Oskar Wilde Le Portrè De Dorian Gray (Traduit De L'Anglè) Deuzyèm Édision Albert Savine, ÉDITEUR Pari¨ 12, Ru Dè Piramid 1893 * * * * * PrÉface * * * * * Un-n artist è-t un kréater de bèl¨ choz¨. Révélé l'A-t an kachan l'artist, tèl è le but de l'Ar. Le kritik è selui ki peu traduir dan-z une otr manyèr ou avèk de nouvo¨ prosédé l'inprésion ke lui lèsèr de bèl¨ choz¨. L'otobyografi è-t à la foua la plus ot é la plus bas dè form de la kritik. Seu ki trouv de lèd¨ intantyon¨-z an de bèl¨ choz¨ son koronpu¨ san-z ètr séduizan¨. É s'è-t une fot. Seu ki trouv de bèl¨ intantyon¨ dan lè bèl¨ choz¨ son lè kultivé. Il rèst à seu-si l'èspérans. Se son lè-z élu¨ pour ki lè bèl¨ choz¨ signifi sinpleman la Boté. Un livr n'è pouin moral ou imoral. Il è byin ou mal ékri. S'è tou. Le dédin du Xixe syèkl pour le réalizm è tou parèy à la raj de Caliban apèrsevan sa fas dan-z un mirouar. Le dédin du Xixe syèkl pour le Romantizm è sanblabl à la raj de Caliban n'apèrsevan pa sa fas dan-z un mirouar. La vi moral de l'om form une par du sujè de l'artist, mè la moralité de l'ar konsist dan l'uzaj parfè d'un moyan-n inparfè. L'artist ne dézir prouvé koua ke se soua. Mèm lè choz¨ vrè¨ pev ètr prouvé. L'artist n'a pouin de sympathies étik¨. Une sympathie moral dan-z un artist amèn un manyérizm inpardonabl du style. L'artist n'è jamè pri o dépourvu. Il peu èksprimé tout choz. Pour l'artist, la pansé é le langaj son lè-z instruman¨ d'un-n ar. Le vis é la vèrtu an son lè matéryo¨. O pouin de vu de la form, le type de tous¨ lè-z ar¨ è la muzik. O pouin de vu de la sansasion, s'è le métyé de komédyin. Tou-t ar è-t à la foua surfas é symbole. Seu ki chèrch sou la surfas le fon à ler¨ risk é péril¨. Seu-la osi ki tant de pénétré le symbole. S'è le spèktater, é non la vi, ke l'Ar reflèt réèlman. Lè divèrsité¨ d'opinyon sur une evr d'ar montr ke sèt evr è nouvèl, konplèks é vyabl. Alor ke lè kritik difèr, l'artist è-t an-n akor avèk lui-mèm. Nou pouvon pardoné à un-n om d'avouar fè une choz util osi lontan k'il ne l'admir pa. La sel èkskuz d'avouar fè une choz inutil è de l'admiré intanséman. L'Ar è tou-t à fè inutil. Oskar Wilde. Le Portrè De Dorian Gray I L'atelyé étè plin de l'oder puisant dè roz¨, é kan une léjèr briz d'été soufla parmi lè-z arbr¨ du jardin, il vin par la port ouvèrt, la santer lourd dè lila é le parfun plus subtil dè églantyé¨. D'un kouin du divan fè de sak¨ pèrsan¨ sur lekèl il étè étandu, fuman, selon sa koutum, d'inonbrabl¨ sigarèt¨, lor Henry Wotton pouvè tou just apèrsevouar le rayonnement dè dous¨ fler¨ kouler de myèl d'un-n arbour, don lè tranblant¨ branch sanblè à pèn pouvouar suporté le poua d'une osi flamboyante splander; é de tan à otr, lè-z onbr fantastik¨ dè-z ouazo¨ fuyants pasè sur lè lon¨ rido¨ de tusor tandu¨ devan la larj fenètr, produizan une sort d'éfè japonè momantané, le fezan pansé à sè pintr¨ de Tokio à la figur de jad pallide, ki, par le moyan d'un-n ar nésésèrman imobil, tant d'èksprimé le sans de la vitès é du mouvman. Le murmur monotone dè-z abèy¨ chèrchan ler chemin dan lè long¨ èrb¨ non foché ou voltijan otour dè poudreuz¨ bè¨ doré d'un chèvrefey izolé, fezè plu-z oprésan ankor se gran kalm. Le sour grondman de Londres sanblè kom la not bourdonant d'un-n org élouagné. O milyeu de la chanbr sur un chevalè droua, s'érijè le portrè grander naturèl d'un jen om d'une èkstraordinèr boté, é-t an fas, étè asi, un peu plus louin, le pintr lui-mèm, Basil Hallward, don la disparision soudèn kèl-z ané¨ oparavan, avè kozé un gran-t émoua publik é doné nèsans à tan de konjèktur¨. Kom le pintr regardè la grasyeuz é charmant figur ke son ar avè si subtilman reproduit, un sourir de plézir pasa sur sa fas é paru s'y atardé. Mè il trésayi soudin, é fèrman lè yeu¨, mi lè doua¨ sur sè popyèr¨ kom s'il u voulu anprizoné dan son sèrvo kèlk étranj rèv don-t il u krin de se révéyé. --Sesi è votr mèyer evr, Basil, la mèyer choz ke vou ayez jamè fèt, di lor Henry langisaman. Il fo l'envoyer l'ané prochèn à l'èkspozision Grosvenor. L'Akadémi è tro grand é tro vulgèr. Chak foua ke j'y sui-z alé, il y avè la tan de mond k'il m'a été inposibl de vouar lè tablo¨, se ki étè épouvantabl, ou tan de tablo¨ ke je n'é pu y vouar le mond, se ki étè ankor plu-z oribl. Grosvenor è-t ankor le sel androua konvnabl.... --Je ne kroua pa ke j'anvèrè sesi kèlk par, répondi le pintr an rejtan la tèt de sèt singulyèr fason ki fezè se moké de lui sè-z ami¨ d'Oxford. Non, je n'anvèrè sesi nul par. Lor Henry leva lè yeu¨, le regardan avèk étoneman à travèr lè mins¨ spiral¨ de fumé bleu ki s'antrelasè fantaisistement o bou de sa sigarèt opiacée. --Vou n'anvèré sela nul par? É pourkoua mon chèr ami? Kèl rèzon doné-vou? Kèl singulyé¨ bonzom¨ vou-z èt, vou otr pintr¨? Vou remué le mond pour akérir de la réputasion; osito ke vou l'avé, vou sanblé voulouar vou-z an débarasé. S'è ridikul de votr par, kar s'il n'y a k'une choz o mond pir ke la renomé, s'è de n'an pa avouar. Un portrè kom selui-si vou mètrè o-desu de tous¨ lè jene¨ jan¨ de l'Angleterre, é randrè lè vyeu jalou, si lè vyeu pouvè ankor resantir kèlk émosion. --Je sè ke vou riré de moua, réplika-t-il, mè je ne pui réèlman l'èkspozé. J'é mi tro de moua-mèm la-dedan. Lor Henry s'étandi sur le divan-n an ryan.... --Je savè ke vou ririez, mè s'è tou-t à fè la mèm choz. --Tro de vou-mèm!... Sur ma parol, Basil, je ne vou savè pa si vin; je ne voua vrèman pa de resanblans antr vou, avèk votr rud é fort figur, votr chevlur nouar kom du charbon é se jen Adonis ki a l'èr fè d'ivouar é de fey¨ de roz¨. Kar, mon chèr, s'è Narsis lui-mèm, tandis ke vou!... Il è-t évidan ke votr fas rèspir l'intélijans é le rèst.... Mè la boté, la réèl boté fini-t ou komans l'èksprèsion intélèktuièl. L'intellectualité è-t an-n èl-mèm un mod d'ègzajérasion, é détrui l'armoni de n'inport kèl fas. O moman ou l'on s'asseoit pour pansé, on devyin tou né, ou tou fron, ou kèlk choz d'oribl. Voyez lè om¨-z ayant réusi dan-z une profèsion savant, konbyin il¨ son parfètman ideu! Èksèpté, naturèlman, dan l'Égliz. Mè dan l'Égliz, il¨ ne pans pouin. Un-n évèque di à l'aj de katr¨-vingts an¨ se k'on lui apri à dir à dis-ui-t é la konsékans naturèl an è k'il a toujour l'èr charman. Votr mystérieu jen ami don vou ne m'avé jamè di le non, mè don le portrè me fasine réèlman, n'a jamè pansé. Je sui sur de sela. S'è-t une admirabl kréatur san sèrvèl ki pourè toujour isi nou ranplasé-r an-n ivèr lè fler¨ apsant¨, é nou rafréchir l'intélijans an-n été. Ne vou flaté pa, Basil: vou ne lui resanblé pa le mouin du mond. --Vou ne me konprené pouin, Harry, répondi l'artist. Je sè byin ke je ne lui resanbl pa; je le sè parfètman byin. Je serè mèm faché de lui resanblé. Vou levé lè-z épol?... Je vou di la vérité. Une fatalité pèz sur lè distinksion¨ physiques é intélèktuièl¨, sèt sort de fatalité ki sui à la pist à travèr l'istouar lè fau pa dè roua¨. Il vo myeu ne pa ètr diféran de sè kontanporin¨. Lè lè¨ é lè so¨ son lè myeu partajé sou se rapor dan se mond. Il¨ pev s'asouar à ler èz é bayé o spèktakl. S'il¨ ne sav ryin de la viktouar, la konèsans de la défèt le-r è-t épargné. Il¨ viv kom nou voudriyon vivr, san ètr troublé, indiféran¨ é trankil¨. Il n'inportune pèrsone, ni ne son-t inportuné. Mè vou, avèk votr ran é votr fortune, Harry, moua, avèk mon sèrvo tèl k'il è, mon-n ar osi inparfè k'il puis ètr, Dorian Gray avèk sa boté, nou soufriron tous¨ pour se ke lè dyeu¨ nou-z on doné, nou soufriron tèribleman.... --Dorian Gray? È-se son non, demanda lor Henry, an-n alan vèr Basil Hallward. --Oui, s'è son non. Je n'avè pa l'intansion de vou le dir. --É pourkoua? --O! je ne pui vou l'èkspliké. Kan j'èm kèlk'un-n intanséman, je ne di son non à pèrsone. S'è prèsk une traizon. J'é apri-z à èmé le sekrè. Il me sanbl ke s'è la sel choz ki puis nou fèr la vi modèrn mystérieuse ou mèrvèyeuz. La plus komune dè choz¨ nou parè èkskiz si kèlk'un nou la kach. Kan je kit sèt vil, je ne di à pèrsone ou je vè: an le fezan, je pèrdrè tou mon plézir. S'è-t une movèz abitud, je l'avou, mè-z an kèlk sort, èl aport dan la vi une par de romanèsk.... Je sui sur ke vou devé me krouar fou à m'antandr parlé insi?... --Pa du tou, répondi lor Henry, pa du tou, mon chèr Basil. Vou sanblé oublié ke je sui maryé é ke le sel charm du maryaj è k'il fè une vi de désèpsion apsoluman nésésèr o deu parti. Je ne sè jamè ou è ma fam, é ma fam ne sè jamè se ke je fè. Kan nou nou rankontron--é nou nou rankontron de tan à otr, kan nou dinons ansanbl deor, ou ke nou-z alon ché le du--nou nou contons lè plu-z apsurd¨ istouar¨ de l'èr le plus séryeu du mond. Dan sè-t ordr d'idé¨, ma fam m'è supéryer. Èl n'è jamè anbarasé pour lè dat, é je le sui toujour; kan èl s'an ran kont, èl ne me fè pouin de sèn; parfoua je dézirrè k'èl m'an fi; mè èl se kontant de me rir o né. --Je n'èm pa sèt fason de parlé de votr vi konjugal, Harry, di Basil Hallwar-t an-n alan vèr la port konduizan o jardin. Je vou kroua un trè bon mari onteu de sè propr¨ vèrtu¨. Vou-z èt un-n ètr vrèman èkstraordinèr. Vou ne dit¨ jamè une choz moral, é jamè vou ne fèt une choz movèz. Votr synisme è sinpleman une poz. --Ètr naturèl è-t osi une poz, é la plu-z iritant ke je konès, s'èksklama an ryan lor Henry. Lè deu jene¨ jan¨ s'an-n alèr ansanbl dan le jardin é s'asir sur un lon syèj de banbou pozé à l'onbr d'un buison de loryé¨. Le solèy glisè sur lè fey¨ poli; de blanch¨ margerit¨ tranblè sur le gazon. Aprè un silans, lor Henry tira sa montr. --Je doua m'an-n alé, Basil, murmura-t-il, mè avan de partir, j'èmerè avouar une répons à la kèstyon ke je vou-z é pozé tou-t à l'er. --Kèl kèstyon, di le pintr, rèstan lè yeu¨ fiksé à tèr? --Vou la savé.... --Mè non, Harry. --Byin, je vè vou la redir. J'é bezouin ke vou m'èksplikyé pourkoua vou ne voulé pa èkspozé le portrè de Dorian Gray. Je dézir an konètr la vrè rèzon. --Je vou l'é dit. --Non pa. Vou m'avé di ke s'étè pars k'il y avè bokou tro de vou-mèm dan se portrè. Sela è-t anfantin.... --Harry, di Basil Hallward, le regardan droua dan lè yeu¨, tou portrè pin compréhensivement è-t un portrè de l'artist, non du modèl. Le modèl è purman l'aksidan, l'okazyon. Se n'è pa lui ki è révélé par le pintr; s'è pluto le pintr ki, sur la toual koloré, se révèl lui-mèm. La rèzon pour lakèl je n'exhiberai pa se portrè konsist dan la tèrer ke j'é de montré par lui le sekrè de mon-n am! Lor Henry se mi à rir.... --É kèl è-t-il? --Je vou le dirè, répondi Hallward, la figur asonbri. --Je sui tou-t orèy¨, Basil, kontinuia son konpagnon. --O! s'è vrèman peu de choz, Harry, reparti le pintr é je kroua byin ke vou ne le konprandré pouin. Peu-ètr à pèn le krouaré-vou.... Lor Henry souri; se bèsan, il keyi dan le gazon une margerit o pétal¨ roz¨ é l'ègzaminan: --Je sui tou-t à fè sur ke je konprandrè sela, di-il, an regardan atantivman le peti disk doré, o pétal¨ blan¨, é kan à krouar o choz¨, je lè kroua tout, pourvu k'èl¨ soua incroyables. Le van détacha kèlk fler¨ dè-z arbust¨ é lè lourd¨ grap¨ de lila se balansèr dan l'èr langid. Une sigal stridula prè du mur, é, kom un fil bleu, pasa une long é mins libélul don-t on antandi frémir lè brune¨ èl¨ de gaz. Lor Henry rèstè silansyeu kom s'il avè voulu pèrsevouar lè batman¨ du ker de Basil Hallward, se demandan se ki alè se pasé. --Vouasi l'istouar, di le pintr aprè un tan. Il y a deu moua, j'alè-z an souaré ché Lady Brandon. Vou savé ke nou otr, povr¨ artist¨, nou-z avon à nou montré dan le mond de tan à otr, just asé pour prouvé ke nou ne som pa dè sovaj¨. Avèk un-n abi é une kravat blanch, tou le mond, mèm un-n ajan de chanj, peu-t an-n arivé à avouar la réputasion d'un-n ètr sivilizé. J'étè donk dan le salon depui une dizèn de minut, kozan avèk dè douèryèr¨ lourdeman paré ou de fastidyeu-z akadémisyin¨, kan soudin je pèrsu¨-z obskuréman ke kèlk'un m'obsèrvè. Je me tournè à demi é pour la premyèr foua, je vis Dorian Gray. No yeu¨ se rankontrèr é je me santi palir. Une singulyèr tèrer me poignit.... Je konpri ke j'étè-z an fas de kèlk'un don la sinpl pèrsonalité étè si fasinant ke, si je me lèsè fèr, èl m'apsorberè-t an-n antyé, moua, ma natur, mon-n am é mon talan mèm. Je ne veu-z okune injérans èkstéryer dan mon-n ègzistans. Vou savé, Harry, konbyin ma vi è-t indépandant. J'é toujour été mon mètr--je l'avè, tou-t o mouin toujour été, jusk'o jour de ma rankontr avèk Dorian Gray. Alor...mè je ne sè koman vou èkspliké sesi.... Kèlk choz sanblè me dir ke ma vi alè travèrsé une kriz tèribl. J'u l'étranj sansasion ke le dèstin me rézèrvè d'èkskiz¨ joua¨ é dè chagrin¨ èkski. Je m'effrayé é me dispozè à kité le salon. Se n'è pa ma konsyans ki me fezè ajir insi, il y avè une sort de lachté dan mon-n aksion. Je ne vis pouin d'otr isu pour m'échapé. --La konsyans é la lachté son réèlman lè mèm choz¨, Basil. La konsyans è le surnon de la fèrmeté. S'è tou. --Je ne kroua pa sela, Harry, é je pans ke vou ne le croyez pa non plus. Sepandan, kèl k'an fu-t alor le motif--s'étè peu-ètr l'orgey, kar je sui trè orgeyeu--je me présipitè vèr la port. La, naturèlman, je me ertè kontr lady Brandon. «Vou n'avé pa l'intansion de partir si vit, M. Hallward», s'ékriya-t-èl.... Vou konèsé le tinbr égu de sa voua?... --Oui, èl me fè l'éfè d'ètr un pan-n an tout choz¨, èksèpté an boté, di lor Henry, effeuillant la margerit de sè lon¨ doua¨ nèrveu.... --Je ne pu me débarasé d'èl. Èl me prézanta à dè-z Altès¨, é à dè pèrsone¨ portan Étoual é Jartyèr¨, à dè dam mur¨, afublé de tyar¨ jigantèsk¨-z é de né de pèrokè¨.... Èl parla de moua kom de son mèyer ami. Je l'avè selman rankontré une foua oparavan, mè èl s'étè mi-z an tèt de me lansé. Je kroua ke l'un de mé tablo¨ avè alor un gran suksè é k'on-n an parlè dan lè journo¨ de deu sou ki son, kom vou le savé, lè étandar¨ d'imortalité du dis-nevyèm syèkl. Soudin, je me trouvè fas à fas avèk le jen om don la pèrsonalité m'avè si singulyèrman intrigé; nou nou touchyon prèsk; de nouvo no regar¨ se rankontrèr. Se fu-t indépandan de ma volonté, mè je demandè à Lady Brandon de nou prézanté l'un-n à l'otr. Peu-ètr aprè tou, n'étè-se pa si témérèr, mè sinpleman inévitabl. Il è sèrtin ke nou nou seryon parlé san prézantasion préalabl; j'an sui sur pour ma par, é Dorian plus tar me di la mèm choz; il avè santi, lui osi, ke nou-z étyon dèstiné à nou konètr. --É koman lady Brandon vou parla-t-èl de se mèrvèyeu jen om, demanda l'ami. Je sè k'èl a la marot de doné un prési rapid de chakun de sè-z invité. Je me souvyin k'èl me prézanta une foua à un-n apoplèktik é trukulan djènetleman, kouvèr d'ordr¨ é de ruban¨ é sur lui, me soufla à l'orèy, sur un mod trajik, lè plu-z abazourdisan¨ détay¨, ki dur ètr pèrsu¨ de chak pèrsone alor dan le salon. Sela me mi-t an fuit; j'èm konètr lè jan¨ par moua-mèm.... Lady Brandon trèt ègzakteman sè-z invité kom un komisèr-prizer sè marchandiz¨. Èl èksplik lè mani é koutum¨ de chakun, mè oubli naturèlman tou se ki pourè vou intérésé o pèrsonaj. --Povr lady Brandon! Vou-z èt dur pour èl, obsèrva nonchalaman Hallward. --Mon chèr ami, èl essaya de fondé un salon é èl ne réusi k'à ouvrir un rèstoran. Koman pourè-je l'admiré?... Mè, dit¨-moua, ke vou konfya-t-èl sur M. Dorian Gray? --O! kèlk choz de trè vag dan se janr: «Charman garson! Sa povr chèr mèr é moua, étyon inséparabl¨. Tou-t à fè oublié se k'il fè, ou pluto, je krin...k'il ne fas ryin! A! si, il jou du pyano.... Ne serè-se pa pluto du vyolon, mon chèr M. Gray?» Nou ne pum tous¨ deu nou-z anpéché de rir é du kou nou devinm ami¨. --L'ilarité n'è pa du tou-t un movè komansman d'amityé, é s'è louin d'an-n ètr une movèz fin, di le jen lo-t an keyan une otr margerit. Hallward sekoua la tèt.... --Vou ne pouvé konprandr, Harry, murmura-t-il, kèl sort d'amityé ou kèl sort de èn sela peu devenir, dan se ka partikulyé. Vou n'èmé pèrsone, ou, si vou le préféré, pèrsone ne vou intérès. --Kom vou-z èt injust! s'ékriya lor Henry, mètan-t an-n aryèr son chapo é regardan o syèl lè peti¨ nuiaj¨, ki, kom lè floch¨ d'èchevo d'une blanch soua luizant, fuyè dan le bleu profon de turkouaz de se syèl d'été. «Oui, oribleman injust!.. J'établi une grand diférans antr lè jan¨. Je chouazi mé-z ami¨ pour ler bone mine, mé sinpl¨ kamarad¨ pour ler karaktèr, é mé-z ènemi¨ pour ler intélijans; un-n om ne sorè tro ataché d'inportans o choua de sè-z ènemi¨; je n'an-n é pouin un sel ki soua-t un so; se son tous¨-z om¨ d'une sèrtèn puisans intélèktuièl é, par konsékan, il¨ m'aprési. È-se trè vin de ma par d'ajir insi! Je kroua ke s'è pluto...vin.» --Je pans ke sa l'è-t osi Harry. Mè m'an référan à votr manyèr de sélèksion, je doua ètr pour vou un sinpl kamarad. --Mon bon é chèr Basil, vou m'èt myeu k'un kamarad.... --É mouin k'un-n ami: Une sort de...frèr, je supoz! --Un frèr!.. Je me mok pa mal dè frèr¨!.. Mon frèr éné ne veu pa mourir, é mé plus jene¨ sanbl voulouar l'imité. --Harry! protèsta Hallward sur un ton chagrin. --Mon bon, je ne sui pa tou-t à fè séryeu. Mè je ne pui m'anpéché de détèsté mé paran¨; je supoz ke sela vyin de se ke chakun de nou ne peu suporté de vouar d'otr pèrsone¨-z ayant lè mèm défo¨ ke soua-mèm. Je sympathise tou-t à fè avèk la démokrasi anglèz dan sa raj kontr se k'èl apèl lè vis¨ du gran mond. La mas san ke l'ivrognri, la stupidité é l'imoralité son sa propriété, é si kèlk'un d'antr nou-z asum l'un de sè défo¨, il parè brakoné sur sè chas.... Kan se povr Southwark vin devan la «Kour du Divors» l'indignasion de sèt mèm mas fu-t apsoluman magnifik--é je sui parfètman konvinku ke le dizyèm du pepl ne vi pa kom il konvyindrè. --Je n'aprouv pa une sel dè parol¨ ke vou vené de prononsé, é, je sans, Harry, ke vou ne lè-z aprouvé pa plus ke moua. Lor Henry karèsa sa long barb brune tayé an pouint, é tapotan avèk sa kane d'ébèn orné de glan¨ sa botine de kuir fin: --Kom vou-z èt byin anglè Basil! Vouasi la segond foua ke vou me fèt sèt obsèrvasion. Si l'on fè par d'une idé à un véritabl Anglè--se ki è toujour une choz témérèr--il ne chèrch jamè à savouar si l'idé è bone ou movèz; la sel choz à lakèl il atach kèlk inportans è de dékouvrir se ke l'on-n an pans soua-mèm. D'ayer la valer d'une idé n'a ryin à vouar avèk la sinsérité de l'om ki l'èksprim. A la vérité, il y a de fort¨ chans¨ pour ke l'idé soua-t intérèsant an proporsion dirèkt du karaktèr insinsèr du pèrsonaj, kar, dan se ka èl ne sera koloré par okun dè bezouin¨, dè dézir¨ ou dè préjujé de se dèrnyé. Sepandan, je ne me propoz pa d'abordé lè kèstyon¨ politik¨, sosyolojik¨-z ou métaphysiques avèk vou. J'èm myeu lè pèrsone¨ ke ler¨ prinsip¨, é j'èm ankor myeu lè pèrsone¨ san prinsip¨ ke n'inport koua o mond. Parlon ankor de M. Dorian Gray. L'avé-vou vu souvan? --Tous¨ lè jour¨. Je ne sorè ètr ereu si je ne le voyais chak jour. Il m'è-t apsoluman nésésèr. --Vrèman kuryeu! Je pansè ke vou ne vou sousyé d'otr choz ke de votr ar.... --Il è tou mon-n ar, mintnan, réplika le pintr, gravman; je pans kèlkefoua, Harry, k'il n'y a ke deu-z èr¨ de kèlk inportans dan l'istouar du mond. La premyèr è l'aparision d'un nouvo moyan d'ar, é la segond l'avèneman d'une nouvèl pèrsonalité artistik. Se ke la dékouvèrt de la pintur fu pour lè Vénisyin¨, la fas d'Antinoüs pour l'ar grèk antik, Dorian Gray me le sera kèlk jour. Se n'è pa sinpleman pars ke je le pin, ke je le dèsine ou ke j'an pran dè-z èskis¨; j'é fè tou sela d'abor. Il m'è bokou plus k'un modèl. Sela ne veu pouin dir ke je soua peu satisfè de se ke j'é fè d'aprè lui ou ke sa boté soua tèl ke l'Ar ne la puis randr. Il n'è ryin ke l'Ar ne puis randr, é je sè for byin ke l'evr ke j'é fèt depui ma rankontr avèk Dorian Gray è-t une bèl evr, la mèyer de ma vi. Mè, d'une manyèr indésiz é kuryeuz--je m'étonerè ke vou puisyé me konprandr--sa pèrsone m'a sugjéré une manyèr d'ar antyèrman nouvèl, un mod d'èksprèsion antyèrman nouvo. Je voua lè choz¨ diféraman; je lè pans diféraman. Je pui mintnan vivr une ègzistans ki m'étè kaché oparavan. «Une form révé an dè jour¨ de pansé» ki a di sela? Je ne m'an souvyin plus; mè s'è-t ègzakteman se ke Dorian Gray m'a été. La sinpl prézans vizibl de sè-t adolésan--kar il ne me sanbl gèr k'un-n adolésan, byin k'il é plus de vin-t an¨--la sinpl prézans vizibl de sèt adolésan!... A! je m'étonerè ke vou puisyé vou randr kont de se ke sela signifi! Inkonsyaman, il défini pour moua lè lign¨ d'une ékol nouvèl, d'une ékol ki unirè la pasion de l'èspri romantik à la pèrfèksion de l'èspri grèk. L'armoni du kor é de l'am, kèl rèv!... Nou, dan notr avegleman, nou-z avon séparé sè deu choz¨ é avon invanté un réalizm ki è vulgèr, une idéalité ki è vid! Harry! A! si vou pouvyé savouar se ke m'è Dorian Gray!.. Vou vou souvené de se paysaj, pour lekèl Agnew m'ofri une som si konsidérabl, mè don je ne voulu¨ me séparé. S'è-t une dè mèyer¨ choz¨ ke j'è jamè fèt. É savé-vou pourkoua? Pars ke, tandis ke je le pègnè, Dorian Gray étè asi à koté de moua. Kèlk subtil influans pasa de lui an moua-mèm, é pour la premyèr foua de ma vi, je surpri dan le paysaj se je ne sè koua ke j'avè toujour chèrché...é toujour manké. --Basil, sela è stupéfyan! Il fo ke je voua se Dorian Gray!... Hallward se leva de son syèj é marcha de lon-g an larj dan le jardin.... Il revin un-n instan aprè.... --Harry, di-il, Dorian Gray m'è sinpleman un motif d'ar; vou, vou ne vèryé ryin-n an lui; moua, j'y voua tou. Il n'è jamè plus prézan dan ma pansé ke kan je ne voua ryin de lui me le raplan. Il è une sugjèstyon kom je vou l'é di, d'une nouvèl manyèr. Je le trouv dan lè kourb¨ de sèrtèn lign¨, dan l'adorabl é le subtil de sèrtèn nuians¨. S'è tou. --Alor, pourkoua ne voulé-vou pouin èkspozé son portrè, demanda de nouvo lor Henry. --Je ne kroua pa sela, Harry, é je pans ke vou ne le croyez pa non le voulouar, j'é mi dan sela kèlk èksprèsion de tout sèt étranj idolatri artistik don je ne lui é jamè parlé. Il n'an sè ryin; il l'ignorra toujour. Mè le mond peu la deviné, é je ne veu dékouvrir mon-n am o ba regar¨ kèter¨; mon ker ne sera jamè mi sou-z un mikroskop.... Il y a tro de moua-mèm dan sèt choz, Harry--tro de moua-mèm!... --Lè poèt¨ ne son pa osi skrupuleu ke vou l'èt; il¨ sav konbyin la pasion utilman divulgé èd à la vant. Ojourd'ui un ker brizé se tir à pluzye-z édision¨. --Je lè-z è pour sela, klama Hallward.... Un-n artist doua kréé de bèl¨ choz¨, mè ne doua ryin mètr de lui-mèm an-n èl¨. Nou vivon dan-z un-n aj ou lè-z om¨ ne voua l'ar ke sou-z un-n aspè otobyografik. Nou-z avon pèrdu le sans apstrè de la boté. Kèlk jour je montrerè o mond se ke s'è-t é pour sèt rèzon le mond ne vèra jamè mon portrè de Dorian Gray. --Je pans ke vou-z avé tor, Basil, mè je ne veu pa diskuté avèk vou. Je ne m'okup ke de la pèrt intélèktuièl.... Dit¨-moua, Dorian Gray vou-z èm-t-il?.. Le pintr sanbla réfléchir kèl-z instan¨. --Il m'èm, répondi-t-il aprè une poz, je sè k'il m'èm.... Je le flat bokou, sela se konpran. Je trouv un-n étranj plézir à lui dir dè choz¨ ke sèrt je serè dézolé d'avouar dit¨. D'ordinèr, il è tou-t à fè charman avèk moua, é nou pason dè journé¨ dan l'atelyé à parlé de mil choz¨. De tan à otr, il è oribleman étourdi é sanbl trouvé un réèl plézir à me fèr de la pèn. Je sans, Harry, ke j'é doné mon-n am antyèr à un-n ètr ki la trèt kom une fler à mètr à son abi, kom un bou de ruban pour sa vanité, kom la parur d'un jour d'été.... --Lè jour¨ d'été son byin lon¨, soufla lor Henry.... Peu-ètr vou fatiguerez-vou de lui pluto k'il ne le voudra. S'è-t une trist choz à pansé, mè on ne sorè douté ke l'èspri dur plus lontan ke la boté. Sela èksplik pourkoua nou prenon tan de pèn à nou instruir. Nou-z avon bezouin, pour la lut effrayante de la vi, de kèlk choz ki demer, é nou nou-z anplison l'èspri de ruine é de fè¨, dan l'èspérans nyèz de gardé notr plas. L'om byin informé: vouala le modèrn idéal.... Le sèrvo de sè-t om byin informé è-t une choz étonant. S'è kom la boutik d'un bric-à-brac, ou l'on trouvrè dè monstr¨ é...de la pousyèr, é tout choz koté o-desu de sa réèl valer. «Je pans ke vou vou fatiguerez le premyé, tou de mèm.... Kèlk jour, vou regarderé votr ami é il vou sanblera ke «sa n'è plus sa»; vou n'èmeré plus son tin, ou tout otr choz.... Vou le lui reprocherez o fon de vou-mèm é finiré par pansé k'il s'è mal kondui anvèr vou. Le jour suivan, vou sré parfètman kalm é indiféran. S'è regrètabl, kar sela vou chanjra.... Se ke vou m'avé di è tou-t à fè un roman, un roman d'ar, l'apèlrè-je, é le dézolan de sèt manyèr de roman è k'il vou lès un souvenir peu romanèsk....» --Harry, ne parlé pa kom sela. Osi lontan ke Dorian Gray ègzistra, je serè dominé par sa pèrsonalité. Vou ne pouvé santir de la mèm fason ke moua. Vou chanjé tro souvan. --É mon chèr Basil, s'è justeman à koz de sela ke je sans. Seu ki son fidèl¨ konès selman le koté trivyal de l'amour; s'è la traizon ki an konè lè trajédi¨. É lor Henry frotan une alumèt sur une joli bouat d'arjan, komansa à fumé avèk la plasidité d'une konsyans trankil é un-n èr satisfè, kom s'il avè défini le mond an-n une fraz. Un vol pyayan de pasro¨ s'abati dan le vèr profon dè lyèr¨.... Kom une troup d'irondèl¨, l'onbr bleu dè nuiaj¨ pasa sur le gazon.... Kèl charm s'émanè de se jardin! Konbyin, pansè lor Henry, étè délisyeuz¨ lè-z émosion¨ dè-z otr! bokou plus délisyeuz¨ ke ler¨-z idé¨, lui sanblè-t-il. Le souin de sa propr am é lè pasion¨ de sè-z ami¨, tèl lui parèsè ètr lè choz¨ notabl¨ de la vi. Il se reprézantè, an s'amuzan à sèt pansé, le lenetch asoman ke lui avè évité sa vizit ché Hallward; s'il étè alé ché sa tant, il u été sur d'y rankontré lor Goodbody, é la konvèrsasion antyèr orè roulé sur l'antretyin dè povr¨, é la nésésité d'établir dè mèzon¨ de sekour modèl¨. Il orè antandu chak klas préché l'inportans dè diférant vèrtu¨, don, byin antandu, l'ègzèrsis ne s'inpozè pouin à èl¨-mèm. Le rich orè parlé sur la nésésité de l'épargn, é le fénéan élokaman vaticiné sur la dignité du travay.... Kèl inaprésyabl boner d'avouar échapé à tou sela! Soudin, kom il pansè à sa tant, une idé lui vin. Il se tourna vèr Hallward.... --Mon chèr ami, je me souvyin. --Vou vou souvené de koua, Harry? --Ou j'antandi le non de Dorian Gray. --Ou étè-se? demanda Hallward, avèk un léjé fronsman de soursi¨.... --Ne me regardé pa d'un-n èr si furyeu, Basil.... S'étè ché ma tant, Lady Agathe. Èl me di k'èl avè fè la konèsans d'un «mèrvèyeu» jen om ki voulè byin l'akonpagné dan le East-End é k'il s'aplè Dorian Gray. Je pui asuré k'èl ne me parla jamè de lui kom d'un bo jen om. Lè fam¨ ne se rand pa un kont ègzakt de se ke peu ètr un bo jen om; lè brav fam¨ tou-t o mouin.... Èl me di k'il étè trè séryeu é k'il avè un bon karaktèr. Je m'étè du kou reprézanté un-n individu avèk dè lunèt¨ é dè cheveu¨ pla¨, dè tach de rouser, se dandinan sur d'énorm¨ pyé¨.... J'orè èmé savouar ke s'étè votr ami. --Je sui-z ereu ke vou ne l'ayez pouin su. --É pourkoua? --Je ne dézir pa ke vou le konèsyé. --Vou ne déziré pa ke je le konès?... --Non.... --M. Dorian Gray è dan l'atelyé, mesyeu, di le majordom an antran dan le jardin. --Vou-z alé byin ètr forsé de me le prézanté, mintnan, s'ékriya an ryan lor Henry. Le pintr se tourna vèr le sèrviter ki rèstè o solèy, lè yeu¨ klignotan¨: --Dit¨-z à M. Gray d'atandr, Parker; je sui-z à lui dan-z un moman. L'om s'inklina é retourna sur sè pa. Hallward regarda lor Henry.... --Dorian Gray è mon plus chèr ami, di-il. S'è-t une sinpl é bèl natur. Votr tant a u parfètman rèzon de dir de lui se ke vou m'avé raporté.... Ne me le gaté pa; n'essayez pouin de l'influansé; votr influans lui serè pèrnisyeuz. Le mond è gran-t é ne mank pa de jan¨ intérèsan¨. Ne m'anlvé pa la sel pèrsone ki done à mon-n ar le charm k'il peu posédé; ma vi d'artist dépan de lui. Fèt atansion, Harry, je vou-z an konjur.... Il parlè à voua bas é lè mo¨ sanblè jayir de sè lèvr¨ malgré sa volonté.... --Kèl bétiz me dit¨-vou, di lor Henry souryan, é prenan Hallward par le bra, il le konduizi prèsk malgré lui dan la mèzon. Ii An-n antran, il¨-z apèrsur Dorian Gray. Il étè asi o pyano, ler tournan le do, feytan lè paj¨ d'un volum dè «Sèn¨ de la Forè» de Schumann. --Vou-z alé me lè prété, Basil, kriya-t-il.... Il fo ke je lè aprène. S'è tou-t à fè charman. --Sela dépan koman vou pozré ojourd'ui, Dorian.... --O! Je sui fatigé de pozé, é je n'é pa bezouin d'un portrè grander naturèl, riposta l'adolésan-t an-n évoluian sur le tabourè du pyano d'une manyèr pétulant é volontèr.... Une léjèr roujer kolora sè jou kan il apèrsu lor Henry, é il s'arèta kour.... --Je vou demand pardon, Basil, mè je ne savè pa ke vou-z étyé avèk kèlk'un.... --S'è lor Henry Wotton, Dorian, un de mé vyeu ami¨ d'Oxford. Je lui dizè justeman kèl admirabl modèl vou-z étyé, é vou vené de tou gaté.... --Mè mon plézir n'è pa gaté de vou rankontré, M. Gray, di lor Henry an s'avansan é lui tandan la min. Ma tant m'a parlé souvan de vou. Vou-z èt un de sè favori¨, é, je le krin, peu-ètr osi... une de sè viktim¨.... --Élas! Je sui-z à prézan dan sè movè papyé¨, réplika Dorian avèk une mou drol de repantir. Mardi dèrnyé, je lui avè promi de l'akonpagné à un kleb de Whitechapel é j'é parfètman oublié ma promès. Nou devyon joué ansanbl un duio...; un duio, troua duio¨, pluto!.. Je ne sè pa se k'èl v me dir; je sui-z épouvanté à la sel pansé d'alé la vouar. --O! Je vou rakomodrè avèk ma tant. Èl vou-z è tout dévoué, é je ne kroua pa k'il y é réèlman matyèr à fachri. L'oditouar kontè sur un duio; kan ma tant Agathe se mè o pyano, èl fè du brui pour deu.... --S'è méchan pour èl...é pa trè janti pour moua, di Dorian-n an éklatan de rir.... Lor Henry l'obsèrvè.... Sèrt, il étè mèrvèyeuzman bo avèk sè lèvr¨ ékarlat¨ fineman désiné, sè klèr¨ yeu¨ bleu¨, sa chevlur o boukl doré. Tou dan sa fas atirè la konfyans; on y trouvè la kander de la jenès jouint à la purté ardant de l'adolésans. On santè ke le mond ne l'avè pa ankor souyé. Koman s'étoné ke Basil Hallward l'èstima parèyman?.. --Vou-z èt vrèman tro charman pour vou-z okupé de filantropi, M. Gray, tro charman.... É lor Henry, s'étandan sur le divan, ouvri son étui à sigarèt¨. Le pintr s'okupè fyévreuzman de préparé sa palèt é sè pinso¨.... Il avè l'èr ennuyé; kan il antandi la dèrnyèr remark de lor Henry il le fiksa.... Il ézita un moman, pui se désidan: --Harry, di-il, j'é bezouin de finir se portrè ojourd'ui. M'an voudriyé-vou si je vou demandè de partir...? Lor Henry souri é regarda Dorian Gray. --Doua-je m'an-n alé, M. Gray? intèroja-t-il. --O! non, je vou-z an pri, lor Henry. Je voua ke Basil è dan de movèz¨ dispozision¨ é je ne pui le suporté kan il fè la tèt.... D'abor, j'é bezouin de vou demandé pourkoua je ne devrè pa m'okupé de filantropi. --Je ne sè se ke je doua vou répondr, M. Gray. S'è-t un sujè si asoman k'on ne peu-t an parlé ke séryeuzman.... Mè je ne m'an irè sèrtèneman pa, puisk vou me demandé de rèsté. Vou ne tené pa apsoluman à se ke je m'an-n ay, Basil, n'è-se pa? Ne m'avé-vou di souvan ke vou-z èmyé avouar kèlk'un pour bavardé avèk vo modèl¨? Hallward se mordi lè lèvr¨.... --Puisk Dorian le dézir, vou pouvé rèsté. Sè kapris¨ son dè loua¨ pour chakun, èksèpté pour lui. Lor Henry pri son chapo é sè gan¨. --Vou-z èt tro bon, Basil, mè je doua m'an-n alé. J'é un randé-vou avèk kèlk'un-n à l'«Orléans»... adyeu, M. Gray. Vené me vouar une de sè-z aprè-midi à Curzon-Street. Je sui prèsk toujour ché moua vèr sin-q er¨. Ékrivé-moua kan vou vyindré: je serè dézolé de ne pa vou rankontré. --Basil, s'ékriya Dorian Gray, si lor Henry Wotton s'an v, je m'an vè osi. Vou n'ouvré jamè la bouch kan vou pègné é s'è oribleman ennuyeu¨ de rèsté planté sur une plat-form é d'avouar l'èr èmabl. Demandé-lui de rèsté. J'insist pour k'il rèst. --Rèsté donk, Harry, pour satisfèr Dorian é pour me satisfèr, di Hallward regardan atantivman le tablo. S'è vrai, d'ayer, je ne parl jamè kan je travay, é n'ékout davantaj, é je konpran ke se soua-t agasan pour mé-z infortuné¨ modèl¨. Je vou pri de rèsté. --Mè ke v pansé la pèrsone ki m'atan à l'«Orléans»? Le pintr se mi à rir. --Je pans ke sela s'aranjra tou sel.... Asseyez-vou, Harry.... É mintnan, Dorian, monté sur la plat-form; ne boujé pa tro é taché de n'aporté-r okune atansion à se ke vou dira lor Henry. Son influans è movèz pour tou le mond, sof pour lui-mèm.... Dorian Gray gravi la plat-form avèk l'èr d'un jen martyr grèk, an fezan une petit mou de mékontantman à lor Henry k'il avè déja pri-z an-n afèksion; il étè si diféran de Basil, tous¨ deu-z il¨ formè un délisyeu kontrast...é lor Henry avè une voua si bèl.... O bou de kèl-z instan¨, il lui di: --È-se vrai ke votr influans soua-t osi movèz ke Basil veu byin le dir? --J'ignor se ke lè jan¨ antand par une bone influans, M. Gray. Tout influans è-t imoral...imoral, o pouin de vu syantifik.... --É pourkoua? --Pars ke je konsidèr k'influansé une pèrsone, s'è lui doné un peu de sa propr am. Èl ne pans plu-z avèk sè pansé naturèl¨, èl ne brul plu-z avèk sè pasion¨ naturèl¨. Sè vèrtu¨ ne son plus syèn. Sè péché, s'il y a kèlk choz de sanblabl à dè péché, son-t anprunté. Èl devyin l'éko d'une muzik étranjèr, l'akter d'une pyès ki ne fu pouin ékrit pour èl. Le but de la vi è le dévlopman de la pèrsonalité. Réalizé sa propr natur: s'è se ke nou tachon tous¨ de fèr. Lè-z om¨ son-t effrayés d'eu¨-mèm ojourd'ui. Il¨-z on oublié le plus o de tous¨ lè devouar¨, le devouar ke l'on se doua à soua-mèm. Naturèlman il¨ son charitabl¨. Il¨ nouris le povr é vèt le lokteu; mè il¨ lès krevé de fin ler¨-z am¨ é von nu¨. Le kouraj nou-z a kité; peu-ètr n'an um-nou jamè! La tèrer de la Sosyété, ki è la baz de tout moral, la tèrer de Dyeu, ki è le sekrè de la relijyon: vouala lè deu choz¨ ki nou gouvèrn. É ankor.... --Tourné votr tèt un peu plu-z à drouat, Dorian, kom un bon peti garson, di le pintr anfonsé dan son evr, venan de surprandr dan la physionomie de l'adolésan un-n èr k'il ne lui avè jamè vu. --É ankor, kontinuia la voua muzikal de lor Henry sur un mod ba, avèk sèt grasyeuz flèksion de la min ki lui étè partikulyèrman karaktéristik é k'il avè déja o kolèj d'Eton, je kroua ke si un-n om voulè vivr sa vi plèneman é konplètman, voulè doné une form à chak santiman, une èksprèsion à chak pansé, une réalité à chak rèv--je kroua ke le mond subirè une tèl pousé nouvèl de joua ke nou-z an-n oublieryon tout lè maladi¨ médyéval¨ pour nou-z an retourné vèr l'idéal grèk, peu-ètr mèm à kèlk choz de plus bo, de plus rich ke sè-t idéal! Mè le plus brav d'antr nou-z è-t épouvanté de lui-mèm. Le reniman de no vi¨ è trajikman sanblabl à la mutilasion dè fanatik¨. Nou som puni pour no refu. Chak inpulsion ke nou essayons d'anéantir, jèrm an nou é nou-z anpouazone. Le kor pèch d'abor, é se satisfè avèk son péché, kar l'aksion è-t un mod de purifikasion. Ryin ne nou rèst ke le souvenir d'un plézir ou la volupté d'un regrè. Le sel moyan de se débarasé d'une tantasion è d'y sédé. Essayez de lui rézisté, é votr am aspir maladivman o choz¨ k'èl s'è défandu¨; avèk, an plus, le dézir pour se ke dè loua¨ monstrueuz¨-z on fè ilégal é monstrueu. «Sesi a été di ke lè gran¨-z évèneman¨ du mond prèn plas dan la sèrvèl. S'è dan la sèrvèl, é la, selman, ke prèn osi plas lè gran¨ péché du mond. Vou, M. Gray, vou-mèm avèk votr jenès roz-rouj, é votr anfans roz-blanch, vou-z avé u dè pasion¨ ki vou-z on effrayé, dè pansé ki vou ranpli de tèrer, dè jour¨ de rèv é dè nui¨ de rèv don le sinpl rapèl colorerait de ont vo jou.... --Arèté, di Dorian Gray ézitan, arèté! vou m'anbarasé. Je ne sè ke vou répondr. J'é une répons à vou fèr ke je ne pui trouvé. Ne parlé pa! Lèsé-moua pansé! Par gras! Lèsé-moua essayer de pansé! Pandan prèsk dis minut, il demera san fèr un mouvman, lè lèvr¨ entr'ouvèrt é lè yeu¨ étranjman briyan¨. Il sanblè avouar obskuréman konsyans ke le travayè dè-z influans tou-t à fè nouvèl¨, mè èl¨ lui parèsè venir antyèrman de lui-mèm. Lè kèlk mo¨ ke l'ami de Basil lui avè di¨--mo¨ di¨ san dout par azar é charjé de paradoks¨ voulu¨--avè touché kèlk kord sekrèt ki n'avè jamè été touché oparavan mè k'il santè mintnan palpitant é vibrant an lui. La muzik l'avè insi remué déja; èl l'avè troublé byin dè foua. Se n'è pa un nouvo mond, mè byin pluto un nouvo kao k'èl kré an nou.... Lè mo¨! Lè sinpl¨ mo¨! Konbyin il¨ son tèribl¨! Konbyin linpid¨, éklatan¨-z ou kruèl¨! On voudrè le-r échapé. Kèl subtil maji è don-c an-n eu¨?... On dirè k'il¨ done une form plastik o choz¨ inform, é k'il¨-z on une muzik propr à eu¨-mèm osi dous ke sèl du lut ou du vyolon! Lè sinpl¨ mo¨! È-t-il kèlk choz de plus réèl ke lè mo¨? Oui, il y avè u dè choz¨ dan son anfans k'il n'avè pouin konpriz¨; il lè konprenè mintnan. La vi lui aparu soudin ardaman koloré. Il pansa k'il avè jusk'alor marché à travèr lè flam¨! Pourkoua ne s'étè-t-il jamè douté de sela? Lor Henry le gètè, son mystérieu sourir o lèvr¨. Il konèsè le moman psychologique du silans.... Il se santè vivman intérésé. Il s'étonè de l'inprésion subit ke sè parol¨ avè produit; se souvenan d'un livr k'il avè lu kan il avè sèz an¨ é ki lui avè révélé se k'il avè toujour ignoré, il s'émèrvèya de vouar Dorian Gray pasé par une sanblabl èkspéryans. Il avè sinpleman lansé une flèch an l'èr. Avè-èl touché le but?.. Se garson étè vrèman intérèsan. Hallward pègnè avèk sèt remarkabl surté de min, ki le karaktérizè; il posédè sèt élégans, sèt délikatès parfèt ki, an-n ar, provyèn toujour de la vrè fors. Il ne fezè pa atansion o lon silans planan dan l'atelyé. --Basil, je sui fatigé de pozé, kriya tou-t à kou Dorian Gray. J'é bezouin de sortir é d'alé dan le jardin. L'èr isi è sufokan.... --Mon chèr ami, j'an sui dézolé. Mè kan je pin, je ne pans à ryin otr choz. Vou n'avé jamè myeu pozé. Vou-z étyé parfètman imobil, é j'é sézi l'éfè ke je chèrchè: lè lèvr¨ demi-ouvèrt é l'éklèr dè yeu¨.... Je ne sè pa se ke Harry a pu vou dir, mè s'è-t à lui sèrtèneman ke vou devé sèt mèrvèyeuz èksprèsion. Je supoz k'il vou-z a konplimanté. Il ne fo pa krouar un mo de se k'il di. --Il ne m'a sèrtèneman pa konplimanté. Peu-ètr è-se la rèzon pour lakèl je ne veu ryin krouar de se k'il m'a rakonté. --Ba!... Vou savé byin ke vou croyez tou se ke je vou-z é di, riposta Lor Henry, le regardan avèk sè yeu¨ langoureu-z é rèver¨. Je vou-z akonpagnrè o jardin. Il fè une chaler inposibl dan sèt atelyé.... Basil, fèt-nou donk sèrvir kèlk choz de glasé, une bouason kèlkonk o frèz¨. --Kom il vou konvyindra, Harry.... Soné Parker; kan il vyindra, je lui dirè se ke vou déziré.... J'é ankor à travayé le fon du portrè, je vou rejouindrè byinto. Ne me gardé pa Dorian tro lontan. Je n'é jamè été parèyman dispozé à pindr. Se sera surman mon chèf-d'evr;...é se l'è déja. Lor Henry, an pénétran dan le jardin, trouva Dorian Gray la fas ansevli dan-z un frè boukè de lila-z an-n aspiran ardaman le parfun kom un vin présyeu.... Il s'aprocha de lui é mi la min sur son épol.... --Trè byin, lui di-il; ryin ne peu myeu gérir l'am ke lè sans, kom ryin ne sorè myeu ke l'am gérir lè sans. L'adolésan trésayi é se retourna.... Il étè tèt nu, é lè fey¨ avè déranjé sè boukl rebèl, anmélé ler¨ fis¨ doré. Dan sè yeu¨ najè kom de la krint, sèt krint ke l'on trouv dan lè yeu¨ dè jan¨ évéyé-z an surso.... Sè narine¨ fineman désiné palpitè, é kèlk troubl kaché aviva le karmin de sè lèvr¨ frisonant¨. --Oui, kontinuia lor Henry, s'è-t un dè gran¨ sekrè¨ de la vi, gérir l'am o moyan dè sans, é lè sans o moyan de l'am. Vou-z èt une admirabl kréatur. Vou savé plus ke vou ne pansé savouar, tou insi ke vou pansé konètr mouin ke vou ne konèsé. Dorian Gray pri un-n èr chagrin é tourna la tèt. Sèrt, il ne pouvè s'anpéché d'èmé le bo é grasyeu jen om k'il avè-t an fas de lui. Sa figur olivatr é romanèsk, à l'èksprèsion fatigé, l'intérèsè. Il y avè kèlk choz d'apsoluman fasinan dan sa voua langid é bas. Sè min¨ mèm, sè min¨ frèch¨-z é blanch¨, parèy¨ à dè fler¨, posédè un charm kuryeu. Insi ke sa voua èl¨ sanblè muzikal¨, èl¨ sanblè avouar un langaj à èl¨. Il lui fezè per, é il étè onteu d'avouar per.... Il avè falu ke sè-t étranjé vin pour le révélé à lui mèm. Depui dè moua, il konèsè Basil Hallward é son amityé ne l'avè pa chanjé; kèlk'un-n avè pasé dan son ègzistans ki lui avè dékouvèr le mystère de la vi. K'y avè-t-il donk ki l'effrayé insi. Il n'étè ni une petit fiy, ni un koléjyin; s'étè ridikul, vrèman.... --Alon nou-z asouar à l'onbr, di lor Henry. Parker nou-z a sèrvi à bouar, é si vou rèsté plus lontan o solèy vou pouryé vou abimé le tin é Basil ne voudrè plus vou pindr. Ne riské pa d'atrapé un kou de solèy, se ne serè pa le moman. --K'è-se ke sela peu fèr, s'ékriya Dorian Gray an ryan kom il s'asseyé o fon du jardin. --S'è pour vou de tout inportans, M. Gray. --Tyin, é pourkoua? --Pars ke vou posédé une admirabl jenès é ke la jenès è la sel choz dézirabl. --Je ne m'an sousi pa. --Vou ne vou-z an sousyé pa...mintnan. Un jour vyindra, kan vou sré vyeu, ridé, lè, kan la pansé ora marké votr fron de sa grif, é la pasion flétri vo lèvr¨ de stigmat¨ ideu, un jour vyindra, di-je, ou vou vou-z an sousiré amèrman. Ou ke vou-z alyé aktuièlman, vou charmez. An sera-t-il toujour insi? Vou-z avé une figur adorableman bèl, M. Gray.... Ne vou faché pouin, vou l'avé.... É la Boté è-t une dè form du Jéni, la plus ot mèm, kar èl n'a pa bezouin d'ètr èkspliké; s'è-t un dè fè¨ apsolu¨ du mond, kom le solèy, le printan, ou le reflè dan lè-z o¨ sonbr de sèt kokiy d'arjan ke nou-z aplon la lune; sela ne peu ètr diskuté; s'è-t une souvrèneté de droua divin, èl fè dè prins¨ de seu ki la posèd...vou souryé?... A! vou ne sourirez plus kan vou l'oré pèrdu.... On di parfoua ke la boté n'è ke supèrfisyèl, sela peu ètr, mè tou-t o mouin èl è mouin supèrfisyèl ke la Pansé. Pour moua, la Boté è la mèrvèy dè mèrvèy¨. Il n'y a ke lè jan¨ borné ki ne juj pa sur l'aparans. Le vrai mystère du mond è le vizibl, non l'invizibl.... Oui, M. Gray, lè Dyeu¨ vou fur bon¨. Mè se ke lè Dyeu¨ done, il¨ le reprèn vit. Vou n'avé ke peu d'ané¨ à vivr réèlman, parfètman, plèneman; votr boté s'évanouira avèk votr jenès, é vou dékouvriré tou-t à kou k'il n'è plus de triyonf pour vou é k'il vou fodra vivr dézormè sur sè menu¨ triyonf ke la mémouar du pasé randra plu-z amèr¨ ke dè défèt¨. Chak moua véku vou-z aproch de kèlk choz de tèribl. Le tan è jalou de vou, é guerroie kontr vo lys é vo roz¨. «Vou blêmirez, vo jou se kreuzron é vo regar¨ se faneron. Vou soufriré oribleman.... A! réalizé votr jenès pandan ke vou l'avé!... «Ne gaspiyé pa l'or de vo jour¨, an-n ékoutan lè so¨ essayant d'arété l'inéluktabl défèt é gardé-vou de l'ignoran, du komun é du vulgèr.... S'è le but maladif, l'idéal fau de notr aj. Vivé! vivé la mèrvèyeuz vi ki è-t an vou! N'an lèsé ryin pèrdr! Chèrché de nouvèl¨ sansasion¨, toujour! Ke ryin ne vou éfrè.... Un nouvèl Édonizm, vouala se ke le syèkl demand. Vou pouvé-z an-n ètr le tanjibl symbole. Il n'è ryin avèk votr pèrsonalité ke vou ne puisyé fèr. Le mond vou-z apartyin pour un tan! «Alor ke je vou rankontrè, je vis ke vou n'avyé pouin konsyans de se ke vou-z étyé, de se ke vou pouvyé ètr.... Il y avè-t an vou kèlk choz de si partikulyèrman atiran ke je santi k'il me falè vou révélé à vou-mèm, dan la krint trajik de vou vouar vou gaché...kar votr jenès a si peu de tan à vivr...si peu!... Lè fler¨ se dèsèch, mè èl¨ refleris.... Sèt arbours sera osi florisan-t o moua de 2007-06-0in de l'ané prochèn k'il l'è-t à prézan. Dan-z un moua, sèt klématit portra dè fler¨ pourpré, é d'ané an-n ané, sè fler¨ de pourpr ilumineron le vèr de sè fey¨.... Mè nou, nou ne revivron jamè notr jenès. Le pou de la joua ki ba-t an nou à vin-t an¨, v s'aféblisan, no manbr¨ se fatig é s'alourdis no sans!... Tous¨, nou devyindron d'odyeu polichinèl¨, anté par la mémouar de se don nou fume effrayés, par lè-z èkskiz¨ tantasion¨ ke nou n'avon pa u le kouraj de satisfèr.... Jenès! Jenès! Ryin n'è-t o mond ke la jenès!... Lè yeu¨ gran¨-z ouvèr, Dorian Gray ékoutè, s'émèrvèyan.... La branch de lila tonba de sa min à tèr. Une abèy se présipita, tourna otour un moman, bourdonant, é se fu-t un frison jénéral dè glob¨ étoualé dè mignone¨ fler¨. Il regardè sela avèk sè-t étranj intérè ke nou prenon o choz¨ menu¨ kan nou som préokupé de problèm¨ ki nou-z éfrè, kan nou so-z ennuyés par une nouvèl sansasion pour lakèl nou ne pouvon trouvé d'èksprèsion, ou tèrifyé par une obsédant pansé à ki nou nou santon forsé de sédé.... Byinto l'abèy pri son vol. Il l'apèrsu se pozan sur le kalis tachté d'un convolvulus tyryin. La fler s'inklina é se balansa dan le vid, dousman.... Soudin, le pintr aparu à la port de l'atelyé é ler fi dè sign réitéré.... Il¨ se tournèr l'un vèr l'otr an souryan.... --Je vou-z atan. Rantré donk. La lumyèr è trè bone an se moman é vou pouvé aporté vo bouason¨. Il¨ se levèr é parèseuzman, marchèr le lon du mur. Deu papiyon¨ vèr¨ é blan¨ voltijè devan-t eu¨, é dan-z un pouaryé situé o kouin du mur, une griv se mi à chanté. --Vou-z èt kontan, M. Gray, de m'avouar rankontré?... demanda lor Henry le regardan. --Oui, j'an sui kontan, mintnan; j'imajine ke je le serè toujour!... --«Toujour!... S'è-t un mo tèribl ki me fè frémir kan je l'antan: lè fam¨ l'anploua tèlman. Èl¨-z abim tous¨ lè roman¨-z an-n essayant de lè fèr s'étèrnizé. S'è-t un mo san signifikasion, dézormè. La sel diférans ki ègzist antr un kapris é une étèrnèl pasion è ke le kapris...dur plus lontan»... Kom il¨-z antrè dan l'atelyé, Dorian Gray mi sa min sur le bra de lor Henry: --Dan se ka, ke notr amityé ne soua k'un kapris, murmura-t-il, roujisan de sa propr odas.... Il monta sur la plat-form é repri sa poz.... Lor Harry s'étè étandu dan-z un larj fotey d'ozyé é l'obsèrvè.... Le v é vyin du pinso sur la toual é lè-z alé é venu¨ de Hallward se rekulan pour jujé de l'éfè, brizè sel¨ le silans.... Dan lè rayons oblik¨ venan de la port entr'ouvèrt, une pousyèr doré dansè. La santer lourd dè roz¨ sanblè pezé sur tout choz. O bou d'un kar d'er, Hallward s'arèta de travayé, an regardan altèrnativman lontan Dorian Gray é le portrè, mordiyan le bou de l'un de sè gro pinso¨, lè soursi¨ krispé.... --Fini! kriya-t-il, é se bèsan, il ékrivi son non-m an ot¨ lètr¨ de vèrmiyon sur le kouin goch de la toual. Lor Henry vin regardé le tablo. S'étè une admirabl evr d'ar d'une resanblans mèrvèyeuz. --Mon chèr ami, pèrmèté-moua de vou félisité chodman, di-il. S'è le plus bo portrè dè tan modèrn¨. M. Gray, vené-vou regardé. L'adolésan trésayi kom évéyé de kèlk rèv. --È-se réèlman fini? murmura-t-il an désandan de la plat-form. --Tou-t à fè fini, di le pintr. É vou-z avé ojourd'ui pozé kom un-n anj. Je vou sui-z on ne peu plu-z oblijé. --Sela m'è-t antyèrman du, repri lor Henry. N'è-se pa, M. Gray? Dorian ne répondi pa; il ariva nonchalaman vèr son portrè é se tourna vèr lui.... Kan il l'apèrsu, il sursota é sè jou roujir un moman de plézir. Un-n éklèr de joua pasa dan sè yeu¨, kar il se _rekonu_ pour la premyèr foua. Il demera kèlk tan imobil, admiran, se doutan ke Hallward lui parlè, san konprandr la signifikasion de sè parol¨. Le sans de sa propr boté surji-t an lui kom une révélasion. Il ne l'avè jusk'alor jamè pèrsu. Lè konpliman¨ de Basil Hallward lui avè sanblé ètr sinpleman dè ègzajérasion¨ charmant¨ d'amityé. Il lè-z avè ékouté-z an ryan, é vit oubliyé...son karaktèr n'avè pouin été influansé par eu¨. Lor Henry Wotton étè venu avèk son étranj panégyrique de la jenès, l'avèrtisman tèribl de sa briyèvté. Il an-n avè été frapé à pouin nomé, é à prézan, an fas de l'onbr de sa propr boté, il an santè la plèn réalité s'épandr an lui. Oui, un jour vyindrè-t ou sa fas serè ridé é plisé, sè yeu¨ kreuzé é san kouler, la gras de sa figur brizé é déformé. L'ékarlat de sè lèvr¨ pasrè, kom se tèrnirè l'or de sa chevlur. La vi ki devè fasoné son am abimrè son kor; il devyindrè oribl, ideu, barok.... Kom il pansè à tou sela, une sansasion égu de douler le travèrsa kom une dag, é fi frisoné chakune dè délikat¨ fibr¨ de son ètr.... L'améthyste de sè yeu¨ se fonsa; un brouyar de larm¨ lè obskursi.... Il santi k'une min de glas se pozè sur son ker.... --Èmé-vou sela, kriya anfin Hallward, kèlk peu étoné du silans de l'adolésan, k'il ne konprenè pa.... --Naturèlman, il l'èm, di lor Henry. Pourkoua ne l'èmerè-t-il pa. S'è-t une dè plus nobl¨ choz¨ de l'ar kontanporin. Je vou donerè se ke vou voudré pour sela. Il fo ke je l'è!... --Se n'è pa ma propriété, Harry. --A ki è-se donk alor? --A Dorian, pardyeu! répondi le pintr. --Il è byin ereu.... --Kèl choz profondéman trist, murmurè Dorian, lè yeu¨ ankor fiksé sur son portrè. O! oui, profondéman trist!... Je devyindrè vyeu, oribl, afreu!... Mè sèt pintur rèstra toujour jen. Èl ne sera jamè plus vyèy ke se jour mèm de 2007-06-0in.... A! si sela pouvè chanjé; si s'étè moua ki toujour devè rèsté jen, é si sèt pintur pouvè vyéyir!... Pour sela, pour sela je donerè tou!... Il n'è ryin dan le mond ke je ne donerè.... Mon-n am, mèm!... --Vou trouveryé difisilman un parèy aranjman, kriya lor Henry, an-n éklatan de rir.... --É! é! je m'y opozrè d'ayer, di le pintr. Dorian Gray se tourna vèr lui. --Je le kroua, Basil.... Vou-z èmé votr ar myeu ke vo-z ami¨. Je ne vou sui ni plus ni mouin k'une de vo figur de bronz vèr. A pèn otan, pluto.... Le pintr le regarda avèk étoneman. Il étè si peu abitué à antandr Dorian s'èksprimé insi. K'étè-t-il donk arivé? S'è vrai k'il sanblè dézolé; sa fas étè tout rouj é sè jou alumé. --Oui, kontinuia-t-il. Je vou sui mouin ke votr Èrmèz d'ivouar ou ke votr Fon d'arjan. Vou lè-z èmeré toujour, eu¨. Konbyin de tan m'èmeré-vou? Jusk'à ma premyèr rid, san dout.... Je sè mintnan ke kan on pèr sè charm¨, kèl k'il¨ puis ètr, on pèr tou. Votr evr m'a apri sela! Oui, lor Henry Wotton-n a rèzon tou-t-à-fè. La jenès è la sel choz ki vay. Kan je m'apèrsevrè ke je vyéyi, je me turè! Hallward pali é pri sa min. --Dorian! Dorian, kriya-t-il, ne parlé pa insi! Je n'u jamè un-n ami tèl ke vou é jamè je n'an-n orè un-n otr! Vou ne pouvé ètr jalou dè choz¨ matéryèl¨, n'è-se pa? N'èt-vou pa plus bo k'okune d'èl¨? --Je sui jalou de tout choz don la boté ne mer pa. Je sui jalou de mon portrè!... Pourkoua gardera-t-il se ke moua je pèrdrè. Chak moman ki pas me pran kèlk choz, é anbèli sesi. O! si sela pouvè chanjé! Si se portrè pouvè vyéyir! Si je pouvè rèsté tèl ke je sui!... Pourkoua avé-vou pin sela? Kèl ironi, un jour! Kèl tèribl ironi! Dè larm¨ brulant¨-z anplisè sè yeu¨.... Il se tordè lè min¨. Soudin il se présipita sur le divan é ansevli sa fas dan lè kousin¨, à jenou¨ kom s'il priyè.... --Vouala votr evr, Harry, di le pintr amèrman. Lor Henry leva lè-z épol. --Vouala le vrai Dorian Gray vou voulé dir!... --Se n'è pa.... --Si se n'è pa, koman sela me regard-t-il alor?... --Vou-z oryé du vou-z an-n alé kan je vou le demandè, soufla-t-il. --Je sui rèsté pars ke vou me l'avé demandé, riposta lor Henry. --Harry, je ne veu pa me kerélé mintnan avèk mé deu mèyer¨ ami¨, mè par votr fot à tous¨ lè deu, vou me fèt détèsté se ke j'é jamè fè de myeu é je vè l'anéantir. K'è-se aprè tou k'une toual é dè kouler¨? Je ne veu pouin ke sesi puis abimé no troua vi¨. Dorian Gray leva sa tèt doré de l'ama dè kousin¨ é, sa fas pal bégné de larm¨, il regarda le pintr marchan vèr une tabl situé sou lè gran¨ rido¨ de la fenètr. K'alè-t-il fèr? Sè doua¨, parmi le fouyi dè tub¨ d'étin é dè pinso¨ sèk¨, chèrchè kèlk choz.... Sèt lam mins d'asyé flèksibl, le kouto à palèt.... Il l'avè trouvé! Il alè anéantir la toual.... Sufokan de sanglo¨, le jen om bondi du divan, é se présipitan vèr Hallward, aracha le kouto de sa min, é le lansa à l'otr bou de l'atelyé. --Basil, je vou-z an pri!... Se serè-t un mertr! --Je sui charmé de vou vouar aprésyé anfin mon-n evr, di le pintr frouadman, an reprenan son kalm. Je n'orè jamè atandu sela de vou.... --L'aprésyé?... Je l'ador, Basil. Je sans ke s'è-t un peu de moua-mèm. --Alor byin! Osito ke «vou» sré sék, «vou» sré vèrni, ankadré, é èkspédyé ché «vou». Alor, vou feré se ke vou jujré bon de «vou-mèm». Il travèrsa la chanbr é sona pour le té. --Vou voulé du té, Dorian? É vou osi, Harry? ou byin prézanté-vou kèlk objèksion à sè plézir¨ sinpl¨. --J'ador lè plézir¨ sinpl¨, di lor Henry. Se son lè dèrnyé¨ refuj¨ dè-z ètr¨ konplèks¨. Mè je n'èm pa lè...sèn¨, èksèpté sur lè planch¨. Kèl drol¨ de kor vou-z èt, tous¨ deu! Je m'étone k'on-n é défini l'om un-n animal rèzonabl; pour prématuré, sèt définision l'è. L'om è byin dè choz¨, mè il n'è pa rèzonabl.... Je sui charmé k'il ne le soua pa aprè tou.... Je dézir surtou ke vou ne vou querelliez pa à propo de se portrè; tené Basil, vou-z oryé myeu fè de me l'abandoné. Se méchan garson n'an-n a pa osi réèlman bezouin ke moua.... --Si vou le donyé à un-n otr k'à moua, Basil, je ne vou le pardonerè jamè, s'ékriya Dorian Gray; é je ne pèrmè à pèrsone de m'aplé un méchan garson.... --Vou savé ke se tablo vou-z apartyin, Dorian. Je vou le donè avan k'il ne fu fè. --É vou savé osi ke vou-z avé été un peti peu méchan, M. Gray, é ke vou ne pouvé vou révolté kan on vou fè souvenir ke vou-z èt èkstrèmeman jen. --Je me serè karéman révolté se matin, lor Henry. --A! se matin!... Vou-z avé véku depui.... On frapa à la port, é le majordom antra portan un sèrvis à té k'il dispoza sur une petit tabl japonèz. Il y u un brui de tas é de soukoup¨ é la chanson d'une bouyot kanelé de Géorgie.... Deu pla¨ chinoua-z an form de glob fu-t aporté par un valè. Dorian Gray se leva é sèrvi le té. Lè deu-z om¨ s'acheminèr parèseuzman vèr la tabl, é ègzaminèr se ki étè sou lè kouvèrkl¨ dè pla¨. --Alon o téatr se souar, di lor Henry. Il doua y avouar du nouvo kèlk par. --J'é promi de diné ché White, mè kom s'è-t un vyèy ami, je pui lui envoyer un télégram pour lui dir ke je sui-z indispozé, ou ke je sui-z anpéché de venir par suit d'un-n angajman postéryer. Je pans ke sela serè pluto une joli èkskuz; èl orè tou le charm de la kander. --S'è-t asoman de pasé un-n abi, ajouta Hallward; é kan on l'a mi, on-n è parfètman oribl. --Oui, répondi lor Henry, rèveuzman, le kostum du Xixe syèkl è détèstabl. S'è sonbr, dépriman.... Le péché è réèlman le sel éléman de kèlk kouler dan la vi modèrn. --Vou ne devryé pa dir de tèl choz¨ devan Dorian, Henry. --Devan kèl Dorian?... Selui ki nou vèrs du té ou selui du portrè?... --Devan lè deu. --J'èmerè alé o téatr avèk vou, lor Henry, di le jen om. --É byin, vené, é vou osi, n'è-se pa, Basil. --Je ne pui pa, vrèman.... Je préfèr rèsté, j'é un ta de choz¨ à fèr. --Byin donk; vou é moua, M. Gray, nou sortiron ansanbl. --Je le dézir bokou.... Le pintr se mordi lè lèvr¨ é, la tas à la min, il se dirija vèr le portrè. --Je rèstrè avèk le réèl Dorian Gray, di-il tristeman. --È-se la le réèl Dorian Gray, kriya l'orijinal du portrè, s'avansan vèr lui. Sui-je réèlman kom sela? --Oui, vou-z èt kom sela. --S'è vrèman mèrvèyeu, Basil. --O mouin, vou l'è-z an-n aparans.... Mè sela ne chanjra jamè, ajouta Hallward.... S'è kèlk choz. --Vouasi byin dè-z afèr à propo de fidélité! s'ékriya lor Henry. Mèm an-n amour, s'è purman une kèstyon de tanpéraman, sela n'a ryin à fèr avèk notr propr volonté. Lè jene¨ jan¨ veul ètr fidèl¨ é ne le son pouin; lè vyeu veul ètr infidèl¨ é ne le pev; vouala tou se k'on-n an sè. --N'alé pa o téatr se souar, Dorian, di Hallward.... Rèsté diné avèk moua. --Je ne le pui, Basil. --Pourkoua? --Pars ke j'é promi à lor Henry Wotton d'alé avèk lui. --Il ne vou-z an voudra pa bokou de manké à votr parol; il mank asé souvan à la syèn. Je vou demand de n'y pa alé. Dorian Gray se mi à rir an sekouan la tèt.... --Je vou-z an konjur.... Le jen om ézitè, é jeta un regar vèr lor Henry ki lè gètè de la tabl ou il prenè le té, avèk un sourir amuzé. --Je veu sortir, Basil, désida-t-il. --Trè byin, reparti Hallward, é il ala remètr sa tas sur le plato. Il è tar, é kom vou devé vou-z abiyé, vou feryé byin de ne pa pèrdr de tan. O revouar, Harry. O revouar, Dorian. Vené me vouar byinto, demin si posibl. --Sèrtèneman.... --Vou n'oubliré pa.... --Naturèlman.... --É...Harry? --Moua non plus, Basil. --Souvené-vou de se ke je vou-z é demandé, kan nou-z étyon dan le jardin se matin.... --Je l'é oublié.... --Je kont sur vou. --Je voudrè byin pouvouar konté sur moua-mèm, di-t an ryan lor Henry.... Vené, M. Gray, mon kabriyolè è-t an ba é je vou dépozrè ché vou. Adyeu, Basil! Mèrsi pour votr charmant aprè-midi. Kom la port se fèrmè dèryèr eu¨, le pintr s'ékroula sur un sofa, é une èksprèsion de douler se pègni sur sa fas. Iii Le landmin, à midi é demi, lor Henry Wotton se dirijè de Curzon Street vèr Albany pour alé vouar son onkl, lor Fermor, un vyeu garson bon vivan, kouake de rud¨ manyèr¨, kalifyé d'égoist par lè étranjé¨ ki n'an pouvè ryin tiré, mè konsidéré kom jénéreu par la Sosyété, kar il nourisè seu ki savè l'amuzé. Son pèr avè été notr anbasader à Madrid, o tan ou la rèn Izabèl étè jen é Prim inkonu. Mè il avè kité la diplomasi par un kapris, dan-z un moman de kontraryété venu de se k'on ne lui ofri pouin l'anbasad de Pari¨, post pour lekèl il se konsidérè kom partikulyèrman dézigné an rèzon de sa nèsans, de son indolans, du bon anglè de sè dépèch é de sa pasion peu ordinèr pour le plézir. Le fis¨, ki avè été le sekrétèr de son pèr, avè démisioné an mèm tan ke selui-si, un peu léjèrman avè-t-on pansé alor, é kèlk moua aprè ètr devenu chèf de sa mèzon il se mètè séryeuzman à l'étud de l'ar trè aristokratik de ne fèr apsoluman ryin. Il posédè deu grand¨ mèzon¨-z an vil, mè préférè vivr à l'otèl pour avouar mouin d'anbara, é prenè la plupar de sè repa o kleb. Il s'okupè de l'èksplouatasion de sè mine de charbon dè konté¨ du santr, mè il s'èkskuzè de sèt tint d'industrialisme an dizan ke le fè de posédé du charbon avè pour avantaj de pèrmètr à un djènetleman de brulé désaman du boua dan sa propr cheminé. An politik, il étè Tory, èksèpté lorske lè Tori¨ étè o pouvouar; à sè moman¨-la, il ne mankè jamè de lè-z akuzé d'ètr un «ta de radicau». Il étè un éro pour son domèstik ki le tyrannisait, é la tèrer de sè-z ami¨ k'il tyrannisait à son tour. L'Angleterre sel avè pu produir un tèl om, é il dizè toujour ke le pays «alè o chiens». Sè prinsip¨ étè démodé, mè il y avè bokou à dir an faver de sè préjujé. Kan lor Henry antra dan la chanbr, il trouva son onkl, asi, abiyé d'un-n épè vèston de chas, fuman un sigar é gromlan sur un numéro du _Times_. --É byin! Harry, di le vyeu djènetleman, ki vou-z amèn de si bone er? Je croyais ke vou otr dandis n'étyé jamè levé avan deu er¨, é vizibl¨-z avan sink. --Pur afèksion familyal, je vou-z asur, onkl Georges, j'é bezouin de vou demandé kèlk choz. --De l'arjan, je supoz, di lor Fermo-r an fezan la grimas. Anfin, asseyez-vou é dit¨-moua de koua il s'aji. Lè jene¨ jan¨, ojourd'ui, s'imajine ke l'arjan è tou. --Oui, murmura lor Henry, an boutonan son pardesu; é kan il¨ devyèn vyeu il¨ le sav, mè je n'é pa bezouin d'arjan. Il n'y a ke seu ki pè ler¨ dèt¨ ki an-n on bezouin, onkl Georges, é je ne pè jamè lè myèn. Le krédi è le kapital d'un jen om é on-n an vi d'une fason charmant. De plus, j'é toujour afèr o fourniser¨ de Dartmoor é il¨ ne m'inkyèt jamè. J'é bezouin d'un ransègnman, non pa d'un ransègnman util byin sur, mè d'un ransègnman inutil. --Byin! je pui vou dir tou se ke kontyin un _Livr-Bleu_ anglè, Harry, kouake ojourd'ui tous¨ sè jan¨-la n'ékriv ke dè bétiz¨. Kan j'étè diplomat, lè choz¨ alè byin myeu. Mè j'é antandu dir k'on lè chouazisè ojourd'ui aprè dè-z ègzamin¨. Ke voulé-vou? Lè-z ègzamin¨, mesyeu, son-t une pur fumisteri d'un bou à l'otr. Si un-n om è-t un djènetleman, il an sè byin asé, é s'il n'è pa un djènetleman, tou se k'il aprandra sera movè pour lui! --M. Dorian Gray n'apartyin pa o _Livr-Bleu_, onkl George, di lor Henry, langid. --M. Dorian Gray? Ki è-se? demanda lor Fermo-r an fronsan sè soursi¨ blan¨ é brousayeu. --Vouala se ke je vyin aprandr, onkl Georges. Ou pluto, je sè ki il è. S'è le dèrnyé peti-fis¨ de lor Kelso. Sa mèr étè une Devereu, Lady Margaret Devereu; je voudrè ke vou me parlyé de sa mèr. Koman étè èl? à ki fu-t-èl maryé? Vou-z avé konu prèsk tou le mond dan votr tan, osi pouryé-vou l'avouar konu. Je m'intérès bokou à M. Gray an se moman. Je vyin selman de fèr sa konèsans. --Le peti-fis¨ de Kelso! répéta le vyeu djènetleman. Le peti-fis¨ de Kelso...byin sur...j'é konu intimman sa mèr. Je kroua byin ke j'étè à son batèm. S'étè une èkstraordinèrman bèl fiy, sèt Margaret Devereu. Èl afola tous¨ lè-z om¨-z an se sovan avèk un jen garson san le sou, un ryin du tou, mesyeu, subaltèrn dan-z un réjiman d'infantri ou kèlk choz de sanblabl. Sèrtèneman, je me rapèl la choz kom si èl étè arivé yèr. Le povr dyabl fu tué an duièl à Spa kèlk moua aprè ler maryaj. Il y u une vilèn istouar la-desu. On di ke Kelso soudoya un ba avanturyé, kèlk brut bèlj, pour insulté son bo-fis¨-z an publik, il le paya, mesyeu, oui il le paya pour fèr sela é le mizérabl anbrocha son om kom un sinpl pijon. L'afèr fu-t étoufé, mè, ma foua, Kelso manjè sa kotlèt tou sel o kleb kèlk tan aprè. Il repri sa fiy avèk lui, m'a-t-on di, èl ne lui adrèsa jamè la parol. O oui! se fu-t une vilèn afèr. La fiy mouru dan l'èspas d'une ané. Insi donk, èl a lèsé un fis¨? J'avè oublié sela. Kèl èspès de garson è-se? S'il resanbl à sa mèr se doua ètr un byin bo ga. --Il è trè bo, afirma lor Henry. --J'èspèr k'il tonbra dan de bone¨ min¨, kontinuia le vyeu djènetleman. Il doua avouar une joli som ki l'atan, si Kelso a byin fè lè choz¨ à son égar. Sa mèr avè osi de la fortune. Tout lè propriété¨ de Selby lui son revnu¨, par son gran-pèr. Selui-si aisè Kelso, le jujan un-n oribl Harpagon. É il l'étè byin! Il vin une foua à Madrid lorske j'y étè.... Ma foua! j'an fu onteu. La rèn me demandè kèl étè se jantiyom Anglè ki se kerèlè san sès avèk lè koché¨ pour lè payer. Se fu tout une istouar. Un moua duran je n'ozè me montré à la Kour. J'èspèr k'il a myeu trété son peti-fis¨ ke sè drol¨. --Je ne sè, répondi lor Henry. Je supoz ke le jen om sera trè byin. Il n'è pa majer. Je sè k'il posèd Selby. Il me l'a di. É.... sa mèr étè vrèman bèl! --Margaret Devereu étè une dè plu-z adorabl¨ kréatur¨ ke j'è vu¨, Harry. Je n'é jamè konpri koman èl a pu ajir kom èl l'a lè. Èl orè pu épouzé n'inport ki, Carlington-n an-n étè fou: Èl étè romanèsk, san dout. Tout lè fam¨ de sèt famiy le fur. Lè-z om¨ étè byin peu de choz, mè lè fam¨, mèrvèyeuz¨! Carlington se trènè à sè jenou¨; il me l'a di lui-mèm. Èl lui ri o né, é sepandan, pa une fiy de Londres ki ne kouru aprè lui. É à propo, Harry, pandan ke nou kozon de maryaj¨ ridikul¨, kèl è donk sèt fars ke m'a konté votr pèr o sujè de Dartmoor ki veu épouzé une Amérikèn. Il n'y a donk plus de jene¨ Anglèz¨ asé bone¨ pour lui? --S'è-t asé élégan-t an se moman d'épouzé dè-z Amérikèn¨, onkl Georges. --Je soutyindrè lè-z Anglèz¨ kontr le mond antyé! Harry, fi lor Fermo-r an frapan du pouin sur la tabl. --Lè pari¨ son pour lè-z Amérikèn¨. --Èl¨ n'on pouin de rézistans m'a-t-on di, gromla l'onkl. --Une long kours lè-z épuiz, mè èl¨ son supéryer¨ o stipl-chase. Èl¨ prèn lè choz¨ o vol; je kroua ke Dartmoor n'a gèr de chans¨. --Kèl è son mond? réparti le vyeu djènetleman, a-t-èl bokou d'arjan? Lor Henry sekoua la tèt. --Lè-z Amérikèn¨ son-t osi abil¨-z à kaché ler¨ paran¨ ke lè Anglèz¨ à disimulé ler pasé, di-il an se levan pour partir. --Se son dè marchan¨ de kochon¨, je supoz? --Je l'èspèr, onkl Georges, pour le boner de Dartmoor. J'é antandu dir ke vandr dè kochon¨ étè-t an-n Amérique, la profèsion la plus lukrativ, aprè la politik. --È-t-èl joli? --Èl se kondui kom si èl l'étè. Bokou d'Amérikèn¨ ajis de la sort. S'è le sekrè de ler¨ charm¨. --Pourkoua sè-z Amérikèn¨ ne rès-t-èl¨ pa dan ler¨ pays. Èl¨ nou chant san sès ke s'è-t un paradi pour lè fam¨. --É s'è vrai, mè s'è la rèzon pour lakèl, kom Eve, èl¨ son si anprésé d'an sortir, di lor Henry. O revouar, onkl Georges, je serè-z an retar pour déjené si je tardè plus lontan; mèrsi pour vo bon¨ ransègnman¨. J'èm toujour à konètr tou se ki konsèrn mé nouvo¨ ami¨, mè je ne demand ryin sur lè-z ansyin¨. --Ou déjené-vou Harry? --Ché tant Agathe. Je me sui-z invité avèk M. Gray, s'è son dèrnyé protéjé. --Ba! dit¨ donk à votr tant Agathe, Harry, de ne plus m'asomé avèk sè-z evr de charité. J'an sui-z èksédé. La bone fam kroua-èl donk ke je n'è ryin de myeu à fèr ke de signé dè chèk¨-z an faver de sè vilin¨ drol¨. --Trè byin, onkl Georges, je le lui dirè, mè sela n'ora okun éfè. Lè filantrop¨ on pèrdu tout nosion d'umanité. S'è ler karaktèr distinktif. Le vyeu djènetleman murmura une vag aprobasion é sona son domèstik. Lor Henry pri par l'arkad bas de Burlington Street é se dirija dan la dirèksion de Berkeley skouar. Tèl étè-t an-n éfè, l'istouar dè paran¨ de Dorian Gray. Insi kruman rakonté, èl avè tou-t à fè boulvèrsé lor Henry kom un étranj kouake modèrn roman. Une trè bèl fam riskan tou pour une fol pasion. Kèlk semèn¨ d'un boner solitèr, tou-t à kou brizé par un krim ideu-z é pèrfid. Dè moua d'agoni muièt, é anfin un-n anfan né dan lè larm¨. La mèr anlvé par la mor é l'anfan abandoné tou sel à la tyrannie d'un vyèyar san ker. Oui, s'étè un byin kuryeu fon de tablo. Il ankadrè le jen om, le fezan plu-z intérèsan, mèyer k'il n'étè réèlman. Dèryèr tou se ki è-t èkski, on trouv insi kèlk choz de trajik. La tèr è-t an travay pour doné nèsans à la plu-z unbl fler.... Kom il avè été charman o diné de la vèy, lorsk'avèk sè bo¨ yeu¨ é sè lèvr¨ frémisant¨ de plézir é de krint, il s'étè asi-z an fas de lui o kleb, lè bouji¨ pourpré mètan une rozer sur son bo vizaj ravi. Lui parlé étè kom si l'on-n u joué sur un vyolon èkski. Il répondè à tou, vibrè à chak trè.... Il y avè kèlk choz de tèribleman sédukter dan l'aksion de sèt influans; okun ègzèrsis ki y fu konparabl. Projté son am dan-z une form grasyeuz, l'y lèsé un-n instan repozé é antandr ansuit sè-z idé¨ répété kom par un-n éko, avè-c an plus tout la muzik de la pasion é de la jenès, transporté son tanpéraman dan-z un-n otr, insi k'un fluid subtil ou un-n étranj parfun: s'étè la, une véritabl jouisans, peu ètr la plus parfèt de no jouisans¨ dan-z un tan osi borné é osi vulgèr ke le notr, dan-z un tan grosyèrman charnèl an sè plézir¨, komun é ba-z an sè-z aspirasion¨.... S'è k'il étè un mèrvèyeu échantiyon d'umanité, sè-t adolésan ke, par un si étranj azar, il avè rankontré dan l'atelyé de Basil; on-n an pouvè fèr un-n apsolu type de boté. Il inkarnè la gras, é la blanch purté de l'adolésans, é tout la splander ke nou-z on konsèrvé lè marbr¨ grèk¨. Il n'è ryin k'on n'an-n u pu tiré. Il u pu ètr un Titan osi byin k'un joujou. Kèl maler k'une tèl boté fu dèstiné à se fané!... É Basil, kom il étè intérèsan, o pouin de vu du psychologue! Un-n ar nouvo, une fason inédit de regardé l'ègzistans sugjéré par la sinpl prézans d'un-n ètr inkonsyan de tou sela; s'étè l'èspri silansyeu ki vi o fon dè boua é kour dan lè plèn¨, se montran tou-t à kou, Dryade non aperé, pars k'an l'am ki le rechèrchè avè été évoké la mèrvèyeuz vizyon par lakèl son sel¨ révélé lè choz¨ mèrvèyeuz¨; lè sinpl¨ aparans¨ dè choz¨ se magnifyan jusk'o symbole, kom si èl¨ n'étè ke l'onbr d'otr form plus parfèt¨ k'èl¨ randrè palpabl¨-z é vizibl¨.... Kom tou sela étè étranj! Il se raplè kèlk choz d'analog dan l'istouar. N'étè-se pa Platon, sè-t artist an pansé, ki l'avè le premyé analysé? N'étè-se pa Buonarotti ki l'avè sizlé dan le marbr polychrome d'une séri de sonè¨? Mè dan notr syèkl, sela étè èkstraordinèr.... Oui, il èsèrè d'ètr à Dorian Gray, se ke, san le savouar, l'adolésan étè o pintr ki avè trasé son splandid portrè. Il èsèrè de le dominé, il l'avè mèm déja fè. Il ferè syin sè-t ètr mèrvèyeu. Il y avè kèlk choz de fasinan dan se fis¨ de l'Amour é de la Mor. Soudin il s'arèta, é regarda lè fasad¨. Il s'apèrsu k'il avè dépasé la mèzon de sa tant, é souryan-t an lui-mèm, il revin sur sè pa. An-n antran dan le vèstibul asonbri, le majordom lui di k'on-n étè à tabl. Il dona son chapo é sa kane o valè de pyé é pénétra dan la sal à manjé. --An retar, kom d'abitud, Harry! lui kriya sa tant an sekouan la tèt. Il invanta une èkskuz kèlkonk, é s'étan asi sur la chèz rèsté vid oprè d'èl, il regarda lè konviv¨. Dorian, o bou de la tabl, s'inklina vèr lui timidman, une rozer de plézir o jou. An fas étè la duchès de Harley, fam d'un naturèl admirabl é d'un-n èksèlan karaktèr, èmé de tous¨ seu ki la konèsè, ayant sè proporsion¨ anpl¨-z é architèktural¨ ke no-z istoryin¨ kontanporin¨ apèl obézité, lorsk'il ne s'aji pa d'une duchès. Èl avè à sa drouat, sir Toma Burdon, manbr radikal du Parleman, ki chèrchè sa voua dan la vi publik, é dan la vi privé s'inkyétè dè mèyer¨ kuizine, dinan avèk lè Tori¨ é opinan avèk lè Libéro¨, selon une règl trè saj é trè konu. La plas de goch étè okupé par M. Erskine de Treadley, un vyeu jantiyom de bokou de charm é trè kultivé ki avè pri toutfoua une facheuz abitud de silans, ayant, insi k'il le dizè un jour à lady Agathe, di tou se k'il avè à dir avan l'aj de trant an¨. La vouazine de lor Henry étè Madam Vandeleur, une dè vyèy¨ ami¨ de sa tant, une sint parmi lè fam¨, mè si tèribleman fagoté k'èl fezè pansé à un livr de priyèr¨ mal relyé. Ereuzman pour lui èl avè de l'otr koté lor Faudel, médyokrité intélijant é antr deu-z aj¨, osi chov k'un-n èkspozé ministéryèl à la Chanbr dè Komune¨, avèk ki èl konvèrsè de sèt fason intanséman séryeuz ki è, il l'avè souvan remarké, l'inpardonabl èrer ou tonb lè jan¨ èksèlan¨-z é à lakèl okun d'eu¨ ne peu échapé. --Nou parlyon de se jen Dartmoor, lor Henry, s'ékriya la duchès, lui fezan géman dè sign par-desu la tabl. Pansé-vou k'il épouzra réèlman sèt séduizant jen pèrsone? --Je pans k'èl a byin l'intansion de le lui propozé, Duchès. --Kèl orer! s'èksklama lady Agathe, mè kèlk'un-n intèrvyindra. --Je sè de bone sours ke son pèr tyin un magazin de nouvoté¨-z an Amérique, di sir Toma Burdon avèk dédin. --Mon-n onkl lè croyé marchan de kochon¨, sir Toma. --Dè nouvoté¨! K'è-se ke s'è ke lè nouvoté¨ amérikèn¨? demanda la duchès, avèk un jèst d'étoneman de sa gros min levé. --Dè roman¨ amérikin¨! répondi lor Henry an prenan un peu de kay. La duchès paru anbarasé. --Ne fèt pa atansion à lui, ma chèr, murmura lady Agathe, il ne sè jamè se k'il di. --Kan l'Amérique fu dékouvèrt..., di le radikal, é il komansa une fastidyeuz disèrtasion. Kom tous¨ seu ki essayent d'épuizé un sujè, il épuizè sè-z oditer¨. La duchès soupira é profita de son droua d'intèronpr. --Plu à Dyeu k'on ne l'u jamè dékouvèrt! s'èksklama-t-èl; vrèman no fiy¨ n'on pa de chans¨ ojourd'ui, s'è tou-t à fè injust! --Peu-ètr aprè tou, l'Amérique n'a-t-èl jamè été dékouvèrt, di M. Erskine. Pour ma par, je dirè volontyé k'èl è-t à pèn konu. --O! nou-z avon sepandan vu dè spésimèn¨ de sè-z habitantes, répondi la duchès d'un ton vag. Je doua konfésé ke la plupar son trè joli¨. É ler¨ toualèt¨ osi. Èl¨ s'abiy tout à Pari¨. Je voudrè pouvoua-r an fèr otan. --On di ke lorske lè bon¨ Amérikin¨ mer, il¨ von à Pari¨, chuchota sir Toma, ki avè une anpl rézèrv de mo¨ or d'uzaj. --Vrèman! é ou von lè movè Amérikin¨ ki mer? demanda la duchès. --Il¨ von-t an-n Amérique, di lor Henry. --Sir Toma se ranfrogna. --J'é per ke votr neveu ne soua prèvnu kontr se gran pays, di-il à lady Agathe, je l'é parkouru dan dè trin¨ fourni par lè gouvèrnan¨ ki, an parèy ka, son-t èkstrèmeman sivil¨, je vou-z asur ke s'è-t un-n ansègnman ke sèt vizit. --Mè fo-t-il donk ke nou vizityon Chicago pour notr édukasion, demanda plintivman M. Erskine.... J'ogur peu du voyage. Sir Toma leva lè min¨. --M. Erskine de Treadley se sousi peu du mond. Nou otr, om¨ pratik, nou-z èmon à vouar lè choz¨ par nou-mèm, o lyeu de lir se k'on-n an raport. Lè-z Amérikin¨ son-t un pepl èkstrèmeman intérèsan. Il¨ son tou-t à fè rèzonabl¨. Je kroua ke s'è la ler karaktèr distinktif. Oui, M. Erskine, un pepl apsoluman rèzonabl, je vou-z asur k'il n'y a pa de nyèzri¨ ché lè Amérikin¨. --Kèl orer! s'ékriya lor Henry, je peu admètr la fors brutal, mè la rèzon brutal è-t insuportabl. Il y a kèlk choz d'injust dan son anpir. Sela konfon l'intélijans. --Je ne vou konpran pa, di sir Toma, le vizaj anpourpré. --Moua, je konpran, murmura M. Erskine avèk un sourir. --Lè paradoks¨ von byin...remarka le baronè. --Étè-se un paradoks, demanda M. Erskine. Je ne le kroua pa. S'è posibl, mè le chemin du paradoks è selui de la vérité. Pour éprouvé la réalité il fo la vouar sur la kord rèd. Kan lè vérité¨ devyèn dè-z akrobat¨ nou pouvon lè jujé. --Mon Dyeu! di lady Agathe, kom vou parlé, vou otr om¨!... Je sui sur ke je ne pourè jamè vou konprandr. O! Harry, je sui tou-t à fè faché kontr vou. Pourkoua essayez-vou de pèrsuiadé à notr charman M. Dorian Gray d'abandoné l'East End. Je vou-z asur k'il y serè-t aprésyé. On-n èmerè bokou son talan. --Je veu k'il jou pour moua sel, s'ékriya lor Henry souryan, é regardan vèr le ba de la tabl il sézi un kou d'ey briyan ki lui répondè. --Mè il¨ son si malereu à Whitechapel, kontinuia Lady Agathe. --Je pui sympathiser avèk n'inport koua, èksèpté avèk la soufrans, di lor Henry an-n osan lè-z épol. Je ne pui sympathiser avèk sela. S'è tro lè, tro oribl, tro aflijan. Il y a kèlk choz de tèribleman maladif dan la pityé modèrn. On peu s'émouvouar dè kouler¨, de la boté, de la joua de vivr. Mouin on parl dè plè¨ sosyal¨, myeu sela vo. --Sepandan, l'East End soulèv un-n inportan problèm, di gravman sir Toma avèk un ochman de tèt. --Tou-t à fè, répondi le jen lor. S'è le problèm de l'èsklavaj é nou essayons de le rézoudr an-n amuzan lè-z èsklav¨. Le politisyin le regarda avèk anksyété. --Kèl chanjman¨ propozé-vou, alor? demanda-t-il. Lor Henry se mi à rir. --Je ne dézir ryin chanjé-r an-n Angleterre èksèpté la tanpératur, répondi-t-il, je sui parfètman satisfè de la kontanplasion filozofik. Mè kom le dis-nevyèm syèkl v à la bankrout, avèk sa dépans ègzajéré de sympathie, je propozrè d'an-n aplé à la syans pour nou remètr dan le droua chemin. Le mérit dè-z émosion¨ è de nou-z égaré, é le mérit de la syans è de n'ètr pa émouvan. --Mè nou-z avon de tèl rèsponsabilité¨, azarda timidman Madam Vandeleur. --Tèribleman grav! répéta lady Agathe. Lor Henry regarda M. Erskine. --L'umanité se pran bokou tro o séryeu; s'è le péché orijinèl du mond. Si lè-z om¨ dè kavèrn¨ avè su rir, l'Istouar serè byin diférant. --Vou-z èt vrèman konsolan, murmura la duchès, je me santè toujour un peu koupabl lorske je venè vouar votr chèr tant, kar je ne trouv okun intérè dan l'East End. Dézormè je serè kapabl de la regardé-r an fas san roujir. --Roujir è trè byin porté, duchès, remarka lor Henry. --Selman lorsk'on-n è jen, répondi-èl, mè kan une vyèy fam kom moua rouji, s'è byin movè sign. A! Lor Henry, je voudrè byin ke vou m'aprenyé à redvenir jen! Il réfléchi un moman. --Pouvé-vou vou raplé un gro péché ke vou-z oryé komi dan vo premyèr¨ ané¨, demanda-t-il, la regardan pardesu la tabl. --D'un gran nonbr, je le krin, s'ékriya-t-èl. --É byin! komèté-lè-z ankor, di-il gravman. Pour redvenir jen on n'a gèr k'à rekomansé sè foli¨. --S'è-t une délisyeuz téori. Il fodra ke je la mèt an pratik. --Une danjreuz téori prononsa sir Toma, lè lèvr¨ pinsé. Lady Agathe sekoua la tèt, mè ne pu arivé à parètr amuzé. M. Erskine ékoutè. --Oui! kontinuia lor Henry, s'è-t un dè gran¨ sekrè¨ de la vi. Ojourd'ui bokou de jan¨ mer d'un bon sans tèr à tèr é s'apèrsouav tro tar ke lè sel¨ choz¨ k'il¨ regrèt son ler¨ propr¨ èrer¨. Un rir kouru otour de la tabl.... Il jouè avèk l'idé, la lansè, la transformè, la lèsè échapé pour la ratrapé o vol; il l'irizè de son imajinasion, l'ailant de paradoks¨. L'éloj de la foli s'èlva jusk'à la filozofi, une filozofi rajeni, anpruntan la fol muzik du plézir, vétu de fantézi, la rob taché de vin é angirlandé de lyèr¨, dansan kom une bakant par-desu lè koline¨ de la vi é se mokan du lour Silèn pour sa sobriyété. Lè fè¨ fuyè devan èl kom dè nymphes effrayées. Sè pyé¨ blan¨ foulè l'énorm prèsouar ou le saj Omar è-t asi; un flo pourpr é bouyonan inondè sè manbr¨ nu¨, se répandan kom une lav ékumant sur lè flan¨ nouar¨ de la kuv. Se fu-t une inprovizasion èkstraordinèr. Il santi ke lè regar¨ de Dorian Gray étè fiksé sur lui, é la konsyans ke parmi son oditouar se trouvè un-n ètr k'il voulè fasiné, sanblè égizé son èspri é prété plus de kouler¨ ankor à son imajinasion. Il fu briyan, fantastik, inspiré. Il ravi sè-z oditer¨ à eu¨-mèm; il¨-z ékoutèr jusk'o bou se joyeu¨ èr de flut. Dorian Gray ne l'avè pa kité dè yeu¨, kom sou le charm, lè sourir¨ se suksédè sur sè lèvr¨ é l'étoneman devenè plus grav dan sè yeu¨ sonbr. Anfin, la réalité an livré modèrn fi son antré dan la sal à manjé, sou la form d'un domèstik ki vin anonsé à la duchès ke sa vouatur l'atandè. Èl se tordi lè bra dan-z un dézèspouar komik. --Ke s'è-t ennuyeu¨! s'ékriya-t-èl. Il fo ke je part; je doua rejouindr mon mari o kleb pour alé à un-n apsurd mitiG, k'il doua prézidé o Willis's Rooms. Si je sui-z an retar il sera surman furyeu, é je ne pui avouar une sèn avèk se chapo. Il è bokou tro frajil. Le mouindr mo le mètrè-t an pyès¨. Non, il fo ke je part, chèr Agathe. O revouar, lor Henry, vou-z èt tou-t à fè délisyeu-z é tèribleman démoralizan. Je ne sè ke dir de vo idé¨. Il fo ke vou venyé diné ché nou. Mardi par ègzanpl, èt-vou libr mardi! --Pour vou j'abandonerè tou le mond, duchès, di lor Henry avèk une révérans. --A! s'è charman, mè trè mal de votr par, donk, pansé à venir! é èl sorti majèstueuzman suivi de Lady Agathe é dè otr dam. Kan lor Henry se fu rasi, M. Erskine tourna otour de la tabl é prenan prè de lui une chèz, lui mi la min sur le bra. --Vou parlé kom un livr, di-il, pourkoua n'an-n ékrivé-vou pa? --J'èm tro à lir seu dè-z otr pour sonjé à an-n ékrir moua-mèm, mesyeu Erskine. J'èmerè à ékrir un roman, an-n éfè, mè un roman ki serè-t osi adorabl k'un tapi de Pèrs é osi iréèl. Malereuzman, il n'y a pa-z an-n Angleterre de publik litérèr èksèpté pour lè journo¨, lè bibl¨ é lè-z encyclopédies; mouin ke tous¨ lè pepl¨ du mond, lè-z Anglè on le sans de la boté litérèr. --J'é per ke vou n'ayez rèzon, répondi M. Erskine; j'é u moua-mèm une anbision litérèr, mè je l'é abandoné il y a lontan. É mintnan, mon chèr é jen ami, si vou me pèrmèté de vou-z aplé insi, pui-je vou demandé si vou pansyé réèlman tou se ke vou nou-z avé di-t an déjenan. --J'é konplètman oublié se ke j'é di, reparti lor Henry an souryan. Etait-se tou-t à fè mal? --Trè mal, sèrtèneman; je vou konsidèr kom èkstrèmeman danjreu, é si kèlk choz arivè à notr bone duchès, nou vou regarderyon tous¨ kom primordyalman rèsponsabl. Oui, j'èmerè à kozé de la vi avèk vou. La jénérasion à lakèl j'apartyin è ennuyeuse. Kèlk jour ke vou sré fatigé de la vi de Londres, vené donk à Treadley, vou m'èkspozré votr filozofi du plézi-r an buvan d'un-n admirabl Bourgogn ke j'é le boner de posédé. --J'an serè charmé; une vizit à Treadley è-t une grand faver. L'ot an-n è parfè é la bibliyotèk osi parfèt. --Vou konplétré l'ansanbl, répondi le vyeu djènetleman avèk un salu kourtoua. É mintnan-t il fo ke je prèn konjé de votr èksèlant tant. Je sui-z atandu à l'Athenaeum. S'è l'er ou nou y dormon. --Vou tous¨, M. Erskine? --Karant d'antr nou dan karant fotey¨. Nou travayon à une akadémi litérèr anglèz. Lor Henry souri é se leva. --Je vè o Park, di-il. Kom il sortè, Dorian Gray lui toucha le bra. --Lèsé-moua alé avèk vou, murmura-t-il. --Mè je pansè ke vou-z avyé promi à Basil Hallward d'alé le vouar. --Je voudrè d'abor alé avèk vou; oui, je sans k'il fo ke j'ay avèk vou. Voulé-vou?... É promèté-moua de me parlé tou le tan. Pèrsone ne parl osi mèrvèyeuzman ke vou. --A! j'é byin asé parlé ojourd'ui, di lor Henry an souryan. Tou se ke je dézir mintnan, s'è d'obsèrvé. Vou pouvé venir avèk moua, nou-z obsèrvron, ansanbl, si vou le déziré. Iv Une aprè-midi, un moua aprè, Dorian Gray étè alonjé an-n un luksuieu fotey, dan la petit bibliyotèk de la mèzon de lor Henry à Mayfair. S'étè, an son janr, un charman rédui, avèk sè o¨ lanbri de chèn olivatr, sa friz é son plafon krèm reosé de moulur, é son tapi de Pèrs kouler brik o long¨ franj¨ de soua. Sur une mignone tabl de boua satiné, une statuièt de Clodion à koté d'un-n ègzanplèr dè «San Nouvèl¨» relyé pour Margerit de Valois par Clovis Eve, é semé dè pakrèt¨ d'or ke sèt rèn avè chouazi pour anblèm. Dan de gran¨ vaz¨ bleu¨ de Chine, dè tulip¨ panachées étè ranjé sur le manto de la cheminé. La viv lumyèr abriko d'un jour d'été londonyin-n antrè à flo¨ à travèr lè peti¨ lozanj¨ de plon¨ dè fenètr¨. Lor Henry n'étè pa ankor rantré. Il étè toujou-z an retar par prinsip, son opinyon étan ke la ponktuialité étè un vol sur le tan. Osi l'adolésan sanblè-t-il mosad, feytan d'un doua nonchalan-t une édision ilustré de Manon Lescaut k'il avè trouvé sur un dè rayons de la bibliyotèk. Le tik-tak monotone de l'orloj Loui Xiv l'agasè. Une foua ou deu-z il avè voulu partir.... Anfin il pèrsu un brui de pa deor é la port s'ouvri. --Kom vou-z è-z an retar, Harry, murmura-t-il. --J'é per ke se ne soua pouin Harry, M. Gray, répondi une voua klèr. Il leva vivman lè yeu¨ é se drèsa.... --Je vou demand pardon. Je croyais.... --Vou pansyé ke s'étè mon mari. Se n'è ke sa fam. Il fo ke je me prézant moua-mèm. Je vou konè for byin par vo fotografi. Je pans ke mon mari an-n a o mouin dis-sèt. --Non, pa dis-sèt, lady Henry? --Bon, dis-ui-t alor. É je vou-z é vu avèk lui à l'Opéra la nui dèrnyèr. Èl ryè nèrveuzman-t an lui parlan é le regardè de sè yeu¨ de myosotis. S'étè une kuryeuz fam don lè toualèt¨ sanblè toujour konsu¨ dan-z un-n aksè de raj é miz dan-z une tanpèt. Èl étè toujou-z an-n intrig avèk kèlk'un-n é, kom son amour n'étè jamè payé de retour, èl avè gardé tout sè-z iluzyon¨. Èl essayé d'ètr pitorèsk, mè ne réusisè k'à ètr dézordoné. Èl s'aplè Viktorya é avè la mani invétéré d'alé à l'égliz. --S'étè à _Lohengrin_, lady Henry, je kroua? --Oui, s'étè à se chèr _Lohengrin_. J'èm Wagner myeu ke pèrsone. Sela è si bruyant k'on peu kozé tou le tan san-z ètr antandu. S'è-t un gran-t avantaj. Ne trouvé-vou pa, M. Gray?... Le mèm rir nèrveu é sakadé tonba de sè lèvr¨ fine¨, é èl se mi à joué avèk un lon koup-papyé d'ékay. Dorian souri-t an sekouan la tèt. --Je krin de n'ètr pa de sè-t avi, lady Henry, je ne parl jamè pandan la muzik, du mouin pandan la bone muzik. Si l'on-n an-n antan de movèz, s'è-t un devouar de la kouvrir par le brui d'une konvèrsasion. --A! vouala une idé d'Harry, n'è-se pa, M. Gray. J'apran toujour sè-z opinyon¨ par sè-z ami¨, s'è mèm le sel moyan ke j'è de lè konètr. Mè ne croyez pa ke je n'èm pa la bone muzik. Je l'ador; mè èl me fè per. Èl me ran par tro romanèsk. J'é un kult pour lè pyanist¨ sinpleman. J'an-n adorè deu-z à la foua, insi ke me le dizè Harry. Je ne sè se k'il¨-z étè. Peu-ètr dè-z étranjé¨. Il¨ le son tous¨, é mèm seu ki son né¨-z an-n Angleterre le devyèn byinto, n'è-t-il pa vrai? S'è trè abil de ler par é s'è-t un-n omaj randu à l'ar de le randr kosmopolit. Mè vou n'èt jamè venu à mé réunyon¨, M. Gray. Il fodra venir. Je ne pui pouin ofrir d'orkidé¨, mè je n'épargn okune dépans pour avouar dè-z étranjé¨. Il¨ vou fon une chanbré si pitorèsk.... Vouasi Harry! Harry, je venè pour vou demandé kèlk choz, je ne sè plus koua, é j'é trouvé isi M. Gray. Nou-z avon u une amuzant konvèrsasion sur la muzik. Nou-z avon tou-t à fè lè mèm idé¨. Non! je kroua no-z idé¨ tou-t à fè diférant, mè il a été vrèman èmabl. Je sui trè ereu de l'avouar vu. --Je sui ravi, ma chéri, tou-t à fè ravi, di lor Henry èlvan sè soursi¨ nouar¨ é arké é lè regardan tous¨ deu-z avèk un sourir amuzé. Je sui vrèman faché d'ètr si an retar, Dorian; j'é été à Wardour Street chèrché un morso de vyeu brokar é j'é du marchandé dè-z er¨; ojourd'ui, chakun sè le pri de tout choz¨, é nul ne konè la valer de koua ke se soua. --Je vè ètr oblijé de partir, s'èksklama lady Henry, ronpan le silans d'un-n intanpèsti-v ékla de rir. J'é promi à la Duchès de l'akonpagné-r an vouatur. O revouar, M. Gray, o revouar Harry. Vou diné deor, je supoz? Moua osi. Peu-ètr vou retrouvrè-je ché Lady Thornbury. --Je le kroua, ma chèr ami, di lor Henry an fèrman la port dèryèr èl. Sanblabl à un-n ouazo de paradi ki orè pasé la nui deor sou la plui, èl s'anvola, lèsan une subtil oder de franjipane. Alor, il aluma une sigarèt é se jeta sur le kanapé. --N'épouzé jamè une fam o cheveu¨ pay, Dorian, di-il aprè kèlk boufé. --Pourkoua, Harry? --Pars k'èl¨ son tro santimantal¨. --Mè j'èm lè pèrsone¨ santimantal¨. --Ne vou maryé jamè, Dorian. Lè-z om¨ se mari par fatig, lè fam¨ par kuryozité: tous¨ son dézapouinté. --Je ne kroua pa ke je soua-z an trin de me maryé, Harry. Je sui tro amoureu. Vouala un de vo-z aforizm¨, je le mè-z an pratik, kom tou se ke vou dit¨. --De ki èt-vou amoureu? demanda lor Henry aprè une poz. --D'une aktris, di Dorian Gray roujisan. Lor Henry leva lè-z épol «S'è-t un débu pluto komun.» --Vou ne diryé pa sela si vou l'avyé vu, Harry. --Ki è-se? --Èl s'apèl Sibyl Vane. --Je n'an-n é jamè antandu parlé. --Ni pèrsone. Mè on parlera d'èl un jour. Èl è jényal. --Mon chèr anfan, okune fam n'è jényal. Lè fam¨ son-t un sèks dékoratif. Èl¨ n'on jamè ryin à dir, mè èl¨ le diz d'une fason charmant. Lè fam¨ reprézant le triyonf de la matyèr sur l'intélijans, de mèm ke lè-z om¨ reprézant le triyonf de l'intélijans sur lè mer¨. --Harry, pouvé-vou dir? --Mon chèr Dorian, sela è-t apsoluman vrai. J'analyse la fam an se moman, osi doua-je la konètr. Le sujè è mouin apstrè ke je ne croyais. Je trouv an som k'il n'y a ke deu sort de fam¨, lè naturèl¨, é lè fardé. Lè fam¨ naturèl¨ son trè util¨; si vou voulé akérir une réputasion de rèspèktabilité, vou n'avé gèr k'à lè konduir soupé. Lè-z otr fam¨ son tou-t à fè agréabl¨. Èl¨ komèt une fot, toutfoua. Èl¨ se fard pour essayer de se rajenir. No gran'mèr¨ se fardè pour parètr plus briyant¨. Le «Rouj é l'Èspri» alè ansanbl. Tou sela è fini. Tan k'une fam peu parètr di-z an¨ plus jen ke sa propr fiy, èl è parfètman satisfèt. Kan à la konvèrsasion, il n'y a ke sink fam¨ dan Londres ki vay la pèn k'on ler parl, é deu d'antr èl¨ ne pev ètr resu¨ dan-z une sosyété ki se rèspèkt. A propo, parlé-moua de votr jéni. Dopè kan la konèsé-vou? --A! Harry, vo-z idé¨ me tèrifi. --Ne fèt pa atansion. Depui kan la konèsé-vou? --Depui troua semèn¨. --É koman l'avé-vou rankontré? --Je vou le dirè, Harry; mè il ne fo pa vou moké de moua.... Aprè tou, sela ne serè jamè arivé, si je ne vou-z avè rankontré. Vou m'avyé ranpli d'un-n ardan dézir de tou savouar de la vi. Pandan dè jour¨ aprè notr rankontr kèlk choz de nouvo sanblè batr dan mé vèn¨. Lorske je flanè dan-z Hyde Park ou ke je dèsandè Piccadilly, je regardè tous¨ lè pasan¨, imajinan avèk une kuryozité fol kèl sort d'ègzistans il¨ pouvè mené. Kèl-z-un me fasinè. D'otr me ranplisè de tèrer. Il y avè kom un èkski pouazon dan l'èr. J'avè la pasion de sè sansasion¨.... É byin, un souar, vèr sè-t er¨, je rézolu de sorti-r an kèt de kèlk avantur. Je santè ke notr gri é monstrueu Londres, avèk sè milyon d'abitan¨, sè sordid¨ pécher¨ é sè péché splandid¨, kom vou dizyé, devè avouar pour moua kèlk choz an rézèrv. J'imajinè mil choz¨. Le sinpl danjé me donè une sort de joua. Je me raplè tou se ke vou m'avyé di duran sèt mèrvèyeuz souaré ou nou dinam ansanbl pour la premyèr foua, à propo de la rechèrch de la Boté ki è le vrai sekrè de l'ègzistans. Je ne sè tro se ke j'atandè, mè je me dirijè vèr l'È-t é me pèrdi byinto dan-z un labyrinthe de ruièl¨ nouar¨-z é farouch¨-z é de skouar¨ o gazon¨ pelé. Vèr ui-t er¨ é demi, je pasè devan un-n apsurd peti téatr tou flamboyant de sè ranp de gaz é de sè-z afich multikolor¨. Un ideu juif portan le plus étonan jilè ke j'è vu de ma vi, se tenè à l'antré, fuman un ignobl sigar. Il avè dè boukl grèseuz¨-z é un-n énorm dyaman briyè sur le plastron taché de sa chemiz. «Voulé-vou une loj, mylor? me di-il dè k'il m'apèrsu-t an-n otan son chapo avèk une sèrvilité inportant. Il y avè kèlk choz an lui, Harry, ki m'amuza. S'étè un vrai monstr. Vou riré de moua, je le sè, mè-z an vérité j'antrè é je payé sèt loj une giné. Ojourd'ui, je ne pourè dir koman sela se fi, é pourtan si se n'u été, mon chèr Harry, si se n'u été, j'orè manké le plus magnifik roman de tout ma vi.... Je voua ke vou ryé. S'è mal à vou.» --Je ne ri pa, Dorian; tou-t o mouin je ne ri pa de vou, mè il ne fo pa dir: le plus magnifik roman de tout votr vi. Il fo dir le premyé roman de votr vi. Vou sré toujour èmé, é vou sré toujour amoureu. Une _grand pasion_ è le lo de seu ki n'on ryin à fèr. S'è la sel utilité dè klas dézevré dan-z un pays. N'ayez krint. Dè joua¨ èkskiz¨ vou-z atand. Sesi n'an-n è ke le komansman. --Me croyez-vou d'une natur si futil, s'ékriya Dorian Gray, mosad. --Non, je la kroua profond. --Ke voulé-vou dir? --Mon chèr anfan, seu ki n'èm k'une foua dan ler vi son lè véritabl¨ futil¨. Se k'il¨-z apèl ler loyauté é ler fidélité, je l'apèl ou le somèy de l'abitud ou ler défo d'imajinasion. La fidélité è-t à la vi santimantal se ke la stabilité è-t à la vi intélèktuièl, sinpleman un-n aveu d'inpuisans. La fidélité! je l'analyserè un jour. La pasion de la propriété è-t an-n èl. Il y a byin dè choz¨ ke nou-z abandoneryon si nou n'avyon per ke d'otr puis lè ramasé. Mè je ne veu pa vou-z intèronpr. Kontinué votr rési. --Byin. Je me trouvè donk asi dan-z une afreuz petit loj, fas à fas avèk un trè vulgèr rido d'entr'akt. Je me mi-z à kontanplé la sal. S'étè une klinkant dékorasion de korn d'abondans é d'amour¨; on-n u di une pyès monté pour un maryaj de trouazyèm klas. Lè galri¨ é le partèr étè tou-t à fè bondé de spèktater¨, mè lè deu ran¨ de fotey¨ sal étè apsoluman vid é il y avè tou just une pèrsone dan se ke je supozè k'il¨ devè aplé le balkon. Dè fam¨ sirkulè avèk dè oranj¨ é de la byèr o jinjanbr; il se fezè une tèribl konsomasion de noua. --Sa devè ètr kom o jour¨ gloryeu du dram anglè. --Tou-t à fè, j'imajine, é for dékourajan. Je komansè à me demandé se ke je pourè byin fèr, lorske je jetè lè yeu¨ sur le program. Ke pansé-vou k'on joua, Harry? --Je supoz «L'idyo, ou le muiè inosan». No pèr¨ èmè asé sè sort de pyès¨. Plus je vis, Dorian, plus je sans vivman ke se ki étè bon pour no pèr¨, n'è pa bon pour nou. An-n ar, kom an politik, _lè gran¨-pèr¨ on toujour tor_. (An fransè dan le tèkst.) --Se spèktakl étè asé bon pour nou, Harry. S'étè «Roméo é Juliette»; je doua avoué ke je fu-z un peu kontraryé à l'idé de vouar joué Shakespeare dan-z un parèy bouiboui. Sepandan, j'étè-z an kèlk sort intrigé. A tou azar je me désidè à atandr le premyé akt. Il y avè un modi orkèstr, dirijé par un jen Ébreu asi devan un pyano an ruine ki me donè l'anvi de m'an-n alé, mè le rido se leva, la pyès komansa. Roméo étè un gro djènetleman asé ajé, avèk dè soursi¨ nouarsi o bouchon, une voua rok de trajédi é une figur kom un baril à byèr. Mercutio étè à peu prè osi lè. Il jouè kom sè komédyin¨ de ba étaj ki ajout ler¨-z insanité¨-z a ler¨ rol¨ é sanblè ètr dan lè tèrm¨ lè plu-z amiko¨-z avèk le partèr. Il¨-z étè tous¨ deu-z osi grotèsk¨ ke lè dékor¨; on-n u pu se krouar dan-z une barok forèn. Mè Juliette! Harry, imajiné une jen fiy de dis-sè-t an¨ à pèn, avèk une figur kom une fler, une petit tèt grèk avèk dè nat¨ roulé chatin fonsé, dè yeu¨ de pasion o profonder¨ vyolèt¨ é dè lèvr¨ kom dè pétal¨ de roz. S'étè la plu-z adorabl kréatur ke j'è vu de ma vi. Vou m'avé di une foua ke le patétik vou lèsè insansibl. Mè sèt boté, sèt sinpl boté u ranpli vo yeu¨ de larm¨. Je vou-z asur, Harry, je ne pu à pèn vouar sèt jen fiy k'à travèr la bué de larm¨ ki me monta o popyèr¨. É sa voua! jamè je n'é antandu une parèy voua. Èl parlè trè ba tou d'abor, avèk dè not¨ profond¨-z é mélodyeuz¨: kom si sa parol ne devè tonbé ke dan-z une orèy, pui se fu-t un peu plus o é le son resanblè à selui d'une flut ou d'un oboua louintin. Dan la sèn du jardin, il avè la tranblant èkstaz ke l'on pèrsoua avan l'ob lorske chant lè rosignol¨. Il y avè dè moman¨, un peu aprè, ou sèt voua anpruntè la pasion sovaj dè vyolon¨. Vou savé konbyin une voua peu émouvouar. Votr voua é sèl de Sibyl Vane son deu muzik¨ ke je n'oublirè jamè. Kan je fèrm lè yeu¨, je lè-z antan, é chakune d'èl di une choz diférant. Je ne sè lakèl suivr. Pourkoua ne l'èmerè-je pa, Harry? Je l'èm. Èl è tou pour moua dan la vi. Tous¨ lè souar¨ je vè la vouar joué. Un jour èl è Rosalinde é le jour suivan, Imogène. Je l'é vu mourir dan l'orer sonbr d'un tonbo italyin, aspiran le pouazon o lèvr¨ de son aman. Je l'é suivi, èran dan la forè d'Ardennes, dégizé an joli garson, vétu du pourpouin é dè chos, kouafé d'un mignon chapron. Èl étè fol é se trouvè an fas d'un roua koupabl à ki èl donè à porté de la ru é fezè prandr dè-z èrb¨ amèr¨. Èl étè inosant é lè min¨ nouar¨ de la jalouzi étrègnè sa gorj frèl kom un rozo. Je l'é vu dan tous¨ lè tan é dan tous¨ lè kostum. Lè fam¨ ordinèr¨ ne frap pouin no-z imajinasion¨. Èl¨ son limité à ler épok. Okune maji ne peu jamè lè transfiguré. On konè ler ker kom on konè ler¨ chapo¨. On peu toujour lè pénétré. Il n'y a de mystère dan-z okune d'èl¨. Èl¨ konduiz dan le park le matin é babiy o té¨ de l'aprè-midi. Èl¨-z on ler¨ sourir¨ stéréotypés é ler¨ manyèr¨ à la mod. Èl¨ son parfètman linpid¨. Mè une aktris! Konbyin diférant è-t une aktris! Harry! pourkoua ne m'avé-vou pa di ke le sel ètr dign d'amour è-t une aktris. --Pars ke j'an-n é tan èmé, Dorian. --O oui, d'afreuz¨ kréatur¨ avèk dè cheveu¨ tin¨ é dè figur pint¨. --Ne méprizé pa lè cheveu¨ tin¨ é lè figur pint¨; sela a kèlkefoua un charm èkstraordinèr, di lor Henry. --Je voudrè mintnan ne vou-z avouar pouin parlé de Sibyl Vane. --Vou n'oryé pu fèr otreman, Dorian. Tout votr vi, dézormè, vou me diré se ke vou feré. --Oui, Harry, je kroua ke sela è vrai. Je ne pui m'anpéché de tou vou dir. Vou-z avé sur moua une singulyèr influans. Si jamè je komètè un krim j'akourè vou le konfésé. Vou me konprandryé. --Lè jan¨ kom vou, fatidik¨ rayons de solèy de l'ègzistans, ne komèt pouin de krim¨, Dorian. Mè je vou sui tou de mèm trè oblijé du konpliman. É mintnan, dit¨-moua--pasé-moua lè alumèt¨ kom un janti garson...mèrsi--ou an son vo relatyon¨ avèk Sibyl Vane. Dorian Gray bondi sur sè pyé¨, lè jou anpourpré, l'ey an feu: --Harry! Sibyl Vane è sakré. --Il n'y a ke lè choz¨ sakré ki mérit d'ètr rechèrché, Dorian, di lor Harry d'une voua étranjman pénétrant. Mè pourkoua vou-z inkyété? Je supoz k'èl sera à vou kèlk jour. Kan on è-t amoureu, on s'abuz d'abor soua-mèm é on fini toujour par abuzé lè-z otr. S'è se ke le mond apèl un roman. Vou la konèsé, an tou ka, j'imajine? --Sèrt, je la konè. Dè la premyèr souaré ke je fu-z à se téatr, le vilin juif vin tourné otour de ma loj à la fin du spèktakl é m'ofri de me konduir dèryèr la toual pour me prézanté à èl. Je m'anportè kontr lui, é lui di ke Juliette étè mort depui dè syèkl¨ é ke son kor repozè dan-z un tonbo de marbr à Vérone. Je konpri à son regar de morn stuper k'il u l'inprésion ke j'avè bu tro de Chanpagn ou d'otr choz. --Je n'an sui pa surpri. --Alor il me demanda si j'ékrivè dan kèlk fey. Je lui répondi ke je n'an lizè jamè okune. Il an paru tèribleman dézapouinté, pui il me konfya ke tous¨ lè kritik dramatik¨ étè ligé kontr lui é k'il¨-z étè tous¨-z à vandr. --Je ne pui ryin dir du premyé pouin, mè pour le segon, a an jujé par lè-z aparans¨, il¨ ne douav pa kouté byin chèr. --Oui, mè il parèsè krouar k'il¨-z étè o-desu de sè moyens, di Dorian-n an ryan. A se moman, on-n étègni lè lumyèr¨ du téatr é je du¨ me retiré. Il voulu me fèr gouté dè sigar¨ k'il rekomandè forteman; je déklinè l'ofr. Le landmin souar, naturèlman, je revin. Dè k'il me vi, il me fi une profond révérans é m'asura ke j'étè un magnifik protèkter dè-z ar¨. S'étè une redoutabl brut, byin k'il u une pasion èkstraordinèr pour Shakespeare. Il me di une foua, avèk orgey, ke sè sink bankrout¨ étè antyèrman du¨-z o «Barde» kom il l'aplè avèk insistans. Il sanblè y vouar un titr de glouar. --S'an-n étè un, mon chèr Dorian, un véritabl. Bokou de jan¨ fon fayit pour avouar tro ozé dan sèt èr de proz. Se ruiné pour la poézi è-t un-n oner. Mè kan avé-vou parlé pour la premyèr foua à Mis Sibyl Vane? --Le trouazyèm souar. Èl avè joué Rosalinde. Je ne pouvè m'y désidé. Je lui avè jeté dè fler¨ é èl m'avè regardé, du mouin je me le figurè. Le vyeu juif insistè. Il se montra rézolu à me konduir sur le téatr, si byin ke je konsanti. S'è kuryeu, n'è-se pa, se dézir de ne pa fèr sa konèsans? --Non, je ne trouv pa. --Mon chèr Harry, pourkoua donk? --Je vou le dirè une otr foua. Pour le moman je voudrè savouar se k'il advin de la petit? --Sibyl? O! èl étè si timid, si charmant. Èl è kom une anfan; sè yeu¨ s'ouvrè tou gran¨ d'étoneman lorske je lui parlè de son talan; èl sanbl tou-t à fè inkonsyant de son pouvouar. Je kroua ke nou-z étyon un peu énèrvé. Le vyeu juif grimasè dan le koulouar du foyer pousyéreu, péroran sur notr kont, tandis ke nou rèstyon à nou regardé kom dè-z anfan¨. Il s'obstinè à m'aplé «my lor» é je fu-z oblijé d'asuré à Sibyl ke je n'étè ryin de tèl. Èl me di sinpleman: «Vou-z avé byin pluto l'èr d'un prins, je veu vou-z aplé le prins Charman.» --Ma parol, Dorian, mis Sibyl sè tourné un konpliman! --Vou ne la konprené pa, Harry. Èl me konsidérè kom un éro de téatr. Èl ne sè ryin de la vi. Èl vi avèk sa mèr, une vyèy fam flétri ki jouè le premyé souar Lady Capulot dan-z une sort de pègnouar rouj majanta, é sanblè avouar konu dè jour¨ mèyer¨. --Je konè sè-t èr-la. Il me dékouraj, murmura lor Harry, an ègzaminan sè bag¨. --Le juif voulè me rakonté son istouar, mè je lui di k'èl ne m'intérèsè pa. --Vou-z avé u rèzon. Il y a kèlk choz d'infiniman mèskin dan lè trajédi¨ dè-z otr. --Sibyl è le sel ètr ki m'intérès. Ke m'inport d'ou èl vyin? De sa petit tèt à son pyé mignon, èl è divine, apsoluman. Chak souar de ma vi, je vè la vouar joué é chak souar èl è plus mèrvèyeuz. --Vouala pourkoua, san dout, vou ne diné plus jamè avèk moua. Je pansè byin ke vou-z avyé kèlk roman-n an trin; je ne me tronpè pa, mè sa n'è pa tou-t à fè se ke j'atandè. --Mon chèr Harry, nou déjenon ou nou soupon tous¨ lè jour¨ ansanbl, é j'é été à l'Opéra avèk vou pluzyer foua, di Dorian ouvran sè yeu¨ bleu¨ étoné. --Vou vené toujour si oribleman tar. --Mè je ne pui m'anpéché d'alé vouar joué Sibyl, s'ékriya-t-il, mèm pour un sel akt. J'é fin de sa prézans; é kan je sonj à l'am mèrvèyeuz ki se kach dan se peti kor d'ivouar, je sui ranpli d'angouas! --Vou pouvé diné avèk moua se souar, Dorian, n'è-se pa? Il sekoua la tèt. --Se souar èl è-t Imogène, répondi-t-il, é demin èl sera Juliette. --Kan è-t-èl Sibyl Vane? --Jamè. --Je vou-z an félisit. --Kom vou-z èt méchan! Èl è tout lè grand¨ éroine¨ du mond an-n une sel pèrsone. Èl è plus k'une individuialité. Vou ryé, je vou-z é di k'èl avè du jéni. Je l'èm; il fo ke je me fas èmé d'èl. Vou ki konèsé tous¨ lè sekrè¨ de la vi, dit¨-moua koman fèr pour ke Sibyl Vane m'èm! Je veu randr Roméo jalou! Je veu ke tous¨ lè-z aman¨ de jadis nou-z antand rir é-t an devyèn trist¨! Je veu k'un soufl de notr pasion ranim ler¨ sandr¨, lè révèy dan ler pèn! Mon Dyeu! Harry, kom je l'ador! Il alè é venè dan la pyès an marchan; dè tach rouj¨ de fyèvr anflamè sè jou. Il étè tèribleman surèksité. Lor Henry le regardè avèk un subtil santiman du plézir. Kom il étè diféran, mintnan, du jen garson timid, aperé, k'il avè rankontré dan l'atelyé de Basil Hallward. Son naturèl s'étè dévlopé kom une fler, épanoui an-n onbèl¨ d'ékarlat. Son am étè sorti, de sa retrèt kaché, é le dézir l'avè rankontré. --É ke vou propozé-vou de fèr, di lor Henry, anfin. --Je voudrè ke vou é Basil venyé avèk moua la vouar joué un de sè souar¨. Je n'é pa le plus léjé dout du rézulta. Vou rekonètré sèrtèneman son talan. Alor nou la retirron dè min¨ du juif. Èl è-t angajé avèk lui pour troua an¨, o mouin pour deu-z an¨ é uit moua à prézan. J'orè kèlk choz a payer, san dout. Kan sela sera fè, je prandrè un téatr du West-End é je la produirai konvnableman. Èl randra le mond osi fou ke moua. --Sela serè-t inposibl, mon chèr anfan. --Oui, èl le fera. Èl n'a pa ke du talan, ke l'instin konsomé de l'ar, èl a osi une vrè pèrsonalité é vou m'avé di souvan ke s'étè lè pèrsonalité¨ é non lè talan¨ ki remuiè ler épok. --Byin, kan iron-nou? --Voyons, nou som mardi ojourd'ui. Demin! Èl jou Juliette demin. --Trè byin, o Bristol à ui-t er¨. J'amènerè Basil. --Non, pa ui-t er¨, Harry, s'il vou plè. Si-z er¨ é demi. Il fo ke nou soyons la avan le levé du rido. Nou devon¨ la vouar dan le premyé akt, kan èl rankontr Roméo. --Si-z er¨ é demi! An vouala une er! Se sera kom pour un té ou une lèktur de roman anglè. Mèton sè-t er¨. Okun djènetleman ne dine avan sè-t er¨. Vèré-vou Basil ou doua-je lui ékrir? --Chèr Basil! je ne l'é pa vu depui une semèn. S'è vrèman mal à moua, kar il m'a envoyé mon portrè dan-z un mèrvèyeu kadr, spésyalman désiné par lui, é kouake je soua-z un peu jalou de la pintur ki è d'un moua plus jen ke moua, je doua rekonètr ke je m'an délèkt. Peu-ètr vodrè-t-il myeu ke vou lui ékrivyé, je ne voudrè pa le vouar sel. Il me di dè choz¨ ki m'annui, il me done de bon¨ konsèy¨. Lor Henry souri: --On-n èm bokou à se débarasé de se don-t on-n a le plus bezouin. S'è se ke j'apèl l'abim de la jénérozité. --O! Basil è le mèyer de mé kamarad¨, mè il me sanbl un peu filistin. Depui ke je vou konè, Harry, j'é dékouvèr sela. --Basil, mon chèr anfan, mè tou se k'il y a de charman-t an lui, dan sè-z evr. La konsékans an-n è k'il ne gard pour sa vi ke sè préjujé, sè prinsip¨ é son sans komun. Lè sel¨ artist¨ ke j'è konu¨-z é ki étè pèrsonèlman délisyeu-z étè de movè artist¨. Lè vrè¨ artist¨ n'ègzist ke dan se k'il¨ fon é ne prézant par suit okun intérè-t an-n eu¨-mèm. Un gran poèt, un vrai gran poèt, è le plus prozaik dè-z ètr¨. Mè lè poèt¨ inféryer¨ son lè plus charmer¨ dè-z om¨. Plu-z il¨ rim mal, plu-z il¨ son pitorèsk¨. Le sinpl fè d'avouar publiyé un livr de sonè¨ de segon ordr, ran un-n om parfètman irézistibl. Il vi le poèm k'il ne peu ékrir; lè-z otr ékriv le poèm k'il¨ n'oz réalizé. --Je kroua ke s'è vrèman insi, Harry? di Dorian Gray parfumant son mouchoua-r a un gro flakon o bouchon d'or ki se trouvè sur la tabl. Sela doua ètr puisk vou le dit¨. É mintnan je m'an vè. Imogène m'atan, n'oublié pa pour demin.... O revouar. Dè k'il fu parti, lè lourd¨ popyèr¨ de lor Henry se bèsèr é il se mi à réfléchir. Sèrt, peu d'ètr¨ l'avè jamè intérésé o mèm pouin ke Dorian Gray é mèm la pasion de l'adolésan pour kèlk otr lui kozè une affre léjèr d'annui ou de jalouzi. Il an étè kontan. Il se devenè à lui-mèm insi un plu-z intérèsan sujè d'étud¨. Il avè toujour été dominé par le gou dè syans¨, mè lè sujè¨ ordinèr¨ dè syans¨ naturèl¨ lui avè paru vulgèr¨ é san-z intérè. De sort k'il avè komansé à s'analyser lui-mèm é finisè par analyser lè-z otr. La vi umèn, vouala se ki parèsè la sel choz dign d'invèstigasion. Nul otr choz par konparèzon, n'avè la mouindr valer. S'étè vrai ke kikonk regardè la vi é son étranj kreuzè de douler¨ é de joua¨, ne pouvè suporté sur sa fas le mask de vèr du chimist, ni anpéché lè vaper¨ sulfureuz¨ de troublé son sèrvo é d'anbué son imajinasion de monstrueuz¨ fantézi¨ é de rèv diform¨. Il y avè dè pouazon¨ si subtil¨ ke pour konètr ler¨ propriété¨, il falè lè-z éprouvé soua-mèm. Il y avè dè maladi¨ si étranj k'il falè lè-z avouar suportèr pou-r an-n arivé à konprandr ler natur. É alor, kèl rékonpans! Konbyin mèrvèyeu devenè le mond antyé! Noté l'apr é étranj lojik dè pasion¨, la vi d'émosion¨ é de kouler¨ de l'intélijans, obsèrvé-r ou èl¨ se rankontr é ou èl¨ se sépar, koman èl¨ vibr à l'unison é koman èl¨ discordent, il y avè à sela une véritabl jouisans! K'an-n inportè le pri? On ne pouvè jamè payer tro chèr de tèl sansasion¨. Il avè konsyans--é sèt pansé fezè étinslé de plézir sè yeu¨ d'agat brune--ke s'étè à koz de sèrtin mo¨ de lui, dè mo¨ muziko¨, di¨ sur un ton muzikal ke l'am de Dorian Gray s'étè tourné vèr sèt blanch jen fiy é étè tonbé an-n adorasion devan èl. L'adolésan étè-t an kèlk sort sa propr kréasion. Il l'avè fè s'ouvrir prématuréman à la vi. Sela étè byin kèlk choz. Lè jan¨ ordinèr¨ atand ke la vi ler dékouvr èl-mèm sè sekrè¨, mè o peti nonbr, à l'élit, sè mystères étè révélé avan ke le voual an fu araché. Kèlkefoua s'étè un-n éfè de l'ar, é partikulyèrman de la litératur ki s'adrès dirèkteman o pasion¨ é à l'intélijans. Mè de tan-z an tan, une pèrsonalité konplèks prenè la pins de l'ar, devenè vrèman insi an son janr une véritabl evr d'ar, la vi ayant sè chèf¨-d'evr, tou kom la poézi, la skultur ou la pintur. Oui, l'adolésan étè prékos. Il mouasonè o printan. La pousé de la pasion é de la jenès étè-t an lui, mè il devenè peu à peu konsyan de lui-mèm. S'étè une joua de l'obsèrvé. Avèk sa bèl figur é sa bèl am, il devè fèr révé. Pourkoua s'inkyété de la fason don sela finirè, ou si sela, mèm devè avouar une fin!... Il étè kom une de sè grasyeuz¨ figur d'un spèktakl, don lè joua¨ nou son-t étranjèr¨, mè don lè chagrin¨ nou-z évèy o santiman de la boté, é don lè blésur¨ son kom dè roz¨ rouj¨. L'am é le kor, le kor é l'am, kèl mystères! Il y a de l'animalité dan l'am, é le ko-z a sè moman¨ de spirituialité. Lè sans pev s'afiné é l'intélijans se dégradé. Ki pourè dir ou sès lè-z inpulsion¨ de la chèr é ou komans lè sugjèstyon¨ psychiques. Konbyin son borné¨ lè-z arbitrèr¨ définision¨ dè psychologues! É kèl difikulté de désidé antr lè prétansion¨ dè divèr-z ékol¨! L'am étè-èl une onbr rekluz dan la mèzon du péché! Ou byin le kor ne fezè-t-il réèlman k'un-n avèk l'am, kom le pansè Giordano Bruno. La séparasion de l'èspri é de la matyèr étè un mystère é s'étè un mystère osi ke l'unyon de la matyèr é de l'èspri. Il se demandè koman nou tantyon de fèr de la psychologie une syans si apsolu k'èl pu nou révélé lè mouindr¨ resor¨ de la vi.... A la vérité, nou nou tronpon konstaman nou-mèm é nou konprenon rarman lè-z otr. L'èkspéryans n'a pa de valer étik. S'è selman le non ke lè-z om¨ done à ler¨-z èrer¨. Lè moralist¨ l'on regardé d'ordinèr kom une manyèr d'avèrtisman, on réklamé pour èl une éfikasité étik dan la formasion dè karaktèr¨, l'on vanté kom kèlk choz ki nou-z aprenè se k'il falè suivr, é nou montrè se ke nou devyon évité. Mè il n'y a okun pouvouar aktif dan l'èkspéryans. Èl è-t osi peu de choz kom mobil ke la konsyans èl-mèm. Tou se ki è vrèman démontré, s'è ke notr avnir poura ètr se ke fu notr pasé é ke le péché ou nou som tonbé une foua avèk dégou, nou le commettrons ankor byin dè foua, é avèk plézir. Il demerè évidan pour lui ke la métod èkspérimantal étè la sel par lakèl on pu arivé à kèlk analyse syantifik dè pasion¨; é Dorian Gray étè sèrtèneman un sujè fè pour lui é ki sanblè promètr de rich¨ é fruktuieu rézulta¨. Sa pasion soudèn pour Sibyl Vane n'étè pa un fénomèn psychologique de mins intérè. San dout la kuryozité y antrè pour une grand par, la kuryozité é le dézir d'akérir une nouvèl èkspéryans; sepandan se n'étè pa une pasion sinpl mè pluto une konplèks. Se k'èl kontnè de pu-r instin sansuièl de pubèrté avè été transformé par le travay de l'imajinasion, é chanjé an kèlk choz ki sanblè à l'adolésan étranjé o sans é n'an-n étè pour sela ke plus danjreu. Lè pasion¨ sur l'orijine dékèl nou nou tronpon, nou tyrannisent plus forteman ke tout lè-z otr. No plus fèbl¨ mobil¨ son seu de la natur dékèl nou som konsyan¨. Il ariv souvan ke lorske nou panson fèr une èkspéryans sur lè otr nou-z an fezon une sur nou-mèm. Pandan ke Lor Henry, asi, rèvè sur sè choz¨, on frapa à la port é son domèstik antra é lui rapla k'il étè tan de s'abiyé pour diné. Il se leva é jeta un kou d'ey dan la ru. Le solèy kouchan anflamè de pourpr é d'or lè fenètr¨ ot¨ dè mèzon¨ d'an fas. Lè karo¨ étinslè kom dè plak de métal ardan. O-desu, le syèl sanblè une roz fané. Il pansa à la vitalité inpétuieuz de son jen ami é se demanda koman tou sela finirè. Lorsk'il rantra ché lui, vèr minui é demi, il trouva un télégram sur sa tabl. Il l'ouvri é s'apèrsu k'il étè de Dorian Gray. Il lui fezè savouar k'il avè promi le maryaj à Sibyl Vane. V --Mèr, mèr, ke je sui kontant! soupirè la jen fiy, ansevlisan sa figur dan le tabliyé de la vyèy fam o trè¨ fatigé é flétri ki, le do tourné à la klèr lumyèr dè fenètr¨, étè asiz dan l'unik fotey du peti salon povr. «Je sui si kontant! répétè-èl, il fo ke vou soyez kontant osi! Madam Vane trésayi é poza sè min¨ mègr¨ é blanchi o bismut sur la tèt de sa fiy. --Kontant! répéta-t-èl, je ne sui kontant, Sibyl, ke lorske je vou voua joué. Vou ne devé pa pansé à otr choz. M. Isaac-z a été trè bon pour nou é nou lui devon¨ de l'arjan. La jen fiy leva une tèt boudeuz. --De l'arjan! mèr, s'ékriya-t-èl, k'è-se ke sa veu dir? L'amour vo myeu ke l'arjan. --M. Isaacs nou-z a avansé sinkant livr pour payer no dèt¨ é pour achté un kostum konvnabl à James. Vou ne devé pa oublié sela, Sibyl. Sinkant livr fon une gros som. M. Isaac-z a été trè èmabl. --Se n'è pa un djènetleman, mèr, é je détèst la manyèr don-t il me parl, di la jen fiy; se levan é se dirijan vèr la fenètr. --Je ne sè pa koman nou nou-z an seryon tiré san lui, réplika la vyèy fam an jémisan. Sibyl Vane sekoua la tèt é se mi à rir. --Nou n'oron plus bezouin de lui dézormè, mèr. Le Prins Charman s'okup de nou. Èl s'arèta; une roujer sekoua son san é anflama sè jou. Une rèspirasion altant entr'ouvri lè pétal¨ de sè lèvr¨ tranblant¨. Un van cho de pasion sanbla l'anvlopé é ajité lè pli¨ grasyeu de sa rob. --Je l'èm! di-èl sinpleman. --Fol anfan! fol anfan! fu la répons aksantué d'un jèst grotèsk dè doua¨ rekourbé é charjé de fau bijou¨ de la vyèy. L'anfan ri ankor. La joua d'un-n ouazo an kaj étè dan sa voua. Sè yeu¨ sézisè la mélodi é la répèrkutè par ler ékla; pui il¨ se fèrmè un-n instan kom pour gardé ler sekrè. Kan il¨ s'ouvrir de nouvo, la brum d'un rèv avè pasé sur eu¨. La Sajès o lèvr¨ mins¨ lui parlè dan le vyeu fotey, lui souflan sèt prudans inskrit o livr de kouardiz sou le non de sans komun. Èl n'ékoutè pa. Èl étè libr dan la prizon de sa pasion. Son prins, le Prins Charman étè avèk èl. Èl avè rekouru à la Mémouar pour le rekonstitué. Èl avè envoyé son ane à sa rechèrch é il étè venu. Sè bézé¨ brulè sè lèvr¨. Sè popyèr¨ étè chod¨ de son soufl. Alor la Sajès chanja de métod é parla d'ankèt é d'èspyonaj. Le jen om pouvè ètr rich, é dan se ka on pourè sonjé o maryaj. Kontr la kokiy de son orèy se mourè lè vag¨ de la ruz umèn. Lè trè¨ astusyeu la kriblè. Èl s'apèrsu ke lè lèvr¨ fine¨ remuiè, é èl souri.... Soudin èl éprouva le bezouin de parlé. Le monolog de la vyèy la jènè. --Mèr, mèr, s'ékriya-t-èl, pourkoua m'èm-t-il tan? Moua, je sè pourkoua je l'èm. S'è pars k'il è tèl ke pourè ètr l'Amour lui-mèm. Mè ke voua-t-il an moua? Je ne sui pa dign de lui. É sepandan je ne sorè dir pourkoua, tou-t an me trouvan for inféryer à lui, je ne me sans pa unbl. Je sui fyèr, èkstrèmeman fyèr.... Mèr, èmyé-vou mon pèr kom j'èm le prins Charman? La vyèy fam pali sou la kouch de poudr ki kouvrè sè jou, é sè lèvr¨ déséché se tordir dan-z un-n éfor douloureu. Sibyl kouru à èl, antoura son kou de sè bra é l'anbrasa. --Pardon, mèr, je sè ke sela vou pèn de parlé de notr pèr. Mè se n'è ke pars ke vou l'èmyé tro. Ne soyez pa si trist. Je sui-z osi ereuz ojourd'ui ke vou l'étyé-z il y a vin-t an¨. A! puis-je ètr toujour ereuz! --Mon-n anfan, vou-z èt bokou tro jen pour sonjé à l'amour. É pui, ke savé-vou de se jen om? Vou-z ignoré mèm son non. Tou sela è byin facheu é vrèman, o moman ou James v parti-r an Australie é ou j'é tan de sousi¨, je trouv ke vou devryé vou montré mouin inkonsidéré. Sepandan, kom je l'é déja di, s'il è rich.... --A! mèr, mèr! lèsé-moua ètr ereuz! Madam Vane la regarda é avèk un de sè fau jèst¨ sénik¨ ki devyèn si souvan kom une segond natur ché lè-z akter¨, èl sèra sa fiy antr sè bra. A se moman, la port s'ouvri é un jen garson o cheveu¨ brun¨ érisé antra dan la chanbr. Il avè la figur plèn, de gran¨ pyé¨ é de grand¨ min¨ é kèlk choz de brutal dan sè mouvman¨. Il n'avè pa la distinksion de sa ser. On-n u u pèn à krouar à la proch paranté ki lè-z unisè. Madam Vane fiksa lè yeu¨ sur lui é aksantuia son sourir. Èl èlvè mantalman son fis¨ à la dignité d'un-n oditouar. Èl étè sèrtèn ke se tablo devè ètr touchan. --Vou devryé gardé un peu de vo bézé¨ pour moua, Sibyl, di le jen om avèk un grognman amikal. --A! mè vou n'èmé pa k'on vou-z anbras, Jim, s'ékriya-t-èl; vou-z èt un vilin vyèy ours. É èl se mi à kourir dan la chanbr é à le pinsé. James Vane regarda sa ser avèk tandrès. --Je voudrè ke vou venyé vou promné avèk moua, Sibyl. Je kroua byin ke je ne revèrè plus jamè se vilin Londres é sèrt je n'y tyin pa. --Mon fis¨, ne dit¨ pa d'osi trist¨ choz¨, murmura Madam Vane, ramasan-t an soupiran un prétansyeu kostum de téatr é-t an se mètan à le rakomodé. Èl étè un peu dézapouinté de se k'il étè arivé tro tar pour se jouindr o group de tou-t à l'er. Il orè ogmanté le patétik de la situiasion. --Pourkoua pa, mèr, je le pans. --Vou me pèné, mon fis¨. J'èspèr ke vou revyindré d'Australie avèk une bèl pozision. Je kroua k'il n'y a okune sosyété dan lè koloni¨ ou ryin de se k'on peu aplé une sosyété, osi kan vou oré fè fortune, revyindré-vou prandr votr plas à Londres. --La sosyété, murmura le jen om.... Je ne veu ryin-n an konètr. Je voudrè gagné asé d'arjan pour vou fèr kité le téatr, vou é Sibyl. Je le è. --O! Jim! di Sibyl an ryan, ke vou-z èt peu èmabl! Mè vené-vou réèlman promné avèk moua. Se serè janti! Je krègnè ke vou n'alyé dir o revouar à kèl-z-un de vo-z ami¨, à Tom Hardy, ki vou-z a doné sèt oribl pip, ou à Ned Langton ki se mok de vou kan vou la fumé. S'è trè èmabl de votr par de m'avouar konsèrvé votr dèrnyèr aprè-midi. Ou iron-nou? Si nou alyon o Park! --Je sui tro rapé, réplika-t-il an se ranfrognan. Il n'y a ke lè jan¨ chik¨ ki von o Park. --Kèl bétiz, Jim, soupira-t-èl an pasan la min sur la manch de son vèston. Il ézita un moman. --Je veu byin, di-il anfin, mè ne soyez pa tro lontan à votr toualèt. Èl sorti-t an dansan.... On pu l'antandr chanté-r an montan l'èskalyé é sè peti¨ pyé¨ trottinèrent o-desu.... Il parkouru la chanbr deu-z ou troua foua. Pui se tournan vèr la vyèy, imobil dan son fotey: --Mèr, mé-z afèr son-t-èl¨ préparé? demanda-t-il. --Tou-t è prè, James, répondi-èl, lè yeu¨ sur son ouvraj. Pandan dè moua èl s'étè santi mal a l'èz lorsk'èl se trouvè sel avèk se fis¨, dur é sévèr. Sa léjèrté naturèl se troublè lorske ler¨ yeu¨ se rankontrè. Èl se demandè toujour s'il ne soupsonè ryin. Kom il ne fezè-t okune obsèrvasion, le silans lui devin intolérabl. Èl komansa à jindr. Lè fam¨ se défan-t an-n atakan, de mèm k'èl¨-z atak par d'étranj¨ é soudèn¨ défèt¨. --J'èspèr ke vou sré satisfè de votr ègzistans d'outr-mèr, James, di-èl. Il fo vou souvenir ke vou l'avé chouazi vou-mèm. Vou-z oryé pu antré dan l'étud d'un-n avoué. Lè-z avoué son-t une klas trè rèspèktabl é souvan, à la kanpagn, il¨ dine dan lè mèyer¨ famiy¨. --Je è lè buro¨ é je è lè-z employés, réplika-t-il. Mè vou avé tou-t à fè rèzon. J'é chouazi moua-mèm mon janr de vi. Tou se ke je pui vou dir, s'è de véyé sur Sibyl. Ne pèrmèté pa k'il lui ariv maler. Mèr, il fo ke vou veilliez sur èl. --James, vou parlé étranjman. San dout, je vèy sur Sibyl. --J'é antandu dir k'un mesyeu venè chak souar o téatr é pasè dan la koulis pour lui parlé. È-se byin? K'è-se ke sela veu dir? --Vou parlé de choz¨ ke vou ne konprené pa, James. Dan notr profèsion, nou so-z abitué à resevouar bokou d'omaj¨. Moua-mèm, dan le tan, j'é resu byin dè fler¨. S'étè lorske notr ar étè vrèman konpri. Kan à Sibyl, je ne pui ankor savouar si son atachman è séryeu ou non. Mè il n'è pa douteu ke le jen om an kèstyon ne soua-t un parfè djènetleman. Il è toujour èkstrèmeman poli avèk moua. De plus, il a l'èr d'ètr rich é lè fler¨ k'il anvoua son délisyeuz¨. --Vou ne savé pa son non pourtan? di-il apreman. --Non, répondi plasidman sa mèr. Il n'a pa ankor révélé son non. Je kroua ke s'è trè romanèsk de sa par. S'è probableman un manbr de l'aristokrasi. James Vane se mordi la lèvr.... --Vèyé sur Sibyl, mèr, s'ékriya-t-il, vèyé sur èl! --Mon fis¨, vou me dézèspéré. Sibyl è toujour sou ma survèyans partikulyèr. Surman, si se djènetleman è rich, il n'y a okune rèzon pour k'èl ne kontrakt pa une alyans avèk lui. Je pans ke s'è-t un-n aristokrat. Il an-n a tout lè-z aparans¨, je doua dir. Sela pourè ètr un trè briyan maryaj pour Sibyl. Il¨ ferè un charman koupl. Sè-z alur¨ son tou-t à fè à son avantaj. Tou le mond lè-z a remarké. Le jen om gromla kèlk mo¨ é se mi à tanbouriné sur lè vitr avèk sè doua¨ épè. Il se retournè pour dir kèlk choz lorske Sibyl antra an kouran.... --Kom vou-z èt séryeu tous¨ lè deu! di-èl. K'y a-t-il? --Ryin, répondi-t-il, je kroua k'on doua ètr séryeu kèlkefoua. O revouar, mèr, je dinerè à sin-q er¨. Tou-t è-t anbalé èksèpté mé chemiz¨; osi ne vou-z inkyété pa. --O revouar, mon fis¨, di-èl avèk un salu téatral. Èl étè trè ennuyée du ton k'il avè pri avèk èl é kèlk choz dan son regar l'avè effrayée. --Anbrasé-moua, mèr, di la jen fiy. Sè lèvr¨-z an fler¨ se pozèr sur lè jou flétri de la vyèy é lè ranimèr. --Mon-n anfan! mon-n anfan! s'ékriya Madam Vane, lè yeu¨ o plafon chèrchan une galri imajinèr. --Vené, Sibyl, di le frèr inpasyanté. Il détèstè lè-z afèktasion¨ matèrnèl¨. Il¨ sortir é dèsandir la trist Euston Road. Une léjèr briz s'èlvè; le solèy briyè géman. Lè pasan¨ avè l'èr étoné de vouar se lourdo vétu d'abi¨ rapé-z an konpagni d'une osi grasyeuz é distingé jen fiy. S'étè kom un jardinyé rusto marchan une roz à la min. Jim fronsè lè soursi¨ de tan-z an tan lorsk'il sézisè le regar inkiziter de kèlk pasan. Il éprouvè sèt avèrsion d'ètr regardé ki ne vyin ke tar dan la vi o-z om¨ sélèbr¨-z é ki ne kit jamè le vulgèr. Sibyl, sepandan étè parfètman inkonsyant de l'éfè k'èl produizè. Son amour épanouisè sè lèvr¨-z an sourir¨. Èl pansè o Prins Charman é pour pouvouar d'otan plus y révé, èl n'an parlè pa, mè babiyè, parlan du bato ou Jim alè s'anbarké, de l'or k'il dékouvrirè surman é de la mèrvèyeuz érityèr à ki il sovrè la vi an l'arachan o méchan¨ _bushrangers_ o chemiz¨ rouj¨. Kar il ne serè pa toujour eu007-03-0in, ou komi maritim ou ryin de se k'il alè byinto ètr. O non! L'ègzistans d'un eu007-03-0in è tro trist. Ètr klakmuré dan-z un-n afreu bato, avèk lè vag¨ bosu¨-z é rok¨ ki chèrch à vou-z anvair, é un vilin van nouar ki ranvèrs lè mat¨ é déchir lè voual-z an long¨ é siflant¨ lanyèr¨! Il kitrè le navir à Melbourne, salurè poliman le kapitèn é irè d'abor o placers. Avan une semèn il trouvrè une gros pépit d'or, la plus gros k'on-n é dékouvèrt é l'aportrè à la kot dan-z une vouatur gardé par sis polismèn¨ à cheval. Lè _bushrangers_ lè-z atakrè troua foua é serè batu¨ avèk un gran karnaj.... Ou byin, non, il n'irè pa du tou-t o placers. S'étè de vilin¨ androua¨ ou lè om¨ s'annivr é se tu dan lè bar¨, é parl si mal! Il serè-t un supèrb èlver, é un souar k'il rantrerè ché lui dan sa vouatur, il rankontrerè la bèl érityèr k'un voler serè-t an trin d'anlvé sur un cheval nouar; il lui donerè la chas é la sovrè. Èl devyindrè surman amoureuz de lui; il¨ se marirè é revyindrè à Londres ou il¨-z abiterè une mèzon magnifik. Oui, il orè dè-z avantur charmant¨. Mè il fodrè k'il se konduizi byin, n'uza pouin sa santé é ne dépensât pa folman son arjan. Èl n'avè k'un-n an de plus ke lui, mè èl konèsè tan la vi! Il fodrè osi k'il lui ékrivi à chak kouryé é k'il di sè priyèr¨ tous¨ lè souar¨ avan de se kouché. Dyeu étè trè bon é vèyrè sur lui. Èl prirè osi pour lui, é dan kèl-z ané¨ il revyindrè parfètman rich é ereu. Le jen om l'ékoutè avèk mosadri, é ne répondè ryin. Il étè plin de la tristès de kité son _home_. Ankor n'étè-se pa tou sela ki le randè sousyeu-z é moroz. Tou inèkspérimanté k'il fu, il avè un vif santiman dè danjé¨ de la pozision de Sibyl. Le jen dandy ki lui fè la kour ne lui dizè ryin de bon. S'étè un djènetleman é il le détèstè pour sela, par un kuryeu instin de ras don-t il ne pouvè lui-mèm se randr kont, é ki pour sèt rèzon le dominè d'otan plus. Il konèsè osi la futilité é la vanité de sa mèr é il y voyé un péril pour Sibyl é pour le boner de sèl-si. Lè-z anfan¨ komans par èmé ler¨ paran¨; an vyéyisan-t il¨ lè juj; kèlkefoua il¨ lè-z oubli. Sa mèr! Il avè-t an lui-mèm une kèstyon à rézoudr à propo d'èl, une kèstyon k'il kouvè depui dè moua de silans. Une fraz azardé k'il avè antandu o téatr, un rikaneman étoufé k'il avè sézi un soua-r an-n atandan à la port dè koulis, lui avè sugjéré d'oribl¨ pansé. Tou sela lui revnè à l'èspri kom un kou de fouè-t an plèn figur. Sè soursi¨ se rejouagnir dan-z une kontraksion involontèr, é dan-z un spasm douloureu, il se mordi la lèvr inféryer. --Vou n'ékouté pa un mo de se ke je di, Jim, s'ékriya Sibyl, é je fè lè plan¨ lè plus magnifik¨ sur votr avnir. Dit¨-donk kèlk choz.... --Ke voulé-vou ke je vou diz? --O! ke vou sré-z un bon garson é ke vou ne nou-z oubliré pa, répondi-èl an lui souryan. Il osa lè-z épol. --Vou-z èt byin plus kapabl de m'oublié ke moua de vou-z oublié, Sibyl. Èl rouji.... --Ke voulé-vou dir, Jim? --Vou-z avé un nouvèl ami, m'a-t-on di. Ki è-t-il? Pourkoua ne m'an avé-vou pa ankor parlé? Il ne vou veu pa de byin. --Arèté, Jim! s'ékriya-t-èl; il ne fo ryin dir kontr lui. Je l'èm! --Koman, vou ne savé mèm pa son non, répondi le jen om. Ki è-t-il? j'é le droua de le savouar. --Il s'apèl le Prins Charman. N'èmé-vou pa se non. Méchan garson, ne l'oublié jamè. Si vou l'avyé selman vu, vou l'oryé jujé l'ètr le plus mèrvèyeu du mond. Un jour vou le rankontreré kan vou revyindré d'Australie. Vou l'èmeré bokou. Tou le mond l'èm, é moua.... je l'ador! Je voudrè ke vou puisyé venir o téatr se souar. Il y sera é je jourè Juliette. O! kom je jourè! Pansé donk, Jim! ètr amoureuz é joué Juliette! É le vouar asi-z an fas de moua! Joué pour son sel plézir! J'é per d'effrayer le publik, de l'effrayer ou de le subjugé. Etre amoureuz, s'è se surpasé. Se povr M. Isaacs krira o jéni à tous¨ sè fénéan¨ du bar. Il me prèchè kom un dogm; se souar, il m'anonsra kom une révélasion, je le sans. É s'è son evr à lui sel, o Prins Charman, mon mèrvèyeu amoureu, mon Dyeu de gras¨. Mè je sui povr oprè de lui. Povr? K'è-se ke sa fè? Kan la povreté antr sournouazman par la port, l'amour s'introdui par la fenètr. On devrè refèr no provèrb¨. Il¨-z on été invanté-z an-n ivèr é mintnan vouasi l'été, s'è le printan pour moua, je pans, une vrè rond de fler¨ dan le syèl bleu. --S'è-t un djènetleman, di le frèr revèch. --Un prins! kriya-t-èl muzikalman, ke voulé-vou de plus? --Il veu fèr de vou une èsklav! --Je frémi à l'idé d'ètr libr! --Il fo vou méfyé de lui. --Kan on le voua, on l'èstim; kan on le konè, on le kroua. --Sibyl, vou-z èt fol! Èl se mi à rir é lui pri le bra. --Chèr vyeu Jim, vou parlé kom si vou-z étyé santnèr. Un jour, vou sré-z amoureu vou-mèm, alor vou soré se ke s'è. N'ayez pa l'èr si mosad. Vou devryé surman ètr kontan de pansé ke, byin ke vou partyé, vou me lèsé plu-z ereuz ke je n'é jamè été. La vi a été dur pour nou, tèribleman dur é difisil. Mintnan se sera diféran. Vou-z alé vèr un nouvo mond, é moua j'an-n é dékouvèr un!... Vouasi deu chèz¨, asseyons-nou é regardon pasé tou se bo mond. Il¨ s'asir o milyeu d'un group de bado¨. Lè plan¨ de tulip¨ sanblè de vibrant¨ bag¨ de feu. Une pousyèr blanch kom un nuiaj tranblan d'iris se balansè dan l'èr anbrazé. Lè-z onbrèl¨ o kouler¨ viv alè é venè kom de jigantèsk¨ papiyon¨. Èl fi parlé son frèr de lui-mèm, de sè-z èspérans¨ é de sè projè¨. Il parlè dousman avèk éfor. Il¨-z échanjèr lè parol¨ kom dè jouer¨ se pas lè jeton¨. Sibyl étè oprésé, ne pouvan komuniké sa joua. Un fèbl sourir éboché sur dè lèvr¨ moroz¨-z étè tou l'éko k'èl parvenè à évéyé. Aprè kèlk tan, èl devin silansyeuz, Soudin èl sézi o pasaj la vizyon d'une chevlur doré é d'une bouch ryant, é dan-z une vouatur dékouvèrt, Dorian Gray pasa an konpagni de deu dam. Èl bondi sur sè pyé¨. --Le vouasi! kriya-t-èl. --Ki? di Jim Vane. --Le Prins Charman! répondi-èl regardan la viktorya. Il se leva vivman é la prenan rudman par le bra: --Montré-le moua avèk votr doua! Lekèl è-se? je veu le vouar! s'ékriya-t-il; mè o mèm moman le may du duk de Berwick pasa devan eu¨, é lorske la plas fu libr de nouvo, la viktorya avè disparu du Par. --Il è parti, murmura tristeman Sibyl, j'orè voulu vou le montré. --Je l'orè voulu égalman, kar, osi vrai k'il y a un Dyeu o syèl, s'il vou fè kèlk tor, je le turè!... Èl le regarda avèk orer! Il répéta sè parol¨ ki koupè l'èr kom un pouagnar.... Lè pasan¨ komansè à s'amasé. Une dam tou prè d'eu¨ rikanè. --Vené, Jim, vené, soufla-t-èl. É il la suivi kom un chyin à travèr la foul. Il sanblè satisfè de se k'il avè di. Arivé à la statu d'Achille, il¨ tournèr otour du monuman. La tristès ki anplisè sè yeu¨ se chanja an-n un sourir. Èl sekoua la tèt. --Vou-z èt fou, Jim, tou-t à fè fou!... Vou-z avé un movè karaktèr, vouala tou. Koman pouvé-vou dir d'osi vilèn¨ choz¨? Vou ne savé pa de koua vou parlé. Vou-z èt sinpleman jalou é malvèyan. A! je voudrè ke vou fusyé-z amoureu. L'amour ran mèyer é tou se ke vou dit¨-z è trè mal. --J'é sèz an¨, répondi-t-il, é je sè se ke je sui. Mèr ne vou sèr à ryin. Èl ne sè pa koman il fo vou survéyé; je voudrè mintnan ne plu-z alé-r an-n Australie. J'é une grand anvi d'envoyer tou promné. Je le ferè si mon-n angajman n'étè pa signé. --O! ne soyez pa osi séryeu, Jim! Vou resanblé à un dè éro de sè-z apsurd¨ mélodram¨ dan lèkèl mèr èm tan à joué. Je ne veu pa me kerélé avèk vou. Je l'é vu, é le vouar è le parfè boner. Ne nou kerèlon pa; je sè byin ke vou ne feré jamè de mal à seu ke j'èm, n'è-se pa? --Non, tan ke vou l'èmeré, fu sa menasant répons. --Je l'èmerè toujour, s'ékriya-t-èl. --É lui? --Lui osi, toujour! --Il fera byin! Èl rekula, pui avèk un bon rir, èl lui pri le bra. Se n'étè aprè tou k'un-n anfan.... A l'Arch de Marbr, il¨-z élèr un-n omnibus ki lè dépoza tou prè de ler mizérabl loji de Euston Road. Il étè plus de sin-q er¨, é Sibyl devè dormir une er ou deu-z avan de joué. Jim insista pour k'èl n'y manka pa. Il voulu de suit lui fèr sè-z adyeu¨ pandan ke ler mèr étè apsant; kar èl ferè une sèn é il détèstè lè sèn¨ kèl k'èl¨ fus. Il¨ se séparèr dan la chanbr de Sibyl. Le ker du jen om étè plin de jalouzi, é d'une èn ardant é mertriyèr kontr sèt étranjé ki, lui sanblè-t-il, venè se plasé antr eu¨. Sepandan lorsk'èl lui mi lè bra otour du kou é ke sè doua¨ lui karèsèr lè cheveu¨, il s'atandri é l'anbrasa avèk une réèl afèksion. Sè yeu¨-z étè plin¨ de larm¨ lorsk'il dèsandi. Se mèr l'atandè-t an ba. Èl bougona sur son retar lorsk'il antra. Il ne répondi ryin, é s'asi devan son mègr repa. Lè mouch¨ voltè otour de la tabl é se promnè sur la nap taché. A travèr le brui dè-z omnibus é dè vouatur ki montè de la ru, il pèrsevè le bourdoneman ki dévorè chakune dè minut lui rèstan à vivr la.... Aprè un moman, il ékarta son asyèt é kacha sa tèt dan sè min¨. Il lui sanblè k'il avè le droua de savouar. On le lui orè déja di si s'étè se k'il pansè. Sa mèr le regardè, pénétré de krint. Lè mo¨ tonbè de sè lèvr¨, machinalman. Un mouchouar de dantèl déchiré s'anroulè à sè doua¨. Lorske si-z er¨ sonèr, il se leva é ala vèr la port. Il se retourna é la regarda. Ler¨ yeu¨ se rankontrèr. Èl sanblè demandé pardon. Sela l'anraja.... --Mèr, j'é kèlk choz à vou demandé, di-il. Èl ne répondi pa é sè yeu¨ vaguèrent par la chanbr. --Dit¨-moua la vérité, j'é bezouin de la konètr. Étyé-vou maryé avèk mon pèr? Èl pousa un profon soupir. S'étè un soupir de soulajman. Le moman tèribl, se moman ke jour é nui, pandan dè semèn¨ é dè moua, èl atandè krintivman étè anfin venu é èl ne se santè pa effrayée. S'étè vrèman pour èl kom un dézapouintman. La kèstyon insi vulgèrman pozé demandè une répons dirèkt. La situiasion n'avè pa été amné graduièlman. S'étè kru. Sela lui sanblè kom une movèz répétision. --Non, répondi-èl, étoné de la brutal sinplisité de la vi. --Mon pèr étè un gredin, alor! kriya le jen om an sèran lè pouin¨. Èl sekoua la tèt: --Je savè k'il n'étè pa libr. Nou nou-z èmyon bokou tous¨ deu. S'il avè véku, il orè amasé pour nou. Ne parlé pa kontr lui, mon fis¨. S'étè votr pèr, é s'étè un djènetleman; il avè de ot¨ relatyon¨. Un juron s'échapa de sè lèvr¨: --Pour moua, sa m'è-t égal, s'ékriya-t-il, mè ne lèsé pa Sibyl.... S'è-t un djènetleman, n'è-se pa, ki è son amoureu, du mouin il le di. Il a osi de bèl¨ relatyon¨ san dout, lui! Une ideuz èksprèsion d'umilyasion pasa sur la figur de la vyèy fam. Sa tèt se bèsa, èl essuya sè yeu¨ du revèr de sè min¨. --Sibyl a une mèr, murmura-t-èl. Je n'an-n avè pa. Le jen om s'atandri. Il vin vèr èl, se bèsa é l'anbrasa. --Je sui faché de vou-z avouar fè de la pèn an vou parlan de mon pèr, di-il, mè je n'an pouvè plus. Il fo ke je part mintnan. O revouar! N'oublié pa ke vou n'avé plus k'un-n anfan à survéyé dézormè, é croyez-moua, si sè-t om fè du tor à ma ser, je sorè ki il è, je le poursuivrè é le turè kom un chyin. Je le jur!... La fol ègzajérasion de la menas, le jèst pasioné ki l'akonpagnè é son èksprèsion mélodramatik, randir la vi plu-z intérèsant o yeu¨ de la mèr. Èl étè familyarizé avèk se ton. Èl rèspira plus libreman, é pour la premyèr foua depui dè moua, èl admira réèlman son fis¨. Èl orè èmé à poursuivr sèt sèn dan sèt not émouvant, mè il koupa kour. On-n avè dèsandu lè mal¨ é préparé lè kouvèrtur¨. La bone de la lojeuz alè é venè, il falu marchandé le koché. Lè-z instan¨ étè apsorbé par de vulgèr¨ détay¨. Se fu-t avèk un nouvo dézapouintman k'èl ajita le mouchouar de dantèl par la fenètr kan son fis¨ parti-t an vouatur. Èl santè k'une magnifik okazyon étè pèrdu. Èl se konsola an dizan-t à Sibyl la dézolasion ki serè dézormè, dan sa vi, mintnan k'èl n'orè plus k'un-n anfan à survéyé. Èl se raplè sèt fraz ki lui avè plu; èl ne di ryin de la menas; èl avè été vivman é dramatikman èksprimé. Èl santè byin k'un jour il¨-z an rirè tous¨-z ansanbl. Vi --Vou konèsé la nouvèl, Basil, di lor Henry, un souar ke Hallward venè d'arivé dan-z un peti salon partikulyé de l'otèl Bristol, ou un diné pour troua pèrsone¨ avè été komandé. --Non, répondi l'artist an remètan son chapo é son pardesu o domèstik inkliné. Koua de nouvo? Se n'è pa sur la politik, j'èspèr; èl ne m'intérès d'ayer pa. Il n'y a surman pouin une sel pèrsone à la Chanbr dè Komune¨ dign d'ètr pint, byin ke bokou de no-z onorabl¨-z è gran bezouin d'ètr reblanchis. --Dorian Gray se mari, di lor Henry, gètan l'éfè de sa répons. Hallward sursota an fronsan lè soursi¨.... --Dorian Gray se mari, kriya-t-il.... Inposibl! --S'è se k'il y a de plus vrai. --Avèk ki? --Avèk une petit aktris ou kèlk choz de parèy. --Je ne pui le krouar.... Lui, si rèzonabl!... --Dorian è tro saj, éfèktivman, pour ne pa fèr de sot¨ choz¨ de tan à otr, mon chèr Basil. --Le maryaj è-t une choz k'on ne peu fèr de tan à otr, Harry. --Èksèpté an-n Amérique, riposta lor Henry rèveuzman. Mè je n'é pa di k'il étè maryé. J'é di k'il alè se maryé. Il y a la une grand diférans. Je me souvyin parfètman d'avouar été maryé, mè je ne me rapèl plus d'avouar été fyansé. Je kroua pluto ke je n'é jamè été fyansé. --Mè, je vou-z an pri, pansé à la nèsans de Dorian, à sa pozision, à sa fortune.... Se serè-t apsurd de sa par d'épouzé une pèrsone parèyman o-desou de lui. --Si vou déziré k'il épouz sèt fiy, Basil, vou n'avé k'à lui dir sa. Du kou, il è sur k'il le fera. Chak foua k'un-n om fè une choz manifèsteman stupid, il è sèrtèneman pousé à la fèr pour lè plus nobl¨ motif¨. --J'èspèr pour lui, Harry, ke s'è-t une bone fiy. Je n'èmerè pa vouar Dorian lyé à kèlk vil kréatur, ki dégraderait sa natur é ruinerè son intélijans. --O! èl è myeu ke bone, èl è bèl, murmura lor Henry, sirotan un vèr de vèrmout o-z oranj¨ amèr¨. Dorian di k'èl è bèl, é il ne se tronp pa sur sè choz¨. Son portrè par vou-z a singulyèrman até son aprésyasion sur l'aparans physique dè jan¨; oui, il a u, antr otr, sè-t èksèlan éfè. Nou devon¨ la vouar se souar, si notr ami ne mank pa o randé-vou. --Vou-z èt séryeu? --Tou-t à fè, Basil. Je ne l'é jamè été plus k'an se moman. --Mè aprouvé-vou sela, Harry? demanda le pintr, marchan de lon an larj dan la chanbr, é mordan sè lèvr¨. Vou ne pouvé l'aprouvé! Il y a la un paradoks de votr par. --Je n'aprouv jamè koua ke se soua, é ne dézaprouv davantaj. S'è prandr dan la vi une atitud apsurd. Nou ne som pa mi o mond pour konbatr no préjujé moro¨. Je ne fè pa atansion à se ke diz lè jan¨ vulgèr¨, é je n'intèrvyin jamè dan se ke pev fèr lè jan¨ charman¨. Si une pèrsonalité m'atir, kèl ke soua le mod d'èksprèsion ke sèt pèrsonalité puis chouazir, je le trouv tou-t à fè charman. Dorian Gray tonb amoureu d'une bèl fiy ki jou Juliette é se propoz de l'épouzé. Pourkoua pa?... Croyez-vou ke s'il épouzè Messaline, il an serè mouin intérèsan? Vou savé ke je ne sui pa un chanpyon du maryaj. Le sel mékont du maryaj è k'il fè selui ki le le konsom un-n altruist; é lè altruist¨ son san kouler; il¨ mank d'individuialité. Sepandan, il è sèrtin tanpéraman¨ ke le maryaj ran plus konplèks¨. Il¨ gard ler égoizm é y ajout ankor. Il¨ son forsé d'avouar plus k'une sel vi. Il¨ devyèn plus otman organizé, é ètr plus otman organizé, je m'imajine, è l'objè de l'ègzistans de l'om. An plus, okune èkspéryans n'è-t à méprizé, é koua ke l'on puis dir kontr le maryaj, se n'è pouin une èkspéryans dédaignable. J'èspèr ke Dorian Gray fera de sèt jen fiy sa fam, l'adorra pasionéman pandan sis moua, é se lèsra ansuit séduir par kèlk otr. Sela nou v ètr une mèrvèyeuz étud. --Vou savé byin ke vou ne pansé pa un mo de se ke vou dit¨, Harry; vou le savé myeu ke moua. Si la vi de Dorian Gray étè gaté, pèrsone n'an serè plus dézolé ke vou. Vou-z èt mèyer ke vou ne prétandé l'ètr. Lor Henry se mi à rir. --La rèzon pour lakèl nou panson du byin dè-z otr, è ke nou so-z effrayés pour nou-mèm. La baz de l'optimizm è la tèrer, tou sinpleman. Nou panson ètr jénéreu pars ke nou gratifions le vouazin de la posésion de vèrtu¨ ki nou son-t un bénéfis. Nou èstimon notr bankyé dan l'èspérans k'il sora fèr fruktifyé lè fon à lui konfyé, é nou trouvon de séryeuz¨ kalité¨ o voler de gran¨ chemin¨ ki épargnera no poch¨. Je pans tou se ke je di. J'é le plus gran mépri pour l'optimizm. Okune vi n'è gaté, si se n'è sèl don la krouasans è-t arété. Si vou voulé gaté un karaktèr, vou n'avé k'à tanté de le réformé; kan o maryaj, se serè-t idyo, kar il y a d'otr é de plu-z intérèsant¨ lyèzon¨ antr lè-z om¨ é lè fam¨; èl¨-z on le charm d'ètr élégant¨.... Mè vouasi Dorian lui-mèm. Il vou-z an dira plus ke moua. --Mon chèr Harry, mon chèr Basil, j'atan vo félisitasion¨, di l'adolésan-t an se débarasan de son mak-farlane doublé de soua, é sèran lè min¨ de sè-z ami¨. Je n'é jamè été si ereu! Kom tou se ki è réèlman délisyeu, mon boner è soudin, é sepandan il m'aparè kom la sel choz ke j'è chèrché dan ma vi. Il étè tou roz d'èksitasion é de plézir é parèsè èkstraordinèrman bo. --J'èspèr ke vou sré toujour trè ereu, Dorian, di Hallward, mè je vou-z an veu de m'avouar lèsé ignoré vo fiyansay¨. Harry lè konèsè. --É je vou-z an veu d'arivé-r an retar, intèronpi lor Henry an mètan sa min sur l'épol du jen om é souryan à se k'il dizè. Alon, asseyons-nou é voyons se ke vo le nouvo chèf; vou nou rakontré koman sela è-t arivé. --Je n'é vrèman ryin à vou rakonté, s'ékriya Dorian, kom il¨ prenè plas otour de la tabl. Vouasi sinpleman se ki ariv. An vou kitan yèr souar, Harry, je m'abiyè é j'alè diné à se peti rèstoran italyin de Rupert Street ou vou m'avé kondui, pui me dirijè vèr lè ui-t er¨ o téatr. Sibyl jouè Rosalinde. Naturèlman lè dékor¨ étè ignobl¨-z é Orlando apsurd. Mè Sibyl!... A! si vou l'avyé vu! Kan èl vin abiyé dan sè abi¨ de garson, èl étè parfètman adorabl. Èl portè un pourpouin de velour mous avèk dè manch¨ de nuians kanèl, dè o¨-de-chos maron-klèr o lasè¨ krouazé, un joli peti chapo vèr surmonté d'une plum de fokon tenu par un dyaman é un kapuchon doublé de rouj fonsé. Èl ne me sanbla jamè plu-z èkskiz. Èl avè tout la gras de sèt figurine de Tanagra ke vou-z avé dan votr atelyé, Basil. Sè cheveu¨ otour de sa fas lui donè l'èr d'une pal roz antouré de fouy sonbr. Kan à son jeu!... vou la vèré se souar!... Èl è né artist. Je rèstè dan la loj obskur, apsoluman sou le charm.... J'oubliè ke j'étè à Londres, o Xixe syèkl. J'étè byin louin avèk mon-n amour dan-z une forè ke jamè om ne vi. Le rido tonbé, j'alè dan lè koulis é lui parlè. Kom nou-z étyon asi l'un-n à koté de l'otr, un regar briya soudin dan sè yeu¨ ke je n'avè ankor surpri. Je lui tandi mé lèvr¨. Nou nou-z anbrasam. Je ne pui vou raporté se k'alor je resanti. Il me sanbla ke tout ma vi étè santralizé dan-z un pouin de joua kouler de roz. Èl fu priz d'un tranbleman é vasiyè kom un blan narsis; èl tonba à mé jenou¨ é me bèza lè min¨.... Je sans ke je ne devrè vou dir sela, mè je ne pui m'an anpéché. Naturèlman notr angajman è-t un sekrè; èl ne l'a mèm pa di à sa mèr. Je ne sè pa se ke diron mé tuter¨; lor Radley sera sèrtèneman furyeu. Sa m'è-t égal! J'orè ma majorité avan un an é je ferè se k'il me plèra. J'é u rèzon, n'è-se pa, Basil, de prandr mon-n amour dan la poézi é de trouvé ma fam dan lè dram¨ de Shakespeare. Lè lèvr¨ okèl Shakespeare apri à parlé on souflé ler sekrè à mon-n orèy. J'é u lè bra de Rosalinde otour de mon kou é Juliette m'a anbrasé sur la bouch. --Oui, Dorian, je kroua ke vou-z avé u rèzon, di Hallward lantman. --L'avé-vou vu ojourd'ui? demanda lor Henry. Dorian Gray sekoua la tèt. --Je l'é lèsé dan la forè d'Ardennes, je la retrouvrè dan-z un vèrjé à Vérone. Lor Henry sirotè son Chanpagn d'un-n èr méditatif. --A kèl moman ègzak-t avé-vou prononsé le mo maryaj, Dorian? É ke vou répondi-èl?... Peu-ètr l'avé-vou-z oublié!... --Mon chèr Harry, je n'é pa trété sela kom une afèr, é je ne lui é fè-t okune propozision formèl. Je lui di ke je l'èmè, é èl me répondi k'èl étè indign d'ètr ma fam. Indign!... Le mond antyé n'è ryin, konparé a èl. --Lè fam¨ son mèrvèyeuzman pratik, murmura lor Henry, bokou plus pratik ke nou. Nou-z oublion souvan de parlé maryaj dan de sanblabl¨ situiasion¨ é èl¨ nou-z an fon toujour souvenir. Hallward lui mi la min sur le bra. --Finisé, Harry.... Vou désobligez Dorian. Il n'è pa kom lè otr é ne ferè de pèn à pèrsone; sa natur è tro délikat pour sela. Lor Henry regarda par desu la tabl. --Je n'annui jamè Dorian, répondi-t-il. Je lui é fè sèt kèstyon pour la mèyer rèzon posibl, pour la sel rèzon mèm ki èkskuz tout kèstyon, la kuryozité. Ma téori è ke se son toujour lè fam¨ ki se propoz à nou é non nou, ki nou propozon o fam¨...èksèpté dan la klas populèr, mè la klas populèr n'è pa modèrn. Dorian Gray souri é remuia la tèt. --Vou-z èt tou-t à fè inkorijibl, Harry, mè je n'y fè pa atansion. Il è-t inposibl de se faché avèk vou.... Kan vou vèré Sibyl Vane, vou konprandré ke l'om ki lui ferè de la pèn serè-t une brut, une brut san ker. Je ne pui konprandr koman kèlk'un peu umilyé l'ètr k'il èm. J'èm Sibyl Vane. J'é bezouin de l'èlvé sur un pyédèstal d'or, é de vouar le mond èstimé la fam ki è myèn. K'è-se ke s'è ke le maryaj? Un veu irévokabl. Vou vou moké?... A! ne vou moké pa! S'è-t un veu irévokabl ke j'é bezouin de fèr. Sa konfyans me fera fidèl, sa foua me fera bon. Kan je sui-z avèk èl, je regrèt tou se ke vou m'avé apri. Je devyin diféran de se ke vou m'avé konu. Je sui transformé, é le sinpl atouchman dè min¨ de Sibyl Vane me fè vou-z oublié, vou é tout vo fos¨, fasinant¨, anpouazoné é sepandan délisyeuz¨ téori¨. --É kèl son-t-èl¨? demanda lor Henry an se sèrvan de la salad. --É! vo téori¨ sur la vi, vo téori¨ sur l'amour, sèl sur le plézir. Tout vo téori¨, an-n un mo, Harry.... --Le plézir è la sel choz dign d'avouar une téori, répondi-t-il de sa lant voua mélodyeuz. Je kroua ke je ne pui la revandiké kom myèn. Èl apartyin à la Natur, é non pa à moua. Le plézir è le karaktèr distinktif de la Natur, son sign d'aprobasion.... Kan nou so-z ereu, nou som toujour bon¨, mè kan nou som bon¨, nou ne som pa toujour ereu. --Ali! k'antandé-vou par ètr bon, s'ékriya Basil Hallward. --Oui, repri Dorian, s'appuyant o dosyé de sa chèz, é regardan lor Henry par desu l'énorm jèrb d'iris o pétal¨ pourprés ki repozè o milyeu de la tabl, k'antandé-vou par ètr bon, Harry? --Etre bon, s'è-t ètr an-n armoni avèk soua-mèm, réplika-t-il an karèsan de sè fin¨ doua¨ pal¨ la tij frèl de son vèr, kom ètr movè s'è-t ètr an-n armoni avèk lè-z otr. Sa propr vi--vouala la sel choz inportant. Pour lè vi¨ de no sanblabl¨, si on dézir ètr un fakin ou un puritin, on peu étandr sè vu¨ moral¨ sur èl¨, mè èl¨ ne nou konsèrn pa. An vérité, l'individuializm è réèlman le plus o but. La moralité modèrn konsist à se ranjé sou le drapo de son tan. Je konsidèr ke le fè par un-n om kultivé, de se ranjé sou le drapo de son tan, è-t une aksion de la plus skandaleuz imoralité. --Mè, parfoua, Harry, on pè trè chèr le fè de vivr unikman pour soua, fi remarké le pintr. --Ba! Nou so-z inpozé pour tou, ojourd'ui.... Je m'imajine ke le koté vrèman trajik de la vi dè povr¨ è k'il¨ ne pev ofrir otr choz ke le renonsman d'eu¨-mèm. Lè bo¨ péché, kom tout lè choz¨ bèl¨, son le privilèj dè rich¨. --On pè souvan d'otr manyèr k'an-n arjan.... --De kèl otr manyèr, Basil? --Mè-z an remor, je kroua, an soufrans¨, an...ayant la konsyans de sa propr infami.... Lor Henry leva sè-z épol.... --Mon chèr ami, l'ar du moyan-n aj è charman, mè lè médyéval¨ émosion¨ son périmé.... Èl¨ pev sèrvir à la fiksion, j'an konvyin.... Lè sel¨ choz¨ don peu uzé la fiksion son, an fè, lè choz¨ ki ne pev plus nou sèrvir.... Croyez-moua, un-n om sivilizé ne regrèt jamè un plézir, é jamè une brut ne sora se ke peu ètr un plézir. --Je sè se ke s'è ke le plézir! kriya Dorian Gray. S'è d'adoré kèlk'un. --Sela vo sèrtèneman myeu ke d'ètr adoré, répondi-t-il, jouan avèk lè frui¨. Ètr adoré è-t un-n annui. Lè fam¨ nou trèt ègzakteman kom l'Umanité trèt sè dyeu¨. Èl¨ nou-z ador, mè son toujour à nou demandé kèlk choz. --Je répondrè ke, koua ke se soua k'èl¨ nou demand, èl¨ nou l'on d'abor doné, murmura l'adolésan, gravman; èl¨-z on kréé l'amou-r an nou; èl¨-z on droua de le redmandé. --Tou-t à fè vrai, Dorian, s'ékriya Hallward. --Ryin n'è jamè tou-t à fè vrai, riposta lor Henry. --Si, intèronpi Dorian; vou-z admèté, Harry, ke lè fam¨ done o-z om¨ l'or mèm de ler¨ vi¨. --Posibl, ajouta-t-il, mè èl¨-z ègzij invaryableman-t an retour un peti chanj. La è l'annui. Lè fam¨ kom kèlk spirituièl Fransè l'a di, nou-z inspir le dézir de fèr dè chèf¨-d'evr, mè nou-z anpèch toujour d'an venir à bou. --Kèl tèribl om vou-z èt, Harry! Je ne sè pourkoua je vou-z èm otan. --Vou m'èmeré toujour, Dorian, réplika-t-il.... Un peu de kafé, in, ami¨!... Garson, aporté du kafé, de la fine-chanpagn, é dè sigarèt¨.... Non, pa de sigarèt¨, j'an-n é.... Basil, je ne vou pèrmè pa de fumé dè sigar¨.... Vou vou kontantré de sigarèt¨. La sigarèt è le type parfè du parfè plézir. S'è èkski, é sa vou lès insatisfè. Ke déziré-vou de plus? Oui, Dorian, vou m'èmeré toujour. Je vou reprézant tous¨ lè péché ke vou n'avé u le kouraj de komètr. --Kèl sotiz me dit¨-vou, Harry?» di le jen om an-n aluman sa sigarèt o dragon d'arjan vomisan du feu ke le domèstik avè plasé sur la tabl. «Alon o téatr. Kan Sibyl aparètra, voua concevrez un nouvèl idéal de vi. Èl vou reprézantra se ke vou n'avé jamè konu.» --J'é tou konu, di lor Henry avèk un regar fatigé, mè tout nouvèl émosion me trouv prè. Élas! Je krin k'il n'y an-n é plus pour moua. Sepandan, votr mèrvèyeuz jen fiy peu m'émouvouar. J'ador le téatr. S'è tèlman plus réèl ke la vi. Alon-nou-z-an.... Dorian, vou montré avèk moua.... Je sui dézolé, Basil, mè il n'y a selman plas ke pour deu dan mon _brougham_. Vou nou suivré dan-z un _hansom_. Il¨ se levèr é andosèr ler¨ pardesu, an buvan debou ler¨ kafé¨. Le pintr demerè silansyeu é préokupé; un lour annui sanblè pezé sur lui. Il ne pouvè aprouvé se maryaj, é sepandan sela lui sanblè préférabl à d'otr choz¨ ki orè pu arivé.... Kèlk minut aprè, il¨-z étè-t an ba. Il konduizi lui-mèm, kom s'étè konvnu, gètan lè lantèrn briyant¨ du peti _brougham_ ki marchè devan lui. Une étranj sansasion de dézastr l'anvai. Il santè ke Dorian Gray ne serè jamè à lui kom par le pasé. La vi étè survenu antr eu¨.... Sè yeu¨ s'embrumèrent, é il¨ ne vir plus lè ru populeuz¨ étinslant¨ de lumyèr.... Kan la vouatur s'arèta devan le téatr, il lui sanbla k'il étè plus vyeu d'ané¨.... Vii Par azar, il se trouva ke la sal, se souar-la étè plèn de mond, é le gra _manager_ juif, ki lè resu à la port du téatr rayonnait d'une orèy à l'otr d'un-n onktuieu-z é tranblotan sourir. Il lè èskorta jusk'à ler loj avèk une sort d'umilité ponpeuz, an-n ajitan sè gras¨ min¨ charjé de bijou¨ é parlan de sa voua la plus égu. Dorian Gray se santi pour lui une avèrsion plus prononsé ke jamè; il venè vouar Miranda, pansè-t-il, é il rankontrè Caliban.... Il parèsè, d'un-n otr koté, plèr à lor Henry; se dèrnyé mèm se désida à lui témouagné sa sympathie d'une fason formèl an lui sèran la min é l'afirman k'il étè ereu d'avouar rankontré un-n om ki avè dékouvèr un réèl talan é fezè bankrout pour un poëte. Hallward s'amuza à obsèrvé lè pèrsone¨ du partèr.... La chaler étè sufokant é le lustr énorm avè l'èr, tou flanban, d'un monstrueu dalya o pétal¨ de feu jone. Lè jene¨ jan¨ dè galri¨ avè retiré ler¨ jakèt¨ é ler¨ jilè¨ é se panchè sur lè balustrad¨. Il¨-z échanjè dè parol¨ d'un bou à l'otr du téatr é partajè dè-z oranj¨ avèk dè fiy¨ abiyé de kouler¨ voyantes, asiz¨ à koté d'eu¨. Kèlk fam¨ ryè o partèr. Ler¨ voua étè oribleman pèrsant¨-z é diskordant¨. Un brui de bouchon¨ sotan arivè du bar. --Kèl androua pour y rankontré sa divinité, di lor Henry. --Oui, répondi Dorian Gray. S'è-t isi ke je la rankontrè, é èl è divine o-dela de tou se k'on peu konsvouar. Vou-z oubliré tout choz kan èl joura. On ne fè plu-z atansion à sèt populas rud é komune, o figur grosyèr¨-z é o jèst¨ bruto¨ dè k'èl antr an sèn; sè jan¨ demer silansyeu é la regard; il¨ pler, é ri kom èl le veu; èl jou sur eu¨ kom sur un vyolon; èl lè spirituializ, an kèlk sort, é l'on san k'il¨-z on la mèm chèr é le mèm san ke soua-mèm. --La mèm chèr é le mèm san ke soua-mèm! O! je ne kroua pa, s'èksklama lor Henry ki pasè-t an revu lè spèktater¨ de la galri avèk sa lorgnèt. --Ne fèt pa atansion à lui, Dorian, di le pintr. Je sè, moua, se ke vou voulé dir é je kroua-z an sèt jen fiy. Kikonk vou èmé doua le mérité é la pèrsone ki a produi sur vou l'éfè ke vou nou-z avé dékri doua ètr nobl é intélijant. Spirituializé sè kontanporin¨, s'è kèlk choz d'aprésyabl.... Si sèt jen fiy peu doné une am à seu ki jusk'alor on véku san-z an-n avouar une, si èl peu révélé le sans de la Boté o jan¨ don lè vi¨ fur sordid¨-z é lèd¨, si èl peu lè dépouyé de ler égoizm, ler prété dè larm¨ de tristès ki ne son pa ler¨, èl è dign de tout votr admirasion, dign de l'adorasion du mond. Se maryaj è normal; je ne le pansè pa d'abor, mè mintnan je l'admè. Lè dyeu¨ on fè Sibyl Vane pour vou; san-z èl vou-z oryé été inkonplè. --Mèrsi, Basil, répondi Dorian Gray an lui prèsan la min. Je savè ke vou me konprandryé. Harry è tèlman synique k'il me tèrifi parfoua.... A! vouasi l'orkèstr; il è-t épouvantabl, mè sa ne dur ke sink minut. Alor le rido se lèvra é vou vèré la jen fiy à lakèl je vè doné ma vi, à lakèl j'é doné tou se k'il y a de bon-n an moua.... Un kar d'er aprè, parmi une tanpèt èkstraordinèr d'aplodisman¨, Sibyl Vane s'avansa sur la sèn.... Sèrt, èl étè adorabl à vouar--une dè plu-z adorabl¨ kréatur¨ mèm, pansè lor Henry, k'il u jamè vu¨. Il y avè kèlk choz d'animal dan sa gras farouch é sè yeu¨ frémisan¨. Un sourir abatu, kom l'onbr d'une roz dan-z un mirouar d'arjan, vin à sè lèvr¨-z an regardan la foul antouzyast anplisan le téatr. Èl rekula de kèlk pa, é sè lèvr¨ sanblèr tranblé. Basil Hallward se drèsa é komansa à l'aplodir. San mouvman, kom dan-z un rèv, Dorian Gray la regardè; Lor Henry la lorgnan à l'èd de sa jumèl murmurè: «Charmant! Charmant!» La sèn reprézantè la sal du palè de Kapulè, é Roméo, dan sè abi¨ de pélerin, antrè avèk Mercutio é sè-z otr ami¨. L'orkèstr ataka kèlk mezur de muzik, é la dans komansa.... O milyeu de la foul dè figuran¨ goch¨ o kostum rapé, Sibyl Vane se mouvè kom un-n ètr d'ésans supéryer. Son kor s'inklinè, pandan k'èl dansè, kom dan l'o s'inkline un rozo. Lè kourb¨ de sa pouatrine sanblè lè kourb¨ d'un blan lys. Sè min¨ étè fèt d'un pu-r ivouar. Sepandan, èl étè kuryeuzman insousyant; èl ne montrè-t okun sign de joua kan sè yeu¨ se pozè sur Roméo. Le peu de mo¨ k'èl avè à dir: Good pilgrim, you do wrong your hand too much Which mannerly dévosion cho¨ ine this; For sin¨ av hands that pilgrims' hands do touch And palm to palm is holy palmers' kiss.... (Bon pèlrin, vou-z èt tro sévèr pour votr min Ki n'a fè prev an sesi ke d'une rèspèktuieuz dévosion. Lè sint¨ mè-z on dè min¨ ke pev touché lè min¨ dè pèlrin¨ É sèt étrint è-t un pyeu bézé....) é le brèf dyalog ki sui, fur di¨ d'une manyèr pluto artifisyèl.... Sa voua étè èkskiz, mè o pouin de vu de l'intonasion, s'étè apsoluman fau. La kouler n'y étè pa. Tout la vi du vèr étè anlvé; on n'y santè pa la réalité de la pasion. Dorian pali-t an l'obsèrvan, étoné, anksyeu.... Okun de sè-z ami¨ n'ozè lui parlé; èl ler sanblè san-z okun talan; il¨-z étè tou-t à fè dézapouinté. Il¨ savè ke la sèn du balkon du segon akt étè l'éprev désiziv dè-z aktris¨ abordan le rol de Juliette; il¨ l'atandè tous¨ deu; si èl y échouè, èl n'étè bone à ryin. Èl fu vrèman charmant kan èl surji dan le klèr de lune; s'étè vrai; mè l'ézitasion de son jeu étè insuportabl é il devenè de plu-z an plus movè à mezur k'èl avansè dan son rol. Sè jèst¨ étè apsurdeman artifisyèl¨. Èl emphatisait o-dela dè limit pèrmiz se k'èl avè à dir. Le bo pasaj. Thou knowest the mask of night is on my fas, Else woul-t a maiden blech bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak to-night.... (Tu sè ke le mask de la nui è sur mon vizaj, San sela tu vèrè une virjinal roujer koloré ma jou Kan je sonj o parol¨ ke tu m'a antandu dir sèt nui.) fu déklamé avèk la pitoyable présizyon d'une ékolyèr instruit dan la résitasion par un profèser de deuzyèm ordr. Kan èl s'inklina sur le balkon é k'èl u à dir lè-z admirabl¨ vèr: Although I joy ine thee, I av no joy of this contract to-night: It is too rach, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be Eve one can say: «It lightens!» Sweet, good-night! This bud of lov by Summer's ripening breath May prove a beauteous flower when next we meet.... (Kouake tu fas ma joua Je ne pui gouté sèt nui tout lè joua¨ de notr raprochman Il è tro brusk, tro inprévu tro soudin, Tro sanblabl à l'éklèr ki a sésé d'ètr Avan k'on-n é pu dir. «Il briy!» Dou, ami, bone nui. Se bouton d'amour, muri par l'alèn de l'été. Poura devenir une bèl fler, à notr prochèn antrevu....) Èl lè di kom s'il¨ ne konportè pour èl okune èspès de signifikasion; se n'étè pa nèrvozité, byin o kontrèr; èl parèsè apsoluman konsyant de se k'èl fezè. S'étè sinpleman du movè ar; l'échèk étè parfè. Mèm lè-z oditer¨ vulgèr¨ é dépourvu¨ de tout édukasion, du partèr é dè galri¨, pèrdè tou-t intérè à la pyès. Il¨ komansèr à s'ajité, à parlé o, à siflé.... Le _manager_ israëlite, debou o fon du partèr, frapè du pyé é jurè de raj. L'on-n u di ke la sel pèrsone kalm étè la jen fiy. Un tonèr de siflè¨ suivi la chut du rido.... Lor Henry se leva é mi son pardesu.... --Èl è trè bèl, Dorian, di-il, mè èl ne sè pa joué. Alon-nou-z-an.... --Je veu vouar antyèrman la pyès, répondi le jen om d'une voua rok é amèr. Je sui dézèspéré de vou-z avouar fè pèrdr votr souaré, Harry. Je vou fè mé-z èkskuz à tous¨ deu. --Mon chèr Dorian, mis Vane devè ètr indispozé. Nou vyindron la vouar kèlk otr souar. --Je dézir k'èl l'é été, kontinuia-t-il; mè èl me sanbl, à moua, insansibl é frouad. Èl è-t antyèrman chanjé. Yèr, se fu une grand artist; se souar, s'è-t une aktris médyokr é komune. --Ne parlé pa insi de se ke vou-z èmé, Dorian. L'amour è-t une plus mèrvèyeuz choz ke l'ar. --Se son tous¨ deu de sinpl¨ form d'imitasion, remarka lor Henry.... Mè alon-nou-z-an!... Dorian, vou ne pouvé rèsté isi davantaj. Se n'è pa bon pour l'èspri de vouar joué mal. D'ayer, je supoz ke vou ne déziré pouin ke votr fam jou; par konsékan, k'è-se ke sela peu vou fèr k'èl jou Juliette kom une poupé de boua.... Èl è vrèman adorabl, é si èl konè osi peu la vi ke...l'ar, èl fera le sujè d'une èkspéryans délisyeuz. Il n'y a ke deu sort de jan¨ vrèman intérèsan¨: seu ki sav apsoluman tou-t é seu ki ne sav apsoluman ryin.... Par le syèl! mon chèr ami, n'ayez pa l'èr si trajik! Le sekrè de rèsté jen è de ne jamè avouar une émosion malséant. Vené o kleb avèk Basil é moua, nou fumeron¨ dè sigarèt¨ an buvan à la boté de Sibyl Vane; èl è sèrtèneman bèl: ke déziré-vou de plus? --Alé-vou-z-an, Harry! kriya l'anfan. J'é bezouin d'ètr sel. Hasil, vou osi, alé-vou-z-an! A! ne voyez-vou ke mon ker éklat! Dè larm¨ brulant¨ lui anplir lè yeu¨; sè lèvr¨ tranblèr é se présipitan o fon de la loj, il s'appuya kontr la klouazon é kacha sa fas dan sè min¨.... --Alon-nou-z-an, Basil, di lor Henry d'une voua étranjman tandr. É lè deu jene¨ jan¨ sortir ansanbl. Kèl-z instan¨ plus tar, la ranp s'ilumina, é le rido se leva sur le trouazyèm akt. Dorian Gray repri son syèj; il étè pal, mè dédègneu-z é indiféran. L'aksion sa trènè, intèrminabl. La mouatyé de l'oditouar étè sorti, an fezan un brui grosyé de lour¨ soulyé¨, é-t an ryan. Le fyasko étè konplè. Le dèrnyé akt fu joué devan lè bankèt¨. Le rido s'abèsa sur dè murmur ou dè grognman¨. Osito ke se fu fini, Dorian Gray se présipita par lè koulis vèr le foyer.... Il y trouva la jen fiy sel; un regar de triyonf éklèrè sa fas. Dan sè yeu¨ briyè une flam èkskiz; une sort de rayonnement sanblè l'antouré. Sè lèvr¨ demi ouvèrt souryè à kèlk mystérieu sekrè konu d'èl sel. Kan il antra, èl le regarda, é sanbla soudèneman posédé d'une joua infini. --É-je asé mal joué, se souar, Dorian? kriya-t-èl. --Oribleman! répondi-t-il, la konsidéran avèk stupéfaksion.... Oribleman! Se fu-t afreu! Vou-z étyé malad, n'è-se pa? Vou ne vou douté pouin de se ke sela fu!... Vou n'avé pa idé de se ke j'é soufèr! La jen fiy souri.... --Dorian, répondi-èl, appuyant sur son prénon d'une voua trènant é muzikal, kom s'il u été plus dou ke myèl o rouj¨ pétal¨ de sa bouch, Dorian, vou-z oryé du konprandr, mè vou konprené mintnan, n'è-se pa? --Konprandr koua? demanda-t-il, rajer.... --Pourkoua je fu si movèz se souar! Pourkoua je serè toujour movèz!... Pourkoua je ne jourè plus jamè byin!... Il leva lè-z épol. --Vou-z èt malad, je kroua; kan vou-z èt malad, vou ne pouvé joué: vou parèsé apsoluman ridikul. Vou nou-z avé navré, mé ami¨ é moua. Èl ne sanblè plus l'ékouté; transfiguré de joua, èl parèsè an proua à une èkstaz de boner!... --Dorian! Dorian, s'ékriya-t-èl, avan de vou konètr, je croyais ke la sel réalité de la vi étè le téatr: s'étè selman pour le téatr ke je vivè; je pansè ke tou sela étè vrai; j'étè une nui Rosalinde, é l'otr, Portia: la joua de Béatrice étè ma joua, é lè tristès¨ de Cordelia fur myèn!... Je croyai-z an tou!... Lè jan¨ grosyé¨ ki jouè avèk moua me sanblè parèy¨ à dè dyeu¨! J'èrè parmi lè dékor¨ kom dan-z un mond à moua: je ne konèsè ke dè-z onbr, é je lè croyais réèl¨! Vou vîntes, o mon bèl amour! é vou délivrâtes mon-n am anprizoné.... Vou m'avé apri se k'étè réèlman la réalité! Se souar, pour la premyèr foua de ma vi, je pèrsu¨ le vid, la ont, la viléni de se ke j'avè joué jusk'alor. Se souar, pour la premyèr foua, j'u la konsyans ke Roméo étè ideu, é vyeu, é grimé, ke fau étè le klèr de lune du vèrjé, ke lè dékor¨ étè odyeu, ke lè mo¨ ke je devè dir étè manter¨, k'il¨ n'étè pa _mé mo¨_, ke se n'étè pa se ke je _devè_ dir!... Vou m'avé èlvé dan kèlk choz de plus o, dan kèlk choz don tou l'ar n'è k'une réflèksion. Vou m'avé fè konprandr se k'étè véritableman l'amour! Mon-n amour! Mon-n amour! Prins Charman! Prins de ma vi! Je sui-z ékeré dè-z onbr! Vou m'èt plus ke tou se ke l'ar poura jamè ètr! Ke pui-je avouar de komun avèk lè fantoch¨ d'un dram? Kan j'arivè se souar, je ne pu konprandr koman sela m'avè kité. Je pansè ke j'alè ètr mèrvèyeuz é je m'apèrsu¨ ke je ne pouvè ryin fèr. Soudin, la lumyèr se fi-t an moua, é la konèsans m'an fu-t èkskiz.... Je lè-z antandi siflé, é je me mi à sourir.... Pourè-t-il¨ konprandr un-n amour tèl ke le notr? Anmèn-moua, Dorian, anmèn-moua, kèlk pa-t ou nou puision ètr sel¨. Je è la sèn! Je pui mimé une pasion ke je ne resan pa, mè je ne pui mimé se kèlk choz ki me brul kom le feu! O! Dorian! Dorian, tu konpran mintnan se ke sela signifi. Mèm si je parvenè à le fèr, se serè-t une profanasion, kar pour moua, dézormè, joué, s'è d'ètr amoureuz! Vouala se ke tu m'a fèt!... Il tonba sur le sofa é détourna la tèt. --Vou-z avé tué mon-n amour! murmura-t-il. Èl le regarda avèk admirasion é se mi à rir.... Il ne di ryin. Èl vin prè de lui é de sè peti¨ doua¨ lui karèsa lè cheveu¨. Èl s'ajnouya, lui bèzan lè min¨.... Il lè retira, pri d'un frémisman. Il se drèsa soudin é marcha vèr la port. --Oui, klama-t-il, vou-z avé tué mon-n amour! Vou-z avé dérouté mon èspri! Mintnan vou ne pouvé mèm èksité ma kuryozité! Vou n'avé plu-z okun éfè sur moua! Je vou-z èmè pars ke vou-z étyé admirabl, pars ke vou-z étyé intélijant é jényal, pars ke vou réalizyé lè rèv dè gran¨ poëtes é ke vou donyé une form, un kor, o onbr de l'Ar! Vou-z avé jeté tou sela! vou-z èt stupid é borné!... Mon Dyeu! Konbyin je fu fou de vou-z èmé! Kèl insansé je fu!... Vou ne m'èt plus ryin! Je ne veu plus vou vouar! Je ne veu plus pansé à vou! Je ne veu plus me raplé votr non! Vou ne pouvé vou douté se ke vou-z étyé pour moua, otrefoua.... Otrefoua!... A! je ne veu plus pansé à sela! Je dézirrè ne vou avouar jamè vu.... Vou-z avé brizé le roman de ma vi! Kom vou konèsé peu l'amour, pour pansé k'il u pu gaté votr ar!... Vou n'èt ryin san votr ar.... Je vou-z orè fèt splandid, fameuz, magnifik! le mond vou-z orè admiré é vou-z usyé porté mon non!... K'èt-vou mintnan?... Une joli aktris de trouazyèm ordr! La jen fiy palisè é tranblè. Èl jouagni lè min¨, é d'une voua ki s'arèta dan la gorj: --Vou n'èt pa séryeu, Dorian, murmura-t-èl; vou joué!... --Je jou!... S'è bon pour vou, sela; vou y réusisé si byin, répondi-t-il amèrman. Èl se releva, é une èksprèsion pitoyable de douler sur la figur, èl travèrsa le foyer é vin vèr lui. Èl mi la min sur son bra é le regarda dan lè yeu¨. Il l'élouagna.... --Ne me touché pa, kriya-t-il. Èl pousa un jémisman trist, é s'ékroulan à sè pyé¨, èl rèsta san mouvman, kom une fler pyétiné. --Dorian, Dorian, ne m'abandoné pa, soufla-t-èl. Je sui dézolé d'avouar si mal joué; je pansè à vou tou le tan; mè j'èsèrè...oui, j'èsèrè.... Sela me vin si vit, sè-t amour pour vou.... Je pans ke je l'us toujour ignoré si vou ne m'avyé pa anbrasé.... Si nou ne nou-z étyon pa anbrasé.... Anbras-moua ankor, mon-n amour.... Ne t'an v pa! Je ne pourè le suporté! O! ne t'an v pa!... Mon frèr.... Non, sa ne fè ryin! Il ne voulè pa dir sela.... il plèzantè!... Mè vou, pouvé-vou m'oublié à koz de se souar? Je veu tan travayé é essayer de fèr dè progrè. Ne me soua pa kruèl pars ke je t'èm myeu ke tou-t o mond! Aprè tou, s'è la sel foua ke je t'é déplu.... Tu a rèzon, Dorian.... J'orè du me montré myeu k'une artist.... S'étè fou de ma par... é sepandan, je n'é pu fèr otreman.... O! ne me kit pa! Ne m'abandone pa!... Une rafal de sanglo¨ pasioné la kourba.... Èl s'ékraza sur le planché kom une choz blésé. Dorian Gray la regardè à tèr, sè lèvr¨ fine¨ retrousé-z an-n un suprèm dédin. Il y a toujour kèlk choz de ridikul dan lè-z émosion¨ dè pèrsone¨ ke l'on-n a sésé d'èmé; Sibyl Vane lui sanblè apsurdeman mélodramatik. Sè larm¨ é sè sanglo¨ l'ennuyè.... --Je m'an vè, di-il, d'une kalm voua klèr. Je ne veu pa ètr kruèl davantaj, mè je ne pui vou revouar. Vou m'avé dépouyé de tout mé-z iluzyon¨.... Èl plerè silansyeuzman, é ne fi pouin de répons; ranpant, èl se raprocha; sè petit¨ min¨ se tandir kom sèl d'un avegl é sanblèr le chèrché.... Il tourna sur sè talon¨ é kita le foyer. Kèl-z instan¨ aprè, il étè deor.... Ou il ala?... il ne s'an souvin. Il se rapla vagman avouar vagabondé par dè ru mal ékléré, pasé sou dè vout¨ sonbr é devan dè mèzon¨ o fasad¨ ostil¨.... Dè fam¨, avèk dè voua anroué é dè rir¨ érayé l'avè aplé. Il avè rankontré de chanslan¨-z ivrogn¨ juran, se gromlan à eu¨-mèm dè choz¨ kom dè sinj¨ monstrueu. Dè-z anfan¨ grotèsk¨ se prèsè devan dè sey¨; dè kri¨, dè juron¨, partè dè kour obskur¨. A l'ob, il se trouva devan Covent Garden.... Lè ténèbr¨ se disipè, é koloré de feu¨ afèbli, le syèl pri dè tint¨ pèrlé.... De lourd¨ charèt¨ ranpli¨ de lys vasiyan¨ roulèr dousman sur lè pavé dè ru dézèrt.... L'èr étè plin du parfun dè fler¨, é ler boté sanbla aporté un rékonfor à sa pèn. Il antra dan-z un marché é obsèrva lè-z om¨ décharjan lè vouatur.... Un charetyé-r an blouz blanch lui ofri dè sriz¨; il le remèrsya, s'étonan k'il ne voulu aksèpté-r okun arjan, é lè manja distrètman. Èl¨-z avè été keyi dan la nui; é la frècher de la lune lè-z avè pénétré. Une band de garson¨ portan dè korbèy¨ de tulip¨ rayées, de jone¨-z é rouj¨ roz¨, défila devan lui, à travèr lè monso¨ de légum¨ d'un vèr de jad. Sou le portik o pilyé¨ grizatr¨, muzè une troup de fiy¨ tèt¨ nu¨ atandan la fin dè-z anchèr¨.... D'otr, s'ébatè o alantour¨ dè port san sès ouvèrt dè bar¨ de la Pyadza. Lè énorm¨ chevo¨ de kamyon¨ glisè ou frapè du pyé sur lè pavé raboteu, fezan soné ler¨ kloch¨ é ler¨ arnè.... Kèlk kondukter¨ jizè andormi sur dè pil¨ de sak¨. Dè pijon, o kou¨ irizé, o pat¨ roz¨, voltijè, pikoran dè grèn¨.... O bou de kèl-z instan¨, il éla un _hansom_ é se fi konduir ché lui.... Un moman, il s'atarda sur le sey, regardan devan lui le skouar silansyeu, lè fenètr¨ fèrmé, lè pèrsyèn¨ klèr¨.... Le syèl s'opalisait mintnan, é lè toua¨ dè mèzon¨ luizè kom de l'arjan.... D'une cheminé an fas, un fin filè de fumé s'èlvè; il ondula, kom un ruban vyolè à travèr l'atmosfèr kouler de nakr.... Dan la gros lantèrn doré vénisyèn, dépouy de kèlk gondol dogale, ki pandè o plafon du gran ol d'antré o pano¨ de chèn, troua djèt¨ vasiyan¨ de lumyèr briyè ankor; il¨ sanblè de mins¨ pétal¨ de flam, bleu¨ é blan¨. Il lè étègni, é aprè avouar jeté son chapo é son manto sur une tabl, travèrsan la bibliyotèk, il pousa la port de sa chanbr à kouché, une grand pyès oktogone situé o rez-de-chosé ke, dan son gou nèsan de luks, il avè fè dékoré é garnir de kuryeuz¨ tapisri¨ Renèsans k'il avè dékouvèrt dan-z une mansard délabré de Selby Royal ou èl¨ s'étè konsèrvé. Kom il tournè la pouagné de la port, sè yeu¨ tonbèr sur son portrè pin par Basil Hallward; il trésayi d'étoneman!... Il antra dan sa chanbr, vagman surpri.... Aprè avouar défè le premyé bouton de sa redingot, il paru ézité; finalman il revin sur sè pa, s'arèta devan le portrè é l'ègzamina.... Dan le peu de lumyèr travèrsan lè rido¨ de soua crême, la fas lui paru un peu chanjé.... L'èksprèsion sanblè diférant. On-n u di k'il y avè kom une touch de kruoté dan la bouch.... S'étè vrèman étranj!... Il se tourna, é, marchan vèr la fenètr, tira lè rido¨.... Une briyant klarté anpli la chanbr é balaya lè-z onbr fantastik¨ dè kouin¨ obskur¨-z ou èl¨ flotè. L'étranj èksprèsion k'il avè surpriz dan la fas y demerè, plus pèrsèptibl ankor.... La palpitant lumyèr montrè dè lign¨ de kruoté otour de la bouch kom si lui-mèm, aprè avouar fè kèlk oribl choz, lè surprenè sur sa fas dan-z un mirouar. Il rekula, é prenan sur la tabl une glas oval antouré de peti¨ amour¨ d'ivouar, un dè nonbreu prézan¨ de lor Henry, se ata de se regardé dan sè profonder¨ poli.... Nul lign kom sèl-la ne tourmantè l'ékarlat de sè lèvr¨.... K'è-se ke sela voulè dir? Il frota sè yeu¨, s'aprocha plu-z ankor du tablo é l'ègzamina de nouvo.... Pèrsone n'y avè touché, sèrt, é sepandan, il étè or de dout ke kèlk choz y avè été chanjé.... Il ne rèvè pa! La choz étè oribleman aparant.... Il se jeta dan-z un fotey é rapla sè-z èspri¨.... Soudèneman, lui revin se k'il avè di dan l'atelyé de Basil le jour mèm ou le portrè avè été tèrminé. Oui, il s'an souvenè parfètman. Il avè énonsé le dézir fou de rèsté jen alor ke vyèyirè se tablo.... A! si sa boté pouvè ne pa se tèrnir é k'il fu doné à se portrè pin sur sèt toual de porté le poua de sè pasion¨, de sè péché!... Sèt pintur ne pouvè-èl donk ètr marké dè lign¨ de soufrans é de dout, alor ke lui-mèm garderè l'épanouisman délika é la jolyès de son adolésans! Son veu, pardyeu! ne pouvè ètr ègzosé! De tèl choz¨ son inposibl¨! S'étè mèm monstrueu de lè-z évoké.... É, sepandan, le portrè étè devan lui portan à la bouch une mou de kruoté! Kruoté! Avè-t-il été kruèl? S'étè la fot de sèt anfan, non la syèn.... Il l'avè révé une grand artist, lui avè doné son amour pars k'il l'avè kru jényal.... Èl l'avè dézapouinté. Èl s'étè montré kèlkonk, indign.... Tou de mèm, un santiman de regrè infini l'anvai, an la revoyant dan son èspri, prostré à sè pyé¨, sanglotan kom un peti anfan!... Il se rapla avèk kèl insansibilité il l'avè regardé alor.... Pourkoua avè-t-il été fè insi? Pourkoua une parèy am lui avè-èl été doné? Mè n'avè-t-il pa soufèr osi? Pandan lè troua er¨ k'avè duré la pyès, il avè véku dè syèkl¨ de douler, dè-z étèrnité¨ sur dè étèrnité¨ de tortur!... Sa vi valè byin la syèn.... S'il l'avè blésé, n'avè-èl pa, de son koté, anlèdi son ègzistans?... D'ayer, lè fam¨ son myeu organizé ke lè-z om¨ pour suporté lè chagrin¨.... Èl viv d'émosion¨; èl¨ ne pans k'à sela.... Kan èl¨ prèn dè-z aman¨, s'è sinpleman pour avouar kèlk'un-n à ki èl¨ puis fèr dè sèn¨. Lor Henry le lui avè di é lor Henry konèsè lè fam¨. Pourkoua s'inkyétrè-t-il de Sibyl Vane? Èl ne lui étè ryin. Mè le portrè?... Ke dir de sela? Il posédè le sekrè de sa vi, an révélè l'istouar; il lui avè apri-z à èmé sa propr boté. Lui aprandrè-t-il à air son am?... Devè-t-il le regardé ankor? Non! s'étè purman une iluzyon de sè sans troublé; l'oribl nui k'il venè de pasé avè susité dè fantom¨!... Tou d'un kou, sèt mèm tach ékarlat ki ran lè-z om¨ déman¨ s'étè étandu dan son èspri.... Le portrè n'avè pa chanjé. S'étè foli d'y sonjé.... Sepandan, il le regardè avèk sa bèl figur ravajé, son kruèl sourir.... Sa briyant chevlur rayonnait dan le solèy du matin. Sè yeu¨ d'azur rankontrèr lè syin. Un santiman d'infini pityé, non pour lui-mèm, mè pour son imaj pint, le sézi. Èl étè déja chanjé, é èl s'altérerait ankor. L'or se tèrnirè.... Lè rouj¨ é blanch¨ roz¨ de son tin se flétriraient. Pour chak péché k'il komètrè, une tach s'ajoutrè o-z otr tach, rekouvran peu à peu sa boté.... Mè il ne péchrè pa!... Le portrè, chanjé ou non, lui serè le vizibl emblême de sa konsyans. Il rézistrè o tantasion¨. Il ne vèrè jamè plus lor Henry--il n'ékoutrè plus, de tout fason, lè subtil¨ téori¨ anpouazoné ki avè, pour la premyèr foua, dan le jardin de Basil, insuflé an lui la pasion d'inposibl¨ choz¨. Il retournerè à Sibyl Vane, lui prézantrè sè repantir¨, l'épouzrè, èsèrè de l'èmé ankor. Oui, s'étè son devouar. Èl avè soufèr plus ke lui. Povr anfan! Il avè été égoist é kruèl anvèr èl. Èl reprandrè sur lui la fasinasion de jadis; il¨ serè-t ereu ansanbl. La vi, à koté d'èl, serè bèl é pur. Il se leva du fotey, tira un o é larj paravan devan le portrè, frisonan ankor pandan k'il le regardè.... «Kèl orer!» pansè-t-il, an-n alan ouvrir la port-fenètr.... Kan il fu sur le gazon, il pousa un profon soupir. L'èr frè du matin paru disipé tout sè nouar¨ pansé, il sonjè selman à Sibyl. Un éko afèbli de son amour lui revin. Il répéta son non, é le répéta ankor. Lè-z ouazo¨ ki chantè dan le jardin plin de rozé, sanblè parlé d'èl o fler¨.... Viii Midi avè soné depui lontan, kan il s'évèya. Son valè étè venu pluzyer foua sur la pouint du pyé dan la chanbr vouar s'il dormè ankor, é s'étè demandé se ki pouvè byin retenir si tar o li son jen mètr. Finalman, Victor antandi retantir le tinbr é il ariva dousman, portan une tas de té é un pakè de lètr¨ sur un peti plato de vyeu Sèvr chinoua; il tira lè rido¨ de satin oliv, o désin¨ bleu¨, tandu¨ devan lè troua grand¨ fenètr¨.... --Mesyeu-r a byin dormi se matin, remarka-t-il souryan. --Kèl er è-t-il, Victor, demanda Dorian Gray, parèseuzman. --Une er un kar, Mesyeu. Si tar!... Il s'asi dan son li, é aprè avouar bu un peu de té, se mi à regardé lè lètr¨; l'une d'èl¨-z étè de lor Henry, é avè été aporté le matin mèm. Il ézita un moman é la mi de koté. Il ouvri lè-z otr, nonchalaman. Èl¨ kontnè la kolèksion ordinèr de kart¨, d'invitasion¨ à diné, de biyè¨ pour dè èkspozision¨ privé, dè program de konsèr¨ de charité, é tou se ke peu resevouar un jen om à la mod chak matin, duran la sèzon. Il trouva une lourd faktur, pour un nésésèr de toualèt Loui X-v an-n arjan sizlé, k'il n'avè pa ankor u le kouraj d'envoyer à sè tuter¨, jan¨ de jadis ki ne konprenè pouin ke nou vivon dan-z un tan ou lè choz¨ inutil¨ son lè sel¨ choz¨ nésésèr¨; il parkouru ankor kèlk kourtouaz¨ propozision¨ de prèter¨ d'arjan de Jermyn-Street, ki s'ofrè à lui avansé n'inport kèl som osito k'il le jujrè bon é o to lè plus rèzonabl¨. Dis minut aprè, il se leva, mi une rob de chanbr an kachmir brodé de soua é pasa dan la sal de bin¨, pavé an-n ony¨. L'o frouad le ranima aprè se lon somèy; il sanbla avouar oublié tou se par koua il venè de pasé.... Une obskur sansasion d'avouar pri par à kèlk étranj trajédi, lui travèrsa l'èspri une foua ou deu, mè kom antouré de l'iréalité d'un rèv.... Osito k'il fu-t abiyé, il antra dan la bibliyotèk é s'asi devan un léjé déjené à la fransèz, sèrvi sur une petit tabl miz prè de la fenètr ouvèrt. Il fezè un tan délisyeu; l'èr cho parèsè charjé d'épis.... Une abèy antra é bourdona otour du bol bleu-dragon, ranpli de roz¨ d'un jone de soufr ki étè pozé devan lui. Il se santi parfètman ereu. Sè regar¨ tou-t à kou, tonbèr sur le paravan k'il avè plasé devan le portrè é il trésayi.... --Mesyeu-r a froua, demanda le valè-t an sèrvan une omlèt. Je vè fèrmé la fenètr.... Dorian sekoua la tèt. --Je n'é pa froua, murmura-t-il. Étè-se vrai? Le portrè avè-t-il réèlman chanjé? Ou étè-se sinpleman un-n éfè de sa propr imajinasion ki lui avè montré une èksprèsion de kruoté, la ou avè été pint une èksprèsion de joua. Surman, une toual pint ne pouvè insi s'altéré? Sèt pansé étè apsurd. Sa serè-t un jour une bone istouar à rakonté à Basil; èl l'amuzrè. Sepandan, le souvenir lui an-n étè ankor prézan.... D'abor, dan la pénonbr, ansuit dan la plèn klarté, il l'avè vu, sèt touch de kruoté otour de sè lèvr¨ tourmanté.... Il krègni prèsk ke le valè kita la chanbr, kar il savè, il savè k'il kourè ankor kontanplé le portrè, sito sel.... Il an-n étè sur. Kan le domèstik, aprè avouar sèrvi le kafé é lè sigarèt¨, se dirija vèr la port, il se santi un vyol dézir de lui dir de rèsté. Kom la port se fèrmè dèryèr lui, il le rapla.... Le domèstik demerè imobil, atandan lè-z ordr¨.... Dorian le regarda. --Je n'y sui pour pèrsone, Victor, di-il avèk un soupir. L'om s'inklina é disparu.... Alor, il se leva de tabl, aluma une sigarèt, é s'étandi sur un divan o luksuieu kousin¨ plasé an fas du paravan; il obsèrvè kuryeuzman sè-t objè, se paravan vétust, fè de kuir de Cordoue doré, frapé é ouvré sur un modèl fleri, datan de Loui Xiv,--se demandan s'il lui étè jamè arivé ankor de kaché le sekrè de la vi d'un-n om. Anlèvrè-t-il le portrè aprè tou? Pourkoua pa le lèsé la? A koua bon savouar? Si s'étè vrai, s'étè tèribl?... Sinon, sela ne valè la pèn ke l'on s'an-n okupa.... Mè si, par un azar malereu, d'otr yeu¨ ke lè syin dékouvrè le portrè é-t an konstatè l'oribl chanjman?... Ke ferè-t-il, si Basil Hallward venè é demandè à revouar son propr tablo. Basil le ferè surman. Il lui falè ègzaminé à nouvo la toual.... Tou, pluto ke sèt infèrnal éta de dout!... Il se leva é ala fèrmé lè deu port. O mouin, il serè sel à kontanplé le mask de sa ont.... Alor il tira le paravan é fas à fas se regarda.... Oui, s'étè vrai! le portrè avè chanjé!... Kom souvan il se le rapla plus tar, é toujour non san étoneman, il se trouva k'il ègzaminè le portrè avèk un santiman indéfinisabl d'intérè syantifik. K'un parèy chanjman fu arivé, sela lui sanblè inposibl...é sepandan sela étè!... I avè-t-il kèlk subtil¨-z afinité¨ antr lè-z atom¨ chimik¨ mélé-z an form é-t an kouler¨ sur la toual, é l'am k'èl ranfèrmè? Se pouvè-t-il k'il¨ l'us réalizé, se ke sèt am avè pansé; ke se k'èl rèva, il¨ l'us fè vrai? N'y avè-t-il dan sela kèlk otr é...tèribl rèzon? Il frisona, effrayé.... Retournan vèr le divan, il s'y lèsa tonbé, regardan, agar, le portrè-t an frémisan d'orer!... Sèt choz avè u, toutfoua, un-n éfè sur lui.... Il devenè konsyan de son injustis é de sa kruoté anvèr Sibyl Vane.... Il n'étè pa tro tar pour réparé sè tor¨. Èl pouvè ankor devenir sa fam. Son égoist amour iréèl cèderait à kèlk plus ot influans, se transformerè-t an-n une plus nobl pasion, é son portrè par Basil Hallward lui serè-t un gid à travèr la vi, lui serè se k'è la sintté à sèrtin, la konsyans à d'otr é la krint de Dyeu à tous¨.... Il y a dè opiums pour lè remor, dè narkotik¨ moro¨ pour l'èspri. Oui, sela étè un symbole vizibl, de la dégradasion k'amnè le péché!... S'étè un sign avèrtiser dè dézastr¨ prochin¨ ke lè om¨ prépar à ler¨-z am¨! Troua er¨ sonèr, pui katr¨. La demi tinta son doubl kariyon.... Dorian Gray ne boujè pa.... Il essayé de réunir lè fis¨ vèrmèy¨ de sa vi é de lè trésé ansanbl; il tantè de trouvé son chemin à travèr le labyrinthe d'ardant pasion dan lekèl il èrè. Il ne savè koua fèr, koua pansé?... Anfin, il se dirija vèr la tabl é rédija une lètr pasioné à la jen fiy k'il avè èmé, inploran son pardon, é s'akuzan de démans. Il kouvri dè paj¨ de mo¨ de chagrin furyeu, suivi de plus furyeu kri¨ de douler.... Il y a une sort de volupté à se fèr dè reproch.... Kan nou nou blamon, nou panson ke pèrsone otr n'a le droua de nou blamé. S'è la konfésion, non le prètr, ki nou done l'apsolusion. Kan Dorian u tèrminé sa lètr, il se santi pardoné. On frapa tou-t à kou à la port é il antandi-t an deor la voua de lor Henry: --Mon chèr ami, il fo ke je vou parl. Lèsé-moua antré. Je ne pui suporté de vou vouar insi barikadé.... Il ne répondi pa é rèsta san fèr okun mouvman. On kogna à nouvo, pui trè for.... Ne valè-t-il pa myeu lèsé antré lor Henry é lui èkspliké le nouvo janr de vi k'il alè mené, se kerélé avèk lui si sela devenè nésésèr, le kité, si sè-t inévitabl parti s'inpozè. Il se drèsa, ala an at tiré le paravan sur le portrè, é ota le vèrou de la port. --Je sui vrèman faché de mon-n insistans, Dorian, di lor Henry an antran. Mè vou ne devé pa tro sonjé à sela. --A Sibyl Vane, voulé-vou dir, intèroja le jen om. --Naturèlman, répondi lor Henry s'asseyant dan-z un fotey, an retiran lantman sè gan¨ jone¨.... S'è tèribl, à un sèrtin pouin de vu mè se n'è pa votr fot. Dit¨-moua, è-se ke vou èt alé dan lè koulis aprè la pyès? --Oui.... --J'an-n étè sur. Vou lui fit une sèn? --Je fu brutal, Harry, parfètman brutal. Mè s'è fini mintnan. Je ne sui pa faché ke sela soua-t arivé. Sela m'a apri-z à me myeu konètr. --A! Dorian, je sui kontan ke vou prenyé sa de sèt fason. J'avè per de vou vouar plonjé dan le remor, é vou-z arachan vo bo¨ cheveu¨ bouklé.... --A, non, j'an-n é fini!... di Dorian, sekouan la tèt an souryan.... Je sui-z à prézan parfètman ereu.... Je sè se k'è la konsyans, pour komansé; se n'è pa se ke vou m'avyé di; s'è la plus divine choz ki soua-t an nou.... Ne vou-z an moké plus, Harry, o mouin devan moua. J'é bezouin d'ètr bon.... Je ne pui me fèr à l'idé d'avouar une vilèn am.... --Une charmant baz artistik pour la moral, Dorian. Je vou-z an félisit, mè par koua alé-vou komansé. --Mè, par épouzé Sibyl Vane.... --Épouzé Sibyl Vane! s'ékriya lor Henry, sursotan é le regardan avèk un-n étoneman pèrplèks. Mè, mon chèr Dorian.... --Oui, Harry. Je sè se ke vou m'alé dir: un-n érintman du maryaj; ne le dévlopé pa. Ne me dit¨ plus ryin de nouvo la-desu. J'é ofèr, il y a deu jour¨, à Sibyl Vane de l'épouzé; je ne veu pouin lui manké de parol: èl sera ma fam.... --Votr fam, Dorian!... N'avé-vou donk pa resu ma lètr?... Je vou-z é ékri se matin é vou-z é fè tenir la lètr par mon domèstik. --Votr lètr?... A! oui, je me souvyin! Je ne l'é pa ankor lu, Harry. Je krègnè d'y trouvé kèlk choz ki me ferè de la pèn. Vou m'anpouazoné la vi avèk vo-z épigram¨. --Vou ne konèsé donk ryin?... --Ke voulé-vou dir?... Lor Henry travèrsa la chanbr, é s'asseyant à koté de Dorian Gray, lui pri lè deu min¨ dan lè syèn, é lè lui sèran étrouatman: --Dorian, lui di-il, ma lètr--ne vou effrayez pa!--vou-z informè de la mor de Sibyl Vane!... Un kri de douler jayi dè lèvr¨ de l'adolésan; il bondi sur sè pyé¨, s'arachan de l'étrint de lor Henry: --Mort!... Sibyl mort!... Se n'è pa vrai!... S'è-t un-n oribl mansonj! Koman ozé-vou dir sela? --S'è parfètman vrai, Dorian, di gravman lor Henry. S'è dan lè journo¨ de se matin. Je vou-z ékrivè pour vou dir de ne resevouar pèrsone jusk'à mon-n arivé. Il y ora une ankèt dan lakèl il ne fo pa ke vou soyez mélé. Dè choz¨ kom sèl-la, mèt un om a la mod à Pari¨, mè à Londres on-n a tan de préjujé.... Isi, on ne début jamè avèk un skandal; on rézèrv sela pour doné un intérè à sè vyeu jour¨. J'èm à krouar k'on ne konè pa votr non o téatr; s'il an-n è-t insi, tou v byin. Pèrsone ne vou vi o-z alantour¨ de sa loj? Sesi è de tout inportans? Dorian ne répondi pouin pandan kèl-z instan¨. Il étè tèrasé d'épouvant.... Il balbusya anfin d'une voua étoufé: --Harry, vou parlé d'ankèt? Ke voulé-vou dir? Sibyl orè-èl...? O! Harry, je ne veu pa y pansé! Mè parlé vit! Dit¨-moua tou!... --Je n'é okun dout; se n'è pa un-n aksidan, Dorian, kouake le publik puis le krouar. Il parètrè ke lorsk'èl alè kité le téatr avèk sa mèr, vèr minui é demi anviron, èl di k'èl avè oublié kèlk choz ché èl.... On l'atandi kèlk tan, mè èl ne redèsandè pouin. On monta é on la trouva mort sur le planché de sa loj. Èl avè avalé kèlk choz par èrer, kèlk choz de tèribl don-t on fè uzaj dan lè téatr¨. Je ne sè se ke s'étè, mè il devè y avouar de l'asid prusik ou du blan de séruz la-dedan. Je krouarè volontyé à de l'asid prusik, kar èl sanbl ètr mort instantanéman.... --Harry, Harry, s'è tèribl! kriya le jen om. --Oui, s'è vrèman trajik, s'è sur, mè il ne fo pa ke vou y soyez mélé. J'é vu dan le _Standard_ k'èl avè dis-sè-t an¨; j'orè kru k'èl étè plus jen, èl avè l'èr d'une anfan é savè si peu joué.... Dorian, ne vou frapé pa!... Vené diné avèk moua, é aprè nou-z iron à l'Opéra. La Patti jou se souar, é tou le mond sera la. Vou vyindré dan la loj de ma ser; il s'y trouvra kèlk joli¨ fam¨.... --Insi, j'é tué Sibyl Vane, murmurè Dorian, je l'é tué osi surman ke si j'avè koupé sa petit gorj avèk un kouto...é sepandan lè roz¨ pour sela n'an son pa mouin bèl¨ lè-z ouazo¨ n'an chantron pa mouin dan mon jardin.... É se souar, je vè alé diné avèk vou: j'irè de la à l'Opéra, é, san dout, j'irè soupé kèlk par ansuit.... Konbyin la vi è puisaman dramatik!... Si j'avè lu sela dan-z un livr, Harry, je pans ke j'an-n orè pleré.... Mintnan ke sela ariv, é à moua, sela me sanbl bokou tro stupéfyan pou-r an pleré!... Tené, vouasi la premyèr lètr d'amour pasioné ke j'é jamè ékrit de ma vi; ne trouvé-vou pa étranj ke sèt premyèr lètr d'amour soua-t adrésé à une fiy mort!... Pe-t-èl¨ santir, sè choz¨ blanch¨ é silansyeuz¨ ke nou-z aplon lè mor? Sibyl! Peu-èl santir, savouar, ékouté? O! Harry, kom je l'èmè! Il me sanbl k'il y a dè-z ané¨!... «Èl m'étè tou.... Vin sè-t afreu souar--étè-se la nui dèrnyèr?--ou èl joua si mal, é mon ker se briza! Èl m'èksplika pourkoua? Se fu-t oribleman touchan! Je ne fu pa ému: je la croyais sot!... Kèlk choz ariva soudin ki m'épouvanta! Je ne pui vou dir se ke se fu, mè se fu tèribl.... Je voulu¨ retourné à èl; je santi ke je m'étè mal kondui...é mintnan èl è mort! Mon Dyeu! Mon Dyeu! Harry, ke doua-je fèr? Vou savé dan kèl danjé je sui, é ryin n'è la pour m'an gardé! Èl orè fè sela pour moua! Èl n'avè pouin le droua de se tué.... Se fu-t égoist de sa par. --Mon chèr Dorian, répondi lor Henry, prenan une sigarèt é tiran de sa poch une bouat d'alumèt¨ doré, la sel manyèr don-t une fam puis réformé un-n om è de l'inportuné de tèl sort k'il pèr tou-t intérè posibl à l'ègzistans. Si vou-z avyé épouzé sèt jen fiy, vou-z oryé été malereu; vou l'oryé trété jantiman; on peu toujour ètr bon anvèr lè pèrsone¨ dékèl on atan ryin. Mè èl orè byinto dékouvèr ke vou lui étyé apsoluman indiféran, é kan une fam a dékouvèr sela de son mari, ou èl se fagot tèribleman, ou byin èl port de pinpan¨ chapo¨ ke pè le mari...d'une otr fam. Je ne di ryin de l'adultèr, ki orè pu ètr abjèkt, k'an som je n'orè pa pèrmi, mè je vou-z asur an tous¨ lè ka, ke tou sela u été un parfè malantandu. --S'è posibl, murmura le jen om oribleman pal, an marchan de lon-g an larj dan la chanbr; mè je pansè ke sela étè de mon devouar; se n'è pouin ma fot si se dram tèribl m'a anpéché de fèr se ke je croyais just. Je me souvyin ke vou m'avé di une foua, k'il pezè une fatalité sur lè bone¨ rézolusion¨, k'on lè prenè toujour tro tar. La myèn an-n è-t un-n ègzanpl.... --Lè bone¨ rézolusion¨ ne pev k'inutilman intèrvenir kontr lè loua¨ syantifik¨. Ler orijine è de pur vanité é ler rézulta è _nil_. De tan à otr, èl¨ nou done kèlk luksuieuz¨-z émosion¨ stéril¨ ki posèd, pour lè fèbl¨, un sèrtin charm. Vouala se ke l'on peu-t an déduir. On peu lè konparé à dè chèk¨ k'un-n om tirrè sur une bank ou il n'orè pouin de kont ouvèr. --Harry, s'ékriya Dorian Gray venan s'asouar prè de lui, pourkoua è-se ke je ne pui santir sèt trajédi kom je voudrè le fèr; je ne sui pa san ker, n'è-se pa? --Vou-z avé fè tro de foli¨ duran la dèrnyèr kinzèn pour k'il vou soua pèrmi de vou krouar insi, Dorian, répondi lor Henry avèk son dou é mélankolik sourir. Le jen om fronsa lè soursi¨. --Je n'èm pouin sèt èksplikasion, Harry, repri-t-il, mè sela me fè plézir d'aprandr ke vou ne me croyez pa san ker; je ne le sui vrèman pa, je le sè.... É sepandan je me ran kont ke je ne sui-z afèkté par sèt choz kom je le devrè ètr; èl me sanbl sinpleman ètr le mèrvèyeu épilog d'un mèrvèyeu dram. Sela a tout la boté tèribl d'une trajédi grèk, une trajédi dan lakèl j'é pri une grand par, mè dan lakèl je ne fu pouin blésé. --Oui, an vérité, s'è-t une kèstyon intérèsant, di lor Henry ki trouvè un plézir èkski-z à joué sur l'égoizm inkonsyan de l'adolésan, une kèstyon èkstrèmeman intérèsant.... Je m'imajine ke la sel èksplikasion-n an-n è sèl-si. Il ariv souvan ke lè véritabl¨ trajédi¨ de la vi se pas d'une manyèr si peu artistik k'èl¨ nou blès par ler vyolans kru, ler inkoérans apsolu, ler apsurd bezouin de signifyé kèlk choz, ler antyé mank de style. Èl¨ nou-z afèkt tou-t insi ke la vulgarité; èl¨ nou done une inprésion de la pur fors brutal é nou nou révolton kontr sela. Parfoua, sepandan, une trajédi posédan dè-z éléman¨ artistik¨ de boté, travèrs notr vi; si sè éléman¨ de boté son réèl¨, èl an-n apèl a no sans de l'éfè dramatik. Nou nou trouvon tou-t à kou, non plus lè-z akter¨, mè lè spèktater¨ de la pyès, ou pluto nou som lè deu. Nou nou survèyon nou mèm é le sinpl intérè du spèktakl nou sédui. «K'è-t-il réèlman arivé dan le ka ki nou-z okup? Une fam s'è tué par amour pour vou. Je sui ravi ke parèy choz ne me soua jamè arivé; sela m'orè fè èmé l'amour pour le rèstan de mé jour¨. Lè fam¨ ki m'on adoré--èl¨ n'on pa été nonbreuz¨, mè il y an-n a u--on voulu kontinué, alor ke depui lontan j'avè sésé d'y prété atansion, ou èl¨ de fèr atansion à moua. Èl¨ son devenu gras¨-z é asomant¨-z é kan je lè rankontr, èl¨-z antam le chapitr dè réminisans¨.... O! la tèribl mémouar dè fam¨! Kèl choz effrayante! Kèl parfèt staghnasion intélèktuièl sela révèl! On peu gardé dan sa mémouar la kouler de la vi, mè on ne peu se souvenir dè détay¨, toujour vulgèr¨.... --Je sèmerè dè pavo¨ dan mon jardin, soupira Dorian. --Je n'an voua pa la nésésité, réplika son konpagnon. La vi a toujour dè pavo¨ dan lè min¨. Sèrt, de tan à otr, lè choz¨ dur. Une foua, je ne portè ke dè vyolèt¨ tout une sèzon, kom manyèr artistik de porté le dey d'une pasion ki ne voulè mourir. Anfin, èl mouru, je ne sè se ki la tuia. Je pans ke se fu la propozision de sakrifyé le mond antyé pour moua; s'è toujour un moman ennuyeu¨: sela vou ranpli de la tèrer de l'étèrnité. É byin! le croyez-vou, il y a une semèn, je me trouvè ché lady Hampshire, asi o diné prè de la dam an kèstyon é èl insista pour rekomansé de nouvo, an déblayant le pasé é ratisan le futur. J'avè antéré mon roman dan-z un li d'asfodèl¨; èl prétandè l'ègzumé é m'asurè ke je n'avè pa gaté sa vi. Je sui-z otorizé à krouar k'èl manja énorméman; osi ne resanti-je okune anksyété.... Mè kèl mank de gou èl montra! «Le sel charm du pasé è ke s'è le pasé, é lè fam¨ ne sav jamè kan la toual è tonbé; èl¨ réklam toujour un sizyèm akt, é propoz de kontinué le spèktakl kan l'intérè s'an-n è alé.... Si on ler pèrmètè d'an fèr à ler gré, tout komédi orè une fin trajik, é tout trajédi finirè-t an fars. Èl¨ son délisyeuzman artifisyèl¨, mè èl¨ n'on-t okun sans de l'ar. «Vou-z èt plu-z ereu ke moua. Je vou-z asur Dorian, k'okune dè fam¨ ke j'é konu n'orè fè pour moua se ke Sibyl Vane a fè pour vou. Lè fam¨ ordinèr¨ se konsol toujour, kèl-z-une-z an portan dè kouler¨ santimantal¨. Ne plasé jamè votr konfyans an une fam ki port du mov, kèlk soua son aj, ou dan-z une fam de trant-sin-q an¨ afèksionan lè ruban¨ roz¨; sela veu toujour dir k'èl¨-z on u dè-z istouar¨. D'otr trouv une grand konsolasion à la dékouvèrt inopiné dè bone¨ kalité¨ de ler¨ mari¨. Èl¨ fon parad de ler félisité konjugal, kom si s'étè le plus fasinan dè péché. La relijyon-n an konsol d'otr ankor. Sè mystères on tou le charm d'un flert, me di un jour une fam, é je pui le konprandr. An plus, ryin ne vou fè si vin ke de vou dir ke vou èt un pécher. La konsyans fè de nou dè-z égoist¨.... Oui, il n'y a réèlman pa de fin o konsolasion¨ ke lè fam¨ trouv dan la vi modèrn, é je n'é pouin ankor mansioné la plu-z inportant. --Kèl è-t-èl, Harry? demanda indiféraman le jen om. --La konsolasion évidant: prandr un nouvèl adorater kan on-n an pèr un. Dan la bone sosyété, sela vou rajeni toujour une fam.... Mè réèlman, Dorian, konbyin Sibyl Vane devè ètr disanblabl dè fam¨ ke nou rankontron. Il y a kèlk choz d'apsoluman bo dan sa mor. «Je sui-z ereu de vivr dan-z un syèkl ou de parèy¨ mirakl¨ se produiz. Il¨ nou fon krouar à la réalité dè choz¨ avèk lèkèl nou jouon, kom le roman, la pasion, l'amour....» --Je fu byin kruèl anvèr èl, vou l'oublié.... --Je sui sèrtin ke lè fam¨ aprési la kruoté, la vrè kruoté, plus ke n'inport koua. Èl¨-z on d'admirabl¨-z instin¨ primitif¨. Nou lè-z avon émansipé, mè èl¨ n'an son pa mouin rèsté dè-z èsklav¨ chèrchan ler¨ mètr¨; èl¨-z èm ètr dominé. Je sui sur ke vou fut splandid! Je ne vou-z é jamè vu dan-z une véritabl kolèr, mè je m'imajine konbyin vou devé ètr charman. É d'ayer, vou m'avé di kèlk choz avan-yèr, ki me paru alor kèlk peu fantézist, mè ke je sans mintnan parfètman vrai, é ki me done la klé de tou.... --K'étè-se, Harry? --Vou m'avé di ke Sibyl Vane vou reprézantè tout lè-z éroine¨ de roman, k'èl étè un souar Desdemone, é un-n otr, Ophélie, k'èl mourè kom Juliette, é résusitè kom Imogéne! --Èl ne résusitra plus jamè, mintnan, di le jen om, la fas dan sè min¨. --Non, èl ne résusitra plus; èl a joué son dèrnyé rol.... Mè il vou fo pansé à sèt mor solitèr dan sèt loj klinkant kom si s'étè un-n étranj fragman lugubr de kèlk trajédi jakobine, kom à une sèn surprenant de Webster, de Ford ou de Syril Tourner. Sèt jen fiy n'a jamè véku, à la réalité, é èl n'è jamè mort.... Èl vou fu toujour kom un sonj..., kom se fantom ki aparè dan lè dram¨ de Shakespeare, lè randan plus adorabl¨ par sa prézans, kom un rozo à travèr lekèl pas la muzik de Shakespeare, anrichi de joua é de sonorité. «Èl gata sa vi o moman ou èl y antra, é la vi la gata; èl an mouru.... Pleré pour Ophélie, si vou voulé; kouvré-vou le fron de sandr¨ pars ke Cordélie a été étranglé; invectivez le syèl pars ke la fiy de Brabantio è trépasé, mè ne gaspiyé pa vo larm¨ sur le kadavr de Sibyl Vane; sèl-si étè mouin réèl ke sèl-la....» Un silans suivi. Le krépuskul asonbrisè la chanbr; san brui, à pa de velour, lè-z onbr se glisè dan le jardin. Lè kouler¨ dè-z objè¨ s'évanouisè parèseuzman. Aprè kèlk minut, Dorian Gray releva la tèt.... --Vou m'avé èkspliké à moua-mèm, Harry, murmura-t-il avèk un soupir de soulajman. Je santè tou se ke vou m'avé di, mè-z an kèlk sort, j'an-n étè effrayé é je n'ozè me l'èksprimé à moua-mèm. Kom vou me konèsé byin!... Mè nou ne parleron plus de se ki è arivé; se fu-t une mèrvèyeuz èkspéryans, s'è tou. Je ne kroua pa ke la vi me rézèrv ankor kèlk choz d'osi mèrvèyeu. --La vi a tou-t an rézèrv pour vou, Dorian. Il n'è ryin, avèk votr èkstraordinèr boté, ke vou ne soyez kapabl de fèr. --Mè sonjé, Harry, ke je devyindrè grotèsk, vyeu, ridé!... Alor?... --Alor, repri lor Henry an se levan, alor, mon chèr Dorian, vou oré à konbatr pour vo viktouar¨; aktuièlman, èl¨ vou son aporté. Il fo ke vou gardyé votr boté. Nou vivon dan-z un syèkl ki li tro pour ètr saj é ki pans tro pour ètr bo. Nou ne pouvon nou pasé de vou.... Mintnan, se ke vou-z avé de myeu à fèr, s'è d'alé vou-z abiyé é de désandr o kleb. Nou som pluto-t an retar kom vou le voyez. --Je pans ke je vou rejouindrè à l'Opéra, Harry. Je sui tro fatigé pour manjé koua ke se soua. Kèl è le numéro de la loj de votr ser? --Vin-sèt, je kroua. S'è-t o premyé ran; vou vèré son non sur la port? Je sui dézolé ke vou ne venyé diné. --Sa ne m'è pouin posibl, di Dorian nonchalaman.... Je vou sui byin oblijé pour tou se ke vou m'avé di; vou-z èt sèrtèneman mon mèyer ami; pèrsone ne m'a konpri kom vou. --Nou som selman o komansman de notr amityé, Dorian, répondi lor Henry, an lui sèran la min. Adyeu. Je vou vèrè avan ne-v er¨ é demi, j'èspèr. Souvené-vou ke la Patti chant.... Kom il fèrmè la port dèryèr lui, Dorian Gray sona, é o bou d'un-n instan, Victor aparu avèk lè lanp¨ é tira lè jalouzi¨. Dorian s'inpasyantè, voulan déja ètr parti, é il lui sanblè ke Victor n'an finisè pa.... Osito k'il fu sorti, il se présipita vèr le paravan é dékouvri la pintur. Non! Ryin n'étè chanjé de nouvo dan le portrè; il avè su la mor de Sibyl Vane avan lui; il savè lè-z évèneman¨ de la vi alor k'il¨-z arivè. La kruoté méchant ki gatè lè fine¨ lign¨ de la bouch, avè aparu, san dout, o moman mèm ou la jen fiy avè bu le pouazon.... Ou byin étè-t-il indiféran o-z évèneman¨? Konèsè-t-il sinpleman se ki se pasè dan l'am. Il s'étonè, èspéran ke kèlk jour, il vèrè le chanjman se produir devan sè yeu¨ é sèt pansé le fi frémir. Povr Sibyl! Kèl roman sela avè été! Èl avè souvan mimé la mor o téatr. La mor l'avè touché é priz avèk èl. Koman avè-èl joué sèt ultim sèn tèrifyant? L'avè-èl modi-t an mouran? Non! èl étè mort par amour pour lui, é l'amour, dézormè, lui serè-t un sakreman. Èl avè tou rachté par le sakrifis k'èl avè fè de sa vi. Il ne voulè plus sonjé à se k'èl lui avè fè éprouvé pandan sèt tèribl souaré, o téatr.... Kan il pansrè à èl, se serè kom à une prèstijyeuz figur trajik envoyée sur la sèn du mond pour y montré la réalité suprèm de l'Amour. Une prèstijyeuz figur trajik! Dè larm¨ lui montèr o yeu¨, an se souvenan de son èr anfantin, de sè manyèr¨ dous¨-z é kaprisyeuz¨, de sa farouch é tranblant gras. Il lè refoula an at, é regarda de nouvo le portrè. Il santi ke le tan étè venu, sèt foua, de fèr son choua. Son choua n'avè-t-il été déja fè? Oui, la vi avè désidé pour lui...la vi, é osi l'apr kuryozité k'il an-n avè.... L'étèrnèl jenès, l'infini pasion, lè plézir¨ subtil¨-z é sekrè¨, lè joua¨ ardant¨ é lè péché plu-z ardan¨ ankor--tout sè choz¨ il devè lè konètr. Le portrè asumrè le poua de sa ont, vouala tou!... Une sansasion de douler le poignit on pansan à la dézagrégasion ke subirè sa bèl fas pint sur la toual. Une foua, mokri gamine de Narsis, il avè bézé, ou fin de bézé sè lèvr¨ pint¨, ki, mintnan, lui souryè si kruèlman. Dè jour¨ é dè jour¨, il s'étè asi devan son portrè, s'émèrvèyan de sa boté, prèsk énamouré d'èl kom il lui sanbla mint foua.... Devè-èl s'altéré, à prézan, à chak péché okèl il sédrè? Sela devyindrè-t-il un monstrueu-z é dégoutan objè à kaché dan kèlk chanbr kadnasé, louin de la lumyèr du solèy ki avè si souvan léché l'or éklatan de sa chevlur ondé? Kèl dérizyon san mezur! Un-n instan, il sonja à priyé pour ke sèsa l'oribl sympathie ègzistan antr lui é le portrè. Une priyèr l'avè fèt; peu-ètr une priyèr la pouvè-èl détruir?... Sepandan, ki, konèsan la vi, ézitrè pour gardé la chans de rèsté toujour jen, kèlk fantastik ke sèt chans pu parètr, à tanté lè konsékans¨ ke se choua pouvè antréné?... D'ayer sela dépandè-t-il de sa volonté?... Etait-se vrèman la priyèr ki avè produi sèt substitusion? Kèlk rèzon syantifik ne pouvè-èl l'èkspliké? Si la pansé pouvè ègzèrsé une influans sur un-n organizm vivan, sèt influans ne pouvè-èl s'ègzèrsé sur lè choz¨ mort ou inorganiques? Ne pouvè-t-èl¨, lè choz¨ èkstéryer¨-z à nou-mèm, san pansé ou dézir konsyan¨, vibré à l'unison de no-z umer¨ ou de no pasion¨, l'atom aplan l'atom dan-z un-n amour sekrè ou une étranj afinité. Mè la rèzon étè san-z inportans. Il ne tantrè plus par la priyèr un si tèribl pouvouar. Si la pintur devè s'altéré, ryin ne pouvè l'anpéché. S'étè klèr. Pourkoua aprofondir sela? Kar il y orè un véritabl plézir à gété se chanjman? Il pourè suivr son èspri dan sè pansé sekrèt; se portrè lui serè le plus majik dè mirouar¨. Kom il lui avè révélé son propr kor, il lui révélrè sa propr am. É kan l'ivèr de la vi vyindrè, sur le portrè, lui, rèstrè sur la lizyèr frisonant du printan é de l'été. Kan le san lui vyindrè à la fas, lèsan dèryèr un mask pallide de krè o yeu¨ plonbé¨, il garderè la splander de l'adolésans. Okune florèzon de sa jenès ne se flétrirait; le pou de sa vi ne s'affaiblirait pouin. Kom lè dyeu¨ de la Grèce, il serè for, é léjé-r é joyeu¨. Ke pouvè lui fèr se ki arivrè à l'imaj pint sur la toual? Il serè sof: tou-t étè la!... Souryan, il replasa le paravan dan la pozision k'il okupè devan le portrè, é pasa dan la chanbr ou l'atandè son valè. Une er plus tar, il étè à l'Opéra, é lor Henry s'appuyé sur le do de son fotey. I Le landmin matin, tandis k'il déjenè, Basil Hallward antra. --Je sui byin ereu de vou trouvé, Dorian, di-il gravman. Je sui venu yèr souar é on m'a di ke vou-z étyé à l'Opéra. Je savè ke s'étè inposibl. Mè j'orè voulu ke vou m'usyé lèsé un mo, me dizan-t ou vou-z étyé alé. J'é pasé une byin trist souaré, krègnan k'une premyèr trajédi soua suivi d'une otr. Vou-z oryé du me télégrafyé dè ke vou-z an-n avé antandu parlé. Je l'é lu par azar dan la dèrnyèr édision du _Glob_ o kleb. Je vin¨ osito isi é je fu vrèman dézolé de ne pa vou trouvé. Je ne sorè vou dir konbyin j'é u le ker brizé par tou sela. Je sè se ke vou devé soufrir. Mè ou étyé-vou? Èt-vou-z alé vouar la mèr de la povr fiy? Un-n instan. J'avè sonjé à vou y chèrché. On-n avè mi l'adrès dan le journal. Kèlk par dan-z Euston Road, n'è-se pa? Mè j'u per d'inportuné une douler ke je ne pouvè konsolé. Povr fam! Dan kèl éta èl devè ètr! Son unik anfan!... Ke dizè-èl? --Mon chèr Basil, ke sè-je? murmura Dorian Gray an buvan à peti¨ kou¨ d'un vin jone pal dan-z un vèr de Venise, délikatman kontourné é doré, an parèsan profondéman ennuyé. J'étè à l'Opéra, vou-z oryé du y venir. J'é rankontré pour la premyèr loua¨ lady Gwendoline, la ser d'Harry. Nou-z étyon dan sa loj. Èl è tou-t à fè charmant é la Patti a chanté divineman. Ne parlé pa de choz¨ oribl¨. Si l'on ne parlè jamè d'une choz, se serè kom si èl n'étè jamè arivé. S'è selman l'èksprèsion, kom di Harry, ki done une réalité o choz¨. Je doua dir ke se n'étè pa l'unik anfan de la povr fam. Il y a un fis¨, un charman garson je kroua. Mè il n'è pa o téatr. S'è-t un eu007-03-0in, ou kèlk choz kom sela. É mintnan parlé-moua de vou é de se ke vou-z è-z an trin de pindr? --Vou-z avé été à l'Opéra? di lantman Hallward avèk une vibrasion de tristès dan la voua. Vou-z avé été à l'Opéra pandan ke Sibyl Vane repozè dan la mo-t an-n un sordid loji? Vou pouvé me parlé d'otr fam¨ charmant¨-z é de la Patti ki chantè divineman, avan ke la jen fiy ke vou-z èmyé é mèm la kyétud d'un tonbo pour y dormir?... Vou ne sonjé donk pa o-z orer¨ rézèrvé-z a se peti kor lilyal! --Arèté-vou, Basil, je ne veu pa lè-z antandr! s'ékriya Dorian-n an se levan. Ne me parlé pa de sè choz¨. Se ki è fè è fè. Le pasé è le pasé. --Vou-z aplé yèr le pasé? --Se ki se pas dan l'instan aktuièl v lui apartenir. Il n'y a ke lè jan¨ supèrfisyèl¨ ki veul dè-z ané¨ pour s'afranchir d'une émosion. Un-n om mètr de lui-mèm, peu mètr fin à un chagrin osi fasilman k'il peu invanté un plézir. Je ne veu pa ètr à la mèrsi de mé-z émosion¨. Je veu-z an-n uzé, lè randr agréabl é lè dominé. --Dorian, sesi è-t oribl!... Kèlk choz vou-z a chanjé konplètman. Vou-z avé toujour lè-z aparans¨ de se mèrvèyeu jen om ki venè chak jour à mon-n atelyé pozé pour son portrè. Mè alor vou-z étyé sinpl, naturèl é tandr. Vou-z étyé la mouin souyé dè kréatur¨. Mintnan je ne sè se ki a pasé sur vou. Vou parlé kom si vou n'avyé ni ker ni pityé. S'è l'influans d'Harry ki a fè sela, je le voua byin.... Le jen om rouji é alan à la fenètr, rèsta kèl-z instan¨ à konsidéré la pelouz fleri é ansolèyé. --Je doua bokou à Harry, Basil, di-il anfin, plus ke je ne vou doua. Vou ne m'avé apri k'à ètr vin. --Parfè?... osi an sui-je puni, Dorian, ou le serè-je kèlk jour. --Je ne sè se ke vou voulé dir, Basil, s'ékriya-t-il an se retournan. Je ne sè se ke vou voulé! Ke voulé-vou? --Je voudrè retrouvé le Dorian Gray ke j'é pin, di l'artist, tristeman. --Basil, fi l'adolésan, alan à lui é lui mètan la min sur l'épol, vou-z èt venu tro tar. Yèr lorske j'apri ke Sibyl Vane s'étè suisidé.... --Suisidé, mon Dyeu! è-se byin sèrtin? s'ékriya Hallward le regardan avèk une èksprèsion d'orer.... --Mon chèr Basil! Vou ne pansyé surman pa ke se fu-t un vulgèr aksidan. Sèrtèneman, èl s'è suisidé. L'otr anfonsa sa tèt dan sè min¨. --S'è-t effrayant, murmura-t-il, tandis k'un frison le parkourè. --Non, di Dorian Gray, sela n'a ryin d'effrayant. S'è-t une dè plus grand¨ trajédi¨ romantik¨ de notr tan. A l'ordinèr, lè-z akter¨ on l'ègzistans la plus banal. Il¨ son bon¨ mari¨, fam¨ fidèl¨, kèlk choz d'ennuyeu¨; vou konprené, une vèrtu moyenne é tou se ki s'an sui. Kom Sibyl étè diférant! Èl a véku sa plus bèl trajédi. Èl fu konstaman une éroine. La dèrnyèr nui k'èl joua, la nui ou vou la vit, èl joua mal pars k'èl avè konpri la réalité de l'amour. Kan èl konu sè désèpsion¨, èl mouru kom Juliette u pu mourir. Èl apartin ankor an sela o domèn d'ar. Èl a kèlk choz d'une martyre. Sa mo-t a tout l'inutilité patétik du martyre, tout une boté de dézolasion. Mè kom je vou le dizè, ne croyez pa ke je n'è pa soufèr. Si vou-z étyé venu yèr, à un sèrtin moman--vèr sin-q er¨ é demi peu-ètr ou si-z er¨ mouin le kar--, vou m'oryé trouvé an larm¨.... Mèm Harry ki étè isi é ki, o fè, m'aporta la nouvèl, se demandè-t ou j'alè-z an venir. Je soufri intanséman. Pui sela pasa. Je ne pui répété une émosion. Pèrsone d'ayer ne le peu, èksèpté lè santimanto¨. É vou-z èt kruèlman injust, Basil: vou vené isi pour me konsolé, se ki è charman de votr par; vou me trouvé tou konsolé é vou-z èt furyeu!... Tou kom une pèrsone sympathique! Vou me raplé une istouar k'Harry m'a rakonté à propo d'un sèrtin filantrop ki dépansa vin-t an¨ de sa vi à essayer de redrésé kèlk tor, ou de modifyé une loua injust, je ne sè plu-z ègzakteman. Anfin il y réusi, é ryin ne pu surpasé son dézèspouar. Il n'avè apsoluman plus ryin à fèr, sinon à mourir d'annui é il devin un mizantrop rézolu. Mintnan, mon chèr Basil, si vrèman vou voulé me konsolé, aprené-moua à oublié se ki è arivé ou à le konsidéré à un pouin de vu asé artistik. N'è-se pa Gautier ki ékrivè sur la «Konsolasion dè-z ar¨»? Je me rapèl avouar trouvé un jour dan votr atelyé un peti volum relyé an vélin, ou je keyi se mo délisyeu. Ankor ne sui-je pa kom se jen om don vou me parlyé lorske nou fume ansanbl à Marlow, se jen om ki dizè ke le satin jone pouvè nou konsolé de tout lè mizèr¨ de l'ègzistans. J'èm lè bèl¨ choz¨ ke l'on peu touché é tenir: lè vyeu brokar¨, lè bronz¨ vèr¨, lè lak¨, lè-z ivouar¨, exquisément travayé, orné, paré; il y a bokou à tiré de sè choz¨. Mè le tanpéraman artistik k'èl¨ kré ou du mouin révèl è plu-z ankor pour moua. Devenir le spèktater de sa propr vi, kom di Harry, s'è-t échapé o soufrans¨ tèrèstr¨. Je sè byin ke je vou-z étone an vou parlan insi. Vou n'avé pa konpri koman je me sui dévlopé. J'étè un ékolyé lorske vou me connûtes. Je sui-z un-n om mintnan, j'é de nouvèl¨ pasion¨, de nouvèl¨ pansé, dè-z idé¨ nouvèl¨. Je sui diféran, mè vou ne devé pa m'an-n èmé mouin. Je sui chanjé, mè vou sré toujour mon-n ami. Sèrt, j'èm bokou Harry; je sè byin ke vou-z èt mèyer ke lui.... Vou n'èt pa plus for, vou-z avé tro per de la vi, mè vou-z èt mèyer. Kom nou-z étyon ereu ansanbl! Ne m'abandoné pa, Basil, é ne me kerèlé pa, je sui se ke je sui. Il n'y a ryin de plu-z à dir! Le pintr sanblè singulyèrman ému. Le jen om lui étè trè chèr, é sa pèrsonalité avè marké le tournan de son ar. Il ne pu suporté l'idé de lui fèr plus lontan dè reproch. Aprè tou, son indiférans pouvè n'ètr k'une umer pasajèr; il y avè-t an lui tan de bonté é tan de noblès. --Byin, Dorian, di-il anfin, avèk un sourir atristé; je ne vou parlerè plus de sèt oribl afèr dézormè. J'èspèr selman ke votr non n'y sera pa mélé. L'ankèt doua avouar lyeu sèt aprè-midi. Vou-z a-t-on konvoké? Dorian sekoua la tèt é une èksprèsion d'annui pasa sur sè trè¨ à se mo d'«ankèt.» Il y avè dan se mo kèlk choz de si brutal é de si vulgèr! --Il¨ ne konès pa son non, répondi-t-il. --Mè èl, le konèsè sèrtèneman? --Mon prénon selman é je sui sèrtin k'èl ne l'a jamè di à pèrsone. Èl m'a di une foua k'il¨-z étè tous¨ trè kuryeu de savouar ki j'étè é k'èl ler répondè invaryableman ke je m'aplè le «Prins Charman.» S'étè janti de sa par. Il fodra ke vou me fasyé un kroki de Sibyl, Basil. Je voudrè avouar d'èl kèlk choz de plus ke le souvenir de kèlk bézé¨ é de kèlk lanbo¨ de fraz patétik¨. --J'èsèrè de fèr kèlk choz, Dorian, si sela vou fè plézir. Mè il fodra ke vou venyé ankor me pozé. Je ne pui me pasé de vou. --Je ne peu plus pozé pour vou, Basil. S'è tou-t à fè inposibl! s'ékriya-t-il an se rekulan. Le pintr le regarda an fas.... --Mon chèr anfan, kèl bétiz! Voudriyé-vou dir ke se ke j'é fè de vou ne vou plè pa? Ou è-se, à propo?... Pourkoua avé-vou pousé le paravan devan votr portrè? Lèsé-moua le regardé. S'è la mèyer choz ke j'è jamè fèt. Otez se paravan, Dorian. S'è vrèman dézoblijan de la par de votr domèstik de kaché insi mon-n evr. Il me sanblè ke kèlk choz étè chanjé isi kan je sui-z antré. --Mon domèstik n'y è pour ryin, Basil. Vou n'imajiné pa ke je lui lès aranjé mon-n aparteman. Il dispoz mé fler¨, kèlkefoua, é s'è tou. Non, j'é fè sela moua-mèm. La lumyèr tonbè tro kruman sur le portrè. --Tro kruman, mè pa du tou, chèr ami. L'èkspozision è-t admirabl. Lèsé-moua vouar.... É Hallward se dirija vèr le kouin de la pyès. Un kri de tèrer s'échapa dè lèvr¨ de Dorian Gray. Il s'élansa antr le pintr é le paravan. --Basil, di-il, an palisan vou ne regarderé pa sela, je ne le veu pa. --Ne pa regardé ma propr evr! Vou n'èt pa séryeu. Pourkoua ne la regarderè-je pa? s'èksklama Hallwar-t an ryan. --Si vou essayez de la vouar, Basil, je vou done ma parol d'oner ke je ne vou parlerè plus de tout ma vi!... Je sui tou-t à fè séryeu, je ne vou-z ofr okune èksplikasion é il ne fo pa m'an demandé. Mè, sonjé-y, si vou touché o paravan, tou-t è fini antr nou!... Hallward étè kom foudroyé. Il regardè Dorian avèk une profond stupéfaksion. Il ne l'avè jamè vu insi. Le jen om étè blèm de kolèr. Sè min¨ se krispè é lè pupil¨ de sè yeu¨ sanblè deu flam¨ bleu¨. Un tranbleman le parkourè.... --Dorian! --Ne parlé pa! --Mè k'y-a-t-il? Sèrtèneman je ne le regarderè pa si vou ne le voulé pa, di-il un peu frouadman, tournan sur sè talon¨ é alan vèr la fenètr, mè il me sanbl pluto apsurd ke je ne puis vouar mon-n evr, surtou lorske je vè l'èkspozé à Pari¨ sè-t oton. Il fodra san dout ke je lui done une nouvèl kouch de vèrni d'isi-la; insi, devrè-je l'avouar kèlk jour; pourkoua pa mintnan? --L'èkspozé!... Vou voulé l'èkspozé? s'èksklama Dorian Gray anvai d'un étranj éfroua. Le mond vèrè donk son sekrè? On vyindrè bayé devan le mystère de sa vi? Sela étè inposibl! Kèlk choz--il ne savè koua--se pasrè avan.... --Oui, je ne supoz pa ke vou-z ayez kèlk choz à objèkté. Georges Peti v réunir mé mèyer¨ toual¨ pour une èkspozision spésyal ki ouvrira ru de Sèze dan la premyèr semèn d'oktobr. Le portrè ne sera or d'isi ke pour un moua; je pans ke vou pouvé fasilman vou-z an séparé se laps de tan. D'ayer vou sré surman apsan de la vil. É si vou le lèsé toujour dèryèr un paravan, vou n'avé gèr à vou-z an sousyé. Dorian pasa sa min sur son fron anpèrlé de suier. Il lui sanblè k'il kourè un-n oribl danjé. --Vou m'avé di, il y a un moua, ke vou ne l'exposeriez jamè, s'ékriya-t-il. Pourkoua avé-vou chanjé d'avi? Vou otr ki pasé pour konstan¨ vou-z avé otan de kapris¨ ke lè-z otr. La sel diférans, s'è ke vo kapris¨ son san-z okune signifikasion. Vou ne pouvé avouar oublié ke vou m'avé solanèlman asuré ke ryin o mond ne pourè vou-z amné à l'èkspozé. Vou-z avé di ègzakteman la mèm choz à Harry. Il s'arèta soudin; un-n éklèr pasa dan sè yeu¨. Il se souvin ke lor Henry lui avè di un jour à mouatyé séryeuzman, à mouatyé an ryan: «Si vou voulé pasé un kuryeu kar d'er, demandé à Basil pourkoua il ne veu pa èkspozé votr portrè. Il me l'a di, é sela a été pour moua une révélasion.» Oui, Basil osi, peu-ètr, avè son sekrè. Il èsèrè de le konètr.... --Basil, di-il an se raprochan tou kontr lui é le regardan droua dan lè yeu¨, nou-z avon chakun un sekrè. Fèt-moua konètr le votr, je vou dirè le myin. Pour kèl rèzon refuzyé-vou d'èkspozé mon portrè? Le pintr frisona malgré lui. --Dorian, si je vou le dizè, vou pouryé m'an-n èmé mouin é vou ririez surman de moua; je ne pourè suporté ni l'une ni l'otr de sè choz¨. Si vou voulé ke je ne regard plus votr portrè, s'è byin.... Je pourè, du mouin, toujour vou regardé, vou.... Si vou voulé ke la mèyer de mé-z evr soua-t à jamè kaché o mond, j'aksèpt.... Votr amityé m'è plus chèr ke tout glouar ou tout renomé. --Non, Basil, il fo me le dir, insista Dorian Gray, je kroua avouar le droua de le savouar. Son inprésion de tèrer avè disparu é la kuryozité l'avè ranplasé. Il étè rézolu à konètr le sekrè de Basil Hallward. --Asseyons-nou, Dorian, di le pintr troublé, asseyons-nou; é répondé à ma kèstyon. Avé-vou remarké dan le portrè une choz kuryeuz? Une choz ki probableman ne vou-z a pa frapé tou d'abor, mè ki s'è révélé à vou soudèneman? --Basil! s'ékriya le jen om étrègnan lè bra de son fotey de sè min¨ tranblant¨-z é le regardan avèk dè yeu¨ ardan¨ é effrayés. --Je voua ke vou l'avé remarké.... Ne parlé pa! Atandé d'avouar antandu se ke j'é à dir. Dorian, du jour ou je vou rankontrè, votr pèrsonalité u sur moua une influans èkstraordinèr. Je fu dominé, am, sèrvo é talan, par vou. Vou devenyé pour moua la vizibl inkarnasion de sè-t idéal jamè vu, don la pansé nou-z ant, nou otr artist¨, kom un rèv èkski. Je vou-z èmè; je devin¨ jalou de tous¨ seu à ki vou parlyé, je voulè vou-z avouar à moua sel, je n'étè ereu ke lorske j'étè avèk vou. Kan vou-z étyé louin de moua, vou-z étyé ankor prézan dan mon-n ar.... «Sèrt, je ne vou lèsè jamè ryin konètr de tou sela. S'u été inposibl. Vou n'oryé pa konpri; je le konpran à pèn moua-mèm. Je konu¨ selman ke j'avè vu la pèrfèksion fas à fas é le mond devin mèrvèyeu à mé yeu¨, tro mèrvèyeu peu-ètr, kar il y a un péril dan de tèl adorasion¨, le péril de lè pèrdr, non mouindr ke selui de lè konsèrvé.... Lè semèn¨ pasè é je m'apsorbè-z an vou de plu-z an plus. Alor komansa une faz nouvèl. Je vou-z avè désiné an bèrjé Pari¨, revètu d'une délikat armur, an Adonis armé d'un-n épyeu poli é-t an kostum de chaser. Kouroné de lourd¨ fler¨ de lotus, vou-z avyé pozé sur la prou de la trirèm d'Adrien, regardan o-dela du Nil vèr é bourbeu. Vou vou-z étyé panché sur l'étan linpid d'un paysaj grèk, miran dan l'arjan dè o¨ silansyeuz¨, la mèrvèy de votr propr vizaj. É tou sela avè été se ke l'ar pouvè ètr, de l'inkonsyans, de l'idéal, de l'à-peu prè. Un jour, jour fatal, okèl je pans kèlkefoua, je rézolu de pindr un splandid portrè de vou tèl ke vou-z èt mintnan, non dan lè kostum dè tan révolu¨, mè dan vo propr¨ vètman¨ é dan votr épok. Fu-se le réalizm du sujè ou la sinpl idé de votr propr pèrsonalité, se prézantan insi à moua san-z antour¨ é san voual, je ne pui le dir. Mè je sè ke pandan ke j'y travayè, chak kou de pinso, chak touch de kouler me sanblè révélé mon sekrè. Je m'effrayais ke chakun pu konètr mon-n idolatri. Je santi, Dorian, ke j'avè tro di, mi tro de moua-mèm dan sèt evr. S'è-t alor ke je rézolu de ne jamè pèrmètr ke se portrè fu-t èkspozé. Vou-z an fut un peu ennuyé. Mè alor vou ne vou randyé pa kont de se ke tou sela signifyè pour moua. Harry, à ki j'an parlè, se moka de moua, je ne m'an sousyè pa. Kan le tablo fu tèrminé é ke je m'asi tou sel an fas de lui, je santi ke j'avè rèzon.... Mè kèlk jour¨ aprè k'il u kité mon-n atelyé, dè ke je fu débarasé de l'intolérabl fasinasion de sa prézans, il me sanbla ke j'avè été fou an imajinan y avouar vu otr choz ke votr boté é plus de choz¨ ke je n'an pouvè pindr. É mèm mintnan je ne pui m'anpéché de santir l'èrer k'il y a à krouar ke la pasion éprouvé dan la kréasion puis jamè se montré dan l'evr kréé. L'ar è toujour plu-z apstrè ke nou ne l'imajinon. La form é la kouler nou parl de form é de kouler, vouala tou. Il me sanbl souvan ke l'evr kach l'artist byin plus k'il ne le révèl. Osi lorske je resu¨ sèt ofr de Pari¨, je rézolu de fèr de votr portrè le klou de mon-n èkspozision. Je ne soupsonè jamè ke vou pouryé me le refuzé. Je voua mintnan ke vou-z avyé rèzon. Se portrè ne peu ètr montré. Il ne fo pa m'an voulouar, Dorian, de tou se ke je vyin de vou dir. Kom je le dizè une foua à Harry, vou-z èt fè pour ètr èmé.... Dorian Gray pousa un lon soupir. Sè jou se kolorèr de nouvo é un sourir se joua sur sè lèvr¨. Le péril étè pasé. Il étè sové pour l'instan. Il ne pouvè toutfoua se défandr d'une infini pityé pour le pintr ki venè de lui fèr une si étranj konfésion, é il se demandè si lui-mèm pourè jamè ètr insi dominé par la pèrsonalité d'un-n ami. Lor Henry avè se charm d'ètr trè danjreu, mè s'étè tou. Il étè tro abil é tro synique pour k'on pu vrèman l'èmé. Pourè-t-il jamè ègzisté kèlk'un ki le ranplirè d'une osi étranj idolatri? Étè-se la une de sè choz¨ ke la vi lui rézèrvè?... --Sela me parè èkstraordinèr, Dorian, di Hallward ke vou-z ayez réèlman vu sela dan le portrè. L'avé-vou réèlman vu? --J'y voyais kèlk choz, répondi-t-il, kèlk choz ki me sanblè trè kuryeu. --Byin, admèté-vou mintnan ke je le regard? Dorian sekoua la tèt. --Il ne fo pa me demandé sela, Basil, je ne pui vrèman vou lèsé fas à fas avèk se tablo. --Vou y arivré un jour? --Jamè! --Peu-ètr avé-vou rèzon. É mintnan, o revouar, Dorian. Vou avé été la sel pèrsone dan ma vi ki é vrèman influansé mon talan. Tou se ke j'é fè de bon, je vou le doua. A! vou ne savé pa se k'il m'an kout de vou dir tou sela!... --Mon chèr Basil, di Dorian, ke m'avé-vou di? Sinpleman ke vou santyé m'admiré tro.... Se n'è pa mèm un konpliman. --Se ne pouvè ètr un konpliman. S'étè une konfésion; mintnan ke je l'é fèt, il me sanbl ke kèlk choz de moua s'an-n è-t alé. Peu-ètr ne doua-on pa èksprimé son adorasion par dè mo¨. --S'étè une konfésion trè désappointante. --K'atandyé-vou donk, Dorian? Vou n'avyé ryin vu d'otr dan le tablo? Il n'y avè pa otr choz à vouar.... --Non, il n'y avè ryin de plu-z à y vouar. Pourkoua le demandé? Mè il ne fo pa parlé d'adorasion. S'è-t une foli. Vou é moua som deu ami¨; nou devon¨ nou-z an tenir la.... --Il vou rèst Harry! di le pintr tristeman. --O! Harry! s'ékriya l'adolésan avèk un-n ékla de rir; Harry pas sè journé¨ à dir dè choz¨ incroyables é sè souaré¨ à fèr dè choz¨ invrèsanblabl¨. Tou-t à fè le janr de vi ke j'èmerè. Mè je ne kroua pa ke j'irè vèr Harry dan-z un moman d'anbara; je vyindrè à vou osito, Basil. --Vou pozré ankor pour moua? --Inposibl! --Vou gaté ma vi d'artist an refuzan, Dorian. Okun om ne rankontr deu foua son idéal; trè peu on une sel foua sèt chans. --Je ne pui vou doné d'èksplikasion¨, Basil; je ne doua plus pozé pour vou. Il y a kèlk choz de fatal dan-z un portrè. Il a sa vi propr.... Je vyindrè prandr le té avèk vou. Se sera tou-t osi agréabl. --Plu-z agréabl pour vou, je le krin, murmura Hallward avèk tristès. É mintnan o revouar. Je sui faché ke vou ne voulyé pa me lèsé regardé ankor une foua le tablo. Mè nou n'y pouvon ryin. Je konpran parfètman se ke vou-z éprouvé. Lorsk'il fu parti, Dorian se souri à lui-mèm. Povr Basil! Kom il konèsè peu la véritabl rèzon! É kom sela étè étranj k'o lyeu d'avouar été forsé de révélé son propr sekrè, il avè réusi prèsk par azar, à araché le sekrè de son ami! Kom sèt étonant konfésion l'èksplikè à sè yeu¨! Lè-z apsurd¨ aksè de jalouzi du pintr, sa dévosion farouch, sè panégyriques èkstravagan¨, sè kuryeuz¨ rétisans¨, il konprenè tou mintnan é il an-n éprouva une kontraryété. Il lui sanblè k'il pouvè y avouar kèlk choz de trajik dan-z une amityé osi anprint de romanèsk. Il soupira, pui il sona. Le portrè devè ètr kaché à tou pri. Il ne pouvè kourir plus lontan le risk de le dékouvrir o regar¨. Ç'avè été de sa par une vrè foli ke de le lèsé, mèm une er, dan-z une chanbr ou tous¨ sè-z ami¨ avè libr aksè. ¨ Kan le domèstik antra, il l'obsèrva atantivman, se demandan si sè-t om avè u la kuryozité de regardé dèryèr le paravan. Le valè étè parfètman inpasibl é atandè sè-z ordr¨. Dorian aluma une sigarèt é marcha vèr la glas dan lakèl il regarda. Il y pouvè vouar parfètman la fas de Victor ki s'y reflétè. S'étè un mask plasid de servilisme. Il n'y avè ryin à krindr de se koté. Sepandan, il pansa k'il étè bon de se tenir sur sè gard. Il lui di, d'un ton trè ba, de demandé à la gouvèrnant de venir lui parlé é d'alé ansuit ché l'ankadrer le priyé de lui envoyer imédyatman deu de sè-z om¨. Il lui sanbla, lorske le valè sorti, ke sè yeu¨ se dirijè vèr le paravan. Ou peu-ètr étè-se un sinpl éfè de son imajinasion? Kèl-z instan¨ aprè Madam Leaf, vétu de sa rob de soua nouar, sè min¨ ridé kouvèrt de mitèn¨ à l'ansyèn mod, antrè dan la bibliyotèk. Il lui demanda la klé de la sal d'étud. --La vyèy sal d'étud M. Dorian? s'èksklama-t-èl, mè èl è tout plèn de pousyèr! Il fo ke je la fas mètr an-n ordr é nettoyer avan ke vou y alyé. Èl n'è pa prézantabl pour vou, mesyeu, pa du tou prézantabl. --Je n'é pa bezouin k'èl soua-t an-n ordr, Leaf. Il me fo la klé, sinpleman.... --Mè, mesyeu, vou sré kouvèr de toual¨ d'arègné¨ si vou y alé. Koman! On ne l'a pa ouvèrt depui sin-q an¨, depui ke Sa Sègneri è mort. Il trésayi à sèt mansion de son gran-pèr. Il an-n avè gardé un souvenir détèstabl. --Sa ne fè ryin, di-il, j'é selman bezouin de vouar sèt pyès, é s'è tou. Doné-moua la klé. --Vouasi la klé, mesyeu, di la vyèy dam chèrchan dan son trouso d'une min fyévreuz. Vouasi la klé. Je vè tou de suit l'avouar retiré du trouso. Mè je ne pans pa ke vou vou propozé d'abité la-o, mesyeu, vou-z èt isi si konfortableman. --Non, non, s'ékriya-t-il avèk inpasyans.... Mèrsi, Leaf. S'è trè byin. Èl s'atarda un moman, trè lokas sur kèlk détay¨ du ménaj. Il soupira é lui di de fèr pour le myeu suivan son idé. Èl se retira an minodan. Lorske la port se fu refèrmé, Dorian mi la klé dan sa poch é regarda otour de lui. Sè regar¨ s'arètèr sur un gran kouvr-li de satin pourpr, charjé de lourd¨ brodri¨ d'or, un splandid travay vénisyin du dis-sètyèm syèkl ke son gran-pèr avè trouvé dan-z un kouvan, prè de Bologne. Oui, sela pourè sèrvir à anvlopé l'oribl objè. Peu-ètr sèt étof avè-èl déja sèrvi de dra mortuièr. Il s'ajisè mintnan d'an kouvrir une choz ki avè sa propr korupsion, pir mèm ke la korupsion de la mor, une choz kapabl d'anjandré l'orer é ki sepandan, ne mourè jamè. Se ke lè vèr son-t o kadavr, sè péché le serè-t à l'imaj pint sur la toual. Il¨ détruirè sa boté, é ronjrè sa gras. Il¨ la souyrè, la kouvrirè de ont.... É sepandan l'imaj durerè; èl serè toujour vivant. Il rouji é regrèta un moman de n'avouar pa di à Basil la véritabl rèzon pour lakèl il dézirè kaché le tablo. Basil l'u èdé à rézisté à l'influans de lor Henry é o-z influans ankor plus anpouazoné de son propr tanpéraman. L'amour k'il lui portè--kar s'étè réèlman de l'amour--n'avè ryin ke de nobl é d'intélèktuièl. Se n'étè pa sèt sinpl admirasion physique de la boté ki nè dè sans é ki mer avèk la fatig dè sans. S'étè un tèl amour k'avè konu Michel Anj, é Montaigne, é Winckelmann, é Shakespeare lui-mèm. Oui, Basil u pu le sové. Mè il étè tro tar, mintnan. Le pasé pouvè ètr anéanti. Lè regrè¨, lè reniman¨, ou l'oubli pourè fèr sela. Mè le futur étè inévitabl. Il y avè-t an lui dè pasion¨ ki trouvrè ler tèribl isu, dè rèv ki projetteraient sur lui l'onbr de ler pèrvèrs réalité. Il pri sur le li de repo la grand drapri de soua é d'or ki le kouvrè é la jetan sur son bra, pasa dèryèr le paravan. Le portrè étè-t-il plu-z afreu k'avan? Il lui sanbla k'il n'avè pa chanjé é son avèrsion pour lui an fu-t ankor ogmanté. Lè cheveu¨ d'or, lè yeu¨ bleu¨, é lè roz¨ rouj¨ dè lèvr¨, tou s'y trouvè. L'èksprèsion selman étè otr. Sela étè oribl dan sa kruoté. An konparèzon de tou se k'il y voyé de reproch é de sansur, kom lè remontrans¨ de Basil à propo de Sibyl Vane, lui sanblè futil¨! Konbyin futil¨-z é de peu d'intérè! Sa propr am le regardè de sèt toual é le jujè. Une èksprèsion de douler kouvri sè trè¨ é il jeta le rich linsel sur le tablo. O mèm instan on frapa à la port, il pasè de l'otr koté du paravan o moman ou son domèstik antra. --Lè-z encadreurs son la, mesyeu. Il lui sanbla k'il devè d'abor ékarté sè-t om. Il ne falè pa k'il su-t ou la pintur serè kaché. Il y avè-t an lui kèlk choz de disimulé, sè yeu¨-z étè inkyè¨ é pèrfid¨. S'asseyant à sa tabl il ékrivi un mo à lor Henry, lui demandan de lui envoyer kèlk choz à lir é lui raplan k'il¨ devè se retrouvé à ui-t er¨ un kar le souar. --Atandé la répons, di-il an tandan le biyè o domèstik, é fèt antré sè-z om¨. Deu minut aprè, on frapa de nouvo à la port é M. Hubbard lui-mèm, le sélèbr ankadrer de South Audley Street, antra avèk un jen èd à l'aspè rébarbatif. M. Hubbard étè un peti om florisan-t o favori¨ rou, don l'admirasion pour l'ar étè forteman aténué par l'insufizans pékunyèr dè-z artist¨ ki avè afèr à lui. D'abitud il ne kitè pouin sa boutik. Il atandè k'on vin à lui. Mè il fezè toujour une èksèpsion-n an faver de Dorian Gray. Il y avè-t an Dorian kèlk choz ki charmè tou le mond. Ryin ke le vouar étè une joua. --Ke pui-je fèr pour vou, M. Gray? di-il an frotan sè min¨ charnu¨-z é marké de tach de rouser; j'é kru devouar prandr pour moua l'oner de vou le demandé-r an pèrsone; j'é justeman un kadr de tout boté, mesyeu, une trouvay fèt dan-z une vant. Du vyeu florantin. Sela vyin je kroua de Fonthill.... Konvyindrè admirableman à un sujè relijyeu, M. Gray. --Je sui faché ke vou vou soyez doné le déranjman de monté, M. Hubbard, j'irè vouar le kadr, sèrtèneman, kouake je ne soua gèr an se moman amater d'ar relijyeu, mè ojourd'ui je voulè selman fèr monté un tablo tou-t an o de la mèzon. Il è-t asé lour é je pansè à vou demandé de me prété deu de vo-z om¨. --Okun déranjman, M. Gray. Toujour ereu de vou-z ètr agréabl. Kèl è sèt evr d'ar? --La vouasi, répondi Dorian-n an repliyan le paravan. Pouvé-vou la transporté tèl k'èl è la, avèk sa kouvèrtur. Je dézir k'èl ne soua pa abimé an montan. --Sela è trè fasil, mesyeu, di l'ilustr ankadrer se mètan, avèk l'èd de son apranti, à détaché le tablo dè long¨ chèn¨ de kuivr okèl il étè suspandu. É ou devon¨-nou le porté, M. Gray? --Je vè vou montré le chemin, M. Hubbard, si vou voulé byin me suivr. Ou peu-ètr feryé-vou myeu d'alé-r an-n avan. Je krin ke se ne soua byin o, nou pasron par l'èskalyé du devan ki è plus larj. Il le-r ouvri la port, il¨ travèrsèr le ol é il¨ komansèr à monté. Lè-z orneman¨ du kadr randè le tablo trè volumineu-z é de tan-z an tan, an dépi dè-z obsékyeuz¨ protèstasion¨ de M. Hubbard, ki éprouvè kom tous¨ lè marchan¨ un vif déplézir à vouar un-n om du mond fèr kèlk choz d'util, Dorian ler donè un kou de min. --S'è-t une vrè charj à monté, mesyeu, di le peti om, altan, lorsk'il¨-z arivèr o dèrnyé palyé. Il éponjè son fron dénudé. --Je kroua ke s'è-t an-n éfè trè lour, murmura Dorian, ouvran la port de la chanbr ki devè reslé l'étranj sekrè de sa vi é disimulé son am o yeu¨ dè-z om¨. Il n'étè pa antré dan sèt pyès depui plus de katr¨ an¨, non, vrèman pa depui k'èl lui sèrvè de sal de jeu lorsk'il étè anfan, é de sal d'étud un peu plus tar. S'étè une grand pyès, byin proporsioné, ke lor Kelso avè fè batir spésyalman pour son peti-fis¨, pour sè-t anfan ke sa grand resanblans avèk sa mèr, é d'otr rèzon¨ lui avè toujour fè air é tenir à distans. Il sanbla à Dorian k'èl avè peu chanjé. S'étè byin la, la vast _cassone_ italyèn avèk sè moulur¨ doré é tèrni, sè pano¨ o pintur¨ fantastik¨, dan lakèl il s'étè si souvan kaché étan anfan. S'étè ankor lè rayons de boua vèrni ranpli dè livr de klas o paj¨ kornèr¨. Dèryèr, étè tandu o mur la mèm tapisri flamand déchiré, ou un roua é une rèn fané jouè o-z échèk¨ dan-z un jardin, tandis k'une konpagni de fokonyé¨ kavalkadè o fon, tenan ler¨-z ouazo¨ chaproné o bou de ler¨ pouin¨ ganté. Kom tou sela revnè à sa mémouar! Tous¨ lè-z instan¨ de son anfans solitèr s'évokè pandan k'il regardè otour de lui. Il se rapla la purté san tach de sa vi d'anfan é il lui sanbla oribl ke le fatal portrè du ètr kaché dan se lyeu. Konbyin peu il u imajiné, dan sè jour¨ louintin¨, tou se ke la vi lui rézèrvè! Mè il n'y avè pa dan la mèzon d'otr pyès osi élouagné dè regar¨ indiskrè¨. Il an-n avè la klé, nul otr ke lui n'y pourè pénétré. Sou son linsel de soua la fas pint sur la toual pourè devenir bèstyal, boursouflé, imond. K'inportè? Nul ne la vèrè. Lui-mèm ne voudrè pa la regardé.... Pourkoua survèyrè-t-il la korupsion ideuz de son am? Il konsèrvrè sa jenès, s'étè asé. É, an som, son karaktèr ne pouvè-t-il s'anbélir? Il n'y avè-t okune rèzon pour ke le futur fu-t osi plin de ont.... Kèlk amour pouvè travèrsé sa vi, la purifyé é la délivré de sè péché ranpan déja otour de lui an-n èspri é-t an chèr--de sè péché étranj¨ é non dékri¨-z okèl le mystère prèt ler charm é ler subtilité. Peu-ètr un jour l'èksprèsion kruèl abandonerè la bouch ékarlat é sansitiv, é il pourè alor montré o mond le chèf-d'evr de Basil Hallward. Mè non, sela étè inposibl. Er par er, é semèn par semèn, l'imaj pint vyèyirè: èl pourè échapé à la ider du vis, mè la ider de l'aj la gètè. Lè jou devyindrè kreuz¨-z é flask¨. Dè pat¨ d'oua¨ jone¨ cercleraient lè yeu¨ flétri, lè markan d'un stigmat oribl. Lè cheveu¨ pèrdrè ler briyan; la bouch afésé é entr'ouvèrt orè sèt èksprèsion grosyèr ou ridikul k'on lè bouch dè vyeu. Èl orè le kou ridé, lè min¨ o gros¨ vèn¨ bleu¨, le kor dèjté de se gran pèr ki avè été si dur pour lui, dan son anfans. Le tablo devè ètr kaché o regar¨. Il ne pouvè-t an-n ètr otreman. --Fèt-le rantré, s'il vou plè, M. Hubbard, di-il avèk pèn an se retournan, je regrèt de vou tenir si lontan, je pansè à otr choz. --Toujour ereu de se repozé, M. Gray, di l'ankadrer ki souflè ankor; ou le mètron-nou? --O! n'inport ou, isi.... sela ira. Je n'é pa bezouin k'il soua akroché. Pozé-le sinpleman kontr le mur; mèrsi. --Peu-t-on regardé sèt evr d'ar, mesyeu? Dorian trésayi.... --Sela ne vou-z intérèsrè pa, M. Hubbard, di-il ne le kitan pa dè yeu¨. Il étè prè à bondir sur lui é à le tèrasé s'il avè essayé de soulvé le voual sonptuieu ki kachè le sekrè de sa vi. --Je ne veu pa vou déranjé plus lontan. Je vou sui trè oblijé de la bonté ke vou-z avé u de venir isi. --Pa du tou, pa du tou, M. Gray. Toujour prè à vou sèrvir! É M. Hubbard dèsandi vivman lè-z èskalyé¨, suivi de son èd ki regardè Dorian avèk un-n étoneman krintif répandu sur sè trè¨ grosyé¨ é disgrasyeu. Jamè il n'avè vu pèrsone d'osi mèrvèyeuzman bo. Lorske le brui de ler¨ pa se fu-t étin, Dorian fèrma la port é mi la klé dan sa poch. Il étè sové. Pèrsone ne pourè regardé l'oribl pintur. Nul ey ke le syin ne pourè vouar sa ont. An regagnan sa bibliyotèk il s'apèrsu k'il étè sin-q er¨ pasé é ke le té étè déja sèrvi. Sur une petit tabl de boua nouar parfumé, délikatman inkrusté de nakr,--un kado de lady Radley, la fam de son tuter, charmant malad profèsionèl ki pasè tous¨ lè-z ivèr¨ o Caire--se trouvè un mo de lor Henry avèk un livr relyé de jone, à la kouvèrtur léjèrman déchiré é o tranch sal¨. Un numéro de la trouazyèm édision de la _St-James Gazette_ étè dépozé sur le plato à té. Victor étè évidaman revnu. Il se demanda s'il n'avè pa rankontré lè-z om¨ dan le ol alor k'il¨ kitè la mèzon é s'il ne s'étè pa anki oprè d'eu¨ de se k'il¨-z avè fè. Il remarkrè surman l'apsans du tablo, l'avè mèm san dout déja remarké an-n aportan le té. Le paravan n'étè pa ankor replasé é une plas vid se montrè o mur. Peu-ètr le surprandrè-t-il une nui se glisan-t an o de la mèzon é tachan de forsé la port de la chanbr. Il étè oribl d'avouar un-n èspyon dan sa propr mèzon. Il avè antandu parlé de pèrsone¨ rich¨ èksplouaté tout ler vi par un domèstik ki avè lu une lètr, surpri une konvèrsasion, ramasé une kart avèk une adrès, ou trouvé sou-z un-n oréyé une fler fané ou un lanbo de dantèl. Il soupira é s'étan vèrsé du té, ouvri la lètr de lor Henry. Selui-si lui dizè sinpleman k'il lui envoyé le journal é un livr ki pourè l'intérésé, é k'il serè-t o kleb à ui-t er¨ un kar. Il ouvri néglijaman la _St-James Gazette_ é la parkouru. Une mark o crayon rouj frapa son regar à la sinkyèm paj. Il lu atantivman le paragraf suivan: «EnquÊte Sur Une Aktris--Une ankèt a été fèt se matin à Bell-Tavern, Hoxton Road, par M. Danby, le Koronèr du Distrikt, sur le désè de Sibyl Vane, une jen aktris résaman angajé o Téatr Royal, Holborn. On-n a konklu à la mor par aksidan. Une grand sympathie a été témouagné à la mèr de la défunt ki se montra trè afèkté pandan k'èl randè son témouagnaj, é pandan selui du Dr Birrell ki a drésé le bultin de désè de la jen fiy.» Il s'asonbri é déchiran la fey an deu, se mi à marché dan la chanbr an pyétinan lè morso¨ du journal. Kom tou sela étè afreu! Kèl orer véritabl kréè lè choz¨! Il an voulu un peu à lor Henry de lui avouar envoyé se reportaj. S'étè stupid de sa par de l'avouar marké o crayon rouj. Victor pouvè l'avouar lu. Sèt om savè asé d'anglè pour sela. Peu-ètr mèm l'avè-t-il lu é soupsonè-t-il kèlk choz? Aprè tou, k'è-se ke sela pouvè fèr? Kèl rapor antr Dorian Gray é la mor de Sibyl Vane? Il n'y avè ryin à krindr. Dorian Gray ne l'avè pa tué. Sè yeu¨ tonbèr sur le livr jone ke lor Henry lui avè envoyé. Il se demanda se ke s'étè. Il s'aprocha du peti supor oktogonal o ton¨ de pèrl ki lui parèsè toujour ètr l'evr de kèlk étranj¨ abèy¨ d'Egypte travayan dan de l'arjan; é prenan le volum, il s'instala dan-z un fotey é komansa à le feyté; o bou d'un-n instan, il s'y apsorba. S'étè le livr le plu-z étranj k'il u jamè lu. Il lui sanbla k'o son¨ délika¨ de flut¨, exquisément vétu¨, lè péché du mond pasè devan lui an-n un muiè kortèj. Se k'il avè obskuréman révé prenè kor à sè yeu¨; dè choz¨ k'il n'avè jamè imajiné se révélè à lui graduièlman. S'étè un roman san-z intrig, avèk un sel pèrsonaj, la sinpl étud psychologique d'un jen Parizyin ki okupè sa vi an-n essayant de réalizé, o dis-nevyèm syèkl, tout la pasion¨ é lè mod¨ de pansé dè-z otr syèkl¨, é de rézumé-r an lui lè-z éta¨ d'èspri par lekèl le mond avè pasé, èman pour ler sinpl artificialité sè renonsyasion¨ ke lè-z om¨ avè folman aplé Vèrtu¨, osi byin ke sè révolt naturèl¨ ke lè-z om¨ saj¨ apèl ankor Péché. Le style an-n étè kuryeuzman sizlé, vivan é obskur tou-t à la foua, plin d'argo é d'archaïsmes, d'èksprésion¨ tèknik¨ é de fraz travayé, kom selui ki karaktériz lè-z ouvraj¨ de sè fin¨ artist¨ de l'ékol fransèz; lè _Symbolistes_. Il s'y trouvè dè métafor¨ osi monstrueuz¨ ke dè-z orkidé¨ é osi subtil¨ de kouler¨. La vi dè san y étè dékrit dan dè tèrm¨ de filozofi mystique. On ne savè plus par instan¨ si on lizè lè-z èkstaz¨ spirituièl¨ d'un sin du moyan-n aj ou lè konfésion¨ morbid¨ d'un pécher modèrn. S'étè un livr anpouazoné. De lourd¨ vaper¨ d'ansan se dégajè de sè paj¨, obskursisan le sèrvo. La sinpl kadans dè fraz, l'étranj monotoni de ler muzik tout plèn de refrin¨ konpliké é de mouvman¨ savaman répété, évokè dan l'èspri du jen om, à mezur ke lè chapitr¨ se suksédè, une sort de rèvri, un sonj maladif, le randan inkonsyan de la chut du jour é de l'anvaisman dè-z onbr. Un syèl vèr-de-grizé san nuiaj¨, piké d'une étoual solitèr, éklèrè lè fenètr¨. Il lu à sèt blèm lumyèr tan k'il lui fu posibl de lir. Anfin, aprè ke son domèstik lui u pluzyer foua raplé l'er tardiv, il se leva, ala dan la chanbr vouazine dépozé le livr sur la petit tabl florantine k'il avè toujour prè de son li, é s'abiya pour diné. Il étè prè de ne-v er¨ lorsk'il ariva o kleb, ou il trouva lor Henry asi tou sel, dan le salon, parèsan trè ennuyé. --J'an sui byin faché, Harry! lui kriya-t-il, mè s'è-t antyèrman de votr fot. Le livr ke vou m'avé envoyé m'a tèlman intérésé ke j'an-n é oublié l'er. --Oui, je pansè k'il vou-z orè plu, réplika son ot an se levan. --Je ne di pa k'il m'a plu, je di k'il m'a intérésé, il y a une grand diférans. --A! vou-z avé dékouvèr sela! murmura lor Henry. É il¨ pasèr dan la sal à manjé. Xi Pandan dè-z ané¨, Dorian Gray ne pu se libéré de l'influans de se livr; il serè peu-ètr plus just de dir k'il ne sonja jamè à s'an libéré. Il avè fè venir de Pari¨ ne-v ègzanplèr¨ à grand marj de la premyèr édision, é lè-z avè fè relyé de diférant kouler¨, an sort k'il¨ pus konkordé avèk sè-z umer¨ varyé é lè fantézi¨ chanjant¨ de son karaktèr, sur lekèl, il sanblè, par moman¨, avouar pèrdu tou kontrol. Le éro du livr, le jen é prodijyeu Parizyin, an ki lè influans romanèsk¨-z é syantifik¨ s'étè si étranjman konfondu¨, lui devin une sort de préfigurasion de lui-mèm; é à la vérité, se livr lui sanblè ètr l'istouar de sa propr vi, ékrit avan k'il ne l'u véku. A un sèrtin pouin de vu, il étè plus fortuné ke le fantastik éro du roman. Il ne konu jamè--é jamè n'u-t okune rèzon de konètr--sèt indéfinisabl é grotèsk orer dè mirouar¨, dè surfas¨ de métal poli, dè-z o¨ trankil¨, ki survin de si bone er dan la vi du jen Parizyin à la suit du déklin prématuré d'une boté ki avè été, jadis, si remarkabl.... S'étè prèsk avèk une joua kruèl--la kruoté ne trouv-t-èl sa plas dan tout joua kom an tou plézir?--k'il lizè la dèrnyèr parti du volum, avèk sa réèlman trajik é kèlk peu anfatik analyse de la tristès é du dézèspouar de selui ki pèr, lui-mèm, se ke dan lè-z otr é dan le mond, il a le plus chèrman aprésyé. Kar la mèrvèyeuz boté ki avè tan fasiné Basil Hallward, é byin d'otr avèk lui, ne sanbla jamè l'abandoné. Mèm seu ki avè antandu sur lui lè plu-z insolit¨ rakontar¨, é kouake, de tan à otr, d'étranj¨ rumer¨ sur son mod d'ègzistans kourus dan Londres, devenan le potin dè kleb¨, ne pouvè krouar à son dézoner kan il¨ le voyè. Il avè toujour l'aparans d'un ètr ke le mond n'orè souyé. Lè-z om¨ ki parlè grosyèrman antr eu¨ fezè silans kan il¨ l'apèrsevè. Il y avè kèlk choz dan la purté de sa fas ki lè fezè se tèr. Sa sinpl prézans sanblè ler raplé la mémouar de l'inosans k'il¨-z avè tèrni. Il¨ s'émèrvèyè de se k'un-n ètr osi grasyeu-z é charman, u pu échapé à la tar d'une épok à la foua osi sordid é osi sansuièl. Souvan, an revnan à la mèzon d'une de sè-z apsans¨ mystérieuses é prolonjé ki donèr nèsans à tan de konjèktur¨ parmi seu ki étè sè-z ami¨, ou ki pansè l'ètr, il montè à pa de lou la-o, à la chanbr fèrmé, an-n ouvrè la port avèk une klé ki ne le kitè jamè, é la, un mirouar à la min, an fas du tablo de Basil Hallward, il konfrontè la fas devenu vyéyisant é movèz, pint sur la toual avèk sa propr fas ki lui ryè dan la glas.... L'akuité du kontrast ogmantè son plézir. Il devin de plu-z an plu-z enamouré de sa propr boté, de plu-z an plu-z intérésé à la délikésans de son am. Il ègzaminè avèk un souin minusyeu, é parfoua, avèk de tèribl¨-z é monstrueuz¨ délis¨, lè stigmat¨ ideu ki dézonorè se fron ridé ou se tordè otour de la bouch épès é sansuièl, se demandan kèl-z étè lè plu-z oribl¨, dè sign du péché ou dè mark de l'aj.... Il plasè sè blanch¨ min¨ à koté dè min¨ rud¨-z é boufi de la pintur, é souryè.... Il se mokè du kor se déforman é dè manbr¨ la. Dè foua, sepandan, le souar, repozan évéyé dan sa chanbr inprégné de délika¨ parfun¨, ou dan la mansard sordid de la petit tavèrn mal famé situé prè dè Dok¨, k'il avè akoutumé de frékanté, dégizé é sou-z un fau non, il pansè à la ruine k'il atirè sur son am, avèk un dézèspouar d'otan plus pouagnan k'il étè purman égoist. Mè rar¨-z étè sè moman¨. Sèt kuryozité de la vi ke lor Henry avè insuflé le premyé-r an lui, alor k'il¨-z étè asi dan le jardin du pintr ler ami, sanblè krouatr avèk volupté. Plu-z il konèsè, plu-z il voulè konètr. Il avè dè-z apéti¨ dévoran¨, ki devenè plus insasyabl à mezur k'il lè satisfezè. Sepandan, il n'abandonè pa tout relatyon¨ avèk le mond. Une foua ou deu par moua duran l'ivèr, é chak mèrkredi souar pandan la sèzon, il ouvrè o-z invité sa mèzon splandid é avè lè plus sélèbr¨ muzisyin¨ du moman pour charmé sè-z ot¨ dè mèrvèy¨ de ler ar. Sè peti¨ diné¨, dan la konpozision dékèl lor Henry l'asistè, étè remarké, otan pour la sélèksion souagneuz é le ran de seu ki y étè invité, ke pour le gou èkski montré dan la dékorasion de la tabl, avèk sè subtil¨-z aranjman¨ symphoniques de fler¨ ègzotik¨, sè nap¨ brodé, sa vèsèl antik d'arjan é d'or. Il y an-n avè bokou, parmi lè jene¨ jan¨, ki vir ou krur vouar dan Dorian Gray, la vrè réalizasion du type k'il¨-z avè souvan révé jadis à Eton ou à Oxford, le type konbinan kèlk choz de la kultur réèl de l'étudyan avèk la gras, la distinksion ou lè manyèr¨ parfèt¨ d'un-n om du mond. Il ler sanblè ètr de seu don parl le Dante, de seu ki chèrch à se randr «parfè¨ par le kult de la Boté». Kom Gautier, il étè «selui pour ki le mond vizibl ègzist»... É sèrtèneman, la Vi lui étè le premyé, le plus gran dè-z ar¨, selui don tous¨ lè-z otr ne parès ke la préparasion. La mod, par koua se ki è réèlman fantastik devyin un-n instan univèrsèl, é le Dandysme, ki, à sa manyèr, è-t une tantativ proklaman la modèrnité apsolu de la Boté, avè, naturèlman, retenu son atansion. Sa fason de s'abiyé, lè manyèr¨ partikulyèr¨ ke, de tan à otr, il afèktè, avè une influans marké sur lè jene¨ mondin¨ dè bal¨ de Mayfair ou dè fenètr¨ de kleb¨ de Pall Mall, ki le kopyè-t an tout choz¨, é s'essayè à reproduir le charm aksidantèl de sa gras; sela lui parèsè d'ayer segondèr é nyè. Kar, byin k'il fu prè à aksèpté la pozision ki lui étè ofèrt à son antré dan la vi, é k'il trouva, à la vérité, un plézir kuryeu à la pansé k'il pouvè devenir pour le Londres de no jour¨, se ke dan l'inpéryal Rome de Néron, l'oter du _Satyricon_ avè été, ankor, o fon de son ker, dézirè-t-il ètr plus k'un sinpl _Arbiter Elegantiarum_, konsulté sur le por d'un bijou, le neu d'une kravat ou le maniman d'une kane. Il chèrchè à élaboré kèlk nouvo chéma de vi ki orè sa filozofi rèzoné, sè prinsip¨ ordoné, é trouvrè dan la spiritualisation dè sans, sa plus ot réalizasion. Le kult dè san-z a, souvan, é avèk bokou de justis, été dékriyé, lè-z om¨ se santan instinktivman tèrifyé devan lè pasion¨ é lè sansasion¨ ki sanbl plus fort¨ k'eu¨, é k'il¨-z on konsyans d'afronté avèk dè form d'ègzistans mouin otman organizé. Mè il sanblè à Dorian Gray ke la vrè natur dè sans n'avè jamè été konpriz, ke lè-z om¨ étè rèsté brut¨ é sovaj¨ pars ke le mond avè chèrché à lè-z afamé par la soumision ou lè anéantir par la douler, o lyeu d'aspiré à lè fèr lè-z éléman¨ d'une nouvèl spirituialité, don-t un-n instin subtil de Boté étè la dominant karaktéristik. Kom il se figurè l'om se mouvan dan l'istouar, il fu-t anté par un santiman de défèt.... Tan avè été vinku¨ é pour un but si mèskin. Il y avè u dè défèksion¨ volontèr¨ é fol¨, dè form monstrueuz¨ de tortur par soua-mèm é de renonsman, don l'orijine étè la per, é don le rézulta avè été une dégradasion infiniman plus tèribl ke sèt dégradasion imajinèr, k'il¨-z avè, an ler ignorans, chèrché à évité, la Natur, dan son ironi mèrvèyeuz, fezan se nourir l'anakorèt avèk lè-z animo du dézèr, é donan à l'èrmit lè bèt¨ de la plèn pour konpagnon¨. Sèrt, il pouvè y avouar, kom lor Harry l'avè profétizé, un nouvèl Édonizm ki rekrérè la vi, é la tirrè de se grosyé é déplèzan puritanizm revivan de no jour¨. Se serè l'afèr de l'intellectualité, sèrtèneman; il ne devè ètr aksèpté okune téori, okun système inplikan le sakrifis d'un mod d'èkspéryans pasionèl. Son but, vrèman, étè l'èkspéryans mèm, é non lè frui¨ de l'èkspéryans kèl k'il¨ fus, dou ou amèr¨. Il ne devè pa plu-z ètr tenu kont de l'asétizm ki amèn la mor dè sans ke du dérègleman vulgèr ki lè-z émous; mè il falè aprandr à l'om à konsantré sa volonté sur lè-z instan¨ d'une vi ki n'è èl-mèm k'un-n instan. Il è peu d'antr nou ki ne se soua kèlkefoua évéyé avan l'ob, ou byin aprè l'une de sè nui¨ san rèv ki nou rand prèsk amoureu de la mor, ou aprè une de sè nui¨ d'orer é de joua inform, alor k'à travèr lè sélul¨ du sèrvo se glis dè fantom¨ plus tèribl¨ ke la réalité èl-mèm, animé de sèt vi ardant propr à tous¨ lè grotèsk¨, é ki prèt à l'ar gotik son andurant vitalité--sè-t ar étan, on peu krouar, spésyalman l'ar de seu don l'èspri-t a été troublé par la maladi de la rèvri.... Graduièlman, dè doua¨ blan¨ ranp par lè rido¨ ki sanbl tranblé.... Sou de ténébreuz¨ form fantastik¨, dè-z onbr muièt¨ se disimul dan lè kouin¨ de la chanbr é s'y tapis.... O deor, s'è l'évèy dè-z ouazo¨ parmi lè fey¨, le pa dè ouvriyé¨ se randan o travay, ou lè soupir¨ é lè sanglo¨ du van souflan dè koline¨, èran otour de la mèzon silansyeuz, kom s'il krègnè d'an-n évéyé lè dormer¨, ki orè alor à raplé le somèy de sa kav de pourpr. Dè voual é dè voual de fine gaz sonbr se lèv, é par degré¨, lè choz¨ rékupèr ler¨ form é ler¨ kouler¨, é nou gèton l'oror refezan à nouvo le mond. Lè mirouar¨ blèm¨ retrouv ler vi mimik. Lè bouji¨ étint¨ son-t ou nou lè-z avon lèsé, é à koté, ji le livr à demi-koupé ke nou lizyon, ou la fler monté ke nou portyon¨ o bal, ou la lètr ke nou-z avyon per de lir ou ke nou-z avon lu tro souvan.... Ryin ne nou sanbl chanjé. Or dè-z onbr iréèl¨ de la nui, resurji la vi réèl ke nou konum. Il nou fo nou souveni-r ou nou la lèsam; é alor s'anpar de nou un tèribl santiman de la kontinuité nésésèr de l'énèrji dan kèlk sèrkl fastidyeu d'abitud¨ stéréotypées, ou un sovaj dézir, peu-ètr, ke no popyèr¨ s'ouvr kèlk matin sur un mond ki orè été refè à nouvo dan lè ténèbr¨ pour notr plézir--un mond dan lekèl lè choz¨ orè de nouvèl¨ form é de nouvèl¨ kouler¨, ki serè chanjé, ki orè d'otr sekrè¨, un mond dan lekèl le pasé orè peu ou pouin de plas, okune survivans, mèm sou form konsyant d'obligasion ou de regrè, la remanbrans mèm dè joua¨-z ayant son amèrtum, é la mémouar dè plézir¨, sè douler¨. S'étè la kréasion de parèy¨ mond¨ ki sanblè à Dorian Gray, l'un dè sel¨, le sel objè mèm de la vi; dan sa kours o sansasion¨, se serè nouvo é délisyeu, é posédrè sè-t éléman d'étranjté si ésansyèl o roman; il adoptrè sèrtin mod¨ de pansé k'il savè étranjé¨ à sa natur, n'abandonerè à ler¨ captieuses influans, é-t ayant, de sèt fason, sézi ler¨ kouler¨ é satisfè sa kuryozité intélèktuièl, lè lèsrè avèk sèt sèptik indiférans ki n'è pa inkonpatibl avèk une réèl arder de tanpéraman é ki an-n è mèm, suivan sèrtin psychologistes modèrn¨, une nésésèr kondision. Le brui kouru kèlk tan k'il alè anbrasé la komunyon katolik romèn; é sèrtèneman le rituièl romin avè toujour u pour lui un gran-t atrè. Le Sakrifis kotidyin, plus tèribleman réèl ke tous¨ lè sakrifis¨ du mond antik, l'atirè otan par son supèrb dédin de l'évidans dè sans, ke par la sinplisité primitiv de sè-z éléman¨ é l'étèrnèl patétik de la Trajédi umèn k'il chèrch à symboliser. Il èmè à s'ajnouyé sur lè froua¨ pavé de marbr, é à kontanplé le prètr, dan sa rijid dalmatik fleri, ékartan lantman avèk sè blanch¨ min¨ le voual du tabèrnakl, ou èlvan l'ostansouar sèrti de joyo, kontnan la pal osti k'on krouarè parfoua ètr, an vérité, le _panis coelestis_, le pin dè-z anj¨--ou, revètu dè-z atribu¨ de la Pasion du Krist, brizan l'osti dan le kalis é frapan sa pouatrine pour sè péché. Lè-z ansansouar¨ fuman¨, ke dè-z anfan¨ vétu¨ de dantèl¨ é d'ékarlat balansè gravman dan l'èr, kom de grand¨ fler¨ d'or, le séduizè infiniman. An s'an-n alan, il s'étonè devan lè konfèsiono¨ obskur¨, é s'atardè dan l'onbr de l'un d'eu¨, ékoutan lè-z om¨ é lè fam¨ souflé à travèr la griy uzé l'istouar véritabl de ler vi. Mè il ne tonba jamè dan l'èrer d'arété son dévlopman intélèktuièl par l'aksèptasion formèl d'une croyance ou d'un système, é ne pri pouin pour demer définitiv, une obèrj tou just konvnabl o séjour d'une nui ou de kèl-z er¨ d'une nui san étoual é san lune. Le mysticisme, avèk le mèrvèyeu pouvouar ki è-t an lui de paré d'étranjté lè choz¨ vulgèr¨, é l'antinomi subtil ki sanbl toujour l'akonpagné, l'ému pour un tan.... Pour un tan osi, il inklina vèr lè doktrine¨ matéryalist¨ du darwinisme alman, é trouva un kuryeu plézir à plasé lè pansé é lè pasion¨ dè-z om¨ dan kèlk sélul pèrlé du sèrvo, ou dan kèlk nèr blan du kor, se konplèzan-t à la konsèpsion de la dépandans apsolu de l'èspri à sèrtèn kondision¨ physiques, morbid¨-z ou sanitèr¨, normal¨ ou malad¨. Mè, kom il a été di déja, okune téori sur la vi ne lui sanbla avouar d'inportans konparé à la Vi èl-mèm. Il u profondéman konsyans de la stérilité de la spékulasion intélèktuièl kan on la sépar de l'aksion é de l'èkspéryans. Il pèrsu ke lè sans, non mouin ke l'am, avè osi ler¨ mystères spirituièl¨ é révélé. Il se mi à étudyé lè parfun¨, é lè sekrè¨ de ler konfèksion, distilan lui-mèm dè-z uil¨ puisaman parfumé, ou brulan d'odorant¨ gom venan de l'Oryan. Il konpri k'il n'y avè pouin de dispozision d'èspri ki ne trouva sa kontreparti dan la vi sansoryèl, é essaya de dékouvrir ler¨ relatyon¨ véritabl¨; insi l'ansan lui sanbla l'oder dè mystiques é l'ambregris, sèl dè pasioné; la vyolèt évok la mémouar dè-z amour¨ défunt¨, le musk ran déman é le champac pèrvèrti l'imajinasion. Il tanta souvan d'établir une psychologie dè parfun¨, é d'èstimé lè divèrs influans dè rasine¨ dous¨-z-odorant¨, dè fler¨ charjé de polèn parfumé, dè bom¨ aromatik¨, dè boua de santer sonbr, du nar indyin ki ran malad, de l'hovenia ki afol lè-z om¨, é de l'aloès don-t il è di k'il chas la mélankoli de l'am. D'otr foua, il se dévouè antyèrman à la muzik é dan-z une long chanbr trèyisé, o plafon de vèrmiyon é d'or, o mur¨ de lak vèr oliv, il donè d'étranj¨ konsèr¨ ou de fol¨ gypsies tirè une ardant muzik de petit¨ sitar¨, ou de grav Tunizyin¨ o tartans jone¨-z arachè dè son¨ o kord¨ tandu¨ de monstrueu lut¨, pandan ke dè nègr¨ rikaner¨ batè avèk monotoni sur dè tanbour¨ de kuivr, é k'akroupi sur dè nat¨ ékarlat¨, de mins¨ Indyin¨ kouafé de turban¨ souflè dan de long¨ pip de rozo ou d'èrin, an charman, ou fègnan de charmé, d'énorm¨ sèrpan¨ à kapuchon ou d'oribl¨ vipèr¨ kornu¨. Lè-z apr¨-z intèrval¨ é lè discords égu¨ de sèt muzik barbar le révèyè kan la gras de Schubert, lè tristès¨ bèl¨ de Chopin é lè sélèst¨-z armoni¨ de Beethoven ne pouvè l'émouvouar. Il rekeyi de tous¨ lè kouin¨ du mond lè plu-z étranj¨ instruman¨ k'il fu posibl de trouvé, mèm dan lè tonb dè pepl¨ mor ou parmi lè kèlk tribu¨ sovaj¨ ki on survéku à la sivilizasion de l'Ouèst, é il èmè à lè touché, à lè-z essayer. Il posédè le mystérieu _juruparis_ dè-z Indyin¨ du Rio Negro k'il n'è pa pèrmi o fam¨ de vouar, é ke ne pev mèm kontanplé lè jene¨ jan¨ ke lorsk'il¨-z on été soumi-z o jeune é à la flajèlasion, lè jar¨ de tèr dè Péruvyin¨ don-t on tir dè son¨ parèy¨ à dè kri¨ pèrsan¨ d'ouazo¨, lè flut¨ fèt d'osman¨ umin¨ parèy¨ à sèl k'Alfonso de Olvalle antandi o Chili, é lè vèr¨ jaspes sonor¨ ke l'on trouv prè de Cuzco é ki done une not de douser singulyèr. Il avè dè gourd¨ pint¨ ranpli¨ de kayou¨, ki rézonè kan on lè sekouè, le lon _clarin_ dè Mèksikin¨ dan lekèl le muzisyin ne doua pa souflé, mè-z an-n aspiré l'èr, le _ture_ rud dè tribu¨ de l'Amazone, don son lè santinèl¨ pèrché tou le jour dan de o¨ arbr¨ é ke l'on peu antandr, di-on, à troua lyeu¨ de distans; le _teponaztli_ o deu lang¨ vibrant¨ de boua, ke l'on ba avèk dè jon¨ andui¨ d'une gom élastik obtenu du suk lèteu dè plant; dè kloch¨ d'Astèques, dit¨ _yolt_, réuni-z an grap¨, é un gro tanbour sylindrique, kouvèr de po¨ de gran¨ sèrpan¨ sanblabl¨ à selui ke vi Bernal Diaz kan il antra avèk Cortez dan le tanpl mèksikin, é don-t il nou-z a lèsé du son douloureu-z une si éklatant dèskripsion. Le karaktèr fantastik de sè-z instruman¨ le charmè, é il éprouva un-n étranj boner à pansé ke l'ar kom la natur, avè sè monstr¨, choz¨ de form bèstyal¨-z o voua ideuz¨. Sepandan, o bou de kèlk tan, il¨ l'ennuyèrent, é il alè dan sa loj à l'Opéra, sel ou avèk lor Henry, ékouté, èkstazyé de boner, le _Tannhauser_, voyant dan l'ouvèrtur du chèf-d'evr kom le prélud de la trajédi de sa propr am. La fantézi dè joyo le pri, é il aparu un jour dan-z un bal dégizé an-n Anne de Joyeuse, amiral de France, portan un kostum kouvèr de sink san souasant pèrl¨. Se gou l'obséda pandan dè ané¨, é l'on peu krouar k'il ne le kita jamè. Il pasè souvan dè journé¨ antyèr¨, ranjan é déranjan dan ler¨ bouat¨ lè pyèr¨ varyé k'il avè réuni, par ègzanpl, le chrysobéryl vèr oliv ki devyin rouj à la lumyèr de la lanp, le symophane o fis¨ d'arjan, le péridot kouler pistach, lè topaz¨ roz¨ é jone¨, lè-z èskarboukl¨ d'un fougeu-z ékarlat o-z étoual tranblant¨ de katr¨ rè¨, lè pyèr¨ de cinnamome d'un rouj de flam, lè spinelles oranj¨ é vyolasé é lè-z améthystes o kouch altèrné de rubi é de saphyr. Il èmè l'or rouj de la pyèr solèr, la blancher pèrlé de la pyèr de lune, é l'ar-c-an-syèl brizé de l'opal lèteuz. Il fi venir d'Amsterdam troua èmerod¨ d'èkstraordinèr grander é d'une richès inkonparabl de kouler, é il u une turkouaz _de la vyèy roche_ ki fi l'anvi de tous¨ lè konèser¨. Il dékouvri osi de mèrvèyeuz¨ istouar¨ de pyèri¨.... Dan la «Cléricalis Disciplina» d'Alphonso, il è parlé d'un sèrpan ki avè dè yeu¨-z an vrè hyacinthe, é dan l'istouar romanèsk d'Alexandre, il è di ke le konkéran d'Emathia trouva dan la valé du Jourdain dè sèrpan¨ «portan sur ler¨ do dè kolyé¨ d'èmerod.» Philostrate rakont k'il y avè une jèm dan la sèrvèl d'un dragon ki fezè ke «par l'ègzibision de lètr¨ d'or é d'une rob de pourpr» on pouvè andormir le monstr é le tué. Selon le gran-t alchimist, Pyèr de Boniface, le dyaman randè un om invizibl, é l'agat dè-z Ind¨ le fezè élokan. La kornaline apèzè la kolor, l'hyacinthe provokè le somèy é l'améthyste chasè lè fumé de l'ivrès. Le grena mètè-t an fuit lè démon¨ é l'hydropicus fezè chanjé la lune de kouler. La sélénit krouasè é déklinè de kouler avèk la lune, é le meloceus, ki fè dékouvrir lè voler, ne pouvè ètr tèrni ke par le san d'un chevro. Léonardus Camillu-z a vu une blanch pyèr priz dan la sèrvèl d'un krapo nouvèlman tué, ki étè un-n antidot sèrtin kontr lè pouazon¨; le bezoard ke l'on trouvè dan le ker d'une antilop étè un charm kontr la pèst; selon Democritus, lè-z aspilates ke l'on dékouvrè dan lè ni¨ dè-z ouazo¨ d'Arabie, gardè ler¨ porter¨ de tou danjé venan du feu. Le roua de Seylan alè à cheval par la vil avèk un gro rubi dan sa min, pour la sérémoni de son kouroneman. Lè port du palè de Djin-le-Prètr étè «fèt de sardoines, o milyeu dékèl-z étè inkrusté la korn d'une vipèr kornu, se ki fezè ke nul om portan du pouazon ne pouvè antré.» O fronton, l'on voyé «deu pom d'or dan lèkèl-z étè enchâssées deu-z èskarboukl¨» de sort ke l'or luizè dan le jour é ke lè-z èskarboukl¨ éklèrè la nui. Dan l'étranj roman de Lodge «Une pèrl d'Amérique» il è-t ékri ke dan la chanbr de la rèn, on pouvè vouar «tout lè chast¨ fam¨ du mond, vètu¨ d'arjan, regardan à travèr de bo¨ mirouar¨ de chrysolithes, d'èskarboukl¨, de saphyrs é d'èmerod¨ vèrt¨». Marco Polo a vu lè-z abitan¨ du Zipango plasé dè pèrl¨ roz¨ dan la bouch dè mor. Un monstr eu007-03-0in s'étè enamouré de la pèrl k'un plonjer raportè o roua Perozes, avè tué le voler, é pleré sèt lune¨ sur la pèrt du joyo. Kan lè-z Un¨ atirèr le roua dan-z une grand fos, il s'anvola, Procope nou rakont, é il ne fu jamè retrouvé byin ke l'anprer Anastasius u ofèr sink san tone¨ de pyès¨ d'or à ki le dékouvrirè.... Le roua de Malabar montra à un sèrtin Vénisyin un rozèr de troua san katr¨ pèrl¨, une pour chak dyeu k'il adorè. Kan le duk de Valentinois, fis¨ d'Alexandre Vi, fi vizit à Loui Xii de France, son cheval étè bardé de fey¨ d'or, si l'on-n an kroua Brantôme, é son chapo portè un doubl ran de rubi ki répandè une éklatant lumyèr. Charles d'Angleterre montè à cheval avèk dè étriyé¨ sèrti de katr¨ san vin-t é un dyaman¨. Richar Ii avè un kostum, évalué à trant mil mark¨, kouvèr de rubi balè. Ol dékri-t Henry Viii alan à la Tour avan son kouroneman, kom portan «un pourpouin reosé d'or, le plastron brodé de dyaman¨ é otr rich¨ pyèri¨, é otour du kou, un gran bodriyé anrichi d'énorm¨ balè.» Lè favori¨ de Jak Ier portè dè boukl d'orèy¨ d'èmerod¨ retenu¨ par dè filigrane¨ d'or. Edouard Il dona à Piers Gaveston une armur d'or rouj semé d'hyacinthes, un kolyé de roz¨ d'or sèrti de turkouaz¨ é un om anpèrlé.... Henry Ii portè dè gan¨ anrichi de pyèri¨ montan jusk'o koud é avè un gan de fokoneri kouzu de vin rubi é de sinkant-deu pèrl¨. Le chapo dukal de Charles le Témérèr, dèrnyé duk de Bourgogn, étè charjé de pèrl¨ piriform¨-z é semé de saphyrs. Kèl èkskiz vi ke sèl de jadis! Kèl magnifisans dan la ponp é la dékorasion! Sela sanblè ankor mèrvèyeu à lir, sè fast¨ luksuieu dè tan aboli! Pui il tourna son atansion vèr lè brodri¨, lè tapisri¨, ki tenè lyeu de frèsk¨ dan lè sal¨ glasé dè nasion¨ du Nor. Kom il s'apsorbè dan se sujè--il avè toujour u une èkstraordinèr fakulté d'apsorbé totalman son èspri dan koua k'il antrepri--il s'asonbri à la pansé de la ruine ke le tan aportè sur lè bèl¨ é prèstijyeuz¨ choz¨. Lui, toutfoua, y avè échapé.... Lè-z été¨ suksédè o-z été¨, é lè jonkiy¨ jone¨-z avè fleri é étè mort byin dè foua, é dè nui¨ d'orer répétè l'istouar de ler ont, é lui n'avè pa chanjé!... Nul ivèr n'abima sa fas, ne tèrni sa purté floral. Kèl diférans avèk lè choz¨ matéryèl¨! Ou étè-t-èl¨ mintnan? Ou étè la bèl rob kouler de krokus, pour lakèl lè dyeu¨ avè konbatu lè jéan¨, ke de brune¨ fiy¨ avè tisé pour le plézir d'Athèné?... Ou, l'énorm velarium ke Néron avè tandu devan le Colisée de Rome, sèt voual titanèsk de pourpr sur lakèl étè reprézanté lè syeu¨ étoualé é Apolon konduizan son kadrij de blan¨ koursyé¨ o rèn¨ d'or?... Il s'atardè à regardé lè kuryeuz¨ nap¨ aporté pour le Prètr du Solèy, sur lèkèl-z étè dépozé tout lè friyandiz¨ é lè vyand¨ don-t on-n avè bezouin pour lè fèt, le dra mortuièr du roua Chilpéric brodé de troua san-z abèy¨ d'or, lè rob¨ fantastik¨ ki èksitèr l'indignasion de l'évèk de Pon, ou étè reprézanté «dè lyon¨, dè pantèr¨, dè-z ours, dè dog¨, dè forè¨, dè roché¨, dè chaser¨, an-n un mo tou se k'un pintr peu kopyé dan la natur» é le kostum porté une foua par Charles d'Orléans don lè manch¨ étè adornées dè vèr d'une chanson komansan par: _Madam, je sui tou joyeu¨_.... L'akonpagnman muzikal dè parol¨ étè tisé an fis¨ d'or, é chak not ayant la form karé du tan, étè fèt de katr¨ pèrl¨.... Il lu la dèskripsion de l'amebleman de la chanbr ki fu préparé à Rheims pour la Rèn Jeanne de Bourgogn; «èl étè dékoré de trèz san vin-t é un pèrokè¨ brodé é blazoné o-z arm du Roua, an plus de sink san souasant é un papiyon¨ don lè-z èl¨ portè lè arm de la rèn, le tou d'or». Catherine de Médicis avè un li de dey fè pour èl de nouar velour parsemé de krouasan¨ de lune é de solèy¨. Lè rido¨-z an étè de dama; sur ler chan or é arjan étè brodé dè kourone¨ de vèrdur é dè girland¨, lè bor¨ franjé de pèrl¨, é la chanbr ki kontnè se li étè antouré de deviz¨ dékoupé dan un velour nouar é plasé sur un fon d'arjan. Loui Xiv avè dè karyatid¨ vètu¨ d'or de kinz pyé¨ de o dan sè palè. Le li de justis de Sobieski, roua de Pologne, étè fè de brokar d'or de Smyrne kouzu de turkouaz¨, é desu, lè vèr du Koran. Sè supor¨ étè d'arjan doré, mèrvèyeuzman travayé, charjé à profuzyon de médayon¨ émayé ou de pyèri¨. Il avè été pri prè de Vyèn dan-z un kan turk é l'étandar de Mahomet avè floté sou lè-z or¨ tranblan¨ de son dè. Pandan tout une ané, Dorian se pasiona à akumulé lè plus délisyeu spésimèn¨ k'il lui fu posibl de dékouvrir de l'ar tèkstil é de la brodri; il se prokura lè-z adorabl¨ mousline¨ de Delhi fineman tisé de palm¨ d'or é piké d'èl¨ iridèsant¨ de skarabé¨; lè gaz¨ du Dekkan, ke ler transparans fè aplé-r an Oryan _èr tisé_, _o courante_ ou _rozé du souar_; d'étranj¨ étof¨ historiées de Java; de jone¨ tapisri¨ chinouaz¨ savaman travayé; dè livr relyé-z an satin fov ou an soua d'un bleu prèstijyeu, portan sur ler¨ pla¨ dè fler¨ de lys, dè-z ouazo¨, dè figur; dè dantèl¨ o pouin de Hongrie, dè brokar¨ sisilyin¨ é de rijid¨ velour èspagnol¨; dè brodri¨ georgiennes o kouin¨ doré é dè _Foukousas_ japonè o ton¨ d'or vèr, plin¨ d'ouazo¨ o plumaj¨ multikolor¨-z é fulguran¨. Il u osi une partikulyèr pasion pour lè vètman¨ éklézyastik¨, kom il an-n u d'ayer pour tout choz se ratachan o sèrvis de l'Égliz. Dan lè lon¨ kofr de sèdr ki bordè la galri ouèst de sa mèzon, il avè rekeyi de rar¨-z é mèrvèyeu spésimèn¨ de se ki è réèlman lè-z habillements de la «Fyansé du Krist» ki doua se vétir de pourpr, de joyo-z é de linj¨ fin¨ don-t èl kach son kor anémyé par lè masérasion¨, uzé par lè soufrans¨ rechèrché, blésé dè plè¨ k'èl s'inflija. Il posédè une chap sonptuieuz de soua kramouazi é d'or damasé, orné d'un désin kouran de grenad¨ doré pozé sur dè fler¨ à sis pétal¨ kantoné de pom de pin inkrusté de pèrl¨. Lè-z orfrois reprézantè dè sèn¨ de la vi de la Vyèrj, é son Kouroneman étè brodé o chèf avèk dè soua¨ de kouler¨; s'étè un-n ouvraj italyin du Xve syèkl. Une otr chap étè-t an velour vèr, broché de fey¨ d'akant kordé-z ou se ratachè de blanch¨ fler¨ à long tij; lè détay¨ an-n étè trété o fil d'arjan é dè kristo¨ koloré s'y rankontrè; une tèt de Sérafin y figurè, travayé o fil d'or; lè-z orfrois étè dyapré de soua¨ rouj¨ é or, é parsemé de médayon¨ de pluzyer sin¨ é martyrs, parmi lèkèl Sin-Sébastien. Il avè osi dè chazubl¨ de soua kouler d'anbr, dè brokar¨ d'or é de soua bleu, dè dama de soua jone, dè-z étof¨ d'or, ou étè figuré la Pasion é la Krusifiksion, brodé de lyon¨, de pan¨ é d'otr anblèm¨; dè dalmatik¨ de satin blan, é de dama de soua rozé, dékoré de tulip¨, de dofin¨ é de fler¨ de lys; dè nap¨ d'otèl de velour ékarlat é de lin bleu; dè corporau, dè voual de kalis, dè manipul.... Kèlk choz égizè son imajinasion de pansé o-z uzaj¨ mystiques à koua tou sela avè répondu. Kar sè trézor¨, tout sè choz¨ k'il kolèksionè dan son abitasion ravisant, lui étè un moyan d'oubli, lui étè une manyèr d'échapé, pour un tan, à sèrtèn tèrer¨ k'il ne pouvè suporté. Sur lè mur¨ de la solitèr chanbr vèrouyé ou tout son anfans s'étè pasé, il avè pandu de sè min¨, le tèribl portrè don lè trè¨ chanjan¨ lui démontrè la dégradasion réèl de sa vi, é devan-t il avè pozé an giz de rido un pallium de pourpr é d'or. Pandan dè semèn¨, il ne la vizitè, tachè d'oublié la ideuz choz pint, é rekouvran sa léjèrté de ker, sa joua insousyant, se replonjè pasionéman dan l'ègzistans. Pui, kèlk nui, il se glisè or de ché lui, é se randè o-z anviron¨ oribl¨ dè _Blue Gate Fields_, é il y rèstè dè jour¨, jusk'à se k'il an fu chasé. A son retour, il s'asseyé-t an fas du portrè, vomisan altèrnativman sa reproduksion é lui-mèm, byin ke ranpli, d'otr foua, de sè-t orgey de l'individuializm ki è-t une demi fasinasion du péché, é souryan, avèk un sekrè plézir, à l'onbr inform portan le fardo ki orè du ètr syin. O bou de kèl-z ané¨, il ne pu rèsté lontan or d'Angleterre é vandi la villa k'il partajè à Trouville avèk lor Henry, de mèm ke la petit mèzon o mur¨ blan¨ k'il posédè à Alger ou il¨ avè demeré plus d'un-n ivèr. Il ne pouvè se fèr à l'idé d'ètr séparé du tablo ki avè une tèl par dan sa vi, é s'effrayé à pansé ke pandan son apsans kèlk'un pu antré dan la chanbr, malgré lè bar k'il avè fè mètr à la port. Il santè sepandan ke le portrè ne dirè ryin à pèrsone, byin k'il konsèrva, sou la turpitud é la lèder dè trè¨, une resanblans marké avèk lui; mè ke pourè-t-il aprandr à selui ki le vèrè? Il rirè à seu ki tantrè de le rayé. Se n'étè pa lui ki l'avè pin, ke pouvè lui fèr sèt viléni é sèt ont? Le krouarè-t-on mèm s'il l'avouè? Il krègnè kèlk choz, malgré tou.... Parfoua kan il étè dan sa mèzon de Nottinghamshire, antouré dè-z élégan¨ jene¨ jan¨ de sa klas don-t il étè le chèf rekonu, étonan le konté par son luks déréglé é l'incroyable splander de son mod d'ègzistans, il kitè soudèneman sè-z ot¨, é kourè subitman à la vil s'asuré ke la port n'avè été forsé é ke le tablo s'y trouvè ankor.... S'il avè été volé? Sèt pansé le ranplisè d'orer!... Le mond konètrè alor son sekrè.... Ne le konèsè-t-il pouin déja? Kar byin k'il fascinât la plupar dè jan¨, bokou le méprizè. Il fu prèsk blackboulé dan-z un kleb de West-End don sa nèsans é sa pozision sosyal lui pèrmètè de plin droua d'ètr manbr, é l'on rakontè k'une foua, introdui dan-z un salon du _Churchill_, le duk de Berwick é un-n otr jantiyom se levèr é sortir osito d'une fason ki fu remarké. De singulyèr¨-z istouar¨ kourur sur son kont alor k'il u pasé sa vin-sinkyèm ané. Il fu kolporté k'on l'avè vu se disputé avèk dè matlo¨ étranjé¨ dan-z une tavèrn louch dè-z anviron¨ de Whitechapel, k'il frékantè dè vole-z é dè fau monnayeurs é konèsè lè mystères de ler ar. Notouar¨ devinr sè-z apsans¨ èkstraordinèr¨, é kan il reparèsè dan le mond, lè-z om¨ se parlè l'un-n à l'otr dan lè kouin¨, ou pasè devan lui an rikanan, ou le regardè avèk dè yeu¨ kèter¨ é froua¨ kom s'il¨-z étè détèrminé à konètr son sekrè. Il ne porta okune atansion à sè-z insolans¨ é à sè mank d'égar¨; d'ayer, dan l'opinyon de la plupar dè jan¨, sè manyèr¨ franch¨ é débonèr¨, son charman sourir d'anfan, é l'infini gras de sa mèrvèyeuz jenès, sanblè une répons sufizant o kalomni, kom il¨ dizè, ki sirkulè sur lui.... Il fu remarké, toutfoua, ke seu ki avè paru sè plu-z intim¨ ami¨, sanblè le fuir mintnan. Lè fam¨ ki l'avè farouchman adoré, é, pour lui, avè bravé la sansur sosyal é défyé lè konvnans¨, devenè pal¨ de ont ou d'orer kan il antrè dan la sal ou èl¨ se trouvè. Mè sè skandal¨ souflé à l'orèy akrur pour sèrtin, o kontrèr, son charm étranj é danjreu. Sa grand fortune lui fu-t un éléman de sékurité. La sosyété, la sosyété sivilizé tou-t o mouin, kroua difisilman du mal de seu ki son rich¨ é bo¨. Èl san instinktivman ke lè manyèr¨ son de plus grand inportans ke la moral, é, à sè yeu¨, la plus ot rèspèktabilité è de mouindr valer ke la posésion d'un bon chèf. S'è vrèman une pyètr konsolasion ke de se dir d'un-n om ki vou a fè mal diné, ou bouar un vin diskutabl, ke sa vi privé è iréprochabl. Mèm l'ègzèrsis dè vèrtu¨ kardinal¨ ne pev rachté dè _entrées_ sèrvi demi-frouad¨, kom lor Henry, parlan un jour sur se sujè, le fi remarké, é il y a vrèman bokou à dir à se propo, kar lè règl de la bone sosyété son, ou pourè ètr, lè mèm ke sèl de l'ar. La form y è-t apsoluman ésansyèl. Sela pourè avouar la dignité d'un sérémonyal, osi byin ke son iréalité, é pourè konbiné le karaktèr insinsèr d'une pyès romantik avèk l'èspri é la boté ki nou fon délisyeuz¨ de sanblabl¨ pyès¨. L'insinsérité è-t-èl une si tèribl choz? Je ne le pans pa. S'è sinpleman une métod à l'èd de lakèl nou pouvon multipliyé no pèrsonalité¨. S'étè du mouin, l'opinyon de Dorian Gray. Il s'étonè de la psychologie supèrfisyèl ki konsist à konsvouar le _Moua_ dan l'om kom une choz sinpl, pèrmanant, dign de konfyans, é d'une sèrtèn ésans. Pour lui, l'om étè un-n ètr konpozé de myriades de vi¨ é de myriades de sansasion¨, une konplèks é multiform kréatur ki portè-t an-n èl d'étranj¨ éritaj¨ de dout é de pasion¨, é don la chèr mèm étè infèkté dè monstrueuz¨ maladi¨ de la mor. Il èmè à flané dan la frouad é nu galri de pintur de sa mèzon de kanpagn, kontanplan lè divèr portrè¨ de seu don le san koulè-t an sè vèn¨. Isi étè Philip Herbert, don Francis Osborne di dan sè «Memoires on the Reigns of Queen Elizabeth and King James» k'«il fu choyé par la kour pour sa bèl figur k'il ne konsèrva pa lontan...» Étè-se la vi du jen Herbert k'il kontinuiè kèlkefoua?... Kèlk étranj jèrm anpouazoné ne s'étè-t-il komuniké de jénérasion-n an jénérasion jusk'à lui? N'étè-se pa kèlk rèst obskur de sèt gras flétri ki l'avè fè si subitman é prèsk san koz, proféré dan l'atelyé de Basil Hallward sèt priyèr fol ki avè chanjé sa vi?... La, an pourpouin rouj brodé d'or, dan-z un manto kouvèr de pyèri¨, la frèz é lè pouagnè¨ piké d'or, s'érijè sir Anthony Sherard, avèk, à sè pyé¨, son armur d'arjan é de sabl. Kèl avè été le lèg de sè-t om? Lui avè-t-il lèsé, sè-t aman de Giovanna de Naples, un-n éritaj de péché é de ont? N'étè-t-èl¨ sinpleman, sè propr¨ aksion¨, lè rèv ke se mor n'avè ozé réalizé? Sur une toual étint, souryè lady Elizabeth Devereu, à la kouaf de gaz, o korsaj de pèrl¨ lasé, portan lè manch¨ o krevé de satin rozé. Une fler étè dan sa min drouat, é sa goch étrègnè un kolyé émayé de blanch¨ roz¨ de Dama. Sur la tabl à koté d'èl, une pom é une mandoline.... Il y avè de larj¨ rozèt¨ vèrt¨ sur sè peti¨ soulyé¨ pouintu¨. Il konèsè sa vi é lè-z étranj¨ istouar¨ ke l'on savè de sè-z aman¨. Kèlk choz de son tanpéraman étè-t-il an lui? Sè yeu¨ oval¨ o lourd¨ popyèr¨ sanblè kuryeuzman le regardé. É se George Willoughby, avèk sè cheveu¨ poudré é sè mouch¨ fantastik¨!... Kèl movè èr il avè! Sa fas étè alé é saturnienne, é sè lèvr¨ sansuièl¨ se retrousè avèk dédin. Sur sè min¨ jone¨-z é décharné charjé de bag¨, retonbè dè manchèt¨ de dantèl présyeuz. Il avè été un dè dandies du dis-uityèm syèkl é, dan sa jenès, l'ami de lor Ferrars. Ke pansé de se segon lor Beckenham, konpagnon du Prins Réjan dan sè plus facheu jour¨ é l'un dè témouin¨ de son maryaj sekrè avèk madam Fitz-Herbert?... Kom il parèsè fyé é bo, avèk sè cheveu¨ chatin¨-z é sa poz insolant! Kèl pasion¨ lui avè-t-il transmiz¨? Le mond l'avè jujé infam; il étè dè-z orji¨ de Carlton Aous. L'étoual de la Jartyèr briyè à sa pouatrine.... A koté de lui étè pandu le portrè de sa fam, pal kréatur o lèvr¨ mins¨, vétu de nouar. Son san, osi, koulè-t an lui. Kom tou sela lui paru kuryeu! É sa mèr, ki resanblè à lady Hamilton, sa mèr o lèvr¨ umid¨, rouj¨ kom vin!... Il savè se k'il tenè d'èl! Èl lui avè légé sa boté, é sa pasion pour la boté dè-z otr. Èl ryè à lui dan-z une rob lach de Bakant; il y avè dè fey¨ de vign dan sa chevlur, un flo de pourpr koulè de la koup k'èl tenè. Lè carnations de la pintur étè étint¨, mè lè yeu¨ rèstè kan mèm mèrvèyeu par ler profonder é le briyan du kolori. Il¨ sanblè le suivr dan sa march. On-n a dè-z ansètr¨-z an litératur, osi byin ke dan sa propr ras, plus proch¨ peu-ètr ankor kom type é tanpéraman, é bokou on sur vou une influans don vou-z èt konsyan. Il sanblè parfoua à Dorian Gray ke l'istouar du mond n'étè ke sèl de sa vi, non kom s'il l'avè véku an-n aksion¨ é-t an fè¨, mè kom son imajinasion la lui avè kréé, kom èl avè été dan son sèrvo, dan sè pasion¨. Il s'imajinè k'il lè-z avè konu tout, sè étranj¨ é tèribl¨ figur ki avè pasé sur la sèn du mond, ki aval fè si séduizan le péché, é le mal si subtil; il lui sanblè ke par de mystérieuses voua, ler¨ vi¨ avè été la syèn. Le éro du mèrvèyeu roman ki avè tan influansé sa vi, avè lui-mèm konu sè rèv étranj¨; il rakont dan le sètyèm chapitr, koman, de loryé¨ kouroné, pour ke la foudr ne le frapa, il s'étè asi kom Tibère, dan-z un jardin à Caprée, lizan lè livr obsèn¨ d'Eléphantine se pandan ke dè nin¨ é dè pan¨ se pavanè otour de lui, é ke le jouer de flut rayè le balanceur d'ansan.... Kom Caligula, il avè riboté dan lè-z ékuri¨ avèk lè palfrenyé¨ o chemiz¨ vèrt¨, é soupé dan-z une manjouar d'ivouar avèk un cheval o frontal de pyèri¨.... Kom Domitien, il avè èré à travèr dè koridor¨ bordé de mirouar¨ de marbr, lè yeu¨ agar¨-z à la pansé du kouto ki devè finir sè jour¨, malad de sèt annui, de se tèribl _tedium vitae_, ki vyin à seu okèl la vi n'a ryin refuzé. Il avè lorgné, à travèr une klèr èmerod, lè rouj¨ bouchri¨ du Sirk, é, dan-z une lityèr¨ de pèrl¨ é de pourpr, ke tirè dè mul¨ féré d'arjan, il avè été porté par la Vya Pomegranates à la Mèzon-d'Or, é antandu, pandan k'il pasè, dè-z om¨ kriyé: _Nero Caesar_!... Kom Héliogabale, il s'étè fardé la fas, é parmi dè fam¨, avè filé la kenouy, é fè venir la Lune de Carthage, pour l'unir o Solèy dan-z un maryaj mystique. Ankor é ankor, Dorian relizè se chapitr fantastik, é lè deu chapitr¨ suivan¨, dan lèkèl, kom an-n une kuryeuz tapisri ou par dè-z émo¨ adrouatman inkrusté, étè pint¨ lè figur tèribl¨-z é bèl¨ de seu ke le Vis é le San é la Lasitud on fè monstrueu-z é déman¨: Filippo, duk de Milan, ki tuia sa fam é tègni sè lèvr¨ d'un pouazon ékarlat, de fason à se ke son aman suçât la mo-t an bèzan la choz mort k'il idolatrè; Pietro Barbi, le Vénisyin, ke l'on nom Paul Ii, ki voulu vaniteuzman prandr le titr de _Formosus_, é don la tyar, évalué à deu san mil florin¨, fu le pri d'un péché tèribl; Gian Marya Visconti, ki se sèrvè de lévriyé¨ pour chasé lè-z om¨, é don le kadavr mertri fu kouvèr de roz¨ par une prostitué ki l'avè èmé!... É le Borgia sur son blan cheval, le Fratrisid galopan à koté de lui, son manto tin du san de Péro; Pietro Rasyo, le jen kardinal-archevèk de Florans, anfan é mignon de Sikst Iv, don la boté ne fu-t égalé ke par la déboch, é ki resu L'onora d'argon sou-z un paviyon de soua blanch é kramouazi, ranpli de nymphes é de santor¨, an karèsan un jen garson don-t il se sèrvè dan lè fèt kom de Gamé ou de Halas; Zèplin, don la mélankoli ne pouvè ètr géri ke par le spèktakl de la mor, ayant une pasion pour le san, kom d'ot-z an-n on pour le vin,--Ezzelin, fis¨ du démon, fu-t-il di, ki tronpa son pèr o dé¨, alor k'il lui jouè son am!... É L'abattissent Tchao, ki pri par mokri le non d'inosan, dan lè torpides vèn¨ dukèl fu-t infuzé, par un dokter juif, le san de troua adolésan¨; Sigismondo Malatesta, l'aman dansotta, é le sègner de Ri mini, don l'éfiji fu brulé à Rome, kom ènemi de Dyeu é dè om¨, ki étrangla Polissonna avèk une sèrvyèt, fi bouar du pouazon à Givra d'ester dan-z une koup d'èmerod, é bati une égliz payèn pour l'adorasion du Krist, an l'oner d'une pasion onteuz!... É se Charles Vi, ki èma si sovajman la fam de son frèr k'un lépreu avèrti du krim k'il alè komètr, se Charles Vi don la pasion démansyèl ne pu selman ètr géri ke par dè kart¨ sarazine¨-z ou étè pint¨ lè-z imaj¨ de l'Amour, de la Mor é de la Foli! É s'évokè ankor, dan son pourpouin orné, kouafé de son chapo garni de joyo, sè cheveu¨ bouklé kom dè-z akant¨, Grifonè Baguions, ki tuia Astr é sa fyansé, Sinplèt é son paj, mè don la gras étè tèl, ke, lorsk'on le trouva mouran sur la plas jone de Pèrlouz, seu ki le aisè ne pur ke pleré, é k'avalan ki l'avè modi, le béni!... Une oribl fasinasion s'émanè d'eu¨ tous¨! Il lè vi la nui, é le jour il¨ troublèr son imajinasion. La Renèsans konu d'étranj¨ fason¨ d'anpouazoné: par un kask ou une torch alumé, par un gan brodé ou un-n évantay an dyamanté, par une boul de santer doré, ou par une chèn d'anbr.... Dorian Gray, lui, avè été anpouazoné par un livr!... Il y avè dè moman¨ ou il regardè sinpleman le Mal kom un mod nésésèr à la réalizasion de son konsèpt de la Boté. Xii S'étè le nef novanbr, la vèy de son trant-uityèm anivèrsèr, kom il se le rapla souvan plus tar. Il sortè vèr onz er¨ de ché lor Henry ou il avè diné, é étè anvlopé d'épès¨ fourur¨, la nui étan trè frouad é brumeuz. O kouin de Grosvenor Skouar é de South Audley Street, un om pasa tou prè de lui dan le brouyar, marchan trè vit, le kol de son lustr gri relevé. Il avè une valiz à la min. Dorian le rekonu. S'étè Basil Hallward. Un-n étranj santiman de per k'il ne pu s'èkspliké l'anvai. Il ne fi-t okun sign de rekonèsans é kontinuia rapidman son chemin dan la dirèksion de sa mèzon.... Mè Hallward l'avè vu. Dorian l'apèrsu s'arètan sur le trotouar é l'aplan. Kèl-z instan¨ aprè, sa min s'appuyé sur son bra. --Dorian! kèl chans èkstraordinèr! Je vou-z é atandu dan votr bibliyotèk jusk'à ne-v er¨. Finalman j'u pityé de votr domèstik fatigé é lui di-t an partan d'alé se kouché. Je voua à Pari¨ par le trin de minui é j'avè partikulyèrman bezouin de vou vouar avan mon dépar. Il me sanblè ke s'étè vou, ou du mouin votr fourur, lorske nou nou som krouazé. Mè je n'an-n étè pa sur. Ne m'avyé-vou pa rekonu? --Il y a du brouyar, mon chèr Basil, je pouvè à pèn rekonètr Grosvenor Skouar, je kroua byin ke ma mèzon è-t isi kèlk par, mè je n'an sui pa sèrtin du tou. Je regrèt ke vou partyé, kar il y a dè-z étèrnité¨ ke je ne vou-z é vu. Mè je supoz ke vou revyindré byinto. --Non, je serè apsan d'Angleterre pandan sis moua; j'é l'intansion de prandr un-n atelyé à Pari¨ é de m'y retiré jusk'à se ke j'è achvé un gran tablo ke j'é dan la tèt. Toutfoua, se n'étè pa de moua ke je voulè vou parlé. Nou vouasi à votr port. Lèsé-moua antré un moman; j'é kèlk choz à vou dir. --J'an sui charmé. Mè ne mankré-vou pa votr trin? di nonchalaman Dorian Gray an montan lè march é ouvran sa port avèk son pas-partou. La lumyèr du révèrbèr lutè kontr le brouyar; Hallward tira sa montr. --J'é tou le tan, répondi-t-il. Le trin ne par k'à minui kinz é il è-t à pèn onz er¨. D'ayer j'alè o kleb pour vou chèrché kan je vou-z é rankontré. Vou voyez, je n'atandrè pa pour mon bagaj; je l'é envoyé d'avans; je n'é avèk moua ke sèt valiz é je peu alé ézéman à Viktorya an vin minut. Dorian le regarda é souri. --Kèl tenu de voyage pour un pintr élégan! Une valiz gladstone é un lustr! Antré, kar le brouyar v anvair le vèstibul. É sonjé k'il ne fo pa parlé de choz¨ séryeuz¨. Il n'y a plus ryin de séryeu ojourd'ui, o mouin ryin ne peu plus l'ètr. Hallward sekoua la tèt an-n antran é suivi Dorian dan la bibliyotèk. Un klèr feu de boua briyè dan la grand cheminé. Lè lanp¨ étè alumé é une kav à liker¨ olandèz an-n arjan tou-t ouvèrt, dè sifon¨ de soda é de gran¨ vèr¨ de kristal tayé étè dispozé sur une petit tabl de marketri. --Vou voyez ke votr domèstik m'avè instalé kom ché moua, Dorian. Il m'a doné tou se k'il me falè, y konpri vo mèyer¨ sigarèt¨ à bou¨ doré. S'è-t un-n ètr trè ospitalyé, ke j'èm myeu ke se Fransè ke vou-z avyé. K'è-t-il donk devenu se Fransè, à propo? Dorian osa lè-z épol. --Je kroua k'il a épouzé la fam de chanbr de lady Radley é l'a établi à Pari¨ kom kouturyèr anglèz. _L'anglomanie_ è trè à la mod la-ba, parè-t-il. S'è byin idyo de la par dè Fransè, n'è-se pa? Mè, aprè tou, se n'étè pa un movè domèstik. Il ne m'a jamè plu, mè je n'é jamè u à m'an plindr. On-n imajine souvan dè choz¨ apsurd¨. Il m'étè trè dévoué é sanbla trè péné kan il parti. Ankor un brandy-and-soda? Préféré-vou du vin du Rhin à l'o de sèlts? J'an pran toujour. Il y an-n a sèrtèneman dan la chanbr à koté. --Mèrsi, je ne veu plus ryin, di le pintr otan son chapo é son manto é lè jetan sur la valiz k'il avè dépozé dan-z un kouin. É mintnan, chèr ami, je veu vou parlé séryeuzman. Ne vou renfrognez pa insi, vou me randé la tach plus difisil.... --K'y a-t-il donk? kriya Dorian avèk sa vivasité ordinèr, an se jetan sur le sofa. J'èspèr k'il ne s'aji pa de moua. Je sui fatigé de moua-mèm se souar. Je voudrè ètr dan la po d'un-n otr. --S'è-t à propo de vou-mèm, répondi Hallward d'une voua grav é pénétré, il fo ke je vou le diz. Je vou tyindrè selman une demi-er. Dorian soupira, aluma une sigarèt é murmura: --Une demi-er! --Se n'è pa tro pour vou kèstyoné, Dorian, é s'è-t apsoluman dan votr propr intérè ke je parl. Je pans k'il è bon ke vou sachyé lè choz¨ oribl¨ ke l'on di dan Londres sur votr kont. --Je ne dézir pa lè konètr. J'èm lè skandal¨ sur lè-z otr, mè seu ki me konsèrn ne m'intérès pouin. Il¨ n'on pa le mérit de la nouvoté. -Il¨ douav vou-z intérésé, Dorian. Tou djènetleman è-t intérésé à son bon renon. Vou ne voulé pa k'on parl de vou kom de kèlk'un de vil é de dégradé. Sèrt, vou-z avé votr situiasion, votr fortune é le rèst. Mè la pozision é la fortune ne son pa tou. Vou pansé byin ke je ne kroua pa à sè rumer¨. É pui, je ne pui y krouar lorske je vou voua. Le vis s'inskri lui-mèm sur la figur d'un om. Il ne peu ètr kaché. On parl kèlkefoua de vis¨ sekrè¨; il n'y a pa de vis¨ sekrè¨. Si un-n om koronpu a un vis, il se montr de lui-mèm dan lè lign¨ de sa bouch, l'afèsman de sè popyèr¨, ou mèm dan la form de sè min¨. Kèlk'un--je ne dirè pa son non, mè vou le konèsé--vin l'ané dèrnyèr me demandé de fèr son portrè. Je ne l'avè jamè vu é je n'avè ryin antandu dir ankor sur lui; j'an-n é antandu parlé depui. Il m'ofri un pri èkstravagan, je refuzè. Il y avè kèlk choz dan le désin de sè doua¨ ke je aisè. Je sè mintnan ke j'avè parfètman rèzon dan mé supozision¨: sa vi è-t une orer. Mè vou, Dorian, avèk votr vizaj pur, éklatan, inosan, avèk votr mèrvèyeuz é inaltéré jenès, je ne pui ryin krouar kontr vou. É sepandan je vou voua trè rarman; vou ne vené plus jamè à mon atelyé é kan je sui louin de vou, ke j'antan sè ideu propo k'on se murmur sur votr kont, je ne sè plus ke dir. Koman se fè-t-il Dorian, k'un-n om kom le duk de Berwick kit le salon du kleb dè ke vou y antré? Pourkoua tan de pèrsone¨ dan Londres ne veul ni alé ché vou ni vou-z invité ché èl¨? Vou-z étyé un-n ami de lor Tavlé. Je l'é rankontré à diné la semèn dèrnyèr. Votr non fu prononsé o kour de la konvèrsasion à propo de sè minyatur¨ ke vou-z avé prété à l'èkspozision du Duale. Tavlé u une mou dédègneuz é di ke vou pouvyé peu-ètr avouar bokou de gou artistik, mè ke vou-z étyé un-n om k'on ne pouvè pèrmètr à okune jen fiy pur de konètr é k'on ne pouvè mètr an prézans d'okune fam chast. Je lui raplè ke j'étè un de vo ami¨ é lui demandè se k'il voulè dir. Il me le di. Il me le di an fas devan tou le mond. S'étè oribl! Pourkoua votr amityé è-t-èl si fatal o jene¨ jan¨? Tené.... Se povr garson ki sèrvè dan lè Gard é ki se suisida, vou-z étyé son gran-t ami. É sir Henry Ashton ki du kité l'Angleterre avèk un non tèrni; vou é lui étyé inséparabl¨. Ke dir d'Adrien Singleton é de sa trist fin? Ke dir du fis¨ unik de lor Kent é de sa karyèr konpromiz? J'é rankontré son pèr yèr dan St-James Street. Il me paru brizé de ont é de chagrin. Ke dir ankor du jen duio de Perth? Kèl ègzistans m'u-t-il à prézan? Kèl djènetleman-n an voudrè pour ami?... --Arèté, Basil, vou parlé de choz¨ okèl vou ne konèsé ryin, di Dorian Gray se mordan lè lèvr¨. É avèk une nuians d'infini mépri dan la voua: --Vou me demandé pourkoua Berwick kit un-n androua ou j'ariv? S'è pars ke je konè tout sa vi é non pars k'il konè kèlk choz de la myèn. Avèk un san kom selui k'il a dan lè vèn¨, koman son rési pourè-t-il ètr sinsèr? Vou me kèstyoné sur Henry Ashton é sur le jen Pèr. É-je apri-z à l'un sè vis¨ é à l'otr sè déboch! Si le fis¨ inbésil de Kent pran sa fam sur le trotouar, y sui-je pour kèlk choz? Si Aryin Singl ton sign du non de sè-z ami¨ sè biyè¨, sui-je son gardyin? Je sè koman on bavard an-n Angleterre. Lè bourjoua fon o désèr un-n étalaj de ler¨ préjujé moro¨, é se komunik tou ba, se k'il¨-z apèl le libèrtinaj de ler¨ supéryer¨, afin de lèsé krouar k'il¨ son du bo mond é dan lè mèyer¨ tèrm¨ avèk seu k'il¨ kalomni. Dan se pays, il sufi k'un-n om é de la distinksion é un sèrvo, pour ke n'inport kèl movèz lang s'acharn aprè lui. É kèl sort d'ègzistans¨ mèn sè jan¨ ki poz pour la moralité? Mon chèr ami, vou-z oublié ke nou som dan le pays natal de l'hypocrisie. --Dorian, s'ékriya Hallward, la n'è pa la kèstyon. L'Angleterre è asé vilèn, je le sè, é la sosyété anglèz a tous¨ lè tor¨. S'è justeman pour sèt rèzon ke j'é bezouin de vou savouar pur. É vou ne l'avé pa été. Ou a le droua de jujé un-n om d'aprè l'influans k'il a sur sè-z ami¨: lè votr sanbl pèrdr tou santiman d'oner, de bonté, de purté. Vou lè-z avé ranpli d'une foli de plézir. Il¨-z on roulé dan dè-z abim; vou lè y avé lèsé. Oui, vou lè y avé abandoné é vou pouvé ankor sourir, kom vou souryé-z an se moman. É il y a pir. Je sè ke vou é Harry èt inséparabl¨; é pour sèt rèzon, sinon pour une otr, vou n'oryé pa du fèr du non de sa ser une rizé. --Prené gard, Basil, vou-z alé tro louin!... --Il fo ke je parl é il fo ke vou-z ékoutyé! Vou-z ékoutré!... Lorske vou rencontrâtes lady Gwendoline, okun soufl de skandal ne l'avè éfleré. I a-t-il ojourd'ui une sel fam rèspèktabl dan Londres ki voudrè se montré-r an vouatur avèk èl dan le Park? Koua, sè-z anfan¨ eu¨-mèm ne pev vivr avèk èl! Pui, il y a d'otr istouar¨: on rakont k'on vou-z a vu à l'ob, vou glisé or d'infam¨ demer é pénétré furtivman, dégizé, dan lè plus imond¨ repèr¨ de Londres. Son-t-èl¨ vrè¨, pe-t-èl¨-z ètr vrè¨, sè-z istouar¨?... «Kan je lè-z antandi la premyèr foua, j'éklatè de rir. Je lè antan mintnan é sela me fè frémir. K'è-se ke s'è ke votr mèzon de kanpagn é la vi k'on y mèn?... Dorian, vou ne savé pa se ke l'on di de vou. Je n'é nul bezouin de vou dir ke je ne veu pa vou sèrmoné. Je me souvyin d'Harry dizan-t une foua, ke tou om ki s'inprovizè prédikater, komansè toujour par dir sela é s'anprèsè osito de manké à sa parol. Moua je veu vou sèrmoné. Je voudrè vou vouar mené une ègzistans ki vou ferè rèspèkté du mond. Je voudrè ke vou-z ayez un non san tach é une réputasion pur. Je voudrè ke vou vou débarasyé de sè jan¨ oribl¨ don vou fèt votr sosyété. Ne osé pa insi lè épol.... Ne rèsté pa si indiféran.... Votr influans è grand; employez-la o byin, non o mal. On di ke vou koronpé tous¨ seu ki devyèn vo-z intim¨ é k'il sufi ke vou-z antryé dan-z une mèzon, pour ke tout lè ont¨ vou y suiv. Je ne sè si s'è vrai ou non. Koman le sorè-je? Mè on le di. On m'a doné dè détay¨ don-t il sanbl inposibl de douté. Lor Gloucester étè un de mé plus gran¨-z ami¨ à Oxford. Il me montra une lètr ke sa fam lui avè ékrit, mourant é izolé dan sa villa de Manton. Votr non étè mélé à la plus tèribl konfésion ke je lu¨ jamè. Je lui di ke s'étè apsurd, ke je vou konèsè à fon é ke vou-z étyé inkapabl de parèy¨ choz¨. Vou konètr! Je voudrè vou konètr! Mè avan de répondr sela, il orè falu ke je voua votr am. --Vouar mon-n am! murmura Dorian Gray se drèsan devan le sofa é palisan de tèrer.... --Oui, répondi Hallward, gravman, avèk une profond émosion dan la voua, vouar votr am.... Mè Dyeu sel peu la vouar! Un rir d'amèr rayri tonba dè lèvr¨ du plus jen dè deu om¨. --Vou la vèré vou-mèm se souar! kriya-t-il, sézisan la lanp, vené, s'è l'evr propr de vo min¨. Pourkoua ne la regarderyé-vou pa? Vou pouré le rakonté ansuit à tou le mond, si sela vou plè. Pèrsone ne vou krouara. É si on vou kroua, on ne m'an-n èmera ke plus. Je konè notr épok myeu ke vou, kouake vou-z an bavardyé si fastidyeuzman. Vené, vou di-je! Vou-z avé asé péroré sur la korupsion. Mintnan, vou-z alé la vouar fas à fas!... Il y avè kom une foli d'orgey dan chak mo k'il proférè. Il frapè le sol du pyé selon son abituièl é puéril insolans. Il resanti une effroyable joua à la pansé k'un-n otr partajrè son sekrè é ke l'om ki avè pin le tablo, orijine de sa ont, serè tout sa vi akablé du ideu souvenir de se k'il avè fè. --Oui, kontinuia-t-il, s'aprochan de lui, é le regardan fikseman dan sè yeu¨ sévèr¨. Je vè vou montré mon-n am! Vou-z alé vouar sèt choz k'il è doné à Dyeu sel de vouar, selon vou!... Hallward rekula.... --Sesi è-t un blasfèm, Dorian, s'ékriya-t-il. Il ne fo pa dir de tèl choz¨! Èl¨ son-t oribl¨-z é ne signifi ryin.... --Vou croyez?... Il ri de nouvo. --J'an sui sur. Kan à se ke je vou-z é di se souar, s'è pour votr byin. Vou savé ke j'é toujour été pour vou un-n ami dévoué. --Ne m'aproché pa!... Achvé se ke vou-z avé à dir.... Une kontraksion douloureuz altéra lè trè¨ du pintr. Il s'arèta un instan, é une ardant konpasion l'anvai. Kèl droua avè-t-il, aprè tou, de s'imisé dan la vi de Dorian Gray? S'il avè fè la dizyèm parti de se k'on dizè de lui, kom il avè du soufrir!... Alor il se redrèsa, marcha vèr la cheminé, é se plasan devan le feu, konsidéra lè buch anbrazé¨-z o sandr¨ blanch¨ kom jivr é la palpitasion dè flam¨. --J'atan, Basil, di le jen om d'une voua dur é ot. Il se retourna.... --Se ke j'é à dir è sesi, s'ékriya-t-il. Il fo ke vou me donyé une répons o-z oribl¨-z akuzasion¨ porté kontr vou. Si vou me dit¨ k'èl¨ son-t antyèrman fos¨ du komansman à la fin, je vou krouarè. Démanté-lè, Dorian, démanté-lè! Ne voyez-vou pa se ke je vè devenir? Mon Dyeu! ne me dit¨ pa ke vou-z èt méchan, é koronpu, é kouvèr de ont!... Dorian Gray souri; sè lèvr¨ se plisè dan-z un riktus de satisfaksion. --Monté avèk moua, Basil, di-il trankilman; je tyin un journal de ma vi jour par jour, é il ne sor jamè de la chanbr ou il è ékri; je vou le montrerè si vou vené avèk moua. --J'irè avèk vou si vou le déziré, Dorian.... Je m'apèrsoua ke j'é manké mon trin.... Sela n'a pa d'inportans, je partirè demin. Mè ne me demandé pa de lir kèlk choz se souar. Tou se k'il me fo, s'è-t une répons à ma kèstyon. --Èl vou sera doné la-o; je ne pui vou la doné isi. Se n'è pa lon à lir.... Xiii Il sorti de la chanbr, é komansa à monté, Basil Hallward le suivan de prè. Il¨ marchè dousman, kom on fè instinktivman la nui. La lanp projtè dè-z onbr fantastik¨ sur le mur é sur l'èskalyé. Un van ki s'èlvè fi klaké lè fenètr¨. Lorsk'il¨-z atègnir le palyé supéryer, Dorian poza la lanp sur le planché, é prenan sa klé, la tourna dan la sérur. --Vou-z insisté pour savouar, Basil? demanda-t-il d'une voua bas. --Oui! --J'an sui-z ereu, répondi-t-il souryan. Pui il ajouta un peu rudman: --Vou-z èt le sel om o mond ki ayez le droua de savouar tou se ki me konsèrn. Vou-z avé tenu plus de plas dan ma vi ke vou ne le pansé. É prenan la lanp il ouvri la port é antra. Un kouran d'èr froua lè-z anvlopa é la flam vasiyan un-n instan pri une tint oranj fonsé. Il trésayi.... --Fèrmé la port dèryèr vou, soufla-t-il an pozan la lanp sur la tabl. Hallward regarda otour de lui, profondéman étoné. La chanbr parèsè n'avouar pa été abité depui dè-z ané¨. Une tapisri flamand fané, un tablo kouvèr d'un voual, une vyèy _cassone_ italyèn é une grand bibliyotèk vid an-n étè tou l'amebleman avèk une chèz é une tabl. Kom Dorian alumè une bouji à demi konsumé pozé sur la cheminé, il vi ke tou-t étè kouvèr de pousyèr dan la pyès é ke le tapi étè-t an lanbo¨. Une souri s'anfui éfaré dèryèr lè lanbri. Il y avè une oder umid de mouazisur. --Insi, vou croyez ke Dyeu sel peu vouar l'am, Basil? Ékarté se rido, vou-z alé vouar la myèn!... Sa voua étè frouad é kruèl.... --Vou-z èt fou, Dorian, ou byin vou joué une komédi? murmura le pintr an fronsan le soursi. --Vou n'ozé pa? Je l'otrè moua-mèm, di le jen om, arachan le rido de sa tringl é le jetan sur le parkè.... Un kri d'épouvant jayi dè lèvr¨ du pintr, lorsk'il vi à la fèbl luer de la lanp, la ideuz figur ki sanblè grimasé sur la toual. Il y avè dan sèt èksprèsion kèlk choz ki le ranpli de dégou é d'éfroua. Syèl! Sela pouvè-t-il ètr la fas, la propr fas de Dorian Gray? L'orer, kèl k'èl fu sepandan, n'avè pa antyèrman gaté sèt boté mèrvèyeuz. De l'or demerè dan la chevlur éklèrsi é la bouch sansuièl avè ankor de son ékarlat. Lè yeu¨ boursouflé avè gardé kèlk choz de la purté de ler azur, é lè kourb¨ élégant¨ dè narine¨ fineman sizlé é du kou puisaman modlé n'avè pa antyèrman disparu. Oui, s'étè byin Dorian lui-mèm. Mè ki avè fè sela? Il lui sanbla rekonètr sa pintur, é le kadr étè byin selui k'il avè désiné. L'idé étè monstrueuz, il s'an-n effraya!... Il sézi la bouji é l'aprocha de la toual. Dan le kouin goch son non étè trasé an ot¨ lètr¨ de vèrmiyon pur.... S'étè une odyeuz parodi, une infam, ignobl satir! Jamè il n'avè fè sela.... Sepandan, s'étè byin la son propr tablo. Il le savè, é il lui sanbla ke son san, tou-t à l'er brulan, se jelè tou-t à kou. Son propr tablo!... K'è-se ke sela voulè dir? Pourkoua sèt transformasion? Il se retourna, regardan Dorian avèk lè yeu¨ d'un fou. Sè lèvr¨ tranblè é sa lang déséché ne pouvè artikulé un sel mo. Il pasa sa min sur son fron; il étè tou-t umid d'une suier frouad. Le jen om étè appuyé kontr le manto de la cheminé, le regardan avèk sèt étranj èksprèsion k'on voua sur la figur de seu ki son-t apsorbé dan le spèktakl, lorske jou un gran-t artist. Se n'étè ni un vrai chagrin, ni une joua véritabl. S'étè l'èksprèsion d'un spèktater avèk, peu-ètr, une luer de triyonf dan sè yeu¨. Il avè oté la fler de sa boutonyèr é la rèspirè avèk afèktasion. --Ke veu dir tou sela? s'ékriya anfin Hallward. Sa propr voua rézona avèk un-n ékla inakoutumé à sè-z orèy¨. --Il y a dè-z ané¨, lorske j'étè un-n anfan, di Dorian Gray, frouasan la fler dan sa min, vou m'avé rankontré, vou m'avé flaté é apri-z à ètr vin de ma boté. Un jour, vou m'avé prézanté à un de vo-z ami¨, ki m'èksplika le mirakl de la jenès, é vou-z avé fè se portrè ki me révéla le mirakl de la boté. Dan-z un moman de foli ke, mèm mintnan, je ne sè si je regrèt ou non, je fi un veu, ke vou-z apèlré peu-ètr une priyèr.... --Je m'an souvyin! O! kom je m'an souvyin! Non! S'è-t une choz inposibl.... Sèt chanbr è-t umid, la mouazisur s'è miz sur la toual. Lè kouler¨ ke j'é employées étè de kèlk movèz konpozision.... Je vou di ke sèt choz è-t inposibl! --A! k'y a-t-il d'inposibl? murmura le jen om, alan à la fenètr é appuyant son fron o vitro¨ glasé. --Vou m'avyé di ke vou l'avyé détrui? --J'avè tor, s'è lui ki m'a détrui! --Je ne pui krouar ke s'è la mon tablo. --Ne pouvé-vou y vouar votr idéal? di Dorian amèrman. --Mon-n idéal, kom vou l'aplé.... --Kom vou l'apelyé!... --Il n'y avè ryin de movè-z an lui, ryin de onteu; vou-z étyé pour moua un-n idéal kom je n'an rankontrerè plus jamè.... É sesi è la fas d'un satyre. --S'è la fas de mon-n am! --Sègner! Kèl choz j'é idolatré! Se son la lè yeu¨ d'un démon!... --Chakun de nou port an lui le syèl é l'anfèr, Basil, s'ékriya Dorian, avèk un jèst farouch de dézèspouar. Hallward se retourna vèr le portrè é le konsidéra. --Mon Dyeu! si s'è vrai, di-il, é si s'è la se ke vou-z avé fè de votr vi, vou devé ètr ankor plus koronpu ke ne l'imajine seu ki parl kontr vou! Il aprocha de nouvo la bouji pour myeu ègzaminé la toual. La surfas sanblè n'avouar subi okun chanjman, èl étè tèl k'il l'avè lèsé. S'étè du dedan, aparaman, ke la ont é l'orer étè venu¨. Par le moyan de kèlk étranj vi intéryer, la lèpr du péché sanblè ronjé sèt fas. La pouritur d'un kor o fon d'un tonbo umid étè mouin effrayante!... Sa min u un tranbleman é la bouji tonba du chandelyé sur le tapi ou èl s'ékraza. Il poza le pyé desu la repousan. Pui il se lèsa tonbé dan le fotey prè de la tabl é ansevli sa fas dan sè min¨. --Bonté divine! Dorian, kèl leson! kèl tèribl leson! Il n'y u pa de répons, mè il pu antandr le jen om ki sanglotè à la fenètr. --Priyon¨! Dorian, priyon¨! murmura t-il.... Ke nou-z a-t-on apri-z à dir dan notr anfans? «Ne nou lèsé pa tonbé dan la tantasion. Pardoné-nou no péché, purifyé-nou de no-z inikité¨!» Redisons-le ansanbl. La priyèr de votr orgey a été antandu; la priyèr de votr repantir sera osi antandu! Je vou-z é tro adoré! J'an sui puni. Vou vou-z èt tro èmé.... Nou som tous¨ deu puni! Dorian Gray se retourna lantman é le regardan avèk dè yeu¨ obskursi de larm¨. --Il è tro tar, Basil, balbusya-t-il. --Il n'è jamè tro tar, Dorian! Ajnouyon-nou é essayons de nou raplé une priyèr. N'y a-t-il pa un vèrsè ki di: «Kouake vo péché soua kom l'ékarlat, je lè randrè blan¨ kom la nèj?» --Sè mo¨ n'on plus de sans pour moua, mintnan! --A! ne dit¨ pa sela. Vou-z avé fè asé de mal dan votr vi. Mon Dyeu! Ne voyez-vou pa sèt modit fas ki nou regard? Dorian Gray regarda le portrè, é soudin, un-n indéfinisabl santiman de èn kontr Basil Hallward s'anpara de lui, kom s'il lui étè sugjéré par sèt figur pint sur la toual, souflé dan son orèy par sè lèvr¨ grimasant¨.... Lè sovaj¨ instin¨ d'une bèt traké s'évèyè-t an lui é il détèsta sè-t om asi à sèt tabl plus k'okune choz dan sa vi!... Il regarda farouchman otour de lui.... Un-n objè briyè sur le kofr pin-t an fas de lui. Son ey s'y arèta. Il se rapla se ke s'étè: un kouto k'il avè monté, kèlk jour¨ avan pour koupé une kord é k'il avè oublié de ranporté. Il s'avansa dousman, pasan prè d'Hallward. Arivé dèryèr selui-si, il pri le kouto é se retourna.... Hallward fi un mouvman kom pour se levé de son fotey.... Dorian bondi sur lui, lui anfonsa le kouto dèryèr l'orèy, tranchan la karotid, ékrazan la tèt kontr la tabl é frapan à kou¨ furyeu.... Il y u un jémisman étoufé é l'oribl brui du san dan la gorj. Troua foua lè deu bra s'èlvèr konvulsivman, ajitan grotèskeman dan le vid deu min¨ o doua¨ krispé.... Il frapa deu foua ankor, mè l'om ne bouja plus. Kèlk choz komansa à ruislé par tèr. Il s'arèta un-n instan appuyant toujour sur la tèt.... Pui il jeta le kouto sur la tabl é ékouta. Il n'antandi ryin k'un brui de goutlèt¨ tonban dousman sur le tapi uzé. Il ouvri la port é sorti sur le palyé. La mèzon étè apsoluman trankil. Il n'y avè pèrsone. Kèl-z instan¨, il rèsta panché sur la ranp chèrchan à pèrsé l'obskurité profond é silansyeuz du vid. Pui il ota la klé de la sérur, rantra é s'anfèrma dan la chanbr.... L'om étè toujour asi dan le fotey, jizan kontr la tabl, la tèt panché, le do kourbé, avèk sè bra lon¨ é fantastik¨. N'u été le trou rouj é béan du kou, é la petit mar de kayo¨ nouar¨ ki s'élarjisè sur la tabl, on-n orè pu krouar ke sè-t om étè sinpleman andormi. Kom sela avè été vit fè!... Il se santè étranjman kalm, é alan vèr la fenètr, il l'ouvri é s'avansa sur le balkon. Le van avè balayé le brouyar é le syèl étè kom la keu monstrueuz d'un pan, étoualé de myriades d'yeu¨ d'or. Il regarda dan la ru é vi un polisman ki fezè sa rond, dardan lè lon¨ rè¨ de lumyèr de sa lantèrn sur lè port dè mèzon¨ silansyeuz¨. La luer kramouazi d'un koupé ki rodè éklèra le kouin de la ru, pui disparu. Une fam anvlopé d'un chal flotan se glisa lantman le lon dè griy du skouar; èl avansè-t an chanslan. De tan-z an tan, èl s'arètè pour regardé dèryèr èl; pui, èl antona une chanson d'une voua érayé. Le polisman kouru à èl é lui parla. Èl s'an ala an trébuchan é-t an-n éklatan de rir.... Une biz apr pasa sur le skouar. Lè lumyèr¨ dè gaz vasiyèr, blêmissantes, é lè-z arbr¨ dénudé antrechokèr ler¨ branch rouyé. Il frisona é rantra an fèrman la fenètr.... Arivé à la port, il tourna la klé dan la sérur é ouvri. Il n'avè pa jeté lè yeu¨ sur l'om asasiné. Il santi ke le sekrè de tou sela ne chanjrè pa sa situiasion. L'ami ki avè pin le fatal portrè okèl tout sa mizèr étè du étè sorti de sa vi. S'étè asé.... Alor il se rapla la lanp. Èl étè d'un kuryeu travay morèsk, fèt d'arjan masif inkrusté d'arabèsk¨ d'asyé bruni é orné de gros¨ turkouaz¨. Peu-ètr son domèstik remarkrè-t-il son apsans é dè kèstyon¨ serè pozé.... Il ézita un-n instan, pui rantra é la pri sur la tabl. Il ne pu s'anpéché de regardé le mor. Kom il étè trankil! Kom sè long¨ min¨ étè oribleman blanch¨! S'étè une effrayante figur de sir.... Ayant fèrmé la port dèryèr lui, il dèsandi l'èskalyé trankilman. Lè march krakè sou sè pyé¨ kom si èl¨ us pousé dè jémisman¨. Il s'arèta pluzyer foua é atandi.... Non, tou-t étè trankil.... Se n'étè ke le brui de sè pa.... Lorsk'il fu dan la bibliyotèk, il apèrsu la valiz é le pardesu dan-z un kouin. Il falè lè kaché kèlk par. Il ouvri un plakar sekrè disimulé dan lè bouazri¨ ou il gardè sè-z étranj¨ dégizman¨; il y anfèrma lè-z objè¨. Il pourè fasilman lè brulé plus tar. Alor il tira sa montr. Il étè deu-z er¨ mouin vin. Il s'asi é se mi à réfléchir.... Tous¨ lè-z an¨, tous¨ lè moua prèsk, dè-z om¨ étè pandu¨-z an-n Angleterre pour se k'il venè de fèr.... Il y avè kom une foli de mertr dan l'èr. Kèlk rouj étoual s'étè aproché tro prè de la tèr.... É pui, kèl prev¨ y orè-t-il kontr lui? Basil Hallward avè kité sa mèzon à onz er¨. Pèrsone ne l'avè vu rantré. La plupar dè domèstik¨ étè à Selby Royal. Son valè étè kouché.... Pari¨! Oui. S'étè à Pari¨ ke Basil étè parti é par le trin de minui, kom il an-n avè l'intansion. Avèk sè-z abitud¨ partikulyèr¨ de rézèrv, il se pasrè dè moua avan ke dè soupson¨ pus nètr. Dè moua! Tou pouvè ètr détrui byin avan.... Une idé subit lui travèrsa l'èspri. Il mi sa pelis é son chapo é sorti dan le vèstibul. La, il s'arèta, ékoutan le pa lour é ralanti du polisman sur le trotoua-r an fas é regardan la lumyèr de sa lantèrn sourd ki se reflétè dan-z une fenètr. Il atandi, retenan sa rèspirasion.... Aprè kèl-z instan¨, il tira le lokè é se glisa deor, fèrman la port tou dousman dèryèr lui. Pui il sona.... O bou de sink minut anviron, son domèstik aparu, à mouatyé abiyé, parèsan tou-t andormi. --Je sui faché de vou-z avouar révéyé, Francis, di-il an-n antran, mè j'avè oublié mon pas-partou. Kèl er è-t-il?... --Deu-z er¨ dis, mesyeu, répondi l'om regardan la pandul é klignotan dè yeu¨. --Deu-z er¨ dis! Je sui-z oribleman-t an retar! Il fodra m'évéyé demin à ne-v er¨, j'é kèlk choz à fèr. --Trè byin, mesyeu. --Pèrsone n'è venu se souar? --M. Hallward, mesyeu. Il è rèsté isi jusk'à onz er¨, é il è parti pour prandr le trin. --O! je sui faché de ne pa l'avouar vu. A-t-il lèsé un mo? --Non, mesyeu, il a di k'il vou-z ékrirè de Pari¨, s'il ne vou retrouvè pa o kleb. --Trè byin, Francis. N'oublié pa de m'aplé demin à ne-v er¨. --Non, mesyeu. L'om disparu dan le koulouar, an trènan sè savat¨. Dorian Gray jeta son pardesu é son chapo sur une tabl é antra dan la bibliyotèk. Il marcha de lon on larj pandan un kar d'er, se mordan lè lèvr¨, é réfléchisan. Pui il pri sur un rayon le _Blue Book_ é komansa à tourné lè paj¨.... «Alan Campbell, 152, Hertford Street, Mayfair». Oui, s'étè la l'om k'il lui falè.... Xiv Le landmin matin à ne-v er¨, son domèstik antra avèk une tas de chokola sur un plato é tira lè jalouzi¨. Dorian dormè pézibleman sur le koté droua, la jou appuyée sur une min. On-n u di un-n adolésan fatigé par le jeu ou l'étud. Le valè du lui touché deu foua l'épol avan k'il ne s'évèya, é kan il ouvri lè yeu¨, un fèbl sourir paru sur sè lèvr¨, kom s'il sortè de kèlk rèv délisyeu. Sepandan il n'avè nulman révé. Sa nui n'avè été troublé par okune imaj de plézir ou de pèn; mè la jenès souri san rèzon¨: s'è le plus charman de sè privilèj¨. Il se retourna, é s'appuyant sur son koud, se mi à bouar à peti¨ kou¨ son chokola. Le pal solèy de novanbr inondè la chanbr. Le syèl étè pu-r é il y avè une dous chaler dan l'èr. S'étè prèsk une matiné de mè. Peu à peu lè-z évèneman¨ de la nui présédant anvair sa mémouar, marchan san brui de ler¨ pa ansanglanté!... Il¨ se reconstituèrent d'eu¨-mèm avèk une tèribl présizyon. Il trésayi o souvenir de tou se k'il avè soufèr é un-n instan, le mèm étranj santiman de èn kontr Basil Hallward ki l'avè pousé à le tué lorsk'il étè asi dan le fotey, l'anvai é le glasa d'un frison. Le mor étè ankor la-o lui osi, é dan la plèn lumyèr du solèy, mintnan. Sela étè oribl! D'osi ideuz¨ choz¨ son fèt pour lè ténèbr¨, non pour le gran jour.... Il santi ke s'il poursuivè sèt sonjri, il an devyindrè malad ou fou. Il y avè dè péché don le charm étè plus gran par le souvenir ke par l'akt lui-mèm, d'étranj¨ triyonf ki rékonpansè l'orgey byin plus ke lè pasion¨ é donè à l'èspri un rafineman de joua byin plus gran ke le plézir k'il¨ aportè ou pouvè jamè aporté o sans. Mè selui-si n'étè pa de seu-la. S'étè un souvenir à chasé de son èspri; il falè l'andormir de pavo¨, l'étranglé anfin de per k'il ne l'étrangla lui-mèm.... Kan la demi sona, il pasa sa min sur son fron, é se leva an at; il s'abiya avèk plus de souin ankor ke d'abitud, chouazisan longman sa kravat é son épingl é chanjan pluzyer foua de bag¨. Il mi osi bokou de tan à déjeûner, goutan o divèr pla¨, parlan à son domèstik d'une nouvèl livré k'il voulè fèr fèr pour sè sèrviter¨ à Selby, tou-t an dékachtan son kouryé. Une dè lètr¨ le fi sourir, troua otr l'ennuyèrent. Il relu pluzyer foua la mèm, pui la déchira avèk une léjèr èksprèsion de lasitud: «Kèl tèribl choz, k'une mémouar de fam! kom di lor Henry...» murmura-t-il.... Aprè k'il u bu sa tas de kafé nouar, il s'essuya lè lèvr¨ avèk une sèrvyèt, fi sign à son domèstik d'atandr é s'asi à sa tabl pour ékrir deu lètr¨. Il an mi une dan sa poch é tandi l'otr o valè: --Porté sesi 152, Hertford Street, Francis, é si M. Campbell è apsan de Londres, demandé son adrès. Dè k'il fu sel, il aluma une sigarèt é se mi à fèr dè kroki sur une fey de papyé, dèsinan dè fler¨, dè motif¨ d'architèktur, pui dè figur umèn¨. Il remarka tou-t à kou ke chak figur k'il avè trasé avè une fantastik resanblans avèk Basil Hallward. Il trésayi é se levan, ala à sa bibliyotèk ou il pri un volum o azar. Il étè détèrminé à ne pa pansé o dèrnyé¨ évèneman¨ tan ke sela ne devyindrè pa apsoluman nésésèr. Une foua alonjé sur le divan, il regarda le titr du livr. S'étè une édision Charpantyé sur Japon dè «Émo¨ é Camées» de Gautier, orné d'une o-fort de Jakmar. La relyur étè de kuir jone sitron, èstanpé d'un tréyi d'or é d'un semi de grenad¨; se livr lui avè été ofèr par Adrien Singleton. Kom il tournè lè paj¨, sè yeu¨ tonbèr sur le poëme de la min de Lacenaire, la min frouad é jone «_du suplis ankor mal lavée_» o poual¨ rou é o «doua¨ de fon». Il regarda sè propr¨ doua¨ blan¨ é fuzlé¨-z é frisona léjèrman malgré lui.... Il kontinuia à feyté le volum é s'arèta à sè délisyeuz¨ stans¨ sur Venise: Sur une gam kromatik. Le sin de pèrl¨ ruislan, La Vénus de l'Adriyatik Sor de l'o son kor roz é blan. Lè dom¨, sur l'azur dè-z ond¨, Suivan la fraz o pur kontour, S'anfl kom dè gorj¨ rond¨ Ke soulèv un soupir d'amour. L'èskif abord é me dépoz, Jetan son amar o pilyé, Devan une fasad roz, Sur le marbr d'un-n èskalyé. Kom sela étè èkski! Il sanblè-t an le lizan k'on dèsandè lè vèrt¨ lagune¨ de la sité kouler de roz é de pèrl, asi dan-z une gondol nouar à la prou d'arjan é o rido¨ trènan¨. Sè sinpl¨ vèr lui raplè sè long¨ band bleu turkouaz se succèdant lantman à l'orizon du Lido. L'ékla soudin dè kouler¨ évokè sè ouazo¨ à la gorj d'iris é d'opal ki voltij otour du o kanpanil fouyé kom un rayon de myèl, ou se promèn avèk tan de gras sou lè sonbr é pousyéreuz¨-z arkad¨. Il se ranvèrsa lè yeu¨ mi-klo, se répétan à lui mèm: Devan une fasad roz, Sur le marbr d'un-n èskalyé.... Tout Venise étè dan sè dou vèr.... Il se remémora l'oton k'il y avè véku é le prèstijyeu-z amour ki l'avè pousé à de délisyeuz¨ é délirant¨ foli¨. Il y a dè roman¨ partou. Mè Venise, kom Oxford, étè demeré le véritabl kadr de tou roman, é pour le vrai romantik, le kadr è tou-t ou prèsk tou. Basil l'avè akonpagné une parti du tan é s'étè féru du Tintoret. Povr Basil! kèl oribl mor!... Il frisona de nouvo é repri le volum s'éforsan d'oublié. Il lu sè vèr délisyeu sur lè-z irondèl¨ du peti kafé de Smyrne antran é sortan, tandis ke lè-z Hadjis asi tou-t otour kont lè grin¨ d'anbr de ler¨ chaplè¨ é ke lè marchan¨ anturbané fum ler¨ long¨ pip à glan¨, é se parl gravman; seu sur l'Obélisk de la plas de la Konkord ki pler dè larm¨ de granit sur son ègzil san solèy, langisan de ne pouvouar retourné prè du Nil brulan é kouvèr de lotus ou son dè sfinks, é dè-z ibis roz¨ é rouj¨, dè votour¨ blan¨ o grif d'or, dè krokodil¨ o peti¨ yeu¨ de béryl ki ranp dan la bou vèrt é fumeuz; il se mi à révé sur sè vèr, ki chant un marbr souyé de bézé¨ é nou parl de sèt kuryeuz statu ke Gautier konpar à une voua de kontralto, le «_monstr charman_» kouché dan la sal de porphyre du Louvre. Byinto le livr lui tonba dè min¨.... Il s'énèrvè, une tèrer l'anvaisè. Si Alan Campbell alè ètr apsan d'Angleterre? Dè jour¨ pasrè avan son retour. Peu-ètr refuzrè-t-il de venir. Ke fèr alor? Chak moman avè une inportans vital. Il¨ avè été gran¨-z ami¨, sin-q an¨ oparavan, prèsk inséparabl¨, an vérité. Pui ler intimité s'étè tou-t à kou intèronpu. Kan il¨ se rankontrè mintnan dan le mond, Dorian Gray sel soudè, mè jamè Alan Campbell. S'étè un jen om trè intélijan, kouak'il n'aprésya gèr lè ar¨ plastik¨ malgré une sèrtèn konpréansion de la boté poétik k'il tenè antyèrman de Dorian. Sa pasion dominant étè la syans. A Cambridge, il avè dépansé la plus grand parti de son tan à travayé o Laboratouar, é konki-z un bon ran de sorti pour lè syans¨ naturèl¨. Il étè ankor trè adoné à l'étud de la chimi é avè un laboratouar à lui, dan lekèl il s'anfèrmè tou le jour, o gran dézèspouar de sa mèr ki avè révé pour lui un syèj o Parleman é konsèrvè une vag idé k'un chimist étè un-n om ki fezè dè-z ordonans¨. Il étè trè bon muzisyin, an-n outr, é jouè du vyolon é du pyano, myeu ke la plupar dè-z amater¨. An fè, s'étè la muzik ki lè-z avè raproché, Dorian é lui; la muzik, é osi sèt indéfinisabl atraksion fine Dorian sanblè pouvouar ègzèrsé chak foua k'il le voulè é k'il ègzèrsè souvan mèm inkonsyaman. Il¨ s'étè rankontré ché lady Berkshire le souar ou Rubinstein y avè joué é depui on lè-z avè toujour vu¨ ansanbl à l'Opéra é partou ou l'on fezè de bone muzik. Sèt intimité se kontinuia pandan dis-uit moua. Campbell étè konstaman ou à Selby Royal ou à Grosvenor Skouar. Pour lui, kom pour byin d'otr, Dorian Gray étè le parangon de tou se ki è mèrvèyeu é séduizan dan la vi. Une kerèl étè-èl survenu antr eu¨, nul ne le savè.... Mè on remarka tou-t à kou k'il¨ se parlè à pèn lorsk'il¨ se rankontrè é ke Campbell partè toujour de bone er dè réunyon¨ ou Dorian Gray étè prézan. De plus, il avè chanjé; il avè d'étranj¨ mélankoli¨, sanblè prèsk détèsté la muzik, ne voulè plus joué lui-mèm, alégan pour èkskuz, kan on l'an priyè, ke sè-z étud¨ syantifik¨ l'apsorbè tèlman k'il ne lui rèstè plus le tan de s'ègzèrsé. É sela étè vrai. Chak jour la byoloji l'intérèsè davantaj é son non fu prononsé pluzyer foua dan dè revu¨ de syans à propo de kuryeuz¨ èkspéryans¨. S'étè la l'om ke Dorian Gray atandè. A tou moman il regardè la pandul. A mezur ke lè minut s'ékoulè, il devenè oribleman ajité. Anfin il se leva, arpanta la chanbr kom un-n ouazo prizonyé; sa march étè sakadé, sè min¨ étranjman frouad¨. L'atant devenè intolérabl. Le tan lui sanblè marché avèk dè pyé¨ de plon, é lui, il se santè anporté par une monstrueuz rafal o-desu dè bor¨ de kèlk présipis béan. Il savè se ki l'atandè, il le voyé, é frémisan, il prèsè de sè min¨ mouat¨ sè popyèr¨ brulant¨ kom pour anéantir sa vu, ou ranfonsé à jamè dan ler¨-z orbit¨ lè glob¨ de sè yeu¨. S'étè-t an vin.... Son sèrvo avè sa propr nouritur don-t il se sustentait é la vizyon, randu grotèsk par la tèrer, se déroulè-t an kontorsion¨, défiguré douloureuzman, dansan devan lui kom un manekin imond é grimasan sou dè mask chanjan¨. Alor, soudin, le tan s'arèta pour lui, é sèt fors avegl, à la rèspirasion lant, sèsa son grouyman.... D'oribl¨ pansé, dan sèt mor du tan, kourur devan lui, lui montran un ideu-z avnir.... L'ayant kontanplé, l'orer le pétrifya.... Anfin la port s'ouvri, é son domèstik antra. Il tourna vèr lui sè yeu¨-z éfaré.... --M. Campbell, mesyeu, di l'om. Un soupir de soulajman s'échapa de sè lèvr¨ déséché é la kouler revin à sè jou. --Dit¨-lui d'antré, Francis. Il santi k'il se resézisè. Son aksè de lachté avè disparu. L'om s'inklina é sorti.... Un-n instan aprè, Alan Campbell antra, pal é sévèr, sa paler ogmanté par le nouar akuzé de sè cheveu¨ é de sè soursi¨. --Alan! ke s'è-t èmabl à vou!... je vou remèrsi d'ètr venu. --J'étè rézolu à ne plus jamè mètr lè pyé¨ ché vou, Gray. Mè kom vou dizyé ke s'étè une kèstyon de vi ou de mor.... Sa voua étè dur é frouad. Il parlè lantman. Il y avè une nuians de mépri dan son regar asuré é skrutater pozé sur Dorian. Il gardè sè min¨ dan lè poch¨ de son pardesu d'astrakan é parèsè ne pa remarké l'akey ki lui étè fè.... --Oui, s'è-t une kèstyon de vi ou de mor, Alan, é pour plus d'une pèrsone. Asseyez-vou. Campbell pri une chèz prè de la tabl é Dorian s'asi-t an fas de lui. Lè yeu¨ dè deu-z om¨ se rankontrèr. Une infini konpasion se lizè dan seu de Dorian. Il savè ke se k'il alè fèr étè afreu!... Aprè un pénibl silans, il se pancha sur la tabl é di trankilman, épyan l'éfè de chak mo sur le vizaj de selui k'il avè fè demandé: --Alan, dan-z une chanbr fèrmé à klé, tou-t an o de sèt mèzon, une chanbr ou nul otr ke moua ne pénétra, un-n om mor è-t asi prè d'une tabl. Il è mor, il y a mintnan di-z er¨. Ne bronché pa é ne me regardé pa insi.... Ki è sè-t om, pourkoua é koman il è mor, son dè choz¨ ki ne vou konsèrn pa. Se ke vou-z avé à fèr è sesi.... --Arèté, Gray!... Je ne veu ryin savouar de plus.... Ke se ke vou vené de me dir soua vrai ou non, sela ne me regard pa.... Je refuz apsoluman d'ètr mélé a votr vi. Gardé pour vou vo-z oribl¨ sekrè¨. Il¨ ne m'intérès plus dézormè.... --Alan, il¨-z oron à vou-z intérésé.... Selui-si vou-z intérèsra. J'an sui kruèlman faché pour vou, Alan. Mè je n'y pui ryin moua-mèm. Vou-z èt le sel om ki puis me sové. Je sui forsé de vou mètr dan sèt afèr; je n'é pa à chouazir.... Alan, vou èt un savan. Vou konèsé la chimi é tou se ki s'y raport. Vou-z avé fè dè-z èkspéryans¨. Se ke vou-z avé à fèr mintnan, s'è de détruir se kor ki è la-o, de le détruir pour k'il n'an demer okun vèstij. Pèrsone n'a vu sè-t om antré dan ma mèzon. On le kroua-t an se moman à Pari¨. On ne remarkra pa son apsans avan dè moua. Lorsk'on la remarkra, okune tras ne rèstra de sa prézans isi. Kan à vou, Alan, il fo ke vou le transformyé, avèk tou se ki è-t à lui, an-n une pouagné de sandr¨ ke je pourè jeté o van. --Vou-z èt fou, Dorian! --A! j'atandè ke vou m'apelyé Dorian! --Vou-z èt fou, vou di-je, fou d'imajiné ke je puis levé un doua pour vou-z édé, fou de me fèr une parèy konfésion!... Je ne veu ryin-n avouar à démélé avèk sèt istouar kèl k'èl soua. Croyez-vou ke je vey riské ma réputasion pour vou?... Ke m'inport sèt evr dyabolik ke vou fèt?... --Il s'è suisidé, Alan.... --J'èm myeu sela!... Mè ki l'a kondui la? Vou, j'imajine? --Refuzé-vou ankor de fèr sela pour moua? --Sèrt, je refuz. Je ne veu apsoluman pa m'an-n okupé. Je ne me sousi gèr de la ont ki vou-z atan. Vou lè mérité tout. Je ne serè pa faché de vou vouar konpromi, publikman konpromi. Koman ozé-vou me demandé à moua, parmi tous¨ lè-z om¨, de me mélé à sèt orer? J'orè kru ke vou konèsyé myeu lè karaktèr¨. Votr ami lor Henry Wotton orè pu vou myeu instruir an psychologie, antr otr choz¨ k'il vou-z ansègna.... Ryin ne poura me désidé à fèr un pa pour vou sové. Vou vou-z èt mal adrésé. Voyez kèlk'otr de vo-z ami¨; ne vou-z adrèsé pa à moua.... --Alan, s'è-t un mertr!... Je l'é tué.... Vou ne savé pa tou se k'il m'avè fè soufrir. Kèl k'é été mon-n ègzistans, il a plus kontribué à la fèr se k'èl fu-t é à la pèrdr ke se povr Harry. Il se peu k'il ne l'é pa voulu, le rézulta è le mèm. --Un mertr, just syèl! Dorian, s'è-t à sela ke vou-z an-n èt venu? Je ne vou dénonsrè pa, sa n'è pa mon-n afèr.... Sepandan, mèm san mon-n intèrvansion, vou sré surman arété. Nul ne komè un krim san y jouindr kèlk maladrès. Mè je ne veu ryin-n avouar à fèr avèk sesi.... --Il fo ke vou-z ayez kèlk choz à fèr avèk sesi.... Atandé, atandé un moman, ékouté-moua.... Ékouté selman, Alan.... Tou se ke je vou demand, s'è de fèr une èkspéryans syantifik. Vou alé dan lè-z opito¨ é dan lè morg¨ é lè-z orer¨ ke vou y fèt ne vou-z émev pouin. Si dan-z un de sè laboratouar¨ fétid¨-z ou une de sè sal¨ de diséksion, vou trouvyé sè-t om kouché sur une tabl de plon siyoné de goutyèr¨ ki lès koulé le san, vou le regarderyé sinpleman kom un-n admirabl sujè. Pa un cheveu ne se drèsrè sur votr tèt. Vou ne krouaryé pa fèr kèlk choz de mal. O kontrèr, vou panseryé probableman travayé pour le byin de l'umanité, ou ogmanté le trézor syantifik du mond, satisfèr une kuryozité intélèktuièl ou kèlk choz de se janr.... Se ke je vou demand, s'è se ke vou-z avé déja fè souvan. An vérité, détruir un kadavr doua ètr bokou mouin oribl ke se ke vou èt abitué à fèr. É, sonjé-y, se kadavr è l'unik prev k'il y é kontr moua. S'il è dékouvèr, je sui pèrdu; é il sera surman dékouvèr si vou ne m'èdé pa!... --Je n'é okun dézir de vou-z édé. Vou-z oublié sela. Je sui sinpleman indiféran à tout l'afèr. Èl ne m'intérès pa.... --Alan, je vou-z an konjur! Sonjé kèl pozision è la myèn! Just o moman ou vou-z arivyé, je défayè de tèrer. Vou konètré peu-ètr un jour vou-mèm sèt tèrer.... Non! ne pansé pa-z a sela. Konsidéré la choz unikman o pouin de vu syantifik. Vou ne vou-z informé pouin d'ou vyèn lè kadavr¨ ki sèrv à vo èkspéryans¨?... Ne vou-z informé pouin de selui-si. Je vou-z an-n é tro di la-desu. Mè je vou supli de fèr sela. Nou fume ami¨, Alan! --Ne parlé pa de sè jour¨-la, Dorian, il¨ son mor. --Lè mor s'atard kèlkefoua.... L'om ki è la-o ne s'an ira pa. Il è-t asi kontr la tabl, la tèt inkliné é lè bra étandu¨. Alan! Alan! si vou ne vené pa à mon sekour, je sui pèrdu!... Koua! mè il¨ me pandron, Alan! Ne konprené-vou pa? Il¨ me pandron pour se ke j'é fè!... --Il è-t inutil de prolonjé sèt sèn. Je refuz apsoluman de me mélé à tou sela. S'è de la foli de votr par de me le demandé. --Vou refuzé? --Oui. --Je vou-z an supli, Alan! --S'è-t inutil. Le mèm regar de konpasion se montra dan lè yeu¨ de Dorian Gray. Il étandi la min, pri une fey de papyé é trasa kèlk mo¨. Il relu se biyè deu foua, le pliya souagneuzman é le pousa sur la tabl. Sela fè, il se leva é ala à la fenètr. Campbell le regarda avèk surpriz, pui il pri le papyé é l'ouvri. A mezur k'il lizè, une paler afreuz dékonpozè sè trè¨, il se ranvèrsa sur sa chèz. Son ker batè à se ronpr. Aprè deu-z ou troua minut de tèribl silans, Dorian se retourna é vin se pozé dèryèr lui, la min appuyée sur son épol. --Je le regrèt pour vou, Alan, murmura-t-il, mè vou ne m'avé lèsé okune altèrnativ. J'avè une lètr tout prèt, la vouasi. Vou voyez l'adrès. Si vou ne m'èdé pa, il fodra ke je l'anvoua; si vou ne m'èdé pa, je l'anvèrè.... Vou savé se ki an résultera.... Mè vou-z alé m'édé. Il è-t inposibl ke vou me refuzyé mintnan. J'é essayé de vou-z épargné. Vou me randré la justis de le rekonètr.... Vou fut sévèr, dur, ofansan. Vou m'avé trété kom nul om n'oza jamè le fèr--nul om vivan, tou-t o mouin. J'é tou suportèr. Mintnan s'è-t à moua à dikté lè kondision¨. Campbell kacha sa tèt antr sè min¨; un frison le parkouru.... --Oui, s'è-t à mon tour à dikté mé kondision¨, Alan. Vou lè konèsé. La choz è trè sinpl. Vené, ne vou mèté pa insi an fyèvr. Il fo ke la choz soua fèt. Anvizajé-la é fèt-la.... Un jémisman sorti dè lèvr¨ de Campbell ki se mi à tranblé de tou son kor. Le tik-tak de l'orloj sur la cheminé lui paru divizé le tan-z an-n atom¨ suksésif¨ d'agoni, don chaku-n étè tro lour pour ètr porté. Il lui sanbla k'un sèrkl de fèr ansèrè lantman son fron, é ke la ont don-t il étè menasé l'avè atin déja. La min pozé sur son épol lui pezè kom une min de plon, intolérableman. Èl sanblè le broyer. --É byin!... Alan! il fo vou désidé. --Je ne peu pa, di-il machinalman, kom si sè mo¨ avè pu chanjé la situiasion.... --Il le fo. Vou n'avé pa le choua.... N'atandé plus. Il ézita un-n instan. --I a-t-il du feu dan sèt chanbr ot? --Oui, il y a un-n aparèy o gaz avèk de l'amyant. --Il fo ke j'ay ché moua prandr dè-z instruman¨ o laboratouar. --Non, Alan, vou ne sortiré pa d'isi. Ékrivé se k'il vou fo sur une fey de papyé é mon domèstik prandra un kab, é ira vou le chèrché. Campbell grifona kèlk lign¨, y pasa le buvar é ékrivi sur une anvlop l'adrès de son èd. Dorian pri le biyè é le lu atantivman; pui il sona é le dona à son domèstik avèk l'ordr de revenir osito ke posibl é de raporté lè-z objè¨ demandé. Kan la port de la ru se fu refèrmé, Campbell se leva nèrveuzman é s'aprocha de la cheminé. Il sanblè greloté d'une sort de fyèvr. Pandan prè de vin minu-z okun dè deu-z om¨ ne parla. Une mouch bourdonè bruyamment dan la pyès é le tik-tak de l'orloj rézonè kom dè kou¨ de marto.... Le tinbr sona une er.... Campbell se retourna é regardan Dorian, vi ke sè yeu¨-z étè bégné de larm¨. Il y avè dan sèt fas dézèspéré une purté é une distinksion ki le mir or de lui. --Vou-z èt infam, apsoluman infam, murmura-t-il. --Fi! Alan, vou m'avé sové la vi, di Dorian. --Votr vi, just syèl! kèl vi! Vou-z èt alé de korupsion¨-z an korupsion¨ jusk'o krim. An fezan se ke je vè fèr, se ke vou me forsé à fèr, se n'è pa à votr vi ke je sonj.... --A! Alan! murmura Dorian avèk un soupir. Je vou souèt d'avouar pour moua la milyèm parti de la pityé ke j'é pour vou. Il lui tourna le do-z an parlan insi é ala regardé à la fenètr du jardin. Campbell ne répondi ryin.... Aprè une dizèn de minut, on frapa à la port é le domèstik antra, portan avèk une grand bouat d'akajou plèn de drog, un lon roulo de fil d'asyé é de platine é deu kranpon¨ de fèr d'une form étranj. --Fo-t-il lèsé sela isi, mesyeu, demanda-t-il à Campbell. --Oui, di Dorian. Je kroua, Francis, ke j'é ankor une komision à vou doné. Kèl è le non de sè-t om de Richmond ki fourni lè orkidé¨ à Selby? --Harden, mesyeu. --Oui, Harden.... Vou-z alé alé à Richmond vouar Harden lui-mèm, é vou lui diré de m'envoyer deu foua plus d'orkidé¨ ke je n'an-n avè komandé, é d'an mètr osi peu de blanch¨ ke posibl.... Non, pa de blanch¨ du tou.... Le tan è délisyeu, Francis, é Richmond è-t un-n androua charman; otreman je ne voudrè pa vou ennuyer avèk sela. --Pa du tou, mesyeu. A kèl er fodra-t-il ke je revyèn? Dorian regarda Campbell. --Konbyin de tan demandra votr èkspéryans, Alan? di-il d'une voua kalm é indiférant, kom si la prézans d'un tyèr lui donè un kouraj inatandu. Campbell trésayi é se mordi lè lèvr¨.... --Anviron sin-q er¨, répondi-t-il. --Il sera donk tan ke vou rantriyé vèr sè-t er¨ é demi, Francis. Ou pluto, atandé, préparé-moua se k'il fodra pour m'abiyé. Vou-z oré votr souaré pour vou. Je ne dine pa isi, de sort ke je n'orè plus bezouin de vou. --Mèrsi, mesyeu, répondi le valè-t an se retiran. --Mintnan, Alan, ne pèrdon pa un-n instan.... Kom sèt kès è lourd!... Je vè la monté, prené lè-z otr objè¨. Il parlè vit, d'un ton de komandman. Campbell se santi dominé. Il¨ sortir ansanbl. Arivé o palyé du dèrnyé étaj, Dorian sorti sa klé é la mi dan la sérur. Pui il s'arèta, lè yeu¨ troublé, frisonan.... --Je kroua ke je ne pourè pa antré, Alan! murmura-t-il. --Sa m'è-t égal, je n'é pa bezouin de vou, di Campbell frouadman. Dorian entr'ouvri la port.... A se moman il apèrsu-t an plin solèy lè yeu¨ du portrè ki sanblè le regardé. Devan lui, sur le parkè, le rido déchiré étè étandu. Il se rapla ke la nui présédant il avè oublié pour la premyèr foua de sa vi, de kaché le tablo fatal; il u anvi de fuir, mè il se retin-t an frémisan. Kèl étè sèt odyeuz tach rouj, umid é briyant k'il voyé sur une dè min¨ kom si la toual u suinté du san? Kèl choz oribl, plu-z oribl, lui paru-t-il sur le moman, ke se pakè imobil é silansyeu afésé kontr la tabl, sèt mas inform é grotèsk don l'onbr se projtè sur le tapi souyé, lui montran k'èl n'avè pa boujé é étè toujour la, tèl k'il l'avè lèsé.... Il pousa un profon soupir, ouvri la port un peu plus grand é lè yeu¨ à demi fèrmé, détournan la tèt, il antra vivman, rézolu à ne pa jeté mèm un regar vèr le kadavr.... Pui, s'arètan é ramasan le rido de pourpr é d'or, il le jeta sur le kadr.... Alor il rèsta imobil, krègnan de se retourné, lè yeu¨ fiksé sur lè-z arabèsk¨ de la brodri k'il avè devan lui. Il antandi Campbell ki rantrè la lourd kès é lè-z objè¨ métalik¨ nésésèr¨ à son oribl travay. Il se demanda si Campbell é Basil Hallward s'étè jamè rankontré, é dan se ka se k'il¨-z avè pu pansé l'un de l'otr. --Lèsé-moua mintnan, di une voua dur dèryèr lui. Il se retourna é sorti-t an at, ayant konfuzéman antrevu le kadavr ranvèrsé sur le do du fotey é Campbell kontanplan sa fas jone é luizant. An désandan-t il antandi le brui de la klé dan la sérur.... Alan s'anfèrmè.... Il étè bokou plus de sè-t er¨ lorske Campbell rantra dan la bibliyotèk. Il étè pal, mè parfètman kalm. --J'é fè se ke vou m'avé demandé, murmura-t-il. É mintnan, adyeu! Ne nou revoyons plus jamè! --Vou m'avé sové, Alan, je ne pourè jamè l'oublié, di Dorian, sinpleman. Dè ke Campbell fu sorti, il monta.... Une oder oribl d'asid nitrik anplisè la chanbr. Mè la choz asiz se matin devan la tabl avè disparu.... Xv Se souar-la, à ui-t er¨ trant, exquisément vétu, la boutonyèr orné d'un gro boukè de vyolèt¨ de Parm Dorian Gray étè introdui dan le salon de lady Narborough par dè domèstik¨ inkliné. Lè vèn¨ de sè tanp¨ palpitè fébrilman é il étè dan-z un éta de sovaj èksitasion, mè l'élégant révérans k'il u vèr la min de la mètrès de la mèzon fu-t osi ézé é osi grasyeuz k'à l'ordinèr. Peu-ètr n'è-t-on jamè plu-z à l'èz ke lorsk'on a kèlk komédi à joué. Sèrt, okun de seu ki vir Dorian Gray se souar-la, n'u pu imajiné k'il venè de travèrsé un dram osi oribl k'okun dram de notr épok. Sè doua¨ délika¨ ne pouvè avouar tenu le kouto d'un-n asasin, ni sè lèvr¨ souryant¨ blasfémé Dyeu. Malgré lui il s'étonè du kalm de son èspri é pour un moman il resanti profondéman le tèribl plézir d'avouar une vi doubl. S'étè une réunyon intim, byinto transformé an konfuzyon par lady Narborough, fam trè intélijant don lor Henry parlè kom d'une fam ki avè gardé de bo¨ rèst d'une remarkabl lèder. Èl s'étè montré l'èksèlant épouz d'un de no plu-z ennuyeu¨ anbasader¨ é-t ayant antéré son mari konvnableman sou-z un mozolé de marbr, k'èl avè èl-mèm désiné, é maryé sè fiy¨ à dè om¨ rich¨ é mur¨, se konsakrè mintnan o plézir¨ de l'ar fransè, de la kuizine fransèz é de l'èspri fransè kan èl pouvè l'atindr.... Dorian étè un de sè gran¨ favori¨; èl lui dizè toujour k'èl étè ravi de ne l'avouar pa konu dan sa jenès. --Kar, mon chèr ami, je sui sur ke je serè devenu folman amoureuz de vou, ajoutè-èl, j'orè jeté pour vou mon bonè par desu lè moulin¨! Ereuzman ke l'on ne pansè pa à vou alor! D'ayer no bonè¨ étè si déplèzan¨-z é lè moulin¨ si okupé à prandr le van ke je n'u jamè de flert avèk pèrsone. É pui, se fu de la fot de Narborough. Il étè tèlman myope k'il n'y orè u okun plézir à tronpé un mari ki n'y voyé jamè ryin!... Sè-z invité, se souar-la, étè pluto ennuyeu¨.... Insi k'èl l'èksplika à Dorian, dèryèr un-n évantay uzé, une de sè fiy¨ maryé lui étè tonbé à l'improviste, é pour konbl de maler, avè amné son mari avèk èl. --Je trouv sela byin dézoblijan de sa par, mon chèr, lui soufla-t-èl à l'orèy.... Sèrt, je vè pasé chak été avèk eu¨-z an revnan de Hombourg, mè il fo byin k'une vyèy fam kom moua ay kèlkefoua prandr un peu d'èr frè. O rèst, je lè révèy réèlman. Vou n'imajiné pa l'ègzistans k'il¨ mèn. S'è la plus konplèt vi de kanpagn. Il¨ se lèv de bone er, kar il¨-z on tan à fèr, é se kouch to-t ayant si peu à pansé. Il n'y a pa u le mouindr skandal dan tou le vouazinaj depui le tan de la Rèn Elizabeth, osi s'andor-t-il¨ tous¨-z aprè diné. Il ne fo pa alé vou-z asouar prè d'eu¨. Vou rèstré prè de moua é vou me distrairez.... Dorian murmura un konpliman èmabl é regarda otour de lui. S'étè sèrtèneman une fastidyeuz réunyon. Deu pèrsonaj¨ lui étè inkonu¨ é lè-z otr étè: Ernest Harrowden, un de sè médyokr¨ antr deu-z aj¨, si komun¨ dan lè kleb¨ de Londres ki n'on pa d'ènemi¨, mè ki n'an son pa mouin détèsté de ler¨-z ami¨; Lady Ruxton, une fam de karant-sè-t an¨, à la toualèt tapajeuz, o né rekourbé, ki essayé toujour de se trouvé konpromiz, mè étè si parfètman banal k'à son gran dézapouintman, pèrsone n'u jamè voulu krouar à okune médizans sur son kont; Madam Erlynne, pèrsone o cheveu¨ rou vénisyin¨, trè rézèrvé, afèkté d'un délisyeu bégèman; Lady Alice Chapman, la fiy de l'otès, trist é mal fagoté, loti d'une de sè banal¨ figur britanik¨ k'on ne se rapèl jamè; é anfin son mari, un-n ètr o jou rouj¨, o favori¨ blan¨, ki, kom bokou de seu de son èspès, pansè k'une èksésiv jovyalité pouvè supléé o mank apsolu d'idé¨.... Dorian regrètè prèsk d'ètr venu, lorske lady Narborough regardan la grand pandul ki étalè sur la cheminé drapé de mov sè volut¨ prétansyeuz¨ de bronz doré, s'ékriya: --Kom s'è mal à Henry Wotton d'ètr si an retar! J'é envoyé se matin ché lui à tou azar é il m'a promi de ne pa nou manké. Se lui fu-t une konsolasion de savouar k'Harry alè venir é kan la port s'ouvri é k'il antandi sa voua dous é muzikal, prètan son charm à kèlk insinsèr konpliman, l'annui le kita. Pourtan, à tabl, il ne pu ryin manjé. Lè mè se suksédè dan son asyèt san k'il y goûtât. Lady Narborough ne sèsè de le grondé pour se k'èl aplè: «une insult à se povr Adolphe ki a konpozé le _menu_ èksprè pour vou.» De tan-z an tan lor Henry le regardè, s'étonan de son silans é de son èr apsorbé. Le somelyé ranplisè sa koup de Chanpagn; il buvè avidman é sa souaf sanblè-t an-n ogmanté. --Dorian, di anfin lor Henry, lorsk'on sèrvi le _cho-froua,_ k'avé-vou donk se souar?... Vou ne parèsé pa à votr èz? --Il è-t amoureu, s'ékriya lady Narborough, é je kroua k'il a per de me l'avoué, de krint ke je ne soua jalouz. É il a rèzon, je le serè sèrtèneman.... --Chèr lady Narborough, murmura Dorian-n an souryan, je n'é pa été amoureu depui une grand semèn, depui ke Madam de Ferrol a kité Londres. --Koman lè-z om¨ pe-t-il¨-z ètr amoureu de sèt fam, s'ékriya la vyèy dam. Je ne pui vrèman le konprandr! --S'è tou sinpleman pars k'èl vou rapèl votr anfans, lady Narborough, di lor Henry. Èl è le sel trè d'unyon antr nou é vo rob¨ kourt¨. --Èl ne me rapèl pa du tou mé rob¨ kourt¨, lor Henry. Mè je me souvyin trè byin de l'avouar vu à Vyèn il y a trant an¨.... Etait-èl asé _décolletée_ alor! --Èl è-t ankor _décolletée_, répondi-t-il, prenan une oliv de sè lon¨ doua¨, é kan èl è-t an briyant toualèt èl resanbl à une _édision de luks_ d'un movè roman fransè. Èl è vrèman èkstraordinèr é plèn de surpriz¨. Son gou pour la famiy è étonan: lorske son trouazyèm mari mouru, sè cheveu¨ devinr parfètman doré de chagrin! --Pouvé-vou dir, Harry!... s'ékriya Dorian. --S'è-t une èksplikasion romantik! s'èksklama an ryan l'otès. Mè, vou dit¨ son trouazyèm mari, lor Henry.... Vou ne voulé pa dir ke Ferrol è le katriyèm? --Sèrtèneman, lady Narborough. --Je n'an kroua pa un mo. --Demandé pluto à M. Gray, s'è-t un de sè plu-z intim¨ ami¨. --È-se vrai, M. Gray? --Èl me l'a di, lady Narborough, di Dorian. Je lui é demandé si kom Margerit de Navarre, èl ne konsèrvè pa ler¨ ker¨ anbomé é pandu¨ à sa sintur. Èl me répondi ke non, kar okun d'eu¨ n'an-n avè. --Katr¨ mari¨!... Ma parol s'è _tro de zèle_!... --_Tro d'odas_, lui é-je di, reparti Dorian. --O! èl è-t asé odasyeuz, mon chèr, é koman è Ferrol?... Je ne le konè pa. --Lè mari¨ dè trè bèl¨ fam¨ apartyèn à la klas dè kriminèl¨, di lor Henry an buvan à peti¨ kou¨. Lady Narborough le frapa de son évantay. --Lor Henry, je ne sui pa surpriz ke le mond vou trouv èkstrèmeman méchan!... --Mè pourkoua le mond di-il sela? demanda lor Henry an levan la tèt. Se ne peu ètr ke le mond futur. Se mond-si é moua nou som an-n èksèlan¨ tèrm¨. --Tous¨ lè jan¨ ke je konè vou trouv trè méchan, s'ékriya la vyèy dam, ochan la tèt. Lor Henry redvin séryeu un moman. --S'è tou-t à fè monstrueu, di-il anfin, sèt fason k'on-n a ojourd'ui de dir dèryèr le do dè jan¨ se ki è.... apsoluman vrai!... --N'è-t-il pa inkorijibl? s'ékriya Dorian, se ranvèrsan sur le dosyé de sa chèz. --Je l'èspèr byin! di-t an ryan l'otès. Mè si an vérité, vou adoré tous¨-z osi ridikulman Madam de Ferrol, il fodra ke je me remari osi, afin d'ètr à la mod. --Vou ne vou remariré jamè, lady Narborough, intèronpi lor Henry. Vou fut bokou tro ereuz la premyèr foua. Kan une fam se remari s'è k'èl détèstè son premyé épou. Kan un om se remari, s'è k'il adorè sa premyèr fam. Lè fam¨ chèrch ler boner, lè-z om¨ risk le ler. --Narborough n'étè pa parfè! s'ékriya la vyèy dam. --S'il l'avè été, vou ne l'usyé pouin adoré, fu la répons. Lè fam¨ nou-z èm pour no défo¨. Si nou-z an-n avon pa mal, èl¨ nou pasron tou, mèm notr intélijans.... Vou ne m'invitré plus, j'an-n é per, pour avouar di sela, lady Narborough, mè s'è antyèrman vrai. --Sèrt, s'è vrai, lor Henry.... Si nou otr fam¨, ne vou èmyon pa pour vo défo¨, ke devyindriyé-vou? Okun de vou ne pourè se maryé. Vou seryé-z un ta d'infortuné¨ sélibatèr¨.... Non pa sepandan, ke sela vou chanjrè bokou: ojourd'ui, tous¨ lè om¨ maryé viv kom dè garson¨ é tous¨ lè garson¨ kom dè om¨ maryé. --«_Fin de syèkl_!...», murmura lor Henry. --«_Fin de glob_!...», répondi l'otès. --Je voudrè ke se fu la _Fin du glob_, di Dorian avèk un soupir. La vi è-t une grand déziluzyon. --A, mon chèr ami! s'ékriya lady Narborough mètan sè gan¨, ne me dit¨ pa ke vou-z avé épuizé la vi. Kan un-n om di sela, on konpran ke s'è la vi ki l'a épuizé. Lor Henry è trè méchan é je voudrè souvan l'avouar été moua-mèm; mè vou, vou-z èt fè pour ètr bon, vou-z èt si bo!... Je vou trouvrè une joli fam. Lor Henry, ne pansé-vou pa ke M. Gray devrè se maryé?... --S'è se ke je lui di toujour, lady Narborough, akyèsa lor Henry an s'inklinan. --Byin. Il fodra ke nou nou-z okupyon d'un parti konvnabl pour lui. Je parkourè se souar le «Debrett» avèk souin é drèsrè une list de tout lè jene¨ fiy¨ à maryé. --Avèk ler¨-z aj¨, lady Narborough? demanda Dorian. --Sèrt, avèk ler¨-z aj¨, duman rekonu¨.... Mè il ne fo ryin fèr avèk présipitasion. Je veu ke se soua se ke _le Morning Post_ apèl une unyon asorti, é je veu ke vou soyez ereu! --Ke de bétiz¨ on di sur lè maryaj¨ ereu! s'ékriya lor Henry. Un om peu ètr ereu avèk n'inport kèl fam osi lontan k'il ne l'èm pa!... --A! kèl afreu synique vou fèt!... fi-t an se levan la vyèy dam é-t an fezan un sign vèr lady Ruxton. --Il fodra byinto revenir diné avèk moua. Vou-z èt vrèman un admirabl tonik, byin mèyer ke selui ke Sir Andrew m'a proskri. Il fodra osi me dir kèl pèrsone¨ vou-z èmeryé rankontré. Je veu ke se soua-t un choua parfè. --J'èm lè-z om¨ ki on un-n avnir é lè fam¨ ki on un pasé, répondi lor Henry. Ne croyez-vou pa ke sela puis fèr une bone konpagni? --Je le krin, di-èl ryan, an se dirijan vèr la port...Mil pardon¨, ma chèr lady Ruxton, ajouta-t-èl, je n'avè pa vu ke vou n'avyé pa fini votr sigarèt. --Se n'è ryin, lady, Narborough, je fum bokou tro. Je me limitrè à l'avnir. --N'an fèt ryin, lady Ruxton, di lor Henry. La modérasion è-t une choz fatal. Asé è-t osi movè k'un repa; plus k'asé è osi bon k'une fèt. Lady Ruxton le regarda avèk kuryozité. --Il fodra venir m'èkspliké sela une de sè-z aprè-midi, lor Henry; la téori me parè séduizant, murmura-t-èl an sortan majèstueuzman.... --Mintnan sonjé à ne pa tro parlé de politik é de skandal¨, kriya lady Narborough de la port. Otreman nou nou querellerons. Lè-z om¨ éklatèr de rir é M. Chapman remonta solanèlman du bou de la tabl é vin s'asouar à la plas d'oner. Dorian Gray ala se plasé prè de lor Henry. M. Chapman se mi-t a parlé trè o de la situiasion à la Chanbr dè Komune¨. Il avè de gro rir¨-z an noman sè-z advèrsèr¨. Le mo _doctrinaire_--mo plin de tèrer¨ pour l'èspri britanik--revnè de tan-z an tan dan sa konvèrsasion. Un préfiks allitéré è-t un-n orneman à l'ar oratouar. Il èlvè l'«Unyon Jack» sur le pinakl de la Pansé. (Non familyé doné o drapo anglè. (N.D.T.)) La stupidité éréditèr de la ras--k'il dénomè jovyalman le bon sans anglè--étè, kom il le démontrè, le vrai ranpar de la Sosyété. Un sourir vin o lèvr¨ de lor Henry ki se retourna vèr Dorian. --Etes-vou myeu, chèr ami? demanda-t-il.... vou parèsyé mal à votr èz à tabl? --Je sui trè byin, Harry, un peu fatigé, vouala tou. --Vou fut charman yèr souar. La petit duchès è tou-t à fè fol de vou. Èl m'a di k'èl irè à Selby. --Èl m'a promi de venir le vin. --È-se ke Monmouth y sera osi? --O! oui, Harry.... --Il m'annui tèribleman, prèsk otan k'il annui la duchès. Èl è trè intélijant, tro intélijant pour une fam. Èl mank de se charm indéfinisabl dè fèbl¨. Se son lè pyé¨ d'arjil ki rand présyeu l'or de la statu. Sè pyé¨ son for joli¨, mè il¨ ne son pa d'arjil; dè pyé¨ de porselèn blanch, si vou voulé. Il¨-z on pasé o feu é se ke le feu ne détrui pa, il le dursi. Èl a u dè-z avantur.... --Depui kan è-t-èl maryé? demanda Dorian. --Depui une étèrnité, m'a-t-èl di. Je kroua, d'aprè l'armoryal, ke se doua ètr depui di-z an¨, mè di-z an¨ avèk Monmouth pev konté pour une étèrnité. Ki vyindra ankor? --O! lè Willoughbys, Lor Rugby é sa fam, notr otès, Geoffroy Clouston, lè-z abitué.... J'é invité Lor Grotrian. --Il me plè, di lor Henry. Il ne plè pa à tou le mond, mè je le trouv charman. Il èkspi sa miz kèlkefoua ègzajéré é son édukasion toujour tro parfèt. S'è-t une figur trè modèrn. --Je ne sè s'il poura venir, Harry. Il fodra peu-ètr k'il ay à Mont-Carlo avèk son pèr. --A! kèl pèst ke sè jan¨! Taché donk k'il vyèn. A propo, Dorian, vou-z èt parti de byin bone er, yèr souar. Il n'étè pa ankor onz er¨. K'avé-vou fè?... Etes-vou rantré tou droua ché vou? Dorian le regarda bruskeman. --Non, Harry, di-il anfin. Je ne sui rantré ché moua ke vèr troua er¨. --Èt-vou-z alé o kleb? --Oui, répondi-t-il. Pui il se mordi lè lèvr¨.... Non, je veu dir, je ne sui pa alé o kleb.... Je me sui promné. Je ne sè plus se ke j'é fè.... Kom vou-z èt indiskrè, Harry! Vou voulé toujour savouar se k'on fè; moua, j'é toujour bezouin d'oublié se ke j'é fè.... Je sui rantré à deu-z er¨ é demi, si vou tené à savouar l'er ègzakt; j'avè oublié ma klé é mon domèstik a du m'ouvrir. S'il vou fo dè prev¨, vou lè lui demandré. Lor Henry osa lè-z épol. --Kom si sela m'intérèsè, mon chèr ami! Monton o salon--Non, mèrsi, M. Chapman, pa de sherry.... --Il vou-z è-t arivé kèlk choz, Dorian.... Dit¨-moua se ke s'è. Vou n'èt pa vou-mèm se souar. --Ne vou-z inkyété pa de moua, Harry, je sui-z iritabl, nèrveu. J'irè vou vouar demin ou aprè demin. Fèt mé-z èkskuz à lady Narborough. Je ne montrè pa. Je vè rantré. Il fo ke je rantr. --Trè byin, Dorian. J'èspèr ke je vou vèrè demin o té; la Duchès vyindra. --Je ferè mon posibl, Harry, di-il, an s'an-n alan. An rantran ché lui il santi ke la tèrer k'il avè chasé l'anvaisè de nouvo. Lè kèstyon¨ inprévu¨ de lor Henry, lui avè fè pèrdr un-n instan tou son san-froua, é il avè ankor bezouin de kalm. Dè-z objè¨ danjreu rèstè à détruir. Il se révoltè à l'idé de lè touché de sè min¨. Sepandan il falè ke se fu fè. Il se rézigna é kan il u fèrmé à klé la port de sa bibliyotèk il ouvri le plakar sekrè ou il avè jeté le manto é la valiz de Basil Hallward. Un gran feu brulè dan la cheminé; il y jeta ankor une buch. L'oder de kuir rousi é du dra brulé étè insuportabl. Il lui falu troua kar¨ d'er pour konsumé le tou. A la fin, il se santi féblir, prèsk malad; é-t ayant alumé dè pastiy¨ d'Alger dan-z un brul-parfun¨ de kuivr ajouré, il se rafréchi lè min¨ é le fron avèk du vinègr de toualèt o musk. Soudin il frisona.... Sè yeu¨ briyè étranjman, il mordiyè fyévreuzman sa lèvr inféryer. Antr deu fenètr¨ se trouvè un gran kabinè florantin, an-n ébèn inkrusté d'ivouar é de lapis. Il le regardè kom si s'u été un-n objè kapabl de le ravir é de l'effrayer tou-t à la foua é kom s'il u kontnu kèlk choz k'il dézirè é don-t il avè per. Sa rèspirasion étè altant. Un dézir fou s'anpara de lui. Il aluma une sigarèt, pui la jeta. Sè popyèr¨ s'abèsèr, é lè long¨ franj¨ de sè sil¨ fezè une onbr sur sè jou. Il regarda ankor le kabinè. Anfin, il se leva du divan ou il étè étandu, ala vèr le mebl, l'ouvri é prèsa un bouton disimulé dan-z un kouin. Un tirouar triyangulèr sorti lantman. Sè doua¨ y plonjèr instinktivman é-t an retirèr une petit bouat de lak vyèy or, délikatman travayé; lè koté¨-z an-n étè orné de petit¨ vag¨-z an relyèf é de kordon¨ de soua ou pandè dè glan¨ de fis¨ métalik¨-z é dè pèrl¨ de kristal. Il ouvri la bouat. Èl kontnè une pat vèrt ayant l'aspè de la sir é une oder fort é pénétrant.... Il ézita un-n instan, un-n étranj sourir o lèvr¨.... Il grelotè, kouake l'atmosfèr de la pyès fu-t èkstraordinèrman chod, pui il s'étira, é regarda la pandul. Il étè minui mouin vin. Il remi la bouat, fèrma la port du mebl é rantra dan sa chanbr. Kan lè douz kou¨ de bronz de minui retantir dan la nui épès, Dorian Gray, mal vétu, le kou anvlopé d'un kach-né, se glisè or de sa mèzon. Dan Bon Street il rankontra un _hansom_ atlé d'un bon cheval. Il le éla, é dona à voua bas une adrès o koché. L'om sekoua la tèt. --S'è tro louin pour moua, murmura-t-il. --Vouala un souvrin pour vou, di Dorian; vou-z an-n oré un-n otr si vou-z alé vit. --Trè byin, mesyeu, répondi l'om, vou y sré dan-z une er, é ayant mi son pourbouar dan sa poch, il fi fèr demi-tour à son cheval ki parti rapidman dan la dirèksion du flev. Xvi Une plui frouad komansè à tonbé, é lè révèrbèr¨ luizè fantômatiquement dan le brouyar umid. Lè publik-houses se fèrmè é dè group¨ ténébreu d'om¨ é de fam¨ se séparè o-z alantour¨. D'ignobl¨-z ékla¨ de rir fuzè dè bar¨; an d'otr, dè-z ivrogn¨ brayè é kriyè.... Étandu dan le _hansom_, son chapo pozé an-n aryèr sur sa tèt, Dorian Gray regardè avèk dè yeu¨ indiféran¨ la ont sordid de la grand vil; il se répétè à lui-mèm lè mo¨ ke lor Henry lui avè di¨ le jour de ler premyèr rankontr: «Gérir l'am par le moyan dè sans é lè sans o moyan de l'am...» Oui, la étè le sekrè; il l'avè souvan essayé é l'èsèrè ankor. Il y a dè boutik¨ d'opyom ou l'on peu achté l'oubli, dè tanyèr¨ d'orer ou la mémouar dè vyeu péché s'aboli par la foli dè péché nouvo¨. La lune se levè bas dan le syèl, kom un krane jone.... De tan à otr, un lour nuiaj inform, kom un lon bra, la kachè. Lè révèrbèr¨ devenè de plu-z an plus rar¨, é lè ru plu-z étrouat¨ é plus sonbr.... A un sèrtin moman le koché pèrdi son chemin é du rétrogradé d'un demi-mil; une vaper anvlopè le cheval, trotan dan lè flak¨ d'o.... Lè vitr du _hansom_ étè ouaté d'une brum griz.... «Gérir l'am par le moyan dè sans, é lè sans o moyan de l'am.» Sè mo¨ sonè singulyèrman à son orèy.... Oui, son am étè malad à la mor.... Étè-t-il vrai ke lè sans la pouvè gérir?... Un san inosan avè été vèrsé.... Koman rachté sela? A! il n'étè pouin d'èkspyasion!... Mè kouake le pardon fu-t inposibl, posibl ankor étè l'oubli, é il étè détèrminé à oublié sèt choz, à an-n abolir pour jamè le souvenir, à l'ékrazé kom on-n ékraz une vipèr ki vou-z a mordu.... Vrèman de kèl droua Basil lui avè-t-il parlé insi? Ki l'avè otorizé à se pozé-r an juj dè otr? Il avè di dè choz¨ ki étè effroyables, oribl¨, inposibl¨ à anduré.... Le _hansom_ alè cahin-caha, de mouin-z an mouin vit, sanblè-t-il.... Il abèsa la trap é di à l'om de se présé. Un ideu bezouin d'opyom komansè à le ronjé. Sa gorj brulè, é sè min¨ délikat¨ se krispè nèrveuzman; il frapa férosman le cheval avèk sa kane. Le koché rikana é fouèta sa bèt.... Il se mi à rir à son tour, é l'om se tu.... La rout étè intèrminabl, lè ru lui sanblè kom la toual nouar d'une invizibl arègné. Sèt monotoni devenè insuportabl, é il s'effraya de vouar le brouyar s'épésir. Il¨ pasèr prè de solitèr¨ brikteri¨.... Le brouyar se raréfyè, é il pu vouar lè-z étranj¨ four¨-z an form de boutèy d'ou sortè dè lang¨ de feu oranj¨-z an-n évantay. Un chyin aboya kom il¨ pasè é dan le louintin kriya kèlk mouèt èrant. Le cheval trébucha dan-z une ornyèr, fi un-n ékar é parti o galo.... O bou d'un-n instan, il¨ kitèr le chemin glèzeu, é évèyèr lè-z éko¨ dè ru mal pavé¨.... Lè fenètr¨ n'étè pouin ékléré, mè sa é la, dè-z onbr fantastik¨ se silhouettaient kontr dè jalouzi¨ iluminé; il lè-z obsèrvè kuryeuzman. Èl¨ se remuiè kom de monstrueuz¨ maryonèt¨, k'on-n u di vivant¨; il lè détèsta.... Une raj sonbr étè dan son ker. O kouin d'une ru, une fam ler kriya kèlk choz d'une port ouvèrt, é deu-z om¨ kourur aprè la vouatur l'èspès de san yards; le koché lè frapa de son fouè. Il a été rekonu ke la pasion nou fè revenir o mèm pansé.... Avèk une ideuz réitérasion, lè lèvr¨ mordu¨ de Dorian Gray répétè é répétè ankor la fraz kapsyeuz ki lui parlè d'am é de sans, jusk'à se k'il y u trouvé la parfèt èksprèsion de son umer, é justifyé, par l'aprobasion intélèktuièl, lè santiman¨ ki le dominè.... D'une sélul à l'otr de son sèrvo ranpè la mèm pansé; é le sovaj dézir de vivr, le plus tèribl de tous¨ lè-z apéti¨ umin¨, vivifyè chak nèr é chak fibr de son ètr. La lèder k'il avè ai pars k'èl fè lè choz¨ réèl¨, lui devenè chèr pour sèt rèzon; la lèder étè la sel réalité. Lè-z abominabl¨ bagar, l'ègzékrabl tavèrn, la vyolans kru d'une vi dézordoné, la viléni dè vole-z é dè déklasé, étè plus vrè¨, dan ler intans aktuialité d'inprésion, ke tout lè form grasyeuz¨ d'ar, ke lè-z onbr rèveuz¨ du chan; s'étè se k'il lui falè pour l'oubli.... Dan troua jour¨ il serè libr.... Soudin, l'om arèta bruskeman son cheval à l'antré d'une sonbr ruièl. Par-desu lè toua¨ ba, é lè souch¨ dantèlé dè cheminé dè mèzon¨, s'èlvè dè ma¨ nouar¨ de vèso¨; dè girland¨ de blanch brum s'atachè o vèrg¨ insi ke dè voual de rèv.... --S'è kèlk par par isi, n'è-se pa, m'sieu? demanda la voua rok du koché par la trap. Dorian trésayi é regarda otour de lui.... --S'è byin kom sela, répondi-t-il; é aprè ètr sorti ativman du kab é avouar doné o koché le pourbouar k'il lui avè promi, il marcha rapidman dan la dirèksion du kè.... De si, de la, une lantèrn luizè à la poup d'un navir de komèrs; la lumyèr dansè é se brizè dan lè flo¨. Une rouj luer venè d'un stimer o lon kour ki fezè du charbon. Le pavé glisan avè l'èr d'un makinetoch mouyé. Il se ata vèr la goch, regardan dèryèr lui de tan à otr pour vouar s'il n'étè pa suivi. O bou de sè-t à uit minut, il atègni une petit mèzon bas, ékrazé antr deu manufaktur¨ mizérabl¨.... Une lumyèr briyè à une fenètr du o. Il s'arèta é frapa un kou partikulyé. Kèl-z instan¨ aprè, dè pa se fir antandr dan le koridor, é il y u un brui de chèn¨ dékroché. La port s'ouvri dousman, é il antra san dir un mo à la vag form umèn, ki s'éfasa dan l'onbr kom il antrè. O fon du koridor, pandè un rido vèr déchiré ke soulva le van venu de la ru. L'ayant ékarté, il antra dan-z une long chanbr bas ki avè l'èr d'un salon de dans de trouazyèm ordr. Otour dè mur¨, dè bèk¨ de gaz répandè une lumyèr éklatant ki se déformè dan lè glas plèn¨ de chyur¨ de mouch¨, situé-z an fas. De grèseu réflèkter¨ d'étin à kot¨ se trouvè dèryèr, frisonan¨ disk¨ de lumyèr.... Le planché étè kouvèr d'un sabl jone d'okr, sali de bou, taché de liker ranvèrsé. Dè Malè-z étè akroupi prè d'un peti fourno à charbon de boua jouan avèk dè jeton¨ d'os, é montran-t an parlan dè dan¨ blanch¨. Dan-z un kouin sur une tabl, la tèt anfoui dan sè bra krouazé étè étandu un matlo, é devan le bar o pintur¨ kriyard¨ ki okupè tou-t un koté de la sal, deu fam¨ agard¨ se mokè d'un vyeu ki brosè lè manch¨ de son palto, avèk une èksprèsion de dégou.... --Il kroua k'il a dè fourmi¨ rouj¨ sur lui, di l'une d'èl¨-z an ryan, kom Dorian pasè.... L'om lè regardè avèk tèrer é se mi à jindr. O bou de la chanbr, il y avè un peti èskalyé, menan à une chanbr obskur. Alor ke Dorian-n an franchi lè troua march détraké, une lourd oder d'opyom le sézi. Il pousa un soupir profon, é sè narine¨ palpitèr de plézir.... An-n antran, un jen om o cheveu¨ blon¨ é lis, an trin d'alumé à une lanp une long pip mins, le regarda é le saluia avèk ézitasion. --Vou isi, Adrien, murmura Dorian. --Ou pourè-je ètr ayer, répondi-t-il insoucieusement. Pèrsone ne veu plus me frékanté à prézan.... --Je croyais ke vou-z avyé kité l'Angleterre. --Darlington ne veu ryin fèr.... Mon frèr a anfin payé la not.... Georges ne veu pa me parlé non plus. Sa m'è-t égal, ajouta-t-il avèk un soupir.. Tan k'on-n a sèt drog, on n'a pa bezouin d'ami¨. Je pans ke j'an-n é u de tro.... Dorian rekula, é regarda otour de lui lè jan¨ grotèsk¨, ki jizè avèk dè postur¨ fantastik¨ sur dè matla-z an lok¨.... Sè manbr¨ déjeté¨, sè bouch béant¨, sè yeu¨-z ouvèr é vitreu, l'atirèr.... Il savè dan kèl-z étranj¨ syeu¨ il¨ soufrè, é kèl ténébreu-z anfèr¨ le-r aprenè le sekrè de nouvèl¨ joua¨; il¨-z étè myeu ke lui, anprizoné dan sa pansé. La mémouar, kom une oribl maladi, ronjè son am; de tan à otr, il voyé lè yeu¨ de Basil Hallward fiksé sur lui.... Sepandan, il ne pouvè rèsté la; la prézans d'Adrien Singleton le jènè; il avè bezouin d'ètr dan-z un lyeu ou pèrsone ne su ki il étè; il orè voulu s'échapé de lui-mèm.... --Je vè dan-z un-n otr androua, di-il o bou d'un-n instan. --Sur le kè?... --Oui.... --Sèt fol y sera surman; on n'an veu plu-z isi.. Dorian leva lè-z épol. --Je sui malad dè fam¨ ki èm: lè fam¨ ki ais son bokou plu-z intérèsant¨. D'ayer, sèt drog è-t ankor mèyer.... --S'è tou-t à fè parèy.... --Je préfèr sela. Vené bouar kèlk choz; j'an-n é gran bezouin. --Moua, je n'é bezouin de ryin, murmura le jen om. --Sa ne fè ryin. Adrien Singleton se leva parèseuzman é suivi Dorian o bar. Un mulatr, dan-z un turban déchiré é un-n ulster sal, grimasa un ideu salu-t an pozan une boutèy de brandy é deu goblè¨ devan-t eu¨. Lè fam¨ se raprochèr dousman, é se mir à bavardé. Dorian ler tourna le do, é, à voua bas, di kèlk choz à Adrien Singleton. Un sourir pèrvèr, kom un kris malè, se tordi sur la fas de l'une dè fam¨: --Il parè ke nou som byin fyèr¨ se souar, rikana-t-èl. --Ne me parlé pa, pour l'amour de Dyeu, kriya Dorian, frapan du pyé. Ke déziré-vou? de l'arjan? an vouala! Ne me parlé plus.... Deu-z éklèr¨ rouj¨ travèrsèr lè yeu¨ boursouflé de la fam, é s'étègnir, lè lèsan vitreu-z é sonbr. Èl ocha la tèt é rafla la monè sur le kontouar avèk dè min¨ avid¨.... Sa konpagn la regardè envieusement.... --Se n'è pouin la pèn, soupira Adrien Singleton. Je ne me sousi pa de revenir? A koua sela me sèrvirè-t-il? Je sui tou-t à fè ereu mintnan.... --Vou m'ékriré si vou-z avé bezouin de kèlk choz, n'è-se pa? di Dorian un moman aprè. --Peu-ètr!... --Bonsouar, alor. --Bonsouar...répondi le jen om, an remontan lè march, essuyant sè lèvr¨ déséché avèk un mouchouar. Dorian se dirija vèr la port, la fas douloureuz; kom il tirè le rido, un rir ignobl jayi dè lèvr¨ pint¨ de la fam ki avè pri l'arjan. --S'è le marché du démon! okta-t-èl d'une voua érayé. --Malédiksion, kriya-t-il, ne me dit¨ pa sela! Èl fi klaké sè doua¨.... --S'è le Prins Charman ke vou-z èmé ètr aplé, n'è-se pa? glapi-èl dèryèr lui. Le matlo asoupi, bondi sur sè pyé¨ à sè parol¨, é regarda otour de lui, sovajman. Il antandi le brui de la port du koridor se fèrman.... Il se présipita deo-z an kouran.... Dorian Gray se atè le lon dè ké¨ sou la bruine. Sa rankontr avèk Adrien Singleton l'avè étranjman ému; il s'étonè ke la ruine de sèt jen vi fu réèlman son fè, kom Basil Hallward le lui avè di d'une manyèr si insultant. Il mordi sè lèvr¨ é sè yeu¨ s'atristèr un moman. Aprè tou, k'è-se ke sela pouvè lui fèr?... La vi è tro kourt pour suporté ankor le fardo dè-z èrer¨ d'otrui. Chak om vivè sa propr vi, é la payé son pri pour la vivr.... Le sel maler étè ke l'on-n u à payer si souvan pour une sel fot, kar il falè payer toujour é ankor.... Dan sè marché avèk lè-z om¨, la Dèstiné ne fèrm jamè sè kont. Lè psychologues nou diz, kan la pasion pour le vis, ou se ke lè-z om¨ apèl vis, domine notr natur, ke chak fibr du kor, chak sélul de la sèrvèl, sanbl ètr animé de mouvman¨ effrayants; lè-z om¨ é lè fam¨, dan de tèl moman¨, pèrd le libr ègzèrsis de ler volonté; il¨ march vèr une fin tèribl kom dè-z otomat¨. Le choua le-r è refuzé é la konsyans èl-mèm è mort, ou, si èl vi ankor, ne vi plus ke pour doné à la rébélyon son atrè, é son charm à la dézobéisans; kar tous¨ lè péché, kom lè téolojyin¨ son fatigé de nou le raplé, son dè péché de dézobéisans. Kan sè-t Anj otin, étoual du matin, tonba du syèl, se fu-t an rebèl k'il tonba!... Andursi, konsantré dan le mal, l'èspri souyé, l'am asouafé de révolt, Dorian Gray atè le pa de plu-z an plus.... Kom il pénétrè sou-z une arkad sonbr, il avè akoutumé souvan de prandr pour abréjé son chemin vèr l'androua mal famé ou il alè, il se santi subitman sézi par dèryèr, é avan k'il u le tan de se défandr, il étè vyolaman projté kontr le mur; une min brutal lui étrègnè la gorj!... Il se défandi folman, é par un-n éfor dézèspéré, détacha, de son kou lè doua¨ ki l'étoufè.... Il antandi le déklik d'un révolvèr, é apèrsu la luer d'un kanon poli pouinté vèr sa tèt, é la form obskur d'un-n om kour é rablé.... --Ke voulé-vou? balbusya-t-il. --Rèsté trankil! di l'om. Si vou boujé, je vou tu!... --Vou-z èt fou! Ke vou-z é-je fè? --Vou-z avé pèrdu la vi de Sibyl Vane, é Sibyl Vane étè ma ser! Èl s'è tué, je le sè.... Mè sa mor è votr evr, é je jur ke je vè vou tué!... Je vou-z é chèrché pandan dè-z ané¨, san gid, san tras. Lè deu pèrsone¨ ki vou konèsè son mort. Je ne savè ryin de vou, sof le non favori don-t èl vou aplè. Par azar, je l'é antandu se souar. Rékonsilyé-vou avèk Dyeu, kar, se souar, vou-z alé mourir!... Dorian Gray fayi s'évanouir de tèrer.... --Je ne l'é jamè konu, murmura-t-il, je n'é jamè antandu parlé d'èl, vou-z èt fou.... --Vou feryé myeu de konfésé votr péché, kar osi vrai ke je sui James Vane, vou-z alé mourir! Le moman étè tèribl!... Dorian ne savè ke fèr, ke dir!... --A jenou¨! kriya l'om. Vou-z avé ankor une minut pour vou konfésé, pa plus. Je par demin pour lè-z Ind¨ é je doua d'abor réglé sela.... Une minut! Pa plus!... Lè bra de Dorian retonbèr. Paralysé de tèrer, il ne pouvè pansé.... Soudin, une ardant èspérans lui travèrsa l'èspri!... --Arèté! kriya-t-il. Il y a konbyin de tan ke votr ser è mort? Vit, dit¨-moua!... --Dis ui-t an¨, di l'om. Pourkoua sèt kèstyon? Le tan n'y fè ryin.... --Dis-ui-t an¨, répondi Dorian Gray, avèk un rir triyonfan.... Dis-ui-t an¨! Konduizé-moua sou-z une lantèrn é voyez mon vizaj!... James Vane ézita un moman, ne konprenan pa se ke sela voulè dir, pui il sézi Dorian Gray é le tira or de l'arkad.... Byin ke la lumyèr de la lantèrn fu-t indésiz é vasiyant, èl sufi sepandan à lui montré, lui sanbla-t-il, l'èrer effroyable dan lakèl il étè tonbé, kar la fas de l'om k'il alè tué avè tout la frècher de l'adolésans é la purté san tach de la jenès. Il parèsè avouar un peu plus de vin-t an¨, à pèn plus; il ne devè gèr ètr plus vyeu ke sa ser, lorsk'il la kita, il y avè tan d'ané¨.... Il devenè évidan ke se n'étè pa l'om ki avè détrui sa vi.... Il le lacha, é rekula.... --Mon Dyeu! Mon Dyeu, kriya-t-il!... É j'alè vou tué! Dorian Gray rèspira.... --Vou-z avé fayi komètr un krim oribl, mon-n ami, di-il, le regardan sévèrman. Ke sela vou soua-t un-n avèrtisman de ne pouin chèrché à vou vanjé vou-mèm. --Pardoné-moua, mesyeu, murmura James Vane.... On m'a tronpé. Un mo ke j'é antandu dan sèt modit tavèrn m'a mi sur une fos pist. --Vou feryé myeu de rantré ché vou é de séré se révolvèr ki pourè vou-z atiré dè-z annui¨, di Dorian Gray an tournan lè talon¨ é désandan dousman la ru. James Vane rèstè sur le trotouar, ranpli d'orer, tranblan de la tèt o pyé¨.... Il ne vi pa une onbr nouar, ki, depui un instan, ranpè le lon du mur suintan, fu-t un moman dan la lumyèr, é s'aprocha de lui à pa de lou.. Il santi une min ki se pozè sur son bra, é se retourna an trésayan.... S'étè une dè fam¨ ki buvè o bar. --Pourkoua ne l'avé-vou pa tué, sifla-t-èl, an-n aprochan de lui sa fas agard. Je savè ke vou le suivyé kan vou vou-z èt présipité de ché Daly. Fou ke vou-z èt! Vou-z oryé du le tué! Il a bokou d'arjan, é il è-t osi movè ke movè!.. --Se n'étè pa l'om ke je chèrchè, répondi-t-il, é je n'é bezouin de l'arjan de pèrsone. J'é bezouin de la vi d'un-n om! L'om ke je veu tué-r a prè de karant an¨. Selui-la étè à pèn un-n adolésan. Dyeu mèrsi! Je n'é pa souyé mé min¨ de son san. La fam u un rir amèr.... --A pèn un-n adolésan, rikana-t-èl.... Savé-vou k'il y a prè de dis-ui-t an¨ ke le Prins Charman m'a fè se ke je sui? --Vou manté! kriya James Vane. Èl leva lè min¨ o syèl. --Devan Dyeu, je di la vérité! s'ékriya-t-èl.... --Devan Dyeu!... --Ke je devyèn muièt s'il n'an-n è-t insi. S'è le plus movè de seu ki vyèn isi. On di k'il s'è vandu o dyabl pour gardé sa bèl figur! Il y a prè de dis-ui-t an¨ ke je l'é rankontré. Il n'a pa bokou chanjé depui. S'è kom je vou le di, ajouta-t-èl avèk un regar mélankolik. --Vou le juré?... --Je le jur, dir sè lèvr¨-z an-n éko. Mè ne me traisé pa, jémi-èl. Il me fè per.... Doné-moua kèlk arjan pour trouvé un lojman sèt nui. Il la kita avèk un juron, é se présipita o kouin de la ru, mè Dorian Gray avè disparu.... Kan il revin, la fam étè parti osi.... Xvii Une semèn plus tar, Dorian Gray étè asi dan la sèr de Selby Royal, parlan à la joli duchès de Monmouth, ki, avèk son mari, un om de souasant an¨, à l'èr fatigé, étè parmi sè-z ot¨. S'étè l'er du té, é la dous lumyèr de la gros lanp kouvèrt de dantèl ki repozè sur la tabl, fezè briyé lè chines délika¨ é l'arjan repousé du sèrvis; la duchès prézidè la résèpsion. Sè min¨ blanch¨ se mouvè jantiman parmi lè tas, é sè lèvr¨ d'un rouj sanglan ryè à kèlk choz ke Dorian lui souflè. Lor Henry étè étandu sur une chèz d'ozyé drapé de soua, lè regardan. Sur un divan de kouler pèch, lady Narborough fègnè d'ékouté la dèskripsion ke lui fezè le duk du dèrnyé skarabé brézilyin don-t il venè d'anrichir sa kolèksion. Troua jene¨ jan¨-z an dè smokiG¨ rechèrché ofrè dè gato¨ à kèlk dam. La sosyété étè konpozé de douz pèrsone¨ é l'on-n an atandè pluzye-z otr pour le jour suivan. --De koua parlé-vou? di lor Henry se panchan vèr la tabl é y dépozan sa tas. J'èspèr ke Dorian vou fè par de mon plan de rebatizé tout choz, Gladys. S'è-t une idé charmant. --Mè je n'é pa bezouin d'ètr rebatizé, Harry, réplika la duchès, le regardan de sè bo¨ yeu¨. Je sui trè satisfèt de mon non, é je sui sèrtèn ke M. Gray è kontan du syin. --Ma chèr Gladys, je ne voudrè chanjé-r okun de vo deu non¨ pour tou-t o mond; il¨ son tous¨ deu parfè¨.... Je pansè surtou o fler¨.... Yèr, je keyi une orkidé pour ma boutonyèr. S'étè une adorabl fler tachté, osi pèrvèrs ke lè sèt péché kapito¨. Distrètman, je demandè à l'un dè jardinyé¨ koman èl s'aplè. Il me répondi ke s'étè un bo spésimèn de _Robinsoniana_ ou kèlk choz d'osi afreu.... S'è-t une trist vérité, mè nou-z avon pèrdu la fakulté de doné de joli¨ non¨ o objè¨. Lè non¨ son tou. Je ne me disput jamè o sujè dè fè¨; mon-n unik kerèl è sur lè mo¨: s'è pourkoua je è le réalizm vulgèr an litératur. L'om ki apèlrè une bèch, une bèch, devrè ètr forsé d'an porté une; s'è la sel choz ki lui konvyindrè.... --Alor, koman vou-z apèlron-nou, Harry, demanda-t-èl. --Son non è le prins Paradoks, di Dorian. --Je le rekonè à se trè, s'èksklama la duchès. --Je ne veu ryin-n antandr, di lor Henry, s'asseyant dan-z un fotey. On ne peu se débarasé d'une étikèt. Je refuz le titr. --Lè Majèsté¨ ne pev abdiké, avèrtir de joli¨ lèvr¨. --Vou voulé ke je défand mon trone, alor?... --Oui. --Je dirè lè vérité¨ de demin. --Je préfèr lè fot d'ojourd'ui, répondi la duchès. --Vou me dézarmé, Gladys, s'ékriya-t-il, imitan son opinyatreté. --De votr boukliyé, Harry, non de votr lans.... --Je ne jout jamè kontr la boté, di-il avèk son inklinèzon de min. --S'è-t une èrer, croyez-moua. Vou mèté la boté tro o. --Koman pouvé-vou dir sela? Je kroua, je l'avou, k'il vo myeu ètr bo ke bon. Mè d'un-n otr koté, pèrsone n'è plus dispozé ke je ne le sui-z à rekonètr k'il vo myeu ètr bon ke lè. --La lèder è-t alor un dè sèt péché kapito¨, s'ékriya la duchès. K'advyin-t-il de votr konparèzon sur lè-z orkidé¨?... --La lèder è-t une dè sèt vèrtu¨ kapital¨, Gladys. Vou, an bone Tory, ne devé lè mézèstimé. --La byèr, la Bibl é lè sèt vèrtu¨ kapital¨ on fè notr Angleterre se k'èl è. --Vou n'èmé donk pa votr pays? --J'y vis. --S'è ke vou-z an sansuré le mèyer! --Voudriyé-vou ke je m'an rapportasse o vèrdikt de l'Europe sur nou? intèroja-t-il. --Ke di-èl de nou? --Ke Tartuffe a émigré an-n Angleterre é y a ouvèr boutik. --È-se de vou, Harry? --Je vou le done. --Je ne pui m'an sèrvir, s'è tro vrai. --Vou n'avé ryin à krindr; no konpatriyot¨ ne se rekonès jamè dan-z une dèskripsion. --Il¨ son pratik. --Il¨ son plus ruzé ke pratik. Kan il¨-z établis ler gran livr, il¨ balans la stupidité par la fortune é le vis par l'hypocrisie. --Sepandan, nou-z avon fè de grand¨ choz¨. --Lè grand¨ choz¨ nou fu-t inpozé, Gladys. --Nou-z an-n avon porté le fardo. --Pa plus louin ke le _Stock Exchange_. Èl sekoua la tèt. --Je kroua dan la ras, s'ékriya-t-èl. --Èl reprézant lè survivan¨ de la pousé. --Èl sui son dévlopman. --La dékadans m'intérès plus. --K'è-se ke l'Ar? demanda-t-èl. --Une maladi. --L'Amour? --Une iluzyon. --La relijyon? --Une choz ki ranplas élégaman la Foua. --Vou-z èt un sèptik. --Jamè! Le sèptisizm è le komansman de la Foua. --K'èt-vou? --Définir è limité. --Doné-moua un gid. --Lè fis¨ son brizé. Vou vou pèrdriyé dan le labyrinthe. --Vou m'égaré.... Parlon d'otr choz. --Notr ot è-t un sujè délisyeu. Il fu batizé, il y a dè-z an¨, le Prins Charman. --A! Ne me fèt pa souvenir de sela! s'ékriya Dorian Gray. --Notr ot è pluto dézagréabl se souar, remarka avèk anjouman la duchès. Je kroua k'il pans ke Monmouth ne m'a épouzé, d'aprè sè prinsip¨ syantifik¨, ke kom le mèyer spésimèn k'il a pu trouvé du papiyon modèrn. --J'èspèr du mouin ke l'idé ne lui vyindra pa de vou transpèrsé d'une épingl, duchès, di Dorian-n an souryan. --O! ma fam de chanbr s'an charj.... kan je l'annui.... --É koman pouvé-vou l'ennuyer, duchès? --Pour lè choz¨ lè plus trivyal¨, je vou-z asur. Ordinèrman, pars ke j'ariv à ne-v er¨ mouin di-z é ke je lui konfi k'il fo ke je soua-z abiyé pour ui-t er¨ é demi. --Kèl èrer de sa par!... Vou devryé la konjédyé. --Je n'oz, M. Gray. Pansé donk, èl m'invant dè chapo¨. Vou souvené-vou de selui ke je portè o garden-pary de Lady Hilstone?.... Vou ne vou-z an souvené pa, je le sè, mè s'è janti de votr par de fèr sanblan de vou-z an souvenir. É byin! il a été fè avèk ryin; tous¨ lè joli¨ chapo¨ son fè¨ de ryin. --Kom lè bone¨ réputasion¨, Gladys, intèronpi lor Henry.... Chak éfè ke vou produizé vou done un-n ènemi de plus. Pour ètr populèr, il fo ètr médyokr. --Pa avèk lè fam¨, fi la duchès ochan la tèt, é lè fam¨ gouvèrn le mond. Je vou-z asur ke nou ne pouvon suporté lè médyokrité¨. Nou otr fam¨, kom on di, èmon avèk no-z orèy¨ kom vou otr om¨, èmé avèk vo yeu¨, si toutfoua vou-z èmé jamè.... --Il me sanbl ke nou ne fezon jamè otr choz, murmura Dorian. --A! alor, vou n'avé jamè réèlman èmé, M. Gray, répondi la duchès sur un ton de mokri trist. --Ma chèr Gladys, s'ékriya lor Henry, koman pouvé-vou dir sela? La pasion vi par sa répétision é la répétision konvèrti-t an-n ar un panchan. D'ayer, chak foua k'on-n èm s'è la sel foua k'on é jamè èmé. La diférans d'objè n'altèr pa la sinsérité de la pasion; èl l'intansifi sinpleman. Nou ne pouvon avouar dan la vi o plus k'une grand èkspéryans, é le sekrè de la vi è de la reproduir le plus souvan posibl. --Mèm kan vou fut blésé par èl, Harry? demanda la duchès aprè un silans. --Surtou kan on fu blésé par èl, répondi lor Henry. Une kuryeuz èksprèsion dan l'ey, la duchès, se tournan, regarda Dorian Gray: --Ke dit¨-vou de sela, M. Gray? intèroja-t-èl. Dorian ézita un-n instan; il rejta sa tèt an-n aryèr, é ryan: --Je sui toujour d'akor avèk Harry, Duchès. --Mèm kan il a tor? --Harry n'a jamè tor, Duchès. --É sa filozofi vou ran ereu? --Je n'é jamè rechèrché le boner. Ki a bezouin du boner?... Je n'é chèrché ke le plézir. --É vou l'avé trouvé, M. Gray? --Souvan, tro souvan.... La duchès soupira.... --Je chèrch la pè, di-èl, é si je ne vè pa m'abiyé, je ne la trouvrè pa se souar. --Lèsé-moua vou keyir kèl-z orkidé¨, duchès, s'ékriya Dorian an se levan é marchan dan la sèr.... --Vou flerté de tro prè avèk lui, di lor Henry à sa kouzine. Fèt atansion. Il è fasinan.... --S'il ne l'étè pa, il n'y orè pouin de konba. --Lè Grèk¨ afront lè Grèk¨, alor? --Je sui du koté dè Troyens; il¨ konbatè pour une fam. --Il¨ fur défè¨.... --Il y a dè choz¨ plus trist¨ ke la défèt, répondi-èl. --Vou galopé, lè rèn¨ sur le kou.... --S'è l'alur ki nou fè vivr. --J'ékrirè sela dan mon journal se souar. --Koua? --K'un-n anfan brulé èm le feu. --Je ne sui pa mèm rousi; mé-z èl¨ son-t intakt¨. --Vou-z an-n uzé pour tou, èksèpté pour la fuit. --Le kouraj a pasé dè-z om¨ o fam¨. S'è-t une nouvèl èkspéryans pour nou. --Vou-z avé une rival. --Ki? --Lady Narborough, soufla-t-il an ryan. Èl l'ador. --Vou me ranplisé de krint. Le rapèl de l'antik nou-z è fatal, à nou ki som romantik¨. --Romantik¨! Vou-z avé tout la métod de la syans. --Lè-z om¨ on fè notr édukasion. --Mè ne vou-z on pa èkspliké.... --Dékrivé-nou kom sèks, fu le défi. --Dè sfinj¨ san sekrè¨. Èl le regarda, souryant.... --Kom M. Gray è lontan, di-èl. Alon l'édé. Je ne lui é pa di la kouler de ma rob. --Vou devryé asortir votr rob à sè fler¨, Gladys. --Se serè-t une rèdision prématuré. --L'Ar romantik prosèd par gradasion. --Je me garderè une okazyon de retrèt. --A la manyèr dè Part¨?... --Il¨ trouvèr la sékurité dan le dézèr; je ne pourè le fèr. --Il n'è pa toujour pèrmi o fam¨ de chouazir, répondi-t-il.... A pèn avè-t-il fini sèt menas ke du fon de la sèr ariva un jémisman étoufé, suivi de la chut sourd d'un kor lour!... Chakun trèsota. La duchès rèstè imobil d'orer.... Lè yeu¨ ranpli de krint, lor Henry se présipita parmi lè palm¨ pandant¨, é trouva Dorian Gray jizan la fas kontr le sol pavé de brik¨, évanoui, kom mor.... Il fu porté dan le salon bleu é dépozé sur un sofa. O bou de kèlk minut, il revin à lui, é regarda avèk une èksprèsion éfaré.... --K'è-t-il arivé? demanda-t-il. O! je me souvyin. Sui-je sof isi, Harry?... Un tranbleman le pri.... --Mon chèr Dorian, répondi lor Henry, s'è-t une sinpl syncope, vouala tou. Vou devé vou-z ètr surmené. Il vo myeu pour vou ke vou ne venyé pa o diné; je prandrè votr plas. --Non, j'irè diné, di-il se drèsan. J'èm myeu désandr diné. Je ne veu pa ètr sel! Il ala dan sa chanbr é s'y abiya. A tabl, il u kom une sovaj é insousyant gété dan lè manyèr¨; mè de tan à otr, un frison de tèrer le travèrsè, alor k'il revoyé, plaké kom un blan mouchouar sur lè vitr de la sèr, la figur de James Vane, le gètan!... Xviii Le landmin, il ne sorti pa é pasa la plus grand parti de la journé dan sa chanbr, an proua avèk une tèrer fol de mourir, indiféran à la vi sepandan.... La krint d'ètr survéyé, chasé, traké, komansè à le dominé. Il tranblè kan un kouran d'èr remuiè la tapisri. Lè fey¨ mort ke le van chasè kontr lè vitro¨ sèrti de plon lui sanblè parèy¨ à sè rézolusion¨ disipé, à sè regrè¨ ardan¨.... Kan il fèrmè lè yeu¨, il revoyé la figur du matlo le regardan à travèr la vitr anbué, é l'orer parèsè avouar, une foua de plus, mi sa min sur son ker!... Mè peu-ètr, étè-se son èspri troublé ki avè susité la vanjans dè ténèbr¨, é plasé devan sè yeu¨ lè ideuz¨ form du chatiman. La vi aktuièl étè un kao, mè il y avè kèlk choz de fatalman lojik dan l'imajinasion. S'è l'imajinasion ki mè le remor à la pist du péché.... S'è l'imajinasion ki fè ke le krim anport avèk lui d'obskur¨ punision¨. Dan le mond komun dè fè¨, lè méchan¨ ne son pa puni, ni lè bon¨ rékonpansé; le suksè è doné o for¨, é l'insuksè o fèbl¨; s'è tou.... D'ayer, si kèlk étranjé avè rodé otour de la mèzon, lè gardyin¨ ou lè domèstik¨ l'orè vu. Si dè tras de pa avè été relevé dan lè partèr¨, lè jardinyé¨-z an-n orè fè la remark.... Désidéman s'étè une sinpl iluzyon; le frèr de Sibyl Vane n'étè pa revnu pour le tué. Il étè parti sur son vèso pour sonbré dan kèlk mèr arktik.... Pour lui, an tou ka, il étè sof.... Sè-t om ne savè ki il étè, ne pouvè le savouar; le mask de la jenès l'avè sové. É sepandan, an supozan mèm ke se ne fu k'une iluzyon, n'étè-se pa tèribl de pansé ke la konsyans pouvè susité de parèy¨ fantom¨, ler doné dè form vizibl¨, é lè fèr se mouvouar!... Kèl sort d'ègzistans serè la syèn si, jour¨ é nui¨, lè-z onbr de son krim le regardè de tous¨ lè kouin¨ silansyeu, le rayan de ler¨ kachèt¨, lui souflan à l'orèy dan lè fèt, révèyan de ler¨ doua¨ glasé kan il dormirè!... A sèt pansé ranpan dan son èspri, il pali, é soudèneman l'èr lui paru se refrouadir.... O! kèl étranj er de foli, sèl ou il avè tué son ami! Konbyin effroyable, la sinpl remanbrans de sèt sèn! Il la voyé ankor! Chak détay ideu lui an revnè, ogmanté d'orer!... Or de la kavèrn ténébreuz du tan, effrayante é drapé d'ékarlat, surjisè l'imaj de son krim! Kan lor Henry vin vèr si-z er¨, il le trouva sanglotan kom si son ker éklatè!... Se ne fu ke le trouazyèm jour k'il se azarda à sortir. Il y avè kèlk choz dan l'èr klèr, charjé de santer¨ de pin de se matin d'ivèr, ki parèsè lui raporté sa joua é son arder de vivr; mè se n'étè pa selman lè kondision¨ physiques de l'anbyans ki avè kozé se chanjman. Sa propr natur se révoltè kontr sèt èksè d'angouas ki avè chèrché à gaté, à mutilé la pèrfèksion de son kalm; il an-n è toujour insi avèk lè tanpéraman¨ subtil¨-z é fineman tranpé; ler¨ pasion¨ fort¨ douav ou pliyé ou lè mertrir. Èl¨ tu l'om si èl¨ ne mer pa èl¨-mèm. Lè chagrin¨ médyokr¨ é lè-z amour¨ borné¨ surviv. Lè grand¨ amour¨ é lè vrè¨ chagrin¨ s'anéantis par ler propr plénitud.... Il s'étè konvinku k'il avè été la viktim de son imajinasion frapé de tèrer, é il sonjè à sè tèrer¨ avèk konpasion é kèlk mépri. Aprè le déjené du matin, il se promna prè d'une er avèk la duchès dan le jardin, pui il¨ travèrsèr le par-c an vouatur pour rejouindr la chas. Un jivr, krakan sou lè pyé¨, étè répandu sur le gazon kom du sabl. Le syèl étè une koup ranvèrsé de métal bleu. Une léjèr kouch de glas bordè la surfas uni du lak antouré de rozo¨.... O kouin d'un boua de sapin¨, il apèrsu sir Geoffrey Clouston, le frèr de la duchès, extrayant de son fuzi deu kartouch¨ tiré. Il sota à ba de la vouatur é aprè avouar di o groum de rekonduir la juman o chato, il se dirija vèr sè-z ot¨, à travèr lè branch tonbé é lè brousay¨ rud¨. --Avé-vou fè bone chas, Geoffroy? demanda-t-il. --Pa trè bone, Dorian.... Lè-z ouazo¨ son dan la plèn: je kroua k'èl sera mèyer aprè le lenetch, kan nou-z avansron dan lè tèr.... Dorian flana à koté de lui.... L'èr étè vif é aromatik, lè luer¨ divèrs ki briyè dan le boua, lè kri¨ rok¨ dè rabater¨ éklatan de tan à otr, lè détonasion¨ égu¨ dè fuzi¨ ki se suksédè, l'intérèsèr é le ranplir d'un santiman de délisyeuz libèrté. Il fu-t anporté par l'insousyans du boner, par l'indiférans otèn de la joua.... Soudin, d'une petit éminans gazoné, à vin pa devan-t eu¨, avèk sè-z orèy¨ o pouint nouar¨ drésé, é sè long¨ pat¨ de dèryèr étandu¨, parti un lyèvr. Il se lansa vèr un boukè d'on¨. Sir Geoffrey épola son fuzi, mè il y avè kèlk choz de si grasyeu dan lè mouvman¨ de l'animal, ke sela ravi Dorian ki s'ékriya: «Ne tiré pa, Geoffrey! Lèsé-le vivr!...» --Kèl sotiz, Dorian! di son konpagnon-n an ryan, é kom le lyèvr bondisè dan le fouré, il tira.... On-n antandi deu kri¨, selui du lyèvr blésé, se ki è-t afreu, é selui d'un-n om mortèlman frapé,--se ki è-t otreman oribl! --Mon Dyeu! J'é atin-t un rabater, s'èksklama sir Geoffrey. Kèl ane, ke sè-t om ki se mè devan lè fuzi¨! Sèsé de tiré! kriya-t-il de tout la fors de sè poumon¨. Un-n om è blésé!... Le gard jénéral ariva kouran, un baton à la min. --Ou, mesyeu? kriya-t-il, ou è-t-il? O mèm instan, le feu sèsè sur tout la lign. --Isi, répondi furyeuzman sir Geoffrey, an se présipitan vèr le fouré. Pourkoua ne mintné-vou pa vo-z om¨-z an-n aryèr?... Vou m'avé gaté ma chas d'ojourd'ui.... Dorian lè regarda antré dan l'aunaie, ékartan lè branch.... O bou d'un-n instan, il¨-z an sortir, portan un kor dan le solèy. Il se retourna, tèrifyé.... Il lui sanblè ke le maler le suivè ou il alè.... Il antandi sir Geoffrey demandé si l'om étè réèlman mor, é l'afirmativ répons du gard. Le boua lui paru soudin anté de figur vivant¨; il y antandè kom le brui d'une myriade de pyé¨ é un sour bourdoneman de voua.... Un gran fezan à gorj doré s'anvola dan lè branch o-desu d'eu¨. Aprè kèl-z instan¨ ki lui parur, dan son éta de troubl, kom dè-z er¨ san fin de douler, il santi k'une min se pozè sur son épol; il trésayi é regarda otour de lui.... --Dorian, di lor Henry, je ferè myeu d'anonsé ke la chas è kloz pour ojourd'ui. Se ne serè pa byin de la kontinué. --Je voudrè k'èl fu kloz à jamè, Harry, répondi-t-il amèrman. Sèt choz è-t odyeuz é kruèl. È-se ke sè-t om è.... Il ne pu achvé.... --Je le krin, réplika lor Henry. Il a resu la charj antyèr dan la pouatrine. Il doua ètr mor sur le kou. Alon, vené à la mèzon.... Il¨ marchèr kot à kot dan la dirèksion de l'avnu pandan prè de sinkant yards san se parlé.... Anfin Dorian se tourna vèr lor Henry é lui di avèk un soupir profon: --S'è-t un movè prézaj, Harry, un byin movè prézaj! --Koua donk? intèroja lor Henry.... A! sè-t aksidan, je kroua. Mon chèr ami, je n'y pui ryin.... S'è la fot de sè-t om.... Pourkoua se mètè-t-il devan lè fuzi¨? Sa ne nou regard pa.... S'è naturèlman malereu pour Geoffrey. Se n'è pa bon de tiré lè rabater¨; sa fè krouar k'on-n è-t un movè fuzi, é sepandan Geoffrey ne l'è pa, kar il tir for byin.... Mè pourkoua parlé de sela?... Dorian sekoua la tèt: --Movè prézaj, Harry!... J'é idé k'il v arivé kèlk choz de tèribl à l'un d'antr nou.... A moua, peu-ètr.... Il se pasa la min sur lè yeu¨, avèk un jèst douloureu.... Lor Henry éklata de rir.... --La sel choz tèribl o mond è l'annui, Dorian. S'è le sel péché pour lekèl il n'ègzist pa de pardon.... Mè probableman, sèt afèr ne nou-z amènera pa de dézagréman¨, à mouin ke lè rabater¨ n'an bavar-t an dinan; je ler défandrè d'an parlé.... Kan o prézaj¨, sa n'ègzist pa: la dèstiné ne nou-z anvoua pa de éro¨; èl è tro saj.... ou tro kruèl pour sela. D'ayer, ke pourè-t-il vou-z arivé, Dorian?... Vou-z avé tou se ke dan le mond un-n om peu déziré. Kèl è selui ki ne voudrè chanjé son ègzistans kontr la votr?... --Il n'è pèrsone avèk ki je ne la chanjrè, Harry.... Ne ryé pa!... Je di vrai.... Le mizérabl paysan ki vyin de mourir è plus ereu ke moua. Je n'é pouin la tèrer de la mor. S'è la venu de la mor ki me tèrifi!... Sè-z èl¨ monstrueuz¨ sanbl plané dan l'èr lour otour de moua!... Mon Dyeu! Ne voyez-vou pa, dèryèr sè arbr¨, un-n om ki me gèt, ki m'atan!... Lor Henry regarda dan la dirèksion ke lui indikè la tranblant min ganté.... --Oui, di-il an ryan.... Je voua le jardinyé ki vou-z atan. Je m'imajine k'il a bezouin de savouar kèl son lè fler¨ ke vou voulé mètr sur la tabl, se souar.... Vou-z èt vrèman nèrveu, mon chèr! Il vou fodra vouar le mèdesin, kan vou retourneré à la vil.... Dorian u un soupir de soulajman-t an voyant s'aproché le jardinyé. L'om leva son chapo, regarda ézitan du koté de lor Henry, é sorti une lètr k'il tandi à son mètr. --Sa Gras m'a di d'atandr une répons, murmura-t-il. Dorian mi la lètr dan sa poch. --Dit¨-z à Sa Gras, ke je rantr, répondi-t-il frouadman. L'om fi demi-tour, é kouru dan la dirèksion de la mèzon. --Kom lè fam¨ èm à fèr lè choz¨ danjreuz¨, remarka an ryan lor Henry. S'è-t une dè kalité¨ ke j'admir le plu-z an-n èl¨. Une fam flertera avèk n'inport ki o mond, osi lontan k'on la regardera.... --Kom vou-z èmé dir de danjreuz¨ choz¨, Harry.... Insi, an se moman, vou vou-z égaré. J'èstim bokou la duchès, mè je ne l'èm pa. --É la duchès vou-z èm bokou, mè èl vou-z èstim mouin, se ki fè ke vou-z èt parfètman aparyé. --Vou parlé skandaleuzman, Harry, é il n'y a dan no relatyon¨ okune baz skandaleuz. --La baz de tou skandal è-t une sèrtitud imoral, di lor Henry, aluman une sigarèt. --Vou sakrifyé n'inport ki, Harry, pour l'amour d'un-n épigram. --Lè jan¨ von à l'otèl de ler propr konsantman, fu la répons. --Je voudrè èmé! s'ékriya Dorian Gray avèk une intonasion profondéman patétik dan la voua. Mè il me sanbl ke j'é pèrdu la pasion é oublié le dézir. Je sui tro konsantré an moua-mèm. Ma pèrsonalité m'è devenu un fardo, j'é bezouin de m'évadé, de voyager, d'oublié. S'è ridikul de ma par d'ètr venu isi. Je pans ke je vè envoyer un télégram à Harvey pour k'on prépar le yacht. Sur un yacht, on-n è-t an sékurité.... --Kontr koua, Dorian?... Vou-z avé kèlk annui. Pourkoua ne pa me le dir? Vou savé ke je vou-z èdrè. --Je ne pui vou le dir, Harry, répondi-t-il tristeman. É d'ayer se n'è k'une lubi de ma par. Se malereu aksidan m'a boulvèrsé. J'é un-n oribl présantiman ke kèlk choz de sanblabl ne m'ariv. --Kèl foli! --Je l'èspèr.... mè je ne pui m'anpéché d'y pansé.... A! vouasi la duchès, èl a l'èr d'Arthémise dan-z un kostum tayer.... Vou voyez ke nou revenyon, duchès.... --J'é apri se ki è-t arivé, M. Gray, répondi-èl. Se povr Geoffrey è tou-t à fè kontraryé.... Il parètrè ke vou l'avyé konjuré de ne pa tiré se lyèvr. S'è kuryeu! --Oui, s'è trè kuryeu. Je ne sè pa se ki m'a fè dir sela. Kèlk kapris, je kroua; se lyèvr avè l'èr de la plus joli dè choz¨ vivant¨.... Mè je sui faché k'on vou-z é raporté l'aksidan. S'è-t un-n odyeu sujè.... --S'è-t un sujè ennuyant, intèronpi lor Henry. Il n'a okune valer psychologique. A! si Geoffrey avè komi sèt choz èksprè, kom s'u été intérèsan!... J'èmerè konètr kèlk'un ki u komi un vrai mertr. --Ke s'è mal à vou de parlé insi, kriya la duchès. N'è-se pa, M. Gray?... Harry!... M. Gray è-t ankor indispozé!... Il v se trouvé mal!... Dorian se redrèsa avèk un-n éfor é souri. --Se n'è ryin, duchès, murmura-t-il, mé nèr¨ son surèksité; s'è tou.... Je krin de ne pouvouar alé louin se matin. Je n'é pa antandu se k'Harry dizè.... Étè-se mal? Vou me le diré une otr foua. Je pans k'il vo myeu ke j'ay me kouché. Vou m'an èkskuzré, n'è-se pa?... Il¨-z avè atin lè march de l'èskalyé menan de la sèr à la tèras. Kom la port vitré se fèrmè dèryèr Dorian, lor Henry tourna vèr la duchès sè yeu¨ fatigé. --L'èmé-vou bokou, demanda-t-il. Èl ne fi pa une imédyat répons, konsidéran le paysaj.... --Je voudrè byin le savouar...di-èl anfin. Il sekoua la tèt: --La konèsans an serè fatal. S'è l'insèrtitud ki vou charm. La brum ran plus mèrvèyeuz¨ lè choz¨. --On peu pèrdr son chemin. --Tous¨ lè chemin¨ mèn o mèm pouin, ma chèr Gladys. --Kèl è-t-il? --La déziluzyon. --S'è mon débu dan la vi, soupira-t-èl. --Il vou vin kouroné.... --Je sui fatigé dè fey¨ de frézyé. --Èl¨ vou von byin. (La fey de frézyé è l'orneman éraldik, an Angleterre, dè _kourone¨_ dukal¨. (N.D.T.)) --Selman-t an publik.... --Vou lè regrètré. --Je n'an pèrdrè pa un pétal. --Monmouth a dè-z orèy¨. --La vyèyès è dur d'orèy. --N'a-t-il jamè été jalou? --Je voudrè k'il l'u été. Il regarda otour de lui kom chèrchan kèlk choz... --Ke chèrché-vou? demanda-t-èl. --La mouch de votr flerè, répondi-t-il.... Vou l'avé lèsé tonbé. --J'é ankor le mask, di-èl an ryan. --Il fè vo yeu¨ plu-z adorabl¨! Èl ri à nouvo. Sè dan¨ aparur, tèl de blan¨ pépin¨ dan-z un frui ékarlat.... La-o, dan sa chanbr, Dorian Gray jizè sur un sofa, la tèrer dan chak fibr frisonant de son kor. La vi lui étè devenu subitman un fardo tro lour à porté. La mor tèribl du rabater infortuné, tué dan le fouré kom un fov, lui sanblè préfiguré sa mor. Il s'étè prèsk trouvé mal à se ke lor Henry avè di, par azar, an manyèr de plèzantri synique. A sin-q er¨, il sona son valè é lui dona l'ordr de préparé sè mal¨ pour l'èksprès du souar, é de fèr atlé le brougham pour uit er¨ é demi. Il étè rézolu à ne pa dormir une nui de plu-z à Selby Royal; s'étè un lyeu de funèbr ogur. La Mor y marchè dan le solèy. Le gazon de la forè avè été taché de san. Pui il ékrivi un mo à lor Henry, lui dizan k'il alè à la vil konsulté un dokter, é le priyan de divèrtir sè-z invité pandan son apsans. Kom il le mètè dan l'anvlop, on frapa à la port, é son valè vin l'avèrtir ke le gard prinsipal dézirè lui parlé.... Il fronsa lè soursi¨ é mordi sè lèvr¨: --Fèt-le antré, di-il aprè un-n instan d'ézitasion. Kom l'om antrè, Dorian tira un karnè de chèk¨ de son tirouar é l'ouvran devan lui: --Je pans ke vou vené pour le malereu aksidan de se matin, Thornton, di-il, an prenan une plum. --Oui, mesyeu, di le gard-chas. --È-se ke le povr garson étè maryé? Avè-t-il de la famiy? demanda Dorian d'un-n èr ennuyé. S'il an-n è-t insi, je ne la lèsrè pa dan le bezouin é je le-r anvèrè l'arjan ke vou jujré nésésèr. --Nou ne savon¨ ki il è, mesyeu. S'è pourkoua j'é pri la libèrté de venir vou vouar. --Vou ne savé ki il è, di Dorian insoucieusement; ke voulé-vou dir? N'étè-t-il pa l'un de vo-z om¨?... --Non, mesyeu; pèrsone ne l'avè jamè vu; il a l'èr d'un eu007-03-0in. La plum tonba dè doua¨ de Dorian, é il lui paru ke son ker avè soudèneman sésé de batr. --Un eu007-03-0in!... klama-t-il. Vou dit¨-z un eu007-03-0in?... --Oui, mesyeu.... Il a vrèman l'èr de kèlk'un ki a sèrvi dan la marine. Il è tatoué o deu bra, notaman. --A-t-on trouvé kèlk choz sur lui, di Dorian-n an se panchan vèr l'om é le regardan fikseman. Kèlk choz fezan konètr son non?... --Ryin k'un peu d'arjan, é un révolvèr à sis kou¨. Nou n'avon dékouvè-t okun non.... L'aparans konvnabl, mè grosyèr. Une sort de matlo, croyons-nou.... Dorian bondi sur sè pyé¨.... Une èspérans tèribl le travèrsa.... Il s'y kranpona folman.... --Ou è le kor? s'ékriya-t-il. Vit, je veu le vouar! --Il a été dépozé dan-z une ékuri vid de la mèzon de fèrm. Lè jan¨ n'èm pa avouar sè sort de choz¨ dan ler¨ mèzon¨. Il¨ diz k'un kadavr aport le maler. --La mèzon de fèrm.... Alé m'y atandr. Dit¨-z à un palfrenyé de m'amné un cheval.... Non, n'an fèt ryin.... J'irè moua-mèm o ékuri¨. Sa ékonomizra du tan. Mouin d'un kar d'er aprè, Dorian Gray dèsandè o gran galo la long avnu; lè-z arbr¨ sanblè pasé devan lui kom une prosésion spèktral, é dè-z onbr ostil¨ travèrsè son chemin. Soudin, la juman broncha devan un poto de baryèr é le dézarsona prèsk. Il la singla à l'ankolur de sa kravach. Èl fandi l'èr kom une flèch; lè pyèr¨ volè sou sè sabo¨.... Anfin, il atègni la mèzon de fèrm. Deu-z om¨ kozè dan la kour. Il sota de la sèl é remi lè rèn¨ à l'un d'eu¨. Dan l'ékuri la plu-z ékarté, une lumyèr briyè. Kèlk choz lui di ke le kor étè la; il se présipita vèr la port é mi la min o lokè.... Il ézita un moman, santan k'il étè sur la pant d'une dékouvèrt ki refrè ou gatrè à jamè sa vi.... Pui il pousa la port é antra. Sur un-n ama de sak¨, o fon, dan-z un kouin, jizè le kadavr d'un-n om abiyé d'une chemiz grosyèr é d'un pantalon bleu. Un mouchouar taché lui kouvrè la fas. Une chandèl komune, fiché à koté de lui dan-z une boutèy, gréziyè.... Dorian Gray frisona.... Il santi k'il ne pourè pa anlvé lui-mèm le mouchouar.... Il di à un garson de fèrm de venir. --Oté sèt choz de la figur; je voudrè la vouar, fi-t-il an s'appuyant o montan de la port. Kan le valè u fè se k'il lui komandè, il s'avansa.... Un kri de joua jayi de sè lèvr¨! L'om ki avè été tué dan le fouré étè James Vane!... Il rèsta ankor kèl-z instan¨ à konsidéré le kadavr.... Kom il reprenè-t an galopan le chemin de la mèzon, sè yeu¨-z étè plin¨ de larm¨, kar il se savè la vi sov.... Xi --Pourkoua me dir ke vou voulé devenir bon? s'ékriya lor Henry, tranpan sè doua¨ blan¨ dan-z un bol de kuivr rouj ranpli d'o de roz. Vou-z èt apsoluman parfè. Ne chanjé pa, de gras.... Dorian Gray ocha la tèt: --Non, Harry. J'é fè tro de choz¨ abominabl¨ dan ma vi; je n'an veu plus fèr. J'é komansé yèr mé bone¨ aksion¨. --Ou étyé-vou yèr? --A la kanpagn, Harry.... Je demerè dan-z une petit obèrj. --Mon chèr ami, di lor Henry an souryan, tou le mond peu ètr bon à la kanpagn; on n'y trouv pouin de tantasion¨.... S'è pourkoua lè jan¨ ki viv or de la vil son-t apsoluman incivilisés; la sivilizasion n'è d'okune manyèr, une choz fasil à atindr. Il n'y a ke deu fason¨ d'y arivé: par la kultur ou la korupsion. Lè jan¨ de la kanpagn n'on-t okune okazyon d'atindr l'une ou l'otr; osi stagh-t-il¨.... --La kultur ou la korupsion, répéta Dorian.... Je lè-z é un peu konu. Il me sanbl tèribl, mintnan, ke sè deu mo¨ puis se trouvé réuni. Kar j'é un nouvèl idéal, Harry. Je veu chanjé; je pans ke je le sui déja. --Vou ne m'avé pa ankor di kèl étè votr bone aksion; ou byin me dizyé-vou ke vou-z an-n avyé fè plus d'une? demanda son konpagnon pandan k'il vèrsè dan son asyèt une petit pyramide kramouazi de frèz¨ aromatik¨, é k'il la nèjè de sukr an poudr o moyan d'une kuiyèr tamizé an form de kokiy. --Je pui vou la dir, Harry. Se n'è pa une istouar ke je rakontrè à tou le mond.... J'é épargné une fam. Sela sanbl vin, mè vou konprandré se ke je veu dir.... Èl étè trè bèl é resanblè étonaman à Sibyl Vane. Je pans ke s'è sela ki m'atira vèr èl. Vou vou souvené de Sibyl, n'è-se pa? Kom sela me sanbl louin!... Hetty n'étè pa de notr klas, naturèlman; s'étè une sinpl fiy de vilaj. Mè je l'èmè réèlman; je sui sur ke je l'èmè. Pandan se mèrvèyeu moua de mè ke nou-z avon u, j'avè pri l'abitud d'alé la vouar deu-z ou troua foua pa semèn. Yèr, èl me rankontra dan-z un peti vèrjé. Lè fler¨ de pomyé lui kouvrè lè cheveu¨ é èl ryè. Nou devyon partir ansanbl se matin à l'ob.... Soudèneman, je me désidè à la kité, la lèsan fler kom je l'avè trouvé.... --J'èm à krouar ke la nouvoté de l'émosion doua vou-z avouar doné un frison de vrai plézir, Dorian, intèronpi lor Henry. Mè je pui finir pour vou votr idylle. Vou lui avé doné de bon¨ konsèy¨ é...brizé son ker.... S'étè le komansman de votr réform? --Harry, vou-z èt méchan! Vou ne devryé pa dir sè choz¨ abominabl¨. Le ker d'Hetty n'è pa brizé; èl plera, sela s'antan, é se fu tou. Mè èl n'è pouin dézonoré; èl peu vivr, kom Perdita, dan son jardin ou pous la mant é le sousi. --É pleré sur un Florizel san foua, ajouta lor Henry an ryan é se ranvèrsan sur le dosyé de sa chèz. Mon chèr Dorian, vo manyèr¨ son kuryeuzman anfantine¨.... Pansé-vou ke dézormè, sèt jen fiy se kontantra de kèlk'un de son ran. Je supoz k'èl se marira kèlk jour à un rud charetyé ou à un paysan grosyé; le fè de vou-z avouar rankontré, de vou-z avouar èmé, lui fera détèsté son mari, é èl sera malereuz. O pouin de vu moral, je ne pui dir ke j'ogur byin de votr gran renonsman.... Pour un débu, s'è povr.... An-n outr savé-vou si le kor d'Hetty ne flot pa à prézan dan kèlk étan de moulin, ékléré par lè-z étoual, antouré par dè nénufar¨, kom Ophélie?... --Je ne veu pansé à sela, Harry? Vou vou moké de tou, é, de sèt fason, vou sugjéré lè trajédi¨ lè plus séryeuz¨.... Je sui dézolé de vou-z an-n avèrtir, mè je ne fè plu-z atansion à se ke vou me dit¨. Je sè ke j'é byin fè d'ajir insi. Povr Hetty! Kom je me randè à cheval à la fèrm, se matin, j'apèrsu¨ sa figur blanch à la fenètr, kom un boukè de jasmin.... Ne parlon plus de sela, é n'essayez pa de me pèrsuiadé ke la premyèr bone aksion ke j'è fèt depui dè-z ané¨, le premyé peti sakrifis de moua-mèm ke je me konès, soua-t une sort de péché. J'é bezouin d'ètr mèyer. Je devyin mèyer.... Parlé-moua de vou. Ke di-on à la vil? Je n'é pa été o kleb depui pluzyer jour¨. --On parl ankor de la disparision de se povr Basil. --J'orè kru k'on finirè par s'an fatigé, di Dorian se vèrsan un peu de vin, é fronsan léjèrman lè soursi¨. --Mon chèr ami, on n'a parlé de sela ke pandan sis semèn¨, é le publik anglè n'a pa la fors de suporté plus d'un sujè de konvèrsasion tous¨ lè troua moua. Il a été sepandan asé byin partajé, résaman: il y a u mon propr divors, é le suisid d'Alan Campbell; à prézan, s'è la disparision mystérieuse d'un-n artist. On kroua à Scotland-Yar ke l'om à l'ulster gri ki kita Londres pour Pari¨, le nef novanbr, par le trin de minui, étè se povr Basil, é la polis fransèz déklar ke Basil n'è jamè venu à Pari¨. J'èm à pansé ke dan-z une kinzèn, nou-z aprandron k'on l'a vu à San-Francisco. S'è-t une choz bizar, mè on voua à San-Francisco tout lè pèrsone¨ k'on kroua disparu¨. Se doua ètr une vil délisyeuz; èl posèd tout lè-z atraksion¨ du mond futur.... --Ke pansé-vou k'il soua-t arivé à Basil? demanda Dorian levan son vèr de Bourgogn à la lumyèr é s'émèrvèyan lui-mèm du kalm avèk lekèl il diskutè se sujè. --Je n'an-n é pa la mouindr idé. Si Basil veu se kaché, se n'è pouin la mon-n afèr. S'il è mor.... je n'é pa bezouin d'y pansé. La mor è la sel choz ki m'é jamè tèrifyé. Je la è!... --Pourkoua, di parèseuzman l'otr. --Pars ke, répondi lor Henry an pasan sou sè narine¨ le tréyi doré d'une bouat ouvèrt de vinègrèt, on survi à tou de no jour¨, èksèpté à sela. La mor é la vulgarité son lè deu sel¨ choz¨ o dis-nevyèm syèkl ke l'on ne peu èkspliké.... Alon prandr le kafé dan le salon, Dorian. Vou me jouré du Chopin. Le djènetleman avèk ki ma fam è parti intèrprétè Chopin d'une manyèr èkskiz.... Povr Viktorya!.. Je l'èmè bokou; la mèzon è-t un peu trist san-z èl. La vi konjugal è sinpleman une abitud, une movèz abitud. Mè on regrèt mèm la pèrt de sè movèz¨-z abitud¨; peu ètr è-se sèl-la ke l'on regrèt le plus; èl¨ son-t une parti ésansyèl de la pèrsonalité. Dorian ne di ryin, mè se levan de tabl, il pasa dan la chanbr vouazine, s'asi o pyano é lèsa sè doua¨ èré sur lè-z ivouar¨ blan¨ é nouar¨ dè touch. Kan on-n aporta le kafé, il s'arèta, é regardan lor Henry, lui di: --Harry, ne vou-z è-t-il jamè venu à l'idé ke Basil avè été asasiné? Lor Henry u un bayman: --Basil étè trè konu é portè toujour une montr Waterbury.... Pourkoua l'orè-t-on-n asasiné? Il n'étè pa asé abil pour avouar dè-z ènemi¨; je ne parl pa de son mèrvèyeu talan de pintr; mè un-n om peu pindr kom Velasquez é ètr osi tèrn ke posibl. Basil étè réèlman un peu lourdo.... Il m'intérèsa une foua, kan il me konfya, il y a dè-z ané¨, la sovaj adorasion k'il avè pour vou é ke vou-z étyé le motif dominan de son ar. --J'èmè bokou Basil, di Dorian, avèk une intonasion trist dan la voua. Mè ne di-on pa k'il a été asasiné? --Oui, kèlk journo¨.... Sela ne me sanbl gèr probabl. Je sè k'il y a kèlk vilin¨ androua¨ dan Pari¨, mè Basil n'étè pa om à lè frékanté. Il n'étè pa kuryeu; s'étè son défo prinsipal. --Ke diryé-vou, Harry, si je vou dizè ke j'é asasiné Basil? di Dorian-n an l'obsèrvan atantivman pandan k'il parlè. --Je vou dirè, mon chèr ami, ke vou pozé pour un karaktèr ki ne vou v pa. Tou krim è vulgèr, kom tout vulgarité è krim. Sa ne vou syérè pa de komètr un mertr. Je sui dézolé de blésé peu-ètr votr vanité an parlan insi, mè je vou-z asur ke s'è vrai. Le krim apartyin èkskluzivman o klas inféryer¨; je ne lè blam d'ayer nulman. J'imajine ke le krim è pour èl¨ se ke l'ar è-t à nou, sinpleman une métod de se prokuré d'èkstraordinèr¨ sansasion¨. --Une métod pour se prokuré dè sansasion¨? Croyez-vou donk k'un om ki a komi un krim pourè rekomansé se mèm krim? Ne me rakonté pa sela!... --Tout choz devyin un plézir kan on la fè tro souvan, di-t an ryan lor Henry. S'è la un dè plu-z inportan¨ sekrè¨ de l'ègzistans. Je krouarè, sepandan, ke le mertr è toujour une fot; on ne doua jamè ryin komètr don-t on ne puis kozé aprè diné.... Mè ne parlon plus du povr Basil. Je voudrè krouar k'il a pu avouar une fin osi romantik ke sèl ke vou supozé; mè je ne pui.... Il a du tonbé d'un-n omnibus dan la Sèn, é le kondukter n'an-n a pouin parlé.... Oui, tèl a été probableman sa fin.... Je le voua trè byin sur le do, jizan sou lè-z o¨ vèrt¨-z avèk de lourd¨ pénich¨ pasan sur lui é de long¨ èrb¨ dan lè cheveu¨. Voyez-vou, je ne kroua pa k'il u fè dézormè une bèl evr. Pandan lè dis dèrnyèr¨ ané¨, sa pintur s'an-n alè bokou. Dorian pousa un soupir, é lor Henry travèrsan la chanbr, ala chatouyé la tèt d'un kuryeu pèrokè de Java, un gro ouazo o plumaj gri, à la krèt é à la keu vèrt¨, ki se balansè sur un banbou. Kom sè doua¨ éfilé le touchè, il fi se mouvouar la dartre blanch de sè popyèr¨ klignotant¨ sur sè prunèl¨ sanblabl¨ à du vèr nouar é komansa à se dandiné-r an-n avan é-t an aryèr. --Oui, kontinuia lor Henry se tournan é sortan son mouchouar de sa poch, sa pintur s'an-n alè tou-t à fè. Il me sanblè avouar pèrdu kèlk choz. Il avè pèrdu un-n idéal. Kan vou é lui sèsèr d'ètr gran¨-z ami¨, il sèsa d'ètr un gran-t artist. K'è-se ki vou sépara?... Je kroua k'il vou ennuyé. Si sela fu, il ne vou-z oublia jamè. S'è-t une abitud k'on tous¨ lè facheu. A propo k'è donk devenu sè-t admirabl portrè k'il avè pin d'aprè vou? Je kroua ne pouin l'avouar revu depui k'il y mi la dèrnyèr min. A! oui, je me souvyin ke vou m'avé di, il y a dè-z ané¨, l'avouar envoyé à Selby é k'il fu-t égaré ou volé an rout. Vou ne l'avé jamè retrouvé?... Kèl maler! S'étè vrèman un chèf-d'evr! Je me souvyin ke je voulè l'achté. Je voudrè l'avouar achté mintnan. Il apartenè à la mèyer épok de Basil. Depui lor, sè-z evr montrèr se kuryeu mélanj de movèz pintur é de bone¨ intantyon¨ ki fè k'un-n om mérit d'ètr aplé un reprézantan de l'ar anglè. Avé-vou mi dè-z anons pour le retrouvé? Vou-z oryé du an mètr. --Je ne me souvyin plus, di Dorian. Je kroua ke oui. Mè je ne l'é jamè èmé. Je regrèt d'avouar pozé pour se portrè. Le souvenir de tou sela m'è-t odyeu. Il me remè toujou-z an mémouar sè vèr d'une pyès konu, _Hamlet_, je kroua.... Voyons, ke di-t-il¨?... Like the painting o-v a sorrow, A fas withou-t a heart (Kom la pintur d'un chagrin Une figur san ker) «Oui, s'étè tou-t à fè sela.... Lor Henry se mi à rir.... --Si un-n om trèt sa vi an-n artist, son sèrvo s'è son ker, répondi-t-il s'anfonsan dan-z un fotey. Dorian Gray sekoua la tèt é plaka kèl-z akor¨ sur le pyano. «_Like the painting o-v a sorrow_» répéta-t-il «_a fas withou-t a heart_.» L'otr se ranvèrsa, le regardan lè yeu¨ à demi fèrmé.... --A propo, Dorian, intèroja-t-il aprè une poz, «kèl profi y a-t-il pour un-n om ki gagn le mond antyé é pèr--koman dyabl étè-se?--sa propr am?» Le pyano sonè fau.... Dorian s'arèta é regardan son ami: --Pourkoua me demandé-vou sela, Harry? --Mon chèr ami, di lor Henry, levan sè soursi¨ d'un-n èr surpri, je vou le demand pars ke je supoz ke vou pouvé me fèr une répons. Vouala tou. J'étè o Park dimanch dèrnyé é prè de l'Arch de Marbr se trouvè un rasanbleman de jan¨ mal vétu¨ ki ékoutè kèlk vulgèr prédikater de karfour. O moman ou je pasè, j'antandi sè-t om propozan sèt kèstyon à son oditouar. Èl me frapa kom étan asé dramatik. Londres è rich an-n insidan¨ de se janr. «Un dimanch umid, un krétyin bizar an makinetoch, un sèrkl de figur blanch¨ é maladiv¨ sou-z un toua inégal de paraplui¨ ruislan¨, une fraz mèrvèyeuz jeté o van kom un kri par dè lèvr¨ hystériques, tou sela étè la une choz vrèman bèl dan son janr, é tou-t à fè sugjèstiv. Je sonjè à dir o profèt ke l'ar avè une am, mè ke l'om n'an-n avè pa. Je krin, sepandan, k'il ne m'u pouin konpri. --Non, Harry. L'am è-t une tèribl réalité. On peu l'achté, la vandr, an trafiké. On peu l'anpouazoné ou la randr parfèt. Il y a une am an chakun de nou. Je le sè. --An-n èt-vou byin sur, Dorian? --Apsoluman sur. --A! alor se doua ètr une iluzyon. Lè choz¨ don-t on-n è-t apsoluman sur, ne son jamè vrè¨. S'è la fatalité de la Foua é la leson du Roman. Kom vou-z èt grav! Ne soyez pa osi séryeu. K'avon-nou de komun, vou é moua, avèk lè supèrstision¨ de notr tan? Ryin.... Nou som débarasé de notr croyance à l'am.... Joué-moua kèlk choz, Dorian. Joué-moua un nokturn, é tou-t on jouan, dit¨-moua tou ba koman vou-z avé pu gardé votr jenès. Vou devé avouar kèlk sekrè. Je n'é ke di-z an¨ de plus ke vou é je sui flétri, uzé, joni. Vou-z èt vrèman mèrvèyeu, Dorian. Vou n'avé jamè été plus charman à vouar ke se souar. Vou me raplé le premyé jour ke je vou-z é vu. Vou-z étyé un peu plus jouflu é timid, tou-t à fè èkstraordinèr. Vou-z avé chanjé, sèrt, mè pa-z an-n aparans. Je voudrè byin ke vou me dizyé votr sekrè. Pour retrouvé ma jenès je ferè tou-t o mond, èksèpté de prandr de l'ègzèrsis, de me levé de bone er ou d'ètr rèspèktabl.... O jenès! Ryin ne te vo! Kèl apsurdité de parlé de l'ignorans dè jene¨ jan¨! Lè sel¨ om¨ don j'ékout lè-z opinyon¨ avèk rèspè son seu ki son plus jene¨ ke moua. Il¨ me parès marché devan moua. La vi le-r a révélé sè dèrnyèr¨ mèrvèy¨. Kan o vyeu, je lè kontredi toujour. Je le fè par prinsip. Si vou ler demandé ler opinyon sur un-n évèneman d'yèr, il¨ vou done gravman lè-z opinyon¨ kourant¨-z an 1820, alor k'on portè dè ba lon¨...k'on croyé à tou-t é k'on ne savè apsoluman ryin. Kom se morso ke vou joué-la è délisyeu! J'imajine ke Chopin-n a du l'ékrir à Majorque, pandan ke la mèr jémisè otour de sa villa é ke l'ékum salé éklabousè lè vitr? S'è-t exquisément romantik. S'è-t une gras vrèman, k'un-n ar nou soua lèsé ki n'è pa un-n ar d'imitasion! Ne vou-z arèté pa; j'é bezouin de muzik se souar. Il me sanbl ke vou-z èt le jen Apolon é ke je sui Marsya vou-z ékoutan. J'é mé propr¨ chagrin¨, Dorian, é don vou n'an-n avé jamè ryin su. Le dram de la vyèyès n'è pa k'on-n è vyeu, mè byin k'on fu jen. Je sui-z étoné kèlkefoua de ma propr sinsérité. A! Dorian, ke vou-z èt ereu! Kèl vi èkskiz ke la votr! Vou-z avé gouté longman de tout choz¨. Vou-z avé ékrazé lè rèzin¨ mur¨ kontr votr palè. Ryin ne vou-z a été kaché. É tou sela vou fu kom le son d'une muzik: vou n'an-n avé pa été atin. Vou-z èt toujour le mèm. --Je ne sui pa le mèm, Harry. --Si, vou-z èt le mèm. Je me figur se ke sera le rèstan de vo jour¨. Ne le gaté par okun renonsman. Vou-z èt à prézan un-n ètr akonpli. Ne vou randé pa inkonplè. Vou-z èt aktuièlman san défo.... Ne oché pa la tèt; vou le savé byin. Sepandan, ne vou fèt pa iluzyon. La vi ne se gouvèrn pa par la volonté ou lè intantyon¨. S'è-t une kèstyon de nèr¨, de fibr¨, de sélul¨ lantman élaboré-z ou se kach la pansé é ou lè pasion¨ on ler¨ rèv. Vou pouvé vou krouar sové é for. Mè un ton de kouler antrevu dan la chanbr, un syèl matinal, un sèrtin parfun ke vou avé èmé é ki vou-z aport de subtil¨ ressouvenances, un vèr d'un poëme oublié ki vou revyin-t an mémouar, une fraz muzikal ke vou ne joué plus, s'è de tou sela, Dorian, je vou-z asur ke dépan notr ègzistans. Bronig l'a ékri kèlk par, mè no sans nou le fon imajiné ézéman. Il y a dè moman¨ ou l'oder du _lila blan_ me pénètr é ou je kroua revivr le plu-z étranj moua de tout ma vi. Je voudrè pouvouar chanjé avèk vou, Dorian. Le mond a urlé kontr nou deu, mè il vou-z a u é vou-z ora toujou-z an-n adorasion. Vou èt le type ke notr épok demand é k'èl krin d'avouar trouvé. Je sui-z ereu ke vou n'ayez jamè ryin fè: ni modlé une statu, ni pin une toual, ni produi otr choz ke vou-mèm!... Votr ar, se fu votr vi. Vou vou-z èt mi vou-mèm an muzik. Vo jour¨ son vo sonè¨. Dorian se leva du pyano é pasan la min dan sa chevlur: --Oui, murmura-t-il, la vi me fu-t èkskiz.... Mè je ne veu plus vivr sèt mèm vi, Harry. É vou ne devryé pa me dir sè choz¨ èkstravagant¨. Vou ne me konèsé pa tou-t antyé. Si vou savyé tou, je kroua byin ke vou vou éloigneriez de moua. Vou ryé? Ne ryé pa.... --Pourkoua vou-z arèté-vou de joué, Dorian? Remèté-vou o pyano é joué-moua ankor se Nokturn. Voyez sèt larj lune kouler de myèl ki mont dan le syèl sonbr. Èl atan ke vou la charmiez. Si vou joué, èl v se raproché de la tèr.... Vou ne voulé pa? Alon o kleb, alor. La souaré a été charmant, il fo byin la tèrminé. Il y a kèlk'un-n o _White_ ki dézir infiniman fèr votr konèsans: le jen lor Poul, l'éné dè fis¨ de Bournemouth. Il kopi déja vo kravat é m'a demandé de vou-z ètr prézanté. Il è tou-t à fè charman, é me fè prèsk sonjé à vou. --J'èspèr ke non, di Dorian avèk un regar trist, mè je me sans fatigé se souar, Harry; je n'irè pa kleb. Il è prè de onz er¨, é je dézir me kouché de bone er. --Rèsté.... Vou n'avé jamè si byin joué ke se souar. Il y avè dan votr fason de joué kèlk choz de mèrvèyeu. S'étè d'un santiman ke je n'avè ankor jamè antandu. --S'è pars ke je vè devenir bon, répondi-t-il souryan. Je sui déja un peu chanjé. --Vou ne pouvé chanjé avèk moua, Dorian, di lor Henry. Nou seron toujour deu-z ami¨. --Pourtan, vou m'avé un jour anpouazoné avèk un livr. Je n'oublirè pa sela.... Harry, promèté-moua de ne plus jamè prété se livr à pèrsone. Il è malfezan. --Mon chèr ami, vou komansé à fèr de la moral. Vou-z alé byinto devenir kom lè konvèrti é lè revivalistes, prèvnan tou le mond kontr lè péché don-t il¨ son-t eu¨-mèm fatigé. Vou-z èt tro charman pour fèr sela. D'ayer, sa ne sèr à ryin. Nou som se ke nou so-z é seron se ke nou pouron. Kan à ètr anpouazoné par un livr, on ne vi jamè ryin de parèy. L'ar n'a okune influans sur lè-z aksion¨; il aniil le dézir d'ajir, il è supèrbeman stéril. Lè livr ke le mond apèl imoro¨ son lè livr ki lui montr sa propr ont. Vouala tou. Mè ne diskuton pa de litératur.... Vené demin, je mont à cheval à onz er¨. Nou pouron fèr une promnad ansanbl é je vou mènerè ansuit déjené ché lady Branksome. S'è-t une fam charmant, èl dézir vou konsulté sur une tapisri k'èl voudrè achté. Pansé-vou venir? Ou byin déjeneron-nou avèk notr petit duchès? Èl di k'èl ne vou voua plus. Peu-ètr èt-vou fatigé de Gladys? Je le pansè. Sa manyèr d'èspri vou done sur lè nèr¨.... Dan tous¨ lè ka, soyez isi à onz er¨. --Fo-t-il vrèman ke je vyèn, Harry? --Sèrtèneman, le Park è-t adorabl an se moman. Je kroua k'il n'y a jamè u otan de lila depui l'ané ou j'é fè votr konèsans. --Trè byin, je serè isi à onz er¨, di Dorian. Bonsouar, Harry.... Arivé à la port, il ézita un moman kom s'il u u ankor kèlk choz à dir. Pui il soupira é sorti.... X Il fezè une nui délisyeuz, si dous, k'il jeta son pardesu sur son bra, é ne mi mèm pa son foular otour de son kou. Kom il se dirijè vèr la mèzon, fuman sa sigarèt, deu jene¨ jan¨-z an tenu de souaré pasèr prè de lui. Il antandi l'un d'eu¨ souflé à l'otr: «S'è Dorian Gray...!» Il se remémora sa joua de jadis alor ke lè jan¨ se le dézignè, le regardè; ou se parlè de lui. Il étè fatigé, mintnan, d'antandr prononsé son non. La mouatyé du charm k'il trouvè o peti vilaj ou il avè été si souvan dèrnyèrman, venè de se ke pèrsone ne l'y konèsè. Il avè souvan di à la jen fiy don-t il s'étè fè èmé k'il étè povr, é èl l'avè kru; une foua, il lui avè di k'il étè méchan; èl s'étè miz à rir, é lui avè répondu ke lè méchan¨ étè toujour trè vyeu é trè lè¨. Kèl joli rir èl avè. On-n u di la chanson d'une griv...! Kom èl étè grasyeuz dan sè rob¨ de kotonad é sè grand chapo¨. Èl ne savè ryin de la vi, mè èl posédè tou se ke lui, avè pèrdu. Kan il atègni son abitasion, il trouva son domèstik ki l'atandè.... Il l'envoya se kouché, se jeta sur le divan de la bibliyotèk, é komansa à sonjé à kèl-z-une dè choz¨ ke lor Henry lui avè dit¨.... Etait-se vrai ke l'on ne pouvè jamè chanjé.... Il se santi un ardan é sovaj dézir pour la purté san tach de son adolésans--son adolésans roz é blanch, kom lor Henry l'avè une foua aplé. Il se randè kont k'il avè tèrni son am, koronpu son èspri, é k'il s'étè kréé d'oribl¨ remor; k'il avè u sur lè-z otr une dézastreuz influans, é k'il y avè trouvé une movèz joua; ke de tout lè vi¨ ki avè travèrsé la syèn é k'il avè souyé, la syèn étè ankor la plus bèl é la plus ranpli de promès¨.... Tou sela étè-t-il iréparabl? N'étè-t-il plus pour lui, d'èspérans?... A! kèl effroyable moman d'orgey é de pasion, selui ou il avè demandé ke le portrè asuma le poua de sè jour¨, é k'il garda, lui, la splander inpolué de l'étèrnèl jenès! Tou son maler étè du à sela! N'u-t-il pa myeu valu ke chak péché de sa vi aporta avèk lui sa rapid é sur punision! Il y a une purifikasion dan le chatiman. La priyèr de l'om à un Dyeu just devrè-ètr, non pa: Pardoné-nou no péché! Mè: Frapé-nou pour no-z inikité¨!... Le mirouar kuryeuzman travayé ke lor Henry lui avè doné il y avè si lontan, repozè sur la tabl, é lè-z amour¨ d'ivouar ryè otour kom jadis. Il le pri, insi k'il l'avè fè, sèt nui d'orer, alor k'il avè pour la premyèr foua, surpri un chanjman dan le fatal portrè, é jeta sè regar¨ charjé de pler¨ sur l'oval poli. Une foua, kèlk'un ki l'avè tèribleman èmé, lui avè ékri une lètr démansyèl, finisan par sè mo¨ idolatr: «Le mond è chanjé pars ke vou-z èt fè d'ivouar é d'or. Lè kourb¨ de vo lèvr¨ ékriv à nouvo l'istouar!» Sèt fraz lui revin-t an mémouar, é il se la répéta pluzyer foua. Il pri soudin sa boté an-n avèrsion, é jetan le mirouar à tèr, il an-n ékraza lè-z ékla¨ sou son talon!... S'étè sa boté ki l'avè pèrdu, sèt boté é sèt jenès pour lèkèl il avè tan priyé; kar san sè deu choz¨, sa vi orè pu ne pa ètr taché. Sa boté ne lui avè été k'un mask, sa jenès k'une rayri. K'étè la jenès d'ayer? Un-n instan vèr é prématuré, un tan d'umer¨ futil¨, de pansé maladiv¨.... Pourkoua avè-t-il voulu porté sa livré.... La jenès l'avè pèrdu. Il valè myeu ne pa sonjé o pasé! Ryin ne le pouvè chanjé.... S'étè à lui-mèm, à son propr futur, k'il falè sonjé.... James Vane étè kouché dan-z une tonb san non o simetyèr de Selby; Alan Campbell s'étè tué une nui dan son laboratouar, san révélé le sekrè k'il l'avè forsé de konètr; l'émosion aktuièl soulvé otour de la disparision de Basil Hallward, s'apèzrè byinto: èl diminuiè déja. Il étè parfètman sof à prézan. Se n'étè pa, an vérité, la mor de Basil Hallward ki l'oprésè; s'étè la mor vivant de son am. Basil avè pin le portrè ki avè gaté sa vi; il ne pouvè pardoné sela: s'étè le portrè ki avè tou fè.... Basil lui avè di dè choz¨ vrèman insuportabl¨ k'il avè d'abor ékouté avèk pasyans. Se mertr avè été la foli d'un moman, aprè tou.... Kan à Alan Campbell, s'il s'étè suisidé, s'è k'il l'avè byin voulu.... Il n'an-n étè pa rèsponsabl. Une vi nouvèl...! Vouala se k'il dézirè; vouala se k'il atandè.... Surman èl avè déja komansé! Il venè d'épargné un ètr inosan, il ne tantrè jamè plus l'inosans; il serè bon.... Kom il pansè à Hetty Merton, il se demanda si le portrè de la chanbr fèrmé n'avè pa chanjé. Surman il ne pouvè ètr osi épouvantabl k'il l'avè été? Peu-ètr, si sa vi se purifyè, an arivrè-t-il à chasé de sa fas tou sign de pasion movèz! Peu-ètr lè sign du mal étè-t-il¨ déja parti.... S'il alè s'an asuré...! Il pri la lanp sur la tabl é monta.... Kom il débarrait la port, un sourir de joua travèrsa sa figur étranjman jen é s'atarda sur sè lèvr¨.... Oui, il serè bon, é la choz ideuz k'il kachè à tous¨ lè yeu¨ ne lui serè plu-z un-n objè de tèrer. Il lui sanbla k'il étè déja débarasé de son fardo. Il antra trankilman, fèrman la port dèryèr lui, kom il avè akoutumé de le fèr, é tira le rido de pourpr ki kachè le portrè.... Un kri d'orer é d'indignasion lui échapa.... Il n'apèrsevè-t okun chanjman, sinon k'une luer de ruz étè dan lè yeu¨, é ke la rid torv de l'hypocrisie s'étè ajouté à la bouch...! La choz étè ankor plu-z abominabl--plu-z abominabl, s'il étè posibl, k'avan; la tach ékarlat ki kouvrè la min parèsè plu-z éklatant; le san nouvèlman vèrsé s'y voyé.... Alor, il tranbla.... Étè-se sinpleman la vanité ki avè provoké son bon mouvman de tou-t à l'er, ou le dézir d'une nouvèl sansasion, kom le lui avè sugjéré lor Henry, avèk un rir moker? Oui, se bezouin de joué un rol ki nou fè fèr dè choz¨ plus bèl¨ ke nou-mèm? Ou peu-ètr, tou sesi ansanbl?... Pourkoua la tach rouj étè-èl plus larj k'otrefoua! Èl sanblè s'ètr élarji kom la plè d'une oribl maladi sur lè doua¨ ridé¨!... Il y avè du san sur lè pyé¨ du portrè kom si le san avè dégoutté sur eu¨! Mèm il y avè du san sur la min ki n'avè pa tenu le kouto!... Konfésé son krim? Savè-t-il se ke sela voulè dir, se konfésé? S'étè se livré, é se livré lui-mèm à la mor! Il se mi à rir.... Sèt idé étè monstrueuz.... D'ayer, s'il se konfèsè, ki le krouarè? Il n'ègzistè nul tras de l'om asasiné; tou se ki lui avè apartenu étè détrui; lui-mèm l'avè brulé.... Le mond dirè sinpleman k'il devenè fou.... On l'anfèrmerè s'il pèrsistè dan son istouar.... Sepandan son devouar étè de se konfésé, de soufrir la ont devan tous¨, é de fèr une èkspyasion publik.... Il y avè un Dyeu ki forsè lè-z om¨ à dir ler¨ péché sur sèt tèr osi byin ke dan le syèl. Koua k'il fi, ryin ne pourè le purifyé jusk'à se k'il u avoué son krim.... Son krim!... Il osa lè-z épol. La vi de Basil Hallward lu inportè peu; il pansè à Hetty Merton.... Kar s'étè un mirouar injust, se mirouar de son am k'il kontanplè.... Vanité? Kuryozité? Hypocrisie? N'y avè-t-il ryin-n u d'otr dan son renonsman? Il y avè lu kèlk choz de plus. Il le pansè o mouin. Mè ki pouvè le dir? Non, il n'y avè ryin de plus.... Par vanité, il l'avè épargné; par hypocrisie, il avè porté le mask de la bonté; par kuryozité, il avè essayé du renonsman.... Il le rekonèsè mintnan. Mè se mertr le poursuivrè-t-il tout sa vi? Serè-t-il toujour ékrazé par son pasé? Devè-t-il se konfésé?... Jamè!... Il n'y avè k'une prev à relevé kontr lui. Sèt prev, s'étè le portrè!... Il e détruirè! Pourkoua l'avè-t-il gardé tan d'ané¨?... Il s'étè doné le plézir de survéyé son chanjman é sa vyèyès. Depui byin lontan, il n'avè resanti se plézir.... Il le tenè évéyé la nui.... Kan il partè de ché lui, il étè ranpli de la tèrer ke d'otr yeu¨ ke lè syin puis le vouar. Il avè aporté une tristès mélankolik sur sè pasion¨. Sa sinpl souvenans lui avè gaté byin dè moman¨ de joua. Il lu avè été kom une konsyans. Oui, il avè été la Konsyans.... Il le détruirè!... * * * * * Il regarda otour de lui, é apèrsu le pouagnar avèk lekèl il avè frapé Basil Hallward. Il l'avè nettoyé byin dè foua, jusk'à se k'il ne fu plus taché. Il briyè.... Kom il avè tué le pintr, il turè l'evr du pintr, é tou se k'èl signifyè.... Il turè le pasé, é kan se pasé serè mor, il serè libr!... Il turè le monstrueu portrè de son am, é privé de sè ideu avèrtisman¨, il rekouvrerè la pè. Il sézi le kouto, é-t an frapa le tablo!... * * * * * Il y u un gran kri, é une chut!... Se kri d'agoni fu si oribl, ke lè domèstik¨ éfaré s'évèyè-t an surso é sortir de ler¨ chanbr...! Deu djènetlemèn¨, ki pasè o desou, dan le skouar, s'arètèr é regardèr la grand mèzon. Il¨ marchèr jusk'à se k'il¨-z us rankontré un polisman, é le ramnèr avèk eu¨. L'om sona pluzyer foua, mè on ne répondi pa. Èksèpté une lumyèr à une fenètr dè-z étaj supéryer¨, la mèzon étè sonbr.... O bou d'un instan, il s'an-n ala, se posta à koté sou-z une port kochèr, é atandi. --A ki è sèt mèzon, konstabl? demanda le plu-z ajé dè deu djènetlemèn¨. --A M. Dorian Gray, Mesyeu, répondi le polisman. An s'an-n alan, il¨ se regardèr l'un l'otr é rikanèr: l'un d'eu¨-z étè l'onkl de sir Henry Ashton.... Dan lè komun¨ de la mèzon, lè domèstik¨ à mouatyé abiyé, se parlè à voua bas; la vyèy Mistress Leaf sanglotè-t an se tordan lè min¨; Francis étè pal kom un mor. O bou d'un kar d'er, il monta dan la chanbr, avèk le koché é un dè lakè. Il¨ frapèr san k'on ler répondi. Il¨-z aplèr; tou-t étè silansyeu. Anfin, aprè avouar essayé vèneman de forsé la port, il¨ grinpèr sur le toua é dèsandir par le balkon. Lè fenètr¨ sédèr ézéman; ler¨ fèrur¨ étè vyèy¨.... Kan il¨-z antrèr, il¨ trouvèr, pandu ou mur, un splandid portrè de ler mètr tèl k'il¨ l'avè toujour konu, dan tout la splander de son èkskiz jenès é de sa boté. Jizan sur le planché, étè un-n om mor, an-n abi de souaré, un pouagnar o ker!... Son vizaj étè flétri, ridé, repousan!... Se ne fu k'à sè bag¨ k'il¨ pur rekonètr ki il étè.... Fin Pari¨, Imp. A. Malverge. 171, ru Sin-Denis. End of Project Gutenberg's Le portrè de Dorian Gray, by Oskar Wilde *** End Of This Project Gutenberg Ebook Le Portrè De Dorian Gray *** ***** This fil should be named 14192-8.txt or 14192-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/4/1/9/14192/ Produced by Miranda van de Heijning, Chuck and the Online Distributed Proofreading Tim. Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-may) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.