer. Seu-si, pour ne pa fèr monté ler¨ chevo¨ dan la nui jusk'à la Raspelière, prir le trin avèk nou à Donville-Féterne. La stasion la plus raproché de ché eu¨ n'étè pa, an-n éfè, sèl-si, ki, déja un peu distant du vilaj, l'è ankor plus du chato, mè la Sogne. An-n arivan à la gar de Donville-Féterne, M. de Cambremer tin à doné la «pyès», kom dizè Françoise, o koché dè Verdurin (justeman le janti koché sansibl, à idé¨ mélankolik¨), kar M. de Cambremer étè jénéreu, é-t an sela étè pluto «du koté de sa maman». Mè, soua ke «le koté de son papa» intèrvin isi, tou-t an donan-t il éprouvè le skrupul d'une èrer komiz--soua par lui ki, voyant mal, donerè, par ègzanpl, un sou pour un fran, soua par le dèstinatèr ki ne s'apèrsevrè pa de l'inportans du don k'il lui fezè. Osi fi-t-il remarké à selui-si: «S'è byin un fran ke je vou done, n'è-se pa?» an fezan mirouaté la pyès dan la lumyèr, é pour ke lè fidèl¨ pus le répété à Madam Verdurin. «N'è-se pa? s'è byin vin sou? kom se n'è k'une petit kours...» Lui é Madam de Cambremer nou kitèr à la Sogne. «Je dirè à ma ser, me répéta-t-il, ke vou avé dè-z étoufman¨, je sui sur de l'intérésé.» Je konpri k'il antandè: de lui fèr plézir. Kan à sa fam, èl employa, an prenan konjé de moua, deu de sè-z abrévyasion¨ ki, mèm ékrit¨, me chokè alor dan-z une lètr, byin k'on s'y soua-t abitué depui, mè ki, parlé, me sanbl ankor, mèm ojourd'ui, avouar, dan ler néglijé voulu, dan ler familyarité apriz, kèlk choz d'insuportableman pédan: «Kontant d'avouar pasé la souaré avèk vou, me di-èl; amityé¨ à Sin-Lou, si vou le voyez.» An me dizan sèt fraz, Madam de Cambremer prononsa Sin-Loup. Je n'é jamè apri ki avè prononsé insi devan èl, ou se ki lui avè doné à krouar k'il falè prononsé insi. Toujour è-t-il ke, pandan kèlk semèn¨, èl prononsa Sin-Loup, é k'un-n om ki avè une grand admirasion pour èl é ne fezè k'un-n avèk èl fi de mèm. Si d'otr pèrsone¨ dizè Sin-Lou, il¨-z insistè, dizè avèk fors Sin-Loup, soua pour doné indirèkteman une leson o-z otr, soua pour se distingé d'eu¨. Mè san dout, dè fam¨ plus briyant¨ ke Madam de Cambremer lui dir, ou lui fir indirèkteman konprandr, k'il ne falè pa prononsé insi, é ke se k'èl prenè pour de l'orijinalité étè une èrer ki la ferè krouar peu o kouran dè choz¨ du mond, kar peu de tan aprè Madam de Cambremer redizè Sin-Lou, é son admirater sèsè égalman tout rézistans, soua k'èl l'u chapitré, soua k'il u remarké k'èl ne fezè plus soné la final, é s'étè di ke, pour k'une fam de sèt valer, de sèt énèrji é de sèt anbision, u sédé, il falè ke se fu à bon ésyan. Le pir de sè-z admirater¨ étè son mari. Madam de Cambremer èmè à fèr o-z otr dè takineri¨, souvan for inpèrtinant¨. Sito k'èl s'atakè de la sort, soua à moua, soua-t à un-n otr, M. de Cambremer se mètè à regardé la viktim an ryan. Kom le marki étè louch--se ki done une intansion d'èspri à la gété mèm dè-z inbésil¨--l'éfè de se rir étè de ramné un peu de pupiy sur le blan, san sela konplè, de l'ey. Insi une éklèrsi mè un peu de bleu dan-z un syèl ouaté de nuiaj¨. Le monokl protéjè, du rèst, kom un vèr sur un tablo présyeu, sèt opérasion délikat. Kan à l'intansion mèm du rir, on ne sè tro si èl étè èmabl: «A! gredin! vou pouvé dir ke vou-z èt à anvyé. Vou-z èt dan lè faver¨ d'une fam d'un rud èspri»; ou ros: «É byin, mesyeu, j'èspèr k'on vou-z aranj, vou-z an-n avalé dè koulevr¨»; ou sèrvyabl: «Vou savé, je sui la, je pran la choz an ryan pars ke s'è pur plèzantri, mè je ne vou lèsrè pa malmener»; ou kruèlman konplis: «Je n'é pa à mètr mon peti grin de sèl, mè, vou voyez, je me tor de tout lè-z avani¨ k'èl vou prodig. Je rigol kom un bosu, donk j'aprouv, moua le mari. Osi, s'il vou prenè fantézi de vou rebifé, vou trouveryé à ki parlé, mon peti mesyeu. Je vou administrerais d'abor une pèr de klak, é souagné, pui nou iryon krouazé le fèr dan la forè de Chantepie.» Koua k'il an fu de sè divèr-z intèrprétasion¨ de la gété du mari, lè foukad¨ de la fam prenè vit fin. Alor M. de Cambremer sèsè de rir, la prunèl momantané disparèsè, é kom on avè pèrdu depui kèlk minut l'abitud de l'ey tou blan, il donè à se rouj Norman kèlk choz à la foua d'èksang é d'èkstatik, kom si le marki venè d'ètr opéré ou s'il inplorè du syèl, sou son monokl, lè palm¨ du martyre. Chapitr TroisiÈme _Tristès¨ de M. de Charlus. Son duièl fiktif. Lè stasion¨ du «Transatlantique». Fatigé d'Albèrtine, je veu ronpr avèk èl._ Je tonbè de somèy. Je fu monté an-n asanser jusk'à mon-n étaj non par le liftyé, mè par le chaser louch, ki angaja la konvèrsasion pour me rakonté ke sa ser étè toujour avèk le Mesyeu si rich, é k'une foua, kom èl avè anvi de retourné ché èl o lyeu de rèsté séryeuz, son Mesyeu avè été trouvé la mèr du chaser louch é dè-z otr anfan¨ plus fortuné¨, lakèl avè ramené o plus vit l'insansé ché son ami. «Vou savé, Mesyeu, s'è-t une grand dam ke ma ser. Èl touch du pyano, koz l'èspagnol. É vou ne le krouaryé pa, pour la ser du sinpl employé ki vou fè monté l'asanser, èl ne se refuz ryin; Madam a sa fam de chanbr à èl, je ne serè pa épaté k'èl é un jour sa vouatur. Èl è trè joli, si vou la voyiez, un peu tro fyèr, mè dam! sa se konpran. Èl a bokou d'èspri. Èl ne kit jamè un-n otèl san se soulajé dan-z une armouar, une komod, pour lèsé un peti souvenir à la fam de chanbr ki ora à nettoyer. Kèlkefoua mèm, dan-z une vouatur, èl fè sa, é aprè avouar payé sa kours, se kach dan-z un kouin, istouar de rir an voyant rouspété le koché ki a à relavé sa vouatur. Mon pèr étè byin tonbé osi an trouvan pour mon jen frèr se prins indyin k'il avè konu otrefoua. Naturèlman, s'è-t un-n otr janr. Mè la pozision è supèrb. S'il n'y avè pa lè voyages, se serè le rèv. Il n'y a ke moua jusk'isi ki sui rèsté sur le karo. Mè on ne peu pa savouar. La chans è dan ma famiy; ki sè si je ne serè pa un jour prézidan de la Républik? Mè je vou fè babiyé (je n'avè pa di une sel parol é je komansè à m'andormi-r an-n ékoutan lè syèn). Bonsouar, Mesyeu. O! mèrsi, Mesyeu. Si tou le mond avè osi bon ker ke vou il n'y orè plus de malereu. Mè, kom di ma ser, il fodra toujour k'il y an-n é pour ke, mintnan ke je sui rich, je puis un peu lè-z anmèrdé. Pasé-moua l'èksprèsion. Bone nui, Mesyeu.» Peu-ètr chak souar aksèpton-nou le risk de vivr, an dorman, dè soufrans¨ ke nou konsidéron kom nul-z é non avnu¨ pars k'èl¨ seron resanti o kour d'un somèy ke nou croyons san konsyans. An-n éfè, sè souar¨ ou je rantrè tar de la Raspelière, j'avè trè somèy. Mè, dè ke lè froua¨ vinr, je ne pouvè m'andormir tou de suit kar le feu éklèrè kom si on-n u alumé une lanp. Selman se n'étè k'une flanbé, é--kom une lanp osi, kom le jour kan le souar tonb--sa tro viv lumyèr ne tardè pa à bésé; é j'antrè dan le somèy, lekèl è kom un segon aparteman ke nou-z oryon é ou, délèsan le notr, nou seryon-z alé dormir. Il a dè soneri¨ à lui, é nou y som kèlkefoua vyolaman révéyé par un brui de tinbr, parfètman antandu de no-z orèy¨, kan pourtan pèrsone n'a soné. Il a sè domèstik¨, sè viziter¨ partikulyé¨ ki vyèn nou chèrché pour sortir, de sort ke nou som prè¨ à nou levé kan fors nou-z è de konstaté, par notr prèsk imédyat transmigrasion dan l'otr aparteman, selui de la vèy, ke la chanbr è vid, ke pèrsone n'è venu. La ras ki l'abit, kom sèl dè premyé¨ umin¨, è-t androgyne. Un-n om y aparè o bou d'un-n instan sou l'aspè d'une fam. Lè choz¨ y on une aptitud à devenir dè-z om¨, lè-z om¨ dè-z ami¨ é dè ènemi¨. Le tan ki s'ékoul pour le dormer, duran sè somèy¨-la, è-t apsoluman diféran du tan dan lekèl s'akonpli la vi de l'om révéyé. Tanto son kour è bokou plus rapid, un kar d'er sanbl une journé; kèlkefoua bokou plus lon, on kroua n'avouar fè k'un léjé som, on-n a dormi tou le jour. Alor, sur le char du somèy, on dèsan dan dè profonder¨ ou le souvenir ne peu plus le rejouindr é-t an desa dékèl l'èspri-t a été oblijé de rebrousé chemin. L'atlaj du somèy, sanblabl à selui du solèy, v d'un pa si égal, dan-z une atmosfèr ou ne peu plus l'arété-r okune rézistans, k'il fo kèlk peti kayou aérolithique étranjé à nou (dardé de l'azur par kèl Inkonu) pour atindr le somèy régulyé (ki san sela n'orè-t okune rèzon de s'arété é durerè d'un mouvman parèy juske dan lè syèkl¨ dè syèkl¨) é le fèr, d'une brusk kourb, revenir vèr le réèl, brulé lè-z étap¨, travèrsé lè réjyon¨ vouazine¨ de la vi--ou byinto le dormer antandra, de sèl-si, lè rumer¨ prèsk vag¨ ankor, mè déja pèrsèptibl¨, byin ke déformé--é atérir bruskeman o révèy. Alor de sè somèy¨ profon¨ on s'évèy dan-z une oror, ne sachan ki on-n è, n'étan pèrsone, nef, prè à tou, le sèrvo se trouvan vidé de se pasé ki étè la vi juske-la. É peu-ètr è-se plus bo ankor kan l'atérisaj du révèy se fè brutalman é ke no pansé du somèy, dérobé par une chap d'oubli, n'on pa le tan de revenir progrésivman avan ke le somèy ne sès. Alor du nouar oraj k'il nou sanbl avouar travèrsé (mè nou ne dizon mèm pa _nou_) nou sorton jizan¨, san pansé, un «nou» ki serè san kontnu. Kèl kou de marto l'ètr ou la choz ki è la a-t-èl resu pour tou-t ignoré, stupéfèt jusk'o moman ou la mémouar akouru lui ran la konsyans ou la pèrsonalité? Ankor, pour sè deu janr¨ de révèy, fo-t-il ne pa s'andormir, mèm profondéman, sou la loua de l'abitud. Kar tou se ke l'abitud ansèr dan sè filè¨, èl le survèy, il fo lui échapé, prandr le somèy o moman ou on croyé fèr tou otr choz ke dormir, prandr an-n un mo un somèy ki ne demer pa sou la tutèl de la prévoyance, avèk la konpagni, mèm kaché, de la réflèksion. Du mouin, dan sè révèy¨ tèl ke je vyin de lè dékrir, é ki étè la plupar du tan lè myin kan j'avè diné la vèy à la Raspelière, tou se pasè kom s'il an-n étè insi, é je peu an témouagné, moua l'étranj umin ki, an-n atandan ke la mor le délivr, vis lè volè¨ klo, ne sè ryin du mond, rèst imobil kom un ibou é, kom selui-si, ne voua un peu klèr ke dan lè ténèbr¨. Tou se pas kom s'il an-n étè insi, mè peu-ètr sel une kouch d'étoup a-t-èl anpéché le dormer de pèrsevouar le dyalog intéryer dè souvenir¨ é le vèrbyaj insésan du somèy. Kar (se ki peu, du rèst, s'èkspliké osi byin dan le premyé système, plus vast, plus mystérieu, plu-z astral) o moman ou le révèy se produi, le dormer antan une voua intéryer ki lui di: «Vyindré-vou à se diné se souar, chèr ami? kom se serè-t agréabl!» é pans: «Oui, kom se sera agréabl, j'irè»; pui, le révèy s'aksantuian, il se rapèl soudin: «Ma gran'mèr n'a plus ke kèlk semèn¨ à vivr, asur le dokter.» Il sone, il pler à l'idé ke se ne sera pa, kom otrefoua, sa gran'mèr, sa gran'mèr mourant, mè un indiféran valè de chanbr ki v venir, lui répondr. Du rèst, kan le somèy l'anmnè si louin or du mond abité par le souvenir é la pansé, à travèr un-n étèr ou il étè sel, plus ke sel, n'ayant mèm pa se konpagnon ou l'on s'apèrsoua soua-mèm, il étè or du tan é de sè mezur. Déja le valè de chanbr antr, é il n'oz lui demandé l'er, kar il ignor s'il a dormi, konbyin d'er¨ il a dormi (il se demand si se n'è pa konbyin de jour¨, tan il revyin le kor ronpu é l'èspri repozé, le ker nostaljik, kom d'un voyage tro louintin pour n'avouar pa duré lontan). Sèrt on peu prétandr k'il n'y a k'un tan, pour la futil rèzon ke s'è-t an regardan la pandul k'on-n a konstaté n'ètr k'un kar d'er se k'on-n avè kru une journé. Mè o moman ou on le konstat, on-n è justeman un-n om évéyé, plonjé dan le tan dè om¨ évéyé, on-n a dézèrté l'otr tan. Peu-ètr mèm plus k'un otr tan: une otr vi. Lè plézir¨ k'on-n a dan le somèy, on ne lè fè pa figuré dan le kont dè plézir¨ éprouvé o kour de l'ègzistans. Pour ne fèr aluzyon k'o plus vulgèrman sansuièl de tous¨, ki de nou, o révèy, n'a resanti kèlk agasman d'avouar éprouvé, an dorman, un plézir ke, si l'on ne veu pa tro se fatigé, on ne peu plus, une foua évéyé, renouvlé indéfiniman se jour-la? S'è kom du byin pèrdu. On-n a u du plézir dan-z une otr vi ki n'è pa la notr. Soufrans¨ é plézir¨ du rèv (ki jénéralman s'évanouis byin vit o révèy), si nou lè fezon figuré dan-z un budjè, se n'è pa dan selui de la vi kourant. J'é di deu tan; peu-ètr n'y an-n a-t-il k'un sel, non ke selui de l'om évéyé soua valabl pour le dormer, mè peu-ètr pars ke l'otr vi, sèl ou on dor, n'è pa--dan sa parti profond--soumiz à la katégori du tan. Je me le figurè kan, o landmin¨ dè diné¨ à la Raspelière, je m'andormè si konplètman. Vouasi pourkoua. Je komansè à me dézèspéré, o révèy, an voyant k'aprè ke j'avè soné dis foua, le valè de chanbr n'étè pa venu. A la onzyèm il antrè. Se n'étè ke la premyèr. Lè dis otr n'étè ke dè-z éboch¨, dan mon somèy ki durè ankor, du kou de sonèt ke je voulè. Mé min¨ gourd¨ n'avè selman pa boujé. Or sè matin¨-la (é s'è se ki me fè dir ke le somèy ignor peu-ètr la loua du tan), mon-n éfor pour m'évéyé konsistè surtou-t an-n un-n éfor pour fèr antré le blok obskur, non défini, du somèy ke je venè de vivr, o kadr du tan. Se n'è pa tach fasil; le somèy, ki ne sè si nou-z avon dormi deu er¨ ou deu jour¨, ne peu nou fourni-r okun pouin de repèr. É si nou n'an trouvon pa o deor, ne parvenan pa à rantré dan le tan, nou nou rendormons pour sink minut, ki nou sanbl troua er¨. J'é toujour di--é èkspérimanté--ke le plus puisan dè-z hypnotiques è le somèy. Aprè avouar dormi profondéman deu-z er¨, s'ètr batu avèk tan de jéan¨, é avouar noué pour toujour tan d'amityé¨, il è byin plus difisil de s'évéyé k'aprè avouar pri pluzyer gram¨ de véronal. Osi, rèzonan de l'un-n à l'otr, je fu surpri d'aprandr par le filozof norvéjyin, ki le tenè de M. Boutrou, «son éminan kolèg--pardon, son konfrèr»,--se ke M. Bergson pansè dè-z altérasion¨ partikulyèr¨ de la mémouar du¨-z o-z hypnotiques. «Byin antandu, orè di M. Bergson à M. Boutrou, à an krouar le filozof norvéjyin, lè-z hypnotiques pri de tan-z an tan, à doz modéré, n'on pa d'influans sur sèt solid mémouar de notr vi de tous¨ lè jour¨, si byin instalé an nou. Mè il è d'otr mémouar¨, plus ot¨, plu-z instabl¨ osi. Un de mé kolèg¨ fè un kour d'istouar ansyèn. Il m'a di ke si, la vèy, il avè pri un kachè pour dormir, il avè de la pèn, pandan son kour, à retrouvé lè sitasion¨ grèk¨ don-t il avè bezouin. Le dokter ki lui avè rekomandé sè kachè¨ lui asura k'il¨-z étè san-z influans sur la mémouar. «S'è peu-ètr ke vou n'avé pa à fèr de sitasion¨ grèk¨», lui avè répondu l'istoryin, non san-z un-n orgey moker.» Je ne sè si sèt konvèrsasion antr M. Bergson é M. Boutrou è ègzakt. Le filozof norvéjyin, pourtan si profon é si klèr, si pasionéman atantif, a pu mal konprandr. Pèrsonèlman mon èkspéryans m'a doné dè rézulta¨ opozé. Lè moman¨ d'oubli ki suiv, le landmin, l'injèstyon de sèrtin narkotik¨ on une resanblans parsyèl selman, mè troublant, avèk l'oubli ki règn o kour d'une nui de somèy naturèl é profon. Or, se ke j'oubli dan l'un-n é l'otr ka, se n'è pa tèl vèr de Baudelaire ki me fatig pluto, «insi k'un tympanon», se n'è pa tèl konsèpt d'un dè filozof sité, s'è la réalité èl-mèm dè choz¨ vulgèr¨ ki m'antour--si je dor--é don la non-pèrsèpsion fè de moua un fou; s'è, si je sui-z évéyé é sor à la suit d'un somèy artifisyèl, non pa le système de Porphyre ou de Plotin, don je pui diskuté osi byin k'un-n otr jour, mè la répons ke j'é promi de doné à une invitasion, o souvenir de lakèl s'è substitué un pur blan. L'idé èlvé è rèsté à sa plas; se ke l'hypnotique a mi or d'uzaj s'è le pouvouar d'ajir dan lè petit¨ choz¨, dan tou se ki demand de l'aktivité pour resézir just à tan, pour anpouagné tèl souvenir de la vi de tous¨ lè jour¨. Malgré tou se k'on peu dir de la survi aprè la dèstruksion du sèrvo, je remark k'à chak altérasion du sèrvo korèspon un fragman de mor. Nou posédon tous¨ no souvenir¨, sinon la fakulté de nou lè raplé, di d'aprè M. Bergson le gran filozof norvéjyin, don je n'é pa essayé, pour ne pa ralantir ankor, d'imité le langaj. Sinon la fakulté de se lè raplé. Mè k'è-se k'un souvenir k'on ne se rapèl pa? Ou byin, alon plus louin. Nou ne nou raplon pa no souvenir¨ dè trant dèrnyèr¨ ané¨; mè il¨ nou bègn tou-t antyé¨; pourkoua alor s'arété à trant ané¨, pourkoua ne pa prolonjé jusk'o dela de la nèsans sèt vi antéryer? Du moman ke je ne konè pa tout une parti dè souvenir¨ ki son dèryèr moua, du moman k'il¨ me son invizibl¨, ke je n'é pa la fakulté de lè-z aplé à moua, ki me di ke, dan sèt _mas_ inkonu de moua, il n'y an-n a pa ki remont à byin o dela de ma vi umèn? Si je pui avoua-r an moua é otour de moua tan de souvenir¨ don je ne me souvyin pa, sè-t oubli (du mouin oubli de fè puisk je n'é pa la fakulté de ryin vouar) peu porté sur une vi ke j'é véku dan le kor d'un-n otr om, mèm sur une otr planèt. Un mèm oubli éfas tou. Mè alor ke signifi sèt imortalité de l'am don le filozof norvéjyin afirmè la réalité? L'ètr ke je serè aprè la mor n'a pa plus de rèzon¨ de se souvenir de l'om ke je sui depui ma nèsans ke se dèrnyé ne se souvyin de se ke j'é été avan èl. Le valè de chanbr antrè. Je ne lui dizè pa ke j'avè soné pluzyer foua, kar je me randè kont ke je n'avè fè juske-la ke le rèv ke je sonè. J'étè effrayé pourtan de pansé ke se rèv avè u la nètté de la konèsans. La konèsans orè-èl, résiprokman, l'iréalité du rèv? An revanch, je lui demandè ki avè tan soné sèt nui. Il me dizè: pèrsone, é pouvè l'afirmé, kar le «tablo» dè soneri¨ u marké. Pourtan j'antandè lè kou¨ répété, prèsk furyeu, ki vibrè ankor dan mon-n orèy é devè me rèsté pèrsèptibl¨ pandan pluzyer jour¨. Il è pourtan rar ke le somèy jèt insi dan la vi évéyé dè souvenir¨ ki ne mer pa avèk lui. On peu konté sè-z aérolit¨. Si s'è-t une idé ke le somèy a forjé, èl se disosi trè vit an fragman¨ ténu¨, irretrouvables. Mè, la, le somèy avè fabriké dè son¨. Plus matéryèl¨ é plus sinpl¨, il¨ durè davantaj. J'étè étoné de l'er relativman matinal ke me dizè le valè de chanbr. Je n'an-n étè pa mouin repozé. Se son lè somèy¨ léjé¨ ki on une long duré, pars k'intèrmédyèr¨ antr la vèy é le somèy, gardan de la premyèr une nosion un peu éfasé mè pèrmanant, il ler fo infiniman plus de tan pour nou repozé k'un somèy profon, lekèl peu ètr kour. Je me santè byin à mon-n èz pour une otr rèzon. S'il sufi de se raplé k'on s'è fatigé pour santir pénibleman sa fatig, se dir: «Je me sui repozé» sufi à kréé le repo. Or j'avè révé ke M. de Charlus avè san di-z an¨ é venè de doné une pèr de klak à sa propr mèr; de Madam Verdurin, k'èl avè achté sink milyar¨ un boukè de vyolèt¨; j'étè donk asuré d'avouar dormi profondéman, révé à rebour de mé notyon¨ de la vèy é de tout lè posibilité¨ de la vi kourant; sela sufizè pour ke je me santis tou repozé. J'orè byin étoné ma mèr, ki ne pouvè konprandr l'asiduité de M. de Charlus ché lè Verdurin, si je lui avè rakonté (présizéman le jour ou avè été komandé la tok d'Albèrtine, san ryin lui an dir é pour k'èl an-n u la surpriz) avèk ki M. de Charlus étè venu diné dan-z un salon o Gran-t-Otèl de Balbec. L'invité n'étè otr ke le valè de pyé d'une kouzine dè Cambremer. Se valè de pyé étè abiyé avèk une grand élégans é, kan il travèrsa le ol avèk le baron, il «fi om du mond» o yeu¨ dè tourist¨, kom orè di Sin-Lou. Mèm lè jene¨ chaser¨, lè «lévites» ki dèsandè-t an foul lè degré¨ du tanpl à se moman, pars ke s'étè selui de la relèv, ne fir pa atansion o deu-z arivan¨, don l'un, M. de Charlus, tenè, an bèsan lè yeu¨, à montré k'il le-r an-n akordè trè peu. Il avè l'èr de se frayer un pasaj o milyeu d'eu¨. «Prospérez, chèr èspouar d'une nasion sint», di-il an se raplan dè vèr de Rasine, sité dan-z un tou-t otr sans. «Plè-t-il?» demanda le valè de pyé, peu o kouran dè klasik¨. M. de Charlus ne lui répondi pa, kar il mètè un sèrtin-n orgey à ne pa tenir kont dè kèstyon¨ é à marché droua devan lui kom s'il n'y avè pa u d'otr kliyan¨ de l'otèl é s'il n'ègzistè o mond ke lui, baron de Charlus. Mè-z ayant kontinué lè vèr de Josabeth: «Vené, vené, mé fiy¨», il se santi dégouté é n'ajouta pa, kom èl: «il fo lè aplé», kar sè jene¨ anfan¨ n'avè pa ankor atin l'aj ou le sèks è-t antyèrman formé é ki plèzè à M. de Charlus. D'ayer, s'il avè ékri o valè de pyé de Madam de Chevregny, pars k'il ne doutè pa de sa dosilité, il l'avè èspéré plus viril. Il le trouvè, à le vouar, plu-z éféminé k'il n'u voulu. Il lui di k'il orè kru avouar afèr à kèlk'un d'otr, kar il konèsè de vu un-n otr valè de pyé de Madam de Chevregny, k'an-n éfè il avè remarké sur la vouatur. S'étè une èspès de paysan for rusto, tou l'opozé de selui-si, ki, èstiman o kontrèr sè myèvreri¨ otan de supéryorité¨ é ne doutan pa ke se fus sè kalité¨ d'om du mond ki us sédui M. de Charlus, ne konpri mèm pa de ki le baron voulè parlé. «Mè je n'é okun kamarad k'un ke vou ne pouvé pa avouar reluké, il è-t afreu, il a l'èr d'un gro paysan». É à l'idé ke s'étè peu-ètr se rustr ke le baron avè vu, il éprouva une pikur d'amour-propr. Le baron la devina é, élarjisan son ankèt: «Mè je n'é pa fè un veu spésyal de ne konètr ke dè jan¨ de Madam de Chevregny, di-il. È-se ke isi, ou à Pari¨ puisk vou parté byinto, vou ne pouryé pa me prézanté bokou de vo kamarad¨ d'une mèzon ou d'une otr?--O! non! répondi le valè de pyé, je ne frékant pèrsone de ma klas. Je ne ler parl ke pour le sèrvis. Mè il y a kèlk'un de trè byin ke je pourè vou fèr konètr.--Ki? demanda le baron.--Le prins de Guermantes.» M. de Charlus fu dépité k'on ne lui ofri k'un-n om de sè-t aj, é pour lekèl, du rèst, il n'avè pa bezouin de la rekomandasion d'un valè de pyé. Osi déklina-t-il l'ofr d'un ton sék é, ne se lèsan pa dékourajé par lè prétansion¨ mondèn¨ du larbin, rekomansa à lui èkspliké se k'il voudrè, le janr, le type, soua-t un jockey, ètsétéra... Krègnan ke le notèr, ki pasè à se moman-la, ne l'u antandu, il kru fin de montré k'il parlè de tou-t otr choz ke de se k'on orè pu krouar é di avèk insistans é à la kantonad, mè kom s'il ne fezè ke kontinué sa konvèrsasion: «Oui, malgré mon-n aj j'é gardé le gou de bibeloter, le gou dè joli¨ biblo¨, je fè dè foli¨ pour un vyeu bronz, pour un lustr ansyin. J'ador le Bo.» Mè pour fèr konprandr o valè de pyé le chanjman de sujè k'il avè ègzékuté si rapidman, M. de Charlus pezè tèlman sur chak mo, é de plus, pour ètr antandu du notèr, il lè kriyè tous¨ si for, ke tou se jeu de sèn u sufi à dèslé se k'il kachè pour dè-z orèy¨ plu-z avèrti ke sèl de l'ofisyé ministéryèl. Selui-si ne se douta de ryin, non plus k'okun otr kliyan de l'otèl, ki vir tous¨-z un-n élégan étranjé dan le valè de pyé si byin mi. An revanch, si lè-z om¨ du mond s'y tronpèr é le prir pour un Amérikin trè chik, à pèn paru-t-il devan lè domèstik¨ k'il fu deviné par eu¨, kom un forsa rekonè un forsa, mèm plus vit, fléré à distans kom un-n animal par sèrtin animo. Lè chèf¨ de ran levèr l'ey. Èmé jeta un regar soupsoneu. Le somelyé, osan lè-z épol, di dèryèr sa min, pars k'il kru sela de la politès, une fraz dézoblijant ke tou le mond antandi. É mèm notr vyèy Françoise, don la vu bèsè é ki pasè à se moman-la o pyé de l'èskalyé pour alé diné «o courriers», leva la tèt, rekonu un domèstik la ou dè konviv¨ de l'otèl ne le soupsonè pa--kom la vyèy nouris Euryclée rekonè Ulysse byin avan lè prétandan¨ asi o fèstin--é, voyant marché familyèrman avèk lui M. de Charlus, u une èksprèsion akablé, kom si tou d'un kou dè méchansté¨ k'èl avè antandu dir é n'avè pa kru¨ us aki à sè yeu¨ une navrant vrèsanblans. Èl ne me parla jamè, ni à pèrsone, de sè-t insidan, mè il du fèr fèr à son sèrvo un travay konsidérabl, kar plus tar, chak foua k'à Pari¨ èl u l'okazyon de vouar Jupien, k'èl avè juske-la tan èmé, èl u toujour avèk lui de la politès, mè ki avè refrouadi é étè toujour adisioné d'une fort doz de rézèrv. Se mèm insidan amna o kontrèr kèlk'un d'otr à me fèr une konfidans; se fu-t Èmé. Kan j'avè krouazé M. de Charlus, selui-si, ki n'avè pa kru me rankontré, me kriya, an levan la min: «bonsouar», avèk l'indiférans, aparant du mouin, d'un gran sègner ki se kroua tou pèrmi é ki trouv plu-z abil d'avouar l'èr de ne pa se kaché. Or Èmé, ki, à se moman, l'obsèrvè d'un-n ey méfyan é ki vi ke je saluiè le konpagnon de selui an ki il étè sèrtin de vouar un domèstik, me demanda le souar mèm ki s'étè. Kar depui kèlk tan Èmé èmè à kozé ou pluto, kom il dizè, san dout pour marké le karaktèr selon lui filozofik de sè kozri¨, à «diskuté» avèk moua. É kom je lui dizè souvan ke j'étè jèné k'il rèsta debou prè de moua pandan ke je dinè o lyeu k'il pu s'asouar é partajé mon repa, il déklarè k'il n'avè jamè vu un kliyan-t ayant «le rèzoneman osi just». Il kozè-t an se moman avèk deu garson¨. Il¨ m'avè salué, je ne savè pa pourkoua; ler¨ vizaj¨ m'étè inkonu¨, byin ke dan ler konvèrsasion résonnât une rumer ki ne me sanblè pa nouvèl. Èmé lè morijénè tous¨ deu-z à koz de ler¨ fiyansay¨, k'il dézaprouvè. Il me pri à témouin, je di ke je ne pouvè avouar d'opinyon, ne lè konèsan pa. Il¨ me raplèr ler non, k'il¨ m'avè souvan sèrvi à Rivebelle. Mè l'un-n avè lèsé pousé sa moustach, l'otr l'avè razé é s'étè fè tondr; é à koz de sela, byin ke se fu ler tèt d'otrefoua ki étè pozé sur ler¨ épol (é non une otr, kom dan lè rèstorasion¨ fotiv¨ de Notr-Dam), èl m'étè rèsté osi invizibl ke sè-z objè¨ ki échap o pèrkizision¨ lè plus minusyeuz¨, é ki trèn sinpleman o yeu¨ de tous¨, lèkèl ne lè remark pa, sur une cheminé. Dè ke je sus ler non, je rekonu¨-z ègzakteman la muzik insèrtèn de ler voua pars ke je revi ler ansyin vizaj ki la détèrminè. «Il¨ veul se maryé é il¨ ne sav selman pa l'anglè!» me di Èmé, ki ne sonjè pa ke j'étè peu o kouran de la profèsion otelyèr é konprenè mal ke, si on ne sè pa lè lang¨ étranjèr¨, on ne peu pa konté sur une situiasion. Moua ki croyais k'il sorè ézéman ke le nouvo diner étè M. de Charlus, é me figurè mèm k'il devè se le raplé, l'ayant sèrvi dan la sal à manjé kan le baron étè venu, pandan mon premyé séjour à Balbec, vouar Madam de Villeparisis, je lui di son non. Or non selman Èmé ne se raplè pa le baron de Charlus, mè se non paru lui produir une inprésion profond. Il me di k'il chèrcherè le landmin dan sè-z afèr une lètr ke je pourè peu-ètr lui èkspliké. Je fu d'otan plu-z étoné ke M. de Charlus, kan il avè voulu me doné un livr de Bergotte, à Balbec, la premyèr ané, avè fè spésyalman demandé Èmé, k'il avè du retrouvé ansuit dan se rèstoran de Pari¨ ou j'avè déjené avèk Sin-Lou é sa mètrès é ou M. de Charlus étè venu nou-z èspyoné. Il è vrai k'Èmé n'avè pu akonpli-r an pèrsone sè mision¨, étan, une foua, kouché é, la segond foua, an trin de sèrvir. J'avè pourtan de gran¨ dout sur sa sinsérité kan il prétandè ne pa konètr M. de Charlus. D'une par, il avè du konvnir o baron. Kom tous¨ lè chèf¨ d'étaj de l'otèl de Balbec, kom pluzyer valè¨ de chanbr du prins de Guermantes, Èmé apartenè à une ras plu-z ansyèn ke sèl du prins, donk plus nobl. Kan on demandè un salon, on se croyé d'abor sel. Mè byinto dan l'ofis on-n apèrsevè un skultural mètr d'otèl, de se janr étrusk rou don-t Èmé étè le type, un peu vyéyi par lè-z èksè de chanpagn é voyant venir l'er nésésèr de l'o de Contrexéville. Tous¨ lè kliyan¨ ne ler demandè pa ke de lè sèrvir. Lè komi, ki étè jene¨, skrupuleu, présé, atandu par une mètrès an vil, se dérobè. Osi Èmé ler reprochè-t-il de n'ètr pa séryeu. Il an-n avè le droua. Séryeu, lui l'étè. Il avè une fam é dè-z anfan¨, de l'anbision pour eu¨. Osi lè-z avans k'une étranjèr ou un-n étranjé lui fezè, il ne lè repousè pa, falu-t-il rèsté tout la nui. Kar le travay doua pasé avan tou. Il avè tèlman le janr ki pouvè plèr à M. de Charlus ke je le soupsonè de mansonj kan il me di ne pa le konètr. Je me tronpè. S'è-t an tout vérité ke le groum avè di o baron k'Èmé (ki lui avè pasé un savon le landmin) étè kouché (ou sorti), é l'otr foua-z an trin de sèrvir. Mè l'imajinasion supoz o dela de la réalité. É l'anbara du groum avè probableman èksité ché M. de Charlus, kan à la sinsérité de sè-z èkskuz, dè dout ki avè blésé ché lui dè santiman¨ k'Èmé ne soupsonè pa. On-n a vu osi ke Sin-Lou avè anpéché Èmé d'alé à la vouatur ou M. de Charlus ki, je ne sè koman, s'étè prokuré la nouvèl adrès du mètr d'otèl, avè éprouvé une nouvèl désèpsion. Èmé, ki ne l'avè pa remarké, éprouva un étoneman k'on peu konsvouar kan, le souar mèm du jour ou j'avè déjené avèk Sin-Lou é sa mètrès, il resu une lètr fèrmé par un kachè o-z arm de Guermantes é don je sitrè isi kèlk pasaj¨ kom ègzanpl de foli unilatéral ché un-n om intélijan s'adrèsan à un-n inbésil sansé. «Mesyeu, je n'é pu réusir, malgré dè-z éfor¨ ki étonerè byin dè jan¨ chèrchan inutilman à ètr resu¨ é salué par moua, à obtenir ke vou-z ékoutyé lè kèlk èksplikasion¨ ke vou ne me demandyé pa mè ke je croyais de ma dignité é de la votr de vou-z ofrir. Je vè donk ékrir isi se k'il u été plu-z ézé de vou dir de viv voua. Je ne vou kachrè pa ke, la premyèr foua ke je vou-z é vu à Balbec, votr figur m'a été franchman antipatik.» Suivè alor dè réflèksion¨ sur la resanblans--remarké le segon jour selman--avèk un-n ami défun pour ki M. de Charlus avè u une grand afèksion. «J'avè u alor un moman l'idé ke vou pouvyé, san jéné-r an ryin votr profèsion, venir, an fezan avèk moua lè parti de kart¨ avèk lèkèl sa gété savè disipé ma tristès, me doné l'iluzyon k'il n'étè pa mor. Kèl ke soua la natur dè supozision¨ plu-z ou mouin sot¨ ke vou-z avé probableman fèt é plu-z à la porté d'un sèrviter (ki ne mérit mèm pa se non puisk il n'a pa voulu sèrvir) ke la konpréansion d'un santiman si èlvé, vou-z avé probableman kru vou doné de l'inportans, ignoran ki j'étè é se ke j'étè, an me fezan répondr, kan je vou fezè demandé un livr, ke vou-z étyé kouché; or s'è-t une èrer de krouar k'un movè prosédé ajout jamè à la gras, don vou-z èt d'ayer antyèrman dépourvu. J'orè brizé la si par azar, le landmin matin, je ne vou-z avè pu parlé. Votr resanblans avèk mon povr ami s'aksantuia tèlman, fezan disparètr jusk'à la form insuportabl de votr manton proéminan, ke je konpri ke s'étè le défun ki à se moman vou prètè de son èksprèsion si bone afin de vou pèrmètr de me resézir, é de vou-z anpéché de manké la chans unik ki s'ofrè à vou. An-n éfè, kouake je ne vey pa, puisk tou sela n'a plus d'objè é ke je n'orè plus l'okazyon de vou rankontré-r an sèt vi, mélé à tou sela de brutal¨ kèstyon¨ d'intérè, j'orè été tro ereu d'obéir à la priyèr du mor (kar je kroua à la komunyon dè sin¨ é à ler vèléité d'intèrvansion dan le dèstin dè vivan¨), d'ajir avèk vou kom avèk lui, ki avè sa vouatur, sè domèstik¨, é à ki il étè byin naturèl ke je consacrasse la plus grand parti de mé revnu¨ puisk je l'èmè kom un fis¨. Vou-z an-n avé désidé otreman. A ma demand ke vou me raportyé un livr, vou-z avé fè répondr ke vou-z avyé à sortir. É se matin, kan je vou-z é fè demandé de venir à ma vouatur, vou m'avé, si je peu, parlé insi san sakrilèj, renyé pour la trouazyèm foua. Vou m'èkskuzré de ne pa mètr dan sèt anvlop lè pourbouar¨ èlvé ke je kontè vou doné à Balbec é okèl il me serè tro pénibl de m'an tenir à l'égar de kèlk'un-n avèk ki j'avè kru un moman tou partajé. Tou-t o plus pouryé-vou m'évité de fèr oprè de vou, dan votr rèstoran, une katriyèm tantativ inutil é jusk'à lakèl ma pasyans n'ira pa. (É isi M. de Charlus donè son adrès, l'indikasion dè-z er¨ ou on le trouvrè, ètsétéra...) Adyeu, Mesyeu. Kom je kroua ke, resanblan tan à l'ami ke j'é pèrdu, vou ne pouvé ètr antyèrman stupid, san koua la physiognomonie serè-t une syans fos, je sui pèrsuiadé k'un jour, si vou repansé à sè-t insidan, se ne sera pa san-z éprouvé kèlk regrè é kèlk remor. Pour ma par, croyez ke byin sinsèrman je n'an gard okune amèrtum. J'orè myeu èmé ke nou nou kityon sur un mouin movè souvenir ke sèt trouazyèm démarch inutil. Èl sera vit oublié. Nou som kom sè vèso¨ ke vou-z avé du apèrsevouar parfoua de Balbec, ki se son krouazé un moman; il u pu y avouar avantaj pour chakun d'eu¨ à stopé; mè l'un-n a jujé diféraman; byinto il¨ ne s'apèrsevron mèm plu-z à l'orizon, é la rankontr è-t éfasé; mè avan sèt séparasion définitiv, chakun salu l'otr, é s'è se ke fè isi, Mesyeu, an vou souètan bone chans, le Baron de Charlus.» Èmé n'avè pa mèm lu sèt lètr jusk'o bou, n'y konprenan ryin é se méfyan d'une mystification. Kan je lui u èkspliké ki étè le baron, il paru kèlk peu rèver é éprouva se regrè ke M. de Charlus lui avè prédi. Je ne jurrè mèm pa k'il n'u alor ékri pour s'èkskuzé à un-n om ki donè dè vouatur à sè-z ami¨. Mè dan l'intèrval M. de Charlus avè fè la konèsans de Morel. Tou-t o plus, lè relatyon¨ avèk selui-si étan peu-ètr platonik¨, M. de Charlus rechèrchè-t-il parfoua, pour un souar, une konpagni kom sèl dan lakèl je venè de le rankontré dan le ol. Mè il ne pouvè plus détourné de Morel le santiman vyol ki, libr kèl-z ané¨ plus to, n'avè demandé k'à se fiksé sur Èmé é ki avè dikté la lètr don j'étè jèné pour M. de Charlus é ke m'avè montré le mètr d'otèl. Èl étè, à koz de l'amour antisosyal k'étè selui de M. de Charlus, un-n ègzanpl plus frapan de la fors insansibl é puisant k'on sè kouran¨ de la pasion é par lèkèl l'amoureu, kom un najer antréné san s'an-n apèrsevouar, byin vit pèr de vu la tèr. San dout l'amour d'un-n om normal peu osi, kan l'amoureu, par l'intèrvansion suksésiv de sè dézir¨, de sè regrè¨, de sè désèpsion¨, de sè projè¨, konstrui tou-t un roman sur une fam k'il ne konè pa, pèrmètr de mezuré un-n asé notabl ékarteman de deu branch de konpa. Tou de mèm un tèl ékarteman étè singulyèrman élarji par le karaktèr d'une pasion ki n'è pa jénéralman partajé é par la diférans dè kondision¨ de M. de Charlus é d'Èmé. Tous¨ lè jour¨, je sortè avèk Albèrtine. Èl s'étè désidé à se remètr à la pintur é avè d'abor chouazi, pour travayé, l'égliz Sin-Djin de la Haise ki n'è plus frékanté par pèrsone é è konu de trè peu, difisil à se fèr indiké, inposibl à dékouvrir san-z ètr gidé, long à atindr dan son izolman, à plus d'une demi-er de la stasion d'Épreville, lè dèrnyèr¨ mèzon¨ du vilaj de Quetteholme depui lontan pasé. Pour le non d'Épreville, je ne trouvè pa d'akor le livr du kuré é lè ransègnman¨ de Brichot. D'aprè l'un, Épreville étè l'ansyèn _Sprevilla_; l'otr indikè kom étymologie _Aprivilla_. La premyèr foua nou prim un peti chemin de fèr dan la dirèksion opozé à Féterne, s'è-t-à-dir vèr Grattevast. Mè s'étè la kanikul é ç'avè déja été tèribl de partir tou de suit aprè le déjené. J'us myeu èmé ne pa sortir si to; l'èr lumineu-z é brulan évèyè dè-z idé¨ d'indolans é de rafréchisman. Il ranplisè no chanbr, à ma mèr é à moua, selon ler èkspozision, à dè tanpératur¨ inégal¨, kom dè chanbr de balnéation. Le kabinè de toualèt de maman, fèstoné par le solèy, d'une blancher éklatant é morèsk, avè l'èr plonjé o fon d'un pui, à koz dè katr¨ mur¨-z an platra sur lèkèl il donè, tandis ke tou-t an o, dan le karé lèsé vid, le syèl, don-t on voyé glisé, lè-z un par-desu lè-z otr, lè flo¨ moualeu-z é supèrpozé, sanblè (à koz du dézir k'on-n avè), situé sur une tèras ou, vu à l'anvèr dan kèlk glas akroché à la fenètr, une pisine plèn d'une o bleu, rézèrvé o-z ablusion¨. Malgré sèt brulant tanpératur, nou avyon été prandr le trin d'une er. Mè Albèrtine avè u trè cho dan le vagon, plu-z ankor dan le lon trajè à pyé, é j'avè per k'èl ne pri froua-t an rèstan ansuit imobil dan se kreu umid ke le solèy n'atin pa. D'otr par, é dè no premyèr¨ vizit à Elstir, m'étan randu kont k'èl u aprésyé non selman le luks, mè mèm un sèrtin konfor don son mank d'arjan la privè, je m'étè antandu avèk un louer de Balbec afin ke tous¨ lè jour¨ une vouatur vin nou chèrché. Pour avouar mouin cho nou prenyon par la forè de Chantepie. L'invizibilité dè-z inonbrabl¨ ouazo¨, kèl-z-un à demi eu007-03-0in¨, ki s'y répondè à koté de nou dan lè-z arbr¨ donè la mèm inprésion de repo k'on-n a lè yeu¨ fèrmé. A koté d'Albèrtine, anchéné par sè bra o fon de la vouatur, j'ékoutè sè-z Océanides. É kan par azar j'apèrsevè l'un de sè muzisyin¨ ki pasè d'une fey sou-z une otr, il y avè si peu de lyin aparan-t antr lui é sè chan¨ ke je ne croyais pa vouar la koz de seu-si dan le peti kor sotiyan, unbl, étoné é san regar. La vouatur ne pouvè pa nou konduir jusk'à l'égliz. Je la fezè arété o sortir de Quetteholme é je dizè o revouar à Albèrtine. Kar èl m'avè effrayé an me dizan de sèt égliz kom d'otr monuman¨, de sèrtin tablo¨: «Kèl plézir se serè de vouar sela avèk vou!» Se plézir-la, je ne me santè pa kapabl de le doné. Je n'an resantè devan lè bèl¨ choz¨ ke si j'étè sel, ou fègnè de l'ètr é me tèzè. Mè puisk'èl avè kru pouvouar éprouvé, gras à moua, dè sansasion¨ d'ar ki ne se komunik pa insi, je trouvè plus prudan de lui dir ke je la kitè, vyindrè la rechèrché à la fin de la journé, mè ke d'isi la il falè ke je retournasse avèk la vouatur fèr une vizit à Madam Verdurin ou o Cambremer, ou mèm pasé une er avèk maman à Balbec, mè jamè plus louin. Du mouin, lè premyé¨ tan. Kar Albèrtine m'ayant une foua di par kapris: «S'è-t ennuyeu¨ ke la natur é si mal fè lè choz¨ é k'èl é mi Sin-Djin de la Haise d'un koté, la Raspelière d'un-n otr, k'on soua pour tout la journé anprizoné dan l'androua k'on-n a chouazi»; dè ke j'u resu la tok é le voual, je komandè, pour mon maler, une otomobil à Sin-Fargeau (_Sanctus Ferreolus_ selon le livr du kuré). Albèrtine, lèsé par moua dan l'ignorans, é ki étè venu me chèrché, fu surpriz an-n antandan devan l'otèl le ronfleman du moter, ravi kan èl su ke sèt oto étè pour nou. Je la fi monté un-n instan dan ma chanbr. Èl sotè de joua. «Nou-z alon fèr une vizit o Verdurin?--Oui, mè il vo myeu ke vou n'y alyé pa dan sèt tenu puisk vou alé avouar votr oto. Tené, vou sré myeu insi.» É je sorti la tok é le voual, ke j'avè kaché. «S'è-t à moua? O! se ke vou-z èt janti», s'ékriya-t-èl an me sotan o kou. Èmé, nou rankontran dan l'èskalyé, fyé de l'élégans d'Albèrtine é de notr moyan de transpor, kar sè vouatur étè asé rar¨-z à Balbec, se dona le plézir de désandr dèryèr nou. Albèrtine, déziran ètr vu un peu dan sa nouvèl toualèt, me demanda de fèr relevé la kapot, k'on bèsrè ansuit pour ke nou soyons plus libreman ansanbl. «Alon, di Èmé o mékanisyin, k'il ne konèsè d'ayer pa é ki n'avè pa boujé, tu n'antan pa k'on te di de relevé ta kapot?» Kar Èmé, dèsalé par la vi d'otèl, ou il avè konki, du rèst, un ran éminan, n'étè pa osi timid ke le koché de fyakr pour ki Françoise étè une «dam»; malgré le mank de prézantasion préalabl, lè plébéyin¨ k'il n'avè jamè vu¨-z il lè tutoyé, san k'on su tro si s'étè de sa par dédin aristokratik ou fratèrnité populèr. «Je ne sui pa libr, répondi le chofer ki ne me konèsè pa. Je sui komandé pour Madmouazèl Simonet. Je ne peu pa konduir Mesyeu.» Èmé s'èsklafa: «Mè voyons, gran gourdiflot, répondi-t-il o mékanisyin, k'il konvinki osito, s'è justeman Madmouazèl Simonet, é Mesyeu, ki te komand de levé ta kapot, è justeman ton patron.» É kom Èmé, kouake n'ayant pa pèrsonèlman de sympathie pour Albèrtine, étè à koz de moua fyé de la toualèt k'èl portè, il glisa o chofer: «T'an konduirè byin tous¨ lè jour¨, in! si tu pouvè, dè prinsès¨ kom sa!» Sèt premyèr foua, se ne fu pa moua sel ki pu alé à la Raspelière, kom je fi d'otr jour¨ pandan k'Albèrtine pègnè; èl voulu y venir avèk moua. Èl pansè byin ke nou pouryon nou-z arété sa é la sur la rout, mè croyé inposibl de komansé par alé à Sin-Djin de la Haise, s'è-t-à-dir dan-z une otr dirèksion, é de fèr une promnad ki sanblè voué à un jour diféran. Èl apri o kontrèr du mékanisyin ke ryin n'étè plus fasil ke d'alé à Sin-Djin ou il serè-t an vin minut, é ke nou y pouryon rèsté, si nou le voulyon, pluzyer er¨, ou pousé bokou plus louin, kar de Quetteholme à la Raspelière il ne mètrè pa plus de trant-sink minut. Nou le konprim dè ke la vouatur, s'élansan, franchi d'un sel bon vin pa d'un-n èksèlan cheval. Lè distans¨ ne son ke le rapor de l'èspas o tan é vari avèk lui. Nou-z èksprimon la difikulté ke nou-z avon à nou randr à un-n androua, dan-z un système de lyeu¨, de kilomètr¨, ki devyin fau dè ke sèt difikulté diminu. L'a-t an è-t osi modifyé, puisk'un vilaj, ki sanblè dan-z un-n otr mond ke tèl otr, devyin son vouazin dan-z un paysaj don lè dimansion¨ son chanjé. An tou ka, aprandr k'il ègzist peu-ètr un-n univèr ou 2 é 2 fon 5 é ou la lign drouat n'è pa le chemin le plus kour d'un pouin à un-n otr, u bokou mouin étoné Albèrtine ke d'antandr le mékanisyin lui dir k'il étè fasil d'alé dan une mèm aprè-midi à Sin-Djin é à la Raspelière. Douville é Quetteholme, Sin-Mars-le-Vyeu é Sin-Mars-le-Vétu, Gourville é Balbec-le-Vyeu, Tourville é Féterne, prizonyé¨ osi èrmétikman anfèrmé juske-la dan la sélul de jour¨ distin¨ ke jadis Méséglise é Guermantes, é sur lèkèl lè mèm yeu¨ ne pouvè se pozé dan-z un sel aprè-midi, délivré mintnan par le jéan o bot de sèt lyeu¨, vinr asanblé otour de l'er de notr gouté ler¨ kloché¨ é ler¨ tour¨, ler¨ vyeu jardin¨ ke le boua avouazinan s'anprèsè de dékouvrir. Arivé o ba de la rout de la Kornich, l'oto monta d'un sel trè, avèk un brui kontinu kom un kouto k'on repas, tandis ke la mèr, abésé, s'élarjisè o-desou de nou. Lè mèzon¨ ansyèn¨ é rustik¨ de Montsurvent akouru-t an tenan séré kontr èl¨ ler vign ou ler rozyé; lè sapin¨ de la Raspelière, plu-z ajité ke kan s'èlvè le van du souar, kourur dan tous¨ lè sans pour nou évité, é un domèstik nouvo ke je n'avè ankor jamè vu vin nou-z ouvrir o pèron, pandan ke le fis¨ du jardinyé, traisan dè dispozision¨ prékos¨, dévorè dè yeu¨ la plas du moter. Kom se n'étè pa un lundi, nou ne savyon pa si nou trouveryon Madam Verdurin, kar sof se jour-la, ou èl resevè, il étè inprudan d'alé la vouar à l'improviste. San dout èl rèstè ché èl «an prinsip», mè sèt èksprèsion, ke Madam Swann employé o tan ou èl chèrchè èl osi à se fèr son peti klan é à atiré lè kliyan¨-z an ne boujan pa, du-èl souvan ne pa fèr sè frè, é k'èl traduizè avèk kontresan-z an «par prinsip», signifyè selman «an règl jénéral», s'è-t-à-dir avèk de nonbreuz¨ èksèptyon¨. Kar non selman Madam Verdurin èmè à sortir, mè èl pousè for louin lè devouar¨ de l'otès, é kan èl avè u du mond à déjené, osito aprè le kafé, lè liker¨ é lè sigarèt¨ (malgré le premyé angourdisman de la chaler é de la dijèstyon ou on-n u myeu èmé, à travèr lè feyaj¨ de la tèras, regardé le pakbo de Jersey pasé sur la mèr d'émay), le program konprenè une suit de promnad¨ o kour dékèl lè konviv¨, instalé de fors an vouatur, étè anmné malgré eu¨ vèr l'un-n ou l'otr dè pouin¨ de vu ki fouazon otour de Douville. Sèt deuzyèm parti de la fèt n'étè pa, du rèst (l'éfor de se levé é de monté an vouatur akonpli), sèl ki plèzè le mouin o-z invité, déja préparé par lè mè sukulan¨, lè vin¨ fin¨ ou le sidr mouseu, à se lèsé fasilman grizé par la purté de la briz é la magnifisans dè sit¨. Madam Verdurin fezè vizité seu-si o étranjé¨ un peu kom dè-z anèks¨ (plu-z ou mouin louintèn¨) de sa propriété, é k'on ne pouvè pa ne pa alé vouar du moman k'on venè déjené ché èl é, résiprokman, k'on n'orè pa konu¨ si on n'avè pa été resu ché la Patrone. Sèt prétansion de s'arojé un droua unik sur lè promnad¨ kom sur le jeu de Morel é jadis de Dechambre, é de kontrindr lè paysages à fèr parti du peti klan, n'étè pa, du rèst, osi apsurd k'èl sanbl o premyé abor. Madam Verdurin se mokè non selman de l'apsans de gou ke, selon èl, lè Cambremer montrè dan l'amebleman de la Raspelière é l'aranjman du jardin, mè ankor de ler mank d'inisyativ dan lè promnad¨ k'il¨ fezè, ou fezè fèr, o-z anviron¨. De mèm ke, selon èl, la Raspelière ne komansè à devenir se k'èl orè du ètr ke depui k'èl étè l'azil du peti klan, de mèm èl afirmè ke lè Cambremer, refezan pèrpétuièlman dan ler kalèch, le lon du chemin de fèr, o bor de la mèr, la sel vilèn rout k'il y u dan lè-z anviron¨, abitè le pays de tou tan mè ne le konèsè pa. Il y avè du vrai dan sèt asèrsion. Par routine, défo d'imajinasion, inkuryozité d'une réjyon ki sanbl rebatu pars k'èl è si vouazine, lè Cambremer ne sortè de ché eu¨ ke pour alé toujour o mèm androua¨ é par lè mèm chemin¨. Sèrt il¨ ryè bokou de la prétansion dè Verdurin de le-r aprandr ler propr pays. Mè, mi-z o pyé du mur, eu¨, é mèm ler koché, us été inkapabl¨ de nou konduir o splandid¨-z androua¨, un peu sekrè¨, ou nou menè M. Verdurin, levan isi la baryèr d'une propriété privé, mè abandoné, ou d'otr n'us pa kru pouvouar s'avanturé; la désandan de vouatur pour suivr un chemin ki n'étè pa karosabl, mè tou sela avèk la rékonpans sèrtèn d'un paysaj mèrvèyeu. Dizon, du rèst, ke le jardin de la Raspelière étè-t an kèlk sort un-n abréjé de tout lè promnad¨ k'on pouvè fèr à byin dè kilomètr¨ alantour. D'abor à koz de sa pozision dominant, regardan d'un koté la valé, de l'otr la mèr, é pui pars ke, mèm d'un sel koté, selui de la mèr par ègzanpl, dè pèrsé avè été fèt o milyeu dè-z arbr¨ de tèl fason ke d'isi on-n anbrasè tèl orizon, de la tèl otr. Il y avè à chakun de sè pouin¨ de vu un ban; on venè s'asouar tour à tour sur selui d'ou on dékouvrè Balbec, ou Parville, ou Douville. Mèm, dan-z une sel dirèksion, avè été plasé un ban plu-z ou mouin à pik sur la falèz, plu-z ou mouin-z an retrè. De sè dèrnyé¨, on-n avè un premyé plan de vèrdur é un-n orizon ki sanblè déja le plus vast posibl, mè ki s'agrandisè infiniman si, kontinuian par un peti santyé, on-n alè jusk'à un ban suivan d'ou l'on-n anbrasè tou le sirk de la mèr. La on pèrsevè ègzakteman le brui dè vag¨, ki ne parvenè pa o kontrèr dan lè parti plu-z anfonsé du jardin, la ou le flo se lèsè vouar ankor, mè non plu-z antandr. Sè lyeu¨ de repo portè, à la Raspelière, pour lè mètr¨ de mèzon, le non de «vu¨». É-t an-n éfè il¨ réunisè otour du chato lè plus bèl¨ «vu¨» dè pays avouazinan¨, dè plaj¨ ou dè forè¨, apèrsu¨ for diminué par l'élouagnman, kom Hadrien avè asanblé dan sa villa dè réduksion¨ dè monuman¨ lè plus sélèbr¨ dè divèrs kontré. Le non ki suivè le mo «vu» n'étè pa forséman selui d'un lyeu de la kot, mè souvan de la riv opozé de la bè é k'on dékouvrè, gardan un sèrtin relyèf malgré l'étandu du panorama. De mèm k'on prenè un ouvraj dan la bibliyotèk de M. Verdurin pour alé lir une er à la «vu de Balbec», de mèm, si le tan étè klèr, on-n alè prandr dè liker¨ à la «vu de Rivebelle», à kondision pourtan k'il ne fi pa tro de van, kar, malgré lè-z arbr¨ planté de chak koté, la l'èr étè vif. Pou-r an revenir o promnad¨-z an vouatur ke Madam Verdurin organizè pour l'aprè-midi, la Patrone, si o retour èl trouvè lè kart¨ de kèlk mondin «de pasaj sur la kot», fègnè d'ètr ravi mè étè dézolé d'avouar manké sa vizit, é (byin k'on ne vin ankor ke pour vouar «la mèzon» ou konètr pour un jour une fam don le salon artistik étè sélèbr, mè infrékantabl à Pari¨) le fezè vit invité par M. Verdurin à venir diné o prochin mèrkredi. Kom souvan le tourist étè oblijé de repartir avan, ou krègnè lè retour¨ tardif¨, Madam Verdurin avè konvnu ke, le samdi, on la trouvrè toujour à l'er du gouté. Sè gouté¨ n'étè pa èkstrèmeman nonbreu-z é j'an-n avè konu à Pari¨ de plus briyan¨ ché la prinsès de Guermantes, ché Madam de Galliffet ou Madam d'Arpajon. Mè justeman, isi se n'étè plus Pari¨ é le charm du kadr ne réajisè pa pour moua ke sur l'agréman de la réunyon, mè sur la kalité dè viziter¨. La rankontr de tèl mondin, lakèl à Pari¨ ne me fezè-t okun plézir, mè ki à la Raspelière, ou il étè venu de louin par Féterne ou la forè de Chantepie, chanjè de karaktèr, d'inportans, devenè un-n agréabl insidan. Kèlkefoua s'étè kèlk'un ke je konèsè parfètman byin é ke je n'us pa fè un pa pour retrouvé ché lè Swann. Mè son non sonè otreman sur sèt falèz, kom selui d'un-n akter k'on-n antan souvan dan-z un téatr, inprimé sur l'afich, an-n une otr kouler, d'une reprézantasion èkstraordinèr é de gala, ou sa notoryété se multipli tou-t à kou de l'inprévu du kontèkst. Kom à la kanpagn on ne se jèn pa, le mondin prenè souvan sur lui d'amné lè-z ami¨ ché ki il abitè, fezan valouar tou ba kom èkskuz à Madam Verdurin k'il ne pouvè lè laché, demeran ché eu¨; à sè-z ot¨, an revanch, il fègnè d'ofrir kom une sort de politès de ler fèr konètr se divèrtisman, dan-z une vi de plaj monotone, d'alé dan-z un santr spirituièl, de vizité une magnifik demer é de fèr un-n èksèlan gouté. Sela konpozè tou de suit une réunyon de pluzyer pèrsone¨ de demi-valer; é si un peti bou de jardin avèk kèl-z arbr¨, ki parètrè mèskin-n à la kanpagn, pran un charm èkstraordinèr avnu Gabriel, ou byin ru de Monso, ou dè multimilyonèr¨ sel¨ pev se l'ofrir, invèrseman dè sègner¨ ki son de segon plan dan-z une souaré parizyèn prenè tout ler valer, le lundi aprè-midi, à la Raspelière. A pèn asi otour de la tabl kouvèrt d'une nap brodé de rouj é sou lè trumo¨-z an kamayeu, on ler sèrvè dè galèt¨, dè feyté norman¨, dè tart¨-z an bato¨, ranpli¨ de sriz¨ kom dè pèrl¨ de koray, dè «diplomates», é osito sè-z invité subisè, de l'aproch de la profond koup d'azur sur lakèl s'ouvrè lè fenètr¨ é k'on ne pouvè pa ne pa voua-r an mèm tan k'eu¨, une altérasion, une transmutasion profond ki lè chanjè-t an kèlk choz de plus présyeu. Byin plus, mèm avan de lè-z avouar vu¨, kan on venè le lundi ché Madam Verdurin, lè jan¨ ki, à Pari¨, n'avè plus ke dè regar¨ fatigé par l'abitud pour lè-z élégan¨ atlaj¨ ki stasionè devan un-n otèl sonptuieu, santè ler ker batr à la vu dè deu-z ou troua movèz¨ tapissières arété devan la Raspelière, sou lè gran¨ sapin¨. San dout s'étè ke le kadr agrèst étè diféran-t é ke lè-z inprésion¨ mondèn¨, gras à sèt transpozision, redvenè frèch¨. S'étè osi pars ke la movèz vouatur priz pour alé vouar Madam Verdurin évokè une bèl promnad é un kouteu «forfait» konklu avèk un koché ki avè demandé «tan» pour la journé. Mè la kuryozité léjèrman ému à l'égar dè-z arivan¨, ankor inposibl¨ à distingé, tenè osi de se ke chakun se demandè: «Ki è-se ke sela v ètr?» kèstyon à lakèl il étè difisil de répondr, ne sachan pa ki avè pu venir pasé uit jour¨ ché lè Cambremer ou ayer, é k'on-n èm toujour à se pozé dan lè vi¨ agrèst¨, solitèr¨, ou la rankontr d'un-n ètr umin k'on n'a pa vu depui lontan, ou la prézantasion à kèlk'un k'on ne konè pa, sès d'ètr sèt choz fastidyeuz k'èl è dan la vi de Pari¨, é intèron délisyeuzman l'èspas vid dè vi¨ tro izolé, ou l'er mèm du kouryé devyin agréabl. É le jour ou nou vînme-z an-n otomobil à la Raspelière, kom se n'étè pa lundi, M. é Madam Verdurin devè ètr an proua à se bezouin de vouar du mond ki troubl lè-z om¨ é lè fam¨ é done anvi de se jeté par la fenètr o malad k'on-n a anfèrmé louin dè syin, pour une kur d'izolman. Kar le nouvo domèstik o pyé¨ plus rapid¨, é déja familyarizé avèk sè-z èksprésion¨, nou-z ayant répondu ke «si Madam n'étè pa sorti èl devè ètr à la «vu de Douville», «k'il alè alé vouar», il revin osito nou dir ke sèl-si alè nou resevouar. Nou la trouvam un peu dékouafé, kar èl arivè du jardin, de la bas-kour é du potajé, ou èl étè alé doné à manjé à sè pan¨ é à sè poul¨, chèrché dè-z eu¨, keyir dè frui¨ é dè fler¨ pour «fèr son chemin de tabl», chemin ki raplè-t an peti selui du park; mè, sur la tabl, il donè sèt distinksion de ne pa lui fèr suporté ke dè choz¨ util¨-z é bone¨ à manjé; kar, otour de sè-z otr prézan¨ du jardin k'étè lè pouar¨, lè-z eu¨ batu¨ à la nèj, montè de ot¨ tij¨ de vipérine¨, d'eyè¨, de roz¨ é de coreopsis antr lèkèl on voyé, kom antr dè pyeu indikater¨ é fleri, se déplasé, par le vitraj de la fenètr, lè bato¨ du larj. A l'étoneman ke M. é Madam Verdurin, s'intèronpan de dispozé lè fler¨ pour resevouar lè viziter¨ anonsé, montrèr, an voyant ke sè viziter¨ n'étè otr k'Albèrtine é moua, je vis byin ke le nouvo domèstik, plin de zèl, mè à ki mon non n'étè pa ankor familyé, l'avè mal répété é ke Madam Verdurin, antandan le non d'ot¨ inkonu¨, avè tou de mèm di de fèr antré, ayant bezouin de vouar n'inport ki. É le nouvo domèstik kontanplè se spèktakl, de la port, afin de konprandr le rol ke nou jouyon dan la mèzon. Pui il s'élouagna an kouran, à grand¨ anjanbé, kar il n'étè angajé ke de la vèy. Kan Albèrtine u byin montré sa tok é son voual o Verdurin, èl me jeta un regar pour me raplé ke nou n'avyon pa tro de tan devan nou pour se ke nou déziryon fèr. Madam Verdurin voulè ke nou attendissions le gouté, mè nou refusâmes, kan tou d'un kou se dévouala un projè ki u mi-z à néan tous¨ lè plézir¨ ke je me promètè de ma promnad avèk Albèrtine: la Patrone, ne pouvan se désidé à nou kité, ou peu-ètr à lèsé échapé une distraksion nouvèl, voulè revenir avèk nou. Abitué dè lontan à se ke, de sa par, lè-z ofr de se janr ne fis pa plézir, é n'étan probableman pa sèrtèn ke sèl-si nou-z an kozrè un, èl disimula sou-z un-n èksè d'asurans la timidité k'èl éprouvè-t an nou l'adrèsan, é n'ayant mèm pa l'èr de supozé k'il pu y avouar dout sur notr répons, èl ne nou poza pa de kèstyon, mè di à son mari, an parlan d'Albèrtine é de moua, kom si èl nou fezè une faver: «Je lè ramènerè, moua.» An mèm tan s'aplika sur sa bouch un sourir ki ne lui apartenè pa-z an propr, un sourir ke j'avè déja vu à sèrtèn jan¨ kan il¨ dizè à Bergotte, d'un-n èr fin: «J'é achté votr livr, s'è kom sela», un de sè sourir¨ kolèktif¨, universau, ke, kan il¨-z an-n on bezouin--kom on se sèr du chemin de fèr é dè vouatur de déménajman--anprunt lè-z individu¨, sof kèl-z-un trè rafiné, kom Swann ou kom M. de Charlus, o lèvr¨ de ki je n'é jamè vu se pozé se sourir-la. Dè lor ma vizit étè anpouazoné. Je fi sanblan de ne pa avouar konpri. O bou d'un instan il devin évidan ke M. Verdurin serè de la fèt. «Mè se sera byin lon pour M. Verdurin, di-je.--Mè non, me répondi Madam Verdurin d'un-n èr kondésandan é égayé, il di ke sa l'amuzra bokou de refèr avèk sèt jenès sèt rout k'il a tan suivi otrefoua; o bezouin il montra à koté du ouatman, sela ne l'effraye pa, é nou revyindron tous¨ lè deu byin sajman par le trin, kom de bon¨ épou. Regardé, il a l'èr anchanté.» Èl sanblè parlé d'un vyeu gran pintr plin de bonomi ki, plus jen ke lè jene¨, mè sa joua à barbouyé dè-z imaj¨ pour fèr rir sè peti¨-anfan¨. Se ki ajoutè à ma tristès è k'Albèrtine sanblè ne pa la partajé é trouvé amuzan de sirkulé insi par tou le pays avèk lè Verdurin. Kan à moua, le plézir ke je m'étè promi de prandr avèk èl étè si inpéryeu ke je ne voulu¨ pa pèrmètr à la Patrone de le gaché; j'invantè dè mansonj¨, ke lè-z iritant¨ menas de Madam Verdurin randè èkskuzabl¨, mè k'Albèrtine, élas! kontredizè. «Mè nou-z avon une vizit à fèr, di-je.--Kèl vizit? demanda Albèrtine.--Je vou-z èksplikrè, s'è-t indispansabl.--É byin! nou vou attendrons», di Madam Verdurin rézigné à tou. A la dèrnyèr minut, l'angouas de me santir ravir un boner si déziré me dona le kouraj d'ètr inpoli. Je refuzè nètman, alégan à l'orèy de Madam Verdurin, k'à koz d'un chagrin k'avè u Albèrtine é sur lekèl èl dézirè me konsulté, il falè apsoluman ke je fus sel avèk èl. La Patrone pri un-n èr kourousé: «S'è bon, nou ne vyindron pa», me di-èl d'une voua tranblant de kolèr. Je la santi si faché ke, pour avouar l'èr de sédé un peu: «Mè on-n orè peu-ètr pu...--Non, repri-èl, plus furyeuz ankor, kan j'é di non, s'è non.» Je me croyais brouyé avèk èl, mè èl nou rapla à la port pour nou rekomandé de ne pa «laché» le landmin mèrkredi, é de ne pa venir avèk sèt afèr-la, ki étè danjreuz la nui, mè par le trin, avèk tou le peti group, é èl fi arété l'oto déja an march sur la pant du park pars ke le domèstik avè oublié de mètr dan la kapot le karé de tart é lè sablé¨ k'èl avè fè anvlopé pour nou. Nou repartim èskorté un moman par lè petit¨ mèzon¨ akouru avèk ler¨ fler¨. La figur du pays nou sanblè tout chanjé tan, dan l'imaj topografik ke nou nou fezon de chakun d'eu¨, la nosion d'èspas è louin d'ètr sèl ki jou le plus gran rol. Nou-z avon di ke sèl du tan lè-z ékart davantaj. Èl n'è pa non plus la sel. Sèrtin lyeu¨ ke nou voyons toujour izolé nou sanbl san komune mezur avèk le rèst, prèsk or du mond, kom sè jan¨ ke nou-z avon konu¨ dan dè péryod¨ à par de notr vi, o réjiman, dan notr anfans, é ke nou ne relions à ryin. La premyèr ané de mon séjour à Balbec, il y avè une oter ou Madam de Villeparisis èmè à nou konduir, pars ke de la on ne voyé ke l'o é lè boua, é ki s'aplè Beaumont. Kom le chemin k'èl fezè prandr pour y alé, é k'èl trouvè le plus joli à koz de sè vyeu arbr¨, montè tou le tan, sa vouatur étè oblijé d'alé o pa é mètè trè lontan. Une foua arivé-z an o, nou dèsandyon, nou nou promenyon un peu, remontyon-z an vouatur, revenyon par le mèm chemin, san-z avouar rankontré okun vilaj, okun chato. Je savè ke Beaumont étè kèlk choz de trè kuryeu, de trè louin, de trè o, je n'avè-z okune idé de la dirèksion ou sela se trouvè, n'ayant jamè pri le chemin de Beaumont pour alé ayer; on mètè, du rèst, bokou de tan-z an vouatur pour y arivé. Sela fezè évidaman parti du mèm départeman (ou de la mèm provins) ke Balbec, mè étè situé pour moua dan-z un-n otr plan, jouisè d'un privilèj spésyal d'èkstèritoryalité. Mè l'otomobil, ki ne rèspèkt okun mystère, aprè avouar dépasé Incarville, don j'avè ankor lè mèzon¨ dan lè yeu¨, kom nou dèsandyon la kot de travèrs ki abouti à Parville (_Paterni villa_), apèrsevan la mèr d'un tèr-plin ou nou-z étyon, je demandè koman s'aplè sèt androua, é avan mèm ke le chofer m'u répondu, je rekonu¨ Beaumont, à koté dukèl je pasè insi san le savouar chak foua ke je prenè le peti chemin de fèr, kar il étè à deu minut de Parville. Kom un-n ofisyé de mon réjiman ki m'u sanblé un-n ètr spésyal, tro byinvèyan-t é sinpl pour ètr de grand famiy, tro louintin déja é mystérieu pour ètr sinpleman d'une grand famiy, é don j'orè apri k'il étè bo-frèr, kouzin de tèl ou tèl pèrsone¨ avèk ki je dinè-z an vil, insi Beaumont, relyé tou d'un kou à dè-z androua¨ don je le croyais si distin, pèrdi son mystère é pri sa plas dan la réjyon, me fezan pansé avèk tèrer ke Madam Bovary é la Sanseverina m'us peu-ètr sanblé dè ètr¨ parèy¨ o-z otr si je lè-z us rankontré ayer ke dan l'atmosfèr kloz d'un roman. Il peu sanblé ke mon-n amour pour lè férik¨ voyage-z an chemin de fèr orè du m'anpéché de partajé l'émèrvèyman d'Albèrtine devan l'otomobil ki mèn, mèm un malad, la ou il veu, é anpèch--kom je l'avè fè jusk'isi--de konsidéré l'anplasman kom la mark individuièl, l'ésans san suksédané dè boté¨ inamovibl¨. É san dout, sè-t anplasman, l'otomobil n'an fezè pa, kom jadis le chemin de fèr, kan j'étè venu de Pari¨ à Balbec, un but soustrè o kontinjans¨ de la vi ordinèr, prèsk idéal o dépar é ki, le rèstan à l'arivé, à l'arivé dan sèt grand demer ou n'abit pèrsone é ki port selman le non de la vil, la gar, a l'èr d'an promètr anfin l'aksèsibilité, kom èl an serè la matéryalizasion. Non, l'otomobil ne nou menè pa insi féeriquement dan-z une vil ke nou voyions d'abor dan l'ansanbl ke rézum son non, é avèk lè iluzyon¨ du spèktater dan la sal. Èl nou fezè antré dan la koulis dè ru, s'arètè à demandé un ransègnman à un-n abitan. Mè, kom konpansasion d'une progrèsion si familyèr, on-n a lè tatoneman¨ mèm du chofer insèrtin de sa rout é revnan sur sè pa, lè chasé-krouazé de la pèrspèktiv fezan joué un chato o katr¨ kouin¨ avèk une koline, une égliz é la mèr, pandan k'on se raproch de lui, byin k'il se blotis vèneman sou sa feyé sékulèr; sè sèrkl, de plu-z an plus raproché, ke dékri l'otomobil otour d'une vil fasiné ki fui dan tous¨ lè sans pour échapé, é sur lakèl finalman èl fons tou droua, à pik, o fon de la valé ou èl rèst jizant à tèr; de sort ke sèt anplasman, pouin unik, ke l'otomobil sanbl avouar dépouyé du mystère dè trin¨ èksprès, èl done par kontr l'inprésion de le dékouvrir, de le détèrminé nou-mèm kom avèk un konpa, de nou édé à santir d'une min plu-z amoureuzman èksploratris, avèk une plus fine présizyon, la véritabl jéométri, la bèl mezur de la tèr. Se ke malereuzman j'ignorè à se moman-la é ke je n'apri ke plus de deu-z an¨ aprè, s'è k'un dè kliyan¨ du chofer étè M. de Charlus, é ke Morel, charjé de le payer é gardan une parti de l'arjan pour lui (an fezan triplé é quintupler par le chofer le nonbr dè kilomètr¨), s'étè bokou lyé avèk lui (tou-t an-n ayant l'èr de ne pa le konètr devan le mond) é uzè de sa vouatur pour dè kours¨ louintèn¨. Si j'avè su sela alor, é ke la konfyans k'ur byinto lè Verdurin-n an se chofer venè de la, à ler insu peu-ètr, byin dè chagrin¨ de ma vi à Pari¨, l'ané suivant, byin dè maler¨ relatif¨-z à Albèrtine, us été évité; mè je ne m'an doutè nulman. An-n èl¨-mèm, lè promnad¨ de M. de Charlu-z an-n oto avèk Morel n'étè pa d'un-n intérè dirèkt pour moua. Èl¨ se bornè, d'ayer, plus souvan à un déjené ou à un diné dan-z un rèstoran de la kot, ou M. de Charlus pasè pour un vyeu domèstik ruiné é Morel, ki avè mision de payer lè not¨, pour un jantiyom tro bon. Je rakont un de sè repa, ki peu doné une idé dè-z otr. S'étè dan-z un rèstoran de form oblong, à Sin-Mars-le-Vétu. «È-se k'on ne pourè pa anlvé sesi?» demanda M. de Charlus à Morel kom à un-n intèrmédyèr é pour ne pa s'adrésé dirèkteman o garson¨. Il dézignè par «sesi» troua roz¨ fané don-t un mètr d'otèl byin intansioné avè kru devouar dékoré la tabl. «Si..., di Morel anbarasé. Vou n'èmé pa lè roz¨?--Je prouverais o kontrèr, par la rekèt an kèstyon, ke je lè-z èm, puisk'il n'y a pa de roz¨ isi (Morel paru surpri), mè an réalité je ne lè-z èm pa bokou. Je sui-z asé sansibl o non¨; é dè k'une roz è-t un peu bèl, on-n apran k'èl s'apèl la Barone de Rothschild ou la Maréchal Niel, se ki jèt un froua. Èmé-vou lè non¨? Avé-vou trouvé de joli¨ titr pour vo peti¨ morso¨ de konsèr?--Il y an-n a un ki s'apèl _Poème trist_.--S'è afreu, répondi M. de Charlus d'une voua égu é klakant kom un souflè. Mè j'avè demandé du Chanpagn? di-il o mètr d'otèl ki avè kru an-n aporté-r an mètan prè dè deu kliyan¨ deu koup ranpli¨ de vin mouseu.--Mè, Mesyeu...--Oté sèt orer ki n'a okun rapor avèk le plus movè Chanpagn. S'è le vomitif aplé _cup_ ou on fè jénéralman tréné troua frèz¨ pouri dan-z un mélanj de vinègr é d'o de Sèlts... Oui, kontinuia-t-il an se retournan vèr Morel, vou sanblé ignoré se ke s'è k'un titr. É mèm, dan l'intèrprétasion de se ke vou joué le myeu, vou sanblé ne pa apèrsevouar le koté médiumnimique de la choz.--Vou dit¨?» demanda Morel ki, n'ayant apsoluman ryin konpri à se k'avè di le baron, krègnè d'ètr privé d'une informasion util, kom, par ègzanpl, une invitasion à déjené. M. de Charlus, ayant néglijé de konsidéré «Vou dit¨?» kom une kèstyon, Morel, n'ayan-t an konsékans pa resu de répons, kru devouar chanjé la konvèrsasion é lui doné un tour sansuièl: «Tené, la petit blond ki van sè fler¨ ke vou n'èmé pa; ankor une ki a surman une petit ami. É la vyèy ki dine à la tabl du fon osi.--Mè koman sè-tu tou sela? demanda M. de Charlus émèrvéyé de la présyans de Morel.--O! an-n une segond je lè devine. Si nou nou promenyon tous¨ lè deu dan une foul, vou vèryé ke je ne me tronp pa deu foua.» É ki u regardé an se moman Morel, avèk son èr de fiy o milyeu de sa mal boté, u konpri l'obskur divinasion ki ne le dézignè pa mouin à sèrtèn fam¨ ke èl¨ à lui. Il avè anvi de suplanté Jupien, vagman dézireu d'ajouté à son «fiks» lè revnu¨ ke, croyé-t-il, le giletier tirè du baron. «É pour lè jigolo¨, je m'y konè myeu ankor, je vou-z évitrè tout lè-z èrer¨. Se sera byinto la fouar de Balbec, nou trouveryon byin dè choz¨. É à Pari¨ alor, vou vèryé ke vou vou-z amuzeryé.» Mè une prudans éréditèr du domèstik lui fi doné un-n otr tour à la fraz ke déja il komansè. De sort ke M. de Charlus kru k'il s'ajisè toujour de jene¨ fiy¨. «Voyez-vou, di Morel, dézireu d'ègzalté d'une fason k'il jujè mouin konpromètant pour lui-mèm (byin k'èl fu-t an réalité plu-z immorale) lè sans du baron, mon rèv, se serè de trouvé une jen fiy byin pur, de m'an fèr èmé é de lui prandr sa virjinité.» M. de Charlus ne pu se retenir de pinsé tandreman l'orèy de Morel, mè ajouta naivman: «A koua sela te sèrvirè-t-il? Si tu prenè son puslaj, tu serè byin oblijé de l'épouzé.--L'épouzé? s'ékriya Morel, ki santè le baron grizé ou byin ki ne sonjè pa à l'om, an som plus skrupuleu k'il ne croyé, avèk lekèl il parlè; l'épouzé? Dè nèfl¨! Je le promètrè, mè, dè la petit opérasion mené à byin, je la plakrè le souar mèm.» M. de Charlus avè l'abitud, kan une fiksion pouvè lui kozé un plézir sansuièl momantané, d'y doné son adézyon, kit à la retiré tou-t antyèr kèl-z instan¨ aprè, kan le plézir serè-t épuizé. «Vrèman, tu ferè sela? di-il à Morel an ryan é-t an le sèran de plus prè.--É koman! di Morel, voyant k'il ne déplèzè pa o baron-n an kontinuian à lui èkspliké sinsèrman se ki étè-t an-n éfè un de sè dézir¨.--S'è danjreu, di M. de Charlus.--Je ferè mé mal¨ d'avans é je fichrè le kan san lèsé d'adrès.--É moua? demanda M. de Charlus.--Je vou anmènerè avèk moua, byin antandu, s'anprèsa de dir Morel ki n'avè pa sonjé à se ke devyindrè le baron, lekèl étè le kadè de sè sousi¨. Tené, il y a une petit ki me plèrè bokou pour sa, s'è une petit kouturyèr ki a sa boutik dan l'otèl de M. le duk.--La fiy de Jupien, s'ékriya le baron pandan ke le somelyé antrè. O! jamè, ajouta-t-il, soua ke la prézans d'un tyèr l'u refrouadi, soua ke, mèm dan sè-z èspès¨ de mès¨ nouar¨-z ou il se konplèzè à souyé lè choz¨ lè plus sint¨, il ne pu se rézoudr à fèr antré dè pèrsone¨ pour ki il avè de l'amityé. Jupien è-t un brav om, la petit è charmant, il serè-t afreu de ler kozé du chagrin.» Morel santi k'il étè alé tro louin é se tu, mè son regar kontinuiè, dan le vid, à se fiksé sur la jen fiy devan lakèl il avè voulu un jour ke je l'appelasse «chèr gran-t artist» é à ki il avè komandé un jilè. Trè travayeuz, la petit n'avè pa pri de vakans¨, mè j'é su depui ke, tandis ke Morel le vyolonist étè dan lè-z anviron¨ de Balbec, èl ne sèsè de pansé à son bo vizaj, annobli de se k'ayant vu Morel avèk moua, èl l'avè pri pour un «mesyeu». «Je n'é jamè antandu joué Chopin, di le baron, é pourtan j'orè pu, je prenè dè leson¨ avèk Stamati, mè il me défandi d'alé antandr, ché ma tant Chimay, le Mètr dè Nokturn¨.--Kèl bétiz il a fèt la, s'ékriya Morel.--O kontrèr, réplika vivman, d'une voua égu, M. de Charlus. Il prouvè son intélijans. Il avè konpri ke j'étè une «natur» é ke je subirè l'influans de Chopin. Sa ne fè ryin puisk j'é abandoné tou jen la muzik, kom tou, du rèst. É pui on se figur un peu, ajouta-t-il d'une voua naziyard, ralanti é trènant, il y a toujour dè jan¨ ki on antandu, ki vou done une idé. Mè anfin Chopin n'étè k'un prétèkst pour revenir o koté médiumnimique, ke vou néglijé.» On remarkra k'aprè une intèrpolasion du langaj vulgèr, selui de M. de Charlus étè bruskeman redvenu osi présyeu-z é otin k'il étè d'abitud. S'è ke l'idé ke Morel «plaquerait» san remor une jen fiy vyolé lui avè fè bruskeman gouté un plézir konplè. Dè lor sè sans étè apézé pour kèlk tan é le sadik (lui, vrèman médiumnimique) ki s'étè substitué pandan kèl-z instan¨ à M. de Charlus avè fui é randu la parol o vrai M. de Charlus, plin de rafineman artistik, de sansibilité, de bonté. «Vou-z avé joué l'otr jour la transkripsion o pyano du Xve kouatuior, se ki è déja apsurd pars ke ryin n'è mouin pianistique. Èl è fèt pour lè jan¨ à ki lè kord¨ tro tandu¨ du gloryeu Sour fon mal o-z orèy¨. Or s'è justeman se mysticisme prèsk ègr ki è divin. An tou ka vou l'avé trè mal joué, an chanjan tous¨ lè mouvman¨. Il fo joué sa kom si vou le konpozyé: le jen Morel, aflijé d'une surdité momantané é d'un jéni inègzistan, rèst un-n instan imobil. Pui, pri du délir sakré, il jou, il konpoz lè premyèr¨ mezur. Alor, épuizé par un parèy éfor d'entrance, il s'afès, lèsan tonbé la joli mèch pour plèr à Madam Verdurin, é, de plus, il pran insi le tan de refèr la prodijyeuz kantité de substans griz k'il a prélvé pour l'objectivation pythique. Alor, ayant retrouvé sè fors, sézi d'une inspirasion nouvèl é suréminant, il s'élans vèr la sublim fraz intarisabl ke le virtuioz bèrlinoua (nou croyons ke M. de Charlus dézignè insi Mendelssohn) devè infatigableman imité. S'è de sèt fason, sel vrèman transandant é animatris, ke je vou ferè joué à Pari¨.» Kan M. de Charlus lui donè dè-z avi de se janr, Morel étè bokou plu-z effrayé ke de vouar le mètr d'otèl ranporté sè roz¨ é son «cup» dédégné, kar il se demandè avèk anksyété kèl éfè sela produirè à la «klas». Mè il ne pouvè s'atardé à sè réflèksion¨, kar M. de Charlus lui dizè inpéryeuzman: «Demandé o mètr d'otèl s'il a du bon krétyin.--Du bon krétyin? je ne konpran pa.--Vou voyez byin ke nou so-z o frui, s'è-t une pouar. Soyez sur ke Madam de Cambreme-r an-n a ché èl, kar la kontès d'Escarbagnas, k'èl è, an-n avè. M. Thibaudier la lui anvoua é èl di: «Vouala du bon krétyin ki è for bo.»--Non, je ne savè pa.--Je voua, du rèst, ke vou ne savé ryin. Si vou n'avé mèm pa lu Molière... É byin, puisk vou ne devé pa savouar komandé, plus ke le rèst, demandé tou sinpleman une pouar k'on rekey justeman prè d'isi, la «Louise-Bone d'Avranches.»--La...?--Atandé, puisk vou-z èt si goch je vè moua-mèm an demandé d'otr, ke j'èm myeu: Mètr d'otèl, avé-vou de la Doyenné dè Komis¨? Charlie, vou devryé lir la paj ravisant k'a ékrit sur sèt pouar la duchès Émilie de Clermont-Tonèr.--Non, Mesyeu, je n'an-n é pa.--Avé-vou du Triyonf de Jodoigne?--Non, Mesyeu.--De la Virjini-Dallet? de la Pas-Colmar? Non? é byin, puisk vou n'avé ryin nou-z alon partir. La «Duchès-d'Angoulême» n'è pa ankor mur; alon, Charlie, parton.» Malereuzman pour M. de Charlus, son mank de bon sans, peu-ètr la chasteté dè rapor¨ k'il avè probableman avèk Morel, le fir s'injényé, dè sèt épok, à konblé le vyolonist d'étranj¨ bonté¨ ke selui-si ne pouvè konprandr é okèl sa natur, fol dan son janr, mè ingrat é mèskine, ne pouvè répondr ke par une séchrès ou une vyolans toujour krouasant¨, é ki plonjè M. de Charlus--jadis si fyé, mintnan tou timid--dan dè-z aksè de vrai dézèspouar. On vèra koman, dan lè plus petit¨ choz¨, Morel, ki se croyé devenu un M. de Charlus mil foua plu-z inportan, avè konpri de travèr, an lè prenan à la lètr, lè-z orgeyeu ansègnman¨ du baron kan à l'aristokrasi. Dizon sinpleman, pour l'instan, tandis k'Albèrtine m'atan à Sin-Djin de la Haise, ke s'il y avè une choz ke Morel mi o-desu de la noblès (é sela étè-t an son prinsip asé nobl, surtou de kèlk'un don le plézir étè d'alé chèrché dè petit¨ fiy¨--«ni vu ni konu»--avèk le chofer), s'étè sa réputasion artistik é se k'on pouvè pansé à la klas de vyolon. San dout il étè lè ke, pars k'il santè M. de Charlus tou-t à lui, il u l'èr de le renyé, de se moké de lui, de la mèm fason ke, dè ke j'u promi le sekrè sur lè fonksion¨ de son pèr ché mon gran-t-onkl, il me trèta de o-t an ba. Mè, d'otr par, son non d'artist diplomé, Morel, lui parèsè supéryer à un «non». É kan M. de Charlus, dan sè rèv de tandrès platonik, voulè lui fèr prandr un titr de sa famiy, Morel s'y refuzè énèrjikman. Kan Albèrtine trouvè plus saj de rèsté à Sin-Djin de la Haise pour pindr, je prenè l'oto, é se n'étè pa selman à Gourville é à Féterne, mè à Sin-Mars-le-Vyeu é jusk'à Criquetot ke je pouvè alé avan de revenir la chèrché. Tou-t an fègnan d'ètr okupé d'otr choz ke d'èl, é d'ètr oblijé de la délésé pour d'otr plézir¨, je ne pansè k'à èl. Byin souvan je n'alè pa plus louin ke la grand plèn ki domine Gourville, é kom èl resanbl un peu à sèl ki komans o-desu de Combray, dan la dirèksion de Méséglise, mèm à une asé grand distans d'Albèrtine j'avè la joua de pansé ke, si mé regar¨ ne pouvè pa alé jusk'à èl, portan plus louin k'eu¨, sèt puisant é dous briz marine ki pasè à koté de moua devè dévalé, san-z ètr arété par ryin, jusk'à Quetteholme, venir ajité lè branch dè-z arbr¨ ki ansevlis Sin-Djin de la Haise sou ler feyaj, an karèsan la figur de mon-n ami, é jeté insi un doubl lyin d'èl à moua dan sèt retrèt indéfiniman agrandi, mè san risk, kom dan sè jeu¨ ou deu-z anfan¨ se trouv par moman¨ or de la porté de la voua é de la vu l'un de l'otr, é ou tou-t an-n étan élouagné-z il¨ rèst réuni. Je revnè par sè chemin¨ d'ou l'on-n apèrsoua la mèr, é ou otrefoua, avan k'èl aparu antr lè branch, je fèrmè lè yeu¨ pour byin pansé ke se ke j'alè vouar, s'étè byin la plintiv ayel de la tèr, poursuivan, kom o tan k'il n'ègzistè pa ankor d'ètr¨ vivan¨, sa démant é imémoryal ajitasion. Mintnan, il¨ n'étè plus pour moua ke le moyan d'alé rejouindr Albèrtine, kan je lè rekonèsè tou parèy¨, sachan jusk'ou il¨-z alè filé droua, ou il¨ tournerè; je me raplè ke je lè-z avè suivi-z an pansan à Madmouazèl de Stermaria, é osi ke la mèm at de retrouvé Albèrtine, je l'avè u à Pari¨-z an désandan lè ru par ou pasè Madam de Guermantes; il¨ prenè pour moua la monotoni profond, la signifikasion moral d'une sort de lign ke suivè mon karaktèr. S'étè naturèl, é se n'étè pourtan pa indiféran; il¨ me raplè ke mon sor étè de ne poursuivr ke dè fantom¨, dè-z ètr¨ don la réalité, pour une bone par, étè dan mon-n imajinasion; il y a dè-z ètr¨-z an-n éfè--é ç'avè été, dè la jenès, mon ka--pour ki tou se ki a une valer fiks, constatable par d'otr, la fortune, le suksè, lè ot¨ situiasion¨, ne kont pa; se k'il ler fo, se son dè fantom¨. Il¨ y sakrifi tou le rèst, mèt tou-t an-n evr, fon tou sèrvir à rankontré tèl fantom. Mè selui-si ne tard pa à s'évanouir; alor on kour aprè tèl otr, kit à revenir ansuit o premyé. Se n'étè pa la premyèr foua ke je rechèrchè Albèrtine, la jen fiy vu la premyèr ané devan la mèr. D'otr fam¨, il è vrai, avè été intèrkalé antr Albèrtine èmé la premyèr foua é sèl ke je ne kitè gèr an se moman; d'otr fam¨, notaman la duchès de Guermantes. Mè, dira-t-on, pourkoua se doné tan de sousi¨ o sujè de Gilberte, prandr tan de pèn pour Madam de Guermantes, si, devenu l'ami de sèl-si, s'è-t à sel fin de n'y plus pansé, mè selman à Albèrtine? Swann, avan sa mor, orè pu répondr, lui ki avè été amater de fantom¨. De fantom¨ poursuivi, oubliyé, rechèrché à nouvo, kèlkefoua pour une sel antrevu, é afin de touché à une vi iréèl lakèl osito s'enfuyé, sè chemin¨ de Balbec étè plin¨. An pansan ke ler¨-z arbr¨, pouaryé¨, pomyé¨, tamaris, me survivrè, il me sanblè resevouar d'eu¨ le konsèy de me mètr anfin o travay pandan ke n'avè pa ankor soné l'er du repo étèrnèl. Je dèsandè de vouatur à Quetteholme, kourè dan la rèd kavé, pasè le ruiso sur une planch é trouvè Albèrtine ki pègnè devan l'égliz tout an klochton¨, épineuz é rouj, flerisan kom un rozyé. Le tympan sel étè uni; é à la surfas ryant de la pyèr aflerè dè-z anj¨ ki kontinuiè, devan notr koupl du Xxe syèkl, à sélébré, syèrj¨-z an min¨, lè sérémoni¨ du Xiiie. S'étè-t eu¨ don-t Albèrtine chèrchè à fèr le portrè sur sa toual préparé é, imitan Elstir, èl donè de gran¨ kou¨ de pinso, tachan d'obéir o nobl rythme ki fezè, lui avè di le gran mètr, sè-z anj¨-la si diféran de tous¨ seu k'il konèsè. Pui èl reprenè sè-z afèr. Appuyés l'un sur l'otr nou remontyon la kavé, lèsan la petit égliz, osi trankil ke si èl ne nou avè pa vu¨, ékouté le brui pèrpétuièl du ruiso. Byinto l'oto filè, nou fezè prandr pour le retour un-n otr chemin k'à l'alé. Nou pasion¨ devan Marcouville l'Orgeyeuz. Sur son égliz, mouatyé nev, mouatyé rèstoré, le solèy déklinan étandè sa patine osi bèl ke sèl dè syèkl¨. A travèr èl lè gran¨ ba-relyèf¨ sanblè n'ètr vu¨ ke sou-z une kouch fluid, mouatyé likid, mouatyé lumineuz; la Sint Vyèrj, sint Élisabeth, sin Joachim, najè ankor dan l'inpalpabl remou, prèsk à sék, à fler d'o ou à fler de solèy. Surjisan dan-z une chod pousyèr, lè nonbreuz¨ statu modèrn¨ se drèsè sur dè kolone¨ jusk'à mi-oter dè voual doré du kouchan. Devan l'égliz un gran syprè sanblè dan-z une sort d'anklo konsakré. Nou dèsandyon un-n instan pour le regardé é fezyon kèlk pa. Tou-t otan ke de sè manbr¨, Albèrtine avè une konsyans dirèkt de sa tok de pay d'Italie é de l'écharp de soua (ki n'étè pa pour èl le syèj de mouindr¨ sansasion¨ de byin-ètr), é resevè d'èl¨, tou-t an fezan le tour de l'égliz, un-n otr janr d'inpulsion, traduit par un kontantman inèrt mè okèl je trouvè de la gras; écharp é tok ki n'étè k'une parti résant, adventice, de mon-n ami, mè ki m'étè déja chèr é don je suivè dè yeu¨ le siyaj, le lon du syprè, dan l'èr du souar. Èl-mèm ne pouvè le vouar, mè se doutè ke sè-z élégans¨ fezè byin, kar èl me souryè tou-t an armonizan le por de sa tèt avèk la kouafur ki la konplétè: «Èl ne me plè pa, èl è rèstoré», me di-èl an me montran l'égliz é se souvenan de se k'Elstir lui avè di sur la présyeuz, sur l'inimitabl boté dè vyèy¨ pyèr¨. Albèrtine savè rekonètr tou de suit une rèstorasion. On ne pouvè ke s'étoné de la surté de gou k'èl avè déja an-n architèktur, o lyeu du déplorabl k'èl gardè-t an muzik. Pa plus k'Elstir, je n'èmè sèt égliz, s'è san me fèr plézir ke sa fasad ansolèyé étè venu se pozé devan mé yeu¨, é je n'étè dèsandu la regardé ke pour ètr agréabl à Albèrtine. É pourtan je trouvè ke le gran-t inprésionist étè-t an kontradiksion avèk lui-mèm; pourkoua se fétichizm ataché à la valer architèktural objèktiv, san tenir kont de la transfigurasion de l'égliz dan le kouchan? «Non désidéman, me di Albèrtine, je ne l'èm pa; j'èm son non d'Orgeyeuz. Mè se k'il fodra pansé à demandé à Brichot, s'è pourkoua Sin-Mars s'apèl le Vétu. On-n ira la prochèn foua, n'è-se pa?» me dizè-èl an me regardan de sè yeu¨ nouar¨ sur lèkèl sa tok étè abésé kom otrefoua son peti polo. Son voual flotè. Je remontè-z an-n oto avèk èl, ereu ke nou dusion le landmin alé ansanbl à Sin-Mars, don, par sè tan ardan¨ ou on ne pansè k'o bin, lè deu-z antik¨ kloché¨ d'un roz somon, o tuil¨-z an lozanj, léjèrman infléchis é kom palpitan¨, avè l'èr de vyeu pouason¨ égu¨, inbriké d'ékay¨, mousu¨-z é rou, ki, san-z avouar l'èr de boujé, s'èlvè dan-z une o transparant é bleu. An kitan Marcouville, pour rakoursir, nou bifurquions à une krouazé de chemin¨ ou il y a une fèrm. Kèlkefoua Albèrtine y fezè arété é me demandè d'alé sel chèrché, pour k'èl pu le bouar dan la vouatur, du kalvados ou du sidr, k'on-n asurè n'ètr pa mouseu é par lekèl nou-z étyon tou arozé. Nou-z étyon présé l'un kontr l'otr. Lè jan¨ de la fèrm apèrsevè à pèn Albèrtine dan la vouatur fèrmé, je ler randè lè boutèy¨; nou repartyon, kom afin de kontinué sèt vi à nou deu, sèt vi d'aman¨ k'il¨ pouvè supozé ke nou-z avyon, é don sè-t arè pour bouar n'u été k'un moman insignifyan; supozision ki u paru d'otan mouin invrèsanblabl si on nou-z avè vu¨-z aprè k'Albèrtine avè bu sa boutèy de sidr; èl sanblè alor, an-n éfè, ne plus pouvouar suporté antr èl é moua un intèrval ki d'abitud ne la jènè pa; sou sa jup de toual sè janb¨ se sèrè kontr mé janb¨, èl aprochè de mé jou sè jou ki étè devenu blèm¨, chod¨ é rouj¨ o pomèt¨, avèk kèlk choz d'ardan é de fané kom an-n on lè fiy¨ de fobour¨. A sè moman¨-la, prèsk osi vit ke de pèrsonalité èl chanjè de voua, pèrdè la syèn pou-r an prandr une otr, anroué, ardi, prèsk krapuleuz. Le souar tonbè. Kèl plézir de la santir kontr moua, avèk son écharp é sa tok, me raplan ke s'è-t insi toujour, kot à kot, k'on rankontr seu ki s'èm. J'avè peu-ètr de l'amour pour Albèrtine, mè n'ozan pa le lui lèsé apèrsevouar, byin ke, s'il ègzistè-t an moua, se ne pu ètr ke kom une vérité san valer jusk'à se k'on-n é pu la kontrolé par l'èkspéryans; or il me sanblè iréalizabl é or du plan de la vi. Kan à ma jalouzi, èl me pousè à kité le mouin posibl Albèrtine, byin ke je sus k'èl ne gérirè tou-t à fè k'an me séparan d'èl à jamè. Je pouvè mèm l'éprouvé oprè d'èl, mè alor m'aranjè pour ne pa lèsé se renouvlé la sirkonstans ki l'avè évéyé an moua. S'è-t insi k'un jour de bo tan nou alam déjené à Rivebelle. Lè grand¨ port vitré de la sal à manjé de se ol an form de koulouar, ki sèrvè pour lè té¨, étè ouvèrt de plin-pyé avèk lè pelouz¨ doré par le solèy é dékèl le vast rèstoran lumineu sanblè fèr parti. Le garson, à la figur roz, o cheveu¨ nouar¨ tordu¨ kom une flam, s'élansè dan tout sèt vast étandu mouin vit k'otrefoua, kar il n'étè plus komi mè chèf de ran; néanmouin, à koz de son aktivité naturèl, parfoua o louin, dan la sal à manjé, parfoua plus prè, mè o deor, sèrvan dè kliyan¨ ki avè préféré déjené dan le jardin, on l'apèrsevè tanto isi, tanto la, kom dè statu suksésiv¨ d'un jen dyeu kouran, lè-z une à l'intéryer, d'ayer byin ékléré, d'une demer ki se prolonjè-t an gazon¨ vèr¨, tanto sou lè feyaj¨, dan la klarté de la vi an plin èr. Il fu-t un moman à koté de nou. Albèrtine répondi distrètman à se ke je lui dizè. Èl le regardè avèk dè yeu¨-z agrandi. Pandan kèlk minut je santi k'on peu ètr prè de la pèrsone k'on èm é sepandan ne pa l'avouar avèk soua. Il¨-z avè l'èr d'ètr dan-z un tèt-à-tèt mystérieu, randu muiè par ma prézans, é suit peu-ètr de randé-vou ansyin¨ ke je ne konèsè pa, ou selman d'un regar k'il lui avè jeté--é don j'étè le tyèr jènan é de ki on se kach. Mèm kan, raplé avèk vyolans par son patron, il se fu-t élouagné, Albèrtine, tou-t an kontinuian à déjené, n'avè plus l'èr de konsidéré le rèstoran é lè jardin¨ ke kom une pist iluminé, ou aparèsè sa é la, dan dè dékor¨ varyé, le dyeu kourer o cheveu¨ nouar¨. Un-n instan je m'étè demandé si, pour le suivr, èl n'alè pa me lèsé sel à ma tabl. Mè dè lè jour¨ suivan¨ je komansè à oublié pour toujour sèt inprésion pénibl, kar j'avè désidé de ne jamè retourné à Rivebelle, j'avè fè promètr à Albèrtine, ki m'asura y ètr venu pour la premyèr foua, k'èl n'y retournerè jamè. É je nyè ke le garson o pyé¨ ajil¨ n'u u d'yeu¨ ke pour èl, afin k'èl ne kru pa ke ma konpagni l'avè privé d'un plézir. Il m'ariva parfoua de retourné à Rivebelle, mè sel, de tro bouar, kom j'y avè déja fè. Tou an vidan une dèrnyèr koup je regardè une rozas pint sur le mur blan, je reportais sur èl le plézir ke j'éprouvè. Èl sel o mond ègzistè pour moua; je la poursuivè, la touchè, é la pèrdè tour à tour de mon regar fuyant, é j'étè indiféran à l'avnir, me kontantan de ma rozas kom un papiyon ki tourn otour d'un papiyon pozé, avèk lekèl il v finir sa vi dan-z un-n akt de volupté suprèm. Le moman étè peu-ètr partikulyèrman byin chouazi pour renonsé à une fam à ki okune soufrans byin résant é byin viv ne m'oblijè à demandé se bom kontr un mal, ke posèd sèl ki l'on kozé. J'étè kalmé par sè promnad¨ mèm, ki, byin ke je ne lè considérasse, o moman, ke kom une atant d'un landmin ki lui-mèm, malgré le dézir k'il m'inspirè, ne devè pa ètr diféran de la vèy, avè le charm d'ètr araché o lyeu¨ ou s'étè trouvé juske-la Albèrtine é ou je n'étè pa avèk èl, ché sa tant, ché sè-z ami¨. Charm non d'une joua pozitiv, mè selman de l'apèzman d'une inkyétud, é byin for pourtan. Kar à kèlk jour¨ de distans, kan je repansè à la fèrm devan lakèl nou avyon bu du sidr, ou sinpleman o kèlk pa ke nou-z avyon fè¨ devan Sin-Mars-le-Vétu, me raplan k'Albèrtine marchè à koté de moua sou sa tok, le santiman de sa prézans ajoutè tou d'un kou une tèl vèrtu à l'imaj indiférant de l'égliz nev, k'o moman ou la fasad ansolèyé venè se pozé insi d'èl-mèm dan mon souvenir, s'étè kom une grand konprès kalmant k'on-n u apliké à mon ker. Je dépozè Albèrtine à Parville, mè pour la retrouvé le souar é alé m'étandr à koté d'èl, dan l'obskurité, sur la grèv. San dout je ne la voyais pa tous¨ lè jour¨, mè pourtan je pouvè me dir: «Si èl rakontè l'anploua de son tan, de sa vi, s'è-t ankor moua ki y tyindrè-le plus de plas»; é nou pasion¨ ansanbl de long¨ er¨ de suit ki mètè dan mé journé¨ un-n annivreman si dou ke mèm kan, à Parville, èl sotè de l'oto ke j'alè lui renvoyer une er aprè, je ne me santè pa plus sel dan la vouatur ke si, avan de la kité, èl y u lèsé dè fler¨. J'orè pu me pasé de la vouar tous¨ lè jour¨; j'alè la kité ereu, je santè ke l'éfè kalman de se boner pouvè se prolonjé pluzyer jour¨. Mè alor j'antandè Albèrtine, an me kitan, dir à sa tant ou à une ami: «Alor, demin à 8 er¨ 1/2. Il ne fo pa ètr an retar, il¨ seron prè¨ dè 8 er¨ 1/4.» La konvèrsasion d'une fam k'on-n èm resanbl à un sol ki rekouvr une o soutèrèn é danjreuz; on san à tou moman dèryèr lè mo¨ la prézans, le froua pénétran d'une nap invizibl; on-n apèrsoua sa é la son suintman pèrfid, mè èl-mèm rèst kaché. Osito la fraz d'Albèrtine antandu, mon kalm étè détrui. Je voulè lui demandé de la vouar le landmin matin, afin de l'anpéché d'alé à se mystérieu randé-vou de 8 er¨ 1/2 don-t on n'avè parlé devan moua k'à mo¨ kouvèr. Èl m'u san dout obéi lè premyèr¨ foua, regrètan pourtan de renonsé à sè projè¨; pui èl u dékouvèr mon bezouin pèrmanan de lè déranjé; j'us été selui pour ki l'on se kach de tou. É d'ayer, il è probabl ke sè fèt don j'étè èksklu konsistè-t an for peu de choz, é ke s'étè peu-ètr par per ke je trouvas tèl invité vulgèr ou ennuyeuse k'on ne me konvyè pa. Malereuzman sèt vi si mélé à sèl d'Albèrtine n'ègzèrsè pa d'aksion ke sur moua; èl me donè du kalm; èl kozè à ma mèr dè-z inkyétud¨ don la konfésion le détruizi. Kom je rantrè kontan, désidé à tèrminé d'un jour à l'otr une ègzistans don je croyais ke la fin dépandè de ma sel volonté, ma mèr me di, antandan ke je fezè dir o chofer d'alé chèrché Albèrtine: «Kom tu dépans de l'arjan! (Françoise, dan son langaj sinpl é èksprésif, dizè avèk plus de fors: «L'arjan fil.») Tach, kontinuia maman, de ne pa devenir kom Charles de Sévigné, don sa mèr dizè: «Sa min è-t un kreuzè ou l'arjan se fon.» É pui je kroua ke tu è vrèman asé sorti avèk Albèrtine. Je t'asur ke s'è-t ègzajéré, ke mèm pour èl sela peu sanblé ridikul. J'é été anchanté ke sela te distrè, je ne te demand pa de ne plus la vouar, mè anfin k'il ne soua pa inposibl de vou rankontré l'un san l'otr.» Ma vi avèk Albèrtine, vi dénué de gran¨ plézir¨--o mouin de gran¨ plézir¨ pèrsu¨--sèt vi ke je kontè chanjé d'un jour à l'otr, an chouazisan une er de kalm, me redvin tou d'un kou pour un tan nésésèr, kan, par sè parol¨ de maman, èl se trouva menasé. Je di à ma mèr ke sè parol¨ venè de retardé de deu moua peu-ètr la désizyon k'èl¨ demandè é ki san-z èl¨-z u été priz avan la fin de la semèn. Maman se mi à rir (pour ne pa m'attrister) de l'éfè k'avè produi instantanéman sè konsèy¨, é me promi de ne pa m'an reparlé pour ne pa anpéché ke renaquît ma bone intansion. Mè depui la mor de ma gran'mèr, chak foua ke maman se lèsè alé à rir, le rir komansé s'arètè nèt é s'achvè sur une èksprèsion prèsk sanglotant de soufrans, soua par le remor d'avouar pu un instan oublié, soua par la rekrudésans don sè-t oubli si brèf avè ravivé ankor sa kruèl préokupasion. Mè à sèl ke lui kozè le souvenir de ma gran'-mèr, instalé an ma mèr kom une idé fiks, je santi ke sèt foua s'an-n ajoutè une otr, ki avè trè à moua, à se ke ma mèr redoutè dè suit¨ de mon-n intimité avèk Albèrtine; intimité k'èl n'oza pourtan pa antravé à koz de se ke je venè de lui dir. Mè èl ne paru pa pèrsuiadé ke je ne me tronpè pa. Èl se raplè pandan konbyin d'ané¨ ma gran'mèr é èl ne m'avè plus parlé de mon travay é d'une règl de vi plus hygiénique ke, dizè-je, l'ajitasion ou me mètè ler¨ ègzortasion¨ m'anpèchè sel de komansé, é ke, malgré ler silans obéisan, je n'avè pa poursuivi. Aprè le diné l'oto ramenè Albèrtine; il fezè ankor un peu jour; l'èr étè mouin cho, mè, aprè une brulant journé, nou rèvyon tous¨ deu de frècher¨ inkonu¨; alor à no yeu¨-z anfyévré la lune tout étrouat paru d'abor (tèl le souar ou j'étè alé ché la prinsès de Guermantes é ou Albèrtine m'avè téléphoné) kom la léjèr é mins pelur, pui kom le frè kartyé d'un frui k'un-n invizibl kouto komansè à ékorsé dan le syèl. Kèlkefoua osi, s'étè moua ki alè chèrché mon-n ami, un peu plus tar; alor èl devè m'atandr devan lè-z arkad¨ du marché, à Maineville. O premyé¨ moman¨ je ne la distingè pa; je m'inkyétè déja k'èl ne du pa venir, k'èl u mal konpri. Alor je la voyais, dan sa blouz blanch à poua bleu¨, soté à koté de moua dan la vouatur avèk le bon léjé plus d'un jen animal ke d'une jen fiy. É s'è kom une chyèn ankor k'èl komansè osito à me karésé san fin. Kan la nui étè tou-t à fè venu é ke, kom me dizè le dirèkter de l'otèl, le syèl étè tou parcheminé d'étoual, si nou n'alyon pa nou promné-r an forè avèk une boutèy de Chanpagn, san nou-z inkyété dè promner¨ déanbulan ankor sur la dig fèbleman ékléré, mè ki n'orè ryin distingé à deu pa sur le sabl nouar, nou nou étandyon-z an kontreba dè dune¨; se mèm kor dan la souplès dukèl vivè tout la gras féminine, marine é sportiv, dè jene¨ fiy¨ ke j'avè vu pasé la premyèr foua devan l'orizon du flo, je le tenè sèré kontr le myin, sou-z une mèm kouvèrtur, tou-t o bor de la mèr imobil divizé par un rayon tranblan; é nou l'ékoutyon san nou lasé é avèk le mèm plézir, soua kan èl retenè sa rèspirasion, asé lontan suspandu pour k'on kru le reflu arété, soua kan èl ègzalè anfin à no pyé¨ le murmur atandu é retardé. Je finisè par ramné Albèrtine à Parville. Arivé devan ché èl, il falè intèronpr no bézé¨ de per k'on ne nou vi; n'ayant pa anvi de se kouché, èl revnè avèk moua jusk'à Balbec, d'ou je la ramenè une dèrnyèr foua à Parville; lè chofer¨ de sè premyé¨ tan de l'otomobil étè dè jan¨ ki se kouchè à n'inport kèl er. É de fè, je ne rantrè à Balbec k'avèk la premyèr umidité matinal, sel sèt foua, mè ankor tou-t antouré de la prézans de mon-n ami, gorjé d'une provizyon de bézé¨ long à épuizé. Sur ma tabl je trouvè un télégram ou une kart postal. S'étè d'Albèrtine ankor! Èl lè-z avè ékri¨ à Quetteholme pandan ke j'étè parti sel an-n oto é pour me dir k'èl pansè à moua. Je me mètè o li-t an lè relizan. Alor j'apèrsevè o-desu dè rido¨ la rè du gran jour é je me dizè ke nou devyon nou èmé tou de mèm pour avouar pasé la nui à nou-z anbrasé. Kan, le landmin matin, je voyais Albèrtine sur la dig, j'avè si per k'èl me répondi k'èl n'étè pa libr se jour-la é ne pouvè akyésé à ma demand de nou promné ansanbl, ke, sèt demand, je retardè le plus ke je pouvè de la lui adrésé. J'étè d'otan plu-z inkyè k'èl avè l'èr froua, préokupé; dè jan¨ de sa konèsans pasè; san dout avè-èl formé pour l'aprè-midi dè projè¨ don j'étè èksklu. Je la regardè, je regardè se kor charman, sèt tèt roz d'Albèrtine, drèsan-t an fas de moua l'énigm de sè-z intantyon¨, la désizyon inkonu ki devè fèr le boner ou le maler de mon-n aprè-midi. S'étè tou-t un-n éta d'am, tou-t un-n avnir d'ègzistans ki avè pri devan moua la form alégorik é fatal d'une jen fiy. É kan anfin je me désidè, kan, de l'èr le plu-z indiféran ke je pouvè, je demandè: «È-se ke nou nou promnon ansanbl tanto é se souar?» é k'èl me répondè: «Trè volontyé», alor tou le brusk ranplasman, dan la figur roz, de ma long inkyétud par une kyétud délisyeuz, me randè ankor plus présyeuz¨ sè for-z okèl je devè pèrpétuièlman le byin-ètr, l'apèzman k'on-n éprouv aprè k'un-n oraj a éklaté. Je me répétè: «Kom èl è jantiy, kèl ètr adorabl!» dan-z une ègzaltasion mouin fékond ke sèl du à l'ivrès, à pèn plus profond ke sèl de l'amityé, mè trè supéryer à sèl de la vi mondèn. Nou ne décommandions l'otomobil ke lè jour¨ ou il y avè un diné ché lè Verdurin é seu ou, Albèrtine n'étan pa libr de sortir avèk moua, j'an-n avè profité pour prèvnir lè jan¨ ki dézirè me vouar ke je rèstrè à Balbec. Je donè à Sin-Lou otorizasion de venir sè jour¨-la, mè sè jour¨-la selman. Kar une foua k'il étè arivé à l'improviste, j'avè préféré me privé de vouar Albèrtine pluto ke de riské k'il la rankontra, ke fu konpromi l'éta de kalm ereu ou je me trouvè depui kèlk tan é ke fu ma jalouzi renouvlé. É je n'avè été trankil k'une foua Sin-Lou reparti. Osi s'astrègnè-t-il avèk regrè, mè skrupul, à ne jamè venir à Balbec san-z apèl de ma par. Jadis, sonjan avèk anvi o-z er¨ ke Madam de Guermantes pasè avèk lui, j'atachè un tèl pri à le vouar! Lè-z ètr¨ ne sès pa de chanjé de plas par rapor à nou. Dan la march insansibl mè étèrnèl du mond, nou lè konsidéron kom imobil¨, dan-z un-n instan de vizyon tro kour pour ke le mouvman ki lè-z antrèn soua pèrsu. Mè nou n'avon k'à chouazir dan notr mémouar deu-z imaj¨ priz d'eu¨ à dè moman¨ diféran, asé raproché sepandan pour k'il¨ n'è pa chanjé an-n eu¨-mèm, du mouin sansibleman, é la diférans dè deu-z imaj¨ mezur le déplasman k'il¨-z on opéré par rapor à nou. Il m'inkyéta afreuzman-t an me parlan dè Verdurin, j'avè per k'il ne me demanda à y ètr resu, se ki u sufi, à koz de la jalouzi ke je n'us sésé de resantir, à gaté tou le plézir ke j'y trouvè avèk Albèrtine. Mè ereuzman Robèr m'avoua, tou-t o kontrèr, k'il dézirè par-desu tou ne pa lè konètr. «Non, me di-il, je trouv se janr de milyeu¨ klériko¨-z ègzaspéran¨.» Je ne konpri pa d'abor l'adjèktif «klérikal» apliké o Verdurin, mè la fin de la fraz de Sin-Lou m'éklèra sa pansé, sè konsésion¨ à dè mod¨ de langaj k'on-n è souvan étoné de vouar adopté par dè-z om¨ intélijan¨. «Se son dè milyeu¨, me di-il, ou on fè tribu, ou on fè kongrégasion é chapèl. Tu ne me dira pa ke se n'è pa une petit sèkt; on-n è tou myèl pour lè jan¨ ki an son, on n'a pa asé de dédin pour lè jan¨ ki n'an son pa. La kèstyon n'è pa, kom pour Hamlet, d'ètr ou de ne pa ètr, mè d'an-n ètr ou de ne pa an-n ètr. Tu an-n è, mon-n onkl Charlu-z an-n è. Ke veu-tu? moua je n'é jamè èmé sa, se n'è pa ma fot.» Byin antandu, la règl ke j'avè inpozé à Sin-Lou de ne me venir vouar ke sur un-n apèl de moua, je l'édictai osi strikt pour n'inport lakèl dè pèrsone¨ avèk ki je m'étè peu à peu lyé à la Raspelière, à Féterne, à Montsurvent é ayer; é kan j'apèrsevè de l'otèl la fumé du trin de troua er¨ ki, dan l'anfraktuiozité dè falèz¨ de Parville, lèsè son panach stabl, ki rèstè lontan akroché o flan dè pant¨ vèrt¨, je n'avè-z okune ézitasion sur le viziter ki alè venir gouté avèk moua é m'étè ankor, à la fason d'un Dyeu, dérobé sou se peti nuiaj. Je sui-z oblijé d'avoué ke se viziter, préalableman otorizé par moua à venir, ne fu prèsk jamè Saniette, é je me le sui byin souvan reproché. Mè la konsyans ke Saniette avè d'ennuyer (naturèlman ankor byin plus an venan fèr une vizit k'an rakontan une istouar) fezè ke, byin k'il fu plu-z instrui, plu-z intélijan-t é mèyer ke byin d'otr, il sanblè inposibl d'éprouvé oprè de lui, non selman okun plézir, mè otr choz k'un spline prèsk intolérabl é ki vou gatè votr aprè-midi. Probableman, si Saniette avè avoué franchman sè-t annui k'il krègnè de kozé, on n'u pa redouté sè vizit. L'annui è-t un dè mo¨ lè mouin grav k'on-n é à suporté, le syin n'ègzistè peu-ètr ke dan l'imajinasion dè otr, ou lui avè été inokulé gras à une sort de sugjèstyon par eu¨, lakèl avè trouvé priz sur son agréabl modèsti. Mè il tenè tan à ne pa lèsé vouar k'il n'étè pa rechèrché, k'il n'ozè pa s'ofrir. Sèrt il avè rèzon de ne pa fèr kom lè jan¨ ki son si kontan¨ de doné dè kou¨ de chapo dan-z un lyeu publik, ke, ne vou-z ayant pa vu depui lontan é vou-z apèrsevan dan-z une loj avèk dè pèrsone¨ briyant¨ k'il¨ ne konès pa, il¨ vou jèt un bonjour furti-v é retantisan-t an s'èkskuzan sur le plézir, sur l'émosion k'il¨-z on u à vou-z apèrsevouar, à konstaté ke vou renouez avèk lè plézir¨, ke vou-z avé bone mine, ètsétéra. Mè Saniette, o kontrèr, mankè par tro d'odas. Il orè pu, ché Madam Verdurin ou dan le peti tram, me dir k'il orè gran plézir à venir me vouar à Balbec s'il ne krègnè pa de me déranjé. Une tèl propozision ne m'u pa effrayé. O kontrèr il n'ofrè ryin, mè, avèk un vizaj torturé é un regar osi indèstruktibl k'un-n émay kui, mè dan la konpozision dukèl antrè, avèk un dézir pantlan de vou vouar--à mouin k'il ne trouva kèlk'un d'otr de plus amuzan--la volonté de ne pa lèsé vouar se dézir, il me dizè d'un èr détaché: «Vou ne savé pa se ke vou fèt sè jour¨-si? pars ke j'irè san dout prè de Balbec. Mè non, sela ne fè ryin, je vou le demandè par azar.» Sè-t èr ne tronpè pa, é lè sign invèrs¨-z à l'èd dékèl nou-z èksprimon no santiman¨ par ler kontrèr son d'une lèktur si klèr k'on se demand koman il y a ankor dè jan¨ ki diz par ègzanpl: «J'é tan d'invitasion¨ ke je ne sè-z ou doné de la tèt» pour disimulé k'il¨ ne son pa invité. Mè, de plus, sè-t èr détaché, à koz probableman de se ki antrè dan sa konpozision troubl, vou kozè se ke n'u jamè pu fèr la krint de l'annui ou le fran aveu du dézir de vou vouar, s'è-t-à-dir sèt èspès de malèz, de répulsion, ki, dan l'ordr dè relatyon¨ de sinpl politès sosyal, è l'ékivalan de se k'è, dan l'amour, l'ofr dégizé ke fè à une dam l'amoureu k'èl n'èm pa, de la vouar le landmin, tou-t an protèstan k'il n'y tyin pa, ou mèm pa sèt ofr, mè une atitud de fos frouader. Osito émanè de la pèrsone de Saniette je ne sè koua ki fezè k'on lui répondè de l'èr le plus tandr du mond: «Non, malereuzman, sèt semèn, je vou-z èksplikrè...» É je lèsè venir, à la plas, dè jan¨ ki étè louin de le valouar, mè ki n'avè pa son regar charjé de la mélankoli, é sa bouch plisé de tout l'amèrtum de tout lè vizit k'il avè anvi, an la ler tèzan, de fèr o-z un é o-z otr. Malereuzman il étè byin rar ke Saniette ne rankontra pa dan le tortiyar l'invité ki venè me vouar, si mèm selui-si ne m'avè pa di, ché lè Verdurin: «N'oublié pa ke je vè vou vouar jeudi», jour ou j'avè présizéman di à Saniette ne pa ètr libr. De sort k'il finisè par imajiné la vi kom ranpli de divèrtisman¨ organizé à son insu, sinon mèm kontr lui. D'otr par, kom on n'è jamè tou-t un, se tro diskrè étè maladivman indiskrè. La sel foua ou par azar il vin me vouar malgré moua, une lètr, je ne sè de ki, trènè sur la tabl. O bou d'un-n instan je vis k'il n'ékoutè ke distrètman se ke je lui dizè. La lètr, don-t il ignorè konplètman la provnans, le fasinè é je croyais à tou moman ke sè prunèl¨ émayé alè se détaché de ler orbit pour rejouindr la lètr kèlkonk, mè ke sa kuryozité èmantè. On-n orè di un-n ouazo ki v se jeté fatalman sur un sèrpan. Finalman il n'y pu tenir, la chanja de plas d'abor kom pour mètr de l'ordr dan ma chanbr. Sela ne lui sufizan plus, il la pri, la tourna, la retourna, kom machinalman. Une otr form de son indiskrésion, s'étè ke, rivé à vou, il ne pouvè partir. Kom j'étè soufran se jour-la, je lui demandè de reprandr le trin suivan é de partir dan-z une demi-er. Il ne doutè pa ke je soufris, mè me répondi: «Je rèstrè une er un kar, é aprè je partirè.» Depui, j'é soufèr de ne pa lui avouar di, chak foua ou je le pouvè, de venir. Ki sè? Peu-ètr us-je konjuré son movè sor, d'otr l'us invité pour ki il m'u imédyatman laché, de sort ke mé-z invitasion¨ orè u le doubl avantaj de lui randr la joua é de me débarasé de lui. Lè jour¨ ki suivè seu ou j'avè resu, je n'atandè naturèlman pa de vizit, é l'otomobil revnè nou chèrché, Albèrtine é moua. É kan nou rantriyon, Èmé, sur le premyé degré de l'otèl, ne pouvè s'anpéché, avèk dè yeu¨ pasioné, kuryeu é gourman¨, de regardé kèl pourbouar je donè o chofer. J'avè bo anfèrmé ma pyès ou mon biyè dan ma min kloz, lè regar¨ d'Èmé ékartè mé doua¨. Il détournè la tèt o bou d'une segond, kar il étè diskrè, byin èlvé é mèm se kontantè lui-mèm de bénéfis¨ relativman peti¨. Mè l'arjan k'un-n otr resevè èksitè-t an lui une kuryozité incompressible é lui fezè venir l'o à la bouch. Pandan sè kour¨ instan¨, il avè l'èr atanti-v é fyévreu d'un-n anfan ki li un roman de Jul Verne, ou d'un diner asi non louin de vou, dan-z un rèstoran, é ki, voyant k'on vou dékoup un fezan ke lui-mèm ne peu pa ou ne veu pa s'ofrir, délès un-n instan sè pansé séryeuz¨ pour ataché sur la volay un regar ke fon sourir l'amour é l'anvi. Insi se suksédè kotidyèneman sè promnad¨-z an-n otomobil. Mè une foua, o moman ou je remontè par l'asanser, le lift me di: «Se Mesyeu è venu, il m'a lèsé une komision pour vou.» Le lift me di sè mo¨ d'une voua apsoluman kasé é-t an me tousan é krachan à la figur. «Kèl rum ke je tyin!» ajouta-t-il, kom si je n'étè pa kapabl de m'an-n apèrsevouar tou sel. «Le dokter di ke s'è la kokluch», é il rekomansa à tousé é à kraché sur moua. «Ne vou fatigé pa à parlé», lui di-je d'un-n èr de bonté, lekèl étè fin. Je krègnè de prandr la kokluch ki, avèk ma dispozision o-z étoufman¨, m'u été for pénibl. Mè il mi sa glouar, kom un virtuioz ki ne veu pa se fèr porté malad, à parlé é à kraché tou le tan. «Non, sa ne fè ryin, di-il (pour vou peu-ètr, pansè-je, mè pa pour moua). Du rèst, je vè byinto rantré à Pari¨ (tan myeu, pourvu k'il ne me la pas pa avan). Il parè, repri-t-il, ke Pari¨ s'è trè supèrb. Sela doua ètr ankor plus supèrb k'isi é k'à Mont-Carlo, kouake dè chaser¨, mèm dè kliyan¨, é jusk'à dè mètr¨ d'otèl ki alè à Mont-Carlo pour la sèzon, m'è souvan di ke Pari¨ étè mouin supèrb ke Mont-Carlo. Il¨ se gourè peu-ètr, é pourtan, pour ètr mètr d'otèl il ne fo pa ètr un-n inbésil; pour prandr tout lè komand, retenir lè tabl, il an fo une tèt! On m'a di ke s'étè ankor plus tèribl ke d'ékrir dè pyès¨ é dè livr.» Nou-z étyon prèsk arivé à mon-n étaj kan le lift me fi redésandr jusk'an ba pars k'il trouvè ke le bouton fonksionè mal, é-t an un klin d'ey il l'aranja. Je lui di ke je préférè remonté à pyé, se ki voulè dir é kaché ke je préférè ne pa prandr la kokluch. Mè d'un-n aksè de tou kordyal é kontajyeu, le lift me rejta dan l'asanser. «Sa ne risk plus ryin, mintnan, j'é aranjé le bouton.» Voyant k'il ne sèsè pa de parlé, préféran konètr le non du viziter é la komision k'il avè lèsé o paralèl antr lè boté¨ de Balbec, Pari¨ é Mont-Carlo, je lui di (kom à un ténor ki vou-z èksèd avèk Binjamin Godard, chanté-moua de préférans du Debussy): «Mè ki è-se ki è venu pour me vouar?--S'è le mesyeu avèk ki vou-z èt sorti yèr. Je vè alé chèrché sa kart ki è ché mon konsyèrj.» Kom, la vèy, j'avè dépozé Robèr de Sin-Lou à la stasion de Doncières avan d'alé chèrché Albèrtine, je kru¨ ke le lift voulè parlé de Sin-Lou, mè s'étè le chofer. É-t an le dézignan par sè mo¨: «Le mesyeu avèk ki vou-z èt sorti», il m'aprenè par la mèm okazyon k'un ouvriyé è tou-t osi byin un mesyeu ke ne l'è-t un-n om du mond. Leson de mo¨ selman. Kar, pour la choz, je n'avè jamè fè de distinksion antr lè klas. É si j'avè, à antandr aplé un chofer un mesyeu, le mèm étoneman ke le kont ¨... ki ne l'étè ke depui uit jour¨ é à ki, ayant di: «la Kontès a l'èr fatigé», je fi tourné la tèt dèryèr lui pour vouar de ki je voulè parlé, s'étè sinpleman par mank d'abitud du vokabulèr; je n'avè jamè fè de diférans antr lè-z ouvriyé¨, lè bourjoua é lè gran¨ sègner¨, é j'orè pri indiféraman lè-z un é lè otr pour ami¨. Avèk une sèrtèn préférans pour lè-z ouvriyé¨, é aprè sela pour lè gran¨ sègner¨, non par gou, mè sachan k'on peu ègzijé d'eu¨ plus de politès anvèr lè-z ouvriyé¨ k'on ne l'obtyin de la par dè bourjoua, soua ke lè gran¨ sègner¨ ne dédègn pa lè-z ouvriyé¨ kom fon lè bourjoua, ou byin pars k'il¨ son volontyé poli anvèr n'inport ki, kom lè joli¨ fam¨ ereuz¨ de doné un sourir k'èl¨ sav akeyi avèk tan de joua. Je ne peu, du rèst, pa dir ke sèt fason ke j'avè de mètr lè jan¨ du pepl sur le pyé d'égalité avèk lè jan¨ du mond, si èl fu trè byin admiz de seu-si, satisfî-t an revanch toujour plèneman ma mèr. Non k'umèneman èl fi une diférans kèlkonk antr lè-z ètr¨, é si jamè Françoise avè du chagrin ou étè soufrant, èl étè toujour konsolé é souagné par maman avèk la mèm amityé, avèk le mèm dévouman ke sa mèyer ami. Mè ma mèr étè tro la fiy de mon gran-pèr pour ne pa fèr sosyalman aksèpsion dè kast¨. Lè jan¨ de Combray avè bo avouar du ker, de la sansibilité, akérir lè plus bèl¨ téori¨ sur l'égalité umèn, ma mèr, kan un valè de chanbr s'émansipè, dizè une foua «vou» é glisè insansibleman à ne plus me parlé à la trouazyèm pèrsone, avè de sè-z usurpations le mèm mékontantman ki éklat dan lè «Mémouar¨» de Sin-Simon chak foua k'un sègner ki n'y a pa droua sézi un prétèkst de prandr la kalité d'«Altès» dan-z un-n akt otantik, ou de ne pa randr o duk¨ se k'il ler devè é se don peu à peu il se dispans. Il y avè un «èspri de Combray» si réfraktèr k'il fodra dè syèkl¨ de bonté (sèl de ma mèr étè infini), de téori¨ égalitaires, pour arivé à le disoudr. Je ne peu pa dir ke ché ma mèr sèrtèn parsèl¨ de sè-t èspri ne fus pa rèsté insolubl¨. Èl u doné osi difisilman la min à un valè de chanbr k'èl lui donè ézéman dis fran¨ (lèkèl lui fezè, du rèst, bokou plus de plézir). Pour èl, k'èl l'avoua ou non, lè mètr¨ étè lè mètr¨ é lè domèstik¨ étè lè jan¨ ki manjè à la kuizine. Kan èl voyé un chofer d'otomobil diné avèk moua dan la sal à manjé, èl n'étè pa apsoluman kontant é me dizè: «Il me sanbl ke tu pourè avouar myeu kom ami k'un mékanisyin», kom èl orè di, s'il se fu aji de maryaj: «Tu pourè trouvé myeu kom parti.» Le chofer (ereuzman je ne sonjè jamè à invité selui-la) étè venu me dir ke la Konpagni d'oto¨ ki l'avè envoyé à Balbec pour la sèzon lui fezè rejouindr Pari¨ dè le landmin. Sèt rèzon, d'otan plus ke le chofer étè charman é s'èksprimè si sinpleman k'on-n u toujour di parol¨ d'évanjil, nou sanbla devouar ètr konform à la vérité. Èl ne l'étè k'à demi. Il n'y avè-t an éfè plus ryin à fèr à Balbec. É-t an tou ka, la Konpagni, n'ayant k'à demi konfyans dan la vérasité du jen évanjélist, appuyé sur sa rou de konsékrasion, dézirè k'il revin o plus vit à Pari¨. É an-n éfè, si le jen apotr akonplisè mirakuleuzman la multiplikasion dè kilomètr¨ kan il lè kontè à M. de Charlus, an revanch, dè k'il s'ajisè de randr kont à sa Konpagni, il divizè par 6 se k'il avè gagné. An konkluzyon de koua la Konpagni, pansan, ou byin ke pèrsone ne fezè plus de promnad¨ à Balbec, se ke la sèzon randè vrèsanblabl, soua k'èl étè volé, trouvè dan l'une é l'otr hypothèse ke le myeu étè de le raplé à Pari¨, ou on ne fezè d'ayer pa gran'choz. Le dézir du chofer étè d'évité, si posibl, la mort-sèzon. J'é di--se ke j'ignorè alor é se don la konèsans m'u évité byin dè chagrin¨--k'il étè trè lyé (san k'il¨-z us jamè l'èr de se konètr devan lè-z otr) avèk Morel. A partir du jour ou il fu raplé, san savouar ankor k'il avè un moyan de ne pa partir, nou dum nou kontanté pour no promnad¨ de loué une vouatur, ou kèlkefoua, pour distrèr Albèrtine é kom èl èmè l'ékitasion, dè chevo¨ de sèl. Lè vouatur étè movèz¨. «Kèl tako!» dizè Albèrtine. J'orè d'ayer souvan èmé d'y ètr sel. San voulouar me fiksé une dat, je souètè ke pri fin sèt vi à lakèl je reprochè de me fèr renonsé, non pa mèm tan o travay k'o plézir. Pourtan il arivè osi ke lè-z abitud¨ ki me retenè fus soudin aboli, le plus souvan kan kèlk ansyin moua, plin du dézir de vivr avèk alégrès, ranplasè pour un instan le moua aktuièl. J'éprouvè notaman se dézir d'évazyon un jour k'ayant lèsé Albèrtine ché sa tant, j'étè alé à cheval vouar lè Verdurin é ke j'avè pri dan lè boua une rout sovaj don-t il¨ m'avè vanté la boté. Épouzan lè form de la falèz, tour à tour èl montè, pui, reséré antr dè boukè¨ d'arbr¨ épè, èl s'anfonsè-t an gorj¨ sovaj¨. Un-n instan, lè roché¨ dénudé don j'étè antouré, la mèr k'on-n apèrsevè par ler¨ déchirur¨, flotèr devan mé yeu¨ kom dè fragman¨ d'un-n otr univèr: j'avè rekonu le paysaj montagneu-z é eu007-03-0in k'Elsti-r a doné pour kadr à sè deu-z admirabl¨-z akouarèl¨, «Poète rankontran une Muz», «Jen om rankontran un Centaure», ke j'avè vu¨ ché la duchès de Guermantes. Ler souvenir replasè lè lyeu¨ ou je me trouvè tèlman-t an deor du mond aktuièl ke je n'orè pa été étoné si, kom le jen om de l'aj antéhistorique ke pin Elstir, j'avè, o kour de ma promnad, krouazé un pèrsonaj mythologique. Tou-t à kou mon cheval se kabra; il avè antandu un brui singulyé, j'u pèn à le métrizé é à ne pa ètr jeté à tèr, pui je levè vèr le pouin d'ou sanblè venir se brui mé yeu¨ plin¨ de larm¨, é je vis à une sinkantèn de mètr o-desu de moua, dan le solèy, antr deu grand¨ èl¨ d'asyé étinslan ki l'anportè, un-n ètr don la figur peu distinkt me paru resanblé à sèl d'un-n om. Je fu osi ému ke pouvè l'ètr un Grèk ki voyé pour la premyèr foua un demi-Dyeu. Je plerè osi, kar j'étè prè à pleré, du moman ke j'avè rekonu ke le brui venè d'o-desu de ma tèt--lè aéroplane¨ étè ankor rar¨-z à sèt épok--à la pansé ke se ke j'alè vouar pour la premyèr foua s'étè un-n aéroplane. Alor, kom kan on san venir dan-z un journal une parol émouvant, je n'atandè ke d'avouar apèrsu l'avyon pour fondr an larm¨. Sepandan l'avyater sanbla ézité sur sa voua; je santè ouvèrt devan lui--devan moua, si l'abitud ne m'avè pa fè prizonyé--tout lè rout¨ de l'èspas, de la vi; il pousa plus louin, plana kèl-z instan¨ o-desu de la mèr, pui prenan bruskeman son parti, sanblan sédé à kèlk atraksion invèrs de sèl de la pezanter, kom retournan dan sa patri, d'un léjé mouvman de sè-z èl¨ d'or il pika droua vèr le syèl. Pour revenir o mékanisyin, il demanda non selman à Morel ke lè Verdurin remplaçassent ler brèk par une oto (se ki, étan doné la jénérozité dè Verdurin à l'égar dè fidèl¨, étè relativman fasil), mè, choz plus malézé, ler prinsipal koché, le jen om sansibl é porté o-z idé¨ nouar¨, par lui, le chofer. Sela fu-t ègzékuté an kèlk jour¨ de la fason suivant. Morel avè komansé par fèr volé o koché tou se ki lui étè nésésèr pour atlé. Un jour il ne trouvè pa le mor, un jour la gourmèt. D'otr foua, s'étè son kousin de syèj ki avè disparu, jusk'à son fouè, sa kouvèrtur, le martinè, l'éponj, la po de chamoua. Mè il s'aranja toujour avèk dè vouazin¨; selman il arivè-t an retar, se ki agasè kontr lui M. Verdurin é le plonjè dan-z un-n éta de tristès é d'idé¨ nouar¨. Le chofer, présé d'antré, déklara à Morel k'il alè revenir à Pari¨. Il falè frapé un gran kou. Morel pèrsuiada o domèstik¨ de M. Verdurin ke le jen koché avè déklaré k'il lè ferè tous¨ tonbé dan-z un gè-apens é se fezè for d'avouar rèzon d'eu¨ sis, é il ler di k'il¨ ne pouvè pa lèsé pasé sela. Pour sa par, il ne pouvè pa s'an mélé, mè lè prévnè afin k'il¨ pris lè devan¨. Il fu konvnu ke, pandan ke M. é Madam Verdurin é ler¨-z ami¨ serè-t an promnad, il¨ tonbrè tous¨-z à l'ékuri sur le jen om. Je raportrè, byin ke se ne fu ke l'okazyon de se ki alè avouar lyeu, mè pars ke lè pèrsonaj¨ m'on intérésé plus tar, k'il y avè, se jour-la, un-n ami dè Verdurin-n an viléjyatur ché eu¨ é à ki on voulè fèr fèr une promnad à pyé avan son dépar, fiksé o souar mèm. Se ki me surpri bokou kan on parti-t an promnad, s'è ke, se jour-la, Morel, ki venè avèk nou-z an promnad à pyé, ou il devè joué du vyolon dan lè-z arbr¨, me di: «Ékouté, j'é mal o bra, je ne veu pa le dir à Madam Verdurin, mè priyé-la d'anmné un de sè valè¨, par ègzanpl Howsler, il portra mé-z instruman¨.--Je kroua k'un otr serè myeu chouazi, répondi-je. On-n a bezouin de lui pour le diné.» Une èksprèsion de kolèr pasa sur le vizaj de Morel. «Mè non, je ne veu pa konfyé mon vyolon à n'inport ki.» Je konpri plus tar la rèzon de sèt préférans. Howsler étè le frèr trè èmé du jen koché, é, s'il étè rèsté à la mèzon, orè pu lui porté sekour. Pandan la promnad, asé ba pour ke Howsler éné ne pu nou-z antandr: «Vouala un bon garson, di Morel. Du rèst, son frèr l'è-t osi. S'il n'avè pa sèt funèst abitud de bouar...--Koman, bouar, di Madam Verdurin, palisan-t à l'idé d'avouar un koché ki buvè.--Vou ne vou-z an-n apèrsevé pa. Je me di toujour ke s'è-t un mirakl k'il ne lui soua pa arivé d'aksidan pandan k'il vou konduizè.--Mè il kondui donk d'otr pèrsone¨?--Vou n'avé k'à vouar konbyin de foua il a vèrsé, il a ojourd'ui la figur plèn d'ecchymoses. Je ne sè pa koman il ne s'è pa tué, il a kasé sè brankar¨.--Je ne l'é pa vu ojourd'ui, di Madam Verdurin tranblant à la pansé de se ki orè pu lui arivé à èl, vou me dézolé.» Èl voulu abréjé la promnad pour rantré, Morel chouazi un-n èr de Bach avèk dè varyasion¨ infini¨ pour la fèr duré. Dè le retour èl ala à la remiz, vi le brankar ne-v é Howsle-r an san. Èl alè lui dir, san lui fèr okune obsèrvasion, k'èl n'avè plus bezouin de koché é lui remètr de l'arjan, mè de lui-mèm, ne voulan pa akuzé sè kamarad¨ à l'animozité de ki il atribuiè rétrospèktivman le vol kotidyin de tout lè sèl, ètsétéra., é voyant ke sa pasyans ne konduizè k'à se fèr lèsé pour mor sur le karo, il demanda à s'an-n alé, se ki aranja tou. Le chofer antra le landmin é, plus tar, Madam Verdurin (ki avè été oblijé d'an prandr un-n otr) fu si satisfèt de lui, k'èl me le rekomanda chalereuzman kom om d'apsolu konfyans. Moua ki ignorè tou, je le pri à la journé à Pari¨. Mè je n'é ke tro antisipé, tou sela se retrouvra dè l'istouar d'Albèrtine. An se moman nou so-z à la Raspelière ou je vyin diné pour la premyèr foua avèk mon-n ami, é M. de Charlus avèk Morel, fis¨ supozé d'un «intandan» ki gagnè trant mil fran¨ par an de fiks, avè une vouatur é nonbr de majordom¨ subaltèrn¨, de jardinyé¨, de réjiser¨ é de fèrmyé¨ sou sè-z ordr¨. Mè puisk j'é tèlman antisipé, je ne veu sepandan pa lèsé le lèkter sou l'inprésion d'une méchansté apsolu k'orè u Morel. Il étè pluto plin de kontradiksion¨, kapabl à sèrtin jour¨ d'une jantiyès véritabl. Je fu naturèlman byin étoné d'aprandr ke le koché avè été mi à la port, é byin plus de rekonètr dan son ranplasan le chofer ki nou-z avè promné, Albèrtine é moua. Mè il me débita une istouar konpliké, selon lakèl il étè sansé ètr rantré à Pari¨, d'ou on l'avè demandé pour lè Verdurin, é je n'u pa une segond de dout. Le ranvoua du koché fu koz ke Morel koza un peu avèk moua, afin de m'èksprimé sa tristès relativman o dépar de se brav garson. Du rèst, mèm an deor dè moman¨ ou j'étè sel é ou il bondisè litéralman vèr moua avèk une èkspansion de joua, Morel, voyant ke tou le mond me fezè fèt à la Raspelière é santan k'il s'èkskluè volontèrman de la familyarité de kèlk'un ki étè san danjé pour lui, puisk'il m'avè fè koupé lè pon¨ é oté tout posibilité d'avouar anvèr lui dè-z èr¨ protèkter¨ (ke je n'avè, d'ayer, nulman sonjé à prandr), sèsa de se tenir élouagné de moua. J'atribuiè son chanjman d'atitud à l'influans de M. de Charlus, lakèl, an-n éfè, le randè, sur sèrtin pouin¨, mouin borné, plu-z artist, mè sur d'otr, ou il aplikè à la lètr lè formul¨ élokant¨, mansonjèr¨, é d'ayer momantané¨, du mètr, le bétifyè ankor davantaj. Se k'avè pu lui dir M. de Charlus, se fu, an-n éfè, la sel choz ke je supozè. Koman orè-je pu deviné alor se k'on me di ansuit (é don je n'é jamè été sèrtin, lè-z afirmasion¨ d'Andrée sur tou se ki touchè Albèrtine, surtou plus tar, m'ayant toujour sanblé for sujèt¨ à kosion kar, kom nou l'avon vu otrefoua, èl n'èmè pa sinsèrman mon-n ami é étè jalouz d'èl), se ki an tou ka, si s'étè vrai, me fu remarkableman kaché par tous¨ lè deu: k'Albèrtine konèsè bokou Morel. La nouvèl atitud ke, vèr se moman du ranvoua du koché, Morel adopta à mon-n égar me pèrmi de chanjé d'avi sur son kont. Je gardè de son karaktèr la vilèn idé ke m'an-n avè fè konsvouar la basès ke se jen om m'avè montré kan il avè u bezouin de moua, suivi, tou-t osito le sèrvis randu, d'un dédin jusk'à sanblé ne pa me vouar. A sela il falè l'évidans de sè rapor¨ de vénalité avèk M. de Charlus, é osi dè-z instin¨ de bèstyalité san suit don la non satisfaksion (kan sela arivè), ou lè konplikasion¨ k'il¨-z antrènè, kozè sè tristès¨; mè se karaktèr n'étè pa si uniforméman lè é plin de kontradiksion¨. Il resanblè à un vyeu livr du moyan-n aj, plin d'èrer¨, de tradision¨ apsurd¨, d'obsénité¨, il étè èkstraordinèrman konpozit. J'avè kru d'abor ke son ar, ou il étè vrèman pasé mètr, lui avè doné dè supéryorité¨ ki dépasè la virtuiozité de l'ègzékutan. Une foua ke je dizè mon dézir de me mètr o travay: «Travaillez, devené ilustr, me di-il.--De ki è sela? lui demandè-je.--De Fontanes à Chatobriyan.» Il konèsè osi une korèspondans amoureuz de Napoléon. Byin, pansè-je, il è létré. Mè sèt fraz, k'il avè lu je ne sè pa ou, étè san dout la sel k'il konu de tout la litératur ansyèn é modèrn, kar il me la répétè chak souar. Une otr, k'il répétè davantaj pour m'anpéché de ryin dir de lui à pèrsone, s'étè sèl-si, k'il croyé égalman litérèr, ki è-t à pèn fransèz ou du mouin n'ofr okune èspès de sans, sof peu-ètr pour un domèstik kachotyé: «Méfions-nou dè méfyan¨.» O fon, an-n alan de sèt stupid maksim jusk'à la fraz de Fontanes à Chatobriyan, on-n u parkouru tout une parti, varyé mè mouin kontradiktouar k'il ne sanbl, du karaktèr de Morel. Se garson ki, pour peu k'il y trouva de l'arjan, u fè n'inport koua, é san remor--peu-ètr pa san-z une kontraryété bizar, alan jusk'à la surèksitasion nèrveuz, mè à lakèl le non de remor irè for mal--ki u, s'il y trouvè son intérè, plonjé dan la pèn, vouar dan le dey, dè famiy¨ antyèr¨, se garson ki mètè l'arjan o-desu de tou-t é, san parlé de bonté, o-desu dè santiman¨ de sinpl umanité lè plus naturèl¨, se mèm garson mètè pourtan o-desu de l'arjan son diplom de Ier pri du Konsèrvatouar é k'on ne pu teni-r okun propo dézoblijan sur lui à la klas de flut ou de kontrepouin. Osi sè plus grand¨ kolèr¨, sè plus sonbr é plu-z injustifyabl¨-z aksè de movèz umer venè-t-il¨ de se k'il aplè (an jénéralizan san dout kèlk ka partikulyé¨ ou il avè rankontré dè malveillants) la fourberi univèrsèl. Il se flatè d'y échapé-r an ne parlan jamè de pèrsone, an kachan son jeu, an se méfyan de tou le mond. (Pour mon maler, à koz de se ki devè-t an rézulté aprè mon retour à Pari¨, sa méfyans n'avè pa «joué» à l'égar du chofer de Balbec, an ki il avè san dout rekonu un parèy, s'è-t-à-dir, kontrèrman à sa maksim, un méfyan dan la bone aksèpsion du mo, un méfyan ki se tè obstinéman devan lè-z onèt¨ jan¨ é-t a tou de suit parti lyé avèk une krapul). Il lui sanblè--é se n'étè pa apsoluman fau--ke sèt méfyans lui pèrmètrè de tiré toujour son épingl du jeu, de glisé, insézisabl, à travèr lè plus danjreuz¨-z avantur, é san k'on pu ryin, non pa mèm prouvé, mè avansé kontr lui, dan l'établisman de la ru Bèrjèr. Il travayrè, devyindrè ilustr, serè peu-ètr un jour, avèk une rèspèktabilité intakt, mètr du jury de vyolon o konkour de se prèstijyeu Konsèrvatouar. Mè s'è peu-ètr ankor tro de lojik dan la sèrvèl de Morel ke d'y fèr sortir lè-z une dè-z otr lè kontradiksion¨. An réalité, sa natur étè vrèman kom un papyé sur lekèl on-n a fè tan de pli¨ dan tous¨ lè sans k'il è-t inposibl de s'y retrouvé. Il sanblè avouar dè prinsip¨ asé èlvé, é avèk une magnifik ékritur, déparée par lè plus grosyèr¨ fot d'ortograf, pasè dè-z er¨ à ékrir à son frèr k'il avè mal aji avèk sè ser¨, k'il étè ler éné, ler apui; à sè ser¨ k'èl¨-z avè komi une inkonvnans vis-à-vis de lui-mèm. Byinto mèm, l'été finisan, kan on dèsandè du trin à Douville, le solèy, amorti par la brum, n'étè déja plus, dan le syèl uniforméman mov, k'un blok rouj. A la grand pè ki dèsan, le souar, sur sè pré¨ dru¨-z é salin¨ é ki avè konséyé à bokou de Parizyin¨, pintr¨ pour la plupar, d'alé viléjyaturé à Douville, s'ajoutè une umidité ki lè fezè rantré de bone er dan lè peti¨ chalè¨. Dan pluzyer de seu-si la lanp étè déja alumé. Sel¨ kèlk vach¨ rèstè deor à regardé la mè-r an meuglan, tandis ke d'otr, s'intérèsan plu-z à l'umanité, tournè ler atansion vèr no vouatur. Sel un pintr ki avè drésé son chevalè sur une mins éminans travayè à essayer de randr se gran kalm, sèt lumyèr apézé. Peu-ètr lè vach¨ alè-t-èl¨ lui sèrvir inkonsyaman é bénévolman de modèl¨, kar ler èr kontanplatif é ler prézans solitèr, kan lè-z umin¨ son rantré, kontribuiè, à ler manyèr, à la puisant inprésion de repo ke dégaj le souar. É kèlk semèn¨ plus tar, la transpozision ne fu pa mouin agréabl kan, l'oton s'avansan, lè jour¨ devinr tou à fè kour¨ é k'il falu fèr se voyage dan la nui. Si j'avè été fèr un tour dan l'aprè-midi, il falè rantré s'abiyé o plus tar à sin-q er¨, ou mintnan le solèy ron é rouj étè déja dèsandu o milyeu de la glas oblik, jadis détèsté, é, kom kèlk feu gréjoua, insandyè la mèr dan lè vitr de tout mé bibliyotèk¨. Kèlk jèst incantateu-r ayant susité, pandan ke je pasè mon smokiG, le moua alèrt é frivol ki étè le myin kan j'alè avèk Sin-Lou diné à Rivebelle é le souar ou j'avè kru anmné Madmouazèl de Stermaria diné dan l'il du Boua, je fredonè inkonsyaman le mèm èr k'alor; é s'è selman-t an m'an apèrsevan k'à la chanson je rekonèsè le chanter intèrmitan, lekèl, an-n éfè, ne savè ke sèl-la. La premyèr foua ke je l'avè chanté, je komansè d'èmé Albèrtine, mè je croyais ke je ne la konètrè jamè. Plus tar, à Pari¨, s'étè kan j'avè sésé de l'èmé é kèlk jour¨ aprè l'avouar posédé pour la premyèr foua. Mintnan, s'étè-t an l'èman de nouvo é o moman d'alé diné avèk èl, o gran regrè du dirèkter, ki croyé ke je finirè par abité la Raspelière é laché son otèl, é ki asurè avouar antandu dir k'il régnè par la dè fyèvr¨ du¨-z o marè du Bak é à ler¨-z o¨ «accroupies». J'étè ereu de sèt multiplisité ke je voyais insi à ma vi déployée sur troua plan¨; é pui, kan on redvyin pour un-n instan un-n om ansyin, s'è-t-à-dir diféran de selui k'on-n è depui lontan, la sansibilité, n'étan plu-z amorti par l'abitud, resoua dè mouindr¨ chok¨ dè-z inprésion¨ si viv k'èl¨ fon palir tou se ki lè-z a présédé é okèl, à koz de ler intansité, nou nou-z atachon avèk l'ègzaltasion pasajèr d'un-n ivrogn. Il fezè déja nui kan nou montyon dan l'omnibus ou la vouatur ki alè nou mené à la gar prandr le peti chemin de fèr. É dan le ol, le premyé prézidan nou dizè: «A! vou-z alé à la Raspelière! Sapristi, èl a du toupè, Madam Verdurin, de vou fèr fèr une er de chemin de fèr dan la nui, pour diné selman. É pui rekomansé le trajè à di-z er¨ du souar, dan-z un van de tous¨ lè dyabl¨. On voua byin k'il fo ke vou n'ayez ryin à fèr», ajoutè-t-il an se frotan lè min¨. San dout parlè-t-il insi par mékontantman de ne pa ètr invité, é osi à koz de la satisfaksion k'on lè-z om¨ «okupé»--fu-se par le travay le plus so--de «ne pa avouar le tan» de fèr se ke vou fèt. Sèrt il è léjitim ke l'om ki rédij dè rapor¨, align dè chifr¨, répon à dè lètr¨ d'afèr, sui lè kour de la bours, éprouv, kan il vou di-t an rikanan: «S'è bon pour vou ki n'avé ryin à fèr», un-n agréabl santiman de sa supéryorité. Mè sèl-si s'afirmerè tou-t osi dédègneuz, davantaj mèm (kar diné-r an vil, l'om okupé le fè osi), si votr divèrtisman étè d'ékrir _Hamlet_ ou selman de le lir. An koua lè-z om¨ okupé mank de réflèksion. Kar la kultur dézintérésé, ki ler parè komik pas-tan d'ouazif¨ kan il¨ la surprèn o moman k'on la pratik, il¨ devrè sonjé ke s'è la mèm ki, dan ler propr métyé, mè or de pèr dè-z om¨ ki ne son peu-ètr pa mèyer¨ majistra¨ ou administrater¨ k'eu¨, mè devan l'avansman rapid dékèl il¨ s'inkline-t an dizan: «Il parè ke s'è-t un gran létré, un-n individu tou-t à fè distingé.» Mè surtou le premyé prézidan ne se randè pa kont ke se ki me plèzè dan sè diné¨ à la Raspelière, s'è ke, kom il le dizè avèk rèzon, kouake par kritik, il¨ «reprézantè un vrai voyage», un voyage don le charm me parèsè d'otan plus vif k'il n'étè pa son but à lui-mèm, k'on n'y chèrchè nulman le plézir, selui-si étan afèkté à la réunyon vèr lakèl on se randè, é ki ne lèsè pa d'ètr for modifyé par tout l'atmosfèr ki l'antourè. Il fezè déja nui mintnan kan j'échanjè la chaler de l'otèl--de l'otèl devenu mon foyer--pour le vagon ou nou montyon avèk Albèrtine é ou le reflè de la lantèrn sur la vitr aprenè, à sèrtin arè¨ du peti trin pousif, k'on-n étè arivé à une gar. Pour ne pa riské ke Cottard ne nou-z apèrsu pa, é n'ayant pa antandu kriyé la stasion, j'ouvrè la portyèr, mè se ki se présipitè dan le vagon, se n'étè pa lè fidèl¨, mè le van, la plui, le froua. Dan l'obskurité je distingè lè chan¨, j'antandè la mèr, nou étyon-z an raz kanpagn. Albèrtine, avan ke nou rejouaniyon le peti noyo, se regardè dan-z un peti mirouar èkstrè d'un nésésèr an-n or k'èl anportè avèk èl. An-n éfè, lè premyèr¨ foua, Madam Verdurin l'ayant fè monté dan son kabinè de toualèt pour k'èl s'aranja avan le diné, j'avè, o sin du kalm profon ou je vivè depui kèlk tan, éprouvé un peti mouvman d'inkyétud é de jalouzi à ètr oblijé de lèsé Albèrtine o pyé de l'èskalyé, é je m'étè santi si anksyeu pandan ke j'étè sel o salon, o milyeu du peti klan, é me demandè se ke mon-n ami fezè-t an o, ke j'avè le landmin, par dépèch, aprè avouar demandé dè-z indikasion¨ à M. de Charlus sur se ki se fezè de plu-z élégan, komandé ché Cartier un nésésèr ki étè la joua d'Albèrtine é osi la myèn. Il étè pour moua un gaj de kalm é osi de la solisitud de mon ami. Kar èl avè sèrtèneman deviné ke je n'èmè pa k'èl rèsta san moua ché Madam Verdurin é s'aranjè à fèr an vagon tout la toualèt préalabl o diné. O nonbr dè-z abitué de Madam Verdurin, é le plus fidèl de tous¨, kontè mintnan, depui pluzyer moua, M. de Charlus. Régulyèrman, troua foua par semèn, lè voyageurs ki stasionè dan lè sal¨ d'atant ou sur le kè de Doncières-Ouèst voyè pasé se gro om o cheveu¨ gri, o moustach¨ nouar¨, lè lèvr¨ rouji d'un far ki se remark mouin à la fin de la sèzon ke l'été, ou le gran jour le randè plus kru é la chaler à demi likid. Tou an se dirijan vèr le peti chemin de fèr, il ne pouvè s'anpéché (selman par abitud de konèser, puisk mintnan-t il avè un santiman ki le randè chast ou du mouin, la plupar du tan, fidèl) de jeté sur lè-z om¨ de pèn, lè militèr¨, lè jene¨ jan¨-z an kostum de ténis, un regar furtif, à la foua inkizitoryal é timoré, aprè lekèl il bèsè osito sè popyèr¨ sur sè yeu¨ prèsk klo avèk l'onksion d'un-n éklézyastik an trin de dir son chaplè, avèk la rézèrv d'une épouz voué à son unik amour ou d'une jen fiy byin èlvé. Lè fidèl¨ étè d'otan plus pèrsuiadé k'il ne lè-z avè pa vu¨, k'il montè dan-z un konpartiman otr ke le ler (kom fezè souvan osi la prinsès Sherbatoff), an-n om ki ne sè pouin si l'on sera kontan ou non d'ètr vu avèk lui é ki vou lès la fakulté de venir le trouvé si vou-z an-n avé l'anvi. Sèl-si n'avè pa été éprouvé, lè tout premyèr¨ foua, par le dokter, ki avè voulu ke nou le lèsion sel dan son konpartiman. Portan bo son karaktèr ézitan depui k'il avè une grand situiasion médikal, s'è-t an souryan, an se ranvèrsan-t an aryèr, an regardan Ski par-desu le lorgnon, k'il di par malis ou pour surprandr de byè l'opinyon dè kamarad¨: «Vou konprené, si j'étè sel, garson..., mè, à koz de ma fam, je me demand si je peu le lèsé voyager avèk nou aprè se ke vou m'avé di, chuchota le dokter.--K'è-se ke tu di? demanda Madam Cottard.--Ryin, sela ne te regard pa, se n'è pa pour lè fam¨», répondi-t an klignan de l'ey le dokter, avèk une majèstueuz satisfaksion de lui-mèm ki tenè le milyeu antr l'èr pins-san-rir k'il gardè devan sè élèv é sè malad¨ é l'inkyétud ki akonpagnè jadis sè trè¨ d'èspri ché lè Verdurin, é il kontinuia à parlé tou ba. Madam Cottard ne distinga ke lè mo¨ «de la konfréri» é «tapette», é kom dan le langaj du dokter le premyé dézignè la ras juiv é le segon lè lang¨ byin pandu¨, Madam Cottard konklu ke M. de Charlus devè ètr un-n Israélit bavar. Èl ne konpri pa k'on tin le baron à l'ékar à koz de sela, trouva de son devouar de doyenne du klan d'ègzijé k'on ne le lèsa pa sel é nou nou-z acheminam tous¨ vèr le konpartiman de M. de Charlus, gidé par Cottard, toujour pèrplèks. Du kouin ou il lizè un volum de Balzac, M. de Charlus pèrsu sèt ézitasion; il n'avè pourtan pa levé lè yeu¨. Mè kom lè sour¨-muiè¨ rekonès à un kouran d'èr, insansibl pour lè otr, ke kèlk'un-n ariv dèryèr eu¨, il avè, pour ètr avèrti de la frouader k'on-n avè à son égar, une véritabl hyperacuité sansoryèl. Sèl-si, kom èl a koutum de fèr dan tous¨ lè domèn¨, avè anjandré ché M. de Charlus dè soufrans¨ imajinèr¨. Kom sè névropathes ki, santan une léjèr frècher, induisent k'il doua y avouar une fenètr ouvèrt à l'étaj o-desu, ant-t an furer é komans à étèrnué, M. de Charlus, si une pèrsone avè devan lui montré un-n èr préokupé, konkluè k'on-n avè répété à sèt pèrsone un propo k'il avè tenu sur èl. Mè il n'y avè mèm pa bezouin k'on-n u l'èr distrè, ou l'èr sonbr, ou l'èr ryer, il lè-z invantè. An revanch la kordyalité lui maskè ézéman lè médizans¨ k'il ne konèsè pa. Ayant deviné la premyèr foua l'ézitasion de Cottard, si, o gran-t étoneman dè fidèl¨ ki ne se croyè pa apèrsu¨ ankor par le lizer o yeu¨ bésé, il ler tandi la min kan il¨ fu-t à distans konvnabl, il se kontanta d'une inklinèzon de tou le kor, osito vivman redrésé, pour Cottard, san prandr avèk sa min ganté de Suièd la min ke le dokter lui avè tandu. «Nou-z avon tenu apsoluman à fèr rout avèk vou, Mesyeu, é à ne pa vou lèsé kom sela sel dan votr peti kouin. S'è-t un gran plézir pour nou, di avèk bonté Madam Cottard o baron.--Je sui trè onoré, résita le baron-n an s'inklinan d'un-n èr froua.--J'é été trè ereuz d'aprandr ke vou-z avyé définitivman chouazi se pays pour y fiksé vo tabern...» Èl alè dir tabèrnakl¨, mè se mo lui sanbla ébraik é dézoblijan pour un juif, ki pourè y vouar une aluzyon. Osi se repri-èl pour chouazir une otr dè-z èksprésion¨ ki lui étè familyèr¨, s'è-t-à-dir une èksprèsion solanèl: «pour y fiksé, je voulè dir «vo pénates» (il è vrai ke sè divinité¨ n'apartyèn pa à la relijyon krétyèn non plus, mè à une ki è mort depui si lontan k'èl n'a plus d'adèpt¨ k'on puis krindr de frouasé). «Nou, malereuzman, avèk la rantré dè klas, le sèrvis d'opital du dokter, nou ne pouvon jamè byin lontan élir domisil dan-z un mèm androua.» É lui montran un karton: «oyez d'ayer kom nou otr fam¨ nou som mouin ereuz¨ ke le sèks for; pour alé osi prè ke ché no-z ami¨ Verdurin nou so-z oblijé d'anporté avèk nou tout une gam d'inpédimanta¨.» Moua je regardè pandan se tan-la le volum de Balzac du baron. Se n'étè pa un-n ègzanplèr broché, achté o azar, kom le volum de Bergotte k'il m'avè prété la premyèr ané. S'étè un livr de sa bibliyotèk é, kom tèl, portan la deviz: «Je sui-z o Baron de Charlus», à lakèl fezè plas parfoua, pour montré le gou studyeu dè Guermantes: «_Ine proeliis non semper_», é une otr ankor: «_Non sine labore_». Mè nou lè vèron byinto ranplasé par d'otr, pour taché de plèr à Morel. Madam Cottard, o bou d'un-n instan, pri un sujè k'èl trouvè plus pèrsonèl o baron. «Je ne sè pa si vou-z èt de mon-n avi, Mesyeu, lui di-èl o bou d'un-n instan, mè je sui trè larj d'idé¨ é, selon moua, pourvu k'on lè pratik sinsèrman, tout lè relijyon¨ son bone¨. Je ne sui pa kom lè jan¨ ke la vu d'un... protèstan ran hydrophobes.--On m'a apri ke la myèn étè la vrè», répondi M. de Charlus. «S'è-t un fanatik, pansa Madam Cottard; Swann, sof sur la fin, étè plus toléran, il è vrai k'il étè konvèrti.» Or, tou-t o kontrèr, le baron étè non selman krétyin, kom on le sè, mè pyeu à la fason du moyan-n aj. Pour lui, kom pour lè skulter¨ du Xiiie syèkl, l'Égliz krétyèn étè, o sans vivan du mo, peplé d'une foul d'ètr¨, kru¨ parfètman réèl¨: profèt¨, apotr¨, anj¨, sin¨ pèrsonaj¨ de tout sort, antouran le Vèrb inkarné, sa mèr é son épou, le Pèr Étèrnèl, tous¨ lè martyrs é dokter¨; tèl ke ler pepl an plin relyèf, chakun d'eu¨ se près o porch ou ranpli le vèso dè katédral¨. Antr eu¨ tous¨ M. de Charlus avè chouazi kom patron¨ intèrséser¨ lè-z arkanj¨ Michel, Gabriel é Raphaël, avèk lèkèl il avè de frékan¨-z antretyin¨ pour k'il¨ komunikas sè priyèr¨ o Pèr Étèrnèl, devan le trone de ki il¨ se tyèn. Osi l'èrer de Madam Cottard m'amuza-t-èl bokou. Pour kité le tèrin relijyeu, dizon ke le dokter, venu à Pari¨ avèk le mègr bagaj de konsèy¨ d'une mèr paysanne, pui apsorbé par lè-z étud¨, prèsk purman matéryèl¨, okèl seu ki veul pousé louin ler karyèr médikal son-t oblijé de se konsakré pandan un gran nonbr d'ané¨, ne s'étè jamè kultivé; il avè aki plus d'otorité, mè non pa d'èkspéryans; il pri à la lètr se mo d'«onoré», an fu-t à la foua satisfè pars k'il étè vaniteu, é aflijé pars k'il étè bon garson. «Se povr de Charlus, di-il le souar à sa fam, il m'a fè de la pèn kan il m'a di k'il étè onoré de voyager avèk nou. On san, le povr dyabl, k'il n'a pa de relatyon¨, k'il s'umili.» Mè byinto, san-z avouar bezouin d'ètr gidé par la charitabl Madam Cottard, lè fidèl¨ avè réusi à dominé la jèn k'il¨-z avè tous¨ plu-z ou mouin éprouvé, o débu, à se trouvé à koté de M. de Charlus. San dout an sa prézans il¨ gardè san sès à l'èspri le souvenir dè révélasion¨ de Ski é l'idé de l'étranjté séksuièl ki étè inkluz an ler konpagnon de voyage. Mè sèt étranjté mèm ègzèrsè sur eu¨ une èspès d'atrè. Èl donè pour eu¨ à la konvèrsasion du baron, d'ayer remarkabl, mè-z an dè parti k'il¨ ne pouvè gèr aprésyé, une saver ki fezè parètr à koté la konvèrsasion dè plu-z intérèsan¨, de Brichot lui-mèm, kom un peu fad. Dè le débu d'ayer, on s'étè plu à rekonètr k'il étè intélijan. «Le jéni peu ètr vouazin de la foli», énonsè le dokter, é si la prinsès, avid de s'instruir, insistè, il n'an dizè pa plus, sè-t aksyom étan tou se k'il savè sur le jéni é ne lui parèsan pa, d'ayer, osi démontré ke tou se ki a trè à la fyèvr typhoïde é à l'arthritisme. É kom il étè devenu supèrb é rèsté mal èlvé: «Pa de kèstyon¨, prinsès, ne m'intèrojé pa, je sui-z o bor de la mèr pour me repozé. D'ayer vou ne me konprandryé pa, vou ne savé pa la mèdesine.» É la prinsès se tèzè-t an s'èkskuzan, trouvan Cottard un-n om charman, é konprenan ke lè sélébrité¨ ne son pa toujour abordabl¨. A sèt premyèr péryod on-n avè donk fini par trouvé M. de Charlus intélijan malgré son vis (ou se ke l'on nom jénéralman insi). Mintnan, s'étè, san s'an randr kont, à koz de se vis k'on le trouvè plu-z intélijan ke lè-z otr. Lè maksim¨ lè plus sinpl¨ ke, adrouatman provoké par l'univèrsitèr ou le skulter, M. de Charlus énonsè sur l'amour, la jalouzi, la boté, à koz de l'èkspéryans singulyèr, sekrèt, rafiné é monstrueuz ou il lè avè puizé, prenè pour lè fidèl¨ se charm du dépaysajman k'une psychologie, analog à sèl ke nou-z a ofèrt de tou tan notr litératur dramatik, revè dan-z une pyès rus ou japonèz, joué par dè-z artist¨ de la-ba. On riskè ankor, kan il n'antandè pa, une movèz plèzantri: «O! chuchotè le skulter, an voyant un jen employé o lon¨ sil¨ de bayadère é ke M. de Charlus n'avè pu s'anpéché de dévizajé, si le baron se mè à fèr de l'ey o kontroler, nou ne som pa prè¨ d'arivé, le trin v alé à rekulon. Regardé-moua la manyèr don-t il le regard, se n'è plu-z un peti chemin de fèr ou nou som, s'è-t un funiculeur.» Mè o fon, si M. de Charlus ne venè pa, on-n étè prèsk désu de voyager selman antr jan¨ kom tou le mond é de n'avouar pa oprè de soua se pèrsonaj pinturluré, pansu é klo, sanblabl à kèlk bouat de provnans ègzotik é suspèkt ki lès échapé la kuryeuz oder de frui¨ okèl l'idé de gouté selman vou soulèvrè le ker. A se pouin de vu, lè fidèl¨ de sèks maskulin avè dè satisfaksion¨ plus viv, dan la kourt parti du trajè k'on fezè antr Sin-Martin-du-Chèn, ou montè M. de Charlus, é Doncières, stasion ou on-n étè rejouin par Morel. Kar tan ke le vyolonist n'étè pa la (é si lè dam é Albèrtine, fezan band à par pour ne pa jéné la konvèrsasion, se tenè éloignées), M. de Charlus ne se jènè pa pour ne pa avouar l'èr de fuir sèrtin sujè¨ é parlé de «se k'on-n è konvnu d'aplé lè movèz¨ mer¨». Albèrtine ne pouvè le jéné, kar èl étè toujour avèk lè dam, par gras de jen fiy ki ne veu pa ke sa prézans restreigne la libèrté de la konvèrsasion. Or je suportè ézéman de ne pa l'avouar à koté de moua, à kondision toutfoua k'èl rèsta dan le mèm vagon. Kar moua ki n'éprouvè plus de jalouzi ni gèr d'amour pour èl, ne pansè pa à se k'èl fezè lè jour¨ ou je ne la voyais pa, an revanch, kan j'étè la, une sinpl klouazon, ki u pu à la riger disimulé une traizon, m'étè insuportabl, é si èl alè avèk lè dam dan le konpartiman vouazin, o bou d'un instan, ne pouvan plus teni-r an plas, o risk de frouasé selui ki parlè, Brichot, Cottard ou Charlus, é à ki je ne pouvè èkspliké la rèzon de ma fuit, je me levè, lè plantè la é, pour vouar s'il ne s'y fezè ryin d'anormal, pasè à koté. É jusk'à Doncières, M. de Charlus, ne krègnan pa de choké, parlè parfoua for kruman de mer¨ k'il déklarè ne trouvé pour son kont ni bone¨ ni movèz¨. Il le fezè par abilté, pour montré sa larjer d'èspri, pèrsuiadé k'il étè ke lè syèn n'évèyè gèr de soupson dan l'èspri dè fidèl¨. Il pansè byin k'il y avè dan l'univèr kèlk pèrsone¨ ki étè, selon une èksprèsion ki lui devin plus tar familyèr, «fixées sur son kont». Mè il se figurè ke sè pèrsone¨ n'étè pa plus de troua ou katr¨ é k'il n'y an-n avè okune sur la kot normand. Sèt iluzyon peu étoné de la par de kèlk'un d'osi fin, d'osi inkyè. Mèm pour seu k'il croyé plu-z ou mouin ranségné, il se flatè ke se ne fu ke dan le vag, é avè la prétansion, selon k'il ler dirè tèl ou tèl choz, de mètr tèl pèrsone an deor dè supozision¨ d'un intèrlokuter ki, par politès, fezè sanblan d'aksèpté sè dir¨. Mèm se doutan de se ke je pouvè savouar ou supozé sur lui, il se figurè ke sèt opinyon, k'il croyé bokou plu-z ansyèn de ma par k'èl ne l'étè-t an réalité, étè tout jénéral, é k'il lui sufizè de nyé tèl ou tèl détay pour ètr kru, alor k'o kontrèr, si la konèsans de l'ansanbl présèd toujour sèl dè détay¨, èl fasilit infiniman l'invèstigasion de seu-si é, ayant détrui le pouvouar d'invizibilité, ne pèrmè plu-z o disimulater de kaché se k'il lui plè. Sèrt, kan M. de Charlus, invité à un diné par tèl fidèl ou tèl ami dè fidèl¨, prenè lè détour¨ lè plus konpliké pour amné, o milyeu dè non¨ de dis pèrsone¨ k'il sitè, le non de Morel, il ne se doutè gèr k'o rèzon¨ toujour diférant k'il donè du plézir ou de la komodité k'il pourè trouvé se souar-la à ètr invité avèk lui, sè-z ot¨, an-n ayant l'èr de le krouar parfètman, an substituiè une sel, toujour la mèm, é k'il croyé ignoré d'eu¨, à savouar k'il l'èmè. De mèm Madam Verdurin, sanblan toujour avouar l'èr d'admètr antyèrman lè motif¨ mi-artistik¨, mi-umanitèr¨, ke M. de Charlus lui donè de l'intérè k'il portè à Morel, ne sèsè de remèrsyé avèk émosion le baron dè bonté¨ touchant¨, dizè-èl, k'il avè pour le vyolonist. Or kèl étoneman orè u M. de Charlus si, un jour ke Morel é lui étè-t an retar é n'étè pa venu¨ par le chemin de fèr, il avè antandu la Patrone dir: «Nou n'atandon plus ke sè demouazèl¨!» Le baron u été d'otan plus stupéfè ke, ne boujan gèr de la Raspelière, il y fezè figur de chaplin, d'abé du répèrtouar, é kèlkefoua (kan Morel avè karant-ui-t er¨ de pèrmision) y kouchè deu nui¨ de suit. Madam Verdurin ler donè alor deu chanbr komunikant¨-z é, pour lè mètr à l'èz, dizè: «Si vou-z avé anvi de fèr de la muzik, ne vou jèné pa, lè mur¨ son kom seu d'une forterès, vou n'avé pèrsone à votr étaj, é mon mari a un somèy de plon.» Sè jour¨-la, M. de Charlus relayé la prinsès an-n alan chèrché lè nouvo¨ à la gar, èkskuzè Madam Verdurin de ne pa ètr venu à koz d'un-n éta de santé k'il dékrivè si byin ke lè-z invité antrè avèk une figur de sirkonstans é pousè un kri d'étoneman-t an trouvan la Patrone alèrt é debou, an rob à demi dékolté. Kar M. de Charlus étè momantanéman devenu, pour Madam Verdurin, le fidèl dè fidèl¨, une segond prinsès Sherbatoff. De sa situiasion mondèn èl étè bokou mouin sur ke de sèl de la prinsès, se figuran ke, si sèl-si ne voulè vouar ke le peti noyo, s'étè par mépri dè-z otr é prédilèksion pour lui. Kom sèt fint étè justeman le propr dè Verdurin, lèkèl trètè d'ennuyeu¨ tous¨ seu k'il¨ ne pouvè frékanté, il è-t incroyable ke la Patrone pu krouar la prinsès une am d'asyé, détèstan le chik. Mè èl n'an démordè pa é étè pèrsuiadé ke, pour la grand dam osi, s'étè sinsèrman é par gou d'intellectualité k'èl ne frékantè pa lè-z ennuyeu¨. Le nonbr de seu-si diminuiè, du rèst, à l'égar dè Verdurin. La vi de bin¨ de mèr otè à une prézantasion lè konsékans¨ pour l'avnir k'on-n u pu redouté à Pari¨. Dè-z om¨ briyan¨, venu¨ à Balbec san ler fam, se ki fasilitè tou, à la Raspelière fezè dè-z avans é d'ennuyeu¨ devenè èkski. Se fu le ka pour le prins de Guermantes, ke l'apsans de la prinsès n'orè pourtan pa désidé à alé «an garson» ché lè Verdurin, si l'èman du dreyfusisme n'u été si puisan k'il lui fi monté d'un sel trè lè pant¨ ki mèn à la Raspelière, malereuzman un jour ou la Patrone étè sorti. Madam Verdurin, du rèst, n'étè pa sèrtèn ke lui é M. de Charlus fus du mèm mond. Le baron avè byin di ke le duk de Guermantes étè son frèr, mè s'étè peu-ètr le mansonj d'un-n avanturyé. Si élégan se fu-il montré, si èmabl, si «fidèl» anvèr lè Verdurin, la Patrone ézitè prèsk à l'invité avèk le prins de Guermantes. Èl konsulta Ski é Brichot: «Le baron é le prins de Guermantes, è-se ke sa march?--Mon Dyeu, Madam, pour l'un dè deu je kroua pouvouar le dir.--Mè l'un dè deu, k'è-se ke sa peu me fèr? avè repri Madam Verdurin irité. Je vou demand s'il¨ march ansanbl?--A! Madam, vouala dè choz¨ ki son byin difisil¨-z à savouar.» Madam Verdurin n'y mètè-t okune malis. Èl étè sèrtèn dè mer¨ du baron, mè kan èl s'èksprimè insi èl n'y pansè nulman, mè selman à savouar si on pouvè invité ansanbl le prins é M. de Charlus, si sela corderait. Èl ne mètè-t okune intansion malvèyant dan l'anploua de sè-z èksprésion¨ tout fèt é ke lè «peti¨ clans» artistik¨ favoriz. Pour se paré de M. de Guermantes, èl voulè l'anmné, l'aprè-midi ki suivrè le déjené, à une fèt de charité é ou dè eu007-03-0in¨ de la kot figurrè un-n aparèyaj. Mè n'ayant pa le tan de s'okupé de tou, èl déléga sè fonksion¨ o fidèl dè fidèl¨, o baron. «Vou konprené, il ne fo pa k'il¨ rèst imobil¨ kom dè moul¨, il fo k'il¨-z ay, k'il¨ vyèn, k'on voua le branl-ba, je ne sè pa le non de tou sa. Mè vou, ki alé souvan o por de Balbec-Plaj, vou pouryé byin fèr fèr une répétision san vou fatigé. Vou devé vou y antandr myeu ke moua, M. de Charlus, à fèr marché dè peti¨ eu007-03-0in¨. Mè, aprè tou, nou nou donon byin du mal pour M. de Guermantes. S'è peu-ètr un-n inbésil du Jockey. O! mon Dyeu, je di du mal du Jockey, é il me sanbl me raplé ke vou-z an-n èt. É baron, vou ne me répondé pa, è-se ke vou-z an-n èt? Vou ne voulé pa sortir avèk nou? Tené, vouasi un livr ke j'é resu, je pans k'il vou intérèsra. S'è de Roujon. Le titr è joli: «_Parmi lè-z om¨_.» Pour ma par, j'étè d'otan plu-z ereu ke M. de Charlus fu asé souvan substitué à la prinsès Sherbatoff, ke j'étè trè mal avèk sèl-si, pour une rèzon à la foua insignifyant é profond. Un jour ke j'étè dan le peti trin, konblan de mé prévnans¨, kom toujour, la prinsès Sherbatoff, j'y vis monté Madam de Villeparisis. Èl étè-t an-n éfè venu pasé kèlk semèn¨ ché la prinsès de Luxembourg, mè, anchéné à se bezouin kotidyin de vouar Albèrtine, je n'avè jamè répondu o-z invitasion¨ multipliyé de la markiz é de son otès royale. J'u du remo-z an voyant l'ami de ma gran'mèr é, par pur devouar (san kité la prinsès Sherbatoff) je kozè asé lontan avèk èl. J'ignorè, du rèst, apsoluman ke Madam de Villeparisis savè trè byin ki étè ma vouazine, mè ne voulè pa la konètr. A la stasion suivant, Madam de Villeparisis kita le vagon, je me reprochè mèm de ne pa l'avouar èdé à désandr; j'alè me rasouar à koté de la prinsès. Mè on-n u di--cataclysme frékan ché lè pèrsone¨ don la situiasion è peu solid é ki krègn k'on n'é antandu parlé d'èl¨-z an mal, k'on lè mépriz--k'un chanjman à vu s'étè opéré. Plonjé dan sa _Revu dè Deu-Mond¨_, Madam Sherbatoff répondi à pèn du bou dè lèvr¨ à mé kèstyon¨ é fini par me dir ke je lui donè la migrèn. Je ne konprenè ryin à mon krim. Kan je di o revouar à la prinsès, le sourir abituièl n'éklèra pa son vizaj, un salu sék abèsa son manton, èl ne me tandi mèm pa la min é ne m'a jamè reparlé depui. Mè èl du parlé--je ne sè pa pour dir koua--o Verdurin, kar dè ke je demandè à seu-si si je ne ferè pa byin de fèr une politès à la prinsès Sherbatoff, tous¨-z an ker se présipitè: «Non! Non! Non! Surtou pa! Èl n'èm pa lè-z amabilité¨!» On ne le fezè pa pour me brouyé avèk èl, mè èl avè réusi à fèr krouar k'èl étè insansibl o prévnans¨, une am inaksésibl o vanité¨ de se mond. Il fo avouar vu l'om politik ki pas pour le plu-z antyé, le plu-z intranzijan, le plu-z inapprochable depui k'il è-t o pouvouar; il fo l'avouar vu o tan de sa disgras, mandyé timidman, avèk un sourir briyan d'amoureu, le salu otin d'un journalist kèlkonk; il fo avouar vu le redrèsman de Cottard (ke sè nouvo¨ malad¨ prenè pour une bar de fèr), é savouar de kèl dépits amoureu, de kèl-z échèk¨ de snobizm étè fè¨ l'aparant oter, l'anti-snobizm univèrsèlman admi de la prinsès Sherbatoff, pour konprandr ke dan l'umanité la règl--ki konport dè-z èksèptyon¨ naturèlman--è ke lè dur¨ son dè fèbl¨ don-t on n'a pa voulu, é ke lè for¨, se sousyan peu k'on vey ou non d'eu¨, on sel¨ sèt douser ke le vulgèr pran pour de la fèblès. O rèst je ne doua pa jujé sévèrman la prinsès Sherbatoff. Son ka è si frékan! Un jour, à l'antèrman d'un Guermantes, un-n om remarkabl plasé à koté de moua me montra un Mesyeu élansé é pourvu d'une joli figur. «De tous¨ lè Guermantes, me di mon vouazin, selui-la è le plu-z inoui, le plus singulyé. S'è le frèr du duk.» Je lui répondi inprudaman k'il se tronpè, ke se Mesyeu, san paranté okune avèk lè Guermantes, s'aplè Fournyé-Sarlovèze. L'om remarkabl me tourna le do é ne m'a plus jamè salué depui. Un gran muzisyin, manbr de l'Institu, o dignitèr ofisyèl, é ki konèsè Ski, pasa par Harembouville, ou il avè une nyès, é vin à un mèrkredi dè Verdurin. M. de Charlus fu partikulyèrman èmabl avèk lui (à la demand de Morel) é surtou pour k'o retour à Pari¨, l'akadémisyin lui pèrmi d'asisté à diférant séans¨ privé, répétision¨, ètsétéra., ou jouè le vyolonist. L'akadémisyin flaté, é d'ayer om charman, promi é tin sa promès. Le baron fu trè touché de tout lè-z amabilité¨ ke se pèrsonaj (d'ayer, an se ki le konsèrnè, èman unikman é profondéman lè fam¨) u pour lui, de tout lè fasilité k'il lui prokura pour vouar Morel dan lè lyeu¨ ofisyèl¨ ou lè profane¨ n'antr pa, de tout lè-z okazyon¨ doné par le sélèbr artist o jen virtuioz de se produir, de se fèr konètr, an le dézignan, de préférans à d'otr, à talan égal, pour dè-z odision¨ ki devè avouar un retantisman partikulyé. Mè M. de Charlus ne se doutè pa k'il an devè o mètr d'otan plus de rekonèsans ke selui-si, doubleman méritan, ou, si l'on-n èm myeu, deu foua koupabl, n'ignorè ryin dè relatyon¨ du vyolonist é de son nobl protèkter. Il lè favoriza, sèrt san sympathie pour èl¨, ne pouvan konprandr d'otr amour ke selui de la fam, ki avè inspiré tout sa muzik, mè par indiférans moral, konplèzans é serviabilité profèsionèl¨, amabilité mondèn, snobizm. Kan à dè dout sur le karaktèr de sè relatyon¨, il an-n avè si peu ke, dè le premyé diné à la Raspelière, il avè demandé à Ski, an parlan de M. de Charlus é de Morel kom il u fè d'un-n om é de sa mètrès: «È-se k'il y a lontan k'il¨ son-t ansanbl?» Mè tro om du mond pou-r an lèsé ryin vouar o-z intérésé, prè, si parmi lè kamarad¨ de Morel il s'étè produi kèlk koméraj¨, à lè réprimé é à rasuré Morel an lui dizan patèrnèlman: «On di sela de tou le mond ojourd'ui», il ne sèsa de konblé le baron de jantiyès¨ ke selui-si trouva charmant¨, mè naturèl¨, inkapabl de supozé ché l'ilustr mètr tan de vis ou tan de vèrtu. Kar lè mo¨ k'on dizè-t an l'apsans de M. de Charlus, lè «à peu prè» sur Morel, pèrsone n'avè l'am asé bas pour lè lui répété. É pourtan sèt sinpl situiasion sufi à montré ke mèm sèt choz univèrsèlman dékriyé, ki ne trouvrè nul par un défanser: «le potin», lui osi, soua k'il é pour objè nou-mèm é nou devyèn insi partikulyèrman dézagréabl, soua k'il nou-z aprène sur un tyèr kèlk choz ke nou-z ignoryon, a sa valer psychologique. Il anpèch l'èspri de s'andormir sur la vu faktis k'il a de se k'il kroua lè choz¨ é ki n'è ke ler aparans. Il retourn sèl-si avèk la dèkstérité majik d'un filozof idéalist é nou prézant rapidman un kouin insoupsoné du revèr de l'étof. M. de Charlus u-t-il pu imajiné sè mo¨ di¨ par sèrtèn tandr parant: «Koman veu-tu ke Mémé soua-t amoureu de moua? tu oubli donk ke je sui-z une fam!» É pourtan èl avè un-n atachman véritabl, profon, pour M. de Charlus. Koman alor s'étoné ke, pour lè Verdurin, sur l'afèksion é la bonté dékèl il n'avè-t okun droua de konté, lè propo k'il¨ dizè louin de lui (é se ne fur pa selman, on le vèra, dè propo) fus si diféran de se k'il lè-z imajinè ètr, s'è-t-à-dir du sinpl reflè de seu k'il antandè kan il étè la? Seu-la sel¨ ornè d'inskripsion¨ afèktuieuz¨ le peti paviyon idéal ou M. de Charlus venè parfoua révé sel, kan il introduizè un-n instan son imajinasion dan l'idé ke lè Verdurin avè de lui. L'atmosfèr y étè si sympathique, si kordyal, le repo si rékonfortan, ke, kan M. de Charlus, avan de s'andormir, étè venu s'y délasé un-n instan de sè sousi¨, il n'an sortè jamè san-z un sourir. Mè, pour chakun de nou, se janr de paviyon è doubl: an fas de selui ke nou croyons ètr l'unik, il y a l'otr, ki nou è-t abituièlman invizibl, le vrai, symétrique avèk selui ke nou konèson, mè byin diféran-t é don l'ornemantasion, ou nou ne rekonètriyon ryin de se ke nou nou-z atandyon à vouar, nou épouvanterait kom fèt avèk lè symboles odyeu d'une ostilité insoupsoné. Kèl stuper pour M. de Charlus, s'il avè pénétré dan un de sè paviyon¨ advèrs¨, gras à kèlk potin, kom par un de sè èskalyé¨ de sèrvis ou dè grafiti obsèn¨ son charboné à la port dè-z aparteman¨ par dè fourniser¨ mékontan¨ ou dè domèstik¨ renvoyés! Mè, tou-t otan ke nou som privé de se sans de l'oryantasion don son doué sèrtin ouazo¨, nou mankon du sans de la vizibilité, kom nou mankon de selui dè distans¨, nou imajinan tout proch l'atansion intérésé dè jan¨ ki, o kontrèr, ne pans jamè à nou é ne soupsonan pa ke nou som, pandan se tan-la, pour d'otr ler sel sousi. Insi M. de Charlus vivè dupé kom le pouason ki kroua ke l'o ou il naj s'étan o dela du vèr de son akouaryom ki lui an prézant le reflè, tandis k'il ne voua pa à koté de lui, dan l'onbr, le promner amuzé ki sui sè-z éba¨ ou le pisikulter tou-puisan ki, o moman inprévu é fatal, diféré an se moman à l'égar du baron (pour ki le pisikulter, à Pari¨, sera Madam Verdurin), le tirra san pityé du milyeu ou il èmè vivr pour le rejté dan-z un-n otr. O surplu, lè pepl¨, an tan k'il¨ ne son ke dè kolèksion¨ d'individu¨, pev ofrir dè-z ègzanpl¨ plus vast¨, mè idantik¨-z an chakune de ler¨ parti, de sèt sésité profond, obstiné é dékonsèrtant. Jusk'isi, si èl étè koz ke M. de Charlus tenè, dan le peti klan, dè propo d'une abilté inutil ou d'une odas ki fezè sourir an kachèt, èl n'avè pa ankor u pour lui ni ne devè avouar, à Balbec, de grav inkonvényan¨. Un peu d'albumine, de sukr, d'arythmie kardyak, n'anpèch pa la vi de kontinué normal pour selui ki ne s'an-n apèrsoua mèm pa, alor ke sel le mèdesin y voua la profési de katastrof¨. Aktuièlman le gou--platonik ou non--de M. de Charlus pour Morel pousè selman le baron à dir volontyé, an l'apsans de Morel, k'il le trouvè trè bo, pansan ke sela serè-t antandu an tout inosans, é ajisan-t an sela kom un-n om fin ki, aplé à dépozé devan un tribunal, ne krindra pa d'antré dan dè détay¨ ki sanbl-t an-n aparans désavantageu pour lui, mè ki, à koz de sela mèm, on plus de naturèl é mouin de vulgarité ke lè protèstasion¨ konvansionèl¨ d'un-n akuzé de téatr. Avèk la mèm libèrté, toujour antr Doncières-Ouèst é Sin-Martin-du-Chèn--ou le kontrèr o retour--M. de Charlus parlè volontyé de jan¨ ki on, parè-t-il, dè mer¨ trè étranj¨, é ajoutè mèm: «Aprè tou, je di étranj¨, je ne sè pa pourkoua, kar sela n'a ryin de si étranj», pour se montré à soua-mèm konbyin il étè à l'èz avèk son publik. É il l'étè-t an-n éfè, à kondision ke se fu lui ki u l'inisyativ dè opérasion¨ é k'il su la galri muièt é souryant, dézarmé par la krédulité ou la bone édukasion. Kan M. de Charlus ne parlè pa de son admirasion pour la boté de Morel, kom si èl n'u u okun rapor avèk un gou--aplé vis--il trètè de se vis, mè kom s'il n'avè été nulman le syin. Parfoua mèm il n'ézitè pa à l'aplé par son non. Kom, aprè avouar regardé la bèl relyur de son Balzac, je lui demandè se k'il préférè dan la _Comédie Umèn_, il me répondi, dirijan sa pansé vèr une idé fiks: «Tou l'un-n ou tou l'otr, lè petit¨ minyatur¨ kom le _Kuré de Tour¨_ é la _Fam abandoné_, ou lè grand¨ frèsk¨ kom la séri dè _Iluzyon¨ perdues_. Koman! vou ne konèsé pa lè _Iluzyon¨ perdues_? S'è si bo, le moman ou Carlos Herrera demand le non du chato devan lekèl pas sa kalèch: s'è Rastignac, la demer du jen om k'il a èmé otrefoua. É l'abé alor de tonbé dan-z une rèvri ke Swann aplè, se ki étè byin spirituièl, la _Tristès d'Olympio_ de la pédérasti. É la mor de Lucien! je ne me rapèl plus kèl om de gou avè u sèt répons, à ki lui demandè kèl évèneman l'avè le plu-z aflijé dan sa vi: «La mor de Lucien de Rubempré dan _Splendeurs é Misères_.»--Je sè ke Balzac se port bokou sèt ané, kom l'an pasé le pésimizm, intèronpi Brichot. Mè, o risk de contrister lè-z am¨-z an mal de déférans balzasyèn, san prétandr, Dyeu me dan, o rol de jandarm de lètr¨ é drésé prosè-vèrbal pour fot de gramèr, j'avou ke le kopyeu-z inprovizater, don vou me sanblé surfèr singulyèrman lè-z élukubrasion¨ éfarant¨, m'a toujour paru un skrib insufizaman métikuleu. J'é lu sè _Iluzyon¨ Perdues_ don vou nou parlé, baron, an me torturan pour atindr à une fèrver d'inisyé, é je konfès an tout sinplisité d'am ke sè roman¨-feyton¨, rédijé-z an patos, an galimatya doubl é tripl (_Esther ereuz_, _Ou mèn lè movè chemin¨_, _A konbyin l'amour revyin o vyèyar¨_), m'on toujour fè l'éfè dè mystères de Rokanbol, promu¨ par inèksplikabl faver à la situiasion prékèr de chèf-d'evr.--Vou dit¨ sela pars ke vou ne konèsé pa la vi, di le baron doubleman agasé, kar il santè ke Brichot ne konprandrè ni sè rèzon¨ d'artist, ni lè-z otr.--J'antan byin, répondi Brichot, ke, pour parlé kom Mètr François Rabelais, vou voulé dir ke je sui moult sorbonagre, sorbonicole é sorboniforme. Pourtan, tou-t otan ke lè kamarad¨, j'èm k'un livr done l'inprésion de la sinsérité é de la vi, je ne sui pa de sè klèr¨...--Le kar d'er de Rabelais, intèronpi le dokter Cottard avèk un-n èr non plus de dout, mè de spirituièl asurans.--... ki fon veu de litératur an suivan la règl de l'Abbaye-o-Boua dan l'obédyans de M. le vikont de Chatobriyan, gran mètr du chiké, selon la règl strikt dè-z umanist¨. M. le vikont de Chatobriyan...--Chatobriyan o pom? intèronpi le dokter Cottard.--S'è lui le patron de la konfréri, kontinuia Brichot san relevé la plèzantri du dokter, lekèl, an revanch, alarmé par la fraz de l'univèrsitèr, regarda M. de Charlus avèk inkyétud. Brichot avè sanblé manké de takt à Cottard, dukèl le kalanbour avè amné un fin sourir sur lè lèvr¨ de la prinsès Sherbatoff.--Avèk le profèser, l'ironi mordant du parfè sèptik ne pèr jamè sè droua¨, di-èl par amabilité é pour montré ke le «mo» du mèdesin n'avè pa pasé inapèrsu pour èl.--Le saj è forséman sèptik, répondi le dokter. Ke sè-je? [Greek: gnôthi seauton], dizè Socrate. S'è trè just, l'èksè-z an tou-t è-t un défo. Mè je rèst bleu kan je pans ke sela a sufi à fèr duré le non de Socrate jusk'à no jour¨. K'è-se k'il y a dan sèt filozofi? peu de choz an som. Kan on pans ke Charcot é d'otr on fè dè travo¨ mil foua plus remarkabl¨-z é ki s'apui, o mouin, sur kèlk choz, sur la suprésion du réflèks pupilèr kom syndrome de la paralysie jénéral, é k'il¨ son prèsk oubliyé! An som, Socrate, se n'è pa èkstraordinèr. Se son dè jan¨ ki n'avè ryin à fèr, ki pasè tout ler journé à se promné, à diskutayé. S'è kom Jézu-Krist: Èmé-vou lè-z un lè-z otr, s'è trè joli.--Mon-n ami..., priya Madam Cottard.--Naturèlman, ma fam protèst, se son tout dè névrozé¨.--Mè, mon peti dokter, je ne sui pa névrozé, murmura Madam Cottard.--Koman, èl n'è pa névrozé? kan son fis¨ è malad, èl prézant dè fénomèn¨ d'insomni. Mè anfin, je rekonè ke Socrate, é le rèst, s'è nésésèr pour une kultur supéryer, pour avouar dè talan¨ d'èkspozision. Je sit toujour le [Greek: gnôthi seauton] à mé-z élèv pour le premyé kour. Le pèr Bouchard, ki l'a su, m'an-n a félisité.--Je ne sui pa dè tenan¨ de la form pour la form, pa plus ke je ne thésauriserai-z an poézi la rim milyonèr, repri Brichot. Mè, tou de mèm, la _Comédie Umèn_--byin peu umèn--è par tro le kontrèr de sè-z ev-z ou l'ar èksèd le fon, kom di sèt bone ros d'Ovide. É il è pèrmi de préféré un santyé à mi-kot, ki mèn à la kur de Meudon ou à l'Èrmitaj de Ferney, à égal distans de la Valé-o-Lou¨ ou René ranplisè supèrbeman lè devouar¨ d'un pontifika san mansuétud, é lè Jardies ou Onoré de Balzac, arselé par lè rekor, ne s'arètè pa de cacographier pour une Polonèz, an-n apotr zélé du charabya.--Chatobriyan è bokou plus vivan ke vou ne dit¨, é Balzac è tou de mèm un gran-t ékrivin, répondi M. de Charlus, ankor tro inprégné du gou de Swann pour ne pa ètr irité par Brichot, é Balza-c a konu jusk'à sè pasion¨ ke tou le mond ignor, ou n'étudi ke pour lè flétrir. San reparlé dè-z imortèl¨ _Iluzyon¨ Perdues_, _Sarrazine_, _la Fiy o yeu¨ d'or_, _Une pasion dan le désert_, mèm l'asé énigmatik _Fos Mètrès_, vyèn à l'apui de mon dir. Kan je parlè de se koté «or de natur» de Balzac à Swann, il me dizè: «Vou-z èt du mèm avi ke Taine.» Je n'avè pa l'oner de konètr M. Taine, ajouta M. de Charlus (avèk sèt iritant abitud du «Mesyeu» inutil k'on lè jan¨ du mond, kom s'il¨ croyè, an taksan de Mesyeu un gran-t ékrivin, lui désèrné un-n oner, peu-ètr gardé lè distans¨, é byin fèr savouar k'il¨ ne le konès pa), je ne konèsè pa M. Taine, mè je me tenè pour for onoré d'ètr du mèm avi ke lui.» D'ayer, malgré sè-z abitud¨ mondèn¨ ridikul¨, M. de Charlus étè trè intélijan, é il è probabl ke si kèlk maryaj ansyin avè noué une paranté antr sa famiy é sèl de Balzac, il u resanti (non mouin ke Balzac d'ayer) une satisfaksion don-t il n'u pu sepandan s'anpéché de se targé kom d'une mark de kondésandans admirabl. Parfoua, à la stasion ki suivè Sin-Martin-du-Chèn, dè jene¨ jan¨ montè dan le trin. M. de Charlus ne pouvè pa s'anpéché de lè regardé, mè, kom il abréjè é disimulè l'atansion k'il ler prètè, èl prenè l'èr de kaché un sekrè, plus partikulyé mèm ke le véritabl; on-n orè di k'il lè konèsè, le lèsè malgré lui parètr aprè avouar aksèpté son sakrifis, avan de se retourné vèr nou, kom fon sè-z anfan¨ à ki, à la suit d'une brouy antr paran¨, on-n a défandu de dir bonjour à dè kamarad¨, mè ki, lorsk'il¨ lè rankontr, ne pev se privé de levé la tèt avan de retonbé sou la férul de ler présèpter. O mo tiré du grèk don M. de Charlus, parlan de Balzac, avè fè suivr l'aluzyon à la _Tristès d'Olympio_ dan _Splendeurs é Misères_, Ski, Brichot é Cottard s'étè regardé avèk un sourir peu-ètr mouin ironik k'anprin de la satisfaksion k'orè dè diner¨ ki réusirè à fèr parlé Dreyfu de sa propr afèr, ou l'Inpératris de son règn. On kontè byin le pousé un peu sur se sujè, mè s'étè déja Doncières, ou Morel nou rejouagnè. Devan lui, M. de Charlus survèyè souagneuzman sa konvèrsasion, é kan Ski voulu le ramné à l'amour de Carlos Herrera pour Lucien de Rubempré, le baron pri l'èr kontraryé, mystérieu, é finalman (voyant k'on ne l'ékoutè pa) sévèr é justisyé d'un pèr ki antandrè dir dè-z indésans¨ devan sa fiy. Ski ayant mi kèlk antètman à poursuivr, M. de Charlus, lè yeu¨ or de la tèt, èlvan la voua, di d'un ton signifikatif, an montran Albèrtine ki pourtan ne pouvè nou-z antandr, okupé à kozé avèk Madam Cottard é la prinsès Sherbatoff, é sur le ton à doubl sans de kèlk'un ki veu doné une leson à dè jan¨ mal èlvé: «Je kroua k'il serè tan de parlé de choz¨ ki puis intérésé sèt jen fiy.» Mè je konpri byin ke, pour lui, la jen fiy étè non pa Albèrtine, mè Morel; il témouagna, du rèst, plus tar de l'ègzaktitud de mon-n intèrprétasion par lè-z èksprésion¨ don-t il se sèrvi kan il demanda k'on n'u plus de sè konvèrsasion¨ devan Morel. «Vou savé, me di-il, an parlan du vyolonist, k'il n'è pa du tou se ke vou pouryé krouar, s'è-t un peti trè onèt, ki è toujour rèsté saj, trè séryeu.» É on santè à sè mo¨ ke M. de Charlus konsidérè l'invèrsion séksuièl kom un danjé osi menasan pour lè jene¨ jan¨ ke la prostitusion pour lè fam¨, é ke, s'il se sèrvè pour Morel de l'épitèt de «séryeu», s'étè dan le sans k'èl pran apliké à une petit ouvriyèr. Alor Brichot, pour chanjé la konvèrsasion, me demanda si je kontè rèsté ankor lontan à Incarville. J'avè u bo lui fèr obsèrvé pluzyer foua ke j'abitè non pa Incarville mè Balbec, il retonbè toujour dan sa fot, kar s'è sou le non d'Incarville ou de Balbec-Incarville k'il dézignè sèt parti du litoral. Il y a insi dè jan¨ ki parl dè mèm choz¨ ke nou-z an lè-z aplan d'un non un peu diféran. Une sèrtèn dam du fobour Sin-Jèrmin me demandè toujour, kan èl voulè parlé de la duchès de Guermantes, s'il y avè lontan ke je n'avè vu Zénaïde, ou Oriane-Zénaïde, se ki fè k'o premyé moman je ne konprenè pa. Probableman il y avè u un tan ou, une parant de Madam de Guermantes s'aplan Oriane, on l'aplè, èl, pour évité lè konfuzyon¨, Oriane-Zénaïde. Peu-ètr osi y avè-t-il u d'abor une gar selman à Incarville, é alè-t-on de la an vouatur à Balbec. «De koua parlyé-vou donk? di Albèrtine étoné du ton solanèl de pèr de famiy ke venè d'uzurpé M. de Charlus.--De Balzac, se ata de répondr le baron, é vou-z avé justeman se souar la toualèt de la prinsès de Cadignan, pa la premyèr, sèl du diné, mè la segond.» Sèt rankontr tenè à se ke, pour chouazir dè toualèt¨ à Albèrtine, je m'inspirè du gou k'èl s'étè formé gras à Elstir, lekèl aprésyè bokou une sobriyété k'on-n u pu aplé britanik s'il ne s'y étè alyé plus de douser, de molès fransèz. Le plus souvan, lè rob¨ k'il préférè ofrè o regar¨ une armonyeuz konbinèzon de kouler¨ griz¨, kom sèl de Dyane de Cadignan. Il n'y avè gèr ke M. de Charlus pour savouar aprésyé à ler véritabl valer lè toualèt¨ d'Albèrtine; tou de suit sè yeu¨ dékouvrè se ki an fezè la rarté, le pri; il n'orè jamè di le non d'une étof pour une otr é rekonèsè le fezer. Selman il èmè myeu--pour lè fam¨--un peu plus d'ékla é de kouler ke n'an tolérè Elstir. Osi, se souar-la, me lansa-t-èl un regar mouatyé souryan, mouatyé inkyè, an kourban son peti né roz de chat. An-n éfè, krouazan sur sa jup de krèp de chine gri, sa jakèt de cheviote griz lèsè krouar k'Albèrtine étè tou-t an gri. Mè me fezan sign de l'édé, pars ke sè manch¨ boufant¨-z avè bezouin d'ètr aplati ou relevé pour antré ou retiré sa jakèt, èl ota sèl-si, é kom sè manch¨ étè d'un-n ékosè trè dou, roz, bleu pal, vèrdatr, gorj-de-pijon, se fu kom si dan-z un syèl gri s'étè formé un ar-c-an-syèl. É èl se demandè si sela alè plèr à M. de Charlus. «A! s'ékriya selui-si ravi, vouala un rayon, un prizm de kouler. Je vou fè tous¨ mé konpliman¨.--Mè Mesyeu sel an-n a mérité, répondi jantiman Albèrtine an me dézignan, kar èl èmè montré se ki lui venè de moua.--Il n'y a ke lè fam¨ ki ne sav pa s'abiyé ki krègn la kouler, repri M. de Charlus. On peu ètr éklatant san vulgarité é dous san fader. D'ayer vou n'avé pa lè mèm rèzon¨ ke Madam de Cadignan de voulouar parètr détaché de la vi, kar s'étè l'idé k'èl voulè inkulké à d'Arthez par sèt toualèt griz.» Albèrtine, k'intérèsè se muiè langaj dè rob¨, kèstyona M. de Charlus sur la prinsès de Cadignan. «O! s'è une nouvèl èkskiz, di le baron d'un ton rèver. Je konè le peti jardin ou Dyane de Cadignan se promna avèk M. d'Espard. S'è selui d'une de mé kouzine¨.--Tout sè kèstyon¨ du jardin de sa kouzine, murmura Brichot à Cottard, pev, de mèm ke sa jénéaloji, avouar du pri pour sè-t èksèlan baron. Mè kèl intérè sela a-t-il pour nou ki n'avon pa le privilèj de nou y promné, ne konèson pa sèt dam é ne posédon pa de titr de noblès?» Kar Brichot ne soupsonè pa k'on pu s'intérésé à une rob é à un jardin kom à une evr d'ar, é ke s'è kom dan Balzac ke M. de Charlus revoyé lè petit¨ alé de Madam de Cadignan. Le baron poursuivi: «Mè vou la konèsé, me di-il, an parlan de sèt kouzine é pour me flaté-r an s'adrèsan à moua kom à kèlk'un ki, ègzilé dan le peti klan, pour M. de Charlus sinon étè de son mond, du mouin alè dan son mond. An tou ka vou-z avé du la vouar ché Madam de Villeparisis.--La markiz de Villeparisis à ki apartyin le chato de Baucreu? demanda Brichot d'un-n èr kaptivé.--Oui, vou la konèsé? demanda sèchman M. de Charlus.--Nulman, répondi Brichot, mè notr kolèg Norpois pas tous¨ lè-z an¨ une parti de sè vakans¨ à Baucreu. J'é u l'okazyon de lui ékrir la.» Je di à Morel, pansan l'intérésé, ke M. de Norpois étè ami de mon pèr. Mè pa un mouvman de son vizaj ne témouagna k'il u antandu, tan il tenè mé paran¨ pour jan¨ de peu é n'aprochan pa de byin louin de se k'avè été mon gran-t-onkl ché ki son pèr avè été valè de chanbr é ki, du rèst, kontrèrman o rèst de la famiy, èman asé «fèr dè-z anbara», avè lèsé un souvenir ébloui à sè domèstik¨. «Il parè ke Madam de Villeparisis è-t une fam supéryer; mè je n'é jamè été admi à an jujé par moua-mèm, non plus, du rèst, ke mé kolèg¨. Kar Norpois, ki è d'ayer plin de kourtouazi é d'afabilité à l'Institu, n'a prézanté okun de nou à la markiz. Je ne sè de resu par èl ke notr ami Thureau-Dangin, ki avè avèk èl d'ansyèn¨ relatyon¨ de famiy, é osi Gaston Boissier, k'èl a déziré konètr à la suit d'une étud ki l'intérèsè tou partikulyèrman. Il y a diné une foua é è revnu sou le charm. Ankor Madam Boissier n'a-t-èl pa été invité.» A sè non¨, Morel souri d'atandrisman: «A! Thureau-Dangin, me di-il d'un-n èr osi intérésé ke selui k'il avè montré an-n antandan parlé du marki de Norpois é de mon pèr étè rèsté indiféran. Thureau-Dangin, s'étè une pèr d'ami¨ avèk votr onkl. Kan une dam voulè une plas de santr pour une résèpsion à l'Akadémi, votr onkl dizè: «J'ékrirè à Thureau-Dangin.» É naturèlman la plas étè osito envoyée, kar vou konprené byin ke M. Thureau-Dangin ne se serè pa riské de ryin refuzé à votr onkl, ki l'orè repinsé o tournan. Sela m'amuz osi d'antandr le non de Boissier, kar s'étè la ke votr gran-t-onkl fezè fèr tout sè-z anplèt¨ pour lè dam o moman du jour de l'an. Je le sè, kar je konè la pèrsone ki étè charjé de la komision.» Il fezè plus ke la konètr, s'étè son pèr. Sèrtèn de sè-z aluzyon¨ afèktuieuz¨ de Morel à la mémouar de mon-n onkl touchè à se ke nou ne kontyon pa rèsté toujour dan l'Otèl de Guermantes, ou nou n'étyon venu¨ lojé k'à koz de ma gran'mèr. On parlè kèlkefoua d'un déménajman posibl. Or, pour konprandr lè konsèy¨ ke me donè à sè-t égar Charles Morel, il fo savouar k'otrefoua mon gran-t-onkl demerè 40 _bis_ boulvar Malesherbes. Il an-n étè rézulté ke, dan la famiy, kom nou-z alyon bokou ché mon-n onkl Adolphe jusk'o jour fatal ou je brouillai mé paran¨ avèk lui an rakontan l'istouar de la dam an roz, o lyeu de dir «ché votr onkl», on dizè «o 40 _bis_». Dè kouzine¨ de maman lui dizè le plus naturèlman du mond: «A! dimanch on ne peu pa vou-z avouar, vou diné o 40 _bis_.» Si j'alè vouar une parant, on me rekomandè d'alé d'abor «o 40 _bis_», afin ke mon-n onkl ne pu ètr frouasé k'on n'u komansé par lui. Il étè propriétèr de la mèzon é se montrè, à vrai dir, trè difisil sur le choua dè lokatèr¨, ki étè tous¨ dè-z ami¨, ou le devenè. Le kolonèl baron de Vatry venè tous¨ lè jour¨ fumé un sigar avèk lui pour obtenir plus fasilman dè réparasion¨. La port kochèr étè toujour fèrmé. Si à une fenètr mon-n onkl apèrsevè un linj, un tapi, il antrè-t an furer é lè fezè retiré plus rapidman k'ojourd'ui lè-z ajan¨ de polis. Mè anfin il n'an louè pa mouin une parti de la mèzon, n'ayant pour lui ke deu-z étaj é lè-z ékuri¨. Malgré sela, sachan lui fèr plézi-r an vantan le bon antretyin de la mèzon, on sélébrè le konfor du «peti otèl» kom si mon-n onkl an-n avè été le sel okupan, é il lèsè dir, san-z opozé le démanti formèl k'il orè du. Le «peti otèl» étè asuréman konfortabl (mon-n onkl y introduizan tout lè invantyon¨ de l'épok). Mè il n'avè ryin d'èkstraordinèr. Sel mon onkl, tou-t an dizan, avèk une modèsti fos, mon peti todi, étè pèrsuiadé, ou an tou ka avè inkulké à son valè de chanbr, à la fam de selui-si, o koché, à la kuizinyèr l'idé ke ryin n'ègzistè à Pari¨ ki, pour le konfor, le luks é l'agréman, fu konparabl o peti otèl. Charles Morel avè grandi dan sèt foua. Il y étè rèsté. Osi, mèm lè jour¨ ou il ne kozè pa avèk moua, si dan le trin je parlè à kèlk'un de la posibilité d'un déménajman, osito il me souryè é, klignan de l'ey d'un-n èr antandu, me dizè: «A! se k'il vou fodrè, s'è kèlk choz dan le janr du 40 _bis_! S'è la ke vou seryé byin! On peu dir ke votr onkl s'y antandè. Je sui byin sur ke dan tou Pari¨ il n'ègzist ryin ki vay le 40 _bis_.» A l'èr mélankolik k'avè pri, an parlan de la prinsès de Cadignan, M. de Charlus, j'avè byin santi ke sèt nouvèl ne le fezè pa pansé k'o peti jardin d'une kouzine asé indiférant. Il tonba dan-z une sonjri profond, é kom se parlan à soua-mèm: «_Lè Sekrè¨ de la prinsès de Cadignan_! s'ékriya-t-il, kèl chèf-d'evr! kom s'è profon, kom s'è douloureu, sèt movèz réputasion de Dyane ki krin tan ke l'om k'èl èm ne l'aprène! Kèl vérité étèrnèl, é plus jénéral ke sela n'an-n a l'èr! kom sela v louin!» M. de Charlus prononsa sè mo¨ avèk une tristès k'on santè pourtan k'il ne trouvè pa san charm. Sèrt M. de Charlus, ne sachan pa o just dan kèl mezur sè mer¨ étè ou non konu, tranblè, depui kèlk tan, k'une foua k'il serè revnu à Pari¨ é k'on le vèrè avèk Morel, la famiy de selui-si n'intèrvin é k'insi son boner fu konpromi. Sèt évantuialité ne lui étè probableman aparu jusk'isi ke kom kèlk choz de profondéman dézagréabl é pénibl. Mè le baron étè for artist. É mintnan ke depui un-n instan il konfondè sa situiasion avèk sèl dékrit par Balzac, il se réfujyè-t an kèlk sort dan la nouvèl, é à l'infortune ki le menasè peu-ètr, é ne lèsè pa-z an tou ka de l'effrayer, il avè sèt konsolasion de trouvé, dan sa propr anksyété, se ke Swann é osi Sin-Lou us aplé kèlk choz de «trè balzacien». Sèt idantifikasion à la prinsès de Cadignan avè été randu fasil pour M. de Charlus gras à la transpozision mantal ki lui devenè abituièl é don-t il avè déja doné divè-z ègzanpl¨. Èl sufizè, d'ayer, pour ke le sel ranplasman de la fam, kom objè èmé, par un jen om, déclanchât osito otour de selui-si tou le prosésus de konplikasion¨ sosyal¨ ki se dévlop otour d'une lyèzon ordinèr. Kan, pour une rèzon kèlkonk, on-n introdui une foua pour tout un chanjman dan le kalandriyé, ou dan lè-z orèr¨, si on fè komansé l'ané kèlk semèn¨ plus tar, ou si l'on fè soné minui un kar d'er plus to, kom lè journé¨ oron tou de mèm vin-katr¨ er¨ é lè moua trant jour¨, tou se ki dékoul de la mezur du tan rèstra idantik. Tou peu avouar été chanjé san-z amné-r okun troubl, puisk lè rapor¨ antr lè chifr¨ son toujour parèy¨. Insi dè vi¨ ki adopt «l'er de l'Europe Centrale» ou lè kalandriyé¨ oryanto¨. Il sanbl mèm ke l'amour-propr k'on-n a à antretenir une aktris joua un rol dan sèt lyèzon-si. Kan, dè le premyé jour, M. de Charlus s'étè anki de se k'étè Morel, sèrt il avè apri k'il étè d'une unbl èkstraksion, mè une demi-mondèn ke nou-z èmon ne pèr pa pour nou de son prèstij pars k'èl è la fiy de povr¨ jan¨. An revanch, lè muzisyin¨ konu¨-z à ki il avè fè ékrir--mèm pa par intérè, kom lè-z ami¨ ki, an prézantan Swann à Odette, la lui avè dépint kom plus difisil é plus rechèrché k'èl n'étè--par sinpl banalité d'om¨-z an vu surfaisant un débutan, avè répondu o baron: «A! gran talan, gros situiasion, étan doné naturèlman k'il è-t un jen, trè aprésyé dè konèser¨, fera son chemin.» É par la mani dè jan¨ ki ignor l'invèrsion à parlé de la boté maskuline: «É pui, il è joli à vouar joué; il fè myeu ke pèrsone dan-z un konsèr; il a de joli¨ cheveu¨, dè poz distingé; la tèt è ravisant, é il a l'èr d'un vyolonist de portrè.» Osi M. de Charlus, surèksité d'ayer par Morel, ki ne lui lèsè pa ignoré de konbyin de propozision¨ il étè l'objè, étè-t-il flaté de le ramné avèk lui, de lui konstruir un pijonyé ou il revin souvan. Kar le rèst du tan il le voulè libr, se ki étè randu nésésèr par sa karyèr ke M. de Charlus dézirè, tan d'arjan k'il du lui doné, ke Morel kontinuia, soua-t à koz de sèt idé trè Guermantes k'il fo k'un-n om fas kèlk choz, k'on ne vo ke par son talan, é ke la noblès ou l'arjan son sinpleman le zéro ki multipli une valer, soua k'il u per k'ouazif é toujour oprè de lui le vyolonist s'ennuyât. Anfin il ne voulè pa se privé du plézir k'il avè, lor de sèrtin gran¨ konsèr¨, à se dir: «Selui k'on-n aklam an se moman sera ché moua sèt nui.» Lè jan¨ élégan¨, kan il¨ son-t amoureu, é de kèlk fason k'il¨ le soua, mèt ler vanité à se ki peu détruir lè-z avantaj antéryer¨-z ou ler vanité u trouvé satisfaksion. Morel me santan san méchansté pour lui, sinsèrman ataché à M. de Charlus, é d'otr par d'une indiférans physique apsolu à l'égar de tous¨ lè deu, fini par manifèsté à mon-n androua lè mèm santiman¨ de chalereuz sympathie k'une kokot ki sè k'on ne la dézir pa é ke son aman-t a an vou un-n ami sinsèr ki ne chèrchera pa à le brouyé avèk èl. Non selman il me parlè ègzakteman kom otrefoua Rachel, la mètrès de Sin-Lou, mè ankor, d'aprè se ke me répétè M. de Charlus, lui dizè de moua, an mon-n apsans, lè mèm choz¨ ke Rachel dizè de moua à Robèr. Anfin M. de Charlus me dizè: «Il vou-z èm bokou», kom Robèr: «Èl t'èm bokou.» É kom le neveu de la par de sa mètrès, s'è de la par de Morel ke l'onkl me demandè souvan de venir diné avèk eu¨. Il n'y avè, d'ayer, pa mouin d'oraj¨ antr eu¨ k'antr Robèr é Rachel. Sèrt, kan Charlie (Morel) étè parti, M. de Charlus ne tarisè pa d'éloj¨ sur lui, répétan, se don-t il étè flaté, ke le vyolonist étè si bon pour lui. Mè il étè pourtan vizibl ke souvan Charlie, mèm devan tous¨ lè fidèl¨, avè l'èr irité o lyeu de parètr toujour ereu é soumi, kom u souété le baron. Sèt iritasion ala mèm plus tar, par suit de la fèblès ki pousè M. de Charlus à pardoné sè-z inkonvnans¨ d'atitud à Morel, jusk'o pouin ke le vyolonist ne chèrchè pa à la kaché, ou mèm l'afèktè. J'é vu M. de Charlus, antran dan-z un vagon ou Charlie étè avèk dè militèr¨ de sè-z ami¨, akeyi par dè osman¨ d'épol du muzisyin, akonpagné d'un klignman d'yeu¨ à sè kamarad¨. Ou byin il fezè sanblan de dormir, kom kèlk'un ke sèt arivé èksèd d'annui. Ou il se mètè à tousé, lè-z otr ryè, afèktè, pour se moké, le parlé myèvr dè-z om¨ parèy¨ à M. de Charlus; atirè dan-z un kouin Charlie ki finisè par revenir, kom forsé, oprè de M. de Charlus, don le ker étè pèrsé par tous¨ sè trè¨. Il è-t inkonsvabl k'il lè-z é suporté; é sè form, chak foua diférant, de soufrans pozè à nouvo pour M. de Charlus le problèm du boner, le forsè non selman à demandé davantaj, mè à déziré otr choz, la présédant konbinèzon se trouvan visyé par un-n afreu souvenir. É pourtan, si pénibl¨ ke fu-t ansuit sè sèn¨, il fo rekonètr ke, lè premyé¨ tan, le jéni de l'om du pepl de France dèsinè pour Morel, lui fezè revétir dè form charmant¨ de sinplisité, de franchiz aparant, mèm d'une indépandant fyèrté ki sanblè inspiré par le dézintérèsman. Sela étè fau, mè l'avantaj de l'atitud étè d'otan plu-z an faver de Morel ke, tandis ke selui ki èm è toujour forsé de revenir à la charj, d'anchérir, il è o kontrèr ézé pour selui ki n'èm pa de suivr une lign drouat, inflèksibl é grasyeuz. Èl ègzistè de par le privilèj de la ras dan le vizaj si ouvèr de se Morel o ker si fèrmé, se vizaj paré de la gras néo-èlénik ki fleri o bazilik¨ chanpenouaz¨. Malgré sa fyèrté faktis, souvan, apèrsevan M. de Charlus o moman ou il ne s'y atandè pa, il étè jèné pour le peti klan, roujisè, bèsè lè yeu¨, o ravisman du baron ki voyé la tou-t un roman. S'étè sinpleman un sign d'iritasion é de ont. La premyèr s'èksprimè parfoua; kar, si kalm é énèrjikman désant ke fu abituièlman l'atitud de Morel, èl n'alè pa san se démantir souvan. Parfoua mèm, à kèlk mo ke lui dizè le baron éklatè, de la par de Morel, sur un ton dur, une réplik insolant don tou le mond étè choké. M. de Charlus bèsè la tèt d'un-n èr trist, ne répondè ryin, é, avèk la fakulté de krouar ke ryin n'a été remarké de la frouader, de la durté de ler¨-z anfan¨ k'on lè pèr¨ idolatr, n'an kontinuiè pa mouin à chanté lè louanj¨ du vyolonist. M. de Charlus n'étè d'ayer pa toujour osi soumi, mè sè rébélyon¨ n'atègnè jénéralman pa ler but, surtou pars k'ayant véku avèk dè jan¨ du mond, dan le kalkul dè réaksion¨ k'il pouvè évéyé-r il tenè kont de la basès, sinon orijinèl, du mouin akiz par l'édukasion. Or, à la plas, il rankontrè ché Morel kèlk vèléité plébéyèn d'indiférans momantané. Malereuzman pour M. de Charlus, il ne konprenè pa ke, pour Morel, tou sédè devan lè kèstyon¨ ou le Konsèrvatouar é la bone réputasion o Konsèrvatouar (mè sesi, ki devè ètr plus grav, ne se pozè pa pour le moman) antrè-t an jeu. Insi, par ègzanpl, lè bourjoua chanj ézéman de non par vanité, lè gran¨ sègner¨ par avantaj. Pour le jen vyolonist, o kontrèr, le non de Morel étè indisolubleman lyé à son Ier pri de vyolon, donk inposibl à modifyé. M. de Charlus orè voulu ke Morel tin tou de lui, mèm son non. S'étan avizé ke le prénon de Morel étè Charles, ki resanblè à Charlus, é ke la propriété ou il¨ se voyè s'aplè lè Charm¨, il voulu pèrsuiadé à Morel k'un joli non agréabl à dir étan la mouatyé d'une réputasion artistik, le virtuioz devè san-z ézité prandr le non de «Charmel», aluzyon diskrèt o lyeu de ler¨ randé-vou. Morel osa lè-z épol. An dèrnyé arguman M. de Charlus u la malereuz idé d'ajouté k'il avè un valè de chanbr ki s'aplè insi. Il ne fi k'èksité la furyeuz indignasion du jen om. «Il y u un tan ou mé-z ansètr¨ étè fyèr¨ du titr de valè de chanbr, de mètr¨ d'otèl du Roua.--Il y an u un-n otr, répondi fyèrman Morel, ou mé-z ansètr¨ fir koupé le kou o votr.» M. de Charlus u été byin étoné s'il u pu supozé ke, à défo de «Charmel», rézigné à adopté Morel é à lui doné un dè titr de la famiy de Guermantes dékèl il dispozè, mè ke lè sirkonstans¨, kom on le vèra, ne lui pèrmir pa d'ofrir o vyolonist, selui-si u refuzé an pansan à la réputasion artistik ataché à son non de Morel é o komantèr¨ k'on-n u fè¨ à «la klas». Tan o-desu du fobour Sin-Jèrmin-n il plasè la ru Bèrjèr. Fors fu-t à M. de Charlus de se kontanté, pour l'instan, de fèr fèr à Morel dè bag¨ symboliques portan l'antik inskripsion: Plvs Vltra Carolvs. Sèrt, devan, un-n advèrsèr d'une sort k'il ne konèsè pa, M. de Charlus orè du chanjé de taktik. Mè ki an-n è kapabl? Du rèst, si M. de Charlus avè dè maladrès¨, il n'an mankè pa non plu-z à Morel. Byin plus ke la sirkonstans mèm ki amna la ruptur, se ki devè, o mouin provizouarman (mè se provizouar se trouva ètr définitif), le pèrdr, oprè de M. de Charlus, s'è k'il n'y avè pa-z an lui ke la basès ki le fezè ètr pla devan la durté é répondr par l'insolans à la douser. Paralèlman à sèt basès de natur, il y avè une neurasténi konpliké de movèz édukasion, ki, s'évèyan dan tout sirkonstans ou il étè-t an fot ou devenè à charj, fezè k'o moman mèm ou il orè u bezouin de tout sa jantiyès, de tout sa douser, de tout sa gété pour dézarmé le baron, il devenè sonbr, argneu, chèrchè à antamé dè diskusion¨ ou il savè k'on n'étè pa d'akor avèk lui, soutnè son pouin de vu ostil avèk une fèblès de rèzon¨ é une vyolans tranchant ki ogmantè sèt fèblès mèm. Kar, byin vit à kour d'arguman¨, il an-n invantè kan mèm, dan lèkèl se déployé tout l'étandu de son ignorans é de sa bétiz. Èl¨ pèrsè à pèn kan il étè èmabl é ne chèrchè k'à plèr. O kontrèr, on ne voyé plus k'èl¨ dan sè-z aksè d'umer sonbr, ou d'inofansiv¨-z èl¨ devenè aisabl¨. Alor M. de Charlus se santè èksédé, ne mètè son èspouar ke dan-z un landmin mèyer, tandis ke Morel, oublian ke le baron le fezè vivr fastuieuzman, avèk un sourir ironik de pityé supéryer, é dizè: «Je n'é jamè ryin-n aksèpté de pèrsone. Kom sela je n'é pèrsone à ki je douav un sel mèrsi.» An-n atandan, é kom s'il u u afèr à un-n om du mond, M. de Charlus kontinuiè à ègzèrsé sè kolèr¨, vrè¨-z ou fint¨, mè devenu inutil¨. Èl¨ ne l'étè pa toujour sepandan. Insi, un jour (ki se plas d'ayer aprè sèt premyèr péryod) ou le baron revnè avèk Charlie é moua d'un déjené ché lè Verdurin, croyant pasé la fin de l'aprè-midi é la souaré avèk le vyolonist à Doncières, l'adyeu de selui-si, dè o sortir du trin, ki répondi: «Non, j'é à fèr», koza à M. de Charlus une désèpsion si fort ke, byin k'il u essayé de fèr kontr movèz fortune bon ker, je vis dè larm¨ fèr fondr le far de sè sil¨, tandis k'il rèstè ébété devan le trin. Sèt douler fu tèl ke, kom nou kontyon, èl é moua, finir la journé à Doncières, je di à Albèrtine, à l'orèy, ke je voudrè byin ke nou ne lèsion pa sel M. de Charlus ki me sanblè, je ne savè pourkoua, chagriné. La chèr petit aksèpta de gran ker. Je demandè alor à M. de Charlus s'il ne voulè pa ke je l'accompagnasse un peu. Lui osi aksèpta, mè refuza de déranjé pour sela ma kouzine. Je trouvè une sèrtèn douser (é san dout pour une dèrnyèr foua, puisk j'étè rézolu de ronpr avèk èl) à lui ordoné dousman, kom si èl avè été ma fam: «Rantr de ton koté, je te retrouvrè se souar», é à l'antandr, kom une épouz orè fè, me doné la pèrmision de fèr kom je voudrè, é m'aprouvé, si M. de Charlus, k'èl èmè byin, avè bezouin de moua, de me mètr à sa dispozision. Nou-z alam, le baron é moua, lui dandinan son gro kor, sè yeu¨ de jézuit bésé, moua le suivan, jusk'à un kafé ou on nou-z aporta de la byèr. Je santi lè yeu¨ de M. de Charlus ataché par l'inkyétud à kèlk projè. Tou-t à kou il demanda du papyé é de l'ankr é se mi à ékrir avèk une vitès singulyèr. Pandan k'il kouvrè fey aprè fey, sè yeu¨ étinslè d'une rèvri rajeuz. Kan il u ékri uit paj¨: «Pui-je vou demandé un gran sèrvis? me di-il. Èkskuzé-moua de fèrmé se mo. Mè il le fo. Vou-z alé prandr une vouatur, une oto si vou pouvé, pour alé plus vit. Vou trouvré sèrtèneman ankor Morel dan sa chanbr, ou il è-t alé se chanjé. Povr garson, il a voulu fèr le fandan o moman de nou kité, mè soyez sur k'il a le ker plus gro ke moua. Vou-z alé lui doné se mo é, s'il vou demand ou vou m'avé vu, vou lui diré ke vou vou-z étyé arété à Doncières (se ki è, du rèst, la vérité) pour vouar Robèr, se ki ne l'è peu-ètr pa, mè ke vou m'avé rankontré avèk kèlk'un ke vou ne konèsé pa, ke j'avè l'èr trè-z an kolèr, ke vou avé kru surprandr lè mo¨ d'anvoua de témouin¨ (je me ba demin, an éfè). Surtou ne lui dit¨ pa ke je le demand, ne chèrché pa à le ramné, mè s'il veu venir avèk vou, ne l'anpèché pa de le fèr. Alé, mon-n anfan, s'è pour son byin, vou pouvé évité un gro dram. Pandan ke vou sré parti, je vè ékrir à mé témouin¨. Je vou-z é anpéché de vou promné avèk votr kouzine. J'èspèr k'èl ne m'an-n ora pa voulu, é mèm je le kroua. Kar s'è-t une am nobl é je sè k'èl è de sèl ki sav ne pa refuzé la grander dè sirkonstans¨. Il fodra ke vou la remerciiez pour moua. Je lui sui pèrsonèlman redvabl é il me plè ke se soua-t insi.» J'avè gran'pityé de M. de Charlus; il me sanblè ke Charlie orè pu anpéché se duièl, don-t il étè peu-ètr la koz, é j'étè révolté, si sela étè insi, k'il fu parti avèk sèt indiférans o lyeu d'asisté son protèkter. Mon-n indignasion fu plus grand kan, an-n arivan à la mèzon ou lojè Morel, je rekonu¨ la voua du vyolonist, lekèl, par le bezouin k'il avè d'épandr de la gété, chantè de tou ker: «Le samdi souar, aprè le turrbin!» Si le povr M. de Charlus l'avè antandu, lui ki voulè k'on kru, é croyé san dout, ke Morel avè-t an se moman le ker gro! Charlie se mi à dansé de plézi-r an m'apèrsevan. «O! mon vyeu (pardonnez-moua de vou-z aplé insi, avèk sèt sakré vi militèr on pran de sal abitud¨), kèl vèn de vou vouar! Je n'é ryin à fèr de ma souaré. Je vou-z an pri, pason-la ansanbl. On rèstra isi si sa vou plè, on-n ira an kano si vou-z èmé myeu, on fera de la muzik, je n'é okune préférans.» Je lui di ke j'étè oblijé de diné à Balbec, il avè bone anvi ke je l'y invitasse, mè je ne le voulè pa. «Mè si vou-z èt si présé, pourkoua èt-vou venu?--Je vou aport un mo de M. de Charlus.» A se moman tout sa gété disparu; sa figur se kontrakta. «Koman! il fo k'il vyèn me relansé jusk'isi! Alor je sui-z un-n èsklav! Mon vyeu, soyez janti. Je n'ouvr pa la lètr. Vou lui diré ke vou ne m'avé pa trouvé.--Ne feryé-vou pa myeu d'ouvrir? je me figur k'il y a kèlk choz de grav.--San foua non, vou ne konèsé pa lè mansonj¨, lè ruz infèrnal¨ de se vyeu forban. S'è-t un truk pour ke j'ay le vouar. É byin! je n'irè pa, je veu la pè se souar.--Mè è-se k'il n'y a pa un duièl demin? demandè-je à Morel, ke je supozè osi o kouran.--Un duièl? me di-il d'un-n èr stupéfè. Je ne sè pa un mo de sa. Aprè tou, je m'an fou, se vyeu dégoutan peu byin se fèr zigouyé si sa lui plè. Mè tené, vou m'intrigé, je vè tou de mèm vouar sa lètr. Vou lui diré ke vou l'avé lèsé à tou azar pour le ka ou je rantrerè.» Tandis ke Morel me parlè, je regardè avèk stupéfaksion lè-z admirabl¨ livr ke lui avè doné M. de Charlus é ki ankonbrè la chanbr. Le vyolonist ayant refuzé seu ki portè: «Je sui-z o baron, ètsétéra...» deviz ki lui sanblè insultant pour lui-mèm kom un sign d'apartenans, le baron, avèk l'injényozité santimantal ou se konplè l'amour malereu, an-n avè varyé d'otr, provnan d'ansètr¨, mè komandé o relyer selon lè sirkonstans¨ d'une mélankolik amityé. Kèlkefoua èl¨-z étè brèv¨ é konfyant¨, kom «_Spes mea_», ou kom «_Exspectata non eludet_». Kèlkefoua selman rézigné, kom «J'attendrai». Sèrtèn galant¨: «Mesmes plézir du mestre», ou konsèyan la chasteté, kom sèl anprunté o Simiane, semé de tour¨ d'azur é de fler¨ de lis é détourné de son sans: «_Sustentant lilia turres_». D'otr anfin dézèspéré é donan randé-vou o syèl à selui ki n'avè pa voulu de lui sur la tèr: «_Manet ultima coelo_», é, trouvan tro vèrt la grap k'il ne pouvè atindr, fègnan de n'avouar pa rechèrché se k'il n'avè pa obtenu, M. de Charlus dizè dan l'une: «_Non mortale quod opto_». Mè je n'u pa le tan de lè vouar tout. Si M. de Charlus, an jetan sur le papyé sèt lètr, avè paru an proua o démon de l'inspirasion ki fezè kourir sa plum, dè ke Morel u ouvèr le kachè: _Atavis é armis_, charjé d'un léopar akonpagné de deu roz¨ de gel, il se mi à lir avèk une fyèvr osi grand k'avè u M. de Charlu-z an-n ékrivan, é sur sè paj¨ nouarsi à la dyabl sè regar¨ ne kourè pa mouin vit ke la plum du baron. «A! mon Dyeu! s'ékriya-t-il, il ne mankè plus ke sela! mè ou le trouvé? Dyeu sè-t ou il è mintnan.» J'insinuiè k'an se prèsan-t on le trouvrè peu-ètr, ankor à une brasri ou il avè demandé de la byèr pour se remètr. «Je ne sè pa si je reviendrai», di-il à sa fam de ménaj, é il ajouta _ine petto_: «Sela dépandra de la tournur ke prandron lè choz¨.» Kèlk minut aprè nou-z arivyon o kafé. Je remarkè l'èr de M. de Charlus o moman ou il m'apèrsu. An voyant ke je ne revnè pa sel, je santi ke la rèspirasion, ke la vi lui étè randu¨. Étan d'umer, se souar-la, à ne pouvouar se pasé de Morel, il avè invanté k'on lui avè raporté ke deu-z ofisyé¨ du réjiman avè mal parlé de lui à propo du vyolonist é k'il alè ler envoyer dè témouin¨. Morel avè vu le skandal, sa vi o réjiman inposibl, il étè akouru. An koua il n'avè pa apsoluman u tor. Kar pour randr son mansonj plus vrèsanblabl, M. de Charlus avè déja ékri à deu-z ami¨ (l'un étè Cottard) pour ler demandé d'ètr sè témouin¨. É si le vyolonist n'étè pa venu, il è sèrtin ke, fou kom étè M. de Charlus (é pour chanjé sa tristès an furer), il lè-z u envoyés o azar à un-n ofisyé kèlkonk, avèk lekèl se lui u été un soulajman de se batr. Pandan se tan, M. de Charlus, se raplan k'il étè de ras plus pur ke la Mèzon de France, se dizè k'il étè byin bon de se fèr tan de movè san pour le fis¨ d'un mètr d'otèl, don-t il n'u pa dégné frékanté le mètr. D'otr par, s'il ne se plèzè plus gèr ke dan la frékantasion de la krapul, la profond abitud k'a sèl-si de ne pa répondr à une lètr, de manké à un randé-vou san prèvnir, san s'èkskuzé aprè, lui donè, kom il s'ajisè souvan d'amour¨, tan d'émosion¨ é, le rèst du tan, lui kozè tan d'agasman, de jèn é de raj, k'il an-n arivè parfoua à regrété la multiplisité de lètr¨ pour un ryin, l'ègzaktitud skrupuleuz dè-z anbasader¨ é dè prins¨, lèkèl, s'il¨ lui étè malereuzman indiféran¨, lui donè malgré tou-t une èspès de repo. Abitué o fason¨ de Morel é sachan konbyin il avè peu de priz sur lui é étè inkapabl de s'insinué dan une vi ou dè kamaradri¨ vulgèr¨, mè konsakré par l'abitud, prenè tro de plas é de tan pour k'on garda une er o gran sègner évinsé, orgeyeu é vèneman inploran, M. de Charlus étè tèlman pèrsuiadé ke le muzisyin ne vyindrè pa, il avè tèlman per de s'ètr à jamè brouyé avèk lui an-n alan tro louin, k'il u pèn à retenir un kri an le voyant. Mè, se santan vinker, il tin à dikté lè kondision¨ de la pè é à an tiré lui-mèm lè-z avantaj k'il pouvè. «Ke vené-vou fèr isi? lui di-il. É vou? ajouta-t-il an me regardan, je vou-z avè rekomandé surtou de ne pa le ramné.--Il ne voulè pa me ramné, di Morel (an roulan vèr M. de Charlus, dan la naivté de sa kokètri, dè regar¨ konvansionèlman trist¨-z é langoureuzman démodé, avèk un-n èr, jujé san dout irézistibl, de voulouar anbrasé le baron é d'avouar anvi de pleré), s'è moua ki sui venu malgré lui. Je vyin o non de notr amityé pour vou supliyé à deu jenou¨ de ne pa fèr sèt foli.» M. de Charlus délirè de joua. La réaksion étè byin fort pour sè nèr¨; malgré sela il an rèsta le mètr. «L'amityé, ke vou invoké asé inoportunéman, répondi-t-il d'un ton sék, devrè o kontrèr me fèr aprouvé de vou kan je ne kroua pa devouar lèsé pasé lè-z inpèrtinans¨ d'un so. D'ayer, si je voulè obéir o priyèr¨ d'une afèksion ke j'é konu myeu inspiré, je n'an-n orè plus le pouvouar, mé lètr¨ pour mé témouin¨ son parti é je ne dout pa de ler aksèptasion. Vou-z avé toujour aji avèk moua kom un peti inbésil é, o lyeu de vou-z annorgeyir, kom vou-z an avyé le droua, de la prédilèksion ke je vou-z avè marké, o lyeu de fèr konprandr à la tourb d'adjudan¨ ou de domèstik¨ o milyeu dékèl la loua militèr vou fors de vivr kèl motif d'inkonparabl fyèrté étè pour vou une amityé kom la myèn, vou-z avé chèrché à vou-z èkskuzé, prèsk à vou fèr un mérit stupid de ne pa ètr asé rekonèsan. Je sè k'an sela, ajouta-t-il, pour ne pa lèsé vouar konbyin sèrtèn sèn¨ l'avè umilyé, vou n'èt koupabl ke de vou-z ètr lèsé mené par la jalouzi dè-z otr. Mè koman, à votr aj, èt-vou asé anfan (é anfan asé mal èlvé) pour n'avouar pa deviné tou de suit ke votr élèksion par moua é tous¨ lè-z avantaj ki devè-t an rézulté pour vou-z alè èksité dè jalouzi¨? ke tous¨ vo kamarad¨, pandan k'il¨ vou-z èksitè à vou brouyé avèk moua, alè travayé à prandr votr plas? Je n'é pa kru devouar vou-z avèrtir dè lètr¨ ke j'é resu¨-z à sè-t égar de tous¨ seu à ki vou vou fyé le plus. Je dédègn otan lè-z avans de sè larbin¨ ke ler¨-z inopérant¨ mokri¨. La sel pèrsone don je me sousi, s'è vou pars ke je vou-z èm byin, mè l'afèksion a dè born¨ é vou-z oryé du vou-z an douté.» Si dur ke le mo de «larbin» pu ètr o-z orèy¨ de Morel, don le pèr l'avè été, mè justeman pars ke son pèr l'avè été, l'èksplikasion de tout lè mézavantur¨ sosyal¨ par la «jalouzi», èksplikasion sinplist é apsurd, mè inuzabl é ki, dan-z une sèrtèn klas, «pran» toujour d'une fason osi infayibl ke lè vyeu truk¨ oprè du publik dè téatr¨, ou la menas du péril klérikal dan lè-z asanblé, trouvè ché lui une kréans prèsk osi fort ke ché Françoise ou lè domèstik¨ de Madam de Guermantes, pour ki s'étè la sel koz dè maler¨ de l'umanité. Il ne douta pa ke sè kamarad¨ n'us essayé de lui chipé sa plas é ne fu ke plus malereu de se duièl kalamiteu-z é d'ayer imajinèr. «O! kèl dézèspouar, s'ékriya Charlie. Je n'y survivrè pa. Mè il¨ ne douav pa vou vouar avan d'alé trouvé sè-t ofisyé?--Je ne sè pa, je pans ke si. J'é fè dir à l'un d'eu¨ ke je rèstrè isi se souar, é je lui donerè mé-z instruksion¨.--J'èspèr d'isi sa venu vou fèr antandr rèzon; pèrmèté-moua selman de rèsté oprè de vou», lui demanda tandreman Morel. S'étè tou se ke voulè M. de Charlus. Il ne séda pa du premyé kou. «Vou-z oryé tor d'apliké isi le «ki èm byin chati byin» du provèrb, kar s'è vou ke j'èmè byin, é j'antan chatyé, mèm aprè notr brouy, seu ki on lachman essayé de vou fèr du tor. Jusk'isi, à ler¨-z insinuiasion¨ questionneuses, ozan me demandé koman un-n om kom moua pouvè frayer avèk un jigolo de votr èspès é sorti de ryin, je n'é répondu ke par la deviz de mé kouzin¨ La Rochefoucauld: «S'è mon plézir.» Je vou-z é mèm marké pluzyer foua ke se plézir étè susèptibl de devenir mon plus gran plézir, san k'il résultât de votr arbitrèr élévasion un-n abèsman pour moua.» É dan-z un mouvman d'orgey prèsk fou, il s'ékriya an levan lè bra: «_Tantus ab uno splendor_! Kondésandr n'è pa désandr, ajouta-t-il avèk plus de kalm, aprè se délir de fyèrté é de joua. J'èspèr o mouin ke mé deu advèrsèr¨, malgré ler ran inégal, son d'un san ke je peu fèr koulé san ont. J'é pri à sè-t égar kèlk ransègnman¨ diskrè¨ ki m'on rasuré. Si vou gardyé pour moua kèlk gratitud, vou devryé ètr fyé, o kontrèr, de vouar k'à koz de vou je repran l'umer bélikeuz de mé-z ansètr¨, dizan kom eu¨, o ka d'une isu fatal, mintnan ke j'é konpri le peti drol ke vou èt: «Mor m'è vi.» É M. de Charlus le dizè sinsèrman, non selman par amour pour Morel, mè pars k'un gou batayer, k'il croyé naivman tenir de sè-z ayeu¨, lui donè tan d'alégrès à la pansé de se batr ke, se duièl machiné d'abor selman pour fèr venir Morel, il u éprouvé mintnan du regrè à y renonsé. Il n'avè jamè u d'afèr san se krouar osito valereu-z é idantifyé à l'ilustr konétabl de Guermantes, alor ke, pour tou otr, se mèm akt d'alé sur le tèrin lui parèsè de la dèrnyèr insignifyans. «Je kroua ke se sera byin bo, nou di-il sinsèrman, an psalmodyan chak tèrm. Vouar Sarah Bernhardt dan _l'Aiglon_, k'è-se ke s'è? du kaka. Mounet-Sully dan _Oedipe_? kaka. Tou-t o plus pran-t-il une sèrtèn paler de transfigurasion kan sela se pas dan lè-z Arèn¨ de Nîmes. Mè k'è-se ke s'è-t à koté de sèt choz inoui, vouar batayé le propr désandan du Konétabl?» É à sèt sel pansé, M. de Charlus, ne se tenan pa de joua, se mi à fèr dè kontr-de-kart ki, raplan Molière, nou fir raproché prudaman de nou no bok¨, é krindr ke lè premyé¨ krouazman¨ de fèr blessassent lè-z advèrsèr¨, le mèdesin é lè témouin¨. «Kèl spèktakl tantan se serè pour un pintr! Vou ki konèsé M. Elstir, me di-il, vou devryé l'amné.» Je répondi k'il n'étè pa sur la kot. M. de Charlus m'insinuia k'on pourè lui télégrafyé. «O! je di sela pour lui, ajouta-t-il devan mon silans. S'è toujour intérèsan pour un mètr--à mon-n avi il an-n è-t un--de fiksé un-n ègzanpl de parèy revivisans ètnik. É il n'y an-n a peu-ètr pa un par syèkl.» Mè si M. de Charlus s'anchantè à la pansé d'un konba k'il avè kru d'abor tou fiktif, Morel pansè avèk tèrer o potin¨ ki, de la «muzik» du réjiman, pouvè ètr colportés, gras o brui ke ferè se duièl, jusk'o tanpl de la ru Bèrjèr. Voyant déja la «klas» informé de tou, il devenè de plu-z an plus prèsan oprè de M. de Charlus, lekèl kontinuiè à jèstikulé devan l'annivrant idé de se batr. Il supliya le baron de lui pèrmètr de ne pa le kité jusk'o surlandmin, jour supozé du duièl, pour le gardé à vu é taché de lui fèr antandr la voua de la rèzon. Une si tandr propozision triyonfa dè dèrnyèr¨ ézitasion¨ de M. de Charlus. Il di k'il alè essayer de trouvé une échapatouar, k'il ferè remètr o surlandmin une rézolusion définitiv. De sèt fason, an n'aranjan pa l'afèr tou d'un kou, M. de Charlus savè gardé Charlie o mouin deu jour¨ é-t an profité pour obtenir de lui dè angajman¨ pour l'avni-r an-n échanj de sa renonsyasion o duièl, ègzèrsis, dizè-t-il, ki par soua-mèm l'anchantè, é don-t il ne se privrè pa san regrè. É-t an sela d'ayer il étè sinsèr, kar il avè toujour pri plézir à alé sur le tèrin kan il s'ajisè de krouazé le fèr ou d'échanjé dè bal¨ avèk un advèrsèr. Cottard ariva anfin, kouake mi trè-z an retar, kar, ravi de sèrvir de témouin mè plu-z ému ankor, il avè été oblijé de s'arété à tous¨ lè kafé¨ ou fèrm de la rout, an demandan k'on voulu byin lui indiké «le n° 100» ou le «peti androua». Osito k'il fu la, le baron l'anmna dan-z une pyès izolé, kar il trouvè plus réglemantèr ke Charlie é moua n'asistyon pa à l'antrevu, é il èksèlè à doné à une chanbr kèlkonk l'afèktasion provizouar de sal du trone ou dè délibérasion¨. Une foua sel avèk Cottard, il le remèrsya chalereuzman, mè lui déklara k'il sanblè probabl ke le propo répété n'avè-t an réalité pa été tenu, é ke, dan sè kondision¨, le dokter voulu byin avèrtir le segon témouin ke, sof konplikasion¨ posibl¨, l'insidan étè konsidéré kom klo. Le danjé s'élouagnan, Cottard fu dézapouinté. Il voulu mèm un-n instan manifèsté de la kolèr, mè il se rapla k'un de sè mètr¨, ki avè fè la plus bèl karyèr médikal de son tan, ayant échoué la premyèr foua à l'Akadémi pour deu voua selman, avè fè kontr movèz fortune bon ker é étè alé séré la min du konkuran élu. Osi le dokter se dispansa-t-il d'une èksprèsion de dépi ki n'u plus ryin chanjé, é aprè avouar murmuré, lui, le plus pereu dè-z om¨, k'il y a sèrtèn choz¨ k'on ne peu lèsé pasé, il ajouta ke s'étè myeu insi, ke sèt solusion le réjouisè. M. de Charlus, dézireu de témouagné sa rekonèsans o dokter de la mèm fason ke M. le duk son frèr u aranjé le kol du palto de mon pèr, kom une duchès surtou u tenu la tay à une plébéyèn, aprocha sa chèz tou prè de sèl du dokter, malgré le dégou ke selui-si lui inspirè. É non selman san plézir physique, mè surmontan une répulsion physique, an Guermantes, non-n an-n invèrti, pour dir adyeu o dokter il lui pri la min é la lui karèsa un moman avèk une bonté de mètr flatan le muzo de son cheval é lui donan du sukr. Mè Cottard, ki n'avè jamè lèsé vouar o baron k'il u mèm antandu kourir de vag¨ movè brui¨ sur sè mer¨, é ne l'an konsidérè pa mouin, dan son for intéryer, kom fezan parti de la klas dè «anormau» (mèm, avèk son abituièl impropriété de tèrm¨ é sur le ton le plus séryeu, il dizè d'un valè de chanbr de M. Verdurin: «È-se ke se n'è pa la mètrès du baron?»), pèrsonaj¨ don-t il avè peu l'èkspéryans, il se figura ke sèt karès de la min étè le prélud imédya d'un vyol, pour l'akonplisman dukèl il avè été, le duièl n'ayant sèrvi ke de prétèkst, atiré dan-z un gè-apens é kondui par le baron dan se salon solitèr ou il alè ètr pri de fors. N'ozan kité sa chèz, ou la per le tenè kloué, il roulè dè yeu¨ d'épouvant, kom tonbé o min¨ d'un sovaj don-t il n'étè pa byin asuré k'il ne se nouri pa de chèr umèn. Anfin M. de Charlus, lui lachan la min é voulan ètr èmabl jusk'o bou: «Vou-z alé prandr kèlk choz avèk nou, kom on di, se k'on-n aplè otrefoua un mazagran ou un glorya, bouason¨ k'on ne trouv plus, kom kuryozité¨ arkéolojik¨, ke dan lè pyès¨ de Labiche é lè kafé¨ de Doncières. Un «glorya» serè-t asé konvnabl o lyeu, n'è-se pa, é o sirkonstans¨, k'an dit¨-vou?--Je sui prézidan de la lig antialkolik, répondi Cottard. Il sufirè ke kèlk médikastr de provins pasa, pour k'on diz ke je ne prèch pa d'ègzanpl. _Os homini sublim dedit coelumque tueri_», ajouta-t-il, byin ke sela n'u okun rapor, mè pars ke son stok de sitasion¨ latine¨ étè asé povr, sufizan d'ayer pour émèrvéyé sè-z élèv. M. de Charlus osa lè-z épol é ramena Cottard oprè de nou, aprè lui avouar demandé un sekrè ki lui inportè d'otan plus ke le motif du duièl avorté étè purman imajinèr. Il falè anpéché k'il parvin o orèy¨ de l'ofisyé arbitrèrman mi-z an koz. Tandis ke nou buvyon tous¨ katr¨, Madam Cottard, ki atandè son mari deor, devan la port, é ke M. de Charlus avè trè byin vu, mè k'il ne se sousyè pa d'atiré, antra é di bonjour o baron, ki lui tandi la min kom à une chanbriyèr, san boujé de sa chèz, parti an roua ki resoua dè-z omaj¨, parti an snob ki ne veu pa k'une fam peu élégant s'asseye à sa tabl, parti an-n égoist ki a du plézir à ètr sel avèk sè-z ami¨ é ne veu pa ètr anbèté. Madam Cottard rèsta donk debou à parlé à M. de Charlus é à son mari. Mè peu-ètr pars ke la politès, se k'on-n a «à fèr», n'è pa le privilèj èkskluzif dè Guermantes, é peu tou d'un kou iluminé é gidé lè sèrvo¨ lè plu-z insèrtin¨, ou pars ke, tronpan bokou sa fam, Cottard avè par moman¨, par une èspès de revanch, le bezouin de la protéjé kontr ki lui mankè, bruskeman le dokter fronsa le soursi, se ke je ne lui avè jamè vu fèr, é san konsulté M. de Charlus, an mètr: «Voyons, Léontine, ne rèst donk pa debou, asyé-toua.--Mè è-se ke je ne vou déranj pa?» demanda timidman Madam Cottard à M. de Charlus, lekèl, surpri du ton du dokter, n'avè ryin répondu. É san lui an doné sèt segond foua le tan, Cottard repri avèk otorité: «Je t'é di de t'asouar.» O bou d'un-n instan on se dispèrsa é alor M. de Charlus di à Morel: «Je konklu de tout sèt istouar, myeu tèrminé ke vou ne mérityé, ke vou ne savé pa vou konduir é k'à la fin de votr sèrvis militèr je vou ramèn moua-mèm à votr pèr, kom fi l'arkanj Raphaël envoyé par Dyeu o jen Tobie.» É le baron se mi à sourir avèk un-n èr de grander é une joua ke Morel, à ki la pèrspèktiv d'ètr insi ramené ne plèzè gèr, ne sanblè pa partajé. Dan l'ivrès de se konparé à l'arkanj, é Morel o fis¨ de Tobie, M. de Charlus ne pansè plu-z o but de sa fraz, ki étè de taté le tèrin pour savouar si, kom il le dézirè, Morel konsantirè à venir avèk lui à Pari¨. Grizé par son amour, ou par son amour-propr, le baron ne vi pa ou fègni de ne pa vouar la mou ke fi le vyolonist kar, ayant lèsé selui-si sel dan le kafé, il me di avèk un-n orgeyeu sourir: «Avé-vou remarké, kan je l'é konparé o fis¨ de Tobie, kom il délirè de joua! S'è pars ke, kom il è trè intélijan, il a tou de suit konpri ke le Pèr oprè dukèl il alè dézormè vivr, n'étè pa son pèr selon la chèr, ki doua ètr un-n afreu valè de chanbr à moustach¨, mè son pèr spirituièl, s'è-t-à-dir Moua. Kèl orgey pour lui! Kom il redrèsè fyèrman la tèt! Kèl joua il resantè d'avouar konpri! Je sui sur k'il v redir tous¨ lè jour¨: «O Dyeu ki avé doné le byinnereu Arkanj Raphaël pour _gid_ à votr sèrviter Tobie, dan un lon voyage, akordé-nou à nou, vo sèrviter¨, d'ètr toujour protéjé par lui é muni de son sekour.» Je n'é mèm pa u bezouin, ajouta le baron, for pèrsuiadé k'il syéjrè un jour devan le trone de Dyeu, de lui dir ke j'étè l'envoyé sélèst, il l'a konpri de lui-mèm é-t an-n étè muiè de boner!» É M. de Charlus (à ki o kontrèr le boner n'anlvè pa la parol), peu sousyeu dè kèlk pasan¨ ki se retournèr, croyant avouar afèr à un fou, s'ékriya tou sel é de tout sa fors, an levan lè min¨: «Alléluia!» Sèt rékonsilyasion ne mi fin ke pour un tan o tourman¨ de M. de Charlus; souvan Morel, parti an manevr tro louin pour ke M. de Charlus pu alé le vouar ou m'envoyer lui parlé, ékrivè o baron dè lètr¨ dézèspéré é tandr¨, ou il lui asurè k'il lui an falè finir avèk la vi pars k'il avè, pour une choz afreuz, bezouin de vin-sink mil fran¨. Il ne dizè pa kèl étè la choz afreuz, l'u-t-il di k'èl u san dout été invanté. Pour l'arjan mèm, M. de Charlus l'u envoyé volontyé s'il n'u santi ke sela donè à Charlie lè moyens de se pasé de lui é osi d'avouar lè faver¨ de kèlk otr. Osi refuzè-t-il, é sè télégram¨ avè le ton sék é tranchan de sa voua. Kan il étè sèrtin de ler éfè, il souètè ke Morel fu à jamè brouyé avèk lui, kar, pèrsuiadé ke se serè le kontrèr ki se réalizrè, il se randè kont de tous¨ lè-z inkonvényan¨ ki alè renètr de sèt lyèzon inévitabl. Mè si okune répons de Morel ne venè, il ne dormè plus, il n'avè plu-z un moman de kalm, tan le nonbr è gran, an-n éfè, dè choz¨ ke nou vivon san lè konètr é dè réalité¨ intéryer¨-z é profond¨ ki nou rèst kaché. Il formè alor tout lè supozision¨ sur sèt énormité ki fezè ke Morel avè bezouin de vin-sink mil fran¨, il lui donè tout lè form, y atachè tour à tour byin dè non¨ propr¨. Je kroua ke, dan sè moman¨-la, M. de Charlus (é byin k'à sèt épok, son snobizm, diminuian, u été déja o mouin rejouin, sinon dépasé, par la kuryozité grandisant ke le baron avè du pepl) devè se raplé avèk kèlk nostalji lè grasyeu tourbiyon¨ multikolor¨ dè réunyon¨ mondèn¨ ou lè fam¨ é lè-z om¨ lè plus charman¨ ne le rechèrchè ke pour le plézir dézintérésé k'il ler donè, ou pèrsone n'u sonjé à «lui monté le kou», à invanté une «choz afreuz» pour lakèl on-n è prè à se doné la mor si on ne resoua pa tou de suit vin-sink mil fran¨. Je kroua k'alor, é peu-ètr pars k'il étè rèsté tou de mèm plus de Combray ke moua é avè enté la fyèrté féodal sur l'orgey alman, il devè trouvé k'on n'è pa inpunéman l'aman de ker d'un domèstik, ke le pepl n'è pa tou-t à fè le mond, k'an som il «ne fezè pa konfyans» o pepl kom je la lui é toujour fèt. La stasion suivant du peti trin, Maineville, me rapèl justeman un insidan relati-v à Morel é à M. de Charlus. Avan d'an parlé, je doua dir ke l'arè à Maineville (kan on konduizè à Balbec un-n arivan élégan ki, pour ne pa jéné, préférè ne pa abité la Raspelière) étè l'okazyon de sèn¨ mouin pénibl¨ ke sèl ke je vè rakonté dan-z un-n instan. L'arivan, ayant sè menu¨ bagaj¨ dan le trin, trouvè jénéralman le Gran-t Otèl un peu élouagné, mè, kom il n'y avè avan Balbec ke de petit¨ plaj¨ o villa¨ inkonfortabl¨, étè, par gou de luks é de byin-ètr, rézigné o lon trajè, kan, o moman ou le trin stasionè à Maineville, il voyé bruskeman se drésé le Palas don-t il ne pouvè pa se douté ke s'étè une mèzon de prostitusion. «Mè, n'alon pa plus louin, dizè-t-il infayibleman à Madam Cottard, fam konu kom étan d'èspri pratik é de bon konsèy. Vouala tou-t à fè se k'il me fo. A koua bon kontinué jusk'à Balbec ou se ne sera sèrtèneman pa myeu? Ryin k'à l'aspè, je juj k'il y a tou le konfor; je pourè parfètman fèr venir la Madam Verdurin, kar je kont, an-n échanj de sè politès¨, doné kèlk petit¨ réunyon¨-z an son oner. Èl n'ora pa tan de chemin à fèr ke si j'abit Balbec. Sela me sanbl tou-t à fè byin pour èl, é pour votr fam, mon chèr profèser. Il doua y avouar dè salon¨, nou y feron venir sè dam. Antr nou, je ne konpran pa pourkoua, o lyeu de loué la Raspelière, Madam Verdurin n'è pa venu abité isi. S'è bokou plus sin ke de vyèy¨ mèzon¨ kom la Raspelière, ki è forséman umid, san-z ètr propr d'ayer; il¨ n'on pa l'o chod, on ne peu pa se lavé kom on veu. Maineville me parè byin plu-z agréabl. Madam Verdurin y u joué parfètman son rol de patrone. An tou ka chakun sè gou¨, moua je vè me fiksé isi. Madam Cottard, ne voulé-vou pa désandr avèk moua, an nou dépèchan, kar le trin ne v pa tardé à repartir. Vou me piloteriez dan sèt mèzon, ki sera la votr é ke vou devé avouar frékanté souvan. S'è tou-t à fè un kadr fè pour vou.» On avè tout lè pèn du mond à fèr tèr, é surtou à anpéché de désandr, l'infortuné arivan, lekèl, avèk l'obstinasion ki émane souvan dè gaf, insistè, prenè sè valiz¨ é ne voulè ryin antandr jusk'à se k'on lui u asuré ke jamè Madam Verdurin ni Madam Cottard ne vyindrè le vouar la. «An tou ka je vè y élir domisil. Madam Verdurin n'ora k'à m'y ékrir.» Le souvenir relati-v à Morel se raport à un-n insidan d'un-n ordr plus partikulyé. Il y an-n u d'otr, mè je me kontant isi, o fur é à mezur ke le tortiyar s'arèt é ke l'employé kri Doncières, Grattevast, Maineville, ètsétéra., de noté se ke la petit plaj ou la garnizon m'évok. J'é déja parlé de Maineville (_media villa_) é de l'inportans k'èl prenè à koz de sèt sonptuieuz mèzon de fam¨ ki y avè été résaman konstruit, non san-z évéyé lè protèstasion¨ inutil¨ dè mèr¨ de famiy. Mè avan de dir an koua Maineville a kèlk rapor dan ma mémouar avèk Morel é M. de Charlus, il me fo noté la disproporsion (ke j'orè plus tar à aprofondir) antr l'inportans ke Morel atachè à gardé libr¨ sèrtèn er¨ é l'insignifyans dè-z okupasion¨ okèl il prétandè lè-z employer, sèt mèm disproporsion se retrouvan o milyeu dè-z èksplikasion¨ d'un-n otr janr k'il donè à M. de Charlus. Lui ki jouè o dézintérésé avèk le baron (é pouvè y joué san risk, vu la jénérozité de son protèkter), kan il dézirè pasé la souaré de son koté pour doné une leson, ètsétéra., il ne mankè pa d'ajouté à son prétèkst sè mo¨ di¨ avèk un sourir d'avidité: «É pui, sela peu me fèr gagné karant fran¨. Se n'è pa ryin. Pèrmèté-moua d'y alé, kar, vou voyez, s'è mon-n intérè. Dam, je n'é pa de rant¨ kom vou, j'é ma situiasion à fèr, s'è le moman de gagné dè sou.» Morel n'étè pa, an déziran doné sa leson, tou-t à fè insinsèr. D'une par, ke l'arjan n'é pa de kouler è fau. Une manyèr nouvèl de le gagné ran du ne-v o pyès¨ ke l'uzaj a tèrni. S'il étè vrèman sorti pour une leson, il è posibl ke deu loui remi o dépar par une élèv lui us produi un-n éfè otr ke deu loui tonbé de la min de M. de Charlus. Pui l'om le plus rich ferè pour deu loui dè kilomètr¨ ki devyèn dè lyeu¨ si l'on-n è fis¨ d'un valè de chanbr. Mè souvan M. de Charlus avè, sur la réalité de la leson de vyolon, dè dout d'otan plus gran¨ ke souvan le muzisyin invokè dè prétèkst¨ d'un-n otr janr, d'un-n ordr antyèrman dézintérésé o pouin de vu matéryèl, é d'ayer apsurd¨. Morel ne pouvè insi s'anpéché de prézanté une imaj de sa vi, mè volontèrman, é involontèrman osi, tèlman anténébré, ke sèrtèn parti sel¨ se lèsè distingé. Pandan un moua il se mi à la dispozision de M. de Charlus à kondision de gardé sè souaré¨ libr¨, kar il dézirè suivr avèk kontinuité dè kour d'aljèbr. Venir vouar aprè M. de Charlus? A! s'étè inposibl, lè kour durè parfoua for tar. «Mèm aprè 2 er¨ du matin? demandè le baron.--Dè foua.--Mè l'aljèbr s'apran osi fasilman dan-z un livr.--Mèm plus fasilman, kar je ne konpran pa gran'choz o kour.--Alor? D'ayer l'aljèbr ne peu te sèrvir à ryin.--J'èm byin sela. Sa disip ma neurasténi.» «Sela ne peu pa ètr l'aljèbr ki lui fè demandé dè pèrmision¨ de nui, se dizè M. de Charlus. Serè-t-il ataché à la polis?» An tou ka Morel, kèlk objèksion k'on fi, rézèrvè sèrtèn er¨ tardiv¨, ke se fu à koz de l'aljèbr ou du vyolon. Une foua se ne fu ni l'un ni l'otr, mè le prins de Guermantes ki, venu pasé kèlk jour¨ sur sèt kot pour randr vizit à la duchès de Luxembourg, rankontra le muzisyin, san savouar ki il étè, san-z ètr davantaj konu de lui, é lui ofri sinkant fran¨ pour pasé la nui ansanbl dan la mèzon de fam¨ de Maineville; doubl plézir, pour Morel, du gin resu de M. de Guermantes é de la volupté d'ètr antouré de fam¨ don lè sin¨ brun¨ se montrè à dékouvèr. Je ne sè koman M. de Charlus u l'idé de se ki s'étè pasé é de l'androua, mè non du sédukter. Fou de jalouzi, é pour konètr selui-si, il télégrafya à Jupien, ki ariva deu jour¨ aprè, é kan, o komansman de la semèn suivant, Morel anonsa k'il serè-t ankor apsan, le baron demanda à Jupien s'il se charjerè d'achté la patrone de l'établisman é d'obtenir k'on lè kacha, lui é Jupien, pour asisté à la sèn. «S'è-t antandu. Je vè m'an-n okupé, ma petit gueule», répondi Jupien o baron. On ne peu konprandr à kèl pouin sèt inkyétud ajitè, é par la mèm avè momantanéman anrichi, l'èspri de M. de Charlus. L'amour koz insi de véritabl¨ soulèvman¨ jéolojik¨ de la pansé. Dan selui de M. de Charlus ki, il y a kèlk jour¨, resanblè à une plèn si uniform k'o plus louin il n'orè pu apèrsevouar une idé o ra du sol, s'étè bruskeman drésé, dur kom la pyèr, un masif de montagn¨, mè de montagn¨ osi skulté ke si kèlk statuièr, o lyeu d'anporté le marbr, l'avè sizlé sur plas é ou se tordè, an group¨ jéan¨ é titaniques, la Furer, la Jalouzi, la Kuryozité, l'Anvi, la Èn, la Soufrans, l'Orgey, l'Épouvant é l'Amour. Sepandan le souar ou Morel devè ètr apsan étè arivé. La mision de Jupien avè réusi. Lui é le baron devè venir vèr onz er¨ du souar é on lè kachrè. Troua ru avan d'arivé à sèt magnifik mèzon de prostitusion (ou on venè de tous¨ lè-z anviron¨ élégan¨), M. de Charlus marchè sur la pouint dè pyé¨, disimulè sa voua, supliyè Jupien de parlé mouin for, de per ke, de l'intéryer, Morel lè-z antandi. Or, dè k'il fu-t antré à pa de lou dan le vèstibul, M. de Charlus, ki avè peu l'abitud de se janr de lyeu¨, à sa tèrer é à sa stupéfaksion se trouva dan-z un-n androua plus bruyant ke la Bours ou l'Otèl dè Vant¨. S'è-t an vin k'il rekomandè de parlé plus ba à dè soubrèt¨ ki se prèsè otour de lui; d'ayer ler voua mèm étè kouvèrt par le brui de kriyé é d'adjudikasion¨ ke fezè une vyèy «sou-mètrès» à la pèruk for brune, o vizaj ou kraklè la gravité d'un notèr ou d'un prètr èspagnol, é ki lansè à tout minut, avèk un brui de tonèr, an lèsan altèrnativman ouvrir é refèrmé lè port, kom on règl la sirkulasion dè vouatur: «Mèté Mesyeu o vin-uit, dan la chanbr èspagnol.» «On ne pas plus.» «Rouvrez la port, sè Mésyeu¨ demand Madmouazèl Noémie. Èl lè-z atan dan le salon pèrsan.» M. de Charlus étè effrayé kom un provinsyal ki a à travèrsé lè boulvar¨; é, pour prandr une konparèzon infiniman mouin sakrilèj ke le sujè reprézanté dan lè chapito¨ du porch de la vyèy égliz de Corlesville, lè voua dè jene¨ bone¨ répétè an plus ba, san se lasé, l'ordr de la sou-mètrès, kom sè katéchizm¨ k'on-n antan lè-z élèv psalmodyé dan la sonorité d'une égliz de kanpagn. Si per k'il u, M. de Charlus, ki, dan la ru, tranblè d'ètr antandu, se pèrsuiadan ke Morel étè à la fenètr, ne fu peu-ètr pa tou de mèm osi effrayé dan le rujisman de sè èskalyé¨ imans¨-z ou on konprenè ke dè chanbr ryin ne pouvè ètr apèrsu. Anfin, o tèrm de son kalvèr, il trouva Madmouazèl Noémie ki devè lè kaché avèk Jupien, mè komansa par l'anfèrmé dan-z un salon pèrsan for sonptuieu d'ou il ne voyé ryin. Èl lui di ke Morel avè demandé à prandr une oranjad é ke, dè k'on la lui orè sèrvi, on konduirè lè deu voyageurs dan-z un salon transparan. An-n atandan, kom on la réklamè, èl ler promi, kom dan-z un kont, ke pour ler fèr pasé le tan èl alè ler envoyer «une petit dam intélijant». Kar, èl, on l'aplè. La petit dam intélijant avè un pègnouar pèrsan, k'èl voulè oté. M. de Charlus lui demanda de n'an ryin fèr, é èl se fi monté du Chanpagn ki koutè 40 fran¨ la boutèy. Morel, an réalité, pandan se tan, étè avèk le prins de Guermantes; il avè, pour la form, fè sanblan de se tronpé de chanbr, étè antré dan-z une ou il y avè deu fam¨, lèkèl s'étè anprésé de lèsé sel¨ lè deu mésyeu¨. M. de Charlus ignorè tou sela, mè pèstè, voulè ouvrir lè port, fi redmandé Madmouazèl Noémie, lakèl, ayant antandu la petit dam intélijant doné à M. de Charlus dè détay¨ sur Morel non konkordan¨-z avèk seu k'èl-mèm avè doné à Jupien, la fi dégèrpir é envoya byinto, pour ranplasé la petit dam intélijant, «une petit dam jantiy», ki ne ler montra ryin de plus, mè ler di konbyin la mèzon étè séryeuz é demanda, èl osi, du Chanpagn. Le baron, ékuman, fi revenir Madmouazèl Noémie, ki ler di: «Oui, s'è-t un peu lon, sè dam prèn dè poz, il n'a pa l'èr d'avouar anvi de ryin fèr.» Anfin, devan lè promès¨ du baron, sè menas, Madmouazèl Noémie s'an-n ala d'un-n èr kontraryé, an lè-z asuran k'il¨ n'atandrè pa plus de sink minut. Sè sink minut durèr une er, aprè koua Noémie konduizi à pa de lou M. de Charlus ivr de furer é Jupien dézolé vèr une port antr-bâillée an ler dizan: «Vou-z alé trè byin vouar. Du rèst, an se moman se n'è pa trè intérèsan, il è-t avèk troua dam, il ler rakont sa vi de réjiman.» Anfin le baron pu vouar par l'ouvèrtur de la port é osi dan lè glas. Mè une tèrer mortèl le forsa de s'appuyer o mur. S'étè byin Morel k'il avè devan lui, mè, kom si lè mystères payin¨ é lè-z anchantman¨ ègzistè ankor, s'étè pluto l'onbr de Morel, Morel anbomé, pa mèm Morel résusité kom Lazare, une aparision de Morel, un fantom de Morel, Morel revnan ou évoké dan sèt chanbr (ou, partou, lè mur¨ é lè divan¨ répétè dè-z anblèm¨ de sorcellerie), ki étè à kèlk mètr de lui, de profil. Morel avè, kom aprè la mor, pèrdu tout kouler; antr sè fam¨ avèk lèkèl il sanblè k'il u du s'ébatr joyeusement, livid, il rèstè fijé dan-z une imobilité artifisyèl; pour bouar la koup de Chanpagn ki étè devan lui, son bra san fors essayé lantman de se tandr é retonbè. On-n avè l'inprésion de sèt ékivok ki fè k'une relijyon parl d'imortalité, mè antan par la kèlk choz ki n'èksklu pa le néan. Lè fam¨ le prèsè de kèstyon¨: «Vou voyez, di tou ba Madmouazèl Noémie o baron, èl¨ lui parl de sa vi de réjiman, s'è-t amuzan, n'è-se pa?--é èl ri--vou-z èt kontan? Il è kalm, n'è-se pa», ajouta-t-èl, kom èl orè di d'un mouran. Lè kèstyon¨ dè fam¨ se prèsè, mè Morel, inanimé, n'avè pa la fors de ler répondr. Le mirakl mèm d'une parol murmuré ne se produizè pa. M. de Charlus n'u k'un-n instan d'ézitasion, il konpri la vérité é ke, soua maladrès de Jupien kan il étè alé s'antandr, soua puisans èkspansiv dè sekrè¨ konfyé ki fè k'on ne lè gard jamè, soua karaktèr indiskrè de sè fam¨, soua krint de la polis, on-n avè prèvnu Morel ke deu mésyeu¨ avè payé for chèr pour le vouar, on-n avè fè sortir le prins de Guermantes métamorfozé an troua fam¨, é plasé le povr Morel tranblan, paralysé par la stuper, de tèl fason ke, si M. de Charlus le voyé mal, lui, tèrorizé, san parol¨, n'ozan pa prandr son vèr de per de le lèsé tonbé, voyé-t an plin le baron. L'istouar, o rèst, ne fini pa myeu pour le prins de Guermantes. Kan on l'avè fè sortir pour ke M. de Charlus ne le vi pa, furyeu de sa dékonvnu, san soupsoné ki an-n étè l'oter, il avè supliyé Morel, san toujour voulouar lui fèr konètr ki il étè, de lui doné randé-vou pour la nui suivant dan la tout petit villa k'il avè loué é ke, malgré le peu de tan k'il devè y rèsté, il avè, suivan la mèm manyak abitud ke nou avon otrefoua remarké ché Madam de Villeparisis, dékoré de kantité de souvenir¨ de famiy, pour se santir plus ché soua. Donk le landmin, Morel, retournan la tèt à tout minut, tranblan d'ètr suivi é épyé par M. de Charlus, avè fini, n'ayant remarké okun pasan suspè, par antré dan la villa. Un valè le fi antré o salon-n an lui dizan k'il alè prèvnir Mesyeu (son mètr lui avè rekomandé de ne pa prononsé le non de prins de per d'évéyé dè soupson¨). Mè kan Morel se trouva sel é voulu regardé dan la glas si sa mèch n'étè pa déranjé, se fu kom une alusinasion. Sur la cheminé, lè fotografi, rekonèsabl¨ pour le vyolonist, kar il lè-z avè vu¨ ché M. de Charlus, de la prinsès de Guermantes, de la duchès de Luxembourg, de Madam de Villeparisis, le pétrifyèr d'abor d'éfroua. O mèm moman il apèrsu sèl de M. de Charlus, lakèl étè un peu an retrè. Le baron sanblè imobilizé sur Morel un regar étranj é fiks. Fou de tèrer, Morel, revnan de sa stuper premyèr, ne doutan pa ke se ne fu un gè-apens ou M. de Charlus l'avè fè tonbé pour éprouvé s'il étè fidèl, dégringola katr¨ à katr¨ lè kèlk march de la villa, se mi à kourir à tout janb¨ sur la rout é kan le prins de Guermantes (aprè avouar kru fèr fèr à une konèsans de pasaj le staj nésésèr, non san s'ètr demandé si s'étè byin prudan é si l'individu n'étè pa danjreu) antra dan son salon, il n'y trouva plus pèrsone. Il u bo, avèk son valè, par krint de kanbriyolaj, é révolvèr o pouin, èksploré tout la mèzon, ki n'étè pa grand, lè rekouin¨ du jardinè, le sou-sol, le konpagnon don-t il avè kru la prézans sèrtèn avè disparu. Il le rankontra pluzyer foua o kour de la semèn suivant. Mè chak foua s'étè Morel, l'individu danjreu, ki se sovè kom si le prins l'avè été plu-z ankor. Buté dan sè soupson¨, Morel ne lè disipa jamè, é, mèm à Pari¨, la vu du prins de Guermantes sufizè à le mètr an fuit. Par ou M. de Charlus fu protéjé d'une infidélité ki le dézèspérè, é vanjé san l'avouar jamè imajiné, ni surtou koman. Mè déja lè souvenir¨ de se k'on m'avè rakonté à se sujè son ranplasé par d'otr, kar le B. S. N., reprenan sa march de «tako», kontinu de dépozé ou de prandr lè voyageurs o stasion¨ suivant¨. A Grattevast, ou abitè sa ser, avèk lakèl il étè alé pasé l'aprè-midi, montè kèlkefoua M. Pyèr de Vèrju, kont de Crécy (k'on-n aplè selman le Kont de Crécy), jantiyom povr mè d'une èkstrèm distinksion, ke j'avè konu par lè Cambremer, avèk ki il étè d'ayer peu lyé. Rédui à une vi èkstrèmeman modèst, prèsk mizérabl, je santè k'un sigar, une «consommation» étè choz¨ si agréabl¨ pour lui ke je pri l'abitud, lè jour¨ ou je ne pouvè vouar Albèrtine, de l'invité à Balbec. Trè fin é s'èkspriman à mèrvèy, tou blan, avèk de charman¨ yeu¨ bleu¨, il parlè surtou du bou dè lèvr¨, trè délikatman, dè konfor¨ de la vi sègneryal, k'il avè évidaman konu¨, é osi de jénéaloji¨. Kom je lui demandè se ki étè gravé sur sa bag, il me di avèk un sourir modèst: «S'è-t une branch de vèrju.» É il ajouta avèk un plézir dégustater: «No-z arm son-t une branch de vèrju--symbolique puisk je m'apèl Vèrju--tigellée é feyé de sinopl.» Mè je kroua k'il orè u une désèpsion si à Balbec je ne lui avè ofèr à bouar ke du vèrju. Il èmè lè vin¨ lè plus kouteu, san dout par privasion, par konèsans aprofondi de se don-t il étè privé, par gou, peu-ètr osi par panchan ègzajéré. Osi kan je l'invitè à diné à Balbec, il komandè le repa avèk une syans rafiné, mè manjè un peu tro, é surtou buvè, fezan chanbré lè vin¨ ki douav l'ètr, frapé seu ki ègzij d'ètr dan de la glas. Avan le diné é aprè, il indikè la dat ou le numéro k'il voulè pour un porto ou une fine, kom il u fè pour l'érèksion, jénéralman ignoré, d'un markiza, mè k'il konèsè osi byin. Kom j'étè pour Èmé un kliyan préféré, il étè ravi ke je donnasse de sè diné¨ èkstra¨ é kriyè o garson¨: «Vit, drèsé la tabl 25», il ne dizè mèm pa «drèsé», mè «drèsé-moua», kom si ç'avè été pour lui. É kom le langaj dè mètr¨ d'otèl n'è pa tou-t à fè le mèm ke selui dè chèf¨ de ran, demi-chèf¨, komi, ètsétéra., o moman ou je demandè l'adision, il dizè o garson ki nou-z avè sèrvi, avèk un jèst répété é apèzan du revèr de la min, kom s'il voulè kalmé un cheval prè à prandr le mor o dan¨: «N'alé pa tro for (pour l'adision), alé dousman, trè dousman.» Pui, kom le garson partè muni de sè-t èd-mémouar, Èmé, krègnan ke sè rekomandasion¨ ne fus pa ègzakteman suivi, le raplè: «Atandé, je vè chifré moua-mèm.» É kom je lui dizè ke sela ne fezè ryin: «J'é pour prinsip ke, kom on di vulgèrman, on ne doua pa èstanpé le kliyan.» Kan o dirèkter, kom lè vètman¨ de mon-n invité étè sinpl¨, toujour lè mèm, é asé uzé (é pourtan pèrsone n'u si byin pratiké l'ar de s'abiyé fastuieuzman, kom un-n élégan de Balzac, s'il an-n avè u lè moyens), il se kontantè, à koz de moua, d'inspèkté de louin si tou-t alè byin, é d'un regar, de fèr mètr une kal sou-z un pyé de la tabl ki n'étè pa d'aplon. Se n'è pa k'il n'u su, byin k'il kacha sè débu¨ kom plonjer, mètr la min à la pat kom un-n otr. Il falu pourtan une sirkonstans èksèpsionèl pour k'un jour il découpât lui-mèm lè dindono¨. J'étè sorti, mè j'é su k'il l'avè fè avèk une majèsté sasèrdotal, antouré, à distans rèspèktuieuz du drèsouar, d'un sèrkl de garson¨ ki chèrchè, par la, mouin à aprandr k'à se fèr byin vouar é avè un-n èr béa d'admirasion. Vu¨ d'ayer par le dirèkter (plongeant d'un jèst lan dan le flan dè viktim¨ é n'an détachan pa plus sè yeu¨ pénétré de sa ot fonksion ke s'il avè du y lir kèlk augure) il¨ ne le fur nulman. Le sakrifikater ne s'apèrsu mèm pa de mon-n apsans. Kan il l'apri, èl le dézola. «Koman, vou ne m'avé pa vu dékoupé moua-mèm lè dindono¨?» Je lui répondi ke, n'ayant pu vouar jusk'isi Rome, Venise, Syèn, le Prado, le muzé de Dresde, lè-z Ind¨, Sarah dan _Phèdre_, je konèsè la rézignasion é ke j'ajoutrè son dékoupaj dè dindono¨ à ma list. La konparèzon avèk l'ar dramatik (Sarah dan _Phèdre_) fu la sel k'il paru konprandr, kar il savè par moua ke, lè jour¨ de grand¨ reprézantasion¨, Coquelin éné avè aksèpté dè rol¨ de débutan, selui mèm d'un pèrsonaj ki ne di k'un mo ou ne di ryin. «S'è-t égal, je sui dézolé pour vou. Kan è-se ke je dékouprè de nouvo? Il fodrè un-n évèneman, il fodrè une gèr.» (Il falu-t an-n éfè l'armistis.) Depui se jour-la le kalandriyé fu chanjé, on konta insi: «S'è le landmin du jour ou j'é dékoupé moua-mèm lè dindono¨.» «S'è just uit jour¨ aprè ke le dirèkte-r a dékoupé lui-mèm lè dindono¨.» Insi sèt prosectomie dona-t-èl, kom la nèsans du Krist ou l'Éjir, le pouin de dépar d'un kalandriyé diféran dè otr, mè ki ne pri pa ler èkstansion é n'égala pa ler duré. La tristès de la vi de M. de Crécy venè, tou-t otan ke de ne plus avouar de chevo¨ é une tabl sukulant, de ne vouaziné k'avèk dè jan¨ ki pouvè krouar ke Cambremer é Guermantes étè tou-t un. Kan il vi ke je savè ke Legrandin, lekèl se fezè mintnan aplé Legrand de Méséglise, n'y avè-t okune èspès de droua, alumé d'ayer par le vin k'il buvè, il u une èspès de transpor de joua. Sa ser me dizè d'un-n èr antandu: «Mon frèr n'è jamè si ereu ke kan il peu kozé avèk vou.» Il se santè-t an-n éfè ègzisté depui k'il avè dékouvèr kèlk'un ki savè la médyokrité dè Cambremer é la grander dè Guermantes, kèlk'un pour ki l'univèr sosyal ègzistè. Tèl, aprè l'insandi de tout lè bibliyotèk¨ du glob é l'asansion d'une ras antyèrman ignorant, un vyeu latinist reprandrè pyé é konfyans dan la vi an antandan kèlk'un lui sité un vèr d'Horace. Osi, s'il ne kitè jamè le vagon san me dir: «A kan notr petit réunyon?» s'étè otan par avidité de parazit, par gourmandiz d'érudi, é pars k'il konsidérè lè-z agap¨ de Balbec kom une okazyon de kozé, an mèm tan, dè sujè¨ ki lui étè chèr¨-z é don-t il ne pouvè parlé avèk pèrsone, é analog¨-z an sela à sè diné¨ ou se réuni à dat fiks, devan la tabl partikulyèrman sukulant du Sèrkl de l'Unyon, la Sosyété dè bibliyofil¨. Trè modèst an se ki konsèrnè sa propr famiy, se ne fu pa par M. de Crécy ke j'apri k'èl étè trè grand é un-n otantik ramo, détaché an France, de la famiy anglèz ki port le titr de Crécy. Kan je sus k'il étè un vrai Crécy, je lui rakontè k'une nyès de Madam de Guermantes avè épouzé un-n Amérikin du non de Charles Crécy é lui di ke je pansè k'il n'avè-t okun rapor avèk lui. «Okun, me di-il. Pa plus--byin, du rèst, ke ma famiy n'é pa otan d'ilustrasion--ke bokou d'Amérikin¨ ki s'apèl Montgommery, Berry, Chandos ou Capel, n'on de rapor avèk lè famiy¨ de Pembroke, de Buckingham, d'Esse, ou avèk le duk de Berry.» Je pansè pluzyer foua à lui dir, pour l'amuzé, ke je konèsè Madam Swann ki, kom kokot, étè konu otrefoua sou le non d'Odette de Crécy; mè, byin ke le duk d'Alençon n'u pu se frouasé k'on parla avèk lui d'Émilyèn d'Alençon, je ne me santi pa asé lyé avèk M. de Crécy pour konduir avèk lui la plèzantri juske-la. «Il è d'une trè grand famiy, me di un jour M. de Montsurvent. Son patronyme è Saylor.» É il ajouta ke sur son vyeu kastèl o-desu d'Incarville, d'ayer devenu prèsk inabitabl é ke, byin ke né for rich, il étè ojourd'ui tro ruiné pour réparé, se lizè ankor l'antik deviz de la famiy. Je trouvè sèt deviz trè bèl, k'on l'aplika soua-t à l'inpasyans d'une ras de proua niché dan sèt èr, d'ou èl devè jadis prandr son vol, soua, ojourd'ui, à la kontanplasion du déklin, à l'atant de la mor prochèn dan sèt retrèt dominant é sovaj. S'è-t an se doubl sans, an-n éfè, ke jou avèk le non de Saylor sèt deviz ki è: «Ne sçais l'er.» A Hermenonville montè kèlkefoua M. de Chevrigny, don le non, nou di Brichot, signifyè, kom selui de Mgr de Cabrières, «lyeu ou s'asanbl lè chèvres». Il étè paran dè Cambremer é, à koz de sela é par une fos aprésyasion de l'élégans, seu-si l'invitè souvan à Féterne, mè selman kan il¨ n'avè pa d'invité à éblouir. Vivan tout l'ané à Beausoleil, M. de Chevrigny étè rèsté plus provinsyal k'eu¨. Osi, kan il alè pasé kèlk semèn¨ à Pari¨, il n'y avè pa un sel jour de pèrdu pour tou se k'«il y avè à vouar»; s'étè o pouin ke parfoua, un peu étourdi par le nonbr de spèktakl¨ tro rapidman dijéré, kan on lui demandè s'il avè vu une sèrtèn pyès il lui arivè de n'an-n ètr plus byin sur. Mè se vag étè rar, kar il konèsè lè choz¨ de Pari¨ avèk se détay partikulyé o jan¨ ki y vyèn rarman. Il me konsèyè lè «nouveautés» à alé vouar («Sela an vo la pèn»), ne lè konsidéran, du rèst, k'o pouin de vu de la bone souaré k'èl¨ fon pasé, é ignoran du pouin de vu èstétik jusk'à ne pa se douté k'èl¨ pouvè-t an-n éfè konstitué parfoua une «nouvoté» dan l'istouar de l'ar. S'è-t insi ke, parlan de tou sur le mèm plan, il nou dizè: «Nou so-z alé une foua à l'Opéra-Komik, mè le spèktakl n'è pa fameu. Sela s'apèl _Pelléas é Mélisande_. S'è-t insignifyan. Périer jou toujour byin, mè il vo myeu le vouar dan-z otr choz. An revanch, o Gymnase on done _La Châtelaine_. Nou y som retourné deu foua; ne manké pa d'y alé, sela mérit d'ètr vu; é pui s'è joué à ravir; vou avé Frévalles, Mari Magnier, Baron fis¨»; il me sitè mèm dè non¨ d'akter¨ ke je n'avè jamè antandu prononsé, é san lè fèr présédé de Mesyeu, Madam ou Madmouazèl, kom u fè le duk de Guermantes, lekèl parlè du mèm ton sérémonyeuzman méprizan dè «chansons de Madmouazèl Yvette Guilbert» é dè «expériences de Mesyeu Charcot». M. de Chevrigny n'an-n uzè pa insi, il dizè Cornaglia é Dehelly, kom il u di Voltèr é Montesquieu. Kar ché lui, à l'égar dè-z akter¨ kom de tou se ki étè parizyin, le dézir de se montré dédègneu k'avè l'aristokrat étè vinku par selui de parètr familyé k'avè le provinsyal. Dè aprè le premyé diné ke j'avè fè à la Raspelière avèk se k'on-n aplè ankor à Féterne «le jen maryaj», byin ke M. é Madam de Cambremer ne fus plus, tan s'an falè, de la premyèr jenès, la vyèy markiz m'avè ékri une de sè lètr¨ don-t on rekonè l'ékritur antr dè milyé¨. Èl me dizè: «Amné votr kouzine délisyeuz--charmant--agréabl. Se sera un-n anchantman, un plézir», mankan toujour avèk une tèl infayibilité la progrèsion atandu par selui ki resevè sa lètr ke je fini par chanjé d'avi sur la natur de sè diminuendos, par lè krouar voulu¨, é y trouvé la mèm dépravasion du gou--transpozé dan l'ordr mondin--ki pousè Sint-Beuve à brizé tout lè-z alyans¨ de mo¨, à altéré tout èksprèsion un peu abituièl. Deu métod¨, anségné san dout par dè mètr¨ diféran, se kontraryè dan se style épistolèr, la deuzyèm fezan rachté à Madam de Cambremer la banalité dè-z adjèktif¨ multipl¨-z an lè-z employan-t an gam désandant, an-n évitan de finir sur l'akor parfè. An revanch, je panchè à vouar dan sè gradasion¨ invèrs¨, non plus du rafineman, kom kan èl¨-z étè l'evr de la markiz douèryèr, mè de la maladrès tout lè foua k'èl¨-z étè employées par le marki son fis¨ ou par sè kouzine¨. Kar dan tout la famiy, jusk'à un degré asé élouagné, é par une imitasion admirativ de tant Zélia, la règl dè troua adjèktif¨ étè trè-z an-n oner, de mèm k'une sèrtèn manyèr antouzyast de reprandr sa rèspirasion-n an parlan. Imitasion pasé dan le san, d'ayer; é kan, dan la famiy, une petit fiy, dè son anfans, s'arètè-t an parlan pour avalé sa saliv, on dizè: «Èl tyin de tant Zélia», on santè ke plus tar sè lèvr¨ tandrè asé vit à s'onbrajé d'une léjèr moustach, é on se promètè de kultivé ché èl lè dispozision¨ k'èl orè pour la muzik. Lè relatyon¨ dè Cambremer ne tardèr pa à ètr mouin parfèt¨ avèk Madam Verdurin k'avèk moua, pour diférant rèzon¨. Il¨ voulè invité sèl-si. La «jen» markiz me dizè dédègneuzman: «Je ne voua pa pourkoua nou ne l'inviteryon pa, sèt fam; à la kanpagn on voua n'inport ki, sa ne tir pa à konsékans.» Mè, o fon, asé inprésioné, il¨ ne sèsè de me konsulté sur la fason don-t il¨ devè réalizé ler dézir de politès. Je pansè ke, kom il¨ nou-z avè invité à diné, Albèrtine é moua, avèk dè-z ami¨ de Sin-Lou, jan¨ élégan¨ de la réjyon, propriétèr¨ du chato de Gourville é ki reprézantè un peu plus ke le gratin norman, don Madam Verdurin, san-z avouar l'èr d'y touché, étè friyand, je konsèyè o Cambremer d'invité avèk eu¨ la Patrone. Mè lè chatlin¨ de Féterne, par krint (tan il¨ étè timid¨) de mékontanté ler¨ nobl¨ ami¨, ou (tan il¨-z étè naïfs) ke M. é Madam Verdurin s'ennuyassent avèk dè jan¨ ki n'étè pa dè-z intélèktuièl¨, ou ankor (kom il¨-z étè inprégné d'un èspri de routine ke l'èkspéryans n'avè pa fécondé) de mélé lè janr¨ é de komètr un «impair», déklarèr ke sela ne corderait pa ansanbl, ke sela ne «bicherait» pa é k'il valè myeu rézèrvé Madam Verdurin (k'on-n invitrè avèk tou son peti group) pour un-n otr diné. Pour le prochin--l'élégan, avèk lè-z ami¨ de Sin-Lou--il¨ ne konvyèr du peti noyo ke Morel, afin ke M. de Charlus fu indirèkteman informé dè jan¨ briyan¨ k'il¨ resevè, é osi ke le muzisyin fu un-n éléman de distraksion pour lè-z invité, kar on lui demandrè d'aporté son vyolon. On lui adjouagni Cottard, pars ke M. de Cambremer déklara k'il avè de l'antrin é «fezè byin» dan un diné; pui ke sela pourè ètr komod d'ètr an bon¨ tèrm¨ avèk un mèdesin si on-n avè jamè kèlk'un de malad. Mè on l'invita sel, pour ne «ryin komansé avèk la fam». Madam Verdurin fu-t outré kan èl apri ke deu manbr¨ du peti group étè invité san èl à diné à Féterne «an peti comité». Èl dikta o dokter, don le premyé mouvman avè été d'aksèpté, une fyèr répons ou il dizè: «_Nou_ dinon se souar-la ché Madam Verdurin», pluryèl ki devè ètr une leson pour lè Cambremer é ler montré k'il n'étè pa séparabl de Madam Cottard. Kan à Morel, Madam Verdurin n'u, pa bezouin de lui trasé une konduit inpoli, k'il tin spontanéman, vouasi pourkoua. S'il avè, à l'égar de M. de Charlus, an se ki konsèrnè sè plézir¨, une indépandans ki aflijè le baron, nou-z avon vu ke l'influans de se dèrnyé se fezè santir davantaj dan d'otr domèn¨ é k'il avè, par ègzanpl, élarji lè konèsans¨ muzikal¨ é randu plus pur le style du virtuioz. Mè se n'étè ankor, o mouin à se pouin de notr rési, k'une influans. An revanch, il y avè un tèrin sur lekèl se ke dizè M. de Charlus étè avegléman kru é ègzékuté par Morel. Avegléman é folman, kar non selman lè ansègnman¨ de M. de Charlus étè fau, mè ankor, u-t-il¨ été valabl¨ pour un gran sègner, apliké à la lètr par Morel il¨ devenè burlèsk¨. Le tèrin ou Morel devenè si krédul é étè si dosil à son mètr, s'étè le tèrin mondin. Le vyolonist, ki, avan de konètr M. de Charlus, n'avè-t okune nosion du mond, avè pri à la lètr l'èskis otèn é somèr ke lui an-n avè trasé le baron: «Il y a un sèrtin nonbr de famiy¨ prépondérantes, lui avè di M. de Charlus, avan tou lè Guermantes, ki kont katorz alyans¨ avèk la Mèzon de France, se ki è d'ayer surtou flater pour la Mèzon de France, kar s'étè à Aldonce de Guermantes é non à Loui le Gro, son frèr konsangin mè puiné, k'orè du revenir le trone de France. Sou Loui Xiv, nou drapâmes à la mor de Mesyeu, kom ayant la mèm gran'mèr ke le Roua; for o-desou dè Guermantes, on peu sepandan sité lè La Trémoïlle, désandan¨ dè roua¨ de Naples é dè kont¨ de Poitiers; lè d'Uzès, peu ansyin¨ kom famiy mè ki son lè plu-z ansyin¨ pèr¨; lè Luynes, tou-t à fè résan¨ mè avèk l'ékla de grand¨ alyans¨; lè Choiseul, lè-z Harcourt, lè La Rochefoucauld. Ajouté ankor lè Noailles, malgré le kont de Toulouse, lè Montesquieu, lè Castellane é, sof oubli, s'è tou. Kan à tous¨ lè peti¨ mésyeu¨ ki s'apèl marki de Cambremerde ou de Vatefairefiche, il n'y a okune diférans antr eu¨ é le dèrnyé pyoupyou de votr réjiman. Ke vou alyé fèr pipi ché la kontès Kaka, ou kaka ché la barone Pipi, s'è la mèm choz, vou-z oré konpromi votr réputasion é pri un torchon breneu kom papyé hygiénique. Se ki è malpropr.» Morel avè rekeyi pyeuzman sèt leson d'istouar, peu-ètr un peu somèr; il jujè lè choz¨ kom s'il étè lui-mèm un Guermantes é souètè une okazyon de se trouvé avèk lè fau La Tour d'Ovèrgn pour ler fèr santir, par une pouagné de min dédègneuz, k'il ne lè prenè gèr o séryeu. Kan o Cambremer, justeman vouasi k'il pouvè ler témouagné k'il¨ n'étè pa «plus ke le dèrnyé pyoupyou de son réjiman». Il ne répondi pa à ler invitasion, é le souar du diné s'èkskuza à la dèrnyèr er par un télégram, ravi kom s'il venè d'aji-r an prins du san. Il fo, du rèst, ajouté k'on ne peu imajiné konbyin, d'une fason plus jénéral, M. de Charlus pouvè ètr insuportabl, tatiyon, é mèm, lui si fin, bèt, dan tout lè-z okazyon¨ ou antrè-t an jeu lè défo¨ de son karaktèr. On peu dir, an-n éfè, ke seu-si son kom une maladi intèrmitant de l'èspri. Ki n'a remarké le fè sur dè fam¨, é mèm dè om¨, doué d'intélijans remarkabl, mè aflijé de nèrvozité? Kan il¨ son-t ereu, kalm, satisfè¨ de ler antouraj, il¨ fon admiré ler¨ don¨ présyeu; s'è, à la lètr, la vérité ki parl par ler bouch. Une migrèn, une petit pik d'amour-propr sufi à tou chanjé. La lumineuz intélijans, brusk, konvulsiv é rétrési, ne reflèt plus k'un moua irité, soupsoneu, kokè, fezan tou se k'il fo pour déplèr. La kolèr dè Cambremer fu viv; é, dan l'intèrval, d'otr insidan¨ amnèr une sèrtèn tansion dan ler¨ rapor¨ avèk le peti klan. Kom nou revenyon, lè Cottard, Charlus, Brichot, Morel é moua, d'un diné à la Raspelière é ke lè Cambremer, ki avè déjené ché dè-z ami¨ à Harambouville, avè fè à l'alé une parti du trajè avèk nou: «Vou ki èmé tan Balzac é savé le rekonètr dan la sosyété kontanporèn, avè-je di à M. de Charlus, vou devé trouvé ke sè Cambremer son-t échapé dè _Sèn¨ de la vi de Provins_.» Mè M. de Charlus, apsoluman kom s'il avè été ler ami é si je l'us frouasé par ma remark, me koupa bruskeman la parol: «Vou dit¨ sela pars ke la fam è supéryer o mari, me di-il d'un ton sék.--O! je ne voulè pa dir ke s'étè la Muz du départeman, ni Madam de Bargeton byin ke...» M. de Charlus m'intèronpi ankor: «Dit¨ pluto Madam de Mortsauf.» Le trin s'arèta é Brichot dèsandi. «Nou-z avyon bo vou fèr dè sign, vou-z èt tèribl.--Koman sela?--Voyons, ne vou-z èt-vou pa apèrsu ke Brichot è-t amoureu fou de Madam de Cambremer?» Je vis par l'atitud dè Cottard é de Charlie ke sela ne fezè pa l'onbr d'un dout dan le peti noyo. Je kru¨ k'il y avè de la malvèyans de ler par. «Voyons, vou n'avé pa remarké kom il a été troublé kan vou-z avé parlé d'èl», repri M. de Charlus, ki èmè montré k'il avè l'èkspéryans dè fam¨ é parlè du santiman k'èl¨ inspir d'un-n èr naturèl é kom si se santiman étè selui k'il éprouvè lui-mèm abituièlman. Mè un sèrtin ton d'ékivok patèrnité avèk tous¨ lè jene¨ jan¨--malgré son amour èkskluzif pour Morel--démanti par le ton lè vu¨ d'om à fam¨ k'il émètè: «O! sè-z anfan¨, di-il, d'une voua égu, myèvr é kadansé, il fo tou le-r aprandr, il¨ son-t inosan¨ kom l'anfan ki vyin de nètr, il¨ ne sav pa rekonètr kan un-n om è-t amoureu d'une fam. A votr aj j'étè plus dèsalé ke sela», ajouta-t-il, kar il èmè employer lè-z èksprésion¨ du mond apach, peu-ètr par gou, peu-ètr pour ne pa avouar l'èr, an lè-z évitan, d'avoué k'il frékantè seu don s'étè le vokabulèr kouran. Kèlk jour¨ plus tar, il falu byin me randr à l'évidans é rekonètr ke Brichot étè épri de la markiz. Malereuzman il aksèpta pluzyer déjené¨ ché èl. Madam Verdurin èstima k'il étè tan de mètr le ola. An deor de l'utilité k'èl voyé à une intèrvansion, pour la politik du peti noyo, èl prenè à sè sort d'èksplikasion¨ é o dram¨ k'il¨ déchènè un gou de plu-z an plus vif é ke l'ouazivté fè nètr, osi byin ke dan le mond aristokratik, dan la bourjouazi. Se fu-t un jour de grand émosion à la Raspelière kan on vi Madam Verdurin disparètr pandan une er avèk Brichot, à ki on su k'èl avè di ke Madam de Cambremer se mokè de lui, k'il étè la fabl de son salon, k'il alè dézonoré sa vyèyès, konpromètr sa situiasion dan l'ansègnman. Èl ala jusk'à lui parlé-r an tèrm¨ touchan¨ de la blanchiseuz avèk ki il vivè à Pari¨, é de ler petit fiy. Èl l'anporta, Brichot sèsa d'alé à Féterne, mè son chagrin fu tèl ke pandan deu jour¨ on kru k'il alè pèrdr konplètman la vu, é sa maladi, an tou ka, avè fè un bon-t an-n avan ki rèsta aki. Sepandan lè Cambremer, don la kolèr kontr Morel étè grand, invitèr une foua, é tou-t èksprè, M. de Charlus, mè san lui. Ne resevan pa de répons du baron, il¨ krègnir d'avouar fè une gaf é, trouvan ke la rankune è movèz konséyèr, ékrivir un peu tardivman à Morel, platitud ki fi sourir M. de Charlu-z an lui montran son pouvouar. «Vou répondré pour nou deu ke j'accepte», di le baron à Morel. Le jour du diné venu, on-n atandè dan le gran salon de Féterne. Lè Cambremer donè-t an réalité le diné pour la fler de chik k'étè M. é Madam Féré. Mè il¨ krègnè tèlman de déplèr à M. de Charlus ke, byin k'ayant konu lè Féré par M. de Chevrigny, Madam de Cambremer se santi la fyèvr kan, le jour du diné, èl vi selui-si venir ler fèr une vizit à Féterne. On-n invanta tous¨ lè prétèkst¨ pour le renvoyer à Beausoleil o plus vit, pa asé pourtan pour k'il ne krouaza pa dan la kour lè Féré, ki fur osi choké de le vouar chasé ke lui onteu. Mè, kout ke kout, lè Cambremer voulè épargné à M. de Charlus la vu de M. de Chevrigny, jujan selui-si provinsyal à koz de nuians¨, k'on néglij an famiy, mè don-t on ne tyin kont ke vis-à-vis dè-z étranjé¨, ki son présizéman lè sel¨ ki ne s'an-n apèrsevrè pa. Mè on n'èm pa ler montré lè paran¨ ki son rèsté se ke l'on s'è éforsé de sésé d'ètr. Kan à M. é Madam Féré, il¨-z étè o plus o degré se k'on-n apèl dè jan¨ «trè byin». O yeu¨ de seu ki lè kalifyè insi, san dout lè Guermantes, lè Rohan é byin d'otr étè osi dè jan¨ trè byin, mè ler non dispansè de le dir. Kom tou le mond ne savè pa la grand nèsans de la mèr de Madam Féré, é le sèrkl èkstraordinèrman fèrmé k'èl é son mari frékantè, kan on venè de lè nomé, pour èkspliké-r on ajoutè toujour ke s'étè dè jan¨ «tou se k'il y a de myeu». Ler non obskur ler diktè-t-il une sort de otèn rézèrv? Toujour è-t-il ke lè Féré ne voyè pa dè jan¨ ke dè La Trémoïlle orè frékanté. Il avè falu la situiasion de rèn du bor de la mèr, ke la vyèy markiz de Cambremer avè dan la Manch, pour ke lè Féré vins à une de sè matiné¨ chak ané. On lè-z avè invité à diné é on kontè bokou sur l'éfè k'alè produir sur eu¨ M. de Charlus. On-n anonsa diskrètman k'il étè o nonbr dè konviv¨. Par azar Madam Féré ne le konèsè pa. Madam de Cambreme-r an resanti une viv satisfaksion, é le sourir du chimist ki v mètr an rapor pour la premyèr foua deu kor partikulyèrman inportan¨ èra sur son vizaj. La port s'ouvri é Madam de Cambremer fayi se trouvé mal an voyant Morel antré sel. Kom un sekrétèr dè komandman¨ charjé d'èkskuzé son ministr, kom une épouz morganatik ki èksprim le regrè k'a le prins d'ètr soufran (insi an-n uzè Madam de Clinchamp à l'égar du duk d'Aumale), Morel di du ton le plus léjé: «Le baron ne poura pa venir. Il è-t un peu indispozé, du mouin je kroua ke s'è pour sela... Je ne l'é pa rankontré sèt semèn», ajouta-t-il, dézèspéran, juske par sè dèrnyèr¨ parol¨, Madam de Cambremer ki avè di à M. é Madam Féré ke Morel voyé M. de Charlus à tout lè-z er¨ du jour. Lè Cambremer fègnir ke l'apsans du baron étè un-n agréman de plu-z à la réunyon é, san se lèsé antandr de Morel, dizè à ler¨-z invité: «Nou nou pasron de lui, n'è-se pa, se ne sera ke plu-z agréabl.» Mè il¨-z étè furyeu, soupsonèr une kabal monté par Madam Verdurin, é, du tak o tak, kan sèl-si lè réinvita à la Raspelière, M. de Cambremer, ne pouvan rézisté o plézir de revouar sa mèzon é de se retrouvé dan le peti group, vin, mè sel, an dizan ke la markiz étè dézolé, mè ke son mèdesin lui avè ordoné de gardé la chanbr. Lè Cambremer krur, par sèt demi-prézans, à la foua doné une leson à M. de Charlus é montré o Verdurin k'il¨ n'étè tenu¨-z anvèr eu¨ k'à une politès limité, kom lè prinsès¨ du san otrefoua rekonduizè lè duchès¨, mè selman jusk'à la mouatyé de la segond chanbr. O bou de kèlk semèn¨ il¨-z étè à peu prè brouyé. M. de Cambremer m'an donè sè-z èksplikasion¨: «Je vou dirè k'avèk M. de Charlus s'étè difisil. Il è-t èkstrèmeman dreyfusard...--Mè non!--Si..., an tou ka son kouzin le prins de Guermantes l'è, on ler jèt asé la pyèr pour sa. J'é dè paran¨ trè à l'ey la-desu. Je ne peu pa frékanté sè jan¨-la, je me brouillerais avèk tout ma famiy.--Puisk le prins de Guermantes è dreyfusard, sela ira d'otan myeu, di Madam de Cambremer, ke Sin-Lou, ki, di-on, épouz sa nyès, l'è-t osi. S'è mèm peu-ètr la rèzon du maryaj.--Voyons, ma chèr, ne dit¨ pa ke Sin-Lou, ke nou-z èmon bokou, è dreyfusard. On ne doua pa répandr sè-z alégasion¨ à la léjèr, di M. de Cambremer. Vou le feryé byin vouar dan l'armé!--Il l'a été, mè il ne l'è plus, di-je à M. de Cambremer. Kan à son maryaj avèk Madmouazèl de Guermantes-Brassac, è-se vrai?--On ne parl ke de sa, mè vou-z èt byin plasé pour le savouar.--Mè je vou répèt k'il me l'a di à moua-mèm k'il étè dreyfusard, di Madam de Cambremer. S'è, du rèst, trè èkskuzabl, lè Guermantes son-t à mouatyé alman¨.--Pour lè Guermantes de la ru de Varèn, vou pouvé dir tou-t à fè, di Kankan. Mè Sin-Lou, s'è-t une otr pèr de manch¨; il a bo avouar tout une paranté almand, son pèr revandikè avan tou son titr de gran sègner fransè, il a repri du sèrvis an 1871 é-t a été tué pandan la gèr de la plus bèl fason. J'é bo ètr trè à cheval la-desu, il ne fo pa fèr d'ègzajérasion ni dan-z un sans ni dan l'otr. _Ine medio... virtus_, a! je ne peu pa me raplé. S'è kèlk choz ke di le dokter Cottard. An vouala un ki a toujour le mo. Vou devryé avouar isi un peti Larousse.» Pour évité de se prononsé sur la sitasion latine é abandoné le sujè de Sin-Lou, ou son mari sanblè trouvé k'èl mankè de takt, Madam de Cambremer se rabati sur la Patrone, don la brouy avèk eu¨-z étè ankor plus nésésèr à èkspliké. «Nou-z avon loué volontyé la Raspelière à Madam Verdurin, di la markiz. Selman èl a u l'èr de krouar k'avèk la mèzon é tou se k'èl a trouvé le moyan de se fèr atribué, la jouisans du pré, lè vyèy¨ tantur¨, tout choz¨ ki n'étè nulman dan le bay, èl orè-t an plus le droua d'ètr lyé avèk nou. Se son dè choz¨ apsoluman distinkt¨. Notr tor è de n'avouar pa fè fèr lè choz¨ sinpleman par un jéran ou par une ajans. A Féterne sa n'a pa d'inportans, mè je voua d'isi la tèt ke ferè ma tant de Ch'nouville si èl voyé s'amné, à mon jour, la mèr Verdurin avèk sè cheveu¨-z an l'èr. Pour M. de Charlus, naturèlman, il konè dè jan¨ trè byin, mè il an konè osi de trè mal.» Je demandè lèkèl. Présé de kèstyon¨, Madam de Cambremer fini par dir: «On prétan ke s'è lui ki fezè vivr un mesyeu Moreau, Moriy, Moru, je ne sè plus. Okun rapor, byin antandu, avèk Morel, le vyolonist, ajouta-t-èl an roujisan. Kan j'é santi ke Madam Verdurin s'imajinè ke, pars k'èl étè notr lokatèr dan la Manch, èl orè le droua de me fèr dè vizit à Pari¨, j'é konpri k'il falè koupé le kabl.» Malgré sèt brouy avèk la Patrone, lè Cambremer n'étè pa mal avèk lè fidèl¨, é montè volontyé dan notr vagon kan il¨ étè sur la lign. Kan on-n étè sur le pouin d'arivé à Douville, Albèrtine, tiran une dèrnyèr foua son mirouar, trouvè kèlkefoua util de chanjé sè gan¨ ou d'oté un-n instan son chapo é, avèk le pègn d'ékay ke je lui avè doné é k'èl avè dan lè cheveu¨, èl an lisè lè kok¨, an relevè le boufan, é, s'il étè nésésèr, o-desu dè-z ondulasion¨ ki dèsandè-t an valé¨ régulyèr¨ jusk'à la nuk, remontè son chignon. Une foua dan lè vouatur ki nou-z atandè, on ne savè plus du tou-t ou on se trouvè; lè rout¨ n'étè pa ékléré; on rekonèsè o brui plus for dè rou¨ k'on travèrsè un vilaj, on se croyé arivé, on se retrouvè-t an plin¨ chan¨, on-n antandè dè kloch¨ louintèn¨, on-n oubliè k'on-n étè-t an smokiG, é on s'étè prèsk asoupi kan, o bou de sèt long marj d'obskurité ki, à koz de la distans parkouru é dè-z insidan¨ karaktéristik¨ de tou trajè-t an chemin de fèr, sanblè nou-z avouar porté jusk'à une er avansé de la nui é prèsk à mouatyé chemin d'un retour vèr Pari¨, tou-t à kou, aprè ke le glisman de la vouatur sur un sabl plus fin avè déslé k'on venè d'antré dan le park, èksplozè, nou réintroduisant dan la vi mondèn, lè-z éklatant¨ lumyèr¨ du salon, pui de la sal à manjé, ou nou-z éprouvyon un vif mouvman de rekul an-n antandan soné sè ui-t er¨ ke nou croyions pasé depui lontan, tandis ke lè sèrvis¨ nonbreu-z é lè vin¨ fin¨ alè se suksédé otour dè om¨-z an frak é dè fam¨ à demi dékolté, an-n un diné rutilan de klarté kom un véritabl diné-r an vil é k'antourè selman, chanjan par la son karaktèr, la doubl écharp sonbr é singulyèr k'avè tisé, détourné par sèt utilizasion mondèn de ler solanité premyèr, lè-z er¨ nokturn¨, chanpètr¨-z é marine¨ de l'alé é du retour. Selui-si nou forsè, an-n éfè, à kité la splander rayonnante é vit oublié du salon lumineu pour lè vouatur, ou je m'aranjè à ètr avèk Albèrtine afin ke mon-n ami ne pu ètr avèk d'otr san moua, é souvan pour une otr koz ankor, ki è ke nou pouvyon tous¨ deu fèr byin dè choz¨ dan-z une vouatur nouar ou lè er¨ de la désant nou-z èkskuzè, d'ayer, o ka ou un brusk rayon filtrerè, d'ètr kranponé l'un-n à l'otr. Kan M. de Cambremer n'étè pa ankor brouyé avèk lè Verdurin, il me demandè: «Vou ne croyez pa, avèk se brouyar-la, ke vou-z alé avouar vo-z étoufman¨? Ma se-r an-n a u de tèribl¨ se matin. A! vou an-n avé osi, dizè-t-il avèk satisfaksion. Je le lui dirè se souar. Je sè k'an rantran èl s'informera tou de suit s'il y a lontan ke vou ne lè-z avé pa u.» Il ne me parlè, d'ayer, dè myin ke pour arivé à seu de sa ser, é ne me fezè dékrir lè partikularité¨ dè premyé¨ ke pour myeu marké lè diférans¨ k'il y avè antr lè deu. Mè malgré sèl-si, kom lè-z étoufman¨ de sa ser lui parèsè devouar fèr otorité, il ne pouvè krouar ke se ki «réussissait» o syin ne fu pa indiké pour lè myin, é il s'iritè ke je n'an-n essayasse pa, kar il y a une choz plus difisil ankor ke de s'astrindr à un réjim, s'è de ne pa l'inpozé o-z otr. «D'ayer, ke di-je, moua profane, kan vou èt isi devan l'aréopaj, à la sours. K'an pans le profèser Cottard?» Je revi, du rèst, sa fam une otr foua pars k'èl avè di ke ma «kouzine» avè un drol de janr é ke je voulu¨ savouar se k'èl antandè par la. Èl nya l'avouar di, mè fini par avoué k'èl avè parlé d'une pèrsone k'èl avè kru rankontré avèk ma kouzine. Èl ne savè pa son non é di finalman ke, si èl ne se tronpè pa, s'étè la fam d'un bankyé, lakèl s'aplè Lina, Linette, Lisette, Lya, anfin kèlk choz de se janr. Je pansè ke «fam d'un bankyé» n'étè mi ke pour plus de démarquage. Je voulu¨ demandé à Albèrtine si s'étè vrai. Mè j'èmè myeu avouar l'èr de selui ki sè ke de selui ki kèstyone. D'ayer Albèrtine ne m'u ryin répondu ou un non don le «n» u été tro ézitan é le «on» tro éklatan. Albèrtine ne rakontè jamè de fè¨ pouvan lui fèr du tor, mè d'otr ki ne pouvè s'èkspliké ke par lè premyé¨, la vérité étan pluto un kouran ki par de se k'on nou di é k'on kapt, tou-t invizibl k'il soua, ke la choz mèm k'on nou-z a dit. Insi, kan je lui asurè k'une fam k'èl avè konu à Vichy avè movè janr, èl me jura ke sèt fam n'étè nulman se ke je croyais é n'avè jamè essayé de lui fèr fèr le mal. Mè èl ajouta un otr jour, kom je parlè de ma kuryozité de se janr de pèrsone¨, ke la dam de Vichy avè une ami osi, k'èl, Albèrtine, ne konèsè pa, mè ke la dam lui avè «_promi_ de lui fèr konètr». Pour k'èl le lui u promi, s'étè donk k'Albèrtine le dézirè, ou ke la dam avè, an le lui ofran, su lui fèr plézir. Mè si je l'avè objèkté à Albèrtine, j'orè u l'èr de ne tenir mé révélasion¨ ke d'èl, je lè-z orè arété osito, je n'us plus ryin su, j'us sésé de me fèr krindr. D'ayer, nou étyon à Balbec, la dam de Vichy é son ami abitè Manton; l'élouagnman, l'inposibilité du danjé u to fè de détruir mé soupson¨. Souvan, kan M. de Cambremer m'intèrpèlè de la gar, je venè avèk Albèrtine de profité dè ténèbr¨, é avèk d'otan plus de pèn ke sèl-si s'étè un peu débatu, krègnan k'èl¨ ne fus pa asé konplèt. «Vou savé ke je sui sur ke Cottard nou-z a vu¨; du rèst, mèm san voua-r il a byin antandu notr voua étoufé, just o moman ou on parlè de vo-z étoufman¨ d'un-n otr janr», me dizè Albèrtine an-n arivan à la gar de Douville ou nou reprenyon le peti chemin de fèr pour le retour. Mè se retour, de mèm ke l'alé, si, an me donan kèlk inprésion de poézi, il révèyè-t an moua le dézir de fèr dè voyages, de mené une vi nouvèl, é me fezè par la souété d'abandoné tou projè de maryaj avèk Albèrtine, é mèm de ronpr définitivman no relatyon¨, me randè osi, é à koz mèm de ler natur kontradiktouar, sèt ruptur plus fasil. Kar, o retour osi byin k'à l'alé, à chak stasion montè avèk nou ou nou dizè bonjour du kè dè jan¨ de konèsans; sur lè plézir¨ furtif¨ de l'imajinasion dominè seu, kontinuièl¨, de la sosyabilité, ki son si apèzan¨, si andormer¨. Déja, avan lè stasion¨ èl¨-mèm, ler¨ non¨ (ki m'avè tan fè révé depui le jour ou je lè-z avè antandu¨, le premyé souar ou j'avè voyagé avèk ma gran'mèr) s'étè umanizé, avè pèrdu ler singularité depui le souar ou Brichot, à la priyèr d'Albèrtine, nou-z an-n avè plus konplètman èkspliké lè-z étymologies. J'avè trouvé charman la fler ki tèrminè sèrtin non¨, kom Fiquefleur, Honfleur, Flers, Barfleur, Harfleur, ètsétéra., é amuzan le bef k'il y a à la fin de Bricqueboeuf. Mè la fler disparu, é osi le bef, kan Brichot (é sela, il me l'avè di le premyé jour dan le trin) nou-z apri ke fler veu dir «por» (kom _fiord_) é ke bef, an norman _budh_, signifi «cabane». Kom il sitè pluzye-z ègzanpl¨, se ki m'avè paru partikulyé se jénéralizè: Bricqueboeuf alè rejouindr Elbeuf, é mèm, dan-z un non o premyé abor osi individuièl ke le lyeu, kom le non de Pennedepie, ou lè-z étranjté¨ lè plus inposibl¨ à élusidé par la rèzon me sanblè amalgamé depui un tan imémoryal an-n un vokabl vilin, savoureu-z é dursi kom sèrtin fromaj norman, je fu dézolé de retrouvé le _pen_ goloua ki signifi «montagn» é se retrouv osi byin dan Pennemarck ke dan lè-z Apennins. Kom, à chak arè du trin, je santè ke nou oryon dè min¨ ami¨ à séré, sinon dè vizit à resevouar, je dizè à Albèrtine: «Dépêchez-vou de demandé à Brichot lè non¨ ke vou voulé savouar. Vou m'avyé parlé de Marcouville l'Orgeyeuz.--Oui, j'èm bokou sè-t orgey, s'è-t un vilaj fyé, di Albèrtine.--Vou le trouveryé, répondi Brichot, plus fyé ankor si, o lyeu de se fèr fransèz ou mèm de bas latinité, tèl k'on la trouv dan le cartulaire de l'évèk de Bayeu¨, _Marcouvilla superba_, vou prenyé la form plu-z ansyèn, plus vouazine du norman _Marculphivilla superba_, le vilaj, le domèn de Merculph. Dan prèsk tous¨ sè non¨ ki se tèrmine-t an _vil_, vou pouryé vouar, ankor drésé sur sèt kot, le fantom dè rud¨-z anvaiser¨ norman¨. A Harambouville, vou n'avé u, debou à la portyèr du vagon, ke notr èksèlan dokter ki, évidaman, n'a ryin d'un chèf norois. Mè-z an fèrman lè yeu¨ vou pouryé vouar l'ilustr Herimund (_Herimundivilla_). Byin ke je ne sach pourkoua on-n ay sur sè rout¨-si, konpriz¨-z antr Loigny é Balbec-Plaj, pluto ke sur sèl, for pitorèsk¨, ki konduiz de Loigny o vyeu Balbec, Madam Verdurin vou-z a peu-ètr promné de se koté-la an vouatur. Alor vou avé vu Incarville ou vilaj de Wiscar, é Tourville, avan d'arivé ché Madam Verdurin, s'è le vilaj de Turold. D'ayer il n'y u pa ke dè Norman¨. Il sanbl ke dè-z Alman¨ soua venu¨ jusk'isi (Auménancourt, _Alemanicurtis_); ne le dizon pa à se jen ofisyé ke j'apèrsoua; il serè kapabl de ne plus voulouar alé ché sè kouzin¨. Il y u osi dè Sakson¨, kom an témouagn la fontèn de Sissonne (un dè but¨ de promnad favori¨ de Madam Verdurin é à just titr), osi byin k'an-n Angleterre le Middlese, le Wesse. Choz inèksplikabl, il sanbl ke dè Go¨, dè «gueu» kom on dizè, soua venu¨ jusk'isi, é mèm lè Mor¨, kar Mortagne vyin de _Mauretania_. La tras an-n è rèsté à Gourville (_Gothorumvilla_). Kèlk vèstij dè Latin¨ subzist d'ayer osi, Lagny (_Latiniacum_).--Moua je demand l'èksplikasion de Thorpehomme, di M. de Charlus. Je konpran «om», ajouta-t-il, tandis ke le skulter é Cottard échanjè un regar d'intélijans. Mè Thorph?--«Om» ne signifi nulman se ke vou-z èt naturèlman porté à krouar, baron, répondi Brichot, an regardan malisyeuzman Cottard é le skulter. «Om» n'a ryin à vouar isi avèk le sèks okèl je ne doua pa ma mèr. «Om» s'è _Holm_, ki signifi «îlot», ètsétéra... Kan à _Thorph_, ou «vilaj», on le retrouv dan san mo¨ don j'é déja ennuyé notr jen ami. Insi dan Thorpehomme il n'y a pa de non de chèf norman, mè dè mo¨ de la lang normand. Vou voyez kom tou se pay-z a été germanisé.--Je kroua k'il ègzajèr, di M. de Charlus. J'é été yèr à Orgeville.--Sèt foua-si je vou ran l'om ke je vou-z avè oté dan Thorpehomme, baron. Soua di san pédantizm, une chart de Robèr Ier nou done pour Orgeville _Otgervilla_, le domèn d'Otger. Tous¨ sè non¨ son seu d'ansyin¨ sègner¨. Octeville la Venèl è pour l'Avenel. Lè-z Avenel étè une famiy konu o moyan-n aj. Bourguenolles, ou Madam Verdurin nou-z a anmné l'otr jour, s'ékrivè «Bourg de Mol¨», kar se vilaj apartin, o Xie syèkl, à Baudoin de Mol¨, insi ke la Chèz-Baudoin; mè nou vouasi à Doncières.--Mon Dyeu, ke de lyeutnan¨ von essayer de monté, di M. de Charlus, avèk un-n éfroua simulé. Je le di pour vou, kar moua sela ne me jèn pa, puisk je dèsan.--Vou-z antandé, dokter? di Brichot. Le baron-n a per ke dè-z ofisyé¨ ne lui pas sur le kor. É pourtan, il¨ son dan ler rol an se trouvan masé isi, kar Doncières, s'è ègzakteman Sin-Syr, _Dominus Syriacus_. Il y a bokou de non¨ de vil¨ ou _sanctus_ é _sancta_ son ranplasé par _dominus_ é par _domina_. Du rèst, sèt vil kalm é militèr a parfoua de fau èr¨ de Sin-Syr, de Versailles, é mèm de Fontainebleau.» Pandan sè retour¨ (kom à l'alé), je dizè à Albèrtine de se vétir, kar je savè byin k'à Amnancourt, à Doncières, à Épreville, à Sin-Vast, nou-z oryon de kourt¨ vizit à resevouar. Èl¨ ne m'étè d'ayer pa dézagréabl¨, ke se fu, à Hermenonville (le domèn d'Herimund), sèl de M. de Chevrigny, profitan de se k'il étè venu chèrché dè-z invité pour me demandé de venir le landmin déjené à Montsurvent, ou, à Doncières, la brusk invazyon d'un dè charman¨-z ami¨ de Sin-Lou envoyé par lui (s'il n'étè pa libr) pour me transmètr une invitasion du kapitèn de Borodino, du mès dè ofisyé¨ o Kok Ardi, ou dè sou-z-ofisyé¨ o Fezan Doré. Sin-Lou venè souvan lui-mèm, é pandan tou le tan k'il étè la, san k'on pu s'an-n apèrsevouar, je tenè Albèrtine prizonyèr sou mon regar, d'ayer inutilman vijilan. Une foua pourtan j'intèronpi ma gard. Kom il y avè un lon arè, Bloch, nou-z ayant salué, se sova prèsk osito pour rejouindr son pèr, lekèl venè d'érité de son onkl é, ayant loué un chato ki s'aplè, la Komandri, trouvè gran sègner de ne sirkulé k'an-n une chèz de post, avèk dè postiyon¨-z an livré. Bloch me priya de l'akonpagné jusk'à la vouatur. «Mè at-toua, kar sè kouadroupèd¨ son-t inpasyan¨; vyin, om chèr o dyeu¨, tu fera plézir à mon pèr.» Mè je soufrè tro de lèsé Albèrtine dan le trin avèk Sin-Lou, il¨-z orè pu, pandan ke j'avè le do tourné, se parlé, alé dan-z un-n otr vagon, se sourir, se touché; mon regar adéran à Albèrtine ne pouvè se détaché d'èl tan ke Sin-Lou serè la. Or je vis trè byin ke Bloch, ki m'avè demandé kom un sèrvis d'alé dir bonjour à son pèr, d'abor trouva peu janti ke je le lui refusasse kan ryin ne m'an-n anpèchè, lè-z employé-z ayant prèvnu ke le trin rèstrè ankor o mouin un kar d'er an gar, é ke prèsk tous¨ lè voyageurs, san lèkèl il ne repartirè pa, étè dèsandu; é ansuit ne douta pa ke se fu pars ke désidéman--ma konduit an sèt okazyon lui étè une répons désiziv--j'étè snob. Kar il n'ignorè pa le non dè pèrsone¨ avèk ki je me trouvè. An-n éfè, M. de Charlus m'avè di, kèlk tan oparavan é san se souvenir ou se sousyé ke sela u jadis été fè pour se raproché de lui: «Mè prézanté-moua donk votr ami, se ke vou fèt è-t un mank de rèspè pour moua», é il avè kozé avèk Bloch, ki avè paru lui plèr èkstrèmeman o pouin k'il l'avè gratifyé d'un «j'èspèr vou revouar». «Alor s'è-t irévokabl, tu ne veu pa fèr sè san mètr pour dir bonjour à mon pèr, à ki sa ferè tan de plézir?» me di Bloch. J'étè malereu d'avouar l'èr de manké à la bone kamaradri, plu-z ankor de la koz pour lakèl Bloch croyé ke j'y mankè, é de santir k'il s'imajinè ke je n'étè pa le mèm avèk mé-z ami¨ bourjoua kan il y avè dè jan¨ «n騻. De se jour il sèsa de me témouagné la mèm amityé, é, se ki m'étè plus pénibl, n'u plus pour mon karaktèr la mèm èstim. Mè pour le détronpé sur le motif ki m'avè fè rèsté dan le vagon, il m'u falu lui dir kèlk choz--à savouar ke j'étè jalou d'Albèrtine--ki m'u été ankor plus douloureu ke de le lèsé krouar ke j'étè stupidman mondin. S'è-t insi ke, téorikman, on trouv k'on devrè toujour s'èkspliké franchman, évité lè malantandu¨. Mè byin souvan la vi lè konbine de tèl manyèr ke pour lè disipé, dan lè rar¨ sirkonstans¨ ou se serè posibl, il fodrè révélé ou byin--se ki n'è pa le ka isi--kèlk choz ki frouasrè ankor plus notr ami ke le tor imajinèr k'il nou-z input, ou un sekrè don la divulgasion--é s'étè se ki venè de m'arivé--nou parè pir ankor ke le malantandu. É d'ayer, mèm san-z èkspliké à Bloch, puisk je ne le pouvè pa, la rèzon pour lakèl je ne l'avè pa akonpagné, si je l'avè priyé de ne pa ètr frouasé je n'orè fè ke redoublé se frouasman-t an montran ke je m'an-n étè apèrsu. Il n'y avè ryin à fèr k'à s'inkliné devan se fatom ki avè voulu ke la prézans d'Albèrtine anpècha de le rekonduir é k'il pu krouar ke s'étè o kontrèr sèl de jan¨ briyan¨, lakèl, l'u-t-il¨-z été san foua plus, n'orè u pour éfè ke de me fèr okupé èkskluzivman de Bloch é rézèrvé pour lui tout ma politès. Il sufi, de la sort, k'aksidantèlman, apsurdeman, un-n insidan (isi la miz an prézans d'Albèrtine é de Sin-Lou) s'intèrpoz antr deu dèstiné don lè lign¨ konvèrjè l'une vèr l'otr pour k'èl¨ soua déviées, s'ékart de plu-z an plu-z é ne se raproch jamè. É il y a dè-z amityé¨ plus bèl¨ ke sèl de Bloch pour moua, ki se son trouvé détruit, san ke l'oter involontèr de la brouy é jamè pu èkspliké o brouyé se ki san dout u géri son amour-propr é ramené sa sympathie fuyante. Amityé¨ plus bèl¨ ke sèl de Bloch ne serè pa, du rèst, bokou dir. Il avè tous¨ lè défo¨ ki me déplèzè le plus. Ma tandrès pour Albèrtine se trouvè, par aksidan, lè randr tou-t à fè insuportabl¨. Insi, dan se sinpl moman ou je kozè avèk lui tou-t an survèyan Robèr de l'ey, Bloch me di k'il avè déjené ché Madam Bontemps é ke chaku-n avè parlé de moua avèk lè plus gran¨ éloj¨ jusk'o «déklin d'Hélios». «Bon, pansè-je, kom Madam Bontemps kroua Bloch un jéni, le sufraj antouzyast k'il m'ora akordé fera plus ke se ke tous¨ lè-z otr on pu dir, sela revyindra à Albèrtine. D'un jour à l'otr èl ne peu manké d'aprandr, é sela m'étone ke sa tant ne lui é pa déja redi, ke je sui-z un-n om «supéryer». «Oui, ajouta Bloch, tou le mond a fè ton éloj. Moua sel j'é gardé un silans osi profon ke si j'us apsorbé, o lyeu du repa, d'ayer médyokr, k'on nou sèrvè, dè pavo¨, chèr¨ o byinnereu frèr de Tanathos é de Léthé, le divin-n Hypnos, ki anvlop de dou lyin¨ le kor é la lang. Se n'è pa ke je t'admir mouin ke la band de chyin¨ avid¨-z avèk lèkèl on m'avè invité. Mè moua, je t'admir pars ke je te konpran, é eu¨ t'admir san te konprandr. Pour byin dir, je t'admir tro pour parlé de toua insi o publik, sela m'u sanblé une profanasion de loué à ot voua se ke je port o plus profon de mon ker. On-n u bo me kèstyoné à ton sujè, une Puder sakré, fiy du Kronion, me fi rèsté muiè.» Je n'u pa le movè gou de parètr mékontan, mè sèt Puder-la me sanbla aparanté--bokou plus k'o Kronion--à la puder ki anpèch un kritik ki vou-z admir de parlé de vou pars ke le tanpl sekrè ou vou trônez serè-t anvai par la tourb dè lèkter¨ ignar¨ é dè journalist¨; à la puder de l'om d'Éta ki ne vou dékor pa pour ke vou ne soyez pa konfondu o milyeu de jan¨ ki ne vou val pa; à la puder de l'akadémisyin ki ne vot pa pour vou, afin de vou-z épargné la ont d'ètr le kolèg de ¨... ki n'a pa de talan; à la puder anfin, plus rèspèktabl é plus kriminèl pourtan, dè fis¨ ki nou pri de ne pa ékrir sur ler pèr défun ki fu plin de mérit, afin d'asuré le silans é le repo, d'anpéché k'on-n antretyèn la vi é k'on kré de la glouar otour du povr mor, ki préférerè son non prononsé par lè bouch dè-z om¨ o kourone¨, for pyeuzman porté, d'ayer, sur son tonbo. Si Bloch, tou-t an me dézolan-t an ne pouvan konprandr la rèzon ki m'anpèchè d'alé salué son pèr, m'avè ègzaspéré an m'avouan k'il m'avè dékonsidéré ché Madam Bontemps (je konprenè mintnan pourkoua Albèrtine ne m'avè jamè fè aluzyon à se déjené é rèstè silansyeuz kan je lui parlè de l'afèksion de Bloch pour moua), le jen Israélit avè produi sur M. de Charlus une inprésion tou otr ke l'agasman. Sèrt, Bloch croyé mintnan ke non selman je ne pouvè rèsté une segond louin de jan¨ élégan¨, mè ke, jalou dè-z avans k'il¨ avè pu lui fèr (kom M. de Charlus), je tachè de mètr dè baton¨ dan lè rou¨ é de l'anpéché de se lyé avèk eu¨; mè de son koté le baron regrètè de n'avouar pa vu davantaj mon kamarad. Selon son abitud, il se garda de le montré. Il komansa par me pozé, san-z an-n avouar l'èr, kèlk kèstyon¨ sur Bloch, mè d'un ton si nonchalan, avèk un-n intérè ki sanblè tèlman simulé, k'on n'orè pa kru k'il antandè lè répons¨. D'un-n èr de détachman, sur une mélopé ki èksprimè plus ke l'indiférans, la distraksion, é kom par sinpl politès pour moua: «Il a l'èr intélijan, il a di k'il ékrivè, a-t-il du talan?» Je di à M. de Charlus k'il avè été byin èmabl de lui dir k'il èspérè le revouar. Pa un mouvman ne révéla ché le baron k'il u antandu ma fraz, é kom je la répétè katr¨ foua san-z avouar de répons, je fini par douté si je n'avè pa été le jouè d'un miraj akoustik kan j'avè kru antandr se ke M. de Charlus avè di. «Il abit Balbec?» chantona le baron, d'un-n èr si peu kèstyoner k'il è facheu ke la lang fransèz ne posèd pa un sign otr ke le pouin d'intèrogasion pour tèrminé sè fraz aparaman si peu intèrogativ¨. Il è vrai ke se sign ne sèrvirè gèr pour M. de Charlus. «Non, il¨-z on loué prè d'isi «la Komandri». Ayant apri se k'il dézirè, M. de Charlus fègni de méprizé Bloch. «Kèl orer! s'ékriya-t-il, an randan à sa voua tout sa viger klèronant. Tout lè lokalité¨ ou propriété¨ aplé «la Komandri» on été bati ou posédé par lè Chevalyé¨ de l'Ordr de Malte (don je sui), kom lè lyeu¨ di¨ le Tanpl ou la Kavalri par lè Tanplyé¨. J'abiterè la Komandri ke ryin ne serè plus naturèl. Mè un Juif! Du rèst, sela ne m'étone pa; sela tyin à un kuryeu gou du sakrilèj, partikulyé à sèt ras. Dè k'un Jui-v a asé d'arjan pour achté un chato, il an chouazi toujour un ki s'apèl le Priyeré, l'Abbaye, le Monastèr, la Mèzon-Dyeu. J'é u afèr à un fonksionèr juif, deviné-z ou il rézidè? à Pon-l'Évèk. Mi-z an disgras, il se fi envoye-r an Bretagne, à Pon-l'Abé. Kan on done, dan la Semèn Sint, sè indésan¨ spèktakl¨ k'on-n apèl _la Pasion_, la mouatyé de la sal è ranpli de Juif¨, ègzultan à la pansé k'il¨ von mètr une segond foua le Krist sur la Kroua, o mouin-z an-n éfiji. O konsèr Lamoureu, j'avè pour vouazin, un jour, un rich bankyé juif. On joua l'_Anfans du Krist_, de Berlioz, il étè konstèrné. Mè il retrouva byinto l'èksprèsion de béatitud ki lui è-t abituièl an-n antandan _l'Anchantman du Vandredi-Sin_. Votr ami abit la Komandri, le malereu! Kèl sadizm! Vou m'indikré le chemin, ajouta-t-il an reprenan l'èr d'indiférans, pour ke j'ay un jour vouar koman no-z antik¨ domèn¨ suport une parèy profanasion. S'è malereu, kar il è poli, il sanbl fin. Il ne lui mankrè plus ke de demeré à Pari¨, ru du Tanpl!» M. de Charlus avè l'èr, par sè mo¨, de voulouar selman trouvé à l'apui de sa téori, un nouvèl ègzanpl; mè il me pozè-t an réalité une kèstyon à deu fin¨, don la prinsipal étè de savouar l'adrès de Bloch. «An-n éfè, fi remarké Brichot, la ru du Tanpl s'aplè ru de la Chevalri-du-Tanpl. É à se propo, me pèrmèté-vou une remark, baron? di l'univèrsitèr.--Koua? K'è-se ke s'è? di sèchman M. de Charlus, ke sèt obsèrvasion anpèchè d'avouar son ransègnman.--Non, ryin, répondi Brichot intimidé. S'étè à propo de l'étymologie de Balbec k'on m'avè demandé. La ru du Tanpl s'aplè otrefoua la ru Bar-du-Bak, pars ke l'Abbaye du Bak, an Normandie, avè la à Pari¨ sa bar de justis.» M. de Charlus ne répondi ryin é fi sanblan de ne pa avouar antandu, se ki étè ché lui une dè form de l'insolans. «Ou votr ami demer-t-il à Pari¨? Kom lè troua kar¨ dè ru tir ler non d'une égliz ou d'une abbaye, il y a chans pour ke le sakrilèj kontinu. On ne peu pa anpéché dè Juif¨ de demeré boulvar de la Madlèn, fobour Sin-Onoré ou plas Sin-Ogustin. Tan k'il¨ ne rafine pa par pèrfidi, an-n élizan domisil plas du Parvi-Notr-Dam, kè de l'Archevéché, ru Chanouanès, ou ru de l'Avé-Marya, il fo ler tenir kont dè difikulté¨.» Nou ne pum ranségné M. de Charlus, l'adrès aktuièl de Bloch nou-z étan inkonu. Mè je savè ke lè buro¨ de son pèr étè ru dè Blan¨-Manto¨. «O! kèl konbl de pèrvèrsité, s'ékriya M. de Charlus, an parèsan trouvé, dan son propr kri d'ironik indignasion, une satisfaksion profond. Ru dè Blan¨-Manto¨, répéta-t-il an présuran chak syllabe é-t an ryan. Kèl sakrilèj! Pansé ke sè Blan¨-Manto¨ polué par M. Bloch étè seu dè frèr¨ mandyan¨, di¨ sèr¨ de la Sint-Vyèrj, ke sin Loui établi la. É la ru a toujour été à dè-z ordr¨ relijyeu. La profanasion è d'otan plus dyabolik k'à deu pa de la ru dè Blan¨-Manto¨, il y a une ru, don le non m'échap, é ki è tou-t antyèr konsédé o Juif¨; il y a dè karaktèr¨ ébreu¨ sur lè boutik¨, dè fabrik de pin¨ azymé, dè bouchri¨ juiv¨, s'è tou-t à fè la Judengasse de Pari¨. S'è la ke M. Bloch orè du demeré. Naturèlman, repri-t-il sur un ton asé anfatik é fyé é pour tenir dè propo èstétik¨, donan, par une répons ke lui adrèsè malgré lui son érédité, un-n èr de vyeu mousketèr Loui Xiii à son vizaj redrésé an-n aryèr, je ne m'okup de tou sela k'o pouin de vu de l'ar. La politik n'è pa de mon resor é je ne peu pa kondané-r an blok, puisk Bloch il y a, une nasion ki kont Spinoza parmi sè-z anfan¨ ilustr¨. É j'admir tro Rembrandt pour ne pa savouar la boté k'on peu tiré de la frékantasion de la synagogue. Mè anfin un gèto è d'otan plus bo k'il è plus omojèn é plus konplè. Soyez sur, du rèst, tan l'instin pratik é la kupidité se mèl ché se pepl o sadizm, ke la proksimité de la ru ébraik don je vou parl, la komodité d'avouar sou la min lè bouchri¨ d'Israël a fè chouazir à votr ami la ru dè Blan¨-Manto¨. Kom s'è kuryeu! S'è, du rèst, par la ke demerè un-n étranj Juif ki avè fè bouyir dè-z osti¨, aprè koua je pans k'on le fi bouyir lui-mèm, se ki è plu-z étranj ankor puisk sela a l'èr de signifyé ke le kor d'un Juif peu valouar otan ke le kor du Bon Dyeu. Peu-ètr pourè-t-on-n aranjé kèlk choz avèk votr ami pour k'il nou mèn vouar l'égliz dè Blan¨-Manto¨. Pansé ke s'è la k'on dépoza le kor de Loui d'Orléans aprè son asasina par Djin san Per, lekèl malereuzman ne nou-z a pa délivré dè-z Orléans. Je sui, d'ayer, pèrsonèlman trè byin avèk mon kouzin le duk de Chartres, mè anfin s'è-t une ras d'uzurpater¨, ki a fè asasiné Loui Xvi, dépouyé Charles ¨-z é Henri V. Il¨-z on, du rèst, de ki tenir, ayant pour ansètr¨ Mesyeu, k'on-n aplè san dout insi pars ke s'étè la plu-z étonant dè vyèy¨ dam, é le Réjan é le rèst. Kèl famiy!» Se diskour antijuif ou prohébreu--selon k'on s'atachra à l'èkstéryer dè fraz ou o-z intantyon¨ k'èl¨ reslè--avè été komikman koupé, pour moua, par une fraz ke Morel me chuchota é ki avè dézèspéré M. de Charlus. Morel, ki n'avè pa été san s'apèrsevouar de l'inprésion ke Bloch avè produit, me remèrsiyè à l'orèy de l'avouar «expédié», ajoutan syniquement: «Il orè voulu rèsté, tou sa s'è la jalouzi, il voudrè me prandr ma plas. S'è byin d'un youpin!» «On-n orè pu profité de sè-t arè, ki se prolonj, pour demandé kèlk èksplikasion¨ rituièl¨-z à votr ami. È-se ke vou ne pouryé pa le ratrapé? me demanda M. de Charlus, avèk l'anksyété du dout.--Non, s'è-t inposibl, il è parti an vouatur é d'ayer faché avèk moua.--Mèrsi, mèrsi, me soufla Morel.--La rèzon è-t apsurd, on peu toujour rejouindr une vouatur, ryin ne vou-z anpèchrè de prandr une oto», répondi M. de Charlus, an-n om abitué à se ke tou plya devan lui. Mè remarkan mon silans: «Kèl è sèt vouatur plu-z ou mouin imajinèr? me di-il avèk insolans é un dèrnyé èspouar.--S'è-t une chèz de post ouvèrt é ki doua ètr déja arivé à la Komandri.» Devan l'inposibl, M. de Charlus se rézigna é afèkta de plèzanté. «Je konpran k'il¨-z è rekulé devan le «koupé» supèrfétatouar. S'orè été un rekoupé.» Anfin on fu-t avizé ke le trin repartè é Sin-Lou nou kita. Mè se jour fu le sel ou, an montan dan notr vagon, il me fi, à son insu, soufrir par la pansé ke j'u un-n instan de le lèsé avèk Albèrtine pour akonpagné Bloch. Lè-z otr foua sa prézans ne me tortura pa. Kar d'èl-mèm Albèrtine, pour m'évité tout inkyétud, se plasè, sou-z un prétèkst kèlkonk, de tèl fason k'èl n'orè pa, mèm involontèrman, frolé Robèr, prèsk tro louin pour avouar mèm à lui tandr la min; détournan de lui lè yeu¨, èl se mètè, dè k'il étè la, à kozé ostansibleman é prèsk avèk afèktasion avèk l'un kèlkonk dè-z otr voyageurs, kontinuian se jeu jusk'à se ke Sin-Lou fu parti. De la sort, lè vizit k'il nou fezè à Doncières ne me kozan-t okune soufrans, mèm okune jèn, ne mètè pa une èksèpsion parmi lè-z otr ki tout m'étè agréabl¨-z an m'aportan-t an kèlk sort l'omaj é l'invitasion de sèt tèr. Déja, dè la fin de l'été, dan notr trajè de Balbec à Douville, kan j'apèrsevè o louin sèt stasion de Sin-Pyèr-dè-z-If¨, ou le souar, pandan un-n instan, la krèt dè falèz¨ sintiyè tout roz, kom o solèy kouchan la nèj d'une montagn, èl ne me fezè plus pansé, je ne di pa mèm à la tristès ke la vu de son étranj relèvman soudin m'avè kozé le premyé soua-r an me donan si grand anvi de reprandr le trin pour Pari¨ o lyeu de kontinué jusk'à Balbec, o spèktakl ke, le matin, on pouvè avouar de la, m'avè di Elstir, à l'er ki présèd le solèy levé, ou tout lè kouler¨ de l'ar-c-an-syèl se réfractent sur lè roché¨, é ou tan de foua il avè révéyé le peti garson ki, une ané, lui avè sèrvi de modèl pour le pindr tou nu, sur le sabl. Le non de Sin-Pyèr-dè-z-If¨ m'anonsè selman k'alè aparètr un kinkajénèr étranj, spirituièl é fardé, avèk ki je pourè parlé de Chatobriyan é de Balzac. É mintnan, dan lè brum¨ du souar, dèryèr sèt falèz d'Incarville, ki m'avè tan fè révé otrefoua, se ke je voyais kom si son grè antik étè devenu transparan, s'étè la bèl mèzon d'un-n onkl de M. de Cambremer é dan lakèl je savè k'on serè toujour kontan de me rekeyir si je ne voulè pa diné à la Raspelière ou rantré à Balbec. Insi se n'étè pa selman lè non¨ dè lyeu¨ de se pays ki avè pèrdu ler mystère du débu, mè sè lyeu¨ eu¨-mèm. Lè non¨, déja vidé à demi d'un mystère ke l'étymologie avè ranplasé par le rèzoneman, étè ankor dèsandu d'un degré. Dan no retour¨ à Hermenonville, à Sin-Vast, à Harambouville, o moman ou le trin s'arètè, nou-z apèrsevyon dè-z onbr ke nou ne rekonèsion pa d'abor é ke Brichot, ki n'y voyé gout, orè peu-ètr pu prandr dan la nui pour lè fantom¨ d'Hérimund, de Wiscar, é d'Herimbald. Mè èl¨-z aprochè du vagon. S'étè sinpleman M. de Cambremer, tou-t à fè brouyé avèk lè Verdurin, ki rekonduizè dè invité é ki, de la par de sa mèr é de sa fam, venè me demandé si je ne voulè pa k'il «m'enlevât» pour me gardé kèlk jour¨ à Féterne ou alè se suksédé une èksèlant muzisyèn ki me chantrè tou Gluck é un jouer d'échèk¨ réputé avèk ki je ferè d'èksélant¨ parti ki ne ferè pa tor à sèl de pèch é de yachting dan la bè, ni mèm o diné¨ Verdurin, pour lèkèl le marki s'angajè sur l'oner à me «prété», an me fezan konduir é rechèrché pour plus de fasilité, é de surté osi. «Mè je ne peu pa krouar ke se soua bon pour vou d'alé si o. Je sè ke ma ser ne pourè pa le suporté. Èl revyindrè dan-z un-n éta! Èl n'è, du rèst, pa trè byin fichu an se moman... Vrèman, vou-z avé u une kriz si fort! Demin vou ne pouré pa vou tenir debou!» É il se tordè, non par méchansté, mè pour la mèm rèzon k'il ne pouvè san rir vouar dan la ru un bouateu ki s'étalè, ou kozé avèk un sour. «É avan? Koman, vou n'an-n avé pa u depui kinz jour¨? Savé-vou ke s'è trè bo. Vrèman vou devryé venir vou-z instalé à Féterne, vou causeriez de vo-z étoufman¨ avèk ma ser.» A Incarville s'étè le marki de Montpeyrou ki, n'ayant pa pu alé à Féterne, kar il s'étè apsanté pour la chas, étè venu «o trin», an bot é le chapo orné d'une plum de fezan, séré la min dè partan¨ é à moua par la mèm okazyon, an m'anonsan, pour le jour de la semèn ki ne me jènerè pa, la vizit de son fis¨, k'il me remèrsiyè de resevouar é k'il serè trè ereu ke je fis un peu lir; ou byin M. de Crécy, venu fèr sa dijèstyon, dizè-t-il, fuman sa pip, aksèptan un-n ou mèm pluzyer sigar¨, é ki me dizè: «É byin! vou ne me dit¨ pa de jour pour notr prochèn réunyon à la Lucullus? Nou n'avon ryin à nou dir? pèrmèté-moua de vou raplé ke nou-z avon lèsé an trin la kèstyon dè deu famiy¨ de Montgommery. Il fo ke nou finision sela. Je kont sur vou.» D'otr étè venu¨ selman achté ler¨ journo¨. É osi bokou fezè la kozèt avèk nou ke j'é toujour soupsoné ne s'ètr trouvé sur le kè, à la stasion la plus proch de ler peti chato, ke pars k'il¨ n'avè ryin d'otr à fèr ke de retrouvé un moman dè jan¨ de konèsans. Un kadr de vi mondèn kom un-n otr, an som, ke sè-z arè¨ du peti chemin de fèr. Lui-mèm sanblè avouar konsyans de se rol ki lui étè dévolu, avè kontrakté kèlk amabilité umèn; pasyan, d'un karaktèr dosil, il atandè osi lontan k'on voulè lè retardatèr¨, é, mèm une foua parti, s'arètè pour rekeyir seu ki lui fezè sign; il¨ kourè alor aprè lui an souflan, an koua il¨ lui resanblè, mè diférè de lui an se k'il¨ le ratrapè à tout vitès, alor ke lui n'uzè ke d'une saj lanter. Insi Hermenonville, Harambouville, Incarville, ne m'évokè mèm plus lè farouch¨ grander¨ de la konkèt normand, non kontan¨ de s'ètr antyèrman dépouyé de la tristès inèksplikabl ou je lè avè vu¨ bégné jadis dan l'umidité du souar. Doncières! Pour moua, mèm aprè l'avouar konu é m'ètr évéyé de mon rèv, konbyin il étè rèsté lontan, dan se non, dè ru agréableman glasyal¨, dè vitrine¨ ékléré, dè sukulant¨ volay¨! Doncières! Mintnan se n'étè plus ke la stasion ou montè Morel: Égleville (_Aquiloevilla_), sèl ou nou-z atandè jénéralman la prinsès Sherbatoff; Maineville, la stasion ou dèsandè Albèrtine lè souar¨ de bo tan, kan, n'étan pa tro fatigé, èl avè anvi de prolonjé ankor un moman avèk moua, n'ayant, par un rèdiyon, gèr plu-z à marché ke si èl étè dèsandu à Parville (_Paterni villa_). Non selman je n'éprouvè plus la krint anksyeuz d'izolman ki m'avè étrin le premyé souar, mè je n'avè plu-z à krindr k'èl se révèya, ni de me santir dépaysé ou de me trouvé sel sur sèt tèr produktiv non selman de chatégné¨ é de tamaris, mè d'amityé¨ ki tou le lon du parkour formè une long chèn, intèronpu kom sèl dè koline¨ bleatr¨, kaché parfoua dan l'anfraktuiozité du rok ou dèryèr lè tiyel¨ de l'avnu, mè délégan à chak relè un-n èmabl jantiyom ki venè, d'une pouagné de min kordyal, intèronpr ma rout, m'anpéché d'an santir la longer, m'ofrir o bezouin de la kontinué avèk moua. Un-n otr serè-t à la gar suivant, si byin ke le siflè du peti tram ne nou fezè kité un-n ami ke pour nou pèrmètr d'an retrouvé d'otr. Antr lè chato¨ lè mouin raproché é le chemin de fèr ki lè côtoyé prèsk o pa d'une pèrsone ki march vit, la distans étè si fèbl k'o moman ou, sur le kè, devan la sal d'atant, nou-z intèrpèlè ler¨ propriétèr¨, nou-z oryon prèsk pu krouar k'il¨ le fezè du sey de ler port, de la fenètr de ler chanbr, kom si la petit voua départemantal n'avè été k'une ru de provins é la jantiyomyèr izolé k'un-n otèl sitadin; é mèm o rar¨ stasion¨ ou je n'antandè le «bonsouar» de pèrsone, le silans avè une plénitud nourisyèr é kalmant, pars ke je le savè formé du somèy d'ami¨ kouché to dan le manouar proch, ou mon arivé u été salué avèk joua si j'avè u à lè révéyé pour ler demandé kèlk sèrvis d'ospitalité. Outr ke l'abitud ranpli tèlman notr tan k'il ne nou rèst plus, o bou de kèlk moua, un-n instan de libr dan-z une vil ou, à l'arivé, la journé nou-z ofrè la disponibilité de sè douz er¨, si une par azar étè devenu vakant, je n'orè plu-z u l'idé de l'employer à vouar kèlk égliz pour lakèl j'étè jadis venu à Balbec, ni mèm à konfronté un sit pin par Elstir avèk l'èskis ke j'an-n avè vu ché lui, mè à alé fèr une parti d'échèk¨ de plus ché M. Féré. S'étè, an-n éfè, la dégradant influans, kom le charm osi, k'avè u se pays de Balbec de devenir pour moua un vrai pays de konèsans¨; si sa répartision tèritoryal, son ansmansman extensif, tou le lon de la kot, an kultur¨ divèrs, donè forséman o vizit ke je fezè à sè diféran-z ami¨ la form du voyage, il¨ restreignaient osi le voyage à n'avouar plus ke l'agréman sosyal d'une suit de vizit. Lè mèm non¨ de lyeu¨, si troublan¨ pour moua jadis ke le sinpl _Annuaire dè Chato¨_, feyté o chapitr du départeman de la Manch, me kozè otan d'émosion ke l'Indikater dè chemin¨ de fèr, m'étè devenu si familyé¨ ke sèt indikater mèm, j'orè pu le konsulté, à la paj Balbec-Douville par Doncières, avèk la mèm ereuz trankilité k'un diksionèr d'adrès. Dan sèt valé tro sosyal, o flan¨ de lakèl je santè akroché, vizibl ou non, une konpagni d'ami¨ nonbreu, le poétik kri du souar n'étè plus selui de la chouèt ou de la grenouy, mè le «koman v?» de M. de Criquetot ou le «Kairé» de Brichot. L'atmosfèr n'y évèyè plus d'angouas é, charjé d'éfluv¨ purman umin¨, y étè ézéman rèspirabl, tro kalmant mèm. Le bénéfis ke j'an tirè, o mouin, étè de ne plus vouar lè choz¨ k'o pouin de vu pratik. Le maryaj avèk Albèrtine m'aparèsè kom une foli. Chapitr QuatriÈme _Brusk revirman vèr Albèrtine. Dézolasion o levé du solèy. Je par imédyatman avèk Albèrtine pour Pari¨_. Je n'atandè k'une okazyon pour la ruptur définitiv. É, un souar, kom maman partè le landmin pour Combray, ou èl alè asisté dan sa dèrnyèr maladi une ser de sa mèr, me lèsan pour ke je profitasse, kom gran'mèr orè voulu, de l'èr de la mèr, je lui avè anonsé k'irévokableman j'étè désidé à ne pa épouzé Albèrtine é alè sésé prochèneman de la vouar. J'étè kontan d'avouar pu, par sè mo¨, doné satisfaksion à ma mèr la vèy de son dépar. Èl ne m'avè pa kaché ke s'an-n avè été an-n éfè une trè viv pour èl. Il falè osi m'an-n èkspliké avèk Albèrtine. Kom je revnè avèk èl de la Raspelière, lè fidèl¨ étan dèsandu, tèl à Sin-Mars-le-Vétu, tèl à Sin-Pyèr-dè-z-If¨, d'otr à Doncières, me santan partikulyèrman ereu é détaché d'èl, je m'étè désidé, mintnan k'il n'y avè plus ke nou deu dan le vagon, à abordé anfin sè-t antretyin. La vérité, d'ayer, è ke sèl dè jene¨ fiy¨ de Balbec ke j'èmè, byin k'apsant an se moman insi ke sè-z ami¨, mè ki alè revenir (je me plèzè avèk tout, pars ke chakune avè pour moua, kom le premyé jour, kèlk choz de l'ésans dè-z otr, étè kom d'un ras à par), s'étè Andrée. Puisk'èl alè arivé de nouvo, dan kèlk jour¨, à Balbec, sèrt osito èl vyindrè me vouar, é alor, pour rèsté libr, ne pa l'épouzé si je ne voulè pa, pour pouvouar alé à Venise, mè pourtan l'avouar d'isi la tout à moua, le moyan ke je prandrè se serè de ne pa tro avouar l'èr de venir à èl, é dè son arivé, kan nou kozeryon ansanbl, je lui dirè: «Kèl domaj ke je ne vou-z è pa vu kèlk semèn¨ plus to! Je vou-z orè èmé; mintnan mon ker è pri. Mè sela ne fè ryin, nou nou vèron souvan, kar je sui trist de mon-n otr amour é vou m'èdré à me konsolé.» Je souryè intéryerman-t an pansan à sèt konvèrsasion, kar de sèt fason je donerè à Andrée l'iluzyon ke je ne l'èmè pa vrèman; insi èl ne serè pa fatigé de moua é je profitrè joyeusement é dousman de sa tandrès. Mè tou sela ne fezè ke randr plus nésésèr de parlé anfin séryeuzman à Albèrtine afin de ne pa ajir indélicatement, é puisk j'étè désidé à me konsakré à son ami, il falè k'èl su byin, èl, Albèrtine, ke je ne l'èmè pa. Il falè le lui dir tou de suit, Andrée pouvan venir d'un jour à l'otr. Mè kom nou-z aprochyon de Parville, je santi ke nou n'oryon pa le tan se souar-la é k'il valè myeu remètr o landmin se ki mintnan étè irévokableman rézolu. Je me kontantè donk de parlé avèk èl du diné ke nou-z avyon fè ché lè Verdurin. O moman ou èl remètè son manto, le trin venan de kité Incarville, dèrnyèr stasion avan Parville, èl me di: «Alor demin, re-Verdurin, vou n'oublié pa ke s'è vou ki vené me prandr.» Je ne pu m'anpéché de répondr asé sèchman: «Oui, à mouin ke je ne «lach», kar je komans à trouvé sèt vi vrèman stupid. An tou ka, si nou y alon, pour ke mon tan à la Raspelière ne soua pa du tan apsoluman pèrdu, il fodra ke je pans à demandé à Madam Verdurin kèlk choz ki poura m'intérésé bokou, ètr un-n objè d'étud¨, é me doné du plézir, kar j'an-n é vrèman byin peu sèt ané à Balbec.--Se n'è pa èmabl pour moua, mè je ne vou-z an veu pa, pars ke je sans ke vou-z èt nèrveu. Kèl è se plézir?--Ke Madam Verdurin me fas joué dè choz¨ d'un muzisyin don-t èl konè trè byin lè-z evr. Moua osi j'an konè une, mè il parè k'il y an-n a d'otr é j'orè bezouin de savouar si s'è-t édité, si sela difèr dè premyèr¨.--Kèl muzisyin?--Ma petit chéri, kan je t'orè di k'il s'apèl Vinteuil, an sera-tu bokou plu-z avansé?» Nou pouvon avouar roulé tout lè idé¨ posibl¨, la vérité n'y è jamè antré, é s'è du deor, kan on s'y atan le mouin, k'èl nou fè son afreuz pikur é nou blès pour toujour. «Vou ne savé pa kom vou m'amuzé, me répondi Albèrtine an se levan, kar le trin alè s'arété. Non selman sela me di bokou plus ke vou ne croyez, mè, mèm san Madam Verdurin, je pourè vou-z avouar tous¨ lè ransègnman¨ ke vou voudré. Vou vou raplé ke je vou-z é parlé d'une ami plu-z ajé ke moua, ki m'a sèrvi de mèr, de ser, avèk ki j'é pasé à Trieste mé mèyer¨ ané¨ é ke, d'ayer, je doua dan kèlk semèn¨ retrouvé à Cherbourg, d'ou nou voyagerons ansanbl (s'è-t un peu barok, mè vou savé kom j'èm la mèr), é, byin! sèt ami (o! pa du tou le janr de fam¨ ke vou pouryé krouar!), regardé kom s'è-t èkstraordinèr, è justeman la mèyer ami de la fiy de se Vinteuil, é je konè prèsk otan la fiy de Vinteuil. Je ne lè-z apèl jamè ke mé deu grand¨ ser¨. Je ne sui pa faché de vou montré ke votr petit Albèrtine poura vou-z ètr util pour sè choz¨ de muzik, ou vou dit¨, du rèst avèk rèzon, ke je n'antan ryin.» A sè mo¨ prononsé kom nou-z antriyon-z an gar de Parville, si louin de Combray é de Montjouvain, si lontan aprè la mor de Vinteuil, une imaj s'ajitè dan mon ker, une imaj tenu an rézèrv pandan tan d'ané¨ ke, mèm si j'avè pu deviné, an l'emmagasinant jadis, k'èl avè un pouvouar nosif, j'us kru k'à la long èl l'avè antyèrman pèrdu; konsèrvé vivant o fon de moua--kom Oreste don lè Dyeu¨ avè anpéché la mor pour k'o jour dézigné il revin dan son pays punir le mertr d'Agamemnon--pour mon suplis, pour mon chatiman, ki sè? d'avouar lèsé mourir ma gran'mèr, peu-ètr; surjisan tou-t à kou du fon de la nui ou èl sanblè à jamè ansevli é frapan kom un Vanjer, afin d'inoguré pour moua une vi tèribl, mérité é nouvèl, peu-ètr osi pour fèr éklaté à mé yeu¨ lè funèst¨ konsékans¨ ke lè-z akt¨ movè anjandr indéfiniman, non pa selman pour seu ki lè-z on komi, mè pour seu ki n'on fè, ki n'on kru, ke kontanplé un spèktakl kuryeu é divèrtisan, kom moua, élas! an sèt fin de journé louintèn à Montjouvain, kaché dèryèr un buison ou (kom kan j'avè konplèzaman ékouté le rési dè-z amour¨ de Swann) j'avè danjreuzman lèsé s'élarji-r an moua la voua funèst é dèstiné à ètr douloureuz du Savouar. É dan se mèm tan, de ma plus grand douler j'u un santiman prèsk orgeyeu, prèsk joyeu¨, d'un-n om à ki le chok k'il orè resu fè fèr un bon tèl k'il serè parvenu à un pouin ou nul éfor n'orè pu le isé. Albèrtine ami de Madmouazèl Vinteuil é de son ami, pratikant profèsionèl du Sapphisme, s'étè, oprè de se ke j'avè imajiné dan lè plus gran¨ dout, se k'è-t o peti akoustik de l'Èkspozision de 1889, don-t on-n èspérè à pèn k'il pourè alé du bou d'une mèzon à une otr, lè téléfon planan sur lè ru, lè vil¨, lè chan¨, lè mèr¨, relyan lè pays. S'étè une «_terra incognita_» tèribl ou je venè d'atérir, une faz nouvèl de soufrans¨ insoupsoné¨ ki s'ouvrè. É pourtan se déluj de la réalité ki nou submèrj, s'il è-t énorm oprè de no timid¨-z é infim¨ supozision¨, il étè présanti par èl¨. S'è san dout kèlk choz kom se ke je venè d'aprandr, s'étè kèlk choz kom l'amityé d'Albèrtine é Madmouazèl Vinteuil, kèlk choz ke mon-n èspri n'orè su invanté, mè ke j'apréandè obskuréman kan je m'inkyétè tou-t an voyant Albèrtine oprè d'Andrée. S'è souvan selman par mank d'èspri kréater k'on ne v pa asé louin dan la soufrans. É la réalité la plus tèribl done, an mèm tan ke la soufrans, la joua d'une bèl dékouvèrt, pars k'èl ne fè ke doné une form nev é klèr à se ke nou remâchions depui lontan san nou-z an douté. Le trin s'étè arété à Parville, é kom nou-z étyon lè sel¨ voyageurs k'il y u dedan, s'étè d'une voua amoli par le santiman de l'inutilité de la tach, par la mèm abitud ki la lui fezè pourtan ranplir é lui inspirè à la foua l'ègzaktitud é l'indolans, é plu-z ankor par l'anvi de dormir ke l'employé kriya: «Parville!» Albèrtine, plasé an fas de moua é voyant k'èl étè arivé à dèstinasion, fi kèlk pa du fon du vagon ou nou-z étyon é ouvri la portyèr. Mè se mouvman k'èl akonplisè insi pour désandr me déchirè intolérableman le ker kom si, kontrèrman à la pozision indépandant de mon kor ke, à deu pa de lui, sanblè okupé selui d'Albèrtine, sèt séparasion spasyal, k'un désinater véridik u été oblijé de figuré antr nou, n'étè k'une aparans é kom si, pour ki u voulu, selon la réalité véritabl, redèsiné lè choz¨, il u falu plasé mintnan Albèrtine, non pa à kèlk distans de moua, mè-z an moua. Èl me fezè si mal an s'élouagnan ke, la ratrapan, je la tirè dézèspéréman par le bra. «È-se k'il serè matéryèlman inposibl, lui demandè-je, ke vou venyé kouché se souar à Balbec?--Matéryèlman, non. Mè je tonb de somèy.--Vou me randriyé un sèrvis imans...--Alor soua, kouake je ne konprèn pa; pourkoua ne l'avé-vou pa di plus to? Anfin je rèst.» Ma mèr dormè kan, aprè avouar fè doné à Albèrtine une chanbr situé à un-n otr étaj, je rantrè dan la myèn. Je m'asi prè de la fenètr, répriman mé sanglo¨ pour ke ma mèr, ki n'étè séparé de moua ke par une mins klouazon, ne m'antandi pa. Je n'avè mèm pa pansé à fèrmé lè volè¨, kar à un moman, levan lè yeu¨, je vis, an fas de moua, dan le syèl, sèt mèm petit luer d'un rouj étin k'on voyé o rèstoran de Rivebelle dan-z une étud k'Elstir avè fèt d'un solèy kouché. Je me raplè l'ègzaltasion ke m'avè doné, kan je l'avè apèrsu du chemin de fèr, le premyé jour de mon-n arivé à Balbec, sèt mèm imaj d'un souar ki ne présédè pa la nui, mè une nouvèl journé. Mè nul journé mintnan ne serè plus pour moua nouvèl, n'évèyrè plu-z an moua le dézir d'un boner inkonu, é prolonjrè selman mé soufrans¨, jusk'à se ke je n'us plus la fors de lè suporté. La vérité de se ke Cottard m'avè di o kazino de Parville ne fezè plus dout pour moua. Se ke j'avè redouté, vagman soupsoné depui lontan d'Albèrtine, se ke mon-n instin dégajè de tou son ètr, é se ke mé rèzoneman¨ dirijé par mon dézir m'avè peu à peu fè nyé, s'étè vrai! Dèryèr Albèrtine je ne voyais plus lè montagn¨ bleu¨ de la mèr, mè la chanbr de Montjouvain ou èl tonbè dan lè bra de Madmouazèl Vinteuil avèk se rir ou èl fezè antandr kom le son inkonu de sa jouisans. Kar, joli kom étè Albèrtine, koman Madmouazèl Vinteuil, avèk lè gou¨ k'èl avè, ne lui u-èl pa demandé de lè satisfèr? É la prev k'Albèrtine n'an-n avè pa été choké é avè konsanti, s'è k'èl¨ ne s'étè pa brouyé, mè ke ler intimité n'avè pa sésé de grandir. É se mouvman grasyeu d'Albèrtine pozan son manton sur l'épol de Rosemonde, la regardan-t an souryan é lui pozan un bézé dan le kou, se mouvman ki m'avè raplé Madmouazèl Vinteuil é pour l'intèrprétasion dukèl j'avè ézité pourtan à admètr k'une mèm lign trasé par un jèst résultât forséman d'un mèm panchan, ki sè si Albèrtine ne l'avè pa tou sinpleman apri de Madmouazèl Vinteuil? Peu à peu le syèl étin s'alumè. Moua ki ne m'étè jusk'isi jamè évéyé san sourir o choz¨ lè plu-z unbl¨, o bol de kafé o lè, o brui de la plui, o tonèr du van, je santi ke le jour ki alè se levé dan-z un-n instan, é tous¨ lè jour¨ ki vyindrè ansuit ne m'aportrè plus jamè l'èspérans d'un boner inkonu, mè le prolonjman de mon martyre. Je tenè ankor à la vi; je savè ke je n'avè plus ryin ke de kruèl à an-n atandr. Je kouru¨-z à l'asanser, malgré l'er indu, soné le lift ki fezè fonksion de vèyer de nui, é je lui demandè d'alé à la chanbr d'Albèrtine, lui dir ke j'avè kèlk choz d'inportan à lui komuniké, si èl pourè me resevouar. «Madmouazèl èm myeu ke se soua-t èl ki vyèn, vin-t-il me répondr. Èl sera isi dan-z un-n instan.» É byinto, an-n éfè, Albèrtine antra an rob de chanbr, «Albèrtine, lui di-je trè ba é an lui rekomandan de ne pa èlvé la voua pour ne pa évéyé ma mèr, de ki nou n'étyon séparé ke par sèt klouazon--don la minser, ojourd'ui inportune é ki forsè à chuchoté, resanblè jadis, kan s'y peignirent si byin lè-z intantyon¨ de ma gran'mèr, à une sort de diaphanéité muzikal--je sui onteu de vou déranjé. Vouasi. Pour ke vou konprenyé, il fo ke je vou diz une choz ke vou ne savé pa. Kan je sui venu isi, j'é kité une fam ke j'é du épouzé, ki étè prèt à tou-t abandoné pour moua. Èl devè parti-r an voyage se matin, é depui une semèn, tous¨ lè jour¨ je me demandè si j'orè le kouraj de ne pa lui télégrafyé ke je revnè. J'é u se kouraj, mè j'étè si malereu ke j'é kru ke je me turè. S'è pour sela ke je vou-z é demandé yèr souar si vou ne pouryé pa venir kouché à Balbec. Si j'avè du mourir, j'orè èmé vou dir adyeu.» É je donè libr kour o larm¨ ke ma fiksion randè naturèl¨. «Mon povr peti, si j'avè su, j'orè pasé la nui oprè de vou», s'ékriya Albèrtine, à l'èspri de ki l'idé ke j'épouzrè peu-ètr sèt fam é ke l'okazyon de fèr, èl, un «bo maryaj» s'évanouisè ne vin mèm pa, tan èl étè sinsèrman ému d'un chagrin don je pouvè lui kaché la koz, mè non la réalité é la fors. «Du rèst, me di-èl, yèr, pandan tou le trajè depui la Raspelière, j'avè byin santi ke vou étyé nèrveu é trist, je krègnè kèlk choz.» An réalité, mon chagrin n'avè komansé k'à Parville, é la nèrvozité, byin diférant mè k'ereuzman Albèrtine konfondè avèk lui, venè de l'annui de vivr ankor kèlk jour¨ avèk èl. Èl ajouta: «Je ne vou kit plus, je vè rèsté tou le tan isi.» Èl m'ofrè justeman--é èl sel pouvè me l'ofrir--l'unik remèd kontr le pouazon ki me brulè, omojèn à lui d'ayer; l'un dou, l'otr kruèl, tous¨ deu étè égalman dérivé¨ d'Albèrtine. An se moman Albèrtine--mon mal--se relachan de me kozé dè soufrans¨, me lèsè--èl, Albèrtine remèd--atandri kom un konvalésan. Mè je pansè k'èl alè byinto partir de Balbec pour Cherbourg é de la pour Trieste. Sè-z abitud¨ d'otrefoua alè renètr. Se ke je voulè avan tou, s'étè anpéché Albèrtine de prandr le bato, taché de l'anmné à Pari¨. Sèrt, de Pari¨, plus fasilman ankor ke de Balbec, èl pourè, si èl le voulè, alé à Trieste, mè à Pari¨ nou vèryon; peu-ètr je pourè demandé à Madam de Guermantes d'ajir indirèkteman sur l'ami de Madmouazèl Vinteuil pour k'èl ne rèsta pa à Trieste, pour lui fèr aksèpté une situiasion ayer, peu-ètr ché le prins de... ke j'avè rankontré ché Madam de Villeparisis é ché Madam de Guermantes mèm. É selui-si, mèm si Albèrtine voulè alé ché lui vouar son ami, pourè, prèvnu par Madam de Guermantes, lè anpéché de se jouindr. Sèrt, j'orè pu me dir k'à Pari¨, si Albèrtine avè sè gou¨, èl trouvrè byin d'otr pèrsone¨ avèk ki lè-z asouvir. Mè chak mouvman de jalouzi è partikulyé é port la mark de la kréatur--pour sèt foua-si l'ami de Madmouazèl Vinteuil--ki l'a susité. S'étè l'ami de Madmouazèl Vinteuil ki rèstè ma grand préokupasion. La pasion mystérieuse avèk lakèl j'avè pansé otrefoua à l'Autriche pars ke s'étè le pays d'ou venè Albèrtine (son onkl y avè été konséyé d'ambassade), ke sa singularité jéografik, la ras ki l'abitè, sè monuman¨, sè paysages, je pouvè lè konsidéré insi ke dan-z un-n atlas, kom dan un rekey de vu¨, dan le sourir, dan lè manyèr¨ d'Albèrtine, sèt pasion mystérieuse, je l'éprouvè ankor mè, par une intèrvèrsion dè sign, dan le domèn de l'orer. Oui, s'étè de la k'Albèrtine venè. S'étè la ke, dan chak mèzon, èl étè sur de retrouvé, soua l'ami de Madmouazèl Vinteuil, soua d'otr. Lè abitud¨ d'anfans alè renètr, on se réunirè dan troua moua pour la Noèl, pui le 1er janvyé, dat ki m'étè déja trist¨-z an èl¨-mèm, de par le souvenir inkonsyan du chagrin ke j'y avè resanti kan, otrefoua, èl¨ me séparè, tou le tan dè vakans¨ du jour de l'an, de Gilberte. Aprè lè lon¨ diné¨, aprè lè révèyon¨, kan tou le mond serè joyeu¨, animé, Albèrtine alè avouar, avèk sè-z ami¨ de la-ba, sè mèm poz ke je lui avè vu prandr avèk Andrée, alor ke l'amityé d'Albèrtine pour èl étè inosant; ki sè? peu-ètr sèl ki avè raproché devan moua Madmouazèl Vinteuil poursuivi par son ami, à Montjouvain. A Madmouazèl Vinteuil mintnan, tandis ke son ami la chatouyè avan de s'abatr sur èl, je donè le vizaj anflamé d'Albèrtine, d'Albèrtine ke j'antandi lansé-r an s'enfuyant, pui-z an s'abandonan, son rir étranj é profon. K'étè, à koté de la soufrans ke je resantè, la jalouzi ke j'avè pu éprouvé le jour ou Sin-Lou avè rankontré Albèrtine avèk moua à Doncières é ou èl lui avè fè dè-z agasri¨? sèl osi ke j'avè éprouvé an repansan à l'inisyater inkonu okèl j'avè pu devouar lè premyé¨ bézé¨ k'èl m'avè doné à Pari¨, le jour ou j'atandè la lètr de Madmouazèl de Stermaria? Sèt otr jalouzi, provoké par Sin-Lou, par un jen om kèlkonk, n'étè ryin. J'orè pu, dan se ka, krindr tou-t o plu-z un rival sur lekèl j'us essayé de l'anporté. Mè isi le rival n'étè pa sanblabl à moua, sè-z arm étè diférant, je ne pouvè pa luté sur le mèm tèrin, doné à Albèrtine lè mèm plézir¨, ni mèm lè konsvouar ègzakteman. Dan byin dè moman¨ de notr vi nou troquerions tou l'avnir kontr un pouvoua-r an soua-mèm insignifyan. J'orè jadis renonsé à tous¨ lè-z avantaj de la vi pour konètr Madam Blatin, pars k'èl étè une ami de Madam Swann. Ojourd'ui, pour k'Albèrtine n'ala pa à Trieste, j'orè suportèr tout lè soufrans¨, é si s'u été insufizan, je lui an-n orè inflijé, je l'orè izolé, anfèrmé, je lui us pri le peu d'arjan k'èl avè pour ke le dénuman l'anpècha matéryèlman de fèr le voyage. Kom jadis kan je voulè alé à Balbec, se ki me pousè à partir s'étè le dézir d'une égliz pèrsane, d'une tanpèt à l'ob, se ki mintnan me déchirè le ke-r an pansan k'Albèrtine irè peu-ètr à Trieste, s'étè k'èl y pasrè la nui de Noèl avèk l'ami de Madmouazèl Vinteuil: kar l'imajinasion, kan èl chanj de natur é se tourn an sansibilité, ne dispoz pa pour sela d'un nonbr plus gran d'imaj¨ simultané¨. On m'orè di k'èl ne se trouvè pa an se moman à Cherbourg ou à Trieste, k'èl ne pourè pa vouar Albèrtine, kom j'orè pleré de douser é de joua! Kom ma vi é son avnir us chanjé! É pourtan je savè byin ke sèt lokalizasion de ma jalouzi étè arbitrèr, ke si Albèrtine avè sè gou¨ èl pouvè lè-z asouvir avèk d'otr. D'ayer, peu-ètr mèm sè mèm jene¨ fiy¨, si èl¨-z avè pu la vouar ayer, n'orè pa tan torturé mon ker. S'étè de Trieste, de se mond inkonu ou je santè ke se plèzè Albèrtine, ou étè sè souvenir¨, sè-z amityé¨, sè-z amour¨ d'anfans, ke s'ègzalè sèt atmosfèr ostil, inèksplikabl, kom sèl ki montè jadis jusk'à ma chanbr de Combray, de la sal à manjé-r ou j'antandè kozé é rir avèk lè-z étranjé¨, dan le brui dè fourchèt¨, maman ki ne vyindrè pa me dir bonsouar; kom sèl ki avè ranpli, pour Swann, lè mèzon¨ ou Odette alè chèrché-r an souaré d'inkonsvabl¨ joua¨. Se n'étè plus kom vèr un pays délisyeu-z ou la ras è pansiv, lè kouchan¨ doré, lè kariyon¨ trist¨, ke je pansè mintnan à Trieste, mè kom à une sité modit ke j'orè voulu fèr brulé sur-le-chan é suprimé du mond réèl. Sèt vil étè anfonsé dan mon ker kom une pouint pèrmanant. Lèsé partir byinto Albèrtine pour Cherbourg é Trieste me fezè orer; é mèm rèsté à Balbec. Kar mintnan ke la révélasion de l'intimité de mon-n ami avèk Madmouazèl Vinteuil me devenè une kazi-sèrtitud, il me sanblè ke, dan tous¨ lè moman¨ ou Albèrtine n'étè pa avèk moua (é il y avè dè jour¨ antyé¨ ou, à koz de sa tant, je ne pouvè pa la vouar), èl étè livré o kouzine¨ de Bloch, peu-ètr à d'otr. L'idé ke se souar mèm èl pourè vouar lè kouzine¨ de Bloch me randè fou. Osi, aprè k'èl m'u di ke pandan kèlk jour¨ èl ne me kitrè pa, je lui répondi: «Mè s'è ke je voudrè partir pour Pari¨. Ne partiryé-vou pa avèk moua? É ne voudriyé-vou pa venir abité un peu avèk nou à Pari¨?» A tou pri il falè l'anpéché d'ètr sel, o mouin kèlk jour¨, la gardé prè de moua pour ètr sur k'èl ne pu vouar l'ami de Madmouazèl Vinteuil. Se serè, an réalité, abité sel avèk moua, kar ma mèr, profitan d'un voyage d'inspèksion k'alè fèr mon pèr, s'étè prèskri kom un devouar d'obéir à une volonté de ma gran'mèr ki dézirè k'èl ala kèlk jour¨ à Combray oprè d'une de sè ser¨. Maman n'èmè pa sa tant pars k'èl n'avè pa été pour gran'mèr, si tandr pour èl, la ser k'èl orè du. Insi, devenu gran¨, lè-z anfan¨ se rapèl avèk rankune seu ki on été movè pour eu¨. Mè maman, devenu ma gran'mèr, èl étè inkapabl de rankune; la vi de sa mèr étè pour èl kom une pur é inosant anfans ou èl alè puizé sè souvenir¨ don la douser ou l'amèrtum réglè sè-z aksion¨ avèk lè-z un é lè-z otr. Ma tant orè pu fournir à maman sèrtin détay¨ inèstimabl¨, mè mintnan èl lè-z orè difisilman, sa tant étè tonbé trè malad (on dizè d'un cancer), é èl se reprochè de ne pa ètr alé plus to pour tenir konpagni à mon pèr, n'y trouvè k'une rèzon de plus de fèr se ke sa mèr orè fè é, kom èl, alè, à l'anivèrsèr du pèr de ma gran'mèr, lekèl avè été si movè pèr, porté sur sa tonb dè fler¨ ke ma gran'mèr avè l'abitud d'y porté. Insi, oprè de la tonb ki alè s'entr'ouvrir, ma mèr voulè-èl aporté lè dou antretyin¨ ke ma tant n'étè pa venu ofrir à ma gran'mèr. Pandan k'èl serè à Combray, ma mèr s'okuprè de sèrtin travo¨ ke ma gran'mèr avè toujour déziré, mè si selman il¨-z étè ègzékuté sou la survèyans de sa fiy. Osi n'avè-t-il¨ pa ankor été komansé, maman ne voulan pa, an kitan Pari¨ avan mon pèr, lui fèr tro santir le poua d'un dey okèl il s'asosyè, mè ki ne pouvè pa l'aflijé otan k'èl. «A! sa ne serè pa posibl an se moman, me répondi Albèrtine. D'ayer, kèl bezouin avé-vou de rantré si vit à Pari¨, puisk sèt dam è parti?--Pars ke je serè plus kalm dan-z un-n androua ou je l'é konu, pluto k'à Balbec k'èl n'a jamè vu é ke j'é pri-z an-n orer.» Albèrtine a-t-èl konpri plus tar ke sèt otr fam n'ègzistè pa, é ke si, sèt nui-la, j'avè parfètman voulu mourir, s'è pars k'èl m'avè étourdiman révélé k'èl étè lyé avèk l'ami de Madmouazèl Vinteuil? S'è posibl. Il y a dè moman¨ ou sela me parè probabl. An tou ka, se matin-la, èl kru à l'ègzistans de sèt fam. «Mè vou devryé épouzé sèt dam, me di-èl, mon peti, vou seryé-z ereu, é èl surman osi serè-t ereuz.» Je lui répondi ke l'idé ke je pourè randr sèt fam ereuz avè, an-n éfè, fayi me désidé; dèrnyèrman, kan j'avè fè un gro éritaj ki me pèrmètrè de doné bokou de luks, de plézir¨ à ma fam, j'avè été sur le pouin d'aksèpté le sakrifis de sèl ke j'èmè. Grizé par la rekonèsans ke m'inspirè la jantiyès d'Albèrtine si prè de la soufrans atros k'èl m'avè kozé, de mèm k'on promètrè volontyé une fortune o garson de kafé ki vou vèrs un sizyèm vèr d'o-de-vi, je lui di ke ma fam orè une oto, un yacht; k'à se pouin de vu, puisk Albèrtine èmè tan fèr de l'oto é du yachting, il étè malereu k'èl ne fu pa sèl ke j'èmas; ke j'us été le mari parfè pour èl, mè k'on vèrè, k'on pourè peu-ètr se vouar agréableman. Malgré tou, kom dan l'ivrès mèm on se retyin d'intèrpélé lè pasan¨, par per dè kou¨, je ne komi pa l'inprudans (si s'an-n étè une), kom j'orè fè o tan de Gilberte, an lui dizan ke s'étè èl, Albèrtine, ke j'èmè. «Vou voyez, j'é fayi l'épouzé. Mè je n'é pa ozé le fèr pourtan, je n'orè pa voulu fèr vivr une jen fam oprè de kèlk'un de si soufran é de si ennuyeu¨.--Mè vou-z èt fou, tou le mond voudrè vivr oprè de vou, regardé kom tou le mond vou rechèrch. On ne parl ke de vou ché Madam Verdurin, é dan le plus gran mond osi, on me l'a di. Èl n'a donk pa été jantiy avèk vou, sèt dam, pour vou doné sèt inprésion de dout sur vou-mèm? Je voua se ke s'è, s'è-t une méchant, je la détèst, a! si j'avè été à sa plas...--Mè non, èl è trè jantiy, tro jantiy. Kan o Verdurin é o rèst, je m'an mok byin. An deor de sèl ke j'èm é à lakèl, du rèst, j'é renonsé, je ne tyin k'à ma petit Albèrtine, il n'y a k'èl, an me voyant bokou--du mouin lè premyé¨ jour¨, ajoutè-je pour ne pa l'effrayer é pouvouar demandé bokou sè jour¨-la--ki poura un peu me konsolé.» Je ne fi ke vagman aluzyon à une posibilité de maryaj, tou-t an dizan ke s'étè iréalizabl pars ke no karaktèr¨ ne concorderaient pa. Malgré moua, toujour poursuivi dan ma jalouzi par le souvenir dè relatyon¨ de Sin-Lou avèk «Rachel kan du Sègner» é de Swann avèk Odette, j'étè tro porté à krouar ke, du moman ke j'èmè, je ne pouvè pa ètr èmé é ke l'intérè sel pouvè ataché à moua une fam. San dout s'étè une foli de jujé Albèrtine d'aprè Odette é Rachel. Mè se n'étè pa èl, s'étè moua; s'étè lè santiman¨ ke je pouvè inspiré ke ma jalouzi me fezè tro sou-z-èstimé. É de se jujman, peu-ètr èroné, nakir san dout byin dè maler¨ ki alè fondr sur nou. «Alor, vou refuzé mon-n invitasion pour Pari¨?--Ma tant ne voudrè pa ke je part an se moman. D'ayer, mèm si plus tar je peu, è-se ke sela n'orè pa l'èr drol ke je dèsand insi ché vou? A Pari¨ on sora byin ke je ne sui pa votr kouzine.--É byin! nou diron ke nou so-z un peu fyansé. K'è-se ke sela fè, puisk vou savé ke sela n'è pa vrai?» Le kou d'Albèrtine, ki sortè tou-t antyé de sa chemiz, étè puisan, doré, à gro grin¨. Je l'anbrasè osi purman ke si j'avè anbrasé ma mèr pour kalmé un chagrin d'anfan ke je croyais alor ne pouvouar jamè araché de mon ker. Albèrtine me kita pour alé s'abiyé. D'ayer son dévouman fléchisè déja; tou-t à l'er, èl m'avè di k'èl ne me kitrè pa d'une segond. (É je santè byin ke sa rézolusion ne durerè pa puisk je krègnè, si nou rèstyon à Balbec, k'èl vi se souar mèm, san moua, lè kouzine¨ de Bloch.) Or èl venè mintnan de me dir k'èl voulè pasé à Maineville é k'èl revyindrè me vouar dan l'aprè-midi. Èl n'étè pa rantré la vèy o souar, il pouvè y avouar dè lètr¨ pour èl; de plus, sa tant pouvè ètr inkyèt. J'avè répondu: «Si se n'è ke pour sela, on peu envoyer le lift dir à votr tant ke vou-z èt isi é chèrché vo lètr¨.» É dézireuz de se montré jantiy mè kontraryé d'ètr asèrvi, èl avè plisé le fron pui, tou de suit, trè jantiman, di: «S'è sela», é èl avè envoyé le lift. Albèrtine ne m'avè pa kité depui un moman ke le lift vin frapé léjèrman. Je ne m'atandè pa à se ke, pandan ke je kozè avèk Albèrtine, il u u le tan d'alé à Maineville é d'an revenir. Il venè me dir k'Albèrtine avè ékri un mo à sa tant é k'èl pouvè, si je voulè, venir à Pari¨ le jour mèm. Èl avè, du rèst, u tor de lui doné la komision de viv voua, kar déja, malgré l'er matinal, le dirèkter étè o kouran é, afolé, venè me demandé si j'étè mékontan de kèlk choz, si vrèman je partè, si je ne pourè pa atandr o mouin kèlk jour¨, le van étan ojourd'ui asé krintif (à krindr). Je ne voulè pa lui èkspliké ke je voulè à tou pri k'Albèrtine ne fu plu-z à Balbec à l'er ou lè kouzine¨ de Bloch fezè ler promnad, surtou Andrée, ki sel u pu la protéjé, n'étan pa la, é ke Balbec étè kom sè-z androua¨ ou un malad ki n'y rèspir plu-z è désidé, du-t-il mouri-r an rout, à ne pa pasé la nui suivant. Du rèst, j'alè avouar à luté kontr dè priyèr¨ du mèm janr, dan l'otèl d'abor, ou Mari Jinèst é Sélèst Albaret avè lè yeu¨ rouj¨. Mari, du rèst, fezè antandr le sanglo présé d'un toran. Sélèst, plus mol, lui rekomandè le kalm; mè Mari ayant murmuré lè sel¨ vèr k'èl konu: _Isi-ba tous¨ lè lila mer_, Sélèst ne pu se retenir é une nap de larm¨ s'épandit sur sa figur kouler de lila; je pans, du rèst, k'èl¨ m'oubliyèr dè le souar mèm. Ansuit, dan le peti chemin de fèr d'intérè lokal, malgré tout mé prékosion¨ pour ne pa ètr vu, je rankontrè M. de Cambremer ki, à la vu de mé mal¨, blèmi, kar il kontè sur moua pour le surlandmin; il m'ègzaspéra an voulan me pèrsuiadé ke mé-z étoufman¨ tenè o chanjman de tan é k'oktobr serè-t èksèlan pour eu¨, é il me demanda si, an tou ka, «je ne pourè pa remètr mon dépar à huitaine», èksprèsion don la bétiz ne me mi peu-ètr an furer ke pars ke se k'il me propozè me fezè mal. É tandis k'il me parlè dan le vagon, à chak stasion je krègnè de vouar aparètr, plus tèribl¨ k'Heribald ou Guiscard, M. de Crécy inploran d'ètr invité, ou, plus redoutabl ankor, Madam Verdurin tenan à m'invité. Mè sela ne devè arivé ke dan kèl-z er¨. Je n'an-n étè pa ankor la. Je n'avè à fèr fas k'o plint¨ dézèspéré du dirèkter. Je l'éconduisis, kar je krègnè ke, tou-t an chuchotan, il ne fini par évéyé maman. Je rèstè sel dan la chanbr, sèt mèm chanbr tro ot de plafon ou j'avè été si malereu à la premyèr arivé, ou j'avè pansé avèk tan de tandrès à Madmouazèl de Stermaria, gété le pasaj d'Albèrtine é de sè-z ami¨ kom d'ouazo¨ migrater¨ arété sur la plaj, ou je l'avè posédé avèk tan d'indiférans kan je l'avè fè chèrché par le lift, ou j'avè konu la bonté de ma gran'mèr, pui apri k'èl étè mort; sè volè¨, o pyé dékèl tonbè la lumyèr du matin, je lè-z avè ouvèr la premyèr foua pour apèrsevouar lè premyé¨ kontrefor¨ de la mèr (sè volè¨ k'Albèrtine me fezè fèrmé pour k'on ne nou vi pa nou anbrasé). Je prenè konsyans de mé propr¨ transformasion¨-z an lè konfrontan à l'idantité dè choz¨. On s'abitu pourtan à èl¨ kom o pèrsone¨ é kan, tou d'un kou, on se rapèl la signifikasion diférant k'èl¨ comportèrent, pui, kan èl¨-z ur pèrdu tout signifikasion, lè-z évèneman¨ byin diféran de seu d'ojourd'ui k'èl¨-z ankadrèr, la divèrsité dè-z akt¨ joué sou le mèm plafon, antr lè mèm bibliyotèk¨ vitré, le chanjman dan le ker é dan la vi ke sèt divèrsité inplik, sanbl ankor akru¨ par la pèrmanans imuiabl du dékor, ranforsé par l'unité du lyeu. Deu-z ou troua foua, pandan un-n instan, j'u l'idé ke le mond ou étè sèt chanbr é sè bibliyotèk¨, é dan lekèl Albèrtine étè si peu de choz, étè peu-ètr un mond intélèktuièl, ki étè la sel réalité, é mon chagrin kèlk choz kom selui ke done la lèktur d'un roman é don-t un fou sel pourè fèr un chagrin durabl é pèrmanan é se prolonjan dan sa vi; k'il sufirè peu-ètr d'un peti mouvman de ma volonté pour atindr se mond réèl, y rantré-r an dépasan ma douler kom un sèrso de papyé k'on krèv, é ne plus me sousyé davantaj de se k'avè fè Albèrtine ke nou ne nou sousion dè-z aksion¨ de l'éroine imajinèr d'un roman aprè ke nou-z an-n avon fini la lèktur. O rèst, lè mètrès¨ ke j'é le plu-z èmé n'on koinsidé jamè avèk mon-n amour pour èl¨. Sè-t amour étè vrai, puisk je subordonè tout choz¨ à lè vouar, à lè gardé pour moua sel, puisk je sanglotè si, un souar, je lè-z avè atandu¨. Mè èl¨-z avè pluto la propriété d'évéyé sè-t amour, de le porté à son paroysme, k'èl¨ n'an-n étè l'imaj. Kan je lè voyais, kan je lè-z antandè, je ne trouvè ryin-n an-n èl¨ ki resanbla à mon-n amour é pu l'èkspliké. Pourtan ma sel joua étè de lè vouar, ma sel anksyété de lè-z atandr. On-n orè di k'une vèrtu n'ayant okun rapor avèk èl¨ le-r avè été aksésouarman adjouint par la natur, é ke sèt vèrtu, se pouvouar simili-élèktrik avè pour éfè sur moua d'èksité mon-n amour, s'è-t-à-dir de dirijé tout mé-z aksion¨ é de kozé tout mé soufrans¨. Mè de sela la boté, ou l'intélijans, ou la bonté de sè fam¨ étè antyèrman distinkt¨. Kom par un kouran élèktrik ki vou meu, j'é été sekoué par mé-z amour¨, je lè-z é véku, je lè-z é santi: jamè je n'é pu arivé à lè vouar ou à lè pansé. J'inkline mèm à krouar ke dan sè-z amour¨ (je mè de koté le plézir physique, ki lè-z akonpagn d'ayer abituièlman, mè ne sufi pa à lè konstitué), sou l'aparans de la fam, s'è-t à sè fors invizibl¨ don-t èl è aksésouarman akonpagné ke nou nou-z adrèson kom à d'obskur¨ divinité¨. S'è-t èl¨ don la byinvèyans nou-z è nésésèr, don nou rechèrchon le kontakt san y trouvé de plézir pozitif. Avèk sè déès¨, la fam, duran le randé-vou, nou mè-t an rapor é ne fè gèr plus. Nou-z avon, kom dè-z ofrand¨, promi dè bijou¨, dè voyages, prononsé dè formul¨ ki signifi ke nou-z adoron é dè formul¨ kontrèr¨ ki signifi ke nou so-z indiféran¨. Nou avon dispozé de tou notr pouvouar pour obtenir un nouvo randé-vou, mè ki soua-t akordé san-z annui. Or, è-se pour la fam èl-mèm, si èl n'étè pa konplété de sè fors okult¨, ke nou prandriyon tan de pèn, alor ke, kan èl è parti, nou ne soryon dir koman èl étè abiyé é ke nou nou-z apèrsevon ke nou ne l'avon mèm pa regardé? Kom la vu è-t un sans tronper, un kor umin, mèm èmé, kom étè selui d'Albèrtine, nou sanbl, à kèlk mètr, à kèlk santimètr¨, distan de nou. É l'am ki è-t à lui de mèm. Selman, ke kèlk choz chanj vyolaman la plas de sèt am par rapor à nou, nou montr k'èl èm d'otr ètr¨ é pa nou, alor, o batman¨ de notr ker disloké, nou santon ke s'è, non pa à kèlk pa de nou, mè-z an nou, k'étè la kréatur chéri. An nou, dan dè réjyon¨ plu-z ou mouin supèrfisyèl¨. Mè lè mo¨: «Sèt ami, s'è Madmouazèl Vinteuil» avè été le Sézam, ke j'us été inkapabl de trouvé moua-mèm, ki avè fè antré Albèrtine dan la profonder de mon ker déchiré. É la port ki s'étè refèrmé sur èl, j'orè pu chèrché pandan san an¨ san savouar koman on pourè la rouvrir. Sè mo¨, j'avè sésé de lè-z antandr un-n instan pandan k'Albèrtine étè oprè de moua tou-t à l'er. An l'anbrasan kom j'anbrasè ma mèr, à Combray, pour kalmé mon-n angouas, je croyais prèsk à l'inosans d'Albèrtine ou, du mouin, je ne pansè pa avèk kontinuité à la dékouvèrt ke j'avè fèt de son vis. Mè mintnan ke j'étè sel, lè mo¨ retantisè à nouvo, kom sè brui¨ intéryer¨ de l'orèy k'on-n antan dè ke kèlk'un sès de vou parlé. Son vis mintnan ne fezè pa de dout pour moua. La lumyèr du solèy ki alè se levé, an modifyan lè choz¨ otour de moua, me fi prandr à nouvo, kom an me déplasan un-n instan par rapor à èl, konsyans plus kruèl ankor de ma soufrans. Je n'avè jamè vu komansé une matiné si bèl ni si douloureuz. An pansan à tous¨ lè paysages indiféran¨ ki alè s'iluminé é ki, la vèy ankor, ne m'us ranpli ke du dézir de lè vizité, je ne pu retenir un sanglo kan, dan-z un jèst d'ofèrtouar mékanikman akonpli é ki me paru symboliser le sanglan sakrifis ke j'alè avouar à fèr de tout joua, chak matin, jusk'à la fin de ma vi, renouvèlman, solanèlman sélébré à chak oror, de mon chagrin kotidyin é du san de ma plè, l'ef d'or du solèy, kom propulsé par la ruptur d'ékilibr k'amènerè o moman de la koagulasion un chanjman de dansité, barbelé de flam¨ kom dan lè tablo¨, kreva d'un bon le rido dèryèr lekèl on le santè depui un moman frémisan-t é prè à antré-r an sèn é à s'élansé, é don-t il éfasa sou dè flo¨ de lumyèr la pourpr mystérieuse é fijé. Je m'antandi moua-mèm pleré. Mè à se moman, kontr tout atant, la port s'ouvri é, le ker batan, il me sanbla vouar ma gran'mèr devan moua, kom an-n une de sè-z aparision¨ ke j'avè déja u, mè selman-t an dorman. Tou sela n'étè-t-il donk k'un rèv? Élas, j'étè byin évéyé. «Tu trouv ke je resanbl à ta povr gran'mèr», me di maman--kar s'étè èl--avèk douser, kom pour kalmé mon-n éfroua, avouan, du rèst, sèt resanblans, avèk un bo sourir de fyèrté modèst ki n'avè jamè konu la kokètri. Sè cheveu¨-z an dézordr, ou lè mèch¨ griz¨ n'étè pouin kaché é sèrpantè otour de sè yeu¨ inkyè¨, de sè jou vyéyi¨, la rob de chanbr mèm de ma gran'mèr k'èl portè, tou m'avè, pandan une segond, anpéché de la rekonètr é fè ézité si je dormè ou si ma gran'mèr étè résusité. Depui lontan déja ma mèr resanblè à ma gran'mèr byin plus k'à la jen é ryeuz maman k'avè konu mon-n anfans. Mè je n'y avè plus sonjé. Insi, kan on-n è rèsté lontan à lir, distrè, on ne s'è pa apèrsu ke pasè l'er, é tou d'un kou on voua otour de soua le solèy, k'il y avè la vèy à la mèm er, évéyé otour de lui lè mèm armoni¨, lè mèm korèspondans¨ ki prépar le kouchan. Se fu-t an souryan ke ma mèr me signala à moua-mèm mon-n èrer, kar il lui étè dou d'avouar avèk sa mèr une tèl resanblans. «Je sui venu, me di ma mèr, pars k'an dorman-t il me sanblè antandr kèlk'un ki plerè. Sela m'a révéyé. Mè koman se fè-t-il ke tu ne soua pa kouché? É tu a lè yeu¨ plin¨ de larm¨. K'y a-t-il?» Je pri sa tèt dan mé bra: «Maman, vouala, j'é per ke tu me kroua byin chanjan. Mè d'abor, yèr je ne t'é pa parlé trè jantiman d'Albèrtine; se ke je t'é di étè injust.--Mè k'è-se ke sela peu fèr?» me di ma mèr, é, apèrsevan le solèy levan, èl souri tristeman-t an pansan à sa mèr, é pour ke je ne pèrdis pa le frui d'un spèktakl ke ma gran'mèr regrètè ke je ne contemplasse jamè, èl me montra la fenètr. Mè dèryèr la plaj de Balbec, la mèr, le levé du solèy, ke maman me montrè, je voyais, avèk dè mouvman¨ de dézèspouar ki ne lui échapè pa, la chanbr de Montjouvain ou Albèrtine, roz, pelotoné kom une gros chat, le né mutin, avè pri la plas de l'ami de Madmouazèl Vinteuil é dizè avèk dè-z ékla¨ de son rir voluptuieu: «É byin! si on nou voua, se n'an sera ke mèyer. Moua! je n'ozrè pa kraché sur se vyeu sinj?» S'è sèt sèn ke je voyais dèryèr sèl ki s'étandè dan la fenètr é ki n'étè sur l'otr k'un voual morn, supèrpozé kom un reflè. Èl sanblè èl-mèm, an-n éfè, prèsk iréèl, kom une vu pint. An fas de nou, à la sayi de la falèz de Parville, le peti boua ou nou-z avyon joué o furè inklinè-t an pant jusk'à la mèr, sou le vèrni ankor tou doré de l'o, le tablo de sè feyaj¨, kom à l'er ou souvan, à la fin du jour, kan j'étè alé y fèr une syèst avèk Albèrtine, nou nou-z étyon levé an voyant le solèy désandr. Dan le dézordr dè brouyar¨ de la nui ki trènè ankor an lok¨ roz¨ é bleu¨ sur lè-z o¨ ankonbré dè débri de nakr de l'oror, dè bato¨ pasè-t an souryan à la lumyèr oblik ki jonisè ler voual é la pouint de ler bopré kom kan il¨ rantr le souar: sèn imajinèr, grelotant é dézèrt, pur évokasion du kouchan, ki ne repozè pa, kom le souar, sur la suit dè-z er¨ du jour ke j'avè l'abitud de vouar le présédé, délyé, interpolée, plu-z inkonsistant ankor ke l'imaj oribl de Montjouvain k'èl ne parvenè pa à anulé, à kouvrir, à kaché--poétik é vèn imaj du souvenir é du sonj. «Mè voyons, me di ma mèr, tu ne m'a di okun mal d'èl, tu m'a di k'èl t'ennuyé un peu, ke tu étè kontan d'avouar renonsé à l'idé de l'épouzé. Se n'è pa une rèzon pour pleré kom sela. Pans ke ta maman par ojourd'ui é v ètr dézolé de lèsé son gran lou dan sè-t éta-la. D'otan plus, povr peti, ke je n'é gèr le tan de te konsolé. Kar mé-z afèr on bo ètr prèt, on n'a pa tro de tan un jour de dépar.--Se n'è pa sela.» É alor, kalkulan l'avnir, pezan byin ma volonté, konprenan k'une tèl tandrès d'Albèrtine pour l'ami de Madmouazèl Vinteuil, é pandan si lontan, n'avè pu ètr inosant, k'Albèrtine avè été inisyé, é, otan ke tous¨ sè jèst¨ me le montrè, étè d'ayer né avèk la prédispozision du vis ke mé-z inkyétud¨ n'avè ke tro de foua présanti, okèl èl n'avè jamè du sésé de se livré (okèl èl se livrè peu-ètr an se moman, profitan d'un-n instan ou je n'étè pa la), je di à ma mèr, sachan la pèn ke je lui fezè, k'èl ne me montra pa é ki se trai selman ché èl par sè-t èr de séryeuz préokupasion k'èl avè kan èl konparè la gravité de me fèr du chagrin ou de me fèr du mal, sè-t èr k'èl avè u à Combray pour la premyèr foua kan èl s'étè rézigné à pasé la nui oprè de moua, sè-t èr ki an se moman resanblè èkstraordinèrman à selui de ma gran'mèr me pèrmètan de bouar du kognak, je di à ma mèr: «Je sè la pèn ke je vè te fèr. D'abor, o lyeu de rèsté isi kom tu le voulè, je vè parti-r an mèm tan ke toua. Mè sela n'è-t ankor ryin. Je me port mal isi, j'èm myeu rantré. Mè ékout-moua, n'è pa tro de chagrin. Vouasi. Je me sui tronpé, je t'é tronpé de bone foua yèr, j'é réfléchi tout la nui. Il fo apsoluman, é désidon-le tou de suit, pars ke je me ran byin kont mintnan, pars ke je ne chanjrè plus, é ke je ne pourè pa vivr san sela, il fo apsoluman ke j'épouz Albèrtine.» End of Project Gutenberg's Sodome é Gomorrhe--Volum 2, by Marsèl Proust *** End Of This Project Gutenberg Ebook Sodome É Gomorrhe--Volum 2 *** ***** This fil should be named 15075-8.txt or 15075-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/5/0/7/15075/ Produced by Robèr Connal, Renald Levesque and the Online Distributed Proofreading Tim. From imaj¨ generously made available by gallica (Bibliyotèk nasional de France) Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.