La Vi Èrant Par Guy De Maupassant I Lasitud J'é kité Pari¨ é mèm la France, pars ke la tour Eiffel finisè par m'ennuyer tro. Non selman on la voyé de partou, mè on la trouvè partou, fèt de tout lè matyèr¨ konu, èkspozé à tout lè vitr, kochmar inévitabl é torturan. Se n'è pa èl unikman d'ayer ki m'a doné une irézistibl anvi de vivr sel pandan kèlk tan, mè tou se k'on-n a fè otour d'èl, dedan, desu, o-z anviron¨. Koman tous¨ lè journo¨ vrèman on-t-il¨-z ozé nou parlé d'architèktur nouvèl à propo de sèt karkas métalik, kar l'architèktur, le plu-z inkonpri é le plu-z oublié dè-z ar¨ ojourd'ui, an-n è peu-ètr osi le plu-z èstétik, le plus mystérieu é le plus nouri d'idé¨? Il a u se privilèj à travèr lè syèkl¨ de symboliser pour insi dir chak épok, de rézumé, par un trè peti nonbr de monuman¨ typiques, la manyèr de pansé, de santir é de révé d'une ras é d'une sivilizasion. Kèlk tanpl¨ é kèl-z égliz¨, kèlk palè é kèlk chato¨ kontyèn à peu prè tout l'istouar de l'ar à travèr le mond, èksprim à no yeu¨ myeu ke dè livr, par l'armoni dè lign¨ é le charm de l'ornemantasion, tout la gras é la grander d'une épok. Mè je me demand se k'on konklura de notr jénérasion si kèlk prochèn émeut ne déboulonne pa sèt ot é mègr pyramide d'échèl¨ de fèr, skelèt disgrasyeu-z é jéan, don la baz sanbl fèt pour porté un formidabl monuman de Syclopes é ki avort an-n un ridikul é mins profil de cheminé d'uzine. S'è-t un problèm rézolu, di-on. Soua,--mè il ne sèrvè à ryin!--é je préfèr alor à sèt konsèpsion démodé de rekomansé la naiv tantativ de la tour de Babel, sèl k'ur, dè le douzyèm syèkl, lè-z architèkt¨ du kanpanil de Pise. L'idé de konstruir sèt jantiy tour à ui-t étaj de kolone¨ de marbr, panché kom si èl alè toujour tonbé, de prouvé à la postérité stupéfèt ke le santr de gravité n'è k'un préjujé inutil d'injényer é ke lè monuman¨ pev s'an pasé, ètr charman¨ tou de mèm, é fèr venir aprè sèt syèkl¨ plus de viziter¨ surpri ke la tour Eiffel n'an-n atirra dan sèt moua, konstitu, sèrt, un problèm,--puisk problèm il y a,--plu-z orijinal ke selui de sèt jéant chodroneri, badijoné pour dè yeu¨ d'Indyin¨. Je sè k'une otr vèrsion veu ke le kanpanil se soua panché tou sel. Ki le sè? Le joli monuman gard son sekrè toujour diskuté é inpénétrabl. Peu m'inport, d'ayer, la tour Eiffel. Èl ne fu ke le far d'une kèrmès intèrnasional, selon l'èksprèsion konsakré, don le souvenir me antra kom le kochmar, kom la vizyon réalizé de l'oribl spèktakl ke peu doné à un-n om dégouté la foul umèn ki s'amuz. Je me garderè byin de kritiké sèt kolosal antrepriz politik, l'Èkspozision univèrsèl, ki a montré o mond, just o moman ou il falè le fèr, la fors, la vitalité, l'aktivité é la richès inépuizabl de se pays surprenan: la France. On-n a doné un gran plézir, un gran divèrtisman é un gran-t ègzanpl o pepl¨ é o bourjouazi¨. Il¨ se son-t amuzé de tou ler ker. On-n a byin fè é il¨-z on byin fè. J'é selman konstaté, dè le premyé jour, ke je ne sui pa kréé pour sè plézir¨-la. Aprè avouar vizité avèk une admirasion profond la galri dè machine¨ é lè fantastik¨ dékouvèrt de la syans, de la mékanik, de la physique é de la chimi modèrn¨; aprè avouar konstaté ke la dans du vantr n'è-t amuzant ke dan lè pays ou on-n ajit dè vantr¨ nu¨, é ke lè-z otr dans arab¨ n'on de charm é de kouler ke dan lè ksours blan¨ d'Algérie, je me sui di k'an définitiv alé la de tan-z an tan serè-t une choz fatigant mè distrayante, don-t on se repozrè ayer, ché soua ou ché sè-z ami¨. Mè je n'avè pouin sonjé à se k'alè devenir Pari¨ anvai par l'univèr. Dè le jour, lè ru son plèn¨, lè trotouar¨ roul dè foul kom dè toran¨ grosi. Tou sela dèsan vèr l'Èkspozision, ou an revyin, ou y retourn. Sur lè chosé, lè vouatur se tyèn kom lè vagon¨ d'un trin san fin. Pa une n'è libr, pa un koché ne konsan à vou konduir ayer k'à l'Èkspozision, ou à sa remiz kan il v relayer. Pa de koupé o sèrkl. Il¨ travay mintnan pour le rastakouèr étranjé; pa une tablo¨ rèstoran¨, é pa un-n ami ki dine ché lui ou ki konsant à diné ché vou. Kan on l'invit, il aksèpt à la kondision k'on banquettera sur la tour Eiffel. S'è plus gè. É tous¨, kom par suit d'un mo d'ordr, il¨ vou y konvyin insi tous¨ lè jour¨ de la semèn, soua pour déjené, soua pour diné. Dan sèt chaler, dan sèt pousyèr, dan sèt puianter, dan sèt foul de populèr an gogèt é-t an transpirasion, dan sè papyé¨ gra trènan é voltijan partou, dan sèt oder de charkutri é de vin répandu sur lè ban¨, dan sè-z alèn¨ de troua san mil bouch souflan le relan de ler¨ nouritur¨, dan le coudoiement, dan le frolman, dan l'anmèlman de tout sèt chèr échofé, dan sèt suier konfondu de tous¨ lè pepl¨ seman ler¨ pus¨ sur lè syèj¨ é par lè chemin¨, je trouvè byin léjitim k'on ala manjé une foua ou deu, avèk dégou é kuryozité, la kuizine de kantine dè gargotyé¨ aéryin¨, mè je jujè stupéfyan k'on pu diné, tous¨ lè souar¨, dan sèt kras é dan sèt kou, kom le fezè la bone sosyété, la sosyété délikat, la sosyété d'élit, la sosyété fine é manyéré ki, d'ordinèr, a dè nozé¨ devan le pepl ki pèn é san la fatig umèn. Sela prouv d'ayer, d'une fason définitiv, le triyonf konplè de la démokrasi. Il n'y a plus de kast¨, de ras¨, d'épidèrm¨ aristokrat¨. Il n'y a plus ché nou ke dè jan¨ rich¨ é dè jan¨ povr¨. Okun otr klasman ne peu diféransyé lè degré¨ de la sosyété kontanporèn. Une aristokrasi d'un-n otr ordr s'établi ki vyin de triyonfé à l'unanimité à sèt Èkspozision univèrsèl, l'aristokrasi de la syans, ou pluto de l'industri syantifik. Kan o-z ar¨, il¨ disparès; le sans mèm s'an-n éfas dan l'élit de la nasion, ki a regardé san protèsté l'oripilant dékorasion du dom santral é de kèlk batiman¨ vouazin¨. Le gou italyin modèrn nou gagn, é la kontajyon è tèl ke lè kouin¨ rézèrvé o-z artist¨, dan se gran bazar populèr é bourjoua k'on vyin de fèrmé, y prenè osi dè-z aspè¨ de réklam é d'étalaj forin. Je ne protèstrè nulman d'ayer kontr l'avèneman é le règn dè savan¨ syantifik¨, si la natur de le-r evr é de ler¨ dékouvèrt ne me kontrègnè de konstaté ke se son, avan tou, dè savan¨ de komèrs. Se n'è pa ler fot, peu-ètr. Mè on dirè ke le kour de l'èspri umin s'andig antr deu muray¨ k'on ne franchira plus: l'industri é la vant. O komansman dè sivilizasion, l'am de l'om s'è présipité vèr l'ar. On krouarè k'alor une divinité jalouz lui a di: «Je te défan de pansé davantaj à sè choz¨-la. Mè sonj unikman à ta vi d'animal, é je te lèsrè fèr dè mas de dékouvèrt.» Vouala, an-n éfè, k'ojourd'ui l'émosion séduktris é puisant dè syèkl¨ artist¨ sanbl étint, tandis ke dè-z èspri¨ d'un tou-t otr ordr s'évèy ki invant dè machine¨ de tout sort, dè aparèy¨ surprenan¨, dè mékanik¨ osi konpliké ke lè kor vivan¨, ou ki, konbinan dè substans¨, obtyèn dè rézulta¨ stupéfyan¨ é admirabl¨. Tou sela pour sèrvir o bezouin¨ physiques de l'om, ou pour le tué. Lè konsèpsion¨ idéal¨, insi ke la syans pur é dézintérésé, sèl de Galilée, de Newton, de Paskal, nou sanbl intèrdit¨, tandis ke notr imajinasion parè de plu-z an plu-z èksitabl par l'anvi de spékulé sur lè dékouvèrt util¨-z à l'ègzistans. Or, le jéni de selui ki, d'un bon de sa pansé, è-t alé de la chut d'une pom à la grand loua ki réji lè mond¨, ne sanbl-t-il, pa né d'un jèrm plus divin ke l'èspri pénétran de l'invanter amérikin, du mirakuleu fabrikan de sonèt¨, de port-voua é d'aparèy¨ lumineu. N'è-se pouin la le vis sekrè de l'am modèrn, la mark de son inféryorité dan-z un triyonf? J'é peu-ètr tor apsoluman. An tou ka, sè choz¨, ki nou intérès, ne nou pasion pa kom lè-z ansyèn¨ form de la pansé, nou otr, èsklav¨ iritabl¨ d'un rèv de boté délikat, ki ant é gat notr vi. J'é santi k'il me serè-t agréabl de revouar Florans, é je sui parti. * * * * * Ii La Nui Sorti du por de Kane¨ à troua er¨ du matin, nou-z avon pu rekeyir ankor un rèst dè fèbl¨ briz ke lè golf¨ ègzal vèr la mèr pandan la nui. Pui un léjé soufl du larj è venu, pousan le yacht kouvèr de toual vèr la kot italyèn. S'è-t un bato de vin tono¨ tou blan avèk un-n inpèrsèptibl fil doré ki le kontourn kom une mins kordelyèr sur un flan de sygne. Sè voual-z an toual fine é nev, sou le solèy d'ou ki jèt dè flam¨ sur l'o, on l'èr d'èl¨ de soua arjanté déployées dan le firmaman bleu. Sè troua fok¨ s'anvol-t an-n avan, triyangl¨ léjé¨ k'arondi l'alèn du van, é, la grand mizèn è mol, sou la flèch égu ki drès, à dis-uit mètr o desu du pon, sa pouint éklatant par le syèl. Tou-t à l'aryèr, la dèrnyèr voual, l'artimon, sanbl dormir. É tou la mond byinto somèy sur le pon. S'è-t un-n aprè-midi d'été, sur la Méditèrané. La dèrnyèr briz è tonbé. Le solèy féros anpli le syèl é fè de la mèr une plak mol é bleuatr, san mouvman é san frison¨, andormi osi, sou-z un mirouatan duvè de brum ki sanbl la suier de l'o. Malgré lè tant ke j'é fè établir pour me mètr à l'abri, la chaler è tèl sou la toual ke je dèsan o salon me jeté sur un divan. Il fè toujour frè dan l'intéryer. Le bato è profon, konstrui pour navigé dan lè mèr¨ du Nor é suporté lè gro tan. On peu vivr, un peu à l'étroua, ékipaj é pasajé¨, à si-z ou sèt pèrsone¨ dan sèt petit demer flotant é on peu asouar uit konviv¨ otour de la tabl du salon. L'intéryer è-t an pin du nor vèrni, avèk ankadreman¨ de tèk, ékléré par lè kuivr¨ dè sérur¨, dè fèrur¨, dè chandelyé¨, tous¨ lè kuivr¨ jone¨-z é gé¨ ki son le luks dè yachts. Kom s'è bizar se chanjman, aprè la klamer de Pari¨! Je n'antan plus ryin, mè ryin, ryin. De kar d'er an kar d'er, le matlo ki s'asoupi à la bar, tousot é krach. La petit pandul suspandu kontr la klouazon de boua fè un brui ki sanbl formidabl dan se silans du syèl é de la mèr. É se minuskul batman troublan sel l'imans repo dè-z éléman¨ me done soudin la surprenant sansasion dè solitud¨ ilimité¨-z ou lè murmur dè mond¨, étoufé à kèlk mètr de ler¨ surfas¨, demer inpèrsèptibl¨ dan le silans univèrsèl! Il sanbl ke kèlk choz de se kalm étèrnèl de l'èspas dèsan é se répan sur la mèr imobil, par se jour étoufan d'été. S'è kèlk choz d'akablan, d'irézistibl, d'andormer, d'anéantisan, kom le kontakt du vid infini. Tout la volonté défay, tout pansé s'arèt, le somèy s'anpar du kor é de l'am. Le souar venè kan je me révèyè. Kèlk soufl de briz krépuskulèr, trè inespérés d'ayer, nou pousèr ankor jusk'o solèy kouché. Nou-z étyon asé prè dè kot¨, an fas d'une vil, San-Remo, san èspouar de l'atindr. D'otr vilaj¨ ou petit¨ sité, s'étalan o pyé de la ot montagn griz, resanblè à dè ta de linj blan mi-z à séché sur lè plaj¨. Kèlk brum¨ fumè sur lè pant¨ dè Alp¨, éfasè lè valé¨-z an ranpan vèr lè somè¨ don lè krèt¨ dèsinè une imans lign dantlé dan-z un syèl roz é lila. É la nui tonba sur nou, la montagn disparu, dè feu¨ s'alumèr o ra de l'o tou le lon de la grand kot. Une bone oder de kuizine, sorti de l'intéryer du yacht, se mèlan agréableman à la bone é frèch oder de l'èr eu007-03-0in. Lorske j'u diné, je m'étandi sur le pon. Se jour trankil de flotman avè nettoyé mon-n èspri kom un kou d'éponj sur une vitr tèrni; é dè souvenir¨-z an foul surjisè dan ma pansé, dè souvenir¨ sur la vi ke je venè de kité, sur dè jan¨ konu¨, obsèrvé ou èmé. Ètr sel, sur l'o, é sou le syèl, par une nui chod, ryin ne fè insi voyager l'èspri é vagabondé l'imajinasion. Je me santè surèksité, vibran, kom si j'avè bu dè vin¨ kapiteu, rèspiré de l'étèr ou èmé une fam. Une petit frècher nokturn mouyè la po d'un-n inpèrsèptibl bin de brum salé. Le frison savoureu de se tyèd refrouadisman de l'èr kourè sur lè manbr¨, antrè dan lè poumon¨, béatifiait le kor é l'èspri-t an ler imobilité. Son-t-il¨ plu-z ereu ou plus malereu seu ki resouav ler¨ sansasion¨ par tout la surfas de ler chèr otan ke par ler¨ yeu¨, ler bouch, ler odora ou ler¨-z orèy¨? S'è-t une fakulté rar é redoutabl, peu-ètr, ke sèt èksitabilité nèrveuz é maladiv de l'épidèrm é de tous¨ lè-z organe¨ ki fè une émosion dè mouindr¨-z inprésion¨ physiques é ki, suivan lè tanpératur¨ de la briz, lè santer¨ du sol é la kouler du jour, inpoz dè soufrans¨, dè tristès¨ é dè joua¨. Ne pa pouvouar antré dan-z une sal de téatr, pars ke le kontakt dè foul ajit inèksplikableman l'organizm antyé, ne pa pouvouar pénétré dan-z une sal de bal pars ke la gété banal é le mouvman tournoyant dè vals¨ irit kom une insult, se santir lugubr à pleré ou joyeu¨ san rèzon suivan la dékorasion, lè tantur¨ é la dékonpozision de la lumyèr dan-z un loji, é rankontré kèlkefoua par dè konbinèzon¨ de pèrsèpsion¨, dè satisfaksion¨ physiques ke ryin ne peu révélé o jan¨ d'organizm grosyé, è-se un boner ou un maler? Je l'ignor; mè, si le système nèrveu n'è pa sansibl jusk'à la douler ou jusk'à l'èkstaz, il ne nou komunik ke dè komosion¨ moyennes, é dè satisfaksion¨ vulgèr¨. Sèt brum de la mèr me karèsè, kom un boner. Èl s'étandè sur le syèl, é je regardè avèk délis¨ lè-z étoual anvlopé de ouat, un peu pali dan le firmaman sonbr é blanchatr. Lè kot¨ avè disparu dèryèr sèt vaper ki flotè sur l'o é ninbè lè-z astr¨. On-n u di k'une min surnaturèl venè d'anpakté le mond, an dè nué fine¨ de koton, pour kèlk voyage inkonu. É tou-t à kou, à travèr sèt onbr néjeuz, une muzik louintèn venu on ne sè d'ou, pasa sur la mèr. Je kru¨ k'un-n orkèstr aéryin èrè dan l'étandu pour me doné un konsèr. Lè son¨ afèbli, mè klèr¨, d'une sonorité charmant, jetè par la nui dous un murmur d'opéra. Une voua parla prè de moua. «Tiens, dizè un eu007-03-0in, s'è-t ojourd'ui dimanch é vouala la muzik de San Remo ki jou dan le jardin publik.» J'ékoutè, tèlman surpri ke je me croyais le jouè d'un joli sonj. J'ékoutè lontan, avèk un ravisman infini, le chan nokturn anvolé à travèr l'èspas. Mè vouala k'o milyeu d'un morso il s'anfla, grandi, paru akourir vèr nou. Se fu d'un-n éfè si fantastik é si surprenan ke je me drèsè pour ékouté. Sèrt, il venè, plus distin-t é plus for de segond an segond. Il venè à moua, mè koman? Sur kèl rado fantom alè-t-il aparètr? Il arivè, si rapid, ke, malgré moua, je regardè dan l'onbr avèk dè yeu¨ ému¨; é tou-t à kou je fu noyé dan-z un soufl cho é parfumé d'aromat¨ sovaj¨ ki s'épandè kom un flo plin de la santer vyolant dè myrtes, dè mant¨, dè sitronèl¨, dè-z imortèl¨, dè lantisk¨, dè lavand¨, dè thyms, brulé sur la montagn par le solèy d'été. S'étè le van de tèr ki se levè, charjé dè-z alèn¨ de la kot é ki anportè osi vèr le larj, an la mèlan à l'oder dè plant alpèstr¨, sèt armoni vagabond. Je demerè altan, si grizé de sansasion¨, ke le troubl de sèt ivrès fi déliré mé sans. Je ne savè plus vrèman si je rèspirè de la muzik, ou si j'antandè dè parfun¨, ou si je dormè dan lè-z étoual. Sèt briz de fler¨ nou pousa vèr la plèn mè-r an s'évaporant par la nui. La muzik alor lantman s'afèbli, pui se tu, pandan ke le bato s'élouagnè dan lè brum¨. Je ne pouvè pa dormir, é je me demandè koman un poèt modèrnist, de l'ékol dit symboliste, orè randu la konfuz vibrasion nèrveuz don je venè d'ètr sézi é ki me parè, an langaj klèr, intraduizibl. Sèrt, kèl-z-un de sè laboryeu exprimeurs de la multiform sansibilité artist s'an serè tiré à ler oner, dizan-t an vèr eufonik¨, plin¨ de sonorité¨ intentionnelles, inkonpréansibl¨-z é pèrsèptibl¨ sepandan, se mélanj inèksprimabl de son¨ parfumé, de brum étoualé é de briz marine, seman de la muzik par la nui. Un sonè de ler gran patron Baudelaire me revin à la mémouar: La natur è-t un tanpl ou de vivan¨ pilyé¨ Lès parfoua sortir de konfuz¨ parol¨. L'om y pas à travèr dè forè¨ de symboles Ki l'obsèrv avèk dè regar¨ familyé¨. Kom de lon¨ éko¨ ki de louin se konfond Dan-z une ténébreuz é profond unité Vast kom la nui é kom la klarté, Lè parfun¨, lè kouler¨ é lè son¨ se répond. Il è dè parfun¨ frè kom dè chèr¨ d'anfan¨, Dou kom lè oboua, vèrt kom lè préri¨, --É d'otr koronpu¨, rich¨ é triyonfan¨, Ayant l'èkspansion dè choz¨ infini¨ Kom l'anbr, le musk, le binjouin é l'ansan, Ki chant le transpor de l'èspri é dè sans. È-se ke je ne venè pa de santir jusk'o moual¨ se vèr mystérieu: Lè parfun¨, lè kouler¨ é lè son¨ se répond. É non selman il¨ se répond dan la natur, mè il¨ se répond an nou é se konfond kèlkefoua «dan-z une ténébreuz é profond unité», insi ke le di le poèt, par dè répèrkusion¨ d'un-n organe sur l'otr. Se fénomèn, d'ayer, è konu médikalman. On-n a ékri, sèt ané mèm, un gran nonbr d'artikl¨-z an le dézignan par sè mo¨: l'Odision koloré. Il a été prouvé ke, ché lè natur¨ trè nèrveuz¨-z é trè surèksité, kan un sans resoua un chok ki l'émeu tro forteman, l'ébranlman de sèt inprésion se komunik, kom une ond, o sans vouazin¨ ki le traduiz à ler manyèr. Insi, la muzik, ché sèrtin ètr¨, évèy dè vizyon¨ de kouler¨. S'è donk une sort de kontajyon de sansibilité, transformé suivan la fonksion normal de chak aparèy sérébral atin. Par la, on peu èkspliké le sélèbr sonè d'Arthur Rimbaud, ki rakont lè nuians¨ dè voyèl¨, vrè déklarasion de foua, adopté par l'ékol symboliste. À nouar, E blan, I rouj, U vèr, O bleu, voyèl¨, Je dirè kèlk jour vo nèsans¨ latant¨, À, nouar korsè velu dè mouch¨ éklatant¨ Ki bourdone otour dè puianter¨ kruèl¨, Golf¨ d'onbr; E, kander¨ dè vaper¨ é dè tant, Lans dè glasyé¨ fyèr¨, roua¨ blan¨, frison¨ d'onbrèl¨; I, pourpr, san kraché, rir dè lèvr¨ bèl¨ Dan la kolèr ou lè-z ivrès¨ pénitant¨; U, sycles, vibrements divin¨ dè mèr¨ virides, Pè dè pati semé d'animo, pè dè rid Ke l'alchimi inprim o gran¨ fron¨ studyeu O, suprèm klèron, plin de strideurs étranj¨ Silans¨ travèrsé dè mond¨ é dè-z anj¨ --O l'Oméga, rayon vyolè de sè yeu¨. A-t-il tor, a-t-il rèzon? Pour le kaser de pyèr¨ dè rout¨, mèm pour bokou de no gran¨-z om¨, se poèt è-t un fou ou un fumist. Pour d'otr, il a dékouvèr é èksprimé une apsolu vérité, byin ke sè-z èksplorater¨ d'insézisabl¨ pèrsèpsion¨ douav toujour diféré un peu d'opinyon sur lè nuians¨ é lè-z imaj¨ ke pev évoké-r an nou lè vibrasion¨ mystérieuses dè voyèl¨ ou d'un-n orkèstr. S'il è rekonu par la syans--du jour--ke lè not¨ de muzik ajisan sur sèrtin organizm¨ fon aparètr dè kolorasion¨, si _sol_ peu ètr rouj, _fa_ lila ou vèr, pourkoua sè mèm son¨ ne provokrè-t-il¨ pa osi dè saver¨ dan la bouch é dè santer¨ dan l'odora? Pourkoua lè délika¨ un peu hystériques ne goûteraient-il¨ pa tout choz¨ avèk tous¨ ler¨ san-z an mèm tan, é pourkoua osi lè symbolistes ne révélrè-t-il¨ pouin dè sansibilité¨ délisyeuz¨-z o-z ètr¨ de ler ras, poèt¨ inkurabl¨ é priviléjyé? S'è la une sinpl kèstyon de patoloji artistik byin plus ke de véritabl èstétik. Ne se peu-t-il an-n éfè ke kèl-z-un de sè-z ékrivin¨ intérèsan¨, névropathes par antrèneman, soua-t arivé à une tèl èksitabilité ke chak inprésion resu produiz an-n eu¨ une sort de konsèr de tout lè fakulté¨ perceptrices? É n'è-se pa byin sela k'èksprim ler bizar poézi de son¨ ki, tou-t an-n ayant l'èr inintélijibl, essayé de chanté-r an-n éfè la gam antyèr dè sansasion¨ é de noté par lè vouazinaj¨ dè mo¨, byin plus ke par ler akor rasionèl é ler signifikasion konu, d'intraduizibl¨ sans, ki son-t obskur¨ pour nou, é klèr¨ pour eu¨? Kar lè-z artist¨ son-t à bou de resours¨, à kour d'inédi, d'inkonu, d'émosion, d'imaj¨, de tou. On-n a keyi depui l'antikité tout lè fler¨ de ler chan. É vouala ke, dan ler inpuisans, il¨ sant konfuzéman k'il pourè y avouar peu-ètr pour l'om un élarjisman de l'am é de la sansasion. Mè l'intélijans a sink baryèr¨ entr'ouvèrt é kadnasé k'on-n apèl lè sink sans, é se son sè sink baryèr¨ ke lè-z om¨ épri d'ar nouvo sekou ojourd'ui de tout ler fors. L'Intélijans, avegl é laboryeuz Inkonu, ne peu ryin savouar, ryin konprandr, ryin dékouvrir ke par lè sans. Il¨ son sè-z unik¨ pourvoyeurs, lè sel¨ intèrmédyèr¨ antr l'Univèrsèl Natur é Èl. Èl ne travay ke sur lè ransègnman¨ fourni par eu¨, é il¨ ne pe-t eu¨-mèm lè rekeyir ke suivan ler¨ kalité¨, ler sansibilité, ler fors é ler finès. La valer de la pansé dépan donk évidaman d'une fason dirèkt de la valer dè-z organe¨, é son étandu è limité parler nonbr. M. Taine d'aye-z a majistralman trété é dévlopé sèt idé. Lè Sans son-t o nonbr de sink, ryin ke de sink. Il¨ nou révèl, an lè-z intèrprétan, kèlk propriété¨ de la matyèr anvironant ki peu, ki doua reslé un nonbr ilimité d'otr fénomèn¨ ke nou so-z inkapabl¨ de pèrsevouar. Supozon ke l'om é été kréé san-z orèy¨; il vivrè tou de mèm à peu prè de la mèm fason, mè pour, lui l'Univèr serè muiè; Il n'orè-t okun soupson du brui é de la muzik; ki son dè vibrasion¨ transformé. Mè s'il avè resu an don d'otr organe¨, puisan¨ é délika¨, doué osi de sèt propriété de métamorfozé-r an pèrsèpsion¨ nèrveuz¨ lè-z aksion¨ é lè-z atribu¨ de tou l'inèksploré ki nou-z antour, konbyin plus varyé serè le domèn de notr savouar é de no émosion¨. S'è-t an se domèn inpénétrabl ke chak artist essaye d'antré, an tourmantan, an violentant, an-n épuizan le mékanizm de sa pansé. Seu ki sukonb par le sèrvo, Heine, Baudelaire, Balzac, Byron vagabon, à la rechèrch de la mor, inkonsolabl du maler d'ètr un gran poèt, Musset, Jul de Goncourt é tan d'otr, n'on-t-il¨ pa été brizé par le mèm éfor pour ranvèrsé sèt baryèr matéryèl ki anprizone l'intélijans umèn? Oui, no-z organe¨ son lè nourisyé¨-z é lè mètr¨ du jéni artist. S'è l'orèy ki anjandr le muzisyin, l'ey ki fè nètr le pintr. Tous¨ konkour o sansasion¨ du poèt. Ché le romansyé la vizyon, an jénéral, domine. Èl domine tèlman k'il devyin fasil de rekonètr, à la lèktur de tout evr travayé é sinsèr, lè kalité¨ é lè propriété¨ physiques du regar de l'oter. Le grosisman du détay, son inportans ou sa minusi, son anpyètman sur le plan é sa natur spésyal indik d'une fason sèrtèn tous¨ lè degré¨ é lè diférans¨ dè myopies. La koordinasion de l'ansanbl, la proporsion dè lign¨ é dè pèrspèktiv¨ préféré à l'obsèrvasion menu, l'oubli mèm dè peti¨ ransègnman¨ ki son souvan lè karaktéristik¨ d'une pèrsone ou d'un milyeu, an dénon-t-il¨ pa osito le regar étandu, mè lach, d'un presbyte? Iii La CÔte Italyèn Tou le syèl è voualé de nuiaj¨. Le jour nèsan dèsan grizay, à travèr sè brum¨ remonté dan la nui, é ki étand ler muray sonbr plu-z épès par plas, prèsk blanch an d'otr, antr l'oror é nou. On krin vagman, avèk un sèrman de ker ke, jusk'o souar, èl¨ n'andey l'èspas, é on lèv san sès lè yeu¨ vèr èl¨ avèk une angouas d'inpasyans, une sort de muièt priyèr. Mè on devine, o tréné klèr¨ ki sépar ler¨ mas plus opak¨, ke l'astr o-desu d'èl¨-z ilumine le syèl bleu é ler néjeuz surfas. On-n èspèr. On-n atan. Peu à peu èl¨ palis, s'aminsis, sanbl fondr. On san ke le solèy lè brul, lè ronj, lè-z ékraz de tout sè-z arder¨, é ke l'imans plafon de nué, tro fèbl, sèd, pli, se fan é krak sou-z une énorm pezé de lumyèr. Un pouin s'alum o milyeu d'èl¨, une luer y briy. Une brèch è fèt, un rayon glis, oblik é lon, é tonb an s'élarjisan. On dirè ke le feu pran à se trou du syèl. S'è-t une bouch ki s'ouvr, grandi, s'anbraz, avèk dè lèvr¨ insandyé, é krach sur lè flo¨ une kaskad de klarté doré. Alor, an mil androua¨-z an mèm tan, la vout dè-z onbr se briz, s'éfondr, lès par mil plè¨ pasé dè flèch¨ briyant¨ ki se répan-t an plui sur l'o, an seman par l'orizon la radyeuz gété du solèy. L'èr è rafréchi par la nui; un frison de van, ryin k'un frison, karès la mèr, fè à pèn frémir, an la chatouyan, sa po bleu é mouaré. Devan nou, sur un kone rocheu, larj é o ki sanbl sortir dè flo¨ é s'apui kontr la kot, grinp une vil pouintu, pint an roz par lè-z om¨, kom l'orizon par l'oror viktoryeuz. Kèlk mèzon¨ bleu¨ y fon dè tach charmant¨. On dirè le séjour chouazi par une prinsès dè Mil é une nui¨. S'è Por-Maurice. Kan on l'a vu insi, il n'y fo pouin abordé. J'y sui dèsandu pourtan. Dedan, une ruine. Lè mèzon¨ sanbl émiettées le lon dè ru. Tou un koté de la sité, ékroulé vèr la riv, peu-ètr à la suit du tranbleman de tèr, étaj, du o-t an ba du roché ki lè port, dè mur¨ écrêtés é fandu¨, dè mouatyé¨ de vyèy¨ demer platreuz¨, ouvèrt o van du larj. É la pintur si joli de louin, kan èl s'armonizè avèk le jour nèsan, n'è plus sur sè débri, sur sè todi, k'un-n afreu badijonaj détin, tèrni par le solèy é lavé par lè plui¨. É le lon dè ruièl¨, koulouar¨ tortuieu plin¨ de pyèr¨ é de pousyèr, une oder flot, inomabl, mè èksplikabl par le pyé dè mur¨, si puisant, si tenas, si pénétrant¨, ke je retourn à bor du yacht, lè yeu¨ sali é le ker soulvé. Sèt vil pourtan è-t un chèf-lyeu de provins. On dirè, an mètan le pyé sur sèt tèr italyèn, un drapo de mizèr. An fas, de l'otr koté du mèm golf, Oneglia, trè sal osi, trè puiant, byin ke d'aspè mouin sinistreman povr é plus vivan. Sou la port kochèr du kolèj royal, ouvèrt à deu batan¨-z an sè jour¨ de vakans¨, une vyèy fam rapièce un matla sordid. * * * * * Nou-z antron dan le por de Savone. Un group d'imans¨ cheminé d'uzine¨ é de fondri¨, k'alimant chak jour katr¨ ou sink gran¨ vaper¨ anglè charjé de charbon, projèt dan le syèl, par ler¨ bouch jéant¨, dè vomisman¨ tortuieu de fumé, retonbé osito sur la vil an-n une plui nouar de sui, ke la briz déplas de kartyé-r an kartyé, kom une nèj d'anfèr. N'alé pouin dan se por, kanotyé¨-caboteurs ki èmé gardé san tach lè voual blanch¨ de vo peti¨ navir¨. Savone è jantiy pourtan, byin italyèn, avèk dè ru étrouat¨, amuzant¨, plèn de marchan¨ ajité, de frui¨ étalé par tèr, de tomat¨ ékarlat¨, de kourj¨ rond¨, de rèzin¨ nouar¨ ou jone¨-z é transparan¨ kom s'il¨-z avè bu de la lumyèr, de salad¨ vèrt¨ épluché à la at é don lè fey¨ semé à fouazon sur lè pavé on l'èr d'un-n anvaisman de la vil par lè jardin¨. An revnan à bor du yacht j'apèrsoua tou-t à kou, le lon du kè, dan-z une balansèl napolitèn, sur une imans tabl tenan tou le pon, kèlk choz d'étranj kom un fèstin d'asasin¨. Sanglan¨, d'un rouj de mertr, kouvran le bato antyé d'une kouler é, o premyé kou d'ey, d'une émosion de turi, de masakr, de vyand déchikté, s'étal, devan trant matlo¨ o figur brune¨, souasant ou san kartyé¨ de pastèk¨ pourpr¨ évantré. On dirè ke sè-z om¨ joyeu¨ manj à plèn¨ dan¨ de la bèt sègnant kom lè fov¨ dan lè kaj¨. S'è-t une fèt. On-n a invité lè-z ékipaj¨ vouazin¨. On-n è kontan. Lè bonè¨ rouj¨ sur lè tèt¨ son mouin rouj¨ ke la chèr du frui. Kan la nui fu tou-t à fè tonbé, je retournè dan la vil. Un brui de muzik m'atiran me la fi travèrsé tou-t antyèr. Je trouvè une avnu ke suivè par group¨ la bourjouazi é le pepl, lantman, alan vèr se konsèr du souar, ke lui done deu ou troua foua par semèn l'orkèstr munisipal. Sè-z orkèstr, sur sèt tèr muzisyèn, val, mèm dan lè petit¨ vil¨, seu de no bon¨ téatr¨. Je me raplè selui ke j'avè antandu du pon de mon bato l'otr nui, é don le souvenir me rèstè kom selui d'une dè plus dous¨ karès k'une sansasion m'é jamè doné. L'avnu aboutisè sur une plas ki alè se pèrdr sur la plaj, é la, dan l'onbr à pèn ékléré par lè tach èspasé é jone¨ dè bèk¨ de gaz, sè-t orkèstr jouè je ne sè tro koua, o bor dè flo¨. Lè vag¨ un peu lourd¨, byin ke le van du larj fu tou-t à fè tonbé, trènè le lon du rivaj ler brui monotone é régulyé ki rythmait le chan vif dè-z instruman¨; é le firmaman vyolè, d'un vyolè prèsk luizan, doré par une infini pousyèr d'astr¨, lèsè tonbé sur nou une nui sonbr é léjèr. Èl kouvrè de sè ténèbr¨ transparant¨ la foul silansyeuz à pèn chuchotant, marchan à pa lan¨-z otour du sèrkl dè muzisyin¨ ou byin asiz sur lè ban¨ de la promnad, sur de gros¨ pyèr¨ abandoné le lon de la grèv, sur d'énorm¨ poutr¨ étalé à tèr oprè de la ot karkas de bol¨, o kot¨ ankor entr'ouvèrt, d'un gran navir an konstruksion. Je ne sè pa si lè fam¨ de Savone son joli¨, mè je sè k'èl¨ se promèn prèsk tout nu-tèt, le souar, é k'èl¨-z on tout un-n évantay à la min. S'étè charman, se muiè batman d'èl¨ prizonyèr¨, d'èl¨ blanch¨, tachté ou nouar¨, antrevu¨, frémisant¨ kom de gro papiyon¨ de nui tenu¨-z antr dè doua¨. On retrouvè, à chak fam rankontré, dan chak group èran ou repozé, se volettement kaptif, se vag éfor pour s'anvolé dè fey¨ balansé ki sanblè rafréchir l'èr du souar, y mélé kèlk choz de kokè, de féminin, de dou à rèspiré pour une pouatrine d'om. É vouala k'o milyeu de sèt palpitasion d'évantay¨ é de tout sè chevlur¨ nu¨ otour de moua, je me mi-z à révé nyèzman kom an dè souvenir¨ de kont de fèr¨, kom je fezè o kolèj, dan le dortouar glasé, avan de m'andormir, an sonjan o roman dévoré an kachèt sou le kouvèrkl du pupitr. Parfoua insi, o fon de mon ker vyéyi, anpouazoné d'inkrédulité, se révèy pandan kèlk instan¨, mon peti ker naif de jen garson. * * * * * Une dè plus bèl¨ choz¨ k'on puis vouar o mond: Jèn, de la ot mèr. O fon du golf, la vil se soulèv kom si èl sortè dè flo¨, o pyé de la montagn. Le lon dè deu kot¨ ki s'arondis otour d'èl pour l'anfèrmé, la protéjé é la karésé, dirè-t-on, kinz petit¨ sité, dè vouazine¨, dè vassales, dè sèrvant¨, reflèt é bègn dan l'o ler¨ mèzon¨ klèr¨. Se son, à goch de ler grand patrone, Cogoleto, Arenzano, Voltri, Pra, Pegli, Sestri-Ponente, San Fyé d'Arena; é, à drouat, Sturla, Kouarto, Kinto, Nèrvi, Bogliasco, Sori, Recco, Camogli, dèrnyèr tach blanch sur le kap de Porto-Fino, ki fèrm le golf o sud-è. Jèn o-desu de son por imans se drès sur lè premyé¨ mamlon¨ dè-z Alp¨, ki s'élèv par dèryèr, kourbé é s'alonjan-t an-n une muray jéant. Sur le mol une tour trè ot é karé, le far aplé «la Lantèrn», a l'èr d'une chandèl démezuré. On pénètr dan l'avan-por, énorm basin admirableman abrité ou sirkul, chèrchan pratik, une flot de remorker¨, pui, aprè avouar kontourné la jeté È, s'è le por lui-mèm, plin d'un pepl de navir¨, de sè joli¨ navir¨ du Midi é de l'Oryan, o nuians¨ charmant¨, tartanes, balansèl¨, mahonnes, pin¨, voualé é maté avèk une fantézi inprévu, porter¨ de madon¨ bleu¨-z é doré, de sin¨ debou sur la prou é d'animo bizar¨, ki son-t osi dè protèkter¨ sakré. Tout sèt flot à bone¨ vyèrj¨ é à talisman¨ è-t aligné le lon dè ké¨, tournan vèr le santr dè basin¨ ler¨ né inégo¨-z é pouintu¨. Pui aparès, klasé par konpagni¨, de puisan¨ vaper¨ an fèr, étroua¨-z é o¨, avèk dè form kolosal¨-z é fine¨. Il y a ankor o milyeu de sè pèlrin¨ de la mèr dè navir¨ tou blan¨, de gran¨ troua-ma¨ ou dè brik¨, vétu¨ kom lè-z Arab¨ d'une rob éklatant sur ki glis le solèy. Si ryin n'è plus joli ke l'antré de se por, ryin n'è plus sal ke l'antré de sèt vil. Le boulvar du kè è-t un marè d'ordur¨, é lè ru étrouat¨, orijinal¨, anfèrmé kom dè koridor¨ antr deu lign¨ tortuieuz¨ de mèzon¨ démezuréman ot¨ soulèv insésaman le ker par ler¨ pèstilansyèl¨-z émanasion¨. On-n éprouv à Jèn se k'on-n éprouv à Florans é ankor plu-z à Venise, l'inprésion d'une trè aristokrat sité tonbé o pouvouar d'une populas. Isi surji la pansé dè rud¨ sègner¨ ki se batè ou trafikè sur la mèr, pui, avèk l'arjan de ler¨ konkèt¨, de ler¨ kaptur ou de ler komèrs, se fezè konstruir lè étonan¨ palè de marbr don lè ru prinsipal¨ son-t ankor bordé. Kan on pénètr dan sè demer magnifik¨, odyeuzman pinturluré par lè désandan¨ de sè gran¨ citoyens de la plus fyèr dè républik¨, é k'on-n an konpar le style, lè kour, lè jardin¨, lè portik¨, lè galri¨ intéryer¨, tout la dékorativ é supèrb ordonans, avèk l'opulant barbari dè plus bo¨-z otèl¨ du Pari¨ modèrn, avèk sè palè de milyonèr¨ ki ne sav touché k'à l'arjan, ki son-t inpuisan¨ à konsvouar, à déziré une bèl choz nouvèl é à la fèr nètr avèk ler or, on konpran alor ke la vrè distinksion de l'intélijans, ke lè sans de la boté rar dè mouindr¨ form, de la pèrfèksion dè proporsion¨ é dè lign¨, on disparu de notr sosyété démocratisée, mélanj de rich¨ finansyé¨ san gou é de parvenu¨ san tradision¨. S'è mèm une obsèrvasion kuryeuz à fèr, sèl de la banalité de l'otèl modèrn. Antré dan lè vyeu palè de Jèn, vou y vèré une suksésion de kour d'oner à galri¨ é à kolonad¨ é d'èskalyé¨ de marbr incroyablement bo¨, tous¨ diféraman désiné é konsu¨ par de vrè¨ artist¨, pour dè-z om¨ o regar instrui é difisil. Antré dan lè-z ansyin¨ chato¨ de France, vou y trouvré lè mèm éfor¨ vèr l'insésant rénovasion du style é de l'orneman. Antré ansuit dan lè plus rich¨ demer du Pari¨ aktuièl, vou y admirré de kuryeu objè¨ ansyin¨ souagneuzman katalogé, étikté, èkspozé sou vèr suivan ler valer konu, koté, afirmé par dè èkspèr¨, mè pa une foua vou ne rèstré surpri par l'orijinal é nev invansion dè diférant parti de la demer èl-mèm. L'architèkt è charjé de konstruir une bèl mèzon de pluzyer milyon, é touch sin-q ou dis pour san sur lè dépans, selon la kantité de travay artist k'il doua introduir dan son plan. Le tapisyé, à dè kondision¨ diférant, è charjé de la dékoré. Kom sè-z industriyèl¨ n'ignor pa l'inkonpétans nativ de ler¨ kliyan¨ é ne se hasarderaient pouin à ler propozé de l'inkonu, il¨ se kontant de rekomansé à peu prè se k'il¨-z on déja fè pour d'otr. Kan on-n a vizité dan Jèn sè-z antik¨ é nobl¨ demer, admiré kèlk tablo¨ é surtou troua mèrvèy¨ de se chèf-d'oeuvrier k'on nom Van Dyck, il ne rèst plu-z à vouar ke le Kanpo-Santo, simetyèr modèrn, muzé de skultur funèbr le plus bizar, le plus surprenan, le plus makabr é le plus komik peu-ètr, ki soua-t o mond. Tou le lon d'un-n imans kouadrilatèr de galri¨, klouatr jéan ouvèr sur un préo ke lè tonb dè povr¨ kouvr d'une nèj de plak blanch¨, on défil devan une suksésion de bourjoua de marbr ki pler ler¨ mor. Kèl mystère! L'ègzékusion de sè pèrsonaj¨ atèst un métyé remarkabl, un vrai talan d'ouvriyé¨ d'ar. La natur dè rob¨, dè vèst¨, dè pantalon¨, y aparè par dè prosédé de faktur stupéfyan¨. J'y vis une toualèt de mouar, indiké an kasur¨ nèt¨ de l'étof d'une incroyable vrèsanblans; é ryin n'è plus irézistibleman grotèsk, monstrueuzman ordinèr, indignman komun, ke sè jan¨ ki pler dè paran¨ èmé. À ki la fot? O skulter ki n'a vu dan la physionomie de sè modèl¨ ke la vulgarité du bourjoua modèrn, ki ne sè plus y trouvé se reflè supéryer d'umanité antrevu si byin par lè pintr¨ flaman¨ kan il¨-z èksprimè-t an mètr¨ artist¨ lè types lè plus populèr¨-z é lè plus lè¨ de ler ras.--O bourjoua peu-ètr ke la bas sivilizasion démokratik a roulé kom le galè dè mèr¨-z an ronjan, an-n éfasan son karaktèr distinkti-v é ki a pèrdu dan se frotman lè dèrnyé¨ sign d'orijinalité don jadis chak klas sosyal sanblè doté par la natur. Lè Jénoua parès trè fyèr¨ de se muzé surprenan ki dézoryant le jujman. * * * * * Depui le por de Jèn jusk'à la pouint de Porto-Fino, s'è-t un chaplè de vil¨, un-n égrènement de mèzon¨ sur lè plaj¨, antr le bleu de la mèr é le vèr de la montagn. La briz du sud-è nou fors à louvoyer. Èl è fèbl, mè à soufl brusk¨ ki inkline le yacht, le lans tou-t à kou-p an-n avan, insi k'un cheval s'anport, avèk deu bourlè¨ d'ékum ki bouyon à la prou kom une bav de bèt marine. Pui le van sès é le bato se kalm, repran sa petit rout trankil ki, suivan lè bordé, tanto l'élouagn, tanto le raproch de la kot italyèn. Vèr deu-z er¨, le patron ki konsultè l'orizon avèk lè jumèl¨, pour rekonètr à la voualur porté é o-z amur¨ priz par lè batiman¨-z an vu, la fors é la dirèksion dè kouran¨ d'èr, an sè paraj¨ ou chak golf done un van tanpétuieu-z ou léjé, ou lè chanjman¨ de tan son rapid¨ kom une atak de nèr¨ de fam, me di bruskeman: «Mesyeu, fo amné le flèch; lè deu brik¨-goëlettes ki son devan nou vyèn de séré ler¨ voual ot¨. Sa soufl dur la-ba.» L'ordr fu doné; é la long toual gonflé dèsandi du somè du ma, glisa, pandant é flask, palpitant ankor kom un-n ouazo k'on tu, le lon de la mizèn ki komansè à présantir la rafal anonsé é proch. Il n'y avè pouin de vag¨. Kèlk peti¨ flo¨ selman moutonè de plas an plas; mè soudin, o louin, devan nou, je vis l'o tout blanch, blanch kom si on-n étandè un dra par-desu. Sela venè, se raprochè, akourè, é lorske sèt lign kotoneuz ne fu plus k'à kèlk santèn de mètr de nou, tout la voualur du yacht resu bruskeman une grand sekous du van ki sanblè galopé sur la surfas de la mèr, raje-r é furyeu, an lui pluman le flan kom une min plumerait le vantr d'un sygne. É tou se duvè araché de l'o, sè-t épidèrm d'ékum voltijè, s'anvolè, s'éparpiyè sou l'atak invizibl é siflant de la bourask. Nou osi, kouché sur le koté, le bordaj noyé dan le flo clapoteu ki montè sur le pon, lè oban¨ tandu¨, la matur krakan, nou partim d'une kours afolé, gagné par un vèrtij, par une furi de vitès. É s'è vrèman une ivrès unik, inimaginablement ègzaltant, de teni-r an sè deu min¨, avèk tous¨ sè muskl tandu¨ depui le jarè jusk'o kou, la long bar de fèr ki kondui à travèr lè rafal¨ sèt bèt anporté é inèrt, dosil é san vi, fèt de toual é de boua. Sèt furer de l'èr ne dura gèr ke troua kar¨ d'er; é tou-t à kou, lorske la Méditèrané u repri sa bèl tint bleu, il me sanbla, tan l'atmosfèr devin dous subitman, ke l'umer du syèl s'apèzè. S'étè une kolèr tonbé, la fin d'une matiné revèch; é le rir joyeu¨ du solèy se répandi larjeman dan l'èspas. Nou-z aprochyon du kap ou j'apèrsu¨, à l'èkstrémité, o pyé de la kot èskarpé, dan-z une troué aparu san-z aksè, une égliz é troua mèzon¨. Ki demer la, bon Dyeu? ke pev fèr sè jan¨? Koman komuni-t-il¨ avèk lè-z otr vivan¨ sinon par un dè deu peti¨ kano¨ tiré sur ler plaj étrouat. Vouasi la pouint doublé. La kot kontinu jusk'à Porto-Venere, à l'antré du golf de la Spezzia. Tout sèt parti du rivaj italyin è-t inkonparableman séduizant. Dan-z une bè larj é profond ouvèrt devan nou, on-n antrevoua Santa-Margherita, pui Rapallo, Chiavari. Plus louin Sestri Levant. Le yach-t ayant viré de bor glisè à deu-z ankablur¨ dè roché¨, é vouala k'o bou de se kap, ke nou finision à pèn de kontourné, on dékouvr soudin une gorj ou antr la mèr, une gorj kaché, prèsk introuvabl, plèn d'arbr¨, de sapin¨, d'olivyé¨, de chatégné¨. Un tou peti vilaj, Porto-Fino, se dévlop an demi-lune otour de se kalm basin. Nou travèrson lantman le pasaj étroua ki reli à la grand mèr se ravisan por naturèl, é nou pénétron dan se sirk de mèzon¨ kouroné par un boua d'un vèr puisan é frè, reflété l'un-n é l'otr dan le mirouar d'o trankil é ron ou sanbl dormir kèlk bark¨ de pèch. Une d'èl¨ vyin à nou monté par un vyèy om. Il nou salu, nou souèt la byinvnu, indik le mouyaj, pran une amar pour la porté à tèr, revyin ofrir sè sèrvis¨, sè konsèy¨, tou se k'il nou plèra de lui demandé, nou fè anfin lè-z oner¨ de se amo de pèch. S'è le mètr de por. Jamè peu-ètr, je n'é santi une inprésion de béatitud konparabl à sèl de l'antré dan sèt krik vèrt, é un santiman de repo, d'apèzman, d'arè de l'ajitasion vèn ou se déba la vi, plus for é plus soulajan ke selui ki m'a sézi kan le brui de l'ankr tonban u di à tou mon-n ètr ravi ke nou-z étyon fiksé la. Depui uit jour¨ je ram. Le yacht demer imobil o milyeu de la rad minuskul é trankil; é moua je vè rodé dan mon kano, le lon dè kot¨, dan lè grot¨ ou grogn la mèr o fon de trou¨ invizibl¨, é otour dè-z ilo¨ dékoupé é bizar¨ k'èl mouy de bézé¨ san fin à chakun de sè soulèvman¨, é sur lè-z ékey¨ à fler d'o ki port dè krinyèr¨ d'èrb¨ marine¨. J'èm vouar floté sou moua, dan lè-z ondulasion¨ de la vag insansibl, sè long¨ plant rouj¨ ou vèrt¨-z ou se mèl, ou se kach, ou glis lè-z imans¨ famiy¨ à pèn ékloz¨ dè jene¨ pouason¨. On dirè dè semans¨ d'éguiy d'arjan ki viv é ki naj. Kan je relèv lè yeu¨ sur lè roché¨ du rivaj, j'y apèrsoua dè group¨ de gamin¨ nu¨, o kor bruni, étoné de se roder. Il¨ son inonbrabl¨-z osi, kom une otr projénitur de la mèr, kom une tribu de jene¨ triton¨ né¨ d'yèr ki s'ébat é grinp o riv¨ de granit pour bouar un peu l'èr de l'èspas. On-n an trouv kaché dan tout lè krevas¨, on-n an-n apèrsoua debou sur lè pouint, dèsinan dan le syèl italyin ler¨ form joli¨-z é frèl¨ de statuièt¨ de bronz. D'otr, asi, lè janb¨ pandant¨, o bor dè gros¨ pyèr¨, se repoz antr deu plonjon. Nou-z avon kité Porto-Fino pour un séjour à Santa-Margherita. Se n'è pouin un por, mè un fon de golf un peu abrité par un mol. Isi, la tèr è tèlman kaptivant k'èl fè prèsk oublié la mèr. La vil è-t abrité par l'angl kreu dè deu montagn¨. Un valon lè sépar ki v vèr Jèn. Sur sè deu kot¨, d'inonbrabl¨ peti¨ chemin¨ antr deu mur¨ de pyèr¨, o¨ d'un mètr anviron, se krouaz, mont é dèsand, von é vyèn, étroua¨, pyèreu, an ravin¨ é-t an-n èskalyé¨, é sépar d'inonbrabl¨ chan¨ ou pluto dè jardin¨ d'olivyé¨ é de figyé¨ k'angirland dè panpr¨ rouj¨. À travèr lè feyaj¨ brulé dè vign¨ grinpé dan lè-z arbr¨, on apèrsoua à pèrt de vu la mèr bleu, dè kap¨ rouj¨, dè vilaj¨ blan¨, dè boua de sapin¨ sur lè pant¨, é lè gran¨ somè¨ de granit gri. Devan lè mèzon¨, rankontré de plas an plas, lè fam¨ fon de la dantèl. Dan tou se pays, d'ayer, on n'apèrsoua gèr une port ou ne soua-t asiz¨ deu-z ou troua de sè-z ouvriyèr¨, travayan à l'ouvraj éréditèr, é manyan de ler¨ doua¨ léjé¨ lè nonbreu fis¨ blan¨ ou nouar¨ ou pand é dans, dan-z un sotiyman étèrnèl, de kour¨ morso¨ de boua jone. Èl¨ son souvan joli¨, grand¨ é d'alur fyèr, mè néglijé, san toualèt é san kokètri. Bokou konsèrv ankor dè tras du san sarazin. Un jour, o kouin d'une ru de amo, une d'èl¨ pasa prè de moua ki me lèsa l'émosion de la plus surprenant boté ke j'è rankontré peu-ètr. Sou-z une bot lourd de cheveu¨ sonbr ki s'anvolè otour du fron, dan-z un dézordr dédègneu-z é atif, èl avè une figur oval é brune d'Oryantal, de fiy¨ dè Mor¨ don-t èl gardè l'ansèstral démarch; mè le solèy dè Florantine¨ lui avè fè une po o luer¨ d'or. Lè yeu¨,--kèl yeu¨!--lon¨ é d'un nouar inpénétrabl, sanblè glisé une karès san regar antr dè sil¨ tèlman présé é gran¨ ke je n'an-n é jamè vu de parèy¨. É la chèr otour de sè yeu¨ s'asonbrisè si étranjman, ke si on ne l'u apèrsu an plèn lumyèr on-n u soupsoné l'artifis dè mondèn¨. Lorsk'on rankontr, vètu¨ de ayon¨, dè kréatur¨ sanblabl¨, ke ne peu-t-on lè sézir é lè-z anporté, kan se ne serè ke pour lè paré, ler dir k'èl¨ son bèl¨ é lè-z admiré! K'inport k'èl¨ ne konprèn pa le mystère de notr ègzaltasion, brut¨ kom tout lè-z idol¨, ansorselant¨ kom èl¨, fèt selman pour ètr èmé par dè ker¨ déliran¨, é fêtées par dè mo¨ dign¨ de ler boté! Si j'avè le choua sepandan antr la plus bèl dè kréatur¨ vivant¨ é la fam pint du Titien ke uit jour¨ plus tar je revoyais dan la sal de la tribune à Florans, je prandrè la fam pint du Titien. Florans, ki m'apèl kom la vil ou j'orè le plu-z èmé vivr otrefoua, ki a pour mé yeu¨ é pour mon ker un charm inèksprimabl, m'atir ankor prèsk sansuièlman par sèt imaj de fam kouché, rèv prodijyeu d'atrè charnèl. Kan je sonj à sèt sité si plèn de mèrvèy¨ k'on rantr à la fin dè jour¨ kourbaturé d'avouar vu kom un chaser d'avouar marché, m'aparè soudin lumineu, o milyeu dè souvenir¨ ki jayis, sèt grand toual long, ou se repoz sèt grand fam o jèst inpudik, nu é blond, évéyé é kalm. Pui aprè èl, aprè sèt évokasion de tout la puisans séduktris du kor umin, surjis, dous¨-z é pudik¨, dè vyèrj¨: sèl de Raphaël d'abor. La Vyèrj o chardonerè, la Vyèrj du gran-duk, la Vyèrj à la chèz, d'otr ankor, sèl dè primitif¨, o trè¨ inosan¨, o cheveu¨ pal¨, idéal¨-z é mystiques, é sèl dè matéryèl¨, plèn¨ de santé. Kan on se promèn non selman dan sèt vil unik, mè dan tou se pays, la Toskane, ou lè-z om¨ de la Renèsans on jeté dè chèf¨-d'evr à plèn¨ min¨, on se demand avèk stuper se ke fu l'am ègzalté é fékond, ivr de boté, folman kréatris, de sè jénérasion¨ sekoué par un délir artist. Dan lè-z égliz¨ dè petit¨ vil¨, ou l'on v, chèrchan à vouar dè choz¨ ki ne son pouin indiké o komun dè-z èran¨, on dékouvr sur lè mur¨, o fon dè ker¨, dè pintur¨ inèstimabl¨ de sè gran¨ mètr¨ modèst¨, ki ne vandè pouin ler¨ toual¨ dan lè-z Amériques ankor inèksploré¨, é s'an-n alè, povr¨, san-z èspouar de fortune, travayan pour l'ar kom de pyeu ouvriyé¨. É sèt ras san défayans n'a ryin lèsé d'inféryer. Le mèm reflè d'inpérisabl boté, aparu sou le pinso dè pintr¨, sou le sizo dè skulter¨, s'agrandi-t an lign¨ de pyèr sur la fasad dè monuman¨. Lè-z égliz¨ é ler¨ chapèl¨ son plèn¨ de skultur¨ de Lucca della Robbia, de Donatello, de Michel-Anj; ler¨ port de bronz son par Bonannus ou Djin de Bologne. Lorsk'on-n ariv sur la pyadza della Signoria, an fas de la lodjya dei Lanzi, on-n apèrsoua ansanbl, sou le mèm portik, l'anlèvman dè Sabine¨, é Èrkul tèrasan le santor Nessus, de Djin de Bologne; Persée avèk la tèt de Méduz de Benvenuto Cellini; Judith é Holopherne de Donatello. Il abritè osi, il y a kèl-z ané¨ selman, le David de Michel-Anj. Mè plu-z on-n è grizé, plu-z on-n è konki par la séduksion de se voyage dan-z une forè d'evr d'ar, plu-z on se san osi anvai par un bizar santiman de malèz ki se mèl byinto à la joua de vouar. Il provyin de l'étonan kontrast de la foul modèrn si banal, si ignorant de se k'èl regard avèk lè lyeu¨ k'èl abit. On san ke l'am délikat, otèn é rafiné du vyeu pepl disparu ki kouvri se sol de chèf¨-d'evr, n'ajit plus lè tèt¨ à chapo¨ ron¨ kouler chokola, n'anim pouin lè yeu¨ indiféran¨, n'ègzalt plus lè dézir¨ vulgèr¨ de sèt populasion san rèv. An revnan vèr la kot, je me sui-z arété dan Pise, pour revouar osi la plas du Dom. Ki poura jamè èkspliké le charm pénétran é trist de sèrtèn vil¨ prèsk défunt¨. Pise è-t une de sèl-la. À pèn antré dedan, on s'y san à l'am une langer mélankolik, une anvi inpuisant de partir é de rèsté, une nonchalant anvi de fuir é de gouté indéfiniman la douser morn de son èr, de son syèl, de sè mèzon¨, de sè ru k'abit la plus kalm, la plus morn, la plus silansyeuz dè populasion¨. La vi sanbl sorti d'èl kom la mèr ki s'an-n è-t élouagné, antèran son por jadis souvrin, étandan une plèn é fezan pousé une forè antr la riv nouvèl é la vil abandoné. L'Arno la travèrs de son kour jone ki glis, dousman onduleu, antr deu ot¨ muray¨ suportan lè deu prinsipal¨ promnad¨ bordé de mèzon¨, jonatr¨-z osi, d'otèl¨ é de kèlk palè modèst¨. Sel, bati sur le kè mèm, koupan nèt sa lign sinuieuz, la petit chapèl de Santa-Marya della Spina, apartenan o style fransè du Xiiie syèkl, drès just o-desu de l'o son profil ouvrajé de relikèr. On dirè, à la vouar insi o bor du flev, le mignon lavouar gotik de la bone Vyèrj, ou lè-z anj¨ vyèn lavé, la nui, tous¨ lè-z oripo¨ fripé dè madon¨. Mè par la vya Santa Marya on v vèr la plas du Dom. Pour lè-z om¨ ke touch ankor la boté é la puisans mystiques dè monuman¨, il n'ègzist asuréman ryin sur la tèr de plus surprenan é de plus sézisan ke sèt vast plas èrbeuz, sèrné par de o¨ ranpar¨ ki anprizon, an ler¨-z atitud¨ si divèrs, le Dom, le Kanpo-Santo, le Batistèr é la Tour panché. Kan on-n ariv o bor de se chan dézèr é sovaj, anfèrmé par de vyèy¨ muray¨ é ou se drès soudin devan lè yeu¨ sè katr¨ gran¨-z ètr¨ de marbr, si inprévu¨ de profil, de kouler, de gras armonyeuz é supèrb, on demer intèrdi d'étoneman é troublé d'admirasion kom devan le plus rar é le plus grandyoz spèktakl ke l'ar umin puis ofrir o regar. Mè s'è le Dom byinto ki atir é gard tout l'atansion par son inèksprimabl armoni, la puisans irézistibl de sè proporsion¨ é la magnifisans de sa fasad. S'è-t une bazilik du Xie syèkl de style toskan, tout an marbr blan avèk dè-z inkrustasion¨ nouar¨-z é de kouler. On n'éprouv pouin, an fas de sèt pèrfèksion de l'architèktur Romane-Italyèn, la stuper k'inpoz à l'am sèrtèn katédral¨ gotik¨ par ler élévasion ardi, l'élégans de ler¨ tour¨ é de ler¨ klochton¨, tout la dantèl de pyèr don-t èl¨ son-t anvlopé, é sèt disproporsion jéant de ler tay avèk ler pyé. Mè on demer tèlman surpri é kaptivé par lè-z iréprochabl¨ proporsion¨, par le charm intraduizibl dè lign¨, dè form é de la fasad dékoré, an ba, de pilastr¨ relyé par dè-z arkad¨, an o, de katr¨ galri¨ de kolonèt¨ plus petit¨ d'étaj an-n étaj, ke la séduksion de se monuman rèst an nou kom sèl d'un poèm admirabl, kom une émosion trouvé. Ryin ne sèr de dékrir sè choz¨, il fo lè vouar, é lè vouar sur ler syèl, sur se syèl klasik, d'un bleu spésyal, ou lè nuiaj¨ lan¨ é roulé à l'orizon-n an mas arjanté, sanbl kopyé par la natur sur lè tablo¨ dè pintr¨ toskan¨. Kar sè vyeu artist¨ étè dè réalist¨, tou-t inprégné de l'atmosfèr italyèn; é seu-la selman demer de fau ouvriyé¨ d'ar ki lè-z on imité sou le solèy fransè. Dèryèr la katédral, le Kanpanil, étèrnèlman panché kom s'il alè tonbé, jèn ironikman le sans de l'ékilibr ke nou porton an nou, é-t an fas d'èl le Batistèr arondi sa ot koupol konik devan la port du Kanpo-Santo. An se simetyèr antik don lè frèsk¨ son klasé kom dè pintur¨ d'un-n intérè kapital, s'alonj un klouatr délisyeu, d'une gras pénétrant é trist, o milyeu dukèl deu-z antik¨ tiyel¨ kach sou ler rob de vèrdur une tèl kantité de boua mor k'il¨ fon o soufl du van un brui étranj d'osman¨ erté. Lè jour¨ pas. L'été touch à sa fin. Je veu vizité ankor un pays élouagné, ou d'otr om¨ on lèsé dè souvenir¨ plu-z éfasé, mè étèrnèl¨ osi. Seu-la vrèman son lè sel¨ ki on su doté ler patri d'une Èkspozision univèrsèl k'on revyindra vouar dan tout la suit dè syèkl¨. La Sicile * * * * * On-n è konvinku, an France, ke la Sicile è-t un pays sovaj, difisil é mèm danjreu-z à vizité. De tan-z an tan, un voyageur, ki pas pour un-n odasyeu, s'avantur jusk'à Palerme, é il revyin an déklaran ke s'è-t une vil trè intérèsant. É vouala tou. An koua Palerme é la Sicile tou-t antyèr son-t-èl¨ intérèsant¨? On ne le sè pa o just ché nou. À la vérité, il n'y a la k'une kèstyon de mod. Sèt il, pèrl de la Méditèrané, n'è pouin o nonbr dè kontré k'il è d'uzaj de parkourir, k'il è de bon gou de konètr, ki fon parti, kom l'Italie, de l'édukasion d'un-n om byin èlvé. À deu pouin¨ de vu, sepandan, la Sicile devrè atiré lè voyageurs, kar sè boté¨ naturèl¨-z é sè boté¨ artistik¨ son osi partikulyèr¨ ke remarkabl¨. On sè konbyin è fèrtil é mouvmanté sèt tèr, ki fu-t aplé le grenyé de l'Italie, ke tous¨ lè pepl¨ anvair é possédèrent l'un-n aprè l'otr, tan fu vyolant le-r anvi de la posédé, ki fi se batr é mourir tan d'om¨, kom une bèl fiy ardaman déziré. S'è, otan ke l'Espagne, le pays dè-z oranj¨, le sol fleri don l'èr, o printan, n'è k'un parfun; é èl alum, chak souar, o-desu dè mèr¨, le fanal monstrueu de l'Etna, le plus gran volkan d'Europe. Mè se ki fè d'èl, avan tou, une tèr indispansabl à vouar é unik o mond, s'è k'èl è, d'un bou à l'otr, un-n étranj é divin muzé d'architèktur. L'architèktur è mort ojourd'ui, an se syèkl ankor artist, pourtan, mè ki sanbl avouar pèrdu le don de fèr de la boté avèk dè pyèr¨, le mystérieu sekrè de la séduksion par lè lign¨, le sans de la gras dan lè monuman¨. Nou parèson ne plus konprandr, ne plus savouar ke la sel proporsion d'un mur peu doné à l'èspri la mèm sansasion de joua artistik, la mèm émosion sekrèt é profond k'un chèf-d'evr de Rembrandt, de Velasquez ou de Véronèse. La Sicile a u le boner d'ètr posédé, tour à tour, par dè pepl¨ fékon¨, venu¨ tanto du Nor é tanto du Sud, ki on kouvèr son tèritouar d'evr infiniman divèrs, ou se mèl, d'une fason inatandu é charmant, lè-z influans lè plus kontrèr¨. De la è né un-n ar spésyal, inkonu ayer, ou domine l'influans arab, o milyeu dè souvenir¨ grèk¨, é mèm égyptiens, ou lè sévérité¨ du style gotik, aporté par lè Norman¨, son tanpéré par la syans admirabl de l'ornemantasion é de la dékorasion byzantines. É s'è-t un boner délisyeu de rechèrché, dan sè-z èkski monuman¨, la mark spésyal de chak ar, de disèrné tanto le détay venu d'Égypte, kom l'ojiv lancéolée k'aportèr lè-z Arab¨, lè vout¨ an relyèf, ou pluto-t an pandantif¨, ki resanbl o stalaktit¨ dè grot¨ marine¨, tanto le pu-r orneman byzantin, ou lè bèl¨ friz gotik¨ ki évèy soudin le souvenir dè ot¨ katédral¨ dè pays froua¨, dan sè-z égliz¨ un peu bas¨, konstruit osi par dè prins¨ norman¨. Kan on-n a vu tous¨ sè monuman¨ ki on, byin k'apartenan à dè épok¨ é à dè jèrm¨ diféran, un mèm karaktèr, une mèm natur, on peu dir k'il¨ ne son ni gotik¨, ni arab¨, ni byzantins, mè sisilyin¨, on peu afirmé k'il ègzist un-n ar sisilyin é un style sisilyin, toujour rekonèsabl, é ki è-t asuréman le plus charman, le plus varyé, le plus koloré é le plus ranpli d'imajinasion de tous¨ lè stylè d'architèktur. S'è-t égalman-t an Sicile k'on retrouv lè plus magnifik¨-z é lè plus konplè¨ échantiyon¨ de l'architèktur grèk antik, o milyeu de paysages inkonparableman bo¨. La travèrsé la plus fasil è sèl de Naples à Palerme. On demer surpri, an kitan le bato, par le mouvman é la gété de sèt grand vil de 250,000 abitan¨, plèn de boutik¨ é de brui, mouin ajité ke Naples, byin ke tou-t osi vivant. É d'abor, on s'arèt devan la premyèr charèt apèrsu. Sè charèt¨, de petit¨ bouat¨ karé o pèrché sur dè rou¨ jone¨, son dékoré de pintur¨ naiv¨ é bizar¨ ki reprézant dè fè¨ istorik¨ ou partikulyé¨, dè-z avantur de tout èspès, dè konba, dè rankontr de souvrin¨, mè, surtou, lè batay de Napoléon Ier é dè Krouazad¨. Une singulyèr dékoupur de boua é de fèr lè soutyin sur l'èsyeu; é lè rayons de ler¨ rou¨ son-t ouvrajé¨-z osi. La bèt ki lè trèn port un ponpon sur la tèt é un, otr o milyeu du do, é èl è vétu d'un arnachman kokè-t é koloré, chak morso de kuir étan garni d'une sort de lèn rouj é de menu¨ grelo¨. Sè vouatur pint¨ pas par lè ru, drol¨ é diférant, atir l'ey é l'èspri, se promèn kom dè rébus¨ k'on chèrch toujour à deviné. La form de Palerme è trè partikulyèr. La vil, kouché o milyeu d'un vast sirk de montagn¨ nu¨, d'un gri bleu nuiansé parfoua de rouj, è divizé an katr¨ parti par deu grand¨ ru drouat¨ ki se kou-t an kroua o milyeu. De se karfour, on-n apèrsoua, par troua koté¨, la montagn, la-ba, o bou de sè-z imans¨ koridor¨ de mèzon¨, é, par le katriyèm, on voua la mèr, une tach bleu, d'un bleu kru, ki sanbl tou prè, kom si la vil étè tonbé dedan! Un dézir antè mon-n èspri-t an se jour d'arivé. Je voulu¨ vouar la chapèl Palatine, k'on m'avè di ètr la mèrvèy dè mèrvèy¨. La chapèl Palatine, la plus bèl ki soua-t o mond, le plus surprenan bijou relijyeu révé par la pansé umèn é ègzékuté par dè min¨ d'artist, è-t anfèrmé dan la lourd konstruksion du Palè-Royal, ansyèn forterès konstruit par lè Norman¨. Sèt chapèl n'a pouin de deor. On-n antr dan le palè, ou l'on-n è frapé tou d'abor par l'élégans de la kour intéryer antouré de kolone¨. Un bèl èskalyé à retour¨ droua¨ fè une pèrspèktiv d'un gran-t éfè inatandu. An fas de la port d'antré, une otr port, krevan le mur du Palè é donan sur la kanpagn louintèn, ouvr, soudin, un-n orizon étroua-t é profon, sanbl jeté l'èspri dan dè pays infini¨ é dan dè sonj ilimité¨, par se trou sintré ki pran l'ey é l'anport irézistibleman vèr la sim bleu du mon apèrsu la-ba, si louin, si louin, o-desu d'une imans plèn d'oranjé¨. Kan on pénètr dan la chapèl, on demer d'abor sézi kom an fas d'une choz surprenant don-t on subi la puisans avan de l'avouar konpriz. La boté koloré é kalm, pénétrant é irézistibl de sèt petit égliz ki è le plu-z apsolu chèf-d'evr imajinabl, vou lès imobil devan sè mur¨ kouvèr d'imans¨ mozaik¨ à fon d'or, luizan d'une klarté dous é éklèran le monuman antyé d'une lumyèr sonbr, antrènan osito la pansé an dè paysages biblik¨-z é divin¨-z ou l'on voua, debou dan-z un syèl de feu, tous¨ seu ki fur mélé à la vi de l'Om-Dyeu. Se ki fè si vyolant l'inprésion produit par sè monuman¨ sisilyin¨, s'è ke l'ar de la dékorasion y è plus sézisan-t o premyé kou d'ey ke l'ar de l'architèktur. L'armoni dè lign¨ é dè proporsion¨ n'è k'un kadr à l'armoni dè nuians¨. On-n éprouv, an-n antran dan no katédral¨ gotik¨, une sansasion sévèr, prèsk trist. Ler grander è-t inpozant, ler majèsté frap, mè ne sédui pa. Isi, on-n è konki, ému, par se kèlk choz de prèsk sansuièl ke la kouler ajout à la boté dè form. Lè-z om¨, ki konsur é ègzékutèr sè-z égliz¨ lumineuz¨-z é sonbr pourtan, avè sèrt une idé tou-t otr du santiman relijyeu ke lè-z architèkt¨ dè katédral¨ almand¨ ou fransèz¨; é ler jéni spésyal s'inkyéta, surtou, de fèr antré le jour dan sè nèf¨ si mèrvèyeuzman dékoré, de fason k'on ne le santi pa, k'on ne le vi pouin, k'il s'y glisa, k'il éflera selman lè mur¨, k'il y produizi dè-z éfè¨ mystérieu é charman¨, é ke la lumyèr sanbla venir dè muray¨ èl¨-mèm, dè gran¨ syèl¨ d'or peplé d'apotr¨. La chapèl Palatine, konstruit an 1132 par le roua Roger Ii, dan le style gotik norman, è-t une petit bazilik à troua nèf¨. Èl n'a ke 33 mètr de lon é 13 mètr de larj, s'è donk un joujou, un bijou de bazilik. Deu lign¨ d'admirabl¨ kolone¨ de marbr, tout diférant dérouler, konduiz sou la koupol, d'ou vou regard un Krist kolosal, antouré d'anj¨ o-z èl¨ déployées. La mozaik, ki form le fon de la chapèl latéral de goch, è-t un sézisan tablo. Èl reprézant sin Djin prèchan dan le dézèr. On dirè un Puvis de Chavannes plus koloré, plus puisan, plus naif, mouin voulu, fè dan dè tan de foua vyolant par un-n artist inspiré. L'apotr parl à kèlk pèrsone¨. Dèryèr lui, le dézèr, é, tou-t o fon, kèlk montagn¨ bleatr¨, de sè montagn¨ o lign¨ dous¨-z é pèrdu dan une bruine, ke konès byin tous¨ seu ki on parkouru l'Oryan. O-desu du sin, otour du sin, dèryèr le sin, un syèl d'or, un vrai syèl de mirakl ou Dyeu sanbl prézan. An revnan vèr la port de sorti, on s'arèt sou la chèr, un sinpl karé de marbr rou, antouré d'une friz de marbr blan inkrusté de menu¨ mozaik¨, é porté sur katr¨ kolone¨ fineman ouvrajé. É on s'émèrvèy de se ke peu fèr le gou, le gou pur d'un-n artist, avèk si peu de choz. Tou l'éfè admirabl de sè-z égliz¨ vyin, d'ayer, du mélanj é de l'opozision dè marbr¨ é dè mozaik¨. S'è la ler mark karaktéristik. Tou le ba dè mur¨, blan é orné selman de peti¨ désin¨, de fine¨ brodri¨ de pyèr, fè resortir puisaman, par le parti pri de sinplisité, la richès koloré dè larj¨ sujè¨ ki kouvr le desu. Mè on dékouvr mèm dan sè menu¨ brodri¨, ki kour kom dè dantèl¨ de kouler sur la muray inféryer, dè choz¨ délisyeuz¨, grand¨ kom le fon de la min: insi deu pan¨ ki, krouazan ler¨ bèk¨, port une kroua. On retrouv dan pluzye-z égliz¨ de Palerme se mèm janr de dékorasion. Lè mozaik¨ de la Martorana son mèm, peu-ètr, d'une ègzékusion plus remarkabl ke sèl de la chapèl Palatine, mè on ne peu rankontré, dan-z okun monuman, l'ansanbl mèrvèyeu ki ran unik se chèf-d'evr divin. Je revyin lantman à l'otèl dè Palm¨, ki posèd un dè plus bo¨ jardin¨ de la vil, un de sè jardin¨ de pays cho¨, ranpli de plant énorm¨-z é bizar¨. Un voyageur, asi sur un ban, me rakont an kèl-z instan¨ lè-z avantur de l'ané, pui il remont o istouar¨ dè-z ané¨ pasé, é il di, dan-z une fraz: «S'étè o moman ou Wagner abitè isi.» Je m'étone: «Koman isi, dan sè-t otèl? --Mè oui. S'è-t isi k'il a ékri lè dèrnyèr¨ not¨ de _Parsifal_ é k'il an-n a korijé lè-z éprev¨.» É j'apran ke l'ilustr mètr alman-t a pasé à Palerme un-n ivèr tou-t antyé, é k'il a kité sèt vil kèlk moua selman avan sa mor. Kom partou, il a montré isi son karaktèr intolérabl, son invrèsanblabl orgey, é il a lèsé le souvenir du plu-z insosyabl dè-z om¨. J'é voulu vouar l'aparteman okupé par se muzisyin jényal, kar il me sanblè k'il avè du y mètr kèlk choz de lui, é ke je retrouvrè un-n objè k'il èmè, un syèj préféré, la tabl ou il travayè, un sign kèlkonk indikan son pasaj, la tras d'une mani ou la mark d'une abitud. Je ne vis ryin d'abor k'un bèl aparteman d'otèl. On m'indika lè chanjman¨ k'il y avè aporté, on me montra, just o milyeu de la chanbr, la plas du gran divan ou il antasè lè tapi briyan¨ é brodé d'or. Mè j'ouvri la port de l'armouar à glas. Un parfun délisyeu-z é puisan s'anvola kom la karès d'une briz ki orè pasé sur un chan de rozyé¨. Le mètr de l'otèl ki me gidè me di: «S'è la dedan k'il sèrè son linj aprè l'avouar mouyé d'ésans de roz¨. Sèt oder ne s'an-n ira jamè mintnan.» Je rèspirè sèt alèn de fler¨, anfèrmé an se mebl, oublié la, kaptiv; é il me sanblè y retrouvé, an-n éfè, kèlk choz de Wagner, dan se soufl k'il èmè, un peu de lui, un peu de son dézir, un peu de son am, dan se ryin dè-z abitud¨ sekrèt é chèr¨ ki fon la vi intim d'un-n om. Pui je sorti pour èré par la vil. Pèrsone ne resanbl mouin à un Napolitin k'un Sisilyin. Dan le Napolitin du pepl, on trouv toujour troua kar¨ de polichinèl. Il jèstikul, s'ajit, s'anim san koz, s'èksprim par lè jèst¨ otan ke par lè parol¨, mim tou se k'il di, se montr toujour èmabl par intérè, grasyeu par ruz otan ke par natur, é il répon par dè jantiyès¨ o konpliman¨ dézagréabl¨. Mè, dan le Sisilyin, on trouv déja bokou de l'Arab. Il an-n a la gravité d'alur, byin k'il tyèn de l'Italyin une grand vivasité d'èspri. Son orgey natal, son amour dè titr, la natur de sa fyèrté é la physionomie mèm de son vizaj le raproch osi davantaj de l'Èspagnol ke de l'Italyin. Mè, se ki done san sès, dè k'on poz le pyé-t an Sicile, l'inprésion profond de l'Oryan, s'è le tinbr de voua, l'intonasion nazal dè kriyer¨ dè ru. On la retrouv partou, la not égu de l'Arab, sèt not ki sanbl désandr du fron dan la gorj, tandis ke, dan le Nor, èl mont de la pouatrine à la bouch. É la chanson trènant, monotone é dous, antandu an pasan par la port ouvèrt d'une mèzon, è byin la mèm, par le rythme é l'aksan, ke sèl chanté par le kavalyé vétu de blan ki gid lè voyageurs à travèr lè gran¨-z èspas¨ nu¨ du dézèr. O téatr, par ègzanpl, le Sisilyin redvyin tou-t à fè Italyin é il è for kuryeu pour nou d'asisté, à Rome, Naples ou Palerme, à kèlk reprézantasion d'opéra. Tout lè-z inprésion¨ du publik éklat, osito k'il lè-z éprouv. Nèrveuz à l'èksè, doué d'une orèy osi délikat ke sansibl, èman à la foli la muzik, la foul antyèr devyin une sort de bèt vibrant, ki san é ki ne rèzone pa. An sink minut, èl aplodi avèk antouzyasm é sifl avèk frénézi le mèm akter; èl trépign de joua ou de kolèr, é si kèlk not fos s'échap de la gorj du chanter, un kri étranj, ègzaspéré, surégu, sor de tout lè bouch-z an mèm tan. Kan lè-z avi son partajé, lè chut! é lè aplodisman¨ se mèl. Ryin ne pas inapèrsu de la sal atantiv é frémisant ki témouagn, à tou-t instan, son santiman, é ki parfoua, sézi d'une kolèr soudèn, se mè à urlé kom ferè une ménajri de bèt¨ féros¨. _Carmen_, an se moman, pasione le pepl sisilyin, é on-n antan, du matin o souar, fredoné par lè ru le fameu «Toréador». La ru, à Palerme, n'a ryin de partikulyé. Èl è larj é bèl dan lè kartyé¨ rich¨, é resanbl, dan lè kartyé¨ povr¨, à tout lè ruièl¨ étrouat¨, tortuieuz¨-z é koloré dè vil¨ d'Oryan. Lè fam¨, anvlopé de lok¨ de kouler¨ éklatant¨, rouj¨, bleu¨ ou jone¨, koz devan ler¨ port é vou regard pasé avèk ler¨ yeu¨ nouar¨, ki briy sou la forè de ler¨ cheveu¨ sonbr. Parfoua, devan le buro de la lotri ofisyèl ki fonksione an pèrmanans kom un sèrvis relijyeu é raport à l'Éta de gro revnu¨, on-n asist à une petit sèn drol é typik. An fas è la madone, dan sa nich, akroché o mur, avèk la lantèrn ki briy à sè pyé¨. Un-n om sor du buro, son biyè de lotri à la min, mè un sou dan le tron sakré ki ouvr sa petit bouch nouar devan la statu, pui il se sign avèk le papyé numéroté k'il vyin de rekomandé à la Vyèrj, an l'appuyant d'une omone. On s'arèt, de plas an plas, devan lè marchan¨ dè vu¨ de Sicile, é l'ey tonb sur une étranj fotografi ki reprézant un soutèrin plin de mor, de skelèt¨ grimasan¨ bizarman vétu¨. On li desou: «Simetyèr dè Kapusin¨.» K'è-se ke sela? Si on le demand à un-n abitan de Palerme, il répon avèk dégou: «N'alé pa vouar sèt orer. S'è-t une choz afreuz, sovaj, ki ne tardera pa à disparètr, ereuzman. D'ayer, on n'antèr plus la dedan depui pluzye-z ané¨.». Il è difisil d'obtenir dè ransègnman¨ plus détayé é plus prési, tan la plupar dè Sisilyin¨ sanbl éprouvé d'orer pour sè-z èkstraordinèr¨ katakonb¨. Vouasi pourtan se ke je fini par aprandr. La tèr, sur lakèl è bati le kouvan dè Kapusin¨, posèd la singulyèr propriété d'aktivé si for la dékonpozision de la chèr mort, k'an-n un-n an, il ne rèst plus ryin sur lè-z os, k'un peu de po nouar séché, kolé, é ki gard, parfoua, lè poual¨ de la barb é dè jou. On-n anfèrm donk lè sèrkey¨-z an de peti¨ kavo¨ latéro¨ ki kontyèn chakun ui-t ou dis trépasé, é, l'ané fini, on-n ouvr la byèr d'ou l'on retir la momi, momi effroyable, barbu, konvulsé, ki sanbl urlé, ki sanbl travayé par d'oribl¨ douler¨. Pui, on la suspan dan-z une dè galri¨ prinsipal¨, ou la famiy vyin la vizité de tan-z an tan. Lè jan¨ ki voulè ètr konsèrvé par sèt métod de séchaj le demandè avan ler mor, é il¨ rèstron étèrnèlman aligné sou sè vout¨ sonbr, à la fason dè objè¨ k'on gard dan lè muzé, moyennant une rétribusion anuièl vèrsé par lè paran¨. Si lè paran¨ sès de payer, on-n anfoui tou sinpleman le défun, à la manyèr ordinèr. J'é voulu vizité, osito, sèt sinistr kolèksion de trépasé. À la port d'un peti kouvan d'aspè modèst, un vyeu kapusin, an rob brune, me resoua é il me présèd san dir un mo, sachan byin se ke veul vouar lè-z étranjé¨ ki vyè-t an se lyeu. Nou travèrson une povr chapèl, é nou dèsandon lantman un larj èskalyé de pyèr. É, tou-t à kou, j'apèrsoua devan nou une imans galri, larj é ot, don lè mur¨ port tou-t un pepl de skelèt¨ abiyé d'une fason bizar é grotèsk. Lè-z un son pandu¨-z an l'èr kot à kot, lè-z otr kouché sur sink tablèt¨ de pyèr, supèrpozé depui le sol jusk'o plafon. Une lign de mor è debou par tèr, une lign konpakt, don lè tèt¨ afreuz¨ sanbl parlé. Lè-z une son ronjé par dè véjétasion¨ ideuz¨ ki déform davantaj ankor lè machouar¨ é lè-z os, lè-z otr on gardé ler¨ cheveu¨, d'otr un bou de moustach, d'otr une mèch de barb. Sèl-si regar-t an l'èr de ler¨ yeu¨ vid, sèl-la an ba; an vouasi ki sanbl rir atrosman, an vouala ki son tordu¨ par la douler, tout parès afolé par une épouvant surumèn. É il¨ son vétu¨, sè mor, sè povr¨ mor ideu-z é ridikul¨, vétu¨ par ler famiy ki lè-z a tiré du sèrkey pour ler fèr prandr plas dan sèt effrayante asanblé. Il¨-z on, prèsk tous¨, dè-z èspès¨ de rob¨ nouar¨ don le kapuchon parfoua è ramené sur la tèt. Mè il an-n è k'on-n a voulu abiyé plus sonptuieuzman; é le mizérabl skelèt, kouafé d'un bonè grèk à brodri¨ é anvlopé d'une rob de chanbr de rantyé rich, étandu sur le do, sanbl dormir d'un somèy tèrifyan é komik. Une pankart d'avegl, pandu à ler kou, port ler non é la dat de ler mor. Sè dat fon pasé dè frison¨ dan lè-z os. On li: 1880-1881-1882. Vouasi donk un-n om, se ki étè un-n om, il y a ui-t an¨? Sela vivè, ryè, parlè, manjè, buvè, étè plin de joua é d'èspouar. É le vouala! Devan sèt doubl lign d'ètr¨ inomabl¨, dè sèrkey¨ é dè kès¨ son-t antasé, dè sèrkey¨ de luks an boua nouar, avèk dè-z orneman¨ de kuivr é de peti¨ karo¨ pour vouar dedan. On krouarè ke se son dè mal¨, dè valiz¨ de sovaj¨ achté-z an kèlk bazar par seu ki part pour le gran voyage, kom on-n orè di otrefoua. Mè d'otr galri¨ s'ouvr à drouat é à goch, prolonjan indéfiniman sè-t imans simetyèr soutèrin. Vouasi lè fam¨, plus burlèsk¨ ankor ke lè-z om¨, kar on lè-z a paré avèk kokètri. Lè tèt¨ vou regard, séré-z an dè bonè¨ à dantèl¨ é à ruban¨, d'une blancher de nèj otour de sè vizaj¨ nouar¨, pouri, ronjé par l'étranj travay de la tèr. Lè min¨, parèy¨ à dè rasine¨ d'arbr¨ koupé, sort dè manch¨ de la rob nev, é lè ba sanbl vid ki anfèrm lè-z os dè janb¨. Kèlkefoua le mor ne port ke dè soulyé¨, de gran¨, gran¨ soulyé¨ pour sè povr¨ pyé¨ sèk¨. Vouasi lè jene¨ fiy¨, lè ideuz¨ jene¨ fiy¨, an ler parur blanch, portan otour du fron une kourone de métal, symbole de l'inosans. On dirè dè vyèy¨, trè vyèy¨, tan èl¨ grimas. Èl¨-z on sèz an¨, dis-ui-t an¨, vin-t an¨. Kèl orer! Mè nou-z arivon dan-z une galri plèn de peti¨ sèrkey¨ de vèr--se son lè-z anfan¨. Lè-z os, à pèn dur¨, n'on pa pu rézisté. É on ne sè pa byin se k'on voua, tan il¨ son déformé, ékrazé é afreu, lè mizérabl¨ gamin¨. Mè lè larm¨ vou mont o yeu¨, kar lè mèr¨ lè-z on vétu¨-z avèk lè peti¨ kostum k'il¨ portè o dèrnyé¨ jour¨ de ler vi. É èl¨ vyèn lè revouar insi, ler¨-z anfan¨! Souvan, à koté du kadavr, è suspandu une fotografi ki le montr tèl k'il étè, é ryin n'è plus sézisan, plus tèrifyan ke se kontrast, ke se raprochman, ke lè-z idé¨ évéyé-z an nou par sèt konparèzon. Nou travèrson une galri plus sonbr, plus bas, ki sanbl rézèrvé o povr¨. Dan-z un kouin nouar, il¨ son-t une vintèn ansanbl, suspandu¨ sou-z une lukarn, ki ler jèt l'èr du deor par gran¨ soufl brusk¨. Il¨ son vétu¨ d'une sort de toual nouar noué o pyé¨ é o kou, é panché lè-z un sur lè-z otr. On dirè k'il¨ grelot, k'il¨ veul se sové, k'il¨ kri: «O sekour!» On krouarè l'ékipaj noyé de kèlk navir, batu ankor par le van, anvlopé de la toual brune é goudroné ke lè matlo¨ port dan lè tanpèt¨, é toujour sekoué par la tèrer du dèrnyé instan kan la mèr lè-z a sézi. Vouasi le kartyé dè prètr¨. Une grand galri d'oner! O premyé regar, il¨ sanbl plus tèribl¨-z à vouar ke lè-z otr, kouvèr insi de ler¨-z orneman¨ sakré nouar¨, rouj¨ é vyolè¨. Mè-z an lè konsidéran l'un-n aprè l'otr, un rir nèrveu é irézistibl vou sézi devan ler¨-z atitud¨ bizar¨-z é sinistreman komik¨. An vouasi ki chant; an vouala ki pri. On le-r a levé la tèt é krouazé lè min¨. Il¨ son kouafé de la barèt de l'ofisyan ki, pozé o somè de ler fron décharné, tanto se panch sur l'orèy d'une fason badine, tanto ler tonb jusk'o né. S'è le karnaval de la mor, ke ran plus burlèsk la richès doré dè kostum sasèrdoto¨. De tan-z an tan, parè-t-il, une tèt roul à tèr, lè-z atach du kou ayant été ronjé par lè souri. Dè milyé¨ de souri viv dan se charnyé umin. On me montr un-n om mo-t an 1882. Kèlk moua oparavan gè é byin portan, il étè venu chouazir sa plas, akonpagné d'un-n ami: «Je serè la,» dizè-t-il, é il ryè. L'ami revyin sel mintnan é regard pandan dè-z er¨ antyèr¨ le skelèt imobil, debou à l'androua indiké. An sèrtin jour¨ de fèt, lè katakonb¨ dè Kapusin¨ son-t ouvèrt à la foul. Un-n ivrogn s'andormi une foua-z an se lyeu é se révèya o milyeu de la nui. Il apla, urla, épèrdu d'épouvant, kouru de tous¨ lè koté¨, chèrchan à fuir. Mè pèrsone ne l'antandi. On le trouva o matin, tèlman kranponé o baro¨ de la griy d'antré, k'il falu de lon¨ éfor¨ pour l'an détaché. Il étè fou. Depui se jour, on-n a suspandu une gros kloch prè de la port. Aprè sèt, sinistr vizit, j'éprouvè le dézir de vouar dè fler¨ é je me fi konduir à la villa Tasca, don lè jardin¨, situé o milyeu d'un boua d'oranjé¨, son plin¨ d'admirabl¨ plant tropikal¨. An revnan vèr Palerme, je regardè, à ma goch, une petit vil vèr le milyeu d'un mon, é, sur le somè, une ruine. Sèt vil, s'è Monreale, é sèt ruine, Castellaccio, le dèrnyé refuj ou se kachèr lè brigan¨ sisilyin¨, m'a-t-on di. Le mètr poèt Théodore de Banville a ékri un trété de prozodi fransèz, ke devrè savouar par ker tous¨ seu ki on la prétansion de fèr rimé deu mo¨ ansanbl. Un dè chapitr¨ de se livr èksèlan è-t intitulé: «Dè lisans¨ poétik¨»; on tourn la paj é on li: «Il n'y an-n a pa.» Insi, kan on-n ariv an Sicile, on demand tanto avèk kuryozité, é tanto avèk inkyétud: «Ou son lè brigan¨?» é tou le mond vou répon: «Il n'y an-n a plus.» Il n'y an-n a plus, an-n éfè, depui sin-q ou si-z an¨. Gras à la konplisité kaché de kèlk gran¨ propriétèr¨ don-t il¨ sèrvè souvan lè-z intérè¨ é k'il¨ ransonè souvan osi, il¨-z on pu se mintnir dan lè montagn¨ de Sicile jusk'à l'arivé du jénéral Palavicini, ki komand ankor à Palerme. Mè sè-t ofisyé lè-z a pourchasé é trété avèk tan d'énèrji, ke lè dèrnyé¨ on disparu an peu de tan. Il y a souvan, il è vrai, dè-z atak à min armé é dè asasina¨ dan se pays; mè se son la dè krim¨ komun¨, provnan de malfèter¨ izolé é non de band organizé, kom jadis. An som, la Sicile è-t osi sur pour le voyageur ke l'Angleterre, la France, l'Allemagne ou l'Italie, é seu ki dézir dè-z avantur à la Fra Diavolo devron alé lè chèrché ayer. An vérité, l'om è prèsk an surté partou, èksèpté dan lè grand¨ vil¨. Si on kontè lè voyageurs arété é dépouyé par lè bandi¨ dan lè kontré sovaj¨, seu-z asasiné par lè tribu¨ èrant¨ du dézèr, é si on konparè lè-z aksidan¨ arivé dan lè pays réputé danjreu-z avèk seu ki on lyeu, an-n un moua, à Londres, Pari¨ ou Nouou-York, on vèrè konbyin son-t inosant¨ lè réjyon¨ redouté. Moralité: si vou rechèrché lè kou¨ de kouto é lè-z arèstasion¨, alé à Pari¨ ou à Londres, mè ne vené pa-z an Sicile. On peu, an se pays, kourir lè rout¨, de jour é de nui, san-z èskort é san-z arm; on ne rankontr ke dè jan¨ plin¨ de byinvèyans pour l'étranjé, à l'èksèpsion de sèrtin employés dè post é dè télégraf¨. Je di sela selman pour seu de Catane, d'ayer. Donk, une dè montagn¨ ki domine Palerme port à mi-oter une petit vil sélèbr par sè monuman¨ ansyin¨, Monreale; é s'è-t o anviron¨ de sèt sité o pèrché k'opérè lè dèrnyé¨ malfèter¨ de l'il. On-n a konsèrvé l'uzaj de plasé dè santinèl¨ tou le lon de la rout ki y kondui. Veu-t-on, par la, rasuré ou effrayer lè voyageurs? Je l'ignor. Lè solda¨, èspasé à tous¨ lè détour¨ du chemin, fon pansé à la santinèl léjandèr du ministèr de la gèr, an France. Depui dis an¨, san k'on su pourkoua, on plasè chak jour un solda-t an faksion dan le koridor ki konduizè o-z aparteman¨ du ministr, avèk mision d'élouagné du mur tous¨ lè pasan¨. Or, un nouvo ministr, d'èspri inkiziter, suksédan à sinkant otr ki avè pasé san-z étoneman devan le faksionèr, demanda la koz de sèt survèyans. Pèrsone ne pu la lui dir, ni le chèf du kabinè, ni lè chèf¨ de buro kolé à ler fotey depui un demi-syèkl. Mè un-n uisyé, om de souvenir, ki ékrivè peu-ètr sè mémouar¨, se rapla k'on avè mi la un solda, otrefoua, pars k'on venè de repindr la muray é ke la fam du ministr, non prèvnu, y avè taché sa rob. La pintur avè séché, mè la santinèl étè rèsté. Insi lè brigan¨ on disparu, mè lè faksionèr¨ demer sur la rout de Monreale. Èl tourn le lon de la montagn, sèt rout, é ariv anfin dan la vil, for orijinal, for koloré é for malpropr. Lè ru-z an-n èskalyé¨ sanbl pavé¨-z avèk dè dan¨ pouintu¨. Lè-z om¨ on la tèt anvlopé d'un mouchouar rouj à la manyèr èspagnol. Vouasi la katédral, gran monuman, lon de plus de san mètr, an form de kroua latine, avèk troua apsid¨ é troua nèf¨, séparé par dis-uit kolone¨ de granit oryantal ki s'apui sur une baz an marbr blan é sur un sokl karé an marbr _gri_. Le portay, vrèman admirabl, ankadr de magnifik¨ port de bronz, fèt par _Bonannus, civis Pisanus_. L'intéryer de se monuman montr se k'on peu vouar de plus konplè, de plus rich é de plus sézisan, kom dékorasion-n an mozaik à fon d'or. Sè mozaik¨, lè plus grand¨ de Sicile, kouvr antyèrman lè mur¨ sur une surfas de _sis mil katr¨ san mètr_. K'on se figur sè imans¨-z é supèrb¨ dékorasion¨ mètan, an tout sèt égliz, l'istouar fabuleuz de l'Ansyin Tèstaman, du Mési é dè-z Apotr¨. Sur le syèl d'or ki ouvr, tou-t otour dè nèf¨, un-n orizon fantastik, on voua se détaché, plus gran¨ ke natur, lè profèt¨ anonsan Dyeu, é le Krist venu, é seu ki vékur otour de lui. O fon du ker, une figur imans de Jézu, ki resanbl à François Ier, domine l'égliz antyèr, sanbl l'anplir é l'ékrazé, tan è énorm é puisant sèt étranj imaj. Il è-t à regrété ke le plafon, détrui par un-n insandi, soua refè de la fason la plus maladrouat. Le ton kriyar dè dorur¨ é dè kouler¨ tro viv è dè plus dézagréabl¨-z à l'ey. Tou prè de la katédral, on-n antr dan le vyeu klouatr dè Bénédiktin¨. Ke seu ki èm lè klouatr¨ ay se promné dan selui-la é il¨-z oubliron prèsk tous¨ lè-z otr vu¨-z avan lui. Koman peu-t-on ne pa adoré lè klouatr¨, sè lyeu¨ trankil¨, fèrmé é frè, invanté, sanbl-t-il, pour fèr nètr la pansé ki koul dè lèvr¨, profond é klèr, pandan k'on v à pa lan¨ sou lè long¨ arkad¨ mélankolik¨? Kom èl¨ parès byin kréé pour anjandré la sonjri, sè alé de pyèr, sè-z alé de menu¨ kolone¨ anfèrman un peti jardin ki repoz l'ey san l'égaré, san l'antréné, san le distrèr. Mè lè klouatr¨ de no pay-z on parfoua une sévérité un peu tro monakal, un peu tro trist, mèm lè plus joli¨, kom selui de Sin-Wandrille, an Normandie. Il¨ sèr le ker é asonbris l'am. K'on-n ay vizité le klouatr dézolé de la chartreuz de la Verne, dan lè sovaj¨ montagn¨ dè Mor¨. Il done froua juske dan lè moual¨. Le mèrvèyeu klouatr de Monreale jèt, o kontrèr, dan l'èspri une tèl sansasion de gras k'on y voudrè rèsté prèsk indéfiniman. Il è trè gran, tou-t à fè karé, d'une élégans délikat é joli; é ki ne l'a pouin vu ne peu pa deviné se k'è l'armoni d'une kolonad. L'èkskiz proporsion, l'incroyable svèltès de tout sè léjèr¨ kolone¨, alan deu par deu, kot à kot, tout diférant, lè-z une vètu¨ de mozaik¨, lè-z otr nu¨; sèl-si kouvèrt de skultur¨ d'une finès inkonparabl, sèl-la orné d'un sinpl désin de pyèr ki mont otour d'èl¨-z an s'anroulan kom grinp une plant, éton le regar, pui le charm, l'anchant, y anjandr sèt joua artist ke lè choz¨ d'un gou apsolu fon antré dan l'am par lè yeu¨. Insi ke tous¨ sè mignon¨ koupl¨ de kolonèt¨, tous¨ lè chapito¨, d'un travay charman, son diféran. É on s'émèrvèy an mèm tan, choz byin rar, de l'éfè admirabl de l'ansanbl é de la pèrfèksion du détay. On ne peu regardé se vrai chèf-d'evr de boté grasyeuz san sonjé o vèr de Victor Hugo sur l'artist grèk ki su mètr kèlk choz de bo kom un sourir umin sur le profil dè Propylées. Se divin promnouar è-t anklo-z an de ot¨ muray¨ trè vyèy¨, à arkad¨ ogivales; s'è la tou se ki rèst ojourd'ui du kouvan. La Sicile è la patri, la vrè, la sel patri dè kolonad¨. Tout lè kour intéryer¨ dè vyeu palè é dè vyèy¨ mèzon¨ de Palerme an ranfèrm d'admirabl¨, ki serè sélèbr¨-z ayer ke dan sèt il si rich an monuman¨. Le peti klouatr de l'égliz San Giovanni degli Eremiti, une dè plus ansyèn¨ égliz¨ normand¨ de karaktèr oryantal, byin ke mouin remarkabl ke selui de Monreale, è-t ankor byin supéryer à tou se ke je konè de konparabl. An sortan du kouvan, on pénètr dan le jardin, d'ou l'on domine tout la valé plèn d'oranjé¨-z an fler. Un soufl kontinu mont de la forè anbomé, un soufl ki griz l'èspri é troubl lè sans. Le dézir indési é poétik ki ant toujour l'am umèn, ki rod otour, afolan é insézisabl, sanbl sur le pouin de se réalizé. Sèt santer vou-z anvlopan soudin, mèlan sèt délikat sansasion dè parfun¨ à la joua artist de l'èspri, vou jèt pandan kèlk segond¨ dan-z un byin-ètr de pansé é de kor ki è prèsk du boner. Je lèv lè yeu¨ vèr la ot montagn dominan la vil é j'apèrsoua, sur le somè, la ruine ke j'avè vu la vèy. Un-n ami ki m'akonpagn intèroj lè-z abitan¨ é on nou répon ke se vyeu chato fu, an-n éfè, le dèrnyé refuj dè brigan¨ sisilyin¨. Ankor ojourd'ui, prèsk pèrsone ne mont jusk'à sèt antik forterès, nomé Castellaccio. On n'an konè mèm gèr le santyé, kar èl è sur une sim peu abordabl. Nou y voulon alé. Un Palermitain, ki nou fè lè-z oner¨ de son pays, s'obstine à nou doné un gid, é ne pouvan-t an dékouvrir un ki lui sanbl sur du chemin, s'adrès, san nou prèvnir, o chèf de la polis. É byinto un-n ajan, don nou-z ignoron la profèsion, komans à gravir avèk nou la montagn. Mè il ézit lui-mèm é s'adjouin, an rout, un konpagnon, nouvo gid ki konduira le premyé. Pui, tous¨ deu demand dè-z indikasion¨ o paysan rankontré, o fam¨ ki pa-t an pousan un-n ane devan èl¨. Un kuré konsèy anfin d'alé droua devan nou. É nou grinpon, suivi de no kondukter¨. Le chemin devyin prèsk inpratikabl. Il fo èskaladé dè roché¨, s'anlvé à la fors dè pouagnè¨. É sela dur lontan. Un solèy ardan, un solèy d'Oryan nou tonb d'aplon sur la tèt. Nou-z atègnon anfin le fèt, o milyeu d'un surprenan é supèrb kao de pyèr¨ énorm¨ ki sort du sol, griz¨, chov¨, rond¨ ou pouintu¨, é anprizon le chato sovaj é délabré dan-z une étranj armé de rok¨ s'étandan o louin, de tous¨ lè koté¨, otour dè mur¨. La vu, de se somè, è-t une dè plus sézisant¨ k'on puis trouvé. Tou-t otour du mon érisé se kreuz de profond¨ valé¨ k'anfèrm d'otr mon¨, élarjisan, vèr l'intéryer de la Sicile, un-n orizon infini de pik¨ é de sim¨. An fas de nou, la mèr; à no pyé¨, Palerme. La vil è-t antouré par se boua d'oranjé¨ k'on nom la Konk d'or, é se boua de vèrdur nouar s'étan, kom une tach sonbr, o pyé dè montagn¨ griz¨, dè montagn¨ rous¨, ki sanbl brulé, ronjé é doré par le solèy, tan èl¨ son nu¨ é koloré. Un de no gi-z a disparu. L'otr nou sui dan lè ruine. Èl¨ son d'une bèl sovajri é for vast¨. On san, an y pénétran, ke pèrsone ne lè vizit. Partou, le sol kreuzé sone sou lè pa; par plas, on voua l'antré dè soutèrin¨. L'om lè-z ègzamine avèk kuryozité é nou di ke bokou de brigan¨ on véku la dedan, kèl-z ané¨ plus to. S'étè la ler mèyer refuj, é le plus redouté. Dè ke nou voulon redésandr, le premyé gid reparè; mè nou refuzon sè sèrvis¨, é nou dékouvron san pèn un santyé for pratikabl ki pourè mèm ètr suivi par dè fam¨. Lè Sisilyin¨ sanbl avouar pri plézir à grosir é à multipliyé lè istouar¨ de bandi¨ pour effrayer lè-z étranjé¨; é, ankor ojourd'ui, on-n ézit à antré dan sèt il osi trankil ke la Suis. Vouasi une dè dèrnyèr¨ avantur à mètr o kont dè roder¨ malfezan¨. Je la garanti vrè. Un-n antomolojist for distingé de Palerme, M. Ragusa, avè dékouvèr un koléoptèr ki fu lontan konfondu avèk le _Polyphylla Olivieri_. Or, un savan alman, M. Kraatz, rekonèsan k'il apartenè à une èspès byin distinkt, dézira an posédé kèlk spésimèn¨ é ékrivi à un de sè-z ami¨ de Sicile, M. di Stephani, ki s'adrèsa à son tour à M. Giuseppe Miraglia, pour le priyé de lui kapturé kèl-z-un de sè insékt¨. Mè il¨-z avè disparu de la kot. Just à se moman, M. Lonbardo Martorana, de Trapani, anonsa à M. di Stephani k'il venè de sézir plus de sinkant polyphylla. M. di Stephani s'anprèsa de prèvnir M. Miraglia par la lètr suivant: «Mon chèr Jozèf, «Le _Polyphylla Olivieri_, ayant u konèsans de tè-z intantyon¨ mertriyèr¨, a pri une otr rout é il è-t alé se réfujyé sur la kot de Trapani, ou mon-n ami Lonbard an-n a déja kapturé plus de sinkant individu¨.» Isi, l'avantur pran dè-z alur¨ tragi-komik¨ d'une invrèsanblans épik. À sèt épok, lè-z anviron¨ de Trapani étè, parkouru, parè-t-il, par un brigan nomé Lonbardo. Or, M. Miraglia jeta o panyé la lètr de son ami. Le domèstik vida le panyé dan la ru, pui, le ramaser d'ordur¨ pasa é porta dan la plèn se k'il avè rekeyi. Un paysan, voyant dan la kanpagn un bo papyé bleu à pèn frouasé, le ramasa é le mi dan sa poch, par prékosion ou par un bezouin instinktif de lukr. Pluzyer moua se pasèr, pui, sè-t om, ayant été aplé à la questure, lèsa glisé sèt lètr à tèr. Un jandarm la sézi é la prézanta o juj ki tonba an-n arè sur lè mo¨: _intantyon¨ mertriyèr¨, pri une otr roul, réfujyé, kapturé, Lonbardo_. Le paysan fu-t anprizoné, intèrojé, mi-z o sekrè. Il n'avoua ryin. On le garda é une ankèt sévèr fu-t ouvèrt. Lè majistra¨ publiyèr la lètr suspèkt, mè, kom il¨-z avè lu «Patrouilla Olivuri» o lyeu de «Polyphylla», lè-z antomolojist¨ ne s'émur pa. Anfin on fini par déchifré la signatur de M. di Stephani, ki fu aplé o tribunal. Sè-z èksplikasion¨ ne fur pa admiz¨. M. Míraglia, sité à son tour, fini par éklèrsir le mystère. Le paysan étè demeré troua moua-z an prizon. Un dè dèrnyé¨ brigan¨ sisilyin¨ fu donk, an vérité, une èspès de aneton konu par lè-z om¨ de syans sou le non de _Polyphylla Ragusa_. Ryin de mouin danjreu-z ojourd'ui ke de parkourir sèt Sicile redouté, soua-t an vouatur, soua-t à cheval, soua mèm à pyé. Tout lè èkskursion¨ lè plu-z intérèsant¨, d'ayer, pev ètr akonpli prèsk antyèrman-t an vouatur. La premyèr à fèr è sèl du tanpl de Ségeste. Tan de poèt¨ on chanté la Grèce ke chakun de nou-z an port l'imaj an soua; chakun kroua la konètr un peu, chakun l'apèrsoua-t an sonj tèl k'il la dézir. Pour moua, la Sicile a réalizé se rèv; èl m'a montré la Grèce; é kan je pans à sèt tèr si artist, il me sanbl ke j'apèrsoua de grand¨ montagn¨ o lign¨ dous¨, o lign¨ klasik¨, é, sur lè somè¨, dè tanpl¨, sè tanpl¨ sévèr¨, un peu lour¨ peu-ètr, mè admirableman majèstueu, k'on rankontr partou dan sèt il. Tou le mond a vu Poestum é admiré lè troua ruine supèrb¨ jeté dan sèt plèn nu ke la mèr kontinu o louin, é k'anfèrm, de l'otr koté, un larj sèrkl de mon¨ bleatr¨. Mè si le tanpl de Neptune è plus parfètman konsèrvé é plus pur (on le di) ke lè tanpl¨ de Sicile, seu-si son plasé-z an dè paysages si mèrvèyeu, si inprévu¨, ke ryin o mond ne peu fèr imajiné l'inprésion k'il¨ lès à l'èspri. Kan on kit Palerme, on trouv d'abor le vast boua d'oranjé¨ k'on nom la Konk d'or; pui le chemin de fèr sui le rivaj, un rivaj de montagn¨ rous¨ é de roché¨ rouj¨. La voua anfin s'inkline vèr l'intéryer de l'il é on dèsan à la stasion d'Alcamo-Calatafimi. Ansuit on s'an v, à travèr un pays larjeman soulvé kom une mèr de vag¨ monstrueuz¨-z é imobil¨. Pa de boua, peu d'arbr¨, mè dè vign¨ é dè rékolt; é la rout mont antr deu lign¨ intèronpu¨ d'aloès fleri. On dirè k'un mo d'ordr a pasé parmi eu¨ pour ler fèr pousé vèr le syèl, la mèm ané, prèsk o mèm jour, l'énorm é bizar, kolone ke lè poèt¨ on tan chanté. On sui à pèrt de vu, la troup infini de sè plant gèryèr¨, épès¨, égu¨, armé é kuirasé, ki sanbl porté ler drapo de konba. Aprè deu-z er¨ de rout anviron, on-n apèrsoua tou-t à kou deu ot¨ montagn¨, relyé par une pant dous arondi an krouasan d'un somè à l'otr, é, o milyeu de se krouasan, le profil d'un tanpl grèk; d'un de sè puisan¨ é bo¨ monuman¨ ke le pepl divin-n èlvè à sè dyeu¨ umin¨. Il fo, par un lon détour, kontourné l'un de sè mon¨, é on dékouvr de nouvo le tanpl ki se prézant alor de fas. Il sanbl mintnan appuyé à la montagn, byin k'un ravin profon l'an sépar; mè èl se déploua dèryèr lui, é o-desu de lui, l'ansèr, l'antour, sanbl l'abrité, le karésé. É il se détach admirableman, avèk sè trant-sis kolone¨ dorik¨, sur l'imans drapri vèrt ki sèr de fon à l'énorm monuman, debou, tou sel, dan sèt kanpagn ilimité. On san, kan on voua se paysaj grandyoz é sinpl, k'on ne pouvè plasé la k'un tanpl grèk, é k'on ne pouvè le plasé ke la. Lè mètr¨ dékorater¨ ki on apri l'ar à l'umanité, montr, surtou an Sicile, kèl syans profond é rafiné il¨-z avè de l'éfè é de la miz an sèn. Je parlerè tou-t à l'er dè tanpl¨ de Girgenti. Selui de Ségeste sanbl avouar été pozé o pyé de sèt montagn par un om de jéni ki avè u la révélasion du pouin unik ou il devè ètr èlvé. Il anim, à lui tou sel, l'imansité du paysaj; il la fè vivant é divineman bèl. Sur le somè du mon, don-t on-n a suivi le pyé pour alé o tanpl, on trouv lè ruine du téatr. Kan on vizit un pays ke lè Grèk¨ on abité ou kolonizé, il sufi de chèrché ler¨ téatr¨ pour trouvé lè plus bo¨ pouin¨ de vu. S'il¨ plasè ler¨ tanpl¨, just à l'androua ou il¨ pouvè doné le plus d'éfè, ou il¨ pouvè le myeu orné l'orizon, il¨ plasè, o kontrèr, ler¨ téatr¨, just à l'androua d'ou l'ey pouvè le plu-z ètr ému par lè pèrspèktiv¨. Selui de Ségeste, o somè d'une montagn, form le santr d'un anfitéatr de mon¨ don la sirkonférans atin-t o mouin san sinkant à deu san kilomètr¨. On dékouvr ankor d'otr somè¨ o louin, dèryèr lè premyé¨; é, par une larj bè an fas de vou, la mèr aparè, bleu antr lè sim¨ vèrt¨. Le landmin du jour ou l'on-n a vu Ségeste, on peu vizité Sélinonte, imans ama de kolone¨ éboulé, tonbé tanto-t an lign, é kot à kot, kom dè solda¨ mor, tanto ékroulé-z an kao. Sè ruine de tanpl¨ jéan¨, lè plus vast¨ ki soua-t an-n Europe, anplis une plèn antyèr é kouvr ankor un koto, o bou de la plèn. Èl¨ suiv le rivaj, un lon rivaj de sabl pal, ou son-t échoué kèlk bark¨ de pèch, san k'on puis dékouvri-r ou abit lè pècher¨. Sè-t ama inform de pyèr¨ ne peu intérésé, d'ayer, ke lè-z arkéolog¨ ou lè-z am¨ poétik¨, ému¨ par tout lè tras du pasé. Mè Girgenti, l'ansyèn Agrigente, plasé, kom Sélinonte, sur la kot sud de la Sicile, ofr le plu-z étonan ansanbl de tanpl¨ k'il soua doné de kontanplé. Sur l'arèt d'une kot long, pyèreuz, tout nu é rouj; d'un rouj ardan, san-z une èrb, san-z un-n arbust, é dominan la mèr, la plaj é le por, troua tanpl¨ supèrb¨ profil, vu¨ d'an ba, ler¨ grand¨ silouèt¨ de pyèr sur le syèl bleu dè pays cho¨. Il¨ sanbl debou dan l'èr, o milyeu d'un paysaj magnifik é dézolé. Tou-t è mor, arid é jone, otour d'eu¨, devan-t eu¨ é dèryèr eu¨. Le solèy a brulé, manjé la tèr. È-se mèm le solèy ki a ronjé insi le sol, ou le feu profon ki brul toujour lè vèn¨ de sèt il de volkan¨? Kar, partou, otour de Girgenti, s'étan la kontré singulyèr dè mine de soufr. Isi, tou-t è du soufr, la tèr, lè pyèr¨, le sabl, tou. Eu¨, lè tanpl¨, demer étèrnèl¨ dè dyeu¨, mor kom ler¨ frèr¨ lè-z om¨, rèst sur ler koline sovaj, louin l'un de l'otr d'un demi-kilomètr anviron. Vouasi d'abor selui de Junon Lacinienne, ki ranfèrma, di-on, le fameu tablo de Junon, par Zeuxis, ki avè pri pour modèl¨ lè sink plus bèl¨ fiy¨ d'Acragas. Pui le tanpl de la Konkord, un dè myeu konsèrvé de l'antikité, pars k'il sèrvi d'égliz o moyan-n aj. Plus louin lè rèst du tanpl d'Èrkul. É, anfin, le jigantèsk tanpl de Jupiter, vanté par Polybe é dékri par Diodore, konstrui o Ve syèkl, é kontnan trant-uit demi-kolone¨ de sis mètr sinkant de sirkonférans. Un-n om peu se tenir debou dan chak kanelur. Asi o bor de la rout ki kour o pyé de sèt kot surprenant, on rèst à révé devan sè-z admirabl¨ souvenir¨ du plus gran dè pepl¨ artist¨. Il sanbl k'on-n é devan soua l'Olympe antyé, l'Olympe d'Homère, d'Ovide, de Virgile, l'Olympe dè dyeu¨ charman¨, charnèl¨, pasioné kom nou, fè¨ kom nou, ki pèrsonifyè poétikman tout lè tandrès¨, de notr ker, tous¨ lè sonj de notr am, é tous¨ lè-z instin¨ de no sans. S'è l'antikité tou-t antyèr ki se drès sur se syèl antik. Une émosion puisant é singulyèr pénètr an vou, insi k'une anvi de s'ajnouyé devan sè rèst ogust¨, devan sè rèst lèsé par lè mètr¨ de no mètr¨. Sèrt, sèt Sicile è, avan tou, une tèr divine, kar si l'on y trouv sè dèrnyèr¨ demer de Junon, de Jupiter, de Mèrkur ou d'Èrkul, on y rankontr osi lè plus remarkabl¨-z égliz¨ krétyèn¨ ki soua-t o mond. É le souvenir ki vou rèst dè katédral¨ de Cefalu, ou de Monreale, insi ke de la chapèl Palatine, sèt unik mèrvèy, è plus puisan é plus vif ankor ke le souvenir dè monuman¨ grèk¨. O bou de la koline o Tanpl¨ de Girgenti komans une surprenant kontré ki sanbl le vrai royaume de Satan, kar si, kom on le croyé jadis, le dyabl abit dan-z un vast pays soutèrin, plin de soufr an fuzyon, ou il fè bouyir lè dané, s'è-t an Sicile asuréman k'il a établi son mystérieu domisil. La Sicile fourni prèsk tou le soufr du mond. S'è par _milyé¨_ k'on trouv lè mine de soufr dan sèt il de feu. Mè d'abor, à kèlk kilomètr¨ de la vil, on rankontr une bizar koline aplé Maccaluba, konpozé d'arjil é de kalkèr, é kouvèrt de peti¨ kone¨ de deu-z à troua pyé¨ de o. On dirè dè pustul¨, une monstrueuz maladi de la natur; kar tous¨ lè kone¨ lès koulé de la bou chod, parèy à une afreuz supurasion du sol; é il¨ lans parfoua dè pyèr¨ à une grand oter, é il¨ ronfl étranjman-t an souflan dè gaz. Il¨ sanbl grogné, sal, onteu, peti¨ volkan¨ batar¨ é lépreu, apsè krevé. Pui nou-z alon vizité lè mine de soufr. Nou-z antron dan lè montaj¨. S'è devan nou un vrai pays de dézolasion, une tèr mizérabl ki sanbl modit, kondané par la natur. Lè valon¨ s'ouvr, gri, jone¨, pyèreu, sinistr¨, portan la mark de la réprobasion divine, avèk un supèrb karaktèr de solitud é de povreté. On-n apèrsoua anfin, de plas an plas, kèlk vilin¨ batiman¨, trè ba. Se son lè mine. On-n an kont, parè-t-il, plus de mil dan se bou de pays. An pénétran dan l'ansint de l'une d'èl¨, on remark d'abor un montikul singulyé, grizatr é fuman. S'è-t une vrè sours de soufr, du o travay umin. Vouasi koman on l'obtyin. Le soufr, tiré dè mine, è nouaratr, mélanjé de tèr, de kalkèr, ètsétéra., é form une sort de pyèr dur é kasant. Osito aporté dè galri¨, on-n an konstrui une ot but, pui on mè le feu dan le milyeu. Alor un-n insandi lan, kontinu, profon, ronj, pandan dè semèn¨ antyèr¨, le santr de la montagn faktis é dégaj le soufr pur, ki antr an fuzyon é koul ansuit, kom de l'o, o moyan d'un peti kanal. On trèt de nouvo le produi insi obtenu an dè kuv¨ ou il bou é achèv de se nettoyer. La mine ou a lyeu l'èkstraksion resanbl à tout lè mine. On dèsan par un-n èskalyé, étroua, o march énorm¨-z é inégal¨, an dè pui kreuzé-z an plin soufr. Lè-z étaj supèrpozé komunik par de larj¨ trou¨ ki done de l'èr o plus profon¨. On-n étouf, sepandan, o ba de la désant; on-n étouf é on sufok asphyxié par lè-z émanasion¨ sulfureuz¨-z é par l'oribl chaler d'étuv ki fè batr le ker é kouvr la po de suier. De tan-z an tan, on rankontr, gravisan le rud èskalyé, une troup d'anfan¨ charjé de korbèy¨. Il¨-z alèt é ral, sè mizérabl¨ gamin¨ akablé sou la charj. Il¨-z on di-z an¨, douz an¨, é il¨ refon, kinz foua-z an-n un sel jour, l'abominabl voyage, moyennant un sou par désant. Il¨ son peti¨, mègr¨, jone¨, avèk dè yeu¨ énorm¨-z é luizan¨, dè figur fine¨ o lèvr¨ mins¨ ki montr ler¨ dan¨, briyant¨ kom ler¨ regar¨. Sèt èksplouatasion révoltant de l'anfans è-t une dè choz¨ lè plus pénibl¨ k'on puis vouar. Mè il ègzist sur une otr kot de l'il, ou pluto à kèl-z er¨ de la kot, un si prodijyeu fénomèn naturèl, k'on-n oubli; kan on l'a vu, sè mine anpouazoné-z ou l'on tu dè-z anfan¨. Je veu parlé du Volcano, fantastik fler de soufr, ékloz an plèn mèr. On par de Mésine, à minui, dan-z un malpropr bato à vaper, ou lè pasajé¨ dè premyèr¨ ne trouv mèm pa de ban¨ pour s'asouar sur le pon. Okun soufl de briz; sel, la march du batiman troubl l'èr kalm andormi sur l'o. Lè riv¨ de Sicile é lè riv¨ de la Calabre ègzal une si puisant oder d'oranjé¨ fleri, ke le détroua tou-t antyé-r an-n è parfumé kom une chanbr de fam. Byinto, la vil s'élouagn, nou pason antr Charybde é Scylla, lè montagn¨ s'abès dèryèr nou, é, o-desu d'èl¨, aparè la sim ékrazé é néjeuz de l'Etna, ki sanbl kouafé d'arjan sou la klarté de la plèn lune. Pui on somèy un peu, bèrsé par le brui monotone de l'élis, pour rouvrir lè yeu¨ à la lumyèr du jour nèsan. Vouasi la-ba, an fas de nou, lè Lipari. La premyèr, à goch, é la dèrnyèr à drouat, jèt sur le syèl une épès fumé blanch. Se son le Volcano é le Stromboli. Antr sè deu volkan¨, on-n apèrsoua Lipari, Filicuri, Alicuri, é kèl-z ilo¨ trè ba. É le batiman s'arèt byinto devan la petit il é la petit vil de Lipari. Kèlk mèzon¨ blanch¨ o pyé d'une grand kot vèrt. Ryin de plus, pa d'obèrj, okun étranjé n'abordan sur sèt il. Èl è fèrtil, charmant, antouré de roché¨ admirabl¨, o form bizar¨, d'un rouj puisan é dou. On y trouv dè-z o¨ tèrmal¨ ki fu-t otrefoua frékanté, mè l'évèk Todaso fi détruir lè bin¨ k'on-n avè konstrui, afin de soustrèr son pays à l'afluans é à l'influans dè-z étranjé¨. Lipari è tèrminé, o nor, par une singulyèr montagn blanch, k'on prandrè de louin pour une montagn de nèj, sou-z un syèl plus froua. S'è de la k'on tir la pyèr pons pour le mond antyé. Mè je lou une bark pour alé vizité Volcano. Antréné par katr¨ ramer¨, èl sui la kot fèrtil, planté de vign¨. Lè reflè¨ dè roché¨ rouj¨ son-t étranj¨ dan la mèr bleu. Vouasi le peti détroua ki sépar lè deu-z il¨. Le kone du Volcano sor dè flo¨, kom un volkan noyé jusk'à sa tèt. S'è-t un-n ilo sovaj, don le somè atin-t anviron 400 mètr é don la surfas è d'anviron 20 kilomètr¨ karé. On kontourn, avan de l'atindr, un-n otr ilo, le Volcanello, ki sorti bruskeman de la mèr vèr l'an 200 avan J.-S. é k'une étrouat lang de tèr, balayée par lè vag¨ o jour¨ de tanpèt, uni à son frèr éné. Nou vouasi o fon d'une bè plat, an fas du kratèr ki fum. À son pyé, une mèzon abité par un-n Anglè ki dor, parè-t-il, an se moman, san koua je ne pourè gravir le volkan ke sè-t industriyèl èksplouat; mè il dor, é je travèrs un gran jardin potajé, pui kèlk vign¨, propriété de l'Anglè, pui un vrai boua de jenè¨ d'Espagne an fler. On dirè une imans écharp jone, anroulé otour du kone pouintu, don la tèt osi è jone, d'un jone aveglan sou l'éklatan solèy. É je komans à monté par un-n étroua santyé ki sèrpant dan la sandr é dan la lav, v, vyin é revyin, èskarpé, glisan é dur. Parfoua, kom on voua-t an Suis dè toran¨ tonbé dè somè¨, on-n apèrsoua une imobil kaskad de soufr ki s'è épanchée par une krevas. On dirè dè ruiso¨ de féri, de la lumyèr fijé, dè koulé de solèy. J'atin anfin, sur le fèt, une larj plat-form otour du gran kratèr. Le sol tranbl, é, devan moua, par un trou gro kom la tèt d'un-n om, s'échap avèk vyolans un-n imans jè de flam é de vaper, tandis k'on voua s'épandr dè lèvr¨ de se trou le soufr likid, doré par le feu. Il form, otour de sèt sours fantastik, un lak jone byin vit dursi. Plus louin, d'otr krevas¨ krach osi dè vaper¨ blanch¨ ki mont lourdeman dan l'èr bleu. J'avans avèk krint sur la sandr chod é la lav jusk'o bor du gran kratèr. Ryin de plus surprenan ne peu frapé l'ey umin. O fon de sèt kuv imans, aplé «la Fossa», larj de sink san mètr é profond de deu san mètr anviron, une dizèn de fisur¨ jéant¨ é de vast¨ trou¨ ron¨ vomis du feu, de la fumé é du soufr, avèk un brui formidabl de chodyèr¨. On dèsan, le lon dè paroua¨ de sè-t abim, é on se promèn jusk'o bor dè bouch furyeuz¨ du volkan. Tou-t è jone otour de moua, sou mé pyé¨ é sur moua, d'un jone aveglan, d'un jone afolan. Tou-t è jone: le sol, lè ot¨ muray¨ é le syèl lui-mèm. Le solèy jone vèrs dan se goufr mujisan sa lumyèr ardant, ke la chaler de sèt kuv de soufr ran douloureuz kom une brulur. É l'on voua bouyir le likid jone ki koul, on voua flerir d'étranj¨ kristo¨, mousé dè-z asid¨ éklatan¨-z é bizar¨-z o bor dè lèvr¨ rouj¨ dè foyers. L'Anglè ki dor o pyé du mon, key, èksplouat é van sè asid¨, sè likid, tou se ke vomi le kratèr; kar tou sela, parè-t-il, vo de l'arjan, bokou d'arjan. Je revyin lantman, ésouflé, altan, sufoké par l'alèn irèspirabl du volkan; é byinto, remonté o somè du kone, j'apèrsoua tout lè Lipari égrené sur lè flo¨. La-ba, an fas, se drès le Stromboli: tandis ke, dèryèr moua, l'Etna jigantèsk sanbl regardé o louin sè-z anfan¨ é sè peti¨-anfan¨. De la bark, an revnan¨ j'avè dékouvèr une il kaché dèryèr Lipari. Le batelyé la noma: «Salina». S'è sur èl k'on rékolt le vin de Malvoisie. Je voulu¨ bouar à sa sours mèm une boutèy de se vin fameu. On dirè du siro de soufr. S'è byin le vin dè volkan¨, épè, sukré, doré é tèlman soufré, ke le gou vou-z an rèst o palè jusk'o souar: le vin du dyabl. Le sal vaper ki m'a amné me ranmèn. D'abor, je regard le Stromboli, montagn rond é ot, don la tèt fum é don le pyé s'anfons dan la mèr. Se n'è ryin k'un kone énorm ki sor de l'o. Sur sè flan¨, on disting kèlk mèzon¨ akroché kom dè kokiy¨ marine¨ o do d'un roché. Pui mé yeu¨ se tourn vèr la Sicile, ou je revyin, é il¨ ne pev plus se détaché de l'Etna akroupi sur èl, l'ékrazan de son poua formidabl, monstrueu, é dominan de sa tèt kouvèrt de nèj tout lè-z otr montagn¨ de l'il. Èl¨-z on l'èr de nèn¨, sè grand¨ montagn¨, o-desou de lui; é lui-mèm il sanbl ba, tan il è larj é pezan. Pour konprandr lè dimansion¨ de se lour jéan, il fo le vouar de la plèn mèr. À goch, se montr lè riv¨ montuieuz¨ de la Calabre, é le détroua de Mésine s'ouvr kom l'anbouchur d'un flev. On y pénètr pour antré byinto dan le por. La vil n'a ryin d'intérèsan. On pran, dè le jour mèm, le chemin de fèr pour Catane. Il sui une kot admirabl, kontourn dè golf¨ bizar¨ ke pepl, o fon dè bè¨, o bor dè sabl¨, de peti¨ vilaj¨ blan¨. Vouasi Taormine. Un-n om n'orè à pasé k'un jou-r an Sicile é demandrè: «Ke fo-t-il y vouar?»--Je lui répondrè san-z ézité: «Taormine.» Se n'è ryin k'un paysaj, mè un paysaj ou l'on trouv tou se ki sanbl fè sur la tèr pour séduir lè yeu¨, l'èspri é l'imajinasion. Le vilaj è-t akroché sur une grand montagn, kom s'il u roulé du somè, mè on ne fè ke le travèrsé, byin k'il kontyèn kèlk joli¨ rèst du Pasé, é l'on v o téatr grèk, pour y vouar kouché le solèy. J'é di, an parlan du téatr de Ségeste, ke lè Grèk¨ savè chouazir, an dékorater¨ inkonparabl¨, le lyeu unik ou devè ètr konstrui le téatr, sè-t androua fè pour le boner dè sans artist¨. Selui de Taormine è si mèrvèyeuzman plasé k'il ne doua pa ègzisté, par le mond antyé, un-n otr pouin konparabl. Kan on-n a pénétré dan l'ansint, vizité la sèn, la sel ki soua parvenu jusk'à nou-z an bon éta de konsèrvasion, on gravi lè gradin¨ éboulé é kouvèr d'èrb, dèstiné otrefoua o publik, é ki pouvè kontnir 35,000 spèktater¨, é on regard. On voua d'abor la ruine, trist, supèrb, ékroulé, ou rèst debou, tout blanch¨ ankor, de charmant¨ kolone¨ de marbr kouafé de ler¨ chapito¨; pui, par-desu lè mur¨, on-n apèrsoua o-desou de soua la mèr à pèrt de vu, la riv ki s'an v jusk'à l'orizon, semé de roché¨ énorm¨, bordé de sabl¨ doré, é peplé de vilaj¨ blan¨; pui à drouat, o-desu de tou, dominan tou, anplisan la mouatyé du syèl de sa mas, l'Etna kouvèr de nèj, é ki fum, la-ba. Ou son donk lè pepl¨ ki sorè, ojourd'ui, fèr dè choz¨ parèy¨? Ou son donk lè-z om¨ ki sorè konstruir pour l'amuzman dè foul dè-z édifis¨ kom selui-si? Sè-z om¨-la, seu d'otrefoua, avè une, am é dè yeu¨ ki ne resanblè pouin o notr, é dan ler¨ vèn¨, avèk ler san, koulè kèlk choz de disparu: l'amour é l'admirasion du Bo. Mè nou reparton vèr Catane, d'ou je veu gravir le volkan. De tan-z an tan, antr deu mon¨, on l'apèrsoua kouafé d'un nuiaj imobil de vaper¨ sorti du kratèr. Partou, otour de nou, le sol è brun, d'une kouler de bronz. Le trin kour sur un rivaj de lav. Le monstr è louin, pourtan, à 36 ou 40 kilomètr¨, peu-ètr. On konpran alor konbyin il è-t énorm. De sa gel nouar é démezuré, il a vomi, de tan-z an tan, un flo briyan de bitum ki, koulan sur sè pant¨ dous¨-z ou rapid¨, konblan dè valé¨, ansevlisan dè vilaj¨, noyant dè-z om¨ kom un flev, è venu s'étindr dan la mè-r an la refoulan devan lui. Il¨-z on fè dè falèz¨, dè montagn¨, dè ravin¨, sè flo¨ lan¨, pateu-z é rouj¨, é, devenu sonb-z an se dursisan, il¨-z on étandu, tou-t otour de l'imans volkan, un pays nouar é bizar, krevasé, boslé, tortuieu, invrèsanblabl, désiné par le azar dè-z érupsion¨ é la fantézi effrayante dè lav chod¨. Kèlkefoua, l'Etna demer trankil pandan dè syèkl¨, souflan selman dan le syèl la fumé pezant de son kratèr. Alor, sou lè plui¨ é sou le solèy, lè lav dè-z ansyèn¨ koulé se pulvériz, devyèn une sort de sandr, de tèr sabloneuz é nouar, ou pous dè-z olivyé¨, dè-z oranjé¨, dè sitronyé¨, dè grenadyé¨, dè vign¨, dè rékolt. Ryin de plus vèr, de plus joli, de plus charman ke Aci-Reale, o milyeu d'un boua d'oranjé¨ é d'olivyé¨. Pui, parfoua, à travèr lè arbr¨, on-n apèrsoua de nouvo un larj flo nouar ki a rézisté o tan, ki a gardé lè form de tous¨ lè bouyoneman¨, dè kontour¨ èkstraordinèr¨, dè-z aparans¨ de bèt¨ anlasé, de manbr¨ tordu¨. Vouasi Catane, une vast é bèl vil, konstruit antyèrman sur la lav. Dè fenètr¨ du Gran-t-Otèl nou dékouvron tout la sim de l'Etna. Avan d'y monté, ékrivon-z an kèlk lign¨ son istouar. Lè-z ansyin¨-z an fezè l'atelyé de Vulkin. Pindare dékri l'érupsion de 476, mè Homère ne le mansione pa kom volkan. Il avè sepandan forsé déja, avan l'épok istorik, lè Sicanes à fuir louin de lui. On konè anviron 80 érupsion¨. Lè plus vyolant¨ fur sèl de 396, 126, é 122 avan J.-S., pui sèl de 1169, 1329, 1537, é, surtou, sèl de 1669, ki chasa de ler¨-z abitasion¨ plus de 27,000 pèrsone¨ é-t an fi périr un gran nonbr. S'è-t alor ke sortir bruskeman de tèr deu ot¨ montagn¨, lè mon¨ Rossi. An 1693, une érupsion, akonpagné d'un tèribl tranbleman de tèr, détruizi 40 vil¨ anviron é ansevli sou lè dékonbr¨ prè de 100,000 pèrsone¨. An 1755, une otr érupsion koza de nouvo¨, d'épouvantabl¨ ravaj. Sèl de 1792,1843,1852,1865,1874, 1879 é 1882 fu-t égalman vyolant¨-z é mertriyèr¨. Tanto lè lav s'élans du gran kratèr; tanto èl¨ s'ouvr dè-z isu¨ de 59 à 60 mètr de larj sur lè flan¨ de la montagn é s'échap de sè krevas¨-z an koulan vèr la plèn. Le 26 mè 1879, la lav, sorti d'abor du kratèr de 1874, a jayi byinto d'un nouvo kone de 170 mètr de o, soulvé, sou ler éfor, à une altitud de 2,450 mètr anviron. Èl è dèsandu rapidman, travèrsan la rout de Linguaglossa à Rondazzo, é s'è arété prè de la rivyèr d'Alcantara. La supèrfisi de sèt koulé è de 22,860 èktar¨, byin ke l'érupsion n'é pa duré plus de dis jour¨. Pandan se tan, le kratèr du somè lansè selman dè vaper¨ épès¨, du sabl é dè sandr¨. Gras à l'èksésiv konplèzans de M. Ragusa, manbr du Kleb Alpin, é propriétèr du Gran-t-Otèl, nou-z avon fè, avèk une èkstrèm fasilité, l'asansion de se volkan, asansion un peu fatigant, mè nulman périyeuz. Une vouatur nou konduizi d'abor à Nicolosi, à travèr dè chan¨ é dè jardin¨ plin¨ d'arbr¨ pousé dan la lav pulvérizé. De tan-z an tan, on travèrs d'énorm¨ koulé ke koup l'antay de la rout, é partou le sol è nouar. Aprè troua er¨ de march é de monté dous, on-n ariv o dèrnyé vilaj o pyé de l'Etna, Nicolosi, situé déja à 700 mètr d'altitud é à 14 kilomètr¨ de Catane. La, on lès la vouatur pour prandr dè gid, dè mulè¨, dè kouvèrtur¨, dè ba é dè gan¨ de lèn, é on repar. Il è katr¨ er¨ de l'aprè-midi. L'ardan solèy dè pays oryanto¨ tonb sur sèt tèr étranj, la chof é la brul. Lè bèt¨ von lantman, d'un pa akablé, dan la pousyèr ki s'élèv otour d'èl¨ kom un nuiaj. La dèrnyèr, ki port lè pakè¨ é lè provizyon¨, s'arèt à tou-t instan, sanbl dézolé par la nésésité de refèr, ankor une foua, se voyage inutil é pénibl. Otour de nou, mintnan, se son dè vign¨, dè vign¨ planté dan la lav, lè-z une jene¨, lè-z otr vyèy¨. Pui vouasi une land, une land de lav kouvèrt de jenè¨ fleri, une land d'or; pui nou travèrson l'énorm koulé de 1882; é nou demeron éfaré devan se flev imans, nouar é imobil, devan se flev bouyonan é pétrifyé, venu de la-o, du somè ki fum, si louin, si louin, à 20 kilomètr¨ anviron. Il a suivi dè valé¨, kontourné dè pik¨, travèrsé dè plèn¨, se flev; é le vouasi à prézan prè de nou, arété soudin dan sa march kan sa sours de feu s'è tari. Nou monton, lèsan à goch lè mon¨ Rossi, é dékouvran san sès d'otr mon¨, inonbrabl¨, aplé par lè gid lè fis¨ de l'Etna, pousé otour du monstr, ki port insi un kolyé de volkan¨. Il¨ son 350 anviron, sè nouar¨ anfan¨ de l'ayel, é bokou d'antr eu¨-z atègn la tay du Vésuve. Mintnan, nou travèrson un mègr boua pousé toujour dan la lav, é soudin le van s'élèv. S'è d'abor un soufl brusk é vyol ke sui un moman de kalm, pui une rafal furyeuz, à pèn intèronpu, ki soulèv é anport un flo épè de pousyèr. Nou nou-z arèton dèryèr une muray de lav pour atandr, é nou demeron la jusk'à la nui. Il fo anfin repartir, byin ke la tanpèt kontinu. É, peu à peu, le froua nou pran, se froua pénétran dè montagn¨, ki jèl le san é paralyse lè manbr¨. Il sanbl kaché, anbuské dan le van; il pik lè yeu¨ é mor la po de sa morsur glasé. Nou alon, anvlopé dan no kouvèrtur¨, tou blan¨ kom dè-z Arab¨, dè gan¨ o min¨, la tèt ankapuchoné, lèsan marché no mulè¨ ki se suiv é trébuch dan le santyé raboteu-z é obskur. Vouasi anfin la Kaza del Bosko, sort de ut abité par sin-q ou sis bucheron¨. Le gid déklar k'il è-t inposibl d'alé plus louin par sè-t ouragan é nou demandon l'ospitalité pour la nui. Lè-z om¨ se relèv, alum du feu é nou sèd deu mègr¨ payas¨ ki sanbl ne kontnir ke dè pus¨. Tout la kabane frisone é tranbl sou lè sekous¨ de la tanpèt, é l'èr pas avèk furi par lè tuil¨ disjouint¨ du toua. Nou ne vèron pa le levé du solèy sur le somè de la montagn. Aprè kèl-z er¨ de repo san somèy, nou reparton. Le jour è venu é le van se kalm. Otour de nou, s'étan mintnan un pays nouar é valoné, montan dousman vèr la réjyon dè nèj¨ ki briy, aveglant¨, o pyé du dèrnyé kone, o de 300 mètr. Byin ke le solèy s'élèv o milyeu d'un syèl tou bleu, le froua, le kruèl froua dè gran¨ somè¨, nou-z angourdi lè doua¨ é nou brul la po. No mulè¨, l'un dèryèr l'otr, suiv lantman le santyé tortuieu ki kontourn tout lè fantézi¨ de la lav. Vouasi la premyèr plèn de nèj. On l'évit par un krochè. Mè une otr la sui byinto, k'il fo travèrsé-r an lign drouat. Lè bèt¨ ézit, la tat du pyé, s'avans avèk prékosion. Soudin, j'é la sansasion brusk de m'angloutir dan le sol. Lè deu janb¨ de devan de mon mulè, krevan la krout ki lè port, on pénétré jusk'o pouatray. La bèt se déba, afolé, se relèv, anfons de nouvo dè katr¨ pyé¨, se relèv ankor, pour retonbé toujour. Lè-z ot-z an fon otan. Nou devon¨ soté à tèr, lè kalmé, lè édé, lè tréné. À tou-t instan, èl¨ plonj insi jusk'o vantr dan sèt mous blanch é frouad ou no pyé¨ osi pénètr parfoua jusk'o jenou¨. Antr sè pasaj¨ de nèj ki konbl lè valon¨, nou retrouvon la lav, de grand¨ plèn¨ de lav parèy¨ à dè chan¨ imans¨ de velour nouar, briyan sou le solèy avèk otan d'ékla ke la nèj èl-mèm. S'è la _réjyon déserte_, la réjyon mort, ki sanbl an dey, tout blanch é tout nouar, aveglant, oribl é supèrb, inoubliyabl. Aprè katr¨ er¨ de march é d'éfor¨, nou-z atègnon la Kaza Inglese, petit mèzon de pyèr, antouré de glas, prèsk ansevli sou la nèj o pyé du dèrnyé kone ki se drès dèryèr, énorm é tou droua, kouroné de fumé. S'è-t isi k'on pas ordinèrman la nui, sur la pay, pour alé vouar se levé le solèy o bor du kratèr. Nou y lèson lè mulè¨ é nou komanson à gravir se mur effrayant de sandr dursi ki sèd sou le pyé, ou l'on ne peu s'akroché, se retenir à ryin, ou l'on redèsan un pa sur troua. On v souflan, altan, anfonsan dan le sol mou le baton fèré, s'arètan à tou moman. On doua alor piké antr sè janb¨ se baton pour ne pouin glisé é redésandr, kar la pant è si rapid k'on n'y peu mèm tenir asi. Il fo une er anviron pour gravir sè troua san mètr. Depui kèlk tan, déja, dè vaper¨ de soufr nou prèn à la gorj. Nou-z avon apèrsu, tanto sur la drouat, tanto sur la goch, de gran¨ djèt¨ de fumé sortan par dè fisur¨ du sol; nou-z avon pozé no min¨ sur de gros¨ pyèr¨ brulant¨. Anfin nou-z atègnon une étrouat plat-form. Devan nou, une nué épès s'élèv lantman, kom un rido blan ki mont, ki sor de tèr. Nou avanson¨ ankor kèlk pa, le né é la bouch anvlopé, pour n'ètr pouin sufoké par le soufr; é soudin, devan no pyé¨, s'ouvr un prodijyeu, un effroyable abim ki mezur anviron _sink_ kilomètr¨ de sirkonférans. On disting à pèn, à travèr lè vaper¨ sufokant¨, l'otr bor de se trou monstrueu, larj de 1,500 mètr, é don la muray tout drouat s'anfons vèr le mystérieu é tèribl pays de feu. La bèt è kalm. Èl dor o fon, tou-t o fon. Sel la lourd fumé s'échap de la prodijyeuz cheminé, ot de 3,312 mètr. Otour de nou s'è plu-z étranj ankor. Tout la Sicile è kaché par dè brum¨ ki s'arèt o bor dè kot¨, voualan selman la tèr, de sort, ke nou so-z an plin syèl, o milyeu dè mèr¨, o-desu dè nuiaj¨, si o, si o, ke la Méditèrané, s'étandan partou à pèrt de vu, a l'èr d'ètr ankor du syèl bleu. L'azur nou-z anvlop donk de tous¨ lè koté¨. Nou som debou sur un mon surprenan, sorti dè nuiaj¨ é noyé dan le syèl, ki s'étan sur no tèt¨, sou no pyé¨, partou. Mè, peu à peu, lè nué répandu¨ sur l'il s'élèv otour de nou, anfèrman byinto l'imans volkan o milyeu d'un sèrkl de nuiaj¨, d'un goufr de nuiaj¨. Nou som mintnan, à notr tour, o fon d'un kratèr tou blan, d'ou l'on n'apèrsoua plus ke le firmaman bleu, la-o, an regardan-t an l'èr. An d'otr jour¨, le spèktakl è tou diféran, di-on. On-n atan le levé du solèy ki aparè dèryèr lè kot¨ de la Calabre. Èl¨ jèt o louin le-r onbr sur la mèr, jusk'o pyé de l'Etna, don la silouèt sonbr é démezuré kouvr la Sicile antyèr de son imans triyangl, ki s'éfas à mezur ke l'astr s'élèv. On dékouvr alor un panorama ayant plus de 400 kilomètr¨ de dyamètr, é 1,300 de sirkonférans, avèk l'Italie o nor é lè-z il¨ Lipari, don lè deu volkan¨ sanbl salué ler pèr; pui, tou-t o sud, Malte, à pèn vizibl. Dan lè por¨ de la Sicile, lè navir¨ on l'èr d'insékt¨ sur la mèr. Alexandre Dumas pèr a fè de se spèktakl une dèskripsion trè ereuz é trè antouzyast. Nou redèsandon, otan sur le do ke sur lè pyé¨, le kone rapid du kratèr, é nou-z antron byinto dan l'épès sintur de nuiaj¨ ki anvlop la sim du mon. Aprè une er de march à travèr lè brum¨, nou l'avon anfin franchi é nou dékouvron, sou no pyé¨, l'il dantlé é vèrt, avèk sè golf¨, sè kap¨, sè vil¨, é la grand mèr tout bleu ki l'anfèrm. Revnu¨ à Catane, nou parton le landmin pour Syracuse. S'è par sèt petit vil singulyèr é charmant k'il fo tèrminé une èkskursion-n an Sicile. Èl fu-t ilustr otan ke lè plus grand¨ sité; sè tyrans ur dè règn sélèbr¨ kom selui de Néron; èl produi un vin randu fameu par lè poèt¨; èl a, sur lè bor¨ du golf k'èl domine, un tou peti flev, l'Anapo, ou pous le papyrus, gardyin sekrè de la pansé; é èl anfèrm dan sè mur¨ une dè plus bèl¨ Vénus du mond. Dè jan¨ travèrs dè kontinan¨ pour alé-r an pèlrinaj à kèlk statu mirakuleuz,--moua, j'é porté mé dévosion¨ à la Vénus de Syracuse! Dan l'albom d'un voyageur, j'avè vu la fotografi de sèt sublim femèl de marbr; é je devin¨ amoureu d'èl, kom on-n è-t amoureu d'une fam. Se fu-t èl, peu-ètr, ki me désida à fèr se voyage; je parlè d'èl é je rèvè d'èl à tou-t instan, avan de l'avouar vu. Mè nou-z arivyon tro tar pour pénétré dan le muzé konfyé o souin¨ du savan profèser Francesco Saverio Cavalari, ki, Empédocle modèrn, dèsandi bouar une tas de kafé dan le kratèr de l'Etna. Il me fo donk parkourir la vil, bati sur un-n ilo, é séparé de la tèr par troua ansint¨, antr lèkèl pas troua bra de mèr. Èl è petit, joli, asiz o bor du golf, avèk dè jardin¨ é dè promnad¨ ki dèsand jusk'o flo¨. Pui nou-z alon o Latomies, imans¨-z èkskavasion¨ à syèl ouvèr, ki fur d'abor dè karyèr¨ é devinr ansuit dè prizon¨ ou fur anfèrmé, pandan uit moua, aprè la défèt de Nicias, lè-z Atényin¨ kapturé, torturé par la fin, la souaf, l'oribl chaler de sèt kuv, é la fanj grouyant ou il¨-z agonizè. Dan l'une d'èl¨, la Latomie du Paradi, on remark, o fon d'une grot, une ouvèrtur bizar, aplé orèy de Denys, ki venè ékouté o bor de se trou, dizè-t-on, lè plint¨ de sè viktim¨. D'otr vèrsion¨ on kour osi. Sèrtin savan¨ injényeu prétand ke sèt grot, miz an komunikasion avèk le téatr, sèrvè de sal soutèrèn pour lè reprézantasion¨ okèl èl prètè l'éko de sa sonorité prodijyeuz; kar lè mouindr¨ brui¨ y prèn une surprenant rézonans. La plus kuryeuz dè Latomies è-t asuréman sèl dè Kapusin¨, vast é profon jardin divizé par dè vout¨, dè-z arch¨, dè rok¨ énorm¨-z é anfèrmé an dè falèz¨ blanch¨. Un peu plus louin, on vizit lè katakonb¨, don l'étandu atindrè 200 èktar¨, é ou M. Cavalari dékouvri un dè plus bo¨ sarkofaj¨ krétyin¨ ki soua konu¨. É pui on rantr dan l'unbl otèl ki domine la mèr é on rèst tar à révé, an regardan l'ey rouj é l'ey bleu d'un navir à l'ankr. Osito le matin venu, kom notr vizit è-t anonsé, on nou-z ouvr lè port du ravisan peti palè ki ranfèrm lè kolèksion¨ é lè evr d'ar dela vil. An pénétran dan le muzé, je l'apèrsu¨ o fon d'une sal, é bèl kom je l'avè deviné. Èl n'a pouin de tèt, un bra lui mank; mè jamè la form umèn ne m'è-t aparu plu-z admirabl é plus troublant. Se n'è pouin la fam poétisée, la fam idéalizé, la fam divine ou majèstueuz kom la Vénus de Milo, s'è la fam tèl k'èl è, tèl k'on l'èm, tèl k'on la dézir, tèl k'on la veu étrindr. Èl è gras, avèk la pouatrine fort, la anch puisant é la janb un peu lourd, s'è-t une Vénus charnèl, k'on rèv kouché an la voyant debou. Son bra tonbé kachè sè sin¨; de la min ki lui rèst èl soulèv une drapri don-t èl kouvr, avèk un jèst adorabl, lè charm¨ lè plus mystérieu. Tou le kor è fè, konsu, panché pour se mouvman, tout lè lign¨ s'y konsantr, tout la pansé y v. Se jèst sinpl é naturèl, plin de puder é d'inpudisité, ki kach é montr, voual é révèl, atir é dérob, sanbl définir tout l'atitud de la fam sur la tèr. É le marbr è vivan. On le voudrè palpé, avèk la sèrtitud k'il sédra sou la min, kom de la chèr. Lè rin¨, surtou, son-t inexprimablement animé é bo¨. Èl se déroul avèk tou son charm, sèt lign onduleuz é gras dè do féminin¨ ki v de la nuk o talon¨, é ki montr, dan le kontour dè-z épol, dan la ronder dékrouasant dè kuis¨ é dan la léjèr kourb du molè aminsi jusk'o cheviy¨, tout lè modulasion¨ de la gras umèn. Une evr d'ar n'è supéryer ke si èl è, an mèm tan, un symbole é l'èksprèsion ègzakt d'une réalité. La Vénus de Syracuse è-t une fam, é s'è-t osi le symbole de la chèr. Devan la tèt de la Joconde, on se san obsédé par on ne sè kèl tantasion d'amour énèrvan é mystique. Il ègzist osi dè fam¨ vivant¨ don lè yeu¨ nou done se rèv d'iréalizabl é mystérieuse tandrès. On chèrch an-n èl¨ otr choz dèryèr se ki è, pars k'èl¨ parès kontnir é èksprimé un peu de l'insézisabl idéal. Nou le poursuivon san jamè l'atindr, dèryèr tout lè surpriz¨ de la boté ki sanbl kontnir de la pansé, dan l'infini du regar, ki n'è k'une nuians de l'iris, dan le charm du sourir venu d'un pli de la lèvr é d'un-n éklèr d'émay, dan la gras du mouvman né du azar é de l'armoni dè form. Insi lè poèt¨, inpuisan¨ décrocheurs d'étoual, on toujour été tourmanté par la souaf de l'amour mystique. L'ègzaltasion naturèl d'une am poétik, ègzaspéré par l'èksitasion artistik, pous sè-z ètr¨ d'élit à konsvouar une sort d'amour nuiajeu-z épèrduman tandr, èkstatik, jamè rasazyé, sansuièl san-z ètr charnèl, tèlman délika k'un ryin le fè s'évanouir, iréalizabl é surumin. É sè poèt¨ son, peu-ètr, lè sel¨ om¨ ki n'è jamè èmé une fam, une vrè fam an chèr é-t an-n os, avèk sè kalité¨ de fam, sè défo¨ de fam, son èspri de fam rèstrin-t é charman, sè nèr¨ de fam é sa troublant femellerie. Tout kréatur devan ki s'ègzalt ler rèv è le symbole d'un-n ètr mystérieu, mè férik: l'ètr k'il¨ chant, sè chanter¨ d'iluzyon¨. Èl è, sèt vivant adoré par eu¨, kèlk choz kom la statu pint, imaj d'un dyeu devan ki s'ajnouy le pepl. Ou è se dyeu? Kèl è se dyeu? Dan kèl parti du syèl abit l'inkonu k'il¨-z on tous¨-z idolatré, sè fou, depui le premyé rèver jusk'o dèrnyé? Sito k'il¨ touch une min ki répon à ler prèsion, ler am s'anvol dan l'invizibl sonj, louin de la charnèl réalité. La fam k'il¨-z étrègn, il¨ la transform, la konplèt, la défigur avèk ler ar de poèt¨. Se ne son pa sè lèvr¨ k'il¨ bèz, se son lè lèvr¨ révé. Se n'è pa o fon de sè yeu¨ bleu¨ ou nouar¨ ke se pèr insi ler regar ègzalté, s'è dan kèlk choz d'inkonu é d'inkonèsabl! L'ey de ler mètrès n'è ke la vitr par lakèl il¨ chèrch à vouar le paradi de l'amour idéal. Mè si kèlk fam¨ troublant¨ pev doné à no-z am¨ sèt rar iluzyon, d'otr ne fon k'èksité-r an no vèn¨ l'amour inpétuieu d'ou sor notr ras. La Vénus de Syracuse è la parfèt èksprèsion de sèt boté puisant, sèn é sinpl. Se tors admirabl, an marbr de Paros, è, di-on, la Vénus Callipyge dékrit par Athénée é Lampride; é ki fu doné par Héliogabale o Syracusains. Èl n'a pa de tèt! K'inport? Le symbole an-n è devenu plus konplè. S'è-t un kor de fam ki èksprim tout la poézi réèl de la karès. Schopenhaue-r a di ke la natur, voulan pèrpétué l'èspès, a fè de la reproduksion un pyèj. Sèt form de marbr, vu à Syracuse, s'è byin le pyèj umin deviné par l'artist antik, la fam ki kach é montr l'afolan mystère de la vi. È-se un pyèj? Tan pi! Èl apèl la bouch, èl atir la min, èl ofr o bézé¨ la palpabl réalité de la chèr admirabl, de la chèr élastik é blanch, rond é fèrm é délisyeuz sou l'étrint. Èl è divine, non pa pars k'èl èksprim une pansé, mè selman pars k'èl è bèl. É on sonj, an l'admiran, o bélyé de bronz de Syracuse, le plus bo morso du muzé de Palerme, ki, lui osi, sanbl kontnir tout l'animalité du mond. La bèt puisant è kouché, le kor sur sè pat¨ é la tèt tourné à goch. É sèt tèt d'animal sanbl une tèt de dyeu, de dyeu bèstyal, inpu-r é supèrb. Le fron è larj é frizé, lè yeu¨-z ékarté, le né-z an bos, lon, for é ra, d'une prodijyeuz èksprèsion brutal. Lè korn, rejté-z an-n aryèr, tonb, s'anroul é se recourbent, ékartan ler¨ pouint égu¨ sou lè-z orèy¨ mins¨ ki resanbl-t èl¨-mèm à deu korn. É le regar de la bèt vou pénètr, stupid, inkyétan é dur. On san le fov an-n aprochan de se bronz. Kèl son donk lè deu-z artist¨ mèrvèyeu ki on insi formulé, sou deu-z aspè¨ si diféran, la sinpl boté de la kréatur? Vouala lè deu sel¨ statu ki m'è lèsé, kom dè-z ètr¨, l'anvi ardant de lè revouar. O moman de sortir, je done ankor à sèt kroup de marbr se dèrnyé regar de la port k'on jèt o fam¨ èmé, an lè kitan, é je mont osito-t an bark pour alé salué, devouar d'ékrivin, lè papyrus de l'Anapo. On travèrs le golf d'un bor à l'otr é on-n apèrsoua, sur la riv plat é nu, l'anbouchur d'une trè petit rivyèr, prèsk un ruiso, ou le bato s'angaj. Le kouran è for é dur à remonté. Tanto on ram, tanto on se sèr de la gaf pour glisé sur l'o ki kour, rapid, antr deu bèrj¨ kouvèrt de fler¨ jone¨, petit¨, éklatant¨, deu bèrj¨ d'or. Vouasi dè rozo¨ ke nou froisson-z an pasan, ki se panch é se relèv, pui, le pyé dan l'o, dè-z iris bleu¨, d'un bleu vyol, sur ki voltij d'inonbrabl¨ libèlul¨ o-z èl¨ de vèr, nakré é frémisant¨, grand¨ kom dè-z ouazo¨-mouch¨. Mintnan, sur lè deu talu ki nou-z anprizon, pous dè chardon¨ jéan¨ é dè lizron¨ démezuré, anlasan ansanbl lè plant de la tèr é lè rozo¨ du ruiso. Sou nou, o fon de l'o, s'è-t une forè de grand¨ èrb¨ onduleuz¨ ki remu, flot, sanbl najé dan le kouran ki lè ajit. Pui l'Anapo se sépar de l'antik Syané, son tributèr. Nou-z alon toujour à kou¨ de pèrch antr lè bèrj¨. Le ruiso sèrpant avèk de charman¨ pouin¨ de vu, dè pèrspèktiv¨ fleri é kokèt¨. Une il aparè anfin, plèn d'arbust¨ étranj¨. Lè tij¨ frèl¨-z é triyangulèr¨, ot¨ de ne-v à douz pyé¨, port à ler somè dè touf¨ rond¨ de fis¨ vèr¨, lon¨, mins¨-z é soupl¨ kom dè cheveu¨. On dirè dè tèt¨ umèn¨ devenu plant, jeté dan l'o sakré de la sours par un dè dyeu¨ payin¨ ki vivè la jadis. S'è le papyrus antik. Lè paysan, d'ayer, apèl se rozo: _parruca_. An vouasi d'otr plus louin, un boua antyé. Il¨ frémis, murmur, se panch, mèl ler¨ fron¨ poualu¨, lè-z ert, sanbl parlé de choz¨ inkonu¨ é louintèn¨. N'è-t-il pa étranj ke l'arbust vénérabl, ki nou-z aporta la pansé dè mor, ki fu le gardyin du jéni umin, é, sur son kor infim d'arbriso, une gros krinyèr épès é flotant, insi ke sèl dè poèt¨? Nou revnon à Syracuse alor ke le solèy se kouch; é nou regardon, dan la rad, un pakbo ki vyin d'arivé é ki, se souar mèm, nou-z anportra vèr l'Afrique. * * * * * D'Alger À Tunis I Sur lè ké¨ d'Alger, dan lè ru dè vilaj¨ indijèn¨, dan lè plèn¨ du Tèl, sur lè montagn¨ du Sahel ou dan lè sabl¨ du Sahara, tous¨ sè kor drapé kom an dè rob¨ de mouan¨, la tèt ankapuchoné sou le turban flotan par dèryèr, sè trè¨ sévèr¨, sè regar¨ fiks, on l'èr d'apartenir à dè relijyeu d'un mèm ordr ostèr, répandu¨ sur la mouatyé du glob. Ler démarch mèm è sèl de prètr¨; ler¨ jèst¨, seu d'apotr¨ prècher¨; ler atitud, sèl de mystiques plin¨ de mépri du mond. Nou som, an-n éfè, ché dè-z om¨ ou l'idé relijyeuz domine tou, éfas tou, règl lè-z aksion¨, étrin lè konsyans¨, moul lè ker¨, gouvèrn la pansé, prim tous¨ lè-z intérè¨, tout lè préokupasion¨, tout lè-z ajitasion¨. La relijyon è la grand inspiratris de ler¨-z akt¨, de ler am, de ler¨ kalité¨ é de ler¨ défo¨. S'è par èl, pour èl k'il¨ son bon¨, brav, atandri, fidèl¨, kar il¨ sanbl n'ètr ryin par eu¨-mèm, n'avoua-r okune kalité ki ne ler soua-t inspiré ou komandé par ler foua. Nou ne dékouvron gèr la natur spontané ou primitiv de l'Arab san k'èl é été, pour insi dir, rekréé par sa croyance, par le Koran, par l'ansègnman de Mohammed. Jamè okune otr relijyon ne s'è-t inkarné insi an dè-z ètr¨. Alon donk lè vouar priyé dan ler moské, dan la moské blanch k'on-n apèrsoua la-ba, o bou du kè d'Alger. Dan la premyèr kour, sou-z une arkad de kolonèt¨ vèrt¨, bleu¨-z é rouj¨, dè-z om¨, asi ou akroupi, koz à voua bas, avèk la trankilité grav dè-z Oryanto¨. An fas de l'antré, o fon d'une petit pyès karé, ki resanbl à une chapèl, le kadi ran la justis. Dè plègnan¨ atand sur dè ban¨; un-n Arab ajnouyé parl, tandis ke le majistra, anvlopé, prèsk disparu sou tous¨ lè pli¨ de sè vètman¨ é sou la mas de son lour turban, ne montr k'un peu de vizaj é regard le plèder d'un-n ey dur é kalm, an l'ékoutan. Un mur, ou s'ouvr une fenètr griyé, sépar sèt pyès de sèl ou lè fam¨, kréatur¨ mouin nobl¨ ke l'om, é ki ne pev se teni-r an fas du kadi, atand ler tour pour èkspozé ler plint par se gichè de konfèsional. Le solèy ki tonb an flo¨ de feu sur lè mur¨ de nèj de sè peti¨ batiman¨ parèy¨ à dè tonbo¨ de marabou¨, é sur la kour, ou une vyèy Arab jèt dè pouason¨ mor à une armé de cha¨ tigré, rejayi à l'intéryer sur lè burnous, lè janb¨ sèch é brune¨, é lè figur inpasibl¨. Plus louin, vouasi l'ékol, à koté de la fontèn ou l'o koul sou-z un-n arbr. Tou-t è la, dan sèt dous é pézibl ansint: la relijyon, la justis, l'instruksion. J'antr dan la moské aprè m'ètr déchosé, é je m'avans sur lè tapi o milyeu dè kolone¨ klèr¨ don lè lign¨ régulyèr¨ anplis se tanpl silansyeu, vast é ba, d'une foul de larj¨ pilyé¨. Kar il¨ son trè larj¨, ayant une fas oryanté vèr la Mecque, afin ke chak croyant puis, an se plasan devan, ne ryin vouar, n'ètr distrè par ryin, é, tourné vèr la vil sint, s'apsorbé dan la priyèr. An vouasi ki se prostèrn; d'otr, debou, murmur lè formul¨ du Koran dan lè postur¨ prèskrit; d'otr, ankor, libr¨ de sè devouar¨ akonpli, koz asi par tèr, le lon dè mur¨, kar la moské n'è pa selman un lyeu de priyèr, s'è-t osi un lyeu de repo, ou l'on séjourn, ou l'on vi dè jour¨ antyé¨. Tou-t è sinpl, tou-t è nu, tou-t è blan, tou-t è dou, tou-t è pézibl an sè-z azil¨ de foua, si diféran de no-z égliz¨ dékorativ¨, ajité, kan èl¨ son plèn¨, par le brui dè-z ofis¨, le mouvman dè-z asistan¨, la ponp dè sérémoni¨, lè chan¨ sakré, é, kan èl¨ son vid, devenu si trist¨, si douloureuz¨, k'èl¨ sèr le ker, k'èl¨-z on l'èr d'une chanbr de mouran, de la frouad chanbr de pyèr ou le Krusifyé agoniz ankor. San sès, dè-z Arab¨ antr, dè-z unbl¨, dè rich¨, le portefè du por é l'ansyin chèf, le nobl sou la blancher soyeuse de son burnous éklatan. Tous¨, pyé¨ nu¨, fon lè mèm jèst¨, pri le mèm Dyeu avèk la mèm foua ègzalté é sinpl, san poz é san distraksion. Il¨ se tyèn d'abor debou, la fas levé, lè min¨ ouvèrt à la oter dè-z épol, dan l'atitud de la suplikasion. Pui lè bra tonb le lon du kor, la tèt s'inkline; il¨ son devan le souvrin du mond dan l'atitud de la rézignasion. Lè min¨ ansuit s'unis sur le vantr, kom si èl¨-z étè lyé. Se son dè kaptif¨ sou la volonté du mètr. Anfin il¨ se prostèrn pluzyer foua de suit, trè vit, san-z okun brui. Aprè s'ètr asi d'abor sur ler¨ talon¨, lè min¨ ouvèrt sur lè kuis¨, il¨ se panch-t an avan jusk'à touché le sol avèk le fron. Sèt priyèr, toujour la mèm, é ki komans par la résitasion dè premyé¨ vèrsè¨ du Koran, doua ètr répété sink foua par jour par lè fidèl¨, ki, avan d'antré, se son lavé lè pyé¨, lè min¨ é la fas. On n'antan, par le tanpl muiè, ke le klapotman de l'o koulan dan-z une otr kour intéryer, ki done du jour à la moské. L'onbr du figyé, pousé o-desu de la fontèn o-z ablusion¨, jèt un reflè vèr sur lè premyèr¨ nat¨. Lè fam¨ muzulmane¨ pev antré kom lè-z om¨, mè èl¨ ne vyèn prèsk jamè. Dyeu è tro louin, tro o, tro inpozan pour èl¨. On n'ozrè pa lui rakonté tous¨ lè sousi¨, lui konfyé tout lè pèn, lui demandé tous¨ lè menu¨ sèrvis¨, lè menu¨ konsolasion¨, lè menu¨ sekour kontr la famiy, kontr le mari, kontr lè-z anfan¨, don-t on bezouin lè ker¨ de fam. Il fo un intèrmédyèr plu-z unbl antr lui si gran-t é èl¨ si petit¨. Sè-t intèrmédyèr, s'è le marabou. Dan la relijyon katolik, n'avon-nou pa lè sin¨ é la Vyèrj Mari, avoka¨ naturèl¨ dè timid¨-z oprè de Dyeu? S'è donk o tonbo du sin, dan la petit chapèl ou il è ansevli, ke nou trouvron la fam arab an priyèr. Alon l'y vouar. La zaouia Abd-er-Rahman-el-Tcalbi è la plu-z orijinal é la plus intérèsant d'Alger. On nom «zaouia» une petit moské uni à une koubba (tonbo d'un marabou), é konprenan osi parfoua une ékol é un kour de o ansègnman pour lè muzulman¨ lètré¨. Pour atindr la zaouia d'Abd-er-Rahman, il fo travèrsé la vil arab. S'è-t une monté inimajinabl à travèr un labyrinthe de ruièl¨, anmélé, tortuieuz¨, antr lè mur¨ san fenètr¨ dè mèzon¨ morèsk¨. Èl¨ se touch prèsk à ler somè, é le syèl, apèrsu antr lè tèras, sanbl une arabèsk bleu d'une irégulyèr é bizar fantézi. Kèlkefoua, un lon koulouar sinuieu-z é vouté, èskarpé kom un santyé de montagn, parè konduir dirèkteman dan l'azur don-t on-n apèrsoua soudin, o détour d'un mur, o bou dè march, la-o, la tach éklatant, plèn de lumyèr. Tou le lon de sè-z étroua¨ koridor¨ son-t akroupi, o pyé dè mèzon¨, dè-z Arab¨ ki somèy-t an ler¨ lok¨; d'otr, antasé dan lè kafé¨ mor¨, sur dè bankèt¨ sirkulèr¨ ou par tèr, toujour imobil¨, boua-t an de petit¨ tas de fayans k'il¨ tyèn gravman antr ler¨ doua¨. An sè ru étrouat¨ k'il fo èskaladé, le solèy, tonban par surpriz¨, par filè¨ ou par grand¨ plak à chak kasur dè voua antr-krouazé, jèt sur lè mur¨ dè désin¨ inatandu¨, d'une klarté aveglant é vèrni. On-n apèrsoua, par lè port entr'ouvèrt, lè kour intéryer¨ ki soufl de l'èr frè. S'è toujour le mèm pui karé k'anfèrm une kolonad suportan dè galri¨. Un brui de muzik dous é sovaj s'échap parfoua de sè demer, don-t on voua sortir osi souvan, deu par deu, dè fam¨. Èl¨ vou jèt, antr lè voual ki ler kouvr la fas, un regar nouar é trist, un regar de prizonyèr¨, é pas. Kouafé tout kom on nou reprézant la Vyèrj Mari, d'une étof sèré sur le krane, le tors anvlopé du aik, lè janb¨ kaché sou l'anpl pantalon de toual ou de kaliko, ki vyin étrindr la cheviy, èl¨ march lantman, un peu goch¨, ézitant¨; é on chèrch à deviné ler figur sou le voual ki la dèsine un peu an se kolan sur lè sayi¨. Lè deu-z ark¨ bleatr¨ dè soursi¨, jouin¨ par un trè d'antimouan, se prolonj, o louin, sur lè tanp¨. Soudin dè voua m'apèl. Je me retourn, é par une port ouvèrt j'apèrsoua, sur lè mur¨, de grand¨ pintur¨ inkonvnant¨ kom on-n an retrouv à Pompéi. La libèrté dè mer¨, l'épanouisman, an plèn ru, d'une prostitusion inonbrabl, joyeuse, naivman ardi, révèl tou de suit la diférans profond ki ègzist antr la puder européèn é l'inkonsyans oryantal. N'oublion pa k'on-n a intèrdi dan sè mèm ru, depui peu d'ané¨ selman, lè reprézantasion¨ de Caragousse, sort de Gignol obsèn é monstrueu, don lè-z anfan¨ regardè de ler¨ gran¨ yeu¨ nouar¨, ignoran¨ é koronpu¨, an ryan é-t an-n aplodisan, lè invrèsanblabl¨, ignobl¨-z é inénarabl¨-z èksploua¨. Par tou le o de la vil arab, antr lè mèrseri¨, lè-z épisri¨ é lè fruitri¨ dè-z inkoruptibl¨ Mozabites, puritin¨ maométan¨ ke souy le sel kontakt dè-z otr om¨, é ki subiron, an rantran dan ler patri, une long purifikasion, s'ouvr tou gran¨ dè débi¨ de chèr umèn, ou l'on-n è-t aplé dan tout lè lang¨. Le Mozabite, akroupi dan sa petit boutik, o milyeu de sè marchandiz¨ byin ranjé otour de lui, sanbl ne pa vouar, ne pa savouar, ne pa konprandr. À sa drouat, lè fam¨ èspagnol¨ roukoul kom dè tourterèl¨; à sa goch lè fam¨ arab¨ myol kom dè chat¨. Il a l'èr, o milyeu d'èl¨, antr lè nudité¨ inpudik¨ pint¨ pour achalander lè deu bouj, d'un fakir, vander de frui¨, hypnotisé dan-z un rèv. Je tourn à drouat par un tou peti pasaj ki sanbl tonbé dan la mèr, étalé o louin, dèryèr la pouint de Sin-Eugène, é j'apèrsoua, o bou de se tunèl, à kèlk mètr sou moua, un bijou de moské, ou pluto une tout mignone zaouia ki s'égrèn par peti¨ batiman¨ é par peti¨ tonbo¨ karé, ron¨ é pouintu¨, le lon d'un-n èskalyé alan-t an zigzag¨ de tèras an tèras. L'antré an-n è maské par un mur k'on dirè bati an nèj arjanté, ankadré de karlaj¨-z an fayans vèrt, é pèrsé d'ouvèrtur¨ régulyèr¨ par ou l'on voua la rad d'Alger. J'antr. Dè mandyan¨, dè vyèyar¨, dè-z anfan¨, dè fam¨, son akroupi, sur chak march, la min tandu, é demand l'omone an arab. À drouat, dan-z une petit konstruksion kouroné osi de fayans¨, è-t une premyèr sépultur, é l'on-n apèrsoua, par la port ouvèrt, dè fidèl¨, asi devan le tonbo. Plus ba s'arondi le dom éklatan de la koubba du marabou Abd-er-Rahman, à koté du minarè mins é karé d'ou l'on-n apèl à la priyèr. Vouasi, tou le lon de la désant, d'otr tonb plu-z unbl¨, pui sèl du sélèbr Ahmed, bey de Constantine, ki fi dévoré par dè chyin¨ le vantr dè prizonyé¨ fransè. De la dèrnyèr tèras à l'antré du marabou, la vu è délisyeuz. Notr-Dam d'Afrique, o louin, domine Sin-Eugène é tout la mèr, ki s'an v jusk'à l'orizon, ou èl se mèl o syèl. Pui, plus prè, à drouat, s'è la vil arab, montan, de toua-t an toua, jusk'à la zaouia é étajan ankor, o-desu, sè petit¨ mèzon¨ de krè. Otour de moua, dè tonb, un syprè, un figyé, é dè-z orneman¨ morèsk¨ ankadran é crénelant tous¨ lè mur¨ sakré. Aprè m'ètr déchosé, je pénètr dan la koubba. D'abor, dan-z une pyès étrouat, un savan muzulman, asi sur sè talon¨, li un manuskri k'il tyin de sè deu min¨, à la oter dè yeu¨. Dè livr, dè parchemin¨ son-t étalé otour de lui sur lè nat¨. Il ne tourn pa la tèt. Plus louin, j'antan un frémisman, un chuchotman. À mon-n aproch, tout lè fam¨ akroupi otour du tonbo se kouvr la figur avèk vivasité. Èl¨-z on l'èr de gro flokon¨ de linj blan ou briy dè yeu¨. O milyeu d'èl¨, dan sèt ékum de flanèl, de soua, de lèn é de toual, dè-z anfan¨ dorm ou s'ajit, vétu¨ de rouj, de bleu, de vèr: s'è charman é naif. Èl¨ son ché èl¨, ché ler sin, don-t èl¨-z on paré la demer,--kar Dyeu è tro louin pour ler èspri borné, tro gran pour ler umilité. Èl¨ ne se tourn pa vèr la Mecque, èl¨, mè vèr le kor du marabou, é èl¨ se mèt sou sa protèksion dirèkt, ki è ankor, ki è toujour la protèksion de l'om. Ler¨ yeu¨ de fam¨, ler¨ yeu¨ dou é trist¨, souligné par deu bando¨ blan¨, ne sav pa vouar l'imatéryèl, ne konès ke la kréatur. S'è le mal ki, vivan, lè nouri, lè défan, lè soutyin; s'è-t ankor le mal ki parlera d'èl¨ à Dyeu, aprè sa mor. Èl¨ son la tou prè de la tonb paré é pinturluré, un peu sanblabl à un li breton mi an kouler é kouvèr d'étof¨, de souari¨, de drapo¨, de kado¨ aporté. Èl¨ chuchot, èl¨ koz antr èl¨, é rakont o marabou ler¨-z afèr, ler¨ sousi¨, ler¨ disput, lè griyèf¨ kontr le mari. S'è-t une réunyon intim é familyèr de bavardaj¨ otour d'une relik. Tout la chapèl è plèn de ler¨ don¨ bizar¨: de pandul¨ de tout grander¨ ki march, bat lè segond¨ é son lè er¨, de banyèr¨ votiv¨, de lustr¨ de tout sort, an kuivr é-t an kristal. Sè lustr¨ son si nonbreu k'on ne voua plus le plafon. Il¨ pand kot à kot, de tay diférant kom dan la boutik d'un lampiste. Lè mur¨ son dékoré de fayans¨ élégant¨ d'un désin charman, don lè kouler¨ dominant¨ son toujour le vèr é le rouj. Le sol è kouvèr de tapi, é le jour tonb de la koupol par dè group¨ de troua fenètr¨ sintré, don-t une domine lè deu-z otr. Se n'è plus la moské sévèr, nu, ou Dyeu è sel; s'è-t un boudouar, orné pour la priyèr par le gou anfantin de fam¨ sovaj¨. Souvan dè galan¨ vyèn lè voua-r an se lyeu, ler doné un randé-vou, ler dir kèlk mo¨-z an sekrè. Dè-z Européin¨, ki parl l'arab, nou isi, parfoua, dè relatyon¨ avèk sè kréatur¨ anvlopé é lant¨, don-t on ne voua ke le regar. Lorske la konfréri maskuline du marabou vyin à son tour fèr sè dévosion¨, èl n'a pouin pour le sin abitan du lyeu lè mèm atansion¨ èkskluziv¨. Aprè avouar témouagné ler rèspè o sépulkr, lè-z om¨ se tourn vèr la Mecque é ador Dyeu,--kar il n'y a de divinité ke Dyeu,--kom il¨ répè-t an tout ler¨ priyèr¨. Ii Tunis Le chemin de fèr avan d'arivé à Tunis travèrs un supèrb pays de montagn¨ bouazé. Aprè s'ètr èlvé, an dèsinan lè lasè¨ démezuré, jusk'à une altitud de sèt san katr¨-vingts mètr, d'ou on domine un-n imans é magnifik paysaj, il pénètr dan la Tunisie par la Kroumirie. S'è-t alor une suit de mon¨ é de valé¨ dézèrt, ou jadis s'èlvè dè vil¨ romèn¨. Vouasi d'abor lè rèst de Thagaste ou naki sin Ogustin, don le pèr étè décurion. Plus louin s'è Thubursicum Numidarum, don lè ruine kouvr une suit de koline¨ rond¨ é verdoyantes. Plus louin ankor, s'è Madaure, ou naki Apulée à la fin du règn de Trajan. On ne pourè gèr énuméré lè sité mort, prè dékèl on v pasé jusk'à Tunis. Tou-t à kou, aprè de long¨ er¨ de rout, on-n apèrsoua dan la plèn bas lè ot¨-z arch¨ d'un-n akduk à mouatyé détrui, koupé par plas, é ki alè, jadis, d'une montagn à l'otr. S'è l'akduk de Carthage don parl Flaubert dan _Salammbô_. Pui, on kotoua un bo vilaj, on sui un lak éblouisan, é on dékouvr lè mur¨ de Tunis. Nou vouasi dan la vil. Pou-r an byin dékouvrir l'ansanbl, il fo monté sur une koline vouazine. Lè-z Arab¨ konpar Tunis à un burnous étandu; é sèt konparèzon è just. La vil s'étal dan la plèn, soulvé léjèrman par lè-z ondulasion¨ de la tèr, ki fon sayir par plas lè bor¨ de sèt grand tach de mèzon¨ pal¨ d'ou surjis lè dom¨ dè moské¨ é lè kloché¨ dè minarè¨. À pèn disting-t-on, à pèn imajine-t-on ke se son la dè mèzon¨, tan sèt plak blanch è konpakt, kontinu é ranpant. Otour d'èl, troua lak ki, sou le dur solèy d'Oryan, briy kom dè plèn¨ d'asyé. O nor, o louin, la Sebkra-er-Bouan; à l'ouèst, la Sebkra-Seldjoum, apèrsu par-desu la vil; o sud, le gran lak Bahira ou lak de Tunis; pui, an remontan vèr le nor, la mèr, le golf profon, parèy lui-mèm à un lak dan son kadr élouagné de montagn¨. É pui partou otour de sèt vil plat, dè marékaj¨ fanjeu-z ou fermentent dè-z ordur¨, une inimajinabl sintur de kloak¨-z an putréfaksion, dè chan¨ nu¨ é ba ou l'on voua briyé, kom dè koulevr¨, de mins¨ kour d'o tortuieu. Se son lè-z égou¨ de Tunis ki s'ékoul sou le syèl bleu. Il¨ von san-z arè, anpouazonan l'èr, trènan ler flo lan-t é nozéabon, à travèr dè tèr inprégné de pouritur¨, vèr le lak k'il¨-z on fini par anplir, par konblé sur tout son étandu, kar la sond y dèsan dan la fanj jusk'à dis-uit mètr de profonder: on doua antretenir un chenal à travèr sèt bou afin ke lè peti¨ bato¨ y puis pasé. Mè, par un jour de plin solèy, la vu de sèt vil kouché antr sè lak, dan se gran pays ke fèrman o louin dè montagn¨ don la plus ot, le Zagh'ouan, aparè prèsk toujour kouafé d'une nué an-n ivèr, è la plus sézisant é la plu-z atachant, peu-ètr, k'on puis trouvé sur le bor du kontinan afrikin. Dèsandon de notr koline é pénétron dan la sité. Èl a troua parti byin distinkt¨: la parti fransèz, la parti arab, é la parti juiv. An vérité, Tunis n'è ni une vil fransèz, ni une vil arab, s'è une vil juiv. S'è-t un dè rar¨ pouin¨ du mond ou le juif sanbl ché lui kom dan-z une patri, ou il è le mètr prèsk ostansibleman, ou il montr une asurans trankil, byin k'un peu tranblant ankor. S'è lui surtou ki è-t intérèsan à vouar, à obsèrvé dan se labyrinthe de ruièl¨ étrouat¨-z ou sirkul, s'ajit, pulul la populasion la plus koloré, bigaré, drapé, pavouazé, mirouatant, soyeuse é dékorativ, de tou se rivaj oryantal. Ou som-nou? sur une tèr arab ou dan la kapital éblouisant d'Arlekin, d'un-n Arlekin trè artist, ami dè pintr¨, kolorist inimitabl ki s'è-t amuzé à kostumé son pepl avèk une fantézi étourdisant. Il a du pasé par Londres, par Pari¨, par Sin-Pétersbourg, se kostumyé divin ki, revnu plin de dédin dè pays du Nor, bariola sè sujè¨ avèk un gou san défayans¨ é une imajinasion san limit. Non selman il voulu doné à ler¨ vètman¨ dè form grasyeuz¨, orijinal¨ é gé¨, mè il employa, pour lè nuiansé, tout lè tint¨ kréé, konpozé, révé par lè plus délika¨ akouarèlist¨. O juif¨ sel¨ il toléra lè ton¨ vyolan¨, mè-z an le-r intèrdizan lè rankontr tro brutal¨-z é-t an réglan l'ékla de ler¨ kostum avèk une ardyès prudant. Kan o Mor¨, sè préféré, trankil¨ marchan¨ akroupi dan lè souk¨, jene¨ jan¨ alèrt ou gro bourjoua alan à pa lan¨ par lè petit¨ ru, il s'amuza à lè vétir avèk une tèl varyété de kolori, ke l'ey, à lè vouar, se griz kom une griv avèk dè rèzin¨. O! pour seu-la, pour sè bon¨ Oryanto¨, sè Levantin¨ métis de Turk¨ é d'Arab¨, il a fè une kolèksion de nuians¨ si fine¨, si dous¨, si kalmé, si tandr¨, si pali, si agonizant¨-z é si armonyeuz¨, k'une promnad o milyeu d'èl¨-z è-t une long karès pour le regar. Vouasi dè burnous de kachmir ondoyants kom dè flo¨ de klarté, pui dè ayon¨ supèrb¨ de mizèr, à koté dè gebbas de soua, long¨ tunik¨ tonban o jenou¨, é de tandr¨ jilè¨ apliké o kor sou lè vèst¨ à peti¨ bouton¨ égrené le lon dè bor¨. É sè gebbas, sè vèst¨, sè jilè¨, sè-z aik¨, krouaz, mèl é supèrpoz lè plus fine¨ kolorasion¨. Tou sela è roz, azuré, mov, vèr d'o, bleu-pèrvanch, fey-mort, chèr-de-somon, oranjé, lila-fané, li-de-vin, gri-ardouaz. S'è-t un défilé de féri, depui lè tint¨ lè plu-z évanoui jusk'o-z aksan¨ lè plu-z ardan¨, seu-si noyés dan-z un tèl kouran de not¨ diskrèt¨ ke ryin n'è dur, ryin n'è kriyar, ryin n'è vyol le lon dè ru, sè koulouar¨ de lumyèr, ki tourn san fin, séré antr lè mèzon¨ bas¨, pint¨-z à la cho. À tou-t instan, sè-z étroua¨ pasaj¨ son-t obstrué prèsk antyèrman par dè kréatur¨ obèz¨, don lè flan¨ é lè-z épol sanbl touché lè deu mur¨ à chak balansman de ler march. Sur ler tèt se drès une kouaf pouintu, souvan arjanté ou doré, sort de bonè de majisyèn d'ou tonb par dèryèr, une écharp. Sur ler kor monstrueu, mas de chèr ouleuz é baloné, flot dè blouz de kouler¨ viv. Ler¨ kuis¨ inform son-t anprizoné-z an dè kalson¨ blan¨ kolé à la po. Ler¨ molè¨ é ler¨ cheviy¨ anpaté¨ par la grès gonfl dè ba, ou byin, kan èl¨ son-t an toualèt, dè-z èspès¨ de gèn¨-z an dra d'or é d'arjan. Èl¨ von, à peti¨ pa pezan¨, sur dè-z èskarpin¨ ki trèn; kar èl¨ ne son chosé k'à la mouatyé du pyé; é lè talon¨ frol é bat le pavé. Sè kréatur¨ étranj¨ é boufi, se son lè juiv¨, lè bèl¨ juiv¨! Dè k'aproch l'aj du maryaj, l'aj ou lè-z om¨ rich¨ lè rechèrch, lè fiyèt¨ d'Israël rèv d'angrésé; kar plu-z une fam è lourd, plu-z èl fè oner à un mari é plu-z èl a de chans¨ de le chouazir à son gré. À katorz an¨, à kinz an¨, èl¨ son, sè gamine¨ svèlt¨-z é léjèr¨, dè mèrvèy¨ de boté, de finès é de gras. Ler tin pal, un peu maladif, d'une délikatès lumineuz, ler¨ trè¨ fin¨, sè trè¨ si dou d'une ras ansyèn é fatigé, don le san jamè ne fu rajeni, ler¨ yeu¨ sonbr sou lè fron¨ klèr¨, k'ékraz la mas nouar, épès, pezant, dè cheveu¨ ébourifé, é ler alur soupl kan èl¨ kour d'une port à l'otr, anplis le kartyé juif de Tunis d'une long vizyon de petit¨ Salomés troublant¨. Pui èl¨ sonj à l'épou. Alor komans l'inkonsvabl gavaj ki fera d'èl¨ dè monstr¨. Imobil¨ mintnan, aprè avouar pri chak matin la boulèt d'èrb¨ apéritiv¨ ki surexcitent l'èstoma, èl¨ pas lè journé¨ antyèr¨-z à manjé dè pat¨ épès¨ ki lè anfl incroyablement. Lè sin¨ se gonfl, lè vantr¨ balon, lè kroup¨ s'arondis, lè kuis¨ s'ékart, séparé par la boufisur; lè pouagnè¨ é lè cheviy¨ disparès sou-z une lourd koulé de chèr. É lè-z amater¨ akour, lè juj, lè konpar, lè-z admir kom dan-z un konkour d'animo gra. Vouala kom èl¨ son bèl¨, dézirabl¨, charmant¨, lè-z énorm¨ fiy¨ à maryé! Alor on voua pasé sè-z ètr¨ prodijyeu, kouafé d'un kone égu nomé _koufia_, ki lès pandr sur le do le _bechkir_, vétu¨ de la _camiza_ flotant, an toual sinpl ou an soua éklatant, kuloté de mayo¨ tanto blan¨, tanto richman ouvrajé¨, é chosé de savat¨ trènant¨, dit¨ «saba»; ètr¨ inexprimablement surprenan¨, don la figur demer ankor souvan joli sur sè kor d'ipopotam¨. Dan ler¨ mèzon¨, fasilman ouvèrt, on lè trouv, le samdi, jour sakré, jour de vizit é d'apara, resevan ler¨-z ami¨ dan lè chanbr blanch¨, ou èl¨ son-t asiz¨, lè-z une prè dè-z otr, kom dè-z idol¨ symboliques, kouvèrt de souari¨ é d'oripo¨ luizan¨, déès¨ de chèr é de métal, ki on dè gètr¨ d'or o janb¨ é, sur la tèt, une korn d'or! La fortune de Tunis è dan ler¨ min¨, ou pluto dan lè min¨ de ler¨-z épou toujour souryan¨, akeyan¨-z é prè¨ à ofrir ler¨ sèrvis¨. Dan byin peu d'ané¨, san dout, devenu dè dam européèn¨, èl¨ s'habilleront à la fransèz é, pour obéir à la mod, jeûneront, afin de mégrir. Se sera tan myeu pour èl¨ é tan pi pour nou, lè spèktater¨. Dan la vil arab, la parti la plu-z intérèsant è le kartyé dè Souk¨, long¨ ru vouté ou toiturées de planch¨, à travèr lèkèl le solèy glis dè lam¨ de feu, ki sanbl koupé o pasaj lè promner¨ é lè marchan¨. Se son lè bazar¨, galri¨ tortuieuz¨-z é antr-krouazé-z ou lè vander¨, par korporasion¨, asi ou akroupi o milyeu de ler¨ marchandiz¨-z an de petit¨ boutik¨ kouvèrt, apèl avèk énèrji le kliyan ou demer imobil¨ dan sè nich¨ de tapi, d'étof¨ de tout kouler¨, de kuir¨, de brid, de sèl, de arnè brodé d'or, ou dan lè chaplè¨ jone¨-z é rouj¨ dè babouch¨. Chak korporasion-n a sa ru, é l'on voua, tou le lon de la galri, séparé par une sinpl klouazon, tous¨ lè-z ouvriyé¨ du mèm métyé travayé avèk lè mèm jèst¨. L'animasion, la kouler, la gété de sè marché oryanto¨ ne son pouin posibl¨ à dékrir, kar il fodrè an-n èksprimé-r an mèm tan l'éblouisman, le brui é le mouvman. Un de sè souk¨-z a un karaktèr si bizar, ke le souveni-r an rèst èkstravagan é pèrsistan kom selui d'un sonj. S'è le souk dè parfun¨. An d'étrouat¨ kaz¨ parèy¨, si étrouat¨ k'èl¨ fon pansé o sélul¨ d'une ruch, aligné d'un bou à l'otr é sur lè deu koté¨ d'une galri un peu sonbr, dè-z om¨ o tin transparan, prèsk tous¨ jene¨, kouvèr de vètman¨ klèr¨, é asi kom dè bouda¨, gard une rijidité sézisant dan-z un kadr de lon¨ syèrj¨ suspandu¨, forman otour de ler tèt é de ler¨-z épol un désin mystique é régulyé. Lè syèrj¨ d'an o, plus kour¨, s'arondis sur le turban; d'otr, plus lon¨, vyèn o-z épol; lè gran¨ tonb le lon dè bra. É, sepandan, la form symétrique de sèt étranj dékorasion vari un peu de boutik an boutik. Lè vander¨, pal¨, san jèst¨, san parol¨, sanbl-t eu¨-mèm dè-z om¨ de sir an-n une chapèl de sir. Otour de ler¨ jenou¨, de ler¨ pyé¨, à la porté dè min¨ si un-n achter se prézant, tous¨ lè parfun¨ imajinabl¨ son-t anfèrmé-z an de tout petit¨ bouat¨, an de tout petit¨ fyol¨, an de tous¨ peti¨ sak¨. Une oder d'ansan é d'aromat¨ flot, un peu étourdisant, d'un bou à l'otr du souk. Kèl-z-un de sè-z èkstrè¨ son vandu trè chèr, par gout¨. Pour lè konté, l'om se sèr d'un peti koton k'il tir de son orèy é y replas ansuit. Kan le souar vyin, tou le kartyé dè souk¨ è klo par de lourd¨ port à l'antré dè galri¨, kom une vil présyeuz anfèrmé dan l'otr. Lorsk'on se promèn o kontrèr par lè ru nev¨ ki von aboutir, dan le marè, à kèlk kouran d'égou, on-n antan soudin une sort de chan bizar rythmé par dè brui¨ sour¨ kom dè kou¨ de kanon louintin¨, ki s'intèronp kèl-z instan¨ pour rekomansé osito. On regard otour de soua é on dékouvr, o ra de tèr, une dizèn de tèt¨ de nègr¨, anvlopé de foular¨, de mouchouar¨, de turban¨, de lok¨. Sè tèt¨ chant un refrin arab, tandis ke lè min¨, armé de dam pour tasé le sol, ta-t an kadans, o fon d'une tranché, sur lè kayou¨ é le mortyé ki feron dè fondasion¨ solid¨ à kèlk nouvèl mèzon bati dan se sol uileu de fanj¨. Sur le bor du trou, un vyeu nègr, chèf d'èskouad de sè pileurs de pyèr¨, ba la mezur, avèk un rir de sinj; é tous¨ lè-z otr osi ri-t an kontinuian ler bizar chanson ke skand dè kou¨ énèrjik¨. Il¨ tap avèk arder é ri avèk malis devan lè pasan¨ ki s'arèt; é lè pasan¨ osi s'égayent, lè-z Arab¨ pars k'il¨ konprèn, lè-z otr pars ke le spèktakl è drol; mè pèrsone asuréman ne s'amuz otan ke lè nègr¨, kar le vyeu kri: --Alon! frapon! É tous¨ reprè-t an montran ler¨ dan¨, é-t an donan troua kou¨ de pilon: --Sur la tèt du chyin de roumi! Le nègr klam an miman le jèst d'ékrazé: --Alon! frapon! É tous¨: --Sur la tèt du chyin de youte! É s'è-t insi ke s'élèv la vil européèn dan le kartyé nef de Tunis! Se kartyé nef! Kan on sonj k'il è-t antyèrman konstrui sur dè vaz¨ peu à peu solidifyé, konstrui sur une matyèr inomabl, fèt de tout lè matyèr¨ imond¨ ke rejèt une vil, on se demand koman la populasion n'è pa désimé par tout lè maladi¨ imajinabl¨, tout lè fyèvr¨, tout lè-z épidémi¨. É, an regardan le lak, ke lè mèm ékoulman¨ urbin¨-z anvais é konbl peu à peu, le lak, dépotouar nozéabon, don lè-z émanasion¨ son tèl ke, par lè nui¨ chod¨, on-n a le ker soulvé de dégou, on ne konpran mèm pa ke la vil ansyèn, akroupi prè de se kloak, subzist ankor. On sonj o fyévreu-z apèrsu¨ dan sèrtin vilaj¨ de Sicile, de Kors ou d'Italie, à la populasion diform, monstrueuz, vantru é tranblant, anpouazoné par dè ruiso¨ klèr¨ é de bo¨-z étan¨ linpid¨, é on demer konvinku ke Tunis doua ètr un foyer d'infèksion¨ pèstilansyèl¨. É byin, non! Tunis è-t une vil sèn, trè sèn! L'èr infèkt k'on y rèspir è vivifyan é kalman, le plu-z apèzan, le plus dou o nèr¨ surèksité ke j'è jamè rèspiré. Aprè le départeman dè Land¨, le plus sin de France, Tunis è l'androua ou sévis le mouin tout lè maladi¨ ordinèr¨ de no pays. Sela parè invrèsanblabl, mè sela è. O mèdesin¨ modèrn¨, orakl¨ grotèsk¨, profèser¨ d'hygiène, ki envoyez vo malad¨ rèspiré l'èr pur dè somè¨ ou l'èr vivifyé par la vèrdur dè gran¨ boua, vené vouar sè fumyé¨ ki bègn Tunis; regardé ansuit sèt tèr ke pa un-n arbr n'abrit é ne rafréchi de son onbr; demeré un-n an dan se pays, plèn bas é torid sou le solèy d'été, marékaj imans sou lè plui¨ d'ivèr, pui antré dan lè-z opito¨. Il¨ son vid! Kèstyoné lè statistik¨, vou-z aprandré k'on y mer de se k'on apèl, peu-ètr à tor, sa bèl mor bokou plus souvan ke de vo maladi¨. Alor vou vou demandré peu-ètr si se n'è pa la syans modèrn ki nou-z anpouazone avèk sè progrè; si lè-z égou¨ dan no kav¨ é lè fos¨ vouazinan avèk notr vin é notr o ne son pa dè distiyater¨ de mor à domisil, dè foyers é dè propagater¨ d'épidémi¨ plu-z aktif¨ ke lè ruislè¨ d'imondis¨ ki se promèn an plin solèy otour de Tunis; vou rekonètré ke l'èr pur dè montagn¨ è mouin kalman ke le soufl bacillifère dè fumyé¨ de vil isi é ke l'umidité dè forè¨ è plus redoutabl à la santé é plu-z anjandreuz de fyèvr¨ ke l'umidité dè marè putréfyé à san lyeu¨ du plus peti boua. An réalité, la salubrité indiskutabl de Tunis è stupéfyant é ne peu ètr atribué k'à la purté parfèt de l'o k'on boua dan sèt vil, se ki done apsoluman rèzon o téori¨ lè plus modèrn¨ sur le mod de propagasion dè jèrm¨ morbid¨. L'o du Zagh'ouan, an-n éfè, kapté sou tèr à katr¨-vingts kilomètr¨ anviron de Tunis, parvyin dan lè mèzon¨, san-z avouar u avèk l'èr le mouindr kontakt é san-z avouar pu rekeyir, par konsékan, okune grèn de kontajyon. L'étoneman k'évèyè-t an moua l'afirmasion de sèt salubrité me fi chèrché lè moyens de vizité un-n opital, é le mèdesin mor ki dirij le plu-z inportan de Tunis voulu byin me fèr pénétré dan le syin. Or, dè ke fu-t ouvèrt la grand port donan sur une vast kour arab, dominé par une galri à kolone¨ k'abrité une tèras, ma surpriz é mon-n émosion fur tèl ke je ne sonjè plus gèr à se ki m'avè fè antré la. Otour de moua, sur lè katr¨ koté¨ de la kour, d'étrouat¨ sélul¨, griyé kom dè kacho¨, anfèrmè dè-z om¨ ki se levè-t an nou voyant é vinr kolé antr lè baro¨ de fèr dè fas¨ kreuz¨-z é livid¨. Pui un d'eu¨, pasan sa min é l'ajitan or de sèt kaj, kriya kèlk injur. Alor lè-z otr, sotiyan soudin kom lè bèt¨ dè ménajri¨, se mir à vosiféré, tandis ke, sur la galri du premyé étaj, un-n Arab à grand barb, kouafé d'un-n épè turban, le kou sèrklé de kolyé¨ de kuivr, lèsè pandr avèk nonchalans sur la balustrad un bra kouvèr de braslè¨ é dè doua¨ charjé de bag¨. Il souryè-t an-n ékoutan se brui. S'è-t un fou, libr é trankil, ki se kroua le roua dè roua¨ é ki règn pézibleman sur lè fou furyeu anfèrmé-z an ba. Je voulu¨ pasé-r an revu sè déman¨ effrayants é admirabl¨-z an ler kostum oryantal, plus kuryeu é mouin émouvan¨ peu-ètr, à fors d'ètr étranj¨, ke no povr¨ fou d'Europe. Dan la sélul du premyé, on me pèrmi de pénétré. Kom la plupar de sè konpagnon¨, s'è le achich ou pluto le kif ki l'a mi-z an sèt éta. Il è tou jen, for pal, for mègr, é me parl an me regardan avèk dè yeu¨ fiks, troubl, énorm¨. Ke di-il? Il me demand une pip pour fumé é me rakont ke son pèr l'atan. De tan-z an tan, il se soulèv, lèsan vouar sou sa gebba é son burnous dè janb¨ grèl¨ d'arègné umèn; é le nègr, son gardyin, un jéan luizan o yeu¨ blan¨, le rejèt chak foua sur sa nat d'une sel pezé sur l'épol, ki sanbl ékrazé le fèbl alusiné. Son vouazin è-t une sort de monstr jone é grimasan, un-n Èspagnol de Ribera, akroupi é kranponé o baro¨ é ki demand osi du taba ou du kif, avèk un rir kontinu ki a l'èr d'une menas. Il¨ son deu dan la kaz suivant: ankor un fumer de chanvr, ki nou-z akey avèk dè jèst¨ frénétik¨, gran-t Arab o manbr¨ vigoureu, tandis ke, asi sur sè talon¨, son vouazin, imobil, fiks sur nou dè yeu¨ transparan¨ de cha sovaj. Il è d'une boté rar sè-t om, don la barb nouar, kourt é frizé, ran le tin livid é supèrb. Le né è fin, la figur long, élégant, d'une distinksion parfèt S'è-t un Mozabite, devenu fou aprè avouar trouvé mor son jen fis¨, k'il chèrchè depui deu jour¨. Pui-z an vouasi un vyeu ki ri é nou kri, an dansan kom un-n ours: --Fou, fou, nou som tous¨ fou, moua, toua, le mèdesin, le gardyin, le bey, tous¨, tous¨ fou! S'è-t an-n arab k'il url sela; mè on konpran, tan sa mimik è effroyable, tan l'afirmasion de son doua tandu vèr nou-z è irézistibl. Il nou dézign l'un-n aprè l'otr, é ri, kar il è sur ke nou som fou, lui, se fou, é il répèt: --Oui, oui, toua, toua, toua, tu è fou! É on kroua santir pénétré-r an son am un soufl de dérèzon, une émanasion kontajyeuz é tèrifyant de se déman malfezan. É on s'an v, é on lèv lè yeu¨ vèr le gran karé bleu du syèl ki plane sur se trou de dané. Alor aparè, souryan toujour, kalm é bo kom un roua maj, le sègner de tous¨ sè fou, l'Arab à long barb, panché sur la galri, é ki lès briyé o solèy lè mil objè¨ de kuivr, de fèr é de bronz, klé¨, ano¨ é pouint, don il par avèk orgey sa royauté imajinèr. Depui kinz an¨, il è-t isi, se saj, èran à pa lan¨, d'une alur majèstueuz é kalm, si majèstueuz, an-n éfè, k'on le salu avèk rèspè. Il répon, d'une voua de souvrin, kèlk mo¨ ki signifi: «Soyez lè byinvnu¨; je sui-z ereu de vou vouar.» Pui il sès de nou regardé. Depui kinz an¨, sè-t om ne s'è pouin kouché. Il dor asi sur une march, o milyeu de l'èskalyé de pyèr de l'opital. On ne l'a jamè vu s'étandr. Ke m'inport, à prézan, lè-z otr malad¨, si peu nonbreu, d'ayer, k'on lè kont dan lè grand¨ sal¨ blanch¨, d'ou l'on voua par lè fenètr¨ s'étalé la vil éklatant, sur ki sanbl bouyoné lè dom¨ dè koubbas é dè moské¨. Je m'an vè troublé d'une émosion konfuz, plin de pityé, peu-ètr d'anvi, pour kèl-z-un de sè-z alusiné, ki kontinu dan sèt prizon, ignoré d'eu¨, le rèv trouvé, un jour, o fon de la petit pip bouré de kèlk fey¨ jone¨. Le souar de se mèm jour un fonksionèr fransè, armé d'un pouvouar spésyal, m'ofri de me fèr pénétré dan kèlk movè lyeu¨ de plézir arab¨, se ki è for difisil o-z étranjé¨. Nou dum d'ayer ètr akonpagné par un-n ajan de la polis beylicale, san koua okune port, mèm sèl dè plus vil¨ bouj indijèn¨, ne se serè-t ouvèrt devan nou. La vil arab d'Alger è plèn d'ajitasion nokturn. Dè ke le souar vyin, Tunis è mor. Lè petit¨ ru étrouat¨, tortuieuz¨, inégal¨, sanbl dè koulouar¨ d'une sité abandoné, don-t on-n a oublié d'étindr le gaz, par plas. Nou vouasi trè louin, dan se labyrinthe de mur¨ blan¨; é on nou fi antré ché dè juiv¨ ki dansè la «dans du vantr». Sèt dans è lèd, disgrasyeuz, kuryeuz selman pour lè-z amater¨ par la maèstriya de l'artist. Troua ser¨, troua fiy¨ trè paré, fezè ler¨ kontorsion¨ inpur¨, sou l'ey byinvèyan de ler mèr, une énorm petit boul de grès vivant kouafé d'un kornè de papyé doré é mandyan pour lè frè jénéro¨ de la mèzon, aprè chak kriz de trépidasion dè vantr¨ de sè-z anfan¨. Otour du salon troua port antrebayé montrè lè kouch bas¨ de troua chanbr. J'ouvri une katriyèm port é je vis, dan-z un li, une fam kouché ki me paru bèl. On se présipita sur moua, mèr, danseuz¨, deu domèstik¨ nègr¨ é un-n om inapèrsu ki regardè, dèryèr un rido, s'ajité pour nou le flan de sè ser¨. J'alè antré dan la chanbr de sa fam léjitim ki étè ansint, de la bèl-fiy, de la bèl-ser dè drolès¨ ki tantè, mè-z an vin, de nou mélé, ne fu-se k'un souar, à la famiy. Pour me fèr pardoné sèt défans d'antré, on me montra le premyé anfan de sèt dam, une petit fiy de troua ou katr¨ an¨, ki èskisè déja la «dans du vantr». Je m'an-n alè for dégouté. Avèk dè prékosion¨ infini¨-z on me fi pénétré ansuit dan le loji de grand¨ kourtizane¨ arab¨. Il falu véyé o bou dè ru, parlemanté, menasé, kar si lè-z indijèn¨ savè ke le roumi è antré ché èl¨, èl¨ serè-t abandoné, honnies, ruiné. Je vis la de gros¨ fiy¨ brune¨, médyokreman bèl¨, an dè todi plin¨ d'armouar¨ à glas. Nou sonjyon à regagné l'otèl kan l'ajan de polis indijèn nou propoza de nou konduir tou sinpleman dan-z un bouj, dan-z un lyeu d'amour don-t il ferè ouvrir la port d'otorité. É nou vouasi ankor le suivan à taton dan dè ruièl¨ nouar¨ inoubliyabl¨, aluman dè-z alumèt¨ pour ne pa tonbé, trébuchan, tou de mèm an dè trou¨, ertan lè mèzon¨ de la min é de l'épol é antandan parfoua dè voua, dè brui¨ de muzik, dè rumer¨ de fèt sovaj sortir dè mur¨, étoufé, kom louintin¨, effrayants d'asourdisman é de mystère. Nou so-z an plin dan le kartyé de la déboch. Devan une port on s'arèt; nou nou disimulon à drouat é à goch tandis ke l'ajan frap à kou¨ de pouin-g an kriyan une fraz arab, un-n ordr. Une voua, fèbl, une voua de vyèy répon dèryèr la planch; é nou pèrsevon mintnan dè son¨ d'instruman¨ é dè chan¨ kriyar¨ de fam¨ arab¨ dan lè profonder¨ de se repèr. On ne veu pa ouvrir. L'ajan se fach, é de sa gorj sort dè parol¨ présipité, rok¨-z é vyolant¨. À la fin, la port s'antr-bay, l'om la pous, antr kom an-n une vil konkiz, é d'un bo jèst vinker sanbl nou dir: «Suivez-moua.» Nou le suivon, an désandan troua march ki nou mè-t an-n une pyès bas, ou dorm, le lon dè mur¨, sur dè tapi, katr¨ anfan¨ arab¨, lè peti¨ de la mèzon. Une vyèy, une de sè vyèy¨ indijèn¨ ki son dè pakè¨ de lok¨ jone¨ noué otour de kèlk choz ki remu, é d'ou sor une tèt invrèsanblabl é tatoué de sorsyèr, essaye ankor de nou-z anpéché d'avansé. Mè la port è refèrmé, nou-z antron dan-z une premyèr sal ou kèlk om¨ son debou ki n'on pu pénétré dan la segond don-t il¨ obstru l'ouvèrtur an-n ékoutan d'un-n èr rekeyi l'étranj é ègr muzik k'on fè la dedan. L'ajan pénètr le premyé, fè ékarté lè-z abitué é nou-z atègnon une chanbr étrouat, alonjé, ou dè ta d'Arab¨ son-t akroupi sur dè planch¨, le lon dè deu mur¨ blan¨, jusk'o fon. La, sur un gran li fransè ki tyin tout la larjer de la pyès, une pyramide d'otr Arab¨ s'étaj, invrèsanblableman anpilé é mélé, un-n ama de burnous d'ou émèrjean sink tèt¨ à turban. Devan-t eu¨, o pyé du li, sur une bankèt nou fezan fas, dèryèr un géridon d'akajou charjé de vèr¨, de boutèy¨ de byèr, de tas à kafé é de petit¨ kuiyèr¨ d'étin, katr¨ fam¨ asiz¨ chant une intèrminabl é trènant mélodi du Sud, ke kèlk muzisyin¨ juif¨ akonpagn sur dè-z instruman¨. Èl¨ son paré kom pour une féri, kom lè prinsès¨ dè Mil é une Nui¨, é une d'èl¨, ajé de kinz an¨ anviron, è d'une boté si surprenant, si parfèt, si rar, k'èl ilumine se lyeu bizar, an fè kèlk choz d'inprévu, de symbolique é d'inoubliyabl. Lè cheveu¨ son retenu¨ par une écharp d'or, ki koup le fron d'une tanp à l'otr. Sou sèt bar drouat é métalik s'ouvr deu yeu¨ énorm¨, o regar fiks, insansibl, introuvabl, deu yeu¨ lon¨, nouar¨, élouagné, ke sépar un né d'idol tonban sur une petit bouch d'anfan, ki s'ouvr pour chanté é sanbl sel vivr an se vizaj. S'è-t une figur san nuians¨, d'une régularité inprévu, primitiv é supèrb, fèt de lign¨ si sinpl¨ k'èl¨ sanbl lè form naturèl¨-z é unik¨ de se vizaj umin. An tout figur rankontré, on pourè, sanbl-t-il, ranplasé un trè, un détay, par kèlk choz pri sur une otr pèrsone. Dan sèt tèt de jen Arab on ne pourè ryin chanjé, tan se désin-n an è typik é parfè. Se fron uni, se né, sè jou d'un modlé inpèrsèptibl ki vyin mourir à la fine pouint du manton, an-n ankadran, dan-z un-n oval iréprochabl de chèr un peu brune, lè sel¨ yeu¨, le sel né é la sel bouch ki puis ètr la, son l'idéal d'une konsèpsion de boté apsolu don notr regar è ravi, mè don notr rèv sel peu ne se pa santir antyèrman satisfè. À koté d'èl, une otr fiyèt, charmant osi, pouin èksèpsionèl, une de sè fas¨ blanch¨, dous¨, don la chè-r a l'èr d'une pat fèt avèk du lè. Ankadran sè deu-z étoual, deu-z otr fam¨ son-t asiz¨, o type bèstyal, à la tèt kourt, o pomèt¨ sayant¨, deu prostitué¨ nomad¨, de sè-z ètr¨ pèrdu¨ ke lè tribu¨ sè-t an rout; ramas é reperdent, pui lès un jour à la trèn de kèlk troup de spai¨ ki lè-z anmèn an vil. Èl¨ chan-t an tapan sur la darbouka avèk ler¨ min¨ rouji par le éné, é lè muzisyin¨ juif¨ lè-z akonpagn sur de petit¨ gitar¨, dè tanbourin¨ é dè flut¨ égu¨. Tou le mond ékout, san parlé, san jamè rir, avèk une gravité ogust. Ou som-nou? Dan le tanpl de kèlk relijyon barbar, ou dan-z une mèzon publik? Dan-z une mèzon publik? Oui, nou som dan-z une mèzon publik, é ryin o mond ne m'a doné une sansasion plu-z inprévu, plus frèch, plus koloré ke l'antré dan sèt long pyès bas, ou sè fiy¨, paré, dirè-t-on, pour un kult sakré, atand le kapris d'un de sè om¨ grav ki sanbl murmuré le Koran jusk'o milyeu dè déboch. On m'an montr un, asi devan sa minuskul tas de kafé, lè yeu¨ levé, plin de rekeyman. S'è lui ki a retenu l'idol; é prèsk tous¨ lè-z otr son dè-z invité. Il le-r ofr dè rafréchisman¨ é de la muzik, é la vu de sèt bèl fiy jusk'à l'er ou il lè prira de rantré chakun ché soua. É il¨ s'an iron-t an le saluian avèk dè jèst¨ majèstueu. Il è bo, sè-t om de gou, jen, gran, avèk une po transparant d'Arab dè vil¨ ke ran plus klèr la barb nouar, luizant, soyeuse é un peu rar sur lè jou. La muzik sès, nou-z aplodison. On nou-z imit. Nou so-z asi sur dè-z èskabo¨, o milyeu d'une pil d'om¨. Soudin une long min nouar me frap sur l'épol é une voua, une de sè voua étranj¨ dè-z indijèn¨ essayant de parlé fransè, me di: --Moua, pa d'isi, Fransè kom toua. Je me retourn é je voua un jéan-t an burnous, un dè-z Arab¨ lè plus o¨, lè plus mègr¨, lè plu-z oseu ke j'è jamè rankontré. --D'ou è-tu donk? lui di-je stupéfè. --D'Algérie! --A! je pari ke tu è Kabyle? --Oui, Moussi. Il ryè, anchanté ke j'us deviné son orijine, é me montran son kamarad: --Lui osi. --A! bon. S'étè pandan une sort d'entr'akt. Lè fam¨, à ki pèrsone ne parlè, ne remuiè pa plus ke dè statu, é je me mi-z à kozé avèk mé deu vouazin¨ d'Algérie, gras o sekour de l'ajan de polis indijèn. J'apri k'il¨-z étè bèrjé¨, propriétèr¨ o-z anviron¨ de Bouji, é k'il¨ portè dan lè repli¨ de ler¨ burnous dè flut¨ de ler pays don-t il¨ jouè le souar, pour se distrèr. Il¨-z avè anvi san dout k'on admirât ler talan é il¨ me montrèr deu mins¨ rozo¨ pèrsé de trou¨, deu vrè¨ rozo¨ koupé par eu¨ o bor d'une rivyèr. Je priyè k'on lè lèsa joué, é tou le mond osito se tu avèk une politès parfèt. A! la surprenant é délisyeuz sansasion ki se glisa dan mon ker avèk lè premyèr¨ not¨ si léjèr¨, si bizar¨, si inkonu¨, si inprévu¨, dè deu petit¨ voua de sè deu peti¨ tub¨ pousé dan l'o. S'étè fin, dou, aché, sotiyan: dè son¨ ki volè, ki voltè l'un-n aprè l'otr san se rejouindr, san se trouvé, san s'unir jamè; un chan ki s'évanouisè toujour, ki rekomansè toujour, ki pasè, ki flotè otour de nou, kom un soufl de l'am dè fey¨, de l'am dè boua, de l'am dè ruiso¨, de l'am du van, antré avèk sè deu gran¨ bèrjé¨ dè montagn¨ kabylè dan sèt mèzon publik d'un fobour de Tunis. Vèr Kairouan * * * * * 11 désanbr. Nou kiton Tunis par une bèl rout ki lonj d'abor un koto, sui un-n instan le lak, pui travèrs une plèn. L'orizon larj, fèrmé par dè montagn¨ o krèt¨ vaporeuz¨, è nu, tou nu, taché selman de plas an plas par dè vilaj¨ blan¨, ou l'on-n apèrsoua de louin, dominan la mas indistinkt dè mèzon¨, lè minarè¨ pouintu¨-z é lè peti¨ dom¨ dè koubbas. Sur tout sèt tèr fanatik, nou lè retrouvon san sès, sè peti¨ dom¨ éklatan¨ dè koubbas, soua dan lè plèn¨ fèrtil¨ d'Algérie ou de Tunisie, soua kom un far sur le do arondi dè montagn¨, soua-t o fon dè forè¨ de sèdr¨ ou de pin¨, soua-t o bor dè ravin¨ profon¨ dan lè fouré de lantisk¨ é de chèn¨-lyèj, soua dan le dézèr jone antr deu datyé¨ ki se panch o-desu, l'un-n à drouat, l'otr à goch, é lès tonbé sur la koupol de lè l'onbr léjèr é fine de ler¨ palm¨. Il¨ kontyèn, kom une semans sakré, lè-z os dè marabou¨ ki fékond le sol ilimité de l'Islam, y fon jèrmé, de Tanger à Tombouctou, du Caire à la Mecque, de Tunis à Constantinople, de Kharthoum à Java, la plus puisant, la plus mystérieusement dominatris dè relijyon¨ ki é donpté la konsyans umèn. Peti¨, ron¨, izolé, é si blan¨ k'il¨ jèt une klarté, il¨-z on byin l'èr d'une grèn divine jeté à pouagné sur le mond par se gran semer de foua, Mohammed, frèr d'Aïssa é de Moiz. Pandan lontan, nou-z alon, o gran tro dè katr¨ chevo¨ atlé de fron, par dè plèn¨ san fin, planté de vign¨ ou ensemencées de séréal¨ ki komans à sortir de tèr. Pui soudin la rout, la bèl rout établi par lè pon¨ é chosé depui le protèktora fransè, s'arèt nèt. Un pon-t a sédé o dèrnyèr¨ plui¨, un pon tro peti, ki n'a pu lèsé pasé la mas d'o venu de la montagn. Nou dèsandon à gran'pèn dan le ravin, é la vouatur, remonté de l'otr koté, repran la bèl rout, une dè prinsipal¨-z artèr¨ de la Tunisie, kom on di dan le langaj ofisyèl. Pandan kèlk kilomètr¨, nou pouvon troté ankor, jusk'à se k'on rankontr un-n otr peti pon ki a sédé égalman sou la prèsion dè-z o¨. Pui, un peu plus louin, s'è-t o kontrèr le pon ki è rèsté, tou sel, indèstruktibl, kom un minuskul ark de triyonf, tandis ke la rout, anporté dè deu koté¨, form deu abim otour de sèt ruine tout nev. Vèr midi, nou-z apèrsevon devan nou une konstruksion singulyèr. S'è, o bor de la rout prèsk disparu déja, un larj paté d'abitasion¨ soudé ansanbl, à pèn plus ot¨ ke la tay d'un om, abrité sou-z une suit kontinu de vout¨ don lè-z une, un peu plu-z èlvé, domine é done à se singulyé vilaj l'aspè d'une aglomérasion de tonbo¨. La-desu kour, érisé, dè chyin¨ blan¨ ki aboua kontr nou. Se amo s'apèl Gorombalia é fu fondé par un chèf andalou maométan, Mohammed Gorombali, chasé d'Espagne par Izabèl la Katolik. Nou déjenon-z an se lyeu, pui nou reparton. Partou, o louin, avèk la lunèt-jumèl, on-n apèrsoua dè ruine romèn¨. D'abor Vico Aureliano, pui Siago, plu-z inportan, ou rèst dè konstruksion¨ byzantines é arab¨. Mè vouala ke la bèl rout, la prinsipal artèr de la Tunisie, n'è plus k'une ornyèr afreuz. Partou l'o dè plui¨ l'a troué, miné, dévoré. Tanto lè pon¨ ékroulé ne montr plus k'une mas de pyèr¨ dan-z un ravin, tanto il¨ demer intakt¨, tandis ke l'o, lè dédègnan, s'è frayé ayer une voua, ouvran à travèr le talu dè pon¨ é chosé dè tranché larj¨ de 50 mètr. Pourkoua donk sè déga¨, sè ruine? Un-n anfan, du premyé kou d'ey, le sorè. Tous¨ lè ponso¨, tro étroua¨ d'ayer, son-t o-desou du nivo dè-z o¨ dè k'ariv lè plui¨. Lè-z un donk, rekouvèr par le toran, obstrué par lè branch k'il trèn, son ranvèrsé, tandis ke le kouran kaprisyeu refuzan de se kanalizé sou lè suivan¨, ki ne son pouin sur son kour ordinèr, repran le chemin dè-z otr ané¨, an dépi dè-z injényer¨. Sèt rout de Tunis à Kairouan è stupéfyant à vouar. Louin d'édé o pasaj dè jan¨ é dè vouatur, èl le ran inposibl, kré dè danjé¨ san nonbr. On-n a détrui le vyeu chemin arab ki étè bon, é on l'a ranplasé par une séri de fondriyèr¨, d'arch¨ démoli, d'ornyèr¨ é de trou¨. Tou-t è à refèr avan d'avouar été fini. On rekomans à chak plui lè travo¨, san voulouar avoué, san konsantir à konprandr k'il fodra toujour rekomansé se chaplè de pon¨ kroulan¨. Selui d'Enfidaville a été rekonstrui deu foua. Il vyin ankor d'ètr anporté. Selui d'Ouèd-el-Amam è détrui pour la katriyèm foua. Se son dè pon¨ najer¨, dè pon¨ plonjer¨, dè pon¨ kulbuter¨. Sel¨, lè vyeu pon¨ arab¨ rézist à tou. On komans par se faché, kar la vouatur doua désandr an dè ravin¨ prèsk infranchisabl¨-z ou dis foua par er on kroua vèrsé, pui on fini pa-r an rir, kom d'une incroyable kokasri. Pour évité sè pon¨ redoutabl¨, il fo fèr d'imans¨ détour¨, alé o nor, revenir o sud, tourné à l'è, repasé à l'ouèst. Lè povr¨ indijèn¨ on du, à kou¨ de pyoch, à kou¨ de ach, à kou¨ de sèrp, se frayer un pasaj nouvo à travèr le maki de chèn¨ vèr¨, de thuya, de lantisk¨, de bruyères é de pin¨ d'Alep, l'ansyin pasaj étan détrui par nou. Byinto lè-z arbust¨ disparès, é nou ne voyons plus k'une étandu onduleuz, krevasé par lè ravine¨, ou, de plas an plas, aparès, soua lè-z os klèr¨ d'une karkas o kot¨ soulvé, soua-t une charogn à mouatyé dévoré par lè-z ouazo¨ de proua é lè chyin¨. Pandan kinz moua, il n'è pouin tonbé une gout d'o sur sèt tèr, é la mouatyé dè bèt¨ y son mort de fin. Ler¨ kadavr¨ rèst semé partou, anpouazon le van, é done à sè plèn¨ l'aspè d'un pays stéril, ronjé par le solèy é ravajé par la pèst. Sel¨, lè chyin¨ son gra, nouri de sèt vyand an putréfaksion. Souvan, on-n an-n apèrsoua deu-z ou troua acharné sur la mèm pouritur. Lè pat¨ rèd¨, il¨ tir sur la long janb d'un chamo ou sur la kourt pat d'un bourikè, il¨ dépès le pouatray d'un cheval ou fouy le vantr d'une vach. É on-n an dékouvr o louin ki èr, an kèt de charogn¨, le né dan la briz, le poual épè, tandan ler muzo pouintu. É il è bizar de sonjé ke se sol kalsiné depui deu-z an¨ par un solèy inplakabl, noyé depui un moua sou dè plui¨ de déluj, sera, vèr mars é avril, une préri ilimité, avèk dè-z èrb¨ montan o épol d'un-n om, é d'inonbrabl¨ fler¨ kom nou n'an voyons gèr an no jardin¨. Chak ané, kan il pleu, la Tunisie antyèr pas, à kèlk moua de distans, par la plu-z afreuz aridité é par la plus fougeuz fékondité. De Sahara san-z un brin d'èrb èl devyin tou-t à kou, prèsk an kèlk jour¨, kom par un mirakl, une Normandie folman vèrt, une Normandie ivr de chaler, jetan-t an sè mouason¨ de tèl pousé de sèv k'èl¨ sort de tèr, grandis, jonis é muris à vu d'ey. Èl è kultivé, de plas an plas, d'une fason trè singulyèr, par lè-z Arab¨. Il¨-z abit, soua lè vilaj¨ klèr¨ apèrsu¨ o louin, soua lè gourbi¨, ut¨ de branchaj¨, soua lè tant brune¨ é pouintu¨ kaché, kom d'énorm¨ chanpignon¨, dèryèr dè brousay¨ sèch ou dè boua de kaktus. Kan la dèrnyèr mouason-n a été abondant, il¨ se désid de bone er à préparé lè labour¨; mè, kan la séchrès lè-z a prèsk afamé, il¨-z atan-t an jénéral lè premyèr¨ plui¨ pour riské ler¨ dèrnyé¨ grin¨ ou pour anprunté o gouvèrneman la semans k'il ler prèt asé fasilman. Or, dè ke lè lourd¨ ondé¨ d'oton on détranpé la kontré, il¨ von trouvé tanto le kaid ki détyin le tèritouar fèrtil, tanto le nouvo propriétèr européin ki lou souvan plus chèr, mè ne lè vol pa, é ler ran dan ler¨ kontèstasion¨ une justis plus strikt, ki n'è pouin vénal, é il¨ dézign lè tèr chouazi par eu¨, an mark lè limit, lè prèn à bay pour une sel sèzon, pui se mèt à lè kultivé. Alor on voua un-n étonan spèktakl! Chak foua ke, kitan lè réjyon¨ pyéreuz¨-z é arid¨, on-n ariv o parti fékond¨, aparès o louin lè-z invrèsanblabl¨ silouèt¨ dè chamo¨ labourer¨ atlé o charu¨. La ot bèt fantastik trèn, de son pa lan, le mègr instruman de boua ke pous l'Arab, vétu d'une sort de chemiz. Byinto sè group¨ surprenan¨ se multipli, kar on-n aproch d'un santr rechèrché. Il¨ von, vyèn, se krouaz par tout la plèn, y promnan l'inèksprimabl profil de l'animal, de l'instruman é de l'om, ki sanbl soudé ansanbl, ne fèr k'un sel ètr apocalyptique é solanèlman drol. Le chamo è ranplasé de tan-z an tan par dè vach¨, par dè-z ane¨, kèlkefoua mèm par dè fam¨. J'an-n é vu une akouplé avèk un bourikè é tiran otan ke la bèt, tandis ke le mari pousè é èksitè se lamantabl atlaj. Le siyon de l'Arab n'è pouin se bo siyon profon é droua du labourer européin, mè une sort de fèston ki se promèn kaprisyeuzman à fler de tèr otour dè touf¨ de jujubyé¨. Jamè se nonchalan kultivater ne s'arèt ou ne se bès pour araché une plant parazit pousé devan lui. Il l'évit par un détour, la rèspèkt, l'anfèrm kom si èl étè présyeuz, kom si èl étè sakré, dan lè sirkui¨ tortuieu de son labour. Sè chan¨ son donk plin¨ de touf¨ d'arbriso¨, don kèl-z-une si petit¨ k'un sinpl éfor de la min lè pourè èkstirpé. La vu sel de sèt kultur mikst de brousay¨ é de séréal¨ fini par tan énèrvé l'ey k'on-n a anvi de prandr une pyoch é de défriché lè tè-z ou sirkul, à travèr lè jujubyé¨ sovaj¨, sè triyad¨ fantastik¨ de chamo¨, de charu¨ é d'Arab¨. On retrouv byin, dan sèt indiférans trankil, dan se rèspè pour la plant pousé sur la tèr de Dyeu, l'am fatalist de l'Oryantal. Si èl a grandi la, sèt plant, s'è ke le Mètr l'a voulu, san dout. Pourkoua défèr son evr é la détruir? Ne vo-t-il pa myeu se détourné é l'évité? Si èl kroua jusk'à kouvrir le chan antyé, n'y a-t-il pouin d'otr tèr plus louin? Pourkoua prandr sèt pèn, fèr un jèst, un-n éfor de plus, ogmanté d'une fatig, si léjèr soua-t-èl, la bezogn indispansabl? Ché nou, le paysan, rajer, jalou de la tèr plus ke de sa fam, se jètrè, la pyoch o min¨, sur l'ènemi pousé ché lui é, san repo jusk'à se k'il l'u vinku, il fraprè, avèk de gran¨ jèst¨ de bucheron, la rasine tenas anfonsé o sol. Isi, ke le-r inport? Jamè non plu-z il¨ n'anlèv la pyèr rankontré; il¨ la kontourn osi. An-n une er, sèrtin chan¨ pourè ètr débarasé, par un sel om, dè roché¨ mobil¨ ki fors le sok de charu à dè-z ondulasion¨ san nonbr. Il¨ ne le seron jamè. La pyèr è la, k'èl y rèst. N'è-se pa la volonté de Dyeu? Kan lè nomad¨ on ansmansé le tèritouar chouazi par eu¨, il¨ s'an von, chèrchan ayer dè paturaj¨ pour ler¨ troupo¨ é lèsan une sel famiy à la gard dè rékolt. Nou so-z à prézan dan-z un-n imans domèn de 140,000 èktar¨, k'on nom l'Enfida, é ki apartyin à dè Fransè. L'acha de sèt propriété démezuré, vandu par le jénéral Khei-red-Din, e-ministr du bey, a été une dè koz détèrminant¨ de l'influans fransèz an Tunisie. Lè sirkonstans¨, ki on akonpagné sè-t acha son-t amuzant¨-z é karaktéristik¨. Kan lè kapitalist¨ fransè é le jénéral se fur mi d'akor sur le pri, on se randi ché le kadi pour rédijé l'akt; mè la loua tunizyèn kontyin une dispozision spésyal ki pèrmè o vouazin¨ limitrof¨ d'une propriété vandu de réklamé la préférans à pri égal. Ché nou, par pri égal, on-n antandrè èksprimé une som égal an n'inport kèl-z èspès¨-z ayant kour; mè le kod oryantal, ki lès toujour ouvèrt une port pour lè chikane, prétan ke le pri sera payé par le vouazin réklaman-t an monè¨ idantikman parèy¨: mèm nonbr de titr de mèm natur, de biyè¨ de bank de mèm valer, de pyès¨ d'or, d'arjan ou de kuivr. Anfin, afin de randr, an sèrtin ka, insolubl sèt difikulté, il pèrmè o kadi d'otorizé le premyé achter à ajouté o som stipulé une pouagné de menu¨ pyésèt¨ indétèrminé¨, par konsékan-t inkonu¨, se ki mè lè vouazin¨ limitrof¨ dan l'inposibilité apsolu de fournir une som strikteman é matéryèlman sanblabl. Devan l'opozision d'un-n Israélit, M. Lévy, vouazin de l'Enfida, lè Fransè demandèr o kadi l'otorizasion d'ajouté o pri konvnu sèt pouagné de menu¨ monè¨. L'otorizasion ler fu refuzé. Mè le kod muzulman è fékon-t an moyens, é un-n otr se prézanta. Se fu d'achté sè-t énorm blok de tèr de 140,000 èktar¨, mouin un ruban d'un mètr, sur tou le kontour. Dè lor, il n'y avè plus kontakt avèk okun vouazin; é la sosyété franko-afrikèn demera, malgré tous¨ lè-z éfor¨ de sè-z ènemi¨ é du ministèr beylical, propriétèr de l'Enfida. Èl y a fè fèr de gran¨ travo¨ dan tout lè parti fèrtil¨, a planté dè vign¨, dè-z arbr¨, fondé dè vilaj¨ é divizé lè tèr par portyon¨ régulyèr¨ de 10 èktar¨ chakune, afin ke lè-z Arab¨ us tout fasilité pour chouazir é indiké ler choua san-z èrer posibl. Pandan deu jour¨, nou-z alon travèrsé sèt provins tunizyèn avan d'an-n atindr l'otr èkstrémité. Depui kèlk tan, la rout, une sinpl pist à travèr lè touf¨ de jujubyé¨, étè devenu mèyer, é l'èspouar d'arivé avan la nui à Bou-Ficha, ou nou devyon kouché, nou réjouisè, kan nou-z apèrsum une armé d'ouvriyé¨ de tout ras okupé à ranplasé se chemin pasabl par une voua fransèz, s'è-t-à-dir par un chaplè de danjé¨, é nou devon¨ reprandr le pa. Il¨ son surprenan¨, sè-z ouvriyé¨. Le nègr lipu, o gro yeu¨ blan¨, o dan¨ éklatant¨, pyoch à koté de l'Arab o fin profil, de l'Èspagnol poualu, du Marokin, du Mor, du Maltè é du tèrasyé fransè égaré, on ne sè koman ni pourkoua, an se pays; il y a osi la dè Grèk¨, dè Turk¨, tous¨ lè types de Levantin¨; é on sonj à se ke doua ètr la moyenne de moral, de probité é d'aménité de sèt ord. Vèr troua er¨, nou-z atègnon le plus vast karavanséray ke j'è jamè vu. S'è tout une vil, ou pluto un vilaj anfèrmé dan-z une sel ansint, ki kontyin, l'une aprè l'otr, troua kour imans¨ ou son parké-z an de petit¨ kaz¨ lè-z om¨, boulanjé¨, savtyé¨, marchan¨ divèr, é, sou dè-z arkad¨, lè bèt¨. Kèlk sélul¨ propr¨, avèk dè li¨ é dè nat¨, son rézèrvé pour lè pasan¨ de distinksion. Sur le mur de la tèras, deu pijon blan¨ arjanté é luizan¨ nou regard avèk dè yeu¨ rouj¨ ki briy kom dè rubi. Lè chevo¨ on bu. Nou reparton. La rout se raproch un peu de la mèr, don nou dékouvron la tréné bleuatr à l'orizon. O bou d'un kap, une vil aparè, don la lign, drouat, éblouisant sou le solèy kouchan, sanbl kourir sur l'o. S'è-t Hammamet, ki se nomè Pu-Pu sou lè Romin¨. O louin, devan nou, dan la plèn, se drès une ruine rond ki, par un-n éfè de miraj, sanbl jigantèsk. S'è-t ankor un tonbo romin, o selman de 10 mètr, k'on nom Kars-el-Menara. Le souar vyin. Sur no tèt¨ le syèl è rèsté bleu, mè devan nou s'étal une nué vyolèt, opak, dèryèr lakèl le solèy s'anfons. O ba de sèt kouch de nuiaj¨ s'alonj sur l'orizon é sur la mèr un mins ruban roz, tou droua, régulyé, é ki devyin, de minut an minut, de plu-z an plus lumineu-z à mezur ke dèsan vèr lui l'astr invizibl. De lour¨ ouazo¨ pas d'un vol lan; se son, je kroua, dè buz¨. La sansasion du souar è profond, pénètr l'am, le ker, le kor avèk une rar puisans, dan sèt land sovaj ki v insi jusk'à Kairouan, à deu jour¨ de march devan nou. Tèl doua ètr, à l'er du krépuskul, le stèp rus. Nou rankontron troua om¨-z an burnous. De louin, je lè pran pour dè nègr¨ tan il¨ son nouar¨ é luizan¨, pui je rekonè le type arab. Se son dè jan¨ du Souf, kuryeuz oazis prèsk anfoui dan lè sabl¨ antr lè Chot¨ é Tougourt. La nui byinto s'étan sur nou. Lè chevo¨ ne von plus k'o pa. Mè soudin surji dan l'onbr un mur blan. S'è l'intandans nor de l'Enfida, le borj de Bou-Ficha, sort de forterès karé, défandu par dè mur¨ san-z ouvèrtur¨ é par une port de fèr kontr lè surpriz¨ dè-z Arab¨. On nou-z atan. La fam de l'intandan, Madam Moreau, nou-z a préparé un for bon diné. Nou-z avon fè 80 kilomètr¨, malgré lè pon¨ é chosé. 12 désanbr. Nou parton o pouin du jour. L'oror è roz, d'un roz intans. Koman l'èksprimé? Je dirè somoné si sèt not étè plus briyant. Vrèman nou mankon de mo¨ pour fèr pasé devan lè yeu¨ tout lè konbinèzon¨ dè ton¨. Notr regar, le regar modèrn, sè vouar la gam infini dè nuians¨. Il disting tout lè-z unyon¨ de kouler¨ antr èl¨, tout lè dégradasion¨ k'èl¨ subis, tout ler¨ modifikasion¨ sou l'influans dè vouazinaj¨, de la lumyèr, dè-z onbr, dè-z er¨ du jour. É pour dir sè milyé¨ de subtil¨ kolorasion¨, nou-z avon selman kèlk mo¨, lè mo¨ sinpl¨ k'employè no pèr¨ afin de rakonté lè rar¨-z émosion¨ de ler¨ yeu¨ naif¨. Regardon lè-z étof¨ nouvèl¨. Konbyin de ton¨ inèksprimabl¨-z antr lè ton¨ prinsipo¨! Pour lè-z évoké, on ne peu se sèrvir ke de konparèzon¨ ki son toujour insufizant¨. Se ke j'é vu, se matin-la, an kèlk minut, je ne sorè, avèk dè vèrb¨, dè non¨ é dè-z adjèktif¨, le fèr vouar. Nou nou-z aprochon ankor de la mèr, ou pluto d'un vast étan ki s'ouvr sur la mèr. Avèk ma lunèt-jumèl, j'apèrsoua, dan l'o, dè flaman¨, é je kit la vouatur afin de ranpé vèr eu¨-z antr lè brousay¨ é de lè regardé de plus prè. J'avans. Je lè voua myeu. Lè-z un naj, d'otr son debou sur ler¨ long¨ échas¨. Se son dè tach blanch¨ é rouj¨ ki flot, ou byin dè fler¨ énorm¨ pousé sur une menu tij de pourpr, dè fler¨ groupé par santèn, soua sur la bèrj, soua dan l'o. On dirè dè plat¨-band de lis karminé¨, d'ou sort, kom d'une korol, dè tèt¨ d'ouazo taché de san o bou d'un kou mins é rekourbé. J'aproch ankor, é soudin la band la plus proch me voua ou me flèr, é fui. Un sel s'anlèv d'abor, pui tous¨ part. S'è vrèman l'anvolé prodijyeuz d'un jardin, don tout lè korbèy¨ l'une aprè l'otr s'élans o syèl; é je sui lontan, avèk ma jumèl, lè nuiaj¨ roz¨ é blan¨ ki s'an von la-ba, vèr la mèr, an lèsan tréné dèryèr eu¨ tout sè pat¨ sanglant¨, fine¨ kom dè branch koupé. Se gran-t étan sèrvè otrefoua de refuj o flot dè-z abitan¨ d'Aphrodisium, pirat¨ redoutabl¨ ki s'anbuskè é se réfujyè la. On-n apèrsoua o louin lè ruine de sèt vil, ou Bélisaire fi alt dan sa march sur Carthage. On y trouv ankor un-n ark de triyonf, lè rèst d'un tanpl de Vénus é d'une imans forterès. Sur le sel tèritouar de l'Enfida, on rankontr insi lè vèstij¨ de dis-sèt sité romèn¨. La-ba, sur le rivaj, è-t Hergla, ki fu l'opulant Aurea Coelia d'Antonin, é si, o lyeu d'inkliné vèr Kairouan, nou kontinuyon-z an lign drouat, nou vèryon, le souar du trouazyèm jour de march, se drésé dan-z une plèn apsoluman inkult l'anfitéatr de Ed-Djem, osi gran ke le Colisée de Rome, débri kolosal ki pouvè kontnir 80,000 spèktater¨. Otour de se jéan, ki serè prèsk intakt si Hamouda, bey de Tunis, ne l'avè fè ouvrir à kou¨ de kanon pou-r an délojé lè-z Arab¨ ki refuzè de payer l'inpo, on-n a trouvé, de plas an plas, kèlk tras d'une grand vil luksuieuz, de vast¨ sitèrn¨ é un-n imans chapito korintyin de l'ar le plus pur, blok unik de marbr blan. Kèl è l'istouar de sèt sité, la Tusdrita de Pline, la Thysdrus de Ptolémée, don le non sel se trouv transkri une ou deu foua par lè-z istoryin¨? Ke lui mank-t-il pour ètr sélèbr, puisk'èl fu si grand, si peplé é si rich? Prèsk ryin, un-n Homère! San lui, k'u été Troie? ki konètrè Ithaque? Dan se pays, on-n apran par sè yeu¨ se k'è l'istouar é surtou se ke fu la Bibl. On konpran ke lè patriyark¨ é tous¨ lè pèrsonaj¨ léjandèr¨, si gran¨ dan lè livr, si inpozan¨ dan notr imajinasion, fur de povr¨ om¨ ki èrè à travèr lè peplad¨ primitiv¨, kom èr sè-z Arab¨ grav é sinpl¨, plin¨ ankor de l'am antik é vétu¨ du kostum antik. Lè patriyark¨ on u selman dè poèt¨ istoryin¨ pour chanté ler vi. Une foua o mouin par jour, o pyé d'un-n olivyé, o kouin d'un boua de kaktus, on rankontr la _Fuite an-n Égypte_; é on souri-t an sonjan ke lè pintr¨ galan¨ on fè asouar la Vyèrj Mari sur l'ane ki fu monté san-z okun dout par Jozèf, son épou, tandis k'èl suivè à pa pezan¨, un peu kourbé, portan sur son do, dan-z un burnous gri de pousyèr, le peti kor, ron kom une boul, de l'anfan Jézu. Sèl ke nou voyons surtou, à chak pui, s'è Rebecca. Èl è abiyé d'une rob an lèn bleu, supèrbeman drapé, port o cheviy¨ dè-z ano¨ d'arjan é, sur la pouatrine, un kolyé de plak du mèm métal, uni par dè chènèt¨. Kèlkefoua, èl se kach la figur à notr aproch; kèlkefoua osi, kan èl è bèl, èl nou montr un frè é brun vizaj, ki nou regard avèk de gran¨ yeu¨ nouar¨. S'è byin la fiy de la Bibl, sèl don le kantik a di: _Nigra sum sed formosa_, sèl ki, soutnan une outr sur son fron par lè chemin¨ pyèreu, montran la chèr fèrm é bronzé de sè janb¨, marchan d'un pa trankil, an balansan dousman sa tay soupl sur sè anch¨, tanta lè-z anj¨ du syèl, kom èl nou tant ankor, nou ki ne som pouin dè-z anj¨. An-n Algérie é dan le Sahara aljéryin, tout lè fam¨, sèl dè vil¨ kom sèl dè tribu¨, son vètu¨ de blan. An Tunisie, o kontrèr, sèl dè sité son-t anvlopé de la tèt o pyé¨-z an dè voual de mousline nouar ki an fon d'étranj¨ aparision¨ dan lè ru si klèr¨ dè petit¨ vil¨ du sud, é sèl dè kanpagn¨ son abiyé avèk dè rob¨ gro bleu d'un grasyeu-z é gran-t éfè, ki ler done une alur ankor plus biblik. Nou travèrson mintnan une plèn ou l'on voua partou lè tras du travay umin, kar nou-z aprochon du santr de l'Enfida, batizé Enfidaville, aprè s'ètr nomé Dar-el-Bey. Vouasi la-ba dè-z arbr¨! Kèl étoneman! Il¨ son déja o¨, byin ke planté selman depui katr¨ an¨, é témouagn de l'étonant richès de sèt tèr é dè rézulta¨ ke peu doné une kultur rèzoné é séryeuz. Pui, o milyeu de sè-z arbr¨, aparès de gran¨ batiman¨ sur lèkèl flot le drapo fransè. S'è l'abitasion du réjiser jénéral é l'ef de la vil futur. Un vilaj s'è déja formé otour de sè konstruksion¨ inportant¨, é un marché y a lyeu tous¨ lè lundi¨, ou se fon de trè gros¨ afèr. Lè-z Arab¨ y vyè-t an foul de pouin¨ trè élouagné. Ryin n'è plu-z intérèsan ke l'étud de l'organizasion de sè-t imans domèn ou lè-z intérè¨ dè-z indijèn¨ on été sovgardé avèk otan de souin ke seu dè-z Européin¨. S'è la un modèl de gouvèrneman agrèr pour sè pays mélé-z ou dè mer¨ ésansyèlman opozé é divèrs apèl dè-z institusion¨ trè délikatman prévoyantes. Aprè avouar déjené dan sèt kapital de l'Enfida, nou parton pour vizité un trè kuryeu vilaj pèrché sur un rok élouagné d'anviron sink kilomètr¨. D'abor nou travèrson dè vign¨, pui nou rantron dan la land, dan sè long¨ étandu¨ de tèr jone, parsemé selman de touf¨ mègr¨ de jujubyé¨. La nap d'o soutèrèn è-t à deu-z ou troua ou sink mètr sou prèsk tout sè plèn¨, ki pourè devenir, avèk un peu de travay, d'imans¨ chan¨ d'olivyé¨. On y voua selman, de plas an plas, de peti¨ boua de kaktus gran¨ à pèn kom no vèrjé¨. Vouasi l'orijine de sè boua: Il ègzist an Tunisie un-n uzaj for intérèsan aplé _droua de vivifikasion du sol_, ki pèrmè à tou-t Arab de s'anparé dè tèr inkult¨-z é de lè fékondé si le propriétèr n'è pouin prézan pour s'y opozé. Donk l'Arab, apèrsevan un chan ki lui parè fèrtil, y plant, soua dè-z olivyé¨, soua surtou dè kaktus aplé à tor par lui figyé¨ de Barbari, é, par se sel fè, s'asur la jouisans de la mouatyé de chak rékolt jusk'à èkstinksion de l'arbr. L'otr mouatyé apartyin o propriétèr fonsyé, ki n'a plus dè lor k'à survéyé la vant dè produi¨, pour touché sa par régulyèr. L'Arab anvaiser doua prandr souin de se chan, l'antretenir, le défandr kontr lè vol¨, le sovgardé de tou mal kom s'il lui apartenè-t an propr, é, chak ané, il mè lè frui¨ o-z anchèr¨ pour ke le partaj soua-t ékitabl. Prèsk toujour, d'ayer, il s'an ran lui-mèm akérer, é paye alor o vrai propriétèr une sort de fèrmaj irégulyé é proporsionèl à la valer de chak rékolt. Sè boua de kaktus on un-n aspè fantastik. Lè tron¨ tordu¨ resanbl à dè kor de dragon¨, à dè manbr¨ de monstr¨ o ékay¨ soulvé é érisé de pouint. Kan on-n an rankontr un le souar, o klèr de lune, on krouarè vrèman antré dan-z un pays de kochmar¨. Tou le pyé du rok èskarpé ki port le vilaj de Tak-Rouna è kouvèr de sè ot¨ plant dyabolik¨. On travèrs une forè du Dante. On kroua k'èl¨ von remué, ajité ler¨ larj¨ fey¨ rond¨, épès¨-z é kouvèrt de long¨ éguiy, k'èl¨ von vou sézir, vou-z étrindr, vou déchiré avèk sè redoutabl¨ grif. Je ne sè ryin de plu-z alusinan ke se kao de pyèr¨ énorm¨-z é de kaktus ki gard le pyé de sèt montagn. Tou-t à kou, o milyeu de sè roché¨ é de sè véjéto¨ à l'èr féros, nou dékouvron un pui antouré de fam¨, ki vyèn chèrché de l'o. Lè bijou¨ d'arjan de ler¨ janb¨ é de ler¨ kou¨ briy o solèy. An nou-z apèrsevan, èl¨ kach ler¨ fas¨ brune¨ sou-z un pli de l'étof bleu ki lè drap, é, un bra levé sur ler fron, nou lès pasé-r an chèrchan à nou vouar. Le santyé è-t èskarpé, à pèn bon pour dè mulè¨. Lè kaktus osi on grinpé le lon du chemin, dan lè roch¨. Il¨ sanbl nou akonpagné, nou-z antouré, nou-z anfèrmé, nou suivr é nou devansé. La-o, tou-t o somè de la monté, aparè toujour le dom éklatan d'une koubba. Vouasi le vilaj: un-n ama de ruine, de mur¨ kroulan¨, ou on ne parvyin gèr à distingé lè trou¨ abité de seu ki ne sèrv plus. Lè pan¨ de muray ankor debou o nor é à l'ouèst son tèlman miné é menasan¨ ke nou n'ozon pa nou-z avanturé o milyeu: une sekous lè ferè kroulé. La vu de la-o è magnifik. O sud, à l'è, à l'ouèst, la plèn infini ke la mèr bègn sur une long étandu. O nor, dè montagn¨ pelé, rouj¨, dantèlé kom la krèt dè kok¨. Tou-t o louin, le Djébèl-Zaghouan, ki domine la kontré antyèr. Se son lè dèrnyèr¨ montagn¨ ke nou-z apèrsevron mintnan jusk'à Kairouan. Se peti vilaj de Tak-Rouna è-t une èspès de plas fort arab, tou à fè à l'abri d'un kou de min. Tak, d'ayer, è-t un diminutif de Tackesche, ki veu dir forterès. Une dè prinsipal¨ fonksion¨ dè abitan¨, kar on ne peu, an se ka, dir «occupations,» konsist à gardé dan ler¨ silo¨ lè grin¨ ke lè nomad¨ ler konfi aprè la mouason. Nou revnon, le souar, kouché à Enfidaville. 13 désanbr. Nou pason d'abor o milyeu dè vign¨ de la Sosyété franko-afrikèn, pui nou-z atègnon dè plèn¨ démezuré-z ou èr, par tou l'orizon, sè-z aparision¨ inoubliyabl¨ fèt d'un chamo, d'une charu é d'un-n Arab. Pui le sol devyin arid, é devan nou j'apèrsoua, avèk la jumèl, un gran dézèr de pyèr¨ énorm¨, debou, dan tous¨ lè sans, à drouat, à goch, à pèrt de vu. An-n aprochan, on rekonè dè dolmèn¨. S'è la une nékropol de proporsion¨ inimajinabl¨, kar èl kouvr karant èktar¨! Chak tonbo è konpozé de katr¨ pyèr¨ plat¨. Troua debou form le fon é lè deu koté¨, une otr, pozé desu, sèr de toua. Pandan lontan, tout lè fouy fèt par le réjiser de l'Enfida pour dékouvrir dè kavo¨ sou sè monuman¨ mégalithiques son demeré inutil¨. Il y a dis-uit moua ou deu-z an¨, M. Hamy, konsèrvater du muzé d'ètnografi de Pari¨, aprè bokou de rechèrch, parvin à dékouvrir l'antré de sè tonb soutèrèn¨, kaché avèk bokou d'adrès sou-z un li de roch¨ épès¨. Il a trouvé dedan kèlk osman¨ é dè vaz¨ de tèr révélan dè sépultur¨ bèrbèr¨. D'un otr koté, M. Mangiavacchi, réjiser de l'Enfida, a indiké, non louin de la, lè tras prèsk disparu¨ d'une vast sité bèrbèr. Kèl pouvè ètr sèt vil ki a kouvèr de sè mor une étandu de karant èktar¨? Ché lè-z Oryanto¨, d'ayer, on-n è frapé san sès par la plas abandoné o-z ansètr¨ dan se mond. Lè simetyèr¨ son-t imans¨, inonbrabl¨. On-n an rankontr partou. Lè tonb dan la vil du Caire tyèn plus de plas ke lè mèzon¨. Ché nou, o kontrèr, la tèr kout chèr é lè disparu¨ ne kont plus. On lè-z anpil, on lè antas l'un kontr l'otr, l'un sur l'otr, l'un dan l'otr, an-n un peti kouin, or la vil, dan la banlyeu, antr katr¨ mur¨. Lè dal¨ de marbr é lè kroua de boua kouvr dè jénérasion¨ anfoui la depui dè syèkl¨. S'è-t un fumyé de mor à la port dè vil¨. On ler done tou just le tan de pèrdr ler form dan la tèr angrésé déja par la pouritur umèn, le tan de mélé ankor ler chèr dékonpozé à sèt arjil kadavérik; pui, kom d'otr ariv san sès, é k'on kultiv dan lè chan¨ vouazin¨ dè plant potajèr¨ pour lè vivan¨, on fouy à kou¨ de pyoch se sol manjer d'om¨, on-n an-n arach lè-z os rankontré, tèt¨ bra, janb¨, kot¨, de mal¨, de femèl¨ é d'anfan¨, oubliyé é konfondu¨ ansanbl; on lè jèt, pêle-mèl, dan-z une tranché, é on-n ofr o mor résan¨, o mor don-t on sè ankor le non, la plas volé o otr ke pèrsone ne konè plus, ke le néan-t a repri tou-t antyé¨; kar il fo ètr ékonom dan lè sosyété¨ sivilizé. An sortan de se simetyèr antik é démezuré, nou-z apèrsevon une mèzon blanch. S'è-t El-Menzel, l'intandans sud de l'Enfida, ou fini notr étap. Kom nou-z étyon rèsté lontan à kozé aprè diné, l'idé nou vin de sortir kèlk minut avan de nou mètr o li. Un klèr de lune magnifik éklèrè le stèp é, glisan antr lè-z ékay¨ de kaktus énorm¨ pousé à kèlk mètr devan nou, ler donè l'aspè surnaturèl d'un troupo de bèt¨ infèrnal¨-z éklatan tou-t à kou é jetan-t an l'èr, an tous¨ sans, lè plak rond¨ de ler¨ kor afreu. Nou-z étan arété pour lè regardé, un brui louintin, kontinu, puisan, nou frapa. S'étè dè voua inonbrabl¨, égu¨-z ou grav, de tous¨ lè tinbr¨ imajinabl¨, dè sifleman¨, dè kri¨, dè apèl¨, la rumer inkonu é tèrifyant d'une foul afolé, d'une foul inomabl, iréèl, ki devè se batr kèlk par, on ne savè-t ou, dan le syèl ou sur la tèr. Tandan l'orèy vèr tous¨ lè pouin¨ de l'orizon, nou finim par dékouvrir ke sèt klamer venè du sud. Alor kèlk'un s'ékriya: --Mè se son lè-z ouazo¨ du lak Triton. Nou devyon, an-n éfè, le landmin, pasé à koté de se lak, aplé par lè-z Arab¨ El-Kelbia (la chienne), d'une supèrfisi de 10,000 à 13,000 èktar¨, don sèrtin jéograf¨ modèrn¨ fon l'ansyèn mèr intéryer d'Afrique, k'on-n avè plasé jusk'isi dan lè chot¨ Fedjedj, R'arsa é Melr'ir. S'étè byin, an-n éfè, le pepl piaillard dè-z ouazo¨ d'o, kanpé, kom une armé de tribu¨ divèrs, sur lè bor¨ du lak, élouagné sepandan de 16 kilomètr¨, ki fezè dan la nui se gran vakarm konfu, kar il¨ son la dè milyé¨, de tout ras, de tout form, de tout plum, depui le kanar o né pla, jusk'à la sigogn o lon bèk. Il y a dè-z armé de flaman¨ é de gru¨, dè flot de makreuz¨ é de goélan¨, dè réjiman¨ de grèb¨, de pluvyé¨, de békasine¨, de mouèt¨. É sou lè dou klèr¨ de lune, tout sè bèt¨, égayées par la bèl nui, louin de l'om, ki n'a pouin de demer prè de ler gran royaume likid, s'ajit, pous ler¨ kri¨, koz san dout an ler lang d'ouazo¨, anplis le syèl lumineu de ler¨ voua pèrsant¨, okèl répond selman l'abouaman louintin dè chyin¨ arab¨ ou le japman dè chakal¨. 14 désanbr. Aprè avouar ankor travèrsé kèlk plèn¨ kultivé sa é la par lè indijèn¨, mè demeré la plupar du tan konplètman inkult¨, byin ke trè fertilisables, nou dékouvron sur la goch la long nap d'o du lak Triton. On s'an-n aproch peu à peu, é on y kroua vouar dè-z il¨, de grand¨ il¨ nonbreuz¨, tanto blanch¨, tanto nouar¨. Se son dè peplad¨ d'ouazo¨ ki naj, ki flot, par mas konpakt¨. Sur lè bor¨, dè gru¨ énorm¨ se promèn deu par deu, troua par troua, sur ler¨ ot¨ pat¨. On-n an-n apèrsoua d'otr dan la plèn, antr lè touf¨ du maki ke domine ler¨ tèt¨ inkyèt. Se lak, don la profonder atin si-z ou uit mètr, a été konplètman à sék sè-t été, aprè lè kinz moua de séchrès k'a subi la Tunisie, se ki ne s'étè pa vu de mémouar d'om. Mè, malgré son étandu konsidérabl, an-n un sel jour il fu ranpli à l'oton, kar s'è-t an lui ke se ramas tout lè plui¨ tonbé sur lè montagn¨ du santr. La grand richès futur de sè kanpagn¨ tyin à sesi, k'o lyeu d'ètr travèrsé par dè rivyèr¨ souvan vid, mè o kour prési é ki kanaliz l'o du syèl, kom l'Algérie, èl¨ son-t à pèn parkouru par dè ravine¨ ou le mouindr baraj sufi pour arété lè toran¨. Or ler nivo étan partou le mèm, chak avèrs tonbé sur lè mon¨ louintin¨ se répan sur la plèn antyèr, an fè, pandan pluzyer jour¨ ou pandan pluzyer er¨, un-n imans marékaj, é y dépoz, à chakune de sè-z inondasion¨, une kouch nouvèl de limon ki l'angrès é la fèrtiliz, kom une Égypte ki n'orè pouin de Nil. Nou-z arivon mintnan-t an dè land¨ ilimité¨, ou se répan une lèpr intèrmitant, une petit plant gras vèr-de-grizatr don lè chamo¨ son trè friyan¨. Osi apèrsoua-t-on, pâturant à pèrt de vu, d'imans¨ troupo¨ de dromadèr¨. Kan nou pason o milyeu d'eu¨, il¨ nou regard de ler¨ gro yeu¨ luizan¨, é on se krouarè o premyé¨ tan du mond, o jour¨ ou le Kréater ézitan jetè à pouagné¨ sur la tèr, kom pour jujé la valer é l'éfè de son evr douteuz, lè ras¨ inform k'il a depui peu à peu détruit, tou-t an lèsan survivr kèlk types primitif¨ sur se gran kontinan néglijé, l'Afrique, ou il a oublié dan lè sabl¨ la jiraf, l'otruch é le dromadèr. A! la drol é jantiy choz ke vouasi: une chamèl ki vyin de mètr ba, é ki s'an v vèr le kanpman, suivi de son chamelet ke pous, avèk dè branch, deu peti¨ Arab¨ don la figur n'ariv pa o dèryèr du peti chamo. Il è gran, lui, déja, monté sur dè janb¨ trè ot¨ portan un ryin du tou de kor ke tèrmine un kou d'ouazo é une tèt étoné don lè yeu¨ regard depui un kar d'er selman sè choz¨ nouvèl¨: le jour, la land é la bèt k'il sui. Il march trè byin pourtan, san-z anbara, san ézitasion, sur se tèrin inégal, é il komans à fléré la mamèl, kar la natur ne l'a fè si o, sè-t animal vyeu de kèlk minut, ke pour lui pèrmètr d'atindr o vantr èskarpé de sa mèr. An vouasi d'otr ajé¨ de kèlk jour¨, d'otr ankor ajé¨ de kèlk moua, pui de trè gran¨, don le poual a l'èr d'une brousay, d'otr tou jone¨, d'otr d'un gri blan, d'otr nouaratr¨. Le paysaj devyin tèlman étranj ke je n'é jamè ryin vu ki lui resanbl. À drouat, à goch, dè lign¨ de pyèr¨ sort de tèr, ranjé kom dè solda¨, tout dan le mèm ordr, dan le mèm sans, panché vèr Kairouan, invizibl ankor. On lè dirè-t an march, par batayon¨, sè pyèr¨ drésé l'une dèryèr l'otr, par fil drouat¨, élouagné de kèlk santèn de pa. Èl¨ kouvr insi pluzyer kilomètr¨. Antr èl¨, ryin ke du sabl arjileu. Se soulèvman è-t un dè plus kuryeu du mond. Il a d'ayer sa léjand. Kan Sidi-Okba, avèk sè kavalyé¨, ariva dan se dézèr sinistr ou s'étal ojourd'ui se ki rèst de la vil sint, il kanpa dan sèt solitud. Sè konpagnon¨, surpri de le vouar s'arété dan se lyeu, lui konsèyèr de s'élouagné, mè il répondi: --Nou devon¨ rèsté isi é mèm y fondé une vil, kar tèl è la volonté de Dyeu. Il¨ lui objèktèr k'il n'y avè ni o pour bouar, ni boua ni pyèr¨ pour konstruir. Sidi-Okba le-r inpoza silans par sè mo¨: «Dyeu y pourvouara.» Le landmin, on vin lui anonsé k'une levrèt avè trouvé de l'o. On kreuza donk à sè-t androua, é on dékouvri, à sèz mètr sou le sol, la sours ki alimant le gran pui kouafé d'une koupol ou un chamo tourn, tou le lon du jour, la manivèl élévatoire. Le landmin ankor, dè-z Arab¨, envoyés à la dékouvèrt, anonsèr à Sidi-Okba k'il¨-z avè apèrsu dè forè¨ sur lè pant¨ de montagn¨ vouazine¨. É le jour suivan, anfin, dè kavalyé¨, parti le matin, rantrèr o galo, an kriyan k'il¨ venè de rankontré dè pyèr¨, une armé de pyèr¨-z an march, envoyées par Dyeu san-z okun dout. Kairouan, malgré se mirakl, è konstruit prèsk antyèrman-t an brik¨. Mè vouala ke la plèn è devenu un marè de bou jone ou lè chevo¨ glis, tir san-z avansé, s'épuiz é s'abat. Il¨ anfons dan sèt vaz gluant jusk'o jenou¨. Lè rou¨ y antr jusk'o moyeu¨. Le syèl s'è kouvèr, la plui tonb, une plui fine ki anbrum orizon. Tanto le chemin sanbl mèyer kan on gravi une dè sè-t ondulasion¨ aplé lè sèt koline¨ de Kairouan, tanto il redvyin un-n épouvantabl kloak lorsk'on redèsan dan l'antr-deu. Soudin la vouatur s'arèt; une dè rou¨ de dèryèr è enrayée par le sabl. Il fo mètr pyé à tèr é se sèrvir de sè janb¨. Nou vouasi donk sou la plui, fouété par un van furyeu, levan à chak pa une énorm bot de glèz ki anglu no chosur¨, apezanti notr march jusk'à la randr èksténuiant, plonjan parfoua-z an dè fondriyèr¨ de bou, ésouflé, modisan le sud glasyal, é fezan vèr la sité sakré un pèlrinaj ki nou vodra peu-ètr kèlk induljans aprè se mond, si, par azar, le Dyeu du Profèt è le vrai. On sè ke, pour lè croyants, sèt pèlrinaj¨ à Kairouan val un pèlrinaj à La Mecque. Aprè un kilomètr ou deu de se pyétineman épuizan, j'antrevoua dan la brum, o louin, devan moua, une tour mins é pouintu, à pèn vizibl, à pèn plus tinté ke le brouyar, é don le somè se pèr dan la nué. S'è-t une aparision vag é sézisant ki se présiz peu à peu, pran une form plus nèt é devyin un gran minarè debou dan le syèl san k'on voua ryin otr choz, ryin otour, ryin o-desou: ni la vil, ni lè mur¨, ni lè koupol¨ dè moské¨. La plui nou fouèt la figur, é nou-z alon lantman vèr se far grizatr drésé devan nou kom une tour fantom ki v tou à l'er s'éfasé, rantré dan la nap de brum ou èl vyin de surjir. Pui, sur la drouat, s'èstonp un monuman charjé de dom¨: s'è la moské dit du Barbyé, é anfin aparè la vil, une mas indistinkt, indésiz, dèryèr le rido de plui; é le minarè sanbl mouin gran ke tou-t à l'er, kom s'il venè de s'anfonsé dan lè mur¨ aprè s'ètr èlvé jusk'o firmaman pour nou gidé vèr la sité. O! la trist sité pèrdu dan se dézèr, an sèt solitud arid é dézolé! Par lè ru étrouat¨-z é tortuieuz¨, lè-z Arab¨, à l'abri dan lè-z échop¨ dè vander¨, nou regard pasé; é, kan nou rankontron une fam, se spèktr nouar antr sè mur¨ joni par l'avèrs sanbl la mor ki se promèn. L'ospitalité nou-z è-t ofèrt par le gouvèrner tunizyin de Kairouan, Si-Mohamraed-el-Marabou, jénéral du bey, trè nobl é trè pyeu muzulman-n ayant akonpli troua foua déja le pèlrinaj de La Mecque. Il nou kondui, avèk une politès anprésé é grav, vèr lè chanbr dèstiné o-z étranjé¨, ou nou trouvon de gran¨ divan¨ é d'admirabl¨ kouvèrtur¨ arab¨ dan lèkèl on se roul pour dormir. Pour nou fèr oner, un de sè fis¨ nou-z aport, de sè propr¨ min¨, tous¨ lè-z objè¨ don nou-z avon bezouin. Nou dinon, se souar mèm, ché le kontroler sivil é konsul fransè, ou nou trouvon un-n akey charman é gè, ki nou réchof é nou konsol de notr trist arivé. 15 désanbr. Le jour ne parè pa ankor kan un de mé konpagnon¨ me révèy. Nou-z avon projté de prandr un bin mor dè la premyèr er, avan de vizité la vil. On sirkul déja par lè ru, kar lè-z Oryanto¨ se lèv avan le solèy, é nou-z apèrsevon antr lè mèzon¨ un bo syèl propr é pal plin de promès¨ de chaler é de lumyèr. On sui dè ruièl¨, ankor dè ruièl¨, on pas le pui ou le chamo anprizoné dan la koupol tourn san fin pour monté l'o, é on pénètr dan-z une mèzon sonbr, o mur¨ épè, ou l'on ne voua ryin d'abor, é don l'atmosfèr umid é chod sufok un peu dè l'antré. Pui on-n apèrsoua dè-z Arab¨ ki somèy sur dè nat¨; é le propriétèr du lyeu, aprè nou-z avouar fè dévétir, nou-z introdui dan lè-z étuv¨, sort de kacho¨ nouar¨ é vouté-z ou le jour nèsan tonb du somè par une vitr étrouat, é don le sol è kouvèr d'une o gluant dan lakèl on ne peu marché san riské, à chak pa, de glisé é de tonbé. Or, aprè tout lè-z opérasion¨ du masaj, kan nou revnon o gran èr, une ivrès de joua nou-z étourdi, kar le solèy levé ilumine lè ru é nou montr, blanch kom tout lè vil¨ arab¨, mè plus sovaj, plus durman karaktérizé, plus marké de fanatizm, sézisant de povreté vizibl, de noblès mizérabl é otèn, Kairouan la sint. Lè-z abitan¨ vyèn de pasé par une oribl dizèt, é on rekonè byin partou sè-t èr de famine ki sanbl répandu sur lè mèzon¨ mèm. On van, kom dan lè bourgad¨ du santr afrikin, tout sort d'unbl¨ choz¨-z an dè boutik¨ grand¨ kom dè bouat, ou lè marchan¨ son-t akroupi à la turk. Vouasi dè dat¨ de Gafsa ou du Souf, agloméré-z an gro pakè¨ de pat viskeuz, don le vander, asi sur la mèm planch, détach dè fragman¨ avèk sè doua¨. Vouasi dè légum¨, dè piman¨, dè pat¨, é, dan lè souk¨, lon¨ bazar¨ tortuieu-z é vouté, dè-z étof¨, dè tapi, de la sèlri ornemanté de brodri¨ d'or é d'arjan, é une inimajinabl kantité de savtyé¨ ki fabrik dè babouch¨ de kuir jone. Jusk'à l'okupasion fransèz, lè Juif¨ n'avè pu s'établi-r an sèt vil inpénétrabl. Ojourd'ui il¨ y pulul é la ronj. Il¨ détyèn déja lè bijou¨ dè fam¨ é lè titr de propriété d'une parti dè mèzon¨, sur lèkèl il¨-z on prété de l'arjan, é don-t il¨ devyèn vit poséser¨, par suit du système de renouvèlman é de multiplikasion de la dèt k'il¨ pratik avèk une adrès é une rapasité infatigabl¨. Nou-z alon vèr la moské Djama-Kebir ou de Sidi-Okba, don le o minarè domine la vil é le dézèr ki l'izol du mond. Èl nou aparè soudin, o détour d'une ru. S'è-t un-n imans é pezan batiman soutnu par d'énorm¨ kontrefor¨, une mas blanch, lourd, inpozant, bèl d'une boté inèksplikabl é sovaj. An y pénétran aparè d'abor une kour magnifik anfèrmé par un doubl klouatr ke suport deu lign¨ élégant¨ de kolone¨ romèn¨ é romane¨. On se krouarè dan l'intéryer d'un bo monastèr d'Italie. La moské propreman dit è-t à drouat, prenan jour sur sèt kour par dis-sèt port à doubl batan, ke nou fezon ouvrir tout grand¨ avan d'antré. Je ne konè par le mond ke troua édifis¨ relijyeu ki m'è doné l'émosion inatandu é foudroyante de se barbar é surprenan monuman: le Mon-Sin-Michel, Sin-Mar de Venise, é la chapèl Palatine à Palerme. Seu-la son lè-z evr raisonnées, étudyé, admirabl¨, de gran¨ architèkt¨ sur¨ de ler¨-z éfè¨, pyeu san dout, mè artist¨ avan tou, k'inspira l'amour dè lign¨, dè form é de la boté dékorativ, otan é plus ke l'amour de Dyeu. Isi s'è-t otr choz. Un pepl fanatik, èran, à pèn kapabl de konstruir dè mur¨, venu sur une tèr kouvèrt de ruine lèsé par sè prédéséser¨, y ramasa partou se ki lui paru le plus bo, é, à son tour, avèk sè débri de mèm style é de mèm ordr, èlva, mu par une inspirasion sublim, une demer à son Dyeu, une demer fèt de morso¨ araché o vil¨ kroulant¨, mè osi parfèt é osi magnifik ke lè plus pur¨ konsèpsion¨ dè plus gran¨ tayer¨ de pyèr. Devan nou-z aparè un tanpl démezuré, ki a l'èr d'une forè sakré, kar san katr¨-vingts kolone¨ d'ony, de porphyre é de marbr suport lè vout¨ de dis-sèt nèf¨ korèspondan o dis-sèt port. Le regar s'arèt, se pèr dan sè-t anmèlman profon de mins¨ pilyé¨ ron¨ d'une élégans iréprochabl, don tout lè nuians¨ se mèl é s'armoniz, é don lè chapito¨ byzantins, de l'ékol afrikèn é de l'ékol oryantal, son d'un travay rar é d'une divèrsité infini. Kèl-z-un m'on paru d'une boté parfèt. Le plu-z orijinal peu-ètr reprézant un palmyé tordu par le van. À mezur ke j'avans an sèt demer divine, tout lè kolone¨ sanbl se déplasé, tourné otour de moua é formé dè figur varyé d'une régularité chanjant. Dan no katédral¨ gotik¨, le gran-t éfè è-t obtenu par la disproporsion voulu de l'élévasion avèk la larjer. Isi, o kontrèr, l'armoni unik de se tanpl ba vyin de la proporsion é du nonbr de sè fu¨ léjé¨ ki port l'édifis, l'anplis, le pepl, le fon se k'il è, kré sa gras é sa grander. Ler multitud koloré done à l'ey l'inprésion de l'ilimité, tandis ke l'étandu peu èlvé de l'édifis done à l'am une sansasion de pezanter. Sela è vast kom un mond, é on y è-t ékrazé sou la puisans d'un Dyeu. Le Dyeu ki a inspiré sèt evr d'ar supèrb è byin selui ki dikta le Koran, non pouin selui dè-z Évanjil¨. Sa moral injényeuz s'étan plus k'èl ne s'élèv, nou-z étone par sa propagasion plus k'èl ne nou frap par sa oter. Partou on rankontr de remarkabl¨ détay¨. La chanbr du sultan, ki antrè par une port rézèrvé, è fèt d'une muray an boua ouvrajé kom par dè sizler¨. La chèr osi, an pano¨ kuryeuzman fouyé, done un-n éfè trè ereu, é la mihrab ki indik La Mecque è-t une admirabl nich de marbr skulté, pin é doré, d'une dékorasion é d'un style èkski. À koté de sèt mihrab, deu kolone¨ vouazine¨ lès à pèn antr èl¨ la plas de glisé un kor umin. Lè-z Arab¨ ki pev y pasé son géri dè rumatizm¨ d'aprè lè-z un. D'aprè lè-z otr, il¨-z obtyindrè sèrtèn faver¨ plu-z idéal¨. An fas de la port santral de la moské, la nevyèm, à drouat kom à goch, se drès, de l'otr koté de la kour, le minarè. Il a san vin-nef march. Nou lè monton. De la-o, Kairouan, à no pyé¨, sanbl un damyé de tèras de platr, d'ou jayis de tous¨ koté¨ lè gros¨ koupol¨ éblouisant¨ dè moské¨ é dè koubbas. Tou-t otour, à pèrt de vu, un dézèr jone, ilimité, tandis ke, prè dè mur¨, aparès sa é la lè plak vèrt¨ dè chan¨ de kaktus. Sè-t orizon è-t infiniman vid é trist é plus pouagnan ke le Sahara lui-mèm. Kairouan, parè-t-il, étè bokou plus grand. On sit ankor lè non¨ dè kartyé¨ disparu¨. Se son: Drâa-el-Temmar, koline dè marchan¨ de dat¨; Drâa-el-Ouiba, koline dè mesureurs de blé; Drâa-el-Kerrouïa, koline dè marchan¨ d'épis; Drâa-el-Gatrania, koline dè marchan¨ de goudron; Derb-è-Mesmar, le kartyé dè marchan¨ de klou¨. Izolé, or la vil, distant à pèn de 1 kilomètr, la zaouïa, ou pluto la moské de Sidi-Sahab (le barbyé du Profèt), atir de louin le regar; nou nou mèton-z an march vèr èl. Tout diférant de Djama-Kebir, don nou sorton, sèl-si, nulman inpozant, è byin la plus grasyeuz, la plus koloré, la plus kokèt dè moské¨, é le plus parfè échantiyon de l'ar dékorati-v arab ke j'è vu. On pénètr par un-n èskalyé de fayans¨ antik¨, d'un style délisyeu, dan-z une petit sal d'antré pavé é orné de la mèm fason. Une long kour la sui, étrouat, antouré d'un klouatr o-z ark¨-z an fèr à cheval retonban sur dè kolone¨ romèn¨ é donan, kan on y antr par un jour éklatan, l'éblouisman du solèy koulan-t an nap doré sur tous¨ sè mur¨ rekouvèr égalman de fayans¨ o ton¨ admirabl¨ é d'une varyété infini. La grand kour karé ou l'on-n ariv ansuit an-n è-t osi antyèrman dékoré. La lumyèr lui, ruisèl, é vèrni de feu sè-t imans palè d'émay, ou s'ilumine sou le flanbouaman du syèl saaryin tous¨ lè désin¨ é tout lè kolorasion¨ de la séramik oryantal. O-desu kour dè fantézi¨ d'arabèsk¨ inexprimablement délikat¨. S'è dan sèt kour de féri ke s'ouvr la port du sanktuièr ki kontyin le tonbo de Sidi-Sahab, konpagnon é barbyé du Profèt, don-t il garda troua poual¨ de barb sur sa pouatrine jusk'à sa mor. Se sanktuièr, orné de désin¨ régulyé¨-z an marbr blan é nouar, ou s'anroul dè-z inskripsion¨, plin de tapi épè é de drapo¨, m'a paru mouin bo é mouin inprévu ke lè deu kour inoubliyabl¨ par ou l'on y parvyin. An sortan, nou travèrson une trouazyèm kour peplé de jene¨ jan¨. S'è-t une sort de séminèr muzulman, une ékol de fanatik¨. Tout sè zaouïas don le sol de l'Islam è kouvèr son pour insi dir lè-z eu¨ dè-z inonbrabl¨-z ordr¨ é konfréri¨ antr lèkèl se partaj lè dévosion¨ partikulyèr¨ dè croyants. Lè prinsipal¨ de Kairouan (je ne parl pa dè moské¨ ki apartyèn à Dyeu sel) son: zaouïa de Si-Mohammed-Elouani; zaouïa de Sidi-Abd-el-Kader-ed-Djilani, le plus gran sin de l'Islam é le plus vénéré; zaouïa é-Tid-jani; zaouïa de Si-Hadid-el-Khrangani; zaouïa de Sidi-Mohammed-bin-Aïssa de Meknès, ki kontyin dè tanbourin¨, dè derboukas, sabr, pouint de fèr é otr instruman¨ indispansabl¨ o sérémoni¨ sovaj¨ dè-z Aïssaoua. Sè-z inonbrabl¨-z ordr¨ é konfréri¨ de l'Islam, ki rapèl par bokou de pouin¨ no-z ordr¨ katolik¨, é ki, plasé sou l'invokasion d'un marabou vénéré, se ratach o Profèt par une chèn de pyeu dokter¨ ke lè-z Arab¨ nom «Selselat», on pri, depui le komansman du syèkl surtou, une èkstansion konsidérabl é son le plus redoutabl ranpar de la relijyon maométane kontr la sivilizasion é la dominasion européèn¨. Sou se titr: _Marabou¨ é Khouan_, M. le komandan Rinn lè-z a énumérés é analysés d'une fason osi konplèt ke posibl. Je trouv an se livr kèlk tèkst¨ dè plus kuryeu sur lè doktrine¨ é pratik de sè confédérations. Chakune d'èl¨-z afirm avouar konsèrvé intakt l'obéisans o sink komandman¨ du Profèt é tenir de lui la sel voua pour atindr l'unyon avèk Dyeu, ki è le but de tous¨ lè-z éfor¨ relijyeu dè muzulman¨. Malgré sèt prétansion à l'ortodoksi apsolu é à la purté de la doktrine, tous¨ sè-z ordr¨ é konfréri¨ on dè-z uzaj¨, dè ansègnman¨ é dè tandans¨ for divèrjan¨. Lè-z un form de puisant¨-z asosyasion¨ pyeuz¨, dirijé par de savan¨ théologistes de vi ostèr, om¨ vrèman supéryer¨, osi instrui téorikman ke redoutabl¨ diplomat¨ dan ler¨ relatyon¨ avèk nou, é ki gouvèrn avèk une rar abilté sè-z ékol¨ de syans sakré, de moral èlvé é de konba kontr l'Européin. Lè otr form de bizar¨-z asanblaj¨ de fanatik¨ ou de charlatan¨, on l'èr de troup¨ de batler¨ relijyeu, tanto ègzalté, konvinku¨, tanto pur¨ saltinbank¨ èksplouatan la bétiz é la foua dè-z om¨. Kom je l'é di, le but unik dè-z éfor¨ de tou bon muzulman è l'unyon intim avèk Dyeu. Divèr prosédé mystiques konduiz à sèt éta parfè, é chak konfédérasion posèd sa métod d'antrèneman. An jénéral, sèt métod mèn le sinpl adèpt à un-n éta d'abrutisman apsolu, ki an fè un-n instruman avegl é dosil o min¨ du chèf. Chak ordr a, à sa tèt, un chèk, mètr de l'ordr: «Tu sera-z antr lè min¨ de ton chèk kom le kadavr antr lè min¨ du laver dè mor. Obéi-lui an tou se k'il a ordoné, kar s'è Dyeu mèm ki komand par sa voua. Lui dézobéir, s'è-t ankourir la kolèr de Dyeu. N'oubli pa ke tu è son èsklav é ke tu ne doua ryin fèr san son ordr. «Le chèk è l'om chéri de Dyeu; il è supéryer à tout lè otr kréatur¨ é pran ran aprè lè profèt¨. Ne voua donk ke lui, lui partou. Bani de ton ker tout otr pansé ke sèl ki orè Dyeu ou le chèk pour objè.» O-desou de se pèrsonaj sakré son lè _moquaddem_, vikèr¨ du chèk, propagater¨ de la doktrine. Anfin, lè sinpl¨ inisyé à l'ordr s'apèl lè _khouan_, lè frèr¨. Chak konfréri, pour atindr l'éta d'alusinasion ou l'om se konfon avèk Dyeu, a donk son orèzon spésyal, ou pluto sa gymnastique d'abrutisman. Sela se nom le _dirkr_. S'è prèsk toujour une invokasion trè kourt, ou pluto l'énonsé d'un mo ou d'une fraz ki doua ètr répété un nonbr infini de foua. Lè-z adèpt¨ pronons, avèk dè mouvman¨ régulyé¨ de la tèt é du kou, deu san, sink san, mil foua de suit, soua le mo Dyeu, soua la formul ki revyin-t an tout ler¨ priyèr¨: «Il n'y a de divinité ke Dyeu,» an y ajoutan kèlk vèrsè¨ don l'ordr è le sign de rekonèsans de la konfréri. Le néophyte, o moman de son inisyasion s'apèl _talamid_, pui aprè l'inisyasion il devyin _mourid_, pui _faqir_, pui _soufi_, pui _salek_, pui _med jedoub_ (le ravi, l'alusiné). S'è-t à se moman ke se déklar ché lui l'inspirasion ou la foli, l'èspri se séparan de la matyèr é obéisan-t à la pousé d'une sort d'hystérie mystique. L'om, dè lor, n'apartyin plu-z à la vi physique. La vi spirituièl sel ègzist pour lui, é il n'a plus bezouin d'obsèrvé lè pratik du kult. O-desu de sè-t éta, il n'y a plus ke selui de _touhid,_ ki è la suprèm béatitud, l'idantifikasion avèk Dyeu. L'èkstaz osi a sè degré¨, ki son trè kuryeuzman dékri¨ par Chèk-Snoussi, afilyé à l'ordr dè Khelouatya, vizyonèr¨-intèrprèt dè sonj. On remarkra lè raprochman¨ étranj¨ k'on peu fèr antr sè mystiques é lè mystiques krétyin¨. Vouasi se k'ékri Chèk-Snoussi: «... L'adèpt joui ansuit de la manifèstasion d'otr lumyèr¨ ki son pour lui le plus parfè dè talisman¨. «Le nonbr de sè lumyèr¨ è de souasant-mil; il se subdivise an pluzyer séri¨, é konpoz lè _sèt degré¨_ par lèkèl on parvyin à l'éta parfè de l'am. Le premyé de sè degré¨ è l'umanité. On y apèrsoua dis mil lumyèr¨, pèrsèptibl¨ selman pour seu ki pev y arivé: ler kouler è tèrn. Èl¨ s'antremèl lè-z une dan lè-z otr... Pour atindr le segon, il fo ke le ker se soua sanktifyé. Alor on dékouvr dis mil otr lumyèr¨ inérant¨-z à se segon degré, ki è selui de _l'èkstaz passionnée_; ler kouler è bleu klèr... On-n ariv o trouazyèm degré, ki è _l'èkstaz du ker._ La on voua l'anfèr é sè-z atribu¨, insi ke dis mil otr lumyèr¨ don la kouler è-t osi rouj ke sèl produit par une flam pur... Se pouin è selui ki pèrmè de vouar lè jéni¨ é tous¨ ler¨-z atribu¨, kar le ker peu jouir de sè-t éta¨ spirituièl¨ aksésibl¨ selman à sèrtin-z afilyé. «S'èlvan ansuit à un-n otr degré, on voua dis mil lumyèr¨ nouvèl¨, inérant¨-z à l'éta d'èkstaz de l'am imatéryèl. Sè lumyèr¨ son d'une kouler jone trè aksantué. On y apèrsoua lè am¨ dè profèt¨ é dè sin¨. «Le sinkyèm degré è selui de l'èkstaz mystérieuse. On y kontanpl lè-z anj¨ é dis mil otr lumyèr¨ d'un blan éklatan. «Le sizyèm è selui de l'èkstaz d'obsésion. On y joui osi de dis mil otr lumyèr¨ don la kouler è sèl dè mirouar¨ linpid¨. Parvenu à se pouin, on resan un délisyeu ravisman d'èspri ki a pri le non _d'el-Khadir_ é ki è le prinsip de la vi spirituièl. Alor selman on voua notr profèt Mohammed. «Anfin on-n ariv o dis mil dèrnyèr¨ lumyèr¨ kaché-z an-n atègnan se sètyèm degré, ki è la béatitud. Sè lumyèr¨ son vèrt¨-z é blanch¨; mè èl¨ subis dè transformasion¨ suksésiv¨: insi èl¨ pas par la kouler dè pyèr¨ présyeuz¨ pour prandr ansuit une tint klèr, pui anfin akyèr une otr tint ki n'a pa de similitud avèk une otr, ki è san resanblans, ki n'ègzist nul par, mè ki è répandu dan tou l'univèr... Parvenu à sè-t éta, lè-z atribu¨ de Dyeu se dévoual... Il ne sanbl plu-z alor k'on apartyèn à se mond. Lè choz¨ tèrèstr¨ disparès pour vou.» Ne vouala-t-il pa lè sèt chato¨ du syèl de sint Thérèse é lè sèt kouler¨ korèspondan o sèt degré¨ de l'èkstaz? Pour atindr sè-t afolman, vouasi le prosédé spésyal employé par lè Khelouatya: «On s'asoua lè janb¨ krouazé é on répèt pandan un sèrtin tan: «Il n'y a de dyeu k'Allah,» an portan la bouch altèrnativman de desu l'épol drouat, o-devan du ker, sou le sin goch. Ansuit on résit l'invokasion ki konsist à artikulé lè non¨ de Dyeu, ki inplik l'idé de sa grander é de sa puisans, an ne sitan ke lè dis suivan¨, dan l'ordr ou il¨ se trouv plasé: Lui, Just, Vivan, Irézistibl, Doner par èksèlans, Pourvoyeur par èksèlans, Selui ki ouvr à la vérité lè ker¨ dè-z om¨ andursi, Unik, Étèrnèl, Imuiabl.» Lè-z adèpt¨, à la suit de chakune dè-z invokasion¨, douav résité san foua de suit ou mèm plus sèrtèn orèzon¨. Il¨ se for-t an sèrkl pour fèr ler¨ priyèr¨ partikulyèr¨. Selui ki lè résit, an dizan _Lui_, avans la tèt o milyeu du ron-t an l'oblikan à drouat, pui il la report an-n aryèr, du koté goch, vèr la parti èkstéryer. Un sel d'antr eu¨ komans à dir le mo _Lui_; aprè koua tous¨ lè-z ot-z an ker, an fezan alé la tèt à drouat, pui à goch. Konparon sè pratik avèk sèl dè Quadrya: «S'étan asi, lè janb¨ krouazé, il¨ touch l'èkstrémité du pyé droua, pui l'artèr prinsipal nomé _el-Kias_ ki kontourn lè-z antray¨; il¨ plas la min ouvèrt, lè doua¨ ékarté, sur le jenou, port la fas vèr l'épol drouat an dizan _ha_, pui vèr l'épol goch an dizan _hou,_ pui la bè-t an dizan _hi_, pui rekomans. Il inport, é sela è-t indispansabl, ke selui ki lè pronons s'arèt sur le premyé de sè non¨ osi lontan ke son alèn le lui pèrmè; pui, kan il s'è purifyé, il apui de la mèm manyèr sur le non de Dyeu, tan ke son am peu ètr sujèt o reproch; ansuit il artikul le non _hou_ kan la pèrsone è dispozé à l'obéisans; anfin lorske l'am a atin le degré de pèrfèksion dézirabl, il peu dir le dèrnyé non _hi_.» Sè priyèr¨, ki douav amné l'anéantisman de l'individuialité de l'om, apsorbé dan l'ésans de Dyeu (s'è-t-à-dir l'éta à la suit dukèl on-n ariv à la kontanplasion de Dyeu an sè-z atribu¨), s'apèl _onerd-debered._ Mè parmi tout lè konfréri¨ aljéryèn¨, s'è-t asuréman sèl dè-z Aïssaoua ki atir le plus vyolaman la kuryozité dè-z étranjé¨. On sè lè pratik épouvantabl¨ de sè jongler¨ hystériques ki, aprè s'ètr antréné à l'èkstaz an forman une sort de chèn magnétik é-t an résitan ler¨ priyèr¨, manj lè fey¨ épineuz¨ dè kaktus, dè klou¨, du vèr pilé, dè skorpyon¨, dè sèrpan¨. Souvan sè fou dévor avèk dè konvulsion¨ afreuz¨-z un mouton vivan, lèn, po, chèr sanglant é ne lès à tèr ke kèlk os. Il¨ s'anfons dè pouint de fèr dan lè jou ou dan le vantr; é on trouv aprè ler mor, kan on fè ler otopsi, dè-z objè¨ de tout natur antré dan lè paroua¨ de l'èstoma. É byin, on rankontr dan lè tèkst¨ dè-z Aïssaoua lè plus poétik¨ priyèr¨ é lè plus poétik¨ ansègnman¨ de tout lè konfréri¨ islamik¨. Je sit d'aprè M. le komandan Rinn kèlk fraz selman: «Le Profèt di un jour à Abou-Dirr-el-R'ifari: «O Abou-Dirr, le rir dè povr¨ è-t une adorasion; ler¨ jeu¨, la proklamasion de la louanj de Dyeu; ler somèy, l'omone.» Le chè-k a ankor di: «Priyé é jeuné dan la solitud é n'avoua-r okune konpasion dan le ker, sela s'apèl, dan la bone voua, de l'hypocrisie. «L'amour è le degré le plus konplè de la pèrfèksion. Selui ki n'èm pa n'è-t arivé à ryin dan la pèrfèksion. Il y a katr¨ sort d'amour: l'amour par l'intélijans, l'amour par le ker, l'amour par l'am, l'amour mystérieu...» Ki don-c a jamè défini l'amour d'une manyèr plus konplèt, plus subtil é plus bèl? On pourè multipliyé à l'infini lè sitasion¨. Mè, à koté de sè-z ordr¨ mystiques ki apartyèn o gran¨ rit¨ ortodoks¨ muzulman¨, ègzist une sèkt disidant, sèl dè-z Ibadites ou Beni-Mzab, ki prézant dè partikularité¨ for kuryeuz¨. Lè Beni-Mzab abit, o sud de no posésion¨ aljéryèn¨, dan la parti la plu-z arid du Sahara, un peti pays, le Mzab, k'il¨-z on randu fèrtil par de prodijyeu-z éfor¨. On retrouv avèk stupéfaksion, dan la petit républik de sè puritin¨ de l'Islam, lè prinsip¨ gouvèrnemanto¨ de la komune sosyalist, an mèm tan ke l'organizasion de l'Égliz presbytérienne an-n Ékos. Ler moral è dur, intolérant, inflèksibl. Il¨-z on l'orer de l'éfuzyon du san é ne l'admèt ke pour la défans de la foua. La mouatyé dè-z akt¨ de la vi, le kontakt aksidantèl ou volontèr de la min d'une fam, d'un-n objè umid, sal ou défandu, son dè fot grav ki réklam dè-z ablusion¨ partikulyèr¨ é prolonjé. Le séliba, ki pous à la déboch, la kolèr, lè chan¨, la muzik, le jeu, la dans, tout lè form du luks, le taba, le kafé pri dan un-n établisman publik, son dè péché ki pev fèr ankourir, si on y pèrsévèr, une redoutabl èkskomunikasion aplé la _tebria_. Kontrèrman à la doktrine de la plupar dè congréganistes muzulman¨, ki déklar lè pratik pyeuz¨, lè-z orèzon¨ é l'ègzaltasion mystique sufizant¨ pour sové le fidèl, kèl ke soua sè-z akt¨, lè-z Ibadites n'admèt le salu étèrnèl de l'om ke par la purté de sa vi. Il¨ pous à l'èksè l'obsèrvasion dè prèskripsion¨ du Koran, trè-t an-n érétik¨ lè dèrvich¨ é lè fakir¨, ne kroua pa valabl oprè de Dyeu, mètr souvrèneman just é inflèksibl, l'intèrvansion dè profèt¨ ou sin¨, don sepandan il¨ vénèr la mémouar. Il¨ ni lè-z inspiré é lè-z illumines, é ne rekonès pa mèm à l'iman le droua d'amnistyé son sanblabl, kar Dyeu sel peu ètr juj de l'inportans dè fot é de la valer du repantir. Lè-z Ibadites son d'ayer dè chismatik¨, ki apartyèn o plu-z ansyin dè chizm¨ de l'Islam, é dèsand dè-z asasin¨ d'Ali, jandr du Profèt. Mè lè-z ordr¨ ki kon-t an Tunisie le plus d'adéran¨ sanbl ètr an premyèr lign, avèk lè-z Aïssaoua, seu dè Tidjanya é dè Qadrya, se dèrnyé fondé par Abd-el-Kader-el-Djinanl, le plus sin om de l'Islam, aprè Mohammed. Lè zaouïas de sè deu marabou¨, ke nou viziton aprè sèl du Barbyé, son louin d'atindr l'élégans é la boté dè deu monuman¨ ke nou-z avon vu¨ d'abor. 16 désanbr. La sorti de Kairouan vèr Sousse ogmant ankor l'inprésion de tristès de la vil sint. Aprè de lon¨ simetyèr¨, vast¨ chan¨ de pyèr¨, vouasi dè koline¨ d'ordur¨ fèt dè détritus de la vil, akumulé depui dè syèkl¨; pui rekomans la plèn marékajeuz, ou on march souvan sur dè karapas¨ de petit¨ tortu¨, pui toujour la land ou patur dè chamo¨. Dèryèr nou la vil, lè dom¨, lè moské¨, lè minarè¨ se drès dan sèt solitud morn, kom un miraj du dézèr, pui peu à peu s'élouagn é disparès. Aprè pluzye-z er¨ de march, la premyèr alt a lyeu prè d'une koubba, dan-z un masif d'olivyé¨. Nou so-z à Sidi-L'Hanni, é je n'é jamè vu le solèy fèr d'une koupol blanch une plu-z étonant mèrvèy de kouler. È-t-èl blanch?--Oui,--blanch à aveglé! é pourtan la lumyèr se dékonpoz si étranjman sur se gro ef, k'on y disting une féri de nuians¨ mystérieuses, ki sanbl évoké pluto k'aparu, iluzouar¨ plus ke réèl¨, é si fine¨, si délikat¨, si noyées dan se blan de nèj k'èl¨ ne s'y montr pa tou de suit, mè aprè l'éblouisman é la surpriz du premyé regar. Alor on n'apèrsoua plus k'èl¨, si nonbreuz¨, si divèrs, si puisant¨-z é prèsk invizibl¨ pourtan! Plu-z on regard, plus èl¨ s'aksantu. Dè-z ond¨ d'or koul sur sè kontour¨, sekrètman étint¨ dan-z un bin lila, léjé kom une bué, ke travèrs par plas dè tréné bleatr¨. L'onbr imobil d'une branch è peu-ètr griz, peu-ètr vèrt, peu-ètr jone? je ne sè pa. Sou l'abri de la kornich, le mur, plus ba, me sanbl vyolè: é je devine ke l'èr è mov otour de se dom aveglan ki me parè à prézan prèsk roz, oui, prèsk roz, kan on le kontanpl tro, kan la fatig de son rayonnement mèl tous¨ sè ton¨ si fin¨ é si klèr¨ k'il¨-z afol lè yeu¨. É l'onbr, l'onbr de sèt koubba sur se sol, de kèl nuians è-t-èl? Ki poura le savouar, le montré, le pindr? Pandan konbyin d'ané¨ fodra-t-il tranpé no yeu¨ é notr pansé dan sè kolorasion¨ insézisabl¨, si nouvèl¨ pour no organe¨ instrui à vouar l'atmosfèr de l'Europe, sè-z éfè¨ é sè reflè¨, avan de konprandr sèl-si, de lè distingé é de lè èksprimé jusk'à doné à seu ki regarderon lè toual¨ ou èl¨ seron fiksé par un pinso d'artist la konplèt émosion de la vérité? Nou-z antron à prézan dan-z une réjyon mouin nu, ou l'olivyé pous. À Moureddin, oprè d'un pui, une supèrb fiy ri é montr sè dan¨ an nou voyant pasé, é, un peu plus louin, nou devanson un-n élégan bourjoua de Sousse ki rantr à la vil, monté sur son ane é suivi de son nègr ki port son fuzi. Il vyin san dout de vizité son chan d'olivyé¨ ou sa vign! Dan le chemin ankésé antr lè-z arbr¨, s'è-t un tablotin charman. L'om è jen, vétu d'une vèst vèrt é d'un jilè roz an parti kaché sou-z un burnous de soua drapan lè rin¨ é lè-z épol. Asi kom une fam sur son ane ki trotine, il lui tanbourine le flan de sè deu janb¨ moulé sou dè ba d'une blancher parfèt, tandis k'il retyin fiksé à sè pyé¨, on ne sè koman, deu brodkin¨ vèrni ki n'adèr pouin à sè talon¨. É le peti nègr, abiyé tou de rouj, kour, son fuzi sur l'épol, avèk une bèl souplès sovaj, dèryèr l'ane de son mètr. Vouasi Sousse. Mè, je l'é vu, sèt vil! Oui, oui, j'é u sèt vizyon lumineuz otrefoua, dan ma tout jen vi, o kolèj, kan j'aprenè lè krouazad¨ dan _l'Istouar de France_ de Burèt. O! je la konè depui si lontan! Èl è plèn de Sarazin¨, dèryèr se lon ranpar krénelé, si o, si mins, avèk sè tour¨ de louin-n an louin, sè port rond¨, é lè-z om¨ à turban ki rod à son pyé. O! sèt muray, s'è byin sèl désiné dan le livr à imaj¨, si régulyèr é si propr k'on la dirè-t an karton dékoupé. Ke s'è joli, klèr é grizan! Ryin ke pour vouar Sousse, on devrè fèr se lon voyage. Dyeu! l'amour de muray k'il fo suivr jusk'à la mèr, kar lè vouatur ne pev antré dan lè ru étrouat¨-z é kaprisyeuz¨ de sèt sité dè tan pasé. Èl v toujour, la muray, èl v jusk'o rivaj, parèy é krénelé, armé de sè tour¨ karé, pui èl fè une kourb, sui la riv, tourn ankor, remont é kontinu sa rond, san modifyé une foua, pandan kèlk mètr selman, son kokè-t aspè de ranpar sarazin. É san finir, èl rekomans, à la fason d'un chaplè don chak grin è-t un kréno é chak dizèn une tourèl, anfèrman dan son sèrkl éblouisan, kom dan-z une kourone de papyé blan, la vil sèré dan son étrint é ki étaj sè mèzon¨ de platr antr le mur du ba, bégné dan le flo, é le mur du o, profilé sur le syèl. Aprè avouar parkouru la sité, antremèlman de ruièl¨ étonant¨, kom il nou rèst une er de jour, nou-z alon vizité, à dis minut dè port, lè fouy ke fon lè-z ofisyé¨ sur l'anplasman de la nékropol d'Hadrumète. On y a dékouvèr de vast¨ kavo¨ kontnan jusk'à vin sépulkr¨ é gardan dè tras de pintur¨ mural¨. Sè rechèrch son du¨-z o-z ofisyé¨, ki devyèn, an sè pays, dè arkéolog¨ acharné, é ki randrè à sèt syans de trè gran¨ sèrvis¨ si l'administrasion dè bo¨-z-ar¨ n'arètè ler zèl par dè mezur vèksatouar¨. An 1860, on-n a mi-z o jour, an sèt mèm nékropol, une trè kuryeuz mozaik reprézantan le labyrinthe de Crète, avèk le minotor o santr, é prè de l'antré une bark amnan Thésée, Ariane é son fil. Le bey voulu fèr aporté à son muzé sèt pyès remarkabl, ki fu totalman détruit an rout. On-n a byin voulu m'an-n ofrir une fotografi fèt sur un kroki de M. Larmande, désinater dè pon¨ é chosé. Il n'an-n ègzist ke katr¨, ègzékuté tou résaman. Je ne kroua pa k'une d'èl¨-z é ankor été reproduit. Nou revnon à Sousse o solèy kouchan, pour diné ché le kontroler sivil de France, un dè-z om¨ lè myeu ranségné é lè plus intérèsan¨ à ékouté parlé dè mer¨ é dè koutum¨ de se pays. De son abitasion on domine la vil antyèr, sèt kaskad de toua¨ karé, vèrni de cho, ou kour dè cha¨ nouar¨ é ou se drès parfoua le fantom d'un-n ètr drapé an dè-z étof¨ pal¨-z ou koloré. De plas an plas, un gran palmyé pas la tèt antr lè mèzon¨ é étal le boukè vèr de sè branch o-desu de ler blancher, uni. Pui kan la lune se fu levé, sela devin une ékum d'arjan roulan à la mèr, un rèv prodijyeu de poèt réalizé, l'aparision invrèsanblabl d'une sité fantastik d'ou montè une luer o syèl. Pui nou-z avon èré for lontan par lè ru. La bè d'un kafé mor nou tant. Nou-z antron. Il è plin d'om¨ asi ou akroupi, soua par tèr, soua sur lè planch¨ garni de nat¨, otour d'un konter arab. S'è-t un vyeu, gra, à l'ey malin, ki parl avèk une mimik si drol k'èl sufirè à amuzé. Il rakont une fars, l'istouar d'un-n inposter ki voulu se fèr pasé pour marabou, mè ke l'iman-n a dévoualé. Sè naif¨ oditer¨ son ravi é suiv le rési avèk une atansion ardant, k'intèronp sel¨ dè ékla¨ de rir. Pui nou nou remèton à marché, ne pouvan, par sèt nui éblouisant, nou désidé o somèy. É vouala k'an-n une ru étrouat je m'arèt devan une bèl mèzon oryantal don la port ouvèrt montr un gran-t èskalyé droua, tou dékoré de fayans¨ é ékléré, du o-t an ba, par une lumyèr invizibl, une sandr, une pousyèr de klarté tonbé on ne sè d'ou. Sou sèt luer inèksprimabl, chak march émayé atan kèlk'un, peu-ètr un vyeu mulsulman vantru, mè je kroua k'èl apèl un pyé d'amoureu. Jamè je n'é myeu deviné, vu, konpri, santi l'atant ke devan sèt port ouvèrt é sè-t èskalyé vid ou vèy une lanp inapèrsu. O deor, sur le mur ékléré par la lune, è suspandu un de sè gran¨ balkon¨ fèrmé k'il¨-z apèl une _barmakli_. Deu-z ouvèrtur¨ sonbr o milyeu, dèryèr lè rich¨ fèrur¨ kontourné dè moucharabis. È-t-èl la dedan ki vèy, ki ékout é nou détèst, la Juliette arab don le ker frémi? Oui, peu-ètr? Mè son dézir tou sansuièl n'è pouin de seu ki, dan no pays à nou, montrè o-z étoual par dè nui¨ parèy¨. Sur sèt tèr amollissante é tyèd, si kaptivant ke la léjand dè Lotophages y è né dan l'il de Djerba, l'èr è plus savoureu ke partou, le solèy plus cho, le jour plus klèr, mè le ker ne sè pa èmé. Lè fam¨, bèl¨ é ardant¨, son-t ignorant¨ de no tandrès¨. Ler am sinpl rèst étranjèr o-z émosion¨ santimantal¨, é ler¨ bézé¨, di-on, n'anfant pouin le rèv. Tabl Paj¨. I. Lasitud 1 Ii. La Nui 10 Iii. La CÔte Italyèn 25 La Sicile 53 I. D'Alger À Tunis 127 Ii. Tunis 141 Vèr Kairouan 169 * * * * * Pari¨.--Mèzon Quentin, L.-H. May, dirèkter, 7, ru Sin-Benoua. End of the Project Gutenberg Ebook of La vi èrant, by Guy de Maupassant *** End Of This Project Gutenberg Ebook La Vi Èrant *** ***** This fil should be named 14793-8.txt or 14793-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/4/7/9/14793/ Produced by Miranda van de Heijning, Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Tim. This fil was produced from imaj¨ generously made available by the Bibliyotèk nasional de France (Bnf/Gallica) Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.