Jul Verne Lè-z Anfan¨ Du Kapitèn Grant (1868) Tabl dè matyèr¨ PremiÈre Parti Chapitr I Balans-fish Chapitr Ii Lè troua dokuman¨ Chapitr Iii Malcolm-Castle Chapitr Iv Une propozision de lady Glenarvan Chapitr V Le dépar du «Duncan» Chapitr Vi Le pasajé de la kabine numéro sis Chapitr Vii D’ou vyin é ou v Jak Paganel Chapitr Viii Un brav om de plu-z à bor du «Duncan» Chapitr I Le détroua de Magellan Chapitr ¨ Le trant-sètyèm paralèl Chapitr Xi Travèrsé du Chili Chapitr Xii À douz mil pyé¨ dan lè-z èr¨ Chapitr Xiii Désant de la kordiyèr Chapitr Xiv Le kou de fuzi de la providans Chapitr Xv L’èspagnol de Jak Paganel Chapitr Xvi Le rio-Colorado Chapitr Xvii Lè panpa¨ Chapitr Xviii À la rechèrch d’une ègad Chapitr Xi Lè lou¨ rouj¨ Chapitr X Lè plèn¨ arjantine¨ Chapitr Xxi Le for indépandans Chapitr Xxii La kru Chapitr Xxiii Ou l’on mèn la vi dè-z ouazo¨ Chapitr Xxiv Ou l’on kontinu de mené la vi dè-z ouazo¨ Chapitr Xxxv Antr le feu é l’o Chapitr Xxvi L’Atlantik DeuxiÈme Parti Chapitr I Le retour à bor Chapitr Ii Tristan d’Acunha Chapitr Iii L’il Amsterdam Chapitr Iv Lè pari¨ de Jak Paganel é du major Mak Nabbs Chapitr V Lè kolèr¨ de l’oséan Indyin Chapitr Vi Le kap Bernouilli Chapitr Vii Ayrton Chapitr Viii Le dépar Chapitr I La provins de Viktorya Chapitr ¨ Wimerra rivé Chapitr Xi Burke é Stuart Chapitr Xii Le railway de Melbourne à Sandhurst Chapitr Xiii Un premyé pri de jéografi Chapitr Xiv Lè mine du mon Alexandre Chapitr Xv «Australian and Nouou Zealand gazette» Chapitr Xvi Ou le major soutyin ke se son dè sinj¨ Chapitr Xvii Lè-z èlver¨ milyonèr¨ Chapitr Xviii Lè-z alp¨ ostralyèn¨ Chapitr Xi Un kou de téatr Chapitr X Aland! Zealand! Chapitr Xxi Katr¨ jour¨ d’angouas Chapitr Xxii Eden TroisiÈme Parti Chapitr I Le macquarie Chapitr Ii Le pasé du pays ou l’on v Chapitr Iii Lè masakr de la Nouvèl-Zélande Chapitr Iv Lè brizan¨ Chapitr V Lè matlo¨ inprovizé Chapitr Vi Ou le kanibalizm è trété téorikman Chapitr Vii Ou l’on-n akost anfin une tèr k’il fodrè évité Chapitr Viii Le prézan du pays ou l’on-n è Chapitr I Trant mil¨ o nor Chapitr ¨ Le flev nasional Chapitr Xi Le lak Taupo Chapitr Xii Lè funéray¨ d’un chèf maori Chapitr Xiii Lè dèrnyèr¨ er¨ Chapitr Xiv La montagn tabou Chapitr Xv Lè gran¨ moyens de Paganel Chapitr Xvi Antr deu feu¨ Chapitr Xvii Pourkoua le «Duncan» krouazè sur la kot è de la Nouvèl-Zélande Chapitr Xviii Ayrton ou Bin Joyse Chapitr Xi Une tranzaksion Chapitr X Un kri dan la nui Chapitr Xxi L’il Tabor Chapitr Xxii La dèrnyèr distraksion de Jak Paganel PremiÈre Parti Chapitr I _Balans-fish_ Le 26 juiyè 1864, par une fort briz du nor-è, un magnifik yacht évoluiè à tout vaper sur lè flo¨ du kanal du nor. Le paviyon d’Angleterre batè à sa korn d’artimon; à l’èkstrémité du gran ma, un gidon bleu portè lè-z inisyal¨ E J, brodé-z an or é surmonté d’une kourone dukal. Se yacht se nomè le _Duncan_; il apartenè à lor Glenarvan, l’un dè sèz pèr¨ ékosè ki syèj à la chanbr ot, é le manbr le plus distingé du «royal-thames-yacht-kleb», si sélèbr dan tou le royaume-uni. Lor Edward Glenarvan se trouvè à bor avèk sa jen fam, lady Helena, é l’un de sè kouzin¨, le major Mak Nabbs. Le _Duncan_, nouvèlman konstrui, étè venu fèr sè-z ésè¨ à kèlk mil¨ o deor du golf de la Clyde, é chèrchè à rantré à Glasgow; déja l’il d’Arran se relevè à l’orizon, kan le matlo de viji signala un-n énorm pouason ki s’ébatè dan le siyaj du yacht. Le kapitèn John Mangles fi osito prèvnir lor Edward de sèt rankontr. Selui-si monta sur la dunèt avèk le major Mak Nabbs, é demanda o kapitèn se k’il pansè de sè-t animal. «Vrèman, votr oner, répondi John Mangles, je pans ke s’è-t un rekin d’une bèl tay. -- Un rekin dan sè paraj¨! s’ékriya Glenarvan. -- Sela n’è pa douteu, repri le kapitèn; se pouason apartyin à une èspès de rekin¨ ki se rankontr dan tout lè mèr¨ é sou tout lè latitud¨. S’è le «balans-fish», é je me tronp for, ou nou-z avon afèr à l’un de sè kokin¨-la! Si votr oner y konsan, é pour peu k’il plèz à lady Glenarvan d’asisté à une pèch kuryeuz, nou soron byinto à koua nou-z an tenir. -- K’an pansé-vou, Mak Nabbs? di lor Glenarvan o major; èt-vou d’avi de tanté l’avantur? -- Je sui de l’avi k’il vou plèra, répondi trankilman le major. -- D’ayer, repri John Mangles, on ne sorè tro èkstèrminé sè tèribl¨ bèt¨. Profiton de l’okazyon, é, s’il plè à votr oner, se sera à la foua un-n émouvan spèktakl é une bone aksion. -- Fèt, John,» di lor Glenarvan. Pui il envoya prèvnir lady Helena, ki le rejouagni sur la dunèt, for tanté vrèman par sèt pèch émouvant. La mèr étè magnifik; on pouvè fasilman suivr à sa surfas lè rapid¨ évolusion¨ du skoual, ki plonjè ou s’élansè avèk une surprenant viger. John Mangles dona sè-z ordr¨. Lè matlo¨ jetèr par-desu lè bastingaj¨ de tribor une fort kord, muni d’un-n èmeriyon amorsé avèk un-n épè morso de lar. Le rekin, byin k’il fu ankor à une distans de sinkant yards, santi l’apa ofèr à sa vorasité. Il se raprocha rapidman du yacht. On voyé sè najouar¨, griz¨-z à ler èkstrémité, nouar¨-z à ler baz, batr lè flo¨ avèk vyolans, tandis ke son apindis caudal le mintnè dan-z une lign rigoureuzman drouat. À mezur k’il s’avansè, sè gro yeu¨ sayan¨-z aparèsè, anflamé par la konvouatiz, é sè machouar¨ béant¨, lorsk’il se retournè, dékouvrè une kouadroupl ranjé de dan¨. Sa tèt étè larj é dispozé kom un doubl marto o bou d’un manch. John Mangles n’avè pu s’y tronpé; s’étè la le plus voras échantiyon de la famiy dè skoual¨, le pouason-balans dè-z anglè, le pouason-juif dè provanso¨. Lè pasajé¨ é lè eu007-03-0in¨ du _Duncan_ suivè avèk une viv atansion lè mouvman¨ du rekin. Byinto l’animal fu-t à porté de l’èmeriyon; il se retourna sur le do pour le myeu sézir, é l’énorm amors disparu dan son vast gozyé. Osito il «se ferra» lui-mèm an donan une vyolant sekous o kabl, é lè matlo¨ alèr le monstrueu skoual o moyan d’un palan frapé à l’èkstrémité de la grand vèrg. Le rekin se débati vyolaman, an se voyant araché de son éléman naturèl. Mè on-n u rèzon de sa vyolans. Une kord muni d’un neu koulan le sézi par la keu é paralysa sè mouvman¨. Kèl-z instan¨ aprè, il étè anlvé o-desu dè bastingaj¨ é présipité sur le pon du yacht. Osito, un dè eu007-03-0in¨ s’aprocha de lui, non san prékosion, é, d’un kou de ach porté avèk viger, il trancha la formidabl keu de l’animal. La pèch étè tèrminé; il n’y avè plus ryin à krindr de la par du monstr; la vanjans dè eu007-03-0in¨ se trouvè satisfèt, mè non ler cu_rio_sité. An-n éfè, il è d’uzaj à bor de tou navir de vizité souagneuzman l’èstoma du rekin. Lè matlo¨ konès sa vorasité peu délikat, s’atand à kèlk surpriz, é le-r atant n’è pa toujour tronpé. Lady Glenarvan ne voulu pa asisté à sèt répugnant «èksplorasion», é èl rantra dan la dunèt. Le rekin altè ankor; il avè dis pyé¨ de lon é pezè plus de sis san livr. Sèt dimansion é se poua n’on ryin d’èkstraordinèr; mè si le _balans-fish_ n’è pa klasé parmi lè jéan¨ de l’èspès, du mouin kont-t-il o nonbr dè plus redoutabl¨. Byinto l’énorm pouason fu-t évantré à kou¨ de ach, é san plus de sérémoni¨. L’èmeriyon avè pénétré juske dan l’èstoma, ki se trouva apsoluman vid; évidaman l’animal jeunè depui lontan, é lè eu007-03-0in¨ dézapouinté alè-t an jeté lè débri à la mèr, kan l’atansion du mètr d’ékipaj fu-t atiré par un-n objè grosyé, solidman angajé dan l’un dè visèr¨. «É! K’è-se ke sela? s’ékriya-t-il. -- Sela, répondi un dè matlo¨, s’è-t un morso de rok ke la bèt ora avalé pour se lèsté. -- Bon! repri un-n otr, s’è bèl é byin un boulè ramé ke se kokin-la a resu dan le vantr, é k’il n’a pa ankor pu dijéré. -- Tèzé-vou donk, vou otr, réplika Tom Austin, le segon du yacht, ne voyez-vou pa ke sè-t animal étè un-n ivrogn fyéfé, é ke pour n’an ryin pèrdr il a bu non selman le vin, mè ankor la boutèy? -- Koua! s’ékriya lor Glenarvan, s’è-t une boutèy ke se rekin a dan l’èstoma! -- Une véritabl boutèy, répondi le mètr d’ékipaj. Mè on voua byin k’èl ne sor pa de la kav. -- É byin, Tom, repri lor Edward, retiré-la avèk prékosion; lè boutèy¨ trouvé-z an mèr ranfèrm souvan dè dokuman¨ présyeu. -- Vou croyez? di le major Mak Nabbs. -- Je kroua, du mouin, ke sela peu arivé. -- O! je ne vou kontredi pouin, répondi le major, é il y a peu-ètr la un sekrè. -- S’è se ke nou-z alon savouar, di Glenarvan. -- É byin, Tom? -- Vouala, répondi le segon, an montran un-n objè inform k’il venè de retiré, non san pèn, de l’èstoma du rekin. -- Bon, di Glenarvan, fèt lavé sèt vilèn choz, é k’on la port dan la dunèt.» Tom obéi, é sèt boutèy, trouvé dan dè sirkonstans¨ si singulyèr¨, fu dépozé sur la tabl du karé, otour de lakèl prir plas lor Glenarvan, le major Mak Nabbs, le kapitèn John Mangles é lady Helena, kar une fam è, di-on, toujour un peu kuryeuz. Tou fè évèneman-t an mèr. Il y u un moman de silans. Chakun intèrojè du regar sèt épav frajil. I avè-t-il la le sekrè de tou-t un dézastr, ou selman un mésaj insignifyan konfyé o gré dè flo¨ par kèlk navigater dézevré? Sepandan, il falè savouar à koua s’an tenir, é Glenarvan proséda san plu-z atandr à l’ègzamin de la boutèy; il pri, d’ayer, tout lè prékosion¨ voulu¨-z an parèy¨ sirkonstans¨; on-n u di un koronèr relevan lè partikularité¨ d’une afèr grav; é Glenarvan avè rèzon, kar l’indis le plu-z insignifyan-t an-n aparans peu mètr souvan sur la voua d’une inportant dékouvèrt. Avan d’ètr vizité intéryerman, la boutèy fu-t ègzaminé à l’èkstéryer. Èl avè un kol éfilé, don le goulo vigoureu portè ankor un bou de fil de fèr antamé par la rouy; sè paroua¨, trè épès¨-z é kapabl¨ de suporté une prèsion de pluzye-z atmosfèr¨, traisè une orijine évidaman chanpenouaz. Avèk sè boutèy¨-la, lè vignron¨ d’Ai ou d’Épernay kas dè baton¨ de chèz, san k’èl¨-z è tras de félur. Sèl-si avè donk pu suporté inpunéman lè azar¨ d’une long pérégrinasion. «Une boutèy de la mèzon Cliquot», di sinpleman le major. É, kom il devè s’y konètr, son afirmasion fu-t aksèpté san kontèst. «Mon chèr major, répondi Helena, peu inport se k’è sèt boutèy, si nou ne savon¨ pa d’ou èl vyin. -- Nou le soron, ma chèr Helena, di lor Edward, é déja l’on peu afirmé k’èl vyin de louin. Voyez lè matyèr¨ pétrifyé ki la rekouvr, sè substans¨ minéralisées, pour insi dir, sou l’aksion dè-z o¨ de la mèr! Sèt épav avè déja fè un lon séjour dan l’oséan avan d’alé s’angloutir dan le vantr d’un rekin. -- Il m’è-t inposibl de ne pa ètr de votr avi, répondi le major, é se vaz frajil, protéjé par son anvlop de pyèr, a pu fèr un lon voyage. -- Mè d’ou vyin-t-il? demanda lady Glenarvan. -- Atandé, ma chèr Helena, atandé; il fo ètr pasyan avèk lè boutèy¨. Ou je me tronp for, ou sèl-si v répondr èl-mèm à tout no kèstyon¨.» É, se dizan, Glenarvan komansa à graté lè dur matyèr¨ ki protéjè le goulo; byinto le bouchon aparu, mè for andomajé par l’o de mèr. «Sirkonstans facheuz, di Glenarvan, kar s’il se trouv la kèlk papyé, il sera an for movè éta. -- S’è-t à krindr, réplika le major. -- J’ajoutrè, repri Glenarvan, ke sèt boutèy mal bouché ne pouvè tardé à koulé ba, é il è-t ereu ke se rekin l’é avalé pour nou l’aporté à bor du _Duncan_. -- San dout, répondi John Mangles, é sepandan myeu u valu la péché-r an plèn mèr, par une lonjitud é une latitud byin détèrminé. On peu alor, an-n étudyan lè kouran¨ atmosférik¨-z é eu007-03-0in¨, rekonètr le chemin parkouru; mè avèk un fakter kom selui-la, avèk sè rekin¨ ki march kontr van é maré, on ne sè plu-z à koua s’an tenir. -- Nou vèron byin,» répondi Glenarvan. An se moman, il anlvè le bouchon avèk le plus gran souin, é une fort oder saline se répandi dan la dunèt. «É byin? demanda lady Helena, avèk une inpasyans tout féminine. -- Oui! di Glenarvan, je ne me tronpè pa! Il y a la dè papyé¨! -- Dè dokuman¨! dè dokuman¨! s’ékriya lady Helena. -- Selman, répondi Glenarvan, il¨ parès ètr ronjé par l’umidité, é il è-t inposibl de lè retiré, kar il¨-z adèr o paroua¨ de la boutèy. -- Kason-la, di Mak Nabbs. -- J’èmerè myeu la konsèrvé intakt, réplika Glenarvan. -- Moua osi, répondi le major. -- San nul dout, di lady Helena, mè le kontnu è plus présyeu ke le kontnan, é il vo myeu sakrifyé selui-si à selui-la. -- Ke votr oner détach selman le goulo, di John Mangles, é sela pèrmètra de retiré le dokuman san l’andomajé. -- Voyons! Voyons! Mon chèr Edward», s’ékriya lady Glenarvan. Il étè difisil de prosédé d’une otr fason, é koua k’il an u, lor Glenarvan se désida à brizé le goulo de la présyeuz boutèy. Il falu employer le marto, kar l’anvlop pyèreuz avè aki la durté du granit. Byinto sè débri tonbèr sur la tabl, é l’on-n apèrsu pluzyer fragman¨ de papyé adéran¨ lè-z un o-z otr. Glenarvan lè retira avèk prékosion, lè sépara, é lè-z étala devan sè yeu¨, pandan ke lady Helena, le major é le kapitèn se prèsè otour de lui. Chapitr Ii _Lè troua dokuman¨_ Sè morso¨ de papyé, à demi détrui par l’o de mèr, lèsè apèrsevouar kèlk mo¨ selman, rèst indéchifrabl¨ de lign¨ prèsk antyèrman éfasé. Pandan kèlk minut, lor Glenarvan lè-z ègzamina avèk atansion; il lè retourna dan tous¨ lè sans; il lè-z èkspoza à la lumyèr du jour; il obsèrva lè mouindr¨ tras d’ékritur rèspèkté par la mèr; pui il regarda sè-z ami¨, ki le konsidérè d’un-n ey anksyeu. «Il y a la, di-il, troua dokuman¨ distin¨, é vrèsanblableman troua kopi du mèm dokuman tradui-t an troua lang¨, l’un-n anglè, l’otr fransè, le trouazyèm alman. Lè kèlk mo¨ ki on rézisté ne me lè-t okun dout à sèt égar. -- Mè o mouin, sè mo¨ prézan-t-il¨ un sans? demanda lady Glenarvan. -- Il è difisil de se prononsé, ma chèr Helena; lè mo¨ trasé sur sè dokuman¨ son for inkonplè¨. -- Peu-ètr se konplè-t-il¨ l’un par l’otr? di le major. -- Sela doua ètr, répondi John Mangles; il è-t inposibl ke l’o de mèr é ronjé sè lign¨ présizéman o mèm androua¨, é-t an raprochan sè lanbo¨ de fraz, nou finiron par ler trouvé un sans intélijibl. -- S’è se ke nou-z alon fèr, di lor Glenarvan, mè prosédon avèk métod. Vouasi d’abor le dokuman anglè.» Se dokuman prézantè la dispozision suivant de lign¨ é de mo¨: _62 bri gow sink... Ètsétéra_. «Vouala ki ne signifi pa gran’choz, di le major d’un-n èr dézapouinté. -- Koua k’il an soua, répondi le kapitèn, s’è la du bon anglè. -- Il n’y a pa de dout à sè-t égar, di lor Glenarvan; lè mo¨ _sink, aland, that, and, lost_, son-t intakt¨; _skipp_ form évidaman le mo _skiper_, é il è kèstyon d’un syer Gr, probableman le kapitèn d’un batiman nofrajé. -- Ajouton, di John Mangles, lè mo¨ _monit_ é _ssistance_ don l’intèrprétasion è-t évidant. -- É mè! S’è déja kèlk choz, sela, répondi lady Helena. -- Malereuzman, répondi le major, il nou mank dè lign¨ antyèr¨. Koman retrouvé le non du navir pèrdu, le lyeu du nofraj? -- Nou lè retrouvron, di lor Edward. -- Sela n’è pa douteu, réplika le major, ki étè invaryableman de l’avi de tou le mond, mè de kèl fason? -- An konplétan un dokuman par l’otr. -- Chèrchon donk!» s’ékriya lady Helena. Le segon morso de papyé, plu-z andomajé ke le présédan, n’ofrè ke dè mo¨ izolé é dispozé de sèt manyèr: _7 juni gla... Ètsétéra_. «Sesi è-t ékri-t an-n alman, di John Mangles, dè k’il u jeté lè yeu¨ sur se papyé. -- É vou konèsé sèt lang, John? demanda Glenarvan. -- Parfètman, votr oner. -- É byin, dit¨-nou se ke signifi sè kèlk mo¨.» Le kapitèn ègzamina le dokuman avèk atansion, é s’èksprima an sè tèrm¨: «D’abor, nou vouala fiksé sur la dat de l’évèneman; _7 juni_ veu dir _7 2007-06-0in_, é-t an raprochan se chifr dè chifr¨ 62 fourni par le dokuman anglè, nou-z avon sèt dat konplèt: _7 2007-06-0in 1862_. -- Trè byin! s’ékriya lady Helena; kontinué, John. -- Sur la mèm lign, repri le jen kapitèn, je trouv le mo _gla_, ki, raproché du mo _gow_ fourni par le premyé dokuman, done _Glasgow_. Il s’aji évidaman d’un navir du por de Glasgow. -- S’è mon-n opinyon, répondi le major. -- La segond lign du dokuman mank tou-t antyèr, repri John Mangles. Mè, sur la trouazyèm, je rankontr deu mo¨ inportan¨: _zwei_ ki veu dir _deu_, é _atrosen_, ou myeu _matrosen_, ki signifi _matlo¨_ an lang almand. -- Insi donk, di lady Helena, il s’ajirè d’un kapitèn é de deu matlo¨? -- S’è probabl, répondi lor Glenarvan. -- J’avourè à votr oner, repri le kapitèn, ke le mo suivan, _graus_, m’anbaras. Je ne sè koman le traduir. Peu-ètr le trouazyèm dokuman nou le fera-t-il konprandr. Kan o deu dèrnyé¨ mo¨, il¨ s’èksplik san difikulté¨. _Bringt ihnen_ signifi _porté-ler_, é si on lè raproch du mo anglè situé kom eu¨ sur la sètyèm lign du premyé dokuman, je veu dir du mo _asistans_, la fraz _porté-ler sekour_ se dégaj tout sel. -- Oui! Porté-ler sekour! di Glenarvan, mè ou se trouv sè malereu? Jusk’isi nou n’avon pa une sel indikasion du lyeu, é le téatr de la katastrof è-t apsoluman inkonu. -- Èspéron ke le dokuman fransè sera plu-z èksplisit, di lady Helena. -- Voyons le dokuman fransè, répondi Glenarvan, é kom nou konèson tous¨ sèt lang, no rechèrch seron plus fasil¨.» Vouasi le fak-simile ègzakt du trouazyèm dokuman: _Troi ats tannia gonie... Ètsétéra_. «Il y a dè chifr¨, s’ékriya lady Helena. Voyez, mésyeu¨, voyez!... -- Prosédon avèk ordr, di lor Glenarvan, é komanson par le komansman. Pèrmèté-moua de relevé un-n à un sè mo¨ épa-z é inkonplè¨. Je voua d’abor, dè lè premyèr¨ lètr¨, k’il s’aji d’un troua-ma¨, don le non, gras o dokuman¨ anglè é fransè, nou-z è-t antyèrman konsèrvé: le _Britannia_. Dè deu mo¨ suivan¨ _gonie_ é _ostral_, le dèrnyé sel a une signifikasion ke vou konprené tous¨. -- Vouala déja un détay présyeu, répondi John Mangles; le nofraj a u lyeu dan l’émisfèr ostral. -- S’è vag, di le major. -- Je kontinu, repri Glenarvan. A! Le mo _abor_, le radikal du vèrb _abordé_. Sè malereu on abordé kèlk par. Mè ou? _contin_! è-se donk sur un kontinan? _kruèl_!.... -- _Kruèl!_ s’ékriya John Mangles, mè vouala l’èksplikasion du mo alman _graus... Grausam... Kruèl!_ -- Kontinuion! Kontinuion! di Glenarvan, don l’intérè étè vyolaman surèksité à mezur ke le sans de sè mo¨ inkonplè¨ se dégajè à sè yeu¨. _Indi_... S’aji-t-il donk de l’_Ind_ ou sè matlo¨ orè été jeté? Ke signifi se mo _ongit_? A! _lonjitud_! é vouasi la latitud: _trant-sèt degré¨ onz minut_. -- Anfin! Nou-z avon donk une indikasion présiz. -- Mè la lonjitud mank, di Mak Nabbs. -- On ne peu pa tou-t avouar, mon chèr major, répondi Glenarvan, é s’è kèlk choz k’un degré ègzakt de latitud. Désidéman, se dokuman fransè è le plus konplè dè troua. Il è-t évidan ke chakun d’eu¨-z étè la traduksion litéral dè-z otr, kar il¨ kontyèn tous¨ le mèm nonbr de lign¨. Il fo donk mintnan lè réunir, lè traduir an-n une sel lang, é chèrché ler sans le plus probabl, le plus lojik é le plu-z èksplisit. -- È-se an fransè, demanda le major, an-n anglè ou an-n alman ke vou-z alé fèr sèt traduksion? -- An fransè, répondi Glenarvan, puisk la plupar dè mo¨ intérèsan¨ nou-z on été konsèrvé dan sèt lang. -- Votr one-r a rèzon, di John Mangles, é d’ayer se langaj nou-z è familyé. -- S’è-t antandu. Je vè ékrir se dokuman-t an réunisan sè rèst de mo¨ é sè lanbo¨ de fraz, an rèspèktan lè intèrval¨ ki lè sépar, an konplétan seu don le sans ne peu ètr douteu; pui, nou konparron é nou jujron.» Glenarvan pri osito la plum, é, kèl-z instan¨ aprè, il prézantè à sè-z ami¨ un papyé sur lekèl étè trasé lè lign¨ suivant¨: _7 2007-06-0in 1862 troua-ma¨ Britannia Glasgow sonbré... Ètsétéra_. An se moman, un matlo vin prèvnir le kapitèn ke le _Duncan_ embouquait le golf de la Clyde, é il demanda sè ordr¨. «Kèl son lè-z intantyon¨ de votr oner? di John Mangle-z an s’adrèsan à lor Glenarvan. -- Gagné Dumbarton o plus vit, John; pui, tandis ke lady Helena retournera à Malcolm-Castle, j’irè jusk’à Londres soumètr se dokuman à l’amiroté.» John Mangles dona sè-z ordr¨-z an konsékans, é le matlo ala lè transmètr o segon. «Mintnan, mé-z ami¨, di Glenarvan, kontinuion no rechèrch. Nou som sur lè tras d’une grand katastrof. La vi de kèl-z om¨ dépan de notr sagasité. Employons donk tout notr intélijans à deviné le mo de sèt énigm. -- Nou som prè¨, mon chèr Edward, répondi lady Helena. -- Tou d’abor, repri Glenarvan, il fo konsidéré troua choz¨ byin distinkt¨ dan se dokuman: 1) lè choz¨ ke l’on sè; 2) sèl ke l’on peu konjèkturé; 3) sèl k’on ne sè pa. Ke savon¨-nou? Nou savon¨ ke le 7 2007-06-0in 1862 un troua-ma¨, le _Britannia_, de Glasgow, a sonbré; ke deu matlo¨ é le kapitèn on jeté se dokuman à la mèr par 37°11’ de latitud, é k’il¨ demand du sekour. -- Parfètman, réplika le major. -- Ke pouvon-nou konjèkturé? repri Glenarvan. D’abor, ke le nofraj a u lyeu dan lè mèr¨ ostral¨, é tou de suit j’apèlrè votr atansion sur le mo _gonie_. Ne vyin-t-il pa de lui-mèm indiké le non du pays okèl il apartyin? -- La Patagonie! s’ékriya lady Helena. -- San dout. -- Mè la Patagonie è-t-èl travèrsé par le trant-sètyèm paralèl? demanda le major. -- Sela è fasil à vérifyé, répondi John Mangle-z an déployant une kart de l’Amérique méridyonal. S’è byin sela. La Patagonie è-t éfleré par se trant-sètyèm paralèl. Il koup l’Araucanie, lonj à travèr lè panpa¨ le nor dè tèr patagones, é v se pèrdr dan l’Atlantik. -- Byin. Kontinuion no konjèktur¨. Lè deu matlo¨ é le kapitèn _abor..._ abord koua? _contin..._ Le kontinan; vou antandé, un kontinan é non pa une il. Ke devyè-t-il¨? Vou-z avé la deu lètr¨ providansyèl¨ _Pr..._ Ki vou aprène ler sor. Sè malereu, an-n éfè, son _pri_ ou _prizonyé¨_ de ki? De _kruèl¨-z indyin¨_. Èt-vou konvinku¨? È-se ke lè mo¨ ne sot pa d’eu¨-mèm dan lè plas vid? È-se ke se dokuman ne s’éklèrsi pa à vo yeu¨? È- se ke la lumyèr ne se fè pa dan votr èspri?» Glenarvan parlè avèk konviksion. Sè yeu¨ rèspirè une konfyans apsolu. Tou son feu se komunikè à sè-z oditer¨. Kom lui, il¨ s’ékriyèr: «S’è-t évidan! S’è-t évidan!» Lor Edward, aprè un-n instan, repri-t an sè tèrm¨: «Tout sè-z hypothèses, mé-z ami¨, me sanbl èkstrèmeman plozibl¨; pour moua, la katastrof a u lyeu sur lè kot¨ de la Patagonie. D’ayer, je ferè demandé à Glasgow kèl étè la dèstinasion du _Britannia_, é nou soron s’il a pu ètr antréné dan sè paraj¨. -- O! Nou n’avon pa bezouin d’alé chèrché si louin, répondi John Mangles. J’é isi la kolèksion de la _mercantile and chipiG gazette_, ki nou fournira dè-z indikasion¨ présiz¨. -- Voyons, voyons!» di lady Glenarvan. John Mangles pri une lyas de journo¨ de l’ané 1862 é se mi à la feyté rapidman. Sè rechèrch ne fur pa long¨, é byinto il di avèk un-n aksan de satisfaksion: «30 mè 1862. Pérou! Le Callao! An charj pour Glasgow. B_ritannia_, kapitèn Grant. -- Grant! s’ékriya lor Glenarvan, se ardi ékosè ki a voulu fondé une Nouvèl-Ékos dan lè mèr¨ du Pasifik! -- Oui, répondi John Mangles, selui-la mèm ki, an 1861, s’è anbarké à Glasgow sur le _Britannia_, é don-t on n’a jamè u de nouvèl¨. -- Plus de dout! Plus de dout! di Glenarvan. S’è byin lui. Le _Britannia_ a kité le Callao le 30 mè, é le 7 2007-06-0in, uit jour¨ aprè son dépar, il s’è pèrdu sur lè kot¨ de la Patagonie. Vouala son istouar tou-t antyèr dan sè rèst de mo¨ ki sanblè indéchifrabl¨. Vou voyez, mé-z ami¨, ke la par è bèl dè choz¨ ke nou pouvyon konjèkturé. Kan à sèl ke nou ne savon¨ pa, èl¨ se réduiz à une sel, o degré de lonjitud ki nou mank. -- Il nou-z è-t inutil, répondi John Mangles, puisk le pay-z è konu, é avèk la latitud sel, je me charjerè d’alé droua o téatr du nofraj. -- Nou savon¨ tou, alor? di lady Glenarvan. -- Tou, ma chèr Helena, é sè blan¨ ke la mè-r a lèsé antr lè mo¨ du dokuman, je vè lè ranplir san pèn, kom si j’ékrivè sou la dikté du kapitèn Grant.» Osito lor Glenarvan repri la plum, é il rédija san ézité la not suivant: _«Le» 7 2007-06-0in 1862,» le» troua-ma¨ Britannia,» de» Glasgow», a» sonbré» sur lè kot¨ de la Patagonie dan l’émisfèr» ostral.» se dirijan» à tèr, deu matlo¨» é «le kapitèn» Grant von tanté d’abordé le «kontinan» ou il¨ seron prizonyé¨ de «kruèl¨-z indyin¨.» Il¨-z on «jeté se dokuman» par degré¨ de «lonjitud é 37°11’ de» latitud. «Porté-ler sekour» ou il¨ son «pèrdu¨»_. «Byin! Byin! Mon chèr Edward, di lady Helena, é si sè malereu revoua ler patri, s’è-t à vou k’il¨ devron se boner. -- É il¨ la revèron, répondi Glenarvan. Se dokuman è tro èksplisit, tro klèr, tro sèrtin, pour ke l’Angleterre ézit à venir o sekour de troua de sè-z anfan¨ abandoné sur une kot dézèrt. Se k’èl a fè pour Franeklin é tan d’otr, èl le fera ojourd’ui pour lè nofrajé du _Britannia_! -- Mè sè malereu, repri lady Helena, on san dout une famiy ki pler ler pèrt. Peu-ètr se povr kapitèn Grant a-t-il une fam, dè-z anfan¨... -- Vou-z avé rèzon, ma chèr lady, é je me charj de ler aprandr ke tou-t èspouar n’è pa ankor pèrdu. Mintnan, mé ami¨, remonton sur la dunèt, kar nou devon¨ aproché du por.» An-n éfè, le _Duncan_ avè forsé de vaper; il lonjè-t an se moman lè rivaj¨ de l’il de But, é lèsè Rothesay sur tribor, avèk sa charmant petit vil, kouché dan sa fèrtil valé; pui il s’élansa dan lè pas rétrési du golf, évoluia devan Greenok, é, à si-z er¨ du souar, il mouyè o pyé du roché bazaltik de Dumbarton, kouroné par le sélèbr chato de Oualas, le éro ékosè. La, une vouatur atlé an post atandè lady Helena pour la rekonduir à Malcolm-Castle avèk le major Mak Nabbs. Pui lor Glenarvan, aprè avouar anbrasé sa jen fam, s’élansa dan l’èksprès du railway de Glasgow. Mè, avan de partir, il avè konfyé à un-n ajan plus rapid une not inportans, é le télégraf élèktrik, kèlk minut aprè, aportè o _Times_ é o _Morning-Chronicle_ un-n avi rédijé an sè tèrm¨: «Pour ransègnman¨ sur le sor du troua-ma¨ «_Britannia_, de Glasgow, kapitèn Grant», s’adrésé à lor Glenarvan, Malcolm- Castle, «Luss, konté de Dumbarton, ékos.» Chapitr Iii _Malcolm-Castle_ Le chato de Malcolm, l’un dè plus poétik¨ dè-z Highlands, è situé oprè du vilaj de Luss, don-t il domine le joli valon. Lè-z o¨ linpid¨ du lak Lomond bègn le granit de sè muray¨. Depui un tan imémoryal il apartenè à la famiy Glenarvan, ki konsèrva dan le pays de Rob-Roy é de Fergus Mak Gregor lè uzaj¨ ospitalyé¨ dè vyeu éro de Oualtèr Scott. À l’épok ou s’akonpli la révolusion sosyal an-n ékos, gran nonbr de vaso¨ fur chasé, ki ne pouvè payer de gro fèrmaj¨ o-z ansyin¨ chèf¨ de klan¨. Lè-z un mourur de fin; seu-si se fir pècher¨; d’otr émigrèr. S’étè un dézèspouar jénéral. Sel¨ antr tous¨, lè Glenarvan krur ke la fidélité lyè lè gran¨ kom lè peti¨, é il¨ demerèr fidèl¨ à ler¨ tenansyé¨. Pa un ne kita le toua ki l’avè vu nètr; nul n’abandona la tèr ou repozè sè-z ansètr¨; tous¨ rèstèr o klan de ler¨-z ansyin¨ sègner¨. Osi, à sèt épok mèm, dan se syèkl de dézafèksion é de dézunyon, la famiy Glenarvan ne kontè ke dè-z ékosè o chato de Malcolm kom à bor du _Duncan_; tous¨ dèsandè dè vaso¨ de Mak Gregor, de Mak Farlane, de Mak Nabbs, de Mak Naughtons, s’è-t-à-dir k’il¨-z étè anfan¨ dè konté¨ de Stirling é de Dumbarton: brav jan¨, dévoué kor é am à ler mètr, é don kèl-z-un parlè ankor le gaélik de la vyèy Calédonie. Lor Glenarvan posédè une fortune imans; il l’employé à fèr bokou de byin; sa bonté l’anportè ankor sur sa jénérozité, kar l’une étè infini, si l’otr avè forséman dè born¨. Le sègner de Luss, «le lèr» de Malcolm, reprézantè son konté à la chanbr dè lordz¨. Mè, avèk sè idé¨ jakobit¨, peu sousyeu de plèr à la mèzon de Hanovre, il étè asé mal vu dè-z om¨ d’éta d’Angleterre, é surtou par se motif k’il s’an tenè o tradision¨ de sè-z ayeu¨ é rézistè énèrjikman o-z anpyètman¨ politik¨ de «seu du sud.» Se n’étè pourtan pa un-n om aryéré ke lor Edward Glenarvan, ni de peti èspri, ni de mins intélijans; mè, tou-t an tenan lè port de son konté larjeman ouvèrt o progrè, il rèstè ékosè dan l’am, é s’étè pour la glouar de l’ékos k’il alè luté avèk sè yachts de kours dan lè «matches» du royal-thames-yacht-kleb. Edward Glenarvan avè trant-deu-z an¨; sa tay étè grand, sè trè¨ un peu sévèr¨, son regar d’une douser infini, sa pèrsone tout anprint de la poézi highlandaise. On le savè brav à l’èksè, antreprenan, chevalrèsk, un Fergus du Xixe syèkl, mè bon par-desu tout choz, mèyer ke sin Martin lui-mèm, kar il u doné son manto tou-t antyé o povr¨ jan¨ dè ot¨ tèr. Lor Glenarvan étè maryé depui troua moua à pèn; il avè épouzé mis Helena Tuffnel, la fiy du gran voyageur Ouilyam Tuffnel, l’une dè nonbreuz¨ viktim¨ de la syans jéografik é de la pasion dè dékouvèrt. Mis Helena n’apartenè pa à une famiy nobl, mè èl étè ékosèz, se ki valè tout lè noblès¨ o yeu¨ de lor Glenarvan; de sèt jen pèrsone charmant, kourajeuz, dévoué, le sègner de Luss avè fè la konpagn de sa vi. Un jour, il la rankontra vivan sel, orfeline, à peu prè san fortune, dan la mèzon de son pèr, à Kilpatrick. Il konpri ke la povr fiy ferè une vayant fam; il l’épouza. Mis Helena avè vin-deu-z an¨; s’étè une jen pèrsone blond, o yeu¨ bleu¨ kom l’o dè lak ékosè par un bo matin du printan. Son amour pour son mari l’anportè ankor sur sa rekonèsans. Èl l’èmè kom si èl u été la rich érityèr, é lui l’orfelin abandoné. Kan à sè fèrmyé¨ é à sè sèrviter¨, il¨-z étè prè¨ à doné ler vi pour sèl k’il¨ nomè: notr bone dam de Luss. Lor Glenarvan é lady Helena vivè ereu à Malcolm-Castle, o milyeu de sèt natur supèrb é sovaj dè-z Highlands, se promnan sou lè sonbr alé de maronyé¨ é de sycomores, o bor¨ du lak ou retantisè ankor lè _pibrochs_ du vyeu tan, o fon de sè gorj¨ inkult¨ dan lèkèl l’istouar de l’ékos è-t ékrit an ruine sékulèr¨. Un jour il¨ s’égarè dan lè boua de boulo¨ ou de mélèz¨, o milyeu dè vast¨ chan¨ de bruyères joni; un-n otr jour, il¨ gravisè lè somè¨ abrupt¨ du Bin Lomond, ou kourè à cheval à travèr lè _glens_ abandoné, étudyan, konprenan, admiran sèt poétik kontré ankor nomé «le pays de Rob-Roy», é tous¨ sè sit¨ sélèbr¨, si vayaman chanté par Oualtèr Scott. Le souar, à la nui tonbant, kan «la lantèrn de Mak Farlane» s’alumè à l’orizon, il¨-z alè èré le lon dè bartazennes, vyèy galri sirkulèr ki fezè un kolyé de kréno¨ o chato de Malcolm, é la, pansif¨, oubliyé é kom sel¨ o mond, asi sur kèlk pyèr détaché, o milyeu du silans de la natur, sou lè pal¨ rayons de la lune, tandis ke la nui se fezè peu à peu o somè dè montagn¨ asonbri, il¨ demerè ansevli dan sèt linpid èkstaz é se ravisman intim don lè ker¨ èman¨ on sel¨ le sekrè sur la tèr. Insi se pasèr lè premyé¨ moua de ler maryaj. Mè lor Glenarvan n’oubliè pa ke sa fam étè fiy d’un gran voyageur! Il se di ke lady Helena devè avouar dan le ker tout lè-z aspirasion¨ de son pèr, é il ne se tronpè pa. Le _Duncan_ fu konstrui; il étè dèstiné à transporté lor é lady Glenarvan vèr lè plus bo¨ pays du mond, sur lè flo¨ de la Méditèrané, é jusk’o-z il¨ de l’archipèl. Ke l’on juj de la joua de lady Helena kan son mari mi le _Duncan_ à sè ordr¨! An-n éfè, è-t-il un plus gran boner ke de promné son amour vèr sè kontré charmant¨ de la Grèce, é de vouar se levé la lune de myèl sur lè rivaj¨ anchanté de l’oryan? Sepandan lor Glenarvan étè parti pour Londres. Il s’ajisè du salu de malereu nofrajé; osi, de sèt apsans momantané, lady Helena se montra-t-èl plu-z inpasyant ke trist; le landmin, une dépèch de son mari lui fi èspéré un pron retour; le souar, une lètr demanda une prolongasion; lè propozision¨ de lor Glenarvan éprouvè kèlk difikulté¨; le surlandmin, nouvèl lètr, dan lakèl lor Glenarvan ne kachè pa son mékontantman à l’égar de l’amiroté. Se jour-la, lady Helena komansa à ètr inkyèt. Le souar, èl se trouvè sel dan sa chanbr, kan l’intandan du chato, Mr Halbert, vin lui demandé si èl voulè resevouar une jen fiy é un jen garson ki dézirè parlé à lor Glenarvan. «Dè jan¨ du pays? di lady Helena. -- Non, madam, répondi l’intandan, kar je ne lè konè pa. Il¨ vyèn d’arivé par le chemin de fèr de Balloch, é de Balloch à Luss, il¨-z on fè la rout à pyé. -- Priyé-lè de monté, Halbert,» di lady Glenarvan. L’intandan sorti. Kèl-z instan¨ aprè, la jen fiy é le jen garson fu-t introdui dan la chanbr de lady Helena. S’étè une ser é un frèr. À ler resanblans on ne pouvè an douté. La ser avè sèz an¨. Sa joli figur un peu fatigé, sè yeu¨ ki avè du pleré souvan, sa physionomie rézigné, mè kourajeuz, sa miz povr, mè propr, prévnè-t an sa faver. Èl tenè par la min un garson de douz an¨ à l’èr désidé, é ki sanblè prandr sa ser sou sa protèksion. Vrèman! Kikonk u manké à la jen fiy orè u afèr à se peti bonom! La ser demera un peu intèrdit an se trouvan devan lady Helena. Sèl-si se ata de prandr la parol. «Vou déziré me parlé? di-èl an-n ankourajan la jen fiy du regar. -- Non, répondi le jen garson d’un ton détèrminé, pa à vou, mè à lor Glenarvan lui-mèm. -- Èkskuzé-le, madam, di alor la se-r an regardan son frèr. -- Lor Glenarvan n’è pa o chato, repri lady Helena; mè je sui sa fam, é si je pui le ranplasé oprè de vou... -- Vou-z èt lady Glenarvan? di la jen fiy. -- Oui, mis. -- La fam de lor Glenarvan de Malcolm-Castle, ki a publiyé dan le _Times_ une not relativ o nofraj du _Britannia_? -- Oui! oui! répondi lady Helena avèk anprèsman, é vou?... -- Je sui mis Grant, madam, é vouasi mon frèr. -- Mis Grant! Mis Grant! s’ékriya lady Helena an-n atiran la jen fiy prè d’èl, an lui prenan lè min¨, an bèzan lè bone¨ jou du peti bonom. -- Madam, repri la jen fiy, ke savé-vou du nofraj de mon pèr? È-t-il vivan? Le revèron-nou jamè? Parlé, je vou an supli! -- Ma chèr anfan, di lady Helena, Dyeu me gard de vou répondr léjèrman dan-z une sanblabl sirkonstans; je ne voudrè pa vou doné une èspérans iluzouar... -- Parlé, madam, parlé! Je sui fort kontr la douler, é je pui tou-t antandr. -- Ma chèr anfan, répondi lady Helena, l’èspouar è byin fèbl; mè, avèk l’èd de Dyeu ki peu tou, il è posibl ke vou revoyiez un jour votr pèr. -- Mon Dyeu! Mon Dyeu!» s’ékriya mis Grant, ki ne pu kontnir sè larm¨, tandis ke Robèr kouvrè de bézé¨ lè min¨ de lady Glenarvan. Lorske le premyé aksè de sèt joua douloureuz fu pasé, la jen fiy se lèsa alé à fèr dè kèstyon¨ san nonbr; lady Helena lui rakonta l’istouar du dokuman, koman le _Britannia_ s’étè pèrdu sur lè kot¨ de la Patagonie; de kèl manyèr, aprè le nofraj, le kapitèn é deu matlo¨, sel¨ survivan¨, devè avouar gagné le kontinan; anfin, koman il¨ inplorè le sekour du mond antyé dan se dokuman ékri-t an troua lang¨ é abandoné o kapris¨ de l’oséan. Pandan se rési, Robèr Grant dévorè dè yeu¨ lady Helena; sa vi étè suspandu à sè lèvr¨; son imajinasion d’anfan lui retrasè lè sèn¨ tèribl¨ don son pèr avè du ètr la viktim; il le voyé sur le pon du _Britannia_; il le suivè o sin dè flo¨; il s’akrochè avèk lui o roché¨ de la kot; il se trènè altan sur le sabl é or de la porté dè vag¨. Pluzyer foua, pandan sèt istouar, dè parol¨ s’échapèr de sa bouch. «O! papa! Mon povr papa!» s’ékriya-t-il an se prèsan kontr sa ser. Kan à mis Grant, èl ékoutè, jouagnan lè min¨, é ne prononsa pa une sel parol, jusk’o moman ou, le rési tèrminé, èl di: «O! madam! Le dokuman! Le dokuman! -- Je ne l’é plus, ma chèr anfan, répondi lady Helena. -- Vou ne l’avé plus? -- Non; dan l’intérè mèm de votr pèr, il a du ètr porté à Londres par lor Glenarvan; mè je vou-z é di tou se k’il kontnè mo pour mo, é koman nou som parvenu¨ à an retrouvé le sans ègzakt; parmi sè lanbo¨ de fraz prèsk éfasé, lè flo¨ on rèspèkté kèlk chifr¨; malereuzman, la lonjitud... -- On s’an pasra! s’ékriya le jen garson. -- Oui, Mesyeu Robèr, répondi Helena an souryan à le vouar si détèrminé. Insi, vou le voyez, mis Grant, lè mouindr¨ détay¨ de se dokuman vou son konu¨ kom à moua. -- Oui, madam, répondi la jen fiy, mè j’orè voulu vouar l’ékritur de mon pèr. -- É byin, demin, demin peu-ètr, lor Glenarvan sera de retour. Mon mari, muni de se dokuman inkontèstabl, a voulu le soumètr o komisèr¨ de l’amiroté, afin de provoké l’anvoua imédya d’un navir à la rechèrch du kapitèn Grant. -- È-t-il posibl, madam! s’ékriya la jen fiy; vou-z avé fè sela pour nou? -- Oui, ma chèr mis, é j’atan lor Glenarvan d’un-n instan à l’otr. -- Madam, di la jen fiy avèk un profon aksan de rekonèsans é une relijyeuz arder, lor Glenarvan é vou, soyez béni du syèl! -- Chèr anfan, répondi lady Helena, nou ne mériton-z okun remercîment; tout otr pèrsone à notr plas u fè se ke nou-z avon fè. Puis se réalizé lè-z èspérans¨ ke je vou é lèsé konsvouar! Jusk’o retour de lor Glenarvan, vou demeré o chato... -- Madam, répondi la jen fiy, je ne voudrè pa abuzé de la sympathie ke vou témouagné à dè-z étranjé¨. -- Étranjé¨! Chèr anfan; ni votr frèr ni vou, vou n’èt dè-z étranjé¨ dan sèt mèzon, é je veu k’à son arivé lor Glenarvan aprène o-z anfan¨ du kapitèn Grant se ke l’on v tanté pour sové ler pèr.» Il n’y avè pa à refuzé une ofr fèt avèk tan de ker. Il fu donk konvnu ke mis Grant é son frèr atandrè à Malcolm-Castle le retour de lor Glenarvan. Chapitr Iv _Une propozision de lady Glenarvan_ Pandan sèt konvèrsasion, lady Helena n’avè pouin parlé dè krint¨ èksprimé dan lè lètr¨ de lor Glenarvan sur l’akey fè à sa demand par lè komisèr¨ de l’amiroté. Pa un mo non plus ne fu di touchan la kaptivité probabl du kapitèn Grant ché lè-z indyin¨ de l’Amérique méridyonal. À koua bon atristé sè povr¨ anfan¨ sur la situiasion de ler pèr é diminué l’èspérans k’il¨ venè de konsvouar? Sela ne chanjè ryin o choz¨. Lady Helena s’étè donk tu à sèt égar, é, aprè avouar satisfè à tout lè kèstyon¨ de mis Grant, èl l’intèroja à son tour sur sa vi, sur sa situiasion dan se mond ou èl sanblè ètr la sel protèktris de son frèr. Se fu-t une touchant é sinpl istouar ki akru ankor la sympathie de lady Glenarvan pour la jen fiy. Mis Mary é Robèr Grant étè lè sel¨ anfan¨ du kapitèn. Harry Grant avè pèrdu sa fam à la nèsans de Robèr, é pandan sè voyages o lon kour, il lèsè sè-z anfan¨ o souin¨ d’une bone é vyèy kouzine. S’étè un ardi eu007-03-0in ke le kapitèn Grant, un-n om sachan byin son métyé, bon navigater é bon négosyan tou-t à la foua, réunisan insi une doubl aptitud présyeuz o skippers de la marine marchand. Il abitè la vil de Denedi, dan le konté de Perth, an-n ékos. Le kapitèn Grant étè donk un-n anfan du pays. Son pèr, un ministr de Sint-Katrine Church, lui avè doné une édukasion konplèt, pansan ke sela ne peu jamè nuir à pèrsone, pa mèm à un kapitèn o lon kour. Pandan sè premyé¨ voyages d’outr-mèr, kom segon d’abor, é anfin-n an kalité de skiper, sè-z afèr réusir, é kèlk ané¨ aprè la nèsans de Robèr Harry, il se trouvè poséser d’une sèrtèn fortune. S’è-t alor k’une grand idé lui vin à l’èspri, ki randi son non populèr an-n ékos. Kom lè Glenarvan, é kèlk grand¨ famiy¨ dè Lowlands, il étè séparé de ker, sinon de fè, de l’anvaisant Angleterre. Lè-z intérè¨ de son pays ne pouvè ètr à sè yeu¨ seu dè-z anglo-sakson¨, é pour ler doné un dévlopman pèrsonèl il rézolu de fondé une vast koloni ékosèz dan-z un dè kontinan¨ de l’Océanie. Rèvè-t-il pour l’avnir sèt indépandans don lè-z Éta¨-Uni avè doné l’ègzanpl, sèt indépandans ke lè-z Ind¨ é l’Australie ne pev manké de konkérir un jour? Peu-ètr. Peu-ètr osi lèsa-t-il pèrsé sè sekrèt èspérans¨. On konpran donk ke le gouvèrneman refuza de prété la min à son projè de kolonizasion; il kréa mèm o kapitèn Grant dè difikulté¨ ki, dan tou-t otr pays, us tué ler om. Mè Harry ne se lèsa pa abatr; il fi apèl o pat_rio_tisme de sè compat_rio_tè, mi sa fortune o sèrvis de sa koz, konstruizi un navir, é, segondé par un-n ékipaj d’élit, aprè avouar konfyé sè-z anfan¨ o souin¨ de sa vyèy kouzine, il parti pour èksploré lè grand¨ il¨ du Pasifik. S’étè-t an l’ané 1861. Pandan un-n an, jusk’an mè 1862, on-n u de sè nouvèl¨; mè, depui son dépar du Callao, o moua de 2007-06-0in, pèrsone n’antandi plus parlé du _Britannia_, é la _gazette maritim_ devin muièt sur le sor du kapitèn. Se fu dan sè sirkonstans¨-la ke mouru la vyèy kouzine d’Harry Grant, é lè deu-z anfan¨ rèstèr sel¨ o mond. Mary Grant avè alor katorz an¨; son am vayant ne rekula pa devan la situiasion ki lui étè fèt, é èl se dévoua tou-t antyèr à son frèr ankor anfan. Il falè l’èlvé, l’instruir. À fors d’ékonomi¨, de prudans é de sagasité, travayan nui é jour, se donan tout à lui, se refuzan tou-t à èl, la ser sufi à l’édukasion du frèr, é ranpli kourajeuzman sè devouar¨ matèrnèl¨. Lè deu-z anfan¨ vivè donk à Denedi dan sèt situiasion touchant d’une mizèr nobleman aksèpté, mè vayaman konbatu. Mary ne sonjè k’à son frèr, é rèvè pour lui kèlk ereu avnir. Pour èl, élas! Le _Britannia_ étè à jamè pèrdu, é son pèr mor, byin mor. Il fo donk renonsé à pindr son émosion, kan la not du _Times_, ke le azar jeta sou sè yeu¨, la tira subitman de son dézèspouar. Il n’y avè pa à ézité; son parti fu pri imédyatman. Du- èl aprandr ke le kor du kapitèn Grant avè été retrouvé sur une kot dézèrt, o fon d’un navir dézanparé, sela valè myeu ke se dout insésan, sèt tortur étèrnèl de l’inkonu. Èl di tou-t à son frèr; le jour mèm, sè deu-z anfan¨ prir le chemin de fèr de Perth, é le souar il¨-z arivèr à Malcolm- Castle, ou Mary, aprè tan d’angouas, se repri à èspéré. Vouala sèt douloureuz istouar ke Mary Grant rakonta à lady Glenarvan, d’une fason sinpl, é san sonjé k’an tou sesi, pandan sè long¨ ané¨ d’éprev¨, èl s’étè konduit an fiy éroik; mè lady Helena y sonja pour èl, é à pluzyer repriz¨, san kaché sè larm¨, èl prèsa dan sè bra lè deu-z anfan¨ du kapitèn Grant. Kan à Robèr, il sanblè k’il antandi sèt istouar pour la premyèr foua, il ouvrè de gran¨ yeu¨-z an-n ékoutan sa ser; il konprenè tou se k’èl avè fè, tou se k’èl avè soufèr, é anfin, l’antouran de sè bra: «A! Maman! Ma chèr maman!» s’ékriya-t-il, san pouvouar retenir se kri parti du plus profon de son ker. Pandan sèt konvèrsasion, la nui étè tou-t à fè venu. Lady Helena, tenan kont de la fatig dè deu-z anfan¨, ne voulu pa prolonjé plus lontan sè-t antretyin. Mary Grant é Robèr fur kondui¨ dan ler¨ chanbr, é s’andormi-t an rèvan à un mèyer avnir. Aprè ler dépar, lady Helena fi demandé le major, é lui apri tous¨ lè-z insidan¨ de sèt souaré. «Une brav jen fiy ke sèt Mary Grant! di Mak Nabbs, lorsk’il u antandu le rési de sa kouzine. -- Fas le syèl ke mon mari réusis dan son antrepriz! répondi lady Helena, kar la situiasion de sè deu-z anfan¨ devyindrè afreuz. -- Il réusira, réplika Mak Nabbs, ou lè lordz¨ de l’amiroté orè un ker plus dur ke la pyèr de Portland.» Malgré sèt asurans du major, lady Helena pasa la nui dan lè krint¨ lè plus viv é ne pu prandr un moman de repo. Le landmin, Mary Grant é son frèr, levé dè l’ob, se promnè dan la grand kour du chato, kan un brui de vouatur se fi antandr. Lor Glenarvan rantrè à Malcolm-Castle de tout la vitès de sè chevo¨. Prèsk osito lady Helena, akonpagné du major, paru dan la kour, é vola o-devan de son mari. Selui-si sanblè trist, dézapouinté, furyeu. Il sèrè sa fam dan sè bra é se tèzè. «É byin, Edward, Edward? s’ékriya lady Helena. -- É byin, ma chèr Helena, répondi lor Glenarvan, sè jan¨-la n’on pa de ker! -- Il¨-z on refuzé?... -- Oui! Il¨ m’on refuzé un navir! Il¨-z on parlé dè milyon vèneman dépansé à la rechèrch de Franeklin! Il¨-z on déklaré le dokuman obskur, inintélijibl! Il¨-z on di ke l’abandon de sè malereu remontè à deu-z an¨ déja, é k’il y avè peu de chans de lè retrouvé! Il¨-z on soutnu ke, prizonyé¨ dè indyin¨, il¨-z avè du ètr antréné dan l’intéryer dè tèr, k’on ne pouvè fouyé tout la Patagonie pour retrouvé troua om¨, -- troua ékosè! -- ke sèt rechèrch serè vèn é périyeuz, k’èl koutrè plus de viktim¨ k’èl n’an sovrè. Anfin, il¨-z on doné tout lè movèz¨ rèzon¨ de jan¨ ki veul refuzé. Il¨ se souvenè dè projè¨ du kapitèn, é le malereu Grant è-t à jamè pèrdu! -- Mon pèr! mon povr pèr! s’ékriya Mary Gran-t an se présipitan o jenou¨ de lor Glenarvan. -- Votr pèr! koua, mis... di selui-si, surpri de vouar sèt jen fiy à sè pyé¨. -- Oui, Edward, mis Mary é son frèr, répondi lady Helena, lè deu-z anfan¨ du kapitèn Grant, ke l’amiroté vyin de kondané à rèsté orfelin¨! -- A! Mis, repri lor Glenarvan-n an relevan la jen fiy, si j’avè su votr prézans...» Il n’an di pa davantaj! Un silans pénibl, antrekoupé de sanglo¨, régnè dan la kour. Pèrsone n’èlvè la voua, ni lor Glenarvan, ni lady Helena, ni le major, ni lè sèrviter¨ du chato, ranjé silansyeuzman otour de ler¨ mètr¨. Mè par ler atitud, tous¨ sè-z ékosè protèstè kontr la konduit du gouvèrneman anglè. Aprè kèl-z instan¨, le major pri la parol, é, s’adrèsan à lor Glenarvan, il lui di: «Insi, vou n’avé plu-z okun èspouar? -- Okun. -- É byin, s’ékriya le jen Robèr, moua j’irè trouvé sè jan¨- la, é nou vèron...» Robèr n’achva pa sa menas, kar sa ser l’arèta; mè son pouin fèrmé indikè dè-z intantyon¨ peu pasifik¨. «Non, Robèr, di Mary Grant, non! Remèrsion sè brav sègner¨ de se k’il¨-z on fè pour nou; gardon¨-ler une rekonèsans étèrnèl, é parton tous¨ lè deu. -- Mary! s’ékriya lady Helena. -- Mis, ou voulé-vou-z alé? di lor Glenarvan. -- Je vè alé me jeté o pyé¨ de la rèn, répondi la jen fiy, é nou vèron si èl sera sourd o priyèr¨ de deu anfan¨ ki demand la vi de ler pèr.» Lor Glenarvan sekoua la tèt, non k’il douta du ker de sa grasyeuz majèsté, mè il savè ke Mary Grant ne pourè parvenir jusk’à èl. Lè supliyan¨-z ariv tro rarman o march d’un trone, é il sanbl ke l’on-n é ékri sur la port dè palè royo se ke lè-z anglè mèt sur la rou dè gouvèrnay¨ de ler¨ navir¨: _Passengers ar requested not to speak to the man at the wheel_. Lady Helena avè konpri la pansé de son mari; èl savè ke la jen fiy alè tanté une inutil démarch; èl voyé sè deu-z anfan¨ menan dézormè une ègzistans dézèspéré. Se fu alor k’èl u une idé grand é jénéreuz. «Mary Grant, s’ékriya-t-èl, atandé, mon-n anfan, é ékouté se ke je vè dir.» La jen fiy tenè son frèr par la min é se dispozè à partir. Èl s’arèta. Alor lady Helena, l’ey umid, mè la voua fèrm é lè trè¨ animé, s’avansa vèr son mari. «Edward, lui di-èl, an-n ékrivan sèt lètr é-t an la jetan à la mèr, le kapitèn Grant l’avè konfyé o souin¨ de Dyeu lui- mèm. Dyeu nou l’a remiz, à nou! San dout, Dyeu a voulu nou charjé du salu de sè malereu. -- Ke voulé-vou dir, Helena?» demanda lor Glenarvan. Un silans profon régnè dan tout l’asanblé. «Je veu dir, repri lady Helena, k’on doua s’èstimé ereu de komansé la vi du maryaj par une bone aksion. É byin, vou, mon chèr Edward, pour me plèr, vou-z avé projté un voyage de plézir! Mè kèl plézir sera plus vrai, plu-z util, ke de sové dè-z infortuné¨ ke ler pay-z abandone? -- Helena! s’ékriya lor Glenarvan. -- Oui, vou me konprené, Edward! Le _Duncan_ è-t un brav é bon navir! Il peu afronté lè mèr¨ du sud! Il peu fèr le tour du mond, é il le fera, s’il le fo! Parton, Edward! Alon à la rechèrch du kapitèn Grant!» À sè ardi¨ parol¨, lor Glenarvan avè tandu lè bra à sa jen fam; il souryè, il la prèsè sur son ker, tandis ke Mary é Robèr lui bèzè lè min¨. É, pandan sèt sèn touchant, lè sèrviter¨ du chato, ému¨-z é antouzyasmé, lèsè échapé de ler ker se kri de rekonèsans: «Ura pour la dam de Luss! Ura! Troua foua ura pour lor é lady Glenarvan!» Chapitr V _Le dépar du «Duncan»_ Il a été di ke lady Helena avè une am fort é jénéreuz. Se k’èl venè de fèr an-n étè une prev indiskutabl. Lor Glenarvan fu-t à bon droua fyé de sèt nobl fam, kapabl de le konprandr é de le suivr. Sèt idé de volé o sekour du kapitèn Grant s’étè déja anparé de lui, kan, à Londres, il vi sa demand repousé; s’il n’avè pa devansé lady Helena, s’è k’il ne pouvè se fèr à la pansé de se séparé d’èl. Mè puisk lady Helena demandè à partir èl-mèm, tout ézitasion sèsè. Lè sèrviter¨ du chato avè salué de ler¨ kri¨ sèt propozision; il s’ajisè de sové dè frèr¨, dè-z ékosè kom eu¨, é lor Glenarvan s’uni kordyalman o ura¨ ki aklamè la dam de Luss. Le dépar rézolu, il n’y avè pa une er à pèrdr. Le jour mèm, lor Glenarvan èkspédya à John Mangles l’ordr d’amné le _Duncan_ à Glasgow, é de tou préparé pour un voyage dan lè mèr¨ du sud ki pouvè devenir un voyage de sirkonnavigasion. D’ayer, an formulan sa propozision, lady Helena n’avè pa tro préjujé dè kalité¨ du _Duncan_; konstrui dan dè kondision¨ remarkabl¨ de solidité é de vitès, il pouvè inpunéman tanté un voyage o lon kour. S’étè un yacht à vaper du plus bèl échantiyon; il jojè deu san dis tono¨, é lè premyé¨ navir¨ ki abordèr o nouvo mond, seu de Colomb, de Vespuce, de Pinson, de Magellan, étè de dimansion¨ byin inféryer¨. Le _Duncan_ avè deu ma¨: un ma de mizèn avèk mizèn, goélèt-mizèn, peti unyé é peti pèrokè, un gran ma portan brigantine é flèch; de plus, une trinkèt, un gran fok, un peti fok é dè voual d’étè. Sa voualur étè sufizant, é il pouvè profité du van kom un sinpl kliper; mè, avan tou, il kontè sur la puisans mékanik ranfèrmé dan sè flan¨. Sa machine, d’une fors éfèktiv de san souasant chevo¨, é konstruit d’aprè un nouvo système, posédè dè-z aparèy¨ de surchof ki donè une tansion plus grand à sa vaper; èl étè à ot prèsion é mètè-t an mouvman une élis doubl. Le _Duncan_ à tout vaper pouvè akérir une vitès supéryer à tout lè vitès¨ obtenu jusk’à se jour. An-n éfè, pandan sè-z ésè¨ dan le golf de la Clyde, il avè fè, d’aprè le _patent-log_, jusk’à dis-sèt mil¨ à l’er. Donk, tèl il étè, tèl il pouvè partir é fèr le tour du mond. John Mangles n’u à se préokupé ke dè-z aménajman¨ intéryer¨. Son premyé souin fu d’abor d’agrandir sè sout¨, afin d’anporté la plus grand kantité posibl de charbon, kar il è difisil de renouvlé-r an rout lè-z aprovizyoneman¨ de konbustibl. Mèm prékosion fu priz pour lè kanbuz¨, é John Mangles fi si byin k’il emmagasina pour deu-z an¨ de vivr¨; l’arjan ne lui mankè pa, é il an-n u mèm asé pour achté un kanon à pivo ki fu-t établi sur le gayar d’avan du yacht; on ne savè pa se ki arivrè, é il è toujour bon de pouvouar lansé un boulè de ui-t à une distans de katr¨ mil¨. John Mangles, il fo le dir, s’y antandè; byin k’il ne komanda k’un yacht de plèzans, il kontè parmi lè mèyer¨ skippers de Glasgow; il avè trant an¨, lè trè¨ un peu rud¨, mè indikan le kouraj é la bonté. S’étè un-n anfan du chato, ke la famiy Glenarvan èlva é don-t èl fi un-n èksèlan eu007-03-0in. John Mangles dona souvan dè prev¨ d’abilté, d’énèrji é de san-froua dan kèl-z-un de sè voyages o lon kour. Lorske lor Glenarvan lui ofri le komandman du _Duncan_, il l’aksèpta de gran ker, kar il èmè kom un frèr le sègner de Malcolm-Castle, é chèrchè, san l’avouar rankontré jusk’alor, l’okazyon de se dévoué pour lui. Le segon, Tom Austin, étè un vyeu eu007-03-0in dign de tout konfyans; vin-sin-q om¨, an konprenan le kapitèn é le segon konpozè l’ékipaj du _Duncan_; tous¨-z apartenè o konté de Dumbarton; tous¨, matlo¨ éprouvé, étè fis¨ dè tenansyé¨ de la famiy é formè à bor un klan véritabl de brav jan¨ okèl ne mankè mèm pa le _piper-bag_ tradisionèl. Lor Glenarvan avè la une troup de bon¨ sujè¨, ereu de ler métyé, dévoué, kourajeu, abil¨ dan le maniman dè-z arm kom à la manevr d’un navir, é kapabl¨ de le suivr dan lè plus azardeuz¨-z èkspédision¨. Kan l’ékipaj du _Duncan_ apri-t ou on le konduizè, il ne pu kontnir sa joyeuse émosion, é lè-z éko¨ dè roché¨ de Dumbarton se révèyèr à sè-z antouzyast¨ ura¨. John Mangles, tou-t an s’okupan d’arimé é d’aprovizyoné son navir, n’oublia pa d’aménajé lè-z aparteman¨ de lor é de lady Glenarvan pour un voyage de lon kour. Il du préparé égalman lè kabine¨ dè-z anfan¨ du kapitèn Grant, kar lady Helena n’avè pu refuzé à Mary la pèrmision de la suivr à bor du _Duncan_. Kan o jen Robèr, il se fu kaché dan la kal du yacht pluto ke de ne pa partir. U-t-il du fèr le métyé de mous, kom Nelson é Franeklin, il se serè-t anbarké sur le _Duncan_. Le moyan de rézisté à un parèy peti bonom! On n’essaya pa. Il falu mèm konsantir «à lui refuzé» la kalité de pasajé, kar, mous, novis ou matlo, il voulè sèrvir. John Mangles fu charjé de lui aprandr le métyé de eu007-03-0in. «Bon, di Robèr, é k’il ne m’épargn pa lè kou¨ de martinè, si je ne march pa droua! -- Soua trankil, mon garson», répondi Glenarvan d’un-n èr séryeu, é san-z ajouté ke l’uzaj du cha à nef keu¨ étè défandu, é, d’ayer, parfètman inutil à bor du _Duncan_. Pour konplété le rol dè pasajé¨, il sufira de nomé le major Mak Nabbs. Le major étè un-n om ajé de sinkant an¨, d’une figur kalm é régulyèr, ki alè-t ou on lui dizè d’alé, une èksèlant é parfèt natur, modèst, silansyeu, pézibl é dou; toujour d’akor sur n’inport koua, avèk n’inport ki, il ne diskutè ryin, il ne se disputè pa, il ne s’anportè pouin; il montè du mèm pa l’èskalyé de sa chanbr à kouché ou le talu d’une kourtine batu an brèch, ne s’émouvan de ryin o mond, ne se déranjan jamè, pa mèm pour un boulè de kanon, é san dout il moura san-z avouar trouvé l’okazyon de se mètr an kolèr. Sè-t om posédè o suprèm degré non selman le vulgèr kouraj dè chan¨ de batay, sèt bravour physique unikman du à l’énèrji muskulèr, mè myeu ankor, le kouraj moral, s’è-t-à-dir la fèrmeté de l’am. S’il avè un défo, s’étè d’ètr apsoluman ékosè de la tèt o pyé¨, un kalédonyin pur san, un-n obsèrvater antété dè vyèy¨ koutum¨ de son pays. Osi ne voulu-t-il jamè sèrvir l’Angleterre, é se grad de major, il le gagna o 42e réjiman dè-z Highland-Blak-Watch, gard nouar, don lè konpagni¨ étè formé unikman de jantizom¨ ékosè. Mak Nabbs, an sa kalité de kouzin dè Glenarvan, demerè o chato de Malcolm, é-t an sa kalité de major il trouva tou naturèl de prandr pasaj sur le _Duncan_. Tèl étè donk le pèrsonèl de se yacht, aplé par dè sirkonstans¨ inprévu¨-z à akonplir un dè plus surprenan¨ voyages dè tan modèrn¨. Depui son arivé o _steamboat-quay_ de Glasgow, il avè monopolisé à son profi la cu_rio_sité publik; une foul konsidérabl venè chak jour le vizité; on ne s’intérèsè k’à lui, on ne parlè ke de lui, o gran déplézir dè-z otr kapitèn¨ du por, antr otr du kapitèn Burton, komandan le _Scotia_, un magnifik stimer amaré oprè du _Duncan_, é-t an partans pour Calcutta. Le _Scotia_, vu sa tay, avè le droua de konsidéré le _Duncan_ kom un sinpl _fly-boat_. Sepandan tou l’intérè se konsantrè sur le yacht de lor Glenarvan, é s’akrouasè de jou-r an jour. An-n éfè, le moman du dépar aprochè, John Mangles s’étè montré abil é èkspéditif. Un moua aprè sè-z ésè¨ dan le golf de la Clyde, le _Duncan_, arimé, aprovizyoné, aménajé, pouvè prandr la mèr. Le dépar fu fiksé o 25 ou, se ki pèrmètè o yacht d’arivé vèr le komansman du printan dè latitud¨ ostral¨. Lor Glenarvan, dè ke son projè fu konu, n’avè pa été san resevouar kèl-z obsèrvasion¨ sur lè fatig é lè danjé¨ du voyage; mè il n’an tin-t okun kont, é il se dispoza à kité Malcolm-Castle. D’ayer, bokou le blamè ki l’admirè sinsèrman. Pui, l’opinyon publik se déklara franchman pour le lor ékosè, é tous¨ lè journo¨, à l’èksèpsion dè «organe¨ du gouvèrneman», blâmèrent unanimman la konduit dè komisèr¨ de l’amiroté dan sèt afèr. O surplu, lor Glenarvan fu-t insansibl o blam kom à l’éloj: il fezè son devouar, é se sousyè peu du rèst. Le 24 ou, Glenarvan, lady Helena, le major Mak Nabbs, Mary é Robèr Grant, Mr Olbinett, le stiouard du yacht, é sa fam Mrs Olbinett, ataché o sèrvis de lady Glenarvan, kitèr Malcolm-Castle, aprè avouar resu lè touchan¨-z adyeu¨ dè sèrviter¨ de la famiy. Kèl-z er¨ plus tar, il¨-z étè instalé à bor. La populasion de Glasgow akeyi avèk une sympathique admirasion lady Helena, la jen é kourajeuz fam ki renonsè o trankil¨ plézir¨ d’une vi opulant é volè o sekour dè nofrajé. Lè-z aparteman¨ de lor Glenarvan é de sa fam okupè dan la dunèt tou l’aryèr du _Duncan_; il¨ se konpozè de deu chanbr à kouché, d’un salon é de deu kabinè¨ de toualèt; pui il y avè un karé komun, antouré de sis kabine¨, don sink étè okupé par Mary é Robèr Grant, Mr é Mrs Olbinett, é le major Mak Nabbs. Kan o kabine¨ de John Mangles é de Tom Austin, èl¨ se trouvè situé-z an retour é s’ouvrè sur le tiyak. L’ékipaj étè lojé dan l’antrepon, é for à son èz, kar le yacht n’anportè d’otr kargèzon ke son charbon, sè vivr¨ é dè-z arm. La plas n’avè donk pa manké à John Mangles pour lè-z aménajman¨ intéryer¨, é il an-n avè abilman profité. Le _Duncan_ devè partir dan la nui du 24 o 25 ou, à la maré désandant de troua er¨ du matin. Mè, oparavan, la populasion de Glasgow fu témouin d’une sérémoni touchant. À uit er¨ du souar, lor Glenarvan é sè-z ot¨, l’ékipaj antyé, depui lè chofer¨ jusk’o kapitèn, tous¨ seu ki devè prandr par à se voyage de dévouman, abandonèr le yacht é se randir à Sin-Mougo, la vyèy katédral de Glasgow. Sèt antik égliz rèsté intakt o milyeu dè ruine kozé par la réform é si mèrvèyeuzman dékrit par Oualtèr Scott, resu sou sè vout¨ masiv¨ lè pasajé¨ é lè eu007-03-0in¨ du _Duncan_. Une foul imans lè-z akonpagnè. La, dan la grand nèf, plèn de tonb kom un simetyèr, le révéran Morton inplora lè bénédiksion¨ du syèl é mi l’èkspédision sou la gard de la providans. Il y u un moman ou la voua de Mary Grant s’èlva dan la vyèy égliz. La jen fiy priyè pour sè byinfèter¨ é vèrsè devan Dyeu lè dous¨ larm¨ de la rekonèsans. Pui, l’asanblé se retira sou l’anpir d’une émosion profond. À onz er¨, chaku-n étè rantré à bor. John Mangles é l’ékipaj s’okupè dè dèrnyé¨ préparatif¨. À minui, lè feu¨ fu-t alumé; le kapitèn dona l’ordr de lè pousé aktivman, é byinto dè toran¨ de fumé nouar se mèlèr o brum¨ de la nui. Lè voual du _Duncan_ avè été souagneuzman ranfèrmé dan l’étui de toual ki sèrvè à lè garantir dè souyur¨ du charbon, kar le van souflè du sud- ouèst é ne pouvè favorizé la march du navir. À deu-z er¨, le _Duncan_ komansa à frémir sou la trépidasion de sè chodyèr¨; le manomètr marka une prèsion de katr¨ atmosfèr¨; la vaper réchofé sifla par lè soupap¨; la maré étè étal; le jour pèrmètè déja de rekonètr lè pas de la Clyde antr lè baliz é lè _biggings_ don lè fano¨ s’éfasè peu à peu devan l’ob nèsant. Il n’y avè plus k’à partir. John Mangles fi prèvnir lor Glenarvan, ki monta osito sur le pon. Byinto le juzan se fi santir; le _Duncan_ lansa dan lè-z èr¨ de vigoureu kou¨ de siflè, larga sè-z amar¨, é se dégaja dè navir¨ anvironan¨; l’élis fu miz an mouvman é pousa le yacht dan le chenal de la rivyèr. John n’avè pa pri de pilot; il konèsè admirableman lè pas de la Clyde, é nul pratik n’u myeu manevré à son bor. Le yacht évoluiè sur un sign de lui: de la min drouat il komandè à la machine; de la min goch, o gouvèrnay, silansyeuzman é surman. Byinto lè dèrnyèr¨ uzine¨ fir plas o villa¨ èlvé sa é la sur lè koline¨ rivrèn¨, é lè brui¨ de la vil s’étègnir dan l’élouagnman. Une er aprè le _Duncan_ raza lè roché¨ de Dumbarton; deu er¨ plus tar, il étè dan le golf de la Clyde; à si-z er¨ du matin, il doublè le _mull_ de Cantyre, sortè du kanal du nor, é vogè-t an plin oséan. Chapitr Vi _Le pasajé de la kabine numéro sis_ Pandan sèt premyèr journé de navigasion, la mèr fu-t asé ouleuz, é le van frèchi vèr le souar; le _Duncan_ étè for sekoué; osi lè dam ne paru-t-èl¨ pa sur la dunèt; èl¨ rèstèr kouché dan ler¨ kabine¨, é fir byin. Mè le landmin le van tourna d’un pouin; le kapitèn John établi la mizèn, la brigantine é le peti unyé; le _Duncan_, myeu appuyé sur lè flo¨, fu mouin sansibl o mouvman¨ de rouli é de tangaj. Lady Helena é Mary Grant pur dè l’ob rejouindr sur le pon lor Glenarvan, le major é le kapitèn. Le levé du solèy fu magnifik. L’astr du jour, sanblabl à un disk de métal doré par lè prosédé Ruolz, sortè de l’oséan kom d’un-n imans bin voltaïque. Le _Duncan_ glisè o milyeu d’une iradyasion splandid, é l’on-n u vrèman di ke sè voual se tandè sou l’éfor dè rayons du solèy. Lè-z ot¨ du yacht asistè dan-z une silansyeuz kontanplasion à sèt aparision de l’astr radyeu. «Kèl admirabl spèktakl! di anfin lady Helena. Vouala le débu d’une bèl journé. Puis le van ne pouin se montré kontrèr é favorizé la march du _Duncan_. -- Il serè-t inposibl d’an déziré un mèyer, ma chèr Helena, répondi lor Glenarvan, é nou n’avon pa à nou plindr de se komansman de voyage. -- La travèrsé sera-t-èl long, mon chèr Edward? -- S’è-t o kapitèn John de nou répondr, di Glenarvan. Marchon-nou byin? Èt-vou satisfè de votr navir, John? -- Trè satisfè, votr oner, réplika John; s’è-t un mèrvèyeu batiman, é un eu007-03-0in èm à le santir sou sè pyé¨. Jamè kok é machine ne fur myeu-z an rapor; osi, vou voyez kom le siyaj du yacht è pla, é konbyin il se dérob ézéman à la vag. Nou marchon à rèzon de dis-sèt mil¨ à l’er. Si sèt rapidité se soutyin, nou koupron la lign dan dis jour¨, é avan sink semèn¨ nou-z oron doublé le kap Horn. -- Vou-z antandé, Mary, repri lady Helena, avan sink semèn¨! -- Oui, madam, répondi la jen fiy, j’antan, é mon ke-r a batu byin for o parol¨ du kapitèn. -- É sèt navigasion, mis Mary, demanda lor Glenarvan, koman la suporté-vou? -- Asé byin, _mylor_, é san-z éprouvé tro de dézagréman¨. D’ayer, je m’y ferè vit. -- É notr jen Robèr? -- O! Robèr, répondi John Mangles, kan il n’è pa fouré dan la machine, il è juché à la pom dè ma¨. Je vou le done pour un garson ki se mok du mal de mèr. É tené! Le voyez-vou?» Sur un jèst du kapitèn, tous¨ lè regar¨ se portèr vèr le ma de mizèn, é chakun pu apèrsevouar Robèr suspandu o balansine¨ du peti pèrokè à san pyé¨-z an l’èr. Mary ne pu retenir un mouvman. «O! Rasuré-vou, mis, di John Mangles, je répon de lui, é je vou promè de prézanté avan peu un fameu luron o kapitèn Grant, kar nou le retrouvron, se dign kapitèn! -- Le syèl vou-z antand, Mesyeu John, répondi la jen fiy. -- Ma chèr anfan, repri lor Glenarvan, il y a dan tou sesi kèlk choz de providansyèl ki doua nou doné bon èspouar. Nou n’alon pa, on nou mèn. Nou ne chèrchon pa, on nou kondui. É pui, voyez tous¨ sè brav jan¨ anrolé o sèrvis d’une si bèl koz. Non selman nou réusiron dan notr antrepriz, mè èl s’akonplira san difikulté¨. J’é promi à lady Helena un voyage d’agréman, é je me tronp for, ou je tyindrè ma parol. -- Edward, di lady Glenarvan, vou-z èt le mèyer dè-z om¨. -- Non pouin, mè j’é le mèyer dè-z ékipaj¨ sur le mèyer dè navir¨. È-se ke vou ne l’admiré pa notr _Duncan_, mis Mary? -- O kontrèr, _mylor_, répondi la jen fiy, je l’admir é an véritabl konèseuz. -- A! vrèman! -- J’é joué tou-t anfan sur lè navir¨ de mon pèr; il orè du fèr de moua un eu007-03-0in, é s’il le falè, je ne serè peu-ètr pa anbarasé de prandr un ri ou de trésé une garsèt. -- É! Mis, ke dit¨-vou la? s’ékriya John Mangles. -- Si vou parlé insi, repri lor Glenarvan, vou-z alé vou fèr un gran-t ami du kapitèn John, kar il ne konsoua ryin o mond ki vay l’éta de eu007-03-0in! Il n’an voua pa d’otr, mèm pour une fam! N’è-t-il pa vrai, John? -- San dout, votr oner, répondi le jen kapitèn, é j’avou sepandan ke mis Grant è myeu à sa plas sur la dunèt k’à séré une voual de pèrokè; mè je n’an sui pa mouin flaté de l’antandr parlé insi. -- É surtou kan èl admir le _Duncan_, réplika Glenarvan. -- Ki le mérit byin, répondi John. -- Ma foua, di lady Helena, puisk vou-z èt si fyé de votr yacht, vou me doné anvi de le vizité jusk’à fon de kal, é de vouar koman no brav matlo¨ son-t instalé dan l’antrepon. -- Admirableman, répondi John; il¨ son la kom ché eu¨. -- É il¨ son véritableman ché eu¨, ma chèr Helena, répondi lor Glenarvan. Se yacht è-t une porsion de notr vyèy Calédonie! S’è-t un morso détaché du konté de Dumbarton ki vog par gras spésyal, de tèl sort ke nou n’avon pa kité notr pays! Le _Duncan_, s’è le chato de Malcolm, é l’oséan, s’è le lak Lomond. -- É byin, mon chèr Edward, fèt-nou lè-z oner¨ du chato, répondi lady Helena. -- À vo-z ordr¨, madam, di Glenarvan, mè oparavan lèsé- moua prèvnir Olbinett.» Le stiouard du yacht étè un-n èksèlan mètr d’otèl, un-n ékosè ki orè mérité d’ètr fransè pour son inportans; d’ayer, ranplisan sè fonksion¨ avèk zèl é intélijans. Il se randi o-z ordr¨ de son mètr. «Olbinett, nou-z alon fèr un tour avan déjené, di Glenarvan, kom s’il se fu aji d’une promnad à Tarbet ou o lak Katrine; j’èspèr ke nou trouvron la tabl sèrvi à notr retour.» Olbinett s’inklina gravman. «Nou-z akonpagné-vou, major? di lady Helena. -- Si vou l’ordoné, répondi Mak Nabbs. -- O! fi lor Glenarvan, le major è-t apsorbé dan lè fumé de son sigar; il ne fo pa l’an-n araché; kar je vou le done pour un-n intrépid fumer, mis Mary. Il fum toujour, mèm an dorman.» Le major fi un sign d’asantiman, é lè-z ot¨ de lor Glenarvan dèsandir dan l’antrepon. Mak Nabbs, demeré sel, é kozan avèk lui-mèm, selon son abitud, mè san jamè se kontraryé, s’anvlopa de nuiaj¨ plu-z épè; il rèstè imobil, é regardè à l’aryèr le siyaj du yacht. Aprè kèlk minut, d’une muièt kontanplasion, il se retourna é se vi-t an fas d’un nouvo pèrsonaj. Si kèlk choz avè pu le surprandr, le major u été surpri de sèt rankontr, kar se pasajé lui étè apsoluman inkonu. Sè-t om gran, sék é mègr, pouvè avouar karant an¨; il resanblè à un lon klou à gros tèt; sa tèt, an-n éfè, étè larj é fort, son fron o, son né alonjé, sa bouch grand, son manton forteman buské. Kan à sè yeu¨, il¨ se disimulè dèryèr d’énorm¨ lunèt¨ rond¨ é son regar sanblè avouar sèt indésizyon partikulyèr o nyctalopes. Sa physionomie anonsè un-n om intélijan-t é gè; il n’avè pa l’èr rébarbatif de sè grav pèrsonaj¨ ki ne ri jamè, par prinsip, é don la nulité se kouvr d’un mask séryeu. Louin de la. Le lèsé-alé, le san-fason èmabl de sè-t inkonu démontrè klèrman k’il savè prandr lè-z om¨ é lè choz¨ par ler bon koté. Mè san k’il u ankor parlé, on le santè parler, é distrè surtou, à la fason dè jan¨ ki ne voua pa se k’il¨ regard, é ki n’antand pa se k’il¨ ékout. Il étè kouafé d’une kaskèt de voyage, chosé de fort¨ botine¨ jone¨-z é de gètr¨ de kuir, vétu d’un pantalon de velour maron é d’une jakèt de mèm étof, don lè poch¨ inonbrabl¨ sanblè bouré de kalpin¨, d’ajinda¨, de karnè¨, de portefey¨, é de mil objè¨ osi anbarasan¨ k’inutil¨, san parlé d’une long-vu k’il portè-t an bandoulyèr. L’ajitasion de sè-t inkonu kontrastè singulyèrman avèk la plasidité du major; il tournè otour de mak Nabbs, il le regardè, il l’intèrojè dè yeu¨, san ke selui-si s’inkyéta de savouar d’ou il venè, ou il alè, pourkoua il se trouvè à bor du _Duncan_. Kan sè-t énigmatik pèrsonaj vi sè tantativ¨ déjoué par l’indiférans du major, il sézi sa long-vu, ki dan son plus gran dévlopman mezurè katr¨ pyé¨ de longer, é, imobil, lè janb¨ ékarté, sanblabl o poto d’une grand rout, il braka son instruman sur sèt lign ou le syèl é l’o se konfondè dan-z un mèm orizon; aprè sink minut d’ègzamin, il abèsa sa long-vu, é, la pozan sur le pon, il s’appuya desu kom il u fè d’une kane; mè osito lè konpartiman¨ de la lunèt glisèr l’un sur l’otr, èl rantra an-n èl-mèm, é le nouvo pasajé, okèl le pouin d’apui manka subitman, fayi s’étalé o pyé du gran ma. Tou-t otr u o mouin souri à la plas du major. Le major ne soursiya pa. L’inkonu pri alor son parti. «Stiouard!» kriya-t-il, avèk un-n aksan ki dénotè un-n étranjé. É il atandi. Pèrsone ne paru. «Stiouard!» répéta-t-il d’une voua plus fort. Mr Olbinett pasè-t an se moman, se randan à la kuizine situé sou le gayar d’avan. Kèl fu son étoneman de s’antandr insi intèrpélé par se gran-t individu k’il ne konèsè pa? «D’ou vyin se pèrsonaj? se di-il. Un-n ami de lor Glenarvan? S’è-t inposibl.» Sepandan il monta sur la dunèt, é s’aprocha de l’étranjé. «Vou-z èt le stiouard du batiman? lui demanda selui-si. -- Oui, mesyeu, répondi Olbinett, mè je n’é pa l’oner... -- Je sui le pasajé de la kabine numéro sis. -- Numéro sis? répéta le stiouard. -- San dout. É vou vou nomé?... -- Olbinett. -- É byin! Olbinett, mon-n ami, répondi l’étranjé de la kabine numéro sis, il fo pansé o déjené, é vivman. Vouala trant- si-z er¨ ke je n’é manjé, ou pluto trant-si-z er¨ ke je n’é ke dormi, se ki è pardonabl à un-n om venu tou d’une trèt de Pari¨ à Glasgow. À kèl er déjen-t-on, s’il vou plè? -- À ne-v er¨», répondi machinalman Olbinett. L’étranjé voulu konsulté sa montr, mè sela ne lèsa pa de prandr un tan lon, kar il ne la trouva k’à sa nevyèm poch. «Bon, fi-t-il, il n’è pa ankor ui-t er¨. É byin, alor, Olbinett, un biskui é un vèr de sherry pour atandr, kar je tonb d’inanision.» Olbinett ékoutè san konprandr; d’ayer l’inkonu parlè toujour é pasè d’un sujè à un-n otr avèk une èkstrèm volubilité. «É byin, di-il, é le kapitèn? Le kapitèn n’è pa ankor levé! É le segon? Ke fè-t-il le segon? È-se k’il dor osi? Le tan è bo, ereuzman, le van favorabl, é le navir march tou sel.» Présizéman, é kom il parlè insi, John Mangles paru à l’èskalyé de la dunèt. «Vouasi le kapitèn, di Olbinett. -- A! Anchanté, s’ékriya l’inkonu, anchanté, kapitèn Burton, de fèr votr konèsans!» Si kèlk’un fu stupéfè, se fu-t à kou sur John Mangles, non mouin de s’antandr aplé «kapitèn Burton» ke de vouar sèt étranjé à son bor. L’otr kontinuiè de plus bèl: «Pèrmèté-moua de vou séré la min, di-il, é si je ne l’é pa fè avan-yèr souar, s’è k’o moman d’un dépa-t il ne fo jéné pèrsone. Mè ojourd’ui, kapitèn, je sui véritableman ereu d’antré-r an relasion avèk vou.» John Mangles ouvrè dè yeu¨ démezuré, regardan tanto Olbinett, é tanto se nouvo venu. «Mintnan, repri selui-si, la prézantasion è fèt, mon chèr kapitèn, é nou vouala de vyeu ami¨. Kozon donk, é dit¨-moua si vou-z èt kontan du _Scotia?_ -- K’antandé-vou par le _Scotia?_ di anfin John Mangles. -- Mè le _Scotia_ ki nou port, un bon navir don-t on m’a vanté lè kalité¨ physiques non mouin ke lè kalité¨ moral¨ de son komandan, le brav kapitèn Burton. Seryé-vou paran du gran voyageur afrikin de se non? Un-n om odasyeu. Mé konpliman¨, alor! -- Mesyeu, repri John Mangles, non selman je ne sui pa paran du voyageur Burton, mè je ne sui mèm pa le kapitèn Burton. -- A! fi l’inkonu, s’è donk o segon du _Scotia_, Mr Burdness, ke je m’adrès an se moman? -- Mr Burdness?» répondi John Mangles ki komansè à soupsoné la vérité. Selman, avè-t-il afèr à un fou ou à un-n étourdi? Sela fezè kèstyon dan son èspri, é il alè s’èkspliké katégorikman, kan lor Glenarvan, sa fam é mis Grant remontèr sur le pon. L’étranjé lè-z apèrsu, é s’ékriya: «A! Dè pasajé¨! Dè pasajèr¨! Parfè. J’èspèr, Mesyeu Burdness, ke vou-z alé me prézanté...» É s’avansan avèk une parfèt èzans, san-z atandr l’intèrvansion de John Mangles: «Madam, di-il à mis Grant, mis, di-il à lady Helena, mesyeu... Ajouta-t-il an s’adrèsan à lor Glenarvan. -- Lor Glenarvan, di John Mangles. -- _Mylor_, repri alor l’inkonu, je vou demand pardon de me prézanté moua-mèm; mè, à la mèr, il fo byin se relaché un peu de l’étikèt; j’èspèr ke nou feron rapidman konèsans, é ke dan la konpagni de sè dam la travèrsé du _Scotia_ nou parètra osi kourt k’agréabl.» Lady Helena é mis Grant n’orè pu trouvé un sel mo à répondr. Èl¨ ne konprenè ryin à la prézans de sè-t intru sur la dunèt du _Duncan_. «Mesyeu, di alor Glenarvan, à ki é-je l’oner de parlé? -- À Jak-Éliacin-François-Mari Paganel, sekrétèr de la sosyété de jéografi de Pari¨, manbr korèspondan dè sosyété¨ de Berlin, de Bombay, de Darmstadt, de Leipzig, de Londres, de Pétersbourg, de Vyèn, de Nouou-York, manbr onorèr de l’institu royal jéografik é ètnografik dè-z Ind¨ oryantal¨, ki, aprè avouar pasé vin-t an¨ de sa vi à fèr de la jéografi de kabinè, a voulu antré dan la syans militant, é se dirij vèr l’Ind pour y relyé antr eu¨ lè travo¨ dè gran¨ voyageurs.» Chapitr Vii _D’ou vyin é ou v Jak Paganel_ Le sekrétèr de la sosyété de jéografi devè ètr un-n èmabl pèrsonaj, kar tou sela fu di avèk bokou de gras. Lor Glenarvan, d’ayer, savè parfètman à ki il avè afèr; le non é le mérit de Jak Paganel lui étè parfètman konu¨; sè travo¨ jéografik¨, sè rapor¨ sur lè dékouvèrt modèrn¨ inséré o bultin¨ de la sosyété, sa korèspondans avèk le mond antyé, an fezè l’un dè savan¨ lè plus distingé de la France. Osi Glenarvan tandi kordyalman la min à son ot inatandu. «É mintnan ke no prézantasion¨ son fèt, ajouta-t-il, voulé-vou me pèrmètr, Mesyeu Paganel, de vou-z adrésé une kèstyon? -- Vin kèstyon¨, _mylor_, répondi Jak Paganel; se sera toujour un plézir pour moua de m’antretenir avèk vou. -- S’è-t avan-yèr souar ke vou-z èt arivé à bor de se navir? -- Oui, _mylor_, avan-yèr souar, à ui-t er¨. J’é soté du _caledonian-railway_ dan-z un kab, é du kab dan le _Scotia_, ou j’avè fè retenir de Pari¨ la kabine numéro sis. La nui étè sonbr. Je ne vis pèrsone à bor. Or, me santan fatigé par trant er¨ de rout, é sachan ke pour évité le mal de mèr s’è-t une prékosion bone à prandr de se kouché-r an-n arivan é de ne pa boujé de son kadr pandan lè premyé¨ jour¨ de la travèrsé, je me sui mi-z o li inkontinan, é j’é konsyansyeuzman dormi pandan trant-si-z er¨, je vou pri de le krouar.» Lè-z oditer¨ de Jak Paganel savè dézormè à koua s’an tenir sur sa prézans à bor. Le voyageur fransè, se tronpan de navir, s’étè anbarké pandan ke l’ékipaj du _Duncan_ asistè à la sérémoni de Sin-Mougo. Tou s’èksplikè. Mè k’alè dir le savan jéograf, lorsk’il aprandrè le non é la dèstinasion du navir sur lekèl il avè pri pasaj? «Insi, Mesyeu Paganel, di Glenarvan, s’è Calcutta ke vou avé chouazi pour pouin de dépar de vo voyages? -- Oui, _mylor_. Vouar l’Ind è-t une idé ke j’é karésé pandan tout ma vi. S’è mon plus bo rèv ki v se réalizé anfin dan la patri dè-z éléfan¨ é dè _taugs_. -- Alor, Mesyeu Paganel, il ne vou serè pouin indiféran de vizité un-n otr pays? -- Non, _mylor_, sela me serè dézagréabl, kar j’é dè rekomandasion¨ pour lor Sommerset, le gouvèrner jénéral dè ind¨, é une mision de la sosyété de jéografi ke je tyin à ranplir. -- A! vou-z avé une mision? -- Oui, un-n util é kuryeu voyage à tanté, é don le program a été rédijé par mon savan ami é kolèg M Vivien De Sin- Martin. Il s’aji, an-n éfè, de s’élansé sur lè tras dè frèr¨ Schlaginweit, du kolonèl Waugh, de Webb, d’Hodgson, dè misionèr¨ Huc é Gabet, de Moorcroft, de M Jul Remy, é de tan d’otr voyageurs sélèbr¨. Je veu réusir la ou le misionèr Kric-k a malereuzman échoué an 1846; an-n un mo, rekonètr le kour du Yarou-Dzangbo-Tchou, ki aroz le Tibet pandan un-n èspas de kinz san kilomètr¨, an lonjan la baz septent_rio_nale de l’Himalaya, é savouar anfin si sèt rivyèr ne se jouin pa o Brahmapoutre dan le nor-è de l’Assam. La méday d’or, _mylor_, è-t asuré o voyageur ki parvyindra à réalizé insi l’un dè plus vif¨ _desiderata_ de la jéografi dè-z Ind¨.» Paganel étè magnifik. Il parlè avèk une animasion supèrb. Il se lèsè anporté sur lè-z èl¨ rapid¨ de l’imajinasion. Il u été osi inposibl de l’arété ke le Rhin o chut¨ de Schaffouse. «Mesyeu Jak Paganel, di lor Glenarvan, aprè un-n instan de silans, s’è la sèrtèneman un bo voyage é don la syans vou sera for rekonèsant; mè je ne veu pa prolonjé plus lontan votr èrer, é, pour le moman du mouin, vou devé renonsé o plézir de vizité lè-z Ind¨. -- I renonsé! É pourkoua? -- Pars ke vou tourné le do à la péninsul indyèn. -- Koman! Le kapitèn Burton... -- Je ne sui pa le kapitèn Burton, répondi John Mangles. -- Mè le _Scotia?_ -- Mè se navir n’è pa le _Scotia_!» L’étoneman de Paganel ne sorè se dépindr. Il regarda tour à tour lor Glenarvan, toujour séryeu, lady Helena é Mary Grant, don lè trè¨ èksprimè un sympathique chagrin, John Mangles ki souryè, é le major ki ne bronchè pa; pui, levan lè-z épol é ramenan sè lunèt¨ de son fron à sè yeu¨: «Kèl plèzantri!» s’ékriya-t-il. Mè-z an se moman sè yeu¨ rankontrèr la rou du gouvèrnay ki portè sè deu mo¨-z an-n ègzèrg: _Duncan Glasgow_ «Le _Duncan!_ le _Duncan!_» fi-t-il an pousan un véritabl kri de dézèspouar! Pui, dégringolan l’èskalyé de la dunèt, il se présipita vèr sa kabine. Dè ke l’infortuné savan u disparu, pèrsone à bor, sof le major, ne pu gardé son séryeu, é le rir gagna jusk’o matlo¨. Se tronpé de railway! Bon! Prandr le trin d’Édimbourg pour selui de Dumbarton. Pas ankor! Mè se tronpé de navir, é vogé vèr le Chili kan on veu alé o-z Ind¨, s’è la le fè d’une ot distraksion. «O surplu, sela ne m’étone pa de la par de Jak Paganel, di Glenarvan; il è for sité pour de parèy¨ mézavantur¨. Un jour, il a publiyé une sélèbr kart d’Amérique, dan lakèl il avè mi le Japon. Sela ne l’anpèch pa d’ètr un savan distingé, é l’un dè mèyer¨ jéograf¨ de France. -- Mè k’alon-nou fèr de se povr mesyeu? di lady Helena. Nou ne pouvon l’anmné-r an Patagonie. -- Pourkoua non? répondi gravman Mak Nabbs; nou ne som pa rèsponsabl¨ de sè distraksion¨. Supozé k’il soua dan-z un trin de chemin de fèr, le ferè-t-il arété? -- Non, mè il dèsandrè à la stasion prochèn, repri lady Helena. -- É byin, di Glenarvan, s’è se k’il poura fèr, si sela lui plè, à notr prochèn relach.» An se moman, Paganel, piteu-z é onteu, remontè sur la dunèt, aprè s’ètr asuré de la prézans de sè bagaj¨ à bor. Il répétè insésaman sè mo¨ malankontreu; le _Duncan!_ le _Duncan!_ Il n’an-n u pa trouvé d’otr dan son vokabulèr. Il alè é venè, ègzaminan la matur du yacht, é intèrojan le muiè orizon de la plèn mèr. Anfin, il revin vèr lor Glenarvan: «É se _Duncan_ v?... Di-il. -- An-n Amérique, Mesyeu Paganel. -- É plus spésyalman?... -- À Concepcion. -- O Chili! O Chili! s’ékriya l’infortuné jéograf. É ma mision dè-z Ind¨! Mè ke von dir M De Quatrefages, le prézidan de la komision santral! É M D’Avezac! É M Cortambert! É M Vivien De Sin-Martin! Koman me reprézanté o séans¨ de la sosyété! -- Voyons, Mesyeu Paganel, répondi Glenarvan, ne vou dézèspéré pa. Tou peu s’aranjé, é vou n’oré subi k’un retar relativman de peu d’inportans. Le Yarou-Dzangbo-Tchou vou-z atandra toujour dan lè montagn¨ du Tibet. Nou relachron byinto à Madèr, é la vou trouvré un navir ki vou ramènera an-n Europe. -- Je vou remèrsi, _mylor_, il fodra byin se rézigné. Mè, on peu le dir, vouala une avantur èkstraordinèr, é il n’y a k’à moua ke sè choz¨ ariv. É ma kabine ki è retenu à bor du _Scotia!_ -- A! Kan o _Scotia_, je vou-z angaj à y renonsé provizouarman. -- Mè, di Paganel, aprè avouar ègzaminé de nouvo le navir, le _Duncan_ è-t un yacht de plèzans? -- Oui, mesyeu, répondi John Mangles, é il apartyin à son oner lor Glenarvan. -- Ki vou pri d’uzé larjeman de son ospitalité, di Glenarvan. -- Mil gras¨, _mylor_, répondi Paganel; je sui vrèman sansibl à votr kourtouazi; mè pèrmèté-moua une sinpl obsèrvasion: s’è-t un bo pays ke l’Ind; il ofr o voyageurs dè surpriz¨ mèrvèyeuz¨; lè dam ne le konès pa san dout... É byin, l’om de la bar n’orè k’à doné un tour de rou, é le yacht le _Duncan_ vogrè osi fasilman vèr Calcutta ke vèr Concepcion; or, puisk’il fè un voyage d’agréman...» Lè-z ochman¨ de tèt ki akeyir la propozision de Paganel ne lui pèrmir pa d’an kontinué le dévlopman. Il s’arèta kour. «Mesyeu Paganel, di alor lady Helena, s’il ne s’ajisè ke d’un voyage d’agréman, je vou répondrè: Alon tous¨-z ansanbl o grand¨-Ind¨, é lor Glenarvan ne me dézaprouvrè pa. Mè le _Duncan_ v rapatriyé dè nofrajé abandoné sur la kot de la Patagonie, é il ne peu chanjé une si umèn dèstinasion...» An kèlk minut, le voyageur fransè fu mi-z o kouran de la situiasion; il apri, non san-z émosion, la providansyèl rankontr dè dokuman¨, l’istouar du kapitèn Grant, la jénéreuz propozision de lady Helena. «Madam, di-il, pèrmèté-moua d’admiré votr konduit an tou sesi, é de l’admiré san rézèrv. Ke votr yacht kontinu sa rout, je me reprochrè de le retardé d’un sel jour. -- Voulé-vou donk vou-z asosyé à no rechèrch? demanda lady Helena. -- S’è-t inposibl, madam, il fo ke je ranplis ma mision. Je débarkrè à votr prochèn relach... -- À Madèr alor, di John Mangles. -- À Madèr, soua. Je ne serè k’à san katr¨-vingts lyeu¨ de Lisbonne, é j’atandrè la dè moyens de transpor. -- É byin, Mesyeu Paganel, di Glenarvan, il sera fè suivan votr dézir, é pour mon kont, je sui-z ereu de pouvouar vou ofrir pandan kèlk jour¨ l’ospitalité à mon bor. Puisyé- vou ne pa tro vou ennuyer dan notr konpagni! -- O! _Mylor_, s’ékriya le savan, je sui-z ankor tro ereu de m’ètr tronpé d’une si agréabl fason! Néanmouin, s’è-t une situiasion for ridikul ke sèl d’un-n om ki s’anbark pour lè-z Ind¨ é fè voual pour l’Amérique!» Malgré sèt réflèksion mélankolik, Paganel pri son parti d’un retar k’il ne pouvè anpéché. Il se montra èmabl, gè é mèm distrè; il anchanta lè dam par sa bone umer; avan la fin de la journé, il étè l’ami de tou le mond. Sur sa demand, le fameu dokuman lui fu komuniké. Il l’étudya avèk souin, longman, minusyeuzman. Okune otr intèrprétasion ne lui paru posibl. Mary Grant é son frèr lui inspirèr le plus vif intérè. Il ler dona bon èspouar. Sa fason d’antrevouar lè-z évèneman¨ é le suksè indiskutabl k’il prédi-t o _Duncan_ arachèr un sourir à la jen fiy. Vrèman, san sa mision, il se serè lansé à la rechèrch du kapitèn Grant! An se ki konsèrn lady Helena, kan il apri k’èl étè fiy de Ouilyam Tuffnel, se fu-t une èksplozyon d’intèrjèksion¨ admirativ¨. Il avè konu son pèr. Kèl savan odasyeu! Ke de lètr¨ il¨-z échanjèr, kan Ouilyam Tuffnel fu manbr korèspondan de la sosyété! S’étè lui, lui-mèm, ki l’avè prézanté avèk M Malte-Brun! Kèl rankontr, é kèl plézir de voyager avèk la fiy de Ouilyam Tuffnel! Finalman, il demanda à lady Helena la pèrmision de l’anbrasé. À koua konsanti lady Glenarvan kouake de fu peu-ètr un peu «improper.» Chapitr Viii _Un brav om de plu-z à bor du «Duncan»_ Sepandan le yacht, favorizé par lè kouran¨ du nor de l’Afrique, marchè rapidman vèr l’ékouater. Le 30 ou, on-n u konèsans du group de Madèr. Glenarvan, fidèl à sa promès, ofri à son nouvèl ot de relaché pour le mètr à tèr. «Mon chèr lor, répondi Paganel, je ne ferè pouin de sérémoni¨ avèk vou. Avan mon-n arivé à bor, avyé-vou l’intansion de vou-z arété à Madèr? -- Non, di Glenarvan. -- É byin, pèrmèté-moua de mètr à profi lè konsékans¨ de ma malankontreuz distraksion. Madèr è-t une il tro konu. Èl n’ofr plus ryin d’intérèsan à un jéograf. On-n a tou di, tou-t ékri sur se group, ki è, d’ayer, an plèn dékadans o pouin de vu de la vitikultur. Imajiné-vou k’il n’y a plus de vign¨ à Madèr! La rékolt de vin ki, an 1813, s’èlvè à vin-deu mil pip, è tonbé, an 1845, à deu mil sis san souasant-nef. Ojourd’ui, èl ne v pa à sink san! S’è-t un-n aflijan spèktakl. Si donk il vou-z è indiféran de relaché o Canaries?... -- Relachon o Canaries, répondi Glenarvan. Sela ne nou-z ékart pa de notr rout. -- Je le sè, mon chèr lor. O Canaries, voyez-vou, il y a troua group¨ à étudyé, san parlé du pik de Ténériffe, ke j’é toujour déziré vouar. S’è-t une okazyon. J’an profit, é, an atandan le pasaj d’un navir ki me ramèn an-n Europe, je ferè l’asansion de sèt montagn sélèbr. -- Kom il vou plèra, mon chèr Paganel», répondi lor Glenarvan, ki ne pu s’anpéché de sourir. É il avè rèzon de sourir. Lè Canaries son peu élouagné de Madèr. Deu san sinkant mil¨ à pèn sépar lè deu group¨, distans insignifyant pour un-n osi bon marcher ke le _Duncan_. Le 31 ou, à deu-z er¨ du souar, John Mangles é Paganel se promnè sur la dunèt. Le fransè prèsè son konpagnon de viv kèstyon¨ sur le Chili; tou-t à kou le kapitèn l’intèronpi, é montran dan le sud un pouin de l’orizon: «Mesyeu Paganel? di-il. -- Mon chèr kapitèn, répondi le savan. -- Veyé porté vo regar¨ de se koté. Ne voyez-vou ryin? -- Ryin. -- Vou ne regardé pa ou il fo. Se n’è pa à l’orizon, mè o-desu, dan lè nuiaj¨. -- Dan lè nuiaj¨? J’é bo chèrché... -- Tené, mintnan, par le bou-deor de bopré. -- Je ne voua ryin. -- S’è ke vou ne voulé pa vouar. Koua k’il an soua, é byin ke nou-z an soyons à karant mil¨, vou m’antandé, le pik de Ténériffe è parfètman vizibl o-desu de l’orizon.» Ke Paganel voulu vouar ou non, il du se randr à l’évidans kèl-z er¨ plus tar, à mouin de s’avoué avegl. «Vou l’apèrsevé anfin? lui di John Mangles. -- Oui, oui, parfètman, répondi Paganel; é s’è la, ajouta- t-il d’un ton dédègneu, s’è la se k’on-n apèl le pik de Ténériffe? -- Lui-mèm. -- Il parè avouar une oter asé médyokr. -- Sepandan il è-t èlvé de onz mil pyé¨ o-desu du nivo de la mèr. -- Sela ne vo pa le Mon Blan. -- S’è posibl, mè kan il s’ajira de le gravir, vou le trouvré peu-ètr sufizaman èlvé. -- O! le gravir! Le gravir, mon chèr kapitèn, à koua bon, je vou pri, aprè Milimètr De Humboldt é Bonplan? Un gran jéni, se Humboldt! Il a fè l’asansion de sèt montagn; il an-n a doné une dèskripsion ki ne lès ryin à déziré; il an-n a rekonu lè sink zon¨: la zone dè vin¨, la zone dè loryé¨, la zone dè pin¨, la zone dè bruyères alpine¨, é anfin la zone de la stérilité. S’è-t o somè du piton mèm k’il a pozé le pyé, é la, il n’avè mèm pa la plas de s’asouar. Du o de la montagn, sa vu anbrasè un-n èspas égal o kar de l’Espagne. Pui il a vizité le volkan juske dan sè-z antray¨, é il a atin le fon de son kratèr étin. Ke voulé-vou ke je fas aprè se gran-t om, je vou le demand? -- An-n éfè, répondi John Mangles, il ne rèst plus ryin à glané. S’è facheu, kar vou vou-z annuiré for à atandr un navir dan le por de Ténériffe. Il n’y a pa la bokou de distraksion¨ à èspéré. -- Èksèpté lè myèn, di Paganel an ryan. Mè, mon chèr Mangles, è-se ke lè-z il¨ du Kap-Vèr n’ofr pa dè pouin¨ de relach inportan¨? -- Si vrèman. Ryin de plus fasil ke de s’anbarké à Villa- Praïa. -- San parlé d’un-n avantaj ki n’è pouin à dédégné, réplika Paganel, s’è ke lè-z il¨ du Kap-Vèr son peu élouagné du Sénégal, ou je trouvrè dè compat_rio_tè. Je sè byin ke l’on di se group médyokreman intérèsan, sovaj, malsin; mè tou-t è kuryeu à l’ey du jéograf. Vouar è-t une syans. Il y a dè jan¨ ki ne sav pa vouar, é ki voyajan avèk otan d’intélijans k’un krustasé. Croyez byin ke je ne sui pa de ler ékol. -- À votr èz, mesyeu Paganel, répondi John Mangles; je sui sèrtin ke la syans jéografik gagnra à votr séjour dan lè-z il¨ du Kap-Vèr. Nou devon¨ présizéman y relaché pour fèr du charbon. Votr débarkeman ne nou kozra donk okun retar.» Sela di, le kapitèn dona la rout de manyèr à pasé dan l’ouèst dè Canaries; le sélèbr pik fu lèsé sur babor, é le _Duncan_, kontinuian sa march rapid, koupa le tropik du Kansèr le 2 sèptanbr, à sin-q er¨ du matin. Le tan vin alor à chanjé. S’étè l’atmosfèr umid é pezant de la sèzon dè plui¨, «le tèmpo das aguas», suivan l’èksprèsion èspagnol, sèzon pénibl o voyageurs, mè util o-z abitan¨ dè-z il¨ afrikèn¨, ki mank d’arbr¨, é konsékaman ki mank d’o. La mèr, trè ouleuz, anpècha lè pasajé¨ de se tenir sur le pon; mè lè konvèrsasion¨ du karé n’an fur pa mouin for animé. Le 3 sèptanbr, Paganel se mi à rasanblé sè bagaj¨ pour son prochin débarkeman. Le _Duncan_ évoluiè antr lè-z il¨ du Kap- Vèr; il pasa devan l’il du sèl, véritabl tonb de sabl, infèrtil é dézolé; aprè avouar lonjé de vast¨ ban¨ de koray, il lèsa par le travèr l’il Sin-Jak, travèrsé du nor o midi par une chèn de montagn¨ basaltiques ke tèrmine deu morn¨ èlvé. Pui John Mangles embouqua la bè de Villa-Praïa, é mouya byinto devan la vil par uit bras¨ de fon. Le tan étè afreu é le resak èksésivman vyol, byin ke la bè fu abrité kontr lè van¨ du larj. La plui tonbè à toran¨ é pèrmètè à pèn de vouar la vil, èlvé sur une plèn an form de tèras ki s’appuyé à dè kontrefor¨ de roch¨ volkanik¨ o¨ de troua san pyé¨. L’aspè de l’il à travèr sè-t épè rido de plui étè navran. Lady Helena ne pu doné suit à son projè de vizité la vil; l’anbarkeman du charbon ne se fezè pa san de grand¨ difikulté¨. Lè pasajé¨ du _Duncan_ se vir donk konsigné sou la dunèt, pandan ke la mèr é le syèl mèlè ler¨-z o¨ dan-z une inèksprimabl konfuzyon. La kèstyon du tan fu naturèlman à l’ordr du jour dan lè konvèrsasion¨ du bor. Chakun di son mo, sof le major, ki u asisté o déluj univèrsèl avèk une indiférans konplèt. Paganel alè é venè an-n ochan la tèt. «S’è-t un fè èksprè, dizè-t-il. -- Il è sèrtin, répondi Glenarvan, ke lè-z éléman¨ se déklar kontr vou. -- J’an-n orè pourtan rèzon. -- Vou ne pouvé afronté parèy plui, di lady Helena. -- Moua, madam, parfètman. Je ne la krin ke pour mé bagaj¨ é mé-z instruman¨. Tou sera pèrdu. -- Il n’y a ke le débarkeman à redouté, repri Glenarvan. Une foua à Villa-Praïa, vou ne sré pa tro mal lojé; peu propreman, par ègzanpl: An konpagni de sinj¨ é de por¨ don lè relatyon¨ ne son pa toujour agréabl¨. Mè un voyageur n’y regard pa de si prè. D’abor il fo èspéré ke dan sè-t ou uit moua vou pouré vou-z anbarké pour l’Europe. -- Sè-t ou uit moua! s’ékriya Paganel. -- O mouin. Lè-z il¨ du Kap-Vèr ne son pa trè frékanté dè navir¨ pandan la sèzon dè plui¨. Mè vou pouré employer votr tan d’une fason util. Sè-t archipèl è-t ankor peu konu; an topografi, an climatologie, an-n ètnografi, an-n hypsométrie, il y a bokou à fèr. -- Vou-z oré dè flev¨ à rekonètr, di lady Helena. -- Il n’y an-n a pa, madam, répondi Paganel. -- É byin, dè rivyèr¨? -- Il n’y an-n a pa non plus. -- Dè kour d’o alor? -- Pa davantaj. -- Bon, fi le major, vou vou rabattrez sur lè forè¨. -- Pour fèr dè forè¨, il fo dè-z arbr¨; or, il n’y a pa d’arbr¨. -- Un joli pays! réplika le major. -- Konsolé-vou, mon chèr Paganel, di alor Glenarvan, vou oré du mouin dè montagn¨. -- O! peu èlvé é peu intérèsant¨, _mylor_. D’ayer, se travay a été fè. -- Fè! di Glenarvan. -- Oui, vouala byin ma chans abituièl. Si, o Canaries, je me voyé-z an prézans dè travo¨ de Humboldt, isi, je me trouv devansé par un jéolog, M Charles Sint-Klèr Deville! -- Pa posibl? -- San dout, répondi Paganel d’un ton piteu. Se savan se trouvè à bor de la korvèt de l’éta _la désidé_, pandan sa relach o-z il¨ du Kap-Vèr, é il a vizité le somè le plus intérèsan du group, le volkan de l’il Fogo. Ke voulé-vou ke je fas aprè lui? -- Vouala ki è vrèman regrètabl, répondi lady Helena. K’alé-vou devenir, Mesyeu Paganel?» Paganel garda le silans pandan kèl-z instan¨. «Désidéman, repri Glenarvan, vou-z oryé myeu fè de débarké à Madèr, kouak’il n’y é plus de vin!» Nouvo silans du savan sekrétèr de la sosyété de jéografi. «Moua, j’atandrè», di le major, ègzakteman kom s’il avè di: je n’atandrè pa. «Mon chèr Glenarvan, repri alor Paganel, ou konté-vou relaché dézormè? -- O! Pa avan Concepcion. -- Dyabl! Sela m’ékart singulyèrman dè-z Ind¨. -- Mè non, du moman ke vou-z avé pasé le kap Horn, vou vou an raproché. -- Je m’an dout byin. -- D’ayer, repri Glenarvan avèk le plus gran séryeu, kan on v o-z Ind¨, k’èl¨ soua-t oryantal¨ ou oksidantal¨, peu inport. -- Koman, peu inport! -- San konté ke lè-z abitan¨ dè panpa¨ de la Patagonie son osi byin dè-z indyin¨ ke lè-z indijèn¨ du Pendjaub. -- A! parbleu, _mylor_, s’ékriya Paganel, vouala une rèzon ke je n’orè jamè imajiné! -- É pui, mon chèr Paganel, on peu gagné la méday d’o-r an kèlk lyeu ke se soua; il y a partou à fèr, à chèrché, à dékouvrir, dan lè chèn¨ dè Cordillères kom dan lè montagn¨ du Tibet. -- Mè le kour du Yarou-Dzangbo-Tchou? -- Bon! vou le ranplasré par le Rio-Colorado! Vouala un flev peu konu, é ki sur lè kart¨ koul un peu tro à la fantézi dè jéograf¨. -- Je le sè, mon chèr lor, il y a la dè-z èrer¨ de pluzyer degré¨. O! je ne dout pa ke sur ma demand la sosyété de Jéografi ne m’u envoyé dan la Patagonie osi byin k’o Ind¨. Mè je n’y é pa sonjé. -- Éfè de vo distraksion¨ abituièl¨. -- Voyons, Mesyeu Paganel, nou-z akonpagné-vou? di lady Helena de sa voua la plu-z angajant. -- Madam, é ma mision? -- Je vou prévyin ke nou pasron par le détroua de Magellan, repri Glenarvan. -- _Mylor_, vou-z èt un tantater. -- J’ajout ke nou vizitron le Por-Famine! -- Le Por-Famine, s’ékriya le fransè, asayi de tout par¨, se por sélèbr dan lè fast¨ jéografik¨! -- Konsidéré osi, Mesyeu Paganel, repri lady Helena, ke, dan sèt antrepriz, vou-z oré le droua d’asosyé le non de la France à selui de l’ékos. -- Oui, san dout! -- Un jéograf peu sèrvir utilman notr èkspédision, é koua de plus bo ke de mètr la syans o sèrvis de l’umanité? -- Vouala ki è byin di, madam! -- Croyez-moua. Lèsé fèr le azar, ou pluto la providans. Imité-nou. Èl nou-z a envoyé se dokuman, nou som parti. Èl vou jèt à bor du _Duncan_, ne le kité plus. -- Voulé-vou ke je vou le diz, mé brav ami¨? repri alor Paganel; é byin, vou-z avé grand anvi ke je rèst! -- É vou, Paganel, vou mouré d’anvi de rèsté, reparti Glenarvan. -- Parbleu! s’ékriya le savan jéograf, mè je krègnè d’ètr indiskrè!» Chapitr I _Le détroua de Magellan_ La joua fu jénéral à bor, kan on konu la rézolusion de Paganel. Le jen Robèr lui sota o kou avèk une vivasité for démonstrativ. Le dign sekrétèr fayi tonbé à la ranvèrs. «Un rud peti bonom, di-il, je lui aprandrè la jéografi.» Or, kom John Mangles se charjè d’an fèr un eu007-03-0in, Glenarvan un-n om de ker, le major un garson de san-froua, lady Helena un-n ètr bon é jénéreu, Mary Grant un-n élèv rekonèsan anvèr de parèy¨ mètr¨, Robèr devè évidaman devenir un jour un djènetleman akonpli. Le _Duncan_ tèrmina rapidman son charjeman de charbon, pui, kitan sè trist¨ paraj¨, il gagna vèr l’ouèst le kouran de la kot du Brézil, é, le 7 sèptanbr, aprè avouar franchi l’ékouater sou-z une bèl briz du nor, il antra dan l’émisfèr ostral. La travèrsé se fezè donk san pèn. Chaku-n avè bon èspouar. Dan sèt èkspédision à la rechèrch du kapitèn Grant, la som dè probabilité¨ sanblè s’akrouatr chak jour. L’un dè plus konfyan¨ du bor, s’étè le kapitèn. Mè sa konfyans venè surtou du dézir ki le tenè si for o ker de vouar mis Mary ereuz é konsolé. Il s’étè pri d’un intérè tou partikulyé pour sèt jen fiy; é se santiman, il le kacha si byin, ke, sof Mary Grant é lui, tou le mond s’an-n apèrsu à bor du _Duncan_. Kan o savan jéograf, s’étè probableman l’om le plus ereu de l’émisfèr ostral; il pasè sè journé¨ à étudyé lè kart¨ don-t il kouvrè la tabl du karé; de la dè diskusion¨ kotidyèn¨-z avèk Mr Olbinett, ki ne pouvè mètr le kouvèr. Mè Paganel avè pour lui tous¨ lè-z ot¨ de la dunèt, sof le major, ke lè kèstyon¨ jéografik¨ lèsè for indiféran, surtou à l’er du diné. De plus, ayant dékouvèr tout une kargèzon de livr for déparèyé dan lè kofr du segon, é parmi eu¨ un sèrtin nonbr d’ouvraj¨ èspagnol¨, Paganel rézolu d’aprandr la lang de Cervantes, ke pèrsone ne savè à bor. Sela devè fasilité sè rechèrch sur le litoral chilyin. Gras à sè dispozision¨ o polyglottisme, il ne dézèspérè pa de parlé kouraman se nouvèl idyom an-n arivan à Concepcion. Osi étudyè-t-il avèk acharneman, é on l’antandè marmoté insésaman dè syllabes étérojèn¨. Pandan sè louazir¨, il ne mankè pa de doné une instruksion pratik o jen Robèr, é il lui aprenè l’istouar de sè kot¨ don le _Duncan_ s’aprochè si rapidman. On se trouvè alor, le 10 sèptanbr, par 57°3’ de latitud é 31°15’ de lonjitud, é se jour-la Glenarvan apri une choz ke de plu-z instrui ignor probableman. Paganel rakontè l’istouar de l’Amérique, é pour arivé o gran¨ navigater¨, don le yacht suivè alor la rout, il remonta à Christophe Colomb; pui il fini-t an dizan ke le sélèbr jénoua étè mor san savouar k’il avè dékouvèr un nouvo mond. Tou l’oditouar se rékriya. Paganel pèrsista dan son afirmasion. «Ryin n’è plus sèrtin, ajouta-t-il. Je ne veu pa diminué la glouar de Colomb, mè le fè è-t aki. À la fin du kinzyèm syèkl, lè-z èspri¨ n’avè k’une préokupasion: fasilité lè komunikasion¨ avèk l’Asie, é chèrché l’oryan par lè rout¨ de l’oksidan; an-n un mo, alé par le plus kour «o pays dè épis». S’è se ke tanta Colomb. Il fi katr¨ voyages; il toucha l’Amérique o kot¨ de Cumana, de Honduras, de Mosquitos, de Nicaragua, de Veragua, de Costa-Rica, de Panama, k’il pri pour lè tèr du Japon é de la Chine, é mouru san s’ètr randu kont de l’ègzistans du gran kontinan okèl il ne devè pa mèm légé son non! -- Je veu vou krouar, mon chèr Paganel, répondi Glenarvan; sepandan vou me pèrmètré d’ètr surpri, é de vou demandé kèl son lè navigater¨ ki on rekonu la vérité sur lè dékouvèrt de Colomb? -- Sè sukséser¨, Ojeda, ki l’avè déja akonpagné dan sè voyages, insi ke Vincent Pinzon, Vespuce, Mendoza, Bastidas, Cabral, Solis, Balboa. Sè navigater¨ lonjèr lè kot¨ oryantal¨ de l’Amérique; il¨ lè délimitèren-t an désandan vèr le sud, anporté, eu¨ osi, troua san souasant an¨ avan nou, par se kouran ki nou-z antrèn! Voyez, mé-z ami¨, nou-z avon koupé l’ékouater à l’androua mèm ou Pinzon le pasa dan la dèrnyèr ané du kinzyèm syèkl, é nou-z aprochon de se uityèm degré de latitud ostral sou lekèl il akosta lè tèr du Brézil. Un-n an aprè, le portugè Cabral dèsandi jusk’o por Séguro. Pui Vespuce, dan sa trouazyèm èkspédision an 1502, ala plus louin ankor dan le sud. An 1508, Vincent Pinzon é Solis s’asosyèr pour la rekonèsans dè rivaj¨ amérikin¨, é-t an 1514, Solis dékouvri l’anbouchur du _rio_ de la Plata, ou il fu dévoré par lè-z indijèn¨, lèsan à Magellan la glouar de kontourné le kontinan. Se gran navigater, an 1519, parti avèk sink batiman¨, suivi lè kot¨ de la Patagonie, dékouvri le por Déziré, le por San-Julian, ou il fi de long¨ relâches, trouva par sinkant-deu degré¨ de latitud se détroua dè-z Onz-mil-vyèrj¨ ki devè porté son non, é, le 28 novanbr 1520, il déboucha dan l’oséan Pasifik. A! Kèl joua il du éprouvé, é kèl émosion fi batr son ker, lorsk’il vi une mèr nouvèl étinslé à l’orizon sou lè rayons du solèy! -- Oui, M Paganel, s’ékriya Robèr Grant, antouzyasmé par lè parol¨ du jéograf, j’orè voulu ètr la! -- Moua osi, mon garson, é je n’orè pa manké une okazyon parèy, si le syèl m’u fè nètr troua san-z an¨ plus to! -- Se ki u été facheu pour nou, Mesyeu Paganel, répondi lady Helena, kar vou ne seryé pa mintnan sur la dunèt du _Duncan_ à nou rakonté sèt istouar. -- Un-n otr l’u dit à ma plas, madam, é il orè ajouté ke la rekonèsans de la kot oksidantal è du o frèr¨ Pizarre. Sè ardi¨-z avanturyé¨ fur de gran¨ fondater¨ de vil¨. Cusco, Quito, Lima, Santiago, Villarica, Valparaiso é Concepcion, ou le _Duncan_ nou mèn, son le-r ouvraj. À sèt épok, lè dékouvèrt de Pizarre se relièrent à sèl de Magellan, é le dévlopman dè kot¨ amérikèn¨ figura sur lè kart¨, à la grand satisfaksion dè savan¨ du vyeu mond. -- É byin, moua, di Robèr, je n’orè pa ankor été satisfè. -- Pourkoua donk? répondi Mary, an konsidéran son jen frèr ki se pasionè à l’istouar de sè dékouvèrt. -- Oui, mon garson, pourkoua? demanda lor Glenarvan avèk le plus ankourajan sourir. -- Pars ke j’orè voulu savouar se k’il y avè o dela du détroua de Magellan. -- Bravo, mon-n ami, répondi Paganel, é moua osi, j’orè voulu savouar si le kontinan se prolonjè jusk’o pol, ou s’il ègzistè une mèr libr, kom le supozè Drake, un de vo compat_rio_tè, _mylor_. Il è donk évidan ke si Robèr Grant é Jak Paganel us véku o Xviie syèkl, il¨ se serè anbarké à la suit de Shouten é de Lemaire, deu-z olandè¨ for kuryeu de konètr le dèrnyé mo de sèt énigm jéografik. -- Étè-se dè savan¨? demanda lady Helena. -- Non, mè d’odasyeu komèrsan¨, ke le koté syantifik dè dékouvèrt inkyétè asé peu. Il ègzistè alor une konpagni olandèz dè-z Ind¨ oryantal¨, ki avè un droua apsolu sur tou le komèrs fè par le détroua de Magellan. Or, kom à sèt épok on ne konèsè pa d’otr pasaj pour se randr an-n Asie par lè rout¨ de l’oksidan, se privilèj konstituiè un accaparement véritabl. Kèlk négosyan¨ voulur donk luté kontr se monopol, an dékouvran un-n otr détroua, é de se nonbr fu-t un sèrtin-n Isaac Lemaire, om intélijan-t é instrui. Il fi lè frè d’une èkspédision komandé par son neveu, Jacob Lemaire, é Shouten, un bon eu007-03-0in, orijinèr de Horn. Sè ardi¨ navigater¨ partir o moua de 2007-06-0in 1615, prè d’un syèkl aprè Magellan; il¨ dékouvrir le détroua de Lemaire, antr la Tèr de Feu é la tèr dè-z éta¨, é, le 12 févriyé 1616, il¨ doublèr se fameu kap Horn, ki, myeu ke son frèr, le kap de Bone-Èspérans, u mérité de s’aplé le kap dè tanpèt¨! -- Oui, sèrt, j’orè voulu ètr la! s’ékriya Robèr. -- É tu orè puizé à la sours dè-z émosion¨ lè plus viv, mon garson, repri Paganel an s’animan. È-t-il, an-n éfè, une satisfaksion plus vrè, un plézir plus réèl ke selui du navigater ki pouint sè dékouvèrt sur la kart du bor? Il voua lè tèr se formé peu à peu sou sè regar¨, il par il, promontouar par promontouar, é, pour insi dir, émèrjé du sin dè flo¨! D’abor, lè lign¨ tèrminal¨ son vag¨, brizé, intèronpu¨! Isi un kap solitèr, la une bè izolé, plus louin un golf pèrdu dan l’èspas. Pui lè dékouvèrt se konplèt, lè lign¨ se rejouagn, le pouintiyé dè kart¨ fè plas o trè; lè bè¨ échancrent dè kot¨ détèrminé, lè kap¨ s’apui sur dè rivaj¨ sèrtin; anfin le nouvo kontinan, avèk sè lak, sè rivyèr¨ é sè flev¨, sè montagn¨, sè valé¨ é sè plèn¨, sè vilaj¨, sè vil¨ é sè kapital¨, se déploua sur le glob dan tout sa splander magnifik! A! Mé-z ami¨, un dékouvrer de tèr è-t un véritabl invanter! Il an-n a lè-z émosion¨ é lè surpriz¨! Mè mintnan sèt mine è à peu prè épuizé! on-n a tou vu, tou rekonu, tou-t invanté an fè de kontinan¨ ou de nouvo¨ mond¨, é nou otr, dèrnyé¨ venu¨ dan la syans jéografik, nou n’avon plus ryin à fèr? -- Si, mon chèr Paganel, répondi Glenarvan. -- É koua donk? -- Se ke nou fezon!» Sepandan le _Duncan_ filè sur sèt rout dè Vespuce é dè Magellan avèk une rapidité mèrvèyeuz. Le 15 sèptanbr, il koupa le tropik du Kaprikorn, é le kap fu dirijé vèr l’antré du sélèbr détroua. Pluzyer foua lè kot¨ bas¨ de la Patagonie fu-t apèrsu, mè kom une lign à pèn vizibl à l’orizon; on lè ranjè à plus de dis mil¨, é la fameuz long-vu de Paganel ne lui dona k’une vag idé de sè rivaj¨ amérikin¨. Le 25 sèptanbr, le _Duncan_ se trouvè à la oter du détroua de Magellan. Il s’y angaja san-z ézité. Sèt voua è jénéralman préféré par lè navir¨ à vaper ki se rand dan l’oséan Pasifik. Sa longer ègzakt n’è ke de troua san souasant-sèz mil¨; lè batiman¨ du plus for tonaj y trouv partou une o profond, mèm o ra de sè rivaj¨, un fon d’une èksèlant tenu, de nonbreuz¨-z aiguades, dè rivyèr¨ abondant¨-z an pouason¨, dè forè¨ rich¨-z an jibyé, an vin androua¨ dè relâches sur¨-z é fasil¨, anfin mil resours¨ ki mank o détroua de Lemaire é o tèribl¨ roché¨ du kap Horn, insésaman vizité par lè-z ouragan¨ é lè tanpèt¨. Pandan lè premyèr¨ er¨ de navigasion, s’è-t-à-dir sur un èspas de souasant à katr¨-vingts mil¨, jusk’o kap Gregory, lè kot¨ son bas¨ é sabloneuz¨. Jak Paganel ne voulè pèrdr ni un pouin de vu, ni un détay du détroua. La travèrsé devè duré trant-si-z er¨ à pèn, é se panorama mouvan dè deu riv¨ valè byin la pèn ke le savan s’inpoza de l’admiré sou lè splandid¨ klarté¨ du solèy ostral. Nul abitan ne se montra sur lè tèr du nor; kèlk mizérabl¨ Fuegiens selman èrè sur lè rok¨ décharné de la Tèr de Feu. Paganel u donk à regrété de ne pa vouar de patagon¨, se ki le facha for, o gran-t amuzman de sè konpagnon¨ de rout. «Une Patagonie san patagon¨, dizè-t-il, se n’è plu-z une Patagonie. -- Pasyans, mon dign jéograf, répondi Glenarvan, nou vèron dè patagon¨. -- Je n’an sui pa sèrtin. -- Mè il an-n ègzist, di lady Helena. -- J’an dout for, madam, puisk je n’an voua pa. -- Anfin, se non de patagon¨, ki signifi «gran¨ py騻 an èspagnol, n’a pa été doné à dè-z ètr¨ imajinèr¨. -- O! le non n’y fè ryin, répondi Paganel, ki s’antètè dan son idé pour animé la diskusion, é d’ayer, à vrai dir, on ignor koman il¨ se nom! -- Par ègzanpl! s’ékriya Glenarvan. Savyé-vou sela, major? -- Non, répondi Mak Nabbs, é je ne donerè pa une livr d’ékos pour le savouar. -- Vou l’antandré pourtan, repri Paganel, major indiféran! Si Magellan-n a nomé Patagon¨ lè-z indijèn¨ de sè kontré, lè Fuegiens lè-z apèl Tiremenen, lè Chilyin¨ Caucalhues, lè kolon¨ du Carmen Tehuelches, lè-z Araucans Huiliches; Bougainville ler done le non de Chaouha, Falkner selui de Tehuelhets! Eu¨- mèm il¨ se dézign sou la dénominasion jénéral d’Inaken! Je vou demand koman vou voulé ke l’on s’y rekonès, é si un pepl ki a tan de non¨ peu ègzisté! -- Vouala un-n arguman! répondi lady Helena. -- Admèton-le, repri Glenarvan; mè notr ami Paganel avoura, je pans, ke s’il y a dout sur le non dè patagon¨, il y a o mouin sèrtitud sur ler tay! -- Jamè je n’avourè une parèy énormité, répondi Paganel. -- Il¨ son gran¨, di Glenarvan. -- Je l’ignor. -- Peti¨? demanda lady Helena. -- Pèrsone ne peu l’afirmé. -- Moyens, alor? di Mak Nabbs pour tou konsilyé. -- Je ne le sè pa davantaj. -- Sela è-t un peu for, s’ékriya Glenarvan; lè voyageurs ki lè on vu¨... -- Lè voyageurs ki lè-z on vu¨, répondi le jéograf, ne s’antan-t an-n okune fason. Magellan di ke sa tèt touchè à pèn à ler sintur! -- É byin! -- Oui, mè Drake prétan ke lè-z anglè son plus gran¨ ke le plus gran patagon! -- O! dè-z anglè, s’è posibl, réplika dédègneuzman le major; mè s’il s’ajisè d’ékosè! -- Cavendish asur k’il¨ son gran¨-z é robust¨, repri Paganel. Hawkin-z an fè dè jéan¨. Lemaire é Shouten ler done onz pyé¨ de o. -- Bon, vouala dè jan¨ dign¨ de foua, di Glenarvan. -- Oui, tou-t otan ke Wood, Narborough é Falkner, ki le-r on trouvé une tay moyenne. Il è vrai ke Byron, la Giraudais, Bougainville, Wallis é Carteret afirm ke lè patagon¨ on sis pyé¨ sis pous¨, tandis ke M D’Orbigny, le savan ki konè le myeu sè kontré, le-r atribu une tay moyenne de sink pyé¨ katr¨ pous¨. -- Mè alor, di lady Helena, kèl è la vérité o milyeu de tan de kontradiksion¨? -- La vérité, madam, répondi Paganel, la vouasi: S’è ke lè patagon¨ on lè janb¨ kourt¨-z é le bust dévlopé. On peu donk formulé son opinyon d’une manyèr plèzant, an dizan ke sè jan¨-la on sis pyé¨ kan il¨ son-t asi, é sink selman kan il¨ son debou. -- Bravo! Mon chèr savan, répondi Glenarvan. Vouala ki è di. -- À mouin, repri Paganel, k’il¨ n’ègzist pa, se ki mètrè tou le mond d’akor. Mè pour finir, mé-z ami¨, j’ajoutrè sèt remark konsolant: s’è ke le détroua de Magellan è magnifik, mèm san patagon¨!» An se moman, le _Duncan_ kontournè la presqu’il de Brunswick, antr deu panorama¨ splandid¨. Souasant-dis mil¨ aprè avouar doublé le kap Gregory, il lèsa sur tribor le pénitansyé de Punta Arena. Le paviyon chilyin é le kloché de l’égliz aparur un-n instan antr lè-z arbr¨. Alor le détroua kourè antr dè mas granitik¨ d’un-n éfè inpozan; lè montagn¨ kachè ler pyé o sin de forè¨ imans¨, é pèrdè dan lè nuiaj¨ ler tèt poudré d’une nèj étèrnèl; vèr le sud-ouèst, le mon Tarn se drèsè à sis mil sink san pyé¨ dan lè-z èr¨; la nui vin, présédé d’un lon krépuskul; la lumyèr se fondi insansibleman-t an nuians¨ dous¨; le syèl se constella d’étoual briyant¨, é la kroua du sud vin marké o yeu¨ dè navigater¨ la rout du pol ostral. O milyeu de sèt obskurité lumineuz, à la klarté de sè-z astr¨ ki ranplas lè far¨ dè kot¨ sivilizé, le yacht kontinuia odasyeuzman sa rout san jeté l’ankr dan sè bè¨ fasil¨ don le rivaj abond; souvan l’èkstrémité de sè vèrg¨ frola lè branch dè ètr¨ antartik¨ ki se panchè sur lè flo¨; souvan osi son élis bati lè-z o¨ dè grand¨ rivyèr¨, an révèyan lè-z oua¨, lè kanar¨, lè békasine¨, lè sarsèl¨, é tou se mond anplumé dè-z umid¨ paraj¨. Byinto dè ruine aparur, é kèl-z ékroulman¨ okèl la nui prètè un-n aspè grandyoz, trist rèst d’une koloni abandoné, don le non protèstra étèrnèlman kontr la fèrtilité de sè kot¨ é la richès de sè forè¨ giboyeuses. Le _Duncan_ pasè devan le Por-Famine. Se fu-t à sè-t androua mèm ke l’èspagnol Sarmiento, an 1581, vin s’établir avèk katr¨ san-z émigran¨. Il y fonda la vil de Sin-Philippe; dè froua¨ èkstrèmeman rigoureu désimèr la koloni, la dizèt achva seu ke l’ivèr avè épargné, é, an 1587, le korsèr Cavendish trouva le dèrnyé de sè katr¨ san malereu ki mourè de fin sur lè ruine d’une vil vyèy de sis syèkl¨ aprè si-z an¨ d’ègzistans. Le _Duncan_ lonja sè rivaj¨ dézèr¨; o levé du jour, il navigè o milyeu dè pas rétrési, antr dè forè¨ de ètr¨, de frèn¨ é de boulo¨, du sin dékèl-z émèrjè dè dom¨ verdoyants, dè mamlon¨ tapisé d’un ou vigoureu-z é dè pik¨ égu¨, parmi lèkèl l’obélisk de Buckland se drèsè à une grand oter. Il pasa à l’ouvèr de la bè Sin- Nicolas, otrefoua la bè dè fransè, insi nomé par Bougainville; o louin, se jouè dè troupo¨ de fok¨ é de balèn¨ d’une grand tay, à an jujé par ler¨ djèt¨, ki étè vizibl¨-z à une distans de katr¨ mil¨. Anfin, il doubla le kap Froward, tou érisé ankor dè dèrnyèr¨ glas de l’ivèr. De l’otr koté du détroua, sur la Tèr de Feu, s’èlvè à sis mil¨ pyé¨ le mon Sarmiento, énorm agrégasion de roch¨ séparé par dè band de nuiaj¨, é ki formè dan le syèl kom un-n archipèl aéryin. S’è-t o kap Froward ke fini véritableman le kontinan amérikin, kar le kap Horn n’è k’un roché pèrdu an mèr sou le sinkant-sizyèm degré de latitud. Se pouin dépasé, le détroua se rétrési antr la presqu’il de Brunswick é la tèr de la dézolasion, long il alonjé antr mil ilo¨, kom un-n énorm sétasé échoué o milyeu dè galè¨. Kèl diférans antr sèt èkstrémité si déchikté de l’Amérique é lè pouint franch¨-z é nèt¨ de l’Afrique, de l’Australie ou dè-z Ind¨! Kèl cataclysme inkonu a insi pulvérizé sè-t imans promontouar jeté antr deu-z oséan¨? Alor, o rivaj¨ fèrtil¨ suksédè une suit de kot¨ dénudé, à l’aspè sovaj, échankré¨ par lè mil pèrtui de sèt inèkstrikabl labyrinthe. Le _Duncan_, san-z une èrer, san-z une ézitasion, suivè de kaprisyeuz¨ sinuiozité¨-z an mèlan lè tourbiyon¨ de sa fumé o brum¨ déchiré par lè rok¨. Il pasa, san ralantir sa march, devan kèlk factoreries èspagnol¨ établi sur sè riv¨ abandoné. O kap Tamar, le détroua s’élarji; le yacht pu prandr du chan pour tourné la kot akor dè-z il¨ Narborough é se raprocha dè rivaj¨ du sud. Anfin, trant-si-z er¨ aprè avouar anbouké le détroua, il vi surjir le roché du kap Pilares sur l’èkstrèm pouint de la tèr de la dézolasion. Une mèr imans, libr, étinslant, s’étandè devan son étrav, é Jak Paganel, la saluian d’un jèst antouzyast, se santi ému kom le fu Fernand de Magellan lui-mèm, o moman ou la _Trinidad_ s’inklina sou lè briz de l’oséan Pasifik. Chapitr ¨ _Le trant-sètyèm paralèl_ Uit jour¨ aprè avouar doublé le kap Pilares, le _Duncan_ donè à plèn vaper dan la bè de Talcahuano, magnifik èstuièr lon de douz mil¨ é larj de nef. Le tan étè admirabl. Le syèl de se pays n’a pa un nuiaj de novanbr à mars, é le van du sud règn invaryableman le lon dè kot¨ abrité par la chèn dè-z Andes. John Mangles, suivan lè-z ordr¨ d’Edward Glenarvan, avè sèré de prè l’archipèl dè Chiloé é lè inonbrabl¨ débri de tou se kontinan amérikin. Kèlk épav, un-n èspar brizé, un bou de boua travayé de la min dè-z om¨, pouvè mètr le _Duncan_ sur lè tras du nofraj; mè on ne vi ryin, é le yacht, kontinuian sa rout, mouya dan le por de Talcahuano, karant-deu jour¨ aprè avouar kité lè o¨ brumeuz¨ de la Clyde. Osito Glenarvan fi mètr son kano à la mèr, é, suivi de Paganel, il débarka o pyé de l’èstakad. Le savan jéograf, profitan de la sirkonstans, voulu se sèrvir de la lang èspagnol k’il avè si konsyansyeuzman étudyé; mè, à son gran-t étoneman, il ne pu se fèr konprandr dè-z indijèn¨. «S’è l’aksan ki me mank, di-il. -- Alon à la douane», répondi Glenarvan. La, on lui apri, o moyan de kèlk mo¨ d’anglè akonpagné de jèst¨ èksprésif¨, ke le konsul britanik rézidè à Concepcion. S’étè une kours d’une er. Glenarvan trouva ézéman deu chevo¨ d’alur rapid, é peu de tan aprè Paganel é lui franchisè lè mur¨ de sèt grand vil, du o jéni antreprenan de Valdivia, le vayan konpagnon dè Pizarre. Konbyin èl étè déchu de son ansyèn splander! Souvan piyé par lè-z indijèn¨, insandyé an 1819, dézolé, ruiné, sè mur¨ ankor nouarsi par la flam dè dévastasion¨, éklipsé déja par Talcahuano, èl kontè à pèn uit mil am¨. Sou le pyé parèseu dè-z abitan¨, sè ru se transformè an préri¨. Pa de komèrs, aktivité nul, afèr inposibl¨. La mandoline rézonè à chak balkon; dè chanson¨ langoureuz¨ s’échapè à travèr la jalouzi dè fenètr¨, é Concepcion, l’antik sité dè-z om¨, étè devenu un vilaj de fam¨ é d’anfan¨. Glenarvan se montra peu dézireu de rechèrché lè koz de sèt dékadans, byin ke Jak Paganel l’antrepri à se sujè, é, san pèrdr un-n instan, il se randi ché J R Bentock, esq, konsul de sa majèsté britanik. Se pèrsonaj le resu for sivilman, é se charja, lorsk’il konu l’istouar du kapitèn Grant, de prandr dè-z informasion¨ sur tou le litoral. Kan à la kèstyon de savouar si le troua-ma¨ _Britannia_ avè fè kot vèr le trant-sètyèm paralèl le lon dè rivaj¨ chilyin¨-z ou arokanyin¨, èl fu rézolu négativman. Okun rapor sur un-n évèneman de sèt natur n’étè parvenu ni o konsul, ni à sè kolèg¨ dè-z otr nasion¨. Glenarvan ne se dékouraja pa. Il revin à Talcahuano, é n’épargnan ni démarch¨, ni souin¨, ni arjan, il èkspédya dè ajan¨ sur lè kot¨. Vèn¨ rechèrch. Lè-z ankèt lè plus minusyeuz¨ fèt ché lè populasion¨ rivrèn¨ ne produizir pa de rézulta. Il falu-t an konklur ke le _Britannia_ n’avè lèsé okune tras de son nofraj. Glenarvan instruizi alor sè konpagnon¨ de l’insuksè de sè démarch¨. Mary Grant é son frèr ne pur kontnir l’èksprèsion de ler douler. S’étè sis jour¨ aprè l’arivé du _Duncan_ à Talcahuano. Lè pasajé¨ se trouvè réuni dan la dunèt. Lady Helena konsolè, non par sè parol¨, -- k’orè-èl pu dir? -- mè par sè karès, lè deu-z anfan¨ du kapitèn. Jak Paganel avè repri le dokuman, é il le konsidérè avèk une profond atansion, kom s’il u voulu lui araché de nouvo¨ sekrè¨. Depui une er, il l’ègzaminè insi, lorske Glenarvan, l’intèrpèlan, lui di: «Paganel! Je m’an raport à votr sagasité. È-se ke l’intèrprétasion ke nou-z avon fèt de se dokuman è-t èroné? È-se ke le sans de sè mo¨ è-t ilojik?» Paganel ne répondi pa. Il réfléchisè. «È-se ke nou nou tronpon sur le téatr prézumé de la katastrof? repri Glenarvan. È-se ke le non de _Patagonie_ ne sot pa o yeu¨ dè jan¨ lè mouin pèrspikas¨?» Paganel se tèzè toujour. «Anfin, di Glenarvan, le mo _indyin_ ne vyin-t-il pa ankor nou doné rèzon? -- Parfètman, répondi Mak Nabbs. -- É, dè lor, n’è-t-il pa évidan ke lè nofrajé, o moman ou il¨-z ékrivè sè lign¨, s’atandè à devenir prizonyé¨ dè-z indyin¨? -- Je vou-z arèt la, mon chèr lor, répondi anfin Paganel, é si vo-z otr konkluzyon¨ son just¨, la dèrnyèr, du mouin, ne me parè pa rasionèl. -- Ke voulé-vou dir? demanda lady Helena, tandis ke tous¨ lè regar¨ se fiksè sur le jéograf. -- Je veu dir, répondi Paganel, an-n aksantuian sè parol¨, ke le kapitèn Grant _è mintnan prizonyé dè-z indyin¨_, é j’ajoutrè ke le dokuman ne lès okun dout sur sèt situiasion. -- Èkspliké-vou, mesyeu, di Mis Grant. -- Ryin de plus fasil, ma chèr Mary; o lyeu de lir sur le dokuman _seron prizonyé¨_, lizon _son prizonyé¨_, é tou devyin klèr. -- Mè sela è-t inposibl! répondi Glenarvan. -- Inposibl! É pourkoua, mon nobl ami? demanda Paganel an souryan. -- Pars ke la boutèy n’a pu ètr lansé k’o moman ou le navir se brizè sur lè roché¨. De la sèt konsékans, ke lè degré¨ de lonjitud é de latitud s’aplik o lyeu mèm du nofraj. -- Ryin ne le prouv, réplika vivman Paganel, é je ne voua pa pourkoua lè nofrajé, aprè avouar été antréné par lè-z indyin¨ dan l’intéryer du kontinan, n’orè pa chèrché à fèr konètr, o moyan de sèt boutèy, le lyeu de ler kaptivité. -- Tou sinpleman, mon chèr Paganel, pars ke, pour lansé une boutèy à la mèr, il fo o mouin ke la mèr soua la. -- Ou, à défo de la mèr, reparti Paganel, lè flev¨ ki s’y jèt!» Un silans d’étoneman akeyi sèt répons inatandu, é admisibl sepandan. À l’éklèr ki briya dan lè yeu¨ de sè oditer¨, Paganel konpri ke chakun d’eu¨ se ratachè à une nouvèl èspérans. Lady Helena fu la premyèr à reprandr la parol. «Kèl idé! s’ékriya-t-èl. -- É kèl bone idé, ajouta naivman le jéograf. -- Alor, votr avi?... Demanda Glenarvan. -- Mon-n avi è de chèrché le trant-sètyèm paralèl à l’androua ou il rankontr la kot amérikèn é de le suivr san s’ékarté d’un demi-degré jusk’o pouin ou il se plonj dan l’Atlantik. Peu-ètr trouvron-nou sur son parkour lè nofrajé du _Britannia_. -- Fèbl chans! répondi le major. -- Si fèbl k’èl soua, repri Paganel, nou ne devon¨ pa la néglijé. Ke j’è rèzon, par azar, ke sèt boutèy soua arivé à la mè-r an suivan le kouran d’un flev de se kontinan, nou ne pouvon manké, dè lor, de tonbé sur lè tras dè prizonyé¨. Voyez, mé-z ami¨, voyez la kart de se pays, é je vè vou konvinkr jusk’à l’évidans!» Se dizan, Paganel étala sur la tabl une kart du Chili é dè provins¨ arjantine¨. «Regardé, di-il, é suivé-moua dan sèt promnad à travèr le kontinan amérikin. Anjanbon l’étrouat band chilyèn. Franchison la Kordiyèr dè-z Andes. Dèsandon o milyeu dè panpa¨. Lè flev¨, lè rivyèr¨, lè kour d’o man-t-il¨ à sè réjyon¨? Non. Vouasi le Rio Negro, vouasi le Rio Colorado, vouasi ler¨-z afluan¨ koupé par le trant-sètyèm degré de latitud, é ki tous¨-z on pu sèrvir o transpor du dokuman. La, peu-ètr, o sin d’une tribu, o min¨ d’indyin¨ sédantèr¨, o bor de sè rivyèr¨ peu konu, dan lè gorj¨ dè syèra¨, seu ke j’é le droua de nomé no-z ami¨ atand une intèrvansion providansyèl! Devon¨-nou donk tronpé ler èspérans? N’è-se pa votr avi à tous¨ de suivr à travèr sè kontré la lign rigoureuz ke mon doua tras an se moman sur la kart, é si, kontr tout prévizyon, je me tronp ankor, n’è-se pa notr devouar de remonté jusk’o bou le trant-sètyèm paralèl, é, s’il le fo, pour retrouvé lè nofrajé, de fèr avèk lui le tour du mond?» Sè parol¨ prononsé avèk une jénéreuz animasion, produizir une émosion profond parmi lè-z oditer¨ de Paganel. Tous¨ se levèr é vinr lui séré la min. «Oui! Mon pèr è la! s’ékriyè Robèr Grant, an dévoran la kart dè yeu¨. -- É ou il è, répondi Glenarvan, nou soron le retrouvé, mon-n anfan! Ryin de plus lojik ke l’intèrprétasion de notr ami Paganel, é il fo, san-z ézité, suivr la voua k’il nou tras. Ou le kapitèn è-t antr lè min¨ d’indyin¨ nonbreu, ou il è prizonyé d’une fèbl tribu. Dan se dèrnyé ka, nou le délivreron. Dan l’otr, aprè avouar rekonu sa situiasion, nou rejouagnon le _Duncan_ sur la kot oryantal, nou gagnon Buenos- Ayres, é la, un détachman organizé par le major Mak Nabbs ora rèzon de tous¨ lè-z indyin¨ dè provins¨ arjantine¨. -- Byin! Byin! Votr oner! répondi John Mangles, é j’ajoutrè ke sèt travèrsé du kontinan amérikin se fera san péril¨. -- San péril¨ é san fatig, repri Paganel. Konbyin l’on akonpli déja ki n’avè gèr no moyens d’ègzékusion, é don le kouraj n’étè pa soutnu par la grander de l’antrepriz! È-se k’an 1872 un sèrtin Basilio Villarmo n’è pa alé de Carmen o cordillères? È-se k’an 1806 un chilyin, alkad de la provins de Concepcion, don Luiz de la Cruz, parti d’Antuco, n’a pa présizéman suivi se trant-sètyèm degré, é, franchisan lè-z Andes, n’è-t-il pa arivé à Bueno-z-Ayres, aprè un trajè akonpli an karant jour¨? Anfin le kolonèl Garcia, M Alcide d’Orbigny, é mon-n onorabl kolèg, le dokter Martin de Moussy, n’on-t-il¨ pa parkouru se pay-z an tous¨ lè sans, é fè pour la syans se ke nou-z alon fèr pour l’umanité? -- Mesyeu! Mesyeu, di Mary Grant d’une voua brizé par l’émosion, koman rekonètr un dévouman ki vou-z èkspoz à tan de danjé¨? -- Dè danjé¨! s’ékriya Paganel. Ki a prononsé le mo _danjé_? -- Se n’è pa moua! répondi Robèr Grant, l’ey briyan, le regar désidé. -- Dè danjé¨! repri Paganel, è-se ke sela ègzist? D’ayer, de koua s’aji-t-il? D’un voyage de troua san sinkant lyeu¨ à pèn, puisk nou-z iron-z an lign drouat, d’un voyage ki s’akonplira sou-z une latitud ékivalant à sèl de l’Espagne, de la Sicile, de la Grèce dan l’otr émisfèr, é par konsékan sou-z un klima à peu prè idantik, d’un voyage anfin don la duré sera d’un moua o plus! S’è-t une promnad! -- Mesyeu Paganel, demanda alor lady Helena, vou pansé donk ke si lè nofrajé son tonbé o pouvouar dè-z indyin¨, ler ègzistans a été rèspèkté? -- Si je le pans, madam! Mè lè-z indyin¨ ne son pa dè antropofaj¨! Louin de la. Un de mé compat_rio_tè, ke j’é konu à la sosyété de jéografi, M Guinnard, è rèsté pandan troua an¨ prizonyé dè-z indyin¨ dè panpa¨. Il a soufèr, il a été for maltrété, mè anfin il è sorti viktoryeu de sèt éprev. Un-n européin è-t un-n ètr util dan sè kontré; lè indyin¨-z an konès la valer, é il¨ le souagn kom un animal de pri. -- É byin, il n’y a plu-z à ézité, di Glenarvan, il fo partir, é partir san retar. Kèl rout devon¨-nou suivr? -- Une rout fasil é agréabl, répondi Paganel. Un peu de montagn¨-z an komansan, pui une pant dous sur le vèrsan oryantal dè-z Andes, é anfin une plèn uni, gazoné, sablé, un vrai jardin. -- Voyons la kart, di le major. -- La vouasi, mon chèr Mak Nabbs. Nou-z iron prandr l’èkstrémité du trant-sètyèm paralèl sur la kot chilyèn, antr la pouint Rumena é la bè de Carnero. Aprè avouar travèrsé la kapital de l’Araucanie, nou koupron la kordiyèr par la pas d’Antuco, an lèsan le volkan o sud; pui, glisan sur lè déklivité¨ alonjé dè montagn¨, franchisan le Neuquem, le Rio Colorado, nou-z atindron lè panpa¨, le Salinas, la rivyèr Guamini, la syèra Tapalquen. La se prézant lè frontyèr¨ de la provins de Bueno-z-Ayres. Nou lè pasron, nou graviron la syèra Tandil, é nou prolonjron no rechèrch jusk’à la pouint Medano sur lè rivaj¨ de l’Atlantik.» An parlan insi, an dévlopan le program de l’èkspédision, Paganel ne prenè mèm pa la pèn de regardé la kart déployée sou sè yeu¨; il n’an-n avè ke fèr. Nouri dè travo¨ de Frézier, de Molina, de Humboldt, de Miers, de D’Orbigny, sa mémouar ne pouvè ètr ni tronpé, ni surpriz. Aprè avouar tèrminé sèt nomanklatur jéografik, il ajouta: «Donk, mé chèr¨-z ami¨, la rout è drouat. An trant jour¨ nou l’oron franchi, é nou seron-z arivé avan le _Duncan_ sur la kot oryantal, pour peu ke lè van¨ d’aval retard sa march. -- Insi le _Duncan_, di John Mangles, devra krouazé antr le kap Corrientes é le kap Sin-Antoine? -- Présizéman. -- É koman composeriez-vou le pèrsonèl d’une parèy èkspédision? demanda Glenarvan. -- Le plus sinpleman posibl. Il s’aji selman de rekonètr la situiasion du kapitèn Grant, é non de fèr le kou de fuzi avèk lè-z indyin¨. Je kroua ke lor Glenarvan, notr chèf naturèl; le major, ki ne voudra sédé sa plas à pèrsone; votr sèrviter, Jak Paganel... -- É moua! s’ékriya le jen Grant. -- Robèr! Robèr! di Mary. -- É pourkoua pa? répondi Paganel. Lè voyages form la jenès. Donk, nou katr¨, é troua eu007-03-0in¨ du _Duncan_... -- Koman, di John Mangle-z an s’adrèsan à son mètr, votr oner ne réklam pa pour moua? -- Mon chèr John, répondi Glenarvan, nou lèson no pasajèr¨ à bor, s’è-t-à-dir se ke nou-z avon de plus chèr o mond! Ki vèyrè sur èl¨, si se n’è le dévoué kapitèn du _Duncan_? -- Nou ne pouvon donk pa vou-z akonpagné? di lady Helena, don lè yeu¨ se voualèr d’un nuiaj de tristès. -- Ma chèr Helena, répondi Glenarvan, notr voyage doua s’akonplir dan dè kondision¨ èksèpsionèl¨ de sélérité; notr séparasion sera kourt, é... -- Oui, mon-n ami, je vou konpran, répondi lady Helena; alé donk, é réusisé dan votr antrepriz! -- D’ayer, se n’è pa un voyage, di Paganel. -- É k’è-se donk? demanda lady Helena. -- Un pasaj, ryin de plus. Nou pasron, vouala tou, kom l’onèt om sur tèr, an fezan le plus de byin posibl. _Transire benefaciendo_, s’è la notr deviz.» Sur sèt parol de Paganel se tèrmina la diskusion, si l’on peu doné se non à une konvèrsasion dan lakèl tou le mond fu du mèm avi. Lè préparatif¨ komansèr le jour mèm. On rézolu de tenir l’èkspédision sekrèt, pour ne pa doné l’évèy o-z indyin¨. Le dépar fu fiksé o 14 oktobr. Kan il s’aji de chouazir lè matlo¨ dèstiné à débarké, tous¨-z ofrir ler¨ sèrvis¨, é Glenarvan n’u ke l’anbara du choua. Il préféra donk s’an remètr o sor, pour ne pa dézoblijé de si brav jan¨. S’è se ki u lyeu, é le segon, Tom Austin, Wilson, un vigoureu gayar, é Mulrady, ki u défyé à la boks Tom Sayers lui-mèm, n’ur pouin à se plindr de la chans. Glenarvan avè déployé une èkstrèm aktivité dan sè préparatif¨. Il voulè ètr prè o jour indiké, é il le fu. Konkuraman, John Mangles s’aprovizyonè de charbon, de manyèr à pouvouar reprandr imédyatman la mèr. Il tenè à devansé lè voyageurs sur la kot arjantine. De la, une véritabl rivalité antr Glenarvan é le jen kapitèn, ki tourna o profi de tous¨. An-n éfè, le 14 oktobr, à l’er dit, chaku-n étè prè. O moman du dépar, lè pasajé¨ du yacht se réunir dan le karé. Le _Duncan_ étè-t an mezur d’aparéyé, é lè branch de son élis troublè déja lè-z o¨ linpid¨ de Talcahuano. Glenarvan, Paganel, Mak Nabbs, Robèr Grant, Tom Austin, Wilson, Mulrady, armé de karabine¨ é de révolvèr¨ Kolt, se préparèr à kité le bor. Gid é mulè¨ lè-z atandè à l’èkstrémité de l’èstakad. «Il è tan, di anfin lor Edward. -- Alé donk, mon-n ami!» répondi lady Helena an kontnan son émosion. Lor Glenarvan la prèsa sur son ker, tandis ke Robèr se jetè o kou de Mary Grant. «É mintnan, chèr¨ konpagnon¨, di Jak Paganel, une dèrnyèr pouagné de min ki nou dur jusk’o rivaj¨ de l’Atlantik!» S’étè bokou demandé. Sepandan il y u la dè-z étrint¨ kapabl¨ de réalizé lè veu¨ du dign savan. On remonta sur le pon, é lè sèt voyageurs kitèr le _Duncan_. Byinto il¨-z atègnir le kè, don le yach-t an évoluian se raprocha à mouin d’une demi-ankablur. Lady Helena, du o de la dunèt, s’ékriya une dèrnyèr foua: «Mé-z ami¨, Dyeu vou-z èd! -- É il nou-z èdra, madam, répondi Jak Paganel, kar je vou pri de le krouar, nou nou-z èdron nou-mèm! -- An-n avan! kriya John Mangles à son mékanisyin. -- An rout!» répondi lor Glenarvan. É à l’instan mèm ou lè voyageurs, randan la brid à ler¨ montur¨, suivè le chemin du rivaj, le _Duncan_, sou l’aksion de son élis, reprenè à tout vaper la rout de l’oséan. Chapitr Xi _Travèrsé du Chili_ La troup indijèn organizé par Glenarvan se konpozè de troua om¨ é d’un-n anfan. Le muletyé-chèf étè un-n anglè naturalizé dan se pays depui vin-t an¨. Il fezè le métyé de loué dè mulè¨ o voyageurs é de lè gidé à travèr lè diféran pasaj¨ dè cordillères. Pui, il lè remètè antr lè min¨ d’un «baqueano», gid arjantin, okèl le chemin dè panpa¨ étè familyé. Sè-t anglè n’avè pa tèlman oublié sa lang matèrnèl dan la konpagni dè mulè¨ é dè-z indyin¨ k’il ne pu s’antretenir avèk lè voyageurs. De la, une fasilité pour la manifèstasion de sè volonté¨ é l’ègzékusion de sè-z ordr¨, don Glenarvan s’anprèsa de profité, puisk Jak Paganel ne parvenè pa ankor à se fèr konprandr. Se muletyé-chèf, se «catapaz», suivan la dénominasion chilyèn, étè segondé par deu péon¨ indijèn¨ é un-n anfan de douz an¨. Lè péon¨ survèyè lè mulè¨ charjé du bagaj de la troup, é l’anfan konduizè la «madrina», petit juman ki, portan grelo¨ é sonèt, marchè-t an-n avan é antrènè dis mul¨ à sa suit. Lè voyageur-z an montè sèt, le catapaz une; lè deu-z otr transportè lè vivr¨ é kèlk roulo¨ d’étof¨ dèstiné à asuré le bon voulouar dè kasik¨ de la plèn. Lè péon¨ alè à pyé, suivan ler abitud. Sèt travèrsé de l’Amérique méridyonal devè donk s’ègzékuté dan lè kondision¨ lè mèyer¨, o pouin de vu de la surté é de la sélérité. Se n’è pa un voyage ordinèr ke se pasaj à travèr la chèn dè-z Andes. On ne peu l’antreprandr san-z employer sè robust¨ mulè¨ don lè plu-z èstimé son de provnans arjantine. Sè-z èksélant¨ bèt¨ on aki dan le pays un dévlopman supéryer à selui de la ras primitiv. Èl¨ son peu difisil¨ sur la kèstyon de nouritur. Èl¨ ne bouav k’une sel foua par jour, fon ézéman dis lyeu¨-z an uit er¨, é port san se plindr une charj de katorz arrobes. Il n’y a pa d’obèrj¨ sur sèt rout d’un-n oséan à l’otr. On manj de la vyand séché, du ri asèzoné de piman, é le jibyé ki konsan à se lèsé tué-r an rout. On boua l’o dè toran¨ dan la montagn, l’o dè ruiso¨ dan la plèn, relevé de kèlk gout¨ de rom, don chaku-n a sa provizyon kontnu dan-z une korn de bef aplé «chiffle». Il fo avouar souin, d’ayer, de ne pa abuzé dè bouason¨ alkolik¨, peu favorabl¨ dan-z une réjyon ou le système nèrveu de l’om è partikulyèrman ègzalté. Kan à la litri, èl è kontnu tou-t antyèr dan la sèl indijèn nomé «recado». Sèt sèl è fèt de «pelions», po¨ de mouton¨ tané d’un koté é garni de lèn de l’otr, ke mintyèn de larj¨ sangl¨ luksuieuzman brodé. Un voyageur roulé dan sè chod¨ kouvèrtur¨ brav inpunéman lè nui¨ umid¨-z é dor du mèyer somèy. Glenarvan-n an-n om ki sè voyager é se konformé o-z uzaj¨ dè divèr pays, avè adopté le kostum chilyin pour lui é lè syin. Paganel é Robèr, deu-z anfan¨, -- un gran-t é un peti, - - ne se santir pa de joua, kan il¨-z introduizir ler tèt à travèr le puncho nasional, vast tartan pèrsé d’un trou à son santr, é ler¨ janb¨ dan dè bot de kuir fèt de la pat de dèryèr d’un jen cheval. Il falè vouar ler mul richman arnaché, ayant à la bouch le mor arable, la long brid an kuir trésé sèrvan de fouè, la tètyèr anjolivé d’orneman¨ de métal, é lè «alforjas», doubl sak¨-z an toual de kouler éklatant ki kontnè lè vivr¨ du jour. Paganel, toujour distrè, fayi resevouar troua ou katr¨ ruad¨ de son èksèlant montur o moman de l’anfourché. Une foua-z an sèl, son inséparabl long-vu an bandoulyèr, lè pyé¨ kranponé o-z étriyé¨, il se konfya à la sagasité de sa bèt é n’u pa lyeu de s’an repantir. Kan o jen Robèr, il montra dè sè débu¨ de remarkabl¨ dispozision¨ à devenir un-n èksèlan kavalyé. On parti. Le tan étè supèrb, le syèl d’une linpidité parfèt, é l’atmosfèr sufizaman rafréchi par lè briz de la mèr, malgré lè-z arder¨ du solèy. La petit troup suivi d’un pa rapid lè sinuieu rivaj¨ de la bè de Talcahuano, afin de gagné à trant mil¨ o sud l’èkstrémité du paralèl. On marcha rapidman pandan sèt premyèr journé à travèr lè rozo¨ d’ansyin¨ marè déséché, mè on parla peu. Lè-z adyeu¨ du dépar avè lèsé une viv inprésion dan l’èspri dè voyageurs. Il¨ pouvè vouar ankor la fumé du _Duncan_ ki se pèrdè à l’orizon. Tous¨ se tèzè, à l’èksèpsion de Paganel; se studyeu jéograf se pozè à lui-mèm dè kèstyon¨-z an-n èspagnol, é se répondè dan sèt lang nouvèl. Le catapaz, o surplu, étè un-n om asé tasiturn, é ke sa profèsion n’avè pa du randr bavar. Il parlè à pèn à sè péon¨. Seu-si, an jan¨ du métyé, antandè for byin ler sèrvis. Si kèlk mul s’arètè, il¨ la stimulè d’un kri gutural, si le kri ne sufizè pa, un bon kayou, lansé d’une min sur, avè rèzon de son antètman. K’une sangl vin à se détaché, une brid à manké, le péon, se débarasan de son puncho, anvlopè la tèt de la mul, ki, l’aksidan réparé, reprenè osito sa march. L’abitud dè muletyé¨ è de partir à ui-t er¨, aprè le déjené du matin, é d’alé insi jusk’o moman de la kouché, à katr¨ er¨ du souar. Glenarvan s’an tin à sè-t uzaj. Or, présizéman, kan le signal de alt fu doné par le catapaz, lè voyageurs arivè à la vil d’Arauco, situé à l’èkstrémité sud de la bè, san-z avouar abandoné la lizyèr ékumeuz de l’oséan. Il u alor falu marché pandan une vintèn de mil¨ dan l’ouèst jusk’à la bè Carnero pour y trouvé l’èkstrémité du trant-sètyèm degré. Mè lè-z ajan¨ de Glenarvan avè déja parkouru sèt parti du litoral san rankontré-r okun vèstij du nofraj. Une nouvèl èksplorasion devenè donk inutil, é il fu désidé ke la vil d’Arauco serè priz pour pouin de dépar. De la, la rout devè ètr tenu vèr l’è, suivan une lign rigoureuzman drouat. La petit troup antra dan la vil pour y pasé la nui, é kanpa an plèn kour d’une obèrj don le konfortabl étè ankor à l’éta rudimantèr. Arauco è la kapital de l’Araucanie, un-n éta lon de san sinkant lyeu¨, larj de trant, abité par lè molouches, sè fis¨ éné¨ de la ras chilyèn chanté par le poèt Ercilla. Ras fyèr é fort, la sel dè deu-z Amériques ki n’é jamè subi une dominasion étranjèr. Si Arauco a jadis apartenu o èspagnol¨, lè populasion¨, du mouin, ne se soumir pa; èl¨ rézistèr alor kom èl¨ rézist ojourd’ui o anvaisant¨-z antrepriz¨ du Chili, é ler drapo indépandan, - - une étoual blanch sur chan d’azur, -- flot ankor o somè de la koline fortifyé ki protèj la vil. Tandis ke l’on préparè le soupé, Glenarvan, Paganel é le catapaz se promnèr antr lè mèzon¨ kouafé de chom¨. Sof une égliz é lè rèst d’un kouvan de fransiskin¨, Arauco n’ofrè ryin de kuryeu. Glenarvan tanta de rekeyir kèlk ransègnman¨ ki n’aboutir pa. Paganel étè dézèspéré de ne pouvouar se fèr konprandr dè-z abitan¨; mè, puisk seu-si parlè l’arokanyin, -- une lang mèr don l’uzaj è jénéral jusk’o détroua de Magellan, -- l’èspagnol de Paganel lui sèrvè otan ke de l’ébreu. Il okupa donk sè yeu¨ à défo de sè-z orèy¨, é, som tout, il éprouva une vrè joua de savan à obsèrvé lè divèr types de la ras molouche ki pozè devan lui. Lè-z om¨ avè une tay èlvé, le vizaj pla, le tin kuivré, le manton épilé, l’ey méfyan, la tèt larj é pèrdu dan-z une long chevlur nouar. Il¨ parèsè voué à sèt fénéantiz spésyal dè jan¨ de gèr ki ne sav ke fèr an tan de pè. Ler¨ fam¨, mizérabl¨ é kourajeuz¨, s’employè o travo¨ pénibl¨ du ménaj, pansaient lè chevo¨, nettoyè lè-z arm, labourè, chasè pour ler¨ mètr¨, é trouvè ankor le tan de fabriké sè _punchos_ bleu-turkouaz ki demand deu-z ané¨ de travay, é don le mouindr pri atin san dolar¨. An rézumé, sè molouches form un pepl peu intérèsan é de mer¨ asé sovaj¨. Il¨-z on à peu prè tous¨ lè vis¨ umin¨, kontr une sel vèrtu, l’amour de l’indépandans. «De vrè¨ spartiates», répétè Paganel, kan, sa promnad tèrminé, il vin prandr plas o repa du souar. Le dign savan ègzajérè, é on le konpri ankor mouin kan il ajouta ke son ker de fransè batè for pandan sa vizit à la vil d’Arauco. Lorske le major lui demanda la rèzon de se «batman» inatandu, il répondi ke son émosion étè byin naturèl, puisk’un de sè compat_rio_tè-z okupè nagèr le trone d’Araucanie. Le major le priya de voulouar byin fèr konètr le non de se souvrin. Jak Paganel noma fyèrman le brav M De Tonneins, un-n èksèlan om, ansyin avoué de Périgueu, un peu tro barbu, é ki avè subi se ke lè roua¨ détrônés apèl volontyé «l’ingratitud de ler¨ suj註. Le majo-r ayant léjèrman souri à l’idé d’un-n ansyin avoué chasé du trone, Paganel répondi for séryeuzman k’il étè peu-ètr plus fasil à un-n avoué de fèr un bon roua, k’à un roua de fèr un bon avoué. É sur sèt remark, chakun de rir é de bouar kèlk gout¨ de «chicha» à la santé d’Orellie-Antoine 1er, e-roua d’Araucanie. Kèlk minut plus tar, lè voyageurs, roulé dan ler puncho, dormè d’un profon somèy. Le landmin, à ui-t er¨, la madrina an tèt, lè péon¨-z an keu, la petit troup repri à l’è la rout du trant-sètyèm paralèl. Èl travèrsè alor le fèrtil tèritouar de l’Araucanie, rich an vign¨ é-t an troupo¨. Mè, peu à peu, la solitud se fi. À pèn, de mil an mil, une ut de «ra-treadores», indyin¨ donpter¨ de chevo¨, sélèbr¨ dan tout l’Amérique. Parfoua, un relè de post abandoné, ki sèrvè d’abri à l’indijèn èran dè plèn¨. Deu rivyèr¨ pandan sèt journé barèr la rout o voyageurs, le Rio De Rak é le Rio De Tubal. Mè le catapaz dékouvri un gé ki pèrmi de pasé outr. La chèn dè Andes se déroulè à l’orizon, anflan sè kroup¨ é multipliyan sè pik¨ vèr le nor. Se n’étè ankor la ke lè bas¨ vèrtèbr¨ de l’énorm épine dorsal sur lakèl s’apui la charpant du nouvo-mond. À katr¨ er¨ du souar, aprè un trajè de trant-sink mil¨, on s’arèta an plèn kanpagn sou-z un boukè de myrtes jéan¨. Lè mul¨ fur débridé, é alèr pètr an libèrté l’èrb épès de la préri. Lè-z alforjas fournir la vyand é le ri akoutumé. Lè pelions étandu¨ sur le sol sèrvir de kouvèrtur, d’oréyé¨, é chakun trouva sur sè li¨ inprovizé un repo réparater, tandis ke lè péon¨ é le catapaz vèyè à tour de rol. Puisk le tan devenè si favorabl, puisk tous¨ lè voyageurs, san-z an-n èksèpté Robèr, se mintnè-t an bone santé, puisk’anfin se voyage débutè sou de si ereu ospis¨, il falè-t an profité é pousé-r an-n avan kom un jouer «pous dan la veine». S’étè l’avi de tous¨. La journé suivant, on marcha vivman, on franchi san-z aksidan le rapid de Bell é le souar, an kanpan sur lè bor¨ du Rio Biobio, ki sépar le Chili èspagnol du Chili indépandan, Glenarvan pu ankor inskrir trant-sink mil¨ de plu-z à l’aktif de l’èkspédision. Le pays n’avè pa chanjé. Il étè toujour fèrtil é rich an-n amaryllis, vyolèt¨ arborèsant¨, _fluschies_, datura¨ é kaktus à fler¨ d’or. Kèl-z animo se tenè tapi dan lè fouré. Mè d’indijèn¨, on voyé peu. À pèn kèlk «guassos», anfan¨ déjénéré dè-z indyin¨ é dè èspagnol¨ galopan sur dè chevo¨ ansanglanté par l’épron jigantèsk ki chosè ler pyé nu é pasan kom dè onbr. On ne trouvè à ki parlé sur la rout é lè ransègnman¨ mankè apsoluman, Glenarvan-n an prenè son parti. Il se dizè ke le kapitèn Grant, prizonyé dè Indyin¨, devè avouar été antréné par eu¨ o dela de la chèn dè-z Andes. Lè rechèrch ne pouvè ètr fruktuieuz¨ ke dan lè panpa¨, non-n an desa. Il falè donk pasyanté, alé-r an avan, vit é toujour. Le 17, on reparti à l’er abituièl é dan l’ordr akoutumé. Un-n ordr ke Robèr ne gardè pa san pèn, kar son arder l’antrènè à devansé la madrina, o gran dézèspouar de sa mul. Il ne falè ryin de mouin k’un rapèl sévèr de Glenarvan pour mintnir le jen garson à son post de march. Le pays devin alor plu-z aksidanté; kèlk reso¨ de tèrin¨ indikè de prochèn¨ montagn¨; lè _rio_s se multipliyè, an-n obéisan bruyamment o kapris¨ dè pant¨. Paganel konsultè souvan sè kart¨; kan l’un de sè ruiso¨ n’y figurè pa, se ki arivè frékaman, son san de jéograf bouyonè dan sè vèn¨, é il se fachè de la plus charmant fason du mond. «Un ruiso ki n’a pa de non, dizè-t-il, s’è kom s’il n’avè pa d’éta sivil! Il n’ègzist pa o yeu¨ de la loua jéografik.» Osi ne se jènè-t-il pa pour batizé sè _rio_s inomé¨; il lè notè sur sa kart é lè-z afublè dè kalifikatif¨ lè plus retantisan¨ de la lang èspagnol. «Kèl lang! répétè-t-il, kèl lang plèn é sonor! S’è une lang de métal, é je sui sur k’èl è konpozé de souasant-dis-uit parti de kuivr é de vin-deu d’étin, kom le bronz dè kloch¨! -- Mè o mouin, fèt-vou dè progrè? lui répondi Glenarvan. -- Sèrt! Mon chèr lor! A! S’il n’y avè pa l’aksan! Mè il y a l’aksan!» É-t an-n atandan myeu, Paganel, chemin fezan, travayè à ronpr son gozyé o difikulté¨ de la prononsyasion, san oublié sè-z obsèrvasion¨ jéografik¨. La, par ègzanpl, il étè étonaman for é n’u pa trouvé son mètr. Lorske Glenarvan intèrojè le catapaz sur une partikularité du pays, son savan konpagnon devansè toujour la répons du gid. Le catapaz le regardè d’un-n èr ébai. Se jour-la mèm, vèr di-z er¨, une rout se prézanta, ki koupè la lign suivi jusk’alor. Glenarvan-n an demanda naturèlman le non, é naturèlman osi, se fu Jak Paganel ki répondi: «S’è la rout de Yumbel à Los Angeles.» Glenarvan regarda le catapaz. «Parfètman», répondi selui-si. Pui, s’adrèsan o jéograf: «Vou-z avé donk travèrsé se pays? di-il. -- Parbleu! répondi séryeuzman Paganel. -- Sur un mulè? -- Non, dan-z un fotey.» Le catapaz ne konpri pa, kar il osa lè-z épol é revin-t an tèt de la troup. À sin-q er¨ du souar, il s’arètè dan-z une gorj peu profond, à kèlk mil¨ o-desu de la petit vil de Loja; é sèt nui-la, lè voyageurs kanpèr o pyé dè syèra¨, premyé¨ échelon¨ de la grand kordiyèr. Chapitr Xii _À douz mil pyé¨ dan lè-z èr¨_ La travèrsé du Chili n’avè prézanté jusk’isi okun insidan grav. Mè alor sè-z obstakl¨ é sè danjé¨ ke konport un pasaj dan lè montagn¨ s’ofrè à la foua. La lut avèk lè difikulté¨ naturèl¨-z alè véritableman komansé. Une kèstyon inportant du ètr rézolu avan le dépar. Par kèl pasaj pouvè-t-on franchir la chèn dè-z Andes, san s’ékarté de la rout détèrminé? Le catapaz fu-t intèrojé à se sujè: «Je ne konè, répondi-t-il, ke deu pasaj¨ pratikabl¨ dan sèt parti dè cordillères. -- Le pasaj d’Arica, san dout, di Paganel, ki a été dékouvèr par Valdivia Mendoza? -- Présizéman. -- É selui de Villarica, situé o sud du Nevado de se non? -- Just. -- É byin, mon-n ami, sè deu pasaj¨ n’on k’un tor, s’è de nou-z antréné o nor ou o sud plus k’il ne konvyin. -- Avé-vou un-n otr pazo à nou propozé? demanda le major. -- Parfètman, répondi Paganel, le pazo d’Antuco, situé sur le panchan volkanik, par trant-sèt degré¨ trant minut, s’è- à-dir à un demi-degré prè de notr rout. Il se trouv à mil touaz¨ de oter selman é-t a été rekonu par Zamudio De Cruz. -- Bon, fi Glenarvan, mè se pazo d’Antuco, le konèsé-vou, catapaz? -- Oui, _mylor_, je l’é travèrsé, é si je ne le propozè pa, s’è ke s’è tou-t o plu-z une voua de bétay ki sèr o indyin¨ paster¨ dè vèrsan¨ oryanto¨. -- É byin, mon-n ami, répondi Glenarvan, la ou pas lè troupo¨ de juman¨, de mouton¨ é de beu¨, dè _pehuenches_, nou soron pasé osi. É puisk’il nou mintyin dan la lign drouat, v pour le pazo d’Antuco.» Le signal du dépar fu-t osito doné, é l’on s’anfonsa dan la valé de la Lejas, antr de grand¨ mas de kalkèr kristalizé. On montè suivan une pant prèsk insansibl. Vèr onz er¨, il falu kontourné lè bor¨ d’un peti lak, rézèrvouar naturèl é randé-vou pitorèsk de tous¨ lè _rio_s du vouazinaj; il¨ y arivè-t an murmuran é s’y konfondè dan une linpid trankilité. O-desu du lak s’étandè de vast¨ «ilanos», ot¨ plèn¨ kouvèrt de graminé¨, ou pèsè dè troupo¨ indyin¨. Pui, un marè se rankontra ki kourè sud é nor, é don-t on se tira, gras à l’instin dè mul¨. À une er, le for Ballenare aparu sur un rok à pik k’il kouronè de sè kourtine¨ démantlé. On pasa outr. Lè pant¨ devenè déja rèd¨, pyéreuz¨, é lè kayou¨, détaché par le sabo dè mul¨, roulè sou ler¨ pa-z an forman de bruyantes kaskad de pyèr¨. Vèr troua er¨, nouvèl¨ ruine pitorèsk¨ d’un for détrui dan le soulèvman de 1770. «Désidéman, di Paganel, lè montagn¨ ne sufiz pa à séparé lè-z om¨, il fo ankor lè fortifyé!» À partir de se pouin, la rout devin difisil, périyeuz mèm; l’angl dè pant¨ s’ouvri davantaj, lè kornich¨ se rétrésir de plu-z an plus, lè présipis¨ se kreuzèr effroyablement. Lè mul¨ avansè prudaman, le né à tèr, flèran le chemin. On marchè-t an fil. Parfoua, à un koud brusk, la madrina disparèsè, é la petit karavane se gidè alor o brui louintin de sa sonèt. Souvan osi, lè kaprisyeuz¨ sinuiozité¨ du santyé ramenè la kolone sur deu lign¨ paralèl¨, é le catapaz pouvè parlé o péon¨, tandis k’une krevas, larj de deu touaz¨ à pèn, mè profond de deu san, kreuzè antr eu¨ un-n infranchisabl abim. La véjétasion herbacée lutè ankor sepandan kontr lè anvaisman¨ de la pyèr, mè on santè déja le règn minéral o priz avèk le règn véjétal. Lè-z aproch du volkan d’Antuco se rekonèsè à kèlk tréné de lav d’une kouler fèrujineuz é érisé de kristo¨ jone¨-z an form d’éguiy. Lè rok¨, antasé lè-z un sur lè-z otr, é prè¨ à chouar, se tenè kontr tout lè loua¨ de l’ékilibr. évidaman, lè cataclysmes devè fasilman modifyé ler aspè, é, à konsidéré sè pik¨ san-z aplon, sè dom¨ goch¨, sè mamlon¨ mal asi, il étè fasil de vouar ke l’er du tasman définitif n’avè pa ankor soné pour sèt montagneuz réjyon. Dan sè kondision¨, la rout devè ètr difisil à rekonètr. L’ajitasion prèsk insésant de la charpant andine an chanj souvan le trasé, é lè pouin¨ de repèr ne son plu-z à ler plas. Osi le catapaz ézitè-t-il; il s’arètè; il regardè otour de lui; il intèrojè la form dè roché¨; il chèrchè sur la pyèr friyabl dè tras d’indyin¨. Tout oryantasion devenè inposibl. Glenarvan suivè son gid pa à pa; il konprenè, il santè son anbara krouasan avèk lè difikulté¨ du chemin; il n’ozè l’intèrojé é pansè, non san rèzon peu-ètr, k’il an-n è dè muletyé¨ kom de l’instin dè mulè¨ é k’il vo myeu s’an raporté à lui. Pandan une er ankor, le catapaz èra pour insi dir à l’avantur, mè toujou-z an gagnan dè zon¨ plu-z èlvé de la montagn. Anfin il fu forsé de s’arété kour. On se trouvè o fon d’une valé de peu de larjer, une de sè gorj¨ étrouat¨ ke lè-z indyin¨ apèl «quebradas». Un mur de porphyre, tayé à pik, an fèrmè l’isu. Le catapaz, aprè avouar chèrché vèneman un pasaj, mi pyé à tèr, se krouaza lè bra, é atandi. Glenarvan vin à lui. «Vou vou-z èt égaré? demanda-t-il. -- Non, _mylor_, répondi le catapaz. -- Sepandan, nou ne som pa dan le pasaj d’Antuco? -- Nou y som. -- Vou ne vou tronpé pa? -- Je ne me tronp pa. Vouasi lè rèst d’un feu ki a sèrvi o indyin¨, é vouala lè tras lèsé par lè troupo¨ de juman¨ é de mouton¨. -- É byin, on-n a pasé par sèt rout! -- Oui, mè on n’y pasra plus. Le dèrnyé tranbleman de tèr l’a randu inpratikabl... -- O mulè¨, répondi le major, mè non o-z om¨. -- A! Sesi vou regard, répondi le catapaz, j’é fè se ke j’é pu. Mé mul¨ é moua, nou som prè¨ à retourné-r an aryèr, s’il vou plè de revenir sur vo pa é de chèrché lè otr pasaj¨ de la kordiyèr. -- É se sera un retar?... -- De troua jour¨, o mouin.» Glenarvan ékoutè-t an silans lè parol¨ du catapaz. Selui-si étè évidaman dan lè kondision¨ de son marché. Sè mul¨ ne pouvè alé plus louin. Sepandan, kan la propozision fu fèt de rebrousé chemin, Glenarvan se retourna vèr sè konpagnon¨, é ler di: «Voulé-vou pasé kan mèm? -- Nou voulon vou suivr, répondi Tom Austin. -- É mèm vou présédé, ajouta Paganel. De koua s’aji-t-il, aprè tou? De franchir une chèn de montagn¨, don lè vèrsan¨ opozé ofr une désant inkonparableman plus fasil! Sela fè, nou trouvron lè _baqueanos_ arjantin¨ ki nou gidron à travèr lè panpa¨, é dè chevo¨ rapid¨ abitué à galopé dan lè plèn¨. An-n avan donk, é san-z ézité. -- An-n avan! s’ékriyèr lè konpagnon¨ de Glenarvan. -- Vou ne nou-z akonpagné pa? demanda selui-si o catapaz. -- Je sui kondukter de mul¨, répondi le muletyé. -- À votr èz. -- On se pasra de lui, di Paganel; de l’otr koté de sèt muray, nou retrouvron lè santyé¨ d’Antuco, é je me fè for de vou konduir o ba de la montagn osi dirèkteman ke le mèyer gid dè cordillères.» Glenarvan régla donk avèk le catapaz, é le konjédya, lui, sè péon¨ é sè mul¨. Lè-z arm, lè-z instruman¨ é kèlk vivr¨ fur réparti antr lè sèt voyageurs. D’un komun akor, on désida ke l’asansion serè-t imédyatman repriz, é ke, s’il le falè, on voyagerait une parti de la nui. Sur le talu de goch sèrpantè un santyé abrupt ke dè mul¨ n’orè pu franchir. Lè difikulté¨ fur grand¨, mè, aprè deu-z er¨ de fatig é de détour¨, Glenarvan é sè konpagnon¨ se retrouvèr sur le pasaj d’Antuco. Il¨-z étè alor dan la parti andine propreman dit, ki n’è pa élouagné de l’arèt supéryer dè cordillères; mè de santyé frayé, de pazo détèrminé, il n’y avè plu-z aparans. Tout sèt réjyon venè d’ètr boulvèrsé dan lè dèrnyé¨ tranbleman¨ de tèr, é il falu s’èlvé de plu-z an plus sur lè kroup¨ de la chèn. Paganel fu-t asé dékontnansé de ne pa trouvé la rout libr, é il s’atandi à de rud¨ fatig pour gagné le somè dè-z Andes, kar ler oter moyenne è konpriz antr onz mil é douz mil sis san pyé¨. For ereuzman, le tan étè kalm, le syèl pur, la sèzon favorabl; mè-z an-n ivèr, de mè à oktobr, une parèy asansion u été inpratikabl; lè froua¨ intans¨ tu rapidman lè voyageurs, é seu k’il¨-z épargn n’échap pa, du mouin, o vyolans¨ dè «tanporal¨», sort d’ouragan¨ partikulyé¨ à sè réjyon¨, é ki, chak ané, pepl de kadavr¨ lè goufr¨ de la kordiyèr. On monta pandan tout la nui; on se isè à fors de pouagnè¨ sur dè plato¨ prèsk inaksésibl¨; on sotè dè krevas¨ larj¨ é profond¨; lè bra ajouté o bra ranplasè lè kord¨, é lè-z épol sèrvè d’échelon¨; sè-z om¨ intrépid¨ resanblè à une troup de kloun¨ livré à tout la foli dè jeu¨ icariens. Se fu-t alor ke la viger de Mulrady é l’adrès de Wilson ur mil okazyon¨ de s’ègzèrsé. Sè deu brav ékosè se multipliyèr; mint foua, san ler dévouman é ler kouraj, la petit troup n’orè pu pasé. Glenarvan ne pèrdè pa de vu le jen Robèr, ke son aj é sa vivasité portè o-z inprudans¨. Paganel, lui, s’avansè avèk une furi tout fransèz. Kan o major, il ne se remuiè k’otan k’il le falè, pa plus, pa mouin, é il s’èlvè par un mouvman insansibl. S’apèrsevè-t-il k’il montè depui pluzye-z er¨? Sela n’è pa sèrtin. Peu-ètr s’imajinè-t-il désandr. À sin-q er¨ du matin, lè voyageurs avè atin-t une oter de sèt mil sink san pyé¨, détèrminé par une obsèrvasion barométrik. Il¨ se trouvè alor sur lè plato¨ segondèr¨, dèrnyèr limit de la réjyon arborescente. La bondisè kèl-z animo ki us fè la joua ou la fortune d’un chaser; sè bèt¨ ajil¨ le savè byin, kar èl¨ fuyè, é de louin, l’aproch dè-z om¨. S’étè le lama, animal présyeu dè montagn¨, ki ranplas le mouton, le bef é le cheval, é vi la ou ne vivrè pa le mulè. S’étè le chinchila, peti ronjer dou é krintif, rich an fourur, ki tyin le milyeu antr le lyèvr é la jèrbouaz, é okèl sè pat¨ de dèryèr done l’aparans d’un kangourou. Ryin de charman à vouar kom se léjé-r animal kouran sur la sim dè arbr¨ à la fason d’un-n ékurey. «Se n’è pa ankor un-n ouazo, dizè Paganel, mè se n’è déja plu-z un kouadroupèd.» Sepandan, sè-z animo n’étè pa lè dèrnyé¨ abitan¨ de la montagn. À nef mil pyé¨, sur la limit dè nèj¨ pèrpétuièl¨, vivè ankor, é par troup¨, dè ruminan¨ d’une inkonparabl boté, l’alpaga o pelaj lon é soyeu¨, pui sèt sort de chèvr san korn, élégant é fyèr, don la lèn è fine, é ke lè naturalist¨ on nomé vigogn. Mè il ne falè pa sonjé à l’aproché, é s’è-t à pèn s’il étè doné de la vouar; èl s’enfuyé, on pourè dir à tir-d’èl, é glisè san brui sur lè tapi éblouisan¨ de blancher. À sèt er, l’aspè dè réjyon¨ étè antyèrman métamorfozé. De gran¨ blok¨ de glas éklatan¨, d’une tint bleuatr dan sèrtin èskarpeman¨, se drèsè de tout par¨ é réfléchisè lè premyé¨ rayons du jour. L’asansion devin trè périyeuz alor. On ne s’avanturè plus san sondé atantivman pour rekonètr lè krevas¨. Wilson avè pri la tèt de la fil, é du pyé il éprouvè le sol dè glasyé¨. Sè konpagnon¨ marchè ègzakteman sur lè-z anprint¨ de sè pa, é évitè d’èlvé la voua, kar le mouindr brui ajitan lè kouch d’èr pouvè provoké la chut dè mas nèjeuz¨ suspandu¨-z à sè-t ou uit san pyé¨ o-desu de ler tèt. Il¨-z étè alor parvenu¨ à la réjyon dè-z arbriso¨, ki, deu san sinkant touaz¨ plus o, sédèr la plas o graminé¨ é o kaktus. À onz mil pyé¨, sè plan-z èl¨-mèm abandonèr le sol arid, é tout tras de véjétasion disparu. Lè voyageurs ne s’étè arété k’une sel foua, à uit er¨, pour réparé ler¨ fors par un repa somèr, é, avèk un kouraj surumin, il¨ reprir l’asansion, bravan dè danjé¨ toujour krouasan¨. Il falu anfourché dè-z arèt¨ égu¨-z é pasé o-desu de goufr¨ ke le regar n’ozè sondé. An min-t androua, dè kroua de boua jalonè la rout é markè la plas de katastrof¨ multipliyé. Vèr deu er¨, un-n imans plato, san tras de véjétasion, une sort de dézèr, s’étandi antr dè pik¨ décharné. L’èr étè sék, le syèl d’un bleu kru; à sèt oter, lè plui¨ son-t inkonu¨, é lè vaper¨ ne s’y rézolv k’an nèj ou an grèl. Sa é la, kèlk pik¨ de porphyre ou de bazalt trouè le suièr blan kom lè-z os d’un skelèt, é, par instan¨, dè fragman¨ de kouarts ou de gneiss, dézuni sou l’aksion de l’èr, s’éboulè avèk un brui mat, k’une atmosfèr peu dans randè prèsk inpèrsèptibl. Sepandan, la petit troup, malgré son kouraj, étè à bou de fors. Glenarvan, voyant l’épuizman de sè konpagnon¨, regrètè de s’ètr angajé si avan dan la montagn. Le jen Robèr se rèdisè kontr la fatig, mè il ne pouvè alé plus louin. À troua er¨, Glenarvan s’arèta. «Il fo prandr du repo, di-il, kar il vi byin ke pèrsone ne ferè sèt propozision. -- Prandr du repo? répondi Paganel, mè nou n’avon pa d’abri. -- Sepandan, s’è-t indispansabl, ne fu-se ke pour Robèr. -- Mè non, _mylor_, répondi le kourajeu-z anfan, je pui ankor marché... Ne vou-z arèté pa... -- On te portra, mon garson, répondi Paganel, mè il fo gagné à tou pri le vèrsan oryantal. La nou trouvron peu- ètr kèlk ut de refuj. Je demand ankor deu-z er¨ de march. -- È-se votr avi, à tous¨? demanda Glenarvan. -- Oui», répondir sè konpagnon¨. Mulrady ajouta: «Je me charj de l’anfan.» É l’on repri la dirèksion de l’è. Se fu-t ankor deu-z er¨ d’une asansion effrayante. On montè toujour pour atindr lè dèrnyèr¨ somité¨ de la montagn. La raréfaksion de l’èr produizè sèt oprésion douloureuz konu sou le non de «puna «. Le san suintè à travèr lè jansiv¨ é lè lèvr¨ par défo d’ékilibr, é peu-ètr osi sou l’influans dè nèj¨, ki à une grand oter vicient évidaman l’atmosfèr. Il falè supléé o défo de sa dansité par dè-z inspirasion¨ frékant, é aktivé insi la sirkulasion, se ki fatigè non mouin ke la révèrbérasion dè rayons du solèy sur lè plak de nèj. Kèl ke fu la volonté de sè-z om¨ kourajeu, le moman vin donk ou lè plus vayan¨ défaillirent, é le vèrtij, se tèribl mal dè montagn¨, détruizi non selman ler¨ fors physiques, mè osi ler énèrji moral. On ne lut pa inpunéman kontr dè fatig de se janr. Byinto lè chut¨ devinr frékant, é seu ki tonbè n’avansè k’an se trènan sur lè jenou¨. Or, l’épuizman alè mètr un tèrm à sèt asansion tro prolonjé, é Glenarvan ne konsidérè pa san tèrer l’imansité dè nèj¨, le froua don-t èl¨-z inprégnè sèt réjyon funèst, l’onbr ki montè vèr sè sim¨ dézolé, le défo d’abri pour la nui, kan le major l’arèta, é d’un ton kalm: «Une ut», di-il. Chapitr Xiii _Désant de la kordiyèr_ Tou-t otr ke Mak Nabbs u pasé san foua à koté, otour, o- desu mèm de sèt ut, san-z an soupsoné l’ègzistans. Une extumescence du tapi de nèj la distingè à pèn dè rok¨ anvironan¨. Il falu la déblayer. Aprè une demi-er d’un travay opinyatr, Wilson é Mulrady ur dégajé l’antré de la «_casucha_». É la petit troup s’y bloti avèk anprèsman. Sèt _casucha_, konstruit par lè-z indyin¨, étè fèt «d’adobes», èspès de brik¨ kuit¨ o solèy; èl avè la form d’un kub de douz pyé¨ sur chak fas, é se drèsè o somè d’un blok de bazalt. Un-n èskalyé de pyèr konduizè à la port, sel ouvèrtur de la kaut, é, kèlk étrouat k’èl fu, lè-z ouragan¨, la nèj ou la grèl, savè byin s’y frayer un pasaj, lorske lè tanporal¨ lè déchènè dan la montagn. Dis pèrsone¨ pouvè ézéman y tenir plas, é si sè mur¨ n’us pa été sufizaman étanch¨ dan la sèzon dè plui¨, à sèt épok du mouin il¨ garantisè à peu prè kontr un froua intans ke le tèrmomètr portè à dis degré¨ o-desou de zéro. D’ayer, une sort de foyer avèk tuyo de brik¨ for mal rejointoyées pèrmètè d’alumé du feu é de konbatr éfikasman la tanpératur èkstéryer. «Vouala un jit sufizan, di Glenarvan, s’il n’è pa konfortabl. La providans nou y a kondui¨, é nou ne pouvon fèr mouin ke de l’an remèrsyé. -- Koman donk, répondi Paganel, mè s’è-t un palè! Il n’y mank ke dè faksionèr¨ é dè kourtizan¨. Nou seron admirableman isi. -- Surtou kan un bon feu flanbra dan l’atr, di Tom Austin, kar si nou-z avon fin nou n’avon pa mouin froua, il me sanbl, é, pour ma par, un bon fago me réjouirè plus k’une tranch de venèzon. -- É byin, Tom, répondi Paganel, on tachra de trouvé du konbustibl. -- Du konbustibl o somè dè cordillères! di Mulrady an sekouan la tèt d’un-n èr de dout. -- Puisk’on-n a fè une cheminé dan sèt _casucha_, répondi le major, s’è probableman pars k’on trouv isi kèlk choz à brulé. -- Notr ami Mak Nabb-z a rèzon, di Glenarvan; dispozé tou pour le soupé; je vè alé fèr le métyé de bucheron. -- Je vou-z akonpagn avèk Wilson, répondi Paganel. -- Si vou-z avé bezouin de moua?... Di Robè-t an se levan. -- Non, repoz-toua, mon brav garson, répondi Glenarvan. Tu sera un-n om à l’aj ou d’otr ne son-t ankor ke dè-z anfan¨!» Glenarvan, Paganel é Wilson sortir de la _casucha_. Il étè si-z er¨ du souar. Le froua pikè vivman malgré le kalm apsolu de l’atmosfèr. Le bleu du syèl s’asonbrisè déja, é le solèy éflerè de sè dèrnyé¨ rayons lè o¨ pik¨ dè plato¨ andins. Paganel, ayant anporté son baromètr, le konsulta, é vi ke le mèrkur se mintnè à 0, 495 milimètr¨. La déprésion de la kolone barométrik korèspondè à une élévasion de onz mil sèt san pyé¨. Sèt réjyon dè cordillères avè donk une altitud inféryer de nef san dis mètr selman à sèl du Mon Blan. Si sè montagn¨ us prézanté lè difikulté¨ don-t è érisé le jéan de la Suis, si selman lè-z ouragan¨ é lè tourbiyon¨ se fus déchéné kontr eu¨, pa un dè voyageurs n’u franchi la grand chèn du nouvo-mond. Glenarvan é Paganel, arivé sur un montikul de porphyre, portèr ler¨ regar¨ à tous¨ lè pouin¨ de l’orizon. Il¨ okupè alor le somè dè _nevados_ de la Kordiyèr, é dominè un-n èspas de karant mil¨ karé. À l’è, lè vèrsan¨ s’abèsè-t an ranp dous¨ par dè pant¨ pratikabl¨ sur lèkèl lè péon¨ se lès glisé pandan l’èspas de pluzyer santèn de touaz¨. O louin, dè tréné lonjitudinal¨ de pyèr é de blok¨ èratik¨, repousé par le glisman dè glasyé¨, formè d’imans¨ lign¨ de morèn¨. Déja la valé du Colorado se noyé dan-z une onbr montant, produit par l’abèsman du solèy; lè relyèf¨ du tèrin, lè sayi¨, lè-z éguiy, lè pik¨, ékléré par sè rayons, s’étègnè graduièlman, é l’asonbrisman se fezè peu à peu sur tou le vèrsan oryantal dè-z Andes. Dan l’ouèst, la lumyèr éklèrè ankor lè kontrefor¨ ki soutyèn la paroua à pik dè flan¨ oksidanto¨. S’étè un-n éblouisman de vouar lè rok¨ é lè glasyé¨ bégné dan sèt iradyasion de l’astr du jour. Vèr le nor ondulè une suksésion de sim¨ ki se konfondè insansibleman é formè kom une lign tranblé sou-z un crayon inabil. L’ey s’y pèrdè konfuzéman. Mè o sud, o kontrèr, le spèktakl devenè splandid, é, avèk la nui tonbant, il alè prandr de sublim¨ proporsion¨. An-n éfè, le regar s’anfonsan dan la valé sovaj du Torbido, dominè l’Antuco, don le kratèr béan se kreuzè à deu mil¨ de la. Le volkan rujisè kom un monstr énorm, sanblabl o léviathans dè jour¨ apocalyptiques, é vomisè d’ardant¨ fumé mélé à dè toran¨ d’une flam fulijineuz. Le sirk de montagn¨ ki l’antourè parèsè ètr an feu; dè grèl¨ de pyèr¨ inkandésant¨, dè nuiaj¨ de vaper¨ roujatr¨, dè fuzé de lav, se réunisè-t an jèrb étinslant¨. Un-n imans ékla, ki s’akrouasè d’instan-t an-n instan, une déflagrasion éblouisant anplisè se vast sirkui de sè révèrbérasion¨ intans¨, tandis ke le solèy, dépouyé peu à peu de sè luer¨ krépuskulèr¨, disparèsè kom un-n astr étin dan lè onbr de l’orizon. Paganel é Glenarvan serè rèsté lontan à kontanplé sèt lut magnifik dè feu¨ de la tèr é dè feu¨ du syèl; lè bucheron¨ inprovizé fezè plas o-z artist¨; mè Wilson, mouin antouzyast, lè rapla o santiman de la situiasion. Le boua mankè, il è vrai; ereuzman, un likèn mègr é sék revètè lè rok¨; on-n an fi une anpl provizyon, insi ke d’une sèrtèn plant nomé «ilaretta», don la rasine pouvè brulé sufizaman. Se présyeu konbustibl raporté à la _casucha_, on l’antasa dan le foyer. Le feu fu difisil à alumé é surtou à antretenir. L’èr trè raréfyé ne fournisè plu-z asé d’oygène à son alimantasion; du mouin se fu la rèzon doné par le major. «An revanch, ajoutè-t-il, l’o n’ora pa bezouin de san degré¨ de chaler pour bouyir; seu ki èm le kafé fè avèk de l’o à san degré¨ seron forsé de s’an pasé, kar à sèt oter l’ébulision se manifèstra avan katr¨-vin-dis degré¨.» Mak Nabbs ne se tronpè pa, é le tèrmomètr plonjé dan l’o de la chodyèr, dè k’èl fu bouyant, ne marka ke katr¨- vin-sèt degré¨. Se fu-t avèk volupté ke chakun but kèlk gorjé de kafé brulan; kan à la vyand sèch, èl paru un peu insufizant, se ki provoka de la par de Paganel une réflèksion osi sansé k’inutil. «Parbleu, di-il, il fo avoué k’une griyad de lama ne serè pa à dédégné! on di ke sè-t animal ranplas le bef é le mouton, é je serè byin èz de savouar si s’è-t o pouin de vu alimantèr! -- Koman! di le major, vou n’èt pa kontan de notr soupé, savan Paganel? -- Anchanté, mon brav major; sepandan j’avou k’un pla de venèzon serè le byinvnu. -- Vou-z èt un sybarite, di Mak Nabbs. -- J’aksèpt le kalifikatif, major; mè vou-mèm, é kouake vou-z an dizyé, vou ne bouderiez pa devan un biftèk kèlkonk! -- Sela è probabl, répondi le major. -- É si l’on vou priyè d’alé vou posté à l’afu malgré le froua é la nui, vou-z iryé san fèr une réflèksion? -- Évidaman, é pour peu ke sela vou plèz...» Lè konpagnon¨ de Mak Nabbs n’avè pa u le tan de le remèrsyé é d’enrayer son insésant oblijans, ke dè urleman¨ louintin¨ se fir antandr. Il¨ se prolonjè longman. Se n’étè pa la dè kri¨ d’animo-z izolé, mè seu d’un troupo ki s’aprochè avèk rapidité. La providans, aprè avouar fourni la kaut, voulè-èl donk ofrir le soupé? Se fu la réflèksion du jéograf. Mè Glenarvan rabati un peu de sa joua an lui fezan obsèrvé ke lè kouadroupèd¨ de la kordiyèr ne se rankontr jamè sur une zone si èlvé. «Alor, d’ou vyin se brui? di Tom Austin. Antandé-vou kom il s’aproch! -- Une avalanch? di Mulrady. -- Inposibl! Se son de véritabl¨-z urleman¨, réplika Paganel. -- Voyons, di Glenarvan. -- É voyon-z an chaser¨», répondi le major ki pri sa karabine. Tous¨ s’élansèr or de la _casucha_. La nui étè venu, sonbr é konstèlé. La lune ne montrè pa ankor le disk à demi ronjé de sa dèrnyèr faz. Lè somè¨ du nor é de l’è disparèsè dan lè ténèbr¨, é le regar ne pèrsevè plus ke la silouèt fantastik de kèlk rok¨ dominan¨. Lè-z urleman¨, -- dè-z urleman¨ de bèt¨ éfaré¨, -- redoublè. Il¨ venè de la parti ténébreuz dè cordillères. Ke se pasè-t-il? Soudin, une avalanch furyeuz ariva, mè une avalanch d’ètr¨ animé é fou de tèrer. Tou le plato sanbla s’ajité. De sè animo, il an venè dè santèn, dè milyé¨ peu-ètr, ki, malgré la raréfaksion de l’èr, produizè un vakarm asourdisan. Étè-se dè bèt¨ fov¨ de la panpa ou selman une troup de lama¨ é de vigognes? Glenarvan, Mak Nabbs, Robèr, Austin, lè deu matlo¨, n’ur ke le tan de se jeté à tèr, pandan ke se tourbiyon vivan pasè à kèlk pyé¨ o-desu d’eu¨. Paganel, ki, an sa kalité de nyctalope, se tenè debou pour myeu vouar, fu kulbuté an-n un klin d’ey. An se moman la détonasion d’une arm à feu éklata. Le major avè tiré o jujé. Il lui sanbla k’un-n animal tonbè à kèlk pa de lui, tandis ke tout la band, anporté par son irézistibl élan é redoublan sè klamer¨, disparèsè sur lè pant¨ ékléré par la révèrbérasion du volkan. «A! Je lè tyin, di une voua, -- la voua de Paganel. -- É ke tené-vou? demanda Glenarvan. -- Mé lunèt¨, parbleu! S’è byin le mouin k’on pèrd sè lunèt¨ dan-z une parèy bagar! -- Vou n’èt pa blésé?... -- Non, un peu pyétiné. Mè par ki? -- Par sesi», répondi le major, an trènan aprè lui l’animal k’il avè abatu. Chakun se ata de regagné la kaut, é à la luer du foyer on ègzamina le «kou de fuzi» de Mak Nabbs. S’étè une joli bèt, resanblan à un peti chamo san bos; èl avè la tèt fine, le kor aplati, lè janb¨ long¨ é grèl¨, le poual fin, le pelaj kafé o lè, é le desou du vantr tachté de blan. À pèn Paganel l’u-t-il regardé, k’il s’ékriya: «S’è-t un guanaque! -- K’è-se ke s’è k’un guanaque? demanda Glenarvan. -- Une bèt ki se manj, répondi Paganel. -- É s’è bon? -- Savoureu. Un mè de l’olympe. Je savè byin ke nou o_rio_ns de la vyand frèch pour soupé. É kèl vyand! Mè ki v dékoupé l’animal? -- Moua, di Wilson. -- Byin, je me charj de le fèr griyé, réplika Paganel. -- Vou-z èt donk kuizinyé, Mesyeu Paganel? di Robèr. -- Parbleu, mon garson, puisk je sui fransè! Dan-z un fransè il y a toujour un kuizinyé.» Sink minut aprè, Paganel dépoza de larj¨ tranch de venèzon sur lè charbon¨ produi¨ par la rasine de _ilaretta_. Dis minut plus tar, il sèrvi à sè konpagnon¨ sèt vyand for apétisant sou le non de «filè¨ de guanaque». Pèrsone ne fi de fason¨, é chakun y mordi à plèn¨ dan¨. Mè, à la grand stupéfaksion du jéograf, une grimas jénéral, akonpagné d’un «poua» unanim, akeyi la premyèr bouché. «S’è-t oribl! di l’un. -- Se n’è pa manjabl!» réplika l’otr. Le povr savan, koua k’il an-n u, du konvnir ke sèt griyad ne pouvè ètr aksèpté, mèm par dè-z afamé. On komansè donk à lui lansé kèlk plèzantri¨, k’il antandè parfètman, du rèst, é à dobé son «mè de l’olympe»; lui-mèm chèrchè la rèzon pour lakèl sèt chèr de guanaque, véritableman bone é trè èstimé, étè devenu détèstabl antr sè min¨, kan une réflèksion subit travèrsa son sèrvo. «J’y sui, s’ékriya-t-il! É parbleu! J’y sui, j’é trouvé! -- È-se ke s’è de la vyand tro avansé? demanda trankilman Mak Nabbs. -- Non, major intoléran, mè de la vyand ki a tro marché! Koman é-je pu oublié sela? -- Ke voulé-vou dir? Mesyeu Paganel, demanda Tom Austin. -- Je veu dir ke le guanaque n’è bon ke lorsk’il a été tué o repo; si on le chas lontan, s’il fourni une long kours, sa chèr n’è plus manjabl. Je pui donk afirmé o gou ke sè-t animal venè de louin, é par konsékan le troupo tou-t antyé. -- Vou-z èt sèrtin de se fè? di Glenarvan. -- Apsoluman sèrtin. -- Mè kèl évèneman, kèl fénomèn a pu effrayer insi sè animo-z é lè chasé à l’er ou il¨ devrè ètr pézibleman andormi dan ler jit? -- À sela, mon chèr Glenarvan, di Paganel, il m’è-t inposibl de vou répondr. Si vou m’an croyez, alon dormir san-z an chèrché plus lon. Pour mon kont, je mer de somèy. Dormon-nou, major? -- Dormon, Paganel.» Sur se, chakun s’anvlopa de son _poncho_, le feu fu ravivé pour la nui, é byinto dan tous¨ lè ton¨ é sur tous¨ lè rythmes s’èlvèr dè ronfleman¨ formidabl¨, o milyeu dékèl la bas du savan jéograf soutnè l’édifis armonik. Sel, Glenarvan ne dormi pa. De sekrèt inkyétud¨ le tenè dan-z un-n éta de fatigant insomni. Il sonjè involontèrman à se troupo fuyant dan-z une dirèksion komune, à son éfarman inèksplikabl. Lè guanaques ne pouvè ètr poursuivi par dè bèt¨ fov¨. À sèt oter, il n’y an-n a gèr, é de chaser¨ ankor mouin. Kèl tèrer lè présipitè donk vèr lè-z abim de l’Antuco, é kèl an-n étè la koz? Glenarvan avè le présantiman d’un danjé prochin. Sepandan, sou l’influans d’un demi-asoupisman, sè-z idé¨ se modifyèr peu à peu, é lè krint¨ fir plas à l’èspérans. Il se vi o landmin, dan la plèn dè-z Andes. La devè komansé véritableman sè rechèrch, é le suksè n’étè peu- ètr pa louin. Il sonja o kapitèn Grant, à sè deu matlo¨ délivré d’un dur èsklavaj. Sè-z imaj¨ pasè rapidman devan son èspri, à chak instan distrè par un pétiyman du feu, une étinsèl krépitan dan l’èr, une flam vivman oygénée ki éklèrè la fas andormi de sè konpagnon¨, é ajitè kèlk onbr fuyante sur lè mur¨ de la _casucha_. Pui, sè présantiman¨ revnè avèk plus d’intansité. Il ékoutè vagman lè brui¨ èkstéryer¨, difisil¨-z à èkspliké sur sè sim¨ solitèr¨? À un sèrtin moman, il kru surprandr dè grondman¨ élouagné, sour¨, menasan¨, kom lè roulman¨ d’un tonèr ki ne vyindrè pa du syèl. Or, sè grondman¨ ne pouvè apartenir k’à un-n oraj déchèné sur lè flan¨ de la montagn, à kèlk mil¨ pyé¨ o-desou de son somè. Glenarvan voulu konstaté le fè, é sorti. La lune se levè alor. L’atmosfèr étè linpid é kalm. Pa un nuiaj, ni an o, ni an ba. Sa é la, kèlk reflè¨ mobil¨ dè flam¨ de l’Antuco. Nul oraj, nul éklèr. O zénit étinslè dè milyé¨ d’étoual. Pourtan lè grondman¨ durè toujour: il¨ sanblè se raproché é kourir à travèr la chèn dè-z Andes. Glenarvan rantra plu-z inkyè, se demandan kèl rapor ègzistè antr sè ronfleman¨ soutèrin¨ é la fuit dè guanaques. I avè-t-il la un-n éfè é une koz? Il regarda sa montr, ki markè deu-z er¨ du matin. Sepandan, n’ayant pouin la sèrtitud d’un danjé imédya, il n’évèya pa sè konpagnon¨, ke la fatig tenè pezaman andormi, é il tonba lui-mèm dan-z une lourd somnolans ki dura pluzye-z er¨. Tou d’un kou, de vyolan¨ fraka le remir sur pyé. S’étè un-n asourdisan vakarm, konparabl o brui sakadé ke ferè d’inonbrabl¨ kèson¨ d’artiyri roulan sur un pavé sonor. Soudin Glenarvan santi le sol manké à sè pyé¨; il vi la _casucha_ osilé é s’entr’ouvrir. «Alèrt!» s’ékriya-t-il. Sè konpagnon¨, tous¨ révéyé é ranvèrsé pêle-mèl, étè antréné sur une pant rapid. Le jour se levè alor, é la sèn étè effrayante. La form dè montagn¨ chanjè subitman: lè kone¨ se tronquaient; lè pik¨ chanslan¨ disparèsè kom si kèlk trap s’entr’ouvrè sou ler baz. Par suit d’un fénomèn partikulyé o cordillères, un masif, larj de pluzyer mil¨, se déplasè tou-t antyé é glisè vèr la plèn. «Un tranbleman de tèr!» s’ékriya Paganel. Il ne se tronpè pa. S’étè un de sè cataclysmes frékan¨ sur la lizyèr montagneuz du Chili, é présizéman dan sèt réjyon ou Copiapo a été deu foua détrui, é Santiago ranvèrsé katr¨ foua-z an katorz an¨. Sèt porsion du glob è travayé par lè feu¨ de la tèr, é lè volkan¨ de sèt chèn d’orijine résant n’ofr ke d’insufizant¨ soupap¨ à la sorti dè vaper¨ soutèrèn¨. De la sè sekous¨ insésant¨, konu sou le non de «tremblores». Sepandan, se plato okèl se kranponè sè-t om¨ akroché à dè touf¨ de likèn, étourdi, épouvanté, glisè avèk la rapidité d’un-n èksprès, s’è-t-à-dir une vitès de sinkant mil¨ à l’er. Pa un kri n’étè posibl, pa un mouvman pour fuir ou s’enrayer. On n’orè pu s’antandr. Lè roulman¨ intéryer¨, le fraka dè-z avalanch¨, le chok dè mas de granit é de bazalt, lè tourbiyon¨ d’une nèj pulvérizé, randè tout komunikasion inposibl. Tanto, le masif dévalè san er¨ ni kao¨; tanto, pri d’un mouvman de tangaj é de rouli kom le pon d’un navir sekoué par la oul, côtoyant dè goufr¨ dan lèkèl tonbè dè morso¨ de montagn, dérasinan lè-z arbr¨ sékulèr¨, il nivlè avèk la présizyon d’une fau imans tout lè sayi¨ du vèrsan oryantal. Ke l’on sonj à la puisans d’une mas pezan pluzyer milyar¨ de tone¨, lansé avèk une vitès toujour krouasant sou-z un-n angl de sinkant degré¨. Se ke dura sèt chut indèskriptibl, nul n’orè pu l’évalué. À kèl abim èl devè aboutir, nul n’u ozé le prévouar. Si tous¨-z étè la, vivan¨, ou si l’un d’eu¨ jizè déja o fon d’un-n abim, nul ankor n’orè pu le dir. Étoufé par la vitès de la kours, glasé par l’èr froua ki lè pénétrè, aveglé par lè tourbiyon¨ de nèj, il¨-z altè, anéanti, prèsk inanimé¨, é ne s’akrochè o rok¨ ke par un suprèm instin de konsèrvasion. Tou d’un kou, un chok d’une inkonparabl vyolans lè-z aracha de ler glisan véikul. Il¨ fur lansé-z an-n avan é roulèr sur lè dèrnyé¨ échelon¨ de la montagn. Le plato s’étè arété nèt. Pandan kèlk minut, nul ne bouja. Anfin, l’un se releva étourdi du kou, mè fèrm ankor, -- le major. Il sekoua la pousyèr ki l’aveglè, pui il regarda otour de lui. Sè konpagnon¨, étandu¨ dan-z un sèrkl rèstrin, kom lè grin¨ de plon d’un fuzi ki on fè bal, étè ranvèrsé lè-z un sur lè-z otr. Le major lè konta. Tous¨, mouin un, jizè sur le sol. Selui ki mankè, s’étè Robèr Grant. Chapitr Xiv _Le kou de fuzi de la providans_ Le vèrsan oryantal de la kordiyèr dè-z Andes è fè de long¨ pant¨ ki von se pèrdr insansibleman à la plèn, sur lakèl une porsion du masif s’étè subitman arété. Dan sèt kontré nouvèl, tapisé de paturaj¨ épè, érisé d’arbr¨ magnifik¨, un nonbr inkalkulabl de sè pomyé¨ planté o tan de la konkèt étinslè de frui¨ doré é formè dè forè¨ véritabl¨. S’étè un kouin de l’opulant Normandie jeté dan lè réjyon¨ platéennes, é, an tout otr sirkonstans, l’ey d’un voyageur u été frapé de sèt tranzision subit du dézèr à l’oazis, dè sim¨ nèjeuz¨-z o préri¨ verdoyantes, de l’ivèr à l’été. Le sol avè repri, d’ayer, une imobilité apsolu. Le tranbleman de tèr s’étè apézé, é san dout lè fors soutèrèn¨-z ègzèrsè plus louin ler aksion dévastatris, kar la chèn dè-z Andes è toujou-z an kèlk androua ajité ou tranblant. Sèt foua, la komosion avè été d’une vyolans èkstrèm. La lign dè montagn¨ se trouvè antyèrman modifyé. Un panorama nouvo de sim¨, de krèt¨ é de pik¨ se dékoupè sur le fon bleu du syèl, é le gid dè panpa¨ y u-t an vin chèrché sè pouin¨ de repèr akoutumé. Une admirabl journé se préparè; lè rayons du solèy, sorti de son li umid du Pasifik, glisè sur lè plèn¨ arjantine¨ é se plonjè déja dan lè flo¨ de l’otr oséan. Il étè ui-t er¨ du matin. Lor Glenarvan é sè konpagnon¨, ranimé par lè souin¨ du major, revinr peu à peu à la vi. An som, il¨-z avè subi un étourdisman effroyable, mè ryin de plus. La kordiyèr étè dèsandu, é il¨ n’orè u k’à s’aplodir d’un moyan de lokomosion don la natur avè fè tous¨ lè frè, si l’un d’eu¨, le plus fèbl, un-n anfan, Robèr Grant, n’u manké à l’apèl. Chakun l’èmè, se kourajeu garson, Paganel ki s’étè partikulyèrman ataché à lui, le major malgré sa frouader, tous¨, é surtou Glenarvan. Se dèrnyé, kan il apri la disparision de Robèr, fu dézèspéré. Il se reprézantè le povr anfan anglouti dan kèlk abim, é aplan d’une voua inutil selui k’il nomè son segon pèr. «Mé-z ami¨, mé-z ami¨, di-il an retenan à pèn sè larm¨, il fo le chèrché, il fo le retrouvé! Nou ne pouvon l’abandoné insi! Pa une valé, pa un présipis, pa un-n abim ki ne douav ètr fouyé jusk’o fon! on m’atachra par une kord! on m’y dèsandra! Je le veu, vou m’antandé! Je le veu! Fas le syèl ke Robèr rèspir ankor! San lui, koman oz_rio_ns-nou retrouvé son pèr, é de kèl droua sové le kapitèn Grant, si son salu-t a kouté la vi à son anfan!» Lè konpagnon¨ de Glenarvan l’ékoutè san répondr; il¨ santè k’il chèrchè dan ler regar kèlk luer d’èspérans, é il¨ bèsè lè yeu¨. «É byin, repri Glenarvan, vou m’avé antandu! Vou vou tèzé! Vou n’èspéré plus ryin! Ryin!» Il y u kèl-z instan¨ de silans; pui, Mak Nabbs pri la parol é di: «Ki de vou, mé-z ami¨, se rapèl à kèl instan Robè-t a disparu?» À sèt demand, okune répons ne fu fèt. «O mouin, repri le major, vou me diré prè de ki se trouvè l’anfan pandan la désant de la kordiyèr? -- Prè de moua, répondi Wilson. -- É byin, jusk’à kèl moman l’a-tu vu prè de toua? Rapèl tè souvenir¨. Parl. -- Vouasi tou se don je me souvyin, répondi Wilson. Robèr Grant étè ankor à mé koté¨, la min krispé à une touf de likèn, mouin de deu minut avan le chok ki a tèrminé notr désant. -- Mouin de deu minut! Fè byin atansion, Wilson, lè minut on du te parètr long¨! -- Ne te tronp-tu pa? -- Je ne kroua pa me tronpé... S’è byin sela... Mouin de deu minut! -- Bon! di Mak Nabbs. É Robèr se trouvè-t-il plasé à ta goch ou à ta drouat? -- À ma goch. Je me rapèl ke son _poncho_ fouètè ma figur. -- É toua, par rapor à nou, tu étè plasé?... -- Égalman sur la goch. -- Insi, Robèr n’a pu disparètr ke de se koté, di le major, se tournan vèr la montagn é indikan sa drouat. J’ajoutrè k’an tenan kont du tan ékoulé depui sa disparision, l’anfan doua ètr tonbé sur la parti de la montagn konpriz antr le sol é deu mil¨ de oter. S’è la k’il fo le chèrché, an nou partajan lè diférant zon¨, é s’è la ke nou le retrouvron.» $$$ Pa une parol ne fu-t ajouté. Lè si-z om¨, gravisan lè pant¨ de la kordiyèr, s’échelonnèrent sur sa kroup à divèrs oter¨ é komansèr ler èksplorasion. Il¨ se mintnè konstaman à drouat de la lign de désant, fouyan lè mouindr¨ fisur¨, désandan o fon dè présipis¨ konblé-z an parti par lè débri du masif, é plus d’un-n an sorti lè vètman¨-z an lanbo¨, lè pyé¨ é lè min¨ ansanglanté, aprè avouar èkspozé sa vi. Tout sèt porsion dè-z Andes, sof kèlk plato¨ inaksésibl¨, fu skrupuleuzman fouyé pandan de long¨ er¨, san k’okun de sè brav jan¨ sonja à prandr du repo. Vèn¨ rechèrch. L’anfan avè trouvé non selman la mor dan la montagn, mè osi un tonbo don la pyèr, fèt de kèlk rok énorm, s’étè à jamè refèrmé sur lui. Vèr une er, Glenarvan é sè konpagnon¨, brizé, anéanti, se retrouvè o fon de la valé. Glenarvan étè-t an proua à une douler vyolant; il parlè à pèn, é de sè lèvr¨ sortè sè sel¨ mo¨ antrekoupé de soupir¨: «Je ne m’an-n irè pa! Je ne m’an-n irè pa!» Chakun konpri sèt obstinasion devenu une idé fiks, é la rèspèkta. «Atandon, di Paganel o major é à Tom Austin. Prenon kèlk repo, é réparon no fors. Nou-z an-n avon bezouin, soua pour rekomansé no rechèrch, soua pour kontinué notr rout. -- Oui, répondi Mak Nabbs, é rèston, puisk Edward veu demeré! Il èspèr. Mè k’èspèr-t-il? -- Dyeu le sè, di Tom Austin. -- Povr Robèr!» répondi Paganel an s’essuyant lè yeu¨. Lè-z arbr¨ pousè-t an gran nonbr dan la valé. Le major chouazi un group de o¨ karoubyé¨, sou lèkèl il fi établir un kanpman provizouar. Kèlk kouvèrtur¨, lè-z arm, un peu de vyand séché é du ri, vouala se ki rèstè o voyageurs. Un _rio_ koulè non louin, ki fourni une o ankor troublé par l’avalanch. Mulrady aluma du feu sur l’èrb, é byinto il ofri à son mètr une bouason chod é rékonfortant. Mè Glenarvan la refuza é demera étandu sur son _poncho_ dan-z une profond prostrasion. La journé se pasa insi. La nui vin, kalm é trankil kom la nui présédant. Pandan ke sè konpagnon¨ demerè imobil¨, kouake inassoupis, Glenarvan remonta lè pant¨ de la kordiyèr. Il prètè l’orèy, èspéran toujour k’un dèrnyé apèl parvyindrè jusk’à lui. Il s’avantura louin, o, sel, kolan son orèy kontr tèr, ékoutan é konpriman lè batman¨ de son ker, aplan d’une voua dézèspéré. Pandan tout la nui, le povr lor èra dan la montagn. Tanto Paganel, tanto le major le suivè, prè¨ à lui porté sekour sur lè krèt¨ glisant¨-z é o bor dè goufr¨ ou l’antrènè son inutil inprudans. Mè sè dèrnyé¨ éfor¨ fur stéril¨, é à sè kri¨ mil foua jeté de «Robèr! Robèr!» l’éko sel répondi-t an répétan se non regrété. Le jour se leva. Il falu alé chèrché Glenarvan sur lè plato¨ élouagné, é, malgré lui, le ramné o kanpman. Son dézèspouar étè afreu. Ki u ozé lui parlé de dépar é lui propozé de kité sèt valé funèst? Sepandan, lè vivr¨ mankè. Non louin devè se rankontré lè gid arjantin¨ anonsé par le muletyé, é lè chevo¨ nésésèr¨ à la travèrsé dè panpa¨. Revenir sur sè pa ofrè plus de difikulté¨ ke marché-r an-n avan. D’ayer, s’étè à l’oséan Atlantik ke randé-vou-z avè été doné o _Duncan_. Tout lè rèzon¨ grav ne pèrmètè pa un plus lon retar, é, dan l’intérè de tous¨, l’er de partir ne pouvè ètr rekulé. Se fu Mak Nabbs ki tanta d’araché Glenarvan à sa douler. Lontan il parla san ke son ami paru l’antandr. Glenarvan sekouè la tèt. Kèlk mo¨, sepandan, entr’ouvrir sè lèvr¨. «Partir? di-il. -- Oui! Partir. -- Ankor une er! -- Oui, ankor une er», répondi le dign major. É, l’er ékoulé, Glenarvan demanda an gras k’une otr er lui fu akordé. On-n u di un kondané inploran une prolongasion d’ègzistans. Se fu-t insi jusk’à midi anviron. Alor Mak Nabbs, de l’avi de tous¨, n’ézita plus, é di à Glenarvan k’il falè partir, é ke d’une pront rézolusion dépandè la vi de sè konpagnon¨. «Oui! oui! répondi Glenarvan. Parton! parton!» Mè, an parlan insi, sè yeu¨ se détournè de Mak Nabbs; son regar fiksè un pouin nouar dan lè-z èr¨. Soudin, sa min se leva é demera imobil kom si èl u été pétrifyé. «La! La, di-il, voyez! Voyez!» Tous¨ lè regar¨ se portèr vèr le syèl, é dan la dirèksion si inpéryeuzman indiké. An se moman, le pouin nouar grosisè vizibleman. S’étè un-n ouazo ki planè à une oter inkomansurabl. «Un kondor, di Paganel. -- Oui, un kondor, répondi Glenarvan. Ki sè? Il vyin! Il dèsan! Atandon!» K’èspérè Glenarvan? Sa rèzon s’égarè-èl? «Ki sè?» avè-t-il di. Paganel ne s’étè pa tronpé. Le kondor devenè plus vizibl d’instan¨-z an-n instan¨. Se magnifik ouazo, jadis révéré dè inka¨, è le roua dè-z Andes méridyonal¨. Dan sè réjyon¨, il atin-t un dévlopman èkstraordinèr. Sa fors è prodijyeuz, é souvan il présipit dè beu¨ o fon dè goufr¨. Il s’atak o mouton¨, o chevo¨, o jene¨ vo¨ èran¨ par lè plèn¨, é lè-z anlèv dan sè sèr à de grand¨ oter¨. Il n’è pa rar k’il plane à vin mil pyé¨ o-desu du sol, s’è-t-à-dir à sèt limit ke l’om ne peu pa franchir. De la, invizibl o mèyer¨ vu¨, se roua dè-z èr¨ promèn un regar pèrsan sur lè réjyon¨ tèrèstr¨, é disting lè plus fèbl¨ objè¨ avèk une puisans de vizyon ki fè l’étoneman dè naturalist¨. K’avè donk vu se kondor? Un kadavr, selui de Robèr Grant!» Ki sè?» répétè Glenarvan, san le pèrdr du regar. L’énorm ouazo s’aprochè, tanto planan, tanto tonban avèk la vitès dè kor inèrt¨-z abandoné dan l’èspas. Byinto il dékrivi dè sèrkl d’un larj rayon, à mouin de san touaz¨ du sol. On le distingè parfètman. Il mezurè plus de kinz pyé¨ d’anvèrgur. Sè-z èl¨ puisant¨ le portè sur le fluid aéryin prèsk san batr, kar s’è le propr dè gran¨-z ouazo¨ de volé avèk un kalm majèstueu, tandis ke pour lè soutnir dan l’èr il fo o-z insékt¨ mil kou¨ d’èl¨ par segond. Le major é Wilson avè sézi ler karabine, Glenarvan lè arèta d’un jèst. Le kondor anlasè dan lè repli¨ de son vol une sort de plato inaksésibl situé à un kar de mil sur lè flan¨ de la kordiyèr. Il tournè avèk une rapidité vèrtijineuz, ouvran, refèrman sè redoutabl¨ sèr, é sekouan sa krèt kartilajineuz. «S’è la! La!» s’ékriya Glenarvan. Pui, soudin, une pansé travèrsa son èspri. «Si Robèr è-t ankor vivan! s’ékriya-t-il an pousan une èksklamasion tèribl, sè-t ouazo... Feu! Mé-z ami¨! Feu!» Mè il étè tro tar. Le kondor s’étè dérobé dèryèr de ot¨ sayi¨ de rok. Une segond s’ékoula, une segond ke l’éguiy du mètr un syèkl à batr! Pui l’énorm ouazo reparu pezaman charjé é s’èlvan d’un vol plus lour. Un kri d’orer se fi antandr. O sèr du kondor un kor inanimé aparèsè suspandu é baloté, selui de Robèr Grant. L’ouazo l’anlvè par sè vètman¨ é se balansè dan lè èr¨ à mouin de san sinkant pyé¨ o-desu du kanpman; il avè apèrsu lè voyageurs, é, chèrchan à s’anfuir avèk sa lourd proua, il batè vyolaman de l’èl lè kouch atmosférik¨. «A! s’ékriya Glenarvan, ke le kadavr de Robèr se briz sur sè rok¨, pluto ke de sèrvir...» Il n’achva pa, é, sézisan la karabine de Wilson, il essaya de kouché-r an jou le kondor. Mè son bra tranblè. Il ne pouvè fiksé son arm. Sè yeu¨ se troublè. «Lèsé-moua fèr», di le major. É l’ey kalm, la min asuré, le kor imobil, il viza l’ouazo ki se trouvè déja à troua san pyé¨ de lui. Mè il n’avè pa ankor présé la gachèt de sa karabine, k’une détonasion retanti dan le fon de la valé; une fumé blanch fuza antr deu mas de bazalt, é le kondor, frapé à la tèt, tonba peu à peu an tournoyant, soutnu par sè grand¨ èl¨ déployées ki formè parachut. Il n’avè pa laché sa proua, é se fu-t avèk une sèrtèn lanter k’il s’afèsa sur le sol, à dis pa dè bèrj¨ du ruiso. «À nou! à nou!» di Glenarvan. É san chèrché d’ou venè se kou de fuzi providansyèl, il se présipita vèr le kondor. Sè konpagnon¨ le suivi-t an kouran. Kan il¨-z arivèr, l’ouazo étè mor, é le kor de Robèr disparèsè sou sè larj¨ èl¨. Glenarvan se jeta sur le kadavr de l’anfan, l’aracha o sèr de l’ouazo, l’étandi sur l’èrb, é prèsa de son orèy la pouatrine de se kor inanimé. Jamè plus tèribl kri de joua ne s’échapa de lèvr¨ umèn¨, k’à se moman ou Glenarvan se releva an répétan: «Il vi! Il vi ankor!» An-n un-n instan, Robèr fu dépouyé de sè vètman¨, é sa figur bégné d’o frèch. Il fi un mouvman, il ouvri lè yeu¨, il regarda, il prononsa kèlk parol¨, é se fu pour dir: «A! vou, _mylor_... Mon pèr!...» Glenarvan ne pu répondr; l’émosion l’étoufè, é, s’ajnouyan, il plera prè de sè-t anfan si mirakuleuzman sové. Chapitr Xv _L’èspagnol de Jak Paganel_ Aprè l’imans danjé okèl il venè d’échapé, Robè-t an kouru un-n otr, non mouin gran, selui d’ètr dévoré de karès. Kouak’il fu byin fèbl ankor, pa un de sè brav jan¨ ne rézista o dézir de le présé sur son ker. Il fo krouar ke sè bone¨ étrint¨ ne son pa fatal¨-z o malad¨, kar l’anfan n’an mouru pa. O kontrèr. Mè aprè le sové, on pansa o sover, é se fu naturèlman le major ki u l’idé de regardé otour de lui. À sinkant pa du _rio_, un-n om d’une statur trè èlvé se tenè imobil sur un dè premyé¨ échelon¨ de la montagn. Un lon fuzi repozè à sè pyé¨. Sè-t om, subitman aparu, avè lè épol larj¨, lè cheveu¨ lon¨ é rataché avèk dè kordon¨ de kuir. Sa tay dépasè sis pyé¨. Sa figur bronzé étè rouj antr lè yeu¨ é la bouch, nouar à la popyèr inféryer, é blanch o fron. Vétu à la fason dè patagon¨ dè frontyèr¨, l’indijèn portè un splandid manto dékoré d’arabèsk¨ rouj¨, fè avèk le desou du kou é dè janb¨ d’un guanaque, kouzu de tandon d’otruch, é don la lèn soyeuse étè retourné à l’èkstéryer. Sou son manto s’aplikè un vètman de po de renar sèré à la tay, é ki par devan se tèrminè-t an pouint. À sa sintur pandè un peti sak ranfèrman lè kouler¨ ki lui sèrvè à pindr son vizaj. Sè bot étè formé d’un morso de kuir de bef, é fiksé à la cheviy par dè kouroua¨ krouazé régulyèrman. La figur de se patagon-n étè supèrb é dénotè une réèl intélijans, malgré le ba_rio_lage ki la dékorè. Il atandè dan-z une poz plèn de dignité. À le vouar imobil é grav sur son pyédèstal de roché¨, on l’u pri pour la statu du san- froua. Le major, dè k’il l’u apèrsu, le montra à Glenarvan, ki kouru à lui. Le patagon fi deu pa-z an-n avan. Glenarvan pri sa min é la sèra dan lè syèn. Il y avè dan le regar du lor, dan l’épanouisman de sa figur, dan tout sa physionomie un tèl santiman de rekonèsans, une tèl èksprèsion de gratitud, ke l’indijèn ne pu s’y tronpé. Il inklina dousman la tèt, é prononsa kèlk parol¨ ke ni le major ni son ami ne pur konprandr. Alor, le patagon, aprè avouar regardé atantivman lè étranjé¨, chanja de langaj; mè, koua k’il fi, se nouvèl idyom ne fu pa plus konpri ke le premyé. Sepandan, sèrtèn èksprésion¨ don se sèrvi l’indijèn frapèr Glenarvan. Èl¨ lui parur apartenir à la lang èspagnol, don-t il konèsè kèlk mo¨ uzuièl¨. «_Espanol?_» di-il. Le patagon remuia la tèt de o-t an ba, mouvman altèrnatif ki a la mèm signifikasion afirmativ ché tous¨ lè pepl¨. «Bon, fi le major, vouala l’afèr de notr ami Paganel. Il è ereu k’il é u l’idé d’aprandr l’èspagnol!» On-n apla Paganel. Il akouru osito, é saluia le Patagon-n avèk une gras tout fransèz, à lakèl selui-si n’antandi probableman ryin. Le savan jéograf fu mi-z o kouran de la situiasion. «Parfè», di-il. É, ouvran larjeman la bouch afin de myeu artikulé, il di: «_Vo soua-z un-n homem de bem!_» L’indijèn tandi l’orèy, é ne répondi ryin. «Il ne konpran pa, di le jéograf. -- Peu-ètr n’aksantué-vou pa byin? Réplika le major. -- S’è just. Dyabl d’aksan!» É de nouvo Paganel rekomansa son konpliman. Il obtin le mèm suksè. «Changeons de fraz», di-il, é, prononsan avèk une lanter majistral, il fi antandr sè mo¨: «_Sem duvida, um patagâo_.» L’otr rèsta muiè kom devan. «_Dizeime!_» ajouta Paganel. Le patagon ne répondi pa davantaj. «_Vo compriendeis?_» kriya Paganel si vyolaman k’il fayi s’an ronpr lè kord¨ vokal¨. Il étè évidan ke l’indyin ne konprenè pa, kar il répondi, mè-z an-n èspagnol: «_No comprendo_.» Se fu-t o tour de Paganel d’ètr ébai, é il fi vivman alé sè lunèt¨ de son fron à sè yeu¨, kom un-n om agasé. «Ke je soua pandu, di-il, si j’antan un mo de se patoua infèrnal! S’è de l’arokanyin, byin sur! -- Mè non, répondi Glenarvan, sè-t om a sèrtèneman répondu an-n èspagnol.» É se tournan vèr le patagon: «_Espanol?_ répéta-t-il. -- _Si, si!_» répondi l’indijèn. La surpriz de Paganel devin de la stupéfaksion. Le major é Glenarvan se regardè du kouin de l’ey. «A sa! Mon savan ami, di le major, pandan k’un demi-sourir se dèsinè sur sè lèvr¨, è-se ke vou-z oryé komi une de sè distraksion¨ don vou me parèsé avouar le monopol? -- In! fi le jéograf an drèsan l’orèy. -- Oui! Il è-t évidan ke se patagon parl l’èspagnol... -- Lui? -- Lui! È-se ke, par azar, vou-z oryé apri-z une otr lang, an croyant étudyé...» Mak Nabbs n’achva pa. Un «o!» vigoureu du savan, akonpagné de osman¨ d’épol, le koupa nèt. «Major, vou-z alé un peu louin, di Paganel d’un ton asé sék. -- Anfin, puisk vou ne konprené pa! répondi Mak Nabbs. -- Je ne konpran pa, pars ke sè-t indijèn parl mal! réplika le jéograf, ki komansè à s’inpasyanté. -- S’è-t-à-dir k’il parl mal pars ke vou ne konprené pa, riposta trankilman le major. -- Mak Nabbs, di alor Glenarvan, s’è la une supozision inadmisibl. Kèlk distrè ke soua notr ami Paganel, on ne peu supozé ke sè distraksion¨ è été jusk’à aprandr une lang pour une otr! -- Alor, mon chèr Edward, ou pluto vou, mon brav Paganel, èkspliké-moua se ki se pas isi. -- Je n’èksplik pa, répondi Paganel, je konstat. Vouasi le livr dan lekèl je m’ègzèrs journèlman o difikulté¨ de la lang èspagnol! Ègzaminé-le, major, é vou vèré si je vou-z an inpoz!» Sesi di, Paganel fouya dan sè nonbreuz¨ poch¨; aprè kèlk minut de rechèrch, il an tira un volum an for movè éta, é le prézanta d’un-n èr asuré. Le major pri le livr é le regarda: «É byin, kèl è sè-t ouvraj? demanda-t-il. -- Se son lè _Lusiades_, répondi Paganel, une admirabl épopé, ki... -- Lè _Lusiades!_ s’ékriya Glenarvan. -- Oui, mon-n ami, lè _Lusiades_ du gran Camoëns, ni plus ni mouin! -- Camoëns, répéta Glenarvan, mè, malereu ami, Camoëns è-t un portugè! S’è le portugè ke vou-z aprené depui sis semèn¨! -- Camoëns! _Lusiades!_ portugè!...» Paganel ne pu pa-z an dir davantaj. Sè yeu¨ se troublèr sou sè lunèt¨, tandis k’un-n ékla de rir omérik éklatè à sè orèy¨, kar tous¨ sè konpagnon¨ étè la ki l’antourè. Le patagon ne sourcillait pa; il atandè pasyaman l’èksplikasion d’un-n insidan apsoluman inkonpréansibl pour lui. «A! Insansé! Fou! di anfin Paganel. Koman! Sela è-t insi? Se n’è pouin une invansion fèt à plézir? J’é fè sela, moua? Mè s’è la konfuzyon dè lang¨, kom à Babel! A! Mé-z ami¨! Mé-z ami¨! Partir pour lè-z Ind¨ é arivé o Chili! Aprandr l’èspagnol é parlé le portugè, sela è tro for, é si sela kontinu, un jour il m’arivra de me jeté par la fenètr o lyeu de jeté mon sigar!» À antandr Paganel prandr insi sa mézavantur, à vouar sa komik dékonvnu, il étè inposibl de gardé son séryeu. D’ayer, il donè l’ègzanpl. «Ryé, mé-z ami¨! dizè-t-il, ryé de bon ker! Vou ne riré pa tan de moua ke j’an ri moua-mèm!» É il fi antandr le plus formidabl ékla de rir ki soua jamè sorti de la bouch d’un savan. «Il n’an-n è pa mouin vrai ke nou som san-z intèrprèt, di le major. -- O! Ne vou dézolé pa, répondi Paganel; le portugè é l’èspagnol se resanbl tèlman ke je m’y sui tronpé; mè osi, sèt resanblans me sèrvira à réparé prontman mon èrer, é avan peu je veu remèrsyé se dign patagon dan la lang k’il parl si byin.» Paganel avè rèzon, kar byinto il pu échanjé kèlk mo¨ avèk l’indijèn; il apri mèm ke le patagon se nomè Thalcave, mo ki dan la lang araucanienne signifi «Le Tonnant». Se surnon lui venè san dout de son adrès à manyé dè-z arm à feu. Mè se don Glenarvan se félisita partikulyèrman, se fu d’aprandr ke le patagon-n étè gid de son métyé, é gid dè panpa¨. Il y avè dan sèt rankontr kèlk choz de si providansyèl, ke le suksè de l’antrepriz pri déja la form d’un fè akonpli, é pèrsone ne mi plu-z an dout le salu du kapitèn Grant. Sepandan, lè voyageurs é le patagon-n étè retourné oprè de Robèr. Selui-si tandi lè bra vèr l’indijèn, ki, san prononsé une parol, lui mi la min sur la tèt. Il ègzamina l’anfan é palpa sè manbr¨ andolori. Pui, souryan, il ala keyir sur lè bor¨ du _rio_ kèlk pouagné¨ de sèlri sovaj don-t il frota le kor du malad. Sou se masaj fè avèk une délikatès infini, l’anfan santi sè fors renètr, é il fu-t évidan ke kèl-z er¨ de repo sufirè à le remètr. On désida donk ke sèt journé é la nui suivant se pasrè o kanpman. Deu grav kèstyon¨, d’ayer, rèstè à rézoudr, touchan la nouritur é le transpor. Vivr¨ é mulè¨ mankè égalman. Ereuzman, Thalcave étè la. Se gid, abitué à konduir lè voyageurs le lon dè frontyèr¨ patagones, é l’un dè plu-z intélijan¨ _baqueanos_ du pays, se charja de fournir à Glenarvan tou se ki mankè à sa petit troup. Il lui ofri de le konduir à une «tolderia» d’indyin¨, distant de katr¨ mil¨ o plus, ou se trouvrè lè choz¨ nésésèr¨ à l’èkspédision. Sèt propozision fu fèt mouatyé par jèst¨, mouatyé an mo¨ èspagnol¨, ke Paganel parvin à konprandr. Èl fu-t aksèpté. Osito, Glenarvan é son savan ami, prenan konjé de ler¨ konpagnon¨, remontèr le _rio_ sou la konduit du patagon. Il¨ marchèr d’un bon pa pandan une er é demi, é à grand¨ anjanbé, pour suivr le jéan Thalcave. Tout sèt réjyon andine étè charmant é d’une opulant fèrtilité. Lè gra paturaj¨ se suksédè l’un-n à l’otr, é us nouri san pèn une armé de san mil ruminan¨. De larj¨ étan¨, lyé antr eu¨ par l’inèkstrikabl lasè dè _rio_s, prokurè à sè plèn¨ une verdoyante umidité. Dè sygnes à tèt nouar s’y ébatè kaprisyeuzman é disputè l’anpir dè-z o¨ à de nonbreuz¨-z otruch¨ ki ganbadè à travèr lè-z ilanos. Le mond dè-z ouazo¨ étè for briyan, for bruyant osi, mè d’une varyété mèrvèyeuz. Lè «isacas», grasyeuz¨ tourterèl¨ grizatr¨-z o plumaj striyé de blan, é lè kardino¨ jone¨ s’épanouisè sur lè branch d’arbr¨ kom dè fler¨ vivant¨; lè pijon voyageurs travèrsè l’èspas, tandis ke tout la jan anplumé dè mouano¨, lè «chingolos», lè «hilgueros» é lè «monjitas», se poursuivan à tir-d’èl, ranplisè l’èr de kri¨ pétiyan¨. Jak Paganel marchè d’admirasion-n an-n admirasion; lè intèrjèksion¨ sortè insésaman de sè lèvr¨, à l’étoneman du patagon, ki trouvè tou naturèl k’il y u dè-z ouazo¨ par lè-z èr¨, dè sygnes sur lè-z étan¨ é de l’èrb dan lè préri¨. Le savan n’u pa à regrété sa promnad, ni à se plindr de sa duré. Il se croyé à pèn parti, ke le kanpman dè-z indyin¨ s’ofrè à sa vu. Sèt _tolderia_ okupè le fon d’une valé étranglé antr lè kontrefor¨ dè-z Andes. La vivè, sou dè kabane¨ de branchaj¨, une trantèn d’indijèn¨ nomad¨ pèsan de gran¨ troupo¨ de vach¨ lètyèr¨, de mouton¨, de beu¨ é de chevo¨. Il¨-z alè insi d’un paturaj à un-n otr, é trouvè la tabl toujour sèrvi pour ler¨ konviv¨ à katr¨ pat¨. Type hybrid dè ras¨ d’Araucans, de Pehuenches é d’Aucas, sè ando-péruvyin¨, de kouler olivatr, de tay moyenne, de form masiv¨, o fron ba, à la fas prèsk sirkulèr, o lèvr¨ mins¨, o pomèt¨ sayant¨, o trè¨ éféminé¨, à la physionomie frouad, n’us pa ofèr o yeu¨ d’un antropolojist le karaktèr dè ras¨ pur¨. S’étè, an som, dè-z indijèn¨ peu intérèsan¨. Mè Glenarvan-n an voulè à ler troupo, non à eu¨. Du moman k’il¨-z avè dè beu¨ é dè chevo¨, il n’an demandè pa davantaj. Thalcave se charja de la négosyasion, ki ne fu pa long. An échanj de sèt peti¨ chevo¨ de ras arjantine tou-t arnaché, d’une santèn de livr de _charqui_ ou vyand séché, de kèlk mezur de ri é d’outr de kuir pour l’o, lè indyin¨, à défo de vin ou de rom, k’il¨-z us préféré, aksèptèr vin-t ons¨ d’or, don-t il¨ konèsè parfètman la valer. Glenarvan voulè achté un uityèm cheval pour le patagon, mè selui-si lui fi konprandr ke s’étè inutil. Se marché tèrminé, Glenarvan pri konjé de sè nouvo¨ «fournisseurs», suivan l’èksprèsion de Paganel, é il revin o kanpman-t an mouin d’une demi-er. Son arivé fu salué par dè-z aklamasion¨ k’il voulu byin raporté à ki de droua, s’è-t-à-dir o vivr¨ é o montur¨. Chakun manja avèk apéti. Robèr pri kèl-z aliman¨; sè fors lui étè prèsk antyèrman revnu¨. La fin de la journé se pasa dan-z un repo konplè. On parla un peu de tou, dè chèr¨ apsant¨, du _Duncan_, du kapitèn John Mangles, de son brav ékipaj, d’Harry Grant, ki n’étè pa louin peu-ètr. Kan à Paganel, il ne kitè pa l’indyin; il se fezè l’onbr de Thalcave. Il ne se santè pa d’èz de vouar un vrai patagon, oprè dukèl il u pasé pour un nin, un patagon ki pouvè prèsk rivalizé avèk sè-t anprer Maximin é se nègr du Congo vu par le savan Van Dèr Brock, o¨ de uit pyé¨ tous¨ lè deu! Pui il asomè le grav indyin de fraz èspagnol¨, é selui-si se lèsè fèr. Le jéograf étudyè, san livr sèt foua. On l’antandè artikulé dè mo¨ retantisan¨-z à l’èd du gozyé, de la lang é dè machouar¨. «Si je n’atrap pa l’aksan, répétè-t-il o major, il ne fodra pa m’an voulouar! Mè ki m’u di k’un jour se serè-t un patagon ki m’aprandrè l’èspagnol?» Chapitr Xvi _Le rio-Colorado_ Le landmin 22 oktobr, à ui-t er¨, Thalcave dona le signal du dépar. Le sol arjantin, antr le vin-deuzyèm é le karant-deuzyèm degré, s’inkline de l’ouèst à l’è; lè voyageurs n’avè plus k’à désandr une pant dous jusk’à la mèr. Kan le patagon refuza le cheval ke lui ofrè Glenarvan, selui-si pansa k’il préférè alé à pyé, suivan l’abitud de sèrtin gid, é sèrt, sè long¨ janb¨ devè lui randr la march fasil. Mè Glenarvan se tronpè. O moman de partir, Thalcave sifla d’une fason partikulyèr. Osito un magnifik cheval arjantin, de supèrb tay, sorti d’un peti boua peu élouagné, é se randi à l’apèl de son mètr. L’animal étè d’une boté parfèt; sa kouler brune indikè une bèt de fon, fyèr, kourajeuz é viv; il avè la tèt léjèr é fineman ataché, lè nazo¨ larjeman ouvèr, l’ey ardan, lè jarè¨ larj¨, le garo byin sorti, la pouatrine ot, lè paturon¨ lon¨, s’è-t-à-dir tout lè kalité¨ ki fon la fors é la souplès. Le major, an parfè konèser, admira san rézèrv sè-t échantiyon de la ras pampéenne, okèl il trouva sèrtèn resanblans¨ avèk le «hunter». Anglè. Se bèl animal s’aplè «Thaouka», s’è-t-à-dir «ouazo» an lang patagone, é il méritè se non à just titr. Lorske Thalcave fu-t an sèl, son cheval bondi sou lui. Le patagon, écuyer konsomé, étè magnifik à vouar. Son arnachman konportè lè deu-z instruman¨ de chas uzité¨ dan la plèn arjantine, lè «bola¨» é le «lazo». Lè bola¨ konsis-t an troua boul réuni ansanbl par une kouroua de kuir, ataché à l’avan du recado. L’indyin lè lans souvan à san pa de distans sur l’animal ou l’ènemi k’il poursui, é avèk une présizyon tèl, k’èl¨ s’anroul otour de sè janb¨ é l’abat osito. S’è donk antr sè min¨ un-n instruman redoutabl, é il le mani avèk une surprenant abilté. Le _lazo_, o kontrèr, n’abandone pa la min ki le brandi. Il se konpoz unikman d’une kord long de trant pyé¨, formé par la réunyon de deu kuir¨ byin trésé, é tèrminé par un neu koulan ki glis dan-z un ano de fèr. S’è se neu koulan ke lans la min drouat, tandis ke la goch tyin le rèst du _lazo_, don l’èkstrémité è fiksé forteman à la sèl. Une long karabine miz an bandoulyèr konplétè lè-z arm ofansiv¨ du patagon. Thalcave, san remarké l’admirasion produit par sa gras naturèl, son èzans é sa fyèr dézinvoltur, pri la tèt de la troup, é l’on parti, tanto o galo, tanto o pa dè chevo¨, okèl l’alur du tro sanblè ètr inkonu. Robèr montè avèk bokou de ardyès, é rasura prontman Glenarvan sur son aptitud à se teni-r an sèl. O pyé mèm de la kordiyèr komans la plèn dè panpa¨. Èl peu se divizé-r an troua parti. La premyèr s’étan depui la chèn dè-z Andes sur un-n èspas de deu san sinkant mil¨, kouvèr d’arbr¨ peu èlvé é de buison¨. La segond, larj de katr¨ san sinkant mil¨, è tapisé d’une èrb magnifik, é s’arèt à san katr¨-vingts mil¨ de Bueno-z-Ayres. De se pouin à la mèr, le pa du voyageur foul d’imans¨ préri¨ de luzèrn¨ é de chardon¨. S’è la trouazyèm parti dè panpa¨. An sortan dè gorj¨ de la kordiyèr, la troup de Glenarvan rankontra d’abor une grand kantité de dune¨ de sabl aplé «medanos», véritabl¨ vag¨ insésaman ajité par le van, lorske la rasine dè véjéto¨ ne lè-z anchèn pa o sol. Se sabl è d’une èkstrèm finès; osi le voyé-t-on, o mouindr soufl, s’anvolé-r an-n ébroussins léjé¨, ou formé de véritabl¨ tronb¨ ki s’èlvè à une oter konsidérabl. Se spèktakl fezè à la foua le plézir é le dézagréman dè yeu¨: le plézir, kar ryin n’étè plus kuryeu ke sè tronb¨ èran par la plèn, lutan, se konfondan, s’abatan, se relevan dan-z un dézordr inèksprimabl; le dézagréman, kar une pousyèr inpalpabl se dégajè de sè-z inonbrabl¨ _medanos_, é pénétrè à travèr lè popyèr¨, si byin fèrmé k’èl¨ fus. Se fénomèn dura pandan une grand parti de la journé sou l’aksion dè van¨ du nor. On marcha rapidman néanmouin, é, vèr si-z er¨, lè cordillères, élouagné de karant mil¨, prézantè un-n aspè nouaratr déja pèrdu dan lè brum¨ du souar. Lè voyageurs étè un peu fatigé de ler rout, ki pouvè ètr èstimé à trant-uit mil¨. Osi vi-t-il¨ avèk plézir arivé l’er du kouché. Il¨ kanpèr sur lè bor¨ du rapid Neuquem, un _rio_ torantuieu-z o-z o¨ troubl, ankésé dan de ot¨ falèz¨ rouj¨. Le Neuquem è nomé Ramid ou Comoe par sèrtin jéograf¨, é pran sa sours o milyeu de lak ke lè-z indyin¨ sel¨ konès. La nui é la journé suivant n’ofri-t okun insidan dign d’ètr relaté. On-n alè vit é byin. Un sol uni une tanpératur suportabl randè fasil la march an-n avan. Vèr midi, sepandan, le solèy fu prodig de rayons trè cho¨. Le souar venu, une bar de nuiaj¨ raya l’orizon du sud-ouèst, symptôme asuré d’un chanjman de tan. Le patagon ne pouvè s’y méprandr, é du doua il indika o jéograf la zone oksidantal du syèl. «Bon! Je sè», di Paganel, é s’adrèsan à sè konpagnon¨: «vouala ajouta-t-il, un chanjman de tan ki se prépar. Nou alon avouar un kou de panpro.» É il èksplika ke se panpro è frékan dan lè plèn¨ arjantine¨. S’è-t un van du sud-ouèst trè sék. Thalcave ne s’étè pa tronpé, é pandan la nui, ki fu-t asé pénibl pour dè jan¨ abrité d’un sinpl _poncho_, le panpro soufla avèk une grand fors. Lè chevo¨ se kouchèr sur le sol, é lè-z om¨ s’étandir prè d’eu¨-z an group sèré. Glenarvan krègnè d’ètr retardé si sè-t ouragan se prolonjè; mè Paganel le rasura, aprè avouar konsulté son baromètr. «Ordinèrman, lui di-il, le panpro kré dè tanpèt¨ de troua jour¨ ke la déprésion du mèrkur indik d’une fason sèrtèn. Mè kan, o kontrèr, le baromètr remont, -- é s’è le ka, -- On-n an-n è kit pour kèl-z er¨ de rafal¨ furyeuz¨. Rasuré-vou donk, mon chèr ami, o levé du jour le syèl ora repri sa purté abituièl. -- Vou parlé kom un livr, Paganel, répondi Glenarvan. -- É j’an sui-z un, réplika Paganel. Libr à vou de me feyté tan k’il vou plèra.» Le livr ne se tronpè pa. À une er du matin, le van tonba subitman, é chakun pu trouvé dan le somèy un repo réparater. Le landmin, on se levè frè é dispo, Paganel surtou, ki fezè kraké sè-z artikulasion¨ avèk un brui joyeu¨ é s’étirè kom un jen chyin. Se jour étè le vin-katriyèm d’oktobr, é le dizyèm depui le dépar de Talcahuano. Katr¨-vin-trèz mil¨ séparè ankor lè voyageurs du pouin ou le _rio_-Colorado koup le trant-sètyèm paralèl, s’è-t-à-dir troua jour¨ de voyage. Pandan sèt travèrsé du kontinan amérikin, lor Glenarvan gètè avèk une skrupuleuz atansion l’aproch dè-z indijèn¨. Il voulè lè-z intèrojé o sujè du kapitèn Grant par l’intèrmédyèr du patagon, avèk lekèl Paganel, d’ayer, komansè à s’antretenir sufizaman. Mè on suivè une lign peu frékanté dè indyin¨, kar lè rout¨ de la panpa ki von de la républik arjantine o cordillères son situé plu-z o nor. Osi, indyin¨ èran¨-z ou tribu¨ sédantèr¨ vivan sou la loua dè kasik¨ ne se rankontrè pa. Si, d’avantur, kèlk kavalyé nomad aparèsè o louin, il s’enfuyé rapidman, peu sousyeu d’antré-r an komunikasion avèk dè-z inkonu¨. Une parèy troup devè sanblé suspèkt à kikonk se azardè sel dan la plèn, o bandi don la prudans s’alarmè à la vu de ui-t om¨ byin armé é byin monté, kom o voyageur ki, par sè kanpagn¨ dézèrt, pouvè voua-r an-n eu¨ dè jan¨ mal intansioné¨. De la, une inposibilité apsolu de s’antretenir avèk lè-z onèt¨ jan¨ ou lè piyar¨. S’étè à regrété de ne pa se trouvé-r an fas d’une band de «rastreadores», du-t-on komansé la konvèrsasion à kou¨ de fuzi. Sepandan, si Glenarvan, dan l’intérè de sè rechèrch, u à regrété l’apsans dè-z indyin¨, un-n insidan se produizi ki vin singulyèrman justifyé l’intèrprétasion du dokuman. Pluzyer foua la rout suivi par l’èkspédision koupa dè santyé¨ de la panpa, antr otr une rout asé inportant, -- sèl de Carmen à Mendoza, -- rekonèsabl o-z osman¨ d’animo domèstik¨, de mulè¨, de chevo¨, de mouton¨ ou de beu¨, ki la jalonè de ler¨ débri dézagréjé sou le bèk dè-z ouazo¨ de proua é blanchi à l’aksion décolorante de l’atmosfèr. Il¨ étè la par milyé¨, é san dout plus d’un skelèt umin y konfondè sa pousyèr avèk la pousyèr dè plu-z unbl¨ animo. Jusk’alor Thalcave n’avè fè-t okune obsèrvasion sur la rout rigoureuzman suivi. Il konprenè, sepandan, ke, ne se relyan à okune voua dè panpa¨, èl n’aboutisè ni o vil¨, ni o vilaj¨, ni o-z établisman¨ dè provins¨ arjantine¨. Chak matin, on marchè vèr le solèy levan, san s’ékarté de la lign drouat, é chak souar le solèy kouchan se trouvè à l’èkstrémité opozé de sèt lign. An sa kalité de gid, Thalcave devè donk s’étoné de vouar ke non selman il ne gidè pa, mè k’on le gidè lui-mèm. Sepandan, s’il s’an-n étona, se fu-t avèk la rézèrv naturèl o indyin¨, é à propo de sinpl¨ santyé¨ néglijé jusk’alor, il ne fi-t okune obsèrvasion. Mè se jour-la, arivé à la susdit voua de komunikasion, il arèta son cheval é se tourna vèr Paganel: «Rout de Carmen, di-il. -- É byin, oui, mon brav patagon, répondi le jéograf dan son plus pu-r èspagnol, rout de Carmen à Mendoza. -- Nou ne la prenon pa? repri Thalcave. -- Non, réplika Paganel. -- É nou-z alon? -- Toujour à l’è. -- S’è-t alé nul par. -- Ki sè?» Thalcave se tu é regarda le savan d’un-n èr profondéman surpri. Il n’admètè pa, pourtan, ke Paganel plaisantât le mouin du mond. Un-n indyin, toujour séryeu, ne pans jamè k’on ne parl pa séryeuzman. «Vou n’alé donk pa à Carmen? Ajouta-t-il aprè un-n instan de silans. -- Non, répondi Paganel. -- Ni à Mendoza? -- Pa davantaj.» An se moman, Glenarvan, ayant rejouin Paganel, lui demanda se ke dizè Thalcave, é pourkoua il s’étè arété. «Il m’a demandé si nou-z alyon soua-t à Carmen, soua-t à Mendoza, répondi Paganel, é il s’étone for de ma répons négativ à sa doubl kèstyon. -- O fè, notr rout doua lui parètr for étranj repri Glenarvan. -- Je le kroua. Il di ke nou n’alon nul par. -- É byin, Paganel, è-se ke vou ne pouryé pa lui èkspliké le but de notr èkspédision, é kèl intérè nou-z avon à marché toujour vèr l’è? -- Se sera for difisil, répondi Paganel, kar un-n indyin n’antan ryin o degré¨ tèrèstr¨, é l’istouar du dokuman sera pour lui une istouar fantastik. -- Mè, di séryeuzman le major, sera-se l’istouar k’il ne konprandra pa, ou l’istoryin? -- A! Mak Nabbs, réplika Paganel, vouala ke vou douté ankor de mon-n èspagnol! -- É byin, essayez, mon dign ami. -- Essayons.» Paganel retourna vèr le patagon-n é antrepri un diskour frékaman intèronpu par le mank de mo¨, par la difikulté de traduir sèrtèn partikularité¨, é d’èkspliké à un sovaj à demi ignoran dè détay¨ for peu konpréansibl¨ pour lui. Le savan étè kuryeu à vouar. Il jèstikulè, il artikulè, il se démnè de san fason¨, é dè gout¨ de suier tonbè-t an kaskad de son fron à sa pouatrine. Kan la lang n’ala plus, le bra lui vin-t an-n èd. Paganel mi pyé à tèr, é la, sur le sabl, il trasa une kart jéografik ou se krouazè dè latitud¨ é dè longitudes, ou figurè lè deu-z oséan¨, ou s’alonjè la rout de Carmen. Jamè profèser ne fu dan-z un tèl anbara. Thalcave regardè se manèj d’un-n èr trankil, san lèsé vouar s’il konprenè ou non. La leson du jéograf dura plus d’une demi-er. Pui il se tu, éponja son vizaj ki fondè-t an-n o, é regarda le patagon. «A-t-il konpri? demanda Glenarvan. -- Nou vèron byin, répondi Paganel, mè s’il n’a pa konpri, j’y renons.» Thalcave ne boujè pa. Il ne parlè pa davantaj. Sè yeu¨ rèstè ataché o figur trasé sur le sabl, ke le van éfasè peu à peu. «É byin?» lui demanda Paganel. Thalcave ne paru pa l’antandr. Paganel voyé déja un sourir ironik se désiné sur lè lèvr¨ du major, é, voulan-t an venir à son oner, il alè rekomansé avèk une nouvèl énèrji sè démonstrasion¨ jéografik¨, kan le patagon l’arèta d’un jèst. «Vou chèrché un prizonyé? di-il. -- Oui, répondi Paganel. -- É présizéman sur sèt lign konpriz antr le solèy ki se kouch é le solèy ki se lèv, ajouta Thalcave, an présizan par une konparèzon à la mod indyèn la rout de l’ouèst à l’è. -- Oui, oui, s’è sela. -- É s’è votr dyeu, di le patagon, ki a konfyé o flo¨ de la vast mèr lè sekrè¨ du prizonyé? -- Dyeu lui-mèm. -- Ke sa volonté s’akonplis alor, répondi Thalcave avèk une sèrtèn solanité, nou marcheron dan l’è, é s’il le fo, jusk’o solèy!» Paganel, t_rio_mphant dan la pèrsone de son élèv, traduizi imédyatman à sè konpagnon¨ lè répons¨ de l’indyin. «Kèl ras intélijant! Ajouta-t-il. Sur vin paysan de mon pays, dis-nef n’orè ryin konpri à mé-z èksplikasion¨.» Glenarvan angaja Paganel à demandé o patagon s’il avè antandu dir ke dè-z étranjé¨ fus tonbé antr lè min¨ d’indyin¨ dè panpa¨. Paganel fi la demand, é atandi la répons. «Peu-ètr», di le patagon. À se mo imédyatman tradui, Thalcave fu-t antouré dè sèt voyageurs. On l’intèrojè du regar. Paganel, ému, é trouvan à pèn sè mo¨, repri sèt intèrogatouar si intérèsan, tandis ke sè yeu¨ fiksé sur le grav indyin essayè de surprandr sa répons avan k’èl ne sorti de sè lèvr¨. Chak mo èspagnol du patagon, il le répétè-t an-n anglè, de tèl sort ke sè konpagnon¨ l’antandè parlé, pour insi dir, dan ler lang naturèl. «É se prizonyé? demanda Paganel. -- S’étè un-n étranjé, répondi Thalcave, un-n européin. -- Vou l’avé vu? -- Non, mè il è parlé de lui dan lè rési¨ dè-z indyin¨. S’étè un brav! Il avè un ker de toro! -- Un ker de toro! di Paganel. A! Magnifik lang patagone! Vou konprené, mé-z ami¨! Un-n om kourajeu! -- Mon pèr!» s’ékriya Robèr Grant. Pui, s’adrèsan à Paganel: «Koman di-on «_s’è mon pèr_» an-n èspagnol? lui demanda-t-il. -- _È mio padre_», répondi le jéograf. Osito Robèr, prenan lè min¨ de Thalcave, di d’une voua dous: «_È mio padre!_ -- _Suo padre!_» répondi le patagon, don le regar s’éklèra. Il pri l’anfan dan sè bra, l’anlva de son cheval, é le konsidéra avèk la plus kuryeuz sympathie. Son vizaj intélijan étè anprin d’une pézibl émosion. Mè Paganel n’avè pa tèrminé son intèrogatouar. Se prizonyé, ou étè-t-il? Ke fezè-t-il? Kan Thalcave an avè-t-il antandu parlé? Tout sè kèstyon¨ se prèsè à la foua dan son èspri. Lè répons¨ ne se fir pa atandr, é il apri ke l’européin étè èsklav de l’une dè tribu¨ indyèn¨ ki parkour le pay-z antr le Colorado é le _rio _Negro. «Mè ou se trouvè-t-il an dèrnyé lyeu? demanda Paganel. -- Ché le kasik Calfoucoura, répondi Thalcave. -- Sur la lign suivi par nou jusk’isi? -- Oui. -- É kèl è se kasik? -- Le chèf dè-z indyin¨-poyuches, un-n om à deu lang¨, un-n om à deu ker¨! -- S’è-t-à-dir fau-z an parol é fau-z an-n aksion, di Paganel, aprè avouar tradui à sè konpagnon¨ sèt bèl imaj de la lang patagone. -- é pouron-nou délivré notr ami? Ajouta-t- il. -- Peu-ètr, s’il è-t ankor o min¨ dè-z indyin¨. -- É kan-t an-n avé-vou-z antandu parlé? -- Il y a lontan, é, depui lor, le solèy a ramené déja deu été¨ dan le syèl dè panpa¨!» La joua de Glenarvan ne peu se dékrir. Sèt répons konkordè ègzakteman avèk la dat du dokuman. Mè une kèstyon rèstè à pozé à Thalcave. Paganel la fi osito. «Vou parlé d’un prizonyé, di-il, è-se k’il n’y an-n avè pa troua? -- Je ne sè, répondi Thalcave. -- É vou ne konèsé ryin de la situiasion aktuièl? -- Ryin.» Se dèrnyé mo tèrmina la konvèrsasion. Il étè posibl ke lè troua prizonyé¨ fus séparé depui lontan. Mè se ki rézultè dè ransègnman¨ doné par le patagon, s’è ke lè indyin¨ parlè d’un-n européin tonbé an ler pouvouar. La dat de sa kaptivité, l’androua mèm ou il devè ètr, tou, jusk’à la fraz patagone employée pour èksprimé son kouraj, se raportè évidaman o kapitèn Harry Grant. Le landmin 25 oktobr, lè voyageurs reprir avèk une animasion nouvèl la rout de l’è. La plèn, toujour trist é monotone, formè un de sè-z èspas¨ san fin ki se nom «travesias» dan la lang du pays. Le sol arjileu, livré à l’aksion dè van¨, prézantè une orizontalité parfèt; pa une pyèr, pa un kayou mèm, èksèpté dan kèlk ravin¨ arid¨-z é déséché, ou sur le bor dè mar¨ artifisyèl¨ kreuzé de la min dè-z indyin¨. À de lon¨ intèrval¨ aparèsè dè forè¨ bas¨ à sim¨ nouaratr¨ ke pèrsè sa é la dè karoubyé¨ blan¨ don la gous ranfèrm une pulp sukré, agréabl é rafréchisant; pui, kèlk boukè¨ de térébint¨, dè «chanares», dè jenè¨ sovaj¨, é tout èspès d’arbr¨ épineu don la mègrer traisè déja l’infèrtilité du sol. Le 26, la journé fu fatigant. Il s’ajisè de gagné le _rio_- Colorado. Mè lè chevo¨, èksité par ler¨ kavalyé¨, fir une tèl dilijans, ke le souar mèm, par 69°45’ de lonjitud, il¨-z atègnir le bo flev dè réjyon¨ pampéennes. Son non indyin, le Cobu-Leubu, signifi «grand rivyèr», é, aprè un lon parkour, il v se jeté dan l’Atlantik. La, vèr son anbouchur, se produi une partikularité kuryeuz, kar alor la mas de sè-z o¨ diminu an s’aprochan de la mèr, soua par inbibision, soua par évaporasion, é la koz de se fénomèn n’è pa ankor parfètman détèrminé. An-n arivan o Colorado, le premyé souin de Paganel fu de se bégné «géographiquement». Dan sè-z o¨ koloré par une arjil roujatr. Il fu surpri de lè trouvé osi profond¨, rézulta unikman du à la font dè nèj¨ sou le premyé solèy de l’été. De plus, la larjer du flev étè asé konsidérabl pour ke lè chevo¨ ne pus le travèrsé à la naj. For ereuzman, à kèlk santèn de touaz¨-z an-n amon se trouvè un pon de clayonnage soutnu par dè lanyèr¨ de kuir é suspandu à la mod indyèn. La petit troup pu donk pasé le flev é kanpé sur la riv goch. Avan de s’andormir, Paganel voulu prandr un relèvman ègzakt du Colorado, é il le pouinta sur sa kart avèk un souin partikulyé, à défo du Yarou-Dzangbo-Tchou, ki koulè san lui dan lè montagn¨ du Tibet. Pandan lè deu journé¨ suivant¨, sèl du 27 é du 28 oktobr, le voyage s’akonpli san-z insidan¨. Mèm monotoni é mèm stérilité du tèrin. Jamè paysaj ne fu mouin varyé, jamè panorama plu-z insignifyan. Sepandan, le sol devin trè umid. Il falu pasé dè «canadas», sort de ba-fon inondé, é dè «esteros», lagune¨ pèrmanant¨ ankonbré d’èrb¨ akouatik¨. Le souar, lè chevo¨ s’arètèr o bor d’un vast lak, o-z o¨ forteman minéralisées, l’Ure-Lanquem, nomé «lak amer» par lè-z indyin¨, ki fu-t an 1862 témouin de kruèl¨ reprézay¨ dè troup¨ arjantine¨. On kanpa à la manyèr akoutumé, é la nui orè été bone, n’u été la prézans dè sinj¨, dè-z allouates é dè chyin¨ sovaj¨. Sè bruyants animo, san dout an l’oner, mè, à kou sur, pour le dézagréman dè-z orèy¨ européèn¨, ègzékutèr une de sè symphonies naturèl¨ ke n’u pa dézavoué un konpoziter de l’avnir. Chapitr Xvii _Lè panpa¨_ La Pampasie arjantine s’étan du trant-katriyèm o karantyèm degré de latitud ostral. Le mo «panpa», d’orijine araucanienne, signifi «plèn d’èrb¨», é s’aplik justeman à sèt réjyon. Lè mimozé¨ arborèsant¨ de sa parti oksidantal, lè-z èrbaj¨ substansyèl¨ de sa parti oryantal, lui done un-n aspè partikulyé. Sèt véjétasion pran rasine dan-z une kouch de tèr ki rekouvr le sol argilo-sableu, roujatr ou jone. Le jéolog trouvrè dè richès¨ abondant¨, s’il intèrojè sè tèrin¨ de l’épok tèrsyèr. La ji-t an kantité¨ infini¨ dè-z osman¨ antédiluvyin¨ ke lè-z indyin¨ atribu à de grand¨ ras¨ de tatou¨ disparu¨, é sou sèt pousyèr véjétal è-t anfoui l’istouar primitiv de sè kontré. La panpa amérikèn è-t une spésyalité jéografik, kom lè savane¨ dè gran¨-lak ou lè stèp¨ de la Sibérie. Son klima-t a dè chaler¨ é dè froua¨ plu-z èkstrèm¨ ke selui de la provins de Bueno-z-Ayres, étan plus kontinantal. Kar, suivan l’èksplikasion ke dona Paganel, la chaler de l’été anmagaziné dan l’oséan ki l’apsorb è lantman rèstitué par lui pandan l’ivèr. De la sèt konsékans, ke lè-z il¨ on une tanpératur plu-z uniform ke l’intéryer dè kontinan¨. Osi, le klima de la Pampasie oksidantal n’a-t-il pa sèt égalité k’il prézant sur lè kot¨, gras o vouazinaj de l’Atlantik. Il è soumi-z à de brusk¨-z èksè, à dè modifikasion¨ rapid¨ ki fon insésaman soté d’un degré à l’otr lè kolone¨ thermométriques. An-n oton, s’è-t-à-dir pandan lè moua d’avril é de mè, lè plui¨ y son frékant é toransyèl¨. Mè, à sèt épok de l’ané, le tan étè trè sék é la tanpératur for èlvé. On parti dè l’ob, vérifikasion fèt de la rout; le sol, anchéné par lè-z arbriso¨ é arbust¨, ofrè une fiksité parfèt; plus de _médanos_, ni le sabl don-t il¨ se formè, ni la pousyèr ke le van tenè-t an suspansion dan lè-z èr¨. Lè chevo¨ marchè d’un bon pa, antr lè touf¨ de «paja- brava», l’èrb pampéenne par èksèlans, ki sèr d’abri o indyin¨ pandan lè-z oraj¨. À de sèrtèn distans¨, mè de plus an plus rar¨, kèlk ba-fon umid¨ lèsè pousé dè sol¨, é une sèrtèn plant, le «jygnerium argenteum», ki se plè dan le vouazinaj dè-z o¨ dous¨. La, lè chevo¨ se délèktè d’une bone lanpé, prenan le byin kan il venè, é se dézaltéran pour l’avnir. Thalcave, an-n avan, batè lè buison¨. Il effrayé insi lè «cholinas», vipèr¨ de la plus danjreuz èspès, don la morsur tu un be-v an mouin d’une er. L’ajil Thaouka bondisè o- desu dè brousay¨ é èdè son mètr à frayer un pasaj o chevo¨ ki le suivè. Le voyage, sur sè plèn¨ uni é drouat¨, s’akonplisè donk fasilman é rapidman. Okun chanjman ne se produizè dan la natur de la préri; pa une pyèr, pa un kayou, mèm à san mil¨ à la rond. Jamè parèy monotoni ne se rankontra, ni si obstinéman prolonjé. De paysaj¨, d’insidan¨, de surpriz¨ naturèl¨, il n’y avè pa l’onbr! Il falè ètr un Paganel, un de sè antouzyast¨ savan¨ ki voua la ou il n’y a ryin à vouar, pour prandr intérè o détay¨ de la rout. À kèl propo? Il n’orè pu le dir. Un buison tou-t o plus! Un brin d’èrb peu-ètr. Sela lui sufizè pour èksité sa fakond inépuizabl, é instruir Robèr, ki se plèzè à l’ékouté. Pandan sèt journé du 29 oktobr, la plèn se déroula devan lè voyageurs avèk son uniformité infini. Vèr deu-z er¨, de long¨ tras d’animo se rankontrèr sou lè pyé¨ dè chevo¨. S’étè lè-z osman¨ d’un-n inonbrabl troupo de beu¨, amonslé é blanchi. Sè débri ne s’alonjè pa-z an lign sinuieuz, tèl ke la lès aprè eu¨ dè-z animo-z à bou de fors é tonban peu à peu sur la rout. Osi, pèrsone ne savè koman èkspliké sèt réunyon de skelèt¨ dan-z un-n èspas relativman rèstrin, é Paganel, koua k’il fi, pa plus ke lè-z otr. Il intèroja donk Thalcave, ki ne fu pouin anbarasé de lui répondr. Un «pa posibl!» du savan é un sign trè afirmatif du patagon-n intrigèr for ler¨ konpagnon¨. «K’è-se donk? demandè-t-il¨. -- Le feu du syèl, répondi le jéograf. -- Koua! La foudr orè produi un tèl dézastr! di Tom Austin; un troupo de sink san tèt¨ étandu sur le sol! -- Thalcave l’afirm, é Thalcave ne se tronp pa. Je le kroua, d’ayer, kar lè-z oraj¨ dè panpa¨ se signal, antr tous¨, par ler¨ furer¨. Puision-nou ne pa lè-z éprouvé un jour! -- Il fè byin cho, di Wilson. -- Le tèrmomètr, répondi Paganel, doua marké trant degré¨ à l’onbr. -- Sela ne m’étone pa, di Glenarvan, je sans l’élèktrisité ki me pénètr. Èspéron ke sèt tanpératur ne se mintyindra pa. -- O! O! fi Paganel, il ne fo pa konté sur un chanjman de tan, puisk l’orizon è libr de tout brum. -- Tan pi, répondi Glenarvan, kar no chevo¨ son trè afèkté par la chaler. Tu n’a pa tro cho, mon garson? Ajouta-t-il an s’adrèsan à Robèr. -- Non, _mylor_, répondi le peti bonom. J’èm la chaler, s’è-t une bone choz. -- L’ivèr surtou», fi obsèrvé judisyeuzman le major, an lansan vèr le syèl la fumé de son sigar. Le souar, on s’arèta prè d’un «rantcho» abandoné, un antrelasman de branchaj¨ mastiké de bou é rekouvèr de chom; sèt kabane attenait à une ansint de pyeu à demi pouri, ki sufi, sepandan, à protéjé lè chevo¨ pandan la nui kontr lè-z atak dè renar¨. Non k’il¨-z us ryin à redouté pèrsonèlman de la par de sè-z animo, mè lè malign¨ bèt¨ ronj ler¨ likou¨, é lè chevo¨-z an profit pour s’échapé. À kèlk pa du rantcho étè kreuzé un trou ki sèrvè de kuizine é kontnè dè sandr¨ refrouadi. À l’intéryer, il y avè un ban, un graba de kuir de bef, une marmit, une broch é une bouyouar à maté. Le maté è-t une bouason fo-t an-n uzaj dan l’Amérique du sud. S’è le té dè-z indyin¨. Il konsist an une infuzyon de fey¨ séché o feu, é on l’aspir kom lè bouason¨ amérikèn¨ o moyan d’un tub de pay. À la demand de Paganel, Thalcave prépara kèlk tas de se brevaj, ki akonpagna for avantajeuzman lè komèstibl¨ ordinèr¨ é fu déklaré èksèlan. Le landmin, 30 oktobr, le solèy se leva dan-z une brum ardant é vèrsa sur le sol sè rayons lè plus cho¨. La tanpératur de sèt journé devè ètr èksésiv, an-n éfè, é malereuzman la plèn n’ofrè-t okun abri. Sepandan, on repri kourajeuzman la rout de l’è. Pluzyer foua se rankontrèr d’imans¨ troupo¨ ki, n’ayant pa la fors de pètr sou sèt chaler akablant, rèstè parèseuzman étandu¨. De gardyin¨, de bèrjé¨, pour myeu dir, il n’étè pa kèstyon. Dè chyin¨ abitué à tété lè brebi, kan la souaf lè éguiyone, survèyè sel¨ sè nonbreuz¨-z aglomérasion¨ de vach¨, de toro¨ é de beu¨. Sè-z animo son d’ayer d’umer dous, é n’on pa sèt orer instinktiv du rouj ki disting ler¨ konjénèr¨ européin¨. «Sela vyin san dout de se k’il¨ pès l’èrb d’une républik!» di Paganel, anchanté de sa plèzantri, un peu tro fransèz peu-ètr. Vèr le milyeu de la journé, kèlk chanjman¨ se produizir dan la panpa, ki ne pouvè échapé à dè yeu¨ fatigé de sa monotoni. Lè graminé¨ devinr plus rar¨. Èl¨ fir plas à de mègr¨ bardane¨, é à dè chardon¨ jigantèsk¨, o¨ de nef pyé¨, ki us fè le boner de tous¨ lè-z ane¨ de la tèr. Dè _chanares_ rabougri é otr arbriso¨ épineu d’un vèr sonbr, plant chèr¨ o tèrin¨ déséché, pousè sa é la. Jusk’alor une sèrtèn umidité konsèrvé dan l’arjil de la préri antretenè lè paturaj¨; le tapi d’èrb étè épè é luksuieu; mè alor, sa mokèt, uzé par plas, araché an min-t androua, lèsè vouar la tram é étalè o regar¨ la mizèr du sol. Sè symptômes d’une krouasant séchrès ne pouvè ètr mékonu¨, é Thalcave lè fi remarké. «Je ne sui pa faché de se chanjman, di Tom Austin; toujour de l’èrb, toujour de l’èrb, sela devyin ékeran à la long. -- Oui, mè toujour de l’èrb, toujour de l’o, répondi le major. -- O! Nou ne som pa à kour, di Wilson, é nou trouvron byin kèlk rivyèr sur notr rout.» Si Paganel avè antandu sèt répons, il n’u pa manké de dir ke lè rivyèr¨ étè rar¨-z antr le Colorado é lè syèra¨ de la provins arjantine; mè-z an se moman il èksplikè à Glenarvan un fè sur lekèl selui-si venè d’atiré son atansion. Depui kèlk tan, l’atmosfèr sanblè ètr inprégné d’une oder de fumé. Sepandan, nul feu n’étè vizibl à l’orizon; nul fumé ne traisè un-n insandi élouagné. On ne pouvè donk asigné à se fénomèn une koz naturèl. Byinto sèt oder d’èrb brulé devin si fort k’èl étona lè voyageurs, mouin Paganel é Thalcave. Le jéograf, ke l’èksplikasion d’un fè kèlkonk ne pouvè anbarasé, fi à sè-z ami¨ la répons suivant: «Nou ne voyons pa le feu, di-il, é nou santon la fumé. Or, pa de fumé san feu, é le provèrb è vrai an-n Amérique kom an-n Europe. Il y a donk un feu kèlk par. Selman, sè panpa¨ son si uni ke ryin n’y jèn lè kouran¨ de l’atmosfèr, é l’on y san souvan l’oder d’èrb¨ ki brul à une distans de prè de souasant-kinz mil¨. -- Souasant-kinz mil¨? Réplika le major d’un ton peu konvinku. -- Tou-t otan, afirma Paganel. Mè j’ajout ke sè conflagrations se propaj sur une grand échèl é atègn souvan un dévlopman konsidérabl. -- Ki mè le feu o préri¨? demanda Robèr. -- Kèlkefoua la foudr, kan l’èrb è déséché par lè chaler¨; kèlkefoua osi la min dè-z indyin¨. -- É dan kèl but? -- Il¨ prétand, -- je ne sè jusk’à kèl pouin sèt prétansion è fondé, -- k’aprè un-n insandi dè panpa¨ lè graminé¨ y pous myeu. Se serè-t alor un moyan de revivifier le sol par l’aksion dè sandr¨. Pour mon kont, je kroua pluto ke sè-z insandi son dèstiné à détruir dè milyar¨ d’ixodes, sort d’insékt¨ parazit ki incommodent partikulyèrman lè troupo¨. -- Mè se moyan-n énèrjik, di le major, doua kouté la vi à kèl-z-un dè bèstyo¨ ki èr par la plèn? -- Oui, il an brul; mè k’inport dan le nonbr? -- Je ne réklam pa pour eu¨, repri Mak Nabbs, s’è ler afèr, mè pour lè voyageurs ki travèrs la panpa. Ne peu- il arivé k’il¨ soua surpri é anvlopé par lè flam¨? -- Koman donk! s’ékriya Paganel avèk un-n èr de satisfaksion vizibl, sela ariv kèlkefoua, é, pour ma par, je ne serè pa faché d’asisté à un parèy spèktakl. -- Vouala byin notr savan, répondi Glenarvan, il pousrè la syans jusk’à se fèr brulé vif. -- Ma foua non, mon chèr Glenarvan, mè on-n a lu son Cooper, é Ba De Kuir nou-z a anségné le moyan d’arété la march dè flam¨ an-n arachan l’èrb otour de soua dan-z un rayon de kèlk touaz¨. Ryin n’è plus sinpl. Osi, je ne redout pa l’aproch d’un-n insandi, é je l’apèl de tous¨ mé veu¨!» Mè lè dézir¨ de Paganel ne devè pa se réalizé, é s’il roti à mouatyé, se fu-t unikman à la chaler dè rayons du solèy, ki vèrsè une insoutnabl arder. Lè chevo¨ altè sou l’influans de sèt tanpératur tropikal. Il n’y avè pa d’onbr à èspéré, à mouin k’èl ne vin de kèlk rar nuiaj voualan le disk anflamé; l’onbr kourè alor sur le sol uni, é lè kavalyé¨, pousan ler montur, essayè de se mintnir dan la nap frèch ke lè van¨ d’ouèst chasè devan-t eu¨. Mè lè chevo¨, byinto distansé, demerè-t an-n aryèr, é l’astr dévoualé arozè d’une nouvèl plui de feu le tèrin kalsiné dè panpa¨. Sepandan, kan Wilson avè di ke la provizyon d’o ne mankrè pa, il kontè san la souaf inèkstingibl ki dévora sè konpagnon¨ pandan sèt journé; kan il avè ajouté ke l’on rankontrerè kèlk _rio_ sur la rout, il s’étè tro avansé. An-n éfè, non selman lè _rio_s mankè, kar la planéité du sol ne le-r ofrè-t okun li favorabl, mè lè mar¨ artifisyèl¨ kreuzé de la min dè-z indyin¨ étè égalman tari. An voyant lè symptômes de séchrès s’akrouatr de mil an mil, Paganel fi kèl-z obsèrvasion¨ à Thalcave, é lui demanda ou il kontè trouvé de l’o. «O lak Salinas, répondi l’indyin. -- É kan y arivron-nou? -- Demin souar.» Le souar, on fi alt aprè une trèt de trant mil¨. Chakun kontè sur une bone nui pour se remètr dè fatig du jour, é èl fu présizéman troublé par une nué de moustik¨ é de maringouins. Ler prézans indikè un chanjman du van, ki, an-n éfè, tourna d’un kar é pasa dan le nor. Sè modi¨ insékt¨ disparès jénéralman avèk lè briz du sud ou du sud-ouèst. Si le major gardè son kalm, mèm o milyeu dè petit¨ mizèr¨ de la vi, Paganel, o kontrèr, s’indignè dè takineri¨ du sor. Il dona o dyabl moustik¨ é maringouins, é regrèta for l’o asidulé ki u kalmé lè mil kuison¨ de sè pikur¨. Byin ke le major essayât de le konsolé-r an lui dizan ke sur lè troua san mil èspès¨ d’insékt¨ ke kont lè naturalist¨ on devè s’èstimé ereu de n’avouar afèr k’à deu selman, il se révèya de for movèz umer. Sepandan, il ne se fi pouin priyé pour repartir dè l’ob nèsant, kar il s’ajisè d’arivé le jour mèm o lak Salinas. Lè chevo¨ étè trè fatigé; il¨ mourè de souaf, é kouake ler¨ kavalyé¨ se fus privé pour eu¨, ler rasion avè été trè rèstrint. La séchrès étè ankor plus fort, é la chaler non mouin intolérabl sou le soufl pousyéreu du van du nor, se simoune dè panpa¨. Pandan sèt journé, la monotoni du voyage fu-t un-n instan intèronpu. Mulrady, ki marchè-t an-n avan, revin sur sè pa-z an signalan l’aproch d’un parti d’indyin¨. Sèt rankontr fu aprésyé divèrseman. Glenarvan sonja o ransègnman¨ ke sè indijèn¨ pourè lui fournir sur lè nofrajé du _Britannia_. Thalcave, pour son kont, ne se réjoui gèr de trouvé sur sa rout lè-z indyin¨ nomad¨ de la préri; il lè tenè pour piyar¨ é voler, é ne chèrchè k’à lè-z évité. Suivan sè ordr¨, la petit troup se masa, é lè-z arm fur mi-z an éta. Byinto, on-n apèrsu le détachman indyin. Il se konpozè selman d’une dizèn d’indijèn¨, se ki rasura le patagon. Lè-z indyin¨ s’aprochèr à une santèn de pa. On pouvè fasilman lè distingé. S’étè dè naturèl¨ apartenan à sèt ras pampéenne, balayée an 1833 par le jénéral Rosas. Ler fron èlvé, bonbé é non fuyant, ler ot tay, ler kouler olivatr, an fezè de bo¨ types de la ras indyèn. Il¨-z étè vétu¨ de po¨ de guanaques ou de mouffettes, é portè avèk la lans, long de vin pyé¨, kouto¨, frond¨, _bola¨_ é _lazos_. Ler dèkstérité à manyé le cheval indikè d’abil¨ kavalyé¨. Il¨ s’arètèr à san pa é parur konféré, kriyan é jèstikulan. Glenarvan s’avansa vèr eu¨. Mè il n’avè pa franchi deu touaz¨, ke le détachman, fezan volt-fas, disparu avèk une incroyable vélosité. «Lè lach! s’ékriya Paganel. -- Il¨ s’anfui tro vit pour d’onèt¨ jan¨, di Mak Nabbs. -- Kèl son sè-z indyin¨? demanda Paganel à Thalcave. -- Gocho¨, répondi le patagon. -- Dè gocho¨! repri Paganel, an se tournan vèr sè konpagnon¨, dè gocho¨! Alor nou n’avyon pa bezouin de prandr tan de prékosion¨! -- Pourkoua sela? di le major. -- Pars ke lè gocho¨ son dè paysan-z inofansif¨. -- Vou croyez, Paganel? -- San dout, seu-si nou-z on pri pour dè vole-z é il¨ se son-t anfui. -- Je kroua pluto k’il¨ n’on pa ozé nou-z ataké, répondi Glenarvan, trè vèksé de n’avouar pu komuniké avèk sè-z indijèn¨, kèl k’il¨ fus. -- S’è mon-n avi, di le major, kar, si je ne me tronp, louin d’ètr inofansif¨, lè gocho¨ son, o kontrèr, de fran¨ é redoutabl¨ bandi¨. -- Par ègzanpl!» s’ékriya Paganel. É il se mi à diskuté vivman sèt tèz ètnolojik, si vivman mèm, k’il trouva moyan d’émouvouar le major, é s’atira sèt réparti peu abituièl dan lè diskusion¨ de Mak Nabbs: «Je kroua ke vou-z avé tor, Paganel. -- Tor? Réplika le savan. -- Oui. Thalcave lui-mèm a pri sè-z indyin¨ pour dè voler, é Thalcave sè à koua s’an tenir. -- É byin, Thalcave s’è tronpé sèt foua, riposta Paganel avèk une sèrtèn ègrer. Lè gocho¨ son dè-z agrikulter¨, dè paster¨, pa otr choz, é moua-mèm, je l’é ékri dan-z une brochur asé remarké sur lè-z indijèn¨ dè panpa¨. -- É byin, vou-z avé komi une èrer, Mesyeu Paganel. -- Moua, une èrer, Mesyeu Mak Nabbs? -- Par distraksion, si vou voulé, réplika le majo-r an insistan, é vou-z an sré kit pour fèr kèl-z èrata¨ à votr prochèn édision.» Paganel, trè mortifyé d’antandr diskuté é mèm plèzanté sè konèsans¨ jéografik¨, santi la movèz umer le gagné. «Saché, mesyeu, di-il, ke mé livr n’on pa bezouin d’èrata¨ de sèt èspès! -- Si! à sèt okazyon, du mouin, riposta Mak Nabbs. -- Mesyeu, je vou trouv takin-n ojourd’ui! réparti Paganel. -- É moua, je vou trouv ègr!» riposta le major. La diskusion prenè, on le voua, dè proporsion¨ inatandu¨, é sur un sujè ki, sèrt, n’an valè pa la pèn. Glenarvan juja à propo d’intèrvenir. «Il è sèrtin, di-il, k’il y a d’un koté takineri é de l’otr ègrer, se ki m’étone de votr par à tous¨ deu.» Le patagon, san konprandr le sujè de la kerèl, avè fasilman deviné ke lè deu-z ami¨ se disputè. Il se mi à sourir é di trankilman: «S’è le van du nor. -- Le van du nor! s’ékriya Paganel. K’è-se ke le van du nor a à fèr dan tou sesi? -- É! s’è sela mèm, répondi Glenarvan, s’è le van du nor ki è la koz de votr movèz umer! J’é antandu dir k’il iritè partikulyèrman le système nèrveu dan le sud de l’Amérique. -- Par sin Patrick, Edward, vou-z avé rèzon! di le major, é il parti d’un-n ékla de rir. Mè Paganel, vrèman monté, ne voulu pa démordr de la diskusion, é il se rabati sur Glenarvan, don l’intèrvansion lui paru un peu tro plèzant. «A! vrèman, _mylor_, di-il, j’é le système nèrveu irité? -- Oui, Paganel, s’è le van du nor, un van ki fè komètr byin dè krim¨ dan la panpa, kom la tramontane dan la kanpagn de Rome! -- Dè krim¨! réparti le savan. J’é l’èr d’un-n om ki veu komètr dè krim¨? -- Je ne di pa présizéman sela. -- Dit¨ tou de suit ke je veu vou-z asasiné! -- É! répondi Glenarvan, ki ryè san pouvouar se kontnir, j’an-n é per. Ereuzman ke le van du nor ne dur k’un jour!» Tou le mond, à sèt répons, fi korus avèk Glenarvan. Alor Paganel pika dè deu, é s’an-n ala an-n avan pasé sa movèz umer. Un kar d’er aprè, il n’y pansè plus. À ui-t er¨ du souar, Thalcave ayant pousé une pouint an-n avan, signala lè _barrancas_ du lak tan déziré. Un kar d’er aprè, la petit troup dèsandè lè bèrj¨ du Salinas. Mè la l’atandè une grav désèpsion. Le lak étè à sék. Chapitr Xviii _À la rechèrch d’une ègad_ Le lak Salinas tèrmine le chaplè de lagune¨ ki se ratach o syèra¨ Ventana é Guamini. De nonbreuz¨-z èkspédision¨ venè otrefoua de Bueno-z-Ayres y fèr provizyon de sèl, kar sè-z o¨ kontyèn du klorur de sodyom dan-z une remarkabl proporsion. Mè alor, l’o volatilizé par une chaler ardant avè dépozé tou le sèl k’èl kontnè-t an suspansion, é le lak ne formè plus k’un-n imans mirouar rèsplandisan. Lorske Thalcave anonsa la prézans d’un likid potabl o lak Salinas il antandè parlé dè _rio_s d’o dous ki s’y présipi-t an min-t androua. Mè, an se moman, sè-z afluan¨ étè tari kom lui. L’ardan solèy avè tou bu. De la, konstèrnasion jénéral, kan la troup altéré ariva sur lè riv¨ déséché du Salinas. Il falè prandr un parti. Le peu d’o konsèrvé dan lè-z outr étè à demi koronpu, é ne pouvè dézaltéré. La souaf komansè à se fèr kruèlman santir. La fin é la fatig disparèsè devan sè-t inpéryeu bezouin. Un «roukah», sort de tant de kuir drésé dan-z un pli de tèrin é abandoné dè-z indijèn¨, sèrvi de retrèt o voyageurs épuizé, tandis ke ler¨ chevo¨, étandu¨ sur lè bor¨ vazeu du lak, broyè avèk répugnans lè plant marine¨ é lè rozo¨ sèk¨. Lorske chaku-n u pri plas dan le _roukah_, Paganel intèroja Thalcave é lui demanda son avi sur se k’il konvnè de fèr. Une konvèrsasion rapid, don Glenarvan sézi kèlk mo¨, sepandan, s’établi antr le jéograf é l’indyin. Thalcave parlè avèk kalm. Paganel jèstikulè pour deu. Se dyalog dura kèlk minut, é le patagon se krouaza lè bra. «K’a-t-il di? demanda Glenarvan. J’é kru konprandr k’il konsèyè de nou séparé. -- Oui, an deu troup¨, répondi Paganel. Seu de nou don lè chevo¨, akablé de fatig é de souaf, pev à pèn mètr un pyé devan l’otr, kontinuron tan byin ke mal la rout du trant-sètyèm paralèl. Lè myeu monté, o kontrèr, lè devansan sur sèt rout, iron rekonètr la rivyèr Guamini, ki se jèt dan le lak San-Lucas, à trant é un mil¨ d’isi. Si l’o s’y trouv an kantité sufizant, il¨-z atandron ler¨ konpagnon¨ sur lè bor¨ de la Guamini. Si l’o mank, il¨ revyindron o-devan d’eu¨ pour le-r épargné un voyage inutil. -- É alor? demanda Tom Austin. -- Alor, il fodra se rézoudr à désandr pandan souasant- kinz mil¨ vèr le sud, jusk’o premyèr¨ ramifikasion¨ de la syèra Ventana, ou lè rivyèr¨ son nonbreuz¨. -- L’avi è bon, répondi Glenarvan, é nou le suivron san retar. Mon cheval n’a pa ankor tro soufèr du mank d’o, é j’ofr d’akonpagné Thalcave. -- O! _Mylor_, anmné-moua, di Robèr, kom s’il se fu aji d’une parti de plézir. -- Mè poura-tu nou suivr, mon-n anfan? -- Oui! J’é une bone bèt ki ne demand pa myeu ke d’alé an-n avan. Voulé-vou... _Mylor_?... Je vou-z an pri. -- Vyin donk, mon garson, di Glenarvan, anchanté de ne pa se séparé de Robèr. À nou troua, ajouta-t-il, nou seron byin maladroua¨ si nou ne dékouvron pa kèlk ègad frèch é linpid. -- É byin, é moua? di Paganel. -- O! Vou, mon chèr Paganel, répondi le major, vou rèstré avèk le détachman de rézèrv. Vou konèsé tro byin le trant-sètyèm paralèl, é la rivyèr Guamini é la panpa tou antyèr pour nou-z abandoné. Ni Mulrady, ni Wilson, ni moua, nou ne som kapabl¨ de rejouindr Thalcave à son randé-vou, tandis ke nou marcheron avèk konfyans sou la banyèr du brav Jak Paganel. -- Je me rézign, répondi le jéograf, trè flaté d’obtenir un komandman supéryer. -- Mè pa de distraksion¨! Ajouta le major. N’alé pa nou konduir ou nou n’avon ke fèr, é nou ramné, par ègzanpl, sur lè bor¨ de l’oséan Pasifik! -- Vou le mériteryé, major insuportabl, répondi-t an ryan Paganel. Sepandan, dit¨-moua, mon chèr Glenarvan, koman konprandré-vou le langaj de Thalcave? -- Je supoz, répondi Glenarvan, ke le patagon-n é moua nou n’oron pa bezouin de kozé. D’ayer, avèk kèlk mo¨ èspagnol¨ ke je posèd, je parvyindrè byin dan-z une sirkonstans prèsant à lui èksprimé ma pansé é à konprandr la syèn. -- Alé donk, mon dign ami, répondi Paganel. -- Soupon d’abor, di Glenarvan, é dormon, s’il se peu, jusk’à l’er du dépar.» On soupa san bouar, se ki paru peu rafréchisan, é l’on dormi, fot de myeu. Paganel rèva de toran¨, de kaskad, de rivyèr¨, de flev¨, d’étan¨, de ruiso¨, vouar mèm de karaf¨ plèn¨, an-n un mo, de tou se ki kontyin abituièlman une o potabl. Se fu-t un vrai kochmar. Le landmin, à si-z er¨, lè chevo¨ de Thalcave, de Glenarvan é de Robèr Grant fur sèlé; on ler fi bouar la dèrnyèr rasion d’o, é il¨ l’avalèr avèk plus d’anvi ke de satisfaksion, kar èl étè trè nozéabond. Pui lè troua kavalyé¨ se mi-t an sèl. «O revouar, dir le major, Austin, Wilson é Mulrady. -- É surtou, taché de ne pa revenir!» ajouta Paganel. Byinto, le patagon, Glenarvan é Robèr pèrdir de vu, non san-z un sèrtin sèrman de ker, le détachman konfyé à la sagasité du jéograf. Le «desertio de la Salinas», k’il¨ travèrsè alor, è-t une plèn arjileuz, kouvèrt d’arbust¨ rabougri o¨ de dis pyé¨, de petit¨ mimozé¨ ke lè-z indyin¨ apèl «curra- mammel», é de «jumes», arbust¨ buisoneu¨, rich¨-z an soud. Sa é la, de larj¨ plak de sèl révèrbérè lè rayons solèr¨-z avèk une étonant intansité. L’ey u ézéman konfondu sè «barreros» avèk dè surfas¨ glasé par un froua vyol; mè l’arder du solèy avè vit fè de le détronpé. Néanmouin, se kontrast d’un sol arid é brulé avèk sè nap¨ étinslant¨ donè à se dézèr une physionomie trè partikulyèr ki intérèsè le regar. À katr¨-vingts mil¨ dan le sud, o kontrèr, sèt syèra Ventana, vèr lakèl le désèchman posibl de la Guamini forserè peu-ètr lè voyageurs de désandr, prézantè un aspè diféran. Se pays, rekonu an 1835 par le kapitèn Fitz- Roy, ki komandè alor l’èkspédision du _Beagle_, è d’une fèrtilité supèrb. La pous avèk une viger san-z égal lè mèyer¨ paturaj¨ du tèritouar indyin; le vèrsan nor-ouèst dè syèra¨ s’y revè d’une èrb luksuryant, é dèsan o milyeu de forè¨ rich¨-z an-n ésans¨ divèrs; la se voua «l’algarrobo», sort de karoubyé, don le frui séché é rédui-t an pousyèr sèr à konfèksioné un pin asé èstimé dè-z indyin¨; le «quebracho blan», o branch long¨ é flèksibl¨ ki pler à la manyèr du sol européin; le «quebracho rouj», d’un boua indèstruktibl; le «naudubay», ki pran feu avèk une èkstrèm fasilité, é koz souvan de tèribl¨-z insandi; le «viraro», don lè fler¨ vyolèt¨ s’éta-t an form de pyramide, é anfin le «timbo», ki élèv jusk’à katr¨-vingts pyé¨ dan lè-z èr¨ son imans parasol, sou lekèl dè troupo¨ antyé¨ pev s’abrité kontr lè rayons du solèy. Lè-z arjantin¨ on tanté souvan de kolonizé se rich pays, san réusir à vinkr l’ostilité dè-z indyin¨. Sèrt, on devè krouar ke dè _rio_s abondan¨ dèsandè dè kroup¨ de la syèra, pour fournir l’o nésésèr à tan de fèrtilité, é, an-n éfè, lè séchrès¨ lè plus grand¨ n’on jamè vaporizé sè rivyèr¨; mè, pour lè-z atindr, il falè fèr une pouint de san trant mil¨ dan le sud. Thalcave avè donk rèzon de se dirijé d’abor vèr la Guamini, ki, san l’ékarté de sa rout, se trouvè à une distans bokou plus raproché. Lè troua chevo¨ galopè avèk antrin. Sè-z èksélant¨ bèt¨ santè d’instin san dout ou lè menè ler¨ mètr¨. Thaouka, surtou, montrè une vayans ke ni lè fatig ni lè bezouin¨ ne pouvè diminué; il franchisè kom un-n ouazo lè canadas déséché é lè buison¨ de curra-mammel, an pousan dè-z énisman¨ de bon ogur. Lè chevo¨ de Glenarvan é de Robèr, d’un pa plus lour, mè antréné par son ègzanpl, le suivè kourajeuzman. Thalcave, imobil sur sa sèl, donè à sè konpagnon¨, l’ègzanpl ke Thaouka donè o syin. Le patagon tournè souvan la tèt pour konsidéré Robèr Grant. An voyant le jen garson, fèrm é byin asi, lè rin¨ soupl¨, lè-z épol éfasé, lè janb¨ tonban naturèlman, lè jenou¨ fiksé à la sèl, il témouagnè sa satisfaksion par un kri ankourajan. An vérité, Robèr Grant devenè un-n èksèlan kavalyé é méritè lè konpliman¨ de l’indyin. «Bravo, Robèr, dizè Glenarvan, Thalcave a l’èr de te félisité! Il t’aplodi, mon garson. -- É à kèl propo, _mylor_? -- À propo de la bone fason don tu mont à cheval. -- O! je me tyin solidman, é vouala tou, répondi Robèr, ki rouji de plézir à s’antandr konplimanté. -- S’è le prinsipal, Robèr, répondi Glenarvan, mè tu è tro modèst, é, je te le prédi, tu ne peu manké de devenir un sportsman akonpli. -- Bon, fi Robè-t an ryan, é papa ki veu fèr de moua un eu007-03-0in, ke dira-t-il? -- L’un n’anpèch pa l’otr. Si tous¨ lè kavalyé¨ ne fon pa de bon¨ eu007-03-0in¨, tous¨ lè eu007-03-0in¨ son kapabl¨ de fèr de bon¨ kavalyé¨. À chevoché sur lè vèrg¨ on-n apran à se tenir solidman. Kan à savouar rasanblé son cheval, à ègzékuté lè mouvman¨ oblik¨ ou sirkulèr¨, sela vyin tou sel, kar ryin n’è plus naturèl. -- Povr pèr! répondi Robèr, a! Ke de gras¨ il vou randra, _mylor_, kan vou l’oré sové! -- Tu l’èm byin, Robèr? -- Oui, _mylor_. Il étè si bon pour ma ser é pour moua! Il ne pansè k’à nou! Chak voyage nou valè un souvenir de tous¨ lè pays k’il vizitè, é myeu ankor, de bone¨ karès, de bone¨ parol¨ à son retour. A! vou l’èmeré, vou osi, kan vou le konètré! Mary lui resanbl. Il a la voua dous kom èl! Pour un eu007-03-0in, s’è singulyé, n’è-se pa? -- Oui, trè singulyé, Robèr, répondi Glenarvan. -- Je le voua ankor, repri l’anfan, ki sanblè alor se parlé à lui-mèm. Bon é brav papa! Il m’andormè sur sè jenou¨, kan j’étè peti, é il murmurè toujour un vyeu refrin ékosè-z ou l’on chant lè lak de notr pays. L’èr me revyin parfoua, mè konfuzéman. À Mary osi. A! _Mylor_, ke nou l’èmyon! Tené, je kroua k’il fo ètr peti pour byin èmé son pèr! -- É gran pour le vénéré, mon-n anfan», répondi Glenarvan, tou ému dè parol¨ échapé de se jen ker. Pandan sèt konvèrsasion, lè chevo¨ avè ralanti ler alur é cheminè o pa. «Nou le retrouvron, n’è-se pa? di Robèr, aprè kèlk instan¨ de silans. -- Oui, nou le retrouvron, répondi Glenarvan. Thalcave nou-z a mi sur sè tras, é j’é konfyans an lui. -- Un brav indyin, Thalcave, di l’anfan. -- Sèrt. -- Savé-vou une choz, _mylor_? -- Parl d’abor, é je te répondrè. -- S’è k’il n’y a ke dè brav jan¨ avèk vou! Madam Helena ke j’èm tan, le major avèk son èr trankil, le kapitèn Mangles, é M Paganel, é lè matlo¨ du _Duncan_, si kourajeu é si dévoué! -- Oui, je sè sela, mon garson, répondi Glenarvan. -- É savé-vou ke vou-z èt le mèyer de tous¨? -- Non, par ègzanpl, je ne le sè pa! -- É byin, il fo l’aprandr, _mylor_», répondi Robèr, ki sézi la min du lor é la porta à sè lèvr¨. Glenarvan sekoua dousman la tèt, é si la konvèrsasion ne kontinuia pa, s’è k’un jèst de Thalcave rapla lè retardatèr¨. Il¨ s’étè lèsé devansé. Or, il falè ne pa pèrdr de tan é sonjé à seu ki rèstè-t an-n aryèr. On repri donk une alur rapid, mè il fu byinto évidan ke, Thaouka èksèpté, lè chevo¨ ne pourè lontan la soutnir. À midi, il falu ler doné une er de repo. Il¨ n’an pouvè plu-z é refuzè de manjé lè touf¨ d’_alfafares_, sort de luzèrn mègr é toréfyé par lè rayons du solèy. Glenarvan devin inkyè. Lè symptômes de stérilité ne diminuiè pa, é le mank d’o pouvè amné dè konsékans¨ dézastreuz¨. Thalcave ne dizè ryin, é pansè probableman ke si la Guamini étè déséché, il serè-t alor tan de se dézèspéré, si toutfoua un ker indyin-n a jamè antandu soné l’er du dézèspouar. Il se remi don-c an march, é, bon gré mal gré, le fouè é l’épron èdan, lè chevo¨ dur reprandr la rout, mè o pa, il¨ ne pouvè fèr myeu. Thalcave orè byin été an-n avan, kar, an kèl-z er¨, Thaouka pouvè le transporté o bor¨ du _rio_. Il y sonja san dout; mè, san dout osi, il ne voulu pa lèsé sè deu konpagnon¨ sel¨ o milyeu de se dézèr, é, pour ne pa lè devansé, il forsa Thaouka de prandr une alur plus modéré. Se ne fu pa san rézisté, san se kabré, san énir vyolaman, ke le cheval de Thalcave se rézigna à gardé le pa; il falu non pa tan la viger de son mètr pour l’y kontrindr ke sè parol¨. Thalcave kozè véritableman avèk son cheval, é Thaouka, s’il ne lui répondè pa, le konprenè du mouin. Il fo krouar ke le patagon lui dona d’èksélant¨ rèzon¨, kar, aprè avouar pandan kèlk tan «diskuté», Thaouka se randi à sè-z arguman¨ é obéi, non san ronjé son frin. Mè si Thaouka konpri Thalcave, Thalcave n’avè pa mouin konpri Thaouka. L’intélijan-t animal, sèrvi par dè-z organe¨ supéryer¨, santè kèlk umidité dan l’èr; il l’aspirè avèk frénézi, ajitan é fezan klaké sa lang, kom si èl u tranpé dan-z un byinfezan likid. Le patagon ne pouvè s’y méprandr: l’o n’étè pa louin. Il ankouraja donk sè konpagnon¨-z an-n intèrprétan lè-z inpasyans¨ de Thaouka, ke lè deu-z otr chevo¨ ne tardèr pa à konprandr. Il¨ fir un dèrnyé éfor, é galopèr à la suit de l’indyin. Vèr troua er¨, une lign blanch aparu dan-z un pli de tèrin. Èl tranblotè sou lè rayons du solèy. «L’o! di Glenarvan. -- L’o! oui, l’o!» s’ékriya Robèr. Il¨ n’avè plus bezouin d’èksité ler¨ montur¨; lè povr¨ bèt¨, santan ler¨ fors ranimé, s’anportèr avèk une irézistibl vyolans. An kèlk minut, èl¨-z ur atin le _rio_ de Guamini, é, tou-z arnaché, se présipitèr jusk’o pouatray dan sè-z o¨ byanfezant¨. Ler¨ mètr¨ lè-z imitèr, un peu malgré eu¨, é prir un bin involontèr, don-t il¨ ne sonjèr pa à se plindr. «A! Ke s’è bon! dizè Robèr, se dézaltéran-t an plin _rio_. -- Modèr-toua, mon garson», répondè Glenarvan, ki ne prèchè pa d’ègzanpl. On n’antandè plus ke le brui de rapid¨ lanpé¨. Pour son kont, Thalcave but trankilman, san se présé, à petit¨ gorjé, mè «lon kom un _lazo_», suivan l’èksprèsion patagone. Il n’an finisè pa, é l’on pouvè krindr ke le _rio_ n’y pasa tou-t antyé. «Anfin, di Glenarvan, no-z ami¨ ne seron pa désu¨ dan ler èspérans; il¨ son-t asuré, an-n arivan à la Guamini, de trouvé une o linpid é abondant, si Thalcave an lès, toutfoua! -- Mè ne pourè-t-on pa alé o-devan d’eu¨? demanda Robèr. On le-r épargnerè kèl-z er¨ d’inkyétud¨ é de soufrans¨. -- San dout, mon garson, mè koman transporté sèt o? Lè outr son rèsté antr lè min¨ de Wilson. Non, il vo myeu atandr kom s’è konvnu. An kalkulan le tan nésésèr, é an kontan sur dè chevo¨ ki ne march k’o pa, no-z ami¨ seron-t isi dan la nui. Préparon-ler donk bon jit é bon repa.» Thalcave n’avè pa atandu la propozision de Glenarvan pour chèrché un lyeu de kanpman. Il avè for ereuzman trouvé sur lè bor¨ du _rio_ une «_ramada_», sort d’ansint dèstiné à parké lè troupo¨ é fèrmé sur troua koté¨. L’anplasman étè èksèlan pour s’y établir, du moman k’on ne krègnè pa de dormir à la bèl étoual, é s’étè le mouindr sousi dè konpagnon¨ de Thalcave. Osi ne chèrchè-t-il¨ pa myeu, é il¨ s’étandi-t an plin solèy pour séché ler¨ vètman¨ inprégné d’o. «É byin, puisk vouala le jit, di Glenarvan, panson o soupé. Il fo ke no-z ami¨ soua satisfè¨ dè kouryé¨ k’il¨-z on envoyé-z an-n avan, é je me tronp for, ou il¨ n’oron pa à se plindr. Je kroua k’une er de chas ne sera pa du tan pèrdu. È-tu prè, Robèr? -- Oui, _mylor_», répondi le jen garson-n an se levan, le fuzi à la min. Si Glenarvan avè u sèt idé, s’è ke lè bor¨ de la Guamini sanblè ètr le randé-vou de tou le jibyé dè plèn¨ anvironant¨; on voyé s’anlvé par konpagni¨ lè «tinamous», sort de bartavèl¨ partikulyèr¨ o panpa¨, dè gelinottes nouar¨, une èspès de pluvyé, nomé «teru-teru», dè ral o kouler¨ jone¨, é dè poul¨ d’o d’un vèr magnifik. Kan o kouadroupèd¨, il¨ ne se lèsè pa apèrsevouar; mè Thalcave, indikan lè grand¨ èrb¨ é lè tayi épè, fi konprandr k’il¨ s’y tenè kaché. Lè chaser¨ n’avè ke kèlk pa à fèr pour se trouvé dan le pays le plus giboyeu¨ du mond. Il¨ se mir don-c an chas, é, dédègnan d’abor la plum pour le poual, ler¨ premyé¨ kou¨ s’adrèsèr o gro jibyé de la panpa. Byinto, se levèr devan-t eu¨, é par santèn, dè chevrey¨ é dè guanaques, sanblabl¨ à seu ki lè-z asayir si vyolaman sur lè sim¨ de la kordiyèr; mè sè-z animo, trè krintif¨, s’anfuir avèk une tèl vitès, k’il fu inposibl de lè-z aproché à porté de fuzi. Lè chaser¨ se rabatir alor sur un jibyé mouin rapid, ki, d’ayer, ne lèsè ryin à déziré o pouin de vu alimantèr. Une douzèn de bartavèl¨ é de ral fur démonté, é Glenarvan tuia for adrouatman un pékari «tay-tetre», pachyderme à poual fov trè bon à manjé, ki valè son kou de fuzi. An mouin d’une demi-er, lè chaser¨, san se fatigé, abatir tou le jibyé don-t il¨-z avè bezouin; Robèr, pour sa par, s’anpara d’un kuryeu animal apartenan à l’ordr dè édanté¨, «un-n armadillo», sort de tatou kouvèr d’une karapas à pyès¨ oseuz¨-z é mobil¨, ki mezurè un pyé é demi de lon. Kan à Thalcave, il dona à sè konpagnon¨ le spèktakl d’une chas o «nandou», èspès d’otruch partikulyèr à la panpa, é don la rapidité è mèrvèyeuz. L’indyin ne chèrcha pa à ruzé avèk un-n animal si pron-t à la kours; il pousa Thaouka o galo, droua à lui, de manyèr à l’atindr osito, kar, la premyèr atak manké, le nandou u byinto fatigé cheval é chaser dan l’inèkstrikabl lasè de sè détour¨. Thalcave, arivé à bone distans, lansa sè bola¨ d’une min vigoureuz, é si adrouatman, k’èl¨ s’anroulèr otour dè janb¨ de l’otruch é paralysèrent sè-z éfor¨. An kèlk segond¨, èl jizè à tèr. On raporta donk à la _ramada_, le chaplè de bartavèl¨, l’otruch de Thalcave, le pékari de Glenarvan é le tatou de Robèr. L’otruch é le pékari fur préparé osito, s’è-t-à- dir dépouyé de ler po koryas é koupé-z an tranch mins¨. Kan o tatou, s’è-t un-n animal présyeu, ki port sa rotisouar avèk lui, é on le plasa dan sa propr karapas sur dè charbon¨ ardan¨. Lè troua chaser¨ se kontantèr, pour le soupé, de dévoré lè bartavèl¨, é il¨ gardèr à ler¨-z ami¨ lè pyès¨ de rézistans. Lè chevo¨ n’avè pa été oubliyé. Une grand kantité de fouraj sék, amasé dan la _ramada_, ler sèrvi à la foua de nouritur é de lityèr. Kan tou fu préparé, Glenarvan, Robèr é l’indyin s’anvlopèr de ler _poncho_, é s’étandir sur un-n édredon d’_alfafares_, le li abituièl dè chaser¨ pampéens. Chapitr Xi _Lè lou¨ rouj¨_ La nui vin. Une nui de nouvèl lune, pandan lakèl l’astr dè nui¨ devè rèsté invizibl à tous¨ lè-z abitan¨ de la tèr. L’indésiz klarté dè-z étoual éklèrè sel la plèn. À l’orizon, lè konstèlasion¨ zodiacales s’étègnè dan-z une brum plus fonsé. Lè-z o¨ de la Guamini koulè san murmuré kom une long nap d’uil ki glis sur un plan de marbr. Ouazo¨, kouadroupèd¨ é rèptil¨ se repozè dè fatig du jour, é un silans de dézèr s’étandè sur l’imans tèritouar dè panpa¨. Glenarvan, Robèr é Thalcave avè subi la loua komune. Alonjé sur l’épès kouch de luzèrn, il¨ dormè d’un profon somèy. Lè chevo¨, akablé de lasitud, s’étè kouché à tèr; sel, Thaouka, an vrai cheval de san, dormè debou, lè katr¨ janb¨ pozé d’aplon, fyé o repo kom à l’aksion, é prè à s’élansé o mouindr sign de son mètr. Un kalm konplè régnè à l’intéryer de l’ansint, é lè charbon¨ du foyer nokturn, s’étègnan peu à peu, jetè ler¨ dèrnyèr¨ luer¨ dan la silansyeuz obskurité. Sepandan, vèr di-z er¨ anviron, aprè un-n asé kour somèy, l’indyin se révèya. Sè yeu¨ devinr fiks sou sè soursi¨ abésé, é son orèy se tandi vèr la plèn. Il chèrchè évidaman à surprandr kèlk son inpèrsèptibl. Byinto une vag inkyétud aparu sur sa figur, si inpasibl k’èl fu d’abitud. Avè-t-il santi l’aproch d’indyin¨ roder¨, ou la venu dè jagouar¨, dè tigr¨ d’o é otr bèt¨ redoutabl¨, ki ne son pa rar¨ dan le vouazinaj dè rivyèr¨? Sèt dèrnyèr hypothèse, san dout, lui paru plozibl, kar il jeta un rapid regar sur lè matyèr¨ konbustibl¨ antasé dan l’ansint, é son inkyétud s’akru ankor. An-n éfè, tout sèt lityèr sèch d’_alfafares_ devè se konsumé vit é ne pouvè arété lontan dè-z animo odasyeu. Dan sèt konjonktur, Thalcave n’avè k’à atandr lè évèneman¨, é il atandi, à demi kouché, la tèt repozan sur lè min¨, lè koud¨ appuyés o jenou¨, l’ey imobil, dan la postur d’un-n om k’une anksyété subit vyin d’araché o somèy. Une er se pasa. Tou-t otr ke Thalcave, rasuré par le silans èkstéryer, se fu rejté sur sa kouch. Mè ou un étranjé n’u ryin soupsoné, lè sans surèksité é l’instin naturèl de l’indyin présantè kèlk danjé prochin. Pandan k’il ékoutè é épyè, Thaouka fi antandr un énisman sour; sè nazo¨ s’alonjèr vèr l’antré de la _ramada_. Le patagon se redrèsa soudin. «Thaouka a santi kèlk ènemi», di-il. Il se leva é vin ègzaminé atantivman la plèn. Le silans y régnè ankor, mè non la trankilité. Thalcave antrevi dè-z onbr se mouvan san brui à travèr lè touf¨ de _curra-mammel_. Sa é la étinslè dè pouin¨ lumineu, ki se krouazè dan tous¨ lè sans, s’étègnè é se ralumè tour à tour. On-n u di une dans de falo¨ fantastik¨ sur le mirouar d’une imans lagune. Kèlk étranjé u pri san dout sè-z étinsèl¨ volant pour dè lampyres ki briy, la nui venu, an min-t androua dè réjyon¨ pampéennes, mè Thalcave ne s’y tronpa pa; il konpri à kèl-z ènemi¨ il avè afèr; il arma sa karabine, é vin se plasé-r an-n obsèrvasion prè dè premyé¨ poto¨ de l’ansint. Il n’atandi pa lontan. Un kri étranj, un mélanj d’abouaman¨ é de urleman¨ retanti dan la panpa. La détonasion de la karabine lui répondi, é fu suivi de san klamer¨ épouvantabl¨. Glenarvan é Robèr, subitman révéyé, se relevèr. «K’y a-t-il? demanda le jen Grant. -- Dè-z indyin¨? di Glenarvan. -- Non, répondi Thalcave, dè «aguaras.» Robèr regarda Glenarvan. «Dè _aguaras_? di-il. -- Oui, répondi Glenarvan, lè lou¨ rouj¨ de la panpa.» Tous¨ deu sézir ler¨-z arm é rejouagnir l’indyin. Selui-si ler montra la plèn, d’ou s’èlvè un formidabl konsèr de urleman¨. Robèr fi involontèrman un pa-z an-n aryèr. «Tu n’a pa per dè lou¨, mon garson? Lui di Glenarvan. -- Non, _mylor_, répondi Robèr d’une voua fèrm. Oprè de vou, d’ayer, je n’é per de ryin. -- Tan myeu. Sè _aguaras_ son dè bèt¨ asé peu redoutabl¨, é, n’étè ler nonbr, je ne m’an préokuprè mèm pa. -- K’inport! répondi Robèr. Nou som byin armé, k’il¨ y vyèn! -- É il¨ seron byin resu¨!» An parlan insi, Glenarvan voulè rasuré l’anfan; mè il ne sonjè pa san-z une sekrèt tèrer à sèt léjyon de karnasyé¨ déchéné dan la nui. Peu-ètr étè-t-il¨ la par santèn, é troua om¨, si byin armé k’il¨ fus, ne pouvè luté avèk avantaj kontr un tèl nonbr d’animo. Lorske le patagon prononsa le mo «aguara», Glenarvan rekonu osito le non doné o lou rouj par lè-z indyin¨ de la panpa. Se karnasyé, le «canis-jubatus» dè naturalist¨, a la tay d’un gran chyin é la tèt d’un renar; son pelaj è rouj kanèl, é sur son do flot une krinyèr nouar ki lui kour tou le lon de l’échine. Sè-t animal è trè lèst é trè vigoureu; il abit jénéralman lè-z androua¨ marékajeu-z é poursui à la naj lè bèt¨ akouatik¨; la nui le chas de sa tanyèr, ou il dor pandan le jour; on le redout partikulyèrman dan lè-z èstansya¨ ou s’élèv lè troupo¨, kar, pour peu ke la fin l’éguiyone, il s’an pran o gro bétay é komè dè ravaj konsidérabl¨. Izolé, l’aguara n’è pa à krindr; mè il an-n è-t otreman d’un gran nonbr de sè animo-z afamé, é myeu vodrè avouar afèr à kèlk kougar ou jagouar ke l’on peu ataké fas à fas. Or, o-z urleman¨ don retantisè la panpa, à la multitud dè onbr ki bondisè dan la plèn, Glenarvan ne pouvè se méprandr sur la kantité de lou¨ rouj¨ rasanblé o bor de la Guamini; sè-z animo-z avè santi la une proua sur, chèr de cheval ou chèr umèn, é nul d’antr eu¨ ne regagnrè son jit san-z an-n avouar u sa par. La situiasion étè donk trè alarmant. Sepandan le sèrkl dè lou¨ se rèstrègni peu à peu. Lè chevo¨ révéyé donèr dè sign de la plus viv tèrer. Sel, Thaouka frapè du pyé, chèrchan à ronpr son likol é prè à s’élansé o deor. Son mètr ne parvenè à le kalmé k’an fezan antandr un sifleman kontinu. Glenarvan é Robèr s’étè posté de manyèr à défandr l’antré de la _ramada_. Ler¨ karabine¨ armé, il¨-z alè fèr feu sur le premyé ran dè _aguaras_, kan Thalcave releva de la min le-r arm déja miz an jou. «Ke veu Thalcave? di Robèr. -- Il nou défan de tiré! répondi Glenarvan. -- Pourkoua? -- Peu-ètr ne juj-t-il pa le moman oportun!» Se n’étè pa se motif ki fezè ajir l’indyin, mè une rèzon plus grav, é Glenarvan la konpri, kan Thalcave, soulvan sa poudriyèr é la retournan, montra k’èl étè à peu prè vid. «É byin? di Robèr. -- É byin, il fo ménajé no munision¨. Notr chas ojourd’ui nou-z a kouté chèr, é nou so-z à kour de plon é de poudr. Il ne nou rèst pa vin kou¨ à tiré!» L’anfan ne répondi ryin. «Tu n’a pa per, Robèr? -- Non, _mylor_. -- Byin, mon garson.» An se moman, une nouvèl détonasion retanti. Thalcave avè jeté à tèr un-n ènemi tro odasyeu; lè lou¨, ki s’avansè-t an ran¨ présé, rekulèr é se masèr à san pa de l’ansint. Osito, Glenarvan, sur un sign de l’indyin, pri sa plas; selui-si, ramasan la lityèr, lè-z èrb¨, an-n un mo tout lè matyèr¨ konbustibl¨, lè-z antasa à l’antré de la _ramada_, é y jeta un charbon ankor inkandésan. Byinto un rido de flam¨ se tandi sur le fon nouar du syèl, é, à travèr sè déchirur¨, la plèn se montra vivman ékléré par de gran¨ reflè¨ mobil¨. Glenarvan pu jujé alor de l’inonbrabl kantité d’animo-z okèl il falè rézisté. Jamè tan de lou¨ ne s’étè vu¨-z ansanbl, ni si èksité par la konvouatiz. La baryèr de feu ke venè de le-r opozé Thalcave avè redoublé ler kolèr an lè-z arètan nèt. Kèl-z-un, sepandan, s’avansèr jusk’o brazyé mèm, é s’y brulèr lè pat¨. De tan à otr, il falè un nouvo kou de fuzi pour arété sèt ord urlant, é, o bou d’une er, une kinzèn de kadavr¨ jonchè déja la préri. Lè-z asyéjé se trouvè alor dan-z une situiasion relativman mouin danjreuz; tan ke durerè lè munision¨, tan ke la baryèr de feu se drèsrè à l’antré de la _ramada_, l’anvaisman n’étè pa à krindr. Mè aprè, ke fèr, kan tous¨ sè moyens de repousé la band de lou¨ mankrè à la foua? Glenarvan regarda Robèr é santi son ker se gonflé. Il s’oublia, lui, pour ne sonjé k’à se povr anfan ki montrè un kouraj o-desu de son aj. Robèr étè pal, mè sa min n’abandonè pa son arm, é il atandè de pyé fèrm l’aso dè lou¨ irité. Sepandan Glenarvan, aprè avouar frouadman anvizajé la situiasion, rézolu d’an finir. «Dan-z une er, di-il, nou n’oron plus ni poudr, ni plon, ni feu. É byin, il ne fo pa atandr à se moman pour prandr un parti.» Il retourna donk vèr Thalcave, é rasanblan lè kèlk mo¨ d’èspagnol ke lui fourni sa mémouar, il komansa avèk l’indyin une konvèrsasion souvan intèronpu par lè kou¨ de feu. Se ne fu pa san pèn ke sè deu-z om¨ parvinr à se konprandr. Glenarvan, for ereuzman, konèsè lè mer¨ du lou rouj. San sèt sirkonstans, il n’orè su intèrprété lè mo¨ é lè jèst¨ du patagon. Néanmouin, un kar d’er se pasa avan k’il pu transmètr à Robèr la répons de Thalcave. Glenarvan avè intèrojé l’indyin sur ler situiasion prèsk dézèspéré. «É k’a-t-il répondu? demanda Robèr Grant. -- Il a di ke, kout ke kout, il falè tenir jusk’o levé du jour. L’aguara ne sor ke la nui, é, le matin venu, il rantr dan son repèr. S’è le lou dè ténèbr¨, une bèt lach ki a per du gran jour, un ibou à katr¨ pat¨! -- É byin, défandon-nou jusk’o jour! -- Oui, mon garson, é à kou¨ de kouto, kan nou ne pouron plus le fèr à kou¨ de fuzi.» Déja Thalcave avè doné l’ègzanpl, é lorsk’un lou s’aprochè du brazyé, le lon bra armé du patagon travèrsè la flam é-t an resortè rouj de san. Sepandan lè moyens de défans alè manké. Vèr deu-z er¨ du matin, Thalcave jetè dan le brazyé la dèrnyèr brasé de konbustibl, é il ne rèstè plu-z o asyéjé ke sink kou¨ à tiré. Glenarvan porta otour de lui un regar douloureu. Il sonja à sè-t anfan ki étè la, à sè konpagnon¨, à tous¨ seu k’il èmè. Robèr ne dizè ryin. Peu-ètr le danjé n’aparèsè-t-il pa iminan-t à sa konfyant imajinasion. Mè Glenarvan y pansè pour lui, é se reprézantè sèt pèrspèktiv oribl, mintnan inévitabl, d’ètr dévoré vivan! Il ne fu pa mètr de son émosion; il atira l’anfan sur sa pouatrine, il le sèra kontr son ker, il kola sè lèvr¨ à son fron, tandis ke dè larm¨ involontèr¨ koulè de sè yeu¨. Robèr le regarda an souryan. «Je n’é pa per! di-il. -- Non! mon-n anfan, non, répondi Glenarvan, é tu a rèzon. Dan deu-z er¨, le jour vyindra, é nou seron sové! -- byin, Thalcave, byin, mon brav patagon!» s’ékriya-t-il o moman ou l’indyin tuiè à kou¨ de kros deu-z énorm¨ bèt¨ ki tantè de franchir la baryèr ardant. Mè, an se moman, la luer mourant du foyer lui montra la band dè _aguaras_ ki marchè-t an ran¨ présé à l’aso de la _ramada_. Le dénoûment de se dram sanglan aprochè; le feu tonbè peu à peu, fot de konbustibl; la flam bèsè; la plèn, ékléré jusk’alor, rantrè dan l’onbr, é dan l’onbr osi reparèsè lè yeu¨ fosforésan¨ dè lou¨ rouj¨. Ankor kèlk minut, é tout la ord se présipitrè dan l’ansint. Thalcave décharja pour la dèrnyèr foua sa karabine, jeta un ènemi de plu-z à tèr, é, sè munision¨ épuizé, il se krouaza lè bra. Sa tèt s’inklina sur sa pouatrine. Il paru médité silansyeuzman. Chèrchè-t-il donk kèlk moyan ardi, inposibl, insansé, de repousé sèt troup furyeuz? Glenarvan n’ozè l’intèrojé. An se moman, un chanjman se produizi dan l’atak dè lou¨. Il¨ sanblèr s’élouagné, é ler¨-z urleman¨, si asourdisan¨ jusk’alor, sèsèr subitman. Un morn silans s’étandi sur la plèn. «Il¨ s’an von! di Robèr. -- Peu-ètr», répondi Glenarvan, ki prèta l’orèy o brui¨ du deor. Mè Thalcave, devinan sa pansé, sekoua la tèt. Il savè byin ke lè-z animo n’abandonerè pa une proua asuré, tan ke le jour ne lè-z orè pa ramné à ler¨ sonbr tanyèr¨. Sepandan la taktik de l’ènemi s’étè évidaman modifyé. Il n’essayé plus de forsé l’antré de la _ramada_, mè sè nouvèl¨ manevr alè kréé un danjé plus prèsan ankor. Lè _aguaras_, renonsan à pénétré par sèt antré ke défandè obstinéman le fèr é le feu, tournèr la _ramada_, é d’un komun akor il¨ chèrchèr à l’asayir par le koté opozé. Byinto on-n antandi ler¨ grif s’inkrusté dan le boua à demi pouri. Antr lè poto¨ ébranlé pasè déja dè pat¨ vigoureuz¨, dè gel sanglant¨. Lè chevo¨, éfaré, ronpan ler likol, kourè dan l’ansint, pri d’une tèrer fol. Glenarvan sézi antr sè bra le jen anfan, afin de le défandr jusk’à la dèrnyèr èkstrémité. Peu-ètr mèm, tantan une fuit inposibl, alè-t-il s’élansé o deor, kan sè regar¨ se portèr sur l’indyin. Thalcave, aprè avouar tourné kom une bèt fov dan la _ramada_, s’étè bruskeman raproché de son cheval ki frémisè d’inpasyans, é il komansa à le sélé avèk souin, n’oublian ni une kouroua, ni un-n ardiyon. Il ne sanblè plus s’inkyété dè-z urleman¨ ki redoublè alor. Glenarvan le regardè fèr avèk une sinistr épouvant. «Il nou-z abandone! s’ékriya-t-il, an voyant Thalcave rasanblé sè gid, kom un kavalyé ki v se mètr an sèl. -- Lui! Jamè!» di Robèr. É-t an-n éfè, l’indyin alè tanté, non d’abandoné sè-z ami¨, mè de lè sové-r an se sakrifyan pour eu¨. Thaouka étè prè; il mordè son mor; il bondisè; sè yeu¨, plin¨ d’un feu supèrb, jetè dè-z éklèr¨; il avè konpri son mètr. Glenarvan, o moman ou l’indyin sézisè la krinyèr de son cheval, lui pri le bra d’une min konvulsiv. «Tu par? di-il an montran la plèn libr alor. -- Oui», fi l’indyin, ki konpri le jèst de son konpagnon. Pui il ajouta kèlk mo¨ èspagnol¨ ki signifyè: «Thaouka! Bon cheval. Rapid. Antrènera lè lou¨ à sa suit. -- A! Thalcave! s’ékriya Glenarvan. -- Vit! Vit!» répondi l’indyin, pandan ke Glenarvan dizè à Robèr d’une voua brizé par l’émosion: «Robèr! Mon-n anfan! Tu l’antan! Il veu se dévoué pour nou! Il veu s’élansé dan la panpa, é détourné la raj dè lou¨-z an l’atiran sur lui! -- Ami Thalcave, répondi Robè-t an se jetan o pyé¨ du patagon, ami Thalcave, ne nou kit pa! -- Non! di Glenarvan, il ne nou kitra pa.» É se tournan vèr l’indyin: «Parton ansanbl, di-il, an montran lè chevo¨ épouvanté é séré kontr lè poto¨. -- Non, fi l’indyin, ki ne se mépri pa sur le sans de sè parol¨. Movèz¨ bèt¨. Effrayées. Thaouka. Bon cheval. -- É byin soua! di Glenarvan, Thalcave ne te kitra pa, Robèr! Il m’apran se ke j’é à fèr! à moua de partir! à lui de rèsté prè de toua.» Pui, sézisan la brid de Thaouka: «Se sera moua, di-il, ki partirè! -- Non, répondi trankilman le patagon. -- Moua, te di-je, s’ékriya Glenarvan, an lui arachan la brid dè min¨, se sera moua! Sov sè-t anfan! Je te le konfi, Thalcave!» Sepandan Thalcave rézistè. Sèt diskusion se prolonjè, é le danjé krouasè de segond an segond. Déja lè pyeu ronjé sédè o dan¨ é o grif dè lou¨. Ni Glenarvan ni Thalcave ne parèsè voulouar sédé. L’indyin avè antréné Glenarvan vèr l’antré de l’ansint; il lui montrè la plèn libr de lou¨; dan son langaj animé il lui fezè konprandr k’il ne falè pa pèrdr un-n instan; ke le danjé, si la manevr ne réusisè pa, serè plus gran pour seu ki rèstè; anfin ke sel il konèsè asé Thaouka pour employer o salu komun sè mèrvèyeuz¨ kalité¨ de léjèrté é de vitès. Glenarvan, aveglé, s’antètè é voulè se dévoué, kan soudin il fu repousé vyolaman. Thaouka bondisè; il se drèsè sur sè pyé¨ de dèryèr, é tou d’un kou, anporté, il franchi la baryèr de feu é la lizyèr de kadavr¨, tandis k’une voua d’anfan s’ékriyè:» Dyeu vou sov, _mylor_!» É s’è-t à pèn si Glenarvan é Thalcave ur le tan d’apèrsevouar Robèr ki, kranponé à la krinyèr de Thaouka, disparèsè dan lè ténèbr¨. «Robèr! Malereu!» s’ékriya Glenarvan. Mè sè parol¨, l’indyin lui-mèm ne pu lè-z antandr. Un urleman épouvantabl éklata. Lè lou¨ rouj¨, lansé sur lè tras du cheval, s’enfuyè dan l’ouèst avèk une fantastik rapidité. Thalcave é Glenarvan se présipitèr or de la _ramada_. Déja la plèn avè repri sa trankilité, é s’è-t à pèn s’il¨ pur antrevouar une lign mouvant ki ondulè o louin dan lè onbr de la nui. Glenarvan tonba sur le sol, akablé, dézèspéré, jouagnan lè min¨. Il regarda Thalcave. L’indyin souryè avèk son kalm akoutumé. «Thaouka. Bon cheval! Anfan brav! Il se sovra! répétè-t-il an aprouvan d’un sign de la tèt. -- É s’il tonb? di Glenarvan. -- Il ne tonbra pa!» Malgré la konfyans de Thalcave, la nui s’achva pour le povr lor dan d’afreuz¨-z angouas. Il voulè kourir à la rechèrch de Robèr; mè l’indyin l’arèta; il lui fi konprandr ke lè chevo¨ ne pouvè le rejouindr, ke Thaouka avè du distansé sè-z ènemi¨, k’on ne pourè le retrouvé dan lè ténèbr¨, é k’il falè atandr le jour pour s’élansé sur lè tras de Robèr. À katr¨ er¨ du matin, l’ob komansa à pouindr. Le moman de partir étè arivé. «An rout», di l’indyin. Glenarvan ne répondi pa, mè il sota sur le cheval de Robèr. Byinto lè deu kavalyé¨ galopè vèr l’ouèst, remontan la lign drouat don ler¨ konpagnon¨ ne devè pa s’ékarté. Pandan une er, il¨-z alèr insi à une vitès prodijyeuz, chèrchan Robèr dè yeu¨, krègnan à chak pa de rankontré son kadavr ansanglanté. Glenarvan déchirè lè flan¨ de son cheval sou l’épron. Anfin dè kou¨ de fuzi se fir antandr, dè détonasion¨ régulyèrman èspasé kom un signal de rekonèsans. «Se son-t eu¨», s’ékriya Glenarvan. Thalcave é lui komunikèr à ler¨ chevo¨ une alur plus rapid ankor, é, kèl-z instan¨ aprè, il¨ rejouagnir le détachman kondui par Paganel. Un kri s’échapa de la pouatrine de Glenarvan. Robèr étè la, vivan, byin vivan, porté par le supèrb Thaouka, ki éni de plézi-r an revoyant son mètr. «A! Mon-n anfan! Mon-n anfan!» s’ékriya Glenarvan, avèk une indisibl èksprèsion de tandrès. É Robèr é lui, mètan pyé à tèr, se présipitèr dan lè bra l’un de l’otr. Pui, se fu-t o tour de l’indyin de séré sur sa pouatrine le kourajeu fis¨ du kapitèn Grant. «Il vi! Il vi! s’ékriyè Glenarvan. -- Oui! répondi Robèr, é gras à Thaouka!» L’indyin n’avè pa atandu sèt parol de rekonèsans pour remèrsyé son cheval, é, an se moman, il lui parlè, il l’anbrasè, kom si un san umin u koulé dan lè vèn¨ du fyé animal. Pui, se retournan vèr Paganel, il lui montra le jen Robèr: «Un brav!» di-il. Sepandan, Glenarvan dizè à Robè-t an l’antouran de sè bra: «Pourkoua, mon fis¨, pourkoua n’a-tu pa lèsé Thalcave ou moua tanté sèt dèrnyèr chans de te sové? -- _Mylor_, répondi l’anfan avèk l’aksan de la plus viv rekonèsans, n’étè-se pa à moua de me dévoué? Thalcave m’a déja sové la vi! É vou, vou-z alé sové mon pèr.» Chapitr X _Lè plèn¨ arjantine¨_ Aprè lè premyé¨ épanchman¨ du retour, Paganel, Austin, Wilson, Mulrady, tous¨ seu ki étè rèsté-z an-n aryèr, sof peu-ètr le major Mak Nabbs, s’apèrsur d’une choz, s’è k’il¨ mourè de souaf. For ereuzman, la Guamini koulè à peu de distans. On se remi don-c an rout, é à sè-t er¨ du matin la petit troup ariva prè de l’ansint. À vouar sè abor¨ jonché dè kadavr¨ dè lou¨, il fu fasil de konprandr la vyolans de l’atak é la viger de la défans. Byinto lè voyageurs, abondaman rafréchi, se livrèr à un déjené fénoménal dan l’ansint de la _ramada_. Lè filè¨ de nandou fur déklaré èksèlan¨, é le tatou, roti dan sa karapas, un mè délisyeu. «An manjé rèzonableman, di Paganel, se serè de l’ingratitud anvèr la providans, il fo-t an manjé tro.» É il an manja tro, é ne s’an porta pa plus mal, gras à l’o linpid de la Guamini, ki lui paru posédé dè kalité¨ dijèstiv¨ d’une grand supé_rio_rité. À di-z er¨ du matin, Glenarvan, ne voulan pa renouvlé lè fot d’Annibal à Capoue, dona le signal du dépar. Lè-z outr de kuir fur ranpli¨ d’o, é l’on parti. Lè chevo¨ byin rèstoré montrèr bokou d’arder, é, prèsk tou le tan, il¨ se mintinr à l’alur du peti galo de chas. Le pays plu-z umid devenè osi plus fèrtil, mè toujour dézèr. Nul insidan ne se produizi pandan lè journé¨ du 2 é du 3 novanbr, é le souar, lè voyageurs, ronpu¨ déja o fatig dè long¨ march, kanpèr à la limit dè panpa¨, sur lè frontyèr¨ de la provins de Bueno-z-Ayres. Il¨-z avè kité la bè de Talcahuano le 14 oktobr; insi donk, an vin-deu jour¨, katr¨ san sinkant mil¨, s’è-t-à-dir prè dè deu tyèr du chemin, se trouvè ereuzman franchi. Le landmin matin, on dépasa la lign konvansionèl ki sépar lè plèn¨ arjantine¨ de la réjyon dè panpa¨. S’è la ke Thalcave èspérè rankontré lè kasik¨ o min¨ dékèl il ne doutè pa de trouvé Harry Grant é sè deu konpagnon¨ d’èsklavaj. Dè katorz provins¨ ki konpoz la républik arjantine, sèl de Bueno-z-Ayres è-t à la foua la plus vast é la plus peplé. Sa frontyèr konfine o tèritouar¨ indyin¨ du sud, antr le souasant-katriyèm é le souasant-sinkyèm degré. Son tèritouar è-t étonaman fèrtil. Un klima partikulyèrman salubr règn sur sèt plèn kouvèrt de graminé¨ é de plant arborèsant¨ légumineuses, ki prézant une orizontalité prèsk parfèt jusk’o pyé dè syèra¨ Tandil é Tapalquem. Depui k’il¨-z avè kité la Guamini, lè voyageurs konstatè, non san grand satisfaksion, une amélyorasion notabl dan la tanpératur. Sa moyenne ne dépasè pa dis-sèt degré¨ santigrad¨, gras o van¨ vyolan¨ é froua¨ de la Patagonie ki ajit insésaman lè-z ond¨ atmosférik¨. Bèt¨ é jan¨ n’avè donk okun motif de se plindr, aprè avouar tan soufèr de la séchrès é de la chaler. On s’avansè avèk arder é konfyans. Mè, koua k’an-n u di Thalcave, le pays sanblè ètr antyèrman inabité, ou, pour employer un mo plus just, «déshabité.» Souvan la lign de l’è côtoya ou koupa dè petit¨ lagune¨, fèt tanto d’o¨ dous¨, tanto d’o¨ somatr¨. Sur lè bor¨ é à l’abri dè buison¨ sotiyè de léjé¨ rouatlè¨ é chantè de joyeuses alouèt¨, an konpagni dè «tangaras», sè rivo¨-z an kouler¨ dè kolibri¨ étinslan¨. Sè joli¨ ouazo¨ batè géman de l’èl san prandr gard o étourno¨ militèr¨ ki paradè sur lè bèrj¨ avèk ler¨ épolèt¨ é ler¨ pouatrine¨ rouj¨. O buison¨ épineu se balansè, kom un amak de kréol, le ni mobil dè «annubis», é sur le rivaj dè lagune¨, de magnifik¨ flaman¨, marchan-t an troup régulyèr, déployè o van ler¨-z èl¨ kouler de feu. On-n apèrsevè ler¨ ni¨ groupé par milyé¨, an form de kone¨ tronké¨ d’un pyé de o, ki formè kom une petit vil. Lè flaman¨ ne se déranjè pa tro à l’aproch dè voyageurs. Se ki ne fi pa le kont du savan Paganel. «Depui lontan, di-il o major, je sui kuryeu de vouar volé un flaman. -- Bon! di le major. -- Or, puisk j’an trouv l’okazyon, j’an profit. -- Profité-z-an, Paganel. -- Vené avèk moua, major. Vyin osi, Robèr. J’é bezouin de témouin¨.» É Paganel, lèsan sè konpagnon¨ marché-r an-n avan, se dirija, suivi de Robèr Grant é du major, vèr la troup dè phénicoptères. Arivé à bone porté, il tira un kou de fuzi à poudr, kar il n’orè pa vèrsé inutilman le san d’un-n ouazo, é tous¨ lè flaman¨ de s’anvolé d’un komun akor, pandan ke Paganel lè obsèrvè atantivman à travèr sè lunèt¨. «É byin, di-il o major kan la troup u disparu, lè-z avé- vou vu¨ volé? -- Oui sèrt, répondi Mak Nabbs, é, à mouin d’ètr avegl, on ne pouvè fèr mouin. -- Avé-vou trouvé k’an volan-t il¨ resanblè à dè flèch¨ anpèné? -- Pa le mouin du mond. -- Pa du tou, ajouta Robèr. -- J’an-n étè sur! repri le savan d’un-n èr de satisfaksion. Sela n’a pa anpéché le plu-z orgeyeu dè jan¨ modèst¨, mon ilustr compat_rio_te Chatobriyan, d’avouar fè sèt konparèzon inègzakt antr lè flaman¨ é lè flèch¨! A! Robèr, la konparèzon, voua-tu byin, s’è la plus danjreuz figur de rétorik ke je konès. Défi-t’an tout la vi, é ne l’anploua k’à la dèrnyèr èkstrémité. -- Insi vou-z èt satisfè de votr èkspéryans? di le major. -- Anchanté. -- É moua osi; mè prèson no chevo¨, kar votr ilustr Chatobriyan nou-z a mi d’un mil an-n aryèr.» Lorsk’il u rejouin sè konpagnon¨, Paganel trouva Glenarvan-n an grand konvèrsasion avèk l’indyin k’il ne sanblè pa konprandr. Thalcave s’étè souvan arété pour obsèrvé l’orizon, é chak foua son vizaj avè èksprimé un-n asé vif étoneman. Glenarvan, ne voyant pa oprè de lui son intèrprèt ordinèr, avè essayé, mè-z an vin, d’intèrojé l’indyin. Osi, du plus louin k’il apèrsu le savan, il lui kriya: «Arrivez donk, ami Paganel, Thalcave é moua, nou ne parvenon gèr à nou-z antandr!» Paganel s’antretin pandan kèlk minut avèk le patagon, é se retournan vèr Glenarvan: «Thalcave, lui di-il, s’étone d’un fè ki è véritableman bizar. -- Lekèl? -- S’è de ne rankontré ni indyin¨ ni tras d’indyin¨ dan sè plèn¨, ki son-t ordinèrman siyoné de ler¨ band, soua k’il¨ chas devan-t eu¨ le bétay volé o-z èstansya¨, soua k’il¨-z ay jusk’o-z Andes vandr ler¨ tapi de _zorillo_ é ler¨ fouè¨-z an kuir trésé. -- É à koua Thalcave atribu-t-il sè-t abandon? -- Il ne sorè le dir; il s’an-n étone, vouala tou. -- Mè kèl-z indyin¨ kontè-t-il trouvé dan sèt parti dè panpa¨? -- Présizéman seu ki on u dè prizonyé¨ étranjé¨ antr ler¨ min¨, sè-z indijèn¨ ke komand lè kasik¨ Calfoucoura, Catriel ou Yanchetruz. -- Kèl son sè jan¨-la? -- Dè chèf¨ de band ki étè tou-puisan¨ il y a une trantèn d’ané¨, avan k’il¨-z us été rejté o dela dè syèra¨. Depui sèt épok, il¨ se son soumi-z otan k’un indyin peu se soumètr, é il¨ bat la plèn de la Pampasie osi byin ke la provins de Bueno-z-Ayres. Je m’étone donk avèk Thalcave de ne pa rankontré ler¨ tras dan-z un pays ou il¨ fon jénéralman le métyé de _salteadores_. -- Mè alor, demanda Glenarvan, kèl parti devon¨-nou prandr? -- Je vè le savouar», répondi Paganel. É aprè kèl-z instan¨ de konvèrsasion avèk Thalcave, il di: «Vouasi son avi, ki me parè for saj. Il fo kontinué notr rout à l’è jusk’o for indépandans, -- s’è notr chemin, - - é la, si nou n’avon pa de nouvèl¨ du kapitèn Grant, nou soron du mouin se ke son devenu lè-z indyin¨ de la plèn arjantine. -- Se for indépandans è-t-il élouagné? répondi Glenarvan. -- Non, il è situé dan la syèra Tandil, à une souasantèn de mil¨. -- É nou y arivron?... -- Aprè-demin souar.» Glenarvan fu-t asé dékonsèrté de sè-t insidan. Ne pa trouvé un indyin dan lè panpa¨, s’étè à koua on se fu le mouin atandu. Il y an-n a tro ordinèrman. Il falè donk k’une sirkonstans tout spésyal lè-z u ékarté. Mè, choz grav surtou, si Harry Grant étè prizonyé de l’une de sè tribu¨, il avè été antréné dan le nor ou dan le sud? Se dout ne lèsa pa d’inkyété Glenarvan. Il s’ajisè de konsèrvé à tou pri la pist du kapitèn. Anfin, le myeu étè de suivr l’avi de Thalcave é d’atindr le vilaj de Tandil. La, du mouin, on trouvrè à ki parlé. Vèr katr¨ er¨ du souar, une koline, ki pouvè pasé pour une montagn dan-z un pays si pla, fu signalé à l’orizon. S’étè la syèra Tapalquem, o pyé de lakèl lè voyageurs kanpèr la nui suivant. Le pasaj de sèt syèra se fi le landmin le plus fasilman du mond. On suivè dè-z ondulasion¨ sabloneuz¨ d’un tèrin à pant¨ dous¨. Une parèy syèra ne pouvè ètr priz o séryeu par dè jan¨ ki avè franchi la kordiyèr dè-z Andes, é lè chevo¨ ralantir à pèn ler rapid alur. À midi, on dépasè le for abandoné de Tapalquem, premyé ano de sèt chèn de fortin¨ tandu sur la lizyèr du sud kontr lè-z indijèn¨ piyar¨. Mè d’indyin¨, on n’an rankontra pa l’onbr, à la surpriz krouasant de Thalcave. Sepandan, vèr le milyeu du jour, troua kourer¨ dè plèn¨, byin monté é byin armé, obsèrvèr un-n instan la petit troup; mè il¨ ne se lèsèr pa aproché, é s’anfuir avèk une incroyable rapidité. Glenarvan étè furyeu. «Dè gocho¨», di le patagon, an donan à sè-z indijèn¨ la dénominasion ki avè amné une diskusion antr le major é Paganel. «A! Dè gocho¨, répondi Mak Nabbs. É byin, Paganel, le van du nor ne soufl pa ojourd’ui. K’è-se ke vou pansé de sè animo-la? -- Je pans k’il¨-z on l’èr de fameu bandi¨, répondi Paganel. -- É de la à an-n ètr, mon chèr savan? -- Il n’y a k’un pa, mon chèr major!» L’aveu de Paganel fu suivi d’un rir jénéral ki ne le dékonsèrta pouin, é il fi mèm, à l’okazyon de sè-z indyin¨, une trè kuryeuz obsèrvasion. «J’é lu kèlk par, di-il, ke ché l’arab la bouch a une rar èksprèsion de férosité, tandis ke l’èksprèsion umèn se trouv dan le regar. É byin, ché le sovaj amérikin, s’è tou le kontrèr. Sè jan¨-la on l’ey partikulyèrman méchan.» Un physionomiste de profèsion n’u pa myeu di pour karaktérizé la ras indyèn. Sepandan, d’aprè lè-z ordr¨ de Thalcave, on marchè-t an peloton sèré; kèlk dézèr ke fu le pays, il falè se défyé dè surpriz¨; mè la prékosion fu-t inutil, é le souar mèm on kanpè dan-z une vast _tolderia_ abandoné, ou le kasik Catriel réunisè ordinèrman sè band d’indijèn¨. À l’inspèksion du tèrin, o défo de tras résant¨, le patagon rekonu ke la _tolderia_ n’avè pa été okupé depui lontan. Le landmin, Glenarvan é sè konpagnon¨ se retrouvè dan la plèn: lè premyèr¨ èstansya¨ ki avouazine la syèra Tandil fu-t apèrsu; mè Thalcave rézolu de ne pa s’y arété é de marché droua o for indépandans, ou il voulè se ranségné, partikulyèrman sur la situiasion singulyèr de se pay-z abandoné. Lè-z arbr¨, si rar¨, depui la kordiyèr, reparur alor, la plupar planté aprè l’arivé dè-z européin¨ sur le tèritouar amérikin. Il y avè la dè _azedarachs_, dè péché¨, dè peupliyé¨, dè sol¨, dè-z akasya¨, ki pousè tou sel¨, vit é byin. Il¨-z antourè jénéralman lè «corrales», vast¨ ansint¨ à bétay garni de pyeu. La pèsè é s’angrèsè par milyé¨ beu¨, mouton¨, vach¨ é chevo¨, marké o fèr cho de l’èstanpiy du mètr, tandis ke de gran¨ chyin¨ vijilan¨-z é nonbreu vèyè o-z alantour¨. Le sol un peu salin ki s’étan o pyé dè montagn¨ konvyin admirableman o troupo¨ é produi un fouraj èksèlan. On le chouazi donk de préférans pour l’établisman dè-z èstansya¨, ki son dirijé par un majordom é un kontremètr, ayant sou ler¨-z ordr¨ katr¨ péon¨ pour mil tèt¨ de bétay. Sè jan¨-la mèn la vi dè gran¨ paster¨ de la bibl; ler¨ troupo¨ son-t osi nonbreu, plus nonbreu peu-ètr, ke seu don s’anplisè lè plèn¨ de la Mésopotamie; mè isi la famiy mank o bèrjé, é lè gran¨ «estanceros» de la panpa on tou du grosyé marchan de beu¨, ryin du patriyarch dè tan biblik¨. S’è se ke Paganel èksplika for byin à sè konpagnon¨, é, à se sujè, il se livra à une diskusion antropolojik plèn d’intérè sur la konparèzon dè ras¨. Il parvin mèm à intérésé le major, ki ne s’an kacha pouin. Paganel u osi l’okazyon de fèr obsèrvé un kuryeu éfè de miraj trè komun dan sè plèn¨ orizontal¨: lè-z èstansya¨, de louin, resanblè à de grand¨ il¨; lè peupliyé¨ é lè sol¨ de ler lizyèr sanblè réfléchi dan-z une o linpid ki fuyé devan lè pa dè voyageurs; mè l’iluzyon étè si parfèt ke l’ey ne pouvè s’y abitué. Pandan sèt journé du 6 novanbr, on rankontra pluzyer èstansya¨, é osi un-n ou deu saladeros. S’è la ke le bétay, aprè avouar été angrésé o milyeu de sukulan¨ paturaj¨, vyin tandr la gorj o kouto du bouché. Le saladero, insi ke son non l’indik, è l’androua ou se salent lè vyand¨. S’è-t à la fin du printan ke komans sè travo¨ répugnan¨. Lè «saladeros» von alor chèrché lè animo-z o koral; il¨ lè sézis avèk le _lazo_, k’il¨ mani abilman, é lè konduiz o saladero; la, beu¨, toro¨, vach¨, mouton¨ son-t abatu¨ par santèn, ékorché é décharné. Mè souvan lè toro¨ ne se lès pa prandr san rézistans. L’ékorcher se transform alo-z an toréador, é se métyé périyeu, il le fè avèk une adrès é, il fo le dir, une férosité peu komune¨. An som, sèt bouchri prézant un afreu spèktakl. Ryin de repousan kom lè-z anviron¨ d’un saladero; de sè-z ansint¨ oribl¨ s’échap, avèk une atmosfèr charjé d’émanasion¨ fétid¨, dè kri¨ féros¨ d’ékorcher¨, dè-z abouaman¨ sinistr¨ de chyin¨, dè-z urleman¨ prolonjé de bèt¨ èkspirant¨, tandis ke lè-z urubu¨ é lè-z ora, gran¨ votour¨ de la plèn arjantine, venu¨ par milyé¨ de vin lyeu¨ à la rond, disput o bouché¨ lè débri ankor palpitan¨ de ler¨ viktim¨. Mè-z an se moman lè saladeros étè muiè¨, pézibl¨-z é inabité¨. L’er de sè-z imans¨ turi¨ n’avè pa ankor soné. Thalcave prèsè la march; il voulè arivé le souar mèm o for indépandans; lè chevo¨, èksité par ler¨ mètr¨ é suivan l’ègzanpl de Thaouka, volè à travèr lè ot¨ graminé¨ du sol. On rankontra pluzyer fèrm krénelé é défandu¨ par dè fosé¨ profon¨; la mèzon prinsipal étè pourvu d’une tèras du o de lakèl lè-z abitan¨, organizé militèrman, pev fèr le kou de fuzi avèk lè piyar¨ de la plèn. Glenarvan u peu-ètr trouvé la lè ransègnman¨ k’il chèrchè, mè le plus su-r étè d’arivé o vilaj de Tandil. On ne s’arèta pa. On pasa à gé le _rio_ de los Huesos, é, kèlk mil¨ plus louin, le Chapaléofu. Byinto la syèra Tandil ofri o pyé dè chevo¨ le talu gazoné de sè premyèr¨ pant¨, é, une er aprè, le vilaj aparu o fon d’une gorj étrouat, dominé par lè mur¨ krénelé¨ du for indépandans. Chapitr Xxi _Le for indépandans_ La syèra Tandil è-t èlvé de mil pyé¨ o-desu du nivo de la mèr; s’è-t une chèn primordyal, s’è-t-à-dir antéryer à tout kréasion organik é métamorphique, an se sans ke sa tèkstur é sa konpozision se son peu à peu modifyé sou l’influans de la chaler intèrn. Èl è formé d’une suksésion semi-sirkulèr de koline¨ de gneiss kouvèrt de gazon. Le distrikt de Tandil, okèl èl a doné son non, konpran tou le sud de la provins de Buenos- Ayres, é se délimit par un vèrsan ki anvoua vèr le nor lè _rio_s né¨ sur sè pant¨. Se distrikt ranfèrm anviron katr¨ mil abitan¨, é son chèf- lyeu è le vilaj de Tandil, situé o pyé dè kroup¨ septent_rio_nales de la syèra, sou la protèksion du for indépandans; sa pozision è-t asé ereuz sur l’inportan ruiso du Chapaléofu. Partikularité singulyèr é ke ne pouvè ignoré Paganel, se vilaj è spésyalman peplé de bask¨ fransè é de kolon¨ italyin¨. Se fu-t an-n éfè la France ki fonda lè premyé¨ établisman¨ étranjé¨ dan sèt porsion inféryer de la Plata. An 1828, le for indépandans, dèstiné à protéjé le pays kontr lè-z invazyon¨ réitéré dè-z indyin¨, fu èlvé par lè souin¨ du fransè Parchappe. Un savan de premyé ordr le seconda dan sèt antrepriz, Alcide d’Orbigny, ki a le myeu konu, étudyé é dékri tous¨ lè pays méridyono¨ de l’Amérique du sud. S’è-t un pouin asé inportan ke se vilaj de Tandil. O moyan de sè «galeras», grand¨ charèt¨ à beu¨ trè propr¨ à suivr lè rout¨ de la plèn, il komunik an douz jour¨ avèk Bueno-z-Ayres; de la un komèrs asé aktif: Le vilaj anvoua à la vil le bétay de sè-z èstansya¨, lè salèzon¨ de sè saladeros, é lè produi¨ trè kuryeu de l’industri indyèn, tèl ke lè-z étof¨ de koton, lè tisu¨ de lèn, lè-z ouvraj¨ si rechèrché dè trèser¨ de kuir, ètsétéra. Osi Tandil, san konté un sèrtin nonbr de mèzon¨ asé konfortabl¨, ranfèrm-t-il dè-z ékol¨ é dè-z égliz¨, pour s’instruir dan se mond é dan l’otr. Paganel, aprè avouar doné sè détay¨, ajouta ke lè ransègnman¨ ne pourè manké o vilaj de Tandil; le for, d’ayer, è toujour okupé par un détachman de troup¨ nasional¨. Glenarvan fi donk mètr lè chevo¨ à l’ékuri d’une «fonda» d’asé bone aparans; pui Paganel, le major, Robèr é lui, sou la konduit de Thalcave, se dirijèr vèr le for indépandans. Aprè kèlk minut d’asansion sur une dè kroup¨ de la syèra, il¨-z arivèr à la potèrn, asé mal gardé par une santinèl arjantine. Il¨ pasèr san difikulté, se ki indikè une grand inkuri ou une èkstrèm sékurité. Kèlk solda¨ fezè alor l’ègzèrsis sur l’èsplanad du for; mè le plu-z ajé de sè solda¨ avè vin-t an¨, é le plus jen sè-t à pèn. À vrai dir, s’étè une douzèn d’anfan¨ é de jene¨ garson¨, ki s’èskrimè asé propreman. Ler uniform konsistè-t an-n une chemiz rayée, noué à la tay par une sintur de kuir; de pantalon, de kulot ou de kilt ékosè, il n’étè pouin kèstyon; la douser de la tanpératur otorizè d’ayer la léjèrté relativ de se kostum. É d’abor, Paganel u bone idé d’un gouvèrneman ki ne se ruinè pa-z an galon¨. Chakun de sè jene¨ banbin¨ portè un fuzi à pèrkusion é un sabr, le sabr tro lon é le fuzi tro lour pour lè peti¨. Tous¨-z avè la figur bazané, é un sèrtin-n èr de famiy. Le kaporal instrukter ki lè komandè ler resanblè osi. Se devè ètr, é s’étè-t an-n éfè, douz frèr¨ ki paradè sou lè-z ordr¨ du trèzyèm. Paganel ne s’an-n étona pa; il konèsè sa statistik arjantine, é savè ke dan le pays la moyenne dè-z anfan¨ dépas nef par ménaj; mè se ki le surpri for, se fu de vouar sè peti¨ une présizyon parfèt lè prinsipo¨ mouvman¨ de la charj an douz tan. Souvan mèm, lè komandman¨ du kaporal se fezè dan la lang matèrnèl du savan jéograf. «Vouala ki è partikulyé», di-il. Mè Glenarvan n’étè pa venu o for indépandans pour vouar dè banbin¨ fèr l’ègzèrsis, ankor mouin pour s’okupé de ler nasionalité ou de ler orijine. Il ne lèsa donk pa à Paganel le tan de s’étoné davantaj, é il le priya de demandé le chèf de la garnizon. Paganel s’ègzékuta, é l’un dè solda¨ arjantin¨ se dirija vèr une petit mèzon ki sèrvè de kazèrn. Kèl-z instan¨ aprè, le komandan paru-t an pèrsone. S’étè un-n om de sinkant an¨, vigoureu, l’èr militèr, lè moustach¨ rud¨, la pomèt dè jou sayant, lè cheveu¨ grizonan¨, l’ey inpéryeu, otan du mouin k’on-n an pouvè jujé à travèr lè tourbiyon¨ de fumé ki s’échapè de sa pip à kour tuyo. Sa démarch rapla for à Paganel la tournur _sui generis_ dè vyeu sou-z-ofisyé¨ de son pays. Thalcave, s’adrèsan o komandan, lui prézanta lor Glenarvan é sè konpagnon¨. Pandan k’il parlè, le komandan ne sèsè de dévizajé Paganel avèk une pèrsistans asé anbarasant. Le savan ne savè-t ou le troupyé voulè-t an venir, é il alè l’intèrojé, kan l’otr lui pri la min san fason, é di d’une voua joyeuse dan la lang du jéograf: «Un fransè? -- Oui! Un fransè! répondi Paganel. -- A! Anchanté! Byinvnu! Byinvnu! Sui fransè osi, répéta le komandan-t an sekouan le bra du savan avèk une viger inkyétant. -- Un de vo-z ami¨? demanda le major à Paganel. -- Parbleu! répondi selui-si avèk une sèrtèn fyèrté, on-n a dè ami¨ dan lè sink parti du mond.» É aprè avouar dégajé sa min, non san pèn, de l’éto vivan ki la broyé, il antra an konvèrsasion réglé avèk le vigoureu komandan. Glenarvan orè byin voulu plasé un mo ki u rapor à sè afèr, mè le militèr rakontè son istouar, é il n’étè pa d’umer à s’arété-r an rout. On voyé ke se brav om avè kité la France depui lontan; sa lang matèrnèl ne lui étè plus familyèr, é il avè oublié sinon lè mo¨, du mouin la manyèr de lè-z asanblé. Il parlè à peu prè kom un nègr dè koloni¨ fransèz¨. An-n éfè, é insi ke sè viziter¨ ne tardèr pa à l’aprandr, le komandan du for indépandans étè un sèrjan fransè, ansyin konpagnon de Parchappe. Depui la fondasion du for, an 1828, il ne l’avè plus kité, é aktuièlman il le komandè avèk l’agréman du gouvèrneman arjantin. S’étè un-n om de sinkant an¨, un bask; il se nomè Manuièl Ipharaguerre. On voua ke, s’il n’étè pa èspagnol, il l’avè échapé bèl. Un-n an aprè son arivé dan le pays, le sèrjan Manuièl se fi naturalizé, pri du sèrvis dan l’armé arjantine é épouza une brav indyèn, ki nourisè alor deu jumo¨ de sis moua. Deu garson¨, byin antandu, kar la dign konpagn du sèrjan ne se serè pa pèrmi de lui doné dè fiy¨. Manuièl ne konsvè pa d’otr éta ke l’éta militèr, é il èspérè byin, avèk le tan é l’èd de Dyeu, ofrir à la républik une konpagni de jene¨ solda¨ tou antyèr. «Vou-z avé vu! di-il. Charman¨! Bon¨ solda¨. José! Rouan! Miquele! Pepe! Pepe, sè-t an¨! mach déja sa kartouch!» Pepe, s’antandan konplimanté, rasanbla sè deu peti¨ pyé¨ é prézanta lè-z arm avèk une gras parfèt. «Il ira byin! Ajouta le sèrjan. Un jour, kolonèl major ou brigadyé jénéral!» Le sèrjan Manuièl se montrè si anchanté k’il n’y avè à le kontredir ni sur la supé_rio_rité du métyé dè-z arm, ni sur l’avnir rézèrvé à sa bélikeuz projénitur. Il étè ereu, é, kom l’a di Goethe: «Ryin de se ki nou ran ereu n’è iluzyon.» Tout sèt istouar dura un bon kar d’er, o gran étoneman de Thalcave. L’indyin ne pouvè konprandr ke tan de parol¨ sortissent d’un sel gozyé. Pèrsone n’intèronpi le komandan. Mè kom il fo byin k’un sèrjan, mèm un sèrjan fransè finis par se tèr, Manuièl se tu anfin, non san-z avouar oblijé sè-z ot¨ à le suivr dan sa demer. Seu-si se rézignèr à ètr prézanté à Madam Ipharaguerre, ki ler paru ètr «une bone pèrsone», si sèt èksprèsion du vyeu mond peu s’employer toutfoua, à propo d’une indyèn. Pui, kan on-n u fè tout sè volonté¨, le sèrjan demanda à sè-z ot¨ se ki lui prokurè l’oner de ler vizit. S’étè l’instan ou jamè de s’èkspliké. Paganel lui rakonta an fransè tou se voyage à travèr lè panpa¨ é tèrmina an demandan la rèzon pour lakèl lè-z indyin¨ avè abandoné le pays. «A!... Pèrsone!... Répondi le sèrjan-t an-n osan lè-z épol. Éfèktivman!... Pèrsone!... Nou otr, bra krouazé... Ryin à fèr! -- Mè pourkoua? -- Gèr. -- Gèr? -- Oui! Gèr sivil... -- Gèr sivil?... Repri Paganel, ki, san y prandr gard, se mètè à «parlé nègr.» -- Oui, gèr antr Paraguayens é Bueno-z-Ayryin¨, répondi le sèrjan. -- É byin? -- É byin, indyin¨ tous¨ dan le nor, sur lè dèryèr¨ du jénéral Flor¨. Indyin¨ piyar¨, piy. -- Mè lè kasik¨? -- Kasik¨ avèk eu¨. -- Koua! Catriel. -- Pa de Catriel. -- É Calfoucoura? -- Pouin de Calfoucoura. -- É Yanchetruz? -- Plus de Yanchetruz!» Sèt répons fu raporté à Thalcave, ki sekoua la tèt d’un èr aprobatif. An-n éfè, Thalcave l’ignorè ou l’avè oublié, une gèr sivil, ki devè antréné plus tar l’intèrvansion du Brézil, désimè lè deu parti de la républik. Lè-z indyin¨ on tou-t à gagné à sè lut intèstine¨, é il¨ ne pouvè manké de si bèl¨ okazyon¨ de piyaj. Osi le sèrjan ne se tronpè-t-il pa-z an donan à l’abandon dè panpa¨ sèt rèzon d’une gèr sivil ki se fezè dan le nor dè provins¨ arjantine¨. Mè sè-t évèneman ranvèrsè lè projè¨ de Glenarvan, don lè plan¨ se trouvè insi déjoué. An-n éfè, si Harry Grant étè prizonyé dè kasik¨, il avè du ètr antréné avèk eu¨ jusk’o frontyèr¨ du nor. Dè lor, ou é koman le retrouvé? Falè-t-il tanté une rechèrch périyeuz, é prèsk inutil, jusk’o limit septent_rio_nales de la panpa? S’étè une rézolusion grav, ki devè ètr séryeuzman débatu. Sepandan, une kèstyon inportant pouvè ankor ètr pozé o sèrjan, é se fu le major ki sonja à la fèr pandan ke sè ami¨ se regardè-t an silans. «Le sèrjan avè-t-il antandu dir ke dè-z européin¨ fus retenu¨ prizonyé¨ par lè kasik¨ de la panpa?» Manuièl réfléchi pandan kèl-z instan¨, an-n om ki fè apèl à sè souvenir¨. «Oui, di-il anfin. -- A!» fi Glenarvan, se ratachan à un nouvèl èspouar. Paganel, Mak Nabbs, Robèr é lui antourè le sèrjan. «Parlé! Parlé! dizè-t-il¨-z an le konsidéran d’un-n ey avid. -- Il y a kèl-z ané¨, répondi Manuièl, oui... S’è sela... Prizonyé¨ européin¨... Mè jamè vu¨... -- Kèl-z ané¨, repri Glenarvan, vou vou tronpé... La dat du nofraj è présiz... Le _Britannia_ s’è pèrdu an 2007-06-0in 1862... Il y a donk mouin de deu-z an¨. -- O! Plus ke sela, _mylor_. -- Inposibl, s’ékriya Paganel. -- Si vrèman! S’étè à la nèsans de Pepe... Il s’ajisè de deu-z om¨. -- Non, troua! di Glenarvan. -- Deu! réplika le sèrjan d’un ton afirmatif. -- Deu! di Glenarvan trè surpri. Deu-z anglè? -- Non pa, répondi le sèrjan. Ki parl d’anglè? Non... Un fransè é un-n italyin. -- Un-n italyin ki fu masakré par lè Poyuches? s’ékriya Paganel. -- Oui! É j’é apri depui... Fransè sové. -- Sové! s’ékriya le jen Robèr, don la vi étè suspandu o lèvr¨ du sèrjan. -- Oui, sové dè min¨ dè-z indyin¨», répondi Manuièl. Chakun regardè le savan, ki se frapè le fron d’un-n èr dézèspéré. «A! Je konpran, di-il anfin, tou-t è klèr, tou s’èksplik! -- Mè de koua s’aji-t-il? demanda Glenarvan, osi inkyè k’inpasyanté. -- Mé-z ami¨, répondi Paganel, an prenan lè min¨ de Robèr, il fo nou rézigné à une grav dékonvnu! Nou-z avon suivi une fos pist! Il ne s’aji pouin isi du kapitèn, mè d’un de mé compat_rio_tè, don le konpagnon, Marco Vazello, fu éfèktivman asasiné par lè Poyuches, d’un fransè ki pluzyer foua akonpagna sè kruèl¨-z indyin¨ jusk’o riv¨ du Colorado, é ki, aprè s’ètr ereuzman échapé de ler¨ min¨, a revu la France. An croyant suivr lè tras d’Harry Grant, nou som tonbé sur sèl du jen Guinnard.» Un profon silans akeyi sèt déklarasion. L’èrer étè palpabl. Lè détay¨ doné par le sèrjan, la nasionalité du prizonyé, le mertr de son konpagnon, son évazyon dè min¨ dè-z indyin¨, tou s’akordè pour la randr évidant. Glenarvan regardè Thalcave d’un-n èr dékontnansé. L’indyin pri alor la parol: «N’avé-vou jamè antandu parlé de troua anglè kaptif¨? demanda-t-il o sèrjan fransè. -- Jamè, répondi Manuièl... On l’orè apri-z à Tandil... Je le sorè... Non, sela n’è pa...» Glenarvan, aprè sèt répons formèl, n’avè ryin à fèr o for indépandans. Sè-z ami¨ é lui se retirèr donk, non san avouar remèrsyé le sèrjan é échanjé kèlk pouagné¨ de min avèk lui. Glenarvan étè dézèspéré de se ranvèrseman konplè de sè èspérans¨. Robèr marchè prè de lui san ryin dir, lè yeu¨ umid¨ de larm¨. Glenarvan ne trouvè pa une sel parol pour le konsolé. Paganel jèstikulè-t an se parlan à lui-mèm. Le major ne dèsèrè pa lè lèvr¨. Kan à Thalcave, il parèsè frouasé dan son amour-propr d’indyin de s’ètr égaré sur une fos pist. Pèrsone, sepandan, ne sonjè à lui reproché une èrer si èkskuzabl. On rantra à la fonda. Le soupé fu trist. Sèrt, okun de sè-z om¨ kourajeu-z é dévoué ne regrètè tan de fatig inutilman suportèr, tan de danjé¨ vèneman ankouru. Mè chakun voyé s’anéantir an-n un-n instan tou-t èspouar de suksè. An-n éfè, pouvè-t-on rankontré le kapitèn Grant antr la syèra Tandil é la mèr? Non. Le sèrjan Manuièl, si kèlk prizonyé fu tonbé o min¨ dè-z indyin¨ sur lè kot¨ de l’Atlantik, an-n orè été sèrtèneman informé. Un-n évèneman de sèt natur ne pouvè échapé à l’atansion dè-z indijèn¨ ki fon un komèrs suivi de Tandil à Carmen, à l’anbouchur de _rio_ Negro. Or, antr trafikan¨ de la plèn arjantine, tou se sè, é tou se di. Il n’y avè donk plus k’un parti à prandr: rejouindr, é san tardé, le _Duncan_, o randé-vou-z asigné de la pouint Medano. Sepandan, Paganel avè demandé à Glenarvan le dokuman sur la foua dukèl ler¨ rechèrch s’étè si malereuzman égaré. Il le relizè avèk une kolèr peu disimulé. Il chèrchè à lui araché une intèrprétasion nouvèl. «Se dokuman è pourtan byin klèr! répétè Glenarvan. Il s’èksplik de la manyèr la plus katégorik sur le nofraj du kapitèn é sur le lyeu de sa kaptivité! -- É byin, non! répondi le jéograf an frapan la tabl du pouin, san foua non! Puisk Harry Grant n’è pa dan lè panpa¨, il n’è pa-z an-n Amérique. Or, ou il è, se dokuman doua le dir, é il le dira, mé-z ami¨, ou je ne sui plus Jak Paganel!» Chapitr Xxii _La kru_ Une distans de san sinkant mil¨ sépar le for indépandans dè rivaj¨ de l’Atlantik. À mouin de retar¨ inprévu¨, é sèrtèneman inprobabl¨, Glenarvan, an katr¨ jour¨, devè avouar rejouin le _Duncan_. Mè revenir à bor san le kapitèn Grant, aprè avouar si konplètman échoué dan sè rechèrch, il ne pouvè se fèr à sèt idé. Osi, le landmin, ne sonja-t-il pa à doné sè ordr¨ pour le dépar. Se fu le major ki pri sur lui de fèr sélé lè chevo¨, de renouvlé lè provizyon¨, é d’établir lè relèvman¨ de rout. Gras à son aktivité, la petit troup, à ui-t er¨ du matin, dèsandè lè kroup¨ gazonnées de la syèra Tandil. Glenarvan, Robèr à sè koté¨, galopè san mo dir; son karaktèr odasyeu-z é rézolu ne lui pèrmètè pa d’aksèpté sèt insuksè d’une am trankil; son ker batè à se ronpr, é sa tèt étè-t an feu. Paganel, agasé par la difikulté, retournè de tout lè fason¨ lè mo¨ du dokuman pou-r an tiré un ansègnman nouvo. Thalcave, muiè, lèsè à Thaouka le souin de le konduir. Le major, toujour konfyan, demerè solid o post, kom un om sur lekèl le dékourajman ne sorè avouar de priz. Tom Austin é sè deu matlo¨ partajè l’annui de ler mètr. À un moman ou un timid lapin travèrsa devan-t eu¨ lè santyé¨ de la syèra, lè supèrstisyeu ékosè se regardèr. «Un movè prézaj, di Wilson. -- Oui, dan lè-z Highlands, répondi Mulrady. -- Se ki è movè dan lè-z Highlands n’è pa mèyer isi», réplika santansyeuzman Wilson. Vèr midi, lè voyageurs avè franchi la syèra Tandil é retrouvè lè plèn¨ larjeman ondulé ki s’étand jusk’à la mèr. À chak pa, dè _rio_s linpid¨-z arozè sèt fèrtil kontré é alè se pèrdr o milyeu de o¨ paturaj¨. Le sol reprenè son orizontalité normal, kom l’oséan aprè une tanpèt. Lè dèrnyèr¨ montagn¨ de la Pampasie arjantine étè pasé, é la préri monotone ofrè o pa dè chevo¨ son lon tapi de vèrdur. Le tan jusk’alor avè été bo. Mè le syèl, se jour-la, pri un-n aspè peu rasuran. Lè mas de vaper¨, anjandré par la ot tanpératur dè journé¨ présédant¨ é dispozé par nuiaj¨ épè, promètè de se rézoudr an plui¨ toransyèl¨. D’ayer, le vouazinaj de l’Atlantik é le van d’ouèst ki y règn an mètr randè le klima de sèt kontré partikulyèrman umid. On le voyé byin à sa fèrtilité, à la gras abondans de sè paturaj¨ é à ler sonbr vèrder. Sepandan, se jour-la du mouin, lè larj¨ nu¨ ne krevèr pa, é, le souar, lè chevo¨, aprè avouar alègreman fourni une trèt de karant mil¨, s’arètèr o bor de profond¨ «canadas», imans¨ fosé¨ naturèl¨ ranpli d’o. Tou-t abri mankè. Lè _poncho_s sèrvir à la foua de tant é de kouvèrtur¨, é chakun s’andormi sou-z un syèl menasan, ki s’an tin o menas, for ereuzman. Le landmin, à mezur ke la plèn s’abèsè, la prézans dè o¨ soutèrèn¨ se trai plus sansibleman ankor; l’umidité suintè par tous¨ lè por¨ du sol. Byinto de larj¨ étan¨, lè un déja profon¨, lè-z otr komansan à se formé, koupèr la rout de l’è. Tan k’il ne s’aji ke de «lagunas», ama d’o byin sirkonskri é libr¨ de plant akouatik¨, lè chevo¨ pur ézéman s’an tiré; mè avèk sè bourbyé¨ mouvan¨, nomé «penganos», se fu plus difisil; de ot¨-z èrb¨ lè obstruè, é pour rekonètr le péril, il falè y ètr angajé. Sè fondriyèr¨ avè été déja fatal¨-z à plus d’un-n ètr vivan. An-n éfè, Robèr, ki s’étè porté an-n avan d’un demi-mil, revin o galo, é s’ékriya: «Mesyeu Paganel! Mesyeu Paganel! Une forè de korn! -- Koua! répondi le savan, tu a trouvé une forè de korn? -- Oui, oui, tou-t o mouin un tayi. -- Un tayi! Tu rèv, mon garson, réplika Paganel an-n osan lè-z épol. -- Je ne rèv pa, repri Robèr, é vou vèré vou-mèm! Vouala un singulyé pays! on y sèm dè korn, é èl¨ pous kom du blé! Je voudrè byin-n an-n avouar de la grèn! -- Mè il parl séryeuzman, di le major. -- Oui, mesyeu le major, vou-z alé byin vouar.» Robèr ne s’étè pa tronpé, é byinto on se trouva devan un imans chan de korn, régulyèrman planté, ki s’étandè à pèrt de vu. S’étè un véritabl tayi, ba é sèré, mè étranj. «É byin? di Robèr. -- Vouala ki è partikulyé, répondi Paganel an se tournan vèr l’indyin é l’intèrojan. -- Lè korn sort de tèr, di Thalcave, mè lè beu¨ son desou. -- Koua! s’ékriya Paganel, il y a la tou-t un troupo anlizé dan sèt bou? -- Oui», fi le patagon. An-n éfè, un-n imans troupo avè trouvé la mor sou se sol ébranlé par sa kours; dè santèn de beu¨ venè de périr insi, kot à kot, étoufé dan la vast fondriyèr. Se fè, ki se produi kèlkefoua dan la plèn arjantine, ne pouvè ètr ignoré de l’indyin, é s’étè un-n avèrtisman don-t il konvnè de tenir kont. On tourna l’imans ékatonb, ki u satisfè lè dyeu¨ lè plu-z ègzijan¨ de l’antikité, é, une er aprè, le chan de korn rèstè à deu mil¨-z an-n aryèr. Thalcave obsèrvè avèk une sèrtèn anksyété sè-t éta de choz¨ ki ne lui sanblè pa ordinèr. Il s’arètè souvan é se drèsè sur sè-z étriyé¨. Sa grand tay lui pèrmètè d’anbrasé du regar un vast orizon; mè, n’apèrsevan ryin ki pu l’ékléré, il reprenè byinto sa march intèronpu. Un mil plus louin, il s’arètè ankor, pui, s’ékartan de la lign suivi, il fezè une pouint de kèlk mil¨, tanto o nor, tanto o sud, é revnè prandr la tèt de la troup, san dir ni se k’il èspérè ni se k’il krègnè. Se manèj, mint foua répété, intriga Paganel é inkyéta Glenarvan. Le savan fu donk invité à intèrojé l’indyin. Se k’il fi osito. Thalcave lui répondi k’il s’étonè de vouar la plèn inprégné d’o. Jamè, à sa konèsans, é depui k’il ègzèrsè le métyé de gid, sè pyé¨ n’avè foulé un sol si détranpé. Mèm à la sèzon dè grand¨ plui¨, la kanpagn arjantine ofrè toujour dè pas pratikabl¨. «Mè à koua atribué sèt umidité krouasant? demanda Paganel. -- Je ne sè, répondi l’indyin, é kan je le sorè!... -- È-se ke lè _rio_s dè syèra¨ grosi par lè plui¨ ne débord jamè? -- Kèlkefoua. -- É mintnan, peu-ètr? -- Peu-ètr!» di Thalcave. Paganel du se kontanté de sèt demi-répons, é il fi konètr à Glenarvan le rézulta de sa konvèrsasion. «É ke konsèy Thalcave? di Glenarvan. -- K’y a-t-il à fèr? demanda Paganel o patagon. -- Marché vit», répondi l’indyin. Konsèy plus fasil à doné k’à suivr. Lè chevo¨ se fatigè prontman à foulé un sol ki fuyé sou-z eu¨, la déprésion s’akuzè de plu-z an plus, é sèt parti de la plèn pouvè ètr asimilé à un-n imans ba-fon, ou lè-z o¨ anvaisant¨ devè rapidman s’akumulé. Il inportè donk de franchir san retar sè tèrin¨-z an kontr-ba k’une inondasion u imédyatman transformé-z an lak. On-n ata le pa. Mè se ne fu pa asé de sèt o ki se déroulè-t an nap¨ sou le pyé dè chevo¨. Vèr deu-z er¨, lè katarakt¨ du syèl s’ouvrir, é dè toran¨ d’une plui tropikal se présipitèr sur la plèn. Jamè plus bèl okazyon ne se prézanta de se montré filozof. Nul moyan de se soustrèr à se déluj, é myeu valè le resevouar stoikman. Lè _poncho_-z étè ruislan¨; lè chapo¨ lè-z arozè kom un toua don lè goutyèr¨ son angorjé; la franj dè _recados_ sanblè fèt de filè¨ likid, é lè kavalyé¨, éklabousé par ler¨ montur¨ don le sabo frapè à chak pa lè toran¨ du sol, chevochè dan-z une doubl avèrs ki venè à la foua de la tèr é du syèl. Se fu-t insi ke, tranpé, tranzi é brizé de fatig, il¨ arivèr le souar à un rantcho for mizérabl. Dè jan¨ peu difisil¨ pouvè sel¨ lui doné le non d’abri, é dè voyageurs o-z aboua¨ konsantir à s’y abrité. Mè Glenarvan é sè konpagnon¨ n’avè pa le choua. Il¨ se blotir donk dan sèt kaut abandoné, don n’orè pa voulu un povr indyin dè panpa¨. Un movè feu d’èrb ki donè plus de fumé ke de chaler fu-t alumé, non san pèn. Lè rafal¨ de plui fezè raj o deor, é à travèr le chom pouri suintè de larj¨ gout¨. Si le foyer ne s’étègni pa vin foua, s’è ke vin foua Mulrady é Wilson lutèr kontr l’anvaisman de l’o. Le soupé, trè médyokr é peu rékonfortan, fu-t asé trist. L’apéti mankè. Sel le major fi oner o _charqui_ umid é ne pèrdi pa un kou de dan. L’inpasibl Mak Nabbs étè supéryer o-z évèneman¨. Kan à Paganel, an sa kalité de fransè, il essaya de plèzanté. Mè sela ne pri pa. «Mé plèzantri¨ son mouyé, di-il, èl¨ rat!» Sepandan, kom se k’il y avè de plus plèzan dan sèt sirkonstans étè de dormir, chakun chèrcha dan le somèy un oubli momantané de sè fatig. La nui fu movèz; lè-z é du rantcho krakè à se ronpr; il s’inklinè sou lè pousé du van é menasè de s’an-n alé à chak rafal; lè malereu chevo¨ jémisè o deor, èkspozé à tout l’inklémans du syèl, é ler¨ mètr¨ ne soufrè pa mouin dan ler méchant kaut. Sepandan le somèy fini par l’anporté. Robèr le premyé, fèrman lè yeu¨, lèsa repozé sa tèt sur l’épol de lor Glenarvan, é byinto tous¨ lè-z ot¨ du rantcho dormè sou la gard de Dyeu. Il parè ke Dyeu fi bone gard, kar la nui s’achva san aksidan. On se révèya à l’apèl de Thaouka, ki, toujour vèyan, énisè o deor é frapè d’un sabo vigoureu le mur de la kaut. À défo de Thalcave, il savè o bezouin doné le signal du dépar. On lui devè tro pour ne pa lui obéir, é l’on parti. La plui avè diminué, mè le tèrin étanch konsèrvè l’o vèrsé; sur son inpèrméabl arjil, lè flak¨, lè marè, lè-z étan¨ débordè é formè d’imans¨ «banados» d’une pèrfid profonder. Paganel, konsultan sa kart, pansa, non san rèzon, ke lè _rio_s Grand é Vivarota, ou se drèn abituièlman lè-z o¨ de sèt plèn, devè s’ètr konfondu¨ dan-z un li larj de pluzyer mil¨. Une èkstrèm vitès de march devin alor nésésèr. Il s’ajisè du salu komun. Si l’inondasion krouasè, ou trouvé azil? L’imans sèrkl trasé par l’orizon n’ofrè pa un sel pouin kulminan, é sur sèt plèn orizontal l’anvaisman dè o¨ devè ètr rapid. Lè chevo¨ fur donk pousé à fon de trin. Thaouka tenè la tèt, é, myeu ke sèrtin anfibi¨ o puisant¨ najouar¨, il méritè le non de cheval eu007-03-0in, kar il bondisè kom s’il u été dan son éléman naturèl. Tou d’un kou, vèr di-z er¨ du matin, Thaouka dona lè sign d’une èkstrèm ajitasion. Il se retournè frékaman vèr lè plane imansité¨ du sud; sè-z énisman¨ se prolonjè; sè nazo¨ aspirè forteman l’èr vif. Il se kabrè avèk vyolans. Thalcave, ke sè bon¨ ne pouvè dézarsoné, ne le mintnè pa san pèn. L’ékum de sa bouch se mélanjè de san sou l’aksion du mor vigoureuzman sèré, é sepandan l’ardan animal ne se kalmè pa; libr, son mètr santè byin k’il se fu anfui vèr le nor de tout la rapidité de sè janb¨. «K’a donk Thaouka? demanda Paganel; è-t-il mordu par lè sansu¨ si voras¨ dè-z o¨ arjantine¨? -- Non, répondi l’indyin. -- Il s’effraye donk de kèlk danjé? -- Oui, il a santi le danjé. -- Lekèl? -- Je ne sè.» Si l’ey ne révélè pa ankor se péril ke devinè Thaouka, l’orèy, du mouin, pouvè déja s’an randr kont. An-n éfè, un murmur sour, parèy o brui d’une maré montant, se fezè antandr o dela dè limit de l’orizon. Le van souflè par rafal¨ umid¨-z é charjé d’une pousyèr akeuz; lè-z ouazo¨, fuyant kèlk fénomèn inkonu, travèrsè l’èr à tir- d’èl; lè chevo¨, imèrjé jusk’à mi-janb, resantè lè premyèr¨ pousé du kouran. Byinto un brui formidabl, dè beugleman¨, dè-z énisman¨, dè bèlman¨ retantir à un demi-mil dan le sud, é d’imans¨ troupo¨ aparur, ki, se ranvèrsan, se relevan, se présipitan, mélanj inkoéran de bèt¨ éfaré¨, fuyè avèk une effroyable rapidité. S’è-t à pèn s’il fu posibl de lè distingé o milyeu dè tourbiyon¨ likid soulvé dan ler kours. San balèn¨ de la plus fort tay n’orè pa refoulé avèk plus de vyolans lè flo¨ de l’oséan. «_Anda, anda!_ kriya Thalcave d’une voua éklatant. -- K’è-se donk? di Paganel. -- La kru! La kru! répondi Thalcave an-n éperonan son cheval k’il lansa dan la dirèksion du nor. -- L’inondasion!» s’ékriya Paganel, é sè konpagnon¨, lui an tèt, volèr sur lè tras de Thaouka. Il étè tan. An-n éfè, à sink mil¨ vèr le sud, un o é larj maskarè dévalè sur la kanpagn, ki se chanjè-t an oséan. Lè grand¨ èrb¨ disparèsè kom foché. Lè touf¨ de mimozé¨, araché par le kouran, dérivè é formè dè-z ilo¨ flotan¨. La mas likid se débitè par nap¨ épès¨ d’une irézistibl puisans. Il y avè évidaman u ruptur dè _barrancas_ dè gran¨ flev¨ de la Pampasie, é peu-ètr lè-z o¨ du Colorado o nor é du _rio_ Negro o sud se réunisè-t-èl¨ alor dan-z un li komun. La bar signalé par Thalcave arivè avèk la vitès d’un cheval de kours. Lè voyageurs fuyè devan èl kom une nué chasé par un van d’oraj. Ler¨ yeu¨ chèrchè-t an vin un lyeu de refuj. Le syèl é l’o se konfondè à l’orizon. Lè chevo¨, surèksité par le péril, s’anportè dan-z un galo échevlé, é ler¨ kavalyé¨ pouvè à pèn se teni-r an sèl. Glenarvan regardè souvan-t an-n aryèr. «L’o nou gagn, pansè-t-il. -- _Anda, anda!_» kriyè Thalcave. É l’on prèsè ankor lè malereuz¨ bèt¨. De ler flan labouré par l’épron s’échapè un san vif ki trasè sur l’o de lon¨ filè¨ rouj¨. Il¨ trébuchè dan lè krevas¨ du sol. Il¨ s’anbarasè dan lè-z èrb¨ kaché. Il¨ s’abatè. On lè relevè. Il¨ s’abatè ankor. On lè relevè toujour. Le nivo dè-z o¨ montè sansibleman. De long¨ ondulasion¨ anonsè l’aso de sèt bar ki ajitè à mouin de deu mil¨ sa tèt ékumant. Pandan un kar d’er se prolonja sèt lut suprèm kontr le plus tèribl dè-z éléman¨. Lè fujitif¨ n’avè pu se randr kont de la distans k’il¨ venè de parkourir, mè, à an jujé par la rapidité de ler kours, èl devè ètr konsidérabl. Sepandan, lè chevo¨, noyés jusk’o pouatray, n’avansè plus k’avèk une èkstrèm difikulté. Glenarvan, Paganel, Austin, tous¨ se krur pèrdu¨-z é voué à sèt mor oribl dè malereu abandoné-z an mèr. Ler¨ montur¨ komansè à pèrdr le sol de la plèn, é sis pyé¨ d’o sufizè à lè noyer. Il fo renonsé à pindr lè pouagnant¨-z angouas de sè ui-t om¨ anvai par une maré montant. Il¨ santè ler inpuisans à luté kontr sè cataclysmes de la natur, supéryer¨ o fors umèn¨. Ler salu n’étè plus dan ler¨ min¨. Sink minut aprè, lè chevo¨ étè à la naj; le kouran sel lè-z antrènè avèk une inkonparabl vyolans é une vitès égal à sèl de ler galo le plus rapid, ki devè dépasé vin mil¨ à l’er. Tou salu sanblè inposibl, kan la voua du major se fi antandr. «Un-n arbr, di-il. -- Un-n arbr? s’ékriya Glenarvan. -- La, la!» répondi Thalcave. É, du doua, il montra à uit san bras¨ dan le nor une èspès de noyer jigantèsk ki s’èlvè solitèrman du milyeu dè-z o¨. Sè konpagnon¨ n’avè pa bezouin d’ètr èksité. Sè-t arbr ki s’ofrè si inopinéman à eu¨, il falè le gagné à tou pri. Lè chevo¨ ne l’atindrè pa san dout, mè lè-z om¨, du mouin, pouvè ètr sové. Le kouran lè portè. An se moman, le cheval de Tom Austin fi antandr un énisman étoufé é disparu. Son mètr, dégajé de sè-z étriyé¨ se mi à najé vigoureuzman. «Accroche-toua à ma sèl, lui kriya Glenarvan. -- Mèrsi, votr oner, répondi Tom Austin, lè bra son solid¨. -- Ton cheval, Robèr?... Repri Glenarvan, se tournan vèr le jen Grant. -- Il v, _mylor_! Il v! Il naj kom un pouason! -- Atansion!» di le major d’une voua fort. Se mo étè à pèn prononsé, ke l’énorm maskarè ariva. Une vag monstrueuz, ot de karant pyé¨, défèrla sur lè fujitif¨ avèk un brui épouvantabl. Om¨ é bèt¨, tou disparu dan-z un tourbiyon d’ékum. Une mas likid pezan pluzyer milyon de tone¨ lè roula dan sè-z o¨ furyeuz¨. Lorske la bar fu pasé, lè-z om¨ revinr à la surfas dè o¨ é se kontèr rapidman; mè lè chevo¨, sof Thaouka portan son mètr, avè pour jamè disparu. «Ardi! Ardi! répétè Glenarvan, ki soutnè Paganel d’un bra é najè de l’otr. -- Sela v! Sela v!... Répondi le dign savan, é mèm, je ne sui pa faché...» De koua n’étè-t-il pa faché? on ne le su jamè, kar le povr om fu forsé d’avalé la fin de sa fraz avèk une demi-pint d’o limoneuz. Le major s’avansè trankilman, an tiran une koup régulyèr k’un mètr najer n’u pa dézavoué. Lè matlo¨ se fofilè kom deu marsouin¨ dan ler likid éléman. Kan à Robèr, akroché à la krinyèr de Thaouka, il se lèsè anporté avèk lui. Thaouka fandè lè-z o¨ avèk une énèrji supèrb, é se mintnè instinktivman dan la lign de l’arbr ou portè le kouran. L’arbr n’étè plus k’à vin bras¨. An kèl-z instan¨, il fu-t atin par la troup antyèr. Ereuzman, kar, se refuj manké, tout chans de salu s’évanouisè, é il falè périr dan lè flo¨. L’o s’èlvè jusk’o somè du tron, à l’androua ou lè branch mèr¨ prenè nèsans. Il fu donk fasil de s’y akroché. Thalcave, abandonan son cheval é isan Robèr, grinpa le premyé, é byinto sè bra puisan¨ ur mi-z an lyeu sur lè najer¨ épuizé. Mè Thaouka, antréné par le kouran, s’élouagnè rapidman. Il tournè vèr son mètr sa tèt intélijant, é, sekouan sa long krinyèr, il l’aplè-t an énisan. «Tu l’abandone! di Paganel à Thalcave. -- Moua!» s’ékriya l’indyin. É, plonjan dan lè-z o¨ torantuieuz¨, il reparu à dis bras¨ de l’arbr. Kèl-z instan¨ aprè, son bra s’appuyé o kou de Thaouka, é cheval é kavalyé dérivè ansanbl vèr le brumeu-z orizon du nor. Chapitr Xxiii _Ou l’on mèn la vi dè-z ouazo¨_ L’arbr sur lekèl Glenarvan é sè konpagnon¨ venè de trouvé refuj resanblè à un noyer. Il an-n avè le feyaj luizan é la form arondi. An réalité, s’étè «l’ombu», ki se rankontr izoléman dan lè plèn¨ arjantine¨. Sè-t arbr o tron tortuieu-z é énorm è fiksé o sol non selman par sè gros¨ rasine¨, mè ankor par dè rejton¨ vigoureu ki l’y atach de la plus tenas fason. Osi avè-t-il rézisté à l’aso du maskarè. Sèt _ombu_ mezurè-t an oter une santèn de pyé¨, é pouvè kouvrir de son onbr une sirkonférans de souasant touaz¨. Tou sè-t échafodaj repozè sur troua gros¨ branch ki se trifurquaient o somè du tron larj de sis pyé¨. Deu de sè branch s’èlvè prèsk pèrpandikulèrman, é suportè l’imans parasol de feyaj, don lè ramo¨ krouazé, mélé, anchevètré kom par la min d’un vanyé, formè un inpénétrabl abri. La trouazyèm branch, o kontrèr, s’étandè à peu prè orizontalman o-desu dè-z o¨ mujisant¨; sè bas¨ fey¨ s’y bègnè déja; èl figurè un kap avansé de sèt il de vèrdur antouré d’un-n oséan. L’èspas ne mankè pa à l’intéryer de sè-t arbr jigantèsk; le feyaj, repousé à la sirkonférans, lèsè de gran¨-z intèrval¨ larjeman dégajé, de véritabl¨ klèryèr¨, de l’è-r an-n abondans, de la frècher partou. À vouar sè branch èlvé jusk’o nu¨ ler¨ ramo¨ inonbrabl¨, tandis ke dè lyane¨ parazit lè ratachè l’une à l’otr, é ke dè rayons de solèy se glisè à travèr lè troué du feyaj, on-n u vrèman di ke le tron de sèt _ombu_ portè à lui sel une forè tou-t antyèr. À l’arivé dè fujitif¨, un mond élé s’anfui sur lè ot¨ ramur¨, protèstan par sè kri¨ kontr une si flagrant uzurpasion de domisil. Sè-z ouazo¨ ki, eu¨ osi, avè chèrché refuj sur sèt _ombu_ solitèr, étè la par santèn, dè mèrl¨, dè-z étourno¨, dè _isacas_, dè _hilgueros_ é surtou lè _picaflors_, ouazo¨- mouch¨ o kouler¨ rèsplandisant¨; é, kan il¨ s’anvolèr, il sanbla k’un kou de van dépouyè l’arbr de tout sè fler¨. Tèl étè l’azil ofèr à la petit troup de Glenarvan. Le jen Grant é l’ajil Wilson, à pèn juché dan l’arbr, se atèr de grinpé jusk’à sè branch supéryer¨. Ler tèt trouè alor le dom de vèrdur. De se pouin kulminan, la vu anbrasè un vast orizon. L’oséan kréé par l’inondasion lè-z antourè de tout par¨, é lè regar¨, si louin k’il¨ s’étendissent, ne pu-t an-n apèrsevouar la limit. Okun arbr ne sortè de la plèn likid; l’_ombu_, sel o milyeu dè-z o¨ débordé, frémisè à ler chok. O louin, dérivan du sud o nor, pasè, anporté par l’inpétuieu kouran, dè tron¨ dérasiné, dè branch tordu¨, dè chom¨ araché à kèlk rantcho démoli, dè poutr¨ de angar¨ volé par lè-z o¨ o toua¨ dè èstansya¨, dè kadavr¨ d’animo noyés, dè po¨ sanglant¨, é sur un-n arbr vasiyan tout une famiy de jagouar¨ rujisan¨ ki se kranponè dè grif à ler rado frajil. Plus louin ankor un pouin nouar, prèsk invizibl déja, atira l’atansion de Wilson. S’étè Thalcave é son fidèl Thaouka, ki disparèsè dan l’élouagnman. «Thalcave, ami Thalcave! s’ékriya Robèr, an tandan la min vèr le kourajeu patagon. -- Il se sovra, Mesyeu Robèr, répondi Wilson; mè alon rejouindr son oner.» Un-n instan aprè, Robèr Grant é le matlo dèsandè lè troua étaj de branch é se trouvè o somè du tron. La, Glenarvan, Paganel, le major, Austin é Mulrady étè asi, à cheval ou akroché, suivan ler¨-z aptitud¨ naturèl¨. Wilson randi kont de sa vizit à la sim de l’_ombu_. Tous¨ partajèr son opinyon à l’égar de Thalcave. Il n’y u dout ke sur la kèstyon de savouar si se serè Thalcave ki sovrè Thaouka, ou Thaouka ki sovrè Thalcave. La situiasion dè-z ot¨ de l’_ombu_ étè, san kontredi, bokou plu-z alarmant. L’arbr ne sédrè pa san dout à la fors du kouran, mè l’inondasion krouasant pouvè gagné sè ot¨ branch, kar la déprésion du sol fezè de sèt parti de la plèn un profon rézèrvouar. Le premyé souin de Glenarvan fu donk d’établir, o moyan d’antay, dè pouin¨ de repèr ki pèrmis d’obsèrvé lè divèr nivo¨ d’o. La kru, stasionèr alor, parèsè avouar atin sa plus grand élévasion. S’étè déja rasuran. «É mintnan, k’alon-nou fèr? di Glenarvan. -- Fèr notr ni, parbleu! répondi géman Paganel. -- Fèr notr ni! s’ékriya Robèr. -- San dout, mon garson, é vivr de la vi dè-z ouazo¨, puisk nou ne pouvon vivr de la vi dè pouason¨. -- Byin! di Glenarvan, mè ki nou donera la bèké? -- Moua», répondi le major. Tous¨ lè regar¨ se portèr sur Mak Nabbs; le major étè konfortableman asi dan-z un fotey naturèl formé de deu branch élastik¨, é d’une min il tandè sè-z alforjas mouyé, mè rebondi. «A! Mak Nabbs, s’ékriya Glenarvan, je vou rekonè byin la! Vou sonjé à tou, mèm dan dè sirkonstans¨ ou il è pèrmi de tou-t oublié. -- Du moman k’on-n étè désidé à ne pa se noyer, répondi le major, se n’étè pa dan l’intansion de mourir de fin! -- J’y orè byin sonjé, di naivman Paganel, mè je sui si distrè! -- É ke kontyèn lè-z alforjas? demanda Tom Austin. -- La nouritur de sè-t om¨ pandan deu jour¨, répondi Mak Nabbs. -- Bon, di Glenarvan, j’èspèr ke l’inondasion ora sufizaman diminué d’isi vin-katr¨ er¨. -- Ou ke nou-z oron trouvé un moyan de regagné la tèr fèrm, réplika Paganel. -- Notr premyé devouar è donk de déjené, di Glenarvan. -- Aprè nou-z ètr séché toutfoua, fi obsèrvé le major. -- É du feu? di Wilson. -- É byin! Il fo-t an fèr, répondi Paganel. -- Ou? -- O somè du tron, parbleu! -- Avèk koua? -- Avèk du boua mor ke nou-z iron koupé dan l’arbr. -- Mè koman l’alumé? di Glenarvan. Notr amadou resanbl à une éponj mouyé! -- On s’an pasra! répondi Paganel; un peu de mous sèch, un rayon de solèy, la lantiy de ma long-vu, é vou-z alé vouar de kèl feu je me chof. Ki v chèrché du boua dan la forè? -- Moua!» s’ékriya Robèr. É, suivi de son ami Wilson, il disparu kom un jen cha dan lè profonder¨ de l’arbr. Pandan ler apsans, Paganel trouva de la mous sèch an kantité sufizant; il se prokura un rayon de solèy, se ki fu fasil, kar l’astr du jour briyè alor d’un vif ékla; pui, sa lantiy èdan, il anflama san pèn sè matyèr¨ s_ombu_stibles, ki fur dépozé sur une kouch de fey¨ umid¨-z à la trifurcation dè gros¨ branch de l’_ombu_. S’étè un foyer naturèl ki n’ofrè-t okun danjé d’insandi. Byinto Wilson é Robèr revinr avèk une brasé de boua mor, ki fu jeté sur la mous. Paganel, afin de détèrminé le tiraj, se plasa o-desu du foyer, sè deu long¨ janb¨ ékarté, à la manyèr arab; pui, se bèsan é se relevan par un mouvman rapid, il fi o moyan de son _poncho_ un vyol apèl d’èr. Le boua s’anflama, é byinto une bèl flam ronflant s’èlva du brazéro inprovizé. Chakun se sécha à sa fantézi, tandis ke lè _poncho_-z akroché dan l’arbr se balansè o soufl du van; pui on déjena, tou-t an se rationnant, kar il falè sonjé o landmin; l’imans basin se vidrè mouin vit peu- ètr ke l’èspérè Glenarvan, é, an som, lè provizyon¨ étè for rèstrint¨. L’_ombu_ ne produizè-t okun frui; ereuzman, il pouvè ofrir un remarkabl kontinjan d’eu¨ frè, gras o ni¨ nonbreu ki pousè sur sè branch, san konté ler¨-z ot¨ anplumé¨. Sè resours¨ n’étè nulman à dédégné. Mintnan donk, dan la prévizyon d’un séjour prolonjé, il s’ajisè de prosédé à une instalasion konfortabl. «Puisk la kuizine é la sal à manjé son-t o rez-de-chosé, di Paganel, nou-z iron nou kouché o premyé étaj; la mèzon è vast; le loyer n’è pa chèr; il ne fo pa se jéné. J’apèrsoua la-o dè bèrso¨ naturèl¨ dan lèkèl, une foua byin ataché, nou dormiron kom dan lè mèyer¨ li¨ du mond. Nou n’avon ryin à krindr; d’ayer, on vèyra, é nou so-z an nonbr pour repousé dè flot d’indyin¨ é otr animo. -- Il ne nou mank ke dè-z arm, di Tom Austin. -- J’é mé révolvèr¨, di Glenarvan. -- É moua, lè myin, répondi Robèr. -- À koua bon, repri Tom Austin, si M Paganel ne trouv pa le moyan de fabriké la poudr? -- S’è-t inutil, répondi Mak Nabbs, an montran une poudriyèr an parfè éta. -- É d’ou vou vyin-èl, major? demanda Paganel. -- De Thalcave. Il a pansé k’èl pouvè nou-z ètr util, é il me l’a remiz avan de se présipité o sekour de Thaouka. -- Jénéreu-z é brav indyin! s’ékriya Glenarvan. -- Oui, répondi Tom Austin, si tous¨ lè patagon¨ son tayé sur se modèl, j’an fè mon konpliman à la Patagonie. -- Je demand k’on n’oubli pa le cheval! di Paganel. Il fè parti du patagon, é je me tronp for, ou nou lè revèron, l’un portan l’otr. -- À kèl distans som-nou de l’Atlantik? demanda le major. -- À une karantèn de mil¨ tou-t o plus, répondi Paganel. É mintnan, mé-z ami¨, puisk chaku-n è libr de sè-z aksion¨, je vou demand la pèrmision de vou kité; je vè me chouazir la- o un-n obsèrvatouar, é, ma long-vu èdan, je vou tyindrè o kouran dè choz¨ de se mond.» On lèsa fèr le savan, ki, for adrouatman, se isa de branch an branch é disparu dèryèr l’épè rido de feyaj. Sè konpagnon¨ s’okupèr alor d’organizé la kouché é de préparé ler li. Se ne fu ni difisil ni lon. Pa de kouvèrtur¨ à fèr, ni de mebl¨ à ranjé, é byinto chakun vin reprandr sa plas otour du brazéro. On koza alor, mè non plus de la situiasion prézant, k’il falè suporté avèk pasyans. On-n an revin à se tèm inépuizabl du kapitèn Grant. Si lè-z o¨ se retirè, le _Duncan_, avan troua jour¨, revèrè lè voyageurs à son bor. Mè Harry Grant, sè deu matlo¨, sè malereu nofrajé, ne serè pa avèk eu¨. Il sanblè mèm, aprè sè-t insuksè, aprè sèt inutil travèrsé de l’Amérique, ke tou-t èspouar de lè retrouvé étè irévokableman pèrdu. Ou dirijé de nouvèl¨ rechèrch? Kèl serè donk la douler de lady Helena é de Mary Gran-t an aprenan ke l’avnir ne ler gardè plu-z okune èspérans! «Povr ser! di Robèr, tou-t è fini, pour nou!» Glenarvan, pour la premyèr foua, ne trouva pa un mo konsolan à répondr. Kèl èspouar pouvè-t-il doné o jen anfan? N’avè- il pa suivi avèk une rigoureuz ègzaktitud lè-z indikasion¨ du dokuman? «É pourtan, di-il, se trant-sètyèm degré de latitud n’è pa un vin chifr! K’il s’aplik o nofraj ou à la kaptivité d’Harry Grant, il n’è pa supozé, intèrprété, deviné! Nou l’avon lu de no propr¨ yeu¨! -- Tou sela è vrai, votr oner, répondi Tom Austin, é sepandan no rechèrch n’on pa réusi. -- S’è-t iritan é dézèspéran à la foua, s’ékriya Glenarvan. -- Iritan, si vou voulé, répondi Mak Nabbs d’un ton trankil, mè non pa dézèspéran. S’è présizéman pars ke nou-z avon un chifr indiskutabl, k’il fo épuizé jusk’o bou tous¨ sè-z ansègnman¨. -- Ke voulé-vou dir, demanda Glenarvan, é, à votr avi, ke peu-t-il rèsté à fèr? -- Une choz trè sinpl é trè lojik, mon chèr Edward. Mèton le kap à l’è, kan nou seron-z à bor du _Duncan_, é suivon jusk’à notr pouin de dépar, s’il le fo, se trant-sètyèm paralèl. -- Croyez-vou donk Mak Nabbs, ke je n’y è pa sonjé? répondi Glenarvan. Si! San foua! Mè kèl chans avon-nou de réusir? Kité le kontinan amérikin, n’è-se pa s’élouagné de l’androua indiké par Harry Grant lui-mèm, de sèt Patagonie si klèrman nomé dan le dokuman? -- Voulé-vou donk rekomansé vo rechèrch dan lè panpa¨, répondi le major, kan vou-z avé la sèrtitud ke le nofraj du _Britannia_ n’a u lyeu ni sur lè kot¨ du Pasifik ni sur lè kot¨ de l’Atlantik?» Glenarvan ne répondi pa. «É si fèbl ke soua la chans de retrouvé Harry Gran-t an remontan le paralèl indiké par lui, ne devon¨-nou pa la tanté? -- Je ne di pa non... Répondi Glenarvan. -- É vou, mé-z ami¨, ajouta le majo-r an s’adrèsan o eu007-03-0in¨, ne partajé-vou pa mon-n opinyon? -- Antyèrman, répondi Tom Austin, ke Mulrady é Wilson aprouvèr d’un sign de tèt. -- Ékouté-moua, mé-z ami¨, repri Glenarvan aprè kèl-z instan¨ de réflèksion, é antan byin, Robèr, kar sesi è-t une grav diskusion. Je ferè tou-t o mond pour retrouvé le kapitèn Grant, je m’y sui-z angajé, é j’y konsakrerè ma vi antyèr, s’il le fo. Tout l’ékos se jouindrè à moua pour sové sè-t om de ker ki s’è dévoué pour èl. Moua osi, je pans ke, si fèbl ke soua sèt chans, nou devon¨ fèr le tour du mond par se trant-sètyèm paralèl, é je le ferè. Mè la kèstyon à rézoudr n’è pa sèl-la. Èl è bokou plu-z inportant é la vouasi: devon¨-nou-z abandoné définitivman é dè à prézan no rechèrch sur le kontinan amérikin?» La kèstyon, katégorikman pozé, rèsta san répons. Pèrsone n’ozè se prononsé. «É byin! repri Glenarvan-n an s’adrèsan plus spésyalman o major. -- Mon chèr Edward, répondi Mak Nabbs, s’è-t ankourir une asé grand rèsponsabilité ke de vou répondr _hic é nunc_. Sela demand réflèksion. Avan tou, je dézir savouar kèl son lè kontré ke travèrs le trant-sètyèm degré de latitud ostral. -- Sela, s’è l’afèr de Paganel, répondi Glenarvan. -- Intèrojon-le donk», réplika le major. On ne voyé plus le savan, kaché par le feyaj épè de l’_ombu_. Il falu le élé. «Paganel! Paganel! s’ékriya Glenarvan. -- Prézan, répondi une voua ki venè du syèl. -- Ou èt-vou? -- Dan ma tour. -- Ke fèt-vou la? -- J’ègzamine l’imans orizon. -- Pouvé-vou désandr un-n instan? -- Vou-z avé bezouin de moua? -- Oui. -- À kèl propo? -- Pour savouar kèl pays travèrs le trant-sètyèm paralèl. -- Ryin de plu-z ézé, répondi Paganel; inutil mèm de me déranjé pour vou le dir. -- É byin, alé. -- Vouala. An kitan l’Amérique, le trant-sètyèm paralèl sud travèrs l’oséan Atlantik. -- Bon. -- Il rankontr lè-z il¨ Tristan d’Acunha. -- Byin. -- Il pas à deu degré¨ o-desou du kap de Bone-Èspérans. -- Aprè? -- Il kour à travèr la mèr dè-z Ind¨. -- Ansuit? -- Il éfler l’il Sin-Pyèr du group dè-z il¨ Amsterdam. -- Alé toujour. -- Il koup l’Australie par la provins de Viktorya. -- Kontinué. -- An sortan de l’Australie...» Sèt dèrnyèr fraz ne fu pa achvé. Le jéograf ézitè- il? Le savan ne savè-t-il plus? Non; mè un kri formidabl se fi antandr dan lè oter¨ de l’_ombu_. Glenarvan é sè-z ami¨ pali-t an se regardan. Une nouvèl katastrof venè-èl d’arivé? Le malereu Paganel s’étè-t-il lèsé chouar? Déja Wilson é Mulrady volè à son sekour, kan un lon kor aparu. Paganel dégringolè de branch an branch. Étè-t-il vivan? étè-t-il mor? on ne savè, mè il alè tonbé dan lè-z o¨ mujisant¨, kan le major, l’arèta o pasaj. «Byin oblijé, Mak Nabbs! s’ékriya Paganel. -- Koua? K’avé-vou? di le major. K’è-se ki vou-z a pri? Ankor une de vo-z étèrnèl¨ distraksion¨? -- Oui! oui! répondi Paganel d’une voua étranglé par l’émosion. Oui! Une distraksion... Fénoménal sèt foua! -- Lakèl? -- Nou nou som tronpé! Nou nou tronpon ankor! Nou nou tronpon toujour! -- Èkspliké-vou! -- Glenarvan, major, Robèr, mé-z ami¨, s’ékriya Paganel, nou chèrchon le kapitèn Grant ou il n’è pa! -- Ke dit¨-vou? s’ékriya Glenarvan. -- Non selman ou il n’è pa, ajouta Paganel, mè ankor ou il n’a jamè été!» Chapitr Xxiv _Ou l’on kontinu de mené la vi dè-z ouazo¨_ Un profon étoneman akeyi sè parol¨ inatandu¨. Ke voulè dir le jéograf? Avè-t-il pèrdu l’èspri? Il parlè sepandan avèk une tèl konviksion, ke tous¨ lè regar¨ se portèr sur Glenarvan. Sèt afirmasion de Paganel étè une répons dirèkt à la kèstyon k’il venè de pozé. Mè Glenarvan se borna à fèr un jèst de dénégasion ki ne prouvè pa-z an faver du savan. Sepandan selui-si, mètr de son émosion, repri la parol. «Oui! di-il d’une voua konvinku, oui! Nou nou so-z égaré dan no rechèrch, é nou-z avon lu sur le dokuman se ki n’y è pa! -- Èkspliké-vou, Paganel, di le major, é avèk plus de kalm. -- S’è trè sinpl, major. Kom vou j’étè dan l’èrer, kom vou j’étè lansé dan-z une intèrprétasion fos, kan, il n’y a k’un-n instan, o o de sè-t arbr, répondan à vo kèstyon¨, é m’arètan sur le mo «Australie», un-n éklè-r a travèrsé mon sèrvo é la lumyèr s’è fèt. -- Koua! s’ékriya Glenarvan, vou prétandé ke Harry Grant?... -- Je prétan, répondi Paganel, ke le mo _ostral_ ki se trouv dan le dokuman n’è pa un mo konplè, kom nou l’avon kru jusk’isi, mè byin le radikal du mo _Australie_. -- Vouala ki serè partikulyé! répondi le major. -- Partikulyé! réplika Glenarvan, an-n osan lè-z épol, s’è tou sinpleman inposibl. -- Inposibl! repri Paganel. S’è-t un mo ke nou n’admèton pa-z an France. -- Koman! Ajouta Glenarvan du ton de la plus profond inkrédulité, vou-z ozé prétandr, le dokuman-t an min, ke le nofraj du _Britannia_ a u lyeu sur lè kot¨ de l’Australie? -- J’an sui sur! répondi Paganel. -- Ma foua, Paganel, di Glenarvan, vouala une prétansion ki m’étone bokou, venan du sekrétèr d’une sosyété jéografik. -- Pour kèl rèzon? demanda Paganel, touché à son androua sansibl. -- Pars ke, si vou-z admèté le mo _Australie_, vou-z admèté an mèm tan k’il s’y trouv dè _indyin¨_, se ki ne s’è jamè vu jusk’isi.» Paganel ne fu nulman surpri de l’arguman. Il s’y atandè san dout, é se mi à sourir. «Mon chèr Glenarvan, di-il, ne vou-z até pa de t_rio_mpher; je vè vou «batr à plat¨ koutur¨», kom nou dizon, nou otr fransè, é jamè anglè n’ora été si byin batu! Se sera la revanch de Crécy é d’Azincourt! -- Je ne demand pa myeu. Baté-moua, Paganel. -- Ékouté donk. Il n’y a pa plus d’indyin¨ dan le tèkst du dokuman ke de Patagonie! Le mo inkonplè _indi... N_e signifi pa _indyin¨_; mè byin _indijèn¨!_ or, admèté-vou k’il y é dè «indijèn¨» an-n Australie?» Il fo avoué k’an se moman Glenarvan regarda fikseman Paganel. «Bravo! Paganel di le major, -- admèté-vou mon-n intèrprétasion, mon chèr lor? -- Oui! répondi Glenarvan, si vou me prouvé ke se rèst de mo _gonie_ ne s’aplik pa o pays dè patagon¨! -- Non! Sèrt, s’ékriya Paganel, il ne s’aji pa de _Patagonie!_ lizé tou se ke vou voudré, èksèpté sela. -- Mè koua? -- _Cosmogonie! Théogonie! Agoni!_... -- _Agoni! di_ le major. -- Sela m’è-t indiféran, répondi Paganel; le mo n’a okune inportans. Je ne chèrcherè mèm pa se k’il peu signifyé. Le pouin prinsipal, s’è ke _ostral_ indik l’_Australie_, é il falè ètr avegléman angajé dan-z une voua fos, pour n’avouar pa dékouvèr, dè l’abor, une èksplikasion si évidant. Si j’avè trouvé le dokuman, moua, si mon jujman n’avè pa été fosé par votr intèrprétasion, je ne l’orè jamè konpri otreman!» Sèt foua, lè ura¨, lè félisitasion¨, lè konpliman¨ akeyir sè parol¨ de Paganel. Austin, lè matlo¨, le major, Robèr surtou, si ereu de renètr à l’èspouar, aplodir le dign savan. Glenarvan, don lè yeu¨ se dessillaient peu à peu, étè, di-il, tou prè de se randr. «Une dèrnyèr obsèrvasion, mon chèr Paganel, é je n’orè plus k’à m’inkliné devan votr pèrspikasité. -- Parlé, Glenarvan. -- Koman asanblé-vou-z antr eu¨ sè mo¨ nouvèlman intèrprété, é de kèl manyèr lizé-vou le dokuman? -- Ryin n’è plus fasil. Vouasi le dokuman», di Paganel, an prézantan le présyeu papyé k’il étudyè si konsyansyeuzman depui kèlk jour¨. Un profon silans se fi, pandan ke le jéograf, rasanblan sè-z idé¨, prenè son tan pour répondr. Son doua suivè sur le dokuman lè lign¨ intèronpu¨, tandis ke d’une voua sur, é soulignan sèrtin mo¨, il s’èksprima an sè tèrm¨: «_le 7 2007-06-0in 1862, le troua-ma¨ Britannia de Glasgow a sonbré aprè_...» Mèton, si vou voulé, «de_u jour¨, troua jour¨_» ou «_une long agoni_», peu inport, s’è tou-t à fè indiféran, «_sur lè kot¨ de l’Australie. Se dirijan à tèr, deu matlo¨ é le kapitèn Grant von essayer d’abordé_» ou «_on abordé le kontinan, ou il¨ seron_» ou «_son prizonyé¨ de kruèl¨ indijèn¨. Il¨-z on jeté se dokuman_», ètsétéra., ètsétéra. È-se klèr? -- S’è klèr, répondi Glenarvan, si le non de «kontinan» peu s’apliké à l’Australie, ki n’è k’une il! -- Rasuré-vou, mon chèr Glenarvan, lè mèyer¨ jéograf¨ son d’akor pour nomé sèt il «le kontinan ostralyin.» -- Alor, je n’é plus k’une choz à dir, mé-z ami¨, s’ékriya Glenarvan. An-n Australie! É ke le syèl nou-z asist! -- An-n Australie! répétèr sè konpagnon¨ d’une voua unanim. -- Savé-vou byin, Paganel, ajouta Glenarvan, ke votr prézans à bor du _Duncan_ è-t un fè providansyèl? -- Bon, répondi Paganel. Mèton ke je sui-z un-n envoyé de la providans, é n’an parlon plus!» Insi se tèrmina sèt konvèrsasion ki, dan l’avnir, u de si grand¨ konsékans¨. Èl modifya konplètman la situiasion moral dè voyageurs. Il¨ venè de resézir le fil de se labyrinthe dan lekèl il¨ se croyè à jamè égaré. Une nouvèl èspérans s’èlvè sur lè ruine de ler¨ projè¨ ékroulé. Il¨ pouvè san krint lèsé dèryèr eu¨ se kontinan amérikin, é tout ler¨ pansé s’anvolè déja vèr la tèr ostralyèn. An remontan à bor du _Duncan_, sè pasajé¨ n’y aportrè pa le dézèspouar à son bor, é lady Helena, Mary Grant, n’orè pa à pleré l’irévokabl pèrt du kapitèn Grant! Osi, il¨-z oubliyèr lè danjé¨ de ler situiasion pour se livré à la joua, é il¨ n’ur k’un sel regrè, selui de ne pouvouar partir san retar. Il étè alor katr¨ er¨ du souar. On rézolu de soupé à sis. Paganel voulu sélébré par un fèstin splandid sèt ereuz journé. Or, le menu étè trè rèstrin, il propoza à Robèr d’alé chasé «dan la forè prochèn.» Robèr bati dè min¨ à sèt bone idé. On pri la poudriyèr de Thalcave, on nettoya lè révolvèr¨, on lè charja de peti plon, é l’on parti. «Ne vou-z élouagné pa», di gravman le major o deu chaser¨. Aprè ler dépar, Glenarvan é Mak Nabbs alèr konsulté lè mark antayé dan l’arbr, tandis ke Wilson é Mulrady ralumè lè charbon¨ du brazéro. Glenarvan, dèsandu à la surfas de l’imans lak, ne vi-t okun symptôme de décroissance. Sepandan lè-z o¨ sanblè avouar atin ler maksimom d’élévasion; mè la vyolans avèk lakèl èl¨ s’ékoulè du sud o nor prouvè ke l’ékilibr ne s’étè pa ankor établi antr lè flev¨ arjantin¨. Avan de bésé, il falè d’abor ke sèt mas likid demera étal, kom la mèr o moman ou le flo fini é le juzan komans. On ne pouvè donk pa konté sur un-n abèsman dè o¨ tan k’èl¨ kourè vèr le nor avèk sèt torrentueuse rapidité. Pandan ke Glenarvan é le major fezè ler¨-z obsèrvasion¨, dè kou¨ de feu retantir dan l’arbr, akonpagné de kri¨ de joua prèsk osi bruyants. Le soprano de Robèr jetè de fine¨ roulad¨ sur la bas de Paganel. S’étè à ki serè le plus anfan. La chas s’anonsè byin, é lèsè présantir dè mèrvèy¨ kulinèr¨. Lorske le major é Glenarvan fur revnu¨ oprè du brasera, il¨-z ur d’abor à félisité Wilson d’une èksèlant idé. Se brav eu007-03-0in, o moyan d’une épingl é d’un bou de fisèl, s’étè livré à une pèch mirakuleuz. Pluzyer douzèn¨ de peti¨ pouason¨, délika¨ kom lè-z épèrlan¨, é nomé «mojarras», frétiyè dan-z un pli de son _poncho_, é promètè de fèr un pla èkski. An se moman, lè chaser¨ redèsandir dè sim¨ de l’_ombu_. Paganel portè prudaman dè-z eu¨ d’irondèl nouar, é un chaplè de mouano¨ k’il devè prézanté plus tar sou le non de movyèt¨. Robèr avè adrouatman abatu pluzyer pèr¨ «d’hilgueros», peti¨ ouazo¨ vèr¨ é jone¨, èksèlan¨-z à manjé, é for demandé sur le marché de Montevideo. Paganel, ki konèsè sinkant é une manyèr¨ de préparé lè eu¨, du se borné sèt foua à lè fèr dursir sou lè sandr¨ chod¨. Néanmouin, le repa fu-t osi varyé ke délika. La vyand sèch, lè-z eu¨ dur¨, lè _mojarras_ griyé, lè mouano¨ é lè _hilgueros_ roti konpozèr un de sè fèstin¨ don le souvenir è-t inpérisabl. La konvèrsasion fu trè gè. On konplimanta for Paganel an sa doubl kalité de chaser é de kuizinyé. Le savan aksèpta sè kongratulasion¨ avèk la modèsti ki syé o vrai mérit. Pui, il se livra à dè konsidérasion¨ kuryeuz¨ sur se magnifik _ombu_ ki l’abritè de son feyaj, é don, selon lui, lè profonder¨ étè imans¨. «Robèr é moua, ajouta-t-il plèzaman, nou nou croyion-z an plèn forè pandan la chas. J’é kru un moman ke nou alyon nou pèrdr. Je ne pouvè plus retrouvé mon chemin! Le solèy déklinè à l’orizon! Je chèrchè-z an vin la tras de mé pa. La fin se fezè kruèlman santir! Déja lè sonbr tayi retantisè du rujisman dè bèt¨ féros¨... S’è- à-dir, non! Il n’y a pa de bèt¨ féros¨, é je le regrèt! -- Koman! di Glenarvan, vou regrèté lè bèt¨ féros¨? -- Oui! Sèrt. -- Sepandan, kan on-n a tou-t à krindr de ler férosité... -- La férosité n’ègzist pa... Syantifikman parlan, répondi le savan. -- A! Pour le kou, Paganel, di le major, vou ne me feré jamè admètr l’utilité dè bèt¨ féros¨! à koua sèr-t-èl¨? -- Major! s’ékriya Paganel, mè èl¨ sèrv à fèr dè klasifikasion¨, dè-z ordr¨, dè famiy¨, dè janr¨, dè sou- janr¨, dè-z èspès¨... -- Bèl avantaj! di Mak Nabbs. Je m’an pasrè byin! Si j’avè été l’un dè konpagnon¨ de Noé o moman du déluj, j’orè sèrtèneman anpéché sè-t inprudan patriyarch de mètr dan l’arch dè koupl¨ de lyon¨, de tigr¨, de pantèr¨, d’ours é otr animo-z osi malfezan¨ k’inutil¨. -- Vou-z oryé fè sela? demanda Paganel. -- Je l’orè fè. -- É byin! Vou-z oryé u tor o pouin de vu zoolojik! -- Non pa o pouin de vu umin, répondi le major. -- S’è révoltan! repri Paganel, é pour mon kont, o kontrèr, j’orè présizéman konsèrvé lè mégatheriums, lè ptérodactylè, é tous¨ lè-z ètr¨ antédiluvyin¨ don nou som si malereuzman privé... -- Je vou di, moua, ke Noé a mal aji, reparti le major, é k’il a mérité jusk’à la fin dè syèkl¨ la malédiksion dè savan¨!» Lè-z oditer¨ de Paganel é du major ne pouvè s’anpéché de rir an voyant lè deu-z ami¨ se disputé sur le do du vyeu Noé. Le major, kontrèrman à tous¨ sè prinsip¨, lui ki de sa vi n’avè diskuté avèk pèrsone, étè chak jour o priz avèk Paganel. Il fo krouar ke le savan l’èksitè partikulyèrman. Glenarvan, suivan son abitud, intèrvin dan le déba é di: «K’il soua regrètabl ou non, o pouin de vu syantifik kom o pouin de vu umin, d’ètr privé d’animo féros¨, il fo nou rézigné ojourd’ui à ler apsans. Paganel ne pouvè èspéré-r an rankontré dan sèt forè aéryèn. -- Pourkoua pa? répondi le savan. -- Dè bèt¨ fov¨ sur un-n arbr? di Tom Austin. -- É! San dout! Le tigr d’Amérique, le jagouar, lorsk’il è tro vivman présé par lè chaser¨, se réfuji sur lè-z arbr¨! Un de sè-z animo, surpri par l’inondasion, orè parfètman pu chèrché azil antr lè branch de l’_ombu_. -- Anfin, vou n’an-n avé pa rankontré, je supoz? di le major. -- Non, répondi Paganel, byin ke nou-z ayons batu tou le boua. S’è facheu, kar ç’u été la une chas supèrb. Un féros karnasyé ke se jagouar! D’un sel kou de pat, il tor le kou à un cheval! Kan il a gouté de la chèr umèn, il y revyin avèk sansuialité. Se k’il èm le myeu, s’è l’indyin, pui le nègr, pui le mulatr, pui le blan. -- Anchanté de ne venir k’o katriyèm ran! répondi Mak Nabbs. -- Bon! Sela prouv tou sinpleman ke vou-z èt fad! riposta Paganel d’un-n èr de dédin! -- Anchanté d’ètr fad! riposta le major. -- É byin, s’è-t umilyan! répondi l’intrètabl Paganel. Le blan se proklam le premyé dè-z om¨! Il parè ke se n’è pa l’avi de mésyeu¨ lè jagouar¨! -- Koua k’il an soua, mon brav Paganel, di Glenarvan, atandu k’il n’y a parmi nou ni indyin¨, ni nègr¨, ni mulatr¨, je me réjoui de l’apsans de vo chèr¨ jagouar¨. Notr situiasion n’è pa tèlman agréabl... -- Koman! Agréabl, s’ékriya Paganel, an sotan sur se mo ki pouvè doné un nouvo kour à la konvèrsasion, vou vou plègné de votr sor, Glenarvan? -- San dout, répondi Glenarvan. È-se ke vou-z èt à votr èz dan sè branch inkomod¨-z é peu kapitoné? -- Je n’é jamè été myeu, mèm dan mon kabinè. Nou menon¨ la vi dè-z ouazo¨, nou chanton, nou voltigeons! Je komans à krouar ke lè-z om¨ son dèstiné à vivr sur lè-z arbr¨. -- Il ne ler mank ke dè-z èl¨! di le major. -- Il¨ s’an feron kèlk jour! -- An-n atandan, répondi Glenarvan, pèrmèté-moua, mon chèr ami, de préféré à sèt demer aéryèn le sabl d’un park, le parkè d’une mèzon ou le pon d’un navir! -- Glenarvan, répondi Paganel, il fo aksèpté lè choz¨ kom èl¨ vyèn! Bone¨, tan myeu. Movèz¨, on n’y pran gard. Je voua ke vou regrèté le konfortabl de Malcolm-Castle! -- Non, mè... -- Je sui sèrtin ke Robèr è parfètman ereu, se ata de dir Paganel, pour asuré o mouin un partizan à sè téori¨. -- Oui, Mesyeu Paganel! s’ékriya Robèr d’un ton joyeu¨. -- S’è de son aj, répondi Glenarvan. -- É du myin! riposta le savan. Mouin on-n a d’èz¨, mouin on-n a de bezouin¨. Mouin on-n a de bezouin¨, plu-z on-n è-t ereu. -- Alon, di le major, vouala Paganel ki v fèr une sorti kontr lè richès¨ é lè lanbri doré. -- Non, Mak Nabbs, répondi le savan, mè si vou le voulé byin, je vè vou rakonté, à se propo, une petit istouar arab ki me revyin à l’èspri. -- Oui! oui! Mesyeu Paganel, di Robèr. -- É ke prouvra votr istouar? demanda le major. -- Se ke prouv tout lè-z istouar¨, mon brav konpagnon. -- Pa gran’choz alor, répondi Mak Nabbs. Anfin, alé toujour, Shéhérazade, é konté-nou un de sè kont ke vou rakonté si byin. -- Il y avè une foua, di Paganel, un fis¨ du gran-t Haroun-Al- Raschild ki n’étè pa ereu. Il ala konsulté un vyeu dèrvich. Le saj vyèyar lui répondi ke le boner étè choz difisil à trouvé-r an se mond. «sepandan», ajouta-t-il, je konè un moyan-n infayibl de «vou prokuré le boner. -- Kèl è-t-il?» demanda le jen prins. -- S’è, répondi le dèrvich, de «mètr sur vo-z épol la chemiz d’un-n om «ereu!» -- la-desu, le prins anbrasa le vyèyar, é s’an fu-t à la rechèrch de son talisman. Le vouala parti. Il vizit tout lè kapital¨ de la tèr! Il essaye dè chemiz¨ de roua, dè chemiz¨ d’anprer¨, dè chemiz¨ de prins¨, dè chemiz¨ de sègner¨. Pèn inutil. Il n’an-n è pa plu-z ereu! Il andos alor dè chemiz¨ d’artist¨, dè chemiz¨ de gèryé¨, dè chemiz¨ de marchan¨. Pa davantaj. Il fi insi byin du chemin san trouvé le boner. Anfin, dézèspéré d’avouar essayé tan de chemiz¨, il revnè for trist, un bo jour, o palè de son pèr, kan il aviza dan la kanpagn un brav labourer, tou joyeu¨ é tou chantan, ki pousè sa charu. «Vouala pourtan un-n om ki posèd le boner, se di-il, ou le boner n’ègzist pa sur tèr.» Il v à lui. «Bonom, di-il, è-tu ereu? -- Oui! fè l’otr. -- Tu ne dézir ryin? -- Non. -- Tu ne chanjrè pa ton sor pour selui d’un roua? -- Jamè! -- É byin, van-moua ta chemiz! -- Ma chemiz! Je n’an-n é pouin!» Chapitr Xxxv _Antr le feu é l’o_ L’istouar de Jak Paganel u un trè gran suksè. On l’aplodi for, mè chakun garda son opinyon, é le savan obtin se rézulta ordinèr à tout diskusion, selui de ne konvinkr pèrsone. Sepandan, on demera d’akor sur se pouin, k’il fo fèr kontr fortune bon ker, é se kontanté d’un-n arbr, kan on n’a ni palè ni chomyèr. Pandan sè diskour é otr, le souar étè venu. Un bon somèy pouvè sel tèrminé dignman sèt émouvant journé. Lè-z ot¨ de l’_ombu_ se santè non selman fatigé dè péripési¨ de l’inondasion, mè surtou akablé par la chaler du jour, ki avè été èksésiv. Ler¨ konpagnon¨ élé donè déja l’ègzanpl du repo; lè _hilgueros_, sè rosignol¨ de la panpa, sèsè ler¨ mélodyeuz¨ roulad¨, é tous¨ lè ouazo¨ de l’arbr avè disparu dan l’épèser du feyaj asonbri. Le myeu étè de lè-z imité. Sepandan, avan de se «mètr o ni», kom di Paganel, Glenarvan, Robèr é lui grinpèr à l’obsèrvatouar pour ègzaminé une dèrnyèr foua la plèn likid. Il étè ne-v er¨ anviron. Le solèy venè de se kouché dan lè brum¨ étinslant¨ de l’orizon oksidantal. Tout sèt mouatyé de la sfèr sélèst jusk’o zénit se noyé dan-z une vaper chod. Lè konstèlasion¨ si briyant¨ de l’émisfèr ostral sanblè voualé d’une gaz léjèr é aparèsè konfuzéman. Néanmouin, on lè distingè asé pour lè rekonètr, é Paganel fi obsèrvé à son ami Robèr, o profi de son ami Glenarvan, sèt zone circumpolaire ou lè-z étoual son splandid¨. Antr otr, il lui montra la kroua du sud, group de katr¨ étoual de premyèr é de segond grander, dispozé-z an lozanj, à peu prè à la oter du pol; le Santor, ou briy l’étoual la plus raproché de la tèr, à uit mil milyar¨ de lyeu¨ selman; lè nué de Magellan, deu vast¨ nébuleuz¨, don la plu-z étandu kouvr un-n èspas deu san foua gran kom la surfas aparant de la lune; pui, anfin, se «trou nouar» ou sanbl manké apsoluman la matyèr stèlèr. À son gran regrè, O_rio_n, ki se lès vouar dè deu émisfèr¨, n’aparèsè pa ankor; mè Paganel apri à sè deu-z élèv une partikularité kuryeuz de la kosmografi patagone. O yeu¨ de sè poétik¨ indyin¨, O_rio_n reprézant un imans _lazo_ é troua bola¨ lansé par la min du chaser ki parkour lè sélèst¨ préri¨. Tout sè konstèlasion¨, reflété dan le mirouar dè-z o¨, provokè lè-z admirasion¨ du rega-t an kréan otour de lui kom un doubl syèl. Pandan ke le savan Paganel diskourè insi, tou l’orizon de l’è prenè un-n aspè orajeu. Une bar épès é sonbr, nètman tranché, y montè peu à peu an-n étègnan lè-z étoual. Se nuiaj, d’aparans sinistr, anvai byinto une mouatyé de la vout k’il sanblè konblé. Sa fors motris devè rézidé-r an lui, kar il n’y avè pa un soufl de van. Lè kouch atmosférik¨ konsèrvè un kalm apsolu. Pa une fey ne remuiè à l’arbr, pa une rid ne plisè la surfas dè-z o¨. L’èr mèm parèsè manké, kom si keu vast machine pneumatik l’u raréfyé. Une élèktrisité à ot tansion saturè l’atmosfèr, é tou-t ètr vivan la santè kourir le lon de sè nèr¨. Glenarvan, Paganel é Robèr fur sansibleman inprésioné par sè-z ond¨ élèktrik¨. «Nou-z alon avouar de l’oraj, di Paganel. -- Tu n’a pa per du tonèr? demanda Glenarvan o jen garson. -- O! _Mylor_, répondi Robèr. -- É byin, tan myeu, kar l’oraj n’è pa louin. -- É il sera for, repri Paganel, si j’an juj par l’éta du syèl. -- Se n’è pa l’oraj ki m’inkyèt, repri Glenarvan, mè byin dè toran¨ de plui don-t il sera akonpagné. Nou seron tranpé jusk’à la moual dè-z os. Koua ke vou dizyé, Paganel, un ni ne peu sufir à un-n om, é vou l’aprandré byinto à vo dépan¨. -- O! avèk de la filozofi! répondi le savan. -- La filozofi, sa n’anpèch pa d’ètr mouyé! -- Non, mè sa réchof. -- Anfin, di Glenarvan, rejouagnon no-z ami¨ é angajon-lè-z à s’anvlopé de ler filozofi é de ler¨ _poncho_s le plus étrouatman posibl, é surtou à fèr provizyon de pasyans, kar nou-z an-n oron bezouin!» Glenarvan jeta un dèrnyé regar sur le syèl menasan. La mas dè nuiaj¨ le kouvrè alor tou-t antyé. À pèn une band indésiz vèr le kouchan s’éklèrè-èl de luer¨ krépuskulèr¨. L’o revètè une tint sonbr é resanblè à un gran nuiaj inféryer prè à se konfondr avèk lè lourd¨ vaper¨. L’onbr mèm n’étè plus vizibl. Lè sansasion¨ de lumyèr ou de brui n’arivè ni o yeu¨ ni o-z orèy¨. Le silans devenè osi profon ke l’obskurité. «Dèsandon, di Glenarvan, la foudr ne tardera pa à éklaté!» Sè deu-z ami¨ é lui se lèsèr glisé sur lè branch lis, é fu-t asé surpri de rantré dan-z une sort de demi- klarté trè surprenant; èl étè produit par une myriade de pouin¨ lumineu ki se krouazè-t an bourdonan à la surfas dè o¨. «Dè fosforésans¨? di Glenarvan. -- Non, répondi Paganel, mè dè-z insékt¨ fosforésan¨, de véritabl¨ lampyres, dè dyaman¨ vivan¨ é pa chèr¨, don lè dam de Bueno-z-Ayres se fon de magnifik¨ parur¨! -- Koua! s’ékriya Robèr, se son dè-z insékt¨ ki vol insi kom dè-z étinsèl¨? -- Oui, mon garson.» Robèr s’anpara d’un de sè briyan¨ insékt¨. Paganel ne s’étè pa tronpé. S’étè une sort de gro bourdon, lon d’un pous, okèl lè-z indyin¨ on doné le non de «tuco- tuco». Se kuryeu koléoptèr jetè dè luer¨ par deu tach situé-z an-n avan de son korselè, é sa lumyèr asé viv u pèrmi de lir dan l’obskurité. Paganel, aprochan l’insékt de sa montr, pu vouar k’èl markè di-z er¨ du souar. Glenarvan, ayant rejouin le major é lè troua eu007-03-0in¨, ler fi dè rekomandasion¨ pour la nui. Il falè s’atandr à un vyol oraj. Aprè lè premyé¨ roulman¨ du tonèr, le van se déchènerè san dout, é l’_ombu_ serè for sekoué. Chakun fu donk invité à s’ataché forteman dan le li de branch ki lui avè été dévolu. Si l’on ne pouvè évité lè-z o¨ du syèl, o mouin falè-t-il se garé dè-z o¨ de la tèr, é ne pouin tonbé dan se rapid kouran ki se brizè o pyé de l’arbr. On se souèta une bone nui san tro l’èspéré. Pui, chakun se glisan dan sa kouch aéryèn, s’anvlopa de son _poncho_ é atandi le somèy. Mè l’aproch dè gran¨ fénomèn¨ de la natur jèt o ker de tou-t ètr sansibl une vag inkyétud, don lè plus for¨ ne sorè se défandr. Lè-z ot¨ de l’_ombu_, ajité, oppressés, ne pur klor ler popyèr, é le premyé kou de tonèr lè trouva tou-t évéyé. Il se produizi un peu avan onz er¨ sou la form d’un roulman élouagné. Glenarvan gagna l’èkstrémité de la branch orizontal é azarda sa tèt or du feyaj. Le fon nouar du souar étè déja skarifyé d’insizyon¨ viv é briyant¨ ke lè-z o¨ du lak révèrbérè avèk nètté. La nu se déchirè-t an min-t androua, mè kom un tisu mou é kotoneu, san brui stridan. Glenarvan, aprè avouar obsèrvé le zénit é l’orizon ki se konfondè dan-z une égal obskurité, revin o somè du tron. «K’an dit¨-vou, Glenarvan? demanda Paganel. -- Je di ke sela komans byin, mé-z ami¨, é si sela kontinu, l’oraj sera tèribl. -- Tan myeu, répondi l’antouzyast Paganel, j’èm otan un bo spèktakl, puisk je ne pui le fuir. -- Vouala ankor une de vo téori¨ ki v éklaté, di le major. -- É l’une de mé mèyer¨, Mak Nabbs. Je sui de l’avi de Glenarvan, l’oraj sera supèrb. Tou-t à l’er, pandan ke j’essayé de dormir, pluzyer fè¨ me son revnu¨ à la mémouar, ki me le fon èspéré, kar nou so-z isi dan la réjyon dè grand¨ tanpèt¨ élèktrik¨. J’é lu kèlk par, an éfè, k’an 1793, présizéman dan la provins de Bueno-z-Ayres, le tonèr è tonbé trant-sèt foua pandan un sel oraj. Mon kolèg, M Martin De Moussy, a konté jusk’à sinkant-sink minut de roulman non intèronpu. -- Montr an min? di le major. -- Montr an min. Une sel choz m’inkyétrè, ajouta Paganel, si l’inkyétud sèrvè à évité le danjé, s’è ke l’unik pouin kulminan de sèt plèn è présizéman l’_ombu_ ou nou som. Un paratonèr serè-t isi for util, kar présizéman sèt arbr è, antr tous¨ seu de la panpa, selui ke la foudr afèksione partikulyèrman. É pui, vou ne l’ignoré pa, mé ami¨, lè savan¨ rekomand de ne pouin chèrché refuj sou lè-z arbr¨ pandan l’oraj. -- Bon, di le major, vouala une rekomandasion ki vyin à propo! -- Il fo avoué, Paganel, répondi Glenarvan, ke vou chouazisé byin le moman pour nou konté sè choz¨ rasurant¨! -- Ba! réplika Paganel, tous¨ lè moman¨ son bon¨ pour s’instruir. A! Sela komans!» Dè-z ékla¨ de tonèr plus vyolan¨ intèronpir sèt inoportune konvèrsasion; ler intansité krouasè-t an gagnan dè ton¨ plu-z èlvé; il¨ se raprochè é pasè du grav o médyom, pour anprunté à la muzik une trè just konparèzon. Byinto il¨ devinr stridan¨-z é fir vibré avèk de rapid¨ osilasion¨ lè kord¨ atmosférik¨. L’èspas étè-t an feu, é dan sè-t anbrazman, on ne pouvè rekonètr à kèl étinsèl élèktrik apartenè sè roulman¨ indéfiniman prolonjé, ki se répèrkutè d’éko an-n éko juske dan lè profonder¨ du syèl. Lè-z éklèr¨ insésan¨-z afèktè dè form varyé. Kèlk- un, lansé pèrpandikulèrman o sol, se répétè sin-q ou sis foua à la mèm plas. D’otr orè èksité o plus o pouin la cu_rio_sité d’un savan, kar si Arago, dan sè kuryeuz¨ statistik¨, n’a relevé ke deu-z ègzanpl¨ d’éklèr¨ fourchu¨, il¨ se reproduizè isi par santèn. Kèl-z-un, divizé-z an mil branch divèrs, se débitè sou l’aspè de zigzag¨ coralliformes, é produizè sur la vout obskur dè jeu¨ étonan¨ de lumyèr arborescente. Byinto tou le syèl, de l’è-t o nor, fu sou-tandu par une band phosphorique d’un-n ékla intans. Sè-t insandi gagna peu à peu l’orizon antyé, anflaman lè nuiaj¨ kom un-n ama de matyèr¨ s_ombu_stibles, é, byinto reflété par lè-z o¨ mirouatant¨, il forma une imans sfèr de feu don l’_ombu_ okupè le pouin santral. Glenarvan é sè konpagnon¨ regardè silansyeuzman se tèrifyan spèktakl. Il¨ n’orè pu se fèr antandr. Dè nap¨ de lumyèr blanch glisè jusk’à eu¨, é dan sè rapid¨ ékla¨ aparèsè é disparèsè vivman tanto la figur kalm du major, tanto la fas kuryeuz de Paganel ou lè trè¨ énèrjik¨ de Glenarvan, tanto la tèt éfaré de Robèr ou la physionomie insousyant dè matlo¨ animé subitman d’une vi spèktral. Sepandan, la plui ne tonbè pa ankor, é le van se tèzè toujour. Mè byinto lè katarakt¨ du syèl s’entr’ouvrir, é dè rè vèrtikal¨ se tandir kom lè fis¨ d’un tiser sur le fon nouar du syèl. Sè larj¨ gout¨ d’o, frapan la surfas du lak, rejayisè-t an milyé¨ d’étinsèl¨ iluminé par le feu dè-z éklèr¨. Sèt plui anonsè-èl la fin de l’oraj? Glenarvan é sè konpagnon¨ devè-t-il¨-z an-n ètr kit pour kèlk douch vigoureuzman administré? Non. O plus for de sèt lut dè feu¨ aéryin¨, à l’èkstrémité de sèt branch mèr ki s’étandè orizontalman, aparu subitman un glob anflamé de la groser du pouin é antouré d’une fumé nouar. Sèt boul, aprè avouar tourné sur èl-mèm pandan kèlk segond¨, éklata kom une bonb, é avèk un brui tèl k’il fu pèrsèptibl o milyeu du fraka jénéral. Une vaper sulfureuz ranpli l’atmosfèr. Il se fi un-n instan de silans, é la voua de Tom Austin pu ètr antandu, ki kriyè: «L’arbr è-t an feu.» Tom Austin ne se tronpè pa. An-n un moman, la flam, kom si èl u été komuniké à une imans pyès d’artifis, se propaja sur le koté ouèst de l’_ombu_; le boua mor, lè ni¨ d’èrb¨ déséché, é anfin tou l’obyé, de natur sponjyeuz, fournir un-n aliman favorabl à sa dévorant aktivité. Le van se levè alor é soufla sur sè-t insandi. Il falè fuir. Glenarvan é lè syin se réfujyè-t an tout at dan la parti oryantal de l’_ombu_ rèspèkté par la flam, muiè¨, troublé, éfaré, se isan, se glisan, s’avanturan sur dè ramo¨ ki pliyè sou ler poua. Sepandan, lè branchaj¨ gréziyè, krakè é se tordè dan le feu kom dè sèrpan¨ brulé vif¨; ler¨ débri inkandésan¨ tonbè dan lè-z o¨ débordé é s’an-n alè o kouran-t an jetan dè ékla¨ fov¨. Lè flam¨, tanto s’èlvè à une prodijyeuz oter é se pèrdè dan l’anbrazman de l’atmosfèr; tanto, rabatu¨ par l’ouragan déchèné, èl¨-z anvlopè l’_ombu_ kom une rob de Nessus. Glenarvan, Robèr, le major, Paganel, lè matlo¨ étè tèrifyé; une épès fumé lè sufokè; une intolérabl arder lè brulè; l’insandi gagnè de ler koté la charpant inféryer de l’arbr; ryin ne pouvè l’arété ni l’étindr! Anfin, la situiasion ne fu plus tenabl, é de deu mor, il falu chouazir la mouin kruèl. «À l’o!» kriya Glenarvan. Wilson, ke lè flam¨ atègnè, venè déja de se présipité dan le lak, kan on l’antandi s’ékriyé avèk l’aksan de la plus vyolant tèrer: «À moua! à moua!» Austin se présipita vèr lui, é l’èda à regagné le somè du tron. «K’y a-t-il? -- Lè kaiman¨! Lè kaiman¨!» répondi Wilson. É le pyé de l’arbr aparu antouré dè plus redoutabl¨-z animo de l’ordr dè soryin¨. Ler¨-z ékay¨ mirouatè dan lè larj¨ plak de lumyèr désiné par l’insandi; ler keu aplati dan le sans vèrtikal, ler tèt sanblabl à un fèr de lans, ler¨ yeu¨ sayan¨, ler¨ machouar¨ fandu¨ jusk’an aryèr de l’orèy, tous¨ sè sign karaktéristik¨ ne pur tronpé Paganel. Il rekonu sè féros¨-z aligator¨ partikulyé¨ à l’Amérique, é nomé kaiman¨ dan lè pays èspagnol¨. Il¨-z étè la une dizèn ki batè l’o de ler keu formidabl, é atakè l’_ombu_ avèk lè long¨ dan¨ de ler machouar inféryer. À sèt vu, lè malereu se santir pèrdu¨. Une mor épouvantabl le-r étè rézèrvé, k’il¨ dus périr dévoré par lè flam¨ ou par la dan dè kaiman¨. É l’on-n antandi le major lui-mèm, d’une voua kalm, dir: «Il se pourè byin ke se fu la fin de la fin.» L’oraj étè alor dan sa pé_rio_de dékrouasant, mè il avè dévlopé dan l’atmosfèr une konsidérabl kantité de vaper¨ okèl lè fénomèn¨ élèktrik¨-z alè komuniké une vyolans èkstrèm. Dan le sud se formè peu à peu une énorm tronb, un kone de brouyar¨, la pouint an ba, la baz an o, ki relyè lè-z o¨ bouyonant¨-z o nuiaj¨ orajeu. Se météor s’avansa byinto-t an tournan sur lui-mèm avèk une rapidité vèrtijineuz; il refoulè vèr son santr une kolone likid anlvé o lak, é un-n apèl énèrjik, produi par son mouvman jiratouar, présipitè vèr lui tous¨ lè kouran¨ d’èr anvironan¨. An peu d’instan¨, la jigantèsk tronb se jeta sur l’_ombu_ é l’anlasa de sè repli¨. L’arbr fu sekoué juske dan sè rasine¨. Glenarvan pu krouar ke lè kaiman¨ l’atakè de ler¨ puisant¨ machouar¨ é l’arachè du sol. Sè konpagnon¨ é lui, se tenan lè-z un lè-z otr, santir ke le robust arbr sédè é se kulbutè; sè branch anflamé plonjèr dan lè-z o¨ tumultuieuz¨-z avèk un sifleman tèribl. Se fu l’evr d’une segond. La tronb, déja pasé, portè ayer sa vyolans dézastreuz, é, ponpan lè-z o¨ du lak, sanblè le vidé sur son pasaj. Alor l’_ombu_, kouché sur lè-z o¨, dériva sou lè-z éfor¨ konbiné du van é du kouran. Lè kaiman¨ avè fui, sof un sel, ki ranpè sur lè rasine¨ retourné é s’avansè lè machouar¨ ouvèrt; mè Mulrady sézisan-t une branch à demi antamé par le feu, an-n asoma l’animal d’un si rud kou k’il lui kasa lè rin¨. Le kaiman kulbuté s’abima dan lè remou du toran. Glenarvan é sè konpagnon¨, délivré de sè voras¨ soryin¨, gagnèr lè branch situé o van de l’insandi, tandis ke l’_ombu_, don lè flam¨, o soufl de l’ouragan, s’arondisè-t an voual inkandésant¨, dériva kom un brulo an feu dan lè-z onbr de la nui. Chapitr Xxvi _L’Atlantik_ Pandan deu-z er¨, l’_ombu_ naviga sur l’imans lak san atindr la tèr fèrm. Lè flam¨ ki le ronjè s’étè peu à peu étint¨. Le prinsipal danjé de sèt épouvantabl travèrsé avè disparu. Le major se borna à dir k’il n’y orè pa lyeu de s’étoné si l’on se sovè. Le kouran, konsèrvan sa dirèksion premyèr, alè toujour du sud-ouèst o nor-è. L’obskurité, à pèn iluminé sa é la de kèlk tardi-v éklèr, étè redvenu profond, é Paganel chèrchè-t an vin dè pouin¨ de repèr à l’orizon. L’oraj touchè à sa fin. Lè larj¨ gout¨ de plui fezè plas à de léjé¨-z anbrun¨ ki s’éparpiyè o soufl du van, é lè gro nuiaj¨ dégonflé se koupè par band dan lè oter¨ du syèl. La march de l’_ombu_ étè rapid sur l’inpétuieu toran; il glisè avèk une surprenant vitès, é kom si kèlk puisan anjin de lokomosion u été ranfèrmé sou son ékors. Ryin ne prouvè k’il ne du pa dérivé insi pandan dè jour¨ antyé¨. Vèr troua er¨ du matin, sepandan, le major fi obsèrvé ke sè rasine¨ frolè le sol. Tom Austin, o moyan d’une long branch détaché, sonda avèk souin é konstata ke le tèrin alè-t an pant remontante. An éfè, vin minut plus tar, un chok u lyeu, é l’_ombu_ s’arèta nèt. «Tèr! Tèr!» s’ékriya Paganel d’une voua retantisant. L’èkstrémité dè branch kalsiné avè doné kontr une extumescence du sol. Jamè navigater¨ ne fur plus satisfè¨ de touché. L’ékey, isi, s’étè le por. Déja Robèr é Wilson, lansé sur un plato solid, pousè un ura de joua, kan un sifleman byin konu se fi antandr. Le galo d’un cheval retanti sur la plèn, é la ot tay de l’indyin se drèsa dan l’onbr. «Thalcave! s’ékriya Robèr. -- Thalcave! répondir sè konpagnon¨. -- _Amigos!_» di le patagon, ki avè atandu lè voyageurs la ou le kouran devè lè-z amné, puisk’il l’y avè kondui lui- mèm. An se moman, il anlva Robèr Grant dan sè bra san se douté ke Paganel pandè aprè lui, é il le sèra sur sa pouatrine. Byinto, Glenarvan, le major é lè eu007-03-0in¨ ereu de revouar ler fidèl gid, lui prèsè lè min¨ avèk une vigoureuz kordyalité. Pui, le patagon lè konduizi dan le angar d’une èstansya abandoné. La flanbè un bon feu ki lè réchofa, la rotisè de sukulant¨ tranch de venèzon don-t il¨ ne lèsèr pa myèt. É kan ler èspri repozé se pri à réfléchir, okun d’eu¨ ne pu krouar k’il u échapé à sèt avantur fèt de tan de danjé¨ divèr, l’o, le feu é lè redoutabl¨ kaiman¨ dè rivyèr¨ arjantine¨. Thalcave, an kèlk mo¨, rakonta son istouar à Paganel, é reporta o kont de son intrépid cheval tou l’oner de l’avouar sové. Paganel essaya alor de lui èkspliké la nouvèl intèrprétasion du dokuman, é kèl-z èspérans¨ èl pèrmètè de konsvouar. L’indyin konpri-t-il byin lè-z injényeuz¨-z hypothèses du savan? On peu-t an douté, mè il vi sè-z ami¨ ereu é konfyan¨, é il ne lui an falè pa davantaj. On krouara san pèn ke sè-z intrépid¨ voyageurs aprè ler journé de repo pasé sur l’_ombu_, ne se fir pa priyé pour se remètr an rout. À ui-t er¨ du matin, il¨-z étè prè¨ à partir. On se trouvè tro o sud dè-z èstansya¨ é dè saladeros pour se prokuré dè moyens de transpor. Donk, nésésité apsolu d’alé à pyé. Il ne s’ajisè, an som, ke d’une karantèn de mil¨, é Thaouka ne se refuzrè pa à porté de tan-z an tan un pyéton fatigé, é mèm deu-z o bezouin. An trant-si-z er¨ on pouvè atindr lè rivaj¨ de l’Atlantik. Le moman venu, le gid é sè konpagnon¨ lèsèr dèryèr eu¨ l’imans ba-fon ankor noyé sou lè-z o¨, é se dirijèr à travèr dè plèn¨ plu-z èlvé. Le tèritouar arjantin reprenè sa monotone physionomie; kèlk boukè¨ de boua, planté par dè min¨ européèn¨, se azardè sa é la o-desu dè paturaj¨, osi rar¨, d’ayer, k’o-z anviron¨ dè syèra¨ Tandil é Tapalquem; lè-z arbr¨ indijèn¨ ne se pèrmèt de pousé k’à la lizyèr de sè long¨ préri¨ é o-z aproch du kap Corrientes. Insi se pasa sèt journé. Le landmin, kinz mil¨ avan d’ètr atin¨, le vouazinaj de l’oséan se fi santir. La _virazon_, un van singulyé ki soufl régulyèrman pandan lè deuzyèm mouatyé¨ du jour é de la nui, kourbè lè grand¨ èrb¨. Du sol amégri s’èlvè dè boua klèrsemé, de petit¨ mimozé¨ arborèsant¨, dè buison¨ d’akasya¨ é dè boukè¨ de _curra-mabol_. Kèlk lagune¨ saline¨ mirouatè kom dè morso¨ de vèr kasé, é randir la march pénibl, kar il falu lè tourné. On prèsè le pa, afin d’arivé le jour mèm o lak Salado sur lè rivaj¨ de l’oséan, é, pour tou dir, lè voyageurs étè pasableman fatigé, kan, à ui-t er¨ du souar, il¨ apèrsur lè dune¨ de sabl, ot¨ de vin touaz¨, ki an délimit la lizyèr ékumeuz. Byinto, le lon murmur de la mèr montant frapa ler¨-z orèy¨. «L’oséan! s’ékriya Paganel. -- Oui, l’oséan!» répondi Thalcave. É sè marcher¨, okèl la fors sanblè prè de manké, èskaladè byinto lè dune¨ avèk une remarkabl ajilité. Mè l’obskurité étè grand déja. Lè regar¨ se promnè-t an vin sur l’imansité sonbr. Il¨ chèrchèr le _Duncan_, san l’apèrsevouar. «Il è pourtan la, s’ékriya Glenarvan, nou-z atandan é kouran bor sur bor! -- Nou le vèron demin», répondi Mak Nabbs. Tom Austin éla o jujé le yacht invizibl, mè san-z obtenir de répons. Le van étè d’ayer trè for, é la mèr asé movèz. Lè nuiaj¨ chasè de l’ouèst, é la krèt ékumant dè vag¨ s’anvolè-t an fine pousyèr jusk’o-desu dè dune¨. Si donk le _Duncan_ étè o randé-vou-z asigné, l’om du bosouar ne pouvè ni ètr antandu ni antandr. La kot n’ofrè okun abri. Nul bè, nul ans, nul por. Pa mèm une krik. Èl se konpozè de lon¨ ban¨ de sabl ki alè se pèrdr an mèr, é don l’aproch è plus danjreuz ke sèl dè roché¨ à fler d’o. Lè ban¨, an-n éfè, irit la lam; la mèr y è partikulyèrman movèz, é lè navir¨ son-t à kou sur pèrdu¨, ki par lè gro tan vyèn s’échoué sur sè tapi de sabl. Il étè donk for naturèl ke le _Duncan_, jujan sèt kot détèstabl é san por de refuj, se tin élouagné. John Mangles, avèk sa prudans abituièl, devè s’an-n èlvé le plus posibl. Se fu l’opinyon de Tom Austin, é il afirma ke le _Duncan_ ne pouvè tenir la mèr à mouin de sink bon¨ mil¨. Le major angaja donk son inpasyan ami à se rézigné. Il n’ègzistè-t okun moyan de disipé sè-z épès¨ ténèbr¨. À koua bon, dè lor, fatigé sè regar¨ à lè promné sur le sonbr orizon? Sesi di, il organiza une sort de kanpman à l’abri dè dune¨; lè dèrnyèr¨ provizyon¨ sèrvir o dèrnyé repa du voyage; pui chakun, suivan l’ègzanpl du major, se kreuza un li inprovizé dan-z un trou asé konfortabl, é, ramenan jusk’à son manton l’imans kouvèrtur de sabl, s’andormi d’un lour somèy. Sel Glenarvan vèya. Le van se mintnè-t an grand briz, é l’oséan se resantè ankor de l’oraj pasé. Sè vag¨, toujour tumultuieuz¨, se brizè o pyé dè ban¨ avèk un brui de tonèr. Glenarvan ne pouvè se fèr à l’idé de savouar le _Duncan_ si prè de lui. Kan à supozé k’il ne fu pa arivé o randé-vou konvnu, s’étè inadmisibl. Glenarvan avè kité la bè de Talcahuano le 14 oktobr, é il arivè le 12 novanbr o rivaj¨ de l’Atlantik. Or, pandan sè-t èspas de trant jour¨ employés à travèrsé le Chili, la kordiyèr, lè panpa¨, la plèn arjantine, le _Duncan_ avè u le tan de doublé le kap Horn é d’arivé à la kot opozé. Pour un tèl marcher, lè retar¨ n’ègzistè pa; la tanpèt avè été sèrtèneman vyolant é sè furer¨ tèribl¨ sur le vast chan de l’Atlantik, mè le yacht étè un bon navir é son kapitèn un bon eu007-03-0in. Donk, puisk’il devè ètr la, il y étè. Sè réflèksion¨, koua k’il an soua, ne parvinr pa à kalmé Glenarvan. Kan le ker é la rèzon se débat, sèl-si n’è pa la plus fort. Le «lèr» de Malcolm-Castle santè dan sèt obskurité tous¨ seu k’il èmè, sa chèr Helena, Mary Grant, l’ékipaj de son _Duncan_. Il èrè sur le rivaj dézèr ke lè flo¨ kouvrè de ler¨ payèt¨ fosforésant¨. Il regardè, il ékoutè. Il kru mèm, à de sèrtin moman¨, surprandr an mèr une luer indésiz. «Je ne me tronp pa, se di-il, j’é vu un feu de navir, le feu du _Duncan_. A! Pourkoua mé regar¨ ne pe-t-il¨ pèrsé sè ténèbr¨!» Une idé lui vin alor. Paganel se dizè nyctalope, Paganel y voyé la nui. Il ala révéyé Paganel. Le savan dormè dan son trou du somèy dè top¨, kan un bra vigoureu l’aracha de sa kouch de sabl. «Ki v la? s’ékriya-t-il. -- S’è moua, Paganel. -- Ki, vou? -- Glenarvan. Vené, j’é bezouin de vo yeu¨. -- Mé yeu¨? répondi Paganel, ki lè frotè vigoureuzman. -- Oui, vo yeu¨, pour distingé notr _Duncan_ dan sèt obskurité. Alon, vené. -- O dyabl la nyctalopie!» se di Paganel, anchanté d’ayer, d’ètr util à Glenarvan. É se relevan, sekouan sè manbr¨ angourdi, «broumbroumant» kom lè jan¨ ki s’évèy, il suivi son ami sur le rivaj. Glenarvan le priya d’ègzaminé le sonbr orizon de la mèr. Pandan kèlk minut, Paganel se livra konsyansyeuzman à sèt kontanplasion. «É byin! N’apèrsevé-vou ryin? demanda Glenarvan. -- Ryin! Un cha lui-mèm n’y vèrè pa à deu pa de lui. -- Chèrché un feu rouj ou un feu vèr, s’è-t-à-dir un feu de babor ou de tribor. -- Je ne voua ni feu vèr ni feu rouj! Tou-t è nouar!» répondi Paganel, don lè yeu¨ se fèrmè involontèrman. Pandan une demi-er, il suivi son inpasyan ami, machinalman, lèsan tonbé sa tèt sur sa pouatrine, pui la relevan bruskeman. Il ne répondè pa, il ne parlè plus. Sè pa mal asuré le lèsè roulé kom un-n om ivr. Glenarvan regarda Paganel. Paganel dormè-t an marchan. Glenarvan le pri alor par le bra, é, san le révéyé, le rekonduizi à son trou, ou il l’antèra konfortableman. À l’ob nèsant, tou le mond fu mi sur pyé à se kri: «Le _Duncan!_ le _Duncan!_ -- Ura! Ura!» répondir à Glenarvan sè konpagnon¨, se présipitan sur le rivaj. An-n éfè, à sink mil¨ o larj, le yacht, sè bas¨ voual souagneuzman séré, se mintnè sou petit vaper. Sa fumé se pèrdè konfuzéman dan lè brum¨ du matin. La mèr étè fort, é un navir de se tonaj ne pouvè san danjé aproché le pyé dè ban¨. Glenarvan, armé de la long-vu de Paganel, obsèrvè lè-z alur¨ du _Duncan_. John Mangles ne devè pa avouar apèrsu sè pasajé¨, kar il n’évoluiè pa, é kontinuiè de kourir, babor amur¨, sou son unyé o ba ri. Mè-z an se moman, Thalcave, aprè avouar forteman bouré sa karabine, la décharja dan la dirèksion du yacht. On-n ékouta. On regarda surtou. Troua foua, la karabine de l’indyin retanti, révèyan lè-z éko¨ dè dune¨. Anfin, une fumé blanch aparu o flan¨ du yacht. «Il¨ nou-z on vu¨! s’ékriya Glenarvan. S’è le kanon du _Duncan!_» É, kèlk segond¨ aprè, une sourd détonasion venè mourir à la limit du rivaj. Osito, le _Duncan_, chanjan son unyé é forsan le feu de sè fourno¨, évoluia de manyèr à ranjé de plus prè la kot. Byinto, la lunèt èdan, on vi une anbarkasion se détaché du bor. «Lady Helena ne poura venir, di Tom Austin, la mèr è tro dur! -- John Mangles non plus, répondi Mak Nabbs, il ne peu kité son navir. -- Ma ser! Ma ser! dizè Robèr, tandan sè bra vèr le yacht ki roulè vyolaman. -- A! K’il me tard d’ètr à bor! s’ékriya Glenarvan. -- Pasyans, Edward. Vou y sré dan deu-z er¨», répondi le major. Deu-z er¨! An-n éfè, l’anbarkasion, armé de si-z aviron¨, ne pouvè-t an mouin de tan akonplir son trajè d’alé é de retour. Alor Glenarvan rejouagni Thalcave, ki lè bra krouazé, Thaouka prè de lui, regardè trankilman la mouvant surfas dè flo¨. Glenarvan pri sa min, é lui montran le yacht: «Vyin», di-il. L’indyin sekoua dousman la tèt. «Vyin, ami, repri Glenarvan. -- Non, répondi dousman Thalcave. Isi è Thaouka, é la, lè panpa¨!» ajouta-t-il, an-n anbrasan d’un jèst pasioné l’imans étandu dè plèn¨. Glenarvan konpri byin ke l’indyin ne voudrè jamè abandoné la préri ou blanchisè lè-z os de sè pèr¨. Il konèsè le relijyeu atachman de sè-z anfan¨ du dézèr pour le pays natal. Il sèra donk la min de Thalcave, é n’insista pa. Il n’insista pa, non plus, kan l’indyin, souryan à sa manyèr, refuza le pri de sè sèrvis¨-z an dizan: «Par amityé.» Glenarvan ne pu lui répondr. Il orè voulu lèsé o mouin un souvenir o brav indyin ki lui rapla sè-z ami¨ de l’Europe. Mè ke lui rèstè-t-il? Sè-z arm, sè chevo¨, il avè tou pèrdu dan lè dézastr¨ de l’inondasion. Sè-z ami¨ n’étè pa plus rich¨ ke lui. Il ne savè donk koman rekonètr le dézintérèsman du brav gid, kan une idé lui vin à l’èspri. Il tira de son portefey un médayon présyeu ki antourè un-n admirabl portrè, un chèf-d’evr de Lawrence, é il l’ofri à l’indyin. «Ma fam», di-il. Thalcave konsidéra le portrè d’un-n ey atandri, é prononsa sè sinpl¨ mo¨: «Bone é bèl!» Pui Robèr, Paganel, le major, Tom Austin, lè deu matlo¨, vinr avèk de touchant¨ parol¨ fèr ler¨-z adyeu¨ o patagon. Sè brav jan¨ étè sinsèrman ému¨ de kité sè-t ami intrépid é dévoué. Thalcave lè prèsa tous¨ sur sa larj pouatrine. Paganel lui fi aksèpté une kart de l’Amérique méridyonal é dè deu-z oséan¨ ke l’indyin avè souvan regardé avèk intérè. S’étè se ke le savan posédè de plus présyeu. Kan à Robèr, il n’avè ke sè karès à doné; il lè ofri à son sover, é Thaouka ne fu pa oublié dan sa distribusion. An se moman, l’anbarkasion du _Duncan_ aprochè; èl se glisa dan-z un-n étroua chenal kreuzé antr lè ban¨, é vin byinto échoué o rivaj. «Ma fam? demanda Glenarvan. -- Ma ser? s’ékriya Robèr. -- Lady Helena é mis Grant vou-z atand à bor, répondi le patron du kano. Mè parton, votr oner, nou n’avon pa une minut à pèrdr, kar le juzan komans à se fèr santir.» Lè dèrnyé¨ anbrasman¨ fur prodigé à l’indyin. Thalcave akonpagna lè-z ami¨ jusk’à l’anbarkasion, ki fu remiz à flo. O moman ou Robèr montè à bor, l’indyin le pri dan sè bra é le regarda avèk tandrès. «É mintnan v, di-il, tu è-z un-n om! -- Adyeu, ami! Adyeu! di ankor une foua Glenarvan. -- Ne nou revèron-nou jamè? s’ékriya Paganel. -- _Quien sabe?»_ répondi Thalcave, an levan son bra vèr le syèl. Se fur lè dèrnyèr¨ parol¨ de l’indyin, ki se pèrdir dan le soufl du van. On pousa o larj. Le kano s’élouagna, anporté par la mèr désandant. Lontan, la silouèt imobil de Thalcave aparu à travèr l’ékum dè vag¨. Pui sa grand tay s’amouindri, é il disparu o yeu¨ de sè-z ami¨ d’un jour. Une er aprè, Robèr s’élansè le premyé à bor du _Duncan_ é se jetè o kou de Mary Grant, pandan ke l’ékipaj du yacht ranplisè l’èr de sè joyeu¨ ura¨. Insi s’étè akonpli sèt travèrsé de l’Amérique du sud suivan une lign rigoureuzman drouat. Ni montagn¨, ni flev¨ ne fir dévyé lè voyageurs de ler inpèrturbabl rout, é, s’il¨ n’ur pa à konbatr le movè voulouar dè-z om¨, lè éléman¨, souvan déchéné kontr eu¨, soumir à de rud¨ éprev¨ ler jénéreuz intrépidité. DeuxiÈme Parti Chapitr I _Le retour à bor_ Lè premyé¨ instan¨ fur konsakré o boner de se revouar. Lor Glenarvan n’avè pa voulu ke l’insuksè dè rechèrch refroidît la joua dan le ker de sè-z ami¨. Osi sè premyèr¨ parol¨ fu-t-èl¨ sèl-si: «Konfyans, mé-z ami¨, konfyans! Le kapitèn Grant n’è pa avèk nou, mè nou-z avon la sèrtitud de le retrouvé.» Il ne falè ryin de mouin k’une tèl asurans pour randr l’èspouar o pasajèr¨ du _Duncan_. An-n éfè, lady Helena é Mary Grant, pandan ke l’anbarkasion ralyè le yacht, avè éprouvé lè mil angouas de l’atant. Du o de la dunèt, èl¨ essayè de konté seu ki revnè à bor. Tanto la jen fiy se dézèspérè; tanto, o kontrèr, èl s’imajinè vouar Harry Grant. Son ker palpitè; èl ne pouvè parlé, èl se soutnè à pèn. Lady Helena l’antourè de sè bra. John Mangles, an-n obsèrvasion prè d’èl, se tèzè; sè yeu¨ de eu007-03-0in, si abitué à distingé lè-z objè¨ élouagné, ne voyè pa le kapitèn. «Il è la! Il vyin! Mon pèr!» murmurè la jen fiy. Mè, la chaloup se raprochan peu à peu, l’iluzyon devin inposibl. Lè voyageurs n’étè pa à san bras¨ du bor, ke non selman lady Helena é John Mangles, mè Mary èl- mèm, lè yeu¨ bégné de larm¨, avè pèrdu tou-t èspouar. Il étè tan ke lor Glenarvan ariva é fi antandr sè rasurant¨ parol¨. Aprè lè premyé¨ anbrasman¨, lady Helena, Mary Grant é John Mangles fu-t instrui dè prinsipo¨ insidan¨ de l’èkspédision, é, avan tou, Glenarvan ler fi konètr sèt nouvèl intèrprétasion du dokuman du à la sagasité de Jak Paganel. Il fi osi l’éloj de Robèr, don Mary devè ètr fyèr à bon droua. Son kouraj, son dévouman, lè danjé¨ k’il avè kouru¨, tou fu mi-z an relyèf par Glenarvan, o pouin ke le jen garson n’orè su ou se kaché, si lè bra de sa ser ne lui us ofèr un refuj. «Il ne fo pa roujir, Robèr, di John Mangles, tu t’è kondui an dign fis¨ du kapitèn Grant!» Il tandi sè bra o frèr de Mary, é appuya sè lèvr¨ sur sè jou ankor umid¨ dè larm¨ de la jen fiy. On ne parl isi ke pour mémouar de l’akey ke resur le major é le jéograf, é du souvenir don fu-t onoré le jénéreu Thalcave. Lady Helena regrèta de ne pouvouar présé la min du brav indyin. Mak Nabbs, aprè lè premyé¨ épanchman¨, avè gagné sa kabine, ou il se fezè la barb d’une min kalm é asuré. Kan à Paganel, il voltijè de l’un-n à l’otr, kom une abèy, butinan le suk dè konpliman¨ é dè sourir¨. Il voulu anbrasé tou l’ékipaj du _Duncan_, é, soutnan ke lady Helena an fezè parti osi byin ke Mary Grant, il komansa sa distribusion par èl¨ pour finir à Mr Olbinett. Le _stewart_ ne kru pouvouar myeu rekonètr une tèl politès, k’an-n anonsan le déjené. «Le déjené? s’ékriya Paganel. -- Oui, mesyeu Paganel, répondi Mr Olbinett. -- Un vrai déjené, sur une vrè tabl, avèk un kouvèr é dè sèrvyèt¨? -- San dout, mesyeu Paganel. -- É on ne manjra ni _charqui_, ni eu¨ dur¨, ni filè¨ d’otruch? -- O! mesyeu! répondi le mètr d’otèl, umilyé dan son ar. -- Je n’é pa voulu vou blésé, mon-n ami, di le savan avèk un sourir. Mè, depui un moua, tèl étè notr ordinèr, é nou dinyon, non pa asi à tabl, mè étandu¨ sur le sol, à mouin ke nou ne fusion-z à kalifourchon sur dè-z arbr¨. Se déjené ke vou vené d’anonsé-r a donk pu me parètr un rèv, une fiksion, une chimèr! -- É byin, alon konstaté sa réalité, mesyeu Paganel, répondi lady Helena, ki ne se retenè pa de rir. -- Vouasi mon bra, di le galan jéograf. -- Votr oner n’a pa d’ordr¨ à me doné pour le _Duncan?_ demanda John Mangles. -- Aprè déjené, mon chèr John, répondi Glenarvan, nou diskutron-z an famiy le program de notr nouvèl èkspédision.» Lè pasajé¨ du yacht é le jen kapitèn dèsandir dan le karé. Ordr fu doné à l’injényer de se mintni-r an prèsion, afin de partir o premyé signal. Le major, razé de frè, é lè voyageurs, aprè une rapid toualèt, prir plas à la tabl. On fi fèt o déjené de Mr Olbinett. Il fu déklaré èksèlan, é mèm supéryer o splandid¨ fèstin¨ de la panpa, Paganel revin deu foua à chakun dè pla¨, «par distraksion», di-il. Se mo malankontreu-z amna lady Glenarvan à demandé si l’èmabl fransè étè kèlkefoua retonbé dan son péché abituièl. Le major é lor Glenarvan se regardè-t an souryan. Kan à Paganel, il éklata de rir, franchman, é s’angaja «sur l’oner» à ne plus komètr une sel distraksion pandan tou le voyage; pui il fi d’une trè plèzant fason le rési de sa dékonvnu é de sè profond¨-z étud¨ sur l’evr de Camoëns. «Aprè tou, ajouta-t-il an tèrminan, à kèlk choz maler è bon, é je ne regrèt pa mon-n èrer. -- É pourkoua, mon dign ami? demanda le major. -- Pars ke non selman je sè l’èspagnol, mè osi le portugè. Je parl deu lang¨ o lyeu d’une! -- Par ma foua, je n’y avè pa sonjé, répondi Mak Nabbs. Mé konpliman¨, Paganel, mé sinsèr¨ konpliman¨!» On-n aplodi Paganel, ki ne pèrdè pa un kou de dan. Il manjè é kozè tou-t ansanbl. Mè il ne remarka pa une partikularité ki ne pu échapé à Glenarvan: se fur lè atansion¨ de John Mangles pour sa vouazine Mary Grant. Un léjé sign de lady Helena à son mari lui apri ke s’étè «kom sela!» Glenarvan regarda lè deu jene¨ jan¨ avèk une afèktuieuz sympathie, é il intèrpèla John Mangles, mè à un tou-t otr propo. «É votr voyage, John, lui demanda-t-il, koman s’è-t-il akonpli? -- Dan lè mèyer¨ kondision¨, répondi le kapitèn. Selman j’aprandrè à votr oner ke nou n’avon pa repri la rout du détroua de Magellan. -- Bon! s’ékriya Paganel, vou-z avé doublé le kap Horn, é je n’étè pa la! -- Pandé-vou! di le major. -- Égoist! S’è pour avouar de ma kord, ke vou me doné se konsèy! réplika le jéograf. -- Voyons, mon chèr Paganel, répondi Glenarvan, à mouin d’ètr doué du don d’ubikuité, on ne sorè ètr partou. Or, puisk vou kouryé la plèn dè panpa¨, vou ne pouvyé pa-z an mèm tan doublé le kap Horn. -- Sela ne m’anpèch pa de le regrété», réplika le savan. Mè on ne le pousa pa davantaj, é on le lèsa sur sèt répons. John Mangles repri alor la parol, é fi le rési de sa travèrsé. An prolonjan la kot amérikèn, il avè obsèrvé tous¨ lè-z archipèl¨ oksidanto¨ san trouvé-r okune tras du _Britannia_. Arivé o kap Pilares, à l’antré du détroua, é trouvan lè van¨ debou, il dona dan le sud; le _Duncan_ lonja lè-z il¨ de la Dézolasion, s’èlva jusk’o souasant- sètyèm degré de latitud ostral, doubla le kap Horn, ranja la Tèr de Feu, é, pasan le détroua de Lemaire, il suivi lè kot¨ de la Patagonie. La, il éprouva dè kou¨ de van tèribl¨-z à la oter du kap Corrientes, seu-la mèm ki asayir si vyolaman lè voyageurs pandan l’oraj. Mè le yacht se konporta byin, é depui troua jour¨ John Mangles kourè dè bordé o larj, lorske lè détonasion¨ de la karabine lui signalèrent l’arivé dè voyageurs si inpasyaman atandu. Kan à lady Glenarvan é à mis Grant, le kapitèn du _Duncan_ serè-t injust an mékonèsan ler rar intrépidité. La tanpèt ne lè-z effraya pa, é si èl¨ manifèstèr kèlk krint¨, se fu-t an sonjan à ler¨-z ami¨, ki èrè alor dan lè plèn¨ de la républik Arjantine. Insi se tèrmina le rési de John Mangles; il fu suivi dè félisitasion¨ de lor Glenarvan. Pui, selui-si, s’adrèsan à Mary Grant: «Ma chèr mis, di-il, je voua ke le kapitèn John ran omaj à vo grand¨ kalité¨, é je sui-z ereu de pansé ke vou ne vou déplèzé pouin à bor de son navir! -- Koman pourè-t-il an-n ètr otreman? répondi Mary, an regardan lady Helena, é peu-ètr osi le jen kapitèn. -- O! Ma ser vou-z èm byin, mesyeu John, s’ékriya Robèr, é moua, je vou-z èm osi! -- É je te le ran, mon chèr anfan», répondi John Mangles, un peu dékonsèrté dè parol¨ de Robèr, ki amnèr une léjèr roujer o fron de Mary Grant. Pui, mètan la konvèrsasion sur un tèrin mouin brulan, John Mangles ajouta: «Puisk j’é fini de rakonté le voyage du _Duncan_, votr oner voudra-t-il nou doné kèlk détay¨ sur sa travèrsé de l’Amérique é sur lè-z èksploua¨ de notr jen éro?» Nul rési ne pouvè ètr plu-z agréabl à lady Helena é à mis Grant. Osi lor Glenarvan se ata de satisfèr ler cu_rio_sité. Il repri, insidan par insidan, tou son voyage d’un-n oséan à l’otr. Le pasaj de la Kordiyèr Dè-z Andes, le tranbleman de tèr, la disparision de Robèr, l’anlèvman du kondor, le kou de fuzi de Thalcave, l’épizod dè lou¨ rouj¨, le dévouman du jen garson, le sèrjan Manuièl, l’inondasion, le refuj sur l’_ombu_, la foudr, l’insandi, lè kaiman¨, la tronb, la nui o bor de l’Atlantik, sè divèr détay¨, gé¨ ou tèribl¨, vinr tour à tour èksité la joua é l’éfroua de sè-z oditer¨. Mint sirkonstans fu raporté, ki valu à Robèr lè karès de sa ser é de lady Helena. Jamè anfan ne se vi si byin anbrasé, é par dè-z ami¨ plus antouzyast¨. Lorske lor Glenarvan u tèrminé son istouar, il ajouta sè parol¨: «Mintnan, mé-z ami¨, sonjon o prézan; le pasé è pasé, mè l’avnir è-t à nou; revnon o kapitèn Harry Grant.» Le déjené étè tèrminé; lè konviv¨ rantrèr dan le salon partikulyé de lady Glenarvan; il¨ prir plas otour d’une tabl charjé de kart¨ é de plan¨, é la konvèrsasion s’angaja osito. «Ma chèr Helena, di lor Glenarvan, an montan à bor, je vou é anonsé ke si lè nofrajé du _Britannia_ ne revnè pa avèk nou, nou-z avyon plus ke jamè l’èspouar de lè retrouvé. De notr pasaj à travèr l’Amérique è résultée sèt konviksion, je dirè myeu, sèt sèrtitud: Ke la katastrof n’a u lyeu ni sur lè kot¨ du Pasifik, ni sur lè kot¨ de l’Atlantik. De la sèt konsékans naturèl, ke l’intèrprétasion tiré du dokuman étè èroné an se ki touch la Patagonie. For ereuzman, notr ami Paganel, iluminé par une soudèn inspirasion, a dékouvèr l’èrer. Il a démontré ke nou suivyon une voua fos, é il a intèrprété le dokuman de manyèr à ne plus lèsé-r okune ézitasion dan notr èspri. Il s’aji du dokuman ékri-t an fransè, é je prirè Paganel de l’èkspliké isi, afin ke pèrsone ne konsèrv le mouindr dout à sè-t égar.» Le savan, mi-z an demer de parlé, s’ègzékuta osito; il disserta sur lè mo¨ _gonie_ é _indi_ de la fason la plus konvinkant; il fi sortir rigoureuzman du mo _ostral_ le mo Australie; il démontra ke le kapitèn Grant, an kitan la kot du Pérou pour reveni-r an-n Europe, avè pu, sur un navir dézanparé, ètr antréné par lè kouran¨ méridyono¨ du Pasifik jusk’o rivaj¨ ostralyin¨; anfin, sè-z injényeuz¨-z hypothèses, sè plus fine¨ déduksion¨, obtinr l’aprobasion konplèt de John Mangles lui-mèm, juj difisil an parèy matyèr, é ki ne se lèsè pa antréné à dè-z ékar¨ d’imajinasion. Lorske Paganel u achvé sa disèrtasion, Glenarvan anonsa ke le _Duncan_ alè fèr imédyatman rout pour l’Australie. Sepandan le major, avan ke l’ordr ne fu doné de mètr kap à l’è, demanda à fèr une sinpl obsèrvasion. «Parlé, Mak Nabbs, répondi Glenarvan. -- Mon but, di le major, n’è pouin d’aféblir lè-z arguman¨ de mon-n ami Paganel, ankor mouin de lè réfuté; je lè trouv séryeu, sagas¨, dign¨ de tout notr atansion, é il¨ douav à just titr formé la baz de no rechèrch futur¨. Mè je dézir k’il¨ soua soumi-z à un dèrnyé ègzamin afin ke ler valer soua-t inkontèstabl é inkontèsté.» On ne savè-t ou voulè-t an venir le prudan Mak Nabbs, é sè oditer¨ l’ékoutè avèk une sèrtèn anksyété. «Kontinué, major, di Paganel. Je sui prè à répondr à tout vo kèstyon¨. -- Ryin ne sera plus sinpl, di le major. Kan, il y a sink moua, dan le golf de la Clyde, nou-z avon étudyé lè troua dokuman¨, ler intèrprétasion nou-z a paru évidant. Nul otr kot ke la kot oksidantal de la Patagonie ne pouvè avouar été le téatr du nofraj. Nou n’avyon mèm pa à se sujè l’onbr d’un dout. -- Réflèksion for just, répondi Glenarvan. -- Plus tar, repri le major, lorske Paganel, dan-z un moman de providansyèl distraksion, s’anbarka à notr bor, lè dokuman¨ lui fur soumi, é il aprouva san rézèrv no rechèrch sur la kot amérikèn. -- J’an konvyin, répondi le jéograf. -- É sepandan, nou nou som tronpé, di le major. -- Nou nou som tronpé, répéta Paganel. Mè pour se tronpé, Mak Nabbs, il ne fo k’ètr om, tandis k’il è fou selui ki pèrsist dan son èrer. -- Atandé, Paganel, répondi le major, ne vou animez pa. Je ne veu pouin dir ke no rechèrch douav se prolonjé-r an Amérique. -- Alor ke demandé-vou? di Glenarvan. -- Un-n aveu, ryin de plus, l’aveu ke l’Australie parè ètr mintnan le téatr du nofraj du _Britannia_ osi évidaman ke l’Amérique le sanblè nagèr. -- Nou l’avouon volontyé, répondi Paganel. -- J’an pran akt, repri le major, é j’an profit pour angajé votr imajinasion à se défyé de sè-z évidans¨ suksésiv¨-z é kontradiktouar¨. Ki sè si, aprè l’Australie, un-n otr pays ne nou-z ofrira pa lè mèm sèrtitud¨, é si, sè nouvèl¨ rechèrch vèneman fèt, il ne sanblera pa «évidan» k’èl¨ douav ètr rekomansé ayer?» Glenarvan é Paganel se regardèr. Lè-z obsèrvasion¨ du major lè frapè par ler justès. «Je dézir donk, repri Mak Nabbs, k’une dèrnyèr éprev soua fèt avan de fèr rout pour l’Australie. Vouasi lè dokuman¨, vouasi dè kart¨. Ègzaminon suksésivman tous¨ lè pouin¨ par lèkèl pas le trant-sètyèm paralèl, é voyons si kèlk otr pays ne se rankontrerè pa, don le dokuman donerè l’indikasion présiz. -- Ryin de plus fasil é de mouin lon, répondi Paganel, kar, ereuzman, lè tèr n’abond pa sou sèt latitud. -- Voyons», di le major, an déployant un planisfèr anglè, drésé suivan la projèksion de Mercator, é ki ofrè à l’ey tou l’ansanbl du glob tèrèstr. La kart fu plasé devan lady Helena, é chakun se plasa de fason à suivr la démonstrasion de Paganel. «Insi ke je vou l’é déja apri, di le jéograf, aprè avouar travèrsé l’Amérique Du Sud, le trant-sètyèm degré de latitud rankontr lè-z il¨ Tristan d’Acunha. Or, je soutyin¨ ke pa un dè mo¨ du dokuman ne peu se raporté à sè-z il¨.» Lè dokuman¨ skrupuleuzman ègzaminé, on du rekonètr ke Paganel avè rèzon. Tristan d’Acunha fu rejté à l’unanimité. «Kontinuion, repri le jéograf. An sortan de l’Atlantik, nou pason à deu degré¨ o-desou du kap de Bone-Èspérans, é nou pénétron dan la mèr dè-z Ind¨. Un sel group d’il¨ se trouv sur notr rout, le group dè-z il¨ Amsterdam. Soumèton- lè-z o mèm ègzamin ke Tristan d’Acunha.» Aprè un kontrol atantif, lè-z il¨ Amsterdam fu-t évincées à ler tour. Okun mo, antyé ou non, fransè, anglè ou alman, ne s’aplikè à se group de l’oséan Indyin. «Nou-z arivon mintnan à l’Australie, repri Paganel; le trant-sètyèm paralèl rankontr se kontinan o kap Bernouilli; il an sor par la bè Twofold. Vou konvyindré kom moua, é san forsé lè tèkst¨, ke le mo anglè _stra_ é le mo fransè _ostral_ pev s’apliké à l’Australie. La choz è-t asé évidant pour ke je n’insist pa.» Chaku-n aprouva la konkluzyon de Paganel. Se système réunisè tout lè probabilité¨-z an sa faver. «Alon o dela, di le major. -- Alon, répondi le jéograf, le voyage è fasil. An kitan la bè Twofold, on travèrs le bra de mèr ki s’étan à l’è de l’Australie é on rankontr la Nouvèl Zélande. Tou d’abor, je vou rapèlrè ke le mo _contin_ du dokuman fransè indik un «kontinan» d’une fason iréfragabl. Le kapitèn Grant ne peu donk avouar trouvé refuj sur la Nouvèl Zélande ki n’è k’une il. Koua k’il an soua, ègzaminé, konparé, retourné lè mo¨, é voyez si, par inposibl, il¨ pourè konvnir à sèt nouvèl kontré. -- An-n okune fason, répondi John Mangles, ki fi une minusyeuz obsèrvasion dè dokuman¨ é du planisfèr. -- Non, dir lè-z oditer¨ de Paganel é le major lui-mèm, non, il ne peu s’ajir de la Nouvèl Zélande. -- Mintnan, repri le jéograf, sur tou sè-t imans èspas ki sépar sèt grand il de la kot amérikèn, le trant- sètyèm paralèl ne travèrs k’un-n ilo arid é dézèr. -- Ki se nom?... Demanda le major. -- Voyez la kart. S’è Marya-Thérésa, non don je ne trouv okune tras dan lè troua dokuman¨. -- Okune, répondi Glenarvan. -- Je vou lès donk, mé-z ami¨, à désidé si tout lè probabilité¨, pour ne pa dir lè sèrtitud¨, ne son pouin-t an faver du kontinan ostralyin? -- Évidaman, répondir à l’unanimité lè pasajé¨ é le kapitèn du _Duncan_. -- John, di alor Glenarvan, vou-z avé dè vivr¨ é du charbon an sufizant kantité? -- Oui, votr oner, je me sui-z anpleman aprovizyoné à Talcahuano, é, d’ayer, la vil du Kap nou pèrmètra de renouvlé trè fasilman notr s_ombu_stible. -- É byin, alor, doné la rout... -- Ankor une obsèrvasion, di le major, intèronpan son ami. -- Fèt, Mak Nabbs. -- Kèl ke soua lè garanti de suksè ke nou-z ofr l’Australie, ne serè-t-il pa à propo de relaché un jour ou deu o-z il¨ Tristan d’Acunha é Amsterdam? Èl¨ son situé sur notr parkour, é ne s’élouagn okuneman de notr rout. Nou soron alor si le _Britannia_ n’y a pa lèsé tras de son nofraj. -- L’inkrédul major, s’ékriya Paganel, il y tyin! -- Je tyin surtou à ne pa revenir sur no pa, si l’Australie, par azar, ne réaliz pa lè-z èspérans¨ k’èl fè konsvouar. -- La prékosion me parè bone, répondi Glenarvan. -- É se n’è pa moua ki vou dissuaderai de la prandr, réplika Paganel. O kontrèr. -- Alor, John, di Glenarvan, fèt mètr le kap sur Tristan d’Acunha. -- À l’instan, votr oner», répondi le kapitèn, é il remonta sur le pon, tandis ke Robèr é Mary Grant adrèsè lè plus viv parol¨ de rekonèsans à lor Glenarvan. Byinto le _Duncan_, s’élouagnan de la kot amérikèn é kouran dan l’è, fandi de sa rapid étrav lè flo¨ de l’oséan Atlantik. Chapitr Ii _Tristan d’Acunha_ Si le yacht u suivi la lign de l’ékouater, lè san katr¨- vin-sèz degré¨ ki sépar l’Australie de l’Amérique, ou pour myeu dir, le kap Bernouilli du kap Corrientes, orè valu onz mil sèt san souasant mil¨ jéografik¨. Mè, sur le trant-sètyèm paralèl, sè san katr¨-vin- sèz degré¨, par suit de la form du glob, ne reprézant ke nef mil katr¨ san katr¨-vingts mil¨. De la kot amérikèn à Tristan d’Acunha, on kont deu mil san mil¨, distans ke John Mangles èspérè franchi-r an dis jour¨, si lè van¨ d’è ne retardè pa la march du yacht. Or, il u présizéman lyeu d’ètr satisfè, kar vèr le souar la briz calmit sansibleman, pui chanja, é le _Duncan_ pu déployer sur une mèr trankil tout sè-z inkonparabl¨ kalité¨. Lè pasajé¨ avè repri le jour mèm ler¨-z abitud¨ du bor. Il ne sanblè pa k’il¨-z us kité le navir pandan un moua. Aprè lè-z o¨ du Pasifik, lè-z o¨ de l’Atlantik s’étandè sou ler¨ yeu¨, é, à kèlk nuians¨ prè, tous¨ lè flo¨ se resanbl. Lè-z éléman¨, aprè lè-z avouar si tèribleman éprouvé, unisè mintnan ler¨-z éfor¨ pour lè favorizé. L’oséan étè pézibl, le van souflè du bon koté, é tou le jeu de voual, tandu sou lè briz de l’ouèst, vin-t an-n èd à l’infatigabl vaper anmagaziné dan la chodyèr. Sèt rapid travèrsé s’akonpli donk san-z aksidan ni insidan. On-n atandè avèk konfyans la kot ostralyèn. Lè probabilité¨ se chanjè-t an sèrtitud¨. On kozè du kapitèn Grant kom si le yacht alè le prandr dan-z un por détèrminé. Sa kabine é lè kadr de sè deu konpagnon¨ fur préparé à bor. Mary Grant se plèzè à la dispozé de sè min¨, à l’anbélir. Èl lui avè été sédé par Mr Olbinett, ki partajè aktuièlman la chanbr de _mistress_ Olbinett. Sèt kabine konfinè o fameu numéro sis, retenu à bor du _Scotia_ par Jak Paganel. Le savan jéograf s’y tenè prèsk toujour anfèrmé. Il travayè du matin o souar à un-n ouvraj intitulé: _Sublim¨ inprésion¨ d’un jéograf dan la Pampasie arjantine_. On l’antandè essayer d’une voua ému sè pé_rio_dè-z élégant¨ avan de lè konfyé o blanch¨ paj¨ de son kalpin, é plus d’une foua, infidèl à Clio, la muz de l’istouar, il invoka dan sè transpor¨ la divine Calliope, ki prézid o grand¨ choz¨ épik¨. Paganel, d’ayer, ne s’an kachè pa. Lè chast¨ fiy¨ d’Apolon kitè volontyé pour lui lè somè¨ du Parnasse ou de l’Hélicon. Lady Helena lui an fezè sè sinsèr¨ konpliman¨. Le major le félisitè osi de sè vizit mythologiques. «Mè surtou, ajoutè-t-il, pa de distraksion¨, mon chèr Paganel, é si, par azar, il vou pran fantézi d’aprandr l’ostralyin, n’alé pa l’étudyé dan-z une gramèr chinouaz!» Lè choz¨ alè donk parfètman à bor. Lor é lady Glenarvan obsèrvè avèk intérè John Mangles é Mary Grant. Il¨ n’y trouvè ryin à redir, é, désidéman, puisk John ne parlè pouin, myeu valè n’y pa prandr gard. «Ke pansra le kapitèn Grant? di un jour Glenarvan à lady Helena. -- Il pansra ke John è dign de Mary, mon chèr Edward, é il ne se tronpra pa.» Sepandan, le yacht marchè rapidman vèr son but. Sink jour¨ aprè avouar pèrdu de vu le kap Corrientes, le 16 novanbr, de bèl¨ briz d’ouèst se fir santir, sèl-la mèm don s’akomod for lè navir¨ ki doubl la pouint afrikèn kontr lè van¨ régulyé¨ du sud-è. Le _Duncan_ se kouvri de toual¨, é sou sa mizèn, sa brigantine, son unyé, son pèrokè, sè bonèt¨, sè voual de flèch é d’étè, il kouru babor amur¨ avèk une odasyeuz rapidité. S’è-t à pèn si son élis mordè sur lè-z o¨ fuyantes ke koupè son étrav, é il sanblè k’il lutè alor avèk lè yachts de kours du royal-thames-kleb. Le landmin, l’oséan se montra kouvèr d’imans¨ goémon¨, sanblabl à un vast étan obstrué par lè-z èrb¨. On-n u di une de sè mèr¨ de sargas¨ formé de tous¨ lè débri d’arbr¨ é de plant araché o kontinan¨ vouazin¨. Le komandan Maury lè-z a spésyalman signalé à l’atansion dè navigater¨. Le _Duncan_ parèsè glisé sur une long préri ke Paganel konpara justeman o panpa¨, é sa march fu-t un peu retardé. Vin-katr¨ er¨ aprè, o levé du jour, la voua du matlo de viji se fi antandr. «Tèr! Kriya-t-il. -- Dan kèl dirèksion? demanda Tom Austin, ki étè de kar. -- Sou le van à nou», répondi le matlo. À se kri toujour émotionnant, le pon du yacht se pepla subitman. Byinto une long-vu sorti de la dunèt é fu imédyatman suivi de Jak Paganel. Le savan braka son instruman dan la dirèksion indiké, é ne vi ryin ki resanbla à une tèr. «Regardé dan lè nuiaj¨, lui di John Mangles. -- An-n éfè, répondi Paganel, on dirè une sort de pik prèsk inpèrsèptibl ankor. -- S’è Tristan d’Acunha, repri John Mangles. -- Alor, si j’é bone mémouar, réplika le savan, nou devon¨ an-n ètr à katr¨-vingts mil¨, kar le pik de Tristan, o de sèt mil pyé¨, è vizibl à sèt distans. -- Présizéman», répondi le kapitèn John. Kèl-z er¨ plus tar, le group d’il¨ trè ot¨-z é trè èskarpé fu parfètman vizibl à l’orizon. Le piton konik de Tristan se détachè-t an nouar sur le fon rèsplandisan du syèl, tou ba_rio_lé dè rayons du solèy levan. Byinto l’il prinsipal se dégaja de la mas rocheuz, o somè d’un triyangl inkliné vèr le nor-è. Tristan d’Acunha è situé par 37° 8’ de latitud ostral, é 10° 44’ de lonjitud à l’ouèst du méridyin de Greenwich. À dis- uit mil¨ o sud-ouèst, l’il Inaksésibl, é à dis mil¨ o sud-è, l’il du Rosignol, konplèt se peti group izolé dan sèt parti de l’Atlantik. Vèr midi, on releva lè deu prinsipo¨ amèr¨ ki sèrv o eu007-03-0in¨ de pouin de rekonèsans, savouar, à un-n angl de l’il Inaksésibl, une roch ki figur for ègzakteman un bato sou voual, é, à la pouint nor de l’il du Rosignol, deu-z ilo¨ sanblabl¨ à un fortin-n an ruine. À troua er¨, le _Duncan_ donè dan la bè Falmouth de Tristan d’Acunha, ke la pouint de Help ou de Bon-Sekour abrit kontr lè van¨ d’ouèst. La, dormè à l’ankr kèlk balényé¨ okupé de la pèch dè fok¨ é otr animo eu007-03-0in¨, don sè kot¨ ofr d’inonbrabl¨-z échantiyon¨. John Mangles s’okupa de chèrché un bon mouyaj, kar sè rad¨ forèn¨ son trè danjreuz¨ par lè kou¨ de van¨ de nor- ouèst é de nor, é, présizéman à sèt plas, le brik anglè _Julia_ se pèrdi kor é byin¨, an 1829. Le _Duncan_ s’aprocha à un demi-mil du rivaj, é mouya par vin bras¨ sur fon de roch¨. Osito, pasajèr¨ é pasajé¨ s’anbarkèr dan le gran kano é prir pyé sur un sabl fin é nouar, inpalpabl débri dè roch¨ kalsiné de l’il. La kapital de tou le group de Tristan d’Acunha konsist an-n un peti vilaj situé o fon de la bè sur un gro ruiso for murmuran. Il y avè la une sinkantèn de mèzon¨ asé propr¨ é dispozé avèk sèt régularité jéométrik ki parè ètr le dèrnyé mo de l’architèktur anglèz. Dèryèr sèt vil an minyatur s’étandè kinz san-z èktar¨ de plèn¨, borné¨ par un-n imans ranblè de lav; o-desu de se plato, le piton konik montè à sèt mil pyé¨ dan lè-z èr¨. Lor Glenarvan fu resu par un gouvèrner ki relèv de la koloni anglèz du Kap. Il s’anki imédyatman d’Harry Grant é du _Britannia_. Sè non¨ étè antyèrman inkonu¨. Lè-z il¨ Tristan d’Acunha son or de la rout dè navir¨, é par konsékan peu frékanté. Depui le sélèbr nofraj du _Blendon-Ol_, ki toucha an 1821 sur lè roché¨ de l’il Inaksésibl, deu batiman¨ avè fè kot à l’il prinsipal, le _Primauguet_ an 1845, é le troua-ma¨ amérikin _Philadelphia_ an 1857. La statistik acunhienne dè sinistr¨ maritim¨ se bornè à sè troua katastrof¨. Glenarvan ne s’atandè pa à trouvé dè ransègnman¨ plus prési, é il n’intèrojè le gouvèrner de l’il ke par aki de konsyans. Il envoya mèm lè-z anbarkasion¨ du bor fèr le tour de l’il, don la sirkonférans è de dis-sèt mil¨ o plus. Londres ou Pari¨ n’y tyindrè pa, kan mèm èl serè troua foua plus grand. Pandan sèt rekonèsans, lè pasajé¨ du _Duncan_ se promnèr dan le vilaj é sur lè kot¨ vouazine¨. La populasion de Tristan d’Acunha ne s’élèv pa à san sinkant abitan¨. Se son dè-z anglè é dè-z amérikin¨ maryé à dè négrès¨ é à dè-z hottentotes du Kap, ki ne lès ryin à déziré sou le rapor de la lèder. Lè-z anfan¨ de sè ménaj étérojèn¨ prézantè un mélanj trè dézagréabl de la rouader saksone é de la nouarser afrikèn. Sèt promnad de tourist¨, ereu de santir la tèr fèrm sou ler¨ pyé¨, se prolonja sur le rivaj okèl konfine la grand plèn kultivé ki n’ègzist ke dan sèt parti de l’il. Partou ayer, la kot è fèt de falèz¨ de lav, èskarpé é arid¨. La, d’énorm¨-z albatros é dè pingouin¨ stupid¨ se kont par santèn de mil. Lè viziter¨, aprè avouar ègzaminé sè roch¨ d’orijine ignée, remontèr vèr la plèn; dè sours¨ viv é nonbreuz¨, alimanté par lè nèj¨ étèrnèl¨ du kone, murmurè sa é la; de vèr¨ buison¨ ou l’ey kontè prèsk otan de pasro¨ ke de fler¨, égayè le sol; un sel arbr, sort de phylique, o de vin pyé¨, é le «tusseh», plant arundinacée jigantèsk, à tij ligneuse, sortè du verdoyant paturaj; une acène sarmenteuse à grèn pikant, dè lomaries robust¨-z à filaman¨ anchevètré, kèlk plant frutescentes trè vivas¨, dè-z ancérines don lè parfun¨ balzamik¨ charjè la briz de santer¨ pénétrant¨, dè mous¨, dè sèlri¨ sovaj¨ é dè foujèr¨ formè une flor peu nonbreuz, mè opulant. On santè k’un printan étèrnèl vèrsè sa dous influans sur sèt il priviléjyé. Paganel soutin avèk antouzyasm ke s’étè la sèt fameuz Ogygie chanté par Fénelon. Il propoza à lady Glenarvan de chèrché une grot, de suksédé à l’èmabl Calypso, é ne demanda d’otr anploua pour lui-mèm ke d’ètr «une dè nymphes ki la sèrvè.» Se fu-t insi ke, kozan é admiran, lè promner¨ revinr o yacht à la nui tonbant; o-z anviron¨ du vilaj pèsè dè troupo¨ de beu¨ é de mouton¨; lè chan¨ de blé, de mais, é de plant potajèr¨-z inporté depui karant an¨, étalè ler¨ richès¨ juske dan lè ru de la kapital. O moman ou lor Glenarvan rantrè à son bor, lè-z anbarkasion¨ du _Duncan_ ralyè le yacht. Èl¨-z avè fè-t an kèl-z er¨ le tour de l’il. Okune tras du _Britannia_ ne s’étè rankontré sur ler parkour. Se voyage de sirkonnavigasion ne produizi donk d’otr rézulta ke de fèr rayer définitivman l’il Tristan du program dè rechèrch. Le _Duncan_ pouvè, dè lor, kité se group d’il¨ afrikèn¨ é kontinué sa rout à l’è. S’il ne parti pa le souar mèm, s’è ke Glenarvan otoriza son ékipaj à fèr la chas o fok¨ inonbrabl¨, ki, sou le non de vo¨, de lyon¨, d’ours é d’éléfan¨ eu007-03-0in¨, ankonbr lè rivaj¨ de la bè Falmouth. Otrefoua, lè balèn¨ franch¨ se plèzè dan lè-z o¨ de l’il; mè tan de pècher¨ lè avè poursuivi é harponnées, k’il an rèstè à pèn. Lè-z anfibi¨, o kontrèr, s’y rankontrè par troupo¨. L’ékipaj du yacht rézolu d’employer la nui à lè chasé, é le jour suivan à fèr une anpl provizyon d’uil. Osi le dépar du _Duncan_ fu-t-il remi o surlandmin 20 novanbr. Pandan le soupé, Paganel dona kèlk détay¨ sur lè-z il¨ Tristan ki intérèsèr sè-z oditer¨. Il¨-z aprir ke se group, dékouvè-t an 1506 par le portugè Tristan d’Acunha, un dè konpagnon¨ d’Albuquerque, demera inèksploré pandan plus d’un syèkl. Sè-z il¨ pasè, non san rèzon, pour dè ni¨ à tanpèt¨, é n’avè pa mèyer réputasion ke lè Bermudes. Donk, on ne lè-z aprochè gèr, é jamè navir n’y atèrisè, ki n’y fu jeté malgré lui par lè-z ouragan¨ de l’Atlantik. An 1697, troua batiman¨ olandè¨ de la konpagni dè-z Ind¨ y relachèr, é-t an détèrminèr lè koordoné, lèsan o gran-t astronom Halley le souin de revouar ler¨ kalkul¨-z an l’an 1700. De 1712 à 1767, kèlk navigater¨ fransè-z an-n ur konèsans, é prinsipalman La Pérouse, ke sè-z instruksion¨ y konduizir pandan son sélèbr voyage de 1785. Sè-z il¨, si peu vizité jusk’alor, étè demeré dézèrt, kan, an 1811, un-n amérikin, Jonathan Lambert, antrepri de lè kolonizé. Lui é deu konpagnon¨ y abordèr o moua de janvyé, é fir kourajeuzman ler métyé de kolon¨. Le gouvèrner anglè du kap de Bone-Èspérans, ayant apri k’il¨ prospérè, le-r ofri le protèktora de l’Angleterre. Jonathan aksèpta, é isa sur sa kabane le paviyon britanik. Il sanblè devouar régné pézibleman sur «sè pepl¨», konpozé d’un vyèy italyin é d’un mulatr portugè, kan, un jour, dan une rekonèsans dè rivaj¨ de son anpir, il se noya ou fu noyé, on ne sè tro. 1816 ariva. Napoléon fu-t anprizoné à Sint-Hélène, é, pour le myeu gardé, l’Angleterre établi une garnizon à l’il de l’Asansion, é une otr à Tristan d’Acunha. La garnizon de Tristan konsistè-t an-n une konpagni d’artiyri du Kap é un détachman de hottentots. Èl y rèsta jusk’an 1821, é, à la mor du prizonyé de Sint-Hélène, èl fu rapatriyé o Kap. «Un sel européin, ajouta Paganel, un kaporal, un-n ékosè... -- A! Un-n ékosè! di le major, ke sè compat_rio_tè intérèsè toujour plus spésyalman. -- Il se nomè Ouilyam Glas, répondi Paganel, é rèsta dan l’il avèk sa fam é deu-z hottentots. Byinto, deu-z anglè, un matlo é un pècher de la Tamiz, e-dragon dan l’armé arjantine, se jouagnir à l’ékosè, é anfin-n an 1821, un dè nofrajé du _Blendon-Ol_, akonpagné de sa jen fam, trouva refuj dan l’il Tristan. Insi donk, an 1821, l’il kontè sis om¨ é deu fam¨. An 1829, èl u jusk’à sè-t om¨, sis fam¨ é katorz anfan¨. An 1835, le chifr s’èlvè à karant, é mintnan-t il è triplé. -- Insi komans lè nasion¨, di Glenarvan. Pandan la nui, l’ékipaj du _Duncan_ fi bone chas, é une sinkantèn de gro fok¨ pasèr de vi à trépa. Aprè avouar otorizé la chas, Glenarvan ne pouvè-t an-n intèrdir le profi. La journé suivant fu donk employée à rekeyir l’uil é à préparé lè po¨ de sè lukratif¨-z anfibi¨. Lè pasajé¨ employèrent naturèlman se segon jour de relach à fèr une nouvèl èkskursion dan l’il. Glenarvan é le major anportèr ler fuzi pour taté le jibyé acunhien. Pandan sèt promnad, on pousa jusk’o pyé de la montagn, sur un sol semé de débri dékonpozé, de skori¨, de lav poreuz¨-z é nouar¨, é de tous¨ lè détritus volkanik¨. Le pyé du mon sortè d’un kao de roch¨ branlant¨. Il étè difisil de se méprandr sur la natur de l’énorm kone, é le kapitèn anglè Carmichaël avè u rèzon de le rekonètr pour un volkan étin. Lè chaser¨ apèrsur kèlk sangliyé¨. L’un d’eu¨ tonba frapé sou la bal du major. Glenarvan se kontanta d’abatr pluzyer koupl¨ de pèrdri nouar¨ don le kuizinyé du bor devè fèr un-n èksèlan salmi. Une grand kantité de chèvr¨ fu-t antrevu¨ o somè dè plato¨ èlvé. Kan o cha¨ sovaj¨, fyèr¨, ardi¨-z é robust¨, redoutabl¨ o chyin¨ eu¨-mèm, il¨ pululè é promètè de fèr un jour dè bèt¨ féros¨ trè distingé. À ui-t er¨, tou le mond étè de retour à bor, é, dan la nui, le _Duncan_ kitè l’il Tristan d’Acunha, k’il ne devè plus revouar. Chapitr Iii _L’il Amsterdam_ L’intansion de John Mangles étè d’alé fèr du charbon o kap Èspérans. Il du donk s’ékarté un peu du trant-sètyèm paralèl é remonté de deu degré¨ vèr le nor. Le _Duncan_ se trouvè o-desou de la zone dè van¨ alizé¨ é rankontra de grand¨ briz de l’ouèst trè favorabl¨-z à sa march. An mouin de sis jour¨, il franchi lè trèz san mil¨ ki sépar Tristan d’Acunha de la pouint afrikèn. Le 24 novanbr, à troua er¨ du souar, on-n u konèsans de la montagn de la Tabl, é un peu plus tar John releva la montagn dè Signo¨, ki mark l’antré de la bè. Il y dona vèr ui-t er¨, é jeta l’ankr dan le por du Kap-Town. Paganel, an sa kalité de manbr de la sosyété de jéografi, ne pouvè ignoré ke l’èkstrémité de l’Afrique fu-t antrevu pour la premyèr foua-z an 1486 par l’amiral portugè Barthélemy Diaz, é doublé selman-t an 1497 par le sélèbr Vasco De Gama. É koman Paganel l’orè-t-il ignoré, puisk Camoëns chanta dan sè _lusiades_ la glouar du gran navigater? Mè à se propo il fi une remark kuryeuz: s’è ke si Diaz, an 1486, si-z an¨ avan le premyé voyage de Christophe Colomb, u doublé le kap de Bone-Èspérans, la dékouvèrt de l’Amérique orè pu ètr indéfiniman retardé. An-n éfè, la rout du kap étè la plus kourt é la plus dirèkt pour alé o-z Ind¨ oryantal¨. Or, an s’anfonsan vèr l’ouèst, ke chèrchè le gran eu007-03-0in jénoua, sinon à abréjé lè voyages o pays dè-z épis? Donk, le kap une foua doublé, son èkspédision demerè san but, é il ne l’u probableman pa antrepriz. La vil du Kap, situé o fon de Kap-Bay, fu fondé an 1652 par le olandè¨ Van Riebeck. S’étè la kapital d’une inportant koloni, ki devin désidéman anglèz aprè lè trété de 1815. Lè pasajé¨ du _Duncan_ profitèr de ler relach pour la vizité. Il¨ n’avè ke douz er¨ à dépansé-r an promnad, kar un jour sufizè o kapitèn John pour renouvlé sè aprovizyoneman¨, é il voulè repartir le 26, dè le matin. Il n’an falu pa davantaj, d’ayer, pour parkourir lè kaz¨ régulyèr¨ de sè-t échikyé ki s’apèl Kap-Town, sur lekèl trant mil abitan¨, lè-z un blan¨ é lè-z otr nouar¨, jou le rol de roua¨, de rèn¨, de kavalyé¨, de pyon¨, de fou peu- ètr. S’è-t insi, du mouin, ke s’èksprima Paganel. Kan on-n a vu le chato ki s’élèv o sud-è de la vil, la mèzon é le jardin du gouvèrneman, la bours, le muzé, la kroua de pyèr planté par Barthélemy Diaz o tan de sa dékouvèrt, é lorsk’on-n a bu un vèr de pontai, le premyé kru dè vin¨ de Konstans, il ne rèst plus k’à partir. S’è se ke fir lè voyageurs, le landmin, o levé du jour. Le _Duncan_ aparèya sou son fok, sa trinkèt, sa mizèn, son unyé, é kèlk er¨ aprè il doublè se fameu kap dè Tanpèt¨, okèl l’optimist roua de Portugal, Djin Ii, dona for maladrouatman le non de Bone-Èspérans. Deu mil nef san mil¨ à franchir antr le Kap é l’il Amsterdam, par une bèl mèr, é sou-z une briz byin fèt, s’étè l’afèr d’une dizèn de jour¨. Lè navigater¨, plus favorizé ke lè voyageurs dè panpa¨, n’avè pa à se plindr dè-z éléman¨. L’èr é l’o, ligé kontr eu¨-z an tèr fèrm, se réunisè alor pour lè pousé-r an-n avan. «A! La mèr! La mèr! répétè Paganel, s’è le chan par èksèlans ou s’ègzèrs lè fors umèn¨, é le vèso è le véritabl véikul de la sivilizasion! Réfléchisé, mé-z ami¨. Si le glob n’u été k’un-n imans kontinan, on n’an konètrè pa ankor la milyèm parti o Xixe syèkl! Voyez se ki se pas à l’intéryer dè grand¨ tèr. Dan lè stèp¨ de la Sibérie, dan lè plèn¨ de l’Asie santral, dan lè dézèr¨ de l’Afrique, dan lè préri¨ de l’Amérique, dan lè vast¨ tèrin¨ de l’Australie, dan lè solitud¨ glasé dè pol¨, l’om oz à pèn s’y avanturé, le plus ardi rekul, le plus kourajeu sukonb. On ne peu pasé. Lè moyens de transpor¨ son-t insufizan¨. La chaler, lè maladi¨, la sovajri dè indijèn¨, form otan d’infranchisabl¨-z obstakl¨. Vin mil¨ de dézèr sépar plus lè-z om¨ ke sink san mil¨ d’oséan! on-n è vouazin d’une kot à une otr; étranjé, pour peu k’une forè vou sépar! L’Angleterre konfine à l’Australie, tandis ke l’Égypte, par ègzanpl, sanbl ètr à dè milyon de lyeu¨ du Sénégal, é Péking o-z antipod¨ de Sin-Pétersbourg! La mèr se travèrs ojourd’ui plu-z ézéman ke le mouindr Sahara, é s’è gras à èl, kom l’a for justeman di un savan amérikin, k’une paranté univèrsèl s’è-t établi antr tout lè parti du mond.» Paganel parlè avèk chaler, é le major lui-mèm ne trouva pa à reprandr un sel mo de sè-t hymne à l’oséan. Si, pour retrouvé Harry Grant, il u falu suivr à travèr un kontinan la lign du trant-sètyèm paralèl, l’antrepriz n’orè pu ètr tanté; mè la mèr étè la pour transporté lè kourajeu chèrcher¨ d’une tèr à l’otr, é, le 6 désanbr, o premyèr¨ luer¨ du jour, èl lèsa une montagn nouvèl émèrjé du sin de sè flo¨. S’étè l’il Amsterdam, situé par 37° 47’ de latitud, é 77° 24’ de lonjitud, don le kone èlvé è, par un tan serin, vizibl à sinkant mil¨. À ui-t er¨, sa form ankor indétèrminé reproduizè asé ègzakteman l’aspè de Ténériffe. «É par konsékan, di Glenarvan, èl resanbl à Tristan d’Acunha. -- Trè judisyeuzman konklu, répondi Paganel, d’aprè sèt aksyom géométrographique, ke deu-z il¨ sanblabl¨ à une trouazyèm se resanbl antr èl¨. J’ajoutrè ke, kom Tristan d’Acunha, l’il Amsterdam è-t é-t a été égalman rich an fok¨ é-t an Robinson¨. -- Il y a donk dè Robinson¨ partou? demanda lady Helena. -- Ma foua, madam, répondi Paganel, je konè peu d’il¨ ki n’è u le-r avantur an se janr, é le azar avè déja réalizé byin avan lui le roman de votr imortèl compat_rio_te, Daniel de Foe. -- Mesyeu Paganel, di Mary Grant, voulé-vou me pèrmètr de vou fèr une kèstyon? -- Deu, ma chèr mis, é je m’angaj à y répondr. -- É byin, repri la jen fiy, è-se ke vou vou effrayeriez bokou à l’idé d’ètr abandoné dan-z une il dézèrt? -- Moua! s’ékriya Paganel. -- Alon, mon-n ami, di le major, n’alé pa avoué ke s’è votr plus chèr dézir! -- Je ne prétan pa sela, réplika le jéograf, mè, anfin, l’avantur ne me déplèrè pa tro. Je me refrè une vi nouvèl. Je chasrè, je pèchrè, j’élirais domisil dan-z une grot l’ivèr, sur un-n arbr l’été; j’orè dè magazin¨ pour mé rékolt; anfin je coloniserais mon-n il. -- À vou tou sel? -- À moua tou sel, s’il le falè. D’ayer, è-t-on jamè sel o mond? Ne peu-t-on chouazir dè-z ami¨ dan la ras animal, aprivouazé un jen chevro, un pèrokè élokan, un sinj èmabl? É si le azar vou-z anvoua un konpagnon, kom le fidèl Vandredi, ke fo-t-il de plus pour ètr ereu? Deu-z ami¨ sur un roché, vouala le boner! Supozé le major é moua... -- Mèrsi, répondi le major, je n’é okun gou pour lè rol¨ de Robinson, é je lè jourè for mal. -- Chèr Mesyeu Paganel, répondi lady Helena, vouala ankor votr imajinasion ki vou-z anport dan lè chan¨ de la fantézi. Mè je kroua ke la réalité è byin diférant du rèv. Vou ne sonjé k’à sè Robinson¨ imajinèr¨ souagneuzman jeté dan-z une il byin chouazi, é ke la natur trèt an-n anfan¨ gaté! Vou ne voyez ke le bo koté dè choz¨! -- Koua! Madam, vou ne pansé pa k’on puis ètr ereu dan une il dézèrt? -- Je ne le kroua pa. L’om è fè pour la sosyété, non pour l’izolman. La solitud ne peu anjandré ke le dézèspouar. S’è une kèstyon de tan. Ke d’abor lè sousi¨ de la vi matéryèl, lè bezouin¨ de l’ègzistans, distrè le malereu à pèn sové dè flo¨, ke lè nésésité du prézan lui dérob lè menas de l’avnir, s’è posibl. Mè ansuit, kan il se san sel, louin de sè sanblabl¨, san-z èspérans de revouar son pays é seu k’il èm, ke doua-il pansé, ke doua-il soufrir? Son ilo, s’è le mond antyé. Tout l’umanité se ranfèrm an lui, é, lorske la mor ariv, mor effrayante dan sè-t abandon, il è la kom le dèrnyé om o dèrnyé jour du mond. Croyez- moua, Mesyeu Paganel, il vo myeu ne pa ètr sè-t om-la!» Paganel se randi, non san regrè¨, o-z arguman¨ de lady Helena, é la konvèrsasion se prolonja insi sur lè-z avantaj é lè dézagréman¨ de l’izolman, jusk’o moman ou le _Duncan_ mouya à un mil du rivaj de l’il Amsterdam. Se group izolé dan l’oséan Indyin è formé de deu-z il¨ distinkt¨ situé à trant-troua mil¨ anviron l’une de l’otr, é présizéman sur le méridyin de la péninsul indyèn; o nor, è l’il Amsterdam ou Sin-Pyèr; o sud, l’il Sin-Paul; mè il è bon de dir k’èl¨-z on été souvan konfondu¨ par lè jéograf¨ é lè navigater¨. Sè-z il¨ fur dékouvèr-z an désanbr 1796 par le olandè¨ Vlaming, pui rekonu par d’Entrecasteau, ki menè alor l’_èspérans_ é la _rechèrch_ à la dékouvèrt de La Pérouse. S’è de se voyage ke dat la konfuzyon dè deu-z il¨. Le eu007-03-0in Barrow, Beautemps-Bopré dan l’atlas de d’Entrecasteau, pui Horsburg, Pinkerton, é d’otr jéograf¨, on konstaman dékri l’il Sin-Pyèr pour l’il Sin-Paul, é résiprokman. An 1859, lè-z ofisyé¨ de la frégat otrichyèn la _Novara_, dan son voyage de sirkonnavigasion, évitèr de komètr sèt èrer, ke Paganel tenè partikulyèrman à rèktifyé. L’il Sin-Paul, situé o sud de l’il Amsterdam, n’è k’un ilo inabité, formé d’une montagn konik ki doua ètr un ansyin volkan. L’il Amsterdam, o kontrèr, à lakèl la chaloup konduizi lè pasajé¨ du _Duncan_, peu avouar douz mil¨ de sirkonférans. Èl è-t abité par kèl-z ègzilé volontèr¨ ki se son fè¨ à sèt trist ègzistans. Se son lè gardyin¨ de la pèchri, ki apartyin, insi ke l’il, à un sèrtin M Otovan, négosyan de la réunyon. Se souvrin, ki n’è pa ankor rekonu par lè grand¨ puisans¨ européèn¨, se fè la une list sivil de souasant-kinz à katr¨-vin mil fran¨, an pèchan, salan é èkspédyan un «cheilodactylu¨», konu mouin savaman sou le non de moru de mèr. Du rèst, sèt il Amsterdam étè dèstiné à devenir é à demeré fransèz. An-n éfè, èl apartin tou d’abor, par droua de premyé okupan, à M Camin, armater de Sin-Denis, à Bourbon; pui èl fu sédé, an vèrtu d’un kontra intèrnasional kèlkonk, à un polonè, ki la fi kultivé par dè-z èsklav¨ malgach¨. Ki di polonè di fransè, si byin ke de polonèz l’il redvin fransèz antr lè min¨ du syer Otovan. Lorske le _Duncan_ l’akosta, le 6 désanbr 1864, sa populasion s’èlvè à troua abitan¨, un fransè é deu mulatr¨, tous¨ lè troua komi du négosyan-propriétèr. Paganel pu donk séré la min à un compat_rio_te dan la pèrsone du rèspèktabl M Viot, alor trè ajé. Se «saj vyèyar» fi avèk bokou de politès lè-z oner¨ de son il. S’étè pour lui un-n ereu jour ke selui ou il resevè d’èmabl¨-z étranjé¨. Sin-Pyèr n’è frékanté ke par dè pècher¨ de fok¨, de rar¨ balényé¨, jan¨ for grosyé¨ d’abitud, é ki n’on pa bokou gagné à la frékantasion dè chyin¨ de mèr. M Viot prézanta sè sujè¨, lè deu mulatr¨; il¨ formè tout la populasion vivant de l’il, avèk kèlk sangliyé¨ baugés à l’intéryer é pluzyer milyé¨ de pingouin¨ naif¨. La petit mèzon ou vivè lè troua insulèr¨ étè situé o fon d’un por naturèl du sud-ouèst formé par l’ékroulman d’une porsion de la montagn. Se fu byin avan le règn d’Otovan Ier ke l’il Sin-Pyèr sèrvi de refuj à dè nofrajé. Paganel intérèsa for sè-z oditer¨-z an komansan son premyé rési par sè mo¨: _Istouar de deu-z ékosè abandoné dan l’il Amsterdam_. S’étè-t an 1827. Le navir anglè _Palmira_, pasan-t an vu de l’il, apèrsu une fumé ki s’èlvè dan lè-z èr¨. Le kapitèn s’aprocha du rivaj, é vi byinto deu-z om¨ ki fezè dè signo¨ de détrès. Il envoya son kano à tèr, ki rekeyi Jak Paine, un garson de vin-deu-z an¨, é Robèr Proudfoot, ajé de karant-ui-t an¨. Sè deu-z infortuné¨-z étè mékonèsabl¨. Depui dis-uit moua, prèsk san-z aliman¨, prèsk san-z o dous, vivan de kokiyaj¨, pèchan avèk un movè klou rekourbé, atrapan de tan à otr kèlk markasin à la kours, demeran jusk’à troua jour¨ san manjé, vèyan kom dè vèstal¨ prè d’un feu alumé de ler dèrnyé morso d’amadou, ne le lèsan jamè s’étindr é l’anportan dan ler¨-z èkskursion¨ kom un-n objè du plus o pri, il¨ vékur insi de mizèr, de privasion¨, de soufrans¨. Paine é Proudfoot avè été débarké dan l’il par un skouner ki fezè la pèch dè fok¨. Suivan la koutum dè pècher¨, il¨ devè pandan un moua s’aprovizyoné de po¨ é d’uil, an atandan le retour du skouner. Le skouner ne reparu pa. Sink moua aprè, le _Hope_, ki se randè à Van-Diemen, vin atérir à l’il; mè son kapitèn, par un de sè barbar¨ kapris¨ ke ryin n’èksplik, refuza de resevouar lè deu ékosè; il reparti san ler lèsé ni un biskui, ni un brikè, é sèrtèneman lè deu malereu fus mor avan peu, si la _Palmira_, pasan-t an vu de l’il Amsterdam, ne lè u rekeyi à son bor. La segond avantur ke mansione l’istouar de l’il Amsterdam, - - si parèy roché peu avouar une istouar, -- è sèl du kapitèn Péron, un fransè, sèt foua. Sèt avantur, d’ayer, début kom sèl dè deu-z ékosè é fini de mèm: une relach volontèr dan l’il, un navir ki ne revyin pa, é un navir étranjé ke le azar dè van¨ port sur se group, aprè karant moua d’abandon. Selman, un dram sanglan marka le séjour du kapitèn Péron, é ofr de kuryeu pouin¨ de resanblans avèk lè-z évèneman¨ imajinèr¨ ki atandè à son retour dan son il le éro de Daniel de Foe. Le kapitèn Péron s’étè fè débarké avèk katr¨ matlo¨, deu-z anglè é deu fransè; il devè, pandan kinz moua, se livré à la chas dè lyon¨ eu007-03-0in¨. La chas fu-t ereuz; mè kan, lè kinz moua ékoulé, le navir ne reparu pa, lorske lè vivr¨ s’épuizèr peu à peu, lè relatyon¨ intèrnasional¨ devinr difisil¨. Lè deu-z anglè se révoltèr kontr le kapitèn Péron, ki u péri de ler¨ min¨, san le sekour de sè compat_rio_tè. À partir de se moman, lè deu parti, se survèyan nui é jour, san sès armé, tanto vinker¨, tanto vinku¨ tour à tour, menèr une épouvantabl ègzistans de mizèr é d’angouas. É, sèrtèneman, l’un-n orè fini par anéantir l’otr, si kèlk navir anglè n’u rapatriyé sè malereu k’une mizérabl kèstyon de nasionalité divizè sur un rok de l’oséan Indyin. Tèl fur sè-z avantur. Deu foua l’il Amsterdam devin insi la patri de matlo¨ abandoné, ke la providans sova deu foua de la mizèr é de la mor. Mè, depui lor, okun navir ne s’étè pèrdu sur sè kot¨. Un nofraj u jeté sè épav¨ à la grèv; dè nofrajé serè parvenu¨ o pèchri¨ de M Viot. Or, le vyèyar abitè l’il depui de long¨ ané¨, é jamè l’okazyon ne s’ofri à lui d’ègzèrsé son ospitalité anvèr dè viktim¨ de la mèr. Du _Britannia_ é du kapitèn Grant, il ne savè ryin. Ni l’il Amsterdam, ni l’ilo Sin-Paul, ke lè balényé¨ é pècher¨ vizitè souvan, n’avè été le téatr de sèt katastrof. Glenarvan ne fu ni surpri ni atristé de sa répons. Sè konpagnon¨ é lui, dan sè divèrs relâches, chèrchè-t ou n’étè pa le kapitèn Grant, non ou il étè. Il¨ voulè konstaté son apsans de sè diféran pouin¨ du paralèl, vouala tou. Le dépar du _Duncan_ fu donk désidé pour le landmin. Vèr le souar, aprè une bone promnad, Glenarvan fi sè-z adyeu¨ à l’onèt M Viot. Chakun lui souèta tou le boner posibl sur son ilo dézèr. An retour, le vyèyar fi dè veu¨ pour le suksè de l’èkspédision, é l’anbarkasion du _Duncan_ ramena sè pasajé¨ à bor. Chapitr Iv _Lè pari¨ de Jak Paganel é du major Mak Nabbs_ Le 7 désanbr, à troua er¨ du matin, lè fourno¨ du _Duncan_ ronflè déja; on vira o kabèstan; l’ankr vin à pik, kita le fon sableu du peti por, remonta o bosouar, l’élis se mi an mouvman, é le yacht pri le larj. Lorske lè pasajé¨ montèr sur le pon, à ui-t er¨, l’il Amsterdam disparèsè dan lè brum¨ de l’orizon. S’étè la dèrnyèr étap sur la rout du trant-sètyèm paralèl, é troua mil mil¨ la séparè de la kot ostralyèn. Ke le van d’ouèst tin bon une douzèn de jour¨ ankor, ke la mèr se montra favorabl, é le _Duncan_ atindrè le but de son voyage. Mary Grant é Robèr ne konsidérè pa san-z émosion sè flo¨ ke le _Britannia_ siyonè san dout kèlk jour¨ avan son nofraj. La, peu-ètr, le kapitèn Grant, son navir déja dézanparé, son ékipaj rédui, lutè kontr lè redoutabl¨ ouragan¨ de la mèr dè-z Ind¨, é se santè antréné à la kot avèk une irézistibl fors. John Mangles montrè à la jen fiy lè kouran¨ indiké sur lè kart¨ du bor; il lui èksplikè ler dirèksion konstant. L’un, antr otr, le kouran travèrsyé de l’oséan Indyin, port o kontinan ostralyin, é son aksion se fè santir de l’ouèst à l’è dan le Pasifik non mouin ke dan l’Atlantik. Insi donk, le _Britannia_, razé de sa matur, démonté de son gouvèrnay, s’è- à-dir dézarmé kontr lè vyolans¨ de la mèr é du syèl, avè du kourir à la kot é s’y brizé. Sepandan, une difikulté se prézantè isi. Lè dèrnyèr¨ nouvèl¨ du kapitèn Grant étè du Callao, 30 mè 1862, d’aprè la _mercantile and chipiG gazette_. Koman, le 7 2007-06-0in, uit jour¨ aprè avouar kité la kot du Pérou, le _Britannia_ pouvè-t-il se trouvé dan la mèr dè-z Ind¨? Paganel, konsulté à se sujè, fi une répons trè plozibl, é don de plus difisil¨ se fus montré satisfè¨. S’étè un souar, le 12 désanbr, sis jour¨ aprè le dépar de l’il Amsterdam. Lor é lady Glenarvan, Robèr é Mary Grant, le kapitèn John, Mak Nabbs é Paganel, kozè sur la dunèt. Suivan l’abitud, on parlè du _Britannia_, kar s’étè l’unik pansé du bor. Or, présizéman, la difikulté susdit fu soulvé insidaman, é u pour éfè imédya d’enrayer lè èspri¨ sur sèt rout de l’èspérans. Paganel, à sèt remark inatandu ke fi Glenarvan, releva vivman la tèt. Pui, san répondr, il ala chèrché le dokuman. Lorsk’il revin, il se kontanta de osé lè-z épol, kom un-n om onteu d’avouar pu ètr arété un-n instan par une «sanblabl mizèr.» «Bon, mon chèr ami, di Glenarvan, mè fèt-nou o mouin une répons. -- Non, répondi Paganel, je ferè une kèstyon selman, é je l’adrèsrè o kapitèn John. -- Parlé, Mesyeu Paganel, di John Mangles. -- Un navir bon marcher peu-t-il travèrsé-r an-n un moua tout la parti de l’oséan Pasifik konpriz antr l’Amérique é l’Australie? -- Oui, an fezan deu san mil¨ par vin-katr¨ er¨. -- È-se une march èkstraordinèr? -- Nulman. Lè kliper¨ à voual obtyèn souvan dè vitès¨ supéryer¨. -- É byin, repri Paganel, o lyeu de lir «7 2007-06-0in» sur le dokuman, supozé ke la mèr é ronjé un chifr de sèt dat, lizé «17 2007-06-0in» ou «27 2007-06-0in», é tou s’èksplik. -- An-n éfè, répondi lady Helena, du 31 mè o 27 2007-06-0in... -- Le kapitèn Gran-t a pu travèrsé le Pasifik é se trouvé dan la mèr dè-z Ind¨!» Un vif santiman de satisfaksion akeyi sèt konkluzyon de Paganel. «Ankor un pouin éklèrsi! di Glenarvan, é gras à notr ami. Il ne nou rèst donk plus k’à atindr l’Australie, é à rechèrché lè tras du _Britannia_ sur sa kot oksidantal. -- Ou sa kot oryantal, di John Mangles. -- An-n éfè, vou-z avé rèzon, John. Ryin n’indik dan le dokuman ke la katastrof é u lyeu pluto sur lè rivaj¨ de l’ouèst ke sur seu de l’è. No rechèrch devron donk porté à sè deu pouin¨ ou l’Australie è koupé par le trant-sètyèm paralèl. -- Insi, _mylor_, di la jen fiy, il y a dout à sè-t égar? -- O! Non, mis, se ata de répondr John Mangles, ki voulu disipé sèt apréansion de Mary Grant. Son oner voudra byin remarké ke si le kapitèn Grant u atèri o rivaj¨ è de l’Australie, il orè prèsk osito trouvé sekour é asistans. Tout sèt kot è-t anglèz, pour insi dir, é peplé de kolon¨. L’ékipaj du _Britannia_ n’avè pa dis mil¨ à fèr pour rankontré dè compat_rio_tè. -- Byin, kapitèn John, réplika Paganel. Je me ranj à votr opinyon. À la kot oryantal, à la bè Twofold, à la vil d’Eden, Harry Grant u non selman resu azil dan-z une koloni anglèz, mè lè moyens de transpor ne lui orè pa manké pour retourné-r an-n Europe. -- Insi, di lady Helena, lè nofrajé n’on pu trouvé lè mèm resours¨ sur sèt parti de l’Australie vèr lakèl le _Duncan_ nou mèn? -- Non, madam, répondi Paganel, la kot è dézèrt. Nul voua de komunikasion ne la reli à Melbourne ou Adélaïde. Si le _Britannia_ s’è pèrdu sur lè résif¨ ki la bord, tou sekour lui a manké, kom s’il se fu brizé sur lè plaj¨ inospitalyèr¨ de l’Afrique. -- Mè alor, demanda Mary Grant, k’è devenu mon pèr, depui deu-z an¨? -- Ma chèr Mary, répondi Paganel, vou tené pour sèrtin, n’è-t-il pa vrai, ke le kapitèn Gran-t a gagné la tèr ostralyèn aprè son nofraj? -- Oui, Mesyeu Paganel, répondi la jen fiy. -- É byin, une foua sur se kontinan, k’è devenu le kapitèn Grant? Lè-z hypothèses isi ne son pa nonbreuz¨. Èl¨ se réduiz à troua. Ou Harry Grant é sè konpagnon¨ on atin lè koloni¨ anglèz¨, ou il¨ son tonbé o min¨ dè indijèn¨, ou anfin il¨ se son pèrdu¨ dan lè-z imans¨ solitud¨ de l’Australie.» Paganel se tu, é chèrcha dan lè yeu¨ de sè-z oditer¨ une aprobasion de son système. «Kontinué, Paganel, di lor Glenarvan. -- Je kontinu, répondi Paganel; é d’abor, je repous la premyèr hypothèse. Harry Grant n’a pu arivé o koloni¨ anglèz¨, kar son salu étè asuré, é depui lontan déja il serè-t oprè de sè-z anfan¨ dan sa bone vil de Denedi. -- Povr pèr! Murmura Mary Grant, depui deu-z an¨ séparé de nou! -- Lès parlé Mesyeu Paganel, ma ser, di Robèr, il finira par nou-z aprandr... -- Élas! Non, mon garson! Tou se ke je pui afirmé, s’è ke le kapitèn Grant è prizonyé dè-z ostralyin¨, ou... -- Mè sè-z indijèn¨, demanda vivman lady Glenarvan, son- il¨?... -- Rasuré-vou, madam, répondi le savan, ki konpri la pansé de lady Helena, sè-z indijèn¨ son sovaj¨, abruti, o dèrnyé échelon de l’intélijans umèn, mè de mer¨ dous¨, é non sanginèr¨ kom ler¨ vouazin¨ de la Nouvèl Zélande. S’il¨-z on fè prizonyé¨ lè nofrajé du _Britannia_, il¨ n’on jamè menasé ler ègzistans, vou pouvé m’an krouar. Tous¨ lè voyageurs son-t unanim¨ sur se pouin ke lè-z ostralyin¨ on orer de vèrsé le san, é mint foua il¨-z on trouvé an-n eu¨ de fidèl¨ alyé pour repousé l’atak dè band de konvikt¨, byin otreman kruèl¨. -- Vou-z antandé se ke di Mesyeu Paganel, repri lady Helena an s’adrèsan à Mary Grant. Si votr pèr è-t antr lè min¨ dè indijèn¨, se ke fè présantir d’ayer le dokuman, nou le retrouvron. -- É s’il è pèrdu dan sè-t imans pays? répondi la jen fiy don lè regar¨ intèrojè Paganel. -- É byin! s’ékriya le jéograf d’un ton konfyan, nou le retrouvron ankor! N’è-se pa, mé-z ami¨? -- San dout, répondi Glenarvan, ki voulu doné à la konvèrsasion une mouin trist alur. Je n’admè pa k’on se pèrd... -- Ni moua non plus, réplika Paganel. -- È-se gran, l’Australie? demanda Robèr. -- L’Australie, mon garson, a kèlk choz kom sèt san souasant-kinz milyon d’èktar¨, otan dir lè katr¨ sinkyèm¨ de l’Europe. -- Tan ke sela? di le major. -- Oui, Mak Nabbs, à un yard prè. Croyez-vou k’un parèy pays é le droua de prandr la kalifikasion de «kontinan» ke le dokuman lui done? -- Sèrt, Paganel. -- J’ajoutrè, repri le savan, ke l’on sit peu de voyageurs ki se soua pèrdu¨ dan sèt vast kontré. Je kroua mèm ke Leichardt è le sel don le sor soua-t ignoré, é ankor j’avè été informé à la sosyété de jéografi, kèlk tan avan mon dépar, ke Mak Intyre croyé avouar retrouvé sè tras. -- È-se ke l’Australie n’a pa été parkouru dan tout sè parti? demanda lady Glenarvan. -- Non, madam, répondi Paganel, tan s’an fo! Se kontinan n’è pa myeu konu ke l’intéryer de l’Afrique, é, sepandan, se n’è pa fot de voyageurs antreprenan¨. De 1606 jusk’an 1862, plus de sinkant, à l’intéryer é sur lè kot¨, on travayé à la rekonèsans de l’Australie. -- O! sinkant, di le major d’un-n èr de dout. -- Oui! Mak Nabbs, tou-t otan. J’antan parlé dè eu007-03-0in¨ ki on délimité lè rivaj¨ ostralyin¨ o milyeu dè danjé¨ d’une navigasion inkonu, é dè voyageurs ki se son lansé à travèr se kontinan. -- Néanmouin, sinkant, s’è bokou dir, réplika le major. -- É j’irè plus louin, Mak Nabbs, repri le jéograf, toujour èksité par la kontradiksion. -- Alé plus louin, Paganel. -- Si vou m’an défyé, je vou sitrè sè sinkant non¨ san ézité. -- O! fi trankilman le major. Vouala byin lè savan¨! Il¨ ne dout de ryin. -- Major, di Paganel, paryé-vou votr karabine de Purdey Moore é Dickson kontr ma long-vu de Secretan? -- Pourkoua pa, Paganel, si sela vou fè plézir? répondi Mak Nabbs. -- Bon! Major, s’ékriya le savan, vouala une karabine avèk lakèl vou ne turé plus gèr de chamoua ou de renar¨, à mouin ke je ne vou la prèt, se ke je ferè toujour avèk plézir! -- Paganel, répondi séryeuzman le major, kan vou-z oré bezouin de ma long-vu, èl sera toujour à votr dispozision. -- Komanson donk, réplika Paganel. Mèdam¨ é mésyeu¨, vou konpozé la galri ki nou juj. Toua, Robèr, tu markra lè pouin¨.» Lor é lady Glenarvan, Mary é Robèr, le major é John Mangles, ke la diskusion amuzè, se préparèr à ékouté le jéograf. Il s’ajisè, d’ayer, de l’Australie, vèr lakèl lè konduizè le _Duncan_, é son istouar ne pouvè venir plu-z à propo. Paganel fu donk invité à komansé san retar sè tour¨ de mnémotèkni. » Mnémosyne! s’ékriya-t-il, déès de la mémouar, mèr dè chast¨ muz¨, inspir ton fidèl é fèrvan-t adorater! Il y a deu san sinkant-ui-t an¨, mé-z ami¨, l’Australie étè ankor inkonu. On soupsonè byin l’ègzistans d’un gran kontinan ostral; deu kart¨ konsèrvé dan la bibliyotèk de votr muzé britanik, mon chèr Glenarvan, é daté de 1550, mansion une tèr o sud de l’Asie, k’èl¨-z apèl la Grand Java dè portugè. Mè sè kart¨ ne son pa sufizaman otantik¨. J’ariv donk o Xviiie syèkl, an 1606. Sèt ané-la, un navigater èspagnol, Quiros, dékouvri une tèr k’il noma Australia de Espiritu Santo. Kèl-z oter¨ on prétandu k’il s’ajisè du group dè Nouvèl¨ Hébrides, é non de l’Australie. Je ne diskutrè pa la kèstyon. Kont se Quiros, Robèr, é pason à un-n otr. -- Un, di Robèr. -- Dan la mèm ané, Luiz Vaz De Torres, ki komandè-t an segon la flot de Quiros, poursuivi plu-z o sud la rekonèsans dè nouvèl¨ tèr. Mè s’è-t o olandè¨ Théodoric Hertoge ke revyin l’oner de la grand dékouvèrt. Il atèri à la kot oksidantal de l’Australie par 25 degré¨ de latitud, é lui dona le non d’_Eendracht_, ke portè son navir. Aprè lui, lè navigater¨ se multipli. An 1618, Zeachen rekonè sur la kot septent_rio_nale lè tèr d’Arnheim é de Diemen. An 1619, Djin Edels prolonj é batiz de son propr non une porsion de la kot ouèst. An 1622, Leuwin dèsan jusk’o kap devenu son homonyme. An 1627, De Nuitz é De Witt, l’un-n à l’ouèst, l’otr o sud, konplèt lè dékouvèrt de ler¨ prédéséser¨, é son suivi par le komandan Carpenter, ki pénètr avèk sè vèso¨ dan sèt vast échankrur ankor nomé golf de Carpentarie. Anfin, an 1642, le sélèbr eu007-03-0in Tasman kontourn l’il de Van-Diemen, k’il kroua rataché o kontinan, é lui done le non du gouvèrner jénéral de Batavia, non ke la postérité, plus just, a chanjé pour selui de Tasmanie. Alor le kontinan ostralyin-n étè tourné; on savè ke l’oséan Indyin é le Pasifik l’antourè de ler¨-z o¨, é, an 1665, le non de Nouvèl Oland k’èl ne devè pa gardé, étè inpozé à sèt grand il ostral, présizéman à l’épok ou le rol dè navigater¨ olandè¨ alè finir. À kèl nonbr som-nou? -- À dis, répondi Robèr. -- Byin, repri Paganel, je fè une kroua, é je pas o anglè. An 1686, un chèf de boukanyé¨, un frèr de la kot, un dè plus sélèbr¨ flibustyé¨ dè mèr¨ du sud, Ouilyams Dampier, aprè de nonbreuz¨-z avantur mélé de plézir¨ é de mizèr¨, ariva sur le navir le _Sygnet_ o rivaj nor-ouèst de la Nouvèl Oland par 16 degré¨ 50 de latitud; il komunika avèk lè naturèl¨, é fi de ler¨ mer¨, de ler povreté, de ler intélijans, une dèskripsion trè konplèt. Il revin, an 1689, à la bè mèm ou Hertoge avè débarké, non plu-z an flibustyé, mè-z an komandan du _Roebuck_, un batiman de la marine royale. Jusk’isi, sepandan, la dékouvèrt de la Nouvèl Oland n’avè u d’otr intérè ke selui d’un fè jéografik. On ne pansè gèr à la kolonizé, é pandan troua kar¨ de syèkl, de 1699 à 1770, okun navigater n’y vin abordé. Mè alor aparu le plu-z ilustr dè eu007-03-0in¨ du mond antyé, le kapitèn Cook, é le nouvo kontinan ne tarda pa à s’ouvrir o émigrations européèn¨. Pandan sè troua voyages sélèbr¨, James Cook akosta lè tèr de la Nouvèl Oland, é pour la premyèr foua, le 31 mars 1770. Aprè avouar ereuzman obsèrvé à Otahiti le pasaj de Vénus sur le solèy, Cook lansa son peti navir l’_Endeavour_ dan l’ouèst de l’oséan Pasifik. Ayant rekonu la Nouvèl Zélande, il ariva dan-z une bè de la kot ouèst de l’Australie, é il la trouva si rich an plant nouvèl¨ k’il lui dona le non de Bè Botanik. S’è le _Botany-Bay_ aktuièl. Sè relatyon¨ avèk dè naturèl¨ à demi abruti fur peu intérèsant¨. Il remonta vèr le nor, é par 16 degré¨ de latitud, prè du kap Tribulasion, l’_Endeavour_ toucha sur un fon de koray, à uit lyeu¨ de la kot. Le danjé de koulé ba étè iminan. Vivr¨ é kanon¨ fur jeté à la mèr; mè dan la nui suivant la maré remi à flo le navir aléjé, é s’il ne koula pa, s’è k’un morso de koray, angajé dan l’ouvèrtur, avegla sufizaman sa voua d’o. Cook pu konduir son batiman à une petit krik ou se jetè une rivyèr ki fu nomé Endeavour. La, pandan troua moua ke durèr ler¨ réparasion¨, lè-z anglè essayèrent d’établir dè komunikasion¨ util¨-z avèk lè-z indijèn¨; mè il¨ y réusir peu, é remir à la voual. L’_Endeavour_ kontinuia sa rout vèr le nor. Cook voulè savouar si un détroua ègzistè antr la Nouvèl Giné é la Nouvèl Oland; aprè de nouvo¨ danjé¨, aprè avouar sakrifyé vin foua son navir, il apèrsu la mèr, ki s’ouvrè larjeman dan le sud-ouèst. Le détroua ègzistè. Il fu franchi. Cook dèsandi dan-z une petit il, é, prenan posésion o non de l’Angleterre de la long étandu de kot¨ k’il avè rekonu, il ler dona le non trè britanik de Nouvèl Gal¨ Du Sud. Troua an¨ plus tar, le ardi eu007-03-0in komandè l’_Avantur_ é la _Rézolusion_; le kapitèn Furneau ala sur l’_Avantur_ rekonètr lè kot¨ de la tèr de Van- Diemen, é revin-t an supozan k’èl fezè parti de la Nouvèl Oland. Se ne fu k’an 1777, lor de son trouazyèm voyage, ke Cook mouya avèk sè vèso¨ la _Rézolusion_ é la _Dékouvèrt_ dan la bè de l’Avantur sur la tèr de Van- Diemen, é s’è de la k’il parti pour alé, kèlk moua plus tar, mourir o-z il¨ Sandouitch. -- S’étè un gran-t om, di Glenarvan. -- Le plu-z ilustr eu007-03-0in ki é jamè ègzisté. Se fu Banks, son konpagnon, ki sugjéra o gouvèrneman anglè la pansé de fondé une koloni à Botany-Bay. Aprè lui, s’élans dè navigater¨ de tout lè nasion¨. Dan la dèrnyèr lètr resu de La Pérouse, ékrit de Botany-Bay é daté du 7 févriyé 1787, l’infortuné eu007-03-0in anons son intansion de vizité le golf de Carpentarie é tout la kot de la Nouvèl Oland jusk’à la tèr de Van-Diemen. Il par, é ne revyin plus. An 1788, le kapitèn Philipp établi à Por-Jackson la premyèr koloni anglèz. An 1791, Vancouver relèv un péripl konsidérabl de kot¨ méridyonal¨ du nouvo kontinan. An 1792, d’Entrecasteau, èkspédyé à la rechèrch de La Pérouse, fè le tour de la Nouvèl Oland, à l’ouèst é o sud, dékouvran dè-z il¨ inkonu¨ sur sa rout. An 1795 é 1797, Flinders é Bass, deu jene¨ jan¨, poursuiv kourajeuzman dan-z une bark long de uit pyé¨ la rekonèsans dè kot¨ du sud, é, an 1797, Bass pas antr la tèr de Van-Diemen é la Nouvèl Oland, par le détroua ki port son non. Sèt mèm ané, Vlaming, le dékouvrer de l’il Amsterdam, rekonèsè sur lè rivaj¨ oryanto¨ la rivyèr Swan-Rivé, ou s’ébatè dè sygnes nouar¨ de la plus bèl èspès. Kan à Flinders, il repri-t an 1801 sè kuryeuz¨ èksplorasion¨, é par 138° 58’ de lonjitud é 35° 40’ de latitud, il se rankontra dan-z Encounter- Bay avèk le _jéograf_ é le _naturalist_, deu navir¨ fransè ke komandè lè kapitèn¨ Baudin é Hamelin. -- A! Le kapitèn Baudin? di le major. -- Oui! Pourkoua sèt èksklamasion? demanda Paganel. -- O! Ryin. Kontinué, mon chèr Paganel. -- Je kontinu don-c an-n ajoutan o non¨ de sè navigater¨ selui du kapitèn King, ki, de 1817 à 1822, konpléta la rekonèsans dè kot¨ intertropicales de la Nouvèl Oland. -- Sela fè vin-katr¨ non¨, di Robèr. -- Bon, répondi Paganel, j’é déja la mouatyé de la karabine du major. É mintnan ke j’an-n é fini avèk lè eu007-03-0in¨, pason o voyageurs. -- Trè byin, Mesyeu Paganel, di lady Helena. Il fo avoué ke vou-z avé une mémouar étonant. -- Se ki è for singulyé, ajouta Glenarvan, ché un-n om si... -- Si distrè, se ata de dir Paganel. O! je n’é ke la mémouar dè dat é dè fè¨. Vouala tou. -- Vin-katr¨, répéta Robèr. -- É byin, vin-sink, le lyeutnan Daws. S’étè-t an 1789, un-n an aprè l’établisman de la koloni à Por-Jackson. On-n avè fè le tour du nouvo kontinan; mè se k’il ranfèrmè, pèrsone n’u pu le dir. Une long ranjé de montagn¨ paralèl¨ o rivaj oryantal sanblè intèrdir tou-t aksè à l’intéryer. Le lyeutnan Daws, aprè nef journé¨ de march, du rebrousé chemin é revenir à Por-Jackson. Pandan la mèm ané, le kapitèn Tench essaya de franchir sèt ot chèn, é ne pu y parvenir. Sè deu-z insuksè détournèr pandan troua an¨ lè voyageurs de reprandr sèt tach difisil. An 1792, le kolonèl Paterson, un ardi èksplorater afrikin sepandan, échoua dan la mèm tantativ. L’ané suivant, un sinpl kartyé-mètr de la marine anglèz, le kourajeu-z Hawkins, dépasa de vin mil¨ la lign ke sè devansyé¨ n’avè pu franchir. Pandan dis-uit an¨, je n’é ke deu non¨ à sité, seu du sélèbr eu007-03-0in Bass é de M Bareiller, un-n injényer de la koloni, ki ne fur pa plus ereu ke ler¨ prédéséser¨, é j’ariv à l’ané 1813 ou un pasaj fu-t anfin dékouvèr à l’ouèst de Sydney. Le gouvèrner Macquarie s’y azarda an 1815, é la vil de Bathurst fu fondé o dela dè montagn¨ bleu¨. À partir de se moman, Throsby an 1819, Oxley ki travèrsa troua san mil¨ de pays, Howel é Une don le pouin de dépar fu présizéman Twofold-Bay, ou pas le trant-sètyèm paralèl, é le kapitèn Sturt, ki, an 1829 é 1830, rekonu lè kour du Darling é du Murray, enrichirent la jéografi de fè¨ nouvo¨ é èdèr o dévlopman dè koloni¨. -- Trant-sis, di Robèr. -- Parfè! J’é de l’avans, répondi Paganel. Je sit pour mémouar Eyre é Leichardt, ki pat une porsion du pay-z an 1840 é 1841; Sturt, an 1845; lè frèr¨ Grégory é Helpmann, an 1846, dan l’Australie oksidantal; Kennedy, an 1847, sur le flev Viktorya, é, an 1848, dan l’Australie du nor; Grégory, an 1852; Austin, an 1854; lè Grégory, de 1855 à 1858, dan le nor-ouèst du kontinan; Babbage, du lak Torrens o lak Eyre, é j’ariv anfin à un voyageur sélèbr dan lè fast¨ ostralyin¨, à Stuart, ki trasa troua foua sè-z odasyeu-z itinérèr¨ à travèr le kontinan. Sa premyèr èkspédision à l’intéryer è de 1860. Plus tar, si vou le voulé, je vou rakontrè koman l’Australie fu katr¨ foua travèrsé du sud o nor. Ojourd’ui, je me born à achvé sèt long nomanklatur, é, de 1860 à 1862, j’ajoutrè o non¨ de tan de ardi¨ pyonyé¨ de la syans seu dè frèr¨ Dempster, de Clarkson é Arpé, seu de Burke é Wills, seu de Neilson, de Walker, Landsborough, Mackinlay, Howit... -- Sinkant-sis! s’ékriya Robèr. -- Bon! Major, repri Paganel, je vè vou fèr bone mezur, kar je ne vou-z é sité ni Duperrey, ni Bougainville, ni Fitz-Roy, ni De Wickam, ni Stoks... -- Asé, fi le major, akablé sou le nonbr. -- Ni Pérou, ni Quoy, repri Paganel, lansé kom un-n èksprès, ni Bennett, ni Cuningham, ni Nutchell, ni Tyèr... -- Gras!... -- Ni Dixon, ni Strelesky, ni Reid, ni Wilkes, ni Mitchell... -- Arèté, Paganel, di Glenarvan, ki ryè de bon ker, n’akablé pa l’infortuné Mak Nabbs. Soyez jénéreu! Il s’avou vinku. -- É sa karabine? demanda le jéograf d’un-n èr t_rio_mphant. -- Èl è-t à vou, Paganel, répondi le major, é je la regrèt byin. Mè vou-z avé une mémouar à gagné tou-t un muzé d’artiyri. -- Il è sèrtèneman inposibl, di lady Helena, de myeu konètr son Australie. Ni le plus peti non, ni le plus peti fè... -- O! le plus peti fè! di le majo-r an sekouan la tèt. -- In! K’è-se, Mak Nabbs? s’ékriya Paganel. -- Je di ke lè-z insidan¨ relatif¨-z à la dékouvèrt de l’Australie ne vou son peu-ètr pa tous¨ konu¨. -- Par ègzanpl! fi Paganel avèk un suprèm mouvman de fyèrté. -- É si je vou-z an sit un ke vou ne sachyé pa, me randré- vou ma karabine? demanda Mak Nabbs. -- À l’instan, major. -- Marché konklu? -- Marché konklu. -- Byin. Savé-vou, Paganel, pourkoua l’Australie n’apartyin pa à la France? -- Mè, il me sanbl... -- Ou, tou-t o mouin, kèl rèzon-n an done lè-z anglè? -- Non, major, répondi Paganel d’un-n èr vèksé. -- S’è tou sinpleman pars ke le kapitèn Baudin, ki n’étè pourtan pa timid, u tèlman pe-r an 1802 du kroasman dè grenouy¨ ostralyèn¨, k’il leva l’ankr o plus vit é s’anfui pour ne jamè revenir. -- Koua! s’ékriya le savan, di-on sela an-n Angleterre? Mè s’è une movèz plèzantri! -- Trè movèz, je l’avou, répondi le major, mè èl è istorik dan le royaume-uni. -- S’è-t une indignité! s’ékriya le pat_rio_tique jéograf. É sela se répèt séryeuzman? -- Je sui forsé d’an konvnir, mon chèr Paganel, répondi Glenarvan o milyeu d’un-n ékla de rir jénéral. Koman! Vou ignoryé sèt partikularité? -- Apsoluman. Mè je protèst! d’ayer, lè-z anglè nou apèl «mangeurs de grenouy¨!» Or, jénéralman, on n’a pa per de se ke l’on manj. -- Sela ne se di pa mouin, Paganel», répondi le majo-r an souryan modèsteman. É vouala koman sèt fameuz karabine de Purdey Moore é Dikson rèsta la propriété du major Mak Nabbs. Chapitr V _Lè kolèr¨ de l’oséan Indyin_ Deu jour¨ aprè sèt konvèrsasion, John Mangle-z ayant fè son pouin à midi, anonsa ke le _Duncan_ se trouvè par 113° 37’ de lonjitud. Lè pasajé¨ konsultèr la kart du bor é vir, non san grand satisfaksion, ke sink degré¨ à pèn lè séparè du kap Bernouilli. Antr se kap é la pouint d’Entrecasteau, la kot ostralyèn dékri-t un-n ark ke sou-tan le trant-sètyèm paralèl. Si alor le _Duncan_ fu remonté vèr l’ékouater, il orè u prontman konèsans du kap Chatham, ki lui rèstè à san vin mil¨ dan le nor. Il navigè alor dan sèt parti de la mèr dè Ind¨ abrité par le kontinan ostralyin. On pouvè donk èspéré ke, sou katr¨ jour¨, le kap Bernouilli se relèvrè à l’orizon. Le van d’ouèst avè jusk’alor favorizé la march du yacht; mè depui kèlk jour¨ il montrè une tandans à diminué; peu à peu, il calmit. Le 13 désanbr, il tonba tou-t à fè, é lè voual inèrt¨ pandir le lon dè ma¨. Le _Duncan_, san sa puisant élis, u été anchéné par lè kalm de l’oséan. Sè-t éta de l’atmosfèr pouvè se prolonjé indéfiniman. Le souar, Glenarvan s’antretenè à se sujè avèk John Mangles. Le jen kapitèn, ki voyé se vidé sè sout¨ à charbon, parèsè for kontraryé de sèt tonbé du van. Il avè kouvèr son navir de voual, isé sè bonèt¨ é sè voual d’étè pour profité dè mouindr¨ soufl; mè, suivan l’èksprèsion dè matlo¨, il n’y avè pa de koua ranplir un chapo. «An tou ka, di Glenarvan, il ne fo pa tro se plindr, myeu vo apsans de van ke van kontrèr. -- Votr one-r a rèzon, répondi John Mangles; mè présizéman, sè kalm subi¨-z amèn dè chanjman¨ de tan. Osi je lè redout; nou navigon sur la limit dè mouson¨ ki, d’oktobr à avril, soufl du nor-è, é pour peu k’èl¨ nou prèn debou, notr march sera for retardé. -- Ke voulé-vou, John? Si sèt kontraryété arivè, il fodrè byin s’y soumètr. Se ne serè k’un retar, aprè tou. -- San dout, si la tanpèt ne s’an mèlè pa. -- È-se ke vou krègné le movè tan? di Glenarvan-n an ègzaminan le syèl, ki, sepandan, de l’orizon o zénit, aparèsè libr de nuiaj¨. -- Oui, répondi le kapitèn, je le di à votr oner, mè je ne voudrè pa effrayer lady Glenarvan ni mis Grant. -- É vou-z ajisé sajman. K’y a-t-il? -- Dè menas sèrtèn de gro tan. Ne vou fyé pa à l’aparans du syèl, _mylor_. Ryin n’è plus tronper. Depui deu jour¨, le baromètr bès d’une manyèr inkyétant; il è an se moman à vin-sèt pous¨. S’è-t un-n avèrtisman ke je ne pui néglijé. Or je redout partikulyèrman lè kolèr¨ de la mèr ostral, kar je me sui déja trouvé o priz avèk èl¨. Lè vaper¨ ki von se kondansé dan lè-z imans¨ glasyé¨ du pol sud produiz un-n apèl d’èr d’une èkstrèm vyolans. De la une lut dè van¨ polèr¨-z é ékouatoryo¨ ki kré lè syclones, lè tornad¨, é sè form multipl¨ dè tanpèt¨ kontr lèkèl un navir ne lut pa san dézavantaj. -- John, répondi Glenarvan, le _Duncan_ è-t un batiman solid, son kapitèn un-n abil eu007-03-0in. Ke l’oraj vyèn, é nou soron nou défandr!» John Mangles, an-n èkspriman sè krint¨, obéisè à son instin d’om de mèr. S’étè un-n abil «weatherwise», èksprèsion anglèz ki s’aplik o-z obsèrvater¨ du tan. La bès pèrsistant du baromètr lui fi prandr tout lè mezur de prudans à son bor. Il s’atandè à une tanpèt vyolant ke l’éta du syèl n’indikè pa ankor, mè son infayibl instruman ne pouvè le tronpé; lè kouran¨ atmosférik¨-z akour dè lyeu¨ ou la kolone de mèrkur è ot vèr seu ou èl s’abès; plus sè lyeu¨ son raproché, plus le nivo se rétabli rapidman dan lè kouch aéryèn¨, é plus la vitès du van è grand. John rèsta sur le pon pandan tout la nui. Vèr onz er¨, le syèl s’encrassa dan le sud. John fi monté tou son mond an o é amné sè petit¨ voual; il ne konsèrva ke sa mizèn, sa brigantine, son unyé é sè fok¨. À minui, le van frèchi. Il ventait gran frè, s’è-t-à-dir ke lè molékul¨ d’èr étè chasé avèk une vitès de sis touaz¨ par segond. Le krakman dè ma¨, le batman dè manevr kourant¨, le brui sék dè voual parfoua pri-z an raling¨, le jémisman dè klouazon¨ intéryer¨, aprir o pasajé¨ se k’il¨ ignorè ankor. Paganel, Glenarvan, le major, Robèr, aparur sur le pon, lè-z u-z an kuryeu, lè-z otr prè¨ à ajir. Dan se syèl k’il¨-z avè lèsé linpid é konstèlé roulè dè nuiaj¨ épè, séparé par dè band tachté kom une po de léopar. «L’ouragan? demanda sinpleman Glenarvan à John Mangles. -- Pa ankor, mè byinto», répondi le kapitèn. An se moman, il dona l’ordr de prandr le ba ri du unyé. Lè matlo¨ s’élansèr dan lè-z enfléchures du van, é, non san pèn, il¨ diminuièr la surfas de la voual an l’anroulan de sè garsèt¨ sur la vèrg amné. John Mangles tenè à konsèrvé le plus de toual posibl, afin d’appuyer le yacht é d’adousir sè mouvman¨ de rouli. Pui, sè prékosion¨ priz, il dona dè-z ordr¨ à Austin é o mètr d’ékipaj, pour paré à l’aso de l’ouragan, ki ne pouvè tardé à se déchèné. Lè saisines dè-z anbarkasion¨ é lè-z amar¨ de la drom fur doublé. On ranforsa lè palan¨ de koté du kanon. On roidit lè oban¨ é galhaubans. Lè-z ékoutiy¨ fur kondané. John, kom un-n ofisyé sur le kouroneman d’une brèch, ne kitè pa le bor du van, é du o de la dunèt il essayé d’araché sè sekrè¨ à se syèl orajeu. An se moman, le baromètr étè tonbé à vin-sis pous¨, abèsman ki se produi rarman dan la kolone barométrik, é le _storm-glas_ indikè la tanpèt. Il étè une er du matin. Lady Helena é mis Grant, vyolaman sekoué dan ler kabine, se hasardèrent à venir sur le pon. Le van avè alor une vitès de katorz touaz¨ par segond. Il siflè dan dè manevr dormant¨-z avèk une èkstrèm vyolans. Sè kord¨ de métal, parèy¨ à sèl d’un-n instruman, rézonè kom si kèlk jigantèsk archè u provoké ler¨ rapid¨ osilasion¨; lè pouli¨ se chokè; lè manevr kourè avèk un brui égu dan ler¨ gorj¨ rugeuz¨; lè voual détonaient kom dè pyès¨ d’artiyri; dè vag¨ déja monstrueuz¨-z akourè à l’aso du yacht, ki se jouè kom un-n alcyon sur ler krèt ékumant. Lorske le kapitèn John apèrsu lè pasajèr¨, il ala rapidman à èl¨, é lè priya de rantré dan la dunèt; kèlk pakè¨ de mèr anbarkè déja, é le pon pouvè ètr balayé d’un-n instan à l’otr. Le fraka dè-z éléman¨ étè si éklatan alor, ke lady Helena antandè à pèn le jen kapitèn. «Il n’y a okun danjé? Pu-èl sepandan lui dir pandan une léjèr akalmi. -- Okun, madam, répondi John Mangles; mè vou ne pouvé rèsté sur le pon, ni vou, mis Mary.» Lady Glenarvan é mis Grant ne rézistèr pa à un-n ordr ki resanblè à une priyèr, é èl¨ rantrèr sou la dunèt o moman ou une vag, défèrlan o-desu du tablo d’aryèr, fi trésayir dan ler¨ konpartiman¨ lè vitr du kapo. An se moman, la vyolans du van redoubla; lè ma¨ pliyèr sou la prèsion dè voual, é le yacht sanbla se soulvé sur lè flo¨. «Cargue la mizèn! Kriya John Mangles; amèn le unyé é lè fok¨!» Lè matlo¨ se présipitèr à ler post de manevr; lè dris¨ fur largé, lè cargues pezé, lè fok¨ alé ba avèk un brui ki dominè selui du syèl, é le _Duncan_, don la cheminé vomisè dè toran¨ d’une fumé nouar, frapa inégalman la mèr dè branch parfoua émèrjé¨ de son élis. Glenarvan, le major, Paganel é Robèr kontanplè avèk une admirasion mélé d’éfroua sèt lut du _Duncan_ kontr lè flo¨; il¨ se kranponè forteman o ratelyé¨ dè bastingaj¨ san pouvouar échanjé un sel mo, é regardè lè band de pétrels-satanicles, sè funèbr¨-z ouazo¨ dè tanpèt¨, ki se jouè dan lè van¨ déchéné. An se moman, un sifleman asourdisan se fi antandr o- desu dè brui¨ de l’ouragan. La vaper fuza avèk vyolans, non du tuyo d’échapman, mè dè soupap¨ de la chodyèr; le siflè d’alarm retanti avèk une fors inakoutumé; le yacht dona une band effroyable, é Wilson, ki tenè la rou, fu ranvèrsé par un kou de bar inatandu. Le _Duncan_ venè-t an travèr à la lam é ne gouvèrnè plus. «K’y a-t-il? s’ékriya John Mangle-z an se présipitan sur la pasrèl. -- Le navir se kouch! répondi Tom Austin. -- È-se ke nou som démonté de notr gouvèrnay? -- À la machine! à la machine!» kriya la voua de l’injényer. John se présipita vèr la machine é s’afala par l’échèl. Une nué de vaper ranplisè la chanbr; lè piston¨ étè imobil¨ dan lè sylindres; lè byèl¨ n’inprimè-t okun mouvman à l’arbr de kouch. An se moman, le mékanisyin, voyant ler¨-z éfor¨ inutil¨ é krègnan pour sè chodyèr¨, fèrma l’introduksion é lèsa fuir la vaper par le tuyo d’échapman. «K’è-se donk? demanda le kapitèn. -- L’élis è fosé, ou angajé, répondi le mékanisyin; èl ne fonksione plus. -- Koua? Il è-t inposibl de la dégajé? -- Inposibl.» Se n’étè pa le moman de chèrché à remédyé à sè-t aksidan; il y avè un fè inkontèstabl: L’élis ne pouvè marché, é la vaper, ne travayan plus, s’étè échapé par lè soupap¨. John devè don-c an revenir à sè voual, é chèrché un oksilyèr dan se van ki s’étè fè son plus danjreu ènemi. Il remonta, é di-t an deu mo¨ la situiasion à lor Glenarvan; pui il le prèsa de rantré dan la dunèt avèk lè-z otr pasajé¨, Glenarvan voulu rèsté sur le pon. «Non, votr oner, répondi John Mangles d’une voua fèrm, il fo ke je soua sel isi avèk mon-n ékipaj. Rantré! Le navir peu s’angajé é lè lam¨ vou balayeraient san mèrsi. -- Mè nou pouvon ètr util¨... -- Rantré, rantré, _mylor_, il le fo! Il y a dè sirkonstans¨ ou je sui le mètr à bor! Retiré-vou, je le veu!» Pour ke John Mangles s’èksprima avèk une tèl otorité, il falè ke la situiasion fu suprèm. Glenarvan konpri ke s’étè à lui de doné l’ègzanpl de l’obéisans. Il kita donk le pon, suivi de sè troua konpagnon¨, é rejouagni lè deu pasajèr¨, ki atandè avèk anksyété le dénoûment de sèt lut avèk lè-z éléman¨. «Un-n om énèrjik ke mon brav John! di Glenarvan, an-n antran dan le karé. -- Oui, répondi Paganel, il m’a raplé se bosseman de votr gran Shakespeare, kan il s’ékri dan le dram de _la tanpèt_, o roua k’il port à son bor: «Or d’isi! Silans! à vo kabane¨! Si vou ne pouvé inpozé silans à sè-z éléman¨, tèzé-vou! Or de mon chemin, vou di- je!» Sepandan John Mangles n’avè pa pèrdu une segond pour tiré le navir de la périyeuz situiasion ke lui fezè son élis angajé. Il rézolu de se tenir à la kap pour s’ékarté le mouin posibl de sa rout. Il s’ajisè donk de konsèrvé dè voual é de lè brasé oblikman, de manyèr à prézanté le travèr à la tanpèt. On-n établi le unyé o ba ri, une sort de trinkèt sur l’étè du gran ma, é la bar fu miz sou le van. Le yacht, doué de grand¨ kalité¨ notik¨, évoluia kom un cheval rapid ki san l’épron, é il prèta le flan o lam¨ anvaisant¨. Sèt voualur si réduit tyindrè-èl? Èl étè fèt de la mèyer toual de Denedi; mè kèl tisu peu rézisté à de parèy¨ vyolans¨? Sèt alur de la kap avè l’avantaj d’ofrir o vag¨ lè portyon¨ lè plus solid¨ du yacht, é de le mintnir dan sa dirèksion premyèr. Sepandan, èl n’étè pa san péril, kar le navir pouvè s’angajé dan sè-z imans¨ vid lèsé antr lè lam¨ é ne pa s’an relevé. Mè John Mangles n’avè pa le choua dè manevr é il rézolu de gardé la kap, tan ke la matur é lè voual ne vyindrè pa-z an ba. Son ékipaj se tenè la sou sè yeu¨, prè à se porté-r ou sa prézans serè nésésèr. John, ataché o oban¨, survèyè la mèr kourousé. Le rèst de la nui se pasa dan sèt situiasion. On-n èspérè ke la tanpèt diminurè o levé du jour. Vin-n èspouar. Vèr ui-t er¨ du matin, il surventa ankor, é le van, avèk une vitès de dis-uit touaz¨ par segond, se fi ouragan. John ne di ryin, mè il tranbla pour son navir é seu k’il portè. Le _Duncan_ donè une band effroyable; sè-z épontilles an krakè, é parfoua lè bou¨-deor de mizèn venè fouété la krèt dè vag¨. Il y u un-n instan ou l’ékipaj kru ke le yacht ne se relèvrè pa. Déja lè matlo¨, la ach à la min, s’élansè pour koupé lè oban¨ du gran ma, kan lè voual, araché à ler¨ raling¨, s’anvolèr kom de jigantèsk¨-z albatros. Le _Duncan_ se redrèsa; mè, san-z apui sur lè flo¨, san dirèksion, il fu baloté épouvantableman, o pouin ke lè ma¨ menasè de se ronpr juske dan ler anplantur. Il ne pouvè lontan suporté un parèy rouli, il fatigè dan sè o¨, é byinto sè bordages disjouin¨, sè koutur¨ krevé, devè livré pasaj o flo¨. John Mangles n’avè plus k’une resours, établir un tourmentin é fuir devan le tan. Il y parvin aprè pluzye-z er¨ d’un travay vin foua défè-t avan d’ètr achvé. Se ne fu pa avan troua er¨ du souar ke la trinkèt pu ètr isé sur l’étè de mizèn é livré à l’aksion du van. Alor, sou se morso de toual, le _Duncan_ lèsa porté é se pri à fuir van aryèr avèk une inkalkulabl rapidité. Il alè insi dan le nor-è-t ou le pousè la tanpèt. Il lui falè konsèrvé le plus de vitès posibl, kar d’èl sel dépandè sa sékurité. Kèlkefoua, dépasan lè lam¨ anporté avèk lui, il lè tranchè de son avan éfilé, s’y anfonsè kom un énorm sétasé, é lèsè balayer son pon de l’avan à l’aryèr. An d’otr moman¨, sa vitès égalè sèl dè flo¨, son gouvèrnay pèrdè tout aksion, é il fezè d’énorm¨-z anbardé¨ ki menasè de le rejté-r an travèr. Anfin, il arivè osi ke lè vag¨ kourè plus vit ke lui sou le soufl de l’ouragan; èl¨ sotè alor par-desu le kouroneman, é tou le pon étè balayé de l’aryèr à l’avan avèk une irézistibl vyolans. Se fu dan sèt alarmant situiasion, o milyeu d’altèrnativ¨ d’èspouar é de dézèspouar, ke se pasèr la journé du 15 désanbr é la nui ki suivi. John Mangles ne kita pa un instan son post; il ne pri-t okune nouritur; il étè torturé par dè krint¨ ke son inpasibl figur ne voulè pa trair, é son regar chèrchè obstinéman à pèrsé lè brum¨ amonslé dan le nor. An-n éfè, il pouvè tou krindr. Le _Duncan_, rejté or de sa rout, kourè à la kot ostralyèn avèk une vitès ke ryin ne pouvè enrayer. John Mangles santè osi par instin, non otreman, k’un kouran de foudr l’antrènè. À chak instan, il redoutè le chok d’un-n ékey sur lekèl le yacht se fu brizé an mil pyès¨. Il èstimè ke la kot ne devè pa se rankontré à mouin de douz mil¨ sou le van. Or, la tèr s’è le nofraj, s’è la pèrt d’un batiman. San foua myeu vo l’imans oséan, kontr lè furer¨ dukèl un navir peu se défandr, fu-se an lui sédan. Mè lorske la tanpèt le jèt sur dè-z atèraj¨, il è pèrdu. John Mangles ala trouvé lor Glenarvan; il l’antretin-t an partikulyé; il lui dépègni la situiasion san diminué sa gravité; il l’anvizaja avèk le san-froua d’un eu007-03-0in prè à tou, é tèrmina an dizan k’il serè peu-ètr oblijé de jeté le _Duncan_ à la kot. «Pour sové seu k’il port, si s’è posibl, _mylor_. -- Fèt, John, répondi Glenarvan. -- É lady Helena? Mis Grant? -- Je ne lè prévyindrè k’o dèrnyé moman, lorske tou-t èspouar sera pèrdu de tenir la mèr. Vou m’avèrtiré. -- Je vou-z avèrtirè, _mylor_.» Glenarvan revin oprè dè pasajèr¨, ki, san konètr tou le danjé, le santè iminan. Èl¨ montrè un gran kouraj, égal o mouin à selui de ler¨ konpagnon¨. Paganel se livrè o téori¨ lè plu-z inoportune¨ sur la dirèksion dè kouran¨ atmosférik¨; il fezè à Robèr, ki l’ékoutè, d’intérèsant¨ konparèzon¨ antr lè tornad¨, lè syclones é lè tanpèt¨ rèktilign¨. Kan o major, il atandè la fin avèk le fatalizm d’un muzulman. Vèr onz er¨, l’ouragan paru molir un peu, lè-z umid¨ brum¨ se disipèr, é, dan-z une rapid éklèrsi, John pu vouar une tèr bas ki lui rèstè à sis mil¨ sou le van. Il y kourè-t an plin. Dè lam¨ monstrueuz¨ défèrlè à une prodijyeuz oter, jusk’à sinkant pyé¨ é plus. John konpri k’èl¨ trouvè la un pouin d’apui solid pour rebondir à une tèl élévasion. «Il y a dè ban¨ de sabl, di-il à Austin. -- S’è mon-n avi, répondi le segon. -- Nou som dan la min de Dyeu, repri John. S’il n’ofr pa une pas pratikabl o _Duncan_, é s’il ne l’y kondui lui-mèm, nou som pèrdu¨. -- La maré è ot an se moman, kapitèn, peu-ètr pouron- nou franchir sè ban¨? -- Mè voyez donk, Austin, la furer de sè lam¨. Kèl navir pourè ler rézisté? P_rio_ns Dyeu k’il nou-z èd, mon-n ami!» Sepandan le _Duncan_, sou son tourmentin, portè à la kot avèk une vitès effrayante. Byinto il ne fu plus k’à deu mil¨ dè-z akor¨ du ban. Lè vaper¨ kachè à chak instan la tèr. Néanmouin, John kru apèrsevouar o dela de sèt lizyèr ékumeuz un basin plus trankil. La, le _Duncan_ se fu trouvé dan-z une surté relativ. Mè koman pasé? John fi monté sè pasajé¨ sur le pon; il ne voulè pa ke, l’er du nofraj venu, il¨ fus ranfèrmé dan la dunèt. Glenarvan é sè konpagnon¨ regardèr la mèr épouvantabl. Mary Grant pali. «John, di tou ba Glenarvan o jen kapitèn, j’essayerai de sové ma fam, ou je périrai avèk èl. Charj-toua de mis Grant. -- Oui, votr oner», répondi John Mangles, an portan la min du lor à sè yeu¨ umid¨. Le _Duncan_ n’étè plus k’à kèl-z ankablur¨ du pyé dè ban¨. La mèr, ot alor, u san dout lèsé asé d’o sou la kiy du yacht pour lui pèrmètr de franchir sè danjreu ba-fon. Mè alor lè vag¨ énorm¨, le soulvan é l’abandonan tour à tour, devè le fèr inmankableman taloné. I avè-t-il donk un moyan d’adousir lè mouvman¨ de sè lam¨, de fasilité le glisman de ler¨ molékul¨ likid, an un mo, de kalmé sèt mèr tumultuieuz? John Mangles u une dèrnyèr idé. «L’uil! s’ékriya-t-il; mé-z anfan¨, filé de l’uil! Filé de l’uil!» Sè parol¨ fur rapidman konpriz¨ de tou l’ékipaj. Il s’ajisè d’employer un moyan ki réusi kèlkefoua; on peu apézé la furer dè vag¨, an lè kouvran d’une nap d’uil; sèt nap surnaj, é détrui le chok dè-z o¨, k’èl lubrifi. L’éfè-t an-n è-t imédya, mè il pas vit. Kan un navir a franchi sèt mèr faktis, èl redoubl sè furer¨, é maler à ki se hasarderait à sa suit. Lè baril¨ kontnan la provizyon d’uil de fok fu-t isé sur le gayar d’avan par l’ékipaj, don le danjé centuplait lè fors. La, il¨ fur défonsé à kou¨ de ach, é suspandu¨-z o- desu dè bastingaj¨ de tribor é de babor. «Tyin bon!» kriya John Mangles, épyan le moman favorabl. An vin segond¨, le yacht atègni l’antré de la pas baré par un maskarè mujisan. S’étè l’instan. «À dyeu vat!» kriya le jen kapitèn. Lè baril¨ fur chaviré, é de ler¨ flan¨ s’échapèr dè flo¨ d’uil. Instantanéman, la nap onktuieuz nivela, pour insi dir, l’ékumeuz surfas de la mèr. Le _Duncan_ vola sur lè o¨ kalmé é se trouva byinto dan-z un basin pézibl, o dela dè redoutabl¨ ban¨. Chapitr Vi _Le kap Bernouilli_ Le premyé souin de John Mangles fu d’affourcher solidman son navir sur deu-z ankr¨. Il mouya par sink bras¨ d’o. Le fon étè bon, un gravyé dur ki donè une èksèlant tenu. Donk, nul krint de chasé ou de s’échoué à mèr bas. Le _Duncan_, aprè tan d’er¨ périyeuz¨, se trouvè dan-z une sort de krik abrité par une ot pouint sirkulèr kontr lè van¨ du larj. Lor Glenarvan avè sèré la min du jen kapitèn an dizan: «Mèrsi, John.» É John se santi jénéreuzman rékonpansé avèk sè deu sel¨ mo¨. Glenarvan garda pour lui le sekrè de sè-z angouas, é ni lady Helena, ni Mary Grant, ni Robèr ne soupsonèr la gravité dè péril¨ okèl il¨ venè d’échapé. Un pouin inportan rèstè à éklèrsir. À kèl androua de la kot le _Duncan_ avè-t-il été jeté par sèt formidabl tanpèt? Ou reprandrè-t-il son paralèl akoutumé? À kèl distans le kap Bernouilli lui rèstè-t-il dan le sud-ouèst? Tèl fur lè premyèr¨ kèstyon¨ adrésé à John Mangles. Selui-si fi osito sè relèvman¨, é pouinta sè-z obsèrvasion¨ sur la kart du bor. An som, le _Duncan_ n’avè pa tro dévyé de sa rout: de deu degré¨ à pèn. Il se trouvè par 13612 de lonjitud é 3507 de latitud, o kap Katastrof, situé à l’une dè pouint de l’Australie méridyonal, é à troua san mil¨ du kap Bernouilli. Le kap Katastrof, o non de funèst ogur, a pour pandan le kap Borda, formé par un promontouar de l’il Kanguroo. Antr sè deu kap¨ s’ouvr le détroua de l’Investigator, ki kondui à deu golf¨ asé profon¨, l’un-n o nor, le golf Spèneser, l’otr o sud, le golf Sin-Vincent. Sur la kot oryantal de se dèrnyé è kreuzé le por d’Adélaïde, kapital de sèt provins nomé Australie méridyonal. Sèt vil, fondé an 1836, kont karant mil abitan¨, é ofr dè resours¨ asé konplèt. Mè èl è plu-z okupé de kultivé un sol fékon, d’èksplouaté sè rèzin¨ é sè-z oranj¨, é tout sè richès¨ agrikol¨, ke de kréé de grand¨ antrepriz¨ industriyèl¨. Sa populasion kont mouin d’injényer¨ ke d’agrikulter¨, é l’èspri jénéral è peu tourné vèr lè opérasion¨ komèrsyal¨-z ou lè-z ar¨ mékanik¨. Le _Duncan_ pourè-t-il réparé sè-z avari¨? S’étè la kèstyon à désidé. John Mangles voulu savouar à koua s’an tenir. Il fi plonjé à l’aryèr du yacht; sè plonjer¨ lui raportèr k’une dè branch de l’élis avè été fosé, é portè kontr l’étanbo: de la, l’inposibilité du mouvman de rotasion. Sèt avari fu jujé grav, asé grav mèm pour nésésité un outiyaj ki ne se rankontrerè pa à Adélaïde. Glenarvan é le kapitèn John, aprè mur¨ réflèksion¨, prir la rézolusion suivant: le _Duncan_ suivrè à la voual le kontour dè rivaj¨ ostralyin¨, an chèrchan lè tras du _Britannia_; il s’arètrè o kap Bernouilli, ou serè priz lè dèrnyèr¨ informasion¨, é kontinurè sa rout o sud jusk’à Melbourne, ou sè-z avari¨ pourè ètr fasilman réparé. L’élis remiz an-n éta, le _Duncan_ irè krouazé sur lè kot¨ oryantal¨ pour achvé la séri de sè rechèrch. Sèt propozision fu-t aprouvé. John Mangles rézolu de profité du premyé bon van pour aparéyé. Il n’atandi pa lontan. Vèr le souar, l’ouragan étè antyèrman tonbé. Une briz manyabl lui sukséda, ki souflè du sud-ouèst. On fi lè dispozision¨ pour l’aparèyaj. De nouvèl¨ voual fur enverguées. À katr¨ er¨ du matin, lè matlo¨ virèr o kabèstan. Byinto l’ankr fu-t à pik, èl dérapa, é le _Duncan_, sou sa mizèn, son unyé, son pèrokè, sè fok¨, sa brigantine é sa voual de flèch, kouru o plus prè, tribor amur¨, o van dè rivaj¨ ostralyin¨. Deu-z er¨ aprè, il pèrdi de vu le kap Katastrof, é se trouva par le travèr du détroua de l’Investigator. Le souar, le kap Borda fu doublé, é l’il Kanguroo prolonjé à kèlk ankablur¨. S’è la plus grand dè petit¨ il¨ ostralyèn¨, é èl sèr de refuj o déporté fujitif¨. Son aspè étè anchanter. D’imans¨ tapi de vèrdur revètè lè rok¨ stratifiés de sè rivaj¨. On voyé kom o tan de sa dékouvèrt, an 1802, d’inonbrabl¨ band de _kanguroos_ bondir à travèr lè boua é lè plèn¨. Le landmin, pandan ke le _Duncan_ kourè bor sur bor, sè anbarkasion¨ fu-t envoyées à tèr avèk mision de vizité lè akor¨ de la kot. Il se trouvè alor sur le trant-sizyèm paralèl, é, jusk’o trant-uityèm, Glenarvan ne voulè pa lèsé un pouin inèksploré. Pandan la journé du 18 désanbr, le yacht, ki boulinait kom un vrai kliper sou sa voualur antyèrman déployée, raza le rivaj de la bè Encounter. S’è la k’an 1828 le voyageur Sturt ariva aprè avouar dékouvèr le Murray, le plus gran flev de l’Australie méridyonal. Se n’étè déja plus lè riv¨ verdoyantes de l’il Kanguroo, mè dè morn¨ arid¨, ronpan parfoua l’uniformité d’une kot bas é déchikté, sa é la kèlk falèz griz, ou dè promontouar¨ de sabl, anfin tout la séchrès d’un kontinan polèr. Lè-z anbarkasion¨ pandan sèt navigasion fir un rud sèrvis. Lè eu007-03-0in¨ ne s’an plègnir pa. Prèsk toujour Glenarvan, son inséparabl Paganel é le jen Robèr lè-z akonpagnè. Il¨ voulè de ler¨ propr¨ yeu¨ chèrché kèlk vèstij¨ du _Britannia_. Mè sèt skrupuleuz èksplorasion ne révéla ryin du nofraj. Lè rivaj¨ ostralyin¨ fu-t osi muiè¨ à sè-t égar ke lè tèr patagones. Sepandan, il ne falè pa pèrdr tou-t èspouar tan ke ne serè pa atin le pouin prési indiké par le dokuman. On n’ajisè insi ke par surkroua de prudans, é pour ne ryin-n abandoné o azar. Pandan la nui, le _Duncan_ mètè-t an pane, de manyèr à se mintnir sur plas otan ke posibl, é, le jour, la kot étè fouyé avèk souin. Se fu-t insi ke, le 20 désanbr, on-n ariva par le kap Bernouilli, ki tèrmine la bè Lacépède, san-z avouar trouvé la mouindr épav. Mè sè-t insuksè ne prouvè ryin kontr le kapitèn du _Britannia_. An-n éfè, depui deu-z an¨, épok à lakèl remontè la katastrof, la mèr avè pu, avè du Dispèrsé, ronjé lè rèst du troua-ma¨ é lè-z araché de l’ékey. D’ayer, lè-z indijèn¨, ki sant lè nofraj¨ kom un votour san un kadavr, devè avouar rekeyi lè plus mins¨ débri. Pui, Harry Grant é sè deu konpagnon¨, fè¨ prizonyé¨ o moman ou lè vag¨ lè jetè à la kot, avè été san nul dout antréné dan l’intéryer du kontinan. Mè alor tonbè une dè-z injényeuz¨-z hypothèses de Jak Paganel. Tan k’il s’ajisè du tèritouar arjantin, le jéograf pouvè à bon droua prétandr ke lè chifr¨ du dokuman se raportè, non o téatr du nofraj, mè o lyeu mèm de la kaptivité. An-n éfè, lè gran¨ flev¨ de la Pampasie, ler¨ nonbreu-z afluan¨, étè la pour porté à la mèr le présyeu dokuman. Isi, o kontrèr, dan sèt parti de l’Australie, lè kour d’o son peu abondan¨ ki koup le trant-sètyèm paralèl; de plus, le Rio-Colorado, le Rio-Negro, von se jeté à la mèr à travèr dè plaj¨ dézèrt, inabitabl¨ é inabité¨, tandis ke lè prinsipal¨ rivyèr¨ ostralyèn¨, le Murray, la Yarra, le Torrens, le Darling, ou afluan lè-z une o-z otr, ou se présipit dan l’oséan par dè-z anbouchur¨ ki son devenu dè rad¨ frékanté, dè por¨ ou la navigasion è-t aktiv. Kèl probabilité, dè lor, k’une frajil boutèy u pu désandr le kour de sè-z o¨ insésaman parkouru é arivé à l’oséan Indyin? Sèt inposibilité ne pouvè échapé à dè-z èspri¨ pèrspikas¨. L’hypothèse de Paganel, plozibl an Patagonie dan lè provins¨ arjantine¨, u donk été ilojik an-n Australie. Paganel le rekonu dan-z une diskusion ki fu soulvé à se sujè par le major Mak Nabbs. Il devin évidan ke lè degré¨ relaté o dokuman ne s’aplikè k’o lyeu du nofraj, ke par konsékan la boutèy avè été jeté à la mèr à l’androua ou se briza le _Britannia_, sur la kot oksidantal de l’Australie. Sepandan, é kom le fi justeman obsèrvé Glenarvan, sèt intèrprétasion définitiv n’èkskluè pa l’hypothèse de la kaptivité du kapitèn Grant. Selui-si, d’ayer, le fezè présantir dan son dokuman par sè mo¨, don-t il falè tenir kont: _ou il¨ seron prizonyé¨ de kruèl¨-z indijèn¨_. Mè il n’ègzistè plu-z okune rèzon pour rechèrché lè prizonyé¨ sur le trant-sètyèm paralèl pluto ke sur un-n otr. Sèt kèstyon, lontan débatu, resu insi sa solusion définitiv, é dona lè konsékans¨ suivant¨: si dè tras du _Britannia_ ne se rankontrè pa o kap Bernouilli, lor Glenarvan n’avè plus k’à reveni-r an-n Europe. Sè rechèrch orè été infruktuieuz¨, mè il avè ranpli son devouar kourajeuzman é konsyansyeuzman. Sela ne lèsa pa d’atristé partikulyèrman lè pasajé¨ du yacht, é de dézèspéré Mary é Robèr Grant. An se randan o rivaj avèk lor é lady Glenarvan, John Mangles, Mak Nabbs é Paganel, lè deu-z anfan¨ du kapitèn se dizè ke la kèstyon du salu de ler pèr alè irévokableman se désidé. Irévokableman, on peu le dir, kar Paganel, dan-z une présédant diskusion avè judisyeuzman démontré ke lè nofrajé serè rapatriyé depui lontan déja, si ler navir se fu brizé sur lè-z ékey¨ de la kot oryantal. «Èspouar! Èspouar! Toujour èspouar! répétè lady Helena à la jen fiy, asiz prè d’èl dan l’anbarkasion ki lè konduizè à tèr. La min de Dyeu ne nou-z abandonera pa! -- Oui, mis Mary, di le kapitèn John, s’è-t o moman ou lè om¨ on épuizé lè resours¨ umèn¨, ke le syèl intèrvyin, é, par kèlk fè inprévu, le-r ouvr dè voua nouvèl¨. -- Dyeu vou-z antand, Mesyeu John!» répondi Mary Grant. Le rivaj n’étè plus k’à une ankablur; il tèrminè par dè pant¨ asé dous¨ l’èkstrémité du kap ki s’avansè de deu mil¨-z an mèr. L’anbarkasion akosta dan-z une petit krik naturèl antr dè ban¨ de koray an voua de formasion, ki, le tan èdan, douav formé une sintur de résif¨ à la parti sud de l’Australie. Tèl il¨-z étè déja, tèl il¨ sufizè à détruir la kok d’un navir, é le _Britannia_ pouvè s’ètr pèrdu la kor é byin¨. Lè pasajé¨ du _Duncan_ débarkèr san difikulté sur un rivaj apsoluman dézèr. Dè falèz¨ à band stratifyé¨ formè une lign kotyèr ot de souasant à katr¨-vingts pyé¨. Il u été difisil d’èskaladé sèt kourtine naturèl san-z échèl¨ ni kranpon¨. John Mangles, ereuzman, dékouvri for à propo une brèch produit à un demi-mil o sud par un éboulman parsyèl de la falèz. La mèr, san dout, batè sèt baryèr de tuf friyabl pandan sè grand¨ kolèr¨ d’ékinoks, é détèrminè insi la chut dè portyon¨ supéryer¨ du masif. Glenarvan é sè konpagnon¨ s’angajèr dan la tranché, é arivèr o somè de la falèz par une pant asé rèd. Robèr, kom un jen cha, grinpa un talu for à pik, é ariva le premyé à la krèt supéryer, o dézèspouar de Paganel, umilyé de vouar sè grand¨ janb¨ de karant an¨ vinku¨ par de petit¨ janb¨ de douz an¨. Sepandan, il distansa, é de louin, le pézibl major, ki n’y tenè pa otreman. La petit troup, byinto réuni, ègzamina la plèn ki s’étandè sou sè regar¨. S’étè un vast tèrin inkult avèk dè buison¨ é dè brousay¨, une kontré stéril, ke Glenarvan konpara o _glens_ dè bas¨ tèr d’ékos, é Paganel o land¨ infèrtil¨ de la Bretagne. Mè si sèt kontré parèsè inabité le lon de la kot, la prézans de l’om, non du sovaj, mè du travayer, se révéla o louin par kèlk konstruksion¨ de bon ogur. «Un moulin!» s’ékriya Robèr. À troua mil¨, an-n éfè, lè-z èl¨ d’un moulin tournè o van. «S’è byin un moulin, répondi Paganel, ki venè de braké sa long-vu sur l’objè-t an kèstyon. Vouala un peti monuman osi modèst k’util, don la vu a le privilèj d’anchanté mé regar¨. -- S’è prèsk un kloché, di lady Helena. -- Oui, madam, é si l’un mou le pin du kor, l’otr mou le pin de l’am. À se pouin de vu il¨ se resanbl ankor. -- Alon o moulin», réplika Glenarvan. On se mi-t an rout. Aprè une demi-er de march, le sol, travayé par la min de l’om, se montra sou-z un nouvèl aspè. La tranzision de la kontré stéril à la kanpagn kultivé fu brusk. O lyeu de brousay¨, dè è¨ viv antourè un anklo résaman défriché; kèlk beu¨ é une demi-douzèn de chevo¨ paturè dan dè préri¨ antouré de robust¨-z akasya¨ pri dan lè vast¨ pépinyèr¨ de l’il Kanguroo. Peu à peu aparur dè chan¨ kouvèr de séréal¨, kèl-z akr¨ de tèrin¨ érisé de blon¨ épi¨, dè meul de fouin drésé kom de grand¨ ruch¨, dè vèrjé¨ o frèch¨ klotur¨, un bo jardin dign d’Horace, ou l’agréabl se mèlè à l’util, pui dè angar¨, dè komun¨ sajman distribué, anfin une abitasion sinpl é konfortabl, ke le joyeu¨ moulin dominè avèk son pignon égu é karèsè de l’onbr mobil de sè grand¨ èl¨. An se moman, un-n om d’une sinkantèn d’ané¨, d’une physionomie prèvnant, sorti de la mèzon prinsipal, o abouaman¨ de katr¨ gran¨ chyin¨ ki anonsè la venu dè étranjé¨. Sink bo¨-z é for¨ garson¨, sè fis¨, le suivir avèk ler mèr, une grand é robust fam. On ne pouvè s’y méprandr: sè-t om, antouré de sa vayant famiy, o milyeu de sè konstruksion¨ ankor nev¨, dan sèt kanpagn prèsk vyèrj, prézantè le type akonpli du kolon irlandè ki, la dè mizèr¨ de son pays, è venu chèrché la fortune é le boner o dela dè mèr¨. Glenarvan é lè syin ne s’étè pa ankor prézanté, il¨ n’avè u le tan de dékliné ni ler¨ non¨, ni ler¨ kalité¨, ke sè kordyal¨ parol¨ lè saluiè déja: «Étranjé¨, soyez lè byinvnu¨ dan la mèzon de Paddy O’Moore. -- Vou-z èt irlandè? di Glenarvan-n an prenan la min ke lui ofrè le kolon. -- Je l’é été, répondi Paddy O’Moore. Mintnan, je sui ostralyin. Antré, ki ke vou soyez, mésyeu¨, sèt mèzon è la votr.» Il n’y avè k’à aksèpté san sérémoni une invitasion fèt de si bone gras. Lady Helena é Mary Grant, konduit¨ par _mistress_ O’Moore, antrèr dan l’abitasion, pandan ke lè fis¨ du kolon débarasè lè viziter¨ de ler¨-z arm. Une vast sal, frèch é klèr, okupè le rez-de-chosé de la mèzon konstruit an for¨ madriyé¨ dispozé orizontalman. Kèlk ban¨ de boua rivé o muray¨ pint¨ de kouler¨ gé¨, une dizèn d’èskabo¨, deu bau¨-z an chèn ou s’étalè une fayans blanch é dè bro¨ d’étin briyan, une larj é long tabl à lakèl vin konviv¨ se serè-t asi à l’èz, formè un-n amebleman dign de la solid mèzon é de sè robust¨-z abitan¨. Le diné de midi étè sèrvi. La soupyèr fumè antr le rosbeef é le jigo de mouton, antouré de larj¨ asyèt¨ d’oliv¨, de rèzin¨ é d’oranj¨; le nésésèr étè la; le supèrflu ne mankè pa. L’ot é l’otès avè un-n èr si angajan, la tabl à l’aspè tantater étè si vast é si abondaman fourni, k’il u été malséan de ne pouin s’y asouar. Déja lè domèstik¨ de la fèrm, lè-z égo¨ de ler mètr, venè y partajé ler repa. Paddy O’Moore indika de la min la plas rézèrvé o étranjé¨. «Je vou-z atandè, di-il sinpleman à lor Glenarvan. -- Vou? répondi selui-si for surpri. -- J’atan toujour seu ki vyèn», répondi l’irlandè. Pui, d’une voua grav, pandan ke sa famiy é sè sèrviter¨ se tenè debou rèspèktuieuzman, il résita le bénédisité. Lady Helena se santi tou-t ému d’une si parfèt sinplisité de mer¨, é un regar de son mari lui fi konprandr k’il l’admirè kom èl. On fi fèt o repa. La konvèrsasion s’angaja sur tout la lign. D’ékosè à irlandè, il n’y a ke la min. La Touid, larj de kèlk touaz¨, kreuz un fosé plus profon antr l’ékos é l’Angleterre ke lè vin lyeu¨ du kanal d’Irlande ki sépar la vyèy Calédonie de la vèrt Erin. Paddy O’Moore rakonta son istouar. S’étè sèl de tous¨ lè-z émigran¨ ke la mizèr chas de ler pays. Bokou vyèn chèrché o louin la fortune, ki n’y trouv ke débouar¨ é maler¨. Il¨-z akuz la chans, oublian d’akuzé ler inintélijans, ler parès é ler¨ vis¨. Kikonk è sobr é kourajeu, ékonom é brav, réusi. Tèl fu-t é tèl étè Paddy O’Moore. Il kita Dundalk, ou il mourè de fin, anmna sa famiy vèr lè kontré ostralyèn¨, débarka à Adélaïde, dédègna lè travo¨ du miner pour lè fatig mouin aléatouar¨ de l’agrikulter, é, deu moua aprè, il komansa son èksplouatasion, si prospèr ojourd’ui. Tou le tèritouar de l’Australie du sud è divizé par portyon¨ d’une kontnans de katr¨-vingts akr¨ chakune. Sè divèr lo¨ son sédé o kolon¨ par le gouvèrneman, é par chak lo un laboryeu-z agrikulter peu gagné de koua vivr é mètr de koté une som nèt de katr¨-vingts livr stèrliG. Paddy O’Moore savè sela. Sè konèsans¨ agronomiques le sèrvir for. Il véku, il économisa, é aki de nouvo¨ lo¨ avèk lè profi¨ du premyé. Sa famiy prospéra, son èksplouatasion osi. Le paysan irlandè devin propriétèr fonsyé, é kouake son établisman ne konta pa ankor deu-z an¨ d’ègzistans, il posédè alor sink san-z akr¨ d’un sol vivifyé par sè souin¨, é sink san tèt¨ de bétay. Il étè son mètr, aprè avouar été l’èsklav dè-z européin¨, é indépandan kom on peu l’ètr dan le plus libr pays du mond. Sè-z ot¨, à se rési de l’émigran irlandè, répondir par de sinsèr¨-z é franch¨ félisitasion¨. Paddy O’Moore, son istouar tèrminé, atandè, san dout konfidans¨ pour konfidans¨, mè san lè provoké. Il étè de sè jan¨ diskrè¨ ki diz: vouala se ke je sui, mè je ne vou demand pa ki vou-z èt. Glenarvan, lui, avè un-n intérè imédya à parlé du _Duncan_, de sa prézans o kap Bernouilli, é dè rechèrch k’il poursuivè avèk une infatigabl pèrsévérans. Mè, an-n om ki v droua o but, il intèroja d’abor Paddy O’Moore sur le nofraj du _Britannia_. La répons de l’irlandè ne fu pa favorabl. Il n’avè jamè antandu parlé de se navir. Depui deu-z an¨, okun batiman n’étè venu se pèrdr à la kot, ni o-desu du kap, ni o- desou. Or, la katastrof datè de deu-z ané¨ selman. Il pouvè donk afirmé avèk la plu-z antyèr sèrtitud ke lè nofrajé n’avè pa été jeté sur sèt parti dè rivaj¨ de l’ouèst. «Mintnan, _mylor_, ajouta-t-il, je vou demandrè kèl intérè vou-z avé à m’adrésé sèt kèstyon.» Alor, Glenarvan rakonta o kolon l’istouar du dokuman, le voyage du yacht, lè tantativ¨ fèt pour retrouvé le kapitèn Grant; il ne kacha pa ke sè plus chèr¨ èspérans¨ tonbè devan dè-z afirmasion¨ osi nèt¨, é k’il dézèspérè de retrouvé jamè lè nofrajé du _Britannia_. De tèl parol¨ devè produir une douloureuz inprésion sur lè-z oditer¨ de Glenarvan. Robèr é Mary étè la ki l’ékoutè, lè yeu¨ mouyé de larm¨. Paganel ne trouvè pa un mo de konsolasion é d’èspouar. John Mangles soufrè d’une douler k’il ne pouvè adousir. Déja le dézèspouar anvaisè l’am de sè-z om¨ jénéreu ke le _Duncan_ venè de porté inutilman à sè louintin¨ rivaj¨, kan sè parol¨ se fir antandr: «_Mylor_, loué é remèrsyé Dyeu. Si le kapitèn Grant è vivan, il è vivan sur la tèr ostralyèn!» Chapitr Vii _Ayrton_ La surpriz ke produizir sè parol¨ ne sorè se dépindr. Glenarvan s’étè levé d’un bon, é, repousan son syèj: «Ki parl insi? s’ékriya-t-il. -- Moua, répondi un dè sèrviter¨ de Paddy O’Moore, asi o bou de la tabl. -- Toua, Ayrton! di le kolon, non mouin stupéfè ke Glenarvan. -- Moua, répondi-t Ayrton d’une voua ému, mè fèrm, moua, ékosè kom vou, _mylor_, moua, un dè nofrajé du _Britannia!_» Sèt déklarasion produizi un-n indèskriptibl éfè. Mary Grant, à demi pamé par l’émosion, à demi mourant de boner, sèt foua, se lèsa alé dan lè bra de lady Helena. John Mangles, Robèr, Paganel, kitan ler plas, se présipitèr vèr selui ke Paddy O’Moore venè de nomé Ayrton. S’étè un-n om de karant-sin-q an¨, d’une rud physionomie, don le regar trè briyan se pèrdè sou-z une arkad soursilyèr profondéman anfonsé. Sa viger devè ètr peu komune, malgré la mègrer de son kor. Il étè tou-t os é tou nèr¨, é, suivan une èksprèsion ékosèz, il ne pèrdè pa son tan à fèr de la chèr gras. Une tay moyenne, dè-z épol larj¨, une alur désidé, une figur plèn d’intélijans é d’énèrji, kouake lè trè¨-z an fus dur¨, prévnè-t an sa faver. La sympathie k’il inspirè étè ankor akru par lè tras d’une résant mizèr anprint sur son vizaj. On voyé k’il avè soufèr é bokou, byin k’il paru om à suporté lè soufrans¨, à lè bravé, à lè vinkr. Glenarvan é sè-z ami¨ avè santi sela à premyèr vu. La pèrsonalité d’Ayrton s’inpozè dè l’abor. Glenarvan, se fezan l’intèrprèt de tous¨, le prèsa de kèstyon¨ okèl-z Ayrton répondi. La rankontr de Glenarvan é-t Ayrton avè évidaman produi ché tous¨ deu-z une émosion résiprok. Osi lè premyèr¨ kèstyon¨ de Glenarvan se prèsè-t-èl¨ san-z ordr, é kom malgré lui. «Vou-z èt un dè nofrajé du _Britannia_? demanda-t-il. -- Oui, _mylor_, le kartyé-mètr du kapitèn Grant, répondi Ayrton. -- Sové avèk lui aprè le nofraj? -- Non, _mylor_, non. À se moman tèribl, j’é été séparé, anlvé du pon du navir, jeté à la kot. -- Vou n’èt donk pa un dè deu matlo¨ don le dokuman fè mansion? -- Non. Je ne konèsè pa l’ègzistans de se dokuman. Le kapitèn l’a lansé à la mèr kan je n’étè plu-z à bor. -- Mè le kapitèn? Le kapitèn? -- Je le croyé noyé, disparu, abimé avèk tou l’ékipaj du _Britannia_. Je pansè avouar survéku sel. -- Mè vou-z avé di ke le kapitèn Grant étè vivan! -- Non. J’é di: si le kapitèn è vivan... -- Vou-z avé ajouté: il è sur le kontinan ostralyin!... -- Il ne peu ètr ke la, an-n éfè. -- Vou ne savé donk pa ou il è? -- Non, _mylor_, je vou le répèt, je le croyé ansevli dan lè flo¨ ou brizé sur lè rok¨. S’è vou ki m’aprené ke peu-ètr il vi ankor. -- Mè alor ke savé-vou? demanda Glenarvan. -- Sesi selman. Si le kapitèn Grant è vivan, il è-t an Australie. -- Ou don-c a u lyeu le nofraj?» di alor le major Mak Nabbs. S’étè la premyèr kèstyon à pozé, mè, dan le troubl kozé par sè-t insidan, Glenarvan, présé de savouar avan tou-t ou se trouvè le kapitèn Grant, ne s’informa pa de l’androua ou le _Britannia_ s’étè pèrdu. À partir de se moman, la konvèrsasion, juske-la vag, ilojik, prosédan par bon¨, éfleran lè sujè¨ san lè-z aprofondir, mèlan lè fè¨, intervertissant lè dat, pri une alur plus rèzonabl, é byinto lè détay¨ de sèt obskur istouar aparur nèt¨ é prési à l’èspri de sè oditer¨. À la kèstyon fèt par Mak Nabbs, Ayrton répondi-t an sè tèrm¨: «Lorske je fu-z araché du gayar d’avan ou je halais ba le fok, le _Britannia_ kourè vèr la kot de l’Australie. Il n’an étè pa à deu-z ankablur¨. Le nofraj a donk u lyeu à sèt androua mèm. -- Par trant-sèt degré¨ de latitud? demanda John Mangles. -- Par trant-sèt degré¨, répondi-t Ayrton. -- Sur la kot ouèst? -- Non pa! Sur la kot è, réplika vivman le kartyé-mètr. -- É à kèl épok? -- Dan la nui du 27 2007-06-0in 1862. -- S’è sela! S’è sela mèm! s’ékriya Glenarvan. -- Vou voyez donk byin, _mylor_, ajouta Ayrton, ke j’é pu justeman dir: si le kapitèn Grant vi ankor, s’è sur le kontinan ostralyin k’il fo le chèrché, non ayer. -- É nou le chèrcheron, é nou le trouvron, é nou le sovron, mon-n ami! s’ékriya Paganel. A! présyeu dokuman, ajouta-t-il avèk une naivté parfèt, il fo avoué ke tu è tonbé antr lè min¨ de jan¨ byin pèrspikas¨!» Pèrsone, san dout, n’antandi lè flateuz¨ parol¨ de Paganel. Glenarvan é lady Helena, Mary é Robèr s’étè anprésé otour d’Ayrton. Il¨ lui sèrè lè min¨. Il sanblè ke la prézans de sèt om fu un gaj asuré du salu d’Harry Grant. Puisk le matlo avè échapé o danjé¨ du nofraj, pourkoua le kapitèn ne se serè-t-il pa tiré sin-n é sof de sèt katastrof? Ayrton répétè volontyé ke le kapitèn Grant devè ètr vivan kom lui. Ou, il ne sorè le dir, mè sèrtèneman sur se kontinan. Il répondè o mil kèstyon¨ don-t il étè asayi avèk une intélijans é une présizyon remarkabl¨. Mis Mary, pandan k’il parlè, tenè une de sè min¨ dan lè syèn. S’étè un konpagnon de son pèr, se matlo, un dè eu007-03-0in¨ du _Britannia!_ Il avè véku prè d’Harry Grant, kouran avèk lui lè mèr¨, bravan lè mèm danjé¨! Mary ne pouvè détaché sè regar¨ de sèt rud physionomie é plerè de boner. Jusk’isi, pèrsone n’avè u la pansé de mètr an dout la vérasité é l’idantité du kartyé-mètr. Sel¨, le major é peu-ètr John Mangles, mouin pron¨-z à se randr, se demandè si lè parol¨ d’Ayrton méritè une antyèr konfyans. Sa rankontr inprévu pouvè èksité kèlk soupson¨. Sèrtèneman, Ayrton avè sité dè fè¨ é dè dat konkordant¨, de frapant¨ partikularité¨. Mè lè détay¨, si ègzakt¨ k’il¨ soua, ne form pa une sèrtitud, é jénéralman, on l’a remarké, le mansonj s’afirm par la présizyon dè détay¨. Mak Nabbs rézèrva donk son opinyon, é s’apstin de se prononsé. Kan à John Mangles, sè dout ne rézistèr pa lontan o parol¨ du matlo, é il le tin pour un vrai konpagnon du kapitèn Grant, kan il l’u antandu parlé de son pèr à la jen fiy. Ayrton konèsè parfètman Mary é Robèr. Il lè-z avè vu¨-z à Glasgow o dépar du _Britannia_. Il rapla ler prézans à se déjené d’adyeu doné à bor o-z ami¨ du kapitèn. Le chérif Mak Intyre y asistè. On-n avè konfyé Robèr, -- il avè di-z an¨ à pèn, -- o souin¨ de Dick Turner, le mètr d’ékipaj, é il lui échapa pour grinpé o bar du pèrokè. «S’è vrai, s’è vrai,» dizè Robèr Grant. É-t Ayrton raplè insi mil peti¨ fè¨, san parètr y ataché l’inportans ke ler donè John Mangles. É, kan il s’arètè, Mary lui dizè de sa dous voua: «Ankor, Mesyeu-r Ayrton, parlé-nou ankor de notr pèr!» Le kartyé-mètr satisfi de son myeu o dézir¨ de la jen fiy. Glenarvan ne voulè pa l’intèronpr, é sepandan, vin kèstyon¨ plu-z util¨ se prèsè dan son èspri; mè lady Helena, lui montran la joyeuse émosion de Mary, arètè sè parol¨. Se fu dan sèt konvèrsasion k’Ayrton rakonta l’istouar du _Britannia_ é son voyage à travèr lè mèr¨ du Pasifik. Mary Gran-t an konèsè une grand parti, puisk lè nouvèl¨ du navir alè jusk’o moua de mè de l’ané 1862. Pandan sèt pé_rio_de d’un-n an Harry Grant atèri o prinsipal¨ tèr de l’Océanie. Il toucha o-z Hébrides, à la Nouvèl Giné, à la Nouvèl Zélande, à la Nouvèl Calédonie, se ertan à dè priz de posésion souvan peu justifyé, subisan le movè voulouar dè-z otorité¨ anglèz¨, kar son navir étè signalé dan lè koloni¨ britanik¨. Sepandan il avè trouvé un pouin inportan sur la kot oksidantal de la Papouasie; la, l’établisman d’une koloni ékosèz lui paru fasil é sa prospérité asuré; an-n éfè, un bon por de relach sur la rout dè Moluques é dè Filipine¨ devè atiré dè navir¨, surtou kan le pèrseman de l’izm de Sué orè suprimé la voua du kap de Bone-Èspérans. Harry Grant étè de seu ki prékonizè-t an-n Angleterre l’evr de M De Lesseps é ne jetè pa dè rivalité¨ politik¨ o travèr d’un gran intérè intèrnasional. Aprè sèt rekonèsans de la Papouasie, le _Britannia_ ala se ravitayé o Callao, é il kita se por le 30 mè 1862, pour reveni-r an-n Europe par l’oséan Indyin é la rout du Kap. Troua semèn¨ aprè son dépar, une tanpèt épouvantabl désempara le navir. Il s’angaja. Il falu koupé la matur. Une voua d’o se déklara dan lè fon, k’on ne parvin pa à aveglé. L’ékipaj fu byinto èksténué, à bou de fors. On ne pu pa afranchir lè ponp. Pandan uit jour¨, le _Britannia_ fu le jouè dè-z ouragan¨. Il avè sis pyé¨ d’o dan sa kal. Il s’anfonsè peu à peu. Lè-z anbarkasion¨ avè été anlvé pandan la tanpèt. Il falè périr à bor, kan, dan la nui du 27 2007-06-0in, kom l’avè parfètman konpri Paganel, on-n u konèsans du rivaj oryantal de l’Australie. Byinto le navir fi kot. Un chok vyol u lyeu. An se moman, Ayrton anlvé par une vag, fu jeté o milyeu dè brizan¨ é pèrdi konèsans. Kan il revin à lui, il étè antr lè min¨ dè indijèn¨ ki l’antrènèr dan l’intéryer du kontinan. Depui lor, il n’antandi plus parlé du _Britannia_ é supoza, non san rèzon, k’il avè péri kor é byin¨ sur lè danjreu résif¨ de Twofold-Bay. Isi se tèrminè le rési relati-v o kapitèn Grant. Il provoka plus d’une foua de douloureuz¨ èksklamasion¨. Le major n’orè pu san-z injustis douté de son otantisité. Mè, aprè l’istouar du _Britannia_, l’istouar partikulyèr d’Ayrton devè prézanté un-n intérè plu-z aktuièl ankor. An-n éfè, Grant, on n’an doutè pa, gras o dokuman, avè survéku o nofraj avèk deu de sè matlo¨, kom Ayrton lui-mèm. Du sor de l’un-n on pouvè rèzonableman konklur o sor de l’otr. Ayrton fu donk invité à fèr le rési de sè avantur. Il fu trè sinpl é trè kour. Le matlo nofrajé, prizonyé d’une tribu indijèn, se vi anmné dan sè réjyon¨ intéryer¨-z arozé par le Darling, s’è-t-à-dir à katr¨ san mil¨ o nor du trant-sètyèm paralèl. La, il véku for mizérabl, pars ke la tribu étè mizérabl èl-mèm, mè non maltrété. Se fur deu long¨ ané¨ d’un pénibl èsklavaj. Sepandan, l’èspouar de rekouvré sa libèrté le tenè o ker. Il épyè la mouindr okazyon de se sové, byin ke sa fuit du le jeté o milyeu de danjé¨ inonbrabl¨. Une nui d’oktobr 1864, il tronpa la vijilans dè naturèl¨ é disparu dan la profonder de forè¨ imans¨. Pandan un moua, vivan de rasine¨, de foujèr¨ komèstibl¨, de gom de mimoza¨, il èra o milyeu de sè vast¨ solitud¨, se gidan le jour sur le solèy, la nui sur lè-z étoual, souvan abatu par le dézèspouar. Il travèrsa insi dè marè, dè rivyèr¨, dè montagn¨, tout sèt porsion inabité du kontinan ke de rar¨ voyageurs on siyoné de ler¨ ardi¨-z itinérèr¨. Anfin, mouran, épuizé, il ariva à l’abitasion ospitalyèr de Paddy O’Moore, ou il trouva une ègzistans ereuz an-n échanj de son travay. «É si Ayrton se lou de moua, di le kolon irlandè, kan se rési fu-t achvé, je n’é k’à me loué de lui. S’è-t un-n om intélijan, brav, un bon travayer, é, s’il lui plè, la demer de Paddy O’Moore sera lontan la syèn.» Ayrton remèrsya l’irlandè d’un jèst, é il atandi ke de nouvèl¨ kèstyon¨ lui fu-t adrésé. Il se dizè, sepandan, ke la léjitim cu_rio_sité de sè-z oditer¨ devè ètr satisfèt. À koua u-t-il répondu dézormè ki n’u été san foua di déja? Glenarvan alè donk ouvrir la diskusion sur un nouvo plan à konbiné, an profitan de la rankontr d’Ayrton é de sè ransègnman¨, kan le major, s’adrèsan o matlo, lui di: «Vou-z étyé kartyé-mètr à bor du _Britannia_? -- Oui», répondi-t Ayrton san-z ézité. Mè, konprenan k’un sèrtin santiman de défyans, un dout, si léjé k’il fu, avè dikté sèt demand o major, il ajouta: «J’é d’ayer sové du nofraj mon-n angajman à bor.» É il sorti imédyatman de la sal komune pour alé chèrché sèt pyès ofisyèl. Son apsans ne dura pa une minut. Mè Paddy O’Moore u le tan de dir: «_Mylor_, je vou done Ayrton pour un-n onèt om. Depui deu moua k’il è-t à mon sèrvis, je n’é pa un sel reproch à lui fèr. Je konèsè l’istouar de son nofraj é de sa kaptivité. S’è-t un-n om loyal, dign de tout votr konfyans.» Glenarvan alè répondr k’il n’avè jamè douté de la bone foua d’Ayrton, kan selui-si rantra é prézanta son angajman-t an règl. S’étè un papyé signé dè-z armater¨ du _Britannia_ é du kapitèn Grant, don Mary rekonu parfètman l’ékritur. Il konstatè ke «To-m Ayrton, matlo de premyèr klas, étè angajé kom kartyé-mètr à bor du troua-ma¨ _Britannia_, de Glasgow.» il n’y avè donk plus de dout posibl sur l’idantité d’Ayrton, kar il u été difisil d’admètr ke sè-t angajman fu antr sè min¨ é ne lui apartin pa. «Mintnan, di Glenarvan, je fè apèl o konsèy¨ de tous¨, é je provok une diskusion imédyat sur se k’il konvyin de fèr. Vo-z avi, Ayrton, nou seron partikulyèrman présyeu, é je vou serè for oblijé de nou lè doné.» Ayrton réfléchi kèl-z instan¨, pui il répondi-t an sè tèrm¨: «Je vou remèrsi, _mylor_, de la konfyans ke vou-z avé-z an moua, é j’èspèr m’an montré dign. J’é kèlk konèsans de se pays, dè mer¨ dè-z indijèn¨, é si je pui vou-z ètr util... -- Byin sèrtèneman, répondi Glenarvan. -- Je pans kom vou, répondi-t Ayrton, ke le kapitèn Grant é sè deu matlo¨ on été sové du nofraj; mè, puisk’il¨ n’on pa gagné lè posésion¨ anglèz¨, puisk’il¨ n’on pa reparu, je ne dout pa ke ler sor n’é été le myin, é k’il¨ ne soua prizonyé¨ d’une tribu de naturèl¨. -- Vou répété la, Ayrton, lè-z arguman¨ ke j’é déja fè valouar, di Paganel. Lè nofrajé son-t évidaman prizonyé¨ dè indijèn¨, insi k’il¨ le krègnè. Mè devon¨-nou pansé ke, kom vou, il¨-z on été antréné o nor du trant-sètyèm degré? -- S’è-t à supozé, mesyeu, répondi-t Ayrton; lè tribu¨ ènemi¨ ne demer gèr dan le vouazinaj dè distrikt¨ soumi o-z anglè. -- Vouala ki konplikra no rechèrch, di Glenarvan, asé dékonsèrté. Koman retrouvé lè tras dè prizonyé¨ dan l’intéryer d’un-n osi vast kontinan?» Un silans prolonjé akeyi sèt obsèrvasion. Lady Helena intèrojè souvan du regar tous¨ sè konpagnon¨ san-z obtenir une répons. Paganel lui-mèm rèstè muiè, kontr son abitud. Son injényozité ordinèr lui fezè défo. John Mangles arpantè à gran¨ pa la sal komune, kom s’il u été sur le pon de son navir, é dan kèlk anbara. «É vou, Mesyeu-r Ayrton, di alor lady Helena o matlo, ke feryé-vou? -- Madam, répondi asé vivman-t Ayrton, je me rembarquerais à bor du _Duncan_, é j’irè droua o lyeu du nofraj. La, je prandrè konsèy dè sirkonstans¨, é peu-ètr dè-z indis¨ ke le azar pourè fournir. -- Byin, di Glenarvan; selman, il fodra atandr ke le _Duncan_ soua réparé. -- A! vou-z avé éprouvé dè-z avari¨? demanda Ayrton. -- Oui, répondi John Mangles. -- Grav? -- Non, mè èl¨ nésésit un-n outiyaj ke nou ne posédon pa à bor. Une dè branch de l’élis è fosé, é ne peu ètr réparé k’à Melbourne. -- Ne pouvé-vou-z alé à la voual? demanda le kartyé-mètr. -- Si, mè, pour peu ke lè van¨ kontrari le _Duncan_, il mètrè un tan konsidérabl à gagné Twofold-Bay, é, an tou ka, il fodra k’il revyèn à Melbourne. -- É byin, k’il y ay, à Melbourne! s’ékriya Paganel, é alon san lui à la bè Twofold. -- É koman? demanda John Mangles. -- An travèrsan l’Australie kom nou-z avon travèrsé l’Amérique, an suivan le trant-sètyèm paralèl. -- Mè le _Duncan?_ repri-t Ayrton, insistan d’une fason tout partikulyèr. -- Le _Duncan_ nou rejouindra, ou nou rejouindron le _Duncan_, suivan le ka. Le kapitèn Grant è-t-il retrouvé pandan notr travèrsé, nou revnon ansanbl à Melbourne. Poursuivon-nou, o kontrèr, no rechèrch jusk’à la kot, le _Duncan_ vyindra nou y rejouindr. Ki a dè-z objèksion¨ à fèr à se plan? È-se le major? -- Non, répondi Mak Nabbs, si la travèrsé de l’Australie è pratikabl. -- Tèlman pratikabl, répondi Paganel, ke je propoz à lady Helena é à mis Grant de nou-z akonpagné. -- Parlé-vou séryeuzman, Paganel? demanda Glenarvan. -- Trè séryeuzman, mon chèr lor. S’è-t un voyage de troua san sinkant mil¨, pa davantaj! À douz mil¨ par jour, il durera un moua à pèn, s’è-t-à-dir le tan nésésèr o réparasion¨ du _Duncan_. A! S’il s’ajisè de travèrsé le kontinan ostralyin sou-z une plus bas latitud, s’il falè le koupé dan sa plus grand larjer, pasé sè-z imans¨ dézèr¨ ou la chaler è torid, fèr anfin se ke n’on pa ankor tanté lè plus ardi¨ voyageurs, se serè diféran! Mè se trant- sètyèm paralèl koup la provins de Viktorya, un pay-z anglè s’il an fu, avèk dè rout¨, dè chemin¨ de fèr, é peplé an grand parti sur se parkour. S’è-t un voyage ki se fè-t an kalèch, si l’on veu, ou an charèt, se ki è-t ankor préférabl. S’è-t une promnad de Londres à Édimbourg. Se n’è pa otr choz. -- Mè lè-z animo féros¨? di Glenarvan, ki voulè èkspozé tout lè-z objèksion¨ posibl¨. -- Il n’y a pa d’animo féros¨-z an-n Australie. -- Mè lè sovaj¨? -- Il n’y a pa de sovaj¨ sou sèt latitud, é-t an tou ka, il¨ n’on pa la kruoté dè nouvo¨ zélandais. -- Mè lè konvikt¨? -- Il n’y a pa de konvikt¨ dan lè provins¨ méridyonal¨ de l’Australie, mè selman dan lè koloni¨ de l’è. La provins de Viktorya lè-z a non selman repousé, mè èl a fè une loua pour èksklur de son tèritouar lè kondané libéré dè-z otr provins¨. Le gouvèrneman viktoryin-n a mèm, sèt ané, menasé la konpagni péninsulèr de lui retiré son subside, si sè navir¨ kontinuiè à prandr du charbon dan lè por¨ de l’Australie oksidantal ou lè konvikt¨ son-t admi. Koman! Vou ne savé pa sela, vou, un-n anglè! -- D’abor, je ne sui pa un-n anglè, répondi Glenarvan. -- Se k’a di M Paganel è parfètman just, di alor Paddy O’Moore. Non selman la provins de Viktorya, mè l’Australie méridyonal, le Queensland, la Tasmanie mèm, son d’akor pour repousé lè déporté de ler tèritouar. Depui ke j’abit sèt fèrm, je n’é pa antandu parlé d’un sel convict. -- É pour mon kont, je n’an-n é jamè rankontré, répondi Ayrton. -- Vou le voyez, mé-z ami¨, repri Jak Paganel, trè peu de sovaj¨, pa de bèt¨ féros¨, pouin de konvikt¨, il n’y a pa bokou de kontré de l’Europe don-t on pourè-t an dir otan! É byin, è-se konvnu? -- K’an pansé-vou, Helena? demanda Glenarvan. -- Se ke nou panson tous¨, mon chèr Edward, répondi lady Helena, se tournan vèr sè konpagnon¨: an rout! An rout!» Chapitr Viii _Le dépar_ Glenarvan n’avè pa l’abitud de pèrdr du tan antr l’adopsion d’une idé é son ègzékusion. La propozision de Paganel une foua admiz, il dona imédyatman sè-z ordr¨ afin ke lè préparatif¨ du voyage fu-t achvé dan le plus brèf délè. Le dépar fu fiksé o surlandmin 22 désanbr. Kèl rézulta¨ devè produir sèt travèrsé de l’Australie? La prézans d’Harry Grant étan devenu un fè indiskutabl, lè konsékans¨ de sèt èkspédision pouvè ètr grand¨. Èl akrouasè la som dè chans¨ favorabl¨. Nul ne se flatè de trouvé le kapitèn présizéman sur sèt lign du trant- sètyèm paralèl ki alè ètr rigoureuzman suivi; mè peu-ètr koupè-èl sè tras, é-t an tou ka èl menè droua o téatr de son nofraj. La étè le prinsipal pouin. De plus, si Ayrton konsantè à se jouindr o voyageurs, à lè gidé à travèr lè forè¨ de la provins Viktorya, à lè konduir jusk’à la kot oryantal, il y avè la une nouvèl chans de suksè. Glenarvan le santè byin; il tenè partikulyèrman à s’asuré l’util konkour du konpagnon d’Harry Grant, é il demanda à son ot s’il ne lui déplèrè pa tro k’il fi à Ayrton la propozision de l’akonpagné. Paddy O’Moore y konsanti, non san regrété de pèrdr sèt èksèlan sèrviter. «É byin, nou suivré-vou, Ayrton, dan sèt èkspédision à la rechèrch dè nofrajé du _Britannia_?» Ayrton ne répondi pa imédyatman à sèt demand; il paru mèm ézité pandan kèl-z instan¨; pui, tout réflèksion fèt, il di: «Oui, _mylor_, je vou suivrè, é si je ne vou mèn pa sur lè tras du kapitèn Grant, o mouin vou konduirè-je à l’androua mèm ou s’è brizé son navir. -- Mèrsi, Ayrton, répondi Glenarvan. -- Une sel kèstyon, _mylor_. -- Fèt, mon-n ami. -- Ou retrouvré-vou le _Duncan?_ -- À Melbourne, si nou ne travèrson pa l’Australie d’un rivaj à l’otr. À la kot oryantal, si no rechèrch se prolonj juske-la. -- Mè alor son kapitèn?... -- Son kapitèn atandra mé-z instruksion¨ dan le por de Melbourne. -- Byin, _mylor_, di-t Ayrton, konté sur moua. -- J’y kont, Ayrton», répondi Glenarvan. Le kontremètr du _Britannia_ fu vivman remèrsyé par lè pasajé¨ du _Duncan_. Lè-z anfan¨ de son kapitèn lui prodigèr ler¨ mèyer¨ karès. Tous¨-z étè ereu de sa désizyon, sof l’irlandè, ki pèrdè-t an lui un-n èd intélijan é fidèl. Mè Paddy konpri l’inportans ke Glenarvan devè ataché à la prézans du kartyé-mètr, é il se rézigna. Glenarvan le charja de lui fournir dè moyens de transpor pour se voyage à travèr l’Australie, é, sèt afèr konklu, lè pasajé¨ revinr à bor, aprè avouar pri randé-vou avèk Ayrton. Le retour se fi joyeusement. Tou-t étè chanjé. Tout ézitasion disparèsè. Lè kourajeu chèrcher¨ ne devè plu-z alé-r an-n avegl sur sèt lign du trant-sètyèm paralèl. Harry Grant, on ne pouvè-t an douté, avè trouvé refuj sur le kontinan, é chakun se santè le ker plin de sèt satisfaksion ke done la sèrtitud aprè le dout. Dan deu moua, si lè sirkonstans¨ le favorizè, le _Duncan_ débarkrè Harry Grant sur lè rivaj¨ d’ékos! Kan John Mangles appuya la propozision de tanté avèk lè pasajé¨ la travèrsé de l’Australie, il supozè byin ke, sèt foua, il akonpagnrè l’èkspédision. Osi an konféra-t-il avèk Glenarvan. Il fi valouar tout sort d’arguman¨-z an sa faver, son dévouman pour lady Helena, pour son oner lui-mèm, son utilité kom organizater de la karavane, é son inutilité kom kapitèn à bor du _Duncan_, anfin mil èksélant¨ rèzon¨, èksèpté la mèyer, don Glenarvan n’avè pa bezouin pour ètr konvinku. «Une sel kèstyon, John, di Glenarvan. Vou-z avé une konfyans apsolu dan votr segon? -- Apsolu, répondi John Mangles. Tom Austin è-t un bon eu007-03-0in. Il konduira le _Duncan_ à sa dèstinasion, il le réparra abilman é le ramènera o jour di. Tom è-t un-n om èsklav du devouar é de la disipline. Jamè il ne prandra sur lui de modifyé ou de retardé l’ègzékusion d’un-n ordr. Votr oner peu donk konté sur lui kom sur moua-mèm. -- S’è-t antandu, John, répondi Glenarvan, vou nou akonpagnré; kar il sera bon, ajouta-t-il an souryan, ke vou soyez la kan nou retrouvron le pèr de Mary Grant. -- O! Votr oner!...» murmura John Mangles. Se fu tou se k’il pu dir. Il pali un-n instan é sézi la min ke lui tandè lor Glenarvan. Le landmin, John Mangles, akonpagné du charpantyé é de matlo¨ charjé de vivr¨, retourna à l’établisman de Paddy O’Moore. Il devè organizé lè moyens de transpor de konsèr avèk l’irlandè. Tout la famiy l’atandè, prèt à travayé sou sè-z ordr¨. Ayrton étè la é ne ménaja pa lè konsèy¨ ke lui fourni son èkspéryans. Paddy é lui fur d’akor sur se pouin: ke lè voyageuses devè fèr la rout an charèt à beu¨, é lè voyageurs à cheval. Paddy étè-t an mezur de prokuré lè bèt¨ é le véikul. Le véikul étè un de sè cha_rio_ts lon¨ de vin pyé¨ é rekouvèr d’une bach ke suport katr¨ rou¨ plèn¨, san rayons, san jant¨, san cerclure de fèr, de sinpl¨ disk¨ de boua, an-n un mo. Le trin de devan, for élouagné du trin de dèryèr, se ratachè par un mékanizm rudimantèr ki ne pèrmètè pa de tourné kour. À se trin étè fiksé un timon de trant-sink pyé¨, le lon dukèl sis beu¨ akouplé devè prandr plas. Sè-z animo, insi dispozé, tirè de la tèt é du kou par la doubl konbinèzon d’un jou ataché sur ler nuk é d’un kolyé fiksé o jou par une clavette de fèr. Il falè une grand adrès pour konduir sèt machine étrouat, long, osilant, pront o dévyasion¨, é pour gidé sè-t atlaj o moyan de l’éguiyon. Mè-z Ayrton avè fè son aprantisaj à la fèrm irlandèz, é Paddy répondè de son abilté. À lui donk fu dévolu le rol de kondukter. Le véikul, dépourvu de resor¨, n’ofrè-t okun konfor; mè tèl il étè, tèl il le falè prandr. John Mangles, ne pouvan ryin chanjé à sa konstruksion grosyèr, le fi dispozé à l’intéryer de la plus konvnabl fason. Tou d’abor, on le diviza an deu konpartiman¨ o moyan d’une klouazon-n an planch¨. L’aryèr fu dèstiné à resevouar lè vivr¨, lè bagaj¨, é la kuizine portativ de Mr Olbinett. L’avan du apartenir antyèrman o voyageuses. Sou la min du charpantyé, se premyé konpartiman se transforma an-n une chanbr komod, kouvèrt d’un-n épè tapi, muni d’une toualèt é de deu kouchèt¨ rézèrvé à lady Helena é à Mary Grant. D’épè rido¨ de kuir fèrmè, o bezouin, se premyé konpartiman é le défandè kontr la frècher dè nui¨. À la riger, lè om¨ pourè y trouvé un refuj pandan lè grand¨ plui¨; mè une tant devè abituièlman lè-z abrité à l’er du kanpman. John Mangles s’injénya à réunir dan-z un-n étroua-t èspas tous¨ lè objè¨ nésésèr¨ à deu fam¨, é il y réusi. Lady Helena é Mary Grant ne devè pa tro regrété dan sèt chanbr roulant lè konfortabl¨ kabine¨ du _Duncan_. Kan o voyageurs, se fu plus sinpl: sèt chevo¨ vigoureu étè dèstiné à lor Glenarvan, Paganel, Robèr Grant, Mak Nabbs, John Mangles, é lè deu eu007-03-0in¨ Wilson é Mulrady ki akonpagnè ler mètr dan sèt nouvèl èkspédision. Ayrton avè sa plas naturèl sur le syèj du cha_rio_t, é Mr Olbinett ke l’ékitasion ne tantè gèr, s’aranjrè trè byin de voyager dan le konpartiman o bagaj¨. Chevo¨ é beu¨ pèsè dan lè préri¨ de l’abitasion, é pouvè ètr fasilman rasanblé o moman du dépar. Sè dispozision¨ priz é sè-z ordr¨ doné o mètr charpantyé, John Mangles revin à bor avèk la famiy irlandèz, ki voulu randr vizit à lor Glenarvan. Ayrton avè jujé konvnabl de se jouindr à eu¨, é, vèr katr¨ er¨, John é sè konpagnon¨ franchisè la koupé du _Duncan_. Il¨ fur resu¨ à bra ouvèr. Glenarvan le-r ofri de diné à son bor. Il ne voulè pa ètr an rèst de politès, é sè ot¨ aksèptèr volontyé la revanch de ler ospitalité ostralyèn dan le karé du yacht. Paddy O’Moore fu-t émèrvéyé. L’amebleman dè kabine¨, lè tantur¨, lè tapisri¨, tou l’akastiyaj d’érabl é de palisandr èksita son admirasion. Ayrton, o kontrèr, ne dona k’une aprobasion modéré à sè supèrfluité¨ kouteuz¨. Mè, an revanch, le kartyé-mètr du _Britannia_ ègzamina le yacht à un pouin de vu plus eu007-03-0in; il le vizita jusk’à fon de kal; il dèsandi à la chanbr de l’élis; il obsèrva la machine, s’anki de sa fors éfèktiv, de sa konsomasion; il èksplora lè sout¨ o charbon, la kanbuz, l’aprovizyoneman de poudr; il s’intérèsa partikulyèrman o magazin d’arm, o kanon monté sur le gayar d’avan, à sa porté. Glenarvan avè afèr à un-n om ki s’y konèsè; il le vi byin o demand spésyal¨ d’Ayrton. Anfin, selui-si tèrmina sa tourné par l’inspèksion de la matur é du gréman. «Vou-z avé la un bo navir, _mylor_, di-il. -- Un bon navir surtou, répondi Glenarvan. -- É kèl è son tonaj? -- Il joj deu san dis tono¨. -- Me tronprè-je bokou, ajouta Ayrton, an-n afirman ke le _Duncan_ fil ézéman sè kinz neu¨ à tout vaper? -- Mèté-z-an dis-sèt, réplika John Mangles, é vou kontré just. -- Dis-sèt! s’ékriya le kartyé-mètr, mè alor pa un navir de gèr, j’antan dè mèyer¨ ki soua, n’è kapabl de lui doné la chas? -- Pa un! répondi John Mangles. Le _Duncan_ è-t un véritabl yacht de kours, ki ne se lèsrè batr sou-z okune alur. -- Mèm à la voual? demanda Ayrton. -- Mèm à la voual. -- É byin, _mylor_, é vou, kapitèn, répondi-t Ayrton, resevé lè konpliman¨ d’un eu007-03-0in ki sè se ke vo un navir. -- Byin, Ayrton, répondi Glenarvan; rèsté donk à notr bor, é il ne tyindra k’à vou ke se batiman devyèn le votr. -- J’y sonjrè, _mylor_», répondi sinpleman le kartyé- mètr. Mr Olbinett vin-t an se moman prèvnir son oner ke le diné étè sèrvi. Glenarvan é sè-z ot¨ se dirijèr vèr la dunèt. «Un-n om intélijan, sè-t Ayrton, di Paganel o major. -- Tro intélijan!» murmura Mak Nabbs, à ki, san-z aparans de rèzon, il fo byin le dir, la figur é lè manyèr¨ du kartyé-mètr ne revnè pa. Pandan le diné, Ayrton dona d’intérèsan¨ détay¨ sur le kontinan ostralyin, k’il konèsè parfètman. Il s’informa du nonbr de matlo¨ ke lor Glenarvan anmnè dan son èkspédision. Lorsk’il apri ke deu d’antr eu¨ selman, Mulrady é Wilson, devè l’akonpagné, il paru étoné. Il angaja Glenarvan à formé sa troup dè mèyer¨ eu007-03-0in¨ du _Duncan_. Il insista mèm à sè-t égar, insistans ki, soua di-t an pasan, du éfasé tou soupson de l’èspri du major. «Mè, di Glenarvan, notr voyage à travèr l’Australie méridyonal n’ofr okun danjé? -- Okun, se ata de répondr Ayrton. -- É byin, lèson à bor le plus de mond posibl. Il fo dè om¨ pour manevré le _Duncan_ à la voual, é pour le réparé. Il inport, avan tou, k’il se trouv ègzakteman o randé-vou ki lui sera ultéryerman asigné. Donk, ne diminuons pa son ékipaj.» Ayrton paru konprandr l’obsèrvasion de lor Glenarvan é n’insista plus. Le souar venu, ékosè é irlandè se séparèr. Ayrton é la famiy de Paddy O’Moore retournèr à ler abitasion. Chevo¨ é cha_rio_t devè ètr prè¨ pour le landmin. Le dépar fu fiksé à ui-t er¨ du matin. Lady Helena é Mary Grant fir alor ler¨ dèrnyé¨ préparatif¨. Il¨ fur kour¨, é surtou mouin minusyeu ke seu de Jak Paganel. Le savan pasa une parti de la nui à dévisé, essuyer, visé é revisé lè vèr¨ de sa long-vu. Osi dormè-t-il ankor kan le landmin, à l’ob, le major l’évèya d’une voua retantisant. Déja lè bagaj¨ avè été transporté à la fèrm par lè souin¨ de John Mangles. Une anbarkasion atandè lè voyageurs, ki ne tardèr pa à y prandr plas. Le jen kapitèn dona sè dèrnyé¨ ordr¨ à Tom Austin. Il lui rekomanda par-desu tou d’atandr lè-z ordr¨ de lor Glenarvan à Melbourne, é de lè ègzékuté skrupuleuzman kèl k’il¨ fus. Le vyeu eu007-03-0in répondi à John Mangles k’il pouvè konté sur lui. O non de l’ékipaj, il prézanta à son oner sè veu¨ pour le suksè de l’èkspédision. Le kano déborda, é un tonèr de ura¨ éklata dan lè-z èr¨. An dis minut, l’anbarkasion atègni le rivaj. Un kar d’er plus tar, lè voyageurs arivè à la fèrm irlandèz. Tou-t étè prè. Lady Helena fu-t anchanté de son instalasion. L’imans cha_rio_t avèk sè rou¨ primitiv¨-z é sè-z é masif¨ lui plu partikulyèrman. Sè sis beu¨ atlé par pèr¨ avè un-n èr patriyarkal ki lui seyé for. «Parbleu! di Paganel, vouala un-n admirabl véikul, é ki vo tous¨ lè _may-coachs_ du mond. Une mèzon ki se déplas, ki march, ki s’arèt ou bon vou sanbl, ke peu-t-on déziré de myeu? -- Mesyeu Paganel, répondi lady Helena, j’èspèr avouar le plézir de vou resevouar dan mé salon¨? -- Koman donk, madam, réplika le savan, mè se sera un oner pour moua! Avé-vou pri un jour? -- J’y serè tous¨ lè jour¨ pour mé-z ami¨, répondi-t an ryan lady Helena, é vou-z èt... -- Le plus dévoué de tous¨, madam», réplika galaman Paganel. Sè-t échanj de politès¨ fu-t intèronpu par l’arivé de sèt chevo¨ tou-t arnaché ke konduizè un dè fis¨ de Paddy. Lor Glenarvan régla avèk l’irlandè le pri de sè divèrs akizision¨, an y ajoutan fors remercîments ke le brav kolon èstimè o mouin à l’égal dè giné¨. On dona le signal du dépar. Lady Helena é mis Grant prir plas dan ler konpartiman, Ayrton sur le syèj, Olbinett à l’aryèr du cha_rio_t; Glenarvan, le major, Paganel, Robèr, John Mangles, lè deu matlo¨, tous¨-z armé de karabine¨ é de révolvèr¨, anfourchèr ler¨ chevo¨. Un «Dyeu vou-z asist!» fu lansé par Paddy O’Moore, é repri-z an ker par sa famiy. Ayrton fi antandr un kri partikulyé, é pika son lon atlaj. Le cha_rio_t s’ébranla, sè-z é krakèr, lè-z èsyeu¨ grinsèr dan le moyu dè rou¨, é byinto disparu o tournan de la rout la fèrm ospitalyèr de l’onèt irlandè. Chapitr I _La provins de Viktorya_ On-n étè o 23 désanbr 1864. Se désanbr, si trist, si mosad, si umid dan l’émisfèr boréal, orè du s’aplé 2007-06-0in sur se kontinan. Astronomiquement, l’été kontè déja deu jour¨ d’ègzistans, kar, le 21, le solèy venè d’atindr le kaprikorn, é sa prézans o-desu de l’orizon diminuiè déja de kèlk minut. Insi donk, s’étè dan la plus chod sèzon de l’ané é sou lè rayons d’un solèy prèsk tropikal ke devè s’akonplir se nouvo voyage de lor Glenarvan. L’ansanbl dè posésion¨ anglèz¨ dan sèt parti de l’oséan Pasifik è-t aplé Australasie. Il konpran la Nouvèl Oland, la Tasmanie, la Nouvèl Zélande, é kèl-z il¨ circonvoisines. Kan o kontinan ostralyin, il è divizé an vast¨ koloni¨ de grander é de richès¨ for inégal¨. Kikonk jèt lè yeu¨ sur lè kart¨ modèrn¨ drésé par Milimètr Petermann ou Preschoell è d’abor frapé de la rèktitud de sè divizyon¨. Lè-z anglè on tiré o kordo lè lign¨ konvansionèl¨ ki sépar sè grand¨ provins¨. Il¨ n’on tenu kont ni dè vèrsan¨ orographiques, ni du kour dè rivyèr¨, ni dè varyété¨ de klima¨, ni dè diférans¨ de ras¨. Sè koloni¨ konfine rectangulairement l’une à l’otr é s’anbouat kom lè pyès¨ d’une marketri. À sèt dispozision de lign¨ drouat¨, d’angl¨ droua¨, on rekonè l’evr du jéomètr, non l’evr du jéograf. Sel¨, lè kot¨, avèk ler¨ sinuiozité¨ varyé, ler¨ fiords, ler¨ bè¨, ler¨ kap¨, ler¨-z èstuièr¨, protèst o non de la natur par ler irégularité charmant. Sè-t aspè d’échikyé èksitè toujour, é à bon droua, la vèrv de Jak Paganel. Si l’Australie u été fransèz, trè sèrtèneman lè jéograf¨ fransè n’orè pa pousé jusk’à se pouin la pasion de l’ékèr é du tir-lign. Lè koloni¨ de la grand il oséanyèn son-t aktuièlman o nonbr de sis: la Nouvèl Gal¨ du sud, kapital Sydney; le Queensland, kapital Brisbane; la provins de Viktorya, kapital Melbourne; l’Australie méridyonal, kapital Adélaïde; l’Australie oksidantal, kapital Perth; é anfin l’Australie septent_rio_nale, ankor san kapital. Lè kot¨ sel¨ son peplé par lè kolon¨. S’è-t à pèn si kèlk vil inportant s’è-t azardé à deu san mil¨ dan lè tèr. Kan à l’intéryer du kontinan, s’è-t-à-dir sur une surfas égal o deu tyèr de l’Europe, il è-t à peu prè inkonu. For ereuzman, le trant-sètyèm paralèl ne travèrs pa sè-z imans¨ solitud¨, sè-z inaksésibl¨ kontré, ki on déja kouté de nonbreuz¨ viktim¨ à la syans. Glenarvan n’orè pu lè-z afronté. Il n’avè afèr k’à la parti méridyonal de l’Australie, ki se dékonpozè insi: une étrouat porsion de la provins d’Adélaïde, la provins de Viktorya dan tout sa larjer, é anfin le somè du triyangl ranvèrsé ke form la Nouvèl Gal¨ du sud. Or, du kap Bernouilli à la frontyèr de Viktorya, on mezur souasant-deu mil¨ à pèn. S’étè deu jour¨ de march, pa plus, é-t Ayrton kontè kouché le landmin souar à Aspley, la vil la plu-z oksidantal de la provins de Viktorya. Lè débu¨ d’un voyage son toujour marké par l’antrin dè kavalyé¨ é dè chevo¨. À l’animasion dè premyé¨, ryin à dir, mè il paru konvnabl de modéré l’alur dè segon¨. Ki veu alé louin doua ménajé sa montur. Il fu donk désidé ke chak journé ne konportrè pa plus de vin-sin-q à trant mil¨-z an moyenne. D’ayer, le pa dè chevo¨ devè se réglé sur le pa plus lan dè beu¨, véritabl¨-z anjin¨ mékanik¨ ki pèr-t an tan se k’il¨ gag-t an fors. Le cha_rio_t, avèk sè pasajé¨, sè aprovizyoneman¨, s’étè le noyo de la karavane, la forterès anbulant. Lè kavalyé¨ pouvè batr l’èstrad sur sè flan¨, mè il¨ ne devè jamè s’an-n élouagné. Insi donk, okun ordr de march n’étan spésyalman adopté, chakun fu libr de fèr à sa giz dan-z une sèrtèn limit, lè chaser¨ de kourir la plèn, lè jan¨ èmabl¨ de konvèrsé avèk lè-z habitantes du cha_rio_t, lè filozof de filozofé ansanbl. Paganel, ki posédè tout sè kalité¨ divèrs, devè ètr partou à la foua. La travèrsé de la provins d’Adélaïde n’ofri ryin d’intérèsan. Une suit de koto¨ peu èlvé, mè rich¨-z an pousyèr, une long étandu de tèrin¨ vag¨ don l’ansanbl konstitu se k’on-n apèl le «bush» dan le pays, kèlk préri¨, kouvèrt par touf¨ d’un-n arbust salé o fey¨ anguleuz¨ don la jan ovine se montr for friyand, se suksédèr pandan pluzyer mil¨. Sa é la se voyè kèlk «pig’s-faces», mouton¨ à tèt de por d’une èspès partikulyèr à la Nouvèl Oland, ki pèsè antr lè poto¨ de la lign télégrafik résaman établi d’Adélaïde à la kot. Jusk’alor sè plèn¨ raplè singulyèrman lè monoton¨ étandu¨ de la Pampasie arjantine. Mèm sol èrbeu-z é uni. Mèm orizon nètman tranché sur le syèl. Mak Nabbs soutnè ke l’on n’avè pa chanjé de pays; mè Paganel afirma ke la kontré se modifirè byinto. Sur sa garanti, on s’atandi à de mèrvèyeuz¨ choz¨. Vèr troua er¨, le cha_rio_t travèrsa un larj èspas dépourvu d’arbr¨, konu sou le non de «mosquitos plin.» Le savan u la satisfaksion jéografik de konstaté k’il méritè son non. Lè voyageurs é ler¨ montur¨ soufrir bokou dè morsur¨ réitéré de sè-z inportun¨ diptèr¨; lè-z évité étè inposibl; lè kalmé fu plus fasil, gras o flakon¨ d’amonyak de la farmasi portativ. Paganel ne pu s’anpéché de doné à tous¨ lè dyabl¨ sè moustik¨ acharné ki lardèrent sa long pèrsone de ler¨ agasant¨ pikur¨. Vèr le souar, kèlk è¨ viv d’akasya¨ égayèrent la plèn; sa é la, dè boukè¨ de gomyé¨ blan¨; plus louin, une ornyèr frèchman kreuzé; pui, dè-z arbr¨ d’orijine européèn, olivyé¨, sitronyé¨ é chèn¨ vèr¨, anfin dè palisad¨ byin antretenu¨. À ui-t er¨, lè beu¨, prèsan ler march sou l’éguiyon d’Ayrton, arivèr à la stasion de Red-Gum. Se mo «stasion «s’aplik o-z établisman¨ de l’intéryer ou se fè l’élèv du bétay, sèt prinsipal richès de l’Australie. Lè-z èlver¨, se son lè «skouater¨», s’è-t-à-dir lè jan¨ ki s’asoua sur le sol. An-n éfè, s’è la premyèr pozision ke pran tou kolon fatigé de sè pérégrinasion¨ à travèr sè kontré imans¨. Red-Gum-Stasion étè un-n établisman de peu d’inportans. Mè Glenarvan y trouva la plus franch ospitalité. La tabl è invaryableman sèrvi pour le voyageur sou le toua de sè abitasion¨ solitèr¨, é dan-z un kolon ostralyin-n on rankontr toujour un-n ot oblijan. Le landmin, Ayrton atla sè beu¨ dè le pouin du jour. Il voulè arivé le souar mèm sur le tèritouar de Viktorya. Le sol se montra peu à peu plu-z aksidanté. Une suksésion de petit¨ koline¨ ondulè à pèrt de vu, tout sopoudré de sabl ékarlat. On-n u di un-n imans drapo rouj jeté sur la plèn, don lè pli¨ se gonflè o soufl du van. Kèlk «malys», sort de sapin¨ tachté de blan, o tron droua é lis, étandè ler¨ branch é ler feyaj d’un vèr fonsé sur de gras¨ préri¨ ou pululè dè band joyeuses de jèrbouaz¨. Plus tar, se fur de vast¨ chan¨ de brousay¨ é de jene¨ gomyé¨; pui lè group¨ s’ékartèr, lè-z arbust¨ izolé se fir arbr¨, é prézantèr le premyé spésimèn dè forè¨ de l’Australie. Sepandan, o-z aproch de la frontyèr viktoryèn, l’aspè du pays se modifyè sansibleman. Lè voyageurs santè k’il¨ foulè du pyé une tèr nouvèl. Ler inpèrturbabl dirèksion, s’étè toujour la lign drouat san k’okun obstakl, lak ou montagn, lè-z oblija à la chanjé-r an lign kourb ou brizé. Il¨ mètè invaryableman-t an pratik le premyé téorèm de la jéométri, é suivè, san se détourné, le plus kour chemin d’un pouin à un-n otr. De fatig é de difikulté¨, il¨ ne s’an doutè pa. Ler march se konformè à la lant alur dè beu¨, é si sè trankil¨-z animo n’alè pa vit, du mouin alè-t-il¨ san jamè s’arété. Se fu-t insi k’aprè une trèt de souasant mil¨ fourni an deu jour¨, la karavane atègni, le 23 O souar, la parouas d’Aspley, premyèr vil de la provins de Viktorya, situé sur le san karant é unyèm degré de lonjitud, dan le distrikt de Wimerra. Le cha_rio_t fu remizé, par lè souin¨ d’Ayrton, à Crown’s Inn, une obèrj ki, fot de myeu, s’aplè l’_otèl de la kourone_. Le soupé, unikman konpozé de mouton akomodé sou tout lè form, fumè sur la tabl. On manja bokou, mè l’on koza plu-z ankor. Chakun, dézireu de s’instruir sur lè singularité¨ du kontinan ostralyin, intèroja avidman le jéograf. Paganel ne se fi pa priyé, é dékrivi sèt provins viktoryèn, ki fu nomé l’Australie-Ereuz. «Fos kalifikasion! di-il. On-n u myeu fè de l’aplé l’Australie rich, kar il an-n è dè pays kom dè-z individu¨: la richès ne fè pa le boner. L’Australie, gras à sè mine d’or, a été livré à la band dévastatris é féros dè avanturyé¨. Vou vèré sela kan nou travèrseron lè tèrin¨ orifèr¨. -- La koloni de Viktorya n’a-t-èl pa une orijine asé résant? demanda lady Glenarvan. -- Oui, madam, èl ne kont ankor ke trant an¨ d’ègzistans. Se fu le 6 2007-06-0in 1835, un mardi... -- À sè-t er¨ un kar du souar, ajouta le major, ki èmè à chikané Paganel sur la présizyon de sè dat. -- Non, à sè-t er¨ dis minut, repri séryeuzman le jéograf, ke Batman é Falckner fondèr un-n établisman à Por-Philippe, sur sèt bè ou s’étan ojourd’ui la grand vil de Melbourne. Pandan kinz an¨, la koloni fi parti de la Nouvèl Gal¨ du sud, é releva de Sydney, sa kapital. Mè, an 1851, èl fu déklaré indépandant é pri le non de Viktorya. -- É depui èl a prospéré? demanda Glenarvan. -- Jujé-z-an, mon nobl ami, répondi Paganel. Vouasi lè chifr¨ fourni par la dèrnyèr statistik, é, koua k’an pans Mak Nabbs, je ne sè ryin de plu-z élokan ke lè chifr¨. -- Alé, di le major. -- Je vè. An 1836, la koloni de Por-Philippe avè deu san karant-katr¨ abitan¨. Ojourd’ui, la provins de Viktorya an kont sink san sinkant mil. Sèt milyon de pyé¨ de vign lui rand anuièlman san vin-t é un mil galon¨ de vin. San troua mil chevo¨ galop à travèr sè plèn¨, é sis san souasant-kinz mil deu san souasant-douz bèt¨ à korn se nouris sur sè-z imans¨ paturaj¨. -- Bravo! Mesyeu Paganel! s’ékriya lady Helena, an ryan de bon ker. Il fo konvnir ke vou-z èt fèré sur sè kèstyon¨ jéografik¨, é mon kouzin Mak Nabbs ora bo fèr, il ne vou prandra pa-z an défo. -- Mè s’è mon métyé, madam, de savouar sè choz¨-la é de vou lè-z aprandr o bezouin. Osi, vou pouvé me krouar, kan je vou di ke sè-t étranj pays nou rézèrv dè mèrvèy¨. -- Jusk’isi, sepandan... Répondi Mak Nabbs, ki prenè plézir à pousé le jéograf pour surèksité sa vèrv. -- Mè atandé donk, inpasyan major! s’ékriya Paganel. Vou-z avé à pèn un pyé sur la frontyèr, é vou vou dépitez déja! É byin! Je vou di, moua, je vou répèt, je vou soutyin¨ ke sèt kontré è la plus kuryeuz ki soua sur tèr. Sa formasion, sa natur, sè produi¨, son klima, é jusk’à sa disparision futur, on étoné, éton é étoneron tous¨ lè savan¨ du mond. Imajiné-vou, mé-z ami¨, un kontinan don lè bor¨, é non le santr, se son-t èlvé primitivman o-desu dè flo¨ kom un-n ano jigantèsk; ki ranfèrm peu-ètr à sa parti santral une mèr intéryer à demi évaporé; don lè flev¨ se dèsèch de jou-r an jour; ou l’umidité n’ègzist pa, ni dan l’èr, ni dan le sol; ou lè-z arbr¨ pèrd anuièlman ler ékors o lyeu de pèrdr ler¨ fey¨; ou lè fey¨ se prézant de profil o solèy, non de fas, é ne done pa d’onbr; ou le boua è souvan inc_ombu_stible; ou lè pyèr¨ de tay fond sou la plui; ou lè forè¨ son bas¨ é lè èrb¨ jigantèsk¨; ou lè-z animo son-t étranj¨; ou lè kouadroupèd¨ on dè bèk¨, kom l’échidné é l’ornithorynque, é on oblijé lè naturalist¨ à kréé spésyalman pour eu¨ le janr nouvo dè monothrèmes; ou le _kanguroo_ bondi sur sè pat¨ inégal¨; ou lè mouton¨ on dè tèt¨ de por; ou lè renar¨ voltij d’arbr an-n arbr; ou lè sygnes son nouar¨; ou lè ra¨ fon dè ni¨; ou le «bower bird» ouvr sè salon¨ o vizit de sè-z ami¨ élé; ou lè-z ouazo¨ éton l’imajinasion par la divèrsité de ler¨ chan¨ é de ler¨-z aptitud¨; ou l’un sèr d’orloj é l’otr fè klaké un fouè de postiyon, l’un imit le rémouler, l’otr ba lè segond¨, kom un balansyé de pandul, ou l’un ri le matin kan le solèy se lèv, é l’otr pler le souar kan il se kouch! O! Kontré bizar, ilojik, s’il an fu jamè, tèr paradoksal é formé kontr natur! S’è-t à bon droua ke le savan botanist Grimar-t a pu dir de toua: «vouala donk sèt Australie, sort de parodi dè loua¨ univèrsèl¨, ou de défi pluto, jeté à la fas du rèst du mond!» La tirad de Paganel, lansé à tout vitès, sanblè ne pouvouar s’arété. L’élokan sekrétèr de la sosyété jéografik ne se posédè plus. Il alè, il alè, jèstikulan à tou ronpr é brandisan sa fourchèt o gran danjé de sè vouazin¨ de tabl. Mè anfin sa voua fu kouvèrt par un tonèr de bravo¨, é il parvin à se tèr. Sèrtèneman, aprè sèt énumérasion dè singularité¨ ostralyèn¨, on ne sonjè pa à lui an demandé davantaj. É sepandan le major, de sa voua kalm ne pu s’anpéché de dir: «É s’è tou, Paganel? -- É byin! Non, se n’è pa tou! riposta le savan avèk une nouvèl véémans. -- Koua? demanda lady Helena trè intrigé, il y a ankor kèlk choz de plu-z étonan-t an-n Australie? -- Oui, madam, son klima! Il l’anport ankor sur sè produksion¨ par son étranjté. -- Par ègzanpl! s’ékriya-t-on. -- Je ne parl pa dè kalité¨ hygiéniques du kontinan ostralyin si rich an-n oygène é si povr an-n azot; il n’a pa de van¨ umid¨, puisk lè-z alizé¨ soufl paralèlman à sè kot¨, é la plupar dè maladi¨ y son-t inkonu¨, depui le typhus jusk’à la roujol é o-z afèktyon¨ kronik¨. -- Sepandan se n’è pa un mins avantaj, di Glenarvan. -- San dout, mè je n’an parl pa, répondi Paganel. Isi, le klima-t a une kalité... Invrèsanblabl. -- Lakèl? demanda John Mangles. -- Il è moralizater! -- Moralizater? -- Oui, répondi le savan avèk konviksion. Oui, moralizater! Isi lè méto¨ ne s’oydan pa à l’èr, lè-z om¨ non plus. Isi l’atmosfèr pur é sèch blanchi tou rapidman, le linj é lè-z am¨! É on-n avè byin remarké an-n Angleterre lè vèrtu¨ de se klima, kan on rézolu d’envoyer dan se pays lè jan¨ à moralizé. -- Koua! Sèt influans se fè réèlman santir? demanda lady Glenarvan. -- Oui, madam, sur lè-z animo-z é lè-z om¨. -- Vou ne plèzanté pa, Mesyeu Paganel? -- Je ne plèzant pa. Lè chevo¨ é lè bèstyo¨ y son d’une dosilité remarkabl. Vou le vèré. -- Se n’è pa posibl! -- Mè sela è! É lè malfèter¨, transporté dan sè-t èr vivifyan é salubr, s’y réjénè-t an kèl-z ané¨. Sè-t éfè è konu dè filantrop¨. An-n Australie, tout lè natur¨ s’amélyor. -- Mè alor, vou, Mesyeu Paganel, vou ki èt déja si bon, di lady Helena, k’alé-vou devenir sur sèt tèr priviléjyé? -- Èksèlan, madam, répondi Paganel, tou sinpleman èksèlan!» Chapitr ¨ _Wimerra rivé_ Le landmin, 24 désanbr, le dépar u lyeu dè l’ob. La chaler étè déja fort, mè suportabl, la rout prèsk uni é propis o pa dè chevo¨. La petit troup s’angaja sou-z un tayi asé klèrsemé. Le souar, aprè une bone journé de march, èl kanpa sur lè bor¨ du lak Blan, o-z o¨ somatr¨-z é impotables. La, Jak Paganel fu forsé de konvnir ke se lak n’étè pa plus blan ke la mèr Nouar n’è nouar, ke la mèr Rouj n’è rouj, ke le flev Jone n’è jone, é ke lè montagn¨ Bleu¨ ne son bleu¨. Sepandan, il diskuta for, par amour- propr de jéograf; mè sè-z arguman¨ ne prévalurent pa. Mr Olbinett prépara le repa du souar avèk sa ponktuialité abituièl; pui lè voyageurs, lè-z un dan le cha_rio_t, lè otr sou la tant, ne tardèr pa à s’andormir, malgré lè urleman¨ lamantabl¨ dè «dingos», ki son lè chakal¨ de l’Australie. Une plèn admirabl, tout dyapré de chrysanthèmes, s’étandè o dela du lak Blan. Le landmin, Glenarvan é sè konpagnon¨, o révèy, orè volontyé aplodi le magnifik dékor ofèr à ler¨ regar¨. Il¨ partir. Kèlk gibbosités louintèn¨ traisè sel¨ le relyèf du sol. Jusk’à l’orizon, tou étè préri é fler¨ dan ler printanyèr érubescence. Lè reflè¨ bleu¨ du lin à fey¨ menu¨ se maryè o rouj ékarlat d’un-n acanthus partikulyé à sèt kontré. De nonbreuz¨ varyété¨ d’émérophilis égayè sèt vèrdur, é lè tèrin¨ inprégné de sèl disparèsè sou lè-z ansérines, lè-z arroches, lè bèt¨, sèl-si glok¨, sèl-la roujatr¨, de l’anvaisant famiy dè salsolacées. Plant util¨-z à l’industri, kar èl¨ done une soud èksèlant par l’insinérasion é le lavaj de ler¨ sandr¨. Paganel, ki devenè botanist o milyeu dè fler¨, aplè de ler¨ non¨ sè produksion¨ varyé, é, avèk sa mani de tou chifré, il ne manka pa de dir ke l’on kontè jusk’isi katr¨ mil deu san-z èspès¨ de plant réparti-z an san vin famiy¨ dan la flor ostralyèn. Plus tar, aprè une dizèn de mil¨ rapidman franchi, le cha_rio_t sirkula antr de o¨ boukè¨ d’akasya¨, de mimoza¨ é de gomyé¨ blan¨, don l’inflorésans è si varyabl. Le règn véjétal, dan sèt kontré dè «spring plin», ne se montrè pa ingra anvèr l’astr du jour, é il randè-t an parfun¨ é-t an kouler¨ se ke le solèy lui donè-t an rayons. Kan o règn animal, il étè plu-z avar de sè produi¨. Kèlk kazoar¨ bondisè dan la plèn, san k’il fu posibl de lè-z aproché. Sepandan le major fu-t asé adroua pour frapé d’une bal o flan un-n animal for rar, é ki tan à disparètr. S’étè un «jabiru», la gru jéant dè kolon¨ anglè. Se volatil avè sink pyé¨ de o, é son bèk nouar, larj, konik, à bou trè pouintu, mezurè dis-uit pous¨ de longer. Lè reflè¨ vyolè¨ é pourpr¨ de sa tèt kontrastè vivman avèk le vèr lustré de son kou, l’éklatant blancher de sa gorj é le rouj vif de sè long¨ janb¨. La natur sanblè avouar épuizé an sa faver tout la palèt dè kouler¨ primitiv¨. On-n admira bokou sè-t ouazo, é le major orè u lè-z oner¨ de la journé, si le jen Robèr n’u rankontré, kèlk mil¨ plus louin, é bravman asomé une bèt inform, mouatyé érison, mouatyé fourmilyé, un-n ètr à demi éboché kom lè-z animo dè premyé¨ aj¨ de la kréasion. Une lang èkstansibl, long é gluant, pandè or de sa gel entée, é pèchè lè fourmi¨, ki form sa prinsipal nouritur. «S’è-t un-n échidné! di Paganel, donan à se monothrème son véritabl non. Avé-vou jamè vu un parèy animal? -- Il è-t oribl, répondi Glenarvan. -- Oribl, mè kuryeu, repri Paganel; de plus, partikulyé à l’Australie, é on le chèrcherè-t an vin dan tout otr parti du mond.» Naturèlman, Paganel voulu anporté le ideu-z échidné é le mètr dan le konpartiman dè bagaj¨. Mè Mr Olbinett réklama avèk une tèl indignasion, ke le savan renonsa à konsèrvé sèt échantiyon dè monothrèmes. Se jour-la, lè voyageurs dépasèr de trant minut le san karant é unyèm degré de lonjitud. Jusk’isi, peu de kolon¨, peu de skouater¨ s’étè ofèr à ler vu. Le pays sanblè dézèr. D’aborijèn¨, il n’y an-n avè pa l’onbr, kar lè tribu¨ sovaj¨ èr plu-z o nor à travèr lè-z imans¨ solitud¨ arozé par lè-z afluan¨ du Darling é du Murray. Mè un kuryeu spèktakl intérèsa la troup de Glenarvan. Il lui fu doné de vouar un de sè-z imans¨ troupo¨ ke de ardi¨ spékulater¨ amèn dè montagn¨ de l’è jusk’o provins¨ de Viktorya é de l’Australie méridyonal. Vèr katr¨ er¨ du souar, John Mangles signala à troua mil¨-z an avan une énorm kolone de pousyèr ki se déroulè à l’orizon. D’ou venè se fénomèn? on fu for anbarasé de le dir. Paganel panchè pour un météor kèlkonk, okèl sa viv imajinasion chèrchè déja une koz naturèl. Mè-z Ayrton l’arèta dan le chan dè konjèktur¨ ou il s’avanturè, an afirman ke se soulèvman de pousyèr provnè d’un troupo an march. Le kartyé-mètr ne se tronpè pa. L’épès nué s’aprocha. Il s’an-n échapè tou-t un konsèr de bèlman¨, de énisman¨ é de beugleman¨. La voua umèn sou form de kri¨, de siflè¨, de vosiférasion¨, se mèlè osi à sèt symphonie pastoral. Un-n om sorti du nuiaj bruyant. S’étè le kondukte-r an chèf de sèt armé à katr¨ pat¨. Glenarvan s’avansa o-devan de lui, é lè relatyon¨ s’établir san plus de fason¨. Le kondukter, ou, pour lui doné son véritabl titr, le «stockeeper», étè propriétèr d’une parti du troupo. Il se nomè Sam Machell, é venè, an-n éfè, dè provins¨ de l’è, se dirijan vèr la bè Portland. Son troupo konprenè douz mil souasant-kinz tèt¨, soua mil beu¨, onz mil mouton¨ é souasant-kinz chevo¨. Tous¨ sè-z animo, achté mègr¨ dan lè plèn¨ dè montagn¨ Bleu¨, alè s’angrésé o milyeu dè paturaj¨ salutèr¨ de l’Australie méridyonal, ou il¨ son revandu avèk gran bénéfis. Insi, Sam Machell, gagnan deu livr par bef é une demi-livr par mouton, devè réalizé un bénéfis de sinkant mil fran¨. S’étè une gros afèr. Mè kèl pasyans, kèl énèrji pour konduir à dèstinasion sèt troup rétiv, é kèl fatig à bravé! Le gin è pénibleman aki ke se dur métyé raport! Sam Machell rakonta an peu de mo¨ son istouar, tandis ke le troupo kontinuiè sa march antr lè boukè¨ de mimoza¨. Lady Helena, Mary Grant, lè kavalyé¨ avè mi pyé à tèr, é, asi à l’onbr d’un vast gomyé, il¨-z ékoutè le rési du _stockeeper_. Sam Machell étè parti depui sèt moua. Il fezè anviron dis mil¨ par jour, é son intèrminabl voyage devè duré troua moua ankor. Il avè avèk lui, pour l’édé dan sèt laboryeuz tach, vin chyin¨ é trant om¨, don sink nouar¨ for abil¨ à retrouvé lè tras dè bèt¨ égaré. Sis cha_rio_ts suivè l’armé. Lè kondukter¨, armé de _stockwhipps_, fouè¨ don le manch a dis-uit pous¨ é la lanyèr nef pyé¨ de longer, sirkulè antr lè ran¨, rétablisan sa é la l’ordr souvan troublé, tandis ke la kavalri léjèr dè chyin¨ voltijè sur lè-z èl¨. Lè voyageurs admirèr la disipline établi dan le troupo. Lè divèrs ras¨ marchè séparéman, kar beu¨ é mouton¨ sovaj¨ s’antand asé mal; lè premyé¨ ne konsant jamè à pètr ou lè segon¨ on pasé. De la, nésésité de plasé lè beu¨-z an tèt, é seu-si, divizé-z an deu batayon¨, alè an-n avan. Suivè sink réjiman¨ de mouton¨ komandé par vin kondukter¨, é le peloton dè chevo¨ marchè à l’aryèr-gard. Sam Machell fi remarké à sè-z oditer¨ ke lè gid de l’armé n’étè ni dè chyin¨ ni dè-z om¨, mè byin dè beu¨, dè «leaders» intélijan¨, don ler¨ konjénèr¨ rekonèsè la supé_rio_rité. Il¨ s’avansè o premyé ran, avèk une gravité parfèt, prenan la bone rout par instin, é trè konvinku¨ de ler droua à ètr trété avèk égar¨. Osi lè ménajè-t-on, kar le troupo le-r obéisè san kontèst. Ler konvnè-t-il de s’arété, il falè sédé à se bon plézir, é vèneman essayé-t-on de se remètr an march aprè une alt, s’il¨ ne donè-t eu¨-mèm le signal du dépar. Kèlk détay¨ ajouté par le _stockeeper_ konplétèr l’istouar de sèt èkspédision, dign d’ètr ékrit, sinon komandé, par Xénophon lui-mèm. Tan ke l’armé marchè-t an plèn, s’étè byin. Peu d’anbara, peu de fatig. Lè bèt¨ pèsè sur la rout, se dézaltérè o nonbreu krik¨ dè paturaj¨, dormè la nui, voyageaient le jour, é se rasanblè dosilman à la voua dè chyin¨. Mè dan lè grand¨ forè¨ du kontinan, à travèr lè tayi d’eucalyptus é de mimoza¨, lè difikulté¨ krouasè. Peloton¨, batayon¨ é réjiman¨ se mélanjè ou s’ékartè, é il falè un tan konsidérabl pour lè réunir. Ke par maler un lider vin à s’égaré, on devè le retrouvé à tou pri sou pèn d’une débandad jénéral, é lè nouar¨ employè souvan pluzyer jour¨ à sè difisil¨ rechèrch. Ke lè grand¨ plui¨ vins à tonbé, lè bèt¨ paréseuz¨ refuzè d’avansé, é par lè vyolan¨ oraj¨ une panik dézordoné s’anparè de sè-z animo fou de tèrer. Sepandan, à fors d’énèrji é d’aktivité, le _stockeeper_ t_rio_mphait de sè difikulté¨ san sès renèsant¨. Il marchè; lè mil¨ s’ajoutè o mil¨; lè plèn¨, lè boua, lè montagn¨ rèstè-t an-n aryèr. Mè ou il falè jouindr à tan de kalité¨ sèt kalité supéryer, ki s’apèl la pasyans, -- une pasyans à tout éprev, une pasyans ke non selman dè-z er¨, non selman dè jour¨, mè dè semèn¨ ne douav pa abatr, -- s’étè o pasaj dè rivyèr¨. La, le _stockeeper_ se voyé retenu devan un kour d’o, sur sè bor¨ non pa infranchisabl¨, mè infranchis. L’obstakl venè unikman de l’antètman du troupo ki se refuzè à pasé. Lè beu¨, aprè avouar umé l’o, revnè sur ler¨ pa. Lè mouton¨ fuyè dan tout lè dirèksion¨ pluto ke d’afronté l’éléman likid. On-n atandè la nui pour antréné la troup à la rivyèr, sela ne réusisè pa. On y jetè lè bélyé¨ de fors, lè brebi ne se désidè pa à lè suivr. On essayé de prandr le troupo par la soua-v an le privan d’o pandan pluzyer jour¨, le troupo se pasè de bouar é ne s’avanturè pa davantaj. On transportè lè-z agno¨ sur l’otr riv, dan l’èspouar ke lè mèr¨ vyindrè à ler¨ kri¨; lè-z agno¨ bèlè, é lè mèr¨ ne boujè pa de la riv opozé. Sela durè kèlkefoua tou-t un moua, é le _stockeeper_ ne savè plus ke fèr de son armé bêlante, hennissante é beuglant. Pui, un bo jour, san rèzon, par kapris, on ne sè pourkoua ni koman, un détachman franchisè la rivyèr, é alor s’étè une otr difikulté d’anpéché le troupo de s’y jeté-r an dézordr. La konfuzyon se mètè dan lè ran¨, é bokou d’animo se noyè dan lè rapid¨. Tèl fur lè détay¨ doné par Sam Machell. Pandan son rési, une grand parti du troupo avè défilé an bon ordr. Il étè tan k’il ala rejouindr la tèt de son armé é chouazir lè mèyer¨ paturaj¨. Il pri donk konjé de lor Glenarvan, anfourcha un-n èksèlan cheval indijèn k’un de sè-z om¨ tenè-t an lès, é resu lè-z adyeu¨ de tous¨-z avèk de kordyal¨ pouagné¨ de min. Kèl-z instan¨ plus tar, il avè disparu dan le tourbiyon de pousyèr. Le cha_rio_t repri-t an sans invèrs sa march un moman intèronpu, é ne s’arèta ke le souar o pyé du mon Talbot. Paganel fi alor obsèrvé judisyeuzman k’on-n étè o 25 désanbr, le jour de Noèl, le Christmas tan fété dè famiy¨ anglèz¨. Mè le _stewart_ ne l’avè pa oublié, é un soupé sukulan, sèrvi sou la tant, lui valu lè konpliman¨ sinsèr¨ dè konviv¨. Il fo le dir, Mr Olbinett s’étè véritableman surpasé. Sa rézèrv avè fourni un kontinjan de mè européin¨ ki se rankontr rarman dan lè dézèr¨ de l’Australie. Un janbon de rèn, dè tranch de bef salé, du somon fumé, un gato d’orj é d’avouan, du té à diskrésion, du _wisky_ an abondans, kèlk boutèy¨ de porto, konpozèr se repa étonan. On se serè kru dan la grand sal à manjé de Malcolm-Castle, o milyeu dè-z Highlands, an plèn ékos. Sèrt, ryin ne mankè à se fèstin, depui la soup o jinjanbr jusk’o _minced-pi¨_ du désèr. Sepandan, Paganel kru devouar y jouindr lè frui¨ d’un-n oranjé sovaj ki krouasè o pyé dè koline¨. S’étè le «moccaly» dè-z indijèn¨; sè-z oranj¨ fezè un frui asé insipid, mè sè pépin¨ ékrazé anportè la bouch kom du piman de Cayenne. Le jéograf s’obstina à lè manjé si konsyansyeuzman par amour de la syans, k’il se mi le palè-z an feu, é ne pu répondr o kèstyon¨ don le major l’akabla sur lè partikularité¨ dè dézèr¨ ostralyin¨. La journé du landmin, 26 désanbr, n’ofri-t okun insidan util à relaté. On rankontra lè sours¨ du Norton-Krik, é plus tar la Mackensie-rivé à demi déséché. Le tan se tenè o bo avèk une chaler trè suportabl; le van souflè du sud, é rafréchisè l’atmosfèr kom u fè le van du nor dan l’émisfèr boréal: se ke fi remarké Paganel à son ami Robèr Grant. «Sirkonstans ereuz, ajouta-t-il, kar la chaler è plus fort an moyenne dan l’émisfèr ostral ke dan l’émisfèr boréal. -- É pourkoua? demanda le jen garson. -- Pourkoua, Robèr? répondi Paganel. N’a-tu donk jamè antandu dir ke la tèr étè plus raproché du solèy pandan l’ivèr? -- Si, Mesyeu Paganel. -- É ke le froua de l’ivèr n’è du k’à l’oblikuité dè rayons solèr¨? -- Parfètman. -- É byin, mon garson, s’è pour sèt rèzon mèm k’il fè plus cho dan l’émisfèr ostral. -- Je ne konpran pa, répondi Robèr, ki ouvrè de gran¨ yeu¨. -- Réfléchi donk, repri Paganel, kan nou so-z an-n ivèr, la- ba, an-n Europe, kèl è la sèzon ki règn isi, an-n Australie, o-z antipod¨? -- L’été, di Robèr. -- É byin, puisk présizéman à sèt épok la tèr se trouv plus raproché du solèy... Konpran-tu? -- Je konpran... -- Ke l’été dè réjyon¨ ostral¨-z è plus cho par suit de sèt proksimité ke l’été dè réjyon¨ boréal¨. -- An-n éfè, Mesyeu Paganel. -- Donk, kan on di ke le solèy è plus prè de la tèr «an ivèr», se n’è vrai ke pour nou otr, ki abiton la parti boréal du glob. -- Vouala une choz à lakèl je n’avè pa sonjé, répondi Robèr. -- É mintnan, v, mon garson, é ne l’oubli plus.» Robèr resu de bone gras sa petit leson de kosmografi, é fini par aprandr ke la tanpératur moyenne de la provins de Viktorya atègnè souasant-katorz degré¨ farènayt¨ (plus 23° 33 santigrad¨). Le souar, la troup kanpa à sink mil¨ o dela du lak Lonsdale, antr le mon Drummond ki se drèsè o nor, é le mon Dryden don le médyokr somè ékornè l’orizon du sud. Le landmin, à onz er¨, le cha_rio_-t atègni lè bor¨ de la Wimerra, sur le san karant-trouazyèm méridyin. La rivyèr, larj d’un demi-mil, s’an-n alè par nap¨ linpid¨ antr deu ot¨ ranjé de gomyé¨ é d’akasya¨. Kèlk magnifik¨ myrtacées, le «metrosideros speciosa» antr otr, èlvè à une kinzèn de pyé¨ ler¨ branch long¨ é plerant¨, agrémanté de fler¨ rouj¨. Mil ouazo¨, dè lo_rio_ts, dè pinson¨, dè pijon o-z èl¨ d’or, san parlé dè pèrokè¨ babillards, voltè dan lè vèrt¨ ramil¨. O-desou, à la surfas dè-z o¨, s’ébatè un koupl de sygnes nouar¨, timid¨-z é inabordables. Se «rara avi» dè rivyèr¨ ostralyèn¨ se pèrdi byinto dan lè méandr¨ de la Wimerra, ki arozè kaprisyeuzman sèt kanpagn attrayante. Sepandan, le cha_rio_t s’étè arété sur un tapi de gazon don lè franj¨ pandè sur lè-z o¨ rapid¨. La, ni rado, ni pon. Il falè pasé pourtan. Ayrton s’okupa de chèrché un gé pratikabl. La rivyèr, un kar de mil an-n amon, lui paru mouin profond, é se fu-t an sè-t androua k’il rézolu d’atindr l’otr riv. Divèr sondaj¨ n’akuzèr ke troua pyé¨ d’o. Le cha_rio_t pouvè donk s’angajé sur se o-fon san kourir de gran¨ risk. «Il n’ègzist okun otr moyan de franchir sèt rivyèr? demanda Glenarvan o kartyé-mètr. -- Non, _mylor_, répondi-t Ayrton, mè se pasaj ne me sanbl pa danjreu. Nou nou-z an tirron. -- Lady Glenarvan é mis Grant doua-t-èl¨ kité le cha_rio_t! -- Okuneman. Mé beu¨ on le pyé sur, é je me charj de lè mintnir dan la bone voua. -- Alé, Ayrton, répondi Glenarvan, je me fi à vou.» Lè kavalyé¨ antourèr le lour véikul, é l’on-n antra rézoluman dan la rivyèr. Lè cha_rio_ts, ordinèrman, kan il¨ tant sè pasaj¨ à gé, son-t antouré d’un chaplè de tone¨ vid ki lè soutyin à la surfas dè-z o¨. Mè isi sèt sintur natatouar mankè; il falè donk se konfyé à la sagasité dè beu¨ tenu¨-z an min par le prudan-t Ayrton. Selui-si, de son syèj, dirijè l’atlaj; le major é lè deu matlo¨ fandè le rapid kouran à kèlk touaz¨-z an tèt. Glenarvan é John Mangles, de chak koté du cha_rio_t, se tenè prè¨ à sekourir lè voyageuses, Paganel é Robèr fèrmè la lign. Tou-t ala byin jusk’o milyeu de la Wimerra. Mè alor, le kreu s’akuza davantaj, é l’o monta o-desu dè jant¨. Lè beu¨, rejté or du gé, pouvè pèrdr pyé é antréné avèk eu¨ l’osilant machine. Ayrton se dévoua kourajeuzman; il se mi à l’o, é, s’akrochan o korn dè beu¨, il parvin à lè remètr an droua chemin. An se moman, un er inposibl à prévouar u lyeu; un krakman se fi; le cha_rio_t s’inklina sou-z un-n angl inkyétan; l’o gagna lè pyé¨ dè voyageuses; tou l’aparèy komansa à dérivé, an dépi de Glenarvan é de John Mangles, kranponé o ridèl¨. Se fu-t un moman plin d’anksyété. For ereuzman, un vigoureu kou de kolyé raprocha le véikul de la riv opozé. La rivyèr ofri o pyé¨ dè beu¨ é dè chevo¨ une pant remontante, é byinto om¨ é bèt¨ se trouvè-t an surté sur l’otr bor, non mouin satisfè¨ ke tranpé. Selman l’avan-trin du cha_rio_-t avè été brizé par le chok, é le cheval de Glenarvan se trouvè défèré dè pyé¨ de devan. Sè-t aksidan demandè une réparasion pront. On se regardè donk d’un-n èr asé anbarasé, kan-t Ayrton propoza d’alé à la stasion de Blak-Pouin, situé à vin mil¨ o nor, é d’an ramné un maréchal fèran. «Alé, alé, mon brav Ayrton, lui di Glenarvan. Ke vou fo- il de tan pour fèr se trajè é revenir o kanpman? -- Kinz er¨ peu-ètr, répondi-t Ayrton, mè pa plus. -- Parté donk, é, an-n atandan votr retour, nou kanpron o bor de la Wimerra.» Kèlk minut aprè, le kartyé-mètr, monté sur le cheval de Wilson, disparèsè dèryèr un-n épè rido de mimoza¨. Chapitr Xi _Burke é Stuart_ Le rèst de la journé fu-t employé an konvèrsasion¨ é-t an promnad¨. Lè voyageurs, kozan é admiran, parkourur lè riv¨ de la Wimerra. Lè gru¨ sandré é lè-z ibis, pousan dè kri¨ rok¨, s’enfuyè à le-r aproch. L’ouazo-satin se dérobè sur lè ot¨ branch du figyé sovaj, lè lo_rio_ts, lè trakè¨, lè-z épimaques voltijè antr lè tij¨ supèrb¨ dè lilyasé¨, lè martin¨-pècher¨ abandonè ler pèch abituièl, tandis ke tout la famiy plus sivilizé dè pèrokè¨, le «blue-mountain» paré dè sèt kouler¨ du prizm, le peti «roschill» à la tèt ékarlat, à la gorj jone, é le «lori» o plumaj rouj é bleu, kontinuiè ler asourdisan bavardaj o somè dè gomyé¨-z an fler. Insi, tanto kouché sur l’èrb o bor dè-z o¨ murmurant¨, tanto èran à l’avantur antr lè touf¨ de mimoza¨, lè promner¨ admirèr sèt bèl natur jusk’o kouché du jour. La nui, présédé d’un rapid krépuskul, lè surpri à un demi- mil du kanpman. Il¨ revin-t an se gidan non sur l’étoual polèr, invizibl de l’émisfèr ostral, mè sur la kroua du sud, ki briyè à mi-chemin de l’orizon o zénit. Mr Olbinett avè drésé le soupé sou la tant. On se mi à tabl. Le suksè du repa fu-t un sèrtin salmi de pèrokè¨ adrouatman tué par Wilson é abilman préparé par le _stewart_. Le soupé tèrminé, se fu-t à ki trouvrè un prétèkst pour ne pouin doné o repo lè premyèr¨ er¨ de sèt nui si bèl. Lady Helena mi tou son mond d’akor, an demandan à Paganel de rakonté l’istouar dè gran¨ voyageurs ostralyin¨, une istouar promiz depui lontan déja. Paganel ne demandè pa myeu. Sè-z oditer¨ s’étandir o pyé d’un _banksia_ magnifik; la fumé dè sigar¨ s’èlva byinto jusk’o feyaj pèrdu dan l’onbr, é le jéograf, se fyan à son inépuizabl mémouar, pri osito la parol. «Vou vou raplé, mé-z ami¨, é le major n’a pouin oublié san dout, l’énumérasion de voyageurs ke je vou fi à bor du _Duncan_. De tous¨ seu ki chèrchèr à pénétré à l’intéryer du kontinan, katr¨ selman son parvenu¨ à le travèrsé du sud o nor ou du nor o sud. Se son: Burke, an 1860 é 1861; Mak Kinlay, an 1861 é 1862; Landsborough, an 1862, é Stuart, osi an 1862. De Mak Kinlay, é de Landsborough, je vou dirè peu de choz. Le premyé ala d’Adélaïde o golf Carpentarie; le segon, du golf Carpentarie à Melbourne, tous¨ deu-z envoyés par dè komité¨ ostralyin¨ à la rechèrch de Burke, ki ne reparèsè plu-z é ne devè jamè reparètr. «Burke é Stuart, tèl son lè deu ardi¨-z èksplorater¨ don je vè vou parlé, é je komans san préanbul. «Le 20 ou 1860, sou lè-z ospis¨ de la sosyété royale de Melbourne, partè un-n e-ofisyé irlandè, ansyin inspèkter de polis à Castlemaine, nomé Robè-t O’Hara Burke. Onz om¨ l’akonpagnè, Ouilyam John Wills, jen astronom distingé, le dokter Beckler, un botanist, Gray, King, jen militèr de l’armé dè-z Ind¨, Landells, Brahe, é pluzyer cipayè. Vin- sink chevo¨ é vin-sink chamo¨ portè lè voyageurs, ler¨ bagaj¨ é dè provizyon¨ pour dis-uit moua. L’èkspédision devè se randr o golf de Carpentarie, sur la kot septent_rio_nale, an suivan d’abor la rivyèr Cooper. «Èl franchi san pèn lè lign¨ du Murray é du Darling, é ariva à la stasion de Menindié, sur la limit dè koloni¨. «La, on rekonu ke lè nonbreu bagaj¨ étè trè anbarasan¨. Sèt jèn é une sèrtèn durté de karaktèr de Burke mir la mézintélijans dan la troup. Landells, le dirèkter dè chamo¨, suivi de kèlk sèrviter¨ indou¨, se sépara de l’èkspédision, é revin sur lè bor¨ du Darling. «Burke poursuivi sa rout an-n avan. Tanto par de magnifik¨ paturaj¨ larjeman arozé, tanto par dè chemin¨ pyèreu-z é privé d’o, il dèsandi vèr le Cooper’s-krik. Le 20 novanbr, troua moua aprè son dépar, il établisè un premyé dépo de provizyon¨ o bor de la rivyèr. «Isi, lè voyageurs fur retenu¨ kèlk tan san trouvé une rout pratikabl vèr le nor, une rout ou l’o fu asuré. Aprè de grand¨ difikulté¨, il¨-z arivèr à un kanpman k’il¨ nomèr le for Wills. Il¨-z an fir un post antouré de palisad¨, situé à mi-chemin de Melbourne o golf de Carpentarie. La, Burke diviza sa troup an deu par¨. L’une, sou lè-z ordr¨ de Brahe, du rèsté o for Wills pandan troua moua é plus, si lè provizyon¨ ne lui mankè pa, é atandr le retour de l’otr. Sèl-si ne konpri ke Burke, King, Gray é Wills. Il¨-z anmnè sis chamo¨. «Il¨-z anportè pour troua moua de vivr¨, s’è-t-à-dir troua kinto¨ de farine, sinkant livr de ri, sinkant livr de farine d’avouan, un kintal de vyand de cheval séché, san livr de por salé é de lar, é trant livr de biskui, le tou pour fèr un voyage de sis san lyeu¨, alé é retour. «Sè katr¨ om¨ partir. Aprè la pénibl travèrsé d’un dézèr pyèreu, il¨-z arivèr sur la rivyèr d’Eyre, o pouin èkstrèm atin par Sturt, an 1845, é, remontan le san karantyèm méridyin osi ègzakteman ke posibl, il¨ pouintèr vèr le nor. «Le 7 janvyé, il¨ pasèr le tropik sou-z un solèy de feu, tronpé par dè miraj¨ désevan¨, souvan privé d’o, kèlkefoua rafréchi par de gran¨-z oraj¨, trouvan sa é la kèl-z indijèn¨ èran¨ don-t il¨ n’ur pouin à se plindr; an som, peu jéné par lè difikulté¨ d’une rout ke ne barè ni lak, ni flev¨, ni montagn¨. «Le 12 janvyé, kèlk koline¨ de grè aparur vèr le nor, antr otr le mon Forbes, é une suksésion de chèn¨ granitik¨, k’on-n apèl dè «ranj.» La, lè fatig fur grand¨. On-n avansè à pèn. Lè-z animo refuzè de se porté an-n avan: «toujour dan lè ranj! Lè chamo¨ su de krint!» ékri Burke sur son karnè de voyage. Néanmouin, à fors d’énèrji, lè-z èksplorater¨ ariv sur lè bor¨ de la rivyèr Turner, pui o kour supéryer du flev Flinders, vu par Stoks an 1841, ki v se jeté dan le golf de Carpentarie, antr dè rido¨ de palmyé¨ é d’eucalyptus. «Lè-z aproch de l’oséan se manifèstèr par une suit de tèrin¨ marékajeu. Un dè chamo¨ y péri. Lè-z otr refuzèr d’alé o dela. King é Gray dur rèsté avèk eu¨. Burke é Wills kontinuièr de marché o nor, é, aprè de grand¨ difikulté¨ for obskuréman relaté dan ler¨ not¨, il¨-z arivèr à un pouin ou le flu de la mèr kouvrè lè marékaj¨, mè il¨ ne vir pouin l’oséan. S’étè le 11 févriyé 1861. -- Insi, di lady Glenarvan, sè-z om¨ ardi¨ ne pur alé o dela? -- Non, madam, répondi Paganel. Le sol dè marè fuyé sou ler¨ pyé¨, é il¨ dur sonjé à rejouindr ler¨ konpagnon¨ du for Wills. Trist retour, je vou jur! Se fu-t an se trènan, fèbl¨ é épuizé, ke Burke é son kamarad retrouvèr Gray é King. Pui l’èkspédision, désandan o sud par la rout déja suivi, se dirija vèr le Cooper’s-krik. «Lè péripési¨, lè danjé¨, lè soufrans¨ de se voyage, nou ne lè konèson pa ègzakteman, kar lè not¨ mank o karnè dè-z èksplorater¨. Mè sela a du ètr tèribl. «An-n éfè, o moua d’avril, arivé dan la valé de Cooper, il¨ n’étè plus ke troua. Gray venè de sukonbé à la pèn. Katr¨ chamo¨ avè péri. Sepandan, si Burke parvyin à gagné le for Wills, ou l’atan Brahe avèk son dépo de provizyon¨, sè konpagnon¨ é lui son sové. Il¨ redoubl d’énèrji; il¨ se trèn pandan kèlk jour¨ ankor; le 21 avril, il¨-z apèrsouav lè palisad¨ du for, il¨ l’atègn!... Se jour-la, aprè sink moua d’une vèn atant, Brahe étè parti. -- Parti! s’ékriya le jen Robèr. -- Oui, parti! Le jour mèm, par une déplorabl fatalité! La not lèsé par Brahe n’avè pa sè-t er¨ de dat! Burke ne pouvè sonjé à le rejouindr. Lè malereu abandoné se refir un peu avèk lè provizyon¨ du dépo. Mè lè moyens de transpor ler mankè, é san sinkant lyeu¨ lè séparè ankor du Darling. «S’è-t alor ke Burke, kontrèrman à l’opinyon de Wills, sonj à gagné lè-z établisman¨ ostralyin¨, situé prè du mon Hopeless, à souasant lyeu¨ du for Wills. On se mè-t an rout. «Dè deu chamo¨ ki rèst, l’un péri dan-z un-n afluan fanjeu du Cooper’s-krik; l’otr ne peu plus fèr un pa, il fo l’abatr, é se nourir de sa chèr. Byinto lè vivr¨ son dévoré. «Lè troua infortuné¨ son rédui à se nourir de «_nardou_», plant akouatik don lè sporules son komèstibl¨. Fot d’o, fot de moyens pour la transporté, il¨ ne pev s’élouagné dè riv¨ du Cooper. Un-n insandi brul ler kabane é ler¨-z éfè¨ de kanpman. Il¨ son pèrdu¨! Il¨ n’on plus k’à mourir! «Burke apla King prè de lui: «je n’é plus ke kèl-z er¨ à vivr, lui di-il; vouala ma montr é mé not¨. Kan je serè mor, je dézir ke vou plasyé un pistolè dan ma min drouat, é ke vou me lèsyé tèl ke je serè, san me mètr an tèr!», sela di, Burke ne parla plus, é il èkspira le landmin matin à ui-t er¨. «King, épouvanté, épèrdu, ala à la rechèrch d’une tribu ostralyèn. Lorsk’il revin, Wills venè de sukonbé osi. Kan à King, il fu rekeyi par dè-z indijèn¨ é, o moua de sèptanbr, retrouvé par l’èkspédision de M Howitt, envoyée à la rechèrch de Burke an mèm tan ke Mak Kinlay é Landsborough. Insi donk, dè katr¨ èksplorater¨, un sel survéku à sèt travèrsé du kontinan ostralyin.» Le rési de Paganel avè lèsé une inprésion douloureuz dan l’èspri de sè-z oditer¨. Chakun sonjè o kapitèn Grant, ki èrè peu-ètr kom Burke é lè syin o milyeu de se kontinan funèst. Lè nofrajé avè-t-il¨-z échapé o soufrans¨ ki désimèr sè ardi¨ pyonyé¨? Se raprochman fu si naturèl, ke lè larm¨ vinr o yeu¨ de Mary Grant. «Mon pèr! Mon povr pèr! Murmura-t-èl. -- Mis Mary! Mis Mary! s’ékriya John Mangles, pour anduré de tèl mo¨, il fo afronté lè kontré de l’intéryer! Le kapitèn Grant, lui, è-t antr lè min¨ dè-z indijèn¨, kom King, é, kom King, il sera sové! Il ne s’è jamè trouvé dan d’osi movèz¨ kondision¨! -- Jamè, ajouta Paganel, é je vou le répèt, ma chèr mis, lè-z ostralyin¨ son-t ospitalyé¨. -- Dyeu vou-z antand! répondi la jen fiy. -- É Stuart? demanda Glenarvan, ki voulè détourné le kour de sè trist¨ pansé. -- Stuart? répondi Paganel. O! Stuar-t a été plu-z ereu, é son non è sélèbr dan lè-z anal ostralyèn¨. Dè l’ané 1848, John Mak Douall Stuart, votr compat_rio_te, mé-z ami¨, préludè à sè voyages, an-n akonpagnan Sturt dan lè dézèr¨ situé o nor d’Adélaïde. An 1860, suivi de deu-z om¨ selman, il tanta, mè-z an vin, de pénétré dan l’intéryer de l’Australie. Se n’étè pa un-n om à se dékourajé. An 1861, le 1er janvyé, il kita le Chambers-Krik, à la tèt de onz konpagnon¨ détèrminé, é ne s’arèta k’à souasant lyeu¨ du golf de Carpentarie; mè, lè provizyon¨ mankan, il du revenir à Adélaïde san-z avouar travèrsé le redoutabl kontinan. Sepandan, il oza tanté ankor la fortune, é organizé une trouazyèm èkspédision ki, sèt foua, devè atindr le but si ardaman déziré. «Le parleman de l’Australie méridyonal patrona chodman sèt nouvèl èksplorasion, é vota un subside de deu mil livr stèrliG. Stuart pri tout lè prékosion¨ ke lui sugjéra son èkspéryans de pyonyé. Sè-z ami¨, Waterhouse le naturalist, Thring, Kekwick, sè-z ansyin¨ konpagnon¨, Woodforde, Auld, di-z an tou, se jouagnir à lui. Il anporta vin-t outr de kuir d’Amérique, pouvan kontnir sèt galon¨ chakune, é, le 5 avril 1862, l’èkspédision se trouvè réuni o basin de Newcastle- Water, o dela du dis-uityèm degré de latitud, à se pouin mèm ke Stuart n’avè pu dépasé. La lign de son itinérèr suivè à peu prè le san trant é unyèm méridyin, é, par konsékan, fezè un-n ékar de sèt degré¨ à l’ouèst de selui de Burke. «Le basin de Newcastle-Water devè ètr la baz dè-z èksplorasion¨ nouvèl¨. Stuart, antouré de boua épè, essaya vèneman de pasé o nor é o nor-è. Mèm insuksè pour gagné à l’ouèst la rivyèr de Viktorya; d’inpénétrabl¨ buison¨ fèrmè tout isu. «Stuart rézolu alor de chanjé son kanpman, é il parvin à le transporté un peu plu-z o nor, dan lè marè d’Hower. Alor, tandan vèr l’è, il rankontra o milyeu de plèn¨ èrbeuz¨ le ruiso Daily, k’il remonta pandan une trantèn de mil¨. «La kontré devenè magnifik; sè paturaj¨ us fè la joua é la fortune d’un skouater; lè-z eucalyptus y pousè à une prodijyeuz oter. Stuart, émèrvéyé, kontinuia de se porté an-n avan; il atègni lè riv¨ de la rivyèr Strangway é du Roper’s-Krik dékouvèr par Leichardt; ler¨-z o¨ koulè o milyeu de palmyé¨ dign¨ de sèt réjyon tropikal; la vivè dè tribu¨ d’indijèn¨ ki fir bon akey o-z èksplorater¨. «De se pouin, l’èkspédision inklina vèr le nor-nor-ouèst, chèrchan à travèr un tèrin kouvèr de grè é de roch¨ fèrujineuz¨ lè sours¨ de la rivyèr Adélaïde, ki se jèt dan le golf de Van-Diemen. Èl travèrsè alor la tèr d’Arnhem, o milyeu dè chou¨-palmist¨, dè banbou¨, dè pin¨ é dè pendanus. L’Adélaïde s’élarjisè; sè riv¨ devenè marékajeuz¨; la mèr étè proch. «Le mardi, 22 juiyè, Stuart kanpa dan lè marè de Fresh- Water, trè jèné par d’inonbrabl¨ ruiso¨ ki koupè sa rout. Il envoya troua de sè konpagnon¨ chèrché dè chemin¨ pratikabl¨; le landmin, tanto tournan d’infranchisabl¨ krik¨, tanto s’embourbant dan lè tèrin¨ fanjeu, il atègni kèlk plèn¨ èlvé é revètu¨ de gazon ou krouasè dè boukè¨ de gomyé¨ é dè-z arbr¨ à ékors fibreuz; la volè par band dè-z oua¨, dè-z ibis, dè-z ouazo¨ akouatik¨ d’une sovajri èkstrèm. D’indijèn¨, il y avè peu ou pouin. Selman kèlk fumé de kanpman¨ louintin¨. «Le 24 juiyè, nef moua aprè son dépar d’Adélaïde, Stuart par à ui-t er¨ vin minut du matin dan la dirèksion du nor; il veu atindr la mèr le jour mèm; le pay-z è léjèrman èlvé, parsemé de minerè de fèr é de roch¨ volkanik¨; lè-z arbr¨ devyèn peti¨; il¨ prèn un-n èr maritim; une larj valé alluvionnaire se prézant, bordé o dela par un rido d’arbust¨. Stuart antan distinkteman le brui dè vag¨ ki défèrl, mè il ne di ryin à sè konpagnon¨. On pénètr dan un tayi obstrué de sarman¨ de vign sovaj. «Stuart fè kèlk pa. Il è sur lè bor¨ de l’oséan indyin! «La mèr! La mèr!» s’ékri Thring stupéfè! Lè-z otr akour, é troua ura¨ prolonjé salu l’oséan indyin. «Le kontinan venè d’ètr travèrsé pour la katriyèm foua! «Stuart, suivan la promès fèt o gouvèrner sir Richar Macdonnell, se bègna lè pyé¨ é se lava la fas é lè min¨ dan lè flo¨ de la mèr. «Pui il revin à la valé é inskrivi sur un-n arbr sè inisyal¨ J M D S. Un kanpman fu-t organizé prè d’un peti ruiso o-z o¨ kourant¨. «Le landmin, Thring ala rekonètr si l’on pouvè gagné par le sud-ouèst l’anbouchur de la rivyèr Adélaïde; mè le sol étè tro marékajeu pour le pyé dè chevo¨; il falu y renonsé. «Alor Stuart chouazi dan-z une klèryèr un-n arbr èlvé. Il an koupa lè branch bas¨, é à la sim il fi déployer le drapo ostralyin. Sur l’arbr sè mo¨ fu-t inskri¨ dan l’ékors: _s’è-t à un pyé o sud ke tu doua fouyé le sol_. «É si kèlk voyageur kreuz, un jour, la tèr à l’androua indiké, il trouvra une bouat de fèr-blan, é dan sèt bouat se dokuman don lè mo¨ son gravé dan ma mémouar: _Grand èksplorasion é travèrsé du sud o nor de l’Australie_. «Lè-z èksplorater¨ o-z ordr¨ de John Mak Douall Stuart son arivé isi le 25 juiyè 1862, aprè avouar travèrsé tout l’Australie de la mèr du sud o riv¨ de l’oséan Indyin, an pasan par le santr du kontinan. Il¨-z avè kité Adélaïde le 26 oktobr 1861, é il¨ sortè le 21 janvyé 1862 de la dèrnyèr stasion de la koloni dan la dirèksion du nor. An mémouar de sè-t ereu évèneman, il¨-z on déployé isi le drapo ostralyin-n avèk le non du chèf de l’èkspédision. Tou-t è byin. Dyeu protèj la rèn.» «Suiv lè signatur¨ de Stuart é de sè konpagnon¨. «Insi fu konstaté se gran-t évèneman ki u un retantisman imans dan le mond antyé. -- É sè-z om¨ kourajeu-z on-t-il¨ tous¨ revu ler¨-z ami¨ du sud? demanda lady Helena. -- Oui, madam, répondi Paganel; tous¨, mè non pa san de kruèl¨ fatig. Stuart fu le plu-z éprouvé; sa santé étè gravman konpromiz par le skorbut, kan il repri son itinérèr vèr Adélaïde. O komansman de sèptanbr, sa maladi avè fè de tèl progrè, k’il ne croyé pa revouar lè distrikt¨ abité. Il ne pouvè plus se teni-r an sèl; il alè, kouché dan-z un palankin suspandu antr deu chevo¨. À la fin d’oktobr, dè krachman¨ de san le mir à tout èkstrémité. On tuia un cheval pour lui fèr du bouyon; le 28 oktobr, il pansè mourir, kan une kriz salutèr le sova, é, le 10 désanbr, la petit troup tou-t antyèr atègni lè premyé¨ établisman¨. «Se fu le 17 désanbr ke Stuart antra à Adélaïde o milyeu d’une populasion antouzyasmé. Mè sa santé étè toujour délabré, é byinto, aprè avouar obtenu la grand méday d’or de la sosyété de jéografi, il s’anbarka sur l’_Indus_ pour sa chèr ékos, sa patri, ou nou le revèron à notr retour. -- S’étè un-n om ki posédè o plus o degré l’énèrji moral, di Glenarvan, é, myeu ankor ke la fors physique, èl kondui à l’akonplisman dè grand¨ choz¨. L’ékos è fyèr à bon droua de le konté o nonbr de sè-z anfan¨. -- É depui Stuart, demanda lady Helena, okun voyageur n’a-t-il tanté de nouvèl¨ dékouvèrt? -- Si, madam, répondi Paganel. Je vou-z é parlé souvan de Leichardt. Se voyageur avè déja fè-t an 1844 une remarkabl èksplorasion dan l’Australie septent_rio_nale. An 1848, il antrepri une segond èkspédision vèr le nor-è. Depui dis-sèt an¨, il n’a pa reparu. L’ané dèrnyèr, le sélèbr botanist, le dokter Muller, de Melbourne, a provoké une souskripsion publik dèstiné o frè d’une èkspédision. Sèt èkspédision-n a été rapidman kouvèrt, é une troup de kourajeu skouater¨, komandé par l’intélijan-t é odasyeu Mak Intyre, a kité le 21 2007-06-0in 1864 lè paturaj¨ de la rivyèr de Paroo. O moman ou je vou parl, il doua s’ètr profondéman anfonsé, à la rechèrch de Leichardt, dan l’intéryer du kontinan. Puis-t-il réusir, é nou-mèm puision-nou, kom lui, retrouvé lè-z ami¨ ki nou son chèr¨!» Insi fini le rési du jéograf. L’er étè avansé. On remèrsya Paganel, é chakun, kèl-z instan¨ plus tar, dormè pézibleman, tandis ke l’ouazo-orloj, kaché dan le feyaj dè gomyé¨ blan¨, batè régulyèrman lè segond¨ de sèt nui trankil. Chapitr Xii _Le railway de Melbourne à Sandhurst_ Le major n’avè pa vu san-z une sèrtèn apréansion-n Ayrton kité le kanpman de Wimerra pour alé chèrché un maréchal fèran à sèt stasion de Blak-Pouin. Mè il ne soufla mo de sè défyans¨ pèrsonèl¨, é il se kontanta de survéyé lè anviron¨ de la rivyèr. La trankilité de sè pézibl¨ kanpagn¨ ne fu-t okuneman troublé, é, aprè kèl-z er¨ de nui, le solèy reparu o-desu de l’orizon. Pour son kont, Glenarvan n’avè d’otr krint ke de vouar Ayrton revenir sel. Fot d’ouvriyé¨, le cha_rio_t ne pouvè se remètr an rout. Le voyage étè arété pandan pluzyer jour¨ peu-ètr, é Glenarvan inpasyan de réusir, avid d’atindr son but, n’admètè-t okun retar. Ayrton, for ereuzman, n’avè pèrdu ni son tan ni sè démarch¨. Le landmin il reparu o levé du jour. Un-n om l’akonpagnè, ki se dizè maréchal fèran de la stasion de Blak-Pouin. S’étè un gayar vigoureu, de ot statur, mè d’une physionomie bas é bèstyal ki ne prévnè pa-z an sa faver. Peu inportè, an som, s’il savè son métyé. An tou ka, il ne parlè gèr, é sa bouch ne s’uzè pa-z an parol¨ inutil¨. «È-se un-n ouvriyé kapabl? demanda John Mangles o kartyé- mètr. -- Je ne le konè pa plus ke vou, kapitèn, répondi-t Ayrton. Nou vèron.» Le maréchal fèran se mi à l’ouvraj. S’étè un-n om du métyé, on le vi byin à la fason don-t il répara l’avan-trin du cha_rio_t. Il travayè adrouatman, avèk une viger peu komune. Le major obsèrva ke la chèr de sè pouagnè¨, forteman érodé, prézantè un kolyé nouaratr de san extravasé. S’étè l’indis d’une blésur résant ke lè manch¨ d’une movèz chemiz de lèn disimulè asé mal. Mak Nabbs intèroja le maréchal fèran o sujè de sè-z érozyon¨ ki devè ètr trè douloureuz¨. Mè selui-si ne répondi pa é kontinuia son travay. Deu-z er¨ aprè, lè-z avari¨ du cha_rio_-t étè réparé. Kan o cheval de Glenarvan, se fu vit fè. Le maréchal fèran avè u souin d’aporté dè fèr¨ tou préparé. Sè fèr¨ ofrè une partikularité ki n’échapa pouin o major. S’étè un trèfl grosyèrman dékoupé à ler parti antéryer. Mak Nabbs le fi vouar à Ayrton. «S’è la mark de Blak-Pouin, répondi le kartyé-mètr. Sela pèrmè de suivr la tras dè chevo¨ ki s’ékart de la stasion, é de ne pouin la konfondr avèk d’otr.» Byinto lè fèr¨ fu-t ajusté o sabo¨ du cheval. Pui le maréchal fèran réklama son salèr, é s’an-n ala san avouar prononsé katr¨ parol¨. Une demi-er plus tar, lè voyageurs étè-t an march. O dela dè rido¨ de mimoza¨ s’étandè un-n èspas larjeman dékouvèr ki méritè byin son non «d’open plin.» Kèlk débri de kouarts é de roch¨ fèrujineuz¨ jizè antr lè buison¨, lè ot¨-z èrb¨ é lè palisad¨ ou parquaient de nonbreu troupo¨. Kèlk mil¨ plus louin, lè rou¨ du cha_rio_t siyonèr asé profondéman dè tèrin¨ lakustr¨, ou murmurè dè krik¨ irégulyé¨, à demi kaché sou-z un rido de rozo¨ jigantèsk¨. Pui on côtoya de vast¨ lagune¨ salé, an plèn évaporasion. Le voyage se fezè san pèn, é, il fo ajouté, san-z annui. Lady Helena invitè lè kavalyé¨ à lui randr vizit tour à tour, kar son salon étè for ègzigu. Mè chakun se délasè insi dè fatig du cheval é se récréait à la konvèrsasion de sèt èmabl fam. Lady Helena, segondé par mis Mary, fezè avèk une gras parfèt lè oner¨ de sa mèzon anbulant. John Mangles n’étè pa oublié dan sè-z invitasion¨ kotidyèn¨, é sa konvèrsasion un peu séryeuz ne déplèzè pouin. O kontrèr. Se fu-t insi ke l’on koupa dyagonalman le _may-road_ de Growland à Horsham, une rout trè pousyéreuz ke lè pyéton¨ n’uzè gèr. Kèlk kroup¨ de koline¨ peu èlvé fur éfleré-z an pasan à l’èkstrémité du konté de Talbot, é le souar la troup ariva à troua mil¨ o-desu de Maryborough. Il tonbè une plui fine, ki an tou-t otr pay-z u détranpé le sol; mè isi l’èr apsorbè l’umidité si mèrvèyeuzman, ke le kanpman n’an soufri pa. Le landmin, 29 désanbr, la march fu-t un peu retardé par une suit de montikul¨ ki formè une petit Suis an minyatur. S’étè de pèrpétuièl¨ monté ou désant¨, é fors kao¨ peu agréabl¨. Lè voyageurs fir une parti de la rout à pyé, é ne s’an plègnir pa. À onz er¨, on-n ariva à Carlsbrook, munisipalité asé inportant. Ayrton étè d’avi de tourné la vil san y pénétré, afin, dizè-t-il, de gagné du tan. Glenarvan partaja son opinyon, mè Paganel, toujour friyan de cu_rio_sités, dézirè vizité Carlsbrook. On le lèsa fèr, é le cha_rio_t kontinuia lantman son voyage. Paganel, suivan son abitud, anmna Robèr avèk lui. Sa vizit à la munisipalité fu rapid, mè èl sufi à lui doné un apèrsu ègzakt dè vil¨ ostralyèn¨. Il y avè la une bank, un palè de justis, un marché, une ékol, une égliz, é une santèn de mèzon¨ de brik parfètman uniform¨. Le tou dispozé dan-z un kouadrilatèr régulyé koupé de ru paralèl¨, d’aprè la métod anglèz. Ryin de plus sinpl, mè de mouin récréatif. Kan la vil ogmant, on-n alonj sè ru kom lè kulot d’un-n anfan ki grandi, é la symétrie primitiv n’è-t okuneman déranjé. Une grand aktivité régnè à Carlsbrook, symptôme remarkabl dan sè sité né¨ d’yèr. Il sanbl k’an-n Australie lè vil¨ pous kom dè-z arbr¨, à la chaler du solèy. Dè jan¨ aféré kourè lè ru; dè-z èkspéditer¨ d’or se prèsè o buro¨ d’arivaj, le présyeu métal, èskorté par la polis indijèn, venè dè-z uzine¨ de Bendigo é du mon Alexandre. Tou se mond éproné par l’intérè ne sonjè k’à sè-z afèr, é lè-z étranjé¨ pasèr inapèrsu¨-z o milyeu de sèt populasion laboryeuz. Aprè une er employée à parkourir Carlsbrook, lè deu viziter¨ rejouagnir ler¨ konpagnon¨ à travèr une kanpagn souagneuzman kultivé. De long¨ préri¨, konu sou le non de «low level plin», lui suksédèr avèk d’inonbrabl¨ troupo¨ de mouton¨ é dè ut¨ de bèrjé¨. Pui le dézèr se montra, san tranzision, avèk sèt bruskeri partikulyèr à la natur ostralyèn. Lè koline¨ de Simpson é le mon Tarrangower markè la pouint ke fè o sud le distrikt de Loddo sur le san karant-katriyèm degré de lonjitud. Sepandan, on n’avè rankontré jusk’isi okune de sè tribu¨ d’aborijèn¨ ki viv à l’éta sovaj. Glenarvan se demandè si lè-z ostralyin¨ mankrè à l’Australie kom avè manké lè-z indyin¨ dan la Pampasie arjantine. Mè Paganel lui apri ke, sou sèt latitud, lè sovaj¨ frékantè prinsipalman lè plèn¨ du Murray, situé à san mil¨ dan l’è. «Nou-z aprochon du pays de l’or, di-il. Avan deu jour¨ nou travèrseron sèt opulant réjyon du mon Alexandre. S’è la ke s’è-t abatu an 1852 la nué dè miner¨. Lè naturèl¨ on du s’anfuir vèr lè dézèr¨ de l’intéryer. Nou so-z an pays sivilizé san k’il y parès, é notr rout, avan la fin de sèt journé, ora koupé le railway ki mè-t an komunikasion le Murray é la mèr. É byin, fo-t-il le dir, mé-z ami¨, un chemin de fè-r an-n Australie, vouala ki me parè une choz surprenant! -- É pourkoua donk, Paganel? demanda Glenarvan. -- Pourkoua! Pars ke sela jur! O! je sè byin ke vou otr, abitué à kolonizé dè posésion¨ louintèn¨, vou ki avé dè télégraf¨ élèktrik¨-z é dè-z èkspozision¨ univèrsèl¨ dan la Nouvèl Zélande, vou trouvré sela tou sinpl! Mè sela konfon l’èspri d’un fransè kom moua é brouy tout sè-z idé¨ sur l’Australie. -- Pars ke vou regardé le pasé é non le prézan», répondi John Mangles. Un vigoureu kou de siflè intèronpi la diskusion. Lè voyageurs n’étè pa à un mil du chemin de fèr. Une lokomotiv, venan du sud é marchan à petit vitès, s’arèta présizéman o pouin d’intèrséksion de la voua fèré é de la rout suivi par le cha_rio_t. Se chemin de fèr, insi ke l’avè di Paganel, relyè la kapital de Viktorya o Murray, le plus gran flev de l’Australie. Sè-t imans kour d’o, dékouvèr par Stur-t an 1828, sorti dè Alp¨ ostralyèn¨, grosi du Lachlan é du Darling, kouvr tout la frontyèr septent_rio_nale de la provins Viktorya, é v se jeté dan la bè Encounter, oprè d’Adélaïde. Il travèrs dè pays rich¨, fèrtil¨, é lè stasion¨ dè skouater¨ se multipli sur son parkour, gras o komunikasion¨ fasil¨ ke le railway établi avèk Melbourne. Se chemin de fèr étè alor èksplouaté sur une longer de san sink mil¨ antr Melbourne é Sandhurst, désèrvan Kyneton é Castlemaine. La voua, an konstruksion, se poursuivè pandan souasant-dis mil¨ jusk’à Echuca, kapital de la koloni la Riverine, fondé sèt ané mèm sur le Murray. Le trant-sètyèm paralèl koupè la voua fèré à kèlk mil¨ o-desu de Castlemaine, é présizéman à Camden-Bridj, pon jeté sur la Lutton, un dè nonbreu-z afluan¨ du Murray. S’è vèr se pouin k’Ayrton dirija son cha_rio_t, présédé dè kavalyé¨, ki se pèrmir un tan de galo jusk’à Camden- Bridj. Il¨ y étè atiré, d’ayer, par un vif santiman de cu_rio_sité. An-n éfè, une foul konsidérabl se portè vèr le pon du chemin de fèr. Lè-z abitan¨ dè stasion¨ vouazine¨ abandonè ler¨ mèzon¨; lè bèrjé¨, lèsan ler¨ troupo¨, ankonbrè lè abor¨ de la voua. On pouvè antandr sè kri¨ souvan répété: «O railway! O railway!» Kèlk évèneman grav devè s’ètr produi, ki kozè tout sèt ajitasion. Une grand katastrof peu-ètr. Glenarvan, suivi de sè konpagnon¨, prèsa le pa de son cheval. An kèlk minut, il ariva à Camden-Bridj. La, il konpri la koz du rasanbleman. Un-n effroyable aksidan avè u lyeu, non une rankontr de trin¨, mè un dérayman é une chut ki raplè lè plus grav dézastr¨ dè _railways_ amérikin¨. La rivyèr ke travèrsè la voua fèré étè konblé de débri de vagon¨ é de lokomotiv. Soua ke le pon u sédé sou la charj du trin, soua ke le konvoua se fu jeté or dè ray¨, sink vouatur sur si-z avè été présipité dan le li de la Lutton à la suit de la lokomotiv. Sel, le dèrnyé vagon, mirakuleuzman prézèrvé par la ruptur de sa chèn, rèstè sur la voua à une demi-touaz de l’abim. O- desou, se n’étè k’un sinistr amonsèlman d’èsyeu¨ nouarsi é fosé, de kèson¨ défonsé, de ray¨ tordu¨, de travèrs kalsiné. La chodyèr éklatan o chok, avè projté sè débri de plak à d’énorm¨ distans¨. De tout sèt aglomérasion d’objè¨ inform sortè ankor kèlk flam¨ é dè spiral¨ de vaper mélé à une fumé nouar. Aprè l’oribl chut, l’insandi plu-z oribl ankor! De larj¨ tras de san, dè manbr¨ épar, dè tronson¨ de kadavr¨ karbonizé aparèsè sa é la, é pèrsone n’ozè kalkulé le nonbr de viktim¨ antasé sou sè débri. Glenarvan, Paganel, le major, Mangles, mélé à la foul, ékoutè lè propo ki kourè de l’un-n à l’otr. Chakun chèrchè à èkspliké la katastrof, tandis ke l’on travayè o sovtaj. «Le pon s’è ronpu, dizè selui-si. -- Ronpu! répondè seu-la. Il s’è si peu ronpu k’il è ankor intakt. On-n a oublié de le fèrmé o pasaj du trin. Vouala tou.» S’étè, an-n éfè, un pon tournan ki s’ouvrè pour le sèrvis de la batèlri. Le gard, par une inpardonabl néglijans, avè-t-il donk oublié de le fèrmé, é le konvoua lansé à tout vitès, okèl la voua venè à manké subitman, s’étè-t-il insi présipité dan le li de la Lutton? Sèt hypothèse sanblè trè admisibl, kar si une mouatyé du pon jizè sou lè débri de vagon¨, l’otr mouatyé, ramené sur la riv opozé, pandè ankor à sè chèn¨ intakt¨. Plus de dout posibl! Une inkuri du gard venè de kozé sèt katastrof. L’aksidan étè arivé dan la nui, à l’èksprès N° 37, parti de Melbourne à onz er¨ karant-sink du souar. Il devè ètr troua er¨ kinz du matin, kan le trin, vin-sink minut aprè avouar kité la stasion de Castlemaine, ariva o pasaj de Camden-Bridj é y demera an détrès. Osito, lè voyageurs é lè-z employés du dèrnyé vagon s’okupèr de demandé dè sekour; mè le télégraf, don lè poto¨ jizè à tèr, ne fonksionè plus. Il falu troua er¨ o-z otorité¨ de Castlemaine pour arivé sur le lyeu du sinistr. Il étè donk si-z er¨ du matin kan le sovtaj fu organizé sou la dirèksion de M Mitchell, _surveyor_ jénéral de la koloni, é d’une èskouad de polismèn¨ komandé par un-n ofisyé de polis. Lè skouater¨ é ler¨ jan¨ étè venu¨-z an-n èd, é travayèr d’abor à étindr l’insandi ki dévorè sèt amonsèlman de débri avèk une insurmontabl aktivité. Kèlk kadavr¨ mékonèsabl¨-z étè kouché sur lè talu du ranblè. Mè il falè renonsé à retiré un-n ètr vivan de sèt fournèz. Le feu avè rapidman achvé l’evr de dèstruksion. Dè voyageurs du trin, don-t on-n ignorè le nonbr, dis survivè selman, seu du dèrnyé vagon. L’administrasion du chemin de fèr venè d’envoyer une lokomotiv de sekour pour lè ramné à Castlemaine. Sepandan, lor Glenarvan, s’étan fè konètr du _surveyor_ jénéral, kozè avèk lui é l’ofisyé de polis. Se dèrnyé étè un-n om gran-t é mègr, d’un-n inpèrturbabl san-froua, é ki, s’il avè kèlk sansibilité dan le ker, n’an lèsè ryin vouar sur sè trè¨ inpasibl¨. Il étè, devan tou se dézastr, kom un matématisyin devan un problèm; il chèrchè à le rézoudr é à an dégajé l’inkonu. Osi, à sèt parol de Glenarvan: «Vouala un gran maler!» répondi-t-il trankilman: «Myeu ke sela, _mylor_. -- Myeu ke sela! s’ékriya Glenarvan, choké de la fraz, é k’y a-t-il de myeu k’un maler? -- Un krim!» répondi trankilman l’ofisyé de polis. Glenarvan, san s’arété à l’impropriété de l’èksprèsion, se retourna vèr M Mitchell, l’intèrojan du regar. «Oui, _mylor_, répondi le _surveyor_ jénéral, notr ankèt nou a kondui¨ à sèt sèrtitud, ke la katastrof è le rézulta d’un krim. Le dèrnyé vagon dè bagaj¨-z a été piyé. Lè voyageurs survivan¨ on été ataké par une troup de sin-q à sis malfèter¨. S’è-t intansionèlman ke le pon-t a été ouvèr, non par néglijans, é si l’on raproch se fè de la disparision du gard, on-n an doua konklur ke se mizérabl s’è fè le konplis dè kriminèl¨.» L’ofisyé de polis, à sèt déduksion du _surveyor_ jénéral, sekoua la tèt. «Vou ne partajé pa mon-n avi? lui demanda M Mitchell. -- Non, an se ki regard la konplisité du gard. -- Sepandan, sèt konplisité, repri le _surveyor_ jénéral, pèrmè d’atribué le krim o sovaj¨ ki èr dan lè kanpagn¨ du Murray. San le gard, sè-z indijèn¨ n’on pu ouvrir se pon tournan don le mékanizm le-r è-t inkonu. -- Just, répondi l’ofisyé de polis. -- Or, ajouta M Mitchell, il è konstan, par la dépozision d’un batelyé don le bato a franchi Camden-Bridj à di-z er¨ karant du souar, ke le pon-t a été réglemantèrman refèrmé aprè son pasaj. -- Parfè. -- Insi donk, la konplisité du gard me parè établi d’une fason péranptouar.» L’ofisyé de polis sekouè la tèt par un mouvman kontinu. «Mè alor, mesyeu, lui demanda Glenarvan, vou n’atribué pouin le krim o sovaj¨? -- Okuneman. -- À ki, alor?» An se moman, une asé grand rumer s’èlva à un demi-mil an amon de la rivyèr. Un rasanbleman s’étè formé, ki se grosi rapidman. Il ariva byinto à la stasion. O santr du rasanbleman, deu-z om¨ portè un kadavr. S’étè le kadavr du gard, déja froua. Un kou de pouagnar l’avè frapé o ker. Lè-z asasin¨, an trènan son kor louin de Camden- Bridj, avè voulu san dout égaré lè soupson¨ de la polis pandan sè premyèr¨ rechèrch. Or, sèt dékouvèrt justifyè plèneman lè dout de l’ofisyé. Lè sovaj¨ n’étè pour ryin dan le krim. «Seu ki on fè le kou, di-il, son dè jan¨ familyarizé avèk l’uzaj de se peti instruman.» É parlan insi, il montra une pèr de «darbies», èspès de menot¨ fèt d’un doubl ano de fèr muni d’une sérur. «Avan peu, ajouta-t-il, j’orè le plézir de le-r ofrir se braslè kom kado du nouvèl an. -- Mè alor vou soupsoné?... -- Dè jan¨ ki on «voyagé gratis sur lè batiman¨ de sa majèsté.» -- Koua! Dè konvikt¨! s’ékriya Paganel, ki konèsè sèt métafor employée dan lè koloni¨ ostralyèn¨. -- Je croyé, fi obsèrvé Glenarvan, ke lè transporté n’avè pa droua de séjour dan la provins de Viktorya? -- Peu! réplika l’ofisyé de polis, s’il¨ n’on pa se droua il¨ le prèn! sa s’échap kèlkefoua, lè konvikt¨, é je me tronp for ou seu-si vyè-t an drouat lign de Perth. É byin, il¨ y retourneron, vou pouvé m’an krouar.» M Mitchell aprouva d’un jèst lè parol¨ de l’ofisyé de polis. An se moman, le cha_rio_-t arivè o pasaj à nivo de la voua fèré. Glenarvan voulu épargné o voyageuses l’oribl spèktakl de Camden-Bridj. Il saluia le _surveyor_ jénéral, pri konjé de lui, é fi sign à sè-z ami¨ de le suivr. «Se n’è pa une rèzon, di-il, pour intèronpr notr voyage.» Arivé o cha_rio_t, Glenarvan parla sinpleman à lady Helena d’un aksidan de chemin de fèr, san dir la par ke le krim avè priz à sèt katastrof; il ne mansiona pa non plus la prézans dan le pays d’une band de konvikt¨, se rézèrvan d’an instruir Ayrton-n an partikulyé. Pui, la petit troup travèrsa le railway kèlk santèn de touaz¨ o-desu du pon, é repri vèr l’è sa rout akoutumé. Chapitr Xiii _Un premyé pri de jéografi_ Kèlk koline¨ dékoupè à l’orizon ler profil alonjé é tèrminè la plèn à deu mil du railway. Le cha_rio_t ne tarda pa à s’angajé o milyeu de gorj¨ étrouat¨-z é kaprisyeuzman kontourné. Èl¨-z aboutisè à une kontré charmant, ou de bo¨-z arbr¨, non réuni-z an forè¨, mè groupé par boukè¨ izolé, pousè avèk une ègzubérans tout tropikal. Antr lè plu-z admirabl¨ se distingè lè «casuarinas», ki sanbl avouar anprunté o chèn la struktur robust de son tron, à l’akasya sè gous¨ odorant¨, é o pin la rudès de sè fey¨ un peu glok¨. À ler¨ ramo¨ se mèlè lè kone¨ si kuryeu du «banksia latifolia», don la mègrer è d’une suprèm élégans. De gran¨-z arbust¨ à brindiy¨ retonbant¨ fezè dan lè masif¨ l’éfè d’une o vèrt débordan de vask¨ tro plèn¨. Le regar ézitè antr tout sè mèrvèy¨ naturèl¨, é ne savè-t ou fiksé son admirasion. La petit troup s’étè arété un-n instan. Ayrton, sur l’ordr de lady Helena, avè retenu son atlaj. Lè gro disk¨ du cha_rio_t sèsè de kriyé sur le sabl quartzeu. De lon¨ tapi vèr¨ s’étandè sou lè group¨ d’arbr¨; selman, kèl-z extumescences du sol, dè ranfleman¨ régulyé¨, lè divizè-t an kaz¨ ankor asé aparant¨, kom un vast échikyé. Paganel ne se tronpa pa à la vu de sè verdoyantes solitud¨, si poétikman dispozé pour l’étèrnèl repo. Il rekonu sè karé funérèr¨, don l’èrb éfas mintnan lè dèrnyèr¨ tras, é ke le voyageur rankontr si rarman sur la tèr ostralyèn. «Lè bokaj¨ de la mor», di-il. An-n éfè, un simetyèr indijèn étè la, devan sè yeu¨, mè si frè, si onbrajé, si égayé par de joyeuses volé d’ouazo¨, si angajan, k’il n’évèyè-t okune idé trist. On l’u pri volontyé pour un dè jardin¨ de l’Eden, alor ke la mor étè bani de la tèr. Il sanblè fè pour lè vivan¨. Mè sè tonb, ke le sovaj antretenè avèk un souin pyeu, disparèsè déja sou-z une maré montant de vèrdur. La konkèt avè chasé l’ostralyin louin de la tèr ou repozè sè-z ansètr¨, é la kolonizasion alè byinto livré sè chan¨ de la mor à la dan dè troupo¨. Osi sè bokaj¨ son-t-il¨ devenu rar¨, é konbyin déja son foulé o pyé¨ du voyageur indiféran, ki rekouvr tout une jénérasion résant! Sepandan Paganel é Robèr, devansan ler¨ konpagnon¨, suivè antr lè tumuli¨ de petit¨ alé onbreuz¨. Il¨ kozè é s’instruizè l’un l’otr, kar le jéograf prétandè k’il gagnè bokou à la konvèrsasion du jen Grant. Mè il¨ n’avè pa fè un kar de mil, ke lor Glenarvan lè vi s’arété, pui désandr de cheval, é anfin se panché vèr la tèr. Il¨ parèsè ègzaminé un-n objè trè kuryeu, à an krouar ler¨ jèst¨ èksprésif¨. Ayrton pika son atlaj, é le cha_rio_t ne tarda pa à rejouindr lè deu-z ami¨. La koz de ler alt é de ler étoneman fu-t osito rekonu. Un-n anfan indijèn, un peti garson de ui-t an¨, vétu d’abi¨ européin¨, dormè d’un pézibl somèy à l’onbr d’un magnifik _banksia_. Il étè difisil de se méprandr o trè¨ karaktéristik¨ de sa ras: Sè cheveu¨ krépu¨, son tin prèsk nouar, son né épaté, sè lèvr¨ épès¨, une longer peu ordinèr dè bra, le klasè imédyatman parmi lè naturèl¨ de l’intéryer. Mè une intélijant physionomie le distingè, é sèrtèneman l’édukasion avè déja relevé se jen sovaj de sa bas orijine. Lady Helena, trè intérésé à sa vu, mi pyé à tèr, é byinto tout la troup antoura le peti indijèn, ki dormè profondéman. «Povr anfan, di Mary Grant, è-t-il donk pèrdu dan se dézèr? -- Je supoz, répondi lady Helena, k’il è venu de louin pour vizité sè bokaj¨ de la mor! Isi repoz san dout seu k’il èm! -- Mè il ne fo pa l’abandoné! di Robèr. Il è sel, é...» La charitabl fraz de Robèr fu-t intèronpu par un mouvman du jen indijèn, ki se retourna san se révéyé; mè alor la surpriz de chakun fu-t èkstrèm de lui vouar sur lè-z épol un ékrito é d’y lir l’inskripsion suivant: _toliné, to be conducted to echuca, ... Ètsétéra_ «Vouala byin lè-z anglè! s’ékriya Paganel. Il¨-z èkspédyan un-n anfan kom un koli! Il¨ l’anrjistr kom un pakè! on me l’avè byin di, mè je ne voulè pa le krouar. -- Povr peti! fi lady Helena. étè-t-il dan se trin ki a dérayé à Camden-Bridj? Peu-ètr sè paran¨ on-t-il¨ péri, é le vouala sel o mond! -- Je ne kroua pa, madam, répondi John Mangles. Sè-t ékrito indik, o kontrèr, k’il voyageait sel. -- Il s’éveille», di Mary Grant. An-n éfè, l’anfan se révèyè. Peu à peu sè yeu¨ s’ouvrir é se refèrmèr osito, blésé par l’ékla du jour. Mè lady Helena lui pri la min; il se leva é jeta un regar étoné o group dè voyageurs. Un santiman de krint altéra d’abor sè trè¨, mè la prézans de lady Glenarvan le rasura. «Konpran-tu l’anglè, mon-n ami? lui demanda la jen fam. -- Je le konpran é je le parl», répondi l’anfan dan la lang dè voyageurs, mè avèk un-n aksan trè marké. Sa prononsyasion raplè sèl dè fransè ki s’èksprim dan la lang du royaume-uni. «Kèl è ton non? demanda lady Helena. -- Toliné, répondi le peti indijèn. -- A! Toliné! s’ékriya Paganel. Si je ne me tronp, se mo signifi «ékors d’arbr» an-n ostralyin?» Toliné fi un sign afirmati-v é reporta sè regar¨ sur lè voyageuses. «D’ou vyin-tu, mon-n ami? repri lady Helena. -- De Melbourne, par le railway de Sandhurst. -- Tu étè dan se trin ki a dérayé o pon de Camden? demanda Glenarvan. -- Oui, mesyeu, répondi Toliné, mè le Dyeu de la bibl m’a protéjé. -- Tu voyageais sel? -- Sel. Le révéran Paxton m’avè konfyé o souin¨ de Jeffries Smith. Malereuzman, le povr fakte-r a été tué! -- É dan se trin, tu ne konèsè pèrsone? -- Pèrsone, mesyeu, mè Dyeu vèy sur lè-z anfan¨ é ne lè abandone jamè!» Toliné dizè sè choz¨ d’une voua dous, ki alè o ker. Kan il parlè de Dyeu, sa parol devenè plus grav, sè yeu¨ s’alumè, é l’on santè tout la fèrver kontnu dan sèt jen am. Sè-t antouzyasm relijyeu dan-z un-n aj si tandr s’èksplikra fasilman. Sè-t anfan étè un de sè jene¨ indijèn¨ batizé par lè misionèr¨ anglè, é èlvé par eu¨ dan lè pratik ostèr¨ de la relijyon métodist. Sè répons¨ kalm, sa tenu propr, son kostum sonbr lui donè déja l’èr d’un peti révéran. Mè ou alè-t-il insi à travèr sè réjyon¨ dézèrt, é pourkoua avè-t-il kité Camden-Bridj? Lady Helena l’intèroja à se sujè. «Je retournè à ma tribu, dan le Lachlan, répondi-t-il. Je veu revouar ma famiy. -- Dè-z ostralyin¨? demanda John Mangles. -- Dè-z ostralyin¨ du Lachlan, répondi Toliné. -- É tu a un pèr, une mèr? di Robèr Grant. -- Oui, mon frèr», répondi Toliné, an-n ofran sa min o jen Grant, ke se non de frèr touchè sansibleman. Il anbrasa le peti indijèn, é il n’an falè pa plus pour fèr d’eu¨ une pèr d’ami¨. Sepandan lè voyageurs, vivman intérésé par lè répons¨ de se jen sovaj, s’étè peu à peu asi otour de lui, é l’ékoutè parlé. Déja le solèy s’abèsè dèryèr lè gran¨-z arbr¨. Puisk l’androua parèsè propis à une alt, é k’il inportè peu de fèr kèlk mil¨ de plu-z avan la nui kloz, Glenarvan dona l’ordr de tou préparé pour le kanpman. Ayrton détla lè beu¨; avèk l’èd de Mulrady é de Wilson, il ler mi lè-z antrav é lè lèsa pètr à ler fantézi. La tant fu drésé. Olbinett prépara le repa. Toliné aksèpta d’an prandr sa par, non san fèr kèlk sérémoni, kouak’il u fin. On se mi donk à tabl, lè deu-z anfan¨ l’un prè de l’otr. Robèr chouazisè lè mèyer¨ morso¨ pour son nouvo kamarad, é Toliné lè-z aksèptè avèk une gras krintiv é plèn de charm. La konvèrsasion, sepandan, ne langisè pa. Chakun s’intérèsè à l’anfan é l’intèrojè. On voulè konètr son istouar. Èl étè byin sinpl. Son pasé, se fu selui de sè povr¨ indijèn¨ konfyé dè ler ba aj o souin¨ dè sosyété¨ charitabl¨ par lè tribu¨ vouazine¨ de la koloni. Lè ostralyin¨ on dè mer¨ dous¨. Il¨ ne profès pa anvèr ler¨-z anvaiser¨ sèt èn farouch ki karaktériz lè nouvo¨ zélandais, é peu-ètr kèlk peplad¨ de l’Australie septent_rio_nale. On lè voua frékanté lè grand¨ vil¨, Adélaïde, Sydney, Melbourne, é s’y promné mèm dan-z un kostum asé primitif. Il¨ y trafik dè menu¨ objè¨ de ler industri, d’instruman¨ de chas ou de pèch, d’arm, é kèlk chèf¨ de tribu, par ékonomi san dout, lès volontyé ler¨-z anfan¨ profité du bénéfis de l’édukasion anglèz. Insi fir lè paran¨ de Toliné, véritabl¨ sovaj¨ du Lachlan, vast réjyon situé o dela du Murray. Depui sin-q an¨ k’il demerè à Melbourne, l’anfan n’avè revu okun dè syin. É pourtan, l’inpérisabl santiman de la famiy vivè toujour dan son ker, é s’étè pour revouar sa tribu, dispèrsé peu-ètr, sa famiy, désimé san dout, k’il avè repri le pénibl chemin du dézèr. «É aprè avouar anbrasé tè paran¨ tu revyindra à Melbourne, mon-n anfan? lui demanda lady Glenarvan. -- Oui, madam, répondi Toliné an regardan la jen fam avèk une sinsèr èksprèsion de tandrès. -- É ke veu-tu fèr un jour? -- Je veu araché mé frèr¨ à la mizèr é à l’ignorans! Je veu lè-z instruir, lè-z amné à konètr é à èmé Dyeu! Je veu ètr misionèr!» Sè parol¨ prononsé avèk animasion par un-n anfan de ui-t an¨, pouvè prété à rir à dè-z èspri¨ léjé¨-z é rayer¨; mè èl¨ fur konpriz¨-z é rèspèkté de sè grav ékosè; il¨ admirèr la relijyeuz vayans de se jen disipl, déja prè o konba. Paganel se santi remué jusk’o fon du ker, é il éprouva une véritabl sympathie pour le peti indijèn. Fo-t-il le dir? Jusk’isi, se sovaj an-n abi européin ne lui plèzè gèr. Il ne venè pa-z an-n Australie pour vouar dè ostralyin¨-z an redingot! Il lè voulè abiyé d’un sinpl tatouaj. Sèt miz «konvnabl» déroutè sè-z idé¨. Mè du moman ke Toliné u parlé si ardaman, il revin sur son kont é se déklara son admirater. La fin de sèt konvèrsasion, d’ayer, devè fèr du brav jéograf le mèyer ami du peti ostralyin. An-n éfè, à une kèstyon de lady Helena, Toliné répondi k’il fezè sè-z étud¨ «à l’ékol normal» de Melbourne, dirijé par le révéran M Paxton. «É ke t’apran-t-on à sèt ékol? demanda lady Glenarvan. -- On m’apran la bibl, lè matématik¨, la jéografi... -- A! La jéografi! s’ékriya Paganel, touché dan son androua sansibl. -- Oui, mesyeu, répondi Toliné. J’é mèm u un premyé pri de jéografi avan lè vakans¨ de janvyé. -- Tu a u un pri de jéografi, mon garson? -- Le vouala, mesyeu», di Toliné, tiran un livr de sa poch. S’étè une bibl ine-32, byin relyé. O vèrso de la premyèr paj, on lizè sèt mansion: _ékol normal de Melbourne, 1er pri de jéografi, Toliné du Lachlan_. Paganel n’y tin plus! Un-n ostralyin fo-t an jéografi, sela l’émèrvèyè, é il anbrasa Toliné sur lè deu jou, ni plus ni mouin ke s’il u été le révéran Paxton lui-mèm, un jour de distribusion de pri. Paganel, sepandan, orè du savouar ke se fè n’è pa rar dan lè-z ékol¨ ostralyèn¨. Lè jene¨ sovaj¨ son trè apt¨-z à sézir lè syans¨ jéografik¨; il¨ y mord volontyé, é montr, o kontrèr, un-n èspri asé rebèl o kalkul¨. Toliné, lui, n’avè ryin konpri o karès subit¨ du savan. Lady Helena du lui èkspliké ke Paganel étè un sélèbr jéograf, é, o bezouin, un profèser distingé. «Un profèser de jéografi! répondi Toliné. O! mesyeu, intèrojé-moua! -- T’intèrojé, mon garson! di Paganel, mè je ne demand pa myeu! J’alè mèm le fèr san ta pèrmision. Je ne sui pa faché de vouar koman on-n ansègn la jéografi à l’ékol normal de Melbourne! -- É si Toliné alè vou-z an remontré, Paganel! di Mak Nabbs. -- Par ègzanpl! s’ékriya le jéograf, an remontré o sekrétèr de la sosyété de jéografi de France!» Pui, asuran sè lunèt¨ sur son né, redrèsan sa ot tay, é prenan un ton grav, kom il konvyin à un profèser, il komansa son intèrogasion. «Élèv Toliné, di-il, levé-vou.» Toliné, ki étè debou, ne pouvè se levé davantaj. Il atandi donk dan-z une postur modèst lè kèstyon¨ du jéograf. «Élèv Toliné, repri Paganel, kèl son lè sink parti du mond? -- L’Océanie, l’Asie, l’Afrique, l’Amérique é l’Europe, répondi Toliné. -- Parfè. Parlon d’abor de l’Océanie, puisk nou y so-z an se moman. Kèl son sè prinsipal¨ divizyon¨? -- Èl se diviz an Polynésie, an Malaisie, an Micronésie é-t an Mégalésie. Sè prinsipal¨-z il¨ son l’Australie, ki apartyin o-z anglè, la Nouvèl Zélande, ki apartyin o-z anglè, la Tasmanie, ki apartyin o-z anglè, lè-z il¨ Chatham, Auckland, Macquarie, Kermadec, Makin, Maraki, ètsétéra., ki apartyèn o anglè. -- Bon, répondi Paganel, mè la Nouvèl Calédonie, lè Sandouitch, lè Mendana, lè Pomotou? -- Se son dè-z il¨ plasé sou le protèktora de la Grand- Bretagne. -- Koman! Sou le protèktora de la Grand-Bretagne! s’ékriya Paganel. Mè il me sanbl ke la France, o kontrèr... -- La France! fi le peti garson d’un-n èr étoné. -- Tyin! Tyin! di Paganel, vouala se ke l’on vou-z apran à l’ékol normal de Melbourne? -- Oui, mesyeu le profèser; è-se ke se n’è pa byin? -- Si! Si! Parfètman, répondi Paganel. Tout l’Océanie è-t o anglè! S’è-t une afèr antandu! Kontinuion.» Paganel avè un-n èr demi-vèksé, demi-surpri, ki fezè la joua du major. L’intèrogasion kontinuia. «Pason à l’Asie, di le jéograf. -- L’Asie, répondi Toliné, è-t un pays imans. Kapital: Calcutta. Vil¨ prinsipal¨: Bombay, Madras, Calicut, Aden, Malacca, Singapoor, Pegou, Kolonbo; il¨ Laquedives, il¨ Maldives, il¨ Chagos, ètsétéra., ètsétéra. Apartyin o-z anglè. -- Bon! Bon! élèv Toliné. É l’Afrique? -- L’Afrique ranfèrm deu koloni¨ prinsipal¨: o sud, sèl du Kap, avèk Kap-Town pour kapital, é à l’ouèst, lè établisman¨ anglè, vil prinsipal: Syèra-Leone. -- Byin répondu! di Paganel, ki komansè à prandr son parti de sèt jéografi anglo-fantézist, parfètman anségné! Kan à l’Algérie, o Maroc, à l’Égypte... Rayés dè-z atlas britanik¨! Je serè byin èz, mintnan, de parlé un peu de l’Amérique! -- Èl se diviz, repri Toliné, an-n Amérique septent_rio_nale é an-n Amérique méridyonal. La premyèr apartyin o-z anglè par le Kanada, le Nouvo Brunswick, la Nouvèl ékos, é lè-z Éta¨- Uni sou l’administrasion du gouvèrner Johnson! -- Le gouvèrner Johnson! s’ékriya Paganel, se sukséser du gran é bon Lincoln asasiné par un fou fanatik de l’èsklavaj! Parfè! on ne peu myeu. É kan à l’Amérique du Sud, avèk sa Guyane, sè Malouine¨, son archipèl dè Chètland, sa Géorgie, sa Jamaïque, sa Trinidad, ètsétéra., ètsétéra., èl apartyin ankor o anglè! Se n’è pa moua ki disputrè à se sujè. Mè, par ègzanpl, Toliné, je voudrè byin konètr ton opinyon sur l’Europe, ou pluto sèl de tè profèser¨? -- L’Europe? répondi Toliné, ki ne konprenè ryin à l’animasion du jéograf. -- Oui! L’Europe! à ki apartyin l’Europe? -- Mè l’Europe apartyin o-z anglè, répondi l’anfan d’un ton konvinku. -- Je m’an dout byin, repri Paganel. Mè koman? Vouala se ke je dézir savouar. -- Par l’Angleterre, l’ékos, l’Irlande, Malte, lè-z il¨ Jersey é Guernesey, lè-z il¨ Yonyèn, lè-z Hébrides, lè Chètland, lè Orcades... -- Byin! Byin, Toliné, mè il y a d’otr éta¨ ke tu oubli de mansioné, mon garson! -- Lèkèl? Mesyeu, répondi l’anfan, ki ne se dékonsèrtè pa. -- L’Espagne, la Russie, l’Autriche, la Prusse, la France? -- Se son dè provins¨ é non dè-z éta¨, di Toliné. -- Par ègzanpl! s’ékriya Paganel, an-n arachan sè lunèt¨ de sè yeu¨. -- San dout, l’Espagne, kapital Gibraltar. -- Admirabl! Parfè! Sublim! É la France, kar je sui fransè é je ne serè pa faché d’aprandr à ki j’apartyin! -- La France, répondi trankilman Toliné, s’è-t une provins anglèz, chèf-lyeu Kalè. -- Kalè! s’ékriya Paganel. Koman! Tu kroua ke Kalè apartyin ankor à l’Angleterre? -- San dout. -- É ke s’è le chèf-lyeu de la France? -- Oui, mesyeu, é s’è la ke rézid le gouvèrner, lor Napoléon...» À sè dèrnyé¨ mo¨, Paganel éklata. Toliné ne savè ke pansé. On l’avè intèrojé, il avè répondu de son myeu. Mè la singularité de sè répons¨ ne pouvè lui ètr inputé; il ne la soupsonè mèm pa. Sepandan, il ne parèsè pouin dékonsèrté, é il atandè gravman la fin de sè inkonpréansibl¨-z éba¨. «Vou le voyez, di-t an ryan le major à Paganel. N’avè-je pa rèzon de prétandr ke l’élèv Toliné vou-z an remontrerè? -- Sèrt! Ami major, réplika le jéograf. A! Vouala kom on ansègn la jéografi à Melbourne! Il¨ von byin, lè profèser¨ de l’ékol normal! L’Europe, l’Asie, l’Afrique, l’Amérique, l’Océanie, le mond antyé, tou-t o-z anglè! Parbleu, avèk sèt édukasion injényeuz, je konpran ke lè-z indijèn¨ se soumèt! A sa! Toliné, é la lune, mon garson, è-se k’èl è-t anglèz osi? -- Èl le sera», répondi gravman le jen sovaj. La-desu, Paganel se leva. Il ne pouvè plus teni-r an plas. Il lui falè rir tou-t à son èz, é il ala pasé son aksè à un kar de mil du kanpman. Sepandan, Glenarvan avè été chèrché un livr dan la petit bibliyotèk de voyage. S’étè le _prési de jéografi_ de Samuel Richardson, un-n ouvraj èstimé an-n Angleterre, é plu-z o kouran de la syans ke lè profèser¨ de Melbourne. «Tyin, mon-n anfan, di-il à Toliné, pran é gard se livr. Tu a kèl-z idé¨ fos¨-z an jéografi k’il è bon de réformé. Je te le done an souvenir de notr rankontr.» Toliné pri le livr san répondr; il le regarda atantivman, remuian la tèt d’un-n èr d’inkrédulité, san se désidé à le mètr dan sa poch. Sepandan, la nui étè tou-t à fè venu. Il étè di-z er¨ du souar. Il falè sonjé o repo afin de se levé de gran matin. Robèr ofri à son ami Toliné la mouatyé de sa kouchèt. Le peti indijèn aksèpta. Kèl-z instan¨ aprè, lady Helena é Mary Grant regagnèr le cha_rio_t, é lè voyageurs s’étandir sou la tant, pandan ke lè-z ékla¨ de rir de Paganel se mèlè ankor o chan dou é ba dè pi¨ sovaj¨. Mè le landmin, kan, à si-z er¨, un rayon de solèy révèya lè dormer¨, il¨ chèrchè-t an vin l’anfan ostralyin. Toliné avè disparu. Voulè-t-il gagné san retar lè kontré du Lachlan? S’étè-t-il blésé dè rir¨ de Paganel? On ne savè. Mè, lorske lady Helena s’évèya, èl trouva sur sa pouatrine un frè boukè de sansitiv¨-z à fey¨ sinpl¨, é Paganel, dan la poch de sa vèst, «_la jéografi_» de Samuel Richardson. Chapitr Xiv _Lè mine du mon Alexandre_ An 1814, sir Roderick Impey Murchison, aktuièlman prézidan de la sosyété royale jéografik de Londres, trouva, par l’étud de ler konformasion, dè rapor¨ d’idantité remarkabl¨-z antr la chèn de l’Oural é la chèn ki s’étan du nor o sud, non louin de la kot méridyonal de l’Australie. Or, l’Oural étan une chèn orifèr, le savan jéolog se demanda si le présyeu métal ne se rankontrerè pa dan la kordiyèr ostralyèn. Il ne se tronpè pa. An-n éfè, deu-z an¨ plus tar, kèl-z échantiyon¨ d’or lui fu-t envoyés de la Nouvèl Gal¨ du sud, é il désida l’émigrasion d’un gran nonbr d’ouvriyé¨ du Cornouaille vèr lè réjyon¨ orifèr¨ de la Nouvèl Oland. S’étè M Francis Dutton ki avè trouvé lè premyèr¨ pépit¨ de l’Australie du sud. S’étè Milimètr Forbes é Smyth ki avè dékouvèr lè premyé¨ placers de la Nouvèl Gal¨. Le premyé élan doné, lè miner¨ afluèr de tous¨ lè pouin¨ du glob, anglè, amérikin¨, italyin¨, fransè, alman¨, chinoua. Sepandan, se ne fu ke le 3 avril 1851 ke M Hargraves rekonu dè jit¨ d’or trè rich¨, é propoza o gouvèrner de la koloni de Sydney, sir Ch. Fitz-Roy, de lui an révélé l’anplasman pour la modik som de sink san livr stèrliG. Son ofr ne fu pa aksèpté, mè le brui de la dékouvèrt s’étè répandu. Lè chèrcher¨ se dirijèr vèr le Summerhill é le Leni’s Pon. La vil d’Ophir fu fondé, é, par la richès dè-z èksplouatasion¨, èl se montra byinto dign de son non biblik. Jusk’alor il n’étè pa kèstyon de la provins de Viktorya, ki devè sepandan l’anporté par l’opulans de sè jit¨. An-n éfè, kèlk moua plus tar, o moua d’ou 1851, lè premyèr¨ pépit¨ de la provins fur détéré, é byinto katr¨ distrikt¨ se vir larjeman èksplouaté. Sè katr¨ distrikt¨ étè seu de Ballarat, de l’Ovens, de Bendigo é du mon Alexandre, tous¨ trè rich¨; mè, sur la rivyèr d’Ovens, l’abondans dè-z o¨ randè le travay pénibl; à Ballarat, une répartision inégal de l’or déjouè souvan lè kalkul¨ dè èksplouatan¨; à Bendigo, le sol ne se prètè pa o-z ègzijans¨ du travayer. O mon Alexandre, tout lè kondision¨ de suksè se trouvèr réuni sur un sol régulyé, é se présyeu métal, valan jusk’à katorz san karant é un fran¨ la livr, atègni le to le plu-z èlvé de tous¨ lè marché du mond. S’étè présizéman à se lyeu si fékon-t an ruine funèst¨-z é-t an fortune¨ inèspéré¨ ke la rout du trant-sètyèm paralèl konduizè lè chèrcher¨ du kapitèn Harry Grant. Aprè avouar marché pandan tout la journé du 31 désanbr sur un tèrin trè aksidanté ki fatiga lè chevo¨ é lè beu¨, il¨ apèrsur lè sim¨ arondi du mon Alexandre. Le kanpman fu établi dan-z une gorj étrouat de sèt petit chèn, é lè animo-z alèr, lè-z antrav o pyé¨, chèrché ler nouritur antr lè blok¨ de kouarts ki parsemè le sol. Se n’étè pa ankor la réjyon dè placers èksplouaté. Le landmin selman, premyé jour de l’ané 1866, le cha_rio_t kreuza son ornyèr dan lè rout¨ de sèt opulant kontré. Jak Paganel é sè konpagnon¨ fur ravi de voua-r an pasan se mon sélèbr, aplé Geboor dan la lang ostralyèn. La, se présipita tout la ord dè-z avanturyé¨, lè vole-z é lè onèt¨ jan¨, seu ki fon pandr é seu ki se fon pandr. O premyé¨ brui¨ de la grand dékouvèrt, an sèt ané doré de 1851, lè vil¨, lè chan¨, lè navir¨, fu-t abandoné dè-z abitan¨, dè skouater¨ é dè eu007-03-0in¨. La fyèvr de l’or devin épidémik, kontajyeuz kom la pèst, é konbyin-n an mourur, ki croyè déja tenir la fortune! La prodig natur avè, dizè-t-on, semé dè milyon sur plus de vin-sink degré¨ de latitud dan sèt mèrvèyeuz Australie. S’étè l’er de la rékolt, é sè nouvo¨ mouasoner¨ kourè à la mouason. Le métyé du «digger», du bècher, primè tous¨ lè-z otr, é, s’il è vrai ke bokou sukonbèr à la tach, brizé par lè fatig, kèl-z-un, sepandan, s’enrichirent d’un sel kou de pyoch. On tèzè lè ruine, on ébruitait lè fortune¨. Sè kou¨ du sor trouvè un-n éko dan lè sink parti du mond. Byinto dè flo¨ d’anbisyeu de tout kast¨ refluèr sur lè rivaj¨ de l’Australie, é, pandan lè katr¨ dèrnyé¨ moua de l’ané 1852, Melbourne, sel, resu sinkant-katr¨ mil émigran¨, une armé, mè une armé san chèf, san disipline, une armé o landmin d’une viktouar ki n’étè pa ankor ranporté, an-n un mo, sinkant-katr¨ mil piyar¨ de la plus malfezant èspès. Pandan sè premyèr¨ ané¨ d’ivrès fol, se fu-t un inèksprimabl dézordr. Sepandan, lè-z anglè, avèk ler énèrji akoutumé, se randir mètr¨ de la situiasion. Lè polismèn¨ é lè jandarm¨ indijèn¨ abandonèr le parti dè voler pour selui dè-z onèt¨ jan¨. Il y u revirman. Osi Glenarvan ne devè-t-il ryin retrouvé dè sèn¨ vyolant¨ de 1852. Trèz an¨ s’étè ékoulé depui sèt épok, é mintnan l’èksplouatasion dè tèrin¨ orifèr¨ se fezè avèk métod, suivan lè règl d’une sévèr organizasion. D’ayer, lè placers s’épuizè déja. À fors de lè fouyé, on-n an trouvè le fon. É koman n’u-t-on pa tari sè trézor¨ akumulé par la natur, puisk, de 1852 à 1858, lè miner¨ on araché o sol de Viktorya souasant-troua milyon san sèt mil katr¨ san souasant-dis-uit livr stèrliG? Lè émigran¨ on donk diminué dan-z une proporsion notabl, é il¨ se son jeté sur dè kontré vyèrj¨ ankor. Osi, lè «gold fields», lè chan¨ d’or, nouvèlman dékouvèr à Otago é à Marlborough dan la Nouvèl Zélande, son-t-il¨ aktuièlman pèrsé à jour par dè milyé¨ de tèrmit¨ à deu pyé¨ san plum. Vèr onz er¨, on-n ariva o santr dè-z èksplouatasion¨. La, s’èlvè une véritabl vil, avèk uzine¨, mèzon de bank, égliz, kazèrn, kotaj é buro¨ de journal. Lè-z otèl¨, lè fèrm, lè villa¨, n’y mankè pouin. Il y avè mèm un téatr à dis chiliG¨ la plas, é trè suivi. On jouè avèk un gran suksè une pyès du kru intitulé _Francis Obadiag, ou l’ereu digger_. Le éro, o dénouman, donè le dèrnyé kou de pyoch du dézèspouar, é trouvè un «nugget» d’un poua invrèsanblabl. Glenarvan, kuryeu de vizité sèt vast èksplouatasion du mon Alexandre, lèsa le cha_rio_t marché-r an-n avan sou la konduit d’Ayrton é de Mulrady. Il devè le rejouindr kèl-z er¨ plus tar. Paganel fu-t anchanté de sèt détèrminasion, é suivan son abitud, il se fi le gid é le _cicerone_ de la petit troup. D’aprè son konsèy, on se dirija vèr la bank. Lè ru étè larj¨, macadamisées é arozé souagneuzman. De jigantèsk¨-z afich dè _golden company (limited)_, dè _digger’s general ofis_, dè _nugget’s union_, solisitè le regar. L’asosyasion dè bra é dè kapito¨ s’étè substituée à l’aksion izolé du miner. Partou on-n antandè fonksioné lè machine¨ ki lavè lè sabl¨ é pulvérizè le kouarts présyeu. O dela dè-z abitasion¨ s’étandè lè placers, s’è-t-à-dir de vast¨-z étandu¨ de tèrin¨ livré à l’èksplouatasion. La pyochè lè miner¨ angajé pour le kont dè konpagni¨ é forteman rétribué par èl¨. L’ey n’orè pu konté sè trou¨ ki kriblè le sol. Le fèr dè bèch¨ étinslè o solèy é jetè une insésant iradyasion d’éklèr¨. Il y avè parmi sè travayer¨ dè types de tout nasion¨. Il¨ ne se kerèlè pouin, é il¨ akonplisè silansyeuzman ler tach, an jan¨ salaryé. «Il ne fodrè pa krouar, sepandan, di Paganel, k’il n’y a plus sur le sol ostralyin-n un de sè fyévreu chèrcher¨ ki vyèn tanté la fortune o jeu dè mine. Je sè byin ke la plupar lou ler¨ bra o konpagni¨, é il le fo, puisk lè tèrin¨ orifèr¨ son tous¨ vandu ou affermés par le gouvèrneman. Mè à selui ki n’a ryin, ki ne peu ni loué ni achté, il rèst ankor une chans de s’anrichir. -- Lakèl? demanda lady Helena. -- La chans d’ègzèrsé le «jumping», répondi Paganel. Insi, nou otr, ki n’avon-z okun droua sur sè placers, nou pour_rio_ns sepandan, -- avèk bokou de boner, s’antan, -- fèr fortune. -- Mè koman? demanda le major. -- Par le jumping, insi ke j’é u l’oner de vou le dir. -- K’è-se ke le jumping? Redmanda le major. -- S’è-t une konvansion admiz antr lè miner¨, ki amèn souvan dè vyolans¨ é dè dézordr¨, mè ke lè-z otorité¨ n’on jamè pu abolir. -- Alé donk, Paganel, di Mak Nabbs, vou nou mèté l’o à la bouch. -- É byin, il è-t admi ke tout tèr du santr d’èksplouatasion à lakèl on n’a pa travayé pandan vin-katr¨ er¨, lè grand¨ fèt èksèpté, tonb dan le domèn publik. Kikonk s’an-n anpar peu la kreuzé é s’anrichir, si le syèl lui vyin-t an èd. Insi, Robèr, mon garson, tach de dékouvrir un de sè trou¨ délèsé, é il è-t à toua! -- Mesyeu Paganel, di Mary Grant, ne doné pa à mon frèr de sanblabl¨ idé¨. -- Je plèzant, ma chèr mis, répondi Paganel, é Robèr le sè byin. Lui, miner! Jamè! Kreuzé la tèr, la retourné, la kultivé, pui l’ansmansé é lui demandé tout une mouason pour sè pèn, bon. Mè la fouyé à la fason dè top¨, an avegl kom èl¨, pour lui araché un peu d’or, s’è-t un trist métyé, é il fo ètr abandoné de Dyeu é dè-z om¨ pour le fèr!» Aprè avouar vizité le prinsipal anplasman dè mine é foulé un tèrin de transpor, konpozé an grand parti de kouarts, de chist arjileu-z é de sabl provnan de la dézagrégasion dè roch¨, lè voyageurs arivèr à la bank. S’étè un vast édifis, portan à son fèt le paviyon nasional. Lor Glenarvan fu resu par l’inspèkter jénéral, ki fi lè-z oner¨ de son établisman. S’è la ke lè konpagni¨ dépoz kontr un resu l’or araché o-z antray¨ du sol. Il y avè louin du tan ou le miner dè premyé¨ jour¨ étè èksplouaté par lè marchan¨ de la koloni. Seu-si lui payè o placers sinkant-troua chiliG¨ l’ons k’il¨ revandè souasant-sin-q à Melbourne! Le marchan, il è vrai, kourè lè risk du transpor, é kom lè spékulater¨ de grand rout pululè, l’èskort n’arivè pa toujour à dèstinasion. De kuryeu échantiyon¨ d’or fur montré o viziter¨, é l’inspèkter ler dona d’intérèsan¨ détay¨ sur lè divèr mod¨ d’èksplouatasion de se métal. On le rankontr jénéralman sou deu form, l’or roulé é l’or dézagréjé. Il se trouv à l’éta de minerè, mélanjé avèk lè tèr d’aluvyon, ou ranfèrmé dan sa gang de kouarts. Osi, pour l’èkstrèr, prosèd-t-on suivan la natur du tèrin, par lè fouy de surfas ou lè fouy de profonder. Kan s’è de l’or roulé, il ji o fon dè toran¨, dè valé¨ é dè ravin¨, étajé suivan sa groser, lè grin¨ d’abor, pui lè lamèl¨, é anfin lè payèt¨. Si s’è-t o kontrèr de l’or dézagréjé, don la gang a été dékonpozé par l’aksion de l’èr, il è konsantré sur plas, réuni an ta, é form se ke lè miner¨ apèl dè «pochèt¨». Il y a de sè pochèt¨ ki ranfèrm une fortune. O mon Alexandre, l’or se rekey plus spésyalman dan lè kouch argileuses é dan l’intèrstis dè roch¨ ardoisiennes. La, son lè ni¨ à pépit¨; la, le miner ereu-z a souvan mi la min sur le gro lo dè placers. Lè viziter¨, aprè avouar ègzaminé lè divèr spésimèn¨ d’or, parkourur le muzé minéralojik de la bank. Il¨ vir, étikté é klasé, tous¨ lè produi¨ don-t è formé le sol ostralyin. L’or ne fè pa sa sel richès, é il peu pasé à just titr pour un vast ékrin ou la natur ranfèrm sè bijou¨ présyeu. Sou lè vitrine¨ étinslè la topaz blanch, rival dè topaz¨ brézilyèn¨, le grena almadin, l’épidote, sort de silikat d’un bo vèr, le rubi balè, reprézanté par dè spinelles ékarlat¨-z é par une varyété roz de la plus grand boté, dè safir¨ bleu klèr é bleu fonsé, tèl ke le korindon, é osi rechèrché ke selui du Malabar ou du Tibet, dè rutiles briyan¨, é anfin un peti kristal de dyaman ki fu trouvé sur lè bor¨ du Turon. Ryin ne mankè à sèt rèsplandisant kolèksion de pyèr¨ fine¨, é il ne falè pa alé chèrché louin l’or nésésèr à lè-z anchasé. À mouin de lè voulouar tout monté, on ne pouvè-t an demandé davantaj. Glenarvan pri konjé de l’inspèkter de la bank, aprè l’avouar remèrsyé de sa konplèzans, don-t il avè larjeman uzé. Pui, la vizit dè placers fu repriz. Paganel, si détaché k’il fu dè byin¨ de se mond, ne fezè pa un pa san fouyé du regar se sol. S’étè plus for ke lui, é lè plèzantri¨ de sè konpagnon¨ n’y pouvè ryin. À chak instan, il se bèsè, ramasè un kayou, un morso de gang, dè débri de kouarts; il lè-z ègzaminè avèk atansion é lè rejtè byinto avèk mépri. Se manèj dura pandan tout la promnad. «A sa! Paganel, lui demanda le major, è-se ke vou-z avé pèrdu kèlk choz? -- San dout, répondi Paganel, on-n a toujour pèrdu se k’on n’a pa trouvé, dan se pays d’or é de pyèr¨ présyeuz¨. Je ne sè pa pourkoua j’èmerè à anporté une pépit pezan kèlk ons¨, ou mèm une vintèn de livr, pa davantaj. -- É k’an feryé-vou, mon dign ami? di Glenarvan. -- O! je ne serè pa anbarasé, répondi Paganel. J’an ferè omaj à mon pays! Je la dépozrè à la bank de France... -- Ki l’aksèptrè? -- San dout, sou la form d’obligasion¨ de chemin¨ de fèr!» On félisita Paganel sur la fason don-t il antandè ofrir sa pépit «à son pays», é lady Helena lui souèta de trouvé le plus gro _nugget_ du mond. Tou-t an plèzantan, lè voyageurs parkourur la plus grand parti dè tèrin¨ èksplouaté. Partou le travay se fezè régulyèrman, mékanikman, mè san-z animasion. Aprè deu-z er¨ de promnad, Paganel aviza une obèrj for désant, ou il propoza de s’asoua-r an-n atandan l’er de rejouindr le cha_rio_t. Lady Helena y konsanti, é kom l’obèrj ne v pa san rafréchisman¨, Paganel demanda à l’obèrjist de sèrvir kèlk bouason du pays. On-n aporta un «nobler» pour chak pèrsone. Or, le _nobler_, s’è tou boneman le grog, mè le grog retourné. O lyeu de mètr un peti vèr d’o-de-vi dan-z un gran vèr d’o, on mè un peti vèr d’o dan-z un gran vèr d’o-de-vi, on sukr é l’on boua. S’étè un peu tro ostralyin, é, o gran étoneman de l’obèrjist, le _nobler_, rafréchi d’une grand karaf d’o, redvin le grog britanik. Pui, on koza mine é miner¨. S’étè le ka ou jamè. Paganel, trè satisfè de se k’il venè de vouar, avoua sepandan ke se devè ètr plus kuryeu otrefoua, pandan lè premyèr¨ ané¨ d’èksplouatasion du mon Alexandre. «La tèr, di-il, étè alor kriblé de trou¨ é anvai par dè léjyon¨ de fourmi¨ travayeuz¨, é kèl fourmi¨! Tous¨ lè émigran¨-z an-n avè l’arder, mè non la prévoyance! L’or s’an alè-t an foli¨. On le buvè, on le jouè, é sèt obèrj ou nou so-z étè un «enfer», kom on dizè alor. Lè kou¨ de dé¨ amnè lè kou¨ de kouto. La polis n’y pouvè ryin, é mint foua le gouvèrner de la koloni fu-t oblijé de marché avèk dè troup¨ régulyèr¨ kontr lè miner¨ révolté. Sepandan, il parvin à lè mètr à la rèzon, il inpoza un droua de patant à chak èksplouatan, il le fi pèrsevouar non san pèn, é, an som, lè dézordr¨ fu-t isi mouin gran¨ k’an Californie. -- Se métyé de miner, demanda lady Helena, tou-t individu peu donk l’ègzèrsé? -- Oui, madam. Il n’è pa nésésèr d’ètr bachelyé pour sela. De bon¨ bra sufiz. Lè-z avanturyé¨, chasé par la mizèr, arivè o mine san-z arjan pour la plupar, lè rich¨ avèk une pyoch, lè povr¨ avèk un kouto, é tous¨ aportè dan se travay une raj k’il¨ n’us pa miz à un métyé d’onèt om. S’étè un singulyé aspè ke selui de sè tèrin¨ orifèr¨! Le sol étè kouvèr de tant, de prélarts, de kaut¨, de barak¨-z an tèr, an planch, an feyaj. O milyeu, dominè la markiz du gouvèrneman, orné du paviyon britanik, lè tan-z an kouti bleu de sè-z ajan¨, é lè-z établisman¨ dè chanjer¨, dè marchan¨ d’or, dè trafikan¨, ki spékulè sur sè-t ansanbl de richès é de povreté. Seu-la se son-t anrichi à kou sur. Il falè vouar sè _diggers_ à long barb é-t an chemiz de lèn rouj, vivan dan l’o é la bou. L’èr étè ranpli du brui kontinu dè pyoch, é d’émanasion¨ fétid¨ provnan dè karkas¨ d’animo ki pourisè sur le sol. Une pousyèr étoufant anvlopè kom un nuiaj sè malereu ki fournisè à la mortalité une moyenne èksésiv, é sèrtèneman, dan-z un pays mouin salubr, sèt populasion u été désimé par le typhus. É ankor, si tous¨ sè-z avanturyé¨ avè réusi! Mè tan de mizèr n’étè pa konpansé, é, à byin konté, on vèrè ke, pour un miner ki s’è-t anrichi, san, deu san mil peu-ètr, son mor povr¨ é dézèspéré. -- Pouryé-vou nou dir, Paganel, demanda Glenarvan, koman on prosédè à l’èkstraksion de l’or? -- Ryin n’étè plus sinpl, répondi Paganel. Lè premyé¨ miner¨ fezè le métyé d’orpayer¨, tèl k’il è-t ankor pratiké dan kèlk parti dè Cévennes, an France. Ojourd’ui lè konpagni¨ prosèd otreman; èl¨ remont à la sours mèm, o filon ki produi lè lamèl¨, lè payèt¨ é lè pépit¨. Mè lè-z orpayer¨ se kontantè de lavé lè sabl¨ orifèr¨, vouala tou. Il¨ kreuzè le sol, il¨ rekeyè lè kouch de tèr ki ler sanblè produktiv¨, é il¨ lè trètè par l’o pou-r an séparé le minerè présyeu. Se lavaj s’opérè o moyan d’un-n instruman d’orijine amérikèn, aplé «craddle» ou bèrso. S’étè une bouat long de sin-q à sis pyé¨, une sort de byèr ouvèrt é divizé an deu konpartiman¨. Le premyé étè muni d’un kribl grosyé, supèrpozé à d’otr kribl¨ à may¨ plus séré; le segon étè rétrési à sa parti inféryer. On mètè le sabl sur le kribl à une èkstrémité, on y vèrsè de l’o, é de la min on-n ajitè, ou pluto on bèrsè l’instruman. Lè pyèr¨ rèstè dan le premyé kribl, le minerè é le sabl fin dan lè-z otr, suivan ler groser, é la tèr délayée s’an-n alè avèk l’o par l’èkstrémité inféryer. Vouala kèl étè la machine jénéralman usitée. -- Mè ankor falè-t-il l’avouar, di John Mangles. -- On l’achtè o miner¨ anrichi ou ruiné, suivan le ka, répondi Paganel, ou l’on s’an pasè. -- É koman la ranplasè-t-on? demanda Mary Grant. -- Par un pla, ma chèr Mary, un sinpl pla de fèr; on vanè la tèr kom on vane le blé; selman, o lyeu de grin¨ de froman, on rekeyè kèlkefoua dè grin¨ d’or. Pandan la premyèr ané plus d’un mine-r a fè fortune san-z otr frè. Voyez-vou, mé-z ami¨, s’étè le bon tan, byin ke lè bot valussent san sinkant fran¨ la pèr, é k’on payât dis chiliG¨ un vèr de limonad! Lè premyé¨ arivé on toujour rèzon. L’or étè partou, an-n abondans, à la surfas du sol; lè ruiso¨ koulè sur un li de métal; on-n an trouvè juske dan lè ru de Melbourne; on macadamisait avèk de la poudr d’or. Osi, du 26 janvyé o 24 févriyé 1852, le présyeu métal transporté du mon Alexandre à Melbourne sou l’èskort du gouvèrneman s’è-t èlvé à uit milyon deu san trant-uit mil sèt san sinkant fran¨. Sela fè une moyenne de san souasant-katr¨ mil sèt san vin-sink fran¨ par jour. -- À peu prè la list sivil de l’anprer de Russie, di Glenarvan. -- Povr om! réplika le major. -- Sit-t-on dè kou¨ de fortune subi¨? demanda lady Helena. -- Kèl-z-un, madam. -- É vou lè konèsé? di Glenarvan. -- Parbleu! répondi Paganel. An 1852 dan le distrikt de Ballarat, on trouva un _nugget_ ki pezè sink san souasant- trèz ons¨, un-n otr dan le Gippsland de sèt san katr¨- vin-deu-z ons¨, é, an 1861, un lingo de uit san trant- katr¨ ons¨. Anfin, toujour à Ballarat, un miner dékouvri un _nugget_ pezan souasant-sink kilogram¨, se ki, à dis-sèt san vin-deu fran¨ la livr, fè deu san vin-troua mil uit san souasant fran¨! Un kou de pyoch ki raport onz mil fran¨ de rant, s’è-t un bo kou de pyoch! -- Dan kèl proporsion s’è-t akru la produksion de l’or depui la dékouvèrt de sè mine? demanda John Mangles. -- Dan-z une proporsion énorm, mon chèr John. Sèt produksion n’étè ke de karant-sèt milyon par an o komansman du syèkl, é aktuièlman, an y konprenan le produi dè mine d’Europe, d’Asie é d’Amérique, on l’évalu à nef san milyon, otan dir un milyar. -- Insi, Mesyeu Paganel, di le jen Robèr, à l’androua mèm ou nou som, sou no pyé¨, il y a peu-ètr bokou d’or? -- Oui, mon garson, dè milyon! Nou marchon desu, s’è ke nou le méprizon! -- S’è donk un pays priviléjyé ke l’Australie? -- Non, Robèr, répondi le jéograf. Lè pays orifèr¨ ne son pouin priviléjyé. Il¨ n’anfant ke dè populasion¨ fènéant¨, é jamè lè ras¨ fort¨-z é laboryeuz¨. Voua le Brézil, le Mexique, la Californie, l’Australie! Ou an son-t-il¨ o dis- nevyèm syèkl? Le pays par èksèlans, mon garson, se n’è pa le pays de l’or, s’è le pays du fèr!» Chapitr Xv _«Australian and Nouou Zealand gazette»_ Le 2 janvyé, o solèy levan, lè voyageurs franchir la limit dè réjyon¨ orifèr¨-z é lè frontyèr¨ du konté de Talbot. Le pyé de ler¨ chevo¨ frapè alor lè poudreu santyé¨ du konté de Dalhousie. Kèl-z er¨ aprè, il¨ pasè à gé la Colban é la Campaspe rivers par 144°35’ é 144°45’ de lonjitud. La mouatyé du voyage étè akonpli. Ankor kinz jour¨ d’une travèrsé osi ereuz, é la petit troup atindrè lè rivaj¨ de la bè Twofold. Du rèst, tou le mond étè byin portan. Lè promès¨ de Paganel, relativman à sè-t hygiénique klima, se réalizè. Peu ou pouin d’umidité, é une chaler trè suportabl. Lè chevo¨ é lè beu¨ ne s’an plègnè pouin. Lè-z om¨, pa davantaj. Une sel modifikasion avè été aporté à l’ordr de march depui Camden-Bridj. La kriminèl katastrof du railway, lorsk’èl fu konu d’Ayrton, l’angaja à prandr kèlk prékosion¨, juske-la for inutil¨. Lè chaser¨ dur ne pouin pèrdr le cha_rio_t de vu. Pandan lè-z er¨ de kanpman, l’un d’eu¨ fu toujour de gard. Matin é souar, lè-z amors¨ dè-z arm fur renouvlé. Il étè sèrtin k’une band de malfèter¨ batè la kanpagn, é, kouake ryin ne fi nètr dè krint¨ imédyat¨, il falè ètr prè à tou-t évèneman. Inutil d’ajouté ke sè prékosion¨ fur priz à l’insu de lady Helena é de Mary Grant, ke Glenarvan ne voulè pa effrayer. O fon, on-n avè rèzon d’ajir insi. Une inprudans, une néglijans mèm pouvè kouté chèr. Glenarvan, d’ayer, n’étè pa sel à se préokupé de sèt éta de choz¨. Dan lè bour¨ izolé, dan lè stasion¨, lè abitan¨ é lè skouater¨ se précautionnaient kontr tout atak ou surpriz. Lè mèzon¨ se fèrmè à la nui tonbant. Lè chyin¨, laché dan lè palisad¨, aboyè à la mouindr aproch. Pa de bèrjé rasanblan à cheval sè nonbreu troupo¨ pour la rantré du souar, ki ne porta une karabine suspandu à l’arson de sa sèl. La nouvèl du krim komi o pon de Camden motivè sè-t èksè de prékosion, é min kolon se vèrouyè avèk souin o krépuskul, ki jusk’alor dormè fenètr¨ é port ouvèrt. L’administrasion de la provins èl-mèm fi prev de zèl é de prudans. Dè détachman¨ de jandarm¨ indijèn¨ fu-t envoyés dan lè kanpagn¨. On-n asura plus spésyalman le sèrvis dè dépèch. Jusk’à se moman, le _may-coach_ kourè lè gran¨ chemin¨ san-z èskort. Or, se jour-la, présizéman à l’instan ou la troup de Glenarvan travèrsè la rout de Kilmore à Heathcote, la mal pasa de tout la vitès de sè chevo¨-z an soulvan un tourbiyon de pousyèr. Mè si vit k’èl u disparu, Glenarvan avè vu reluir lè karabine¨ dè polismèn¨ ki galopè à sè portyèr¨. On se serè kru reporté à sèt épok funèst ou la dékouvèrt dè premyé¨ placers jetè sur le kontinan ostralyin l’ékum dè populasion¨ européèn¨. Un mil aprè avouar travèrsé la rout de Kilmore, le cha_rio_t s’anfonsa sou-z un masif d’arbr¨ jéan¨, é, pour la premyèr foua depui le kap Bernouilli, lè voyageurs pénétrèr dan-z une de sè forè¨ ki kouvr une supèrfisi de pluzyer degré¨. Se fu-t un kri d’admirasion à la vu dè-z eucalyptus o¨ de deu san pyé¨, don l’ékors fongeuz mezurè jusk’à sink pous¨ d’épèser. Lè tron¨, de vin pyé¨ de tour, siyoné par lè bav d’une rézine odorant, s’èlvè à san sinkant pyé¨ o-desu du sol. Pa une branch, pa un ramo, pa une pous kaprisyeuz, pa un neu mèm n’altérè ler profil. Il¨ ne serè pa sorti plus lis de la min du tourner. S’étè otan de kolone¨ ègzakteman kalibré ki se kontè par santèn. Èl¨ s’épanouisè à une èksésiv ote-r an chapito¨ de branch kontourné é garni à ler èkstrémité de fey¨ alternes; à l’èsèl de sè fey¨ pandè dè fler¨ solitèr¨ don le kalis figurè une urn ranvèrsé. Sou se plafon toujour vèr, l’èr sirkulè libreman; une insésant vantilasion buvè l’umidité du sol; lè chevo¨, lè troupo¨ de beu¨, lè cha_rio_ts pouvè pasé à l’èz antr sè-z arbr¨ larjeman èspasé é aménajé kom lè jalon¨ d’un tayi-z an koup. Se n’étè la ni le boua à boukè¨ présé é obstrué de rons¨, ni la forè vyèrj barikadé de tron¨ abatu¨ é tandu de lyane¨ inèkstrikabl¨, ou, sel¨, le fèr é le feu pev frayer la rout o pyonyé¨. Un tapi d’èrb o pyé dè-z arbr¨, une nap de vèrdur à ler somè, de long¨ pèrspèktiv¨ de pilyé¨ ardi¨, peu d’onbr, peu de frèche-r an som, une klarté spésyal é sanblabl o luer¨ ki filtr à travèr un mins tisu, dè reflè¨ régulyé¨, dè mirouatman¨ nèt¨ sur le sol, tou sè-t ansanbl konstituiè un spèktakl bizar é rich an-n éfè¨ nef¨. La forè du kontinan océanien ne rapèl an-n okune fason lè forè¨ du nouvo mond, é l’eucalyptus, le «tara» dè-z aborijèn¨, ranjé dan sèt famiy dè myrtes don lè diféran-z èspès¨ pev à pèn s’énuméré, è l’arbr par èksèlans de la flor ostralyèn. Si l’onbr n’è pa épès ni l’obskurité profond sou sè dom¨ de vèrdur, sela tyin à se ke lè-z arbr¨ prézant une anomali kuryeuz dan la dispozision de ler¨ fey¨. Okune n’ofr sa fas o solèy, mè byin sa tranch aséré. L’ey n’apèrsoua ke dè profil¨ dan se singulyé feyaj. Osi, lè rayons du solèy gli-t-il¨ jusk’à tèr, kom s’il¨ pasè antr lè lam¨ relevé d’une pèrsyèn. Chakun fi sèt remark é paru surpri. Pourkoua sèt dispozision partikulyèr? Sèt kèstyon s’adrèsè naturèlman à Paganel. Il répondi-t an-n om ke ryin n’anbaras. «Se ki m’étone isi, di-il, se n’è pa la bizarri de la natur; la natur sè se k’èl fè, mè lè botanist¨ ne sav pa toujour se k’il¨ diz. La natur ne s’è pa tronpé an donan à sè-z arbr¨ se feyaj spésyal, mè lè om¨ se son fourvoyé-z an lè-z aplan dè «eucalyptus.» -- Ke veu dir se mo? demanda Mary Grant. -- Il vyin de (...), é signifi _je kouvr byin_. On-n a u souin de komètr l’ère-r an grèk afin k’èl fu mouin sansibl, mè il è-t évidan ke l’eucalyptus kouvr mal. -- Akordé, mon chèr Paganel, répondi Glenarvan, é mintnan, aprené-nou pourkoua lè fey¨ pous insi. -- Par une rèzon purman physique, mé-z ami¨, répondi Paganel, é ke vou konprandré san pèn. Dan sèt kontré ou l’èr è sék, ou lè plui¨ son rar¨, ou le sol è déséché, lè arbr¨ n’on bezouin ni de van ni de solèy. L’umidité mankan, la sèv mank osi. De la sè fey¨ étrouat¨ ki chèrch à se défandr èl¨-mèm kontr le jour é à se prézèrvé d’une tro grand évaporasion. Vouala pourkoua èl¨ se prézant de profil é non de fas à l’aksion dè rayons solèr¨. Il n’y a ryin de plu-z intélijan k’une fey. -- É ryin de plu-z égoist! réplika le major. Sèl-si n’on sonjé k’à èl¨, é pa du tou-t o voyageurs.» Chakun fu-t un peu de l’avi de Mak Nabbs, mouin Paganel, ki, tou an s’essuyant le fron, se félisitè de marché sou dè-z arbr¨ san-z onbr. Sepandan, sèt dispozision du feyaj étè regrètabl; la travèrsé de sè forè¨ è souvan trè long, é pénibl par konsékan, puisk ryin ne protèj le voyageur kontr lè-z arder¨ du jour. Pandan tout la journé, le cha_rio_t roula sou sè intèrminabl¨ travé¨ d’eucalyptus. On ne rankontra ni un kouadroupèd, ni un-n indijèn. Kèlk kakatoès abitè lè sim¨ de la forè; mè, à sèt oter, on lè distingè à pèn, é ler babiyaj se chanjè-t an-n inpèrsèptibl murmur. Parfoua, un-n ésin de pèruch¨ travèrsè une alé louintèn é l’animè d’un rapid rayon multikolor. Mè, an som, un profon silans régnè dan se vast tanpl de vèrdur, é le pa dè chevo¨, kèlk mo¨ échanjé dan-z une konvèrsasion dékouzu, lè rou¨ du cha_rio_t ki grinsè, é, de tan-z an tan, un kri d’Ayrton èksitan son indolan-t atlaj, troublè sel¨ sè-z imans¨ solitud¨. Le souar venu, on kanpa o pyé d’eucalyptus ki portè la mark d’un feu asé résan. Il¨ formè kom de ot¨ cheminé d’uzine¨, kar la flam lè-z avè kreuzé intéryerman dan tout ler longer. Avèk le sel revètman d’ékors ki ler rèstè, il¨ ne s’an portè pa plus mal. Sepandan, sèt facheuz abitud dè skouater¨ ou dè-z indijèn¨ finira par détruir sè magnifik¨-z arbr¨, é il¨ disparètron kom sè sèdr¨ du Liban, vyeu de katr¨ syèkl¨, ke brul la flam maladrouat dè kanpman¨. Olbinett, suivan le konsèy de Paganel, aluma le feu du soupé dan-z un de sè tron¨ tubulèr¨; il obtin osito un tiraj konsidérabl, é la fumé ala se pèrdr dan le masif asonbri du feyaj. On pri lè prékosion¨ voulu¨ pour la nui, é-t Ayrton, Mulrady, Wilson, John Mangles, se relayant tour à tour, vèyèr jusk’o levé du solèy. Pandan tout la journé du 3 janvyé l’intèrminabl forè multipliya sè long¨ avnu¨ symétriques. S’étè à krouar k’èl ne finirè pa. Sepandan, vèr le souar, lè ran¨ dè-z arbr¨ s’éclaircirent, é à kèlk mil¨, dan une petit plèn, aparu une aglomérasion de mèzon¨ régulyèr¨. «Seymour! s’ékriya Paganel. Vouala la dèrnyèr vil ke nou devon¨ rankontré avan de kité la provins de Viktorya. -- È-t-èl inportant? demanda lady Helena. -- Madam, répondi Paganel, s’è-t une sinpl parouas ki è-t an trin de devenir une munisipalité. -- I trouvron-nou un-n otèl konvnabl? di Glenarvan. -- Je l’èspèr, répondi le jéograf. -- É byin, antron dan la vil, kar no vayant¨ voyageuses ne seron pa faché, j’imajine, de s’y repozé une nui. -- Mon chèr Edward, répondi lady Helena, Mary é moua nou aksèpton, mè à la kondision ke sela ne kozra ni un déranjman, ni un retar. -- Okuneman, répondi lor Glenarvan; notr atlaj è fatigé; d’ayer, demin, nou repartiron à la pouint du jour.» Il étè alor ne-v er¨. La lune s’aprochè de l’orizon é ne jetè plus ke dè rayons oblik¨, noyés dan la brum. L’obskurité se fezè peu à peu. Tout la troup pénétra dan lè larj¨ ru de Seymour sou la dirèksion de Paganel, ki sanblè toujour parfètman konètr se k’il n’avè jamè vu. Mè son instin le gidè, é il ariva droua à Campbell’s north britich otèl. Chevo¨ é beu¨ fur mené à l’ékuri, le cha_rio_t remizé, é lè voyageurs kondui¨ à dè chanbr asé konfortabl¨. À dis er¨, lè konviv¨ prenè plas à une tabl, sur lakèl Olbinett avè jeté le kou d’ey du mètr. Paganel venè de kourir la vil an konpagni de Robèr, é il rakonta son inprésion nokturn d’une trè lakonik fason. Il n’avè apsoluman ryin vu. Sepandan, un-n om mouin distrè u remarké sèrtèn ajitasion dan lè ru de Seymour: dè group¨ étè formé sa é la, ki se grosisè peu à peu; on kozè à la port dè mèzon¨; on s’intèrojè avèk une inkyétud réèl; kèlk journo¨ du jour étè lu¨-z à ot voua, komanté, diskuté. Sè symptômes ne pouvè échapé à l’obsèrvater le mouin atantif. Sepandan Paganel n’avè ryin soupsoné. Le major, lui, san-z alé si louin, san mèm sortir de l’otèl, se randi kont dè krint¨ ki préokupè justeman la petit vil. Dis minut de konvèrsasion avèk le lokas Dickson, le mètr de l’otèl, é il su à koua s’an tenir. Mè il n’an soufla mo. Selman, kan le soupé fu tèrminé, lorske lady Glenarvan, Mary é Robèr Grant ur regagné ler¨ chanbr, le major retin sè konpagnon¨ é ler di: «On konè lè-z oter¨ du krim komi sur le chemin de fèr de Sandhurst. -- É il¨ son-t arété? demanda vivman-t Ayrton. -- Non, répondi Mak Nabbs, san parètr remarké l’anprèsman du kartyé-mètr, anprèsman trè justifyé, d’ayer, dan sèt sirkonstans. -- Tan pi, ajouta Ayrton. -- É byin! demanda Glenarvan, à ki atribu-t-on se krim? -- Lizé, répondi le major, ki prézanta à Glenarvan un numéro de l’_Australian and Nouou Zealand gazette_, é vou vèré ke l’inspèkter de polis ne se tronpè pa.» Glenarvan lu à ot voua le pasaj suivan: «Sydney, 2 janvyé 1866. -- On se rapèl ke, dan «la nui du 29 o 30 désanbr dèrnyé, un-n aksidan u lyeu à Camden-Bridj, à sink mil¨ o dela de la stasion de Castlemaine, railway de Melbourne à Sandhurst. L’èksprès de nui de 11 h 45, lansé à tout vitès, è venu se présipité dan la Lutton-rivé. Le pon de Camden étè rèsté ouvèr o pasaj du trin. «Dè vol¨ nonbreu komi aprè l’aksidan, le «kadavr» du gard retrouvé à un demi-mil de Camden-Bridj, prouvèr ke sèt katastrof étè le rézulta d’un krim. «An-n éfè, d’aprè l’ankèt du koronèr, il rézult ke se krim doua ètr atribué à la band de konvikt¨ échapé depui sis moua du pénitansyèr de Perth, Australie oksidantal, o moman ou il¨ alè ètr transféré à l’il Norfolk. «Sè konvikt¨ son-t o nonbr de vin-nef; il¨ son komandé par un sèrtin Bin Joyse, malfèter de la plus danjreuz èspès, arivé depui kèlk moua-z an-n Australie, on ne sè par kèl navir, é sur lekèl la justis n’a jamè pu mètr la min. «Lè-z abitan¨ dè vil¨, lè kolon¨ é skouater¨ dè stasion¨ son-t invité à se tenir sur ler¨ gard, é à fèr parvenir o _surveyor_ jénéral tous¨ lè ransègnman¨ de natur à favorizé sè rechèrch. «J P Mitchell, S J» Lorske Glenarvan u tèrminé la lèktur de sè-t artikl, Mak Nabbs se tourna vèr le jéograf é lui di: «Vou voyez, Paganel, k’il peu y avouar dè konvikt¨-z an Australie. -- Dè-z évadé¨, s’è-t évidan! répondi Paganel, mè dè transporté régulyèrman admi, non. Sè jan¨-la n’on pa le droua d’ètr isi. -- Anfin, il¨ y son, repri Glenarvan; mè je ne supoz pa ke ler prézans puis modifyé no projè¨ é arété notr voyage. K’an pans-tu, John?» John Mangles ne répondi pa imédyatman; il ézitè antr la douler ke kozrè o deu-z anfan¨ l’abandon dè rechèrch komansé é la krint de konpromètr l’èkspédision. «Si lady Glenarvan é mis Grant n’étè pa avèk nou, di-il, je me préokuprè for peu de sèt band de mizérabl¨.» Glenarvan le konpri é ajouta: «Il v san dir k’il ne s’aji pa de renonsé à akonplir notr tach; mè peu-ètr serè-t-il prudan, à koz de no konpagn¨, de rejouindr le _Duncan_ à Melbourne, é d’alé reprandr à l’è lè tras d’Harry Grant. K’an pansé-vou, Mak Nabbs? -- Avan de me prononsé, répondi le major, je dézirrè konètr l’opinyon d’Ayrton.» Le kartyé-mètr, dirèkteman intèrpélé, regarda Glenarvan. «Je pans, di-il, ke nou so-z à deu san mil¨ de Melbourne, é ke le danjé, s’il ègzist, è-t osi gran sur la rout du sud ke sur la rout de l’è. Tout deu son peu frékanté, tout deu se val. D’ayer, je ne kroua pa k’une trantèn de malfèter¨ puis effrayer ui-t om¨ byin armé é rézolu. Donk, sof mèyer avi, j’irè-z an-n avan. -- Byin parlé, Ayrton, répondi Paganel. An kontinuian, nou pouvon koupé lè tras du kapitèn Grant. An revnan o sud, nou lè fuyons o kontrèr. Je pans donk kom vou, é je fè bon marché de sè-z échapé de Perth, don-t un-n om de ker ne sorè tenir kont!» Sur se, la propozision de ne ryin chanjé o program du voyage fu miz o voua é pasa à l’unanimité. «Une sel obsèrvasion, _mylor_, di-t Ayrton o moman ou on alè se séparé. -- Parlé, Ayrton. -- Ne serè-t-il pa oportun d’envoyer o _Duncan_ l’ordr de ralyé la kot? -- À koua bon? répondi John Mangles. Lorske nou seron-z arivé à la bè Twofold, il sera tan d’èkspédyé sè-t ordr. Si kèlk évèneman inprévu nou-z oblijè à gagné Melbourne, nou pour_rio_ns regrété de ne plus y trouvé le _Duncan_. D’ayer, sè-z avari¨ ne douav pa ankor ètr réparé. Je kroua donk, par sè divèr motif¨, k’il vo myeu atandr. -- Byin!» répondi-t Ayrton, ki n’insista pa. Le landmin, la petit troup, armé é prèt à tou-t évèneman, kita Seymour. Une demi-er aprè, èl rantrè dan la forè d’eucalyptus, ki reparèsè de nouvo vèr l’è. Glenarvan u préféré voyage-r an raz kanpagn. Une plèn è mouin propis o-z anbuch¨ é gè-apens k’un boua épè. Mè on n’avè pa le choua, é le cha_rio_t se fofila pandan tout la journé antr lè gran¨-z arbr¨ monoton¨. Le souar, aprè avouar lonjé la frontyèr septent_rio_nale du konté d’Anglesey, il franchi le san karant-sizyèm méridyin, é l’on kanpa sur la limit du distrikt de Murray. Chapitr Xvi _Ou le major soutyin ke se son dè sinj¨_ Le landmin matin, 5 janvyé, lè voyageurs mètè le pyé sur le vast tèritouar de Murray. Se distrikt vag é inabité s’étan jusk’à la ot baryèr dè-z Alp¨ ostralyèn¨. La sivilizasion ne l’a pa ankor dékoupé an konté¨ distin¨. S’è la porsion peu konu é peu frékanté de la provins. Sè forè¨ tonbron un jour sou la ach du bouchman; sè préri¨ seron livré o troupo du skouater; mè jusk’isi s’è le sol vyèrj, tèl k’il émèrja de l’oséan Indyin, s’è le dézèr. L’ansanbl de sè tèrin¨ port un non signifikatif sur lè kart¨ anglèz¨: «reserve for the blacks», la rézèrv pour lè nouar¨. S’è la ke lè-z indijèn¨ on été brutalman repousé par lè kolon¨. On le-r a lèsé, dan lè plèn¨ élouagné, sou lè boua inaksésibl¨, kèlk plas détèrminé, ou la ras aborijèn achèvra peu à peu de s’étindr. Tou-t om blan, kolon, émigran, skouater, bouchman, peu franchir lè limit de sè rézèrv. Le nouar sel n’an doua jamè sortir. Paganel, tou-t an chevochan, trètè sèt grav kèstyon dè ras¨ indijèn¨. Il n’y u k’un-n avi à sè-t égar, s’è ke le système britanik pousè à l’anéantisman dè peplad¨ konkiz¨, à ler éfasman dè réjyon¨ ou vivè ler¨ ansètr¨. Sèt funèst tandans fu partou marké, é-t an Australie plus k’ayer. O premyé¨ tan de la koloni, lè déporté, lè kolon¨ eu¨- mèm, konsidérè lè nouar¨ kom dè-z animo sovaj¨. Il¨ lè chasè é lè tuiè à kou¨ de fuzi. On lè masakrè, on invokè l’otorité dè jurisconsultes pour prouvé ke l’ostralyin-n étan or la loua naturèl, le mertr de sè mizérabl¨ ne konstituiè pa un krim. Lè journo¨ de Sydney propozèr mèm un moyan-n éfikas de se débarasé dè tribu¨ du lak Hunter: S’étè de lè-z anpouazoné-r an mas. Lè-z anglè, on le voua, o débu de ler konkèt, aplèr le mertr an-n èd à la kolonizasion. Ler¨ kruoté¨ fu-t atros¨. Il¨ se konduizi-t an-n Australie kom o-z Ind¨, ou sink milyon d’indyin¨ on disparu; kom o Kap, ou une populasion d’un milyon de hottentots è tonbé à san mil. Osi la populasion aborijèn, désimé par lè movè trètman¨ é l’ivrognri, tan-èl à disparètr du kontinan devan une sivilizasion omisid. Sèrtin gouvèrner¨, il è vrai, on lansé dè dékrè¨ kontr lè sanginèr¨ bushmen! Il¨ punisè de kèlk kou¨ de fouè le blan ki koupè le né ou lè-z orèy¨ à un nouar, ou lui anlvè le peti doua, «pour s’an fèr un bour-pip. «vèn¨ menas! Lè mertr¨ s’organizèr sur une vast échèl é dè tribu¨ antyèr¨ disparur. Pour ne sité ke l’il de Van-Diemen, ki kontè sink san mil indijèn¨ o komansman du syèkl, sè abitan¨, an 1863, étè rédui à sèt! É dèrnyèrman, le _mèrkur_ a pu signalé l’arivé à Hobart-Town du dèrnyé dè tasmaniens. Ni Glenarvan, ni le major, ni John Mangles, ne contredirent Paganel. U-t-il¨-z été anglè, il¨ n’orè pa défandu ler¨ compat_rio_tè. Lè fè¨ étè patan¨, inkontèstabl¨. «Il y a sinkant an¨, ajouta Paganel, nou o_rio_ns déja rankontré sur notr rout mint tribu de naturèl¨, é jusk’isi pa un-n indijèn n’è-t ankor aparu. Dan-z un syèkl, se kontinan sera antyèrman dépeplé de sa ras nouar.» An-n éfè, la rézèrv parèsè ètr apsoluman abandoné. Nul tras de kanpman¨ ni de ut¨. Lè plèn¨ é lè gran¨ tayi se suksédè, é peu à peu la kontré pri un-n aspè sovaj. Il sanblè mèm k’oku-n ètr vivan, om ou bèt, ne frékantè sè réjyon¨ élouagné, kan Robèr, s’arètan devan un boukè d’eucalyptus, s’ékriya: «Un sinj! Vouala un sinj!» É il montrè un gran kor nouar ki, se glisan de branch an branch avèk une surprenant ajilité, pasè d’une sim à l’otr, kom si kèlk aparèy manbraneu l’u soutnu dan l’èr. An sè-t étranj pays, lè sinj¨ volè-t-il¨ donk kom sèrtin renar¨ okèl la natur a doné dè-z èl¨ de chov- souri? Sepandan, le cha_rio_t s’étè arété, é chakun suivè dè yeu¨ l’animal ki se pèrdi peu à peu dan lè oter¨ de l’eucalyptus. Byinto, on le vi redésandr avèk la rapidité de l’éklèr, kourir sur le sol avèk mil kontorsion¨ é ganbad¨, pui sézir de sè lon¨ bra le tron lis d’un-n énorm gomyé. On se demandè koman il s’élèvrè sur sè-t arbr droua é glisan k’il ne pouvè anbrasé. Mè le sinj, frapan altèrnativman le tron d’une sort de ach, kreuza de petit¨ antay, é par sè pouin¨ d’apui régulyèrman èspasé, il atègni la fourch du gomyé. An kèlk segond¨, il disparu dan l’épèser du feyaj. «A sa, k’è-se ke s’è ke se sinj-la? demanda le major. -- Se sinj-la, répondi Paganel, s’è-t un-n ostralyin pur san!» Lè konpagnon¨ du jéograf n’avè pa ankor u le tan de osé lè-z épol, ke dè kri¨ k’on pourè ortografyé insi: «coo-eeh! Coo-eeh!» retantir à peu de distans. Ayrton pika sè beu¨, é, san pa plus louin, lè voyageurs arivè inopinéman à un kanpman d’indijèn¨. Kèl trist spèktakl! Une dizèn de tant se drèsè sur le sol nu. Sè «gunyos», fè¨ avèk dè band d’ékors étajé kom dè tuil¨, ne protéjè ke d’un koté ler¨ mizérabl¨ abitan¨. Sè-z ètr¨, dégradé par la mizèr, étè repousan¨. Il y an-n avè la une trantèn, om¨, fam¨ é anfan¨, vétu¨ de po¨ de _kanguroos_ déchikté kom dè ayon¨. Ler premyé mouvman, à l’aproch du cha_rio_t, fu de s’anfuir. Mè kèlk mo¨ d’Ayrton prononsé dan-z un-n inintélijibl patoua parur lè rasuré. Il¨ revinr alor, mouatyé konfyan¨, mouatyé krintif¨, kom dè-z animo-z okèl on tan kèlk morso friyan. Sè-z indijèn¨, o¨ de sink pyé¨ katr¨ pous¨ à sink pyé¨ sèt pous¨, avè un tin fulijineu, non pa nouar, mè kouler de vyèy sui, lè cheveu¨ flokoneu, lè bra lon¨, l’abdomèn proéminan, le kor velu é kouturé par lè sikatris¨ du tatouaj ou par lè-z insizyon¨ pratiké dan lè sérémoni¨ funèbr¨. Ryin d’oribl kom ler figur monstrueuz, ler bouch énorm, ler né épaté é ékrazé sur lè jou, ler machouar inféryer proéminant, armé de dan¨ blanch¨, mè proclives. Jamè kréatur¨ umèn¨ n’avè prézanté à se pouin le type d’animalité. «Robèr ne se tronpè pa, di le major, se son dè sinj¨, -- pur san, si l’on veu, -- mè se son dè sinj¨! -- Mak Nabbs, répondi lady Helena, doneryé-vou donk rèzon à seu ki lè chas kom dè bèt¨ sovaj¨? Sè povr¨ ètr¨ son dè-z om¨. -- Dè-z om¨! s’ékriya Mak Nabbs! Tou-t o plus dè-z ètr¨ intèrmédyèr¨ antr l’om é l’orang-outang! É ankor, si je mezurè ler angl fasyal, je le trouvrè osi fèrmé ke selui du sinj!» Mak Nabbs avè rèzon sou se rapor; l’angl fasyal de l’indijèn ostralyin-n è trè égu é sansibleman égal à selui de l’orang-outang, soua souasant à souasant-deu degré¨. Osi n’è-se pa san rèzon ke M De Rienzi propoza de klasé sè malereu dan-z une ras à par k’il nomè lè «pithécomorphes», s’è-t-à-dir om¨ à form de sinj¨. Mè lady Helena avè ankor plus rèzon ke Mak Nabbs, an tenan pour dè-z ètr¨ doué d’une am sè-z indijèn¨ plasé o dèrnyé degré de l’échèl umèn. Antr la brut é l’ostralyin-n ègzist l’infranchisabl abim ki sépar lè janr¨. Paskal a justeman di ke l’om n’è brut nul par. Il è vrai k’il ajout avèk non mouin de sajès, «ni anj non plus.» Or, présizéman, lady Helena é Mary Grant donè tor à sèt dèrnyèr parti de la propozision du gran panser. Sè deu charitabl¨ fam¨ avè kité le cha_rio_t; èl¨ tandè une min karèsant à sè mizérabl¨ kréatur¨; èl¨ ler ofrè dè-z aliman¨ ke sè sovaj¨ avalè avèk une répugnant gloutoneri. Lè-z indijèn¨ devè d’otan myeu prandr lady Helena pour une divinité, ke, suivan ler relijyon, lè blan¨ son d’ansyin¨ nouar¨, blanchi aprè ler mor. Mè se fur lè fam¨, surtou, ki èksitèr la pityé dè voyageuses. Ryin n’è konparabl à la kondision de l’ostralyèn; une natur maratr lui a mèm refuzé le mouindr charm; s’è-t une èsklav, anlvé par la fors brutal, ki n’a u d’otr prézan de nos ke dè kou¨ de «waddie», sort de baton rivé à la min de son mètr. Depui se moman, frapé d’une vyèyès prékos é foudroyante, èl a été akablé de tous¨ lè pénibl¨ travo¨ de la vi èrant, portan avèk sè anfan¨ anroulé dan-z un pakè de jon lè-z instruman¨ de pèch é de chas, lè provizyon¨ de «phormium tena», don-t èl fabrik dè filè¨. Èl doua prokuré dè vivr¨ à sa famiy; èl chas lè lézar¨, lè-z oposom¨ é lè sèrpan¨ jusk’à la sim dè-z arbr¨; èl koup le boua du foyer; èl arach lè ékors¨ de la tant; povr bèt de som, èl ignor le repo, é ne manj k’aprè son mètr lè rèst dégoutan¨ don-t il ne veu plus. An se moman, kèl-z-une de sè malereuz¨, privé de nouritur depui lontan peu-ètr, essayè d’atiré lè ouazo¨-z an ler prézantan dè grèn¨. On lè voyé étandu¨ sur le sol brulan, imobil¨, kom mort, atandr pandan dè-z er¨ antyèr¨ k’un naif ouazo vin à porté de ler min! Ler industri an fè de pyèj n’alè pa plus louin, é il falè ètr un volatil ostralyin pour s’y lèsé prandr. Sepandan lè-z indijèn¨, aprivouazé par lè-z avans dè voyageurs, lè-z antourè, é l’on du se gardé alor kontr ler¨-z instin¨ éminaman piyar¨. Il¨ parlè un-n idyom siflan, fè de batman¨ de lang. Sela resanblè à dè kri¨ d’animo. Sepandan, ler voua avè souvan dè-z inflèksion¨ kaline¨ d’une grand douser; le mo «noki, noki», se répétè souvan, é lè jèst¨ le fezè sufizaman konprandr. S’étè le «Doné-moua! Doné-moua!» ki s’aplikè o plus menu¨ objè¨ dè voyageurs. Mr Olbinett u for à fèr pour défandr le konpartiman o bagaj¨ é surtou lè vivr¨ de l’èkspédision. Sè povr¨ afamé jetè sur le cha_rio_t un regar effrayant é montrè dè dan¨ égu¨ ki s’étè peu-ètr ègzèrsé sur dè lanbo¨ de chèr umèn. La plupar dè tribu¨ ostralyèn¨ ne son pa antropofaj¨, san dout, an tan de pè, mè il è peu de sovaj¨ ki se refuz à dévoré la chèr d’un-n ènemi vinku. Sepandan, à la demand d’Helena, Glenarvan dona ordr de distribué kèl-z aliman¨. Lè naturèl¨ konprir son intansion é se livrèr à dè démonstrasion¨ ki us ému le ker le plu-z insansibl. Il¨ pousèr osi dè rujisman¨ sanblabl¨ à seu dè bèt¨ fov¨, kan le gardyin le-r aport la pitans kotidyèn. San doné rèzon o major, on ne pouvè nyé pourtan ke sèt ras ne toucha de prè à l’animal. Mr Olbinett, an-n om galan, avè kru devouar sèrvir d’abor lè fam¨. Mè sè malereuz¨ kréatur¨ n’ozèr manjé avan ler¨ redoutabl¨ mètr¨. Seu-si se jetèr sur le biskui é la vyand sèch kom sur une proua. Mary Grant, sonjan ke son pèr étè prizonyé d’indijèn¨ osi grosyé¨, santi lè larm¨ lui venir o yeu¨. Èl se reprézantè tou se ke devè soufrir un-n om tèl k’Harry Grant, èsklav de sè tribu¨ èrant¨, an proua à la mizèr, à la fin, o movè trètman¨. John Mangles, ki l’obsèrvè avèk la plu-z inkyèt atansion, devina lè pansé don son ker étè plin, é il ala o- devan de sè dézir¨-z an-n intèrojan le kartyé-mètr du _Britannia_. «Ayrton, lui di-il, è-se dè min¨ de parèy¨ sovaj¨ ke vou vou-z èt échapé? -- Oui, kapitèn, répondi-t Ayrton. Tout sè peplad¨ de l’intéryer se resanbl. Selman, vou ne voyez isi k’une pouagné de sè povr¨ dyabl¨, tandis k’il ègzist sur lè bor¨ du Darling dè tribu¨ nonbreuz¨-z é komandé par dè chèf¨ don l’otorité è redoutabl. -- Mè, demanda John Mangles, ke peu fèr un-n européin o milyeu de sè naturèl¨? -- Se ke je fezè moua-mèm, répondi-t Ayrton; il chas, il pèch avèk eu¨, il pran par à ler¨ konba; kom je vou l’é déja di, il è trété an rèzon dè sèrvis¨ k’il ran, é pour peu ke se soua-t un-n om intélijan-t é brav, il pran dan la tribu une situiasion konsidérabl. -- Mè il è prizonyé? di Mary Grant. -- É survéyé, ajouta Ayrton, de fason à ne pouvouar fèr un pa, ni jour ni nui! -- Sepandan, vou-z èt parvenu à vou-z échapé, Ayrton, di le major, ki vin se mélé à la konvèrsasion. -- Oui, Mesyeu Mak Nabbs, à la faver d’un konba antr ma tribu é une peplad vouazine. J’é réusi. Byin. Je ne le regrèt pa. Mè si s’étè à refèr, je préférerè, je kroua, un-n étèrnèl èsklavaj o tortur ke j’é éprouvé-z an travèrsan lè dézèr¨ de l’intéryer. Dyeu gard le kapitèn Grant de tanté une parèy chans de salu! -- Oui, sèrt, répondi John Mangles, nou devon¨ déziré, mis Mary, ke votr pèr soua retenu dan-z une tribu indijèn. Nou trouvron sè tras plu-z ézéman ke s’il èrè dan lè forè¨ du kontinan. -- Vou-z èspéré toujour? demanda la jen fiy. -- J’èspèr toujour, mis Mary, vou vouar ereuz un jour, avèk l’èd de Dyeu!» Lè yeu¨ umid¨ de Mary Grant pur sel¨ remèrsyé le jen kapitèn. Pandan sèt konvèrsasion, un mouvman inakoutumé s’étè produi parmi lè sovaj¨; il¨ pousè dè kri¨ retantisan¨; il¨ kourè dan divèrs dirèksion¨; il¨ sézisè ler¨ arm é sanblè pri d’une furer farouch. Glenarvan ne savè-t ou il¨ voulè-t an venir, kan le major, intèrpèlan-t Ayrton, lui di: «Puisk vou-z avé véku pandan lontan ché lè-z ostralyin¨, vou konprené san dout le langaj de seu-si? -- À peu prè, répondi le kartyé-mètr, kar, otan de tribu¨, otan d’idyom¨. Sepandan, je kroua deviné ke, par rekonèsans, sè sovaj¨ veul montré à son oner le simulakr d’un konba.» S’étè-t an-n éfè la koz de sèt ajitasion. Lè-z indijèn¨, san otr préanbul, s’atakèr avèk une furer parfètman simulé, é si byin mèm, k’à mouin d’ètr prèvnu on-n u pri o séryeu sèt petit gèr. Mè lè-z ostralyin¨ son dè mim¨ èksèlan¨, o dir dè voyageurs, é, an sèt okazyon, il¨ déployèrent un remarkabl talan. Ler¨-z instruman¨ d’atak é de défans konsistè-t an-n un kas-tèt, sort de masu de boua ki a rèzon dè krane lè plu-z épè, é une èspès de «tomahawk», pyèr égizé trè dur, fiksé antr deu baton¨ par une gom adhérente. Sèt ach a une pouagné long de dis pyé¨. S’è-t un redoutabl instruman de gèr é un-n util instruman de pè, ki sèr à abatr lè branch ou lè tèt¨, à antayé lè kor ou lè-z arbr¨, suivan le ka. Tout sè-z arm s’ajitè dan dè min¨ frénétik¨, o brui dè vosiférasion¨; lè konbatan¨ se jetè lè-z un sur lè otr; seu-si tonbè kom mor, seu-la pousè le kri du vinker. Lè fam¨, lè vyèy¨ prinsipalman, posédé du démon de la gèr, lè-z èksitè o konba, se présipitè sur lè fau kadavr¨, é lè mutilaien-t an-n aparans avèk une férosité ki, réèl, n’u pa été plu-z oribl. À chak instan, lady Helena krègnè ke le jeu ne déjénéra-t an batay séryeuz. D’ayer, lè-z anfan¨, ki avè pri par o konba, y alè franchman. Lè peti¨ garson¨ é lè petit¨ fiy¨, plus rajeuz¨, surtou, s’administrè dè taloch¨ supèrb¨ avèk un-n antrin féros. Se konba simulé durè déja depui dis minut, kan soudin lè konbatan¨ s’arètèr. Lè-z arm tonbèr de ler¨ min¨. Un profon silans sukséda o bruyant tumult. Lè-z indijèn¨ demerèr fiks dan ler dèrnyèr atitud, kom dè pèrsonaj¨ de tablo¨ vivan¨. On lè-z u di pétrifyé. Kèl étè la koz de se chanjman, é pourkoua tou d’un kou sèt imobilité marmoréèn. On ne tarda pa à le savouar. Une band de kakatoès se déployé-t an se moman à la oter dè gomyé¨. Il¨ ranplisè l’èr de ler¨ babillements é resanblè, avèk lè nuians¨ vigoureuz¨ de ler plumaj, à un ar-c-an-syèl volan. S’étè l’aparision de sèt éklatant nué d’ouazo¨ ki avè intèronpu le konba. La chas, plu-z util ke la gèr, lui suksédè. Un dè-z indijèn¨, sézisan-t un-n instruman pin-t an rouj, d’une struktur partikulyèr, kita sè konpagnon¨ toujour imobil¨, é se dirija antr lè-z arbr¨ é lè buison¨ vèr la band de kakatoès. Il ne fezè-t okun brui-t an ranpan, il ne frolè pa une fey, il ne déplasè pa un kayou. S’étè une onbr ki glisè. Le sovaj, arivé à une distans konvnabl, lansa son instruman suivan une lign orizontal à deu pyé¨ du sol. Sèt arm parkouru insi un-n èspas de karant pyé¨ anviron; pui, soudin, san touché la tèr, èl se releva subitman par un angl droua, monta à san pyé¨ dan l’èr, frapa mortèlman une douzèn d’ouazo¨, é, dékrivan une parabol, revin tonbé o pyé¨ du chaser. Glenarvan é sè konpagnon¨ étè stupéfè¨; il¨ ne pouvè an krouar ler¨ yeu¨. «S’è le «boumrang!» di-t Ayrton. -- Le boumrang! s’ékriya Paganel, le boumrang ostralyin.» É, kom un-n anfan, il ala ramasé l’instruman mèrvèyeu, «pour vouar se k’il y avè dedan.» On-n orè pu pansé, an-n éfè, k’un mékanizm intéryer, un resor subitman détandu, an modifyè la kours. Il n’an-n étè ryin. Se boumrang konsistè tou-t uniman-t an-n une pyès de boua dur é rekourbé, long de trant à karant pous¨. Son épèser o milyeu étè de troua pous¨ anviron, é sè deu-z èkstrémité¨ se tèrminè-t an pouint égu¨. Sa parti konkav rantrè de sis lign¨ é sa parti konvèks prézantè deu rebor¨ trè afilé¨. S’étè osi sinpl k’inkonpréansibl. «Vouala donk se fameu boumrang! di Paganel aprè avouar atantivman ègzaminé le bizar instruman. Un morso de boua é ryin de plus. Pourkoua, à un sèrtin moman de sa kours orizontal, remont-t-il dan lè-z èr¨ pour revenir à la min ki l’a jeté? Lè savan¨ é lè voyageurs n’on jamè pu doné l’èksplikasion de se fénomèn. -- Ne serè-se pa un-n éfè sanblabl à selui du sèrso ki, lansé d’une sèrtèn fason, revyin à son pouin de dépar? di John Mangles. -- Ou pluto, ajouta Glenarvan, un-n éfè rétrograd, parèy à selui d’une biy de biyar frapé an-n un pouin détèrminé? -- Okuneman, répondi Paganel; dan sè deu ka, il y a un pouin d’apui ki détèrmine la réaksion: S’è le sol pour le sèrso, é le tapi pour la biy. Mè, isi, le pouin d’apui mank, l’instruman ne touch pa la tèr, é sepandan il remont à une oter konsidérabl! -- Alor koman èkspliké-vou se fè, Mesyeu Paganel? demanda lady Helena. -- Je ne l’èksplik pa, madam, je le konstat une foua de plus; l’éfè tyin évidaman à la manyèr don le boumrang è lansé é à sa konformasion partikulyèr. Mè, kan à se lansman, s’è-t ankor le sekrè dè-z ostralyin¨. -- An tou ka, s’è byin injényeu... Pour dè sinj¨, «ajouta lady Helena, an regardan le major ki sekoua la tèt d’un-n èr peu konvinku. Sepandan, le tan s’ékoulè, é Glenarvan pansa k’il ne devè pa retardé davantaj sa march vèr l’è; il alè donk priyé lè voyageurs de remonté dan ler cha_rio_t, kan un sovaj ariva tou kouran, é prononsa kèlk mo¨ avèk une grand animasion. «A! fi-t Ayrton, il¨-z on apèrsu dè kazoar¨! -- Koua! Il s’aji d’une chas? di Glenarvan. -- Il fo vouar sela, s’ékriya Paganel. Se doua ètr kuryeu! Peu- ètr le boumrang v-t-il fonksioné ankor. -- K’an pansé-vou, Ayrton? -- Se ne sera pa lon, _mylor_», répondi le kartyé-mètr. Lè-z indijèn¨ n’avè pa pèrdu un-n instan. S’è pour eu¨ un kou de fortune de tué dè kazoar¨. La tribu a sè vivr¨ asuré pour kèlk jour¨. Osi lè chaser¨ anploua-t-il¨ tout ler adrès à s’anparé d’une parèy proua. Mè koman, san fuzi¨, parvyè-t-il¨ à abatr, é, san chyin¨, à atindr un animal si ajil? S’étè le koté trè intérèsan du spèktakl réklamé par Paganel. L’ému ou kazoar san kask, nomé «moureuk» par lè naturèl¨, è un-n animal ki komans à se fèr rar dan lè plèn¨ de l’Australie. Se gro ouazo, o de deu pyé¨ é demi, a une chèr blanch ki rapèl bokou sèl du dindon; il port sur la tèt une plak korné; sè yeu¨ son brun klèr, son bèk nouar é kourbé de o-t an ba; sè doua¨ armé d’ongl¨ puisan¨; sè èl¨, de véritabl¨ mouagnon¨, ne pev lui sèrvir à volé; son plumaj, pour ne pa dir son pelaj, è plus fonsé o kou é à la pouatrine. Mè, s’il ne vol pa, il kour é défirè sur le turf le cheval le plus rapid. On ne peu donk le prandr ke par la ruz, é ankor fo-t-il ètr singulyèrman ruzé. S’è pourkoua, à l’apèl de l’indijèn, une dizèn d’ostralyin¨ se déployèrent kom un détachman de tirayer¨. S’étè dan une admirabl plèn, ou l’indigo krouasè naturèlman é bleisè le sol de sè fler¨. Lè voyageurs s’arètèr sur la lizyèr d’un boua de mimoza¨. À l’aproch dè naturèl¨, une demi-douzèn d’ému¨ se levèr, prir la fuit, é alèr se remizé à un mil. Kan le chaser de la tribu u rekonu ler pozision, il fi sign à sè kamarad¨ de s’arété. Seu-si s’étandir sur le sol, tandis ke lui, tiran de son filè deu po¨ de kazoar for adrouatman kouzu¨, s’an-n afubla sur-le-chan. Son bra droua pasè o-desu de sa tèt, é il imitè-t an remuian la démarch d’un-n ému ki chèrch sa nouritur. L’indijèn se dirija vèr le troupo; tanto il s’arètè, fègnan de pikoré kèlk grèn¨; tanto il fezè volé la pousyèr avèk sè pyé¨ é s’antourè d’un nuiaj poudreu. Tou se manèj étè parfè. Ryin de plus fidèl ke sèt reproduksion dè-z alur¨ de l’ému. Le chaser pousè dè grognman¨ sour¨ okèl l’ouazo lui-mèm se fu lèsé prandr. Se ki ariva. Le sovaj se trouva byinto o milyeu de la band insousyeuz. Soudin, son bra brandi la masu, é sink ému¨ sur sis tonbèr à sè koté¨. Le chaser avè réusi; la chas étè tèrminé. Alor Glenarvan, lè voyageuses, tout la petit troup pri konjé dè-z indijèn¨. Seu-si montrèr peu de regrè¨ de sèt séparasion. Peu-ètr le suksè de la chas o kazoar¨ ler fezè-t-il oublié ler fringal satisfèt. Il¨ n’avè mèm pa la rekonèsans de l’èstoma, plus vivas ke sèl du ker, ché lè natur¨ inkult¨-z é ché lè brut¨. Koua k’il an soua, on ne pouvè, an de sèrtèn okazyon¨, ne pouin admiré ler intélijans é le-r adrès. Chapitr Xvii _Lè-z èlver¨ milyonèr¨_ Aprè une nui trankilman pasé par 14615 de lonjitud, lè voyageurs, le 6 janvyé, à sè-t er¨ du matin, kontinuièr à travèrsé le vast distrikt. Il¨ marchè toujour vèr le solèy levan, é lè-z anprint¨ de ler¨ pa trasè sur la plèn une lign rigoureuzman drouat. Deu foua, il¨ koupèr dè tras de skouater¨ ki se dirijè vèr le nor, é alor sè divèr-z anprint¨ se serè konfondu¨, si le cheval de Glenarvan n’u lèsé sur la pousyèr la mark de Blak-Pouin, rekonèsabl à sè deu trèfl¨. La plèn étè parfoua siyoné de krik¨ kaprisyeu, antouré de bui, o-z o¨ pluto tanporèr¨ ke pèrmanant¨. Il¨ prenè nèsans sur lè vèrsan¨ dè «Buffalos-Ranj», chèn de médyokr¨ montagn¨ don la lign pitorèsk ondulè à l’orizon. On rézolu d’y kanpé le souar mèm. Ayrton prèsa son atlaj, é, aprè une journé de trant-sink mil¨, lè beu¨ arivèr, un peu fatigé. La tant fu drésé sou de gran¨ arbr¨; la nui étè venu, le soupé fu rapidman èkspédyé. On sonjè mouin à manjé k’à dormir, aprè une march parèy. Paganel, à ki revnè le premyé kar, ne se koucha pa, é, sa karabine à l’épol, il vèya sur le kanpman, se promnan de lon-g an larj pour myeu rézisté o somèy. Malgré l’apsans de la lune, la nui étè prèsk lumineuz sou l’ékla dè konstèlasion¨ ostral¨. Le savan s’amuzè à lir dan se gran livr du firmaman toujour ouvèr é si intérèsan pour ki sè le konprandr. Le profon silans de la natur andormi n’étè intèronpu ke par le brui dè-z antrav ki retantisè o pyé¨ dè chevo¨. Paganel se lèsè donk antréné à sè méditasion¨ astronomik¨, é il s’okupè plus dè choz¨ du syèl ke dè choz¨ de la tèr, kan un son louintin le tira de sa rèvri. Il prèta une orèy atantiv, é, à sa grand stupéfaksion, il kru rekonètr lè son¨ d’un pyano; kèl-z akor¨, larjeman arpégés, envoyè jusk’à lui ler sonorité frémisant. Il ne pouvè s’y tronpé. «Un pyano dan le dézèr! Se di Paganel. Vouala se ke je n’admètrè jamè.» S’étè trè surprenan, an-n éfè, é Paganel èma myeu krouar ke kèlk étranj ouazo d’Australie imitè lè son¨ d’un Pleyel ou d’un-n Érard, kom d’otr imit dè brui¨ d’orloj é de rémouler. Mè, an se moman, une voua purman tinbré s’èlva dan lè èr¨. Le pyanist étè doublé d’un chanter. Paganel ékouta san voulouar se randr. Sepandan aprè kèl-z instan¨, il fu forsé de rekonètr l’èr sublim ki frapè son orèy. S’étè _il mio tesoro tanto_, du _Don Rouan_. «Parbleu! Pansa le jéograf, si bizar¨ ke soua lè-z ouazo¨ ostralyin¨, é kan se serè lè pèrokè¨ lè plus muzisyin¨ du mond, il¨ ne pev pa chanté du Mozart!» Pui il ékouta jusk’o bou sèt sublim inspirasion du mètr. L’éfè de sèt suiav mélodi, porté à travèr une nui linpid, étè indèskriptibl. Paganel demera lontan sou se charm inèksprimabl; pui la voua se tu, é tou rantra dan le silans. Kan Wilson vin relevé Paganel, il le trouva plonjé dan-z une rèvri profond. Paganel ne di ryin o matlo; il se rézèrva d’instruir Glenarvan, le landmin, de sèt partikularité, é il ala se blotir sou la tant. Le landmin, tout la troup étè révéyé par dè-z abouaman¨ inatandu¨. Glenarvan se leva osito. Deu magnifik¨ «pouinter¨», o¨ sur pyé, admirabl¨ spésimèn¨ du chyin d’arè de ras anglèz, ganbadè sur la lizyèr d’un peti boua. À l’aproch dè voyageurs, il¨ rantrèr sou lè arbr¨-z an redoublan ler¨ kri¨. «Il y a donk une stasion dan se dézèr, di Glenarvan, é dè chaser¨, puisk vouala dè chyin¨ de chas?» Paganel ouvrè déja la bouch pour rakonté sè-z inprésion¨ de la nui pasé, kan deu jene¨ jan¨ aparur, montan deu chevo¨ de san de tout boté, de véritabl¨ «hunters.» Lè deu djènetlemèn¨, vétu¨ d’un-n élégan kostum de chas, s’arètèr à la vu de la petit troup kanpé à la fason boémyèn. Il¨ sanblè se demandé se ke signifyè la prézans de jan¨ armé-z an sè-t androua, kan il¨-z apèrsur lè voyageuses ki dèsandè du cha_rio_t. Osito, il¨ mir pyé à tèr, é il¨ s’avansèr vèr èl¨, le chapo à la min. Lor Glenarvan vin à ler rankontr, é, an sa kalité d’étranjé, il déklina sè non¨ é kalité¨. Lè jene¨ jan¨ s’inklinèr, é l’un d’eu¨, le plu-z ajé, di: «_mylor_, sè dam, vo konpagnon¨ é vou, voulé-vou nou fèr l’oner de vou repozé dan notr abitasion? -- Mésyeu¨?... Di Glenarvan. -- Michel é Sandy Patterson, propriétèr¨ de Hottam-Stasion. Vou-z èt déja sur lè tèr de l’établisman é vou n’avé pa un kar de mil à fèr. -- Mésyeu¨, répondi Glenarvan, je ne voudrè pa abuzé d’une ospitalité si grasyeuzman ofèrt... -- _Mylor_, repri Michel Patterson, an-n aksèptan, vou-z oblijé de povr¨ ègzilé ki seron tro ereu de vou fèr lè oner¨ du dézèr.» Glenarvan s’inklina an sign d’akyèsman. «Mesyeu, di alor Paganel, s’adrèsan à Michel Patterson, serè-je indiskrè-t an vou demandan si s’è vou ki chantyé yèr sè-t èr du divin Mozart? -- S’è moua, mesyeu, répondi le djènetleman, é mon kouzin Sandy m’akonpagnè. -- É byin! Mesyeu, repri Paganel, resevé lè sinsèr¨ konpliman¨ d’un fransè, admirater pasioné de sèt muzik.» Paganel tandi la min o jen djènetleman, ki la pri d’un-n èr for èmabl. Pui, Michel Patterson indika vèr la drouat la rout à suivr. Lè chevo¨ avè été lèsé o souin¨ d’Ayrton é dè matlo¨. Se fu donk à pyé, kozan é admiran, ke lè voyageurs, gidé par lè deu jene¨ jan¨, se randir à l’abitasion d’Hottam- Stasion. S’étè vrèman un-n établisman magnifik, tenu avèk la sévérité rigoureuz dè park¨ anglè. D’imans¨ préri¨, ankloz de baryèr¨ griz¨, s’étandè à pèrt de vu. La, pèsè lè beu¨ par milyé¨, é lè mouton¨ par milyon. De nonbreu bèrjé¨ é dè chyin¨ plus nonbreu-z ankor gardè sèt tumultuieuz armé. O beugleman¨ é o bèlman¨ se mèlè l’abouaman dè dog¨ é le klakman stridan dè _stockwhipps_. Vèr l’è, le regar s’arètè sur une lizyèr de _myalls_ é de gomyé¨, ke dominè à sèt mil sink san pyé¨ dan lè-z èr¨ la sim inpozant du mon Hottam. De long¨ avnu¨ d’arbr¨ vèr¨ à fey¨ pèrsistant¨ rayonnaient dan tout lè dirèksion¨. Sa é la se masè d’épè tayi de «grass-trees», arbust¨ o¨ de dis pyé¨, sanblabl¨ o palmyé nin, é pèrdu¨ dan ler chevlur de fey¨ étrouat¨-z é long¨. L’èr étè anbomé du parfun dè loryé¨-mant¨, don lè boukè¨ de fler¨ blanch¨, alo-z an plèn florèzon, dégajè lè plus fine¨ santer¨ aromatik¨. O group¨ charman¨ de sè-z arbr¨ indijèn¨ se maryè lè produksion¨ transplanté¨ dè klima¨ européin¨. Le péché, le pouaryé, le pomyé, le figyé, l’oranjé, le chèn lui-mèm, fur salué par lè ura¨ dè voyageurs, é seu-si, s’il¨ ne s’étonèr pa tro de marché à l’onbr dè-z arbr¨ de ler pays, s’émèrvèyèr, du mouin, à la vu dè-z ouazo¨ ki voltijè antr lè branch, lè «satin-birds «o plumaj soyeu¨, é lè séricules, vétu¨ mi-parti d’or é de velour nouar. Antr otr, é pour la premyèr foua, il ler fu doné d’admiré le «menure», s’è l’ouazo-lyre, don l’apindis caudal figur le grasyeu-z instruman d’Orphée. Il fuyé antr lè foujèr¨ arborèsant¨, é lorske sa keu frapè lè branch, on s’étonè prèsk de ne pa antandr sè-z armonyeu-z akor¨ don s’inspirè Amphion pour rebatir lè mur¨ de Thèbes. Paganel avè anvi d’an joué. Sepandan, lor Glenarvan ne se kontantè pa d’admiré lè férik¨ mèrvèy¨ de sèt oazis inprovizé dan le dézèr ostralyin. Il ékoutè le rési dè jene¨ djènetlemèn¨. An Angleterre, o milyeu de sè kanpagn¨ sivilizé, le nouvèl arivan u tou d’abor apri-z à son ot d’ou il venè, ou il alè. Mè isi, é par une nuians de délikatès fineman obsèrvé, Michel é Sandy Patterson krur devouar se fèr konètr dè voyageurs okèl il¨-z ofrè l’ospitalité. Il¨ rakontèr donk ler istouar. S’étè sèl de tous¨ sè jene¨ anglè, intélijan¨-z é industriyeu, ki ne kroua pa ke la richès dispans du travay. Michel é Sandy Patterson étè fis¨ d’un bankyé de Londres. À vin-t an¨, le chèf de ler famiy avè di: «Vouasi dè milyon, jene¨ jan¨. Alé dan kèlk koloni louintèn; fondé-y un-n établisman util; puizé dan le travay la konèsans de la vi. Si vou réusisé, tan myeu. Si vou échoué, peu inport. Nou ne regrètron pa lè milyon ki vou-z oron sèrvi à devenir dè-z om¨.» Lè deu jene¨ jan¨ obéir. Il¨ chouazi-t an-n Australie la koloni de Viktorya pour y semé lè _bank-not¨_ patèrnèl¨, é il¨ n’ur pa lyeu de s’an repantir. O bou de troua an¨, l’établisman prospérè. On kont dan lè provins¨ de Viktorya, de la Nouvèl Gal¨ du sud é de l’Australie méridyonal plus de troua mil stasion¨, lè-z une dirijé par lè skouater¨ ki élèv le bétay, lè otr par lè _settlers_, don la prinsipal industri è la kultur du sol. Jusk’à l’arivé dè deu jene¨ anglè, l’établisman le plus konsidérabl de se janr étè selui de M Jamieson, ki kouvrè san kilomètr¨ de supèrfisi, avèk une bordur de vin-sink kilomètr¨ sur le Paroo, l’un dè-z afluan¨ du Darling. Mintnan, la stasion d’Hottam l’anportè-t an-n étandu é-t an afèr. Lè deu jene¨ jan¨ étè skouater¨ é _settlers_ tou-t à la foua. Il¨-z administrè avèk une rar abilté, é, se ki è plus difisil, avèk une énèrji peu komune, ler imans propriété. On le voua, sèt stasion se trouvè reporté à une grand distans dè prinsipal¨ vil¨, o milyeu dè dézèr¨ peu frékanté du Murray. Èl okupè l’èspas konpri antr 14648 é 147, s’è-t-à-dir un tèrin lon é larj de sink lyeu¨, situé antr lè Buffalos-Ranj é le mon Hottam. O deu-z angl¨ nor de se vast kouadrilatèr se drèsè à goch le mon Aberdeen, à drouat lè somè¨ du High-Barven. Lè-z o¨ bèl¨ é sinuieuz¨ n’y mankè pa, gras o krik¨ é afluan¨ de l’Oven’S-Rivé, ki se jèt o nor dan le li du Murray. Osi, l’élèv du bétay é la kultur du sol y réusisè égalman. Dis mil akr¨ de tèr, admirableman assolés é aménajé, mèlè lè rékolt indijèn¨ o produksion¨ ègzotik¨, tandis ke pluzyer milyon d’animo s’angrèsè dan lè verdoyants paturaj¨. Osi, lè produi¨ de Hottam-Stasion étè-t-il¨ koté à de o¨ kour sur lè marché de Castlemaine é de Melbourne. Michel é Sandy Patterson achvè de doné sè détay¨ de ler industriyeuz ègzistans kan, à l’èkstrémité d’une avnu de casuarinas, aparu l’abitasion. S’étè une charmant mèzon de boua é de brik¨, anfoui sou dè boukè¨ d’émérophilis. Èl avè la form élégant du chalè, é une véranda à lakèl pandè dè lanp¨ chinouaz¨ kontournè le lon dè mur¨ kom un-n impluvium antik. Devan lè fenètr¨ se déployè dè bane¨ multikolor¨ ki sanblè ètr an fler¨. Ryin de plus kokè, ryin de plus délisyeu-z o regar, mè osi ryin de plus konfortabl. Sur lè pelouz¨ é dan lè masif¨ groupé o-z alantour¨ pousè dè kandélabr¨ de bronz, ki suportè d’élégant¨ lantèrn; à la nui tonbant, tou se park s’iluminè dè blanch¨ lumyèr¨ du gaz, venu d’un peti gazomètr, kaché sou dè bèrso¨ de _myalls_ é de foujèr¨ arborèsant¨. D’ayer, on ne voyé ni komun¨, ni ékuri¨, ni angar¨, ryin de se ki indik une èksplouatasion rural. Tout sè dépandans¨, -- un véritabl vilaj konpozé de plus de vin ut¨ é mèzon¨, -- étè situé à un kar de mil, o fon d’une petit valé. Dè fis¨ élèktrik¨ mètè-t an komunikasion instantané le vilaj é la mèzon dè mètr¨. Sèl-si, louin de tou brui, sanblè pèrdu dan-z une forè d’arbr¨ ègzotik¨. Byinto, l’avnu dè casuarinas fu dépasé. Un peti pon de fèr d’une élégans èkstrèm, jeté sur un krik murmuran, donè aksè dan le park rézèrvé. Il fu franchi. Un-n intandan de ot mine vin o-devan dè voyageurs; lè port de l’abitasion s’ouvrir, é lè-z ot¨ de Hottam-Stasion pénétrèr dan lè sonptuieu-z aparteman¨ kontnu¨ sou sèt anvlop de brik¨ é de fler¨. Tou le luks de la vi artist é fachonabl s’ofri à ler¨ yeu¨. Sur l’antichanbr, orné de sujè¨ dékoratif¨-z anprunté à l’outiyaj du turf é de la chas, s’ouvrè un vast salon à sink fenètr¨. La, un pyano kouvèr de partision¨ ansyèn¨ é nouvèl¨, dè chevalè¨ portan dè toual¨ éboché¨, dè sokl¨ orné de statu de marbr, kèlk tablo¨ de mètr¨ flaman¨ akroché o mur¨, de rich¨ tapi, dou o pyé kom une èrb épès, pan¨ de tapisri égayés de grasyeu-z épizod¨ mythologiques, un lustr antik suspandu o plafon, dè fayans¨ présyeuz¨, dè biblo¨ de pri é d’un gou parfè, mil ryin¨ chèr¨-z é délika¨ k’on s’étonè de vouar dan-z une abitasion ostralyèn, prouvè une suprèm antant dè-z ar¨ é du konfor. Tou se ki pouvè charmé lè-z annui¨ d’un-n ègzil volontèr, tou se ki pouvè ramné l’èspri o souvenir dè abitud¨ européèn¨, meblè se férik salon. On se serè kru dan kèlk chato de France ou d’Angleterre. Lè sink fenètr¨ lèsè pasé à travèr le fin tisu dè bane¨ un jour tamizé é déja adousi par lè pénonbr¨ de la véranda. Lady Helena, an s’aprochan, fu-t émèrvéyé. L’abitasion de se koté dominè une larj valé ki s’étandè jusk’o pyé dè montagn¨ de l’è. La suksésion dè préri¨ é dè boua, sa é la de vast¨ klèryèr¨, l’ansanbl dè koline¨ grasyeuzman arondi, le relyèf de se sol aksidanté, formè un spèktakl supéryer à tout dèskripsion. Nul otr kontré o mond ne pouvè lui ètr konparé, pa mèm sèt valé du paradi, si renomé, dè frontyèr¨ norvéjyèn¨ du Telemarck. Se vast panorama, dékoupé par de grand¨ plak d’onbr é de lumyèr, chanjè à chak er suivan lè kapris¨ du solèy. L’imajinasion ne pouvè ryin révé o dela, é sè-t aspè anchanter satisfezè tous¨ lè-z apéti¨ du regar. Sepandan, sur un-n ordr de Sandy Patterson, un déjené venè d’ètr inprovizé par le mètr d’otèl de la stasion, é, mouin d’un kar d’er aprè le-r arivé, lè voyageurs s’asseyè devan une tabl sonptuieuzman sèrvi. La kalité dè mè é dè vin¨ étè indiskutabl; mè se ki plèzè surtou, o milyeu de sè rafineman¨ de l’opulans, s’étè la joua dè deu jene¨ skouater¨, ereu d’ofrir sou ler toua sèt splandid ospitalité. D’ayer, il¨ ne tardèr pa à konètr le but de l’èkspédision, é il¨ prir un vif intérè o rechèrch de Glenarvan. Il¨ donèr osi bon èspouar o-z anfan¨ du kapitèn. «Harry Grant, di Michel, è-t évidaman tonbé antr lè min¨ dè indijèn¨, puisk’il n’a pa reparu dan lè-z établisman¨ de la kot. Il konèsè ègzakteman sa pozision, le dokuman le prouv, é pour n’avouar pa gagné kèlk koloni anglèz, il fo k’à l’instan ou il prenè tèr il é été fè prizonyé par lè sovaj¨. -- S’è présizéman se ki è-t arivé à son kartyé-mètr Ayrton, répondi John Mangles. -- Mè vou, mésyeu¨, demanda lady Helena, vou n’avé jamè antandu parlé de la katastrof du _Britannia_? -- Jamè, madam, répondi Michel. -- É kèl trètman, suivan vou, a subi le kapitèn Grant, prizonyé dè-z ostralyin¨? -- Lè-z ostralyin¨ ne son pa kruèl¨, madam, répondi le jen skouater, é mis Grant peu ètr rasuré à sè-t égar. Il y a dè ègzanpl¨ frékan¨ de la douser de ler karaktèr, é kèlk européin¨ on véku lontan parmi eu¨, san-z avouar jamè u à se plindr de ler brutalité. -- King antr otr, di Paganel, le sel survivan de l’èkspédision de Burke. -- Non selman se ardi èksplorater, repri Sandy, mè osi un solda anglè, nomé Buckley, ki, s’étan échapé an 1803 sur la kot de Por-Philippe, fu rekeyi par lè-z indijèn¨ é véku trant-troua an¨ avèk eu¨. -- É depui sèt épok, ajouta Michel Patterson, un dè dèrnyé¨ numéro¨ de l’_Australasian_ nou-z apran k’un sèrtin Morrill vyin d’ètr randu à sè konpatriyot¨, aprè sèz an¨ d’èsklavaj. L’istouar du kapitèn doua ètr la syèn, kar s’è présizéman à la suit du nofraj de la _Péruvienne_, an 1846, k’il a été fè prizonyé par lè naturèl¨ é anmné dan l’intéryer du kontinan. Insi, je kroua ke vou devé konsèrvé tou-t èspouar.» Sè parol¨ kozèr une joua èkstrèm o-z oditer¨ du jen skouater. Èl¨ koroborè lè ransègnman¨ déja doné par Paganel é-t Ayrton. Pui, on parla dè konvikt¨, lorske lè voyageuses ur kité la tabl. Lè skouater¨ konèsè la katastrof de Camden- Bridj, mè la prézans d’une band d’évadé¨ ne le-r inspirè okune inkyétud. Se n’è pa à une stasion don le pèrsonèl s’èlvè à plus de san om¨, ke sè malfèter¨ ozrè s’ataké. On devè pansé, d’ayer, k’il¨ ne s’aventureraient pa dan sè dézèr¨ du Murray, ou il¨ n’avè ke fèr, ni du koté dè koloni¨ de la Nouvèl Gal¨, don lè rout¨ son trè survéyé. Tèl étè osi l’avi d’Ayrton. Lor Glenarvan ne pu refuzé à sè-z èmabl¨-z amphitryons de pasé sèt journé antyèr à la stasion de Hottam. S’étè douz er¨ de retar ki devenè douz er¨ de repo; lè chevo¨ é lè beu¨ ne pouvè ke se refèr avantajeuzman dan lè konfortabl¨-z ékuri¨ de la stasion. Se fu donk choz konvnu, é lè deu jene¨ jan¨ soumir à ler¨-z ot¨ un program de la journé ki fu-t adopté avèk anprèsman. À midi, sèt vigoureu hunters pyafè o port de l’abitasion. Un-n élégan brèk dèstiné o dam, é kondui à grand¨ gid, pèrmètè à son koché de montré son adrès dan lè savant¨ manevr du «four ine hand «. Lè kavalyé¨, présédé de piker¨ é armé d’èksèlan¨ fuzi¨ de chas à système, se mi-t an sèl é galopèr o portyèr¨, pandan ke la meut dè pouinter¨ aboyé joyeusement à travèr lè tayi. Pandan katr¨ er¨, la kavalkad parkouru lè-z alé é avnu¨ de se park gran kom un peti éta d’Allemagne. Le Reuss-Schleitz ou la Saxe-Cobourg-Gota y orè tenu tou antyé¨. Si l’on y rankontrè mouin d’abitan¨, lè mouton¨, an revanch, fouazonè. Kan o jibyé, une armé de rabater¨ n’an-n u pa jeté davantaj sou le fuzi dè chaser¨. Osi, se fu byinto une séri de détonasion¨ inkyétant¨ pour lè-z ot¨ pézibl¨ dè boua é dè plèn¨. Le jen Robèr fi dè mèrvèy¨ à koté du major Mak Nabbs. Se ardi garson, malgré lè rekomandasion¨ de sa ser, étè toujou-z an tèt, é le premyé o feu. Mè John Mangles se charja de véyé sur lui, é Mary Grant se rasura. Pandan sèt batu, on tuia sèrtin animo partikulyé¨ o pays, é don jusk’alor Paganel ne konèsè ke le non: antr otr, le «wombat «é le «bandicoot.» Le wombat è-t un-n èrbivor ki kreuz dè tèryé¨ à la manyèr dè blèro¨; il è gro kom un mouton, é sa chèr è èksèlant. Le bandicoot è-t une èspès de marsupyo¨, ki an remontrerè o renar d’Europe é lui donerè dè leson¨ de piyaj dan lè bas¨-kour. Sè-t animal, d’un-n aspè asé repousan, lon d’un pyé é demi, tonba sou lè kou¨ de Paganel, ki, par amour- propr de chaser, le trouva charman. «Une adorabl bèt,» dizè-t-il. Robèr, antr otr pyès¨ inportant¨, tuia for adrouatman un «dasyure viverrin», sort de peti renar, don le pelaj nouar é mouchté de blan vo selui de la martr, é un koupl d’oposom¨ ki se kachè dan le feyaj épè dè gran¨-z arbr¨. Mè de tous¨ sè o¨ fè¨, le plu-z intérèsan fu, san kontredi, une chas o _kanguroo_. Lè chyin¨, vèr katr¨ er¨, fir levé une band de sè kuryeu marsupyo¨. Lè peti¨ rantrèr présipitaman dan la poch matèrnèl, é tout la troup s’échapa an fil. Ryin de plu-z étonan ke sè énorm¨ bon¨ du _kanguroo_, don lè janb¨ de dèryèr, deu foua plus long¨ ke sèl de devan, se détand kom un resor. An tèt de la troup fuyante dékanpè un mal o de sink pyé¨, magnifik spésimèn du «macropus giganteus, « Un «vyèy om, «kom diz lè bushmen. Pandan katr¨ à sink mil¨, la chas fu-t aktivman konduit. Lè _kanguroos_ ne se lasè pa, é lè chyin¨, ki redout, non san rèzon, ler vigoureuz pat armé d’un-n ongl égu, ne se sousyè pa de lè-z aproché. Mè anfin, épuizé par sa kours, la band s’arèta é le «vyèy om «s’appuya kontr un tron d’arbr, prè à se défandr. Un dè pouinter¨, anporté par son élan, ala roulé prè de lui. Un-n instan aprè, le malereu chyin sotè-t an l’èr, é retonbè évantré. Sèrt, la meut tou-t antyèr n’orè pa u rèzon de sè puisan¨ marsupyo¨. Il falè don-c an finir à kou¨ de fuzi, é lè bal¨ sel¨ pouvè abatr le jigantèsk animal. An se moman, Robèr fayi ètr viktim de son inprudans. Dan le but d’asuré son kou, il s’aprocha si prè du _kanguroo_, ke selui-si s’élansa d’un bon. Robèr tonba, un kri retanti. Mary Grant, du o du brèk, tèrifyé, san voua, prèsk san regar¨, tandè lè min¨ vèr son frèr. Okun chaser n’ozè tiré sur l’animal, kar il pouvè osi frapé l’anfan. Mè soudin John Mangles, son kouto de chas ouvèr, se présipita sur le _kanguroo_ o risk d’ètr évantré, é il frapa l’animal o ker. La bèt abatu, Robèr se releva san blésur. Un-n instan aprè, il étè dan lè bra de sa ser. «Mèrsi, Mesyeu John! Mèrsi! di Mary Grant, ki tandi la min o jen kapitèn. -- Je répondè de lui», di John Mangles, an prenan la min tranblant de la jen fiy. Sè-t insidan tèrmina la chas. La band de marsupyo¨ s’étè dispèrsé aprè la mor de son chèf, don lè dépouy fur raporté à l’abitasion. Il étè alor si-z er¨ du souar. Un diné magnifik atandè lè chaser¨. Antr otr mè, un bouyon de keu de _kanguroo_, préparé à la mod indijèn, fu le gran suksè du repa. Aprè lè glas é sorbè¨ du désèr, lè konviv¨ pasèr o salon. La souaré fu konsakré à la muzik. Lady Helena, trè bone pyanist, mi sè talan¨ à la dispozision dè skouater¨. Michel é Sandy Patterson chantèr avèk un gou parfè dè pasaj¨ anprunté o dèrnyèr¨ partision¨ de Gounod, de Victor Masé, de Félicien David, é mèm de se jéni inkonpri, Richar Wagner. À onz er¨, le té fu sèrvi; il étè fè avèk sèt pèrfèksion anglèz k’okun otr pepl ne peu égalé. Mè Paganel ayant demandé à gouté le té ostralyin, on lui aporta une liker nouar kom de l’ankr, un litr d’o dan lekèl une demi-livr de té avè bouyi pandan katr¨ er¨. Paganel, malgré sè grimas¨, déklara se brevaj èksèlan. À minui, lè-z ot¨ de la stasion, kondui¨ à dè chanbr frèch¨-z é konfortabl¨, prolonjèr dan ler¨ rèv lè plézir¨ de sèt journé. Le landmin, dè l’ob, il¨ prir konjé dè deu jene¨ skouater¨. Il y u fors remercîments é promès¨ de se revouar an-n Europe, o chato de Malcolm. Pui le cha_rio_t se mi-t an march, tourna la baz du mon Hottam, é byinto l’abitasion disparu, kom une vizyon rapid, o yeu¨ dè voyageurs. Pandan sink mil¨ ankor, il¨ foulèr du pyé de ler¨ chevo¨ le sol de la stasion. À ne-v er¨ selman, la dèrnyèr palisad fu franchi, é la petit troup s’anfonsa à travèr lè kontré prèsk inkonu¨ de la provins viktoryèn. Chapitr Xviii _Lè-z alp¨ ostralyèn¨_ Une imans baryèr koupè la rout dan le sud-è. S’étè la chèn dè-z Alp¨ ostralyèn¨, vast fortifikasion don lè kaprisyeuz¨ kourtine¨ s’étand sur une longer de kinz san mil¨, é arèt lè nuiaj¨ à katr¨ mil pyé¨ dan lè-z èr¨. Le syèl kouvèr ne lèsè arivé o sol k’une chaler tamizé par le tisu sèré dè vaper¨. La tanpératur étè donk suportabl, mè la march difisil sur un tèrin déja for aksidanté. Lè-z extumescences de la plèn se prononsè de plus an plus. Kèlk mamlon¨, planté de jene¨ gomyé¨ vèr¨, se gonflè sa é la. Plus louin, sè gibbosités, akuzé vivman, formè lè premyé¨ échelon¨ dè grand¨ Alp¨. Il falè monté d’une manyèr kontinu, é l’on s’an-n apèrsevè byin à l’éfor dè beu¨ don le jou krakè sou la traksion du lour cha_rio_t; il¨ souflè bruyamment, é lè muskl de ler¨ jarè¨ se tandè, prè de se ronpr. Lè-z é du véikul jémisè o er¨ inatandu¨ k’Ayrton, si abil k’il fu, ne parvenè pa à évité. Lè voyageuse-z an prenè géman ler parti. John Mangles é sè deu matlo¨ batè la rout à kèlk santèn de pa-z an-n avan; il¨ chouazisè lè pasaj¨ pratikabl¨, pour ne pa dir lè pas, kar tous¨ sè reso¨ du sol figurè otan d’ékey¨ antr lèkèl le cha_rio_t chouazisè le mèyer chenal. S’étè une véritabl navigasion à travèr sè tèrin¨ ouleu. Tach difisil, périyeuz souvan. Mint foua, la ach de Wilson du frayer un pasaj o milyeu d’épè fouré d’arbust¨. Le sol arjileu-z é umid fuyé sou le pyé. La rout s’alonja dè mil détour¨ ke d’inabordables obstakl¨, o¨ blok¨ de granit, ravin¨ profon¨, lagune¨ suspèkt, oblijè à fèr. Osi, vèr le souar, s’è-t à pèn si un demi-degré avè été franchi. On kanpa o pyé dè-z Alp¨, o bor du krik de Cobongra, sur la lizyèr d’une petit plèn kouvèrt d’arbriso¨ o¨ de katr¨ pyé¨, don lè fey¨ d’un rouj klèr égayè le regar. «Nou-z oron du mal à pasé, di Glenarvan-n an regardan la chèn dè montagn¨ don la silouèt se fondè déja dan l’obskurité du souar. Dè-z Alp¨! Vouala une dénominasion ki done à réfléchir. -- Il fo-t an rabatr, mon chèr Glenarvan, lui répondi Paganel. Ne croyez pa ke vou-z avé tout une Suis à travèrsé. Il y a dan l’Australie dè Grampians, dè Pyrénées, dè-z Alp¨, dè montagn¨ Bleu¨, kom an-n Europe é-t an-n Amérique, mè-z an minyatur. Sela prouv tou sinpleman ke l’imajinasion dè jéograf¨ n’è pa infini, ou ke la lang dè non¨ propr¨ è byin povr. -- Insi, sè-z Alp¨ ostralyèn¨?... Demanda lady Helena. -- Son dè montagn¨ de poch, répondi Paganel. Nou lè franchiron san nou-z an-n apèrsevouar. -- Parlé pour vou! di le major. Il n’y a k’un-n om distrè ki puis travèrsé une chèn de montagn¨ san s’an douté. -- Distrè! s’ékriya Paganel. Mè je ne sui plus distrè. Je m’an raport à sè dam. Depui ke j’é mi le pyé sur le kontinan, n’é-je pa tenu ma promès? É-je komi une sel distraksion? A-t-on une èrer à me reproché? -- Okune, Mesyeu Paganel, di Mary Grant. Vou-z èt mintnan le plus parfè dè-z om¨. -- Tro parfè! Ajouta an ryan lady Helena. Vo distraksion¨ vou-z alè byin. -- N’è-t-il pa vrai, madam? répondi Paganel. Si je n’é plu-z un défo, je vè devenir un-n om kom tou le mond. J’èspèr donk k’avan peu je komètrè kèlk bone bévu don vou riré byin. Voyez-vou, kan je ne me tronp pa, il me sanbl ke je mank à ma vokasion.» Le landmin, 9 janvyé, malgré lè-z asurans¨ du konfyan jéograf, se ne fu pa san grand¨ difikulté¨ ke la petit troup s’angaja dan le pasaj dè-z Alp¨. Il falu alé à l’avantur, s’anfonsé par dè gorj¨ étrouat¨-z é profond¨ ki pouvè fini-r an-n inpas¨. Ayrton u été trè anbarasé san dout, si, aprè une er de march, une obèrj, un mizérabl «tap « Ne se fu inopinéman prézanté sur un dè santyé¨ de la montagn. «Parbleu! s’ékriya Paganel, le mètr de sèt tavèrn ne doua pa fèr fortune an-n un parèy androua! à koua peu-t-il sèrvir? -- À nou doné sur notr rout lè ransègnman¨ don nou avon bezouin, répondi Glenarvan. Antron.» Glenarvan, suivi d’Ayrton, franchi le sey de l’obèrj. Le mètr de _Bush-Inn_, -- insi le portè son ansègn, -- étè un-n om grosyé, à fas rébarbativ, é ki devè se konsidéré kom son prinsipal kliyan à l’androua du djin, du brandy é du whisky de sa tavèrn. D’abitud, il ne voyé gèr ke dè skouater¨-z an voyage, ou kèlk kondukter¨ de troupo¨. Il répondi avèk un-n èr de movèz umer o kèstyon¨ ki lui fu-t adrésé. Mè sè répons¨ sufir à fiksé-r Ayrton sur sa rout. Glenarvan rekonu par kèlk kourone¨ la pèn ke l’obèrjist s’étè doné, é il alè kité la tavèrn, kan une pankart kolé o mur atira sè regar¨. S’étè une notis de la polis kolonyal. Èl signalè l’évazyon dè konvikt¨ de Perth é mètè à pri la tèt de Bin Joyse. San livr stèrliG à ki le livrerè. «Désidéman, di Glenarvan o kartyé-mètr, s’è-t un mizérabl bon à pandr. -- É surtou à prandr! répondi-t Ayrton. San livr! Mè s’è-t une som! Il ne lè vo pa. -- Kan o tavèrnyé, ajouta Glenarvan, il ne me rasur gèr, malgré sa pankart. -- Ni moua», répondi-t Ayrton. Glenarvan é le kartyé-mètr rejouagnir le cha_rio_t. On se dirija vèr le pouin ou s’arèt la rout de Lucknow. La sèrpantè une étrouat pas ki prenè la chèn de byè. On komansa à monté. Se fu-t une pénibl asansion. Plus d’une foua, lè voyageuses é ler¨ konpagnon¨ mir pyé à tèr. Il falè veni-r an-n èd o lour véikul é pousé à la rou, le retenir souvan sur de périyeuz¨ déklivité¨, détlé lè beu¨ don l’atlaj ne pouvè se dévlopé utilman à dè tournan¨ brusk¨, kalé le cha_rio_t ki menasè de reveni-r an-n aryèr, é, plus d’une foua, Ayrton du aplé à son èd le ranfor dè chevo¨ déja fatigé de se isé-r eu¨-mèm. Fu-se sèt fatig prolonjé, ou tout otr koz, mè l’un dè chevo¨ sukonba pandan sèt journé. Il s’abati subitman san k’okun symptôme fi présantir sèt aksidan. S’étè le cheval de Mulrady, é kan selui-si voulu le relevé, il le trouva mor. Ayrton vin ègzaminé l’animal étandu à tèr, é paru ne ryin konprandr à sèt mor instantané. «Il fo ke sèt bèt, di Glenarvan, se soua ronpu kèlk vèso. -- Évidaman, répondi-t Ayrton. -- Pran mon cheval, Mulrady, ajouta Glenarvan, je vè rejouindr lady Helena dan le cha_rio_t.» Mulrady obéi, é la petit troup kontinuia sa fatigant asansion, aprè avouar abandoné o korbo¨ le kadavr de l’animal. La chèn dè-z Alp¨ ostralyèn¨-z è peu épès, é sa baz ne s’étan pa sur une larjer de uit mil¨. Donk, si le pasaj chouazi pa-r Ayrton aboutisè o revèr oryantal, on pouvè, karant-ui-t er¨ plus tar, avouar franchi sèt ot baryèr. Alor, d’obstakl¨ insurmontabl¨, de rout difisil, il ne serè plus kèstyon jusk’à la mèr. Pandan la journé du 10, lè voyageurs atègnir le plus o pouin du pasaj, deu mil pyé¨ anviron. Il¨ se trouvè sur un plato dégajé ki lèsè la vu s’étandr o louin. Vèr le nor mirouatè lè-z o¨ trankil¨ du lak Oméo, tou pouintiyé d’ouazo¨ akouatik¨, é o dela, lè vast¨ plèn¨ du Murray. O sud, se déroulè lè nap¨ verdoyantes du Gippsland, sè tèrin¨ rich¨-z an-n or, sè ot¨ forè¨, avèk l’aparans d’un pays primitif. La, la natur étè ankor mètrès de sè produi¨, du kour de sè-z o¨, de sè gran¨-z arbr¨ vyèrj¨ de la ach, é lè skouater¨, rar¨ jusk’alor, n’ozè luté kontr èl. Il sanblè ke sèt chèn dè-z Alp¨ sépara deu kontré divèrs, don l’une avè konsèrvé sa sovajri. Le solèy se kouchè alor, é kèlk rayons, pèrsan lè nuiaj¨ rouji, ravivè lè tint¨ du distrikt de Murray. O kontrèr, le Gippsland, abrité dèryèr l’ékran dè montagn¨, se pèrdè dan-z une vag obskurité, é l’on-n u di ke l’onbr plonjè dan-z une nui prékos tout sèt réjyon transalpine. Se kontrast fu vivman santi de spèktater¨ plasé antr sè deu pays si tranché, é une sèrtèn émosion lè pri à vouar sèt kontré prèsk inkonu k’il¨-z alè travèrsé jusk’o frontyèr¨ viktoryèn¨. On kanpa sur le plato mèm, é le landmin la désant komansa. Èl fu-t asé rapid. Une grèl d’une vyolans èkstrèm asayi lè voyageurs, é lè forsa de chèrché un-n abri sou dè roch¨. Se n’étè pa dè grèlon¨, mè de véritabl¨ plak de glas, larj¨ kom la min, ki se présipitè dè nuiaj¨ orajeu. Une frond ne lè-z u pa lansé avèk plus de fors, é kèlk bone¨ kontuzyon¨ aprir à Paganel é à Robèr k’il falè se dérobé à ler¨ kou¨. Le cha_rio_t fu kriblé an min androua, é peu de touatur¨ us rézisté à la chut de sè glason¨ égu¨ don kèl-z-un s’inkrustè dan le tron dè arbr¨. Il falu atandr la fin de sèt avèrs prodijyeuz, sou pèn d’ètr lapidé. Se fu l’afèr d’une er anviron, é la troup s’angaja de nouvo sur lè roch¨ dékliv¨, tout glisant¨ ankor dè ruisèlman¨ de la grèl. Vèr le souar, le cha_rio_t, for kaoté, for disjouin-t an diférant parti de sa karkas, mè ankor solid sur sè disk¨ de boua, dèsandè lè dèrnyé¨ échelon¨ dè-z Alp¨, antr de gran¨ sapin¨ izolé. La pas aboutisè o plèn¨ du Gippsland. La chèn dè-z Alp¨ venè d’ètr ereuzman franchi, é lè dispozision¨ akoutumé fur fèt pour le kanpman du souar. Le 12, dè l’ob, repriz du voyage avèk une arder ki ne se démantè pa. Chaku-n avè at d’arivé o but, s’è-t-à-dir à l’oséan Pasifik, o pouin mèm ou se briza le _Britannia_. La selman pouvè ètr utilman rejouint lè tras dè nofrajé, é non dan sè kontré dézèrt du Gippsland. Osi, Ayrton prèsè-t-il lor Glenarvan d’èkspédyé o _Duncan_ l’ordr de se randr à la kot, afin d’avouar à sa dispozision tous¨ lè moyens de rechèrch. Il falè, selon lui, profité de la rout de Lucknow ki se ran à Melbourne. Plus tar, se serè difisil, kar lè komunikasion¨ dirèkt¨-z avèk la kapital mankrè apsoluman. Sè rekomandasion¨ du kartyé-mètr parèsè bone¨ à suivr. Paganel konsèyè d’an tenir kont. Il pansè osi ke la prézans du yacht serè for util an parèy sirkonstans, é il ajoutè ke l’on ne pourè plus komuniké avèk Melbourne, la rout de Lucknow une foua dépasé. Glenarvan étè indési, é peu-ètr u-t-il èkspédyé sè-z ordr¨ ke réklamè tou partikulyèrman-t Ayrton, si le major n’u konbatu sèt désizyon avèk une grand viger. Il démontra ke la prézans d’Ayrton étè nésésèr à l’èkspédision, k’o aproch de la kot le pays lui serè konu, ke si le azar mètè la karavane sur lè tras d’Harry Grant, le kartyé- mètr serè plus k’un-n otr kapabl de lè suivr, anfin ke sel il pouvè indiké l’androua ou s’étè pèrdu le _Britannia_. Mak Nabbs opina donk pour la kontinuiasion du voyage san ryin chanjé à son program. Il trouva un-n oksilyèr dan John Mangles, ki se ranja à son avi. Le jen kapitèn fi mèm obsèrvé ke lè-z ordr¨ de son oner parvyindrè plus fasilman o _Duncan_ s’il¨-z étè èkspédyé de Twofold-Bay, ke par l’antremiz d’un mésajé forsé de parkourir deu san mil¨ d’un pays sovaj. Se parti prévalu. Il fu désidé k’on atandrè pour ajir l’arivé à Twofold-Bay. Le major obsèrvè Ayrton, ki lui paru asé dézapouinté. Mè il n’an di ryin, é, suivan sa koutum, il garda sè-z obsèrvasion¨ pour son kont. Lè plèn¨ ki s’étand o pyé dè-z Alp¨ ostralyèn¨-z étè uni, avèk une léjèr inklinèzon vèr l’è. De gran¨ boukè¨ de mimoza¨ é d’eucalyptus, dè gomyé¨ d’ésans¨ divèrs, an ronpè sa é la la monotone uniformité. Le «gastrolobium grandiflorum «érisè le sol de sè-z arbust¨ o fler¨ éklatant¨. Kèlk krik¨ san-z inportans, de sinpl¨ ruiso¨ ankonbré de peti¨ jon¨ é anvai par lè-z orkidé¨, koupèr souvan la rout. On lè pasa à gé. O louin s’enfuyè, à l’aproch dè voyageurs, dè band d’outard¨ é de kazoar¨. O- desu dè-z arbriso¨ sotè é ressautaient dè _kanguroos_ kom une troup de pantin¨ élastik¨. Mè lè chaser¨ de l’èkspédision ne sonjè gèr à chasé, é ler¨ chevo¨ n’avè pa bezouin de se surkroua de fatig. D’ayer, une lourd chaler pezè sur la kontré. Une élèktrisité vyolant saturè l’atmosfèr. Bèt¨ é jan¨ subisè son influans. Il¨-z alè devan-t eu¨ san-z an chèrché davantaj. Le silans n’étè intèronpu ke par lè kri¨ d’Ayrton èksitan son atlaj akablé. De midi à deu-z er¨, on travèrsa une kuryeuz forè de foujèr¨ ki u èksité l’admirasion de jan¨ mouin arasé. Sè plant arborèsant¨, an plèn florèzon, mezurè jusk’à trant pyé¨ de oter. Chevo¨ é kavalyé¨ pasè à l’èz sou ler¨ ramil¨ retonbant¨, é parfoua la molèt d’un-n épron rézonè-t an-n ertan ler tij ligneuse. Sou sè parasol¨ imobil¨ régnè une frècher don pèrsone ne sonja à se plindr. Jak Paganel, toujour démonstratif, pousa kèlk soupir¨ de satisfaksion ki fir levé dè troup¨ de pèruch¨ é de kakatoès. Se fu-t un konsèr de jakasri¨ asourdisant¨. Le jéograf kontinuiè de plus bèl sè kri¨ é sè jubilasion¨, kan sè konpagnon¨ le vir tou d’un kou chanslé sur son cheval é s’abatr kom une mas. étè-se kèlk étourdisman, pi mèm, une sufokasion kozé par la ot tanpératur? on kouru à lui. «Paganel! Paganel! K’avé-vou! s’ékriya Glenarvan. -- J’é, chèr ami, ke je n’é plus de cheval, répondi Paganel an se dégajan de sè-z étriyé¨. -- Koua! Votr cheval? -- Mor, foudroyé, kom selui de Mulrady!» Glenarvan, John Mangles, Wilson, ègzaminèr l’animal. Paganel ne se tronpè pa. Son cheval venè d’ètr frapé subitman. «Vouala ki è singulyé, di John Mangles. -- Trè singulyé, an-n éfè, «murmura le major. Glenarvan ne lèsa pa d’ètr préokupé de se nouvèl aksidan. Il ne pouvè se remonté dan se dézèr. Or, si une épidémi frapè lè chevo¨ de l’èkspédision, il serè trè anbarasé pour kontinué sa rout. Or, avan la fin du jour, le mo «épidémi «sanbla devouar se justifyé. Un trouazyèm cheval, selui de Wilson, tonba mor, é, sirkonstans plus grav peu-ètr, un dè beu¨ fu-t égalman frapé. Lè moyens de transpor é de traksion étè rédui à troua beu¨ é katr¨ chevo¨. La situiasion devin grav. Lè kavalyé¨ démonté pouvè, an som, prandr ler parti d’alé à pyé. Byin dè skouater¨ l’avè fè déja, à travèr sè réjyon¨ dézèrt. Mè s’il falè abandoné le cha_rio_t, ke devyindrè lè voyageuses? Pourè-t-èl¨ franchir lè san vin mil¨ ki lè séparè ankor de la bè Twofold? John Mangles é Glenarvan, trè inkyè¨, ègzaminèr lè chevo¨ survivan¨. Peu-ètr pouvè-t-on prèvnir de nouvo¨ aksidan¨. Ègzamin fè, okun symptôme de maladi, de défayans mèm, ne fu remarké. Sè-z animo-z étè-t an parfèt santé é suportè vayaman lè fatig du voyage. Glenarvan èspéra donk ke sèt singulyèr épidémi ne ferè pa d’otr viktim¨. Se fu-t osi l’avi d’Ayrton, ki avouè ne ryin konprandr à sè mor foudroyantes. On se remi-t an march. Le cha_rio_t sèrvè de véikul o pyéton¨ ki s’y délassaient tour à tour. Le souar, aprè une march de dis mil¨ selman, le signal de alt fu doné, le kanpman fu-t organizé, é la nui se pasa san-z ankonbr, sou-z un vast boukè de foujèr¨ arborèsant¨, antr lèkèl pasè d’énorm¨ chov¨-souri, justeman nomé dè renar¨ volan¨. La journé du landmin, 13 janvyé, fu bone. Lè-z aksidan¨ de la vèy ne se renouvlèr pa. L’éta sanitèr de l’èkspédision demera satisfezan. Chevo¨ é beu¨ fir gayardeman ler ofis. Le salon de lady Helena fu trè animé, gras o nonbr de viziter¨ ki afluèr. Mr Olbinett s’okupa trè aktivman à fèr sirkulé lè rafréchisman¨ ke trant degré¨ de chaler randè nésésèr¨. Un demi-baril de _scotch-ale_ y pasa tou antyé. On déklara Barclay é Co le plus gran-t om de la Grand- Bretagne, mèm avan Wellington, ki n’u jamè fabriké d’osi bone byèr. Amour-propr d’ékosè. Jak Paganel but bokou é diskouru ankor plus _de omni re scibili_. Une journé si byin komansé sanblè devouar byin finir. On-n avè franchi kinz bon¨ mil¨, é adrouatman pasé un pays asé montuieu-z é d’un sol roujatr. Tou lèsè èspéré ke l’on kanprè le souar mèm sur lè bor¨ de la Snowy, inportant rivyèr ki v se jeté o sud de Viktorya dan le Pasifik. Byinto la rou du cha_rio_t kreuza sè-z ornyèr¨ sur de larj¨ plèn¨ fèt d’une aluvyon nouaratr, antr dè touf¨ d’èrb ègzubérant¨-z é de nouvo¨ chan¨ de gastrolobium. Le souar ariva, é un brouyar nètman tranché à l’orizon marka le kour de la Snowy. Kèlk mil¨ fu-t ankor anlvé à la viger du kolyé. Une forè de o¨ arbr¨ se drèsa à un koud de la rout, dèryèr une modèst éminans du tèrin. Ayrton dirija son atlaj un peu surmené à travèr lè gran¨ tron¨ pèrdu¨ dan l’onbr, é il dépasè déja la lizyèr du boua, à un demi- mil de la rivyèr, kan le cha_rio_t s’anfonsa bruskeman jusk’o moyu dè rou¨. «Atansion! Kriya-t-il o kavalyé¨ ki le suivè. -- K’è-se donk? demanda Glenarvan. -- Nou so-z anbourbé», répondi-t Ayrton. De la voua é de l’éguiyon, il èksita sè beu¨, ki, anlizé jusk’à mi-janb¨, ne pur boujé. «Kanpon isi, di John Mangles. -- S’è se k’il y a de myeu à fèr, répondi-t Ayrton. Demin, o jour, nou vèron à nou-z an tiré. -- Alt!» kriya Glenarvan. La nui s’étè fèt rapidman aprè un kour krépuskul, mè la chaler n’avè pa fui avèk la lumyèr. L’atmosfèr resélè d’étoufant¨ vaper¨. Kèl-z éklèr¨, éblouisant¨ révèrbérasion¨ d’un-n oraj louintin, anflamè l’orizon. La kouché fu-t organizé. On s’aranja tan byin ke mal du cha_rio_-t anbourbé. Le sonbr dom dè gran¨-z arbr¨ abrita la tant dè voyageurs. Si la plui ne s’an mèlè pa, il¨-z étè désidé à ne pa se plindr. Ayrton parvin, non san pèn, à retiré sè troua beu¨ du tèrin mouvan. Sè kourajeuz¨ bèt¨-z an-n avè jusk’o flan¨. Le kartyé-mètr lè parqua avèk lè katr¨ chevo¨, é ne lèsa à pèrsone le souin de chouazir ler fouraj. Se sèrvis, il le fezè, d’ayer, avèk intélijans, é, se souar-la, Glenarvan remarka ke sè souin¨ redoublèr; se don-t il le remèrsya, kar la konsèrvasion de l’atlaj étè d’un-n intérè majer. Pandan se tan, lè voyageurs prir ler par d’un soupé asé somèr. La fatig é la chaler tuian la fin, il¨ avè bezouin, non de nouritur, mè de repo. Lady Helena é mis Grant, aprè avouar souété le bonsouar à ler¨ konpagnon¨, regagnèr la kouchèt akoutumé. Kan o-z om¨, lè-z un se glisèr sou la tant; lè-z otr, par gou, s’étandir sur une èrb épès o pyé dè-z arbr¨, se ki è san-z inkonvényan dan sè pays salubr¨. Peu à peu, chakun s’andormi d’un lour somèy. L’obskurité redoublè sou-z un rido de gro nuiaj¨ ki anvaisè le syèl. Il n’y avè pa un soufl de van dan l’atmosfèr. Le silans de la nui n’étè intèronpu ke par lè ululman¨ du «morepork», ki donè la tyèrs miner avèk une surprenant justès kom lè trist¨ koukou¨ d’Europe. Vèr onz er¨, aprè un movè somèy, lour é fatigan, le major se révèya. Sè yeu¨ à demi fèrmé fur frapé d’une vag lumyèr ki kourè sou lè gran¨-z arbr¨. On-n u di une nap blanchatr, mirouatant kom l’o d’un lak, é Mak Nabbs kru d’abor ke lè premyèr¨ luer¨ d’un-n insandi se propajè sur le sol. Il se leva, é marcha vèr le boua. Sa surpriz fu grand kan il se vi-t an prézans d’un fénomèn purman naturèl. Sou sè yeu¨ s’étandè un-n imans plan de chanpignon¨ ki émètè dè fosforésans¨. Lè spor¨ lumineu de sè cryptogames rayonnaient dan l’onbr avèk une sèrtèn intansité. Le major, ki n’étè pouin égoist, alè révéyé Paganel, afin ke le savan constatât se fénomèn de sè propr¨ yeu¨, kan un-n insidan l’arèta. La luer fosforésant iluminè le boua pandan l’èspas d’un demi-mil, é Mak Nabbs kru vouar pasé rapidman dè-z onbr sur la lizyèr ékléré. Sè regar¨ le tronpè-t-il¨? étè-t-il le jouè d’une alusinasion? Mak Nabbs se koucha à tèr, é, aprè une rigoureuz obsèrvasion, il apèrsu distinkteman pluzye-z om¨, ki, se bèsan, se relevan, tour à tour, sanblè chèrché sur le sol dè tras ankor frèch¨. Se ke voulè sè-z om¨, il falè le savouar. Le major n’ézita pa, é san doné l’évèy à sè konpagnon¨, ranpan sur le sol kom un sovaj dè préri¨, il disparu sou lè ot¨-z èrb¨. Chapitr Xi _Un kou de téatr_ Se fu-t une afreuz nui. À deu-z er¨ du matin, la plui komansa à tonbé, une plui toransyèl ke lè nuiaj¨ orajeu vèrsèr jusk’o jour. La tant devin un-n insufizan-t abri. Glenarvan é sè konpagnon¨ se réfujyèr dan le cha_rio_t. On ne dormi pa. On koza de choz¨ é d’otr. Sel, le major, don pèrsone n’avè remarké la kourt apsans, se kontanta d’ékouté san mo dir. La tèribl avèrs ne discontinuait pa. On pouvè krindr k’èl ne provoka un débordeman de la Snowy, don le cha_rio_t, anlizé dan-z un sol mou, se fu trè mal trouvé. Osi, plus d’une foua, Mulrady, Ayrton, John Mangles alèr ègzaminé le nivo dè-z o¨ kourant¨, é revinr mouyé de la tèt o pyé¨. Anfin, le jour paru. La plui sèsa, mè lè rayons du solèy ne pur travèrsé l’épès nap dè nuiaj¨. De larj¨ flak¨ d’o jonatr, de vrè¨ étan¨ troubl é bourbeu, salisè le sol. Une bué chod transpirè à travèr sè tèrin¨ détranpé é saturè l’atmosfèr d’une umidité malsèn. Glenarvan s’okupa du cha_rio_t tou d’abor. S’étè l’ésansyèl à sè yeu¨. On-n ègzamina le lour véikul. Il se trouvè anbourbé o milyeu d’une vast déprésion du sol dan-z une glèz tenas. Le trin de devan disparèsè prèsk an-n antyé, é selui de dèryèr jusk’o heurtequin de l’èsyeu. On-n orè de la pèn à retiré sèt lourd machine, é se ne serè pa tro de tout lè fors réuni dè-z om¨, dè beu¨ é dè chevo¨. «An tou ka, il fo se até, di John Mangles. Sèt glèz an séchan randra l’opérasion plus difisil. -- Aton-nou», répondi-t Ayrton. Glenarvan, sè deu matlo¨, John Mangles é-t Ayrton pénétrèr sou le boua ou lè-z animo-z avè pasé la nui. S’étè une ot forè de gomyé¨ d’un-n aspè sinistr. Ryin ke dè-z arbr¨ mor, larjeman èspasé, ékorsé¨ depui dè syèkl¨, ou pluto ékorché kom lè chèn¨-lyèj¨ o moman de la rékolt. Il¨ portè à deu san pyé¨ dan lè-z èr¨ le mègr rézo de ler¨ branch dépouyé. Pa un-n ouazo ne nichè sur sè skelèt¨ aéryin¨; pa une fey ne tranblè à sèt ramur sèch é kliktant kom un fouyi d’osman¨. À kèl cataclysme atribué se fénomèn, asé frékan-t an-n Australie, de forè¨ antyèr¨ frapé d’une mor épidémik? on ne sè. Ni lè plus vyeu indijèn¨, ni ler¨ ansètr¨, ansevli depui lontan dan lè bokaj¨ de la mor, ne lè-z on vu¨ verdoyants. Glenarvan, tou-t an marchan, regardè le syèl gri sur lekèl se profilè nètman lè mouindr¨ ramil¨ dè gomyé¨ kom de fine¨ dékoupur¨. Ayrton s’étonè de ne plus rankontré lè chevo¨ é lè beu¨ à l’androua ou il lè-z avè kondui¨. Sè bèt¨ antravé ne pouvè alé louin sepandan. On lè chèrcha dan le boua, mè san lè trouvé. Ayrton, surpri, revin alor du koté de la Snowy-rivé, bordé de magnifik¨ mimoza¨. Il fezè antandr un kri byin konu de son atlaj, ki ne répondè pa. Le kartyé-mètr sanblè trè inkyè, é sè konpagnon¨ se regardè d’un-n èr dézapouinté. Une er se pasa dan de vèn¨ rechèrch, é Glenarvan alè retourné o cha_rio_t, distan d’un bon mil, kan un énisman frapa son orèy. Un beugleman se fi antandr prèsk osito. «Il¨ son la!» s’ékriya John Mangles, an se glisan antr lè ot¨ touf¨ de gastrolobium, ki étè asé ot¨ pour kaché un troupo. Glenarvan, Mulrady é-t Ayrton se lansèr sur sè tras é partajèr byinto sa stupéfaksion. Deu beu¨ é troua chevo¨ jizè sur le sol, foudroyés kom lè-z otr. Ler¨ kadavr¨ étè déja froua¨, é une band de mègr¨ korbo¨, kroasan dan lè mimoza¨, gètè sèt proua inatandu. Glenarvan é lè syin s’antr-regardèr, é Wilson ne pu retenir un juron ki lui monta o gozyé. «Ke veu-tu, Wilson? di lor Glenarvan, se kontnan à pèn, nou n’y pouvon ryin. Ayrton, anmné le bef é le cheval ki rèst. Il fodra byin k’il¨ nou tir d’afèr. -- Si le cha_rio_t n’étè pa anbourbé, répondi John Mangles, sè deu bèt¨, marchan à petit¨ journé¨, sufirè à le konduir à la kot. Il fo donk à tou pri dégajé se modi véikul. -- Nou essayerons, John, répondi Glenarvan. Retournon o kanpman, ou l’on doua ètr inkyè de notr apsans prolonjé.» Ayrton anlva lè-z antrav du bef, Mulrady sèl du cheval, é l’on revin-t an suivan lè bor¨ sinuieu de la rivyèr. Une demi- er aprè, Paganel é Mak Nabbs, lady Helena é mis Grant savè à koua s’an tenir. «Par ma foua! Ne pu s’anpéché de dir le major, il è facheu, Ayrton, ke vou n’ayez pa u à fèré tout no bèt¨ o pasaj de la Wimerra. -- Pourkoua sela, mesyeu? demanda Ayrton. -- Pars ke de tous¨ no chevo¨, selui ke vou-z avé mi-z antr lè min¨ de votr maréchal fèran, selui-la sel a échapé o sor komun! -- S’è vrai, di John Mangles, é vouala un singulyé azar! -- Un azar, é ryin de plus», répondi le kartyé-mètr, regardan fikseman le major. Mak Nabbs sèra lè lèvr¨, kom s’il u voulu retenir dè parol¨ prèt à lui échapé. Glenarvan, Mangles, lady Helena sanblè atandr k’il complétât sa pansé, mè le major se tu, é se dirija vèr le cha_rio_t k’Ayrton ègzaminè. «K’a-t-il voulu dir? demanda Glenarvan à John Mangles. -- Je ne sè, répondi le jen kapitèn. Sepandan, le major n’è pouin om à parlé san rèzon. -- Non, John, di lady Helena. Mak Nabbs doua avouar dè soupson¨ à l’égar d’Ayrton. -- Dè soupson¨? Fi Paganel an-n osan lè-z épol. -- Lèkèl? répondi Glenarvan. Le supoz-t-il kapabl d’avouar tué no chevo¨ é no beu¨? Mè dan kèl but? L’intérè d’Ayrton n’è-t-il pa idantik o notr? -- Vou-z avé rèzon, mon chèr Edward, di lady Helena, é j’ajoutrè ke le kartyé-mètr nou-z a doné depui le komansman du voyage d’inkontèstabl¨ prev¨ de dévouman. -- San dout, répondi John Mangles. Mè alor, ke signifi l’obsèrvasion du major? -- Le kroua-t-il donk d’akor avèk sè konvikt¨? s’ékriya inprudaman Paganel. -- Kèl konvikt¨? demanda mis Grant. -- Mesyeu Paganel se tronp, répondi vivman John Mangles. Il sè byin k’il n’y a pa de konvikt¨ dan la provins de Viktorya. -- É! s’è parbleu vrai! réplika Paganel, ki orè voulu retiré sè parol¨. Ou dyabl avè-je la tèt? Ki a jamè antandu parlé de konvikt¨-z an-n Australie? D’ayer, à pèn débarké, il¨ fon de trè onèt¨ jan¨! Le klima! Mis Mary, le klima moralizater...» Le povr savan, voulan réparé sa bévu, fezè kom le cha_rio_t, il s’anbourbè. Lady Helena le regardè, se ki lui otè tou son san-froua. Mè ne voulan pa l’anbarasé davantaj, èl anmna mis Mary du koté de la tant, ou Mr Olbinett s’okupè de drésé le déjené suivan tout lè règl de l’ar. «S’è moua ki méritrè d’ètr transporté, di piteuzman Paganel. -- Je le pans», répondi Glenarvan. É sur sèt répons fèt avèk un séryeu ki akabla le dign jéograf, Glenarvan é John Mangles alèr vèr le cha_rio_t. An se moman, Ayrton é lè deu matlo¨ travayè à l’araché de sa vast ornyèr. Le bef é le cheval, atlé kot à kot, tirè de tout la fors de ler¨ muskl; lè trè¨ étè tandu¨-z à se ronpr, lè kolyé¨ menasè de sédé à l’éfor. Wilson é Mulrady pousè o rou¨, tandis ke, de la voua é de l’éguiyon, le kartyé-mètr èksitè l’atlaj déparèyé. Le lour véikul ne boujè pa. La glèz, déja sèch, le retenè kom s’il u été sélé dan du siman hydraulique. John Mangles fi arozé la glèz pour la randr mouin tenas. Se fu-t an vin. Le cha_rio_t konsèrva son imobilité. Aprè de nouvo¨ kou¨ de viger, om¨ é bèt¨ s’arètèr. À mouin de démonté la machine pyès à pyès, il falè renonsé à la tiré de la fondriyèr. Or, l’outiyaj mankè, é l’on ne pouvè antreprandr un parèy travay. Sepandan, Ayrton, ki voulè vinkr à tou pri sè-t obstakl, alè tanté de nouvo¨ éfor¨, kan lor Glenarvan l’arèta. «Asé, Ayrton, asé, di-il. Il fo ménajé le bef é le cheval ki nou rèst. Si nou devon¨ kontinué à pyé notr rout, l’un portra lè deu voyageuses, l’otr no provizyon¨. Il¨ pev donk randr ankor d’util¨ sèrvis¨. -- Byin, _mylor_, répondi le kartyé-mètr an dételant sè bèt¨ épuizé. -- Mintnan, mé-z ami¨, ajouta Glenarvan, retournon o kanpman, délibérons, ègzaminon la situiasion, voyons de kèl koté son lè bone¨ é lè movèz¨ chans¨, é prenon un parti.» Kèl-z instan¨ aprè, lè voyageurs se refezè de ler movèz nui par un déjené pasabl, é la diskusion étè ouvèrt. Tous¨ fu-t aplé à doné ler avi. D’abor, il s’aji de relevé la pozision du kanpman d’une manyèr èkstrèmeman présiz. Paganel, charjé de se souin, le fi avèk la riger voulu. Selon lui, l’èkspédision se trouvè arété sur le trant-sètyèm paralèl, par 14753 de lonjitud, o bor de la Snowy-rivé. «Kèl è le relèvman ègzakt de la kot à Twofold-Bay? demanda Glenarvan. -- San sinkant degré¨, répondi Paganel. -- É sè deu degré¨ sèt minut val?... -- Souasant-kinz mil¨. -- É Melbourne è?... -- À deu san mil¨ o mouin. -- Bon. Notr pozision étan insi détèrminé, di Glenarvan, ke konvyin-t-il de fèr?» La répons fu-t unanim: alé à la kot san tardé. Lady Helena é Mary Grant s’angajè à fèr sink mil¨ par jour. Lè kourajeuz¨ fam¨ ne s’effrayè pa de franchir à pyé, s’il le falè, la distans ki séparè Snowy-rivé de Twofold-Bay. «Vou-z èt la vayant konpagn du voyageur, ma chèr Helena, di lor Glenarvan. Mè som-nou sèrtin de trouvé à la bè lè resours¨ don nou-z oron bezouin-n an y arivan? -- San-z okun dout, répondi Paganel. Eden è-t une munisipalité ki a déja byin dè-z ané¨ d’ègzistans. Son por doua avouar dè relatyon¨ frékant avèk Melbourne. Je supoz mèm k’à trant-sink mil¨ d’isi, à la parouas de Delegete, sur la frontyèr viktoryèn, nou pouron ravitayé l’èkspédision é trouvé dè moyens de transpor. -- É le _Duncan?_ demanda Ayrton, ne jujé-vou pa oportun, _mylor_, de le mandé à la bè? -- K’an pansé-vou, John? demanda Glenarvan. -- Je ne kroua pa ke votr oner douav se présé à se sujè, répondi le jen kapitèn, aprè avouar réfléchi. Il sera toujour tan de doné vo-z ordr¨ à Tom Austin é de l’aplé à la kot. -- S’è de tout évidans, ajouta Paganel. -- Remarké, repri John Mangles, ke dan katr¨ ou sink jour¨ nou seron-z à Eden. -- Katr¨ ou sink jour¨! repri-t Ayrton-n an-n ochan la tèt, mèté- an kinz ou vin, kapitèn, si vou ne voulé pa plus tar regrété votr èrer! -- Kinz ou vin jour¨ pour fèr souasant-kinz mil¨! s’ékriya Glenarvan. -- O mouin, _mylor_. Vou-z alé travèrsé la porsion la plus difisil de Viktorya, un dézèr ou tou mank, diz lè skouater¨, dè plèn¨ de brousay¨ san chemin frayé, dan lèkèl lè stasion¨ n’on pu s’établir. Il y fodra marché la ach ou la torch à la min, é, croyez-moua, vou n’iré pa vit.» Ayrton avè parlé d’un ton fèrm. Paganel, sur ki se portèr dè regar¨ intèrogater¨, aprouva d’un sign de tèt lè parol¨ du kartyé-mètr. «J’admè sè difikulté¨, repri alor John Mangles. É byin! dan kinz jour¨, votr oner èkspédira sè-z ordr¨ o _Duncan_. -- J’ajoutrè, repri alo-z Ayrton, ke lè prinsipo¨ obstakl¨ ne vyindron pa dè-z anbara de la rout. Mè il fodra travèrsé la Snowy, é trè probableman atandr la bès dè o¨. -- Atandr! s’ékriya le jen kapitèn. Ne peu-t-on trouvé un gé? -- Je ne le pans pa, répondi-t Ayrton. Se matin, j’é chèrché un pasaj pratikabl, mè-z an vin. Il è rar de rankontré une rivyèr osi torrentueuse à sèt épok, é s’è-t une fatalité kontr lakèl je ne pui ryin. -- Èl è donk larj, sèt Snowy? demanda lady Glenarvan. -- Larj é profond, madam, répondi-t Ayrton, larj d’un mil avèk un kouran inpétuieu. Un bon najer ne la travèrserè pa san danjé. -- É byin! konstruizon un kano, s’ékriya Robèr, ki ne doutè de ryin. On-n aba un-n arbr, on le kreuz, on s’y anbark; é tou è di. -- K’an pansé-vou, Ayrton? demanda Glenarvan. -- Je pans, _mylor_, ke, dan-z un moua, s’il n’ariv kèlk sekour, nou seron-z ankor retenu¨ sur lè bor¨ de la Snowy! -- Anfin, avé-vou un plan mèyer? demanda John Mangles avèk une sèrtèn inpasyans. -- Oui, si le _Duncan_ kit Melbourne é rali la kot è! -- A! toujour le _Duncan!_ é-t an koua sa prézans à la bè nou fasilitra-t-èl lè moyens d’y arivé?» Ayrton réfléchi pandan kèl-z instan¨ avan de répondr, é di d’une fason asé évaziv: «Je ne veu pouin inpozé mé-z opinyon¨. Se ke j’an fè è dan l’intérè de tous¨, é je sui dispozé à partir dè ke son oner donera le signal du dépar.» Pui, il krouaza lè bra. «Sesi n’è pa répondr, Ayrton, repri Glenarvan. Fèt-nou konètr votr plan, é nou le diskutron. Ke propozé-vou?» Ayrton, d’une voua kalm é asuré, s’èksprima an sè tèrm¨: «Je propoz de ne pa nou-z avanturé o dela de la Snowy dan l’éta de dénûment ou nou som. S’è-t isi mèm k’il fo atandr dè sekour, é sè sekour ne pev venir ke du _Duncan_. Kanpon-z an sè-t androua, ou lè vivr¨ ne mank pa, é ke l’un de nou port à Tom Austin l’ordr de ralyé la bè Twofold.» Un sèrtin-n étoneman akeyi sèt propozision inatandu, é kontr lakèl John Mangles ne disimula pa son antipati. «Pandan se tan, repri-t Ayrton, ou lè-z o¨ de la Snowy bèsron, se ki pèrmètra de trouvé un gé pratikabl, ou il fodra rekourir o kano, é nou-z oron le tan de le konstruir. Vouala, _mylor_, le plan ke je soumè à votr aprobasion. -- Byin, Ayrton, répondi Glenarvan. Votr idé mérit d’ètr priz an séryeuz konsidérasion. Son plus gran tor è de kozé un retar, mè èl épargn de séryeuz¨ fatig é peu-ètr dè danjé¨ réèl¨. K’an pansé-vou, mé-z ami¨? -- Parlé, mon chèr Mak Nabbs, di alor lady Helena. Depui le komansman de la diskusion, vou vou kontanté d’ékouté, é vou-z èt trè avar de vo parol¨. -- Puisk vou me demandé mon-n avi, répondi le major, je vou le donerè trè franchman. Ayrton me parè avouar parlé an om saj, prudan, é je me ranj à sa propozision.» On ne s’atandè gèr à sèt répons, kar jusk’alor Mak Nabbs avè toujour konbatu lè-z idé¨ d’Ayrton à se sujè. Osi Ayrton, surpri, jeta un regar rapid sur le major. Sepandan, Paganel, lady Helena, lè matlo¨ étè trè dispozé à appuyer le projè du kartyé-mètr. Il¨ n’ézitèr plu-z aprè lè parol¨ de Mak Nabbs. Glenarvan déklara donk le plan d’Ayrton adopté an prinsip. «É mintnan, John, ajouta-t-il, ne pansé-vou pa ke la prudans komand d’ajir insi, é de kanpé sur lè bor¨ de la rivyèr, an-n atandan lè moyens de transpor? -- Oui, répondi John Mangles, si toutfoua notr mésajé parvyin à pasé la Snowy, ke nou ne pouvon pasé nou-mèm!» On regarda le kartyé-mètr, ki souri-t an-n om sur de lui. «Le mésajé ne franchira pa la rivyèr, di-il. -- A! fi John Mangles. -- Il ira tou sinpleman rejouindr la rout de Luknow, ki le mènera droua à Melbourne. -- Deu san sinkant mil¨ à fèr à pyé! s’ékriya le jen kapitèn. -- À cheval, réplika Ayrton. Il rèst un cheval byin portan. Se sera l’afèr de katr¨ jour¨. Ajouté deu jour¨ pour la travèrsé du _Duncan_ à la bè, vin-katr¨ er¨ pour revenir o kanpman, é, dan-z une semèn, le mésajé sera de retour avèk lè-z om¨ de l’ékipaj.» Le major aprouvè d’un sign de tèt lè parol¨ d’Ayrton, se ki ne lèsè pa d’èksité l’étoneman de John Mangles. Mè la propozision du kartyé-mètr avè réuni tous¨ lè sufraj¨, é il ne s’ajisè plus ke d’ègzékuté se plan véritableman byin konsu. «Mintnan, mé-z ami¨, di Glenarvan, il rèst à chouazir notr mésajé. Il ora une mision pénibl é périyeuz, je ne veu pa le disimulé. Ki se dévoura pour sè konpagnon¨ é ira porté no-z instruksion¨ à Melbourne?» Wilson, Mulrady, John Mangles, Paganel, Robèr lui-mèm, s’ofrir imédyatman. John insistè d’une fason tout partikulyèr pour ke sèt mision lui fu konfyé. Mè-z Ayrton, ki ne s’étè pa ankor prononsé pri la parol, é di: «S’il plè à votr oner, se sera moua ki partirè _mylor_. J’é l’abitud de sè kontré. Mint foua, j’é parkouru dè réjyon¨ plus difisil¨. Je pui me tiré d’afèr la ou un-n otr rèstrè. Je réklam donk dan l’intérè komun se droua de me randr à Melbourne. Un mo m’accréditera oprè de votr segon, é dan sis jour¨, je me fè for d’amné le _Duncan_ à la bè Twofold. -- Byin parlé, répondi Glenarvan. Vou-z èt un-n om intélijan é kourajeu, Ayrton, é vou réusiré.» Le kartyé-mètr étè évidaman plu-z apt ke tou-t otr à ranplir sèt difisil mision. Chakun le konpri é se retira. John Mangles fi une dèrnyèr objèksion, dizan ke la prézans d’Ayrton étè nésésèr pour retrouvé lè tras du _Britannia_ ou d’Harry Grant. Mè le major fi obsèrvé ke l’èkspédision rèstrè kanpé sur lè bor¨ de la Snowy jusk’o retour d’Ayrton, k’il n’étè pa kèstyon de reprandr san lui sè inportant¨ rechèrch, konsékaman ke son apsans ne préjudicierai-t an-n okune fason o-z intérè¨ du kapitèn. «É byin, parté, Ayrton, di Glenarvan. Fèt dilijans, é revné par Eden à notr kanpman de la Snowy.» Un-n éklèr de satisfaksion briya dan lè yeu¨ du kartyé-mètr. Il détourna la tèt, mè, si vit k’il se fu détourné, John Mangles avè surpri sè-t éklèr; John, par instin, non otreman, santè s’akrouatr sè défyans¨ kontr Ayrton. Le kartyé-mètr fi donk sè préparatif¨ de dépar èdé dè deu matlo¨, don l’un s’okupa de son cheval, é l’otr de sè provizyon¨. Pandan se tan, Glenarvan ékrivè la lètr dèstiné à Tom Austin. Il ordonè o segon du _Duncan_ de se randr san retar à la bè Twofold. Il lui rekomandè le kartyé-mètr kom un om an ki il pouvè avouar tout konfyans. Tom Austin, arivé à la kot, devè mètr un détachman dè matlo¨ du yacht sou lè-z ordr¨ d’Ayrton... Glenarvan-n an-n étè à se pasaj de sa lètr, kan Mak Nabbs, ki le suivè dè yeu¨, lui demanda d’un ton singulyé koman il ékrivè le non d’Ayrton. «Mè kom il se pronons, répondi Glenarvan. -- S’è-t une èrer, repri trankilman le major. Il se pronons Ayrton, mè il s’ékri Bin Joyse!» Chapitr X _Aland! Zealand!_ La révélasion de se non de Bin Joyse produizi l’éfè d’un kou de foudr. Ayrton s’étè bruskeman redrésé. Sa min tenè un révolvèr. Une détonasion éklata. Glenarvan tonba frapé d’une bal. Dè kou¨ de fuzi retantir o deor. John Mangles é lè matlo¨, d’abor surpri, voulur se jeté sur Bin Joyse; mè l’odasyeu convict avè déja disparu é rejouin sa band diséminé sur la lizyèr du boua de gomyé¨. La tant n’ofrè pa un sufizan-t abri kontr lè bal¨. Il falè batr an retrèt. Glenarvan, léjèrman atin, s’étè relevé. «O cha_rio_t! O cha_rio_t!» kriya John Mangles, é il antrèna lady Helena é Mary Grant, ki fur byinto-t an surté dèryèr lè-z épès¨ ridèl¨. La, John, le major, Paganel, lè matlo¨ sézir ler¨ karabine¨ é se tinr prè¨ à riposté o konvikt¨. Glenarvan é Robèr avè rejouin lè voyageuses, tandis k’Olbinett akourè à la défans komune. Sè-z évèneman¨ s’étè akonpli avèk la rapidité de l’éklèr. John Mangles obsèrvè atantivman la lizyèr du boua. Lè détonasion¨ s’étè tu subitman à l’arivé de Bin Joyse. Un profon silans suksédè à la bruyante fuziyad. Kèlk volut¨ de vaper blanch se kontournè ankor antr lè branch dè gomyé¨. Lè ot¨ touf¨ de gastrolobium demerè imobil¨. Tou-t indis d’atak avè disparu. Le major é John Mangles pousèr une rekonèsans jusk’o gran¨-z arbr¨. La plas étè abandoné. De nonbreuz¨ tras de pa s’y voyè, é kèl-z amors¨ à demi konsumé fumè sur le sol. Le major, an-n om prudan, lè-z étègni, kar il sufizè d’une étinsèl pour alumé un-n insandi redoutabl dan sèt forè d’arbr¨ sèk¨. «Lè konvikt¨ on disparu, di John Mangles. -- Oui, répondi le major, é sèt disparision m’inkyèt. Je préférerè lè vouar fas à fas. Myeu vo un tigr an plèn k’un sèrpan sou lè-z èrb¨. Baton sè buison¨ otour du cha_rio_t.» Le major é John fouyèr la kanpagn anvironant. De la lizyèr du boua o bor¨ de la Snowy, il¨ ne rankontrèr pa un sel convict. La band de Bin Joyse sanblè s’ètr anvolé kom une troup d’ouazo¨ malfezan¨. Sèt disparision étè tro singulyèr pour lèsé une sékurité parfèt. S’è pourkoua on rézolu de se tenir sur le ki-viv. Le cha_rio_t, véritabl forterès anbourbé, devin le santr du kanpman, é deu om¨, se relevan d’er an-n er, fir bone gard. Le premyé souin de lady Helena é de Mary Grant avè été de pansé la blésur de Glenarvan. O moman ou son mari tonba sou la bal de Bin Joyse, lady Helena, épouvanté, s’étè présipité vèr lui. Pui, mètrizan son angouas, sèt fam kourajeuz avè kondui Glenarvan o cha_rio_t. La, l’épol du blésé fu miz à nu, é le major rekonu ke la bal, déchiran lè chèr¨, n’avè produi okune lézyon intèrn. Ni l’os ni lè muskl ne lui parur ataké. La blésur sègnè bokou, mè Glenarvan, remuian lè doua¨ de l’avan-bra, rasura lui- mèm sè-z ami¨ sur lè rézulta¨ du kou. Son pansman fè, il ne voulu plus ke l’on s’okupa de lui, é on-n an vin o èksplikasion¨. Lè voyageurs, mouin Mulrady é Wilson ki vèyè o deor, s’étè alor kazé tan byin ke mal dan le cha_rio_t. Le major fu-t invité à parlé. Avan de komansé son rési, il mi lady Helena o kouran dè choz¨ k’èl ignorè, s’è-t-à-dir l’évazyon d’une band de kondané de Perth, ler aparision dan lè kontré de la Viktorya, ler konplisité dan la katastrof du chemin de fèr. Il lui remi le numéro de l’_Australian and Nouou Zealand gazette_ achté à Seymour, é il ajouta ke la polis avè mi-z à pri la tèt de se Bin Joyse, redoutabl bandi, okèl dis-uit moua de krim¨ avè fè une funèst sélébrité. Mè koman Mak Nabbs avè-t-il rekonu se Bin Joyse dan le kartyé-mètr Ayrton? La étè le mystère ke tous¨ voulè éklèrsir, é le major s’èksplika. Depui le jour de sa rankontr, Mak Nabbs, par instin, se défyè d’Ayrton. Deu-z ou troua fè¨ prèsk insignifyan¨, un kou d’ey échanjé antr le kartyé-mètr é le forjeron à la Wimerra-rivé, l’ézitasion d’Ayrton à travèrsé lè vil¨ é lè bour¨, son insistans à mandé le _Duncan_ à la kot, la mor étranj dè-z animo konfyé à sè souin¨, anfin un mank de franchiz dan sè-z alur¨, tous¨ sè détay¨ peu à peu groupé avè évéyé lè soupson¨ du major. Sepandan, il n’orè pu formulé une akuzasion dirèkt, san lè-z évèneman¨ ki s’étè pasé la nui présédant. Mak Nabbs, se glisan antr lè ot¨ touf¨ d’arbriso¨, ariva prè dè-z onbr suspèkt ki venè d’évéyé son atansion à un demi-mil du kanpman. Lè plant fosforésant¨ jetè de pal¨ luer¨ dan l’obskurité. Troua om¨ ègzaminè dè tras sur le sol, dè-z anprint¨ de pa frèchman fèt, é, parmi eu¨, Mak Nabbs rekonu le maréchal fèran de Blak-Pouin. «se son-t eu¨, dizè l’un. -- oui, répondè l’otr, vouala le trèfl dè fèr¨. -- s’è kom sela depui la Wimerra. -- tous¨ lè chevo¨ son mor. -- le pouazon n’è pa louin. -- an vouala de koua démonté une kavalri tou-t antyèr. Une plant util ke se gastrolobium!» «Pui il¨ se tur, ajouta Mak Nabbs, é s’élouagnèr. Je n’an savè pa asé. Je lè suivi. Byinto la konvèrsasion rekomansa: «un-n abil om, Bin Joyse, di le forjeron, un fameu kartyé-mètr avèk son invansion de nofraj! Si son projè réusi, s’è-t un kou de fortune! Satané Ayrton! -- apèl-le Bin Joyse, kar il a byin gagné son non!» an se moman, sè kokin¨ kitèr le boua de gomyé¨. Je savè se ke je voulè savouar, é je revin o kanpman, avèk la sèrtitud ke tous¨ lè konvikt¨ ne se moralisent pa-z an-n Australie, n’an déplèz à Paganel!» Le major se tu. Sè konpagnon¨, silansyeu, réfléchisè. «Insi, di Glenarvan don la kolèr fezè palir la figur, Ayrton nou-z a antréné jusk’isi pour nou piyé é nou asasiné! -- Oui, répondi le major. -- É depui la Wimerra, sa band sui no tras é nou-z épi, gètan une okazyon favorabl? -- Oui. -- Mè se mizérabl n’è donk pa un matlo du _Britannia_? Il a donk volé son non d’Ayrton, volé son angajman à bor?» Lè regar¨ se dirijèr vèr Mak Nabbs, ki avè du se pozé sè kèstyon¨ à lui-mèm. «Vouasi, répondi-t-il de sa voua toujour kalm, lè sèrtitud¨ ke l’on peu dégajé de sèt obskur situiasion. À mon-n avi, sèt om s’apèl réèlman-t Ayrton. Bin Joyse è son non de gèr. Il è-t inkontèstabl k’il konè Harry Grant é k’il a été kartyé-mètr à bor du _Britannia_. Sè fè¨, prouvé déja par lè détay¨ prési ke nou-z a doné-z Ayrton, son de plus corroborés par lè parol¨ dè konvikt¨ ke je vou-z é raporté. Ne nou-z égaron donk pa dan de vèn¨-z hypothèses, é tenon¨ pour sèrtin ke Bin Joyse è-t Ayrton, kom Ayrton è Bin Joyse, s’è-t-à-dir un matlo du _Britannia_ devenu chèf d’une band de konvikt¨.» Lè-z èksplikasion¨ de Mak Nabbs fu-t aksèpté san diskusion. «Mintnan, répondi Glenarvan, me diré-vou koman é pourkoua le kartyé-mètr d’Harry Grant se trouv an-n Australie? -- Koman? Je l’ignor, répondi Mak Nabbs, é la polis déklar ne pa-z an savouar plus lon ke moua à se sujè. Pourkoua? Il m’è inposibl de le dir. Il y a la un mystère ke l’avnir èksplikra. -- La polis ne konè pa mèm sèt idantité d’Ayrton é de Bin Joyse, di John Mangles. -- Vou-z avé rèzon, John, répondi le major, é une sanblabl partikularité serè de natur à ékléré sè rechèrch. -- Insi, di lady Helena, se malereu s’étè introdui à la fèrm de Paddy O’Moore dan-z une intansion kriminèl? -- Se n’è pa douteu, répondi Mak Nabbs. Il préparè kèlk movè kou kontr l’irlandè, kan une okazyon mèyer s’è-t ofèrt à lui. Le azar nou-z a mi-z an prézans. Il a antandu le rési de Glenarvan, l’istouar du nofraj, é, an om odasyeu, il s’è prontman désidé à an tiré parti. L’èkspédision-n a été désidé. À la Wimerra, il a komuniké avèk l’un dè syin, le forjeron de Blak-Pouin, é-t a lèsé dè tras rekonèsabl¨ de notr pasaj. Sa band nou-z a suivi. Une plant vénéneuz lui a pèrmi de tué peu à peu no beu¨ é no chevo¨. Pui, le moman venu, il nou-z a anbourbé dan lè marè de la Snowy é livré o konvikt¨ k’il komand.» Tou-t étè di sur Bin Joyse. Son pasé venè d’ètr rekonstitué par le major, é le mizérabl aparèsè tèl k’il étè, un odasyeu-z é redoutabl kriminèl. Sè-z intantyon¨, klèrman démontré, ègzijè de la par de Glenarvan une vijilans èkstrèm. Ereuzman, il y avè mouin à krindr du bandi démaské ke du trètr. Mè de sèt situiasion nètman élusidé resortè une konsékans grav. Pèrsone n’y avè ankor sonjé. Sel Mary Grant, lèsan diskuté tou se pasé, regardè l’avnir. John Mangles, d’abor, la vi insi pal é dézèspéré. Il konpri se ki se pasè dan son èspri. «Mis Mary! Mis Mary! s’ékriya-t-il. Vou pleré! -- Tu pler, mon-n anfan? di lady Helena. -- Mon pèr! Madam, mon pèr!» répondi la jen fiy. Èl ne pu kontinué. Mè une révélasion subit se fi dan l’èspri de chakun. On konpri la douler de mis Mary, pourkoua lè larm¨ tonbè de sè yeu¨, pourkoua le non de son pèr montè de son ker à sè lèvr¨. La dékouvèrt de la traizon d’Ayrton détruizè tou-t èspouar. Le convict, pour antréné Glenarvan, avè supozé un nofraj. Dan ler konvèrsasion surpriz par Mak Nabbs, lè konvikt¨ l’avè klèrman di. Jamè le _Britannia_ n’étè venu se brizé sur lè-z ékey¨ de Twofold-Bay! Jamè Harry Grant n’avè mi le pyé sur le kontinan ostralyin! Pour la segond foua, l’intèrprétasion èroné du dokuman venè de jeté sur une fos pist lè chèrcher¨ du _Britannia!_ Tous¨, devan sèt situiasion, devan la douler dè deu-z anfan¨, gardèr un morn silans. Ki donk u ankor trouvé kèlk parol¨ d’èspouar? Robèr plerè dan lè bra de sa ser. Paganel murmurè d’une voua dépité: «A! Malankontreu dokuman! Tu peu te vanté d’avouar mi le sèrvo d’une douzèn de brav jan¨ à une rud éprev!» É le dign jéograf, véritableman furyeu kontr lui-mèm, se frapè le fron à le démolir. Sepandan Glenarvan rejouagni Mulrady é Wilson, prépozé à la gard èkstéryer. Un profon silans régnè sur sèt plèn konpriz antr la lizyèr du boua é la rivyèr. Lè gro nuiaj¨ imobil¨ s’ékrazè sur la vout du syèl. O milyeu de sèt atmosfèr angourdi dan-z une torper profond, le mouindr brui se fu transmi-z avèk nètté, é ryin ne se fezè antandr. Bin Joyse é sa band devè s’ètr repliyé à une distans asé konsidérabl, kar dè volé d’ouazo¨ ki s’ébatè sur lè bas¨ branch dè-z arbr¨, kèlk _kanguroos_ okupé à brouté pézibleman lè jene¨ pous, un koupl d’eurus don la tèt konfyant pasè antr lè grand¨ touf¨ d’arbriso¨, prouvè ke la prézans de l’om ne troublè pa sè pézibl¨ solitud¨. «Depui une er, demandè Glenarvan à sè deu matlo¨, vou n’avé ryin vu, ryin-n antandu? -- Ryin, votr oner, répondi Wilson. Lè konvikt¨ douav ètr à pluzyer mil¨ d’isi. -- Il fo k’il¨ n’è pa été an fors sufizant pour nou ataké, ajouta Mulrady. Se Bin Joyse ora voulu rekruté kèlk bandi¨ de son èspès parmi lè _bushrangers_ ki èr o pyé dè-z Alp¨. -- S’è probabl, Mulrady, répondi Glenarvan. Sè kokin¨ son dè lach. Il¨ nou sav armé é byin armé. Peu-ètr atan-t-il¨ la nui pour komansé le-r atak. Il fodra redoublé de survèyans à la chut du jour. A! Si nou pouvyon kité sèt plèn marékajeuz é poursuivr notr rout vèr la kot! Mè lè-z o¨ grosi de la rivyèr nou bar le pasaj. Je payerais son pezan d’or un rado ki nou transportrè sur l’otr riv! -- Pourkoua votr oner, di Wilson, ne nou done-t-il pa l’ordr de konstruir se rado? Le boua ne mank pa. -- Non, Wilson, répondi Glenarvan, sèt Snowy n’è pa une rivyèr, s’è-t un-n infranchisabl toran.» An se moman, John Mangles, le major é Paganel rejouagnir Glenarvan. Il¨ venè présizéman d’ègzaminé la Snowy. Lè-z o¨ akru¨ par lè dèrnyèr¨ plui¨ s’étè ankor èlvé d’un pyé o-desu de l’étyaj. Èl¨ formè un kouran torantuieu, konparabl o rapid¨ de l’Amérique. Inposibl de s’avanturé sur sè nap¨ mujisant¨-z é sè-z inpétuieuz¨ avalasses, brizé-z an mil remou ou se kreuzè dè goufr¨. John Mangles déklara le pasaj inpratikabl. «Mè, ajouta-t-il, il ne fo pa rèsté isi san ryin tanté. Se k’on voulè fèr avan la traizon d’Ayrton è-t ankor plus nésésèr aprè. -- Ke di-tu, John? demanda Glenarvan. -- Je di ke dè sekour son-t urjan¨, é puisk’on ne peu alé à Twofold-Bay, il fo alé à Melbourne. Un cheval nou rèst. Ke votr oner me le done, _mylor_, é j’irè à Melbourne. -- Mè s’è la une danjreuz tantativ, John, di Glenarvan. San parlé dè péril¨ de se voyage de deu san mil¨ à travèr un pays inkonu, lè santyé¨ é la rout douav ètr gardé par lè konplis¨ de Bin Joyse. -- Je le sè, _mylor_, mè je sè osi ke la situiasion ne peu se prolonjé. Ayrton ne demandè ke uit jour¨ d’apsans pour ramné lè-z om¨ du _Duncan_. Moua, je veu-z an sis jour¨ ètr revnu sur lè bor¨ de la Snowy. É byin! K’ordone votr oner? -- Avan ke Glenarvan se pronons, di Paganel, je doua fèr une obsèrvasion. K’on-n ay à Melbourne, oui, mè ke sè danjé¨ soua rézèrvé à John Mangles, non. S’è le kapitèn du _Duncan_, é kom tèl il ne peu s’èkspozé. J’irè à sa plas. -- Byin parlé, répondi le major. É pourkoua serè-se vou, Paganel? -- Ne som-nou pa la? S’ékriyèr Mulrady é Wilson. -- É croyez-vou, repri Mak Nabbs, ke je m’effraye d’une trèt de deu san mil¨ à cheval? -- Mé-z ami¨, di Glenarvan, si l’un de nou doua alé à Melbourne, ke le sor le dézign. Paganel, ékrivé no non¨... -- Pa le votr, du mouin, _mylor_, di John Mangles. -- É pourkoua? demanda Glenarvan. -- Vou séparé de lady Helena, vou, don la blésur n’è pa mèm fèrmé! -- Glenarvan, di Paganel, vou ne pouvé kité l’èkspédision. -- Non, repri le major. Votr plas è-t isi, Edward, vou ne devé pa partir. -- Il y a dè danjé¨ à kourir, répondi Glenarvan, é je n’an lèsrè pa ma par à d’otr. ékrivé, Paganel. Ke mon non soua mélé o non¨ de mé kamarad¨, é fas le syèl k’il soua le premyé à sortir!» On s’inklina devan sèt volonté. Le non de Glenarvan fu jouin o-z otr non¨. On proséda o tiraj, é le sor se prononsa pour Mulrady. Le brav matlo pousa un ura de satisfaksion. «_Mylor_, je sui prè à partir», di-il. Glenarvan sèra la min de Mulrady. Pui il retourna vèr le cha_rio_t, lèsan o major é à John Mangles la gard du kanpman. Lady Helena fu-t osito instruit du parti pri d’envoyer un mésajé à Melbourne é de la désizyon du sor. Èl trouva pour Mulrady, dè parol¨ ki alèr o ker de se vayan eu007-03-0in. On le savè brav, intélijan, robust, supéryer à tout fatig, é, véritableman, le sor ne pouvè myeu chouazir. Le dépar de Mulrady fu fiksé à ui-t er¨, aprè le kour krépuskul du souar. Wilson se charja de préparé le cheval. Il u l’idé de chanjé le fèr révélater k’il portè o pyé goch, é de le ranplasé par le fèr de l’un dè chevo¨ mor dan la nui. Lè konvikt¨ ne pourè pa rekonètr lè tras de Mulrady, ni le suivr, n’étan pa monté. Pandan ke Wilson s’okupè de sè détay¨, Glenarvan prépara la lètr dèstiné à Tom Austin; mè son bra blésé le jènè, é il charja Paganel d’ékrir pour lui. Le savan, apsorbé dan-z une idé fiks, sanblè étranjé à se ki se pasè otour de lui. Il fo le dir, Paganel, dan tout sèt suksésion d’avantur facheuz¨, ne pansè k’à son dokuman fosman intèrprété. Il an retournè lè mo¨ pour le-r araché un nouvo sans, é demerè plonjé dan lè-z abim de l’intèrprétasion. Osi n’antandi-t-il pa la demand de Glenarvan, é selui-si fu forsé de la renouvlé. «A! Trè byin, répondi Paganel, je sui prè!» É tou-t an parlan, Paganel préparè machinalman son karnè. Il an déchira une paj blanch, pui, le crayon à la min, il se mi an devouar d’ékrir. Glenarvan komansa à dikté lè-z instruksion¨ suivant¨: «Ordr à Tom Austin de prandr la mèr san retar é de konduir le _Duncan_...» Paganel achvè se dèrnyé mo, kan sè yeu¨ se portèr, par azar, sur le numéro de l’_Australian and Nouou Zealand_, ki jizè à tèr. Le journal repliyé ne lèsè vouar ke lè deu dèrnyèr¨ syllabes de son titr. Le crayon de Paganel s’arèta, é Paganel paru oublié konplètman Glenarvan, sa lètr, sa dikté. «É byin? Paganel, di Glenarvan. -- A! fi le jéograf, an pousan un kri. -- K’avé-vou? demanda le major. -- Ryin! Ryin!» répondi Paganel. Pui, plus ba, il répétè: «_Aland! Aland! Aland!_» Il s’étè levé. Il avè sézi le journal. Il le sekouè, chèrchan à retenir dè parol¨ prèt à s’échapé de sè lèvr¨. Lady Helena, Mary, Robèr, Glenarvan, le regardè san ryin konprandr à sèt inèksplikabl ajitasion. Paganel resanblè à un-n om k’une foli subit vyin de frapé. Mè sè-t éta de surèksitasion nèrveuz ne dura pa. Il se kalma peu à peu; la joua ki briyè dan sè regar¨ s’étègni; il repri sa plas é di d’un ton kalm: «Kan vou voudré, _mylor_, je sui-z à vo-z ordr¨.» Glenarvan repri la dikté de sa lètr, ki fu définitivman libèlé an sè tèrm¨: «Ordr à Tom Austin de prandr la mèr san retar «é de konduir le _Duncan_ par trant-sèt degr騻 de latitud à la kot oryantal de l’Australie...» -- De l’Australie? di Paganel. A! oui! de l’Australie!» Pui il achva sa lètr é la prézanta à la signatur de Glenarvan. Selui-si jèné par sa résant blésur, se tira tan byin ke mal de sèt formalité. La lètr fu kloz é kachté. Paganel, d’une min ke l’émosion fezè tranblé ankor, mi l’adrès suivant: Tom Austin, segon à bor du yacht le _Duncan_, Melbourne. Pui, il kita le cha_rio_t, jèstikulan é répétan sè mo¨ inkonpréansibl¨: «_Aland! Aland! Zealand!_» Chapitr Xxi _Katr¨ jour¨ d’angouas_ Le rèst de la journé s’ékoula san-z otr insidan. On-n achva de tou préparé pour le dépar de Mulrady. Le brav matlo étè ereu de doné à son oner sèt mark de dévouman. Paganel avè repri son san-froua é sè manyèr¨ akoutumé. Son regar indikè byin ankor une viv préokupasion, mè il parèsè désidé à la tenir sekrèt. Il avè san dout de fort¨ rèzon¨ pou-r an-n ajir insi, kar le major l’antandi répété sè parol¨, kom un-n om ki lut avèk lui-mèm: «Non! Non! Il¨ ne me krouarè pa! É, d’ayer, à koua bon? Il è tro tar!» Sèt rézolusion priz, il s’okupa de doné à Mulrady lè indikasion¨ nésésèr¨ pour atindr Melbourne, é la kart sou lè yeu¨, il lui trasa son itinérèr. Tous¨ lè «tracks», s’è-t-à- dir lè santyé¨ de la préri, aboutisè à la rout de Lucknow. Sèt rout, aprè avouar dèsandu droua o sud jusk’à la kot, prenè par un koud brusk la dirèksion de Melbourne. Il falè toujour la suivr é ne pouin tanté de koupé kour à travèr un pays peu konu. Insi ryin de plus sinpl. Mulrady ne pouvè s’égaré. Kan o danjé¨, il¨ n’ègzistè plu-z à kèlk mil¨ o dela du kanpman, ou Bin Joyse é sa troup devè s’ètr anbuské. Une foua pasé, Mulrady se fezè for de distansé rapidman lè konvikt¨ é de mené à byin son inportant mision. À si-z er¨, le repa fu pri-z an komun. Une plui toransyèl tonbè. La tant n’ofrè plu-z un-n abri sufizan, é chakun avè chèrché refuj dan le cha_rio_t. S’étè, du rèst, une retrèt sur. La glèz le tenè ankastré o sol, é y adérè kom un for sur sè fondasion¨. L’arsenal se konpozè de sèt karabine¨ é de sèt révolvèr¨, é pèrmètè de soutnir un syèj asé lon, kar ni lè munision¨ ni lè vivr¨ ne mankè. Or, avan sis jour¨, le _Duncan_ mouyrè dan la bè Twofold. Vin-katr¨ er¨ aprè, son ékipaj atindrè l’otr riv de la Snowy, é si le pasaj n’étè pa ankor pratikabl, lè konvikt¨, du mouin, serè forsé de se retiré devan dè fors supéryer¨. Mè, avan tou, il falè ke Mulrady réusi dan sa périyeuz antrepriz. À ui-t er¨, la nui devin trè sonbr. S’étè l’instan de partir. Le cheval dèstiné à Mulrady fu-t amné. Sè pyé¨, antouré de linj¨, par surkroua de prékosion, ne fezè-t okun brui sur le sol. L’animal parèsè fatigé, é, sepandan, de la surté é de la viger de sè janb¨ dépandè le salu de tous¨. Le major konsèya à Mulrady de le ménajé, du moman k’il serè or de l’atint dè konvikt¨. Myeu valè un retar d’une demi-journé é arivé surman. John Mangles remi à son matlo un révolvèr k’il venè de charjé avèk le plus gran souin. Arm redoutabl dan la min d’un om ki ne tranbl pa, kar sis kou¨ de feu, éklatan-t an kèlk segond¨, balayè ézéman un chemin obstrué de malfèter¨. Mulrady se mi-t an sèl. «Vouasi la lètr ke tu remètra à Tom Austin, lui di Glenarvan. K’il ne pèrd pa une er! K’il part pour la bè Twofold, é s’il ne nou y trouv pa, si nou n’avon pu franchir la Snowy, k’il vyèn à nou san retar! Mintnan, v, mon brav matlo, é ke Dyeu te konduiz.» Glenarvan, lady Helena, Mary Grant, tous¨ sèrèr la min de Mulrady. Se dépar, par une nui nouar é pluvyeuz, sur une rout semé de danjé¨, à travèr lè-z imansité¨ inkonu¨ d’un dézèr, u inprésioné un ker mouin fèrm ke selui du matlo. «Adyeu, _mylor_», di-il d’une voua kalm, é il disparu byinto par un santyé ki lonjè la lizyèr du boua. An se moman, la rafal redoublè de vyolans. Lè ot¨ branch dè-z eucalyptus kliktè dan l’onbr avèk une sonorité mat. On pouvè antandr la chut de sèt ramur sèch sur le sol détranpé. Plus d’un-n arbr jéan, okèl mankè la sèv, mè debou jusk’alor, tonba pandan sèt tempétueuse bourask. Le van urlè à travèr lè krakman¨ du boua é mèlè sè jémisman¨ sinistr¨ o grondman de la Snowy. Lè gro nuiaj¨, k’il chasè dan l’è, trènè jusk’à tèr kom dè ayon¨ de vaper. Une lugubr obskurité akrouasè ankor l’orer de la nui. Lè voyageurs, aprè le dépar de Mulrady, se blotir dan le cha_rio_t. Lady Helena é Mary Grant, Glenarvan é Paganel okupè le premyé konpartiman, ki avè été èrmétikman klo. Dan le segon, Olbinett, Wilson é Robèr avè trouvé un jit sufizan. Le major é John Mangles vèyè o deor. Akt de prudans nésésèr, kar une atak dè konvikt¨ étè fasil, posibl par konsékan. Lè deu fidèl¨ gardyin¨ fezè donk ler kar, é resevè filozofikman sè rafal¨ ke la nui ler krachè o vizaj. Il¨ essayè de pèrsé du regar sè ténèbr¨ propis¨-z o anbuch¨, kar l’orèy ne pouvè ryin pèrsevouar o milyeu dè brui¨ de la tanpèt, énisman¨ du van, klikti dè branch, chut¨ dè tron¨ d’arbr¨, é grondman dè-z o¨ déchéné. Sepandan, kèlk kourt¨-z akalmi¨ suspandè parfoua la bourask. Le van se tèzè kom pour reprandr alèn. La Snowy jémisè sel à travèr lè rozo¨ imobil¨-z é le rido nouar dè gomyé¨. Le silans sanblè plus profon dan sè apèzman¨ momantané¨. Le major é John Mangles ékoutè alor avèk atansion. Se fu pandan un de sè répi¨ k’un sifleman égu parvin jusk’à eu¨. John Mangles ala rapidman o major. «Vou-z avé antandu? Lui di-il. -- Oui, fi Mak Nabbs. È-se un-n om ou un-n animal? -- Un-n om», répondi John Mangles. Pui tous¨ deu-z ékoutèr. L’inèksplikabl sifleman se reproduizi soudin, é kèlk choz kom une détonasion lui répondi, mè prèsk insézisabl, kar la tanpèt rujisè alor avèk une nouvèl vyolans. Mak Nabbs é John Mangles ne pouvè s’antandr. Il¨ vinr se plasé sou le van du cha_rio_t. An se moman, lè rido¨ de kuir se soulvèr, é Glenarvan rejouagni sè deu konpagnon¨. Il avè antandu, kom eu¨, se sifleman sinistr, é la détonasion ki avè fè éko sou la bach. «Dan kèl dirèksion? demanda-t-il. -- La, fi John, indikan le sonbr _track_ dan la dirèksion priz par Mulrady. -- À kèl distans? -- Le van portè, répondi John Mangles. Se doua ètr à troua mil¨ o mouin. -- Alon! di Glenarvan-n an jetan sa karabine sur son épol. -- N’alon pa! répondi le major. S’è-t un pyèj pour nou élouagné du cha_rio_t. -- É si Mulrady è tonbé sou lè kou¨ de sè mizérabl¨! repri Glenarvan, ki sézi la min de Mak Nabbs. -- Nou le soron demin, répondi frouadman le major, fèrmeman rézolu à anpéché Glenarvan de komètr une inutil inprudans. -- Vou ne pouvé kité le kanpman, _mylor_, di John, j’irè sel. -- Pa davantaj! repri Mak Nabbs avèk énèrji. Voulé-vou donk k’on nou tu an détay, diminué no fors, nou mètr à la mèrsi de sè malfèter¨? Si Mulrady a été ler viktim, s’è-t un maler k’il ne fo pa doublé d’un segon. Mulrady è parti, dézigné par le sor. Si le sor m’u chouazi à sa plas, je serè parti kom lui, mè je n’orè demandé ni atandu okun sekour.» An retenan Glenarvan é John Mangles, le major avè rèzon à tous¨ lè pouin¨ de vu. Tanté d’arivé jusk’o matlo, kourir par sèt nui sonbr o-devan dè konvikt¨ anbuské dan kèlk tayi, s’étè insansé, é, d’ayer, inutil. La petit troup de Glenarvan ne kontè pa un tèl nonbr d’om¨ k’èl pu-t an sakrifyé ankor. Sepandan, Glenarvan sanblè ne voulouar pa se randr à sè rèzon¨. Sa min tourmantè sa karabine. Il alè é venè otour du cha_rio_t. Il prètè l’orèy o mouindr brui. Il essayé de pèrsé du regar sèt obskurité sinistr. La pansé de savouar un dè syin frapé d’un kou mortèl, abandoné san sekour, aplan-t an vin seu pour lèkèl il s’étè dévoué, sèt pansé le torturè. Mak Nabbs ne savè pa s’il parvyindrè à le retenir, si Glenarvan, anporté par son ker, n’irè pa se jeté sou lè kou¨ de Bin Joyse. «Edward, lui di-il, kalmé-vou. ékouté un-n ami. Pansé à lady Helena, à Mary Grant, à tous¨ seu ki rèst! D’ayer, ou voulé-vou-z alé? Ou retrouvé Mulrady? S’è-t à deu mil¨ d’isi k’il a été ataké! Sur kèl rout? Kèl santyé prandr?...» An se moman, é kom une répons o major, un kri de détrès se fi antandr. «Ékouté!» di Glenarvan. Se kri venè du koté mèm ou la détonasion avè éklaté, à mouin d’un kar de mil. Glenarvan, repousan Mak Nabbs, s’avansè déja sur le santyé, kan, à troua san pa du cha_rio_t, sè mo¨ se fir antandr: «À moua! à moua!» S’étè une voua plintiv é dézèspéré. John Mangles é le major s’élansèr dan sa dirèksion. Kèl-z instan¨ aprè, il¨-z apèrsur le lon du tayi une form umèn ki se trènè é pousè de lugubr¨ jémisman¨. Mulrady étè la, blésé, mouran, é kan sè konpagnon¨ le soulvèr, il¨ santir ler¨ min¨ se mouyé de san. La plui redoublè alor, é le van se déchènè dan la ramur dè «dead trees.» Se fu-t o milyeu dè kou¨ de la rafal ke Glenarvan, le major é John Mangles transportèr le kor de Mulrady. À le-r arivé, chakun se leva. Paganel, Robèr, Wilson, Olbinett, kitèr le cha_rio_t, é lady Helena séda son konpartiman o povr Mulrady. Le major ota la vèst du matlo ki ruislè de san é de plui. Il dékouvri sa blésur. S’étè un kou de pouagnar ke le malereu avè o flan droua. Mak Nabbs le pansa adrouatman. L’arm avè-èl atin dè organe¨ ésansyèl¨, il ne pouvè le dir. Un jè de san ékarlat é sakadé an sortè; la paler, la défayans du blésé, prouvè k’il avè été séryeuzman atin. Le major plasa sur l’orifis de la blésur, k’il lava préalableman à l’o frèch, un-n épè tanpon d’amadou, pui dè gato¨ de charpi mintnu avèk un bandaj. Il parvin à suspandr l’émoraji. Mulrady fu plasé sur le koté korèspondan à la blésur, la tèt é la pouatrine èlvé, é lady Helena lui fi bouar kèlk gorjé d’o. O bou d’un kar d’er, le blésé imobil jusk’alor, fi un mouvman. Sè yeu¨ s’entr’ouvrir. Sè lèvr¨ murmurèr dè mo¨ san suit, é le major, aprochan son orèy, l’antandi répété: «_Mylor_... La lètr... Bin Joyse...» Le major répéta sè parol¨ é regarda sè konpagnon¨. Ke voulè dir Mulrady? Bin Joyse avè ataké le matlo, mè pourkoua? N’étè-se pa selman dan le but de l’arété, de l’anpéché d’arivé o _Duncan?_ sèt lètr... Glenarvan vizita lè poch¨ de Mulrady. La lètr adrésé à Tom Austin ne s’y trouvè plus! La nui se pasa dan lè-z inkyétud¨ é lè-z angouas. On krègnè à chak instan ke le blésé ne vin à mourir. Une fyèvr ardant le dévorè. Lady Helena, Mary Grant, deu ser¨ de charité, ne le kitèr pa. Jamè malad ne fu si byin souagné, é par dè min¨ plus konpatisant¨. Le jour paru. La plui avè sésé. De gro nuiaj¨ roulè ankor dan lè profonder¨ du syèl. Le sol étè jonché dè débri de branch. La glèz, détranpé par dè toran¨ d’o, avè ankor sédé. Lè-z abor¨ du cha_rio_t devenè difisil¨, mè il ne pouvè s’anlizé plus profondéman. John Mangles, Paganel é Glenarvan alèr dè le pouin du jour fèr une rekonèsans otour du kanpman. Il¨ remontèr le santyé ankor taché de san. Il¨ ne vi-t okun vèstij de Bin Joyse ni de sa band. Il¨ pousèr jusk’à l’androua ou l’atak avè u lyeu. La, deu kadavr¨ jizè à tèr, frapé dè bal¨ de Mulrady. L’un-n étè le kadavr du maréchal fèran de Blak-Pouin. Sa figur, dékonpozé par la mor, fezè orer. Glenarvan ne porta plus louin sè-z invèstigasion¨. La prudans lui défandè de s’élouagné. Il revin donk o cha_rio_t, trè apsorbé par la gravité de la situiasion. «on ne peu sonjé à envoyer un-n otr mésajé à Melbourne, di- il. -- Sepandan, il le fo, _mylor_, répondi John Mangles, é je tantrè de pasé la ou mon matlo n’a pu réusir. -- Non, John. Tu n’a mèm pa un cheval pour te porté pandan sè deu san mil¨!» An-n éfè, le cheval de Mulrady, le sel ki rèsta, n’avè pa reparu. étè-t-il tonbé sou lè kou¨ dè mertriyé¨? Kourè-t-il égaré à travèr se dézèr? Lè konvikt¨ ne s’an-n étè-t-il¨ pa anparé? «Koua k’il ariv, repri Glenarvan, nou ne nou séparron plus. Atandon uit jour¨, kinz jour¨, ke lè-z o¨ de la Snowy reprèn ler nivo normal. Nou gagnron alor la bè Twofold à petit¨ journé¨ é de la nou-z èkspédiron o _Duncan_ par une voua plus sur l’ordr de ralyé la kot. -- S’è le sel parti à prandr, répondi Paganel. -- Donk, mé-z ami¨, repri Glenarvan, plus de séparasion. Un-n om risk tro à s’avanturé sel dan se dézèr infèsté de bandi¨. É mintnan, ke Dyeu sov notr povr matlo, é nou protèj nou-mèm!» Glenarvan avè deu foua rèzon: d’abor d’intèrdir tout tantativ izolé, ansuit d’atandr pasyaman sur lè bor¨ de la Snowy un pasaj pratikabl. Trant-sink mil¨ à pèn le séparè de Delegete, la premyèr vil-frontyèr de la Nouvèl Gal¨ du sud, ou il trouvrè dè moyens de transpor pour gagné la bè Twofold. De la, il télégrafirè à Melbourne lè-z ordr¨ relatif¨-z o _Duncan_. Sè mezur étè saj¨, mè on lè prenè tardivman. Si Glenarvan n’u pa envoyé Mulrady sur la rout de Lucknow, ke de maler¨ orè été évité, san parlé de l’asasina du matlo! An revnan o kanpman, il trouva sè konpagnon¨ mouin afèkté. Il¨ sanblè avouar repri èspouar. «Il v myeu! Il v myeu! s’ékriya Robè-t an kouran o-devan de lor Glenarvan. -- Mulrady?... -- Oui! Edward, répondi lady Helena. Une réaksion s’è-t opéré. Le major è plus rasuré. Notr matlo vivra. -- Ou è Mak Nabbs? demanda Glenarvan. -- Prè de lui. Mulrady a voulu l’antretenir. Il ne fo pa lè troublé.» Éfèktivman, depui une er, le blésé étè sorti de son asoupisman, é la fyèvr avè diminué. Mè le premyé souin de Mulrady, an reprenan le souvenir é la parol fu de demandé lor Glenarvan, ou, à son défo, le major. Mak Nabbs, le voyant si fèbl, voulè lui intèrdir tout konvèrsasion; mè Mulrady insista avèk une tèl énèrji ke le major du se randr. Or, l’antretyin durè déja depui kèlk minut, kan Glenarvan revin. Il n’y avè plus k’à atandr le rapor de Mak Nabbs. Byinto, lè rido¨ du cha_rio_t s’ajitèr é le major paru. Il rejouagni sè-z ami¨ o pyé d’un gomyé, ou la tant avè été drésé. Son vizaj, si froua d’ordinèr, akuzè une grav préokupasion. Lorske sè regar¨ s’arètèr sur lady Helena, sur la jen fiy, il¨-z èksprimèr une douloureuz tristès. Glenarvan l’intèroja, é vouasi an substans se ke le major venè d’aprandr. An kitan le kanpman, Mulrady suivi un dè santyé¨ indiké par Paganel. Il se atè, otan du mouin ke le pèrmètè l’obskurité de la nui. D’aprè son èstim, il avè franchi une distans de deu mil¨ anviron, kan pluzye-z om¨, -- sink, kroua-t-il, -- se jetèr à la tèt de son cheval. L’animal se kabra. Mulrady sézi son révolvèr é fi feu. Il lui paru ke deu dè-z asayan¨ tonbè. À la luer de la détonasion, il rekonu Bin Joyse. Mè se fu tou. Il n’u pa le tan de décharjé antyèrman son arm. Un kou vyol lui fu porté o koté droua, é le ranvèrsa. Sepandan, il n’avè pa ankor pèrdu konèsans. Lè mertriyé¨ le croyè mor. Il santi k’on le fouyè. Pui, sè parol¨ fur prononsé: «J’é la lètr, di un dè konvikt¨. -- done, répondi Bin Joyse, é mintnan le _Duncan_ è-t à nou!» À sè-t androua du rési de Mak Nabbs, Glenarvan ne pu retenir un kri. Mak Nabbs kontinuia: «À prézan, vou otr, repri Bin Joyse, atrapé le cheval. Dan deu jour¨, je serè à bor du _Duncan_; dan sis, à la bè Twofold. S’è la le randé-vou. La troup du _mylor_ sera ankor anbourbé dan lè marè de la Snowy. Pasé la rivyèr o pon de Kemple-Pier, gagné la kot, é atandé-moua. Je trouvrè byin le moyan de vou-z introduir à bor. Une foua l’ékipaj à la mèr, avèk un navir kom le _Duncan_, nou seron lè mètr¨ de l’oséan Indyin. -- ura pour Bin Joyse!» S’ékriyèr lè konvikt¨. Le cheval de Mulrady fu-t amné, é Bin Joyse disparu o galo par la rout de Lucknow, pandan ke la band gagnè o sud-è la Snowy-rivé. Mulrady, kouake griyèvman blésé, u la fors de se tréné jusk’à troua san pa du kanpman ou nou l’avon rekeyi prèsk mor. Vouala, di Mak Nabbs, l’istouar de Mulrady. Vou konprené mintnan pourkoua le kourajeu matlo tenè tan à parlé.» Sèt révélasion tèrifya Glenarvan é lè syin. «Pirat¨! Pirat¨! s’ékriya Glenarvan. Mon-n ékipaj masakré! Mon _Duncan_ o min¨ de sè bandi¨! -- Oui! Kar Bin Joyse surprandra le navir, répondi le major, é alor... -- É byin! Il fo ke nou-z arivyon à la kot avan sè mizérabl¨! di Paganel. -- Mè koman franchir la Snowy? di Wilson. -- Kom eu¨, répondi Glenarvan. Il¨ von pasé o pon de Kemple-Pier, nou y pasron osi. -- Mè Mulrady, ke devyindra-t-il? demanda lady Helena. -- On le portra! on se relayera! Pui-je livré mon-n ékipaj san défans à la troup de Bin Joyse?» L’idé de pasé la Snowy o pon de Kemple-Pier étè pratikabl, mè azardeuz. Lè konvikt¨ pouvè s’établir sur se pouin é le défandr. Il¨ serè-t o mouin trant kontr sèt! Mè il è dè moman¨ ou l’on ne se kont pa, ou il fo marché kan mèm. «_Mylor_, di alor John Mangles, avan de riské notr dèrnyèr chans, avan de s’avanturé vèr se pon, il è prudan d’alé le rekonètr. Je m’an charj. -- Je vou-z akonpagnrè, John», répondi Paganel. Sèt propozision aksèpté, John Mangles é Paganel se préparèr à partir à l’instan. Il¨ devè désandr la Snowy, suivr sè bor¨ jusk’à l’androua ou il¨ rankontrerè se pouin signalé par Bin Joyse, é se dérobé surtou à la vu dè konvikt¨ ki devè batr lè riv¨. Donk, muni de vivr¨ é byin armé, lè deu kourajeu konpagnon¨ partir, é disparur byinto-t an se fofilan o milyeu dè gran¨ rozo¨ de la rivyèr. Pandan tout la journé, on lè-z atandi. Le souar venu, il¨ n’étè pa ankor revnu¨. Lè krint¨ fur trè viv. Anfin, vèr onz er¨, Wilson signala ler retour. Paganel é John Mangles étè arasé par lè fatig d’une march de dis mil¨. «Se pon! Se pon ègzist-t-il? demanda Glenarvan, ki s’élansa o- devan d’eu¨. -- Oui! Un pon de lyane¨, di John Mangles. Lè konvikt¨ l’on pasé, an-n éfè. Mè... -- Mè... Fi Glenarvan ki présantè un nouvo maler. -- Il¨ l’on brulé aprè ler pasaj!» répondi Paganel. Chapitr Xxii _Eden_ Se n’étè pa le moman de se dézèspéré, mè d’ajir. Le pon de Kemple-Pier détrui, il falè pasé la Snowy, kout ke kout, é devansé la troup de Bin Joyse sur lè rivaj¨ de Twofold-Bay. Osi ne pèrdi-t-on pa de tan-z an vèn¨ parol¨, é le landmin, le 16 janvyé, John Mangles é Glenarvan vinr obsèrvé la rivyèr, afin d’organizé le pasaj. Lè-z o¨ tumultuieuz¨-z é grosi par lè plui¨ ne bèsè pa. Èl¨ tourbiyonè avèk une indèskriptibl furer. S’étè se voué à la mor ke de lè-z afronté. Glenarvan, lè bra krouazé, la tèt bas, demerè imobil. «Voulé-vou ke j’essaye de gagné l’otr riv à la naj? di John Mangles. -- Non! John, répondi Glenarvan, retenan de la min le ardi jen om, atandon!» É tous¨ deu retournèr o kanpman. La journé se pasa dan lè plus viv angouas. Dis foua, Glenarvan revin à la Snowy. Il chèrchè à konbiné kèlk ardi moyan pour la travèrsé. Mè-z an vin. Un toran de lav u koulé antr sè riv¨ k’èl n’u pa été plu-z infranchisabl. Pandan sè long¨ er¨ pèrdu, lady Helena, konséyé par le major, antourè Mulrady dè souin¨ lè plu-z intélijan¨. Le matlo se santè revenir à la vi. Mak Nabbs ozè afirmé k’okun organe ésansyèl n’avè été lézé. La pèrt de son san sufizè à èkspliké la fèblès du malad. Osi, sa blésur fèrmé, l’émoraji suspandu, il n’atandè plus ke du tan é du repo sa konplèt gérizon. Lady Helena avè ègzijé k’il okupa le premyé konpartiman du cha_rio_t. Mulrady se santè tou onteu. Son plus gran sousi, s’étè de pansé ke son éta pouvè retardé Glenarvan, é il falu lui promètr k’on le lèsrè o kanpman, sou la gard de Wilson, si le pasaj de la Snowy devenè posibl. Malereuzman, se pasaj ne fu pratikabl ni se jour-la, ni le landmin, 17 janvyé. Se vouar insi arété dézèspérè Glenarvan. Lady Helena é le major essayè-t an vin de le kalmé, de l’ègzorté à la pasyans. Pasyanté, kan, an se moman peu- ètr, Bin Joyse arivè à bor du yacht! Kan le _Duncan_, largan sè-z amar¨, forsè de vaper pour atindr sèt kot funèst, é lorske chak er l’an raprochè! John Mangles resantè dan son ker tout lè-z angouas de Glenarvan. Osi, voulan vinkr à tou pri l’obstakl, il konstruizi un kano à la manyèr ostralyèn, avèk de larj¨ morso¨ d’ékors de gomyé¨. Sè plak, for léjèr¨, étè retenu¨ par dè baro¨ de boua é formè une anbarkasion byin frajil. Le kapitèn é le matlo essayèrent se frèl kano pandan la journé du 18. Tou se ke pouvè l’abilté, la fors, l’adrès, le kouraj, il¨ le fir. Mè, à pèn dan le kouran, il¨ chavirèr é fayir payer de ler vi sèt témérèr èkspéryans. L’anbarkasion, antréné dan lè remou, disparu. John Mangles é Wilson n’avè mèm pa gagné dis bras¨ sur sèt rivyèr, grosi par lè plui¨ é la font de nèj¨, é ki mezurè alor un mil de larjer. Lè journé¨ du 19 é du 20 janvyé se pèrdir dan sèt situiasion. Le major é Glenarvan remontèr la Snowy pandan sink mil¨ san trouvé un pasaj géabl. Partou mèm inpétuiozité dè-z o¨, mèm rapidité torrentueuse. Tou le vèrsan méridyonal dè-z Alp¨ ostralyèn¨ vèrsè dan sè-t unik li sè mas likid. Il falu renonsé à l’èspouar de sové le _Duncan_. Sink jour¨ s’étè ékoulé depui le dépar de Bin Joyse. Le yacht devè ètr an se moman à la kot é o min¨ dè konvikt¨! Sepandan, il étè inposibl ke sè-t éta de choz¨ se prolonja. Lè kru¨ tanporèr¨ s’épuiz vit, é-t an rèzon mèm de ler vyolans. An-n éfè, Paganel, dan la matiné du 21, konstata ke l’élévasion dè-z o¨, o-desu de l’étyaj, komansè à diminué. Il raporta à Glenarvan le rézulta de sè obsèrvasion¨. «É! K’inport, mintnan? répondi Glenarvan, il è tro tar! -- Se n’è pa une rèzon pour prolonjé notr séjour o kanpman, réplika le major. -- An-n éfè, répondi John Mangles. Demin, peu-ètr, le pasaj sera pratikabl. -- É sela sovra-t-il mon malereu ékipaj? s’ékriya Glenarvan. -- Ke votr oner m’ékout, repri John Mangles. Je konè Tom Austin. Il a du ègzékuté vo-z ordr¨ é partir dè ke son dépa-t a été posibl. Mè ki nou di ke le _Duncan_ fu prè, ke sè-z avari¨ fus réparé à l’arivé de Bin Joyse à Melbourne? É si le yacht n’a pu prandr la mèr, s’il a subi un jour, deu jour¨ de retar! -- Tu a rèzon, John! répondi Glenarvan. Il fo gagné la bè Twofold. Nou ne som k’à trant-sink mil¨ de Delegete! -- Oui, di Paganel, é dan sèt vil nou trouvron de rapid¨ moyens de transpor. Ki sè si nou n’arivron pa à tan pour prèvnir un maler? -- Parton!» s’ékriya Glenarvan. Osito, John Mangles é Wilson s’okupèr de konstruir une anbarkasion de grand dimansion. L’èkspéryans avè prouvé ke dè morso¨ d’ékors ne pourè rézisté à la vyolans du toran. John abati dè tron¨ de gomyé¨ don-t il fi un rado grosyé, mè solid. Se travay fu lon, é la journé s’ékoula san ke l’aparèy fu tèrminé. Il ne fu-t achvé ke le landmin. Alor, lè-z o¨ de la Snowy avè sansibleman bésé. Le toran redvenè rivyèr, à kouran rapid, il è vrai. Sepandan, an biaisant, an le mètrizan dan-z une sèrtèn limit, John èspérè atindr la riv opozé. À midi é demi, on-n anbarka se ke chakun pouvè anporté de vivr¨ pour un trajè de deu jour¨. Le rèst fu-t abandoné avèk le cha_rio_t é la tant. Mulrady alè asé byin pour ètr transporté; sa konvalésans marchè rapidman. À une er, chakun pri plas sur le rado, ke son amar retenè à la riv. John Mangles avè instalé sur le tribor é konfyé à Wilson une sort d’aviron pour soutnir l’aparèy kontr le kouran é diminué sa dériv. Kan à lui, debou à l’aryèr, il kontè se dirijé o moyan d’une grosyèr godiy. Lady Helena é Mary Grant okupè le santr du rado, prè de Mulrady; Glenarvan, le major, Paganel é Robèr lè-z antourè, prè¨ à ler porté sekour. «Som-nou paré, Wilson? demanda John Mangles à son matlo. -- Oui, kapitèn, répondi Wilson, an sézisan son aviron d’une min robust. -- Atansion, é soutyin¨-nou kontr le kouran.» John Mangles démara le rado, é d’une pousé il le lansa à travèr lè-z o¨ de la Snowy. Tou-t ala byin pandan une kinzèn de touaz¨. Wilson rézistè à la dériv. Mè byinto l’aparèy fu pri dan dè remou, é tourna sur lui-mèm san ke ni l’aviron ni la godiy ne pus le mintni-r an drouat lign. Malgré ler¨-z éfor¨, Wilson é John Mangles se trouvèr byinto plasé dan-z une pozision invèrs, ki randi inposibl l’aksion dè ram. Il falu se rézigné. Okun moyan n’ègzistè d’enrayer se mouvman jiratouar du rado. Il tournè avèk une vèrtijineuz rapidité, é il dérivè. John Mangles, debou, la figur pal, lè dan¨ séré, regardè l’o ki tourbiyonè. Sepandan, le rado s’angaja o milyeu de la Snowy. Il se trouvè alor à un demi-mil an-n aval de son pouin de dépar. La, le kouran avè une fors èkstrèm, é, kom il ronpè lè remou, il randi à l’aparèy un peu de stabilité. John é Wilson reprir ler¨-z aviron¨ é parvinr à se pousé dan-z une dirèksion oblik. Ler manevr u pour rézulta de lè raproché de la riv goch. Il¨ n’an-n étè plus k’à sinkant touaz¨, kan l’aviron de Wilson kasa nèt. Le rado, non soutnu, fu antréné. John voulu rézisté, o risk de ronpr sa godiy. Wilson, lè min¨ ansanglanté, jouagni sè-z éfor¨ o syin. Anfin, il¨ réusir, é le rado, aprè une travèrsé ki dura plus d’une demi-er, vin erté le talu à pik de la riv. Le chok fu vyol; lè tron¨ se disjoignirent, lè kord¨ kasèr, l’o pénétra an bouyonan. Lè voyageurs n’ur ke le tan de s’akroché o buison¨ ki surplonbè. Il¨ tirèr à eu¨ Mulrady é lè deu fam¨ à demi tranpé. Brèf, tou le mond fu sové, mè la plus grand parti dè provizyon¨ anbarké é lè-z arm, èksèpté la karabine du major, s’an alèr à la dériv avèk lè débri du rado. La rivyèr étè franchi. La petit troup se trouvè à peu prè san resours¨, à trant-sink mil¨ de Delegete, o milyeu de sè dézèr¨ inkonu¨ de la frontyèr viktoryèn. La ne se rankontr ni kolon ni skouater, kar la réjyon è-t inabité, si se n’è par dè _bushrangers_ féros¨-z é piyar¨. On rézolu de partir san délè. Mulrady vi byin k’il serè-t un sujè d’anbara; il demanda à rèsté, é mèm à rèsté sel, pour atandr dè sekour de Delegete. Glenarvan refuza. Il ne pouvè atindr Delegete avan troua jour¨, la kot avan sink, s’è-t-à-dir le 26 janvyé. Or, depui le 16, le _Duncan_ avè kité Melbourne. Ke lui fezè mintnan kèl-z er¨ de retar? «Non, mon-n ami, di-il, je ne veu abandoné pèrsone. Fezon une sivyèr, é nou te portron tour à tour.» La sivyèr fu-t instalé o moyan de branch d’eucalyptus kouvèrt de ramur¨, é, bon gré, mal gré, Mulrady du y prandr plas. Glenarvan voulu ètr le premyé à porté son matlo. Il pri la sivyèr d’un bou, Wilson de l’otr, é l’on se mi-t an march. Kèl trist spèktakl, é k’il finisè mal, se voyage si byin komansé! on n’alè plu-z à la rechèrch d’Harry Grant. Se kontinan, ou il n’étè pa, ou il ne fu jamè, menasè d’ètr fatal à seu ki chèrchè sè tras. É kan sè ardi¨ compat_rio_tè-z atindrè la kot ostralyèn, il¨ n’y trouvrè pa mèm le _Duncan_ pour lè rapatriyé! Se fu silansyeuzman é pénibleman ke se pasa sèt premyèr journé. De dis minu-z an dis minut, on se relayé o portaj de la sivyèr. Tous¨ lè konpagnon¨ du matlo s’inpozè san se plindr sèt fatig, akru ankor par une fort chaler. Le souar, aprè sink mil¨ selman, on kanpa sou-z un boukè de gomyé¨. Le rèst dè provizyon¨, échapé o nofraj, fourni le repa du souar. Mè il ne falè plus konté ke sur la karabine du major. La nui fu movèz. La plui s’an mèla. Le jour sanbla lon à reparètr. On se remi-t an march. Le major ne trouva pa l’okazyon de tiré un sel kou de fuzi. Sèt funèst réjyon, s’étè plus ke le dézèr, puisk lè-z animo mèm ne la frékantè pa. Ereuzman, Robèr dékouvri un ni d’outard¨, é, dan se ni, une douzèn de gro eu¨ k’Olbinett fi kuir sou la sandr chod. Sela fi, avèk kèlk plan¨ de pourpyé ki krouasè o fon d’un ravin, tou le déjené du 23. La rout devin alor èkstrèmeman difisil. Lè plèn¨ sabloneuz¨-z étè érisé de «spinife», une èrb épineuz ki port à Melbourne le non de «por-épic «. Èl mètè lè vètman¨-z an lanbo¨ é lè janb¨-z an san. Lè kourajeuz¨ fam¨ ne se plègnè pa, sepandan; èl¨-z alè vayaman, donan l’ègzanpl, ankourajan l’un-n é l’otr d’un mo ou d’un regar. On s’arèta, le souar, o pyé du mon Bula-Bula, sur lè bor¨ du krik de Jungalla. Le soupé u été mègr, si Mak Nabbs n’u anfin tué un gro ra, le «mus conditor», ki joui d’une èksèlant réputasion o pouin de vu alimantèr. Olbinett le fi rotir, é il u paru o-desu de sa renomé, si sa tay avè égalé sèl d’un mouton. Il falu s’an kontanté, sepandan. On le ronja jusk’o-z os. Le 23, lè voyageurs fatigé, mè toujour énèrjik¨, se remi-t an rout. Aprè avouar kontourné la baz de la montagn, il¨ travèrsèr de long¨ préri¨ don l’èrb sanblè fèt de fanon¨ de balèn. S’étè un-n anchevètreman de dar¨, un fouyi de bayonèt¨ égu¨, ou le chemin du ètr frayé tanto par la ach, tanto par le feu. Se matin-la, il ne fu pa kèstyon de déjené. Ryin d’arid kom sèt réjyon semé de débri de kouarts. Non selman la fin, mè osi la souaf se fi kruèlman santir. Une atmosfèr brulant an redoublè lè kruèl¨ atint¨. Glenarvan é lè syin ne fezè pa un demi-mil par er. Si sèt privasion d’o é d’aliman¨ se prolonjè jusk’o souar, il¨ tonbrè sur sèt rout pour ne plus se relevé. Mè kan tou mank à l’om, lorsk’il se voua san resours¨, à l’instan ou il pans ke l’er è venu de sukonbé à la pèn, alor se manifèst l’intèrvansion de la providans. L’o, èl l’ofri dan dè «céphalotes», èspès¨ de godè¨ ranpli d’un byinfezan likid, ki pandè o branch d’arbust¨ coralliformes. Tous¨ s’y désaltérèrent é santir la vi se ranimé-r an-n eu¨. La nouritur, se fu sèl ki soutyin lè-z indijèn¨, kan le jibyé, lè-z insékt¨, lè sèrpan¨ vyèn à manké. Paganel dékouvri, dan le li déséché d’un krik, une plant don lè èksélant¨ propriété¨ lui avè été souvan dékrit¨ par un de sè kolèg¨ de la sosyété de jéografi. S’étè le «_nardou_», un cryptogame de la famiy dè marsiléacées, selui-la mèm ki prolonja la vi de Burke é de King dan lè dézèr¨ de l’intéryer. Sou sè fey¨, sanblabl¨ à sèl du trèfl, pousè dè sporules déséché. Sè sporules, gros¨ kom une lantiy, fu-t ékrazé antr deu pyèr¨, é donèr une sort de farine. On-n an fi un pin grosyé, ki kalma lè tortur de la fin. Sèt plant se trouvè abondaman à sèt plas. Olbinett pu don-c an ramasé une grand kantité, é la nouritur fu asuré pour pluzyer jour¨. Le landmin, 24, Mulrady fi une parti de la rout à pyé. Sa blésur étè antyèrman sikatrizé. La vil de Delegete n’étè plus k’à dis mil¨, é le souar, on kanpa par 149 de lonjitud sur la frontyèr mèm de la Nouvèl Gal¨ du sud. Une plui fine é pénétrant tonbè depui kèl-z er¨. Tou abri u manké, si, par azar, John Mangles n’u dékouvèr une ut de syer¨, abandoné é délabré. Il falu se kontanté de sèt mizérabl kaut de branchaj¨ é de chom¨. Wilson voulu alumé du feu afin de préparé le pin de _nardou_, é il ala ramasé du boua mor ki jonchè le sol. Mè kan il s’aji d’anflamé se boua, il ne pu y parvenir. La grand kantité de matyèr alumineuse k’il ranfèrmè anpèchè tout s_ombu_stion. S’étè le boua inc_ombu_stible ke Paganel avè sité dan son étranj nomanklatur dè produi¨ ostralyin¨. Il falu donk se pasé de feu, de pin par konsékan, é dormir dan lè vètman¨ umid¨, tandis ke lè-z ouazo¨ ryer¨, kaché dan lè ot¨ branch, sanblè bafoué sè-z infortuné¨ voyageurs. Sepandan, Glenarvan touchè o tèrm de sè soufrans¨. Il étè tan. Lè deu jene¨ fam¨ fezè d’éroik¨-z éfor¨, mè ler¨ fors s’an-n alè d’er an-n er. Èl¨ se trènè, èl¨ ne marchè plus. Le landmin, on parti dè l’ob. À onz er¨, aparu Delegete, dan le konté de Wellesley, à sinkant mil¨ de la bè Twofold. La, dè moyens de transpor fur rapidman organizé. An se santan si prè de la kot, l’èspouar revin o ker de Glenarvan. Peu-ètr, s’il y avè u le mouindr retar, devansrè-t-il l’arivé du _Duncan!_ an vin-katr¨ er¨, il serè parvenu à la bè! À midi, aprè un repa rékonfortan, tous¨ lè voyageurs, instalé dan-z un _may-coach_, kitèr Delegete o galo de sink chevo¨ vigoureu. Lè postiyon¨, stimulé par la promès d’une bone-min prinsyèr, anlvè la rapid vouatur sur une rout byin antretenu. Il¨ ne pèrdè pa deu minut o relè, ki se suksédè de dis mil¨-z an dis mil¨. Il sanblè ke Glenarvan le-r u komuniké l’arder ki le dévorè. Tout la journé, on kouru insi à rèzon de sis mil¨ à l’er, tout la nui osi. Le landmin, o solèy levan, un sour murmur anonsa l’aproch de l’oséan Indyin. Il falu kontourné la bè pour atindr le rivaj o trant-sètyèm paralèl, présizéman à se pouin ou Tom Austin devè atandr l’arivé dè voyageurs. Kan la mèr aparu, tous¨ lè regar¨ se portèr o larj, intèrojan l’èspas. Le _Duncan_, par un mirakl de la providans, étè-t-il la, kouran bor sur bor, kom un moua oparavan, par le travèr du kap Corrientes, sur lè kot¨ arjantine¨? On ne vi ryin. Le syèl é l’o se konfondè dan-z un mèm orizon. Pa une voual n’animè la vast étandu de l’oséan. Un-n èspouar rèstè ankor. Peu-ètr Tom Austin avè-t-il kru devouar jeté l’ankr dan la bè Twofold, kar la mèr étè movèz, é un navir ne pouvè se teni-r an surté sur de parèy¨ atèraj¨. «À Eden!» di Glenarvan. Osito, le _may-coach_ repri à drouat la rout sirkulèr ki prolonjè lè rivaj¨ de la bè, é se dirija vèr la petit vil d’Eden, distant de sink mil¨. Lè postiyon¨ s’arètèr non louin du feu fiks ki signal l’antré du por. Kèlk navir¨ étè mouyé dan la rad, mè okun ne déployé à sa korn le paviyon de Malcolm. Glenarvan, John Mangles, Paganel, dèsandir de vouatur, kourur à la douane, intèrojèr lè-z employés é konsultèr lè-z arivaj¨ dè dèrnyé¨ jour¨. Okun navir n’avè ralyé la bè depui une semèn. «Ne serè-t-il pa parti! s’ékriya Glenarvan, ki, par un revirman fasil o ker de l’om, ne voulè plus dézèspéré. Peu-ètr som-nou-z arivé avan lui!» John Mangles sekoua la tèt. Il konèsè Tom Austin. Son segon n’orè jamè retardé de dis jour¨ l’ègzékusion d’un-n ordr. «Je veu savouar à koua m’an tenir, di Glenarvan. Myeu vo la sèrtitud ke le dout!» Un kar d’er aprè, un télégram étè lansé o syndic dè _shipbrokers_ de Melbourne. Pui, lè voyageurs se fir konduir à l’otèl _Viktorya_. À deu-z er¨, une dépèch télégrafik fu remiz à lor Glenarvan. Èl étè libèlé an sè tèrm¨: «Lor Glenarvan, Eden, «Twofold-Bay. «_Duncan_ parti depui 18 kouran pour dèstinasion inkonu. «J Andrew S B « La dépèch tonba dè min¨ de Glenarvan. Plus de dout! L’onèt yacht ékosè, o min¨ de Bin Joyse, étè devenu un navir de pirat¨! Insi finisè sèt travèrsé de l’Australie, komansé sou de si favorabl¨-z ospis¨. Lè tras du kapitèn Grant é dè nofrajé sanblè ètr irévokableman pèrdu; sè-t insuksè koutè la vi de tou-t un-n ékipaj; lor Glenarvan sukonbè à la lut, é se kourajeu chèrcher, ke lè-z éléman¨ konjuré n’avè pu arété dan lè panpa¨, la pèrvèrsité dè-z om¨ venè de le vinkr sur le kontinan ostralyin. TroisiÈme Parti Chapitr I _Le macquarie_ Si jamè lè chèrcher¨ du kapitèn Grant devè dézèspéré de le revouar, n’étè-se pa-z an se moman ou tou ler mankè à la foua? Sur kèl pouin du mond tanté une nouvèl èkspédision? Koman èksploré de nouvo¨ pays? Le _Duncan_ n’ègzistè plus, é un rapatriman imédya n’étè pa mèm posibl. Insi donk l’antrepriz de sè jénéreu ékosè avè échoué. L’insuksè! Trist mo ki n’a pa d’éko dan-z une am vayant, é, sepandan, sou lè kou¨ de la fatalité, il falè byin ke Glenarvan rekonu son inpuisans à poursuivr sèt evr de dévouman. Mary Grant, dan sèt situiasion, u le kouraj de ne plus prononsé le non de son pèr. Èl kontin sè-z angoua-z an sonjan o malereu ékipaj ki venè de périr. La fiy s’éfasa devan l’ami, é se fu-t èl ki konsola Lady Glenarvan, aprè-z an-n avouar resu tan de konsolasion¨! La premyèr, èl parla du retou-r an-n ékos. À la vouar si kourajeuz, si rézigné, John Mangles l’admira. Il voulu fèr antandr un dèrnyé mo-t an faver du kapitèn, mè Mary l’arèta d’un regar, é, plus tar, èl lui di: «Non, mesyeu John, sonjon à seu ki se son dévoué. Il fo ke lor Glenarvan retourn an-n Europe! -- Vou-z avé rèzon, mis Mary, répondi John Mangles, il le fo. Il fo osi ke lè-z otorité¨ anglèz¨ soua-t informé du sor du _Duncan_. Mè ne renonsé pa à tou-t èspouar. Lè rechèrch ke nou-z avon komansé, pluto ke de lè-z abandoné, je lè reprandrè sel! Je retrouvrè le kapitèn Grant, ou je sukonbrè à la tach!» S’étè un-n angajman séryeu ke prenè John Mangles. Mary l’aksèpta, é èl tandi sa min vèr la min du jen kapitèn, kom pour ratifyé se trété. De la par de John Mangles, s’étè un dévouman de tout sa vi; de la par de Mary, une inaltérabl rekonèsans. Pandan sèt journé, le dépar fu désidé définitivman. On rézolu de gagné Melbourne san retar. Le landmin, John ala s’ankérir dè navir¨-z an partans. Il kontè trouvé dè komunikasion¨ frékant antr Eden é la kapital de Viktorya. Son atant fu désu. Lè navir¨ étè rar¨. Troua ou katr¨ batiman¨, ankré dan la bè de Twofold, konpozè tout la flot marchand de l’androua. Oku-n an dèstinasion de Melbourne ni de Sydney, ni de Pouint-De-Gal¨. Or, an sè troua por¨ de l’Australie selman, Glenarvan u trouvé dè navir¨-z an charj pour l’Angleterre. An-n éfè, la _Peninsular oryantal steam navigasion company_ a une lign régulyèr de pakbo¨ antr sè pouin¨ é la métropol. Dan sèt konjonktur, ke fèr? Atandr un navir? on pouvè s’atardé lontan, kar la bè de Twofold è peu frékanté. Konbyin de batiman¨ pas o larj é ne vyèn jamè atérir! Aprè réflèksion¨ é diskusion¨, Glenarvan alè se désidé à gagné Sydney par lè rout¨ de la kot, lorske Paganel fi une propozision à lakèl pèrsone ne s’atandè. Le jéograf avè été randr de son koté une vizit à la bè Twofold. Il savè ke lè moyens de transpor mankè pour Sydney é Melbourne. Mè de sè troua navir¨ mouyé-z an rad, l’un se préparè à partir pour Auckland, la kapital d’Ikana-Maoui, l’il nor de la Nouvèl-Zélande. Or, Paganel propoza de frété le batiman-t an kèstyon, é de gagné Auckland, d’ou il serè fasil de retourné-r an-n Europe par lè bato¨ de la konpagni péninsulèr. Sèt propozision fu priz an konsidérasion séryeuz. Paganel, d’ayer, ne se lansa pouin dan sè séri¨ d’arguman¨ don-t il étè abituièlman si prodig. Il se borna à énonsé le fè, é il ajouta ke la travèrsé ne durerè pa plus de sin-q ou sis jour¨. La distans ki sépar l’Australie de la Nouvèl-Zélande n’è, an-n éfè, ke d’un milyé de mil¨. Par une koinsidans singulyèr, Auckland se trouvè situé présizéman sur sèt lign du trant-sètyèm paralèl ke lè chèrcher¨ suivè obstinéman depui la kot de l’Araucanie. Sèrt, le jéograf, san-z ètr taksé de parsyalité, orè pu tiré de se fè un-n arguman favorabl à sa propozision. S’étè, an-n éfè, une okazyon tout naturèl de vizité lè-z akor¨ de la Nouvèl-Zélande. Sepandan, Paganel ne fi pa valouar sè-t avantaj. Aprè deu dékonvnu¨ suksésiv¨, il ne voulè pa san dout azardé une trouazyèm intèrprétasion du dokuman. D’ayer, k’an-n u-t-il tiré? Il y étè di d’une fason péranptouar k’un «kontinan» avè sèrvi de refuj o kapitèn Grant, non pa une il. Or, se n’étè k’une il, sèt Nouvèl-Zélande. Sesi parèsè désizif. Koua k’il an soua, pour sèt rèzon ou pour tout otr, Paganel ne ratacha okune idé d’èksplorasion nouvèl à sèt propozision de gagné Auckland. Il fi selman obsèrvé ke dè komunikasion¨ régulyèr¨ ègzistè antr se pouin é la Grand-Bretagne, é k’il serè fasil d’an profité. John Mangles appuya la propozision de Paganel. Il an konsèya l’adopsion, puisk’on ne pouvè atandr l’arivé problématik d’un navir à la bè Twofold. Mè, avan de pasé outr, il juja konvnabl de vizité le batiman signalé par le jéograf. Glenarvan, le major, Paganel, Robèr é lui prir une anbarkasion, é, an kèlk kou¨ d’aviron¨, il¨ accostèrent le navir mouyé à deu-z ankablur¨ du kè. S’étè un brik de deu san sinkant tono¨, nomé le _Macquarie_. Il fezè le kabotaj antr lè diféran por¨ de l’Australie é de la Nouvèl-Zélande. Le kapitèn, ou, pour myeu dir, le «master», resu asé grosyèrman sè viziter¨. Il¨ vir byin k’il¨-z avè afèr à un-n om san-z édukasion, ke sè manyèr¨ ne distingè pa ésansyèlman dè sink matlo¨ de son bor. Une gros figur rouj, dè min¨ épès¨, un né ékrazé, un-n ey krevé, dè lèvr¨ ankrasé¨ par la pip, avèk sela l’èr brutal, fezè de Will Halley un trist pèrsonaj. Mè on n’avè pa le choua, é, pour une travèrsé de kèlk jour¨, il ne falè pa y regardé de si prè. «Ke voulé-vou, vou otr? demanda Will Halley à sè-z inkonu¨ ki prenè pyé sur le pon de son navir. -- Le kapitèn? répondi John Mangles. -- S’è moua, di Halley. Aprè? -- Le _Macquarie_ è-t an charj pour Auckland? -- Oui. Aprè? -- K’è-se k’il port? -- Tou se ki se van é tou se ki s’achèt. Aprè? -- Kan pa-t-il? -- Demin, à la maré de midi. Aprè? -- Prandrè-t-il dè pasajé¨? -- S’è selon lè pasajé¨, é s’il¨ se kontantè de la gamèl du bor. -- Il¨-z aportrè ler¨ provizyon¨. -- Aprè? -- Aprè? -- Oui. Konbyin son-t-il¨? -- Nef, don deu dam. -- Je n’é pa de kabine¨. -- On s’aranjra du roufle ki sera lèsé à ler dispozision. -- Aprè? -- Aksèpté-vou? di John Mangles, ke lè fason¨ du kapitèn n’anbarasè gèr. -- Fo vouar», répondi le patron du _Macquarie_. Will Halley fi un tour ou deu, frapan le pon de sè gros¨ bot féré, pui il revin bruskeman sur John Mangles. «K’è-se k’on paye? di-il. -- K’è-se k’on demand? répondi John. -- Sinkant livr.» Glenarvan fi un sign d’asantiman. «Bon! Sinkant livr, répondi John Mangles. -- Mè le pasaj tou sék, ajouta Will Halley. -- Tou sék. -- Nouritur à par. -- À par. -- Konvnu. Aprè? di Will an tandan la min. -- In? -- Lè-z ar¨? -- Vouasi la mouatyé du pri, vin-sink livr, di John Mangles, an kontan la som o master, ki l’anpocha san dir mèrsi. -- Demin à bor, fi-t-il. Avan midi. K’on y soua-t ou k’on n’y soua pa, je dérap. -- On y sera.» Sesi répondu, Glenarvan, le major, Robèr, Paganel é John Mangles kitèr le bor, san ke Will Halley u selman touché du doua le surouet kolé à sa tignas rouj. «Kèl butor! di John. -- É byin, il me v, répondi Paganel. S’è-t un vrai lou de mèr. -- Un vrai ours! réplika le major. -- É j’imajine, ajouta John Mangles, ke sè-t ours-la doua avouar fè, dan le tan, trafik de chèr umèn. -- K’inport! répondi Glenarvan, du moman k’il komand le _Macquarie_, é ke le _Macquarie_ v à la Nouvèl-Zélande. De Twofold-Bay à Auckland on le vèra peu; aprè Auckland, on ne le vèra plus.» Lady Helena é Mary Grant aprir avèk plézir ke le dépar étè fiksé o landmin. Glenarvan ler fi obsèrvé ke la _Macquarie_ ne valè pa le _Duncan_ pour le konfor. Mè, aprè tan d’éprev¨, èl¨ n’étè pa fam¨ à s’anbarasé de si peu. Mr Olbinett fu-t invité à se charjé dè-z aprovizyoneman¨. Le povr om, depui la pèrt du _Duncan_, avè souvan pleré la malereuz _mistress_ Olbinett rèsté à bor, é, par konsékan, viktim avèk tou l’ékipaj de la férosité dè konvikt¨. Sepandan, il ranpli sè fonksion¨ de _stewart_ avèk son zèl akoutumé, é la «nouritur à par» konsista an vivr¨ chouazi ki ne figurèr jamè à l’ordinèr du brik. An kèl-z er¨ sè provizyon¨ fur fèt. Pandan se tan, le major èskontè ché un chanjer dè trèt ke Glenarvan avè sur l’_Union-Bank_ de Melbourne. Il ne voulè pa ètr dépourvu d’or, non plus ke d’arm é de munision¨; osi renouvla-t-il son arsenal. Kan à Paganel, il se prokura une èksèlant kart de la Nouvèl-Zélande, publiyé à Édimbourg par Johnston. Mulrady alè byin alor. Il se resantè à pèn de la blésur ki mi sè jour¨-z an danjé. Kèl-z er¨ de mèr devè achvé sa gérizon. Il kontè se trété par lè briz du Pasifik. Wilson fu charjé de dispozé à bor du _Macquarie_ le lojman dè pasajé¨. Sou sè kou¨ de bros é de balè, le roufle chanja d’aspè. Will Halley, osan lè-z épol, lèsa le matlo fèr à sa giz. De Glenarvan, de sè konpagn¨ é de sè konpagnon¨, il ne se sousyè gèr. Il ne savè mèm pa ler non é ne s’an-n inkyéta pa. Se surkroua de charjeman lui valè sinkant livr, vouala tou, é il le prizè mouin ke lè deu san tono¨ de kuir¨ tané don regorjè sa kal. Lè po¨ d’abor, lè-z om¨ ansuit. S’étè un négosyan. Kan à sè kalité¨ de eu007-03-0in, il pasè pour un-n asé bon pratik de sè mèr¨ ke lè résif¨ de koro¨ rand trè danjreuz¨. Pandan lè dèrnyèr¨ er¨ de sèt journé, Glenarvan voulu retourné à se pouin du rivaj koupé par le trant-sètyèm paralèl. Deu motif¨ l’y pousè. Il dézirè vizité ankor une foua sè-t androua prézumé du nofraj. An-n éfè, Ayrton étè sèrtèneman le kartyé-mètr du _Britannia_, é le _Britannia_ pouvè s’ètr réèlman pèrdu sur sèt parti de la kot ostralyèn; sur la kot è-t à défo de la kot ouèst. Il ne falè donk pa abandoné léjèrman un pouin ke l’on ne devè plus revouar. É pui, à défo du _Britannia_, le _Duncan_, du mouin, étè tonbé la antr lè min¨ dè konvikt¨. Peu-ètr y avè-t-il u konba! Pourkoua ne trouvrè-t-on pa sur le rivaj lè tras d’une lut, d’une suprèm rézistans? Si l’ékipaj avè péri dan lè flo¨, lè flo¨ n’orè-t-il¨ pa rejté kèlk kadavr¨ à la kot? Glenarvan, akonpagné de son fidèl John, opéra sèt rekonèsans. Le mètr de l’otèl _Viktorya_ mi deu chevo¨ à ler dispozision, é il¨ reprir sèt rout du nor ki kontourn la bè Twofold. Se fu-t une trist èksplorasion. Glenarvan é le kapitèn John chevochè san parlé. Mè il¨ se konprenè. Mèm pansé, é, partan, mèm angouas torturè ler èspri. Il¨ regardè lè rok¨ ronjé par la mèr. Il¨ n’avè bezouin ni de s’intèrojé ni de se répondr. On peu s’an raporté o zèl é à l’intélijans de John pour afirmé ke chak pouin du rivaj fu skrupuleuzman èksploré, lè mouindr¨ krik¨ ègzaminé avèk souin kom lè plaj¨ dékliv¨ é lè plato¨ sableu-z ou lè maré¨ du Pasifik, médyokr¨ sepandan, orè pu jeté une épav. Mè okun indis ne fu relevé, de natur à provoké-r an sè paraj¨ de nouvèl¨ rechèrch. La tras du nofraj échapè ankor. Kan o _Duncan_, ryin non plus. Tout sèt porsion de l’Australie, riveraine de l’oséan, étè dézèrt. Toutfoua, John Mangles dékouvri sur la lizyèr du rivaj dè tras évidant¨ de kanpman, dè rèst de feu¨ résaman alumé sou dè _myalls_ izolé. Une tribu nomad de naturèl¨ avè-èl donk pasé la depui kèlk jour¨? Non, kar un-n indis frapa lè yeu¨ de Glenarvan é lui démontra d’une inkontèstabl fason ke dè konvikt¨ avè frékanté sèt parti de la kot. Sè-t indis, s’étè une vareuz griz é jone, uzé, rapyésé, un ayon sinistr abandoné o pyé d’un-n arbr. Èl portè le numéro matrikul du pénitansyèr de Perth. Le forsa n’étè plus la, mè sa défrok sordid répondè pour lui. Sèt livré du krim, aprè avouar vétu kèlk mizérabl, achvè de pourir sur se rivaj dézèr. «Tu voua, John! di Glenarvan, lè konvikt¨ son-t arivé jusk’isi! É no povr¨ kamarad¨ du _Duncan_?... -- Oui! répondi John d’une voua sourd, il è sèrtin k’il¨ n’on pa été débarké, k’il¨-z on péri... -- Lè mizérabl¨! s’ékriya Glenarvan. S’il¨ tonb jamè antr mé min¨, je vanjrè mon-n ékipaj!...» La douler avè dursi lè trè¨ de Glenarvan. Pandan kèlk minut, le lor regarda l’imansité dè flo¨, chèrchan peu-ètr d’un dèrnyé regar kèlk navir pèrdu dan l’èspas. Pui sè yeu¨ s’étègnir, il redvin lui-mèm, é, san-z ajouté un mo ni fèr un jèst, il repri la rout d’Eden o galo de son cheval. Une sel formalité rèstè à ranplir, la déklarasion o konstabl dè-z évèneman¨ ki venè de s’akonplir. Èl fu fèt le souar mèm à Toma Banks. Se majistra pu à pèn disimulé sa satisfaksion-n an libellant son prosè-vèrbal. Il étè tou sinpleman ravi du dépar de Bin Joyse é de sa band. La vil antyèr partaja son kontantman. Lè konvikt¨ venè de kité l’Australie, gras à un nouvo krim, il è vrai, mè anfin il¨-z étè parti. Sèt inportant nouvèl fu imédyatman télégrafyé o-z otorité¨ de Melbourne é de Sydney. Sa déklarasion achvé, Glenarvan revin à l’otèl _Viktorya_. Lè voyageurs pasèr for tristeman sèt dèrnyèr souaré. Ler¨ pansé èrè sur sèt tèr fékond an maler¨. Il¨ se raplè tan d’èspérans¨ si léjitimman konsu¨-z o kap Bernouilli, si kruèlman brizé à la bè Twofold! Paganel, lui, étè-t an proua à une ajitasion fébril. John Mangles, ki l’obsèrvè depui l’insidan de la Snowy-Rivé, santè ke le jéograf voulè é ne voulè pa parlé. Mint foua il l’avè présé de kèstyon¨ okèl l’otr n’avè pa répondu. Sepandan, se souar-la, John, le rekonduizan à sa chanbr, lui demanda pourkoua il étè si nèrveu. «Mon-n ami John, répondi évazivman Paganel, je ne sui pa plus nèrveu ke d’abitud. -- Mesyeu Paganel, repri John, vou-z avé un sekrè ki vou étouf! -- É byin! Ke voulé-vou, s’ékriya le jéograf jèstikulan, s’è plus for ke moua! -- K’è-se ki è plus for ke vou? -- Ma joua d’un koté, mon dézèspouar de l’otr. -- Vou-z èt joyeu¨ é dézèspéré à la foua? -- Oui, joyeu¨ é dézèspéré d’alé vizité la Nouvèl-Zélande. -- È-se ke vou-z oryé kèlk indis? demanda vivman John Mangles. È-se ke vou-z avé repri la pist pèrdu? -- Non, ami John! on _ne revyin pa de la Nouvèl-Zélande!_ mè, sepandan... Anfin, vou konèsé la natur umèn! Il sufi k’on rèspir pour èspéré! É ma deviz, s’è «_spiro, spero_,» ki vo lè plus bèl¨ deviz¨ du mond!» Chapitr Ii _Le pasé du pays ou l’on v_ Le landmin, 27 janvyé, lè pasajé¨ du _Macquarie_ étè instalé à bor dan l’étroua roufle du brik. Will Halley n’avè pouin ofèr sa kabine o voyageuses. Politès peu regrètabl, kar la tanyèr étè dign de l’ours. À midi é demi, on-n aparèya avèk le juzan. L’ankr vin à pik é fu pénibleman araché du fon. Il ventait du sud-ouèst une briz modéré. Lè voual fur largé peu à peu. Lè sink om¨ du bor manevrè lantman. Wilson voulu édé l’ékipaj. Mè Halley le priya de se tenir trankil é de ne pouin se mélé de se ki ne le regardè pa. Il avè l’abitud de se tiré tou sel d’afèr é ne demandè ni èd ni konsèy¨. Sesi étè à l’adrès de John Mangles, ke la gochri de sèrtèn manevr fezè sourir. John le tin pour di, se rézèrvan d’intèrvenir, de fè sinon de droua, o ka ou la maladrès de l’ékipaj konpromètrè la surté du navir. Sepandan, avèk le tan é lè bra dè sink matlo¨ stimulé par lè juron¨ du master, la voualur fu-t établi. Le _Macquarie_ kouru gran larg, babor amur, sou sè bas¨ voual, sè unyé¨, sè pèrokè¨, sa brigantine é sè fok¨. Plus tar, lè bonèt¨ é lè kakatoua fu-t isé. Mè, malgré se ranfor de toual¨, le brik avansè à pèn. Sè form ranflé de l’avan, l’évazman de sè fon, la lourder de son aryèr, an fezè un movè marcher, le type parfè du «sabo.» Il falu-t an prandr son parti. Ereuzman, é si mal ke naviguât le _Macquarie_, an sink jour¨, si-z o plus, il devè avouar atin la rad d’Auckland. À sè-t er¨ du souar, on pèrdi de vu lè kot¨ de l’Australie é le feu fiks du por d’Eden. La mèr, asé ouleuz, fatigè le navir; il tonbè lourdeman dan le kreu dè vag¨. Lè pasajé¨ éprouvèr de vyolant¨ sekous¨ ki randir pénibl ler séjour dan le roufle. Sepandan, il¨ ne pouvè rèsté sur le pon, kar la plui étè vyolant. Il¨ se vir donk kondané à un-n anprizoneman rigoureu. Chakun alor se lèsa alé o kouran de sè pansé. On koza peu. S’è-t à pèn si lady Helena é Mary Grant échanjè kèlk parol¨. Glenarvan ne tenè pa-z an plas. Il alè é venè, tandis ke le major demerè imobil. John Mangles, suivi de Robèr, montè de tan-z an tan sur le pon pour obsèrvé la mèr. Kan à Paganel, il murmurè dan son kouin dè mo¨ vag¨ é inkoéran¨. À koua sonjè le dign jéograf? À sèt Nouvèl-Zélande vèr lakèl la fatalité le konduizè. Tout son istouar, il la refezè dan son èspri, é le pasé de se pays sinistr réaparèsè à sè yeu¨. Mè y avè-t-il dan sèt istouar un fè, un-n insidan ki u jamè otorizé lè dékouvrer¨ de sè-z il¨ à lè konsidéré kom un kontinan? Un jéograf modèrn, un eu007-03-0in, pouvè-t-il¨ le-r atribué sèt dénominasion? on le voua, Paganel revnè toujour à l’intèrprétasion du dokuman. S’étè une obsésion, une idé fiks. Aprè la Patagonie, aprè l’Australie, son imajinasion, solisité par un mo, s’acharnè sur la Nouvèl-Zélande. Mè un pouin, un sel, l’arètè dan sèt voua. «_contin... Contin... R_épétait-il... Sela veu pourtan dir «kontinan!» É il se repri à suivr par le souvenir lè navigater¨ ki rekonur sè deu grand¨ il¨ dè mèr¨ ostral¨. Se fu le 13 désanbr 1642 ke le olandè¨ Tasman, aprè avouar dékouvèr la tèr de Van-Diemen, vin atérir o rivaj¨ inkonu¨ de la Nouvèl-Zélande. Il prolonja la kot pandan kèlk jour¨, é, le 17, sè navir¨ pénétrèr dan-z une larj bè ke tèrminè une étrouat pas kreuzé antr deu-z il¨. L’il du nor, s’étè Ika-Na-Maoui, mo¨ zélandais ki signifi «le pouason de Mauwi». L’il du sud, s’étè Mahaï-Pouna-Mou, s’è-t-à-dir «la balèn ki produi le jad vèr.» Abel Tasman envoya sè kano¨ à tèr, é il¨ revinr akonpagné de deu pirog¨ ki portè un bruyant ékipaj de naturèl¨. Sè sovaj¨ étè de tay moyenne, brun¨ é jone¨ de po, avèk lè-z os sayan¨, la voua rud, lè cheveu¨ nouar¨, lyé sur la tèt à la mod japonèz é surmonté d’une grand plum blanch. Sèt premyèr antrevu dè-z européin¨ é dè-z indijèn¨ sanblè promètr dè relatyon¨ amikal¨ de long duré. Mè le jour suivan, o moman ou l’un dè kano¨ de Tasman alè rekonètr un mouyaj plus raproché de la tèr, sèt pirog¨, monté par un gran nonbr d’indijèn¨, l’asayir vyolaman. Le kano se retourna sur le koté é s’anpli d’o. Le kartyé-mètr ki le komandè fu tou d’abor frapé à la gorj d’une pik grosyèrman égizé. Il tonba à la mèr. De sè sis konpagnon¨, katr¨ fur tué; lè deu-z otr é le kartyé-mètr, najan vèr lè navir¨, pur ètr rekeyi é sové. Aprè se funèst évèneman, Tasman aparèya, bornan sa vanjans à singlé lè naturèl¨ de kèlk kou¨ de mouskè ki ne lè-z atègnir probableman pa. Il kita sèt bè à lakèl è rèsté le non de bè du masakr, remonta la kot oksidantal, é, le 5 janvyé, il mouya prè de la pouint du nor. An sè-t androua, non selman la vyolans du resak, mè lè movèz¨ dispozision¨ dè sovaj¨, l’anpèchèr de fèr de l’o, é il kita définitivman sè tè-z okèl il dona le non de Staten-Land, s’è-t-à-dir Tèr Dè-z éta¨, an l’oner dè-z éta¨ jénéro¨. An-n éfè, le navigater olandè¨ s’imajinè k’èl¨ konfinè o-z il¨ du mèm non dékouvèrt à l’è de la Tèr de Feu, à la pouint méridyonal de l’Amérique. Il croyé avouar trouvé «le gran kontinan du sud.» «Mè, se dizè Paganel, se k’un eu007-03-0in du dis-sètyèm syèkl a pu nomé «kontinan», un eu007-03-0in du dis-nevyèm n’a pu l’aplé insi! Parèy èrer n’è pa admisibl! Non! Il y a kèlk choz ki m’échap!» Pandan plus d’un syèkl, la dékouvèrt de Tasman fu-t oublié, é la Nouvèl-Zélande ne sanblè plu-z ègzisté, kan un navigater fransè, Surville, an pri konèsans par 35° 37’ de latitud. D’abor il n’u pa à se plindr dè-z indijèn¨; mè lè van¨ l’asayir avèk une vyolans èkstrèm, é une tanpèt se déklara pandan lakèl la chaloup ki portè lè malad¨ de l’èkspédision fu jeté sur le rivaj de la bè du refuj. La, un chèf nomé Nagui-Nouï resu parfètman lè fransè é lè trèta dan sa propr kaz. Tou-t ala byin jusk’o moman ou un kano de Surville fu volé. Surville réklama vèneman, é kru devouar punir de se vol un vilaj k’il insandya tou-t antyé. Tèribl é injust vanjans, ki ne fu pa étranjèr o sanglant¨ reprézay¨ don la Nouvèl-Zélande alè ètr le téatr. Le 6 oktobr 1769, paru sur sè kot¨ l’ilustr Cook. Il mouya dan la bè de Taoué-Roa avèk son navir l’_Endeavour_, é chèrcha à se ralyé lè naturèl¨ par de bon¨ trètman¨. Mè, pour byin trété lè jan¨, il fo komansé par lè prandr. Cook n’ézita pa à fèr deu-z ou troua prizonyé¨ é à ler inpozé sè byinfè¨ par la fors. Seu-si, konblé de prézan¨ é de karès, fu-t ansuit renvoyés à tèr. Byinto, pluzyer naturèl¨, sédui¨ par ler¨ rési¨, vinr à bor volontèrman é fir dè-z échanj avèk lè-z européin¨. Kèlk jour¨ aprè, Cook se dirija vèr la bè Hawkes, vast échankrur kreuzé dan la kot è de l’il septent_rio_nale. Il se trouva la an prézans d’indijèn¨ bélikeu, kriyar¨, provokater¨. Ler¨ démonstrasion¨ alèr mèm si louin k’il devin nésésèr de lè kalmé par un kou de mitray. Le 20 oktobr, l’_Endeavour_ mouya sur la bè de Toko-Malou, ou vivè une populasion pasifik de deu san-z am¨. Lè botanist¨ du bor fir dan le pays de fruktuieuz¨-z èksplorasion¨, é lè naturèl¨ lè transportèr o rivaj avèk ler¨ propr¨ pirog¨. Cook vizita deu vilaj¨ défandu¨ par dè palisad¨, dè parapè¨ é de doubl fosé¨, ki anonsè de séryeuz¨ konèsans¨-z an castramétation. Le plu-z inportan de sè for¨ étè situé sur un roché don lè grand¨ maré¨ fezè une il véritabl; myeu k’une il mèm, kar non selman lè-z o¨ l’antourè, mè èl¨ mujisè à travèr une arch naturèl, ot de souasant pyé¨, sur lakèl repozè se «pâh» inaksésibl. Le 31 mars, Cook, aprè avouar fè pandan sink moua une anpl mouason d’objè¨ kuryeu, de plant indijèn¨, de dokuman¨ ethnographiques é ètnolojik¨, dona son non o détroua ki sépar lè deu-z il¨, é kita la Nouvèl-Zélande. Il devè la retrouvé dan sè voyages ultéryer¨. An-n éfè, an 1773, le gran eu007-03-0in reparu à la bè Hawkes, é fu témouin de sèn¨ de kanibalizm. Isi, il fo reproché à sè konpagnon¨ de lè-z avouar provoké. Dè-z ofisyé¨, ayant trouvé à tèr lè manbr¨ mutilé d’un jen sovaj, lè raportèr à bor, «lè fir kuir», é lè-z ofrir o naturèl¨, ki se jetèr desu avèk vorasité. Trist fantézi de se fèr insi lè kuizinyé¨ d’un repa d’antropofaj¨! Cook, pandan son trouazyèm voyage, vizita ankor sè tèr k’il afèksionè partikulyèrman é don-t il tenè à konplété le levé hydrographique. Il lè kita pour la dèrnyèr foua le 25 févriyé 1777. An 1791, Vancouver fi une relach de vin jour¨ à la bè sonbr, san-z okun profi pour lè syans¨ naturèl¨-z ou jéografik¨. D’Entrecasteau, an 1793, releva vin-sink mil¨ de kot¨ dan la parti septent_rio_nale d’Ikana-Maoui. Lè kapitèn¨ de la marine marchand, Hausen é Dalrympe, pui Baden, Richardson, Moodi, y fir une kourt aparision, é le dokter Savage, pandan un séjour de sink semèn¨, rekeyi d’intérèsan¨ détay¨ sur lè mer¨ dè néo-zélandais. Se fu sèt mèm ané, an 1805, ke le neveu du chèf de Rangui- Ou, l’intélijan Doua-Tara, s’anbarka sur le navir l’_Argo_, mouyé à la Bè Dè-z Il¨ é komandé par le kapitèn Baden. Peu-ètr lè-z avantur de Doua-Tara fourniron-t-èl¨ un sujè d’épopé à kèlk Homère maori. Èl¨ fur fékond¨-z an dézastr¨, an-n injustis¨, an movè trètman¨. Mank de foua, sékèstrasion, kou¨ é blésur¨, vouala se ke le povr sovaj resu-t an-n échanj de sè bon¨ sèrvis¨. Kèl idé il du se fèr de jan¨ ki se diz sivilizé! on l’anmna à Londres. On-n an fi un matlo de la dèrnyèr klas, le soufr- douler dè-z ékipaj¨. San le révéran Marsden, il fu mor à la pèn. Se misionèr s’intérèsa o jen sovaj, okèl il rekonu un jujman sur, un karaktèr brav, dè kalité¨ mèrvèyeuz¨ de douser, de gras é d’afabilité. Marsden fi obtenir à son protéjé kèlk sak¨ de blé é dè-z instruman¨ de kultur dèstiné à son pays. Sèt petit pakotiy lui fu volé. Lè maler¨, lè soufrans¨ akablèr de nouvo le povr Doua-Tara jusk’an 1814, ou on le retrouv anfin rétabli dan le pays de sè-z ansètr¨. Il alè alor rekeyir le frui de tan de visisitud¨, kan la mor le frapa à l’aj de vin-uit an¨, o moman ou il s’aprètè à réjénéré sèt sanginèr Zélande. La sivilizasion se trouva san dout retardé de long¨ ané¨ par sè-t iréparabl maler. Ryin ne ranplas un-n om intélijan-t é bon, ki réuni dan son ker l’amour du byin à l’amour de la patri! Jusk’an 1816, la Nouvèl-Zélande fu délèsé. À sèt épok, Thompson, an 1817, Lidiard Nicholas, an 1819, Marsden, parkourur divèrs portyon¨ dè deu-z il¨, é, an 1820, Richar Cruise, kapitèn o katr¨-vin-katriyèm réjiman d’infantri, y fi un séjour de dis moua ki valu à la syans de séryeuz¨ étud¨ sur lè mer¨ indijèn¨. An 1824, Duperrey, komandan la _Coquille_, relacha à la Bè dè Il¨ pandan kinz jour¨, é n’u k’à se loué dè naturèl¨. Aprè lui, an 1827, le balényé anglè _Mercury_ du se défandr kontr le piyaj é le mertr. La mèm ané, le kapitèn Dillon fu-t akeyi de la plu-z ospitalyèr fason pandan deu relâches. An mars 1827, le komandan de l’_Astrolabe_, l’ilustr Dumont- d’Urville, pu inpunéman é san-z arm pasé kèlk nui¨ à tèr o milyeu dè-z indijèn¨, échanjé dè prézan¨ é dè chanson¨, dormir dan lè ut¨, é poursuivr, san-z ètr troublé, sè-z intérèsan¨ travo¨ de relèvman¨, ki on valu de si bèl¨ kart¨ o dépo de la marine. O kontrèr, l’ané suivant, le brik anglè _Hawes_, komandé par John James, aprè avouar touché à la Bè dè-z Il¨, se dirija vèr le kap de l’è, é u bokou à soufrir de la par d’un chèf pèrfid nomé Enararo. Pluzyer de sè konpagnon¨ subir une mor afreuz. De sè-z évèneman¨ kontradiktouar¨, de sè-z altèrnativ¨ de douser é de barbari, il fo konklur ke tro souvan lè kruoté¨ dè néo-zélandais ne fur ke dè reprézay¨. Bon¨ ou movè trètman¨ tenè o movè ou o bon¨ kapitèn¨. Il y u sèrtèneman kèl-z atak non justifyé de la par dè naturèl¨, mè surtou dè vanjans¨ provoké par lè européin¨; malereuzman, le chatiman retonba sur seu ki ne le méritè pa. Aprè d’Urville, l’ètnografi de la Nouvèl- Zélande fu konplété par un-n odasyeu-z èksplorater ki, vin foua, parkouru le mond antyé, un nomad, un boémyin de la syans, un-n anglè, Earle. Il vizita lè portyon¨ inkonu¨ dè deu-z il¨, san-z avouar à se plindr pèrsonèlman dè-z indijèn¨, mè il fu souvan témouin de sèn d’antropofaji. Lè néo- zélandais se dévorè antr eu¨ avèk une sansuialité répugnant. S’è-t osi se ke le kapitèn Laplace rekonu-t an 1831, pandan sa relach à la Bè dè-z Il¨. Déja lè konba étè byin otreman redoutabl¨, kar lè sovaj¨ manyè lè-z arm à feu avèk une remarkabl présizyon. Osi, lè kontré otrefoua florisant¨-z é peplé d’Ika-Na-Maoui se chanjè-t-èl¨-z an solitud¨ profond¨. Dè peplad¨ antyèr¨-z avè disparu kom disparès dè troupo¨ de mouton¨, roti é manjé. Lè misionèr¨ on-t an vin luté pour vinkr sè-z instin¨ sanginèr¨. Dè 1808, _Church missionary society_ avè envoyé sè plu-z abil¨-z ajan¨, -- s’è le non ki ler konvyin, -- dan lè prinsipal¨ stasion¨ de l’il septent_rio_nale. Mè la barbari dè néo-zélandais l’oblija à suspandr l’établisman dè mision¨. An 1814, selman, Milimètr Marsden, le protèkter de Doua-Tara, Ol é King débarkèr à la Bè dè-z Il¨, é achtèr dè chèf¨ un tèrin de deu san-z akr¨ o pri de douz ach¨ de fèr. La s’établi le syèj de la sosyété anglikane. Lè débu¨ fur difisil¨. Mè anfin lè naturèl¨ respectèrent la vi dè misionèr¨. Il¨-z aksèptèr ler¨ souin¨ é ler¨ doktrine¨. Kèlk naturèl¨ farouch¨ s’adousir. Le santiman de la rekonèsans s’évèya dan sè ker¨ inumin¨. Il ariva mèm an 1824, ke lè zélandais protéjèr ler¨ «arikis», s’è-t-à-dir lè révéran¨, kontr de sovaj¨ matlo¨ ki lè insultè é lè menasè de movè trètman¨. Insi donk, avèk le tan, lè mision¨ prospérèr, malgré la prézans dè konvikt¨ évadé¨ de Por Jackson, ki démoralisaient la populasion indijèn. An 1831, le _journal dè mision¨ évangéliques_ signalè deu-z établisman¨ konsidérabl¨, situé l’un-n à Kidi-Kidi, sur lè riv¨ d’un kanal ki kour à la mèr dan la Bè dè-z Il¨, l’otr à Paï-Hia, o bor de la rivyèr de Kaoua-Kaoua. Lè-z indijèn¨ konvèrti o kristyanizm avè trasé dè rout¨ sou la dirèksion dè _arikis_, pèrsé dè komunikasion¨ à travèr lè forè¨ imans¨, jeté dè pon¨ sur lè toran¨. Chak misionèr alè à son tour préché la relijyon sivilizatris dan lè tribu¨ rekulé¨, èlvan dè chapèl¨ de jon¨ ou d’ékors, dè-z ékol¨ pour lè jene¨ indijèn¨, é sur le toua de sè modèst¨ konstruksion¨ se déployé le paviyon de la mision, portan la kroua du Krist é sè mo¨: «rongo-pai», s’è-t-à-dir «l’évangile», an lang néo- zélandaise. Malereuzman, l’influans dè misionèr¨ ne s’è pa étandu o dela de ler¨-z établisman¨. Tout la parti nomad dè populasion¨ échap à ler aksion. Le kanibalizm n’è détrui ke ché lè krétyin¨, é ankor, il ne fodrè pa soumètr sè nouvo¨ konvèrti à de tro grand¨ tantasion¨. L’instin du san frémi-t an-n eu¨. D’ayer, la gèr ègzist toujour à l’éta kronik dan sè sovaj¨ kontré. Lè zélandais ne son pa dè-z ostralyin¨ abruti, ki fui devan l’invazyon européèn; il¨ rézist, il¨ se défand, il¨-z ais ler¨-z anvaiser¨, é une inkurabl èn lè pous an se moman kontr lè-z émigran¨ anglè. L’avnir de sè grand¨ il¨ è joué sur un kou de dé. S’è-t une sivilizasion imédyat ki l’atan, ou une barbari profond pour de lon¨ syèkl¨, suivan le azar dè-z arm. Insi Paganel, le sèrvo bouyan d’inpasyans, avè refè dan son èspri l’istouar de la Nouvèl-Zélande. Mè ryin, dan sèt istouar, ne pèrmètè de kalifyé de «kontinan» sèt kontré konpozé de deu-z il¨, é si kèlk mo¨ du dokuman avè évéyé son imajinasion, sè deu syllabes _contin_ l’arètè obstinéman dan la voua d’une intèrprétasion nouvèl. Chapitr Iii _Lè masakr de la Nouvèl-Zélande_ À la dat du 31 janvyé, katr¨ jour¨ aprè son dépar, le _Macquarie_ n’avè pa ankor franchi lè deu tyèr de sè-t oséan reséré antr l’Australie é la Nouvèl-Zélande. Will Halley s’okupè peu dè manevr de son batiman: il lèsè fèr. On le voyé rarman, se don pèrsone ne sonjè à se plindr. K’il pasa tou son tan dan sa kabine, nul n’y u trouvé à redir, si le grosyé master ne se fu pa grizé chak jour de djin ou de brandy. Sè matlo¨ l’imitè volontyé, é jamè navir ne naviga plu-z à la gras de Dyeu ke le _Macquarie_ de Twofold-Bay. Sèt inpardonabl inkuri oblijè John Mangles à une survèyans insésant. Mulrady é Wilson redrèsèr plus d’une foua la bar o moman ou kèlk anbardé alè kouché le brik sur le flan. Souvan Will Halley intèrvenè é malmenè lè deu eu007-03-0in¨ avèk fors juron¨. Seu-si, peu anduran¨, ne demandè k’à souké sè-t ivrogn é à l’afalé à fon de kal pour le rèst de la travèrsé. Mè John Mangles lè-z arètè, é kalmè, non san pèn, ler just indignasion. Sepandan, sèt situiasion du navir le préokupè; mè, pour ne pa inkyété Glenarvan, il n’an parla k’o major é à Paganel. Mak Nabbs lui dona, an d’otr tèrm¨, le mèm konsèy ke Mulrady é Wilson. «Si sèt mezur vou parè util John, di Mak Nabbs, vou ne devé pouin ézité à prandr le komandman, ou, si vou l’èmé myeu, la dirèksion du navir. Sè-t ivrogn, aprè nou-z avouar débarké à Auckland, redvyindra mètr à son bor, é il chavirera, si s’è son bon plézir. -- San dout, mesyeu Mak Nabbs, répondi John, é je le ferè, s’il le fo apsoluman. Tan ke nou so-z an plèn mèr, un peu de survèyans sufi; mé matlo¨ é moua, nou ne kiton pa le pon. Mè, à l’aproch dè kot¨, si se Will Hallay ne rekouvr pa sa rèzon, j’avou ke je serè trè anbarasé. -- Ne pouré-vou doné la rout! demanda Paganel. -- Se sera difisil, répondi John. Krouaryé-vou k’il n’y a pa une kart marine à bor! -- An vérité? -- An vérité. Le _Macquarie_ ne fè ke le kabotaj antr Eden é Auckland, é se Will Halley a une tèl abitud de sè paraj¨, k’il ne pran-t okun relèvman. -- Il s’imajine san dout, répondi Paganel, ke son navir konè la rout, é k’il se dirij tou sel. -- O! O! repri John Mangles, je ne kroua pa o batiman¨ ki se diri-t eu¨-mèm, é si Will Halley è-t ivr sur lè atèraj¨, il nou mètra dan-z un-n èkstrèm anbara. -- Èspéron, di Paganel, k’il ora repéché sa rèzon dan le vouazinaj de la tèr. -- Insi, demanda Mak Nabbs, le ka échéan, vou ne pouryé pa konduir le _Macquarie_ à Auckland? -- San la kart de sèt parti de la kot, s’è-t inposibl. Lè akor¨-z an son-t èkstrèmeman danjreu. S’è-t une suit de peti¨ fiords irégulyé¨ é kaprisyeu kom lè fiords de Norvège. Lè résif¨ son nonbreu-z é il fo une grand pratik pour lè évité. Un navir, kèlk solid k’il fu, serè pèrdu, si sa kiy ertè l’un de sè rok¨ imèrjé à kèlk pyé¨ sou l’o. -- É dan se ka, di le major, l’ékipaj n’a d’otr resours ke de se réfujyé à la kot? -- Oui, mesyeu Mak Nabbs, si le tan le pèrmè. -- Dur èkstrémité! répondi Paganel, kar èl¨ ne son pa ospitalyèr¨, lè kot¨ de la Nouvèl-Zélande, é lè danjé¨ son-t osi gran¨-z o dela k’an desa dè rivaj¨! -- Vou parlé dè maoris, mesyeu Paganel? demanda John Mangles. -- Oui, mon-n ami. Ler réputasion è fèt dan l’oséan Indyin. Il ne s’aji pa isi d’ostralyin¨ timid¨-z ou abruti, mè byin d’une ras intélijant é sanginèr, de kanibal¨ friyan¨ de chèr umèn, d’antropofaj¨ don-t il ne fo atandr okune pityé. -- Insi, di le major, si le kapitèn Grant avè fè nofraj sur lè kot¨ de la Nouvèl-Zélande, vou ne konsèyryé pouin de se lansé à sa rechèrch? -- Sur lè kot¨, si, répondi le jéograf, kar on pourè peu- ètr trouvé dè tras du _Britannia_, mè à l’intéryer, non, kar se serè-t inutil. Tou-t européin ki s’avantur dan sè funèst¨ kontré tonb antr lè min¨ dè maoris, é tou prizonyé o min¨ dè maoris è pèrdu. J’é pousé mé-z ami¨ à franchir lè panpa¨, à travèrsé l’Australie, mè jamè je ne lè-z antrènerè sur lè santyé¨ de la Nouvèl-Zélande. Ke la min du syèl nou konduiz, fas Dyeu ke nou ne soyons jamè o pouvouar de sè féros¨-z indijèn¨!» Lè krint¨ de Paganel n’étè ke tro justifyé. La Nouvèl-Zélande a une renomé tèribl, é l’on peu mètr une dat sanglant à tous¨ lè-z insidan¨ ki on signalé sa dékouvèrt. La list è long de sè viktim¨ inskrit¨ o martyrologe dè navigater¨. Se fu-t Abel Tasman ki, par sè sink matlo¨ tué é dévoré, komansa sè sanglant¨-z anal du kanibalizm. Aprè lui, le kapitèn Tukney é tou son ékipaj de chaloupiers subir le mèm sor. Vèr la parti oryantal du détroua de Foveau, sink pècher¨ du _Sydneg-Cove_ trouvèr égalman la mor sou la dan dè naturèl¨. Il fo ankor sité katr¨ om¨ de la goélèt _Brothers_, asasiné o avr Molineu, pluzyer solda¨ du jénéral Gates, é troua dézèrter¨ de la _Mathilda_, pour arivé o non si douloureuzman sélèbr du kapitèn Marion Du Frène. Le 11 mè 1772, aprè le premyé voyage de Cook, le kapitèn fransè Ma_rio_n vin mouyé à la Bè dè-z Il¨ avèk son navir le _Mascarin_ é le _Castries_, komandé par le kapitèn Crozet. Lè-z hypocrites néo-zélandais fir un-n èksèlan akey o nouvo¨ arivan¨. Il¨ se montrèr timid¨ mèm, é il falu dè prézan¨, de bon¨ sèrvis¨, une fratèrnizasion kotidyèn, un lon komèrs d’amityé¨, pour lè-z aklimaté à bor. Ler chèf, l’intélijan Takouri, apartenè, s’il fo-t an krouar Dumont-d’Urville, à la tribu dè Wangaroa, é il étè paran du naturèl trètreuzman anlvé par Surville, deu-z an¨ avan l’arivé du kapitèn Ma_rio_n. Dan-z un pays ou l’oner inpoz à tou maori d’obtenir par le san satisfaksion dè-z outraj subi, Takouri ne pouvè oublié l’injur fèt à sa tribu. Il atandi pasyaman l’arivé d’un navir européin, médita sa vanjans é l’akonpli avèk un-n atros san-froua. Aprè avouar simulé dè krint¨ à l’égar dè fransè, Takouri n’oublia ryin pour lè-z andormir dan-z une tronpeuz sékurité. Sè kamarad¨ é lui pasèr souvan la nui à bor dè vèso¨. Il¨-z aportè dè pouason¨ chouazi. Ler¨ fiy¨ é ler¨ fam¨ lè-z akonpagnè. Il¨-z aprir byinto à konètr lè non¨ dè ofisyé¨ é il¨ lè-z invitèr à vizité ler¨ vilaj¨. Ma_rio_n é Crozet, sédui¨ par de tèl-z avans, parkourur insi tout sèt kot peplé de katr¨ mil abitan¨. Lè naturèl¨ akourè o-devan d’eu¨ san-z arm é chèrchè à ler inspiré une konfyans apsolu. Le kapitèn Ma_rio_n, an relachan à la Bè dè-z Il¨, avè l’intansion de chanjé la matur du _Castries_, for andomajé par lè dèrnyèr¨ tanpèt¨. Il èksplora donk l’intéryer dè tèr, é, le 23 mè, il trouva une forè de sèdr¨ magnifik¨-z à deu lyeu¨ du rivaj, é à porté d’une bè situé à une lyeu dè navir¨. La, un-n établisman fu formé, ou lè deu tyèr dè-z ékipaj¨, muni de ach¨ é otr outi¨, travayèr à abatr lè arbr¨ é à refèr lè chemin¨ ki konduizè à la bè. Deu otr post fur chouazi, l’un dan la petit il de Motou- Aro, o milyeu du por, ou l’on transporta lè malad¨ de l’èkspédision, lè forjeron¨ é lè tonelyé¨ dè batiman¨, l’otr sur la grand tèr, o bor de l’oséan, à une lyeu é demi dè vèso¨; se dèrnyé komunikè avèk le kanpman dè charpantyé¨. Sur tous¨ sè post, dè sovaj¨ vigoureu-z é prévnan¨-z èdè lè eu007-03-0in¨ dan ler¨ divèr travo¨. Sepandan le kapitèn Ma_rio_n ne s’étè pa apstenu juske-la de sèrtèn mezur de prudans. Lè sovaj¨ ne montè jamè-z an-n arm à son bor, é lè chaloup¨ n’alè à tèr ke byin armé. Mè Ma_rio_n é lè plus défiants de sè-z ofisyé¨ fur aveglé par lè manyèr¨ dè-z indijèn¨ é le komandan ordona de dézarmé lè kano¨. Toutfoua, le kapitèn Crozet voulu pèrsuiadé à Ma_rio_n de rétrakté sè-t ordr. Il n’y réusi pa. Alor, lè-z atansion¨ é le dévouman dè néo-zélandais redoublèr. Ler¨ chèf¨ é lè-z ofisyé¨ vivè sur le pyé d’une intimité parfèt. Mint foua, Takouri amna son fis¨ à bor, é le lèsa kouché dan lè kabine¨. Le 8 2007-06-0in, Ma_rio_n, pandan une vizit solanèl k’il fi à tèr, fu rekonu «gran chèf» de tou le pays, é katr¨ plum blanch¨ ornèr sè cheveu¨-z an sign onorifik¨. Trant-troua jour¨ s’ékoulèr insi depui l’arivé dè vèso¨ à la Bè dè-z Il¨. Lè travo¨ de la matur avansè; lè kès¨ à o se ranplisè à l’ègad de Motou-Aro. Le kapitèn Crozet dirijè-t an pèrsone le post dè charpantyé¨, é jamè èspérans¨ ne fur plus fondé de vouar une antrepriz mené à bone fin. Le 12 2007-06-0in à deu-z er¨, le kano du komandan fu paré pour une parti de pèch projté o pyé du vilaj de Takouri. Ma_rio_n s’y anbarka avèk lè deu jene¨ ofisyé¨ Vaudricourt é Lehou, un volontèr, le kapitèn d’arm é douz matlo¨. Takouri é sin-q otr chèf¨ l’akonpagnè. Ryin ne pouvè fèr prévouar l’épouvantabl katastrof ki atandè sèz européin¨ sur dis-sèt. Le kano déborda, fila vèr la tèr, é dè deu vèso¨ on le pèrdi byinto de vu. Le souar, le kapitèn Ma_rio_n ne revin pa kouché à bor. Pèrsone ne fu-t inkyè de son apsans. On supoza k’il avè voulu vizité le chantyé de la matur é y pasé la nui. Le landmin, à sin-q er¨, la chaloup du _Castries_ ala, suivan son abitud, fèr de l’o à l’il de Motou-Aro. Èl revin à bor san-z insidan. À ne-v er¨, le matlo de gard du _Mascarin_ apèrsu-t an mèr un om prèsk épuizé ki najè vèr lè vèso¨. Un kano ala à son sekour é le ramena à bor. S’étè Turner, un dè chaloupiers du kapitèn Ma_rio_n. Il avè o flan une blésur produit par deu kou¨ de lans, é il revnè sel dè dis-sè-t om¨ ki, la vèy, avè kité le navir. On l’intèroja, é byinto fur konu¨ tous¨ lè détay¨ de sèt oribl dram. Le kano de l’infortuné Ma_rio_n avè akosté le vilaj à sèt er¨ du matin. Lè sovaj¨ vinr géman o-devan dè viziter¨. Il¨ portèr sur ler¨-z épol lè-z ofisyé¨ é lè matlo¨ ki ne voulè pouin se mouyé-r an débarkan. Pui, lè fransè se séparèr lè-z un dè-z otr. Osito, lè sovaj¨, armé de lans, de masu¨ é de kas- tèt, s’élansèr sur eu¨, dis kontr un, é lè masakrèr. Le matlo Turner, frapé de deu kou¨ de lans, pu échapé à sè ènemi¨ é se kaché dan dè brousay¨. De la, il fu témouin d’abominabl¨ sèn¨. Lè sovaj¨ dépouyèr lè mor de ler¨ vètman¨, le-r ouvrir le vantr, lè-z achè-t an morso¨... An se moman, Turner, san-z ètr apèrsu, se jeta à la mèr, é fu rekeyi mouran, par le kano du _Mascarin_. Sè-t évèneman konstèrna lè deu-z ékipaj¨. Un kri de vanjans éklata. Mè, avan de vanjé lè mor, il falè sové lè vivan¨. Il y avè troua post à tèr, é dè milyé¨ de sovaj¨ altéré de san, dè kanibal¨ mi-z an-n apéti, lè antourè. An l’apsans du kapitèn Crozet, ki avè pasé la nui o chantyé de la matur, Duclesmeur, le premyé ofisyé du bor, pri dè mezur d’urjans. La chaloup du _Mascarin_ fu-t èkspédyé avèk un-n ofisyé é un détachman de solda¨. Sè-t ofisyé devè, avan tou, porté sekour o charpantyé¨. Il parti, lonja la kot, vi le kano du komandan Ma_rio_n échoué à tèr é débarka. Le kapitèn Crozet, apsan du bor, kom il a été di, ne savè ryin du masakr, kan, vèr deu-z er¨ de l’aprè-midi, il vi parètr le détachman. Il présanti un maler. Il se porta an avan é apri la vérité. Défans fu fèt par lui d’an instruir sè konpagnon¨ k’il ne voulè pa démoralizé. Lè sovaj¨, rasanblé par troup¨, okupè tout lè oter¨. Le kapitèn Crozet fi anlvé lè prinsipo¨ outi¨, antèra lè-z otr, insandya sè angar¨ é komansa sa retrèt avèk souasant om¨. Lè naturèl¨ le suivè, kriyan: «_Takouri mat Marion!_», il¨ èspérè effrayer lè matlo¨-z an dévoualan la mor de ler¨ chèf¨. Seu-si, furyeu, voulur se présipité sur sè mizérabl¨. Le kapitèn Crozet pu à pèn lè kontnir. Deu lyeu¨ fur fèt. Le détachman atègni le rivaj é s’anbarka dan lè chaloup¨ avèk lè-z om¨ du segon post. Pandan tou se tan, un milyé de sovaj, asi à tèr, ne boujèr pa. Mè, kan lè chaloup¨ prir le larj, lè pyèr¨ komansèr à volé. Osito, katr¨ matlo¨, bon¨ tirer¨, abatir suksésivman tous¨ lè chèf¨, à la grand stupéfaksion dè naturèl¨, ki ne konèsè pa l’éfè dè-z arm à feu. Le kapitèn Crozet ralya le _Mascarin_, é il èkspédya osito la chaloup à l’il Motou-Aro. Un détachman de solda¨ s’établi sur l’il pour y pasé la nui, é lè malad¨ fur réintégré à bor. Le landmin, un segon détachman vin ranforsé le post. Il falè nettoyer l’il dè sovaj¨ ki l’infèstè é kontinué à ranplir lè kès¨ d’o. Le vilaj de Motou-Aro kontè troua san-z abitan¨. Lè fransè l’atakèr. Sis chèf¨ fur tué, le rèst dè naturèl¨ kulbuté à la bayonèt, le vilaj insandyé. Sepandan, le _Castries_ ne pouvè reprandr la mèr san matur, é Crozet, forsé de renonsé o-z arbr¨ de la forè de sèdr¨, du fèr dè ma¨ d’asanblaj. Lè travo¨ d’ègad kontinuièr. Un moua s’ékoula. Lè sovaj¨ fir kèlk tantativ¨ pour reprandr l’il Motou-Aro, mè san y parvenir. Lorske ler¨ pirog¨ pasè à porté dè vèso¨, on lè koupè à kou¨ de kanon. Anfin, lè travo¨ fu-t achvé. Il rèstè à savouar si kèlk’une dè sèz viktim¨ n’avè pa survéku o masakr, é à vanjé lè-z otr. La chaloup, portan un nonbreu détachman d’ofisyé¨ é de solda¨, se randi o vilaj de Takouri. À son aproch, se chèf pèrfid é lach s’anfui, portan sur sè épol le manto du komandan Ma_rio_n. Lè kabane¨ de son vilaj fur skrupuleuzman fouyé. Dan sa kaz, on trouva le krane d’un-n om ki avè été kui résaman. L’anprint dè dan¨ du kanibal s’y voyé ankor. Une kuis umèn étè anbroché d’une bagèt de boua. Une chemiz o kol ansanglanté fu rekonu pour la chemiz de Ma_rio_n, pui lè vètman¨, lè pistolè¨ du jen Vaudricourt, lè-z arm du kano é dè ard¨-z an lanbo¨. Plus louin, dan-z un otr vilaj, dè-z antray¨ umèn¨ nettoyées é kuit¨. Sè prev¨ irékuzabl¨ de mertr é d’antropofaji fur rekeyi, é sè rèst umin¨ rèspèktuieuzman antéré; pui lè vilaj¨ de Takouri é de Piki-Ore, son konplis, livré o flam¨. Le 14 juiyè 1772, lè deu vèso¨ kitèr sè funèst¨ paraj¨. Tèl fu sèt katastrof don le souvenir doua ètr prézan à l’èspri de tou voyageur ki mè le pyé sur lè rivaj¨ de la Nouvèl-Zélande. S’è-t un-n inprudan kapitèn selui ki ne profit pa de sè-z ansègnman¨. Lè néo-zélandais son toujour pèrfid¨-z é antropofaj¨. Cook, à son tour, le rekonu byin, pandan son segon voyage de 1773. An-n éfè, la chaloup de l’un de sè vèso¨, l’_Avantur_, komandé par le kapitèn Furneau, s’étan randu à tèr, le 17 désanbr, pour chèrché une provizyon d’èrb¨ sovaj¨, ne reparu plus. Un midshipman é ne-v om¨ la montè. Le kapitèn Furneau, inkyè, envoya le lyeutnan Burney à sa rechèrch. Burney, arivé o lyeu du débarkeman, trouva, di-il, «un tablo de karnaj é de barbari don-t il è-t inposibl de parlé san-z orer; lè tèt¨, lè-z antray¨, lè poumon¨ de pluzyer de no jan¨, jizè épar sur le sabl, é, tou prè de la, kèlk chyin¨ dévorè ankor d’otr débri de se janr.» Pour tèrminé sèt list sanglant, il fo ajouté le navir _Brothers_, ataké an 1815 par lè néo-zélandais, é tou l’ékipaj du _Boyd_, kapitèn Thompson, masakré an 1820. Anfin, le 1er mars 1829, à Walkitaa, le chèf Enararo piya le brik anglè _Hawes_, de Sydney; sa ord de kanibal¨ masakra pluzyer matlo¨, fi kuir lè kadavr¨ é lè dévora. Tèl étè se pays de la Nouvèl-Zélande vèr lekèl kourè le _Macquarie_, monté par un-n ékipaj stupid, sou le komandman d’un-n ivrogn. Chapitr Iv _Lè brizan¨_ Sepandan, sèt pénibl travèrsé se prolonjè. Le 2 févriyé, sis jour¨ aprè son dépar, le _Macquarie_ n’avè pa ankor konèsans dè rivaj¨ d’Auckland. Le van étè bon pourtan, é se mintnè dan le sud-ouèst; mè lè kouran¨ le kontraryè, é s’è-t à pèn si le brik étalè. La mèr dur é ouleuz fatigè sè o¨; sa manbrur krakè, é il se relevè pénibleman du kreu dè lam¨. Sè oban¨, sè galhaubans, sè-z étè mal ridé¨, lèsè du jeu o ma¨, ke de vyolant¨ sekous¨ ébranlè à chak kou de rouli. Trè ereuzman, Will Halley, an-n om peu présé, ne forsè pouin sa voualur, kar tout la matur serè venu an ba inévitableman. John Mangles èspérè donk ke sèt méchant karkas atindrè le por san-z otr mézavantur, mè il soufrè à vouar sè konpagnon¨ si mal instalé à bor de se brik. Ni lady Helena ni Mary Grant ne se plègnè sepandan, byin k’une plui kontinuièl lè-z oblija à demeré dan le roufle. La, le mank d’èr é lè sekous¨ du navir lè-z incommodaient for. Osi venè-t-èl¨ souvan sur le pon bravé l’inklémans du syèl jusk’o moman ou d’insoutnabl¨ rafal¨ lè forsè de redésandr. Èl¨ rantrè alor dan sè-t étroua-t èspas, plus propr à lojé dè marchandiz¨ ke dè pasajé¨ é surtou dè pasajèr¨. Alor, ler¨-z ami¨ chèrchè à lè distrèr. Paganel essayé de tué le tan avèk sè-z istouar¨, mè il y réusisè peu. An-n éfè, lè-z èspri¨, égaré sur sèt rout du retour, étè démoralizé. Otan lè disèrtasion¨ du jéograf sur lè panpa¨ ou l’Australie intérèsè otrefoua, otan sè réflèksion¨, sè-z apèrsu¨ à propo de la Nouvèl-Zélande lèsè indiféran é froua. D’ayer, vèr se pays nouvo de sinistr mémouar, on-n alè san-z antrin, san konviksion, non volontèrman, mè sou la prèsion de la fatalité. De tous¨ lè pasajé¨ du _Macquarie_, le plu-z à plindr étè lor Glenarvan. On le voyé rarman dan le roufle. Il ne pouvè teni-r an plas. Sa natur nèrveuz, surèksité, ne s’akomodè pa d’un-n anprizoneman antr katr¨ klouazon¨ étrouat¨. Le jour, la nui mèm, san s’inkyété dè toran¨ de plui é dè pakè¨ de mèr, il rèstè sur le pon, tanto akoudé à la lis, tanto marchan avèk une ajitasion fébril. Sè yeu¨ regardè insésaman l’èspas. Sa lunèt, pandan lè kourt¨-z anbèli, le parkourè obstinéman. Sè flo¨ muiè¨, il sanblè lè-z intèrojé. Sèt brum ki voualè l’orizon, sè vaper¨ amonslé, il u voulu lè déchiré d’un jèst. Il ne pouvè se rézigné, é sa physionomie rèspirè une apr douler. S’étè l’om énèrjik, jusk’alor ereu é puisan, okèl la puisans é le boner mankè tou-t à kou. John Mangles ne le kitè pa é suportè à sè koté¨ lè intanpéri¨ du syèl. Se jour-la, Glenarvan, partou ou se fezè une troué dan la brum, skrutè l’orizon avèk un-n antètman plus tenas. John s’aprocha de lui: «Votr oner chèrch la tèr?» lui demanda-t-il. Glenarvan fi de la tèt un sign négatif. «Sepandan, repri le jen kapitèn, il doua vou tardé de kité se brik. Depui trant-si-z er¨ déja, nou dev_rio_ns avouar konèsans dè feu¨ d’Auckland.» Glenarvan ne répondè pa. Il regardè toujour, é pandan une minut sa lunèt demera braké vèr l’orizon o van du navir. «La tèr n’è pa de se koté, di John Mangles. Ke votr oner regard pluto vèr tribor. -- Pourkoua, John? répondi Glenarvan. Se n’è pa la tèr ke je chèrch! -- Ke voulé-vou, _mylor_? -- Mon yacht! Mon _Duncan_! répondi Glenarvan avèk kolèr. Il doua ètr la, dan sè paraj¨, ékuman sè mèr¨, fezan se sinistr métyé de pirat! Il è la, te di-je, la, John, sur sèt rout dè navir¨, antr l’Australie é la Nouvèl-Zélande! É j’é le présantiman ke nou le rankontreron! -- Dyeu nou prézèrv de sèt rankontr, _mylor_! -- Pourkoua, John? -- Votr oner oubli notr situiasion! Ke fe_rio_ns-nou sur se brik, si le _Duncan_ lui donè la chas! Nou ne pour_rio_ns pa mèm fuir! -- Fuir, John? -- Oui, _mylor_! Nou l’essaye_rio_n-z an vin! Nou se_rio_ns pri, livré à la mèrsi de sè mizérabl¨, é Bin Joyse a montré k’il ne rekulè pa devan un krim. Je fè bon marché de notr vi! Nou nou défan_rio_ns jusk’à la mor! Soua! Mè aprè? Sonjé à lady Glenarvan, _mylor_, sonjé à Mary Grant! -- Povr¨ fam¨! Murmura Glenarvan. John, j’é le ker brizé, é parfoua je sans le dézèspouar l’anvair. Il me sanbl ke de nouvèl¨ katastrof¨ nou-z atand, ke le syèl s’è déklaré kontr nou! J’é per! -- Vou, _mylor_? -- Non pour moua, John, mè pour seu ke j’èm, pour seu ke tu èm osi! -- Rasuré-vou, _mylor_, répondi le jen kapitèn. Il ne fo plus krindr! Le _Macquarie_ march mal, mè il march. Will Halley è-t un-n ètr abruti, mè je sui la, é si lè aproch de la tèr me sanbl danjreuz¨, je ramènerè le navir o larj. Donk, de se koté, peu ou pouin de danjé. Mè, kan à se trouvé bor à bor avèk le _Duncan_, Dyeu nou-z an prézèrv, é si votr oner chèrch à l’apèrsevouar, ke se soua pour l’évité, ke se soua pour le fuir!» John Mangles avè rèzon. La rankontr du _Duncan_ u été funèst o _Macquarie_. Or, sèt rankontr étè à krindr dan sè mèr¨ reséré ke lè pirat¨ pouvè ékumé san risk. Sepandan, se jour-la, du mouin, le yacht ne paru pa, é la sizyèm nui depui le dépar de Twofold-Bay ariva, san ke lè krint¨ de John Mangles se fus réalizé. Mè sèt nui devè ètr tèribl. L’obskurité se fi prèsk subitman à sè-t er¨ du souar. Le syèl étè trè menasan. L’instin du eu007-03-0in, supéryer à l’abrutisman de l’ivrès, opéra sur Will Halley. Il kita sa kabine, se frotan lè yeu¨, sekouan sa gros tèt rouj. Pui, il uma un gran kou d’èr, kom un-n otr u avalé un gran vèr d’o pour se remètr, é il ègzamina la matur. Le van frèchisè, é, tournan d’un kar dan l’ouèst, il portè-t an plin à la kot zélandaise. Will Halley apla sè-z om¨ avèk fors juron¨, fi séré lè pèrokè¨ é établir la voualur de nui. John Mangles l’aprouva san ryin dir. Il avè renonsé à s’antretenir avèk se grosyé eu007-03-0in. Mè ni Glenarvan ni lui ne kitèr le pon. Deu-z er¨ aprè, une grand briz se déklara. Will Halley fi prandr le ba ri dan sè unyé¨. La manevr u été dur pour sin-q om¨ si le _Macquarie_ n’u porté une doubl vèrg du système amérikin. An-n éfè, il sufizè d’amné la vèrg supéryer pour ke le unyé fu rédui à sa mouindr dimansion. Deu-z er¨ se pasèr. La mèr grosisè. Le _Macquarie_ éprouvè dan sè fon dè sekous¨ à fèr krouar ke sa kiy raklè dè roch¨. Il n’an-n étè ryin sepandan, mè sèt lourd kok s’èlvè difisilman à la lam. Osi, le revèr dè vag¨ anbarkè par mas d’o konsidérabl¨. Le kano, suspandu o portmanto¨ de babor, disparu dan-z un kou de mèr. John Mangles ne lèsa pa d’ètr inkyè. Tou-t otr batiman se fu joué de sè flo¨ peu redoutabl¨, an som. Mè, avèk se lour bato, on pouvè krindr de sonbré à pik, kar le pon se ranplisè, à chak plonjon, é la nap likid, ne trouvan pa par lè dalots un-n asé rapid ékoulman, pouvè submèrjé le navir. Il u été saj, pour paré à tou-t évèneman, de brizé lè pavoua à kou¨ de ach, afin de fasilité la sorti dè-z o¨. Mè Will Halley refuza de prandr sèt prékosion. D’ayer, un danjé plus gran menasè le _Macquarie_, é, san dout, il n’étè plus tan de le prèvnir. Vèr onz er¨ é demi, John Mangles é Wilson, ki se tenè o bor sou le van, fur frapé d’un brui insolit. Ler instin d’om¨ de mèr se révèya. John sézi la min du matlo. «Le resak! Lui di-il. -- Oui, répondi Wilson. La lam briz sur dè ban¨. -- À deu-z ankablur¨ o plus? -- O plus! La tèr è la!» John se pancha o-desu dè bastingaj¨, regarda lè flo¨ sonbr é s’ékriya: la sond! Wilson! La sond! Le master, posté à l’avan, ne sanblè pa se douté de sa pozision. Wilson sézi la lign de sond lové dan sa bay, é s’élansa dan lè port-oban¨ de mizèn. Il jeta le plon; la kord fila antr sè doua¨. O trouazyèm neu, le plon s’arèta. «Troua bras¨! Kriya Wilson. -- Kapitèn, di John, kouran à Will Halley, nou som sur lè brizan¨.» Vi-t-il ou non Halley levé lè-z épol, peu inport. Mè il se présipita vèr le gouvèrnay, mi la bar desou, tandis ke Wilson, lachan la sond, alè sur lè bra du gran unyé pour fèr lofer le navir. Le matlo ki gouvèrnè, vigoureuzman repousé, n’avè ryin konpri à sèt atak subit. «O bra du van! Largé! Largé!» kriyè le jen kapitèn an manevran de manyèr à s’èlvé dè résif¨. Pandan une demi-minut, la anch de tribor du brik lè prolonja, é, malgré l’obskurité de la nui, John apèrsu une lign mujisant ki blanchisè à katr¨ bras¨ du navir. An se moman, Will Halley, ayant konsyans de sè-t iminan danjé, pèrdè la tèt. Sè matlo¨, à pèn dégrizé, ne pouvè konprandr sè-z ordr¨. D’ayer, l’inkoérans de sè parol¨, la kontradiksion de sè komandman¨, montrè ke le san-froua mankè à se stupid ivrogn. Il étè surpri par la proksimité de la tèr, ki lui rèstè à uit mil¨ sou le van, kan il la croyé distant de trant ou karant. Lè kouran¨ avè jeté or de sa rout abituièl é pri o dépourvu se mizérabl routinyé. Sepandan, la pront manevr de John Mangles venè d’élouagné le _Macquarie_ dè brizan¨. Mè John ignorè sa pozision. Peu-ètr se trouvè-t-il sèré dan-z une sintur de résif¨. Le van portè-t an plin dan l’è, é, à chak kou de tangaj, on pouvè touché. Byinto, an-n éfè, le brui du resak redoubla par tribor devan. Il falu lofer ankor. John remi la bar desou é brassa an pouint. Lè brizan¨ se multipliyè sou l’étrav du brik, é il fu nésésèr de viré van devan pour reprandr le larj. Sèt manevr réusirè-èl avèk un batiman mal ékilibré, sou-z une voualur réduit? S’étè insèrtin, mè il falè le tanté. «La bar desou, tout!» kriya John Mangles à Wilson. Le _Macquarie_ komansa à se raproché de la nouvèl lign de résif¨. Byinto, la mèr ékuma o chok dè roch¨ imèrjé. Se fu-t un-n inèksprimabl moman d’angouas. L’ékum randè lè lam¨ lumineuz¨. On-n u di k’un fénomèn de fosforésans lè-z éklèrè subitman. La mèr urlè, kom si èl u posédé la voua de sè-z ékey¨ antik¨ animé par la mythologie payèn. Wilson é Mulrady, kourbé sur la rou du gouvèrnay, pezè de tou ler poua. La bar venè à touché. Soudin, un chok u lyeu. Le _Macquarie_ avè doné sur une roch. Lè sou-barb du bopré kasèr é konpromir la stabilité du ma de mizèn. Le virman de bor s’achèvrè-t-il san-z otr avari? Non, kar une akalmi se fi tou-t à kou, é le navir revin sou le van. Son évolusion fu-t arété nèt. Une ot vag le pri-t an desou, le porta plu-z avan sur lè résif¨, é il retonba avèk une vyolans èkstrèm. Le ma de mizèn vin-t an ba avèk tou son gréman. Le brik talona deu foua é rèsta imobil, donan sur tribor une band de trant degré¨. Lè vitr du kapo avè volé an-n ékla¨. Lè pasajé¨ se présipitèr o deor. Mè lè vag¨ balayè le pon d’une èkstrémité à l’otr, é il¨ ne pouvè s’y tenir san danjé. John Mangles, sachan le navir solidman ankastré dan le sabl, lè priya de rantré dan le roufle. «La vérité, John? demanda frouadman Glenarvan. -- La vérité, _mylor_, répondi John Mangles, è ke nou ne coulerons pa. Kan à ètr démoli par la mèr, s’è-t une otr kèstyon, mè nou-z avon le tan d’avizé. -- Il è minui? -- Oui, _mylor_, é il fo atandr le jour. -- Ne peu-t-on mètr le kano à la mèr? -- Par sèt oul, é dan sèt obskurité, s’è-t inposibl! É d’aye-z an kèl androua akosté la tèr? -- É byin, John, rèston isi jusk’o jour.» Sepandan Will Halley kourè kom un fou sur le pon de son brik. Sè matlo¨, revnu¨ de ler stuper, défoncèrent un baril d’o-de-vi é se mir à bouar. John prévi ke ler ivrès alè byinto amné dè sèn¨ tèribl¨. On ne pouvè konté sur le kapitèn pour lè retenir. Le mizérabl s’arachè lè cheveu¨ é se tordè lè bra. Il ne pansè k’à sa kargèzon ki n’étè pa asuré. «Je sui ruiné! Je sui pèrdu!» s’ékriyè-t-il an kouran d’un bor à l’otr. John Mangles ne sonjè gèr à le konsolé. Il fi armé sè konpagnon¨, é tous¨ se tinr prè¨ à repousé lè matlo¨ ki se gorjè de brandy, an proféran d’épouvantabl¨ blasfèm. «Le premyé de sè mizérabl¨ ki s’aproch du roufle, di trankilman le major, je le tu kom un chyin.» Lè matlo¨ vir san dout ke lè pasajé¨ étè détèrminé à lè teni-r an rèspè, kar, aprè kèlk tantativ¨ de piyaj, il¨ disparur. John Mangles ne s’okupa plus de sè ivrogn¨, é atandi inpasyaman le jour. Le navir étè alor apsoluman imobil. La mèr se kalmè peu à peu. Le van tonbè. La kok pouvè donk rézisté pandan kèl-z er¨ ankor. O levé du solèy, John ègzaminerè la tèr. Si èl prézantè un-n atterrissement fasil, le you-you, mintnan la sel anbarkasion du bor, sèrvirè o transpor de l’ékipaj é dè pasajé¨. Il fodrè troua voyages, o mouin, kar il n’y avè plas ke pour katr¨ pèrsone¨. Kan o kano, on-n a vu k’il avè été anlvé dan-z un kou de mèr. Tou-t an réfléchisan-t o danjé¨ de sa situiasion, John Mangles, appuyé sur le kapo, ékoutè lè brui¨ du resak. Il chèrchè à pèrsé l’obskurité profond. Il se demandè à kèl distans se trouvè sèt tèr anvyé é redouté tou-t à la foua. Lè brizan¨ s’étand souvan à pluzyer lyeu¨ d’une kot. Le frèl kano pourè-t-il rézisté à une travèrsé un peu long? Tandis ke John sonjè insi, demandan un peu de lumyèr à se syèl ténébreu, lè pasajèr¨, konfyant¨-z an sa parol, repozè sur ler¨ kouchèt¨. L’imobilité du brik ler asurè kèl-z er¨ de trankilité. Glenarvan, John é ler¨ konpagnon¨, n’antandan plus lè kri¨ de l’ékipaj ivr-mor, se refezè osi dan-z un rapid somèy, é, à une er du matin, un silans profon régnè à bor de se brik, andormi lui- mèm sur son li de sabl. Vèr katr¨ er¨, lè premyèr¨ klarté¨ aparur dan l’è. Lè nuiaj¨ se nuancèrent léjèrman sou lè pal¨ luer¨ de l’ob. John remonta sur le pon. À l’orizon pandè un rido de brum¨. Kèlk kontour¨ indési flotè dan lè vaper¨ matinal¨, mè à une sèrtèn oter. Une fèbl oul ajitè ankor la mèr, é lè flo¨ du larj se pèrdè o milyeu d’épès¨ nué imobil¨. John atandi. La lumyèr s’akru peu à peu, l’orizon se pika de ton¨ rouj¨. Le rido monta lantman sur le vast dékor du fon. Dè résif¨ nouar¨ pouintèr or dè-z o¨. Pui, une lign se dèsina sur une band d’ékum, un pouin lumineu s’aluma kom un far o somè d’un piton projté sur le disk ankor invizibl du solèy levan. La tèr étè la, à mouin de nef mil¨. «La tèr!», s’ékriya John Mangles. Sè konpagnon¨, révéyé à sa voua, s’élansèr sur le pon du brik, é regardè-t an silans la kot ki s’akuzè à l’orizon. Ospitalyèr ou funèst, èl devè ètr ler lyeu de refuj. «Ou è Will Halley? demanda Glenarvan. -- Je ne sè, _mylor_, répondi John Mangles. -- É sè matlo¨? -- Disparu¨ kom lui. -- É, kom lui, ivr¨-mor, san dout, ajouta Mak Nabbs. -- K’on lè chèrch! di Glenarvan, on ne peu lè-z abandoné sur se navir.» Mulrady é Wilson dèsandir o lojman du gayar d’avan, é, deu minut aprè, il¨ revinr. Le post étè vid. Il¨ vizitèr alor l’antrepon é le brik jusk’à fon de kal. Il¨ ne trouvèr ni Will Halley ni sè matlo¨. «Koua! Pèrsone? di Glenarvan. -- Son-t-il¨ tonbé à la mèr? demanda Paganel. -- Tou-t è posibl», répondi John Mangles, trè sousyeu de sèt disparision. Pui, se dirijan vèr l’aryèr: «O kano», di-il. Wilson é Mulrady le suivir pour mètr le you-you à la mèr. Le you-you avè disparu. Chapitr V _Lè matlo¨ inprovizé_ Will Halley é son ékipaj, profitan de la nui é du somèy dè pasajé¨, s’étè anfui sur l’unik kano du brik. On ne pouvè-t an douté. Se kapitèn, ke son devouar oblijè à rèsté le dèrnyé à bor, l’avè kité le premyé. «Sè kokin¨ on fui, di John Mangles. É byin! Tan myeu, _mylor_. S’è-t otan de facheuz¨ sèn¨ k’il¨ nou-z épargn! -- Je le pans, répondi Glenarvan; d’ayer, il y a toujour un kapitèn à bor, John, é dè matlo¨ kourajeu, sinon abil¨, tè konpagnon¨. Komand, é nou som prè¨ à t’obéir.» Le major, Paganel, Robèr, Wilson, Mulrady, Olbinett lui-mèm, aplodir o parol¨ de Glenarvan, é, ranjé sur le pon, il¨ se tinr à la dispozision de John Mangles. «Ke fo-t-il fèr?» demanda Glenarvan. Le jen kapitèn promna son regar sur la mèr, obsèrva la matur inkonplèt du brik, é di, aprè kèl-z instan¨ de réflèksion: «Nou-z avon deu moyens, _mylor_, de nou tiré de sèt situiasion: relevé le batiman é reprandr la mèr, ou gagné la kot sur un rado ki sera fasil à konstruir. -- Si le batiman peu ètr relevé, relevon-le, répondi Glenarvan. S’è le mèyer parti à prandr, n’è-t-il pa vrai? -- Oui, votr oner, kar, une foua à tèr, ke deviend_rio_ns- nou san moyens de transpor? -- Éviton la kot, ajouta Paganel. Il fo se défyé de la Nouvèl-Zélande. -- D’otan plus ke nou-z avon bokou dérivé, repri John. L’inkuri d’Halley nou-z a rejté dan le sud, s’è-t évidan. À midi, je ferè mon pouin, é si, kom je le prézum, nou som o-desou d’Auckland, j’essayerai de remonté avèk le _Macquarie_ an prolonjan la kot. -- Mè lè-z avari¨ du brik? demanda lady Helena. -- Je ne lè kroua pa grav, madam, répondi John Mangles. J’établirè à l’avan un ma de fortune pour ranplasé le ma de mizèn, é nou marcheron, lantman, il è vrai, mè nou iron la ou nou voulon alé. Si, par maler, la kok du brik è défonsé, ou s’il ne peu ètr ranfloué, il fodra se rézigné à gagné la kot é à reprandr par tèr le chemin d’Auckland. -- Voyons donk l’éta du navir, di le major. Sela inport avan tou.» Glenarvan, John é Mulrady ouvrir le gran pano é dèsandir dan la kal. Anviron deu san tono¨ de po¨ tané s’y trouvè for mal arimé. On pu lè déplasé san tro de pèn, o moyan de palan¨ frapé sur le gran-t étè à l’aplon du pano. John fi osito jeté à la mèr une parti de sè balo¨ afin d’aléjé le navir. Aprè troua er¨ d’un rud travay, on pu ègzaminé lè fon du brik. Deu koutur¨ du bordaj s’étè ouvèrt à babor, à la oter dè préceintes. Or, le _Macquarie_ donan sa band sur tribor, sa goch opozé émèrjè, é lè koutur¨ défèktuieuz¨ étè à l’èr. L’o ne pouvè donk pénétré. D’ayer, Wilson se ata de rétablir le jouin dè bordages avèk de l’étoup é une fey de kuivr souagneuzman kloué. An sondan, on ne trouva pa deu pyé¨ d’o dan la kal. Lè ponp devè fasilman épuizé sèt o é soulajé d’otan le navir. Ègzamin fè de la kok, John rekonu k’èl avè peu soufèr dan l’échouaj. Il étè probabl k’une parti de la fos kiy rèstrè angajé dan le sabl, mè on pouvè s’an pasé. Wilson, aprè avouar vizité l’intéryer du batiman, plonja afin de détèrminé sa pozision sur le o-fon. Le _Macquarie_, l’avan tourné o nor-ouèst, avè doné sur un ban de sabl vasard d’un-n akor trè brusk. L’èkstrémité inféryer de son étrav é anviron lè deu tyèr de sa kiy s’y trouvè profondéman ankastré. L’otr parti jusk’à l’étanbo flotè sur une o don la oter atègnè sink bras¨. Le gouvèrnay n’étè donk pouin angajé é fonksionè libreman. John juja inutil de le soulajé. Avantaj réèl, kar on serè-t à mèm de s’an sèrvir o premyé bezouin. Lè maré¨ ne son pa trè fort¨ dan le Pasifik. Sepandan, John Mangles kontè sur l’arivé du flo pour relevé le _Macquarie_. Le brik avè touché une er anviron avan la plèn mèr. Depui le moman ou le juzan se fi santir, sa band sur tribor s’étè de plu-z an plu-z akuzé. À si-z er¨ du matin, à la mèr bas èl atègnè son maksimom d’inklinèzon, é il paru inutil d’étayer le navir o moyan de békiy¨. On pu insi konsèrvé à bor lè vèrg¨ é otr èspar ke John dèstinè à établir un ma de fortune sur l’avan. Rèstè à prandr lè pozision¨ pour ranfloué le _Macquarie_. Travay lon é pénibl. Il serè-t évidaman inposibl d’ètr paré pour la plèn mèr de midi un kar. On vèrè selman koman se konportrè le brik, an parti décharjé, sou l’aksion du flo, é à la maré suivant on donerè le kou de kolyé. «À l’ouvraj!» komanda John Mangles. Sè matlo¨ inprovizé étè à sè-z ordr¨. John fi d’abor séré lè voual rèsté sur ler¨ cargues. Le major, Robèr é Paganel, dirijé par Wilson, montèr à la gran’une. Le gran unyé, tandu sou l’éfor du van, u kontraryé le dégajman du navir. Il falu le séré, se ki se fi tan byin ke mal. Pui, aprè un travay opinyatr é dur à dè min¨ ki n’an-n avè pa l’abitud, le ma du gran pèrokè fu dépasé. Le jen Robèr, ajil kom un cha, ardi kom un mous, avè randu lè plus gran¨ sèrvis¨ pandan sèt difisil opérasion. Il s’aji alor de mouyé une ankr, deu peu-ètr, à l’aryèr du navir é dan la dirèksion de la kiy. L’éfor de traksion devè s’opéré sur sè-z ankr¨ pour alé le _Macquarie_ à maré ot. Sèt opérasion ne prézant okune difikulté, kan on dispoz d’une anbarkasion; on pran une ankr à jè, é on la mouy o pouin konvnabl, ki a été rekonu à l’avans. Mè isi, tou kano mankè, é il falè y supléé. Glenarvan étè asé pratik de la mèr pour konprandr la nésésité de sè-z opérasion¨. Une ankr devè ètr mouyé pour dégajé le navir échoué à mèr bas. «Mè san kano, ke fèr? demanda-t-il à John. -- Nou-z anplouaron lè débri du ma de mizèn é dè barik¨ vid, répondi le jen kapitèn. L’opérasion sera difisil, mè non pa inposibl, kar lè-z ankr¨ du _Macquarie_ son de petit dimansion. Une foua mouyé, si èl¨ ne dérap pa, j’é bon èspouar. -- Byin, ne pèrdon pa de tan, John.» Tou le mond, matlo¨ é pasajé¨, fu-t aplé sur le pon. Chakun pri par à la bezogn. On briza à kou¨ de ach lè-z agrè ki retenè ankor le ma de mizèn. Le ba ma s’étè ronpu dan sa chut o ra du ton, de tèl sort ke la une pu ètr fasilman retiré. John Mangles dèstinè sèt plat-form à fèr un rado. Il la soutin o moyan de barik¨ vid, é la randi kapabl de porté sè-z ankr¨. Une godiy fu-t instalé, ki pèrmètè de gouvèrné l’aparèy. D’ayer, le juzan devè le fèr dérivé présizéman à l’aryèr du brik; pui, kan lè-z ankr¨ serè par le fon, il serè fasil de revenir à bo-t an se alan sur le grelin du navir. Se travay étè à demi achvé, kan le solèy s’aprocha du méridyin. John Mangles lèsa Glenarvan suivr lè-z opérasion¨ komansé, é s’okupa de relevé sa pozision. Se relèvman étè trè inportan à détèrminé. For ereuzman, John avè trouvé dan la chanbr de Will Halley, avèk un-n anuièr de l’obsèrvatouar de Greenwich, un sékstan trè sal, mè sufizan pour obtenir le pouin. Il le nettoya é l’aporta sur le pon. Sè-t instruman, par une séri de mirouar¨ mobil¨, ramèn le solèy à l’orizon o moman ou il è midi, s’è-t-à-dir kan l’astr du jour atin le plus o pouin de sa kours. On konpran donk ke, pour opéré, il fo vizé avèk la lunèt du sékstan un orizon vrai, selui ke form le syèl é l’o an se konfondan. Or, présizéman la tèr s’alonjè-t an-n un vast promontouar dan le nor, é, s’intèrpozan antr l’obsèrvater é l’orizon vrai, èl randè l’obsèrvasion inposibl. Dan se ka, ou l’orizon mank, on le ranplas par un-n orizon artifisyèl. S’è-t ordinèrman une kuvèt plat, ranpli de mèrkur, o-desu de lakèl on-n opèr. Le mèrkur prézant insi é de lui-mèm un mirouar parfètman orizontal. John n’avè pouin de mèrkur à bor, mè il tourna la difikulté an se sèrvan d’une bay ranpli de goudron likid, don la surfas réfléchisè trè sufizaman l’imaj du solèy. Il konèsè déja sa lonjitud, étan sur la kot ouèst de la Nouvèl-Zélande. Ereuzman, kar san kronomètr il n’orè pu la kalkulé. La latitud sel lui mankè é il se mi-t an mezur de l’obtenir. Il pri donk, o moyan du sékstan, la oter méridyèn du solèy o-desu de l’orizon. Sèt oter se trouva de 68° 30’. La distans du solèy o zénit étè donk de 21° 30’, puisk sè deu nonbr¨ ajouté l’un-n à l’otr done 90°. Or, se jour-la, 3 févriyé, la déklinèzon du solèy étan de 16° 30’ d’aprè l’anuièr, an l’ajoutan à sèt distans zénital de 21° 30’, on-n avè une latitud de 38°. La situiasion du _Macquarie_ se détèrminè donk insi: lonjitud 171° 13’, latitud 38°, sof kèl-z èrer¨ insignifyant¨ produit¨ par l’inpèrfèksion dè-z instruman¨, é don-t on pouvè ne pa tenir kont. An konsultan la kart de Johnston achté par Paganel à Eden, John Mangles vi ke le nofraj avè u lyeu à l’ouvèr de la bè d’Aotea, o-desu de la pouint Cahua, sur lè rivaj¨ de la provins d’Auckland. La vil d’Auckland étan situé sur le trant-sètyèm paralèl, le _Macquarie_ avè été rejté d’un degré dan le sud. Il devrè donk remonté d’un degré pour atindr la kapital de la Nouvèl-Zélande. «Insi, di Glenarvan, un trajè de vin-sink mil¨ tou-t o plus. Se n’è ryin. -- Se ki n’è ryin sur mèr sera lon é pénibl sur tèr, répondi Paganel. -- Osi, répondi John Mangles, feron-nou tou se ki è umèneman posibl pour ranfloué le _Macquarie_.» Le pouin établi, lè-z opérasion¨ fur repriz¨. À midi un kar, la mèr étè plèn. John ne pu-t an profité, puisk sè-z ankr¨ n’étè pa ankor mouyé. Mè il n’an-n obsèrva pa mouin le _Macquarie_ avèk une sèrtèn anksyété. Flotrè-t-il sou l’aksion du flo? La kèstyon alè se désidé an sink minut. On-n atandi. Kèlk krakman¨ ur lyeu; il¨-z étè produi¨, sinon par un soulèvman, o mouin par un trésayman de la karèn. John konsu le bon èspouar pour la maré suivant, mè-z an som le brik ne bouja pa. Lè travo¨ kontinuièr. À deu-z er¨, le rado étè prè. L’ankr à jè y fu-t anbarké. John é Wilson l’akonpagnèr, aprè avouar amaré un grelin sur l’aryèr du navir. Le juzan lè fi dérivé, é il¨ mouyèr à une demi-ankablur par dis bras¨ de fon. La tenu étè bone é le rado revin à bor. Rèstè la gros ankr de bosouar. On la dèsandi, non san difikulté. Le rado rekomansa l’opérasion, é byinto sèt segond ankr fu mouyé an-n aryèr de l’otr, par un fon de kinz bras¨. Pui, se alan sur le kabl, John é Wilson retournèr o _Macquarie_. Le kabl é le grelin fur garni o gindo, é on-n atandi la prochèn plèn mèr, ki devè se fèr santir à une er du matin. Il étè alor si-z er¨ du souar. John Mangles konplimanta sè matlo¨, é fi antandr à Paganel ke, le kouraj é la bone konduit èdan, il pourè devenir un jour kartyé-mètr. Sepandan, Mr Olbinett, aprè avouar èdé o divèrs manevr, étè retourné à la kuizine. Il avè préparé un repa rékonfortan ki venè à propo. Un rud apéti solisitè l’ékipaj. Il fu plèneman satisfè, é chakun se santi refè pour lè travo¨ ultéryer¨. Aprè le diné, John Mangles pri lè dèrnyèr¨ prékosion¨ ki devè asuré le suksè de l’opérasion. Il ne fo ryin néglijé, kan il s’aji de ranfloué un navir. Souvan, l’antrepriz mank, fot de kèlk lign¨ d’alèjman, é la kiy angajé ne kit pa son li de sabl. John Mangles avè fè jeté à la mèr une grand parti dè marchandiz¨, afin de soulajé le brik; mè le rèst dè balo¨, lè lour¨ èspar, lè vèrg¨ de rechanj, kèlk tone¨ de geuz¨ ki formè le lèst, fur reporté à l’aryèr, pour fasilité de ler poua le dégajman de l’étrav. Wilson é Mulrady y roulèr égalman un sèrtin nonbr de barik¨ k’il¨ ranplir d’o, afin de relevé le né du brik. Minui sonè, kan sè dèrnyé¨ travo¨ fu-t achvé. L’ékipaj étè sur lè dan¨, sirkonstans regrètabl, o moman ou il n’orè pa tro de tout sè fors pour viré o gindo: se ki amna John Mangles à prandr une rézolusion nouvèl. An se moman, la briz calmissait. Le van fezè à pèn kourir kèlk rizé¨ kaprisyeuz¨-z à la surfas dè flo¨. John, obsèrvan l’orizon, remarka ke le van tandè à revenir du sud-ouèst dan le nor-ouèst. Un eu007-03-0in ne pouvè se tronpé à la dispozision partikulyèr é à la kouler dè band de nuiaj¨. Wilson é Mulrady partajè l’opinyon de ler kapitèn. John Mangles fi par de sè-z obsèrvasion¨ à Glenarvan, é lui propoza de remètr o landmin l’opérasion du ranflouaj. «É vouasi, mé rèzon¨, di-il. D’abor, nou som trè fatigé, é tout no fors son nésésèr¨ pour dégajé le navir. Pui, une foua relevé, koman le konduir o milyeu de sè danjreu brizan¨ é par une obskurité profond? Myeu vo aji-r an plèn lumyèr. D’ayer, une otr rèzon me port à atandr. Le van promè de nou veni-r an-n èd, é je tyin à an profité, je veu k’il fas culer sèt vyèy kok, pandan ke la mèr la soulèvra. Demin, si je ne me tronp, la briz souflera du nor-ouèst. Nou-z établiron lè voual du gran ma à maské, é èl¨ konkouron à relevé le brik.» Sè rèzon¨ étè désiziv¨. Glenarvan é Paganel, lè inpasyan¨ du bor, se randir, é l’opérasion fu remiz o landmin. La nui se pasa byin. Un kar avè été réglé pour véyé surtou o mouyaj dè-z ankr¨. Le jour paru. Lè prévizyon¨ de John Mangles se réalizè. Il vantè une briz du nor-nor-ouèst ki tandè à fréchir. S’étè un surkroua de fors trè avantajeu. L’ékipaj fu mi an rékizision. Robèr, Wilson, Mulrady an o du gran ma, le major, Glenarvan, Paganel sur le pon, dispozèr lè manevr de fason à déployer lè voual o moman prési. La vèrg du gran unyé fu-t isé à blok, la gran’voual é le gran unyé lèsé sur ler¨ cargues. Il étè ne-v er¨ du matin. Katr¨ er¨ devè ankor s’ékoulé jusk’à la plèn mèr. Èl¨ ne fur pa pèrdu. John lè-z employa à établir son ma de fortune sur l’avan du brik, afin de ranplasé le ma de mizèn. Il pourè insi s’élouagné de sè danjreu paraj¨, dè ke le navir serè-t à flo. Lè travayer¨ fir de nouvo¨ éfor¨, é, avan midi, la vèrg de mizèn étè solidman asujèti an giz de ma. Lady Helena é Mary Grant se randir trè util¨, é enverguèrent une voual de rechanj sur la vèrg du peti pèrokè. S’étè une joua pour èl¨ de s’employer o salu komun. Se gréman achvé, si le _Macquarie_ lèsè à déziré o pouin de vu de l’élégans, du mouin pouvè-t-il navigé à la kondision de ne pa s’ékarté de la kot. Sepandan, le flo montè. La surfas de la mèr se soulvè-t an petit¨ vag¨ ouleuz¨. Lè tèt¨ de brizan¨ disparèsè peu à peu, kom dè-z animo eu007-03-0in¨ ki rantr sou ler likid éléman. L’er aprochè de tanté la grand opérasion. Une fyévreuz inpasyans tenè lè-z èspri¨-z an surèksitasion. Pèrsone ne parlè. On regardè John. On-n atandè un-n ordr de lui. John Mangles, panché sur la lis du gayar d’aryèr, obsèrvè la maré. Il jetè un kou d’ey inkyè o kabl é o grelin élongés é forteman embraqués. À une er, la mèr atègni son plus o pouin. Èl étè étal, s’è-t-à-dir à se kour instan ou l’o ne mont plu-z é ne dèsan pa ankor. Il falè opéré san retar. La gran’voual é le gran unyé fur largé é kouafèr le ma sou l’éfor du van. «O gindo!» kriya John. S’étè un gindo muni de bringuebales, kom lè ponp à insandi. Glenarvan, Mulrady, Robèr d’un koté, Paganel, le major, Olbinett de l’otr, pezèr sur lè bringuebales, ki komunikè le mouvman à l’aparèy. An mèm tan, John é Wilson, angajan lè bar d’abataj, ajoutèr ler¨-z éfor¨ à seu de ler¨ konpagnon¨. «Ardi! Ardi! Kriya le jen kapitèn, é de l’ansanbl!» Le kabl é le grelin se tandir sou la puisant aksion du gindo. Lè-z ankr¨ tinr bon é ne chasèr pouin. Il falè réusir prontman. La plèn mèr ne dur ke kèlk minut. Le nivo d’o ne pouvè édé à bésé. On redoubla d’éfor¨. Le van donè avèk vyolans é maskè lè voual kontr le ma. Kèlk trésayman¨ se fir santir dan la kok. Le brik paru prè de se soulvé. Peu-ètr sufirè-t-il d’un bra de plus pour l’araché o ban de sabl. «Helena! Mary!» kriya Glenarvan. Lè deu jene¨ fam¨ vinr jouindr ler¨-z éfor¨ à seu de ler¨ konpagnon¨. Un dèrnyé klikti du linguet se fi antandr. Mè se fu tou. Le brik ne bouja pa. L’opérasion étè manké. Le juzan komansè déja, é il fu-t évidan ke, mèm avèk l’èd du van é de la mèr, sè-t ékipaj rédui ne pourè ranfloué son navir. Chapitr Vi _Ou le kanibalizm è trété téorikman_ Le premyé moyan de salu tanté par John Mangles avè échoué. Il falè rekourir o segon san tardé. Il è-t évidan k’on ne pouvè relevé le _Macquarie_, é non mouin évidan ke le sel parti à prandr, s’étè d’abandoné le batiman. Atandr à bor dè sekour problématik¨, ç’u été inprudans é foli. Avan l’arivé providansyèl d’un navir sur le téatr du nofraj, le _Macquarie_ serè mi-z an pyès¨! La prochèn tanpèt, ou selman une mèr un peu fort, soulvé par lè van¨ du larj, le roulrè sur lè sabl¨, le brizrè, le dépècerait, an dispèrserè lè débri. Avan sèt inévitabl dèstruksion, John voulè gagné la tèr. Il propoza donk de konstruir un rado, ou, an lang maritim, un «ra» asé solid pour porté lè pasajé¨ é une kantité sufizant de vivr¨ à la kot zélandaise. Il n’y avè pa à diskuté, mè à ajir. Lè travo¨ fur komansé, é il¨-z étè for avansé, kan la nui vin lè intèronpr. Vèr ui-t er¨ du souar, aprè le soupé, tandis ke lady Helena é Mary Grant repozè sur lè kouchèt¨ du roufle, Paganel é sè-z ami¨ s’antretenè de kèstyon¨ gra-z an parkouran le pon du navir. Robèr n’avè pa voulu lè kité. Se brav anfan ékoutè de tout sè-z orèy¨, prè à randr un sèrvis, prè à se dévoué à une périyeuz antrepriz. Paganel avè demandé à John Mangles si le rado ne pourè suivr la kot jusk’à Auckland, o lyeu de débarké sè pasajé¨ à tèr. John répondi ke sèt navigasion étè inposibl avèk un-n aparèy osi défèktuieu. «É se ke nou ne pouvon tanté sur un rado, di Paganel, orè-t-il pu se fèr avèk le kano du brik? -- Oui, à la riger, répondi John Mangles, mè à la kondision de navigé le jour é de mouyé la nui. -- Insi, sè mizérabl¨ ki nou-z on abandoné... -- O! Seu-la, répondi John Mangles, il¨-z étè ivr¨, é, par sèt profond obskurité, je krin byin k’il¨ n’è payé de ler vi se lach abandon. -- Tan pi pour eu¨, repri Paganel, é tan pi pour nou, kar se kano u été byin util. -- Ke voulé-vou, Paganel? di Glenarvan. Le rado nou portra à tèr. -- S’è présizéman se ke j’orè voulu évité, répondi le jéograf. -- Koua! Un voyage de vin mil¨ o plu-z aprè se ke nou-z avon fè dan lè Panpa¨ é à travèr l’Australie, peu-t-il effrayer dè-z om¨ ronpu¨-z o fatig? -- Mé-z ami¨, répondi Paganel, je ne mè-z an dout ni votr kouraj ni la vayans de no konpagn¨. Vin mil¨! Se n’è ryin-n an tou-t otr pays ke la Nouvèl-Zélande. Vou ne me soupçonnerez pa de puzilanimité. Le premyé, je vou-z é antréné à travèr l’Amérique, à travèr l’Australie. Mè isi, je le répèt, tou vo myeu ke de s’avanturé dan se pays pèrfid. -- Tou vo myeu ke de s’èkspozé à une pèrt sèrtèn sur un navir échoué, fi John Mangles. -- K’avon-nou donk tan à redouté de la Nouvèl-Zélande? demanda Glenarvan. -- Lè sovaj¨, répondi Paganel. -- Lè sovaj¨! réplika Glenarvan. Ne peu-t-on lè-z évité, an suivan la kot? D’ayer, une atak de kèlk mizérabl¨ ne peu préokupé di-z européin¨ byin armé é désidé à se défandr. -- Il ne s’aji pa de mizérabl¨, répondi Paganel an sekouan la tèt. Lè néo-zélandais form dè tribu¨ tèribl¨, ki lut kontr la dominasion anglèz, kontr lè-z anvaiser¨, ki lè vink souvan, ki lè manj toujour! -- Dè kanibal¨! s’ékriya Robèr, dè kanibal¨!» Pui on l’antandi ki murmurè sè deu non¨: «Ma ser! Madam Helena! -- Ne krin ryin, mon-n anfan, lui répondi Glenarvan, pour rasuré le jen anfan. Notr ami Paganel ègzajèr! -- Je n’ègzajèr ryin, repri Paganel. Robè-t a montré k’il étè un-n om, é je le trèt an-n om, an ne lui kachan pa la vérité. Lè néo-zélandais son lè plus kruèl¨, pour ne pa dir lè plus gourman¨ dè-z antropofaj¨. Il¨ dévor tou se ki ler tonb sou la dan. La gèr n’è pour eu¨ k’une chas à se jibyé savoureu ki s’apèl l’om, é il fo l’avoué, s’è la sel gèr lojik. Lè-z européin¨ tu ler¨-z ènemi¨ é lè-z antèr. Lè sovaj¨ tu ler¨-z ènemi¨ é lè manj, é, kom l’a for byin di mon compat_rio_te Toussenel, le mal n’è pa tan de fèr rotir son ènemi kan il è mor, ke de le tué kan il ne veu pa mourir. -- Paganel, répondi le major, il y a matyèr à diskusion, mè se n’è pa le moman. K’il soua lojik ou non d’ètr manjé, nou ne voulon pa k’on nou manj. Mè koman le kristyanizm n’a-t-il pa ankor détrui sè-z abitud¨ d’antropofaji? -- Croyez-vou donk ke tous¨ lè néo-zélandais soua krétyin¨? Réplika Paganel. S’è le peti nonbr, é lè misionèr¨ son ankor é tro souvan viktim¨ de sè brut¨. L’ané dèrnyèr, le révéran Walkne-r a été martyrisé avèk une oribl kruoté. Lè maoris l’on pandu. Ler¨ fam¨ lui on araché lè yeu¨. On-n a bu son san, on-n a manjé sa sèrvèl. É se mertr a u lyeu an 1864, à Opotiki, à kèlk lyeu¨ d’Auckland, pour insi dir sou lè yeu¨ dè-z otorité¨ anglèz¨. Mé-z ami¨, il fo dè syèkl¨ pour chanjé la natur d’une ras d’om¨. Se ke lè maoris on été, il¨ le seron lontan ankor. Tout ler istouar è fèt de san. Ke d’ékipaj¨ il¨-z on masakré é dévoré, depui lè matlo¨ de Tasman jusk’o eu007-03-0in¨ du _Hawes_! é se n’è pa la chèr blanch ki lè-z a mi-z an-n apéti. Byin avan l’arivé dè européin¨, lè zélandais demandè o mertr l’asouvisman de ler gloutoneri. Min voyageurs vékur parmi eu¨, ki on asisté à dè repa de kanibal¨, ou lè konviv¨ n’étè pousé ke par le dézir de manjé d’un mè délika, kom la chèr d’une fam ou d’un anfan! -- Ba! fi le major, sè rési¨ ne son-t-il¨ pa du¨ pour la plupar à l’imajinasion dè voyageurs? On-n èm volontyé à revenir dè pays danjreu-z é de l’èstoma dè-z antropofaj¨! -- Je fè la par de l’ègzajérasion, répondi Paganel. Mè dè om¨ dign¨ de foua on parlé, lè misionèr¨ Kendall, Marsden, lè kapitèn¨ Dillon, d’Urville, Laplace, d’otr ankor, é je kroua à ler¨ rési¨, je doua y krouar. Lè zélandais son kruèl¨ par natur. À la mor de ler¨ chèf¨, il¨ imolan dè viktim¨ umèn¨. Il¨ prétand par sè sakrifis¨ apézé la kolèr du défun, ki pourè frapé lè vivan¨, é an mèm tan lui ofrir dè sèrviter¨ pour l’otr vi! Mè kom il¨ manj sè domèstik¨ postum¨, aprè lè-z avouar masakré, on-n è fondé à krouar ke l’èstoma lè y pous plus ke la supèrstision. -- Sepandan, di John Mangles, j’imajine ke la supèrstision jou un rol dan lè sèn¨ du kanibalizm. S’è pourkoua, si la relijyon chanj, lè mer¨ chanjron osi. -- Bon, ami John, répondi Paganel. Vou soulvé la sèt grav kèstyon de l’orijine de l’antropofaji. È-se la relijyon, è-se la fin ki a pousé lè-z om¨ à s’antr-dévoré? Sèt diskusion serè-t o mouin ouazeuz an se moman. Pourkoua le kanibalizm ègzist? La kèstyon n’è pa ankor rézolu; mè il ègzist, fè grav, don nou n’avon ke tro de rèzon¨ de nou préokupé.» Paganel dizè vrai. L’antropofaji è pasé à l’éta kronik dan la Nouvèl-Zélande, kom o-z il¨ Fidji ou o détroua de Torrès. La supèrstision intèrvyin évidaman dan sè odyeuz¨ koutum¨, mè il y a dè kanibal¨, pars k’il y a dè moman¨ ou le jibyé è rar é la fin grand. Lè sovaj¨ on komansé par manjé de la chèr umèn pour satisfèr lè ègzijans¨ d’un-n apéti rarman rasazyé; pui, lè prètr¨ on ansuit réglemanté é sanktifyé sè monstrueuz¨-z abitud¨. Le repa è devenu sérémoni, vouala tou. D’ayer, o yeu¨ dè maoris, ryin de plus naturèl ke de se manjé lè-z un lè-z otr. Lè misionèr¨ lè-z on souvan intèrojé à propo du kanibalizm. Il¨ le-r on demandé pourkoua il¨ dévorè ler¨ frèr¨. À koua lè chèf¨ répondè ke lè pouason¨ manj lè pouason¨, ke lè chyin¨ manj lè-z om¨, ke lè-z om¨ manj lè chyin¨, é ke lè chyin¨ se manj antr eu¨. Dan ler théogonie mèm, la léjand raport k’un dyeu manja un-n otr dyeu. Avèk de tèl présédan¨, koman rézisté o plézir de manjé son sanblabl? De plus, lè zélandais prétand k’an dévoran un-n ènemi mo-t on détrui sa parti spirituièl. On-n érit insi de son am, de sa fors, de sa valer, ki son partikulyèrman ranfèrmé dan la sèrvèl. Osi, sèt porsion de l’individu figur-t-èl dan lè fèstin¨ kom pla d’oner é de premyé choua. Sepandan, Paganel soutin, non san rèzon, ke la sansuialité, le bezouin surtou, èksitè lè zélandais à l’antropofaji, é non selman lè sovaj¨ de l’Océanie, mè lè sovaj¨ de l’Europe. «Oui, ajouta-t-il, le kanibalizm a lontan régné ché lè ansètr¨ dè pepl¨ lè plus sivilizé, é ne prené pouin sela pour une pèrsonalité, ché lè-z ékosè partikulyèrman. -- Vrèman? di Mak Nabbs. -- Oui, major, repri Paganel. Kan vou liré sèrtin pasaj¨ de sin Jérôme sur lè _atticoli_ de l’ékos, vou vèré se k’il fo pansé de vo-z ayeu¨! É san remonté o dela dè tan istorik¨, sou le règn d’Élisabeth, à l’épok mèm ou Shakespeare rèvè à son Shylock, Sawney Bean, bandi ékosè, ne fu-t-il pa ègzékuté pour krim de kanibalizm? É kèl santiman l’avè porté à manjé de la chèr umèn? La relijyon? Non, la fin. -- La fin? di John Mangles. -- La fin, répondi Paganel, mè surtou sèt nésésité pour le karnivor de refèr sa chèr é son san par l’azot kontnu dan lè matyèr¨ animal¨. S’è byin de fournir o travay dè poumon¨ o moyan dè plant tubéreuz¨-z é féculentes. Mè ki veu ètr for é aktif doua apsorbé sè-z aliman¨ plastik¨ ki répar lè muskl. Tan ke lè maoris ne seron pa manbr¨ de la sosyété dè légumistes, il¨ manjron de la vyand, é, pour vyand, de la chèr umèn. -- Pourkoua pa la vyand dè-z animo? di Glenarvan. -- Pars k’il¨ n’on pa d’animo, répondi Paganel, é il fo le savouar, non pour èkskuzé, mè pour èkspliké ler¨-z abitud¨ de kanibalizm. Lè kouadroupèd¨, lè-z ouazo¨ mèm son rar¨ dan se pays inospitalyé. Osi lè maoris, de tou tan, se son-t-il¨ nouri de chèr umèn. Il y a mèm dè «sèzon¨ à manjé lè-z om¨», kom dan lè kontré sivilizé, dè sèzon¨ pour la chas. Alor on lyeu lè grand¨ batu¨, s’è- à-dir lè grand¨ gèr¨, é dè peplad¨ antyèr¨ son sèrvi sur la tabl dè vinker¨. -- Insi, di Glenarvan, selon vou, Paganel, l’antropofaji ne disparètra ke le jour ou lè mouton¨, lè beu¨ é lè por¨ pululron dan lè préri¨ de la Nouvèl-Zélande. -- Évidaman, mon chèr lor, é ankor fodra-t-il dè-z ané¨ pour ke lè maoris se déshabituent de la chèr zélandaise k’il¨ préfèr à tout otr, kar lè fis¨ èmeron lontan se ke ler¨ pèr¨ on èmé. À lè-z an krouar, sèt chè-r a le gou de la vyand de por, mè avèk plus de fumè. Kan à la chèr blanch, il¨-z an son mouin friyan¨, pars ke lè blan¨ mèl du sèl à ler¨-z aliman¨, se ki ler done une saver partikulyèr peu gouté dè gourmè¨. -- Il¨ son difisil¨! di le major. Mè sèt chèr blanch ou nouar, la man-t-il¨ kru ou kuit? -- É! K’è-se ke sela vou fè, Mesyeu Mak Nabbs? s’ékriya Robèr. -- Koman donk, mon garson, répondi séryeuzman le major, mè si je doua jamè finir sou la dan d’un-n antropofaj, j’èm myeu ètr kui! -- Pourkoua? -- Pour ètr sur de ne pa ètr dévoré vivan! -- Bon! Major, repri Paganel, mè si s’è pour ètr kui vivan! -- Le fè è, répondi le major, ke je n’an donerè pa le choua pour une demi-kourone. -- Koua k’il an soua, Mak Nabbs, é si sela peu vou-z ètr agréabl, réplika Paganel, aprené ke lè néo-zélandais ne manj la chèr ke kuit ou fumé. Se son dè jan¨ byin apri é ki se konè-t an kuizine. Mè, pour mon kont, l’idé d’ètr manjé m’è partikulyèrman dézagréabl! Tèrminé son ègzistans dan l’èstoma d’un sovaj, poua! -- Anfin, de tou sesi, di John Mangles, il rézult k’il ne fo pa tonbé antr ler¨ min¨. Èspéron osi k’un jour le kristyanizm ora aboli sè monstrueuz¨ koutum¨. -- Oui, nou devon¨ l’èspéré, répondi Paganel; mè, croyez-moua, un sovaj ki a gouté de la chèr umèn y renonsra difisilman. Jujé-z-an par lè deu fè¨ ke vouasi. -- Voyons lè fè¨, Paganel, di Glenarvan. -- Le premyé è raporté dan lè kronik¨ de la sosyété dè jézuit¨ o Brézil. Un misionèr portugè rankontra un jour une vyèy brézilyèn trè malad. Èl n’avè plus ke kèlk jour¨ à vivr. Le jézuit l’instruizi dè vérité¨ du kristyanizm, ke la moribond admi san diskuté. Pui, aprè la nouritur de l’am, il sonja à la nouritur du kor, é il ofri à sa pénitant kèlk friyandiz¨ européèn¨. «Élas! répondi la vyèy, mon-n èstoma ne peu suporté-r okune èspès d’aliman¨. Il n’y a k’une sel choz don je voudrè gouté; mè, par maler, pèrsone isi ne pourè me la prokuré. -- K’è-se donk? demanda le jézuit. -- A! Mon fis¨! S’è la min d’un peti garson! Il me sanbl ke j’an grignoterais lè peti¨ os avèk plézir!» -- A sa! Mè s’è donk bon? demanda Robèr. -- Ma segond istouar v te répondr, mon garson, repri Paganel. Un jour, un misionèr reprochè à un kanibal sèt koutum oribl é kontrèr o loua¨ divine¨ de manjé de la chèr umèn. «É pui se doua ètr movè! Ajouta-t-il. -- A! mon pèr! répondi le sovaj an jetan un regar de konvouatiz sur le misionèr, dit¨ ke Dyeu le défan! Mè ne dit¨ pa ke s’è movè! Si selman vou-z an-n avyé manjé!...» Chapitr Vii _Ou l’on-n akost anfin une tèr k’il fodrè évité_ Lè fè¨ raporté par Paganel étè indiskutabl¨. La kruoté dè néo-zélandais ne pouvè ètr miz an dout. Donk, il y avè danjé à désandr à tèr. Mè u-t-il été san foua plus gran, se danjé, il falè l’afronté. John Mangles santè la nésésité de kité san retar un navir voué à une dèstruksion prochèn. Antr deu péril¨, l’un sèrtin, l’otr selman probabl, pa d’ézitasion posibl. Kan à sèt chans d’ètr rekeyi par un batiman, on ne pouvè rèzonableman y konté. Le _Macquarie_ n’étè pa sur la rout dè navir¨ ki chèrch lè-z atèraj¨ de la Nouvèl- Zélande. Il¨ se rand ou plus o à Auckland, ou plus ba à Nouou- Plymouth. Or, l’échouaj avè u lyeu présizéman antr sè deu pouin¨, sur la parti dézèrt dè rivaj¨ d’Ika-Na-Maoui. Kot movèz, danjreuz, mal anté. Lè batiman¨ n’on d’otr sousi ke de l’évité, é, si le van lè y port, de s’an-n èlvé o plus vit. «Kan partiron-nou? demanda Glenarvan. -- Demin matin, à di-z er¨, répondi John Mangles. La maré komansra à monté é nou portra à tèr.» Le landmin, 5 févriyé, à ui-t er¨, la konstruksion du rado étè achvé. John avè doné tous¨ sè souin¨ à l’établisman de l’aparèy. La une de mizèn, ki sèrvi o mouyaj dè-z ankr¨, ne pouvè sufir à transporté dè pasajé¨ é dè vivr¨. Il falè un véikul solid, dirijabl, é kapabl de rézisté à la mèr pandan une navigasion de nef mil¨. La matur sel pouvè fournir lè matéryo¨ nésésèr¨ à sa konstruksion. Wilson é Mulrady s’étè mi-z à l’evr. Le gréman fu koupé à la oter dè kap¨ de mouton, é sou lè kou¨ de ach, le gran ma, ataké par le pyé, pasa par-desu lè bastingaj¨ de tribor ki krakèr sou sa chut. Le _Macquarie_ se trouvè alor razé kom un ponton. Le ba ma, lè ma¨ de une é de pèrokè fur syé é séparé. Lè prinsipal¨ pyès¨ du rado flotè alor. On lè réuni o débri du ma de mizèn, é sè-z èspar fur lyé solidman antr eu¨. John u souin de plasé dan lè-z intèrstis¨ une demi-douzèn de barik¨ vid, ki devè surélvé l’aparèy o-desu de l’o. Sur sèt premyèr asiz forteman établi, Wilson avè pozé une sort de planché-r an klèr-voua fè de kayboti. Lè vag¨ pouvè donk défèrlé sur le rado san y séjourné, é lè pasajé¨ devè ètr à l’abri de l’umidité. D’ayer, dè pyès¨ à o, solidman sézi, formè une èspès de pavoua sirkulèr ki protéjè le pon kontr lè gros¨ lam¨. Se matin-la, John, voyant le van favorabl, fi instalé o santr de l’aparèy la vèrg du peti pèrokè-t an giz de ma. Èl fu mintnu par dè oban¨ é muni d’une voual de fortune. Un gran-t aviron à larj pèl, fiksé à l’aryèr, pèrmètè de gouvèrné l’aparèy, si le van lui inprimè une vitès sufizant. Tèl, se rado, établi dan lè mèyer¨ kondision¨, pouvè rézisté o sekous¨ de la oul. Mè gouvèrnerè-t-il, atindrè-t-il la kot si le van tournè? S’étè la kèstyon. À ne-v er¨ komansa le charjeman. D’abor lè vivr¨ fu-t anbarké-z an sufizant kantité pour duré jusk’à Auckland, kar il ne falè pa konté sur lè produksion¨ de sèt tèr ingrat. L’ofis partikulyèr d’Olbinett fourni kèlk vyand¨ konsèrvé, se ki rèstè dè provizyon¨ achté pour la travèrsé du _Macquarie_. Peu de choz, an som. Il falu se rejté sur lè vivr¨ grosyé¨ du bor, dè biskui¨ de mèr de kalité médyokr, é deu barik¨ de pouason¨ salé. Le _stewart_ an-n étè tou onteu. Sè provizyon¨ fu-t anfèrmé dan dè kès¨ èrmétikman kloz¨, étanch¨-z é inpénétrabl¨-z à l’o de mèr, pui dèsandu é retenu¨ par de fort¨ saisines o pyé du ma de fortune. On mi-t an lyeu su-r é o sék lè-z arm é lè munision¨. Trè ereuzman, lè voyageurs étè byin armé de karabine¨ é de révolvèr¨. Une ankr à jè fu-t égalman anbarké pour le ka ou John, ne pouvan atindr la tèr dan-z une maré, serè forsé de mouyé o larj. À di-z er¨, le flo komansa à se fèr santir. La briz souflè fèbleman du nor-ouèst. Une léjèr oul ondulè la surfas de la mèr. «Som-nou prè¨? demanda John Mangles. -- Tou-t è paré, kapitèn, répondi Wilson. -- Anbark!» kriya John. Lady Helena é Mary Grant dèsandir par une grosyèr échèl de kord, é s’instalèr o pyé du ma sur lè kès¨ de vivr¨, ler¨ konpagnon¨ prè d’èl¨. Wilson pri-t an min le gouvèrnay. John se plasa o cargues de la voual, é Mulrady koupa l’amar ki retenè le rado o flan¨ du brik. La voual fu déployée, é l’aparèy komansa à se dirijé vèr la tèr sou la doubl aksion de la maré é du van. La kot rèstè à nef mil¨, distans médyokr k’un kano armé de bon¨ aviron¨ u franchi an troua er¨. Mè, avèk le rado, il falè-t an rabatr. Si le van tenè, on pourè peu-ètr atindr la tèr dan-z une sel maré. Mè, si la briz venè à kalmir, le juzan l’anportrè, é il serè nésésèr de mouyé pour atandr la maré suivant. Gros afèr, é ki ne lèsè pa de préokupé John Mangles. Sepandan, il èspérè réusir. Le van frèchisè. Le flo-t ayant komansé à di-z er¨, on devè avouar akosté la tèr à troua er¨, sou pèn de jeté l’ankr ou d’ètr ramené o larj par la mèr désandant. Le débu de la travèrsé fu-t ereu. Peu à peu, lè tèt¨ nouar¨ dè résif¨ é le tapi jone dè ban¨ disparur sou lè monté de la oul é du flo. Une grand atansion, une èkstrèm abilté, devinr nésésèr¨ pour évité sè brizan¨ imèrjé, é dirijé un-n aparèy peu sansibl o gouvèrnay é pron-t o dévyasion¨. À midi, il étè ankor à sink mil¨ de la kot. Un syèl asé klèr pèrmètè de distingé lè prinsipo¨ mouvman¨ de tèrin. Dan le nor-è se drèsè un mon o de deu mil sink san pyé¨. Il se dékoupè sur l’orizon d’une fason étranj, é sa silouèt reproduizè le grimasan profil d’une tèt de sinj, la nuk ranvèrsé. S’étè le Pirongia, ègzakteman situé, suivan la kart, sur le trant-uityèm paralèl. À midi é demi, Paganel fi remarké ke tous¨ lè-z ékey¨ avè disparu sou la maré montant. «Sof un, répondi lady Helena. -- Lekèl? Madam, demanda Paganel. -- La, répondi lady Helena, indikan un pouin nouar à un mil an avan. -- An-n éfè, répondi Paganel. Tachon de relevé sa pozision afin de ne pouin doné desu, kar la maré ne tardera pa à le rekouvrir. -- Il è justeman par l’arèt nor de la montagn, di John Mangles. Wilson, vèy à pasé o larj. -- Oui, kapitèn», répondi le matlo, pezan de tou son poua sur le gro aviron de l’aryèr. An-n une demi-er, on gagna un demi-mil. Mè, choz étranj, le pouin nouar émèrjè toujour dè flo¨. John le regardè atantivman é, pour le myeu obsèrvé, il anprunta la long-vu de Paganel. «Se n’è pouin un résif, di-il, aprè un-n instan d’ègzamin; s’è un-n objè flotan ki mont é dèsan avèk la oul. -- N’è-se pa un morso de la matur du _Macquarie_? demanda lady Helena. -- Non, répondi Glenarvan, okun débri n’a pu dérivé si louin du navir. -- Atandé! s’ékriya John Mangles, je le rekonè, s’è le kano! -- Le kano du brik! di Glenarvan. -- Oui, _mylor_. Le kano du brik, la kiy ranvèrsé! -- Lè malereu! s’ékriya lady Helena, il¨-z on péri! -- Oui, madam, répondi John Mangles, é il¨ devè périr, kar o milyeu de sè brizan¨, sur une mèr ouleuz, par sèt nui nouar, il¨ kourè à une mor sèrtèn. -- Ke le syèl é u pityé d’eu¨!» murmura Mary Grant. Pandan kèl-z instan¨, lè pasajé¨ demerèr silansyeu. Il¨ regardè sèt frèl anbarkasion ki se raprochè. Èl avè évidaman chaviré à katr¨ mil¨ de la tèr, é, de seu ki la montè, pa un san dout ne s’étè sové. «Mè se kano peu nou-z ètr util, di Glenarvan. -- An-n éfè, répondi John Mangles. Mè le kap desu, Wilson.» La dirèksion du rado fu modifyé, mè la briz tonba peu à peu, é l’on n’atègni pa l’anbarkasion avan deu-z er¨. Mulrady, plasé à l’avan, para le chok, é le youyou chaviré vin se ranjé le lon du bor. «Vid? demanda John Mangles. -- Oui, kapitèn, répondi le matlo, le kano è vid, é sè bordages se son-t ouvèr. Il ne sorè donk nou sèrvir. -- On n’an peu tiré-r okun parti? demanda Mak Nabbs. -- Okun, répondi John Mangles. S’è-t une épav bone à brulé. -- Je le regrèt, di Paganel, kar se you-you orè pu nou konduir à Auckland. -- Il fo se rézigné, Mesyeu Paganel, répondi John Mangles. D’ayer, sur une mèr osi tourmanté, je préfèr ankor notr rado à sèt frajil anbarkasion. Il n’a falu k’un fèbl chok pour la mètr an pyès¨! Donk, _mylor_, nou n’avon plus ryin à fèr isi. -- Kan tu voudra, John, di Glenarvan. -- An rout, Wilson, repri le jen kapitèn, é droua sur la kot.» Le flo devè ankor monté pandan une er anviron. On pu franchir une distans de deu mil¨. Mè alor la briz tonba prèsk antyèrman é paru avouar une sèrtèn tandans à se levé de tèr. Le rado rèsta imobil. Byinto mèm, il komans à dérivé vèr la plèn mèr sou la pousé du juzan. John ne pouvè ézité une segond. «Mouy», kriya-t-il. Mulrady, préparé à l’ègzékusion de sè-t ordr, lèsa tonbé l’ankr par sink bras¨ de fon. Le rado rekula de deu touaz¨ sur le grelin forteman tandu. La voual de fortune kargé, lè dispozision¨ fur priz pour une asé long stasion. An-n éfè, la mèr ne devè pa ranvèrsé avan ne-v er¨ du souar, é puisk John Mangles ne se sousyè pa de navigé pandan la nui, il étè mouyé la jusk’à sin-q er¨ du matin. La tèr étè-t an vu à mouin de troua mil¨. Une asé fort oul soulvè lè flo¨, é sanblè par un mouvman kontinu porté à la kot. Osi, Glenarvan, kan il apri ke la nui antyèr se pasrè à bor, demanda à John pourkoua il ne profitè pa dè ondulasion¨ de sèt oul pour se raproché de la kot. «Votr oner, répondi le jen kapitèn, è tronpé par une iluzyon d’optik. Byin k’èl sanbl marché, la oul ne march pa. S’è-t un balansman dè molékul¨ likid, ryin de plus. Jeté un morso de boua o milyeu de sè vag¨, é vou vèré k’il demerra stasionèr, tan ke le juzan ne se fera pa santir. Il ne nou rèst donk k’à prandr pasyans. -- É à diné», ajouta le major. Olbinett tira d’une kès de vivr¨ kèlk morso¨ de vyand sèch, é une douzèn de biskui¨. Le _stewart_ roujisè d’ofrir à sè mètr¨ un si mègr menu. Mè il fu-t aksèpté de bone gras, mèm par lè voyageuses, ke lè brusk¨ mouvman¨ de la mèr, ne mètè gèr an-n apéti. An-n éfè, sè chok¨ du rado, ki fezè tèt à la oul an sekouan son kabl, étè d’une fatigant brutalité. L’aparèy, insésaman baloté sur dè lam¨ kourt¨-z é kaprisyeuz¨, ne se fu pa erté plus vyolaman o-z arèt¨ viv d’une roch sou-marine. S’étè parfoua à krouar k’il touchè. Le grelin travayè forteman, é de demi-er an demi-er Joh-n an fezè filé une bras pour le rafréchir. San sèt prékosion, il u inévitableman kasé, é le rado, abandoné à lui-mèm, orè été se pèrdr o larj. Lè-z apréansion¨ de John seron donk ézéman konpriz¨. Ou son grelin pouvè kasé, ou son ankr dérapé, é dan lè deu ka il étè-t an détrès. La nui aprochè. Déja, le disk du solèy, alonjé par la réfraksion, é d’un rouj de san, alè disparètr dèryèr l’orizon. Lè dèrnyèr¨ lign¨ d’o rèsplandisè dan l’ouèst é sintiyè kom dè nap¨ d’arjan likid. De se koté, tou-t étè syèl é o, sof un pouin nètman akuzé, la karkas du _Macquarie_ imobil sur son o-fon. Le rapid krépuskul retarda de kèlk minut à pèn la formasion dè ténèbr¨, é byinto la tèr, ki bornè lè orizon¨ de l’è-t é du nor, se fondi dan la nui. Situiasion plèn d’angouas ke sèl de sè nofrajé, sur sèt étroua rado, anvai par l’onbr! Lè-z un s’andormir dan-z un asoupisman anksyeu é propis o movè rèv, lè-z otr ne pur trouvé une er de somèy. O levé du jour, tous¨ étè brizé par lè fatig de la nui. Avèk la mèr montant, le van repri du larj. Il étè si-z er¨ du matin. Le tan prèsè. John fi sè dispozision¨ pour l’aparèyaj. Il ordona de levé l’ankr. Mè lè pat¨ de l’ankr, sou lè sekous¨ du kabl, s’étè profondéman inkrusté dan le sabl. San gindo, é mèm avèk lè palan¨ ke Wilson instala, il fu-t inposibl de l’araché. Une demi-er s’ékoula dan de vèn¨ tantativ¨. John, inpasyan d’aparéyé, fi koupé le grelin, abandonan son ankr é s’anlvan tout posibilité de mouyé dan-z un ka urjan, si la maré ne sufizè pa pour gagné la kot. Mè il ne voulu pa tardé davantaj, é un kou de ach livra le rado o gré de la briz, èdé d’un kouran de deu neu¨ à l’er. La voual fu largé. On dériva lantman vèr la tèr ki s’èstonpè-t an mas grizatr¨ sur un fon de syèl iluminé par le solèy levan. Lè résif¨ fu-t adrouatman évité é doublé. Mè, sou la briz insèrtèn du larj, l’aparèy ne sanblè pa se raproché du rivaj. Ke de pèn pour atindr sèt Nouvèl-Zélande, k’il étè si danjreu d’akosté! À ne-v er¨, sepandan, la tèr rèstè à mouin d’un mil. Lè brizan¨ la érisè. Èl étè trè akor. Il falu y dékouvrir un-n atterrage pratikabl. Le van moli peu à peu é tonba antyèrman. La voual inèrt batè le ma é le fatigè. John la fi kargé. Le flo sel portè le rado à la kot, mè il avè falu renonsé à le gouvèrné, é d’énorm¨ fucus retardè ankor sa march. À di-z er¨, John se vi à peu prè stasionèr, à troua ankablur¨ du rivaj. Pa d’ankr à mouyé. Alè-t-il donk ètr repousé o larj par le juzan? John, lè min¨ krispé, le ker dévoré d’inkyétud, jetè un regar farouch à sèt tèr inabordabl. Ereuzman, -- ereuzman sèt foua, -- un chok u lyeu. Le rado s’arèta. Il venè d’échoué à ot mèr, sur un fon de sabl à vin-sink bras¨ de la kot. Glenarvan, Robèr, Wilson, Mulrady, se jetèr à l’o. Le rado fu fiksé solidman par dè-z amar¨ sur lè-z ékey¨ vouazin¨. Lè voyageuses, porté de bra-z an bra, atègnir la tèr san avouar mouyé un pli de ler¨ rob¨, é byinto tous¨, avèk arm é vivr¨, ur pri définitivman pyé sur sè redoutabl¨ rivaj¨ de la Nouvèl-Zélande. Chapitr Viii _Le prézan du pays ou l’on-n è_ Glenarvan orè voulu, san pèrdr une er, suivr la kot é remonté vèr Auckland. Mè depui le matin, le syèl s’étè charjé de gro nuiaj¨, é vèr onz er¨, aprè le débarkeman, lè vaper¨ se kondansè-t an plui vyolant. De la inposibilité de se mètr an rout é nésésité de chèrché un-n abri. Wilson dékouvri for à propo une grot kreuzé par la mèr dan lè roch¨ basaltiques du rivaj. Lè voyageurs s’y réfujyèr avèk arm é provizyon¨. La se trouvè tout une rékolt de varèk déséché, jadis angranjé par lè flo¨. S’étè une litri naturèl don-t on s’akomoda. Kèlk morso¨ de boua fu-t anpilé à l’antré de la grot, pui alumé, é chakun s’y sécha de son myeu. John èspérè ke la duré de sèt plui diluvyèn serè-t an rèzon invèrs de sa vyolans. Il n’an fu ryin. Lè-z er¨ se pasèr san-z amné une modifikasion dan l’éta du syèl. Le van frèchi vèr midi é akru ankor la bourask. Se kontr-tan u inpasyanté le plus pasyan dè-z om¨. Mè k’y fèr? ç’u été foli de bravé san véikul une parèy tanpèt. D’ayer, kèlk jour¨ devè sufir pour gagné Auckland, é un retar de douz er¨ ne pouvè préjudicier à l’èkspédision, si lè-z indijèn¨ n’arivè pa. Pandan sèt alt forsé, la konvèrsasion roula sur lè insidan¨ de la gèr don la Nouvèl-Zélande étè alor le téatr. Mè pour konprandr é èstimé la gravité dè sirkonstans¨ o milyeu dékèl se trouvè jeté lè nofrajé du _Macquarie_, il fo konètr l’istouar de sèt lut ki ensanglantait alor l’il d’Ika-Na-Maoui. Depui l’arivé d’Abel Tasman o détroua de Cook, le 16 désanbr 1642, lè néo-zélandais, souvan vizité par lè navir¨ européin¨, étè demeré libr¨ dan ler¨-z il¨ indépandant¨. Nul puisans européèn ne sonjè à s’anparé de sè-t archipèl ki komand lè mèr¨ du Pasifik. Sel¨, lè misionèr¨, établi sur sè divèr pouin¨, aportè à sè nouvèl¨ kontré lè byinfè¨ de la sivilizasion krétyèn. Kèl-z-un d’antr eu¨, sepandan, é spésyalman lè-z anglikan¨, préparè lè chèf¨ zélandais à se kourbé sou le jou de l’Angleterre. Seu-si, abilman circonvenus, signèr une lètr adrésé à la rèn Viktorya pour réklamé sa protèksion. Mè lè plus clairvoyants présantè la sotiz de sèt démarch, é l’un d’eu¨, aprè avouar apliké sur la lètr l’imaj de son tatouaj, fi antandr sè profétik¨ parol¨: «Nou-z avon pèrdu notr pays; dézormè, il n’è plu-z à nou; byinto l’étranjé vyindra s’an-n anparé é nou seron sè-z èsklav¨.» An-n éfè, le 29 janvyé 1840, la korvèt _Herald_ arivè à la Bè dè-z Il¨, o nor d’Ika-Na-Maoui. Le kapitèn de vèso Hobson débarka o vilaj de Korora-Reka. Lè-z abitan¨ fur invité à se réuni-r an-n asanblé jénéral dan l’égliz protèstant. La, lèktur fu doné dè titr ke le kapitèn Hobson tenè de la rèn d’Angleterre. Le 5 janvyé suivan, lè prinsipo¨ chèf¨ zélandais fur aplé ché le rézidan anglè o vilaj de Païa. Le kapitèn Hobson chèrcha à obtenir ler soumision, dizan ke la rèn avè envoyé dè troup¨ é dè vèso¨ pour lè protéjé, ke ler¨ droua¨ rèstè garanti, ke ler libèrté demerè antyèr. Toutfoua, ler¨ propriété¨ devè apartenir à la rèn Viktorya, à lakèl il¨-z étè oblijé de lè vandr. La majorité dè chèf¨, trouvan la protèksion tro chèr, refuza d’y akyésé. Mè lè promès¨ é lè prézan¨ ur plus d’anpir sur sè sovaj¨ natur¨ ke lè gran¨ mo¨ du kapitèn Hobson, é la priz de posésion fu konfirmé. Depui sèt ané 1840 jusk’o jour ou le _Duncan_ kita le golf de la Clyde, ke se pasa-t-il? Ryin ke ne su Jak Paganel, ryin don-t il ne fu prè à instruir sè konpagnon¨. «Madam, répondi-t-il o kèstyon¨ de lady Helena, je vou répétrè se ke j’é déja u l’okazyon de dir, s’è ke lè néo-zélandais form une populasion kourajeuz ki, aprè avouar sédé un-n instan, rézist pyé à pyé o-z anvaisman¨ de l’Angleterre. Lè tribu¨ dè maoris son-t organizé kom lè ansyin¨ klan¨ de l’ékos. Se son-t otan de grand¨ famiy¨ ki rekonès un chèf trè sousyeu d’une konplèt déférans à son égar. Lè-z om¨ de sèt ras son fyèr¨-z é brav, lè-z un gran¨, o cheveu¨ lis, sanblabl¨ o maltè ou o juif¨ de Bagdad é de ras supéryer, lè-z otr plus peti¨, trapu¨, parèy¨ o mulatr¨, mè tous¨ robust¨, otin¨ é gèryé¨. Il¨-z on u un chèf sélèbr nomé Hihi, un véritabl Vercingétori. Vou ne vou-z étoneré donk pa si la gèr avèk lè-z anglè s’étèrniz sur le tèritouar d’Ika-Na-Maoui, kar la se trouv la fameuz tribu dè Waikatos, ke Ouilyam Thompson antrèn à la défans du sol. -- Mè lè-z anglè, demanda John Mangles, ne son-t-il¨ pa mètr¨ dè prinsipo¨ pouin¨ de la Nouvèl-Zélande? -- San dout, mon chèr John, répondi Paganel. Aprè la priz de posésion du kapitèn Hobson, devenu depui gouvèrner de l’il, nef koloni¨ se son peu à peu fondé, de 1840 à 1862, dan lè pozision¨ lè plu-z avantajeuz¨. De la, nef provins¨, katr¨ dan l’il du nor, lè provins¨ d’Auckland, de Taranaki, de Wellington é de Hawkes-Bay; sink dan l’il du sud, lè provins¨ de Nelson, de Marlborough, de Canterbury, d’Otago é de Southland, avèk une populasion jénéral de san katr¨-vin mil troua san karant-si-z abitan¨, o 30 2007-06-0in 1864. Dè vil¨ inportant¨-z é komèrsant¨ se son-t èlvé de tout par¨. Kan nou arivron à Auckland, vou sré forsé d’admiré san rézèrv la situiasion de sèt Corinthe du sud, dominan son izm étroua jeté kom un pon sur l’oséan Pasifik, é ki kont déja douz mil abitan¨. À l’ouèst, Nouou-Plymouth; à l’è, Ahuhiri; o sud, Wellington, son déja dè vil¨ florisant¨-z é frékanté. Dan l’il de Tawai-Pounamou, vou-z oryé l’anbara du choua antr Nelson, se Montpellier dè-z antipod¨, se jardin de la Nouvèl-Zélande, Picton sur le détroua de Cook, Christchurch, Invercargill é Dunedin, dan sèt opulant provins d’Otago ou afluan lè chèrcher¨ d’or du mond antyé. É remarké k’il ne s’aji pouin isi d’un-n asanblaj de kèlk kaut¨, d’une aglomérasion de famiy¨ sovaj¨, mè byin de vil¨ véritabl¨, avèk por¨, katédral¨, bank¨, dok¨, jardin¨ botanik¨, muséums d’istouar naturèl, sosyété¨ d’aklimatasion, journo¨, opito¨, établisman¨ de byinfezans, institu¨ filozofik¨, loj de fran¨-mason¨, kleb¨, sosyété¨ koral¨, téatr¨ é palè d’èkspozision univèrsèl, ni plus ni mouin k’à Londres ou à Pari¨! É si ma mémouar è fidèl, s’è-t an 1865, sèt ané mèm, é peu-ètr o moman ou je vou parl, ke lè produi¨ industriyèl¨ du glob antyé son-t èkspozé dan-z un pays d’antropofaj¨! -- Koua! Malgré la gèr avèk lè-z indijèn¨? demanda lady Helena. -- Lè-z anglè, madam, se préokup byin d’une gèr! réplika Paganel. Il¨ se bat é il¨-z èkspo-t an mèm tan. Sela ne lè troubl pa. Il¨ konstruiz mèm dè chemin¨ de fèr sou le fuzi dè néo-zélandais. Dan la provins d’Auckland, le railway de Drury é le railway de Mere-Mere koup lè prinsipo¨ pouin¨ okupé par lè révolté. Je gajrè ke lè-z ouvriyé¨ fon le kou de feu du o dè lokomotiv¨. -- Mè ou an-n è sèt intèrminabl gèr? demanda John Mangles. -- Vouala sis gran¨ moua ke nou-z avon kité l’Europe, répondi Paganel, je ne pui donk savouar se ki s’è pasé depui notr dépar, sof kèlk fè¨, toutfoua, ke j’é lu¨ dan lè journo¨ de Maryboroug é de Seymour, pandan notr travèrsé de l’Australie. Mè, à sèt épok, on se batè for dan l’il d’Ikana-Maoui. -- É à kèl épok sèt gèr a-t-èl komansé? di Mary Grant. -- Vou voulé dir «recommencé», ma chèr mis, répondi Paganel, kar une premyèr insurèksion u lyeu an 1845. S’è vèr la fin de 1863; mè lontan avan, lè maoris se préparè à sekoué le jou de la dominasion anglèz. Le parti nasional dè-z indijèn¨ antretenè une aktiv propagand pour amné l’élèksion d’un chèf maori. Il voulè fèr un roua du vyeu Potatau, é de son vilaj situé antr lè flev¨ Waikato é Waipa, la kapital du nouvo royaume. Se Potatau n’étè k’un vyèyar plu-z astusyeu ke ardi, mè il avè un premyé ministr énèrjik é intélijan, un désandan de la tribu de sè Ngatihahuas ki abitè l’izm d’Auckland avan l’okupasion étranjèr. Se ministr, nomé Ouilyam Thompson devin l’am de sèt gèr d’indépandans. Il organiza abilman dè troup¨ maories. Sou son inspirasion, un chèf de Taranaki réuni dan-z une mèm pansé lè tribu¨ épars¨; un-n otr chèf du Waikato forma l’asosyasion du «land league», une vrè lig du byin publik, dèstiné à anpéché lè-z indijèn¨ de vandr ler¨ tèr o gouvèrneman anglè; dè bankè¨ ur lyeu, kom dan lè pays sivilizé ki prélud à une révolusion. Lè journo¨ britanik¨ komansèr à relevé sè symptômes alarman¨, é le gouvèrneman s’inkyéta séryeuzman dè mené de la «land league.» Brèf, lè èspri¨ étè monté, la mine prèt à éklaté. Il ne mankè plus ke l’étinsèl, ou pluto le chok de deu-z intérè¨ pour la produir. -- É se chok?... Demanda Glenarvan. -- Il u lyeu an 1860, répondi Paganel, dan la provins de Taranaki, sur la kot sud-ouèst d’Ika-Na-Maoui. Un-n indijèn posédè sis san-z akr¨ de tèr dan le vouazinaj de Nouou- Plymouth. Il lè vandi o gouvèrneman anglè. Mè kan lè arpanter¨ se prézantèr pour mezuré le tèrin vandu, le chèf Kingi protèsta, é, o moua de mars, il konstruizi sur lè sis san-z akr¨-z an litij un kan défandu par de ot¨ palisad¨. Kèlk jour¨ aprè, le kolonèl Gol-t anlva se kan à la tèt de sè troup¨, é, se jour mèm, fu tiré le premyé kou de feu de la gèr nasional. -- Lè maoris son-t-il¨ nonbreu? demanda John Mangles. -- La populasion maori a été byin réduit depui un syèkl, répondi le jéograf. An 1769, Cook l’èstimè à katr¨ san mil abitan¨. An 1845, le resansman du _protèktora indijèn_ l’abèsè à san nef mil. Lè masakr civilisateurs, lè maladi¨ é l’o de feu l’on désimé; mè dan lè deu-z il¨ il rèst ankor katr¨-vin-dis mil naturèl¨, don trant mil gèryé¨ ki tyindron lontan-z an-n échèk lè troup¨ européèn¨. -- La révolt a-t-èl réusi jusk’à se jour? di lady Helena. -- Oui, madam, é lè-z anglè-z eu¨-mè-z on souvan admiré le kouraj dè néo-zélandais. Seu-si fon une gèr de partizan¨, tant dè-z èskarmouch¨, se ru sur lè peti¨ détachman¨, piy lè domèn¨ dè kolon¨. Le jénéral Cameron ne se santè pa à l’èz dan sè kanpagn¨ don-t il falè batr tous¨ lè buison¨. An 1863, aprè une lut long é mertriyèr, lè maoris okupè une grand pozision fortifyé sur le o Waikato, à l’èkstrémité d’une chèn de koline¨ èskarpé, é kouvèrt par troua lign¨ de défans. » Dè profèt¨ aplè tout la populasion maori à la défans du sol é promètè l’èkstèrminasion dè «pakeka», s’è-t-à-dir dè blan¨. Troua mil om¨ se dispozè à la lut sou lè ordr¨ du jénéral Cameron, é ne fezè plu-z okun kartyé o maoris, depui le mertr barbar du kapitèn Sprent. De sanglant¨ batay ur lyeu. » Kèl-z-une durèr douz er¨, san ke lè maoris cédassent o kanon¨ européin¨. S’étè la farouch tribu dè Waikatos, sou lè-z ordr¨ de Ouilyam Thompson, ki formè le noyo de l’armé indépandant. Se jénéral indijèn komanda d’abor à deu mil sink san gèryé¨, pui à uit mil. » Lè sujè¨ de Shongi é de Heki, deu redoutabl¨ chèf¨, lui vin-t an-n èd. Lè fam¨, dan sèt gèr sint, prir par o plus rud¨ fatig. » Mè le bon droua n’a pa toujour lè bone¨ arm. Aprè dè konba mertriyé¨, le jénéral Cameron parvin à soumètr le distrikt du Waikato, un distrikt vid é dépeplé, kar lè maoris lui échapèr de tout par¨. Il y u d’admirabl¨ fè¨ de gèr. Katr¨ san maoris anfèrmé dan la forterès d’Orakan, asyéjé par mil anglè sou lè-z ordr¨ du brigadyé jénéral Carey, san vivr¨, san-z o, refuzèr de se randr. Pui, un jour, an plin midi, il¨ se frayèrent un chemin à travèr le 40e réjiman désimé, é se sovèr dan lè marè. -- Mè la soumision du distrikt de Waikato, demanda John Mangles, a-t-èl tèrminé sèt sanglant gèr? -- Non, mon-n ami, répondi Paganel. Lè-z anglè on rézolu de marché sur la provins de Taranaki é d’asyéjé Mataitawa, la forterès de Ouilyam Thompson. Mè il¨ ne s’an-n anparron pa san dè pèrt¨ konsidérabl¨. O moman de kité Pari¨, j’avè apri ke le gouvèrner é le jénéral venè d’aksèpté la soumision dè tribu¨ Taranga, é k’il¨ ler lèsè lè troua kar¨ de ler¨ tèr. On dizè osi ke le prinsipal chèf de la rébélyon, Ouilyam Thompson, sonjè à se randr; mè lè journo¨ ostralyin¨ n’on pouin konfirmé sèt nouvèl; o kontrèr. Il è donk probabl k’an se moman mèm la rézistans s’organiz avèk une nouvèl viger. -- É suivan votr opinyon, Paganel, di Glenarvan, sèt lut orè pour téatr lè provins¨ de Taranaki é d’Auckland. -- Je le pans. -- Sèt provins mèm ou nou-z a jeté le nofraj du _Macquarie_? -- Présizéman. Nou-z avon pri tèr à kèlk mil¨ o-desu du avr Kawhia, ou doua floté ankor le paviyon nasional dè maoris. -- Alor, nou feron sajman de remonté vèr le nor, di Glenarvan. -- Trè sajman, an-n éfè, répondi Paganel. Lè néo-zélandais son-t anrajé kontr lè-z européin¨, é partikulyèrman kontr lè anglè. Donk, éviton de tonbé antr ler¨ min¨. -- Peu-ètr rankontreron-nou kèlk détachman de troup¨ européèn¨? di lady Helena. Se serè-t une bone fortune. -- Peu-ètr, madam, répondi le jéograf, mè je ne l’èspèr pa. Lè détachman¨ izolé ne bat pa volontyé la kanpagn, kan le mouindr buison, la plus frèl brousay kach un tirayer abil. Je ne kont donk pouin sur une èskort dè solda¨ du 40e réjiman. Mè kèlk mision¨ son établi sur la kot ouèst ke nou-z alon suivr, é nou pouvon fasilman fèr dè-z étap¨ de l’une à l’otr jusk’à Auckland. Je sonj mèm à rejouindr sèt rout ke M De Hochstette-r a parkouru an suivan le kour du Waikato. -- Étè-se un voyageur, Mesyeu Paganel? demanda Robèr Grant. -- Oui, mon garson, un manbr de la komision syantifik anbarké à bor de la frégat otrichyèn _la Novara_ pandan son voyage de sirkonnavigasion-n an 1858. -- Mesyeu Paganel, repri Robèr, don lè yeu¨ s’alumè à la pansé dè grand¨ èkspédision¨ jéografik¨, la Nouvèl- Zélande a-t-èl dè voyageurs sélèbr¨ kom Burke é Stuar-t an Australie? -- Kèl-z-un, mon-n anfan, tèl ke le dokter Hooker, le profèser Brizard, lè naturalist¨ Dieffenbach é Julius Haast; mè, kouake pluzyer d’antr eu¨-z è payé de la vi ler avantureuz pasion, il¨ son mouin sélèbr¨ ke lè voyageurs ostralyin¨ ou afrikin¨. -- É vou konèsé ler istouar? demanda le jen Grant. -- Parbleu, mon garson, é kom je voua ke tu griy d’an savouar otan ke moua, je vè te la dir. -- Mèrsi, Mesyeu Paganel, je vou-z ékout. -- É nou osi, nou vou-z ékouton, di lady Helena. Se n’è pa la premyèr foua ke le movè tan nou-z ora forsé de nou instruir. Parlé pour tou le mond, Mesyeu Paganel. -- À vo-z ordr¨, madam, répondi le jéograf, mè mon rési ne sera pa lon. Il ne s’aji pouin isi de sè ardi¨ dékouvrer¨ ki lutè kor à kor avèk le minotor ostralyin. La Nouvèl-Zélande è-t un pays tro peu étandu pour se défandr kontr lè-z invèstigasion¨ de l’om. Osi mé éro n’on-t-il¨ pouin été dè voyageurs, à propreman parlé, mè de sinpl¨ tourist¨, viktim¨ dè plus prozaik¨-z aksidan¨. -- É vou lè nomé?... Demanda Mary Grant. -- Le jéomètr Witcombe, é Charlton Howitt, selui-la mèm ki a retrouvé lè rèst de Burke, dan sèt mémorabl èkspédision ke je vou-z é rakonté pandan notr alt o bor¨ de la Wimerra. Witcombe é Howitt komandè chakun deu-z èksplorasion¨ dan l’il de Tawaï-Pounamou. » Tous¨ deu partir de Krist-church, dan lè premyé¨ moua de 1863, pour dékouvrir dè pasaj¨ diféran-z à travèr lè montagn¨ du nor de la provins de Canterbury. Howitt, franchisan la chèn sur la limit septent_rio_nale de la provins, vin établir son kartyé jénéral sur le lak Brunner, Witcombe, o kontrèr, trouva dan la valé du Rakaia un pasaj ki aboutisè à l’è du mon Tyndall. Witcombe avè un konpagnon de rout, Jacob Loupé, ki a publiyé dan le _lyttleton- times_ le rési du voyage é de la katastrof. Otan k’il m’an souvyin, le 22 avril 1863 lè deu-z èksplorater¨ se trouvè o pyé d’un glasyé ou le Rakaia pran sa sours. Il¨ montèr jusk’o somè du mon é s’angajèr à la rechèrch de nouvo¨ pasaj¨. Le landmin, Witcombe é Loupé, épuizé de fatig é de froua, kanpè par une nèj épès à katr¨ mil pyé¨ o- desu du nivo de la mèr. Pandan sèt jour¨, il¨-z èrèr dan lè montagn¨, o fon de valé¨ don lè paroua¨ à pik ne livrè-t okune isu, souvan san feu, parfoua san nouritur, ler sukr chanjé an siro, ler biskui rédui à une pat umid, ler¨-z abi¨ é ler¨ kouvèrtur¨ ruislan¨ de plui, dévoré par dè-z insékt¨, fezan de grand¨ journé¨ de troua mil¨ é de petit¨ journé¨ pandan lèkèl il¨ gagnè deu san yards à pèn. Anfin, le 29 avril, il¨ rankontrèr une ut de maoris, é, dan-z un jardin, kèlk pouagné¨ de pom de tèr. Se fu le dèrnyé repa ke lè deu-z ami¨ partajèr ansanbl. Le souar, il¨-z atègnir le rivaj de la mèr, prè de l’anbouchur du Taramakau. Il s’ajisè de pasé sur sa riv drouat, afin de se dirijé o nor vèr le flev Grey. Le Taramakau étè profon é larj. » Loupé, aprè une er de rechèrch, trouva deu peti¨ kano¨ andomajé k’il répara de son myeu é k’il fiksa l’un-n à l’otr. Lè deu voyageurs s’anbarkèr vèr le souar. Mè à pèn o milyeu du kouran, lè kano¨ s’anplir d’o. » Witcombe se jeta à la naj é retourna vèr la riv goch. Jacob Loupé, ki ne savè pa najé, rèsta akroché o kano. Se fu se ki le sova, mè non san péripési¨. Le malereu fu pousé vèr lè brizan¨. » Une premyèr lam le plonja o fon de la mèr. Une segond le ramena à la surfas. Il fu-t erté kontr lè rok¨. La plus sonbr dè nui¨ étè venu. La plui tonbè à toran¨. Loupé, le kor sanglan é gonflé par l’o de mèr, rèsta insi baloté pandan pluzye-z er¨. Anfin, le kano erta la tèr fèrm, é le nofrajé, privé de santiman, fu rejté sur le rivaj. Le landmin, o levé du jour, il se trèna vèr une sours, é rekonu ke le kouran l’avè porté à un mil de l’androua ou il venè de tanté le pasaj du flev. Il se leva, il suivi la kot é trouva byinto l’infortuné Witcombe, le kor é la tèt anfoui dan la vaz. Il étè mor. Loupé de sè min¨ kreuza une fos o milyeu dè sabl¨ é antèra le kadavr de son konpagnon. Deu jour¨ aprè, mouran de fin, il fu rekeyi par dè maoris ospitalyé¨, -- il y an-n a kèl-z-un, -- é, le 4 mè, il atègni le lak Brunner, o kanpman de Charlton Howitt, ki, sis semèn¨ plus tar, alè périr lui-mèm kom le malereu Witcombe. -- Oui! di John Mangles, il sanbl ke sè katastrof¨ s’anchèn, k’un lyin fatal uni lè voyageurs antr eu¨, é k’il¨ péris tous¨, kan le santr vyin à se ronpr. -- Vou-z avé rèzon, ami John, répondi Paganel, é souvan j’é fè sèt remark. Par kèl loua de solidarité Howit-t a-t-il été kondui à sukonbé à peu prè dan lè mèm sirkonstans¨? on ne peu le dir. Charlton Howitt avè été angajé par M Wyde, chèf dè travo¨ du gouvèrneman, pour trasé une rout pratikabl o chevo¨ depui lè plèn¨ d’Hurunui jusk’à l’anbouchur du Taramakau. Il parti le 1er janvyé 1863, akonpagné de sink om¨. Il s’akita de sa mision avèk une inkonparabl intélijans, é une rout long de karant mil¨ fu pèrsé jusk’à un pouin infranchisabl du Taramakau. Howitt revin alor à Christchurch é, malgré l’ivèr ki s’aprochè, il demanda à kontinué sè travo¨. » M Wyde y konsanti. Howitt reparti pour aprovizyoné son kanpman afin d’y pasé la movèz sèzon. S’è-t à sèt épok k’il rekeyi Jacob Loupé. Le 27 2007-06-0in, Howitt é deu de sè om¨, Robèr Little, Henri Mullis, kitèr le kanpman. Il¨ travèrsèr le lak Brunner. Depui, on ne lè-z a jamè revu¨. Ler kano, frèl é ra sur l’o, fu retrouvé échoué sur la kot. On lè-z a chèrché pandan nef semèn¨, mè-z an vin, é il è-t évidan ke sè malereu, ki ne savè pa najé, se son noyés dan lè-z o¨ du lak. -- Mè pourkoua ne serè-t-il¨ pa sin¨-z é sof¨, ché kèlk tribu zélandaise? di lady Helena. Il è-t o mouin pèrmi d’avouar dè dout sur ler mor. -- Élas! Non, madam, répondi Paganel, puisk, o moua d’ou 1864, un-n an aprè la katastrof, il¨ n’avè pa reparu... É kan on-n è-t un-n an san reparètr dan se pays de la Nouvèl- Zélande, murmura-t-il à voua bas, s’è k’on-n è irévokableman pèrdu!» Chapitr I _Trant mil¨ o nor_ Le 7 févriyé, à si-z er¨ du matin, le signal du dépar fu doné par Glenarvan. La plui avè sésé pandan la nui. Le syèl, kapitoné de peti¨ nuiaj¨ grizatr¨, arètè lè rayons du solèy à troua mil¨ o-desu du sol. La tanpératur modéré pèrmètè d’afronté lè fatig d’un voyage dyurn. Paganel avè mezuré sur la kart une distans de katr¨-vingts mil¨ antr la pouint de Cahua é Auckland; s’étè un voyage de uit jour¨, à dis mil¨ par vin-katr¨ er¨. Mè, o lyeu de suivr lè rivaj¨ sinuieu de la mèr, il lui paru bon de gagné à trant mil¨ le konfluan du Waikato é du Waipa, o vilaj de Ngarnavahia. La, pas l’» overland may _track_», rout, pour ne pa dir santyé, pratikabl o vouatur, ki travèrs une grand parti de l’il depui Napier sur la bè Hawkes jusk’à Auckland. Alor, il serè fasil d’atindr Drury é de s’y repozé dan-z un èksèlan otèl ke rekomand partikulyèrman le naturalist Hochstetter. Lè voyageurs, muni chakun de ler par de vivr¨, komansèr à tourné lè rivaj¨ de la bè Aotea. Par prudans, il¨ ne s’ékartè pouin lè-z un dè-z otr, é par instin, ler¨ karabine¨ armé, il¨ survèyè lè plèn¨ ondulé de l’è. Paganel, son èksèlant kart à la min, trouvè un plézir d’artist à relevé l’ègzaktitud de sè mouindr¨ détay¨. Pandan une parti de la journé, la petit troup foula un sabl konpozé de débri de kokiy¨ bivalv¨, d’os de sèch, é mélanjé dan-z une grand proporsion de peroyde é de protoyde de fèr. Un-n èman aproché du sol se fu instantanéman revètu de kristo¨ briyan¨. Sur le rivaj karésé par la maré montant s’ébatè kèlk animo eu007-03-0in¨, peu sousyeu de s’anfuir. Lè fok¨, avèk ler¨ tèt¨ arondi, ler fron larj é rekourbé, ler¨ yeu¨ èksprésif¨, prézantè une physionomie dous é mèm afèktuieuz. On konprenè ke la fabl, poétizan à sa manyèr sè kuryeu abitan¨ dè flo¨, an-n u fè d’anchantrès¨ sirèn¨, kouake ler voua ne fu k’un grognman peu armonyeu. Sè-z animo, nonbreu sur lè kot¨ de la Nouvèl-Zélande, son l’objè d’un komèrs aktif. On lè pèch pour le-r uil é ler fourur. Antr eu¨ se fezè remarké troua ou katr¨ éléfan¨ eu007-03-0in¨, d’un gri bleuatr, é lon¨ de vin-sin-q à trant pyé¨. Sè énorm¨-z anfibi¨, parèseuzman étandu¨ sur d’épè li¨ de laminèr¨ jéant¨, drèsè ler tronp érèktil é ajitè d’une grimasant fason lè soua¨ rud¨ de ler¨ moustach¨ long¨ é tordu¨, de vrè¨ tir-bouchon¨ frizé kom la barb d’un dandy. Robèr s’amuzè à kontanplé se mond intérèsan, kan il s’ékriya trè surpri: «Tyin! Sè fok¨ ki manj dè kayou¨!» É, an-n éfè, pluzyer de sè-z animo-z avalè lè pyèr¨ du rivaj avèk une avidité gloutone. «Parbleu! Le fè è sèrtin! réplika Paganel. On ne peu nyé ke sè-z animo ne pès lè galè¨ du rivaj. -- Une singulyèr nouritur, di Robèr, é d’une dijèstyon difisil! -- Se n’è pa pour se nourir, mon garson, mè pour se lèsté, ke sè-z anfibi¨ aval dè pyèr¨. S’è-t un moyan d’ogmanté ler pezanter spésifik é d’alé fasilman o fon de l’o. Une foua revnu¨ à tèr, il¨ randron sè pyèr¨ san plus de sérémoni¨. Tu va vouar seu-si plonjé sou lè flo¨.» Byinto, an-n éfè, une demi-douzèn de fok¨, sufizaman lèsté, se trènèr pezaman le lon du rivaj é disparur sou le likid éléman. Mè Glenarvan ne pouvè pèrdr un tan présyeu-z à gété ler retour pour obsèrvé l’opérasion du délèstaj é, o gran regrè de Paganel, la march intèronpu fu repriz. À di-z er¨, alt pour déjené o pyé de gran¨ rok¨ de bazalt dispozé kom dè dolmèn¨ sèltik¨ sur le bor de la mèr. Un ban d’uitr¨ fourni une grand kantité de sè molusk¨. Sè-z uitr¨ étè petit¨ é d’un gou peu agréabl. Mè, suivan le konsèy de Paganel, Olbinett lè fi kuir sur dè charbon¨ ardan¨, é, insi préparé, lè douzèn¨ suksédèr o douzèn¨ pandan tout la duré du repa. La alt fini, on kontinuia de suivr lè rivaj¨ de la bè. Sur sè rok¨ dantèlé, o somè de sè falèz¨, s’étè réfujyé tou-t un mond d’ouazo¨ de mèr, dè frégat¨, dè fou, dè goélan¨, de vast¨-z albatros imobil¨-z à la pouint dè pik¨ égu¨. À katr¨ er¨ du souar, dis mil¨ avè été franchi san pèn ni fatig. Lè voyageuses demandèr à kontinué ler march jusk’à la nui. An se moman, la dirèksion de la rout du ètr modifyé; il falè, an tournan le pyé de kèlk montagn¨ ki aparèsè o nor, s’angajé dan la valé du Waipa. Le sol prézantè o louin l’aspè d’imans¨ préri¨ ki s’an alè à pèrt de vu, é promètè une fasil promnad. Mè lè voyageurs, arivé à la lizyèr de sè chan¨ de vèrdur, fur trè désillusionnés. Le paturaj fezè plas à un tayi de buison¨ à petit¨ fler¨ blanch¨, antremélé de sè ot¨-z é inonbrabl¨ foujèr¨ ke lè tèrin¨ de la Nouvèl-Zélande afèksion partikulyèrman. Il falu se frayer une rout à travèr sè tij¨ ligneuz¨, é l’anbara fu gran. Sepandan, à ui-t er¨ du souar, lè premyèr¨ kroup¨ dè-z Hakarihoata-Ranj fur tourné, é le kan organizé san retar. Aprè une trèt de katorz mil¨, il étè pèrmi de sonjé o repo. Du rèst, on n’avè ni cha_rio_t ni tant, é se fu-t o pyé de magnifik¨ pin¨ de Norfolk ke chakun se dispoza pour dormir. Lè kouvèrtur¨ ne mankè pa é sèrvir à inprovizé lè li¨. Glenarvan pri de rigoureuz¨ prékosion¨ pour la nui. Sè konpagnon¨ é lui, byin armé, dur véyé par deu jusk’o levé du jour. Okun feu ne fu-t alumé. Sè baryèr¨ inkandésant¨ son-t util¨ kontr lè bèt¨ fov¨, mè la Nouvèl-Zélande n’a ni tigr, ni lyon, ni ours, okun animal féros; lè néo-zélandais, il è vrai, lè ranplas sufizaman. Or, un feu n’u sèrvi k’à atiré sè jagouar¨ à deu pat¨. Brèf, la nui fu bone, à sela prè de kèlk mouch¨ de sabl, dè «ngamu» an lang indijèn, don la pikur è trè dézagréabl, é d’une odasyeuz famiy de ra¨ ki grignota à bèl¨ dan¨ lè sak¨ o provizyon¨. Le landmin, 8 févriyé, Paganel se révèya plus konfyan é prèsk rékonsilyé avèk le pays. Lè maoris, k’il redoutè partikulyèrman, n’avè pouin paru, é sè féros¨ kanibal¨ ne le menasèr mèm pa dan sè rèv. Il an témouagna tout sa satisfaksion à Glenarvan. «Je pans donk, lui-di-il, ke sèt petit promnad s’achèvra san-z ankonbr. Se souar, nou-z oron atin le konfluan du Waipa é du Waikato, é, se pouin dépasé, une rankontr d’indijèn¨ è peu à krindr sur la rout d’Auckland. -- Kèl distans avon-nou à parkourir, demanda Glenarvan, pour atindr le konfluan du Waipa é du Waikato? -- Kinz mil¨, à peu prè le chemin ke nou-z avon fè yèr. -- Mè nou seron for retardé si sè-z intèrminabl¨ tayi kontinu à obstrué lè santyé¨. -- Non, répondi Paganel, nou suivron lè riv¨ du Waipa, é la, plus d’obstakl¨, mè un chemin fasil, o kontrèr. -- Parton donk», répondi Glenarvan, ki vi lè voyageuses prèt à se mètr an rout. Pandan lè premyèr¨ er¨ de sèt journé, lè tayi retardèr ankor la march. Ni cha_rio_t, ni chevo¨ n’us pasé ou pasèr lè voyageurs. Ler véikul ostralyin fu donk médyokreman regrété. Jusk’o jour ou dè rout¨ karosabl¨ seron pèrsé à travèr sè forè¨ de plant, la Nouvèl-Zélande ne sera pratikabl k’o sel¨ pyéton¨. Lè foujèr¨, don lè-z èspès¨ son-t inonbrabl¨, konkour avèk la mèm obstinasion ke lè maoris à la défans du sol nasional. La petit troup éprouva donk mil difikulté¨ à franchir lè plèn¨ ou se drès lè koline¨ d’Hakarihoata. Mè, avan midi, èl atègni lè riv¨ du Waipa é remonta san pèn vèr le nor par lè bèrj¨ de la rivyèr. S’étè une charmant valé, koupé de peti¨ krik¨ o-z o¨ frèch¨-z é pur¨, ki kourè joyeusement sou lè-z arbriso¨. La Nouvèl-Zélande, suivan le botanist Hooker, a prézanté jusk’à se jour deu mil èspès¨ de véjéto¨, don sink san lui apartyèn spésyalman. Lè fler¨ y son rar¨, peu nuiansé, é il y a dizèt prèsk apsolu de plant anuièl¨, mè abondans de filicinées, de graminé¨ é d’onbèlifèr¨. Kèlk gran¨-z arbr¨ s’èlvè sa é la or dè premyé¨ plan¨ de la sonbr vèrdur, dè «métrosideros «à fler¨ ékarlat¨, dè pin¨ de Norfolk, dè thuya o ramo¨ konprimé vèrtikalman, é une sort de syprè, le «rimu», non mouin trist ke sè konjénèr¨ européin¨; tous¨ sè tron¨ étè anvai par de nonbreuz¨ varyété¨ de foujèr¨. Antr lè branch dè gran¨-z arbr¨, à la surfas dè arbriso¨, voltijè é bavardè kèlk kakatoès, le «kakariki» vèr, avèk une band rouj sou la gorj, le «taupo», orné d’une bèl pèr de favori¨ nouar¨, é un pèrokè gro kom un kanar, rou de plumaj, avèk un-n éklatan desou d’èl¨, ke lè naturalist¨ on surnomé le «Nestor méridyonal.» Le major é Robèr pur, san s’élouagné de ler¨ konpagnon¨, tiré kèlk békasine¨ é pèrdri ki se remizè sou la bas futè dè plèn¨. Olbinett, afin de gagné du tan, s’okupa de lè plumé-r an rout. Paganel, pour son kont, mouin sansibl o kalité¨ nutritiv¨ du jibyé, orè voulu s’anparé de kèlk ouazo partikulyé à la Nouvèl-Zélande. La cu_rio_sité du naturalist fezè tèr an lui l’apéti du voyageur. Sa mémouar, si èl ne le tronpè pa, lui raplè à l’èspri lè-z étranj¨ fason¨ du «tui» dè indijèn¨, tanto nomé «le moqueur» pour sè ricaneries insésant¨-z é tanto «le curé» pars k’il port un raba blan sur son plumaj nouar kom une soutane. «Se _tui_, dizè Paganel o major, devyin tèlman gra pandan l’ivèr k’il an-n è malad. Il ne peu plus volé. Alor, il se déchir la pouatrine à kou¨ de bèk, afin de se débarasé de sa grès é se randr plus léjé. Sela ne vou parè-t-il pa singulyé, Nabbs? -- Tèlman singulyé, répondi le major, ke je n’an kroua pa le premyé mo!» É Paganel, à son gran regrè, ne pu s’anparé d’un sel échantiyon de sè-z ouazo¨ é montré à l’inkrédul major lè sanglant¨ skarifikasion¨ de ler pouatrine. Mè il fu plu-z ereu avèk un-n animal bizar, ki, sou la poursuit de l’om, du cha é du chyin, a fui vèr lè kontré inabité¨-z é tan à disparètr de la fon zélandaise. Robèr, furtan kom un véritabl furè, dékouvri dan-z un ni formé de rasine¨ antrelasé une pèr de poul¨ san-z èl¨ é san keu, avèk katr¨ ortèy¨ o pyé¨, un lon bèk de békas é une chevlur de plum blanch¨ sur tou le kor. Animo-z étranj¨, ki sanblè marké la tranzision dè-z ovipares o mamifèr¨. S’étè le «kioui» zélandais, «l’aptéri australis» dè naturalist¨, ki se nouri indiféraman de larv¨, d’insékt¨, de vèr ou de semans¨. Sè-t ouazo è spésyal o pays. À pèn a- t-on pu l’introduir dan lè jardin¨ zoolojik¨ d’Europe. Sè form à demi éboché¨, sè mouvman¨ komik¨, on toujour atiré l’atansion dè voyageurs, é pandan la grand èksplorasion an-n Océanie de l’_Astrolabe_ é de la _Zélée_, Dumont-d’Urville fu prinsipalman charjé par l’akadémi dè syans¨ de raporté un spésimèn de sè singulyé¨ ouazo¨. Mè, malgré lè rékonpans promiz¨ o-z indijèn¨, il ne pu se prokuré un sel kioui vivan. Paganel, ereu d’une tèl bone fortune, lya ansanbl sè deu poul¨ é lè-z anporta bravman avèk l’intansion d’an fèr omaj o jardin dè plant de Pari¨. «_Doné par M Jak Paganel_», il lizè déja sèt séduizant inskripsion sur la plus bèl kaj de l’établisman, le konfyan jéograf! Sepandan, la petit troup dèsandè san fatig lè riv¨ du Waipa. La kontré étè dézèrt; nul tras d’indijèn¨, nul santyé ki indika la prézans de l’om dan sè plèn¨. Lè o¨ de la rivyèr koulè antr de o¨ buison¨ ou glisè sur dè grèv¨ alonjé. Le regar pouvè alor èré jusk’o petit¨ montagn¨ ki fèrmè la valé dan l’è. Avèk ler¨ form étranj¨, ler¨ profil¨ noyés dan-z une brum tronpeuz, èl¨ resanblè à dè-z animo jigantèsk¨, dign¨ dè tan antédiluvyin¨. On-n u di tou-t un troupo d’énorm¨ sétasé¨, sézi par une subit pétrifikasion. Un karaktèr ésansyèlman volkanik se dégajè de sè mas tourmanté. La Nouvèl- Zélande n’è, an-n éfè, ke le produi résan d’un travay plutonyin. Son émèrsion o-desu dè-z o¨ s’akroua san sès. Sèrtin pouin¨ se son-t exhaussés d’une touaz depui vin-t an¨. Le feu kour ankor à travèr sè-z antray¨, la sekou, la konvulsione, é s’échap an min-t androua par la bouch dè geysers é le kratèr dè volkan¨. À katr¨ er¨ du souar, nef mil¨ avè été gayardeman anlvé. Suivan la kart ke Paganel konsultè insésaman, le konfluan du Waipa é du Waikato devè se rankontré à mouin de sink mil¨. La, pasè la rout d’Auckland. La, le kanpman serè-t établi pour la nui. Kan o sinkant mil¨ ki lè séparè de la kapital, deu-z ou troua jour¨ sufizè à lè franchir, é ui-t er¨, o plus, si Glenarvan rankontrè la mal-post, ki fè un sèrvis bi-mansuièl antr Auckland é la bè Hawkes. «Insi, di Glenarvan, nou seron-z ankor forsé de kanpé pandan la nui prochèn? -- Oui, répondi Paganel, mè, je l’èspèr, pour la dèrnyèr foua. -- Tan myeu, kar se son la de dur éprev¨ pour lady Helena é Mary Grant. -- É èl¨ lè suport san se plindr, ajouta John Mangles. Mè, si je ne me tronp, Mesyeu Paganel, vou-z avyé parlé d’un vilaj situé o konfluan dè deu rivyèr¨. -- Oui, répondi le jéograf, le vouasi marké sur la kart de Johnston. S’è Ngarnavahia, à deu mil¨ anviron o-desou du konfluan. -- É byin! Ne pourè-t-on s’y lojé pour la nui? Lady Helena é mis Grant n’ézitrè pa à fèr deu mil¨ de plus pour trouvé un-n otèl à peu prè konvnabl. -- Un-n otèl! s’ékriya Paganel, un-n otèl dan-z un vilaj maori! Mè pa mèm une obèrj, ni un kabarè! Se vilaj n’è k’une réunyon de ut¨ indijèn¨, é louin d’y chèrché azil, mon-n avi è de l’évité prudaman. -- Toujour vo krint¨, Paganel! di Glenarvan. -- Mon chèr lor, myeu vo défyans ke konfyans avèk lè maoris. Je ne sè dan kèl tèrm¨ il¨ son-t avèk lè-z anglè, si l’insurèksion è konprimé ou viktoryeuz, si nou ne tonbon pa-z an plèn gèr. Or, modèsti à par, dè jan¨ de notr kalité serè de bone priz, é je ne tyin pa à taté malgré moua de l’ospitalité zélandaise. Je trouv donk saj d’évité se vilaj de Ngarnavahia, de le tourné, de fuir tout rankontr dè indijèn¨. Une foua à Drury, se sera diféran, é la, no vayant¨ konpagn¨ se refron à ler èz dè fatig du voyage.» L’opinyon du jéograf prévalu. Lady Helena préféra pasé une dèrnyèr nui-t an plin èr é ne pa èkspozé sè konpagnon¨. Ni Mary Grant ni èl ne demandèr à fèr alt, é èl¨ kontinuièr à suivr lè bèrj¨ de la rivyèr. Deu-z er¨ aprè, lè premyèr¨ onbr du souar komansè à désandr dè montagn¨. Le solèy, avan de disparètr sou l’orizon de l’oksidan, avè profité d’une subit troué de nuiaj¨ pour dardé kèlk rayons tardif¨. Lè somè¨ élouagné de l’è s’empourprèrent dè dèrnyé¨ feu¨ du jour. Se fu kom un rapid salu à l’adrès dè voyageurs. Glenarvan é lè syin-z atèr le pa. Il¨ konèsè la briyèvté du krépuskul sou sèt latitud déja èlvé, é konbyin se fè vit sè-t anvaisman de la nui. Il s’ajisè d’atindr le konfluan dè deu rivyèr¨ avan l’obskurité profond. Mè un-n épè brouyar se leva de tèr é randi trè difisil la rekonèsans de la rout. Ereuzman, l’oui ranplasa la vu, ke lè ténèbr¨ randè inutil. Byinto un murmur plu-z aksantué dè-z o¨ indika la réunyon dè deu flev¨ dan-z un mèm li. À ui-t er¨, la petit troup arivè à se pouin ou le Waipa se pèr dan le Waikato, non san kèlk mujisman¨ dè-z ond¨ erté. «Le Waikato è la, s’ékriya Paganel, é la rout d’Auckland remont le lon de sa riv drouat. -- Nou la vèron demin, répondi le major. Kanpon isi. Il me sanbl ke sè-z onbr plus marké son sèl d’un peti fouré d’arbr¨ ki a pousé la tou-t èksprè pour nou-z abrité. Soupon é dormon. -- Soupon, di Paganel, mè de biskui¨ é de vyand sèch, san alumé un feu. Nou so-z arivé isi inkognito, tachon de nou an-n alé de mèm! Trè ereuzman, se brouyar nou ran invizibl¨.» Le boukè d’arbr¨ fu-t atin, é chakun se conforma o prèskripsion¨ du jéograf. Le soupé froua fu-t apsorbé san brui, é byinto un profon somèy s’anpara dè voyageurs fatigé par une march de kinz mil¨. Chapitr ¨ _Le flev nasional_ Le landmin, o levé du jour, un brouyar asé dans ranpè lourdeman sur lè-z o¨ du flev. Une parti dè vaper¨ ki saturaient l’èr s’étè condensée par le refrouadisman é kouvrè d’un nuiaj épè la surfas dè-z o¨. Mè lè rayons du solèy ne tardèr pa à pèrsé sè mas vésiculaires, ki fondir sou le regar de l’astr radyeu. Lè riv¨ anbrumé se dégajèr, é le kour du Waikato aparu dan tout sa matinal boté. Une lang de tèr fineman alonjé, érisé d’arbriso¨, venè mouri-r an pouint à la réunyon dè deu kouran¨. Lè-z o¨ du Waipa, plus fougeuz¨, refoulè lè-z o¨ du Waikato pandan un kar de mil avan de s’y konfondr; mè le flev, puisan é kalm, avè byinto rèzon de la rajeuz rivyèr, é il l’antrènè pézibleman dan son kour jusk’o rézèrvouar du Pasifik. Lorske lè vaper¨ se levèr, une anbarkasion se montra, ki remontè le kouran du Waikato. S’étè un kano lon de souasant-dis pyé¨, larj de sink, profon de troua, l’avan relevé kom une gondol vénisyèn, é tayé tou-t antyé dan le tron d’un sapin _kahikatea_. Un li de foujèr sèch an garnisè le fon. Ui-t aviron¨ à l’avan le fezè volé à la surfas dè-z o¨, pandan k’un-n om, asi à l’aryèr, le dirijè o moyan d’une pagè mobil. Sè-t om étè un-n indijèn de grand tay, ajé de karant-sink an¨ anviron, à la pouatrine larj, o manbr¨ muskuleu, armé de pyé¨ é de min¨ vigoureu. Son fron bonbé é siyoné de pli¨ épè, son regar vyol, sa physionomie sinistr, an fezè un pèrsonaj redoutabl. S’étè un chèf maori, é de o ran. On le voyé o tatouaj fin é sèré ki zébrè son kor é son vizaj. Dè-z èl¨ de son né akilin partè deu spiral¨ nouar¨ ki, sèrklan sè yeu¨ jone¨, se rejouagnè sur son fron é se pèrdè dan sa magnifik chevlur. Sa bouch o dan¨ éklatant¨-z é son manton disparèsè sou de régulyèr¨ bigarur¨, don lè-z élégant¨ volut¨ se kontournè jusk’à sa robust pouatrine. Le tatouaj, le «moko» dè néo-zélandais, è-t une ot mark de distinksion. Selui-la sel è dign de sè paraf onorifik¨ ki a figuré vayaman dan kèlk konba. Lè-z èsklav¨, lè jan¨ du ba pepl, ne pev y prétandr. Lè chèf¨ sélèbr¨ se rekonès o fini, à la présizyon é à la natur du désin ki reprodui souvan sur ler¨ kor dè-z imaj¨ d’animo. Kèlk- un subis jusk’à sink foua l’opérasion for douloureuz du moko. Plu-z on-n è-t ilustr, plu-z on-n è «illustré» dan se pays de la Nouvèl-Zélande. Dumont-d’Urville a doné de kuryeu détay¨ sur sèt koutum. Il a justeman fè obsèrvé ke le moko tenè lyeu de sè-z armouari¨ don sèrtèn famiy¨ son si vèn¨-z an-n Europe. Mè il remark une diférans antr sè deu sign de distinksion: S’è ke lè-z armouari¨ dè-z européin¨ n’atèst souvan ke le mérit individuièl de selui ki, le premyé, a su lè-z obtenir, san ryin prouvé kan o mérit de sè-z anfan¨; tandis ke lè armouari¨ individuièl¨ dè néo-zélandais témouagn d’une manyèr otantik ke, pour avouar le droua de lè porté, il¨-z on du fèr prev d’un kouraj pèrsonèl èkstraordinèr. D’ayer, le tatouaj dè maoris, indépandaman de la konsidérasion don-t il joui, posèd une inkontèstabl utilité. Il done o système cutané un surkroua d’épèser, ki pèrmè à la po de rézisté o-z intanpéri¨ dè sèzon¨ é o-z insésant¨ pikur¨ dè moustik¨. Kan o chèf ki dirijè l’anbarkasion, nul dout posibl sur son ilustrasion. L’os égu d’albatros, ki sèr o tatouer¨ maoris, avè, an lign¨ séré é profond¨, siyoné sink foua son vizaj. Il an-n étè à sa sinkyèm édision, é sela se voyé à sa mine otèn. Son kor, drapé dan-z une vast nat de «phormium» garni de po¨ de chyin¨, étè sin d’un pagn ansanglanté dan lè dèrnyé¨ konba. Sè-z orèy¨ suportè à ler lob alonjé dè panchan¨-z an jad vèr, é, otour de son kou, frémisè dè kolyé¨ de «pounamous», sort de pyèr¨ sakré-z okèl lè zélandais atach kèlk idé supèrstisyeuz. À son koté repozè un fuzi de fabrik anglèz, é un «patou-patou», èspès de ach à doubl tranchan, kouler d’èmerod é long de dis-uit pous¨. Oprè de lui, nef gèryé¨ d’un mouindr ran, mè armé, l’èr farouch, kèl-z-un soufran ankor de blésur¨ résant¨, demerè dan-z une imobilité parfèt, anvlopé de ler manto de phormium. Troua chyin¨ de mine sovaj étè étandu¨ à ler¨ pyé¨. Lè uit ramer¨ de l’avan sanblè ètr dè sèrviter¨ ou dè-z èsklav¨ du chèf. Il¨ najè vigoureuzman. Osi l’anbarkasion remontè le kouran du Waikato, peu rapid du rèst, avèk une vitès notabl. O santr de se lon kano, lè pyé¨ ataché, mè lè min¨ libr¨, dis prizonyé¨ européin¨ se tenè séré lè-z un kontr lè-z otr. S’étè Glenarvan é lady Helena, Mary Grant, Robèr, Paganel, le major, John Mangles, le _stewart_, lè deu matlo¨. La vèy o souar, tout la petit troup, tronpé par l’épè brouyar, étè venu kanpé o milyeu d’un nonbreu parti d’indijèn¨. Vèr le milyeu de la nui, lè voyageurs surpri dan ler somèy fur fè¨ prizonyé¨, pui transporté à bor de l’anbarkasion. Il¨ n’avè pa été maltrété jusk’alor, mè il¨-z u-t an vin-n essayé de rézisté. Ler¨-z arm, ler¨ munision¨ étè antr lè min¨ dè sovaj¨, é ler¨ propr¨ bal¨ lè-z orè prontman jeté à tèr. Il¨ ne tardèr pa à aprandr, an sézisan kèlk mo¨ anglè don se sèrvè lè-z indijèn¨, ke seu-si, refoulé par lè troup¨ britanik¨, batu¨ é désimé, regagnè lè distrikt¨ du o Waikato. Le chèf maori, aprè une opinyatr rézistans, sè prinsipo¨ gèryé¨ masakré par lè solda¨ du 42e réjiman, revnè fèr un nouvèl apèl o tribu¨ du flev, afin de rejouindr l’indontabl Ouilyam Thompson, ki lutè toujour kontr lè konkéran¨. Se chèf se nomè Kai-Koumou, non sinistr an lang indijèn, ki signifi «selui ki manj lè manbr¨ de son ènemi.» Il étè brav, odasyeu, mè sa kruoté égalè sa valer. Il n’y avè-t okune pityé à atandr de lui. Son non étè byin konu dè solda¨ anglè, é sa tèt venè d’ètr miz à pri par le gouvèrner de la Nouvèl-Zélande. Se kou tèribl avè frapé lor Glenarvan o moman ou il alè atindr le por si déziré d’Auckland é se rapatriyé-r an Europe. Sepandan, à konsidéré son vizaj froua é kalm, on n’orè pu deviné l’èksè de sè-z angouas. S’è ke Glenarvan, dan lè sirkonstans¨ grav, se montrè à la oter de sè infortune¨. Il santè k’il devè ètr la fors, l’ègzanpl de sa fam é de sè konpagnon¨, lui, l’épou, le chèf; prè d’ayer à mourir le premyé pour le salu komun kan lè sirkonstans¨ l’ègzijrè. Profondéman relijyeu, il ne voulè pa dézèspéré de la justis de Dyeu an fas de la sintté de son antrepriz, é, o milyeu dè péril¨ akumulé sur sa rout, il ne regrèta pa l’élan jénéreu ki l’avè antréné juske dan sè sovaj¨ pays. Sè konpagnon¨ étè dign¨ de lui; il¨ partajè sè nobl¨ pansé, é, à vouar ler physionomie trankil é fyèr, on ne lè-z u pa kru¨ antréné vèr une suprèm katastrof. D’ayer, par un komun akor é sur le konsèy de Glenarvan, il¨-z avè rézolu d’afèkté une indiférans supèrb devan lè indijèn¨. S’étè le sel moyan d’inpozé à sè farouch¨ natur¨. Lè sovaj¨, an jénéral, é partikulyèrman lè maoris, on un sèrtin santiman de dignité don-t il¨ ne se départissent jamè. Il¨-z èstim ki se fè èstimé par son san-froua é son kouraj. Glenarvan savè k’an-n ajisan-t insi, il épargnè à sè konpagnon¨ é à lui d’inutil¨ movè trètman¨. Depui le dépar du kanpman, lè-z indijèn¨, peu lokas¨ kom tous¨ lè sovaj¨, avè à pèn parlé antr eu¨. Sepandan, à kèlk mo¨ échanjé, Glenarvan rekonu ke la lang anglèz le-r étè familyèr. Il rézolu donk d’intèrojé le chèf zélandais sur le sor ki le-r étè rézèrvé. S’adrèsan à Kai-Koumou, il lui di d’une voua ègzant de tout krint: «Ou nou kondui-tu, chèf?» Kai-Koumou le regarda frouadman san lui répondr. «Ke kont-tu fèr de nou?» repri Glenarvan. Lè yeu¨ de Kai-Koumou briyèr d’un-n éklèr rapid, é d’une voua grav, il répondi alor: «T’échanjé, si lè tyin veul de toua; te tué, s’il¨ refuz.» Glenarvan n’an demanda pa davantaj, mè l’èspouar lui revin o ker. San dout, kèlk chèf¨ de l’armé maori étè tonbé o min¨ dè-z anglè, é lè-z indijèn¨ voulè tanté de lè reprandr par voua d’échanj. Il y avè donk la une chans de salu, é la situiasion n’étè pa dézèspéré. Sepandan, le kano remontè rapidman le kour du flev. Paganel, ke la mobilité de son karaktèr anportè volontyé d’un-n èkstrèm à l’otr, avè repri tou-t èspouar. Il se dizè ke lè maoris le-r épargnè la pèn de se randr o post anglè, é ke s’étè otan de gagné. Donk, tou rézigné à son sor, il suivè sur sa kart le kour du Waikato à travèr lè plèn¨ é lè valé¨ de la provins. Lady Helena é Mary Grant, konpriman ler¨ tèrer¨, s’antretenè à voua bas avèk Glenarvan, é le plu-z abil physionomiste n’u pa surpri sur ler¨ vizaj¨ lè-z angouas de ler ker. Le Waikato è le flev nasional de la Nouvèl-Zélande. Lè maori-z an son fyèr¨-z é jalou, kom lè-z alman¨ du Rhin é lè slav¨ du Danube. Dan son kour de deu san mil¨, il aroz lè plus bèl¨ kontré de l’il septent_rio_nale, depui la provins de Wellington jusk’à la provins d’Auckland. Il a doné son non à tout sè tribu¨ rivrèn¨ ki, indontabl¨-z é indomptées, se son levé-z an mas kontr lè-z anvaiser¨. Lè-z o¨ de se flev son-t ankor à peu prè vyèrj¨ de tou siyaj étranjé. Èl¨ ne s’ouvr ke devan la prou dè pirog¨ insulèr¨. S’è-t à pèn si kèlk odasyeu tourist a pu s’avanturé antr sè riv¨ sakré. L’aksè du o Waikato parè ètr intèrdi o profane¨ européin¨. Paganel konèsè la vénérasion dè-z indijèn¨ pour sèt grand artèr zélandaise. Il savè ke lè naturalist¨ anglè é alman¨ ne l’avè gèr remonté o dela de sa jonksion avèk le Waipa. Jusk’ou le bon plézir de Kai-Koumou alè-t-il antréné sè kaptif¨? Il n’orè pu le deviné, si le mo «taupo», frékaman répété antr le chèf é sè gèryé¨, n’u évéyé son atansion. Il konsulta sa kart é vi ke se non de _taupo_ s’aplikè à un lak sélèbr dan lè-z anal jéografik¨, é kreuzé sur la porsion la plus montagneuz de l’il, à l’èkstrémité méridyonal de la provins d’Auckland. Le Waikato sor de se lak, aprè l’avouar travèrsé dan tout sa larjer. Or, du konfluan o lak, le flev se dévlop sur un parkour de san vin mil¨ anviron. Paganel, s’adrèsan-t an fransè à John Mangles pour ne pa ètr konpri dè sovaj¨, le priya d’èstimé la vitès du kano. John la porta à troua mil¨ à peu prè par er. «Alor, répondi le jéograf, si nou fezon alt pandan la nui, notr voyage jusk’o lak durera prè de katr¨ jour¨. -- Mè lè post anglè, ou son-t-il¨ situé? demanda Glenarvan. -- Il è difisil de le savouar! répondi Paganel. Sepandan la gèr a du se porté dan la provins de Taranaki, é, selon tout probabilité, lè troup¨ son masé du koté du lak, o revèr dè montagn¨, la ou s’è konsantré le foyer de l’insurèksion. -- Dyeu le vey!» di lady Helena. Glenarvan jeta un trist regar sur sa jen fam, sur Mary Grant, èkspozé à la mèrsi de sè farouch¨-z indijèn¨ é anporté dan-z un pays sovaj, louin de tout intèrvansion umèn. Mè il se vi obsèrvé par Kai-Koumou, é, par prudans, ne voulan pa lui lèsé deviné ke l’une dè kaptiv¨ fu sa fam, il refoula sè pansé dan son ker é obsèrva lè riv¨ du flev avèk une parfèt indiférans. L’anbarkasion, à un demi-mil o-desu du konfluan, avè pasé san s’arété devan l’ansyèn rézidans du roua Potatau. Nul otr kano ne siyonè lè-z o¨ du flev. Kèlk ut¨, longman èspasé sur lè riv¨, témouagnè par ler délabreman dè-z orer¨ d’une gèr résant. Lè kanpagn¨ rivrèn¨ sanblè abandoné, lè bor¨ du flev étè dézèr¨. Kèlk reprézantan¨ de la famiy dè ouazo¨ akouatik¨-z animè sel¨ sèt trist solitud. Tanto, le «taparunga», un-n échasyé o-z èl¨ nouar¨, o vantr blan, o bèk rouj, s’enfuyé sur sè long¨ pat¨. Tanto, dè éron¨ de troua èspès¨, le «matuku» sandré, une sort de butor à mine stupid, é le magnifik «kotuku», blan de plumaj, jone de bèk, nouar de pyé¨, regardè pézibleman pasé l’anbarkasion indijèn. Ou lè bèrj¨ dékliv¨-z akuzè une sèrtèn profonder de l’o, le martin-pècher, le «kotaré» dè maoris, gètè sè petit¨ angiy¨ ki frétiy par milyon dan lè rivyèr¨ zélandaises. Ou lè buison¨ s’arondisè o- desu du flev, dè huppes trè fyèr¨, dè rallecs é dè poul¨ sultane¨ fezè ler matinal toualèt sou lè premyé¨ rayons du solèy. Tou se mond élé jouisè-t an pè dè louazir¨ ke lui lèsè l’apsans dè-z om¨ chasé ou désimé par la gèr. Pandan sèt premyèr parti de son kour, le Waikato koulè larjeman o milyeu de vast¨ plèn¨. Mè-z an-n amon, lè koline¨, pui lè montagn¨, alè byinto rétrésir la valé ou s’étè kreuzé son li. À dis mil¨ o-desu du konfluan, la kart de Paganel indikè sur la riv goch le rivaj de Kirikiriroa, ki s’y trouva an-n éfè. Kai-Koumou ne s’arèta pouin. Il fi doné o prizonyé¨ ler¨ propr¨ aliman¨ anlvé dan le piyaj du kanpman. Kan à sè gèryé¨, sè èsklav¨ é lui, il¨ se kontantèr de la nouritur indijèn, de foujèr¨ komèstibl¨, le «pteris esculenta» dè botanist¨, rasine¨ kuit¨ o four, é de «kapanas», pom de tèr abondaman kultivé dan lè deu-z il¨. Nul matyèr animal ne figurè à ler repa, é la vyand sèch dè kaptif¨ ne paru le-r inspiré-r okun dézir. À troua er¨, kèlk montagn¨ se drèsèr sur la riv drouat, lè Pokaroa-Ranj, ki resanblè à une kourtine démantlé. Sur sèrtèn arèt¨ à pik étè pèrché dè «pahs» an ruine, ansyin¨ retranchman¨ èlvé par lè-z injényer¨ maoris dan d’inèkspugnabl¨ pozision¨. On-n u di de gran¨ ni¨ d’ègl¨. Le solèy alè disparètr dèryèr l’orizon, kan le kano erta une bèrj ankonbré de sè pyèr¨ pons ke le Waikato, sorti de montagn¨ volkanik¨, antrèn dan son kour. Kèlk arbr¨ pousè la, ki parur propr¨ à abrité un kanpman. Kai-Koumou fi débarké sè prizonyé¨, é lè-z om¨ ur lè min¨ lyé, lè fam¨ rèstèr libr¨; tous¨ fur plasé o santr du kanpman, okèl dè brazyé¨ alumé fir une infranchisabl baryèr de feu¨. Avan ke Kai-Koumou u apri-z à sè kaptif¨ son intansion de lè échanjé, Glenarvan é John Mangles avè diskuté lè moyens de rekouvré ler libèrté. Se k’il¨ ne pouvè essayer dan l’anbarkasion, il¨-z èspérè le tanté à tèr, à l’er du kanpman, avèk lè azar¨ favorabl¨ de la nui. Mè, depui l’antretyin de Glenarvan é du chèf zélandais, il paru saj de s’apstenir. Il falè pasyanté. S’étè le parti le plus prudan. L’échanj ofrè dè chans¨ de salu ke ne prézantè pa une atak à min armé ou une fuit à travèr sè kontré inkonu¨. Sèrtèneman, byin dè-z évèneman¨ pouvè surjir ki retarderè ou anpèchrè mèm une tèl négosyasion; mè le myeu étè ankor d’an-n atandr l’isu. An-n éfè, ke pouvè fèr une dizèn d’om¨ san-z arm kontr une trantèn de sovaj¨ byin armé? Glenarvan, d’ayer, supozè ke la tribu de Kai-Koumou avè pèrdu kèlk chèf de ot valer k’èl tenè partikulyèrman à reprandr, é il ne se tronpè pa. Le landmin, l’anbarkasion remonta le kour du flev avèk une nouvèl rapidité. À di-z er¨, èl s’arèta un-n instan o konfluan du Pohaiwhenna, petit rivyèr ki venè sinueusement dè plèn¨ de la riv drouat. La un kano, monté par di-z indijèn¨, rejouagni l’anbarkasion de Kai-Koumou. Lè gèryé¨ échanjèr à pèn le salu d’arivé, le «aïré maira», ki veu dir «vyin isi an bone santé», é lè deu kano¨ marchèr de konsèrv. Lè nouvo¨ venu¨ avè résaman konbatu kontr lè troup¨ anglèz¨. On le voyé à ler¨ vètman¨-z an lanbo¨, à ler¨-z arm ansanglanté, o blésur¨ ki sègnè ankor sou ler¨ ayon¨. Il¨-z étè sonbr, tasiturn¨. Avèk l’indiférans naturèl à tous¨ lè pepl¨ sovaj¨, il¨ n’akordè-t okune atansion o européin¨. À midi, lè somè¨ du Maungatotari se dèsinèr dan l’ouèst. La valé du Waikato komansè à se reséré. La, le flev, profondéman ankésé, se déchènè avèk la vyolans d’un rapid. Mè la viger dè-z indijèn¨, doublé é régularisée par un chan ki rythmait le batman dè ram, anlva l’anbarkasion sur lè o¨ ékumant¨. Le rapid fu dépasé, é le Waikato repri son kour lan, brizé de mil an mil par l’angl de sè riv¨. Vèr le souar, Kai-Koumou akosta o pyé dè montagn¨ don lè premyé¨ kontrefor¨ tonbè à pik sur d’étrouat¨ bèrj¨. La, une vintèn d’indijèn¨, débarké de ler¨ kano¨, prenè dè dispozision¨ pour la nui. Dè feu¨ flanbè sou lè arbr¨. Un chèf, l’égal de Kai-Koumou, s’avansa à pa konté, é, frotan son né kontr selui de Kai-Koumou, il lui dona le salu kordyal du «chongui». Lè prizonyé¨ fur dépozé o santr du kanpman é gardé avèk une èkstrèm vijilans. Le landmin matin, sèt long remonté du Waikato fu repriz. D’otr anbarkasion¨ arivèr par lè peti¨ afluan¨ du flev. Une souasantèn de gèryé¨, évidaman lè fuyards de la dèrnyèr insurèksion, étè réuni alor, é, plu-z ou mouin maltrété par lè bal¨ anglèz¨, il¨ regagnè lè distrikt¨ dè montagn¨. Kèlkefoua, un chan s’èlvè dè kano¨ ki marchè-t an lign. Un-n indijèn antonè l’od pat_rio_tique du mystérieu «Pihé», _papa ra ti wati tidi i dounga nei_... Hymne nasional ki antrèn lè maoris à la gèr de l’indépandans. La voua du chanter, plèn é sonor, révèyè lè-z éko¨ dè montagn¨, é, aprè chak kouplè, lè-z indijèn¨, frapan ler pouatrine, ki rézonè kom un tanbour, reprenè-t an ker la strof bélikeuz. Pui, sur un nouvèl éfor de ram, lè kano¨ fezè tèt o kouran é volè à la surfas dè o¨. Un fénomèn kuryeu vin, pandan sèt journé, marké la navigasion du flev. Vèr katr¨ er¨, l’anbarkasion, san ézité, san retardé sa kours, gidé par la min fèrm du chèf, se lansa à travèr une valé étrouat. Dè remou se brizè avèk raj kontr dè-z ilo¨ nonbreu-z é propis¨-z o aksidan¨. Mouin ke jamè, dan sè-t étranj pasaj du Waikato, il n’étè pèrmi de chaviré, kar sè bor¨ n’ofrè-t okun refuj. Kikonk u mi le pyé sur la vaz bouyant dè riv¨ se fu inévitableman pèrdu. An-n éfè, le flev koulè antr sè sours¨ chod¨ signalé de tou tan à la cu_rio_sité dè tourist¨. L’oyde de fèr kolorè an rouj vif le limon dè bèrj¨, ou le pyé n’u pa rankontré une touaz de tuf solid. L’atmosfèr étè saturé d’une oder sulfureuz trè pénétrant. Lè-z indijèn¨ n’an soufrè pa, mè lè kaptif¨ fur séryeuzman inkomodé par lè myasm¨ exhalés dè fisur¨ du sol é lè bul ki krevè sou la tansion dè gaz intéryer¨. Mè si l’odora se fezè difisilman à sè-z émanasion¨, l’ey ne pouvè k’admiré sèt inpozan spèktakl. Lè-z anbarkasion¨ s’avanturèr dan l’épèser d’un nuiaj de vaper¨ blanch¨. Sè-z éblouisant¨ volut¨ s’étajè-t an dom o-desu du flev. Sur sè riv¨, une santèn de geysers, lè un lansan dè mas de vaper¨, lè-z otr s’épanchan-t an kolone¨ likid, varyè ler¨-z éfè¨ kom lè djèt¨ é lè kaskad d’un basin, organizé par la min de l’om. On-n u di ke kèlk machinist dirijè à son gré lè-z intèrmitans¨ de sè sours¨. Lè-z o¨ é lè vaper¨, konfondu¨ dan l’èr, s’irizè o rayons du solèy. An sè-t androua, le Waikato koulè sur un li mobil ki bou insésaman sou l’aksion dè feu¨ soutèrin¨. Non louin, du koté du lak Rotorua, dan l’è, mujisè lè sours¨ tèrmal¨-z é lè kaskad fumant¨ du Rotomahana é du Tetarata antrevu¨ par kèlk ardi¨ voyageurs. Sèt réjyon è pèrsé de geysers, de kratèr¨ é de solfatar¨. La s’échap le tro-plin dè gaz ki n’on pu trouvé isu par lè-z insufizant¨ soupap¨ du Tongariro é du Wakari, lè sel¨ volkan¨-z an-n aktivité de la Nouvèl-Zélande. Pandan deu mil¨, lè kano¨ indijèn¨ navigèr sou sèt vout de vaper¨, anglobé dan lè chod¨ volut¨ ki roulè à la surfas dè-z o¨; pui, la fumé sulfureuz se disipa, é un èr pur, solisité par la rapidité du kouran, vin rafréchir lè pouatrine¨ altant¨. La réjyon dè sours¨ étè pasé. Avan la fin du jour, deu rapid¨ fu-t ankor remonté sou l’aviron vigoureu dè sovaj¨, selui d’Hipapatua é selui de Tamatea. Le souar, Kai-Koumou kanpa à san mil¨ du konfluan du Waipa é du Waikato. Le flev, s’arondisan vèr l’è, retonbè alor o sud sur le lak Taupo, kom un-n imans jè d’o dan-z un basin. Le landmin, Jak Paganel, konsultan la kart, rekonu sur la riv drouat le mon Taubara, ki s’élèv à troua mil pyé¨ dan lè-z èr¨. À midi, tou le kortèj dè-z anbarkasion¨ débouchè par un évazman du flev dan le lak Taupo, é lè-z indijèn¨ saluiè de ler¨ jèst¨ un lanbo d’étof ke le van déployé o somè d’une ut. S’étè le drapo nasional. Chapitr Xi _Le lak Taupo_ Un goufr insondabl, lon de vin-sink mil¨, larj de vin, s’è-t un jour formé, byin avan lè tan istorik¨, par un ékroulman de kavèrn¨ o milyeu dè lav trachytiques du santr de l’il. Lè-z o¨, présipité dè somè¨ anvironan¨, on anvai sèt énorm kavité. Le goufr s’è fè lak, mè abim toujour, é lè sond¨ son-t ankor inpuisant¨-z à mezuré sa profonder. Tèl è sè-t étranj lak Taupo, èlvé à douz san sinkant pyé¨ o-desu du nivo de la mèr, é dominé par un sirk de montagn¨ ot¨ de katr¨ san touaz¨. À l’ouèst, dè roché¨ à pik d’une grand tay; o nor kèlk sim¨ élouagné é kouroné de peti¨ boua; à l’è, une larj plaj siyoné par une rout dékoré de pyèr¨ pons ki rèsplandis sou le tréyi dè buison¨; o sud, dè kone¨ volkanik¨ dèryèr un premyé plan de forè¨ ankadr majèstueuzman sèt vast étandu d’o don lè tanpèt¨ retantisant¨ val lè syclones de l’oséan. Tout sèt réjyon bou kom une chodyèr imans, suspandu sur lè flam¨ soutèrèn¨. Lè tèrin¨ frémis sou lè karès du feu santral. De chod¨ bué¨ filt-t an min-t androua. La krout de tèr se fan-t an vyolant¨ kraklur¨ kom un gato tro pousé, é san dout se plato s’abimrè dan-z une inkandésant fournèz si, douz mil¨ plus louin, lè vaper¨ anprizoné ne trouvè une isu par lè kratèr¨ du Tongariro. De la riv du nor, se volkan aparèsè anpanaché de fumé é de flam¨, o-desu de peti¨ montikul¨ ignivomes. Le Tongariro sanblè se rataché à un système orographique asé konpliké. Dèryèr lui, le mon Ruapahou, izolé dan la plèn, drèsè à nef mil pyé¨-z an l’èr sa tèt pèrdu o milyeu dè nuiaj¨. Okun mortèl n’a pozé le pyé sur son kone inaksésibl; l’ey umin n’a jamè sondé lè profonder¨ de son kratèr, tandis ke, troua foua-z an vin-t an¨, Milimètr Bidwill é Dyson, é résaman M De Hochstetter, on mezuré lè sim¨ plu-z abordabl¨ du Tongariro. Sè volkan¨ on ler¨ léjand¨, é, an tout otr sirkonstans, Paganel n’u pa manké de lè-z aprandr à sè konpagnon¨. Il le-r orè rakonté sèt disput k’une kèstyon de fam èlva un jour antr le Tongariro é le Taranaki, alor son vouazin é ami. Le Tongariro, ki a la tèt chod, kom tous¨ lè volkan¨, s’anporta jusk’à frapé le Taranaki. Le Taranaki, batu é umilyé, s’anfui par la valé du Whanganni, lèsa tonbé-r an rout deu morso¨ de montagn, é gagna lè rivaj¨ de la mèr, ou il s’élèv solitèrman sou le non de mon Egmont. Mè Paganel n’étè gèr an dispozision de konté, ni sè-z ami¨ an-n umer de l’antandr. Il¨-z obsèrvè silansyeuzman la riv nor-è du Taupo ou la plus dèsevant fatalité venè de lè konduir. La mision établi par le révéran Grace à Pukawa, sur lè bor¨ oksidanto¨ du lak, n’ègzistè plus. Le ministr avè été chasé par la gèr louin du prinsipal foyer de l’insurèksion. Lè prizonyé¨ étè sel¨, abandoné à la mèrsi de maoris avid¨ de reprézay¨ é présizéman dan sèt porsion sovaj de l’il ou le kristyanizm n’a jamè pénétré. Kai-Koumou, an kitan lè-z o¨ du Waikato, travèrsa la petit krik ki sèr d’antonouar o flev, doubla un promontouar égu, é akosta la grèv oryantal du lak, o pyé dè premyèr¨ ondulasion¨ du mon Manga, gros extumescence ot de troua san touaz¨. La, s’étalè dè chan¨ de «phormium», le lin présyeu de la Nouvèl-Zélande. S’è le «harakeké» dè indijèn¨. Ryin n’è-t à dédégné dan sèt util plant. Sa fler fourni une sort de myèl èksèlan; sa tij produi une substans gomeuz, ki ranplas la sir ou l’amidon; sa fey, plus konplèzant ankor, se prèt à de nonbreuz¨ transformasion¨: frèch, èl sèr de papyé; déséché, èl fè un-n èksèlan amadou; dékoupé, èl se chanj an kord¨, kabl¨ é filè¨; divizé an filaman¨ é teillée, èl devyin kouvèrtur ou manto, nat ou pagn, é, tint an rouj ou an nouar, èl vèti lè plu-z élégan¨ maoris. Osi, se présyeu phormium se trouv-t-il partou dan lè deu il¨, o bor¨ de la mèr kom o lon dè flev¨ é sur la riv dè lak. Isi, sè buison¨ sovaj¨ kouvrè dè chan¨ antyé¨; sè fler¨, d’un rouj brun, é sanblabl¨ à l’agav, s’épanouisè partou or de l’inèkstrikabl fouyi de sè long¨ fey¨, ki formè un trofé de lam¨ tranchant¨. De grasyeu-z ouazo¨, lè nectariens, abitué dè chan¨ de phormium, volè par band nonbreuz¨-z é se délèktè du suk myèleu dè fler¨. Dan lè-z o¨ du lak barbotè dè troup¨ de kanar¨ o plumaj nouaratr, ba_rio_lés de gri é de vèr, é ki se son-t ézéman domèstiké. À un kar de mil, sur un-n èskarpeman de la montagn, aparèsè un «pah», retranchman maori plasé dan-z une pozision inèkspugnabl. Lè prizonyé¨ débarké un-n à un, lè pyé¨ é lè min¨ libr¨, y fur kondui¨ par lè gèryé¨. Le santyé ki aboutisè o retranchman travèrsè dè chan¨ de phormium, é un boukè de bo¨-z arbr¨, dè «kaikateas», à fey¨ pèrsistant¨-z é à bè¨ rouj¨, dè «dracenas australis», le «ti» dè-z indijèn¨, don la sim ranplas avantajeuzman le chou- palmist, é dè «huious» ki sèrv à tindr lè-z étof¨-z an nouar. De gros¨ kolonb¨ à reflè¨ métalik¨, dè glaucopes sandré, é un mond d’étourno¨ à caroncules roujatr¨, s’anvolèr à l’aproch dè-z indijèn¨. Aprè un-n asé lon détour, Glenarvan, lady Helena, Mary Grant é ler¨ konpagnon¨ arivèr à l’intéryer du _pah_. Sèt forterès étè défandu par une premyèr ansint de solid¨ palisad¨, ot¨ de kinz pyé¨; une segond lign de pyeu, pui une klotur d’ozyé pèrsé de mertriyèr¨, anfèrmè la segond ansint, s’è-t-à-dir le plato du _pah_, sur lekèl s’èlvè dè konstruksion¨ maories é une karantèn de ut¨ dispozé symétriquement. An y arivan, lè kaptif¨ fu-t oribleman inprésioné à la vu dè tèt¨ ki ornè lè poto¨ de la segond ansint. Lady Helena é Mary Grant détournèr lè yeu¨ avèk plus de dégou ankor ke d’épouvant. Sè tèt¨ avè apartenu o chèf¨ ènemi¨ tonbé dan lè konba, don lè kor sèrvir de nouritur o vinker¨. Le jéograf lè rekonu pour tèl, à ler¨-z orbit¨ kav¨ é privé d’yeu¨. An-n éfè, l’ey dè chèf¨ è dévoré; la tèt, préparé à la manyèr indijèn, vidé de sa sèrvèl é dénudé de tou épidèrm, le né mintnu par de petit¨ planchèt¨, lè narine¨ bouré de phormium, la bouch é lè popyèr¨ kouzu¨, è miz o four é soumiz à une fumigasion de trant er¨. Insi dispozé, èl se konsèrv indéfiniman san-z altérasion ni rid, é form dè trofé¨ de viktouar. Souvan lè maoris konsèrv la tèt de ler¨ propr¨ chèf¨; mè, dan se ka, l’ey rèst dan son orbit é regard. Lè néo-zélandais montr sè rèst avèk orgey; il¨ lè-z ofr à l’admirasion dè jene¨ gèryé¨, é ler payent un tribu de vénérasion par dè sérémoni¨ solanèl¨. Mè, dan le _pah_ de Kai-Koumou, lè tèt¨ d’ènemi¨ ornè sel¨ sè-t oribl muzéom, é la, san dout, plus d’un-n anglè, l’orbit vid, ogmantè la kolèksion du chèf maori. La kaz de Kai-Koumou, antr pluzyer ut¨ de mouindr inportans, s’èlvè o fon du _pah_, devan un larj tèrin dékouvèr ke dè-z européin¨ us aplé «le chan de batay.» Sèt kaz étè un-n asanblaj de pyeu kalfeutré d’un antrelasman de branch, é tapisé intéryerman de nat¨ de phormium. Vin pyé¨ de lon, kinz pyé¨ de larj, dis pyé¨ de o fezè à Kai-Koumou une abitasion de troua mil pyé¨ kub. Il n’an fo pa plus pour lojé un chèf zélandais. Une sel ouvèrtur donè aksè dan la ut; un batan à baskul, formé d’un-n épè tisu véjétal, sèrvè de port. O- desu, le toua se prolonjè-t an manyèr d’impluvium. Kèlk figur skulté o bou dè chevron¨ ornè la kaz, é le «wharepuni» ou portay ofrè à l’admirasion dè viziter¨ dè feyaj¨, dè figur symboliques, dè monstr¨, dè rinso¨ kontourné, tou-t un fouyi kuryeu, né sou le sizo dè ornemanistes indijèn¨. À l’intéryer de la kaz, le planché fè de tèr batu s’èlvè d’un demi-pyé o-desu du sol. Kèlk klè¨-z an rozo¨, é dè matla de foujèr sèch rekouvèr d’une nat tisé avèk lè fey¨ long¨ é flèksibl¨ du «typha», sèrvè de li¨. O milyeu, un trou an pyèr formè le foyer, é o toua, un segon trou sèrvè de cheminé. La fumé, kan èl étè sufizaman épès, se désidè anfin à profité de sèt isu, non san-z avouar dépozé sur lè mur¨ de l’abitasion un vèrni du plus bo nouar. À koté de la kaz s’èlvè lè magazin¨ ki ranfèrmè lè provizyon¨ du chèf, sa rékolt de phormium, de patat¨, de taros, de foujèr¨ komèstibl¨, é lè four¨ ou s’opèr la kuison de sè divè-z aliman¨ o kontakt de pyèr¨ chofé. Plus louin, dan de petit¨ ansint¨, parquaient dè por¨ é dè chèvr¨, rar¨ désandan¨ dè-z util¨-z animo-z aklimaté par le kapitèn Cook. Dè chyin¨ kourè sa é la, kètan ler mègr nouritur. Il¨-z étè asé mal antretenu¨ pour dè bèt¨ ki sèrv journèlman à l’alimantasion du maori. Glenarvan é sè konpagnon¨ avè anbrasé sè-t ansanbl d’un kou d’ey. Il¨-z atandè oprè d’une kaz vid le bon plézir du chèf, non san-z ètr èkspozé o-z injur¨ d’une band de vyèy¨ fam¨. Sèt troup de arpi¨ lè-z antourè, lè menasè du pouin, urlè é vosiférè. Kèlk mo¨ d’anglè ki s’échapè de ler¨ gros¨ lèvr¨ lèsè klèrman antrevouar k’èl¨ réklamè d’imédyat¨ vanjans¨. O milyeu de sè vosiférasion¨ é de sè menas, lady Helena, trankil an-n aparans, afèktè un kalm ki ne pouvè ètr dan son ker. Sèt kourajeuz fam, pour lèsé tou son san-froua à lor Glenarvan, se kontnè par d’éroik¨-z éfor¨. La povr Mary Grant, èl, se santè défayir, é John Mangles la soutnè, prè à se fèr tué pour la défandr. Sè konpagnon¨ suportè divèrseman se déluj d’invèktiv¨, indiféran¨ kom le major, ou an proua à une iritasion krouasant kom Paganel. Glenarvan, voulan évité à lady Helena l’aso de sè vyèy¨ méjèr¨, marcha droua à Kai-Koumou, é montran le group ideu: «Chas-lè», di-il. Le chèf maori regarda fikseman son prizonyé san lui répondr; pui, d’un jèst, il fi tèr la ord urlant. Glenarvan s’inklina, an sign de remèrsiman, é vin reprandr lantman sa plas o milyeu dè syin. An se moman, une santèn de néo-zélandais étè réuni dan le _pah_, dè vyèyar¨, dè-z om¨ fè¨, dè jene¨ jan¨, lè-z un kalm, mè sonbr, atandan lè-z ordr¨ de Kai-Koumou, lè otr se livran à tous¨ lè-z antrèneman¨ d’une vyolant douler; seu-si plerè ler¨ paran¨ ou ami¨ tonbé dan lè dèrnyé¨ konba. Kai-Koumou, de tous¨ lè chèf¨ ki se levèr à la voua de Ouilyam Thompson, revnè sel o distrikt¨ du lak, é, le premyé, il aprenè à sa tribu la défèt de l’insurèksion nasional, batu dan lè plèn¨ du ba Waikato. Dè deu san gèryé¨ ki, sou sè-z ordr¨, kourur à la défans du sol, san sinkant mankè o retour. Si kèl-z-u-z étè prizonyé¨ dè-z anvaiser¨, konbyin, étandu¨ sur le chan de batay, ne devè jamè revenir o pays de ler¨-z ayeu¨! Insi s’èksplikè la dézolasion profond don la tribu fu frapé à l’arivé de Kai-Koumou. Ryin n’avè ankor transpiré de la dèrnyèr défèt, é sèt funèst nouvèl venè d’éklaté à l’instan. Ché lè sovaj¨, la douler moral se manifèst toujour par dè démonstrasion¨ physiques. Osi, lè paran¨ é ami¨ dè gèryé¨ mor, lè fam¨ surtou, se déchirè la figur é lè-z épol avèk dè kokiy¨ égu¨. Le san jayisè é se mèlè à ler¨ larm¨. Lè profond¨-z insizyon¨ markè lè gran¨ dézèspouar¨. Lè malereuz¨ zélandaises, ansanglanté é fol¨, étè oribl¨-z à vouar. Un-n otr motif, trè grav o yeu¨ dè-z indijèn¨, akrouasè ankor ler dézèspouar. Non selman le paran, l’ami k’il¨ plerè, n’étè plus, mè sè-z osman¨ devè manké o tonbo de la famiy. Or, la posésion de sè rèst è regardé, dan la relijyon maori, kom indispansabl o dèstiné de la vi futur; non la chèr périsabl, mè lè-z os, ki son rekeyi avèk souin, nettoyés, graté, poli, vèrni mèm, é définitivman dépozé dan «l’oudoupa», s’è-t-à-dir «la mèzon de glouar». Sè tonb son-t orné de statu de boua ki reproduiz avèk une fidélité parfèt lè tatouaj¨ du défun. Mè ojourd’ui, lè tonbo¨ rèstrè vid, lè sérémoni¨ relijyeuz¨ ne s’akonplirè pa, é lè-z os k’épargnerè la dan dè chyin¨ sovaj¨ blanchirè san sépultur sur le chan du konba. Alor redoublèr lè mark de douler. O menas dè fam¨ suksédèr lè-z inprékasion¨ dè-z om¨ kontr lè-z européin¨. Lè injur¨ éklatè, lè jèst¨ devenè plus vyolan¨. O kri¨ alè suksédé lè-z akt¨ de brutalité. Kai-Koumou, krègnan d’ètr débordé par lè fanatik¨ de sa tribu, fi konduir sè kaptif¨-z an-n un lyeu sakré, situé à l’otr èkstrémité du _pah_ sur un plato abrupt. Sèt ut s’appuyé à un masif èlvé d’une santèn de pyé¨ o-desu d’èl, ki tèrminè par un talu asé rèd se koté du retranchman. Dan se «waré-atoua», mèzon konsakré, lè prètr¨ ou lè _arikis_ ansègnè o zélandais un dyeu an troua pèrsone¨, le pèr, le fis¨, é l’ouazo ou l’èspri. La ut, vast, byin kloz, ranfèrmè la nouritur sint é chouazi ke Maoui-Ranga-Rangui manj par la bouch de sè prètr¨. La, lè kaptif¨, momantanéman abrité kontr la furer indijèn, s’étandir sur dè nat¨ de phormium. Lady Helena, sè fors épuizé, son énèrji moral vinku, se lèsa alé dan lè bra de son mari. Glenarvan, la prèsan sur sa pouatrine, lui répétè: «Kouraj, ma chèr Helena, le syèl ne nou-z abandonera pa!» Robèr, à pèn anfèrmé, se isa sur lè-z épol de Wilson, é parvin à glisé sa tèt par un-n intèrstis ménajé antr le toua é la muray, ou pandè dè chaplè¨ d’amulèt¨. De la, son regar anbrasè tout l’étandu du _pah_ jusk’à la kaz de Kai- Koumou. «Il¨ son-t asanblé otour du chèf, di-il à voua bas... Il¨ ajit ler¨ bra... Il¨ pous dè-z urleman¨... Kai-Koumou veu parlé...» L’anfan se tu pandan kèlk minut, pui il repri: «Kai-Koumou parl... Lè sovaj¨ se kalm... Il¨ l’ékout... -- Évidaman, di le major, se chè-v a un-n intérè pèrsonèl à nou protéjé. Il veu échanjé sè prizonyé¨ kontr dè chèf¨ de sa tribu! Mè sè gèryé¨ y konsantiron-t-il¨? -- Oui!... Il¨ l’ékout... Repri Robèr. Il¨ se dispèrs... Lè-z un rantr dan ler¨ ut¨... Lè-z otr kit le retranchman... -- Di-tu vrai? s’ékriya le major. -- Oui, Mesyeu Mak Nabbs, répondi Robèr. Kai-Koumou è rèsté sel avèk lè gèryé¨ de son anbarkasion. A! L’un d’eu¨ se dirij vèr notr kaz. -- Dèsan, Robèr», di Glenarvan. An se moman, lady Helena, ki s’étè relevé, sézi le bra de son mari. «Edward, di-èl d’une voua fèrm, ni Mary Grant ni moua nou ne devon¨ tonbé vivant¨-z antr lè min¨ de sè sovaj¨!» É, sè parol¨ dit¨, èl tandi à Glenarvan un révolvèr charjé. «Une arm! s’ékriya Glenarvan, don-t un-n éklèr ilumina lè yeu¨. -- Oui! Lè maoris ne fouy pa ler¨ prizonyèr¨! Mè sèt arm, s’è pour nou, Edward, non pour eu¨!... -- Glenarvan, di rapidman Mak Nabbs, kaché se révolvèr! Il n’è pa tan ankor...» Le révolvèr disparu sou lè vètman¨ du lor. La nat ki fèrmè l’antré de la kaz se soulva. Un-n indijèn paru. Il fi sign o prizonyé¨ de le suivr. Glenarvan é lè syin, an group sèré, travèrsèr le _pah_, é s’arètèr devan Kai-Koumou. Otour de se chèf étè réuni lè prinsipo¨ gèryé¨ de sa tribu. Parmi eu¨ se voyé se maori don l’anbarkasion rejouagni sèl de Kai-Koumou o konfluan du Pohaiwhenna sur le Waikato. S’étè un-n om de karant an¨, vigoureu, de mine farouch é kruèl. Il se nomè Kara-Tété, s’è-t-à-dir «l’irascible» an lang zélandaise. Kai-Koumou le trètè avèk sèrtin égar¨, é, à la finès de son tatouaj, on rekonèsè ke Kara-Tété okupè un ran èlvé dan la tribu. Sepandan, un-n obsèrvater u deviné k’antr sè deu chèf¨ il y avè rivalité. Le major obsèrva ke l’influans de Kara-Tété portè onbraj à Kai-Koumou. Il¨ komandè tous¨ lè deu-z à sè-z inportant¨ peplad¨ du Waikato é avèk une puisans égal. Osi, pandan sè-t antretyin, si la bouch de Kai-Koumou souryè, sè yeu¨ traisè une profond inimityé. Kai-Koumou intèroja Glenarvan: «Tu è-z anglè? lui demanda-t-il. -- Oui, répondi le lor san-z ézité, kar sèt nasionalité devè randr un-n échanj plus fasil. -- É tè konpagnon¨? di Kai-Koumou. -- Mé konpagnon¨ son-t anglè kom moua. Nou som dè voyageurs, dè nofrajé. Mè, si tu tyin à le savouar, nou n’avon pa pri par à la gèr. -- Peu inport! répondi brutalman Kara-Tété. Tou-t anglè è notr ènemi. Lè tyin-z on anvai notr il! Il¨-z on brulé no vilaj¨! -- Il¨-z on u tor! répondi Glenarvan d’une voua grav. Je te le di pars ke je le pans, é non pars ke je sui-z an ton pouvouar. -- Ékout, repri Kai-Koumou, le Tohonga, le gran prètr de Nouï- Atoua, è tonbé antr lè min¨ de tè frèr¨; il è prizonyé dè Pakekas. Notr dyeu nou komand de rachté sa vi. J’orè voulu t’araché le ker, j’orè voulu ke ta tèt é la tèt de tè konpagnon¨ fu-t étèrnèlman suspandu¨-z o poto¨ de sèt palisad! Mè Nouï-Atoua a parlé.» An s’èkspriman insi, Kai-Koumou, juske-la mètr de lui, tranblè de kolèr, é sa physionomie s’inprégnè d’une féros ègzaltasion. Pui, aprè kèl-z instan¨, il repri plus frouadman: «Kroua- tu ke lè-z anglè échanj notr Tohonga kontr ta pèrsone?» Glenarvan ézita à répondr, é obsèrva atantivman le chèf maori. «Je l’ignor, di-il, aprè un moman de silans. -- Parl, repri Kai-Koumou. Ta vi vo-èl la vi de notr Tohonga? -- Non, répondi Glenarvan. Je ne sui ni un chèf ni un prètr parmi lè myin!» Paganel, stupéfè de sèt répons, regarda Glenarvan avèk un étoneman profon. Kai-Koumou paru égalman surpri. «Insi, tu dout? di-il. -- J’ignor, répéta Glenarvan. -- Lè tyin ne t’aksèptron pa-z an-n échanj de notr Tohonga? -- Moua sel? Non, répéta Glenarvan. Nou tous¨, peu-ètr. -- Ché lè maoris, di Kai-Koumou, s’è tèt pour tèt. -- Ofr d’abor sè fam¨-z an-n échanj de ton prètr», di Glenarvan, ki dézigna lady Helena é Mary Grant. Lady Helena voulu s’élansé vèr son mari. Le major la retin. «Sè deu dam, repri Glenarvan-n an s’inklinan avèk une gras rèspèktuieuz vèr lady Helena é Mary Grant, okup un o ran dan ler pays.» Le gèryé regarda frouadman son prizonyé. Un movè sourir pasa sur sè lèvr¨; mè il le réprima prèsk osito, é répondi d’une voua k’il kontnè à pèn: «Espères-tu donk tronpé Kai-Koumou par de fos¨ parol¨, européin modi? Kroua-tu ke lè yeu¨ de Kai-Koumou ne sach pa lir dan lè ker¨!» É, montran lady Helena: «Vouala ta fam! di-il. -- Non! La myèn!» s’ékriya Kara-Tété. Pui, repousan lè prizonyé¨, la min du chèf s’étandi sur l’épol de lady Helena, ki pali sou se kontakt. «Edward!» kriya la malereuz fam épèrdu. Glenarvan, san prononsé un sel mo, leva le bra. Un kou de feu retanti. Kara-Tété tonba mor. À sèt détonasion, un flo d’indijèn¨ sorti dè ut¨. Le _pah_ s’anpli-t an-n un-n instan. San bra se levèr sur lè infortuné¨. Le révolvèr de Glenarvan lui fu-t araché de la min. Kai-Koumou jeta sur Glenarvan un regar étranj; pui d’une min, kouvran le kor du mertriyé, de l’otr, il kontin la foul ki se ruiè sur lè-z anfan¨. Anfin sa voua domina le tumult. «Tabou! Tabou!» s’ékriya-t-il. À se mo, la foul s’arèta devan Glenarvan é sè konpagnon¨, momantanéman prézèrvé par une puisans surnaturèl. Kèl-z instan¨ aprè, il¨-z étè rekondui o _waré-atoua_, ki ler sèrvè de prizon. Mè Robèr Grant é Jak Paganel n’étè plu-z avèk eu¨. Chapitr Xii _Lè funéray¨ d’un chèf maori_ Kai-Koumou, suivan un-n ègzanpl asé frékan dan la Nouvèl- Zélande, jouagnè le titr d’_ariki_ à selui de chèf de tribu. Il étè revètu de la dignité de prètr, é, kom tèl, il pouvè étandr sur lè pèrsone¨ ou sur lè-z objè¨ la supèrstisyeuz protèksion du tabou. Le tabou, komun o pepl¨ de ras polynésienne, a pour éfè imédya d’intèrdir tout relasion ou tou-t uzaj avèk l’objè ou la pèrsone tabouée. Selon la relijyon maori, kikonk portrè une min sakrilèj sur se ki è déklaré tabou, serè puni de mor par le Dyeu irité. D’ayer, o ka ou la divinité tarderè à vanjé sa propr injur, lè prètr¨ ne mankrè pa d’akséléré sa vanjans. Le tabou è-t apliké par lè chèf¨ dan-z un but politik, à mouin k’il ne rézult d’une situiasion ordinèr de la vi privé. Un indijèn è taboué pandan kèlk jour¨, an mint sirkonstans, lorsk’il s’è koupé lè cheveu¨, lorsk’il vyin de subir l’opérasion du tatouaj, lorsk’il konstrui une pirog, lorsk’il bati une mèzon, kan il è-t atin d’une maladi mortèl, kan il è mor. Une imprévoyante konsomasion menas- t-èl de dépeplé lè rivyèr¨ de ler¨ pouason¨, de ruiné dan ler¨ primer¨ lè plantasion¨ de patat¨ dous¨, sè-z objè¨ son frapé d’un tabou protèkter é ékonomik. Un chèf veu-t-il élouagné lè-z inportun¨ de sa mèzon, il la tabou; monopolizé à son profi lè relatyon¨ avèk un navir étranjé, il le tabou ankor; mètr an karantèn un trafikan européin don-t il è mékontan, il le tabou toujour. Son intèrdiksion resanbl alor à l’ansyin «veto» dè roua¨. Lorsk’un-n objè è taboué, nul n’y peu touché inpunéman. Kan un-n indijèn è soumi-z à sèt intèrdiksion, sèrtin aliman¨ lui son défandu¨ pandan un tan détèrminé. È-t-il relevé de sèt dyèt sévèr, s’il è rich, sè-z èsklav¨ l’asist é lui introduiz dan le gozyé lè mè k’il ne doua pa touché de sè min¨; s’il è povr, il è rédui à ramasé sè-z aliman¨ avèk sa bouch, é le tabou an fè un-n animal. An som, é pour konklur, sèt singulyèr koutum dirij é modifi lè mouindr¨-z aksion¨ dè néo-zélandais. S’è l’insésant intèrvansion de la divinité dan la vi sosyal. Il a fors de loua é l’on peu dir ke tou le kod indijèn, kod indiskutabl é indiskuté, se rézum dan la frékant aplikasion du tabou. Kan o prizonyé¨ anfèrmé dan le _waré-atoua_, s’étè un tabou arbitrèr ki venè de lè soustrèr o furer¨ de la tribu. Kèl-z-un dè-z indijèn¨, lè-z ami¨ é lè partizan¨ de Kai-Koumou, s’étè arété subitman à la voua de ler chèf é avè protéjé lè kaptif¨. Glenarvan ne se fezè sepandan pa iluzyon sur le sor ki lui étè rézèrvé. Sa mor pouvè sel payer le mertr d’un chèf. Or, la mor ché lè pepl¨ sovaj¨ n’è jamè ke la fin d’un lon suplis. Glenarvan s’atandè donk à èkspyé kruèlman la léjitim indignasion ki avè armé son bra, mè il èspérè ke la kolèr de Kai-Koumou ne fraprè ke lui. Kèl nui sè konpagnon¨ é lui pasèr! Ki pourè pindr ler¨-z angouas é mezuré ler¨ soufrans¨? Le povr Robèr, le brav Paganel n’avè pa reparu. Mè koman douté de ler sor? N’étè-t-il¨ pa lè premyèr¨ viktim¨ sakrifyé à la vanjans dè-z indijèn¨? Tou-t èspouar avè disparu, mèm du ker de Mak Nabbs, ki ne dézèspérè pa ézéman. John Mangles se santè devenir fou devan le morn dézèspouar de Mary Grant séparé de son frèr. Glenarvan sonjè à sèt tèribl demand de lady Helena ki, pour se soustrèr o suplis ou à l’èsklavaj, voulè mourir de sa min! Orè-t-il sè-t oribl kouraj? «É Mary, de kèl droua la frapé?» pansè John don le ker se brizè. Kan à une évazyon, èl étè évidaman inposibl. Dis gèryé¨, armé jusk’o dan¨, vèyè à la port du _waré- atoua_. Le matin du 13 févriyé ariva. Okune komunikasion n’u lyeu antr lè-z indijèn¨ é lè prizonyé¨ défandu¨ par le tabou. La kaz ranfèrmè une sèrtèn kantité de vivr¨ okèl lè malereu touchèr à pèn. La fin disparèsè devan la douler. La journé se pasa san-z aporté ni un chanjman ni un èspouar. San dout, l’er dè funéray¨ du chèr mor é l’er du suplis devè soné ansanbl. Sepandan, si Glenarvan ne se disimulè pa ke tout idé d’échanj avè du abandoné Kai-Koumou, le major konsèrvè sur se pouin une luer d’èspérans. «Ki sè, dizè-t-il an raplan à Glenarvan l’éfè produi sur le chèf par la mor de Kara-Tété, ki sè si Kai-Koumou, o fon, ne se san pa votr oblijé?» Mè, malgré lè-z obsèrvasion¨ de Mak Nabbs, Glenarvan ne voulè plu-z èspéré. Le landmin s’ékoula ankor san ke lè-z aprè¨ du suplis fus fè¨. Vouasi kèl étè la rèzon de se retar. Lè maoris kroua ke l’am, pandan lè troua jour¨ ki suiv la mor, abit le kor du défun, é, pandan troua foua vin- katr¨ er¨, le kadavr rèst san sépultur. Sèt koutum suspensive de la mor fu-t obsèrvé dan tout sa riger. Jusk’o 15 févriyé, le _pah_ demera dézèr. John Mangles, isé sur lè épol de Wilson, obsèrva souvan lè retranchman¨ èkstéryer¨. Okun indijèn ne s’y montra. Sel¨, lè santinèl¨, fezan bone gard, se relayè à la port du _waré-atoua_. Mè, le trouazyèm jour, lè ut¨ s’ouvrir; lè sovaj¨, om¨, fam¨, anfan¨, s’è-t-à-dir pluzyer santèn de maoris, se rasanblèr dan le _pah_, muiè¨ é kalm. Kai-Koumou sorti de sa kaz, é, antouré dè prinsipo¨ chèf¨ de sa tribu, il pri plas sur un tèrtr èlvé de kèlk pyé¨, o santr du retranchman. La mas dè-z indijèn¨ formè un demi- sèrkl à kèlk touaz¨-z an-n aryèr. Tout l’asanblé gardè un apsolu silans. Sur un sign de Kai-Koumou, un gèryé se dirija vèr le _waré- atoua_. «Souvyin-toua», di lady Helena à son mari. Glenarvan sèra sa fam kontr son ker. An se moman, Mary Grant s’aprocha de John Mangles: «Lor é lady Glenarvan, di-èl, pansron ke si une fam peu mourir de la min de son mari pour fuir une onteuz ègzistans, une fyansé peu mourir osi de la min de son fyansé pour y échapé à son tour. John, je pui vou le dir, dan sè-t instan suprèm, ne sui-je pa depui lontan votr fyansé dan le sekrè de votr ker? Pui-je konté sur vou, chèr John, kom lady Helena sur lor Glenarvan? -- Mary! s’ékriya le jen kapitèn épèrdu. A! chèr Mary!...» Il ne pu achvé; la nat se soulva, é lè kaptif¨ fur antréné vèr Kai-Koumou; lè deu fam¨ étè rézigné à ler sor; lè-z om¨ disimulè ler¨-z angouas sou-z un kalm ki témouagnè d’une énèrji surumèn. Il¨-z arivèr devan le chèf zélandais. Selui-si ne fi pa atandr son jujman: «Tu a tué Kara-Tété? di-il à Glenarvan. -- Je l’é tué, répondi le lor. -- Demin, tu moura o solèy levan. -- Sel? demanda Glenarvan, don le ker batè avèk vyolans. -- A! si la vi de notr Tohonga n’étè pa plus présyeuz ke la votr!» s’ékriya Kai-Koumou, don lè yeu¨-z èksprimè un regrè féros! An se moman, une ajitasion se produizi parmi lè-z indijèn¨. Glenarvan jeta un regar rapid otour de lui. Byinto la foul s’ouvri, é un gèryé paru, ruislan de suier, brizé de fatig. Kai-Koumou, dè k’il l’apèrsu, lui di-t an-n anglè, avèk l’évidant intansion d’ètr konpri dè kaptif¨: «Tu vyin du kan dè Pakékas? -- Oui, répondi le maori. -- Tu a vu le prizonyé, notr Tohonga? -- Je l’é vu. -- Il è vivan? -- Il è mor! Lè-z anglè l’on fuziyé!» S’an-n étè fè de Glenarvan é de sè konpagnon¨. «Tous¨, s’ékriya Kai-Koumou, vou mouré demin o levé du jour!» Insi donk, un chatiman komun frapè indistinkteman sè infortuné¨. Lady Helena é Mary Grant levèr vèr le syèl un regar de sublim remèrsiman. Lè kaptif¨ ne fur pa rekondui o _waré-atoua_. Il¨ devè asisté pandan sèt journé o funéray¨ du chèf é o sanglant¨ sérémoni¨ ki lè-z akonpagn. Une troup d’indijèn¨ lè konduizi à kèlk pa o pyé d’un-n énorm _koudi_. La, ler¨ gardyin¨ demerèr oprè d’eu¨ san lè pèrdr de vu. Le rèst de la tribu maori, apsorbé dan sa douler ofisyèl, sanblè lè-z avouar oubliyé. Lè troua jour¨ réglemantèr¨ s’étè ékoulé depui la mor de Kara-Tété. L’am du défun avè donk définitivman abandoné sa dépouy mortèl. La sérémoni komansa. Le kor fu-t aporté sur un peti tèrtr, o milyeu du retranchman. Il étè revètu d’un sonptuieu kostum é anvlopé d’une magnifik nat de phormium. Sa tèt, orné de plum, portè une kourone de fey¨ vèrt¨. Sa figur, sè bra é sa pouatrine, froté d’uil, n’akuzè-t okune korupsion. Lè paran¨ é lè-z ami¨ arivèr o pyé du tèrtr, é, tou d’un kou, kom si kèlk chèf d’orkèstr u batu la mezur d’un chan funèbr, un-n imans konsèr de pler¨, de jémisman¨, de sanglo¨, s’èlva dan lè-z èr¨. On plerè le défun sur un rythme plinti-v é lourdeman kadansé. Sè proch¨ se frapè la tèt; sè parant¨ se déchirè le vizaj avèk ler¨-z ongl¨ é se montrè plus prodig de san ke de larm¨. Sè malereuz¨ fam¨ akonplisè konsyansyeuzman se sovaj devouar. Mè se n’étè pa asé de sè démonstrasion¨ pour apézé l’am du défun, don le kourou orè frapé san dout lè survivan¨ de sa tribu, é sè gèryé¨, ne pouvan le raplé à la vi, voulur k’il n’u pouin à regrété dan l’otr mond le byin-ètr de l’ègzistans tèrèstr. Osi, la konpagn de Kara Tété ne devè-èl pa abandoné son épou dan la tonb. D’ayer, l’infortuné se serè refuzé à lui survivr. S’étè la koutum, d’akor avèk le devouar, é lè-z ègzanpl¨ de parèy¨ sakrifis¨ ne mank pa à l’istouar zélandaise. Sèt fam paru. Èl étè jen ankor. Sè cheveu¨-z an dézordr flotè sur sè-z épol. Sè sanglo¨ é sè kri¨ s’èlvè vèr le syèl. De vag¨ parol¨, dè regrè¨, dè fraz intèronpu¨-z ou èl sélébrè lè vèrtu¨ du mor, antrekoupè sè jémisman¨, é, dan-z un suprèm paroysme de douler, èl s’étandi o pyé du tèrtr, frapan le sol de sa tèt. An se moman, Kai-Koumou s’aprocha d’èl. Soudin, la malereuz viktim se releva; mè un vyol kou de «méré» sort de masu redoutabl, tournoyant dan la min du chèf, la rejta à tèr. Èl tonba foudroyée. D’épouvantabl¨ kri¨ s’èlvèr osito. San bra menasèr lè kaptif¨, épouvanté de sè-t oribl spèktakl. Mè nul ne bouja, kar la sérémoni funèbr n’étè pa achvé. La fam de Kara-Tété avè rejouin son épou dan la tonb. Lè deu kor rèstè étandu¨ l’un prè de l’otr. Mè, pour l’étèrnèl vi, se n’étè pa asé, à se défun, de sa fidèl konpagn. Ki lè-z orè sèrvi tous¨ deu prè de Nouï-Atoua, si ler¨-z èsklav¨ ne lè-z avè pa suivi de se mond dan l’otr? Sis malereu fu-t amné devan lè kadavr¨ de ler¨ mètr¨. S’étè dè sèrviter¨ ke lè-z impitoyables loua¨ de la gèr avè rédui-z an-n èsklavaj. Pandan la vi du chèf, il¨-z avè subi lè plus dur privasion¨, soufèr mil movè trètman¨, à pèn nouri, employés san sès à dè travo¨ de bèt¨ de som, é mintnan, selon la croyance maori, il¨ alè reprandr pour l’étèrnité sèt ègzistans d’asèrvisman. Sè-z infortuné¨ parèsè ètr rézigné à ler sor. Il¨ ne s’étonè pouin d’un sakrifis depui lontan prévu. Ler¨ min¨, libr¨ de tou lyin, atèstè k’il¨ resevrè la mor san se défandr. D’ayer, sèt mor fu rapid, é lè long¨ soufrans¨ ler fu-t épargné. On rézèrvè lè tortur o-z oter¨ du mertr, ki, groupé à vin pa, détournè lè yeu¨ de sèt afreu spèktakl don l’orer alè ankor s’akrouatr. Sis kou¨ de _méré_, porté par la min de sis gèryé¨ vigoureu, étandir lè viktim¨ sur le sol, o milyeu d’une mar de san. Se fu le signal d’une épouvantabl sèn de kanibalizm. Le kor dè-z èsklav¨ n’è pa protéjé par le tabou kom le kadavr du mètr. Il apartyin à la tribu. S’è la menu monè jeté o plerer¨ dè funéray¨. Osi, le sakrifis konsomé, tout la mas dè-z indijèn¨, chèf¨, gèryé¨, vyèyar¨, fam¨, anfan¨, san distinksion d’aj ni de sèks, priz d’une furer bèstyal, se ruia sur lè rèst inanimé¨ dè viktim¨. An mouin de tan k’une plum rapid ne pourè le retrasé, lè kor, ankor fuman¨, fur déchiré, divizé, dépesé, mi, non pa-z an morso¨, mè-z an myèt¨. Dè deu san maoris prézan¨ o sakrifis, chaku-n u sa par de sèt chèr umèn. On lutè, on se batè, on se disputè le mouindr lanbo. Lè gout¨ d’un san cho éklabousè sè monstrueu konviv¨, é tout sèt ord répugnant grouyè sou-z une plui rouj. S’étè le délir é la furi de tigr¨ acharné sur ler proua. On-n u di un sirk ou lè belluaires dévorè lè bèt¨ fov¨. Pui, vin feu¨ s’alumèr sur divèr pouin¨ du _pah_; l’oder de la vyand brulé infecta l’atmosfèr, é, san le tumult épouvantabl de se fèstin, san lè kri¨ ki s’échapè ankor de sè gozyé¨ gorjé de chèr, lè kaptif¨ orè antandu lè-z os dè viktim¨ kraké sou la dan dè kanibal¨. Glenarvan é sè konpagnon¨, altan¨, essayè de dérobé o yeu¨ dè deu povr¨ fam¨ sèt abominabl sèn. Il¨ konprenè alor kèl suplis lè-z atandè le landmin, o levé du solèy, é, san dout, de kèl kruèl¨ tortur une parèy mor serè présédé. Il¨-z étè muiè¨ d’orer. Pui, lè dans funèbr¨ komansèr. Dè liker¨ fort¨, èkstrèt du «piper excelsum», véritabl èspri de piman, aktivèr l’ivrès dè sovaj¨. Il¨ n’avè plus ryin d’umin. Peu-ètr mèm, oublian le tabou du chèf, alè-t-il¨ se porté o dèrnyé¨ èksè sur lè prizonyé¨ k’épouvantè ler délir? Mè Kai-Koumou avè gardé sa rèzon o milyeu de l’ivrès jénéral. Il akorda une er à sèt orji de san pour k’èl pu atindr tout son intansité, pui s’étindr, é le dèrnyé akt dè funéray¨ se joua avèk le sérémonyal akoutumé. Lè kadavr¨ de Kara-Tété é de sa fam fur relevé, lè manbr¨ ployés é ramasé kontr le vantr, suivan la koutum zélandaise. Il s’ajisè alor de lè-z inumé, non pa d’une fason définitiv, mè jusk’o moman ou la tèr, ayant dévoré lè chèr¨, ne ranfèrmerè plus ke dè-z osman¨. L’anplasman de l’_oudoupa_, s’è-t-à-dir de la tonb, avè été chouazi an deor du retranchman, à deu mil¨ anviron, o somè d’une petit montagn nomé Maunganamu, situé sur la riv drouat du lak. S’è la ke lè kor devè ètr transporté. Deu-z èspès¨ de palankin¨ trè primitif¨, ou, pour ètr fran, deu sivyèr¨ fu-t aporté o pyé du tèrtr. Lè kadavr¨, repliyé sur eu¨-mèm, pluto asi ke kouché, é mintnu dan ler¨ vètman¨ par un sèrkl de lyane¨, y fur plasé. Katr¨ gèryé¨ lè-z anlvèr sur ler¨-z épol, é tout la tribu, reprenan son hymne funèbr, lè suivi processionnellement jusk’o lyeu de l’inumasion. Lè kaptif¨, toujour survéyé, vir le kortèj kité la premyèr ansint du _pah_; pui, lè chan¨ é lè kri¨ diminuièr peu à peu. Pandan une demi-er anviron, se funèbr konvoua rèsta or de ler vu dan lè profonder¨ de la valé. Pui, il¨ le réaperçurent ki sèrpantè sur lè santyé¨ de la montagn. L’élouagnman randè fantastik le mouvman ondulé de sèt long é sinuieuz kolone. La tribu s’arèta à une oter de uit san pyé¨, s’è-t-à-dir o somè du Maunganamu, à l’androua mèm préparé pour l’ansevlisman de Kara-Tété. Un sinpl maori n’orè u pour tonb k’un trou é un ta de pyèr¨. Mè à un chèf puisan é redouté, dèstiné san dout à une déifikasion prochèn, sa tribu rézèrvè un tonbo dign de sè-z èksploua¨. L’_oudoupa_ avè été antouré de palisad¨, é dè pyeu orné de figur rouji à l’okr se drèsè prè de la fos ou devè repozé lè kadavr¨. Lè paran¨ n’avè pouin oublié ke le «waidoua», l’èspri dè mor, se nouri de substans¨ matéryèl¨, kom fè le kor pandan sèt périsabl vi. S’è pourkoua dè vivr¨ avè été dépozé dan l’ansint, insi ke lè-z arm é lè vètman¨ du défun. Ryin ne mankè o konfor de la tonb. Lè deu-z épou y fur dépozé l’un prè de l’otr, pui rekouvèr de tèr é d’èrb¨, aprè une nouvèl séri de lamantasion¨. Alor le kortèj redèsandi silansyeuzman la montagn, é nul mintnan ne pouvè gravir le Maunganamu sou pèn de mor, kar il étè taboué, kom le Tongariro, ou repoz lè rèst d’un chèf ékrazé an 1846 par une konvulsion du sol zélandais. Chapitr Xiii _Lè dèrnyèr¨ er¨_ O moman ou le solèy disparèsè o dela du lak Taupo, dèryèr lè sim¨ du Tuhahua é du Puketapu, lè kaptif¨ fur rekondui à ler prizon. Il¨ ne devè plus la kité avan l’er ou lè somè¨ dè Wahiti-Ranj s’alumrè o premyé¨ feu¨ du jour. Il ler rèstè une nui pour se préparé à mourir. Malgré l’akableman, malgré l’orer don-t il¨-z étè frapé, il¨ prir ler repa-z an komun. «Nou n’oron pa tro de tout no fors, avè di Glenarvan, pour regardé la mo-t an fas. Il fo montré à sè barbar¨ koman dè-z européin¨ sav mourir.» Le repa achvé, lady Helena résita la priyèr du souar à ot voua. Tous¨ sè konpagnon¨, la tèt nu, s’y asosyèr. Ou è l’om ki ne pans pa à Dyeu devan la mor? Se devouar akonpli, lè prizonyé¨ s’anbrasèr. Mary Grant é Helena, retiré dan-z un kouin de la ut, s’étandir sur une nat. Le somèy, ki suspan tous¨ lè mo¨, s’apezanti byinto sur ler¨ popyèr¨: èl¨ s’andormir dan lè bra l’une de l’otr, vinku¨ par la fatig é lè long¨ insomni¨. Glenarvan, prenan alor sè-z ami¨ à par, ler di: «Mé chèr¨ konpagnon¨, notr vi é sèl de sè povr¨ fam¨ è-t à Dyeu. S’il è dan lè dékrè¨ du syèl ke nou mou_rio_ns demin, nou soron, j’an sui sur, mouri-r an jan¨ de ker, an krétyin¨, prè¨ à parètr san krint devan le juj suprèm. Dyeu, ki voua le fon dè-z am¨, sè ke nou poursuivyon un nobl but. Si la mor nou-z atan o lyeu du suksè, s’è k’il le veu. Si dur ke soua son arè, je ne murmurerai pa kontr lui. Mè la mor isi, se n’è pa la mor selman, s’è le suplis, s’è l’infami, peu-ètr, é vouasi deu fam¨...» Isi, la voua de Glenarvan, fèrm jusk’alor, s’altéra. Il se tu pour dominé son émosion. Pui, aprè un moman de silans: «John, di-il o jen kapitèn, tu a promi à Mary se ke j’é promi à lady Helena. K’a-tu rézolu? -- Sèt promès, répondi John Mangles, je kroua avouar, devan Dyeu le droua de la ranplir. -- Oui, John! Mè nou som san-z arm? -- An vouasi une, répondi John, montran un pouagnar. Je l’é araché dè min¨ de Kara-Tété, kan se sovaj è tonbé à vo pyé¨. _Mylor_, selui de nou ki survivra à l’otr akonplira le veu de lady Helena é de Mary Grant.» Aprè sè parol¨, un profon silans régna dan la ut. Anfin, le major l’intèronpi-t an dizan: «Mé-z ami¨, gardé pour lè dèrnyèr¨ minut se moyan-n èkstrèm. Je sui peu partizan de se ki è-t irémédyabl. -- Je n’é pa parlé pour nou, répondi Glenarvan. Kèl k’èl soua, nou soron bravé la mor! A! Si nou-z étyon sel¨, vin foua déja je vou-z orè kriyé: mé-z ami¨, tanton une sorti! Atakon sè mizérabl¨! Mè èl¨! Èl¨!...» John, an se moman, soulva la nat, é konta vin-sink indijèn¨ ki vèyè à la port du _waré-atoua_. Un gran feu avè été alumé é jetè de sinistr¨ luer¨ sur le relyèf aksidanté du _pah_. De sè sovaj¨, lè-z u-z étè étandu¨-z otour du brazyé; lè otr, debou, imobil¨, se détachè vivman-t an nouar sur le klèr rido dè flam¨. Mè tous¨ portè de frékan¨ regar¨ sur la ut konfyé à ler survèyans. On di k’antr un jolyé ki vèy é un prizonyé ki veu fuir, lè chans¨ son pour le prizonyé. An-n éfè, l’intérè de l’un-n è plus gran ke l’intérè de l’otr. Selui-si peu oublié k’il gard, selui-la ne peu pa oublié k’il è gardé. Le kaptif pans plus souvan à fuir ke son gardyin à anpéché sa fuit. De la, évazyon¨ frékant é mèrvèyeuz¨. Mè, isi, s’étè la èn, la vanjans, ki survèyè lè kaptif¨, é non plu-z un jolyé indiféran. Si lè prizonyé¨ n’avè pouin été ataché, s’è ke dè lyin¨ étè inutil¨, puisk vin-sin-q om¨ vèyè à la sel isu du _waré-atoua_. Sèt kaz, adosé o rok ki tèrminè le retranchman, n’étè aksésibl ke par une étrouat lang de tèr ki la relyè par devan o plato du _pah_. Sè deu-z otr koté¨ s’èlvè o- desu de flan¨ à pik é surplonbè un-n abim profon de san pyé¨. Par la, la désant étè inpratikabl. Nul moyan non plus de fuir par le fon, ke kuirasè l’énorm roché. La sel isu, s’étè l’antré mèm du _waré-atoua_, é lè maoris gardè sèt lang de tèr ki la réunisè o _pah_ kom un pon-levis. Tout évazyon étè donk inposibl, é Glenarvan, aprè avouar pour la vintyèm foua sondé lè mur¨ de sa prizon, fu-t oblijé de le rekonètr. Lè-z er¨ de sèt nui d’angouas s’ékoulè sepandan. D’épès¨ ténèbr¨ avè anvai la montagn. Ni lune ni étoual ne troublè la profond obskurité. Kèlk rafal¨ de van kourè sur lè flan¨ du _pah_. Lè pyeu de la kaz jémisè. Le foyer dè-z indijèn¨ se ranimè soudin à sèt vantilasion pasajèr, é le reflè dè flam¨ jetè dè luer¨ rapid¨ à l’intéryer du _waré-atoua_. Le group dè prizonyé¨ s’éklèrè un-n instan. Sè povr¨ jan¨ étè apsorbé dan ler¨ pansé dèrnyèr¨. Un silans de mor régnè dan la ut. Il devè ètr katr¨ er¨ du matin anviron, kan l’atansion du major fu-t évéyé par un léjé brui ki sanblè se produir dèryèr lè poto¨ du fon, dan la paroua de la ut adosé o masif. Mak Nabbs, d’abor indiféran à se brui, voyant k’il kontinuiè, ékouta; pui, intrigé de sa pèrsistans, il kola, pour le myeu aprésyé, son orèy kontr la tèr. Il lui sanbla k’on gratè, k’on kreuzè à l’èkstéryer. Kan il fu sèrtin du fè, le major, se glisan prè de Glenarvan é de John Mangles, lè-z aracha à ler¨ douloureuz¨ pansé é lè konduizi o fon de la kaz. «Ékouté», di-il à voua bas, an ler fezan sign de se bésé. Lè gratman¨ étè de plu-z an plus pèrsèptibl¨; on pouvè antandr lè petit¨ pyèr¨ grinsé sou la prèsion d’un kor égu é s’éboulé èkstéryerman. «Kèlk bèt dan son terrier», di John Mangles. Glenarvan se frapa le fron: «Ki sè, di-il, si s’étè un-n om?... -- Om ou animal, répondi le major, je sorè à koua m’an tenir!» Wilson, Olbinett se jouagnir à ler¨ konpagnon¨, é tous¨ se mir à kreuzé la paroua, John avèk son pouagnar, lè-z otr avèk dè pyèr¨ araché du sol ou avèk ler¨-z ongl¨, tandis ke Mulrady, étandu à tèr, survèyè par l’antr-bayman de la nat le group dè-z indijèn¨. Sè sovaj¨, imobil¨-z otour du brazyé, ne soupsonè ryin de se ki se pasè à vin pa d’eu¨. Le sol étè fè d’une tèr mebl é friyabl ki rekouvrè le tuf siliseu. Osi, malgré le mank d’outi¨, le trou avansa rapidman. Byinto il fu-t évidan k’un-n om ou dè-z om¨, akroché sur lè flan¨ du _pah_, pèrsè une galri dan sa paroua èkstéryer. Kèl pouvè ètr ler but? Konèsè-t-il¨ l’ègzistans dè prizonyé¨, ou le azar d’une tantativ pèrsonèl èksplikè-t-il le travay ki sanblè s’akonplir? Lè kaptif¨ redoublèr ler¨-z éfor¨. Ler¨ doua¨ déchiré sègnè, mè il¨ kreuzè toujour. Aprè une demi-er de travay, le trou, foré par eu¨, avè atin-t une demi-touaz de profonder. Il¨ pouvè rekonètr o brui¨ plu-z aksantué k’une mins kouch de tèr selman anpèchè alor une komunikasion imédyat. Kèlk minut s’ékoulèr ankor, é soudin le major retira sa min koupé par une lam égu. Il retin un kri prè à lui échapé. John Mangles, opozan la lam de son pouagnar, évita le kouto ki s’ajitè or du sol, mè il sézi la min ki le tenè. S’étè une min de fam ou d’anfan, une min européèn! De par é d’otr, pa un mo n’avè été prononsé. Il étè évidan ke, de par é d’otr, il y avè intérè à se tèr. «È-se Robèr?» murmura Glenarvan. Mè, si ba k’il u prononsé se non, Mary Grant, évéyé par lè mouvman¨ ki s’akonplisè dan la kaz, se glisa prè de Glenarvan, é, sézisan sèt min tout makulé de tèr, èl la kouvri de bézé¨. «Toua! Toua! dizè la jen fiy, ki n’avè pu s’y méprandr, toua, mon Robèr! -- Oui, petit ser, répondi Robèr, je sui la, pour vou sové tous¨! Mè, silans! -- Brav anfan! répétè Glenarvan. -- Survèyé lè sovaj¨ o deor», repri Robèr. Mulrady, un moman distrè par l’aparision de l’anfan, repri son post d’obsèrvasion. «Tou v byin, di-il. Il n’y a plus ke katr¨ gèryé¨ ki vèy. Lè-z otr son-t andormi. -- Kouraj!» répondi Wilson. An-n un-n instan, le trou fu-t agrandi, é Robèr pasa dè bra de sa ser dan lè bra de lady Helena. Otour de son kor étè roulé une long kord de phormium. «Mon-n anfan, mon-n anfan, murmurè la jen fam, sè sovaj¨ ne t’on pa tué! -- Non, madam, répondi Robèr. Je ne sè koman, pandan le tumult, j’é pu me dérobé à ler¨ yeu¨; j’é franchi l’ansint; pandan deu jour¨, je sui rèsté kaché dèryèr dè-z arbriso¨; j’èrè la nui; je voulè vou revouar. Pandan ke tout la tribu s’okupè dè funéray¨ du chèf, je sui venu rekonètr se koté du retranchman ou s’élèv la prizon, é j’é vu ke je pourè arivé jusk’à vou. J’é volé dan-z une ut dézèrt se kouto é sèt kord. Lè touf¨ d’èrb¨, lè branch d’arbust¨ m’on sèrvi d’échèl; j’é trouvé par azar une èspès de grot kreuzé dan le masif mèm ou s’apui sèt ut; je n’é u ke kèlk pyé¨ à kreuzé dan-z une tèr mol, é me vouala.» Vin bézé¨ muiè¨ fur la sel répons ke pu obtenir Robèr. «Parton! di-il d’un ton désidé. -- Paganel è-t an ba? demanda Glenarvan. -- Mesyeu Paganel? répondi l’anfan, surpri de la kèstyon. -- Oui, il nou-z atan? -- Mè non, _mylor_. Koman, Mesyeu Paganel n’è pa isi? -- Il n’y è pa, Robèr, répondi Mary Grant. -- Koua? Tu ne l’a pa vu? demanda Glenarvan. Vou ne vou-z èt pa rankontré dan se tumult? Vou ne vou-z èt pa échapé ansanbl? -- Non, _mylor_, répondi Robèr, atéré d’aprandr la disparision de son ami Paganel. -- Parton, di le major, il n’y a pa une minut à pèrdr. An kèlk lyeu ke soua Paganel, il ne peu pa ètr plus mal ke nou isi. Parton!» An-n éfè, lè moman¨ étè présyeu. Il falè fuir. L’évazyon ne prézantè pa de grand¨ difikulté¨, si se n’è sur une paroua prèsk pèrpandikulèr an deor de la grot, é pandan une vintèn de pyé¨ selman. Pui, aprè, le talu ofrè une désant asé dous jusk’o ba de la montagn. De se pouin, lè kaptif¨ pouvè gagné rapidman lè valé¨ inféryer¨, tandis ke lè maoris, s’il¨ venè à s’apèrsevouar de ler fuit, serè forsé de fèr un trè lon détour pour lè atindr, puisk’il¨-z ignorè l’ègzistans de sèt galri kreuzé antr le _waré-atoua_ é le talu èkstéryer. L’évazyon komansa. Tout lè prékosion¨ fur priz pour la fèr réusir. Lè kaptif¨ pasèr un-n à un par l’étrouat galri é se trouvèr dan la grot. John Mangles, avan de kité la ut, fi disparètr tous¨ lè dékonbr¨ é se glisa à son tour par l’ouvèrtur, sur lakèl il lèsa retonbé lè nat¨ de la kaz. La galri se trouvè donk antyèrman disimulé. Il s’ajisè à prézan de désandr la paroua pèrpandikulèr jusk’o talu, é sèt désant orè été inpratikabl, si Robèr n’u aporté la kord de phormium. On la déroula; èl fu fiksé à une sayi de roch é rejté o deor. John Mangles, avan de lèsé sè-z ami¨ se suspandr à sè filaman¨ de phormium, ki, par ler torsion, formè la kord, lè-z éprouva; il¨ ne lui parur pa ofrir une grand solidité; or, il ne falè pa s’èkspozé inkonsidéréman, kar une chut pouvè ètr mortèl. «Sèt kord, di-il, ne peu suporté ke le poua de deu kor; insi, prosédon-z an konsékans. Ke lor é lady Glenarvan se lès glisé d’abor; lorsk’il¨ seron-t arivé o talu, troua sekous¨ inprimé à la kord nou doneron le signal de lè suivr. -- Je pasrè le premyé, répondi Robèr. J’é dékouvèr o ba du talu une sort d’èkskavasion profond ou lè premyé¨ dèsandu se kachron pour atandr lè-z otr. -- V, mon-n anfan», di Glenarvan-n an sèran la min du jen garson. Robèr disparu par l’ouvèrtur de la grot. Une minut aprè, lè troua sekous¨ de la kord aprenè ke l’anfan venè d’opéré ereuzman sa désant. Osito Glenarvan é lady Helena se hasardèren-t an deor de la grot. L’obskurité étè profond ankor, mè kèlk tint¨ grizatr¨ nuiansè déja lè sim¨ ki se drèsè dan l’è. Le froua pikan du matin ranima la jen fam. Èl se santi plus fort é komansa sa périyeuz évazyon. Glenarvan d’abor, lady Helena ansuit, se lèsèr glisé le lon de la kord jusk’à l’androua ou la paroua pèrpandikulèr rankontrè le somè du talu. Pui Glenarvan, présédan sa fam é la soutnan, komansa à désandr à rekulon. Il chèrchè lè touf¨ d’èrb¨ é lè-z arbriso¨ propr¨ à lui ofrir un pouin d’apui; il lè-z éprouvè d’abor, é y plasè ansuit le pyé de lady Helena. Kèl-z ouazo¨, révéyé subitman, s’anvolè an pousan de peti¨ kri¨, é lè fujitif¨ frémisè kan une pyèr, détaché de son alvéol, roulè avèk brui jusk’o ba de la montagn. Il¨-z avè atin la mouatyé du talu, lorsk’une voua se fi antandr à l’ouvèrtur de la grot: «Arèté!» murmurè John Mangles. Glenarvan, akroché d’une min à une touf de tétragon¨, de l’otr, retenan sa fam, atandi, rèspiran à pèn. Wilson avè u une alèrt. Ayant antandu kèlk brui à l’èkstéryer du _waré-atoua_, il étè rantré dan la ut, é, soulvan la nat, il obsèrvè lè maoris. Sur un sign de lui, John arèta Glenarvan. An-n éfè, un dè gèryé¨, surpri par kèlk rumer insolit, s’étè relevé é raproché du _waré-atoua_. Debou, à deu pa de la ut, il ékoutè, la tèt inkliné. Il rèsta dan sèt atitud pandan une minut long kom une er, l’orèy tandu, l’ey o-z aguets. Pui, sekouan la tèt an-n om ki s’è mépri, il revin vèr sè konpagnon¨, pri une brasé de boua mor é la jeta dan le brazyé à demi étin, don lè flam¨ se ravivèrent. Sa figur, vivman ékléré, ne traisè plu-z okune préokupasion, é, aprè avouar obsèrvé lè premyèr¨ luer¨ de l’ob ki blanchisè l’orizon, il s’étandi prè du feu pour réchofé sè manbr¨ refrouadi. «Tou v byin», di Wilson. John fi sign à Glenarvan de reprandr sa désant. Glenarvan se lèsa glisé dousman sur le talu; byinto lady Helena é lui prir pyé sur l’étroua santyé ou lè-z atandè Robèr. La kord fu sekoué troua foua, é, à son tour, John Mangles, présédan Mary Grant, suivi la périyeuz rout. Son opérasion réusi; il rejouagni lor é lady Glenarvan dan le trou signalé par Robèr. Sink minut plus tar, tous¨ lè fujitif¨, ereuzman évadé¨ du _waré-atoua_, kitè ler retrèt provizouar, é, fuyant lè riv¨ abité du lak, il¨ s’anfonsè par d’étroua¨ santyé¨, o plus profon dè montagn¨. Il¨ marchè rapidman, chèrchan à se défyé de tous¨ lè pouin¨ ou kèlk regar pouvè lè-z atindr. Il¨ ne parlè pa, il¨ glisè kom dè-z onbr à travèr lè-z arbriso¨. Ou alè-t-il¨? à l’avantur, mè il¨-z étè libr¨. Vèr sin-q er¨, le jour komansa à pouindr. Dè nuians¨ bleatr¨ marbrè lè ot¨ band de nuiaj¨. Lè brumeu somè¨ se dégajè dè vaper¨ matinal¨. L’astr du jour ne devè pa tardé à parètr, é se solèy, o lyeu de doné le signal du suplis, alè, o kontrèr, signalé la fuit dè kondané. Il falè donk, avan se moman fatal, ke lè fujitif¨ se fus mi or de la porté dè sovaj¨, afin de lè dépisté par l’élouagnman. Mè il¨ ne marchè pa vit, kar lè santyé¨ étè abrupt¨. Lady Helena gravisè lè pant¨, soutnu, pour ne pa dir porté, par Glenarvan, é Mary Grant s’appuyé o bra de John Mangles; Robèr, ereu, t_rio_mphant, le ker plin de joua de son suksè, ouvrè la march, lè deu matlo¨ la fèrmè. Ankor une demi-er, é l’astr radyeu-z alè émèrjé dè brum¨ de l’orizon. Pandan une demi-er, lè fujitif¨ marchèr à l’avantur. Paganel n’étè pa la pour lè dirijé, -- Paganel, l’objè de ler¨-z alarm¨ é don l’apsans fezè une onbr nouar à ler boner. Sepandan, il¨ se dirijè vèr l’è, otan ke posibl, é s’avansè o-devan d’une magnifik oror. Byinto il¨-z ur atin-t une oter de sink san pyé¨ o-desu du lak Taupo, é le froua du matin, akru par sèt altitud, lè pikè vivman. Dè form indésiz de koline¨ é de montagn¨ s’étajè lè une o-desu dè-z otr; mè Glenarvan ne demandè k’à s’y pèrdr. Plus tar, il vèrè à sortir de se montuieu labyrinthe. Anfin le solèy paru, é il envoya sè premyé¨ rayons o-devan dè fujitif¨. Soudin un urleman tèribl, fè de san kri¨, éklata dan lè èr¨. Il s’èlvè du _pah_, don Glenarvan ignorè alor l’ègzakt situiasion. D’ayer, un-n épè rido de brum¨, tandu sou sè pyé¨, l’anpèchè de distingé lè valé¨ bas¨. Mè lè fujitif¨ ne pouvè-t an douté, ler évazyon étè dékouvèrt, échaprè-t-il¨ à la poursuit dè-z indijèn¨? Avè-t-il¨-z été apèrsu¨? Ler¨ tras ne lè trairè-t-èl¨ pa? An se moman, le brouyar inféryer se leva, lè-z anvlopa momantanéman d’un nuiaj umid, é il¨-z apèrsur à troua san pyé¨ o-desou d’eu¨ la mas frénétik dè-z indijèn¨. Il¨ voyè, mè il¨-z avè été vu¨. De nonbreu-z urleman¨ éklatèr, dè-z abouaman¨ s’y jouagnir, é la tribu tou antyèr, aprè avoua-r an vin-n essayé d’èskaladé la roch du _waré- atoua_, se présipita or dè-z ansint¨, é s’élansa par lè plus kour¨ santyé¨ à la poursuit dè prizonyé¨ ki fuyè sa vanjans. Chapitr Xiv _La montagn tabou_ Le somè de la montagn s’èlvè ankor d’une santèn de pyé¨. Lè fujitif¨ avè intérè à l’atindr afin de se dérobé, sur le vèrsan opozé, à la vu dè maoris. Il¨-z èspérè ke kèlk krèt pratikabl ler pèrmètrè alor de gagné lè sim¨ vouazine¨, ki se konfondè dan-z un système orographique, don le povr Paganel u san dout, s’il avè été la, débrouyé lè konplikasion¨. L’asansion fu donk até, sou la menas de sè vosiférasion¨ ki se raprochè de plu-z an plus. La ord anvaisant arivè o pyé de la montagn. «Kouraj! Kouraj! Mé-z ami¨», kriyè Glenarvan, èksitan sè konpagnon¨ de la voua é du jèst. An mouin de sink minut, il¨-z atègnir le somè du mon; la, il¨ se retournèr afin de jujé la situiasion é de prandr une dirèksion ki pu dépisté lè maoris. De sèt oter, ler¨ regar¨ dominè le lak Taupo, ki s’étandè vèr l’ouèst dan son kadr pitorèsk de montagn¨. O nor, lè sim¨ du Pirongia. O sud, le kratèr anflamé du Tongariro. Mè, vèr l’è, le regar butè kontr la baryèr de sim¨ é de kroup¨ ki jouagnè lè Wahiti-Ranj, sèt grand chèn don lè-z ano¨ non intèronpu¨ reli tout l’il septent_rio_nale du détroua de Cook o kap oryantal. Il falè donk redésandr le vèrsan opozé é s’angajé dan d’étrouat¨ gorj¨, peu-ètr san-z isu¨. Glenarvan jeta un kou d’ey anksyeu otour de lui; le brouyar s’étan fondu o rayons du solèy, son regar pénétrè nètman dan lè mouindr¨ kavité¨ du sol. Okun mouvman dè maoris ne pouvè échapé à sa vu. Lè-z indijèn¨ n’étè pa à sink san pyé¨ de lui, kan il¨ atègnir le plato sur lekèl repozè le kone solitèr. Glenarvan ne pouvè, si peu ke se fu, prolonjé sa alt. épuizé ou non, il falè fuir sou pèn d’ètr sèrné. «Dèsandon! s’ékriya-t-il, dèsandon avan ke le chemin ne soua koupé!» Mè, o moman ou lè povr¨ fam¨ se relevè par un suprèm éfor, Mak Nabbs lè-z arèta, é di: «S’è-t inutil, Glenarvan. Voyez.» É tous¨, an-n éfè, vir l’inèksplikabl chanjman ki venè de se produir dan le mouvman dè maoris. Ler poursuit s’étè subitman intèronpu. L’aso de la montagn venè de sésé kom par un-n inpéryeu kontr-ordr. La band d’indijèn¨ avè métrizé son élan, é s’étè arété kom lè flo¨ de la mèr devan un rok infranchisabl. Tous¨ sè sovaj¨, mi-z an-n apéti de san, mintnan ranjé o pyé du mon, urlè, jèstikulè, ajitè dè fuzi¨ é dè ach¨, mè n’avansè pa d’une semèl. Ler¨ chyin¨, kom eu¨-z anrasiné o sol, aboyè avèk raj. Ke se pasè-t-il donk? Kèl puisans invizibl retenè lè indijèn¨? Lè fujitif¨ regardè san konprandr, krègnan ke le charm ki anchènè la tribu de Kai-Koumou ne vin à se ronpr. Soudin, John Mangles pousa un kri ki fi retourné sè konpagnon¨. De la min, il ler montrè une petit forterès èlvé o somè du kone. «Le tonbo du chèf Kara-Tété! s’ékriya Robèr. -- Di-tu vrai, Robèr? demanda Glenarvan. -- Oui, _mylor_, s’è byin le tonbo! Je le rekonè...» Robèr ne se tronpè pa. À sinkant pyé¨ o-desu, à la pouint èkstrèm de la montagn, dè pyeu frèchman pin¨ formè une petit ansint palisadé. Glenarvan rekonu à son tour la tonb du chèf zélandais. Dan lè azar¨ de sa fuit, il avè été kondui à la sim mèm du Maunganamu. Le lor suivi de sè konpagnon¨, gravi lè dèrnyé¨ talu du kone jusk’o pyé mèm du tonbo. Une larj ouvèrtur rekouvèrt de nat¨ y donè aksè. Glenarvan alè pénétré dan l’intéryer de l’_oudoupa_ kan, tou d’un kou, il rekula vivman: «Un sovaj! di-il. -- Un sovaj dan se tonbo? demanda le major. -- Oui, Mak Nabbs. -- K’inport, antron.» Glenarvan, le major, Robèr é John Mangles pénétrèr dan l’ansint. Un maori étè la, vétu d’un gran manto de phormium; l’onbr de l’_oudoupa_ ne pèrmètè pa de distingé sè trè¨. Il parèsè for trankil, é déjenè avèk la plus parfèt insousyans. Glenarvan alè lui adrésé la parol, kan l’indijèn, le prèvnan, lui di d’un ton èmabl é-t an bone lang anglèz: «Asseyez-vou donk, mon chèr lor, le déjené vou-z atan.» S’étè Paganel. À sa voua, tous¨ se présipitèr dan l’_oudoupa_ é tous¨ pasèr dan lè bra de l’èksèlan jéograf. Paganel étè retrouvé! S’étè le salu komun ki se prézantè dan sa pèrsone! on alè l’intèrojé, on voulè savouar koman é pourkoua il se trouvè o somè du Maunganamu; mè Glenarvan arèta d’un mo sèt inoportune cu_rio_sité. «Lè sovaj¨! di-il. -- Lè sovaj¨, répondi-t an-n osan lè-z épol Paganel. Vouala dè-z individu¨ ke je mépriz souvrèneman! -- Mè ne pe-t-il¨?... -- Eu¨! Sè-z inbésil¨! Vené lè vouar!» Chakun suivi Paganel, ki sorti de l’_oudoupa_. Lè zélandais étè à la mèm plas, antouran le pyé du kone, é pousan d’épouvantabl¨ vosiférasion¨. «Criez! Urlé! époumonez-vou, stupid¨ kréatur¨! di Paganel. Je vou défi byin de gravir sèt montagn! -- É pourkoua? demanda Glenarvan. -- Pars ke le chèf y è-t antéré, pars ke se tonbo nou protèj, pars ke la montagn è tabou! -- Tabou? -- Oui, mé-z ami¨! É vouala pourkoua je me sui réfujyé isi kom dan-z un de sè lyeu¨ d’azil du moyan-n aj ouvèr o malereu. -- Dyeu è pour nou!» s’ékriya lady Helena, levan sè min¨ vèr le syèl. An-n éfè, le mon étè tabou, é, par sa konsékrasion, il échapè à l’anvaisman dè supèrstisyeu sovaj¨. Se n’étè pa ankor le salu dè fujitif¨, mè un répi salutèr, don-t il¨ chèrchè à profité. Glenarvan, an proua à une indisibl émosion, ne proférè pa une parol, é le major remuiè la tèt d’un-n èr véritableman satisfè. «É mintnan, mé-z ami¨, di Paganel, si sè brut¨ kont sur nou pour ègzèrsé ler pasyans, il¨ se tronp. Avan deu jour¨, nou seron or dè-z atint¨ de sè kokin¨. -- Nou fuiron! di Glenarvan. Mè koman? -- Je n’an sè ryin répondi Paganel, mè nou fuiron tou de mèm.» Alor, chakun voulu konètr lè-z avantur du jéograf. Choz bizar, é retenu singulyèr ché un-n om si proliks, il falu, pour insi dir, lui araché lè parol¨ de la bouch. Lui ki èmè tan à konté, il ne répondi ke d’une manyèr évaziv o kèstyon¨ de sè-z ami¨. «On m’a chanjé mon Paganel», pansè Mak Nabbs. An-n éfè, la physionomie du dign savan n’étè plus la mèm. Il s’anvlopè sévèrman dan son vast chal de phormium, é sanblè évité lè regar¨ tro kuryeu. Sè manyèr¨ anbarasé, lorsk’il étè kèstyon de lui, n’échapèr à pèrsone, mè, par diskrésion, pèrsone ne paru lè remarké. D’ayer, kan Paganel n’étè plus sur le tapi, il reprenè son anjouman abituièl. Kan à sè souvenir¨, vouasi se k’il juja konvnabl d’an aprandr à sè konpagnon¨, lorske tous¨ se fu-t asi prè de lui, o pyé dè poto¨ de l’_oudoupa_. Aprè le mertr de Kara-Tété, Paganel profita kom Robèr du tumult dè-z indijèn¨ é se jeta or de l’ansint du _pah_. Mè, mouin ereu ke le jen Grant, il ala doné droua dan un kanpman de maoris. La komandè un chèf de bèl tay, à l’èr intélijan, évidaman supéryer à tous¨ lè gèryé¨ de sa tribu. Se chèf parlè korèkteman anglè, é souèta la byinvnu an liman du bou de son né le né du jéograf. Paganel se demandè s’il devè se konsidéré kom prizonyé ou non. Mè, voyant k’il ne pouvè fèr un pa san-z ètr grasyeuzman akonpagné du chèf, il su byinto à koua s’an tenir à sè-t égar. Se chèf, nomé «Hihy», s’è-t-à-dir «rayon du solèy», n’étè pouin un méchan om. Lè lunèt¨ é la long-vu du jéograf sanblè lui doné une ot idé de Paganel, é il l’atacha partikulyèrman à sa pèrsone, non selman par sè byinfè¨, mè ankor avèk de bone¨ kord¨ de phormium. La nui surtou. Sèt situiasion nouvèl dura troua gran¨ jour¨. Pandan se laps de tan, Paganel fu-t-il byin ou mal trété? «oui é non», di-il, san s’èkspliké davantaj. Brèf, il étè prizonyé, é, sof la pèrspèktiv d’un suplis imédya, sa kondision ne lui parèsè gèr plu-z anvyabl ke sèl de sè infortuné¨-z ami¨. Ereuzman, pandan une nui, il parvin à ronjé sè kord¨ é à s’échapé. Il avè asisté de louin à l’antèrman du chèf, il savè k’on l’avè inumé o somè du Maunganamu, é ke la montagn devenè tabou par se fè. Se fu la k’il rézolu de se réfujyé, ne voulan pa kité le pays ou sè konpagnon¨ étè retenu¨. Il réusi dan sa périyeuz antrepriz. Il ariva pandan la nui dèrnyèr o tonbo de Kara-Tété, é atandi, «tou-t an reprenan dè fors», ke le syèl délivra sè-z ami¨ par kèlk azar. Tèl fu le rési de Paganel. Omi-t-il à désin sèrtèn sirkonstans de son séjour ché lè-z indijèn¨? Plus d’une foua, son anbara le lèsa krouar. Koua k’il an soua, il resu d’unanim¨ félisitasion¨, é, le pasé konu, on-n an revin o prézan. La situiasion étè toujour èksésivman grav. Lè indijèn¨, s’il¨ ne se azardè pa à gravir le Maunganamu, kontè sur la fin é la souaf pour reprandr ler¨ prizonyé¨. Afèr de tan, é lè sovaj¨ on la pasyans long. Glenarvan ne se méprenè pa sur lè difikulté¨ de sa pozision, mè il rézolu d’atandr lè sirkonstans¨ favorabl¨, é de lè fèr nètr, o bezouin. É d’abor Glenarvan voulu rekonètr avèk souin le Maunganamu, s’è-t-à-dir sa forterès inprovizé, non pour la défandr, kar le syèj n’an-n étè pa à krindr, mè pou-r an sortir. Le major, John, Robèr, Paganel é lui, prir un relevé ègzakt de la montagn. Il¨-z obsèrvèr la dirèksion dè santyé¨, ler¨ aboutisan¨, ler déklivité. La krèt, long d’un mil, ki réunisè le Maunganamu à la chèn dè Wahiti, alè-t an s’abèsan vèr la plèn. Son arèt, étrouat é kaprisyeuzman profilé, prézantè la sel rout pratikabl, o ka ou l’évazyon serè posibl. Si lè fujitif¨ y pasè inapèrsu¨, à la faver de la nui, peu-ètr réusirè-t-il¨ à s’angajé dan lè profond¨ valé¨ dè Ranj, é à dépisté lè gèryé¨ maoris. Mè sèt rout ofrè plus d’un danjé. Dan sa parti bas, èl pasè à porté dè kou¨ de fuzi. Lè bal¨ dè indijèn¨ posté o ranp inféryer¨ pouvè s’y krouazé, é tandr la un rézo de fèr ke nul ne sorè inpunéman franchir. Glenarvan é sè-z ami¨, s’étan avanturé sur la parti danjreuz de la krèt, fur salué d’une grèl de plon ki ne lè atègni pa. Kèlk bour, anlvé par le van, arivèr jusk’à eu¨. Èl¨-z étè fèt de papyé inprimé ke Paganel ramasa par cu_rio_sité pur é k’il déchifra non san pèn. «Bon! di-il, savé-vou, mé-z ami¨, avèk koua sè-z animo-la bour ler¨ fuzi¨? -- Non, Paganel, répondi Glenarvan. -- Avèk dè feyè¨ de la bibl! Si s’è l’anploua k’il¨ fon dè vèrsè¨ sakré, je plin ler¨ misionèr¨! Il¨-z oron de la pèn à fondé dè bibliyotèk¨ maories. -- É kèl pasaj dè livr sin¨ sè-z indijèn¨ nou-z on-t-il¨ tiré an plèn pouatrine? demanda Glenarvan. -- Une parol du Dyeu tou-puisan, répondi John Mangles, ki venè de lir à son tour le papyé makulé par l’èksplozyon. Sèt parol nou di d’èspéré-r an lui, ajouta le kapitèn, avèk l’inébranlabl konviksion de sa foua ékosèz. -- Lis, John», di Glenarvan. É John lu se vèrsè rèspèkté par la déflagrasion de la poudr: «Psaume 90. -- «_Pars k’il a èspéré an moua, je le délivrerai_.» -- Mé-z ami¨, di Glenarvan, il fo reporté sè parol¨ d’èspérans à no brav é chèr¨ konpagn¨. Il y a la de koua ler ranimé le ker.» Glenarvan é sè konpagnon¨ remontèr lè-z abrupt¨ santyé¨ du kone, é se dirijèr vèr le tonbo k’il¨ voulè ègzaminé. Chemin fezan, il¨ fu-t étoné de surprandr, à de peti¨ intèrval¨, kom un sèrtin frémisman du sol. Se n’étè pa une ajitasion, mè sèt vibrasion kontinu k’éprouv lè paroua¨ d’une chodyèr à la pousé de l’o bouyant. De vyolant¨ vaper¨, né¨ de l’aksion dè feu¨ soutèrin¨, étè évidaman anmagaziné sou l’anvlop de la montagn. Sèt partikularité ne pouvè émèrvéyé dè jan¨ ki venè de pasé antr lè sours¨ chod¨ du Waikato. Il¨ savè ke sèt réjyon santral d’Ika-Na-Maoui è-t ésansyèlman volkanik. S’è-t un véritabl tami don le tisu lès transpiré lè vaper¨ de la tèr par lè sours¨ bouyant¨-z é lè solfatar¨. Paganel, ki l’avè déja obsèrvé, apla donk l’atansion de sè ami¨ sur la natur volkanik de la montagn. Le Maunganamu n’étè ke l’un de sè nonbreu kone¨ ki éris la porsion santral de l’il, s’è-t-à-dir un volkan de l’avnir. La mouindr aksion mékanik pouvè détèrminé la formasion d’un kratèr dan sè paroua¨ fèt d’un tuf siliseu-z é blanchatr. «An-n éfè, di Glenarvan, mè nou ne som pa plu-z an danjé isi k’oprè de la chodyèr du _Duncan_. S’è-t une tol solid ke sèt krout de tèr! -- D’akor, répondi le major, mè une chodyèr, si bone k’èl soua, fini toujour par éklaté, aprè un lon sèrvis. -- Mak Nabbs, repri Paganel, je ne demand pa à rèsté sur se kone. Ke le syèl me montr une rout pratikabl, é je le kit à l’instan. -- A! Pourkoua se Maunganamu ne peu-t-il nou-z antréné lui-mèm, répondi John Mangles, puisk tan de puisans mékanik è ranfèrmé dan sè flan¨! Il y a peu-ètr, sou no pyé¨, la fors de pluzyer milyon de chevo¨, stéril é pèrdu! Notr _Duncan_ n’an demandrè pa la milyèm parti pour nou porté o bou du mond!» Se souvenir du _Duncan_, évoké par John Mangles, u pour éfè de ramné lè pansé lè plus trist¨ dan l’èspri de Glenarvan; kar, si dézèspéré ke fu sa propr situiasion, il l’oubliè souvan pour jémir sur le sor de son ékipaj. Il sonjè ankor, kan il retrouva o somè du Maunganamu sè konpagnon¨ d’infortune. Lady Helena, dè k’èl l’apèrsu, vin à lui. «Mon chèr Edward, di-èl, vou-z avé rekonu notr pozision? Devon¨-nou-z èspéré ou krindr? -- Èspéré, ma chèr Helena, répondi Glenarvan. Lè-z indijèn¨ ne franchiron jamè la limit de la montagn, é le tan ne nou mankra pa pour formé un plan d’évazyon. -- D’ayer, madam, di John Mangles, s’è Dyeu lui-mèm ki nou rekomand d’èspéré.» John Mangles remi à lady Helena se feyè de la bibl, ou se lizè le vèrsè sakré. La jen fam é la jen fiy, l’am konfyant, le ker ouvèr à tout lè-z intèrvansion¨ du syèl, vir dan sè parol¨ du livr sin un-n infayibl prézaj de salu. «Mintnan, à l’_oudoupa_! s’ékriya géman Paganel. S’è notr forterès, notr chato, notr sal à manjé, notr kabinè de travay! Pèrsone ne nou y déranjra! Mèdam¨, pèrmèté-moua de vou fèr lè-z oner¨ de sèt charmant abitasion.» On suivi l’èmabl Paganel. Lorske lè sovaj¨ vir lè fujitif¨ profané de nouvo sèt sépultur tabouée, il¨ fir éklaté de nonbreu kou¨ de feu é d’épouvantabl¨-z urleman¨, seu-si osi bruyants ke seu-la. Mè, for ereuzman, lè bal¨ ne portèr pa si louin ke lè kri¨, é tonbèr à mi- kot, pandan ke lè vosiférasion¨ alè se pèrdr dan l’èspas. Lady Helena, Mary Grant é ler¨ konpagnon¨, tou-t à fè rasuré an voyant ke la supèrstision dè maoris étè ankor plus fort ke ler kolèr, antrèr dan le monuman funèbr. S’étè une palisad de pyeu pin¨-z an rouj, ke sèt _oudoupa_ du chèf zélandais. Dè figur symboliques, un vrai tatouaj sur boua, rakontè la noblès é lè o¨ fè¨ du défun. Dè chaplè¨ d’amulèt¨, de kokiyaj¨ ou de pyèr¨ tayé se balansè d’un poto à l’otr. À l’intéryer, le sol disparèsè sou-z un tapi de fey¨ vèrt¨. O santr, une léjèr extumescence traisè la tonb frèchman kreuzé. La, repozè lè-z arm du chèf, sè fuzi¨ charjé é amorsé, sa lans, sa supèrb ach an jad vèr, avèk une provizyon de poudr é de bal¨ sufizant pour lè chas étèrnèl¨. «Vouala tou-t un-n arsenal, di Paganel, don nou feron un mèyer anploua ke le défun. Une bone idé k’on sè sovaj¨ d’anporté ler¨-z arm dan l’otr mond! -- É! mè, se son dè fuzi¨ de fabrik anglèz! di le major. -- San dout, répondi Glenarvan, é s’è-t une asé sot koutum de fèr kado d’arm à feu o sovaj¨! Il¨ s’an sèrv ansuit kontr lè-z anvaiser¨, é il¨-z on rèzon. An tou ka, sè fuzi¨ pouron nou-z ètr util¨! -- Mè se ki nou sera plu-z util ankor, di Paganel, se son lè vivr¨ é l’o dèstiné à Kara-Tété.» An-n éfè, lè paran¨ é lè-z ami¨ du mor avè byin fè lè choz¨. L’aprovizyoneman témouagnè de le-r èstim pour lè vèrtu¨ du chèf. Il y avè dè vivr¨ sufizan¨-z à nourir dis pèrsone¨ pandan kinz jour¨ ou pluto le défun pour l’étèrnité. Sè-z aliman¨ de natur véjétal konsistè-t an foujèr¨, an patat¨ dous¨, le «convolvulus batatas» indijèn, é an pom de tèr inporté depui lontan dan le pays par lè européin¨. De gran¨ vaz¨ kontnè l’o pur ki figur o repa zélandais, é une douzèn de panyé¨, artisteman trésé, ranfèrmè dè tablèt¨ d’une gom vèrt parfètman inkonu. Lè fujitif¨ étè donk prémuni pour kèlk jour¨ kontr la fin é la souaf. Il¨ ne se fir okuneman priyé pour prandr ler premyé repa o dépan¨ du chèf. Glenarvan raporta lè-z aliman¨ nésésèr¨ à sè konpagnon¨, é lè konfya o souin¨ de Mr Olbinett. Le _stewart_, toujour formalist, mèm dan lè plus grav situiasion¨, trouva le menu du repa un peu mègr. D’ayer, il ne savè koman préparé sè rasine¨, é le feu lui mankè. Mè Paganel le tira d’afèr, an lui konsèyan d’anfouir tou sinpleman sè foujèr¨ é sè patat¨ dous¨ dan le sol mèm. An-n éfè, la tanpératur dè kouch supéryer¨ étè trè èlvé, é un tèrmomètr, anfonsé dan se tèrin, u sèrtèneman akuzé une chaler de souasant à souasant-sink degré¨. Olbinett fayi mèm s’échodé trè séryeuzman, kar, o moman ou il venè de kreuzé un trou pour y dépozé sè rasine¨, une kolone de vaper d’o se dégaja, é monta an siflan à une oter d’une touaz. Le _stewart_ tonba à la ranvèrs, épouvanté. «Fermez le robinè!» kriya le major, ki, èdé dè deu matlo¨, akouru é konbla le trou de débri ponceu, tandis ke Paganel, konsidéran d’un-n èr singulyé se fénomèn, murmurè sè mo¨: «Tyin! Tyin! É! É! Pourkoua pa? -- Vou n’èt pa blésé? demanda Mak Nabbs à Olbinett. -- Non, Mesyeu Mak Nabbs, répondi le _stewart_, mè je ne m’atandè gèr... -- À tan de byinfè¨ du syèl! s’ékriya Paganel d’un ton anjoué. Aprè l’o é lè vivr¨ de Kara-Tété, le feu de la tèr! Mè s’è-t un paradi ke sèt montagn! Je propoz d’y fondé une koloni, de la kultivé, de nou y établir pour le rèst de no jour¨! Nou seron lè Robinson¨ du Maunganamu! An vérité, je chèrch vèneman se ki nou mank sur se konfortabl kone! -- Ryin, s’il è solid, répondi John Mangles. -- Bon! Il n’è pa fè d’yèr, di Paganel. Depui lontan il rézist à l’aksion dè feu¨ intéryer¨, é il tyindra byin jusk’à notr dépar. -- Le déjené è sèrvi», anonsa Mr Olbinett, osi gravman ke s’il u été dan l’ègzèrsis de sè fonksion¨ o chato de Malcolm. Osito lè fujitif¨, asi prè de la palisad, komansèr un de sè repa ke depui kèlk tan la providans ler envoyé si ègzakteman dan lè plus grav konjonktur¨. On ne se montra pa difisil sur le choua dè-z aliman¨, mè lè avi fur partajé touchan la rasine de foujèr komèstibl. Lè un lui trouvèr une saver dous é agréabl, lè-z otr un gou mucilagineu, parfètman insipid, é une remarkabl koryasité. Lè patat¨ dous¨, kuit¨ dan le sol brulan, étè èksélant¨. Le jéograf fi obsèrvé ke Kara-Tété n’étè pouin à plindr. Pui, la fin rasazyé, Glenarvan propoza de diskuté san retar, un plan d’évazyon. «Déja! di Paganel, d’un ton véritableman piteu. Koman, vou sonjé déja à kité se lyeu de délis¨? -- Mè, Mesyeu Paganel, répondi lady Helena, an-n admètan ke nou soyons à Capoue, vou savé k’il ne fo pa imité Annibal! -- Madam, répondi Paganel, je ne me pèrmètrè pouin de vou kontredir, é puisk vou voulé diskuté, diskuton. -- Je pans tou d’abor, di Glenarvan, ke nou devon¨ tanté une évazyon avan d’y ètr pousé par la famine. Lè fors ne nou mank pa, é il fo-t an profité. La nui prochèn, nou essayerons de gagné lè valé¨ de l’è-t an travèrsan le sèrkl dè-z indijèn¨ à la faver dè ténèbr¨. -- Parfè, répondi Paganel, si lè maoris nou lès pasé. -- É s’il¨ nou-z an-n anpèch? di John Mangles. -- Alor, nou-z anplouaron lè gran¨ moyens, répondi Paganel. -- Vou-z avé donk de gran¨ moyens? demanda le major. -- À n’an savouar ke fèr!» réplika Paganel san s’èkspliké davantaj. Il ne rèstè plus k’à atandr la nui pour essayer de franchir la lign dè-z indijèn¨. Seu-si n’avè pa kité la plas. Ler¨ ran¨ sanblè mèm s’ètr grosi dè retardatèr¨ de la tribu. Sa é la, dè foyers alumé formè une sintur de feu¨ à la baz du kone. Kan lè ténèbr¨ anvair lè valé¨ anvironant¨, le Maunganamu paru sortir d’un vast brazyé, tandis ke son somè se pèrdè dan-z une onbr épès. On-n antandè à sis san pyé¨ plus ba l’ajitasion, lè kri¨, le murmur du bivouak ènemi. À ne-v er¨, par une nui trè nouar, Glenarvan é John Mangles rézolur d’opéré une rekonèsans, avan d’antréné ler¨ konpagnon¨ sur sèt périyeuz rout. Il¨ dèsandir san brui, pandan dis minut anviron, é s’angajèr sur l’étrouat arèt ki travèrsè la lign indijèn, à sinkant pyé¨ o- desu du kanpman. Tou-t alè byin jusk’alor. Lè maoris, étandu¨ prè de ler¨ brazyé¨, ne sanblè pa apèrsevouar lè deu fujitif¨, ki fir ankor kèlk pa. Mè soudin, à goch é à drouat de la krèt, une doubl fuziyad éklata. «An-n aryèr! di Glenarvan, sè bandi¨ on dè yeu¨ de cha é dè fuzi¨ de riflemen!» John Mangles é lui remontèr osito lè rouad¨ talu du mon, é vinr prontman rasuré ler¨-z ami¨ effrayés par lè détonasion¨. Le chapo de Glenarvan avè été travèrsé de deu bal¨. Il étè donk inposibl de s’avanturé sur l’intèrminabl krèt antr sè deu ran¨ de tirayer¨. «À demin, di Paganel, é puisk nou ne pouvon tronpé la vijilans de sè-z indijèn¨, vou me pèrmètré de ler sèrvir un pla de ma fason!» La tanpératur étè asé frouad. Ereuzman, Kara-Tété avè anporté dan sa tonb sè mèyer¨ rob¨ de nui, de chod¨ kouvèrtur¨ de phormium don chakun s’anvlopa san skrupul, é byinto lè fujitif¨, gardé par la supèrstision indijèn, dormè trankilman à l’abri dè palisad¨, sur se sol tyèd é tou frisonan de bouyoneman¨ intéryer¨. Chapitr Xv _Lè gran¨ moyens de Paganel_ Le landmin, 17 févriyé, le solèy levan révèya de sè premyé¨ rayons lè dormer¨ du Maunganamu. Lè maoris, depui lontan déja, alè é venè o pyé du kone, san s’ékarté de ler lign d’obsèrvasion. De furyeuz¨ klamer¨ saluièr l’aparision dè-z européin¨ ki sortè de l’ansint profané. Chakun jeta son premyé kou d’ey o montagn¨ anvironant¨, o valé¨ profond¨-z ankor noyées de brum¨, à la surfas du lak Taupo, ke le van du matin ridè léjèrman. Pui tous¨, avid¨ de konètr lè nouvo¨ projè¨ de Paganel, se réunir otour de lui, é l’intèrojèr dè yeu¨. Paganel répondi osito à l’inkyèt cu_rio_sité de sè konpagnon¨. «Mé-z ami¨, di-il, mon projè-t a sela d’èksèlan ke, s’il ne produi pa tou l’éfè ke j’an-n atan, s’il échou mèm, notr situiasion ne sera pa anpiré. Mè il doua réusir, il réusira. -- É se projè? demanda Mak Nabbs. -- Le vouasi, répondi Paganel. La supèrstision dè-z indijèn¨-z a fè de sèt montagn un lyeu d’azil, il fo ke la supèrstision nou-z èd à an sortir. Si je parvyin à pèrsuiadé à Kai-Koumou ke nou-z avon été viktim¨ de notr profanasion, ke le kourou sélèst nou-z a frapé, an-n un mo, ke nou som mor é d’une mor tèribl, croyez-vou k’il abandone se plato du Maunganamu pour retourné à son vilaj? -- Sela n’è pa douteu, di Glenarvan. -- É de kèl mor oribl nou menasé-vou? demanda lady Helena. -- De la mor dè sakrilèj¨, mé-z ami¨, répondi Paganel. Lè flam¨ vanjrès¨ son sou no pyé¨. Ouvron-ler pasaj! -- Koua! Vou voulé fèr un volkan! s’ékriya John Mangles. -- Oui, un volkan faktis, un volkan inprovizé, don nou dirijron lè furer¨! Il y a la tout une provizyon de vaper¨ é de feu¨ soutèrin¨ ki ne demand k’à sortir! Organizon une érupsion artifisyèl à notr profi! -- L’idé è bone, di le major. Byin imajiné, Paganel! -- Vou konprené, repri le jéograf, ke nou feindrons d’ètr dévoré par lè flam¨ du Pluton zélandais, é ke nou disparètron spirituièlman dan le tonbo de Kara-Tété... -- Ou nou rèstron troua jour¨, katr¨ jour¨, sink jour¨, s’il le fo, s’è-t-à-dir jusk’o moman ou lè sovaj¨, konvinku¨ de notr mor, abandoneron la parti. -- Mè s’il¨-z on l’idé de konstaté notr chatiman, di mis Grant, s’il¨ gravis la montagn? -- Non, ma chèr Mary, répondi Paganel, il¨ ne le feron pa. La montagn è tabouée, é kan èl ora èl-mèm dévoré sè profanater¨, son tabou sera plus rigoureu-z ankor! -- Se projè è véritableman byin konsu, di Glenarvan. Il n’a k’une chans kontr lui, é sèt chans, s’è ke lè sovaj¨ s’obstine à rèsté si lontan ankor o pyé du Maunganamu, ke lè vivr¨ vyèn à nou manké. Mè sela è peu probabl, surtou si nou jouon abilman notr jeu. -- É kan tantron-nou sèt dèrnyèr chans? demanda lady Helena. -- Se souar mèm, répondi Paganel, à l’er dè plu-z épès¨ ténèbr¨. -- S’è konvnu, répondi Mak Nabbs. Paganel, vou-z èt un-n om de jéni é moua ki ne me pasione gèr, d’abitud, je répon du suksè. A! Sè kokin¨! Nou-z alon ler sèrvir un peti mirakl, ki retardera ler konvèrsion d’un bon syèkl! Ke lè misionèr¨ nou le pardone!» Le projè de Paganel étè donk adopté, é véritableman, avèk lè supèrstisyeuz¨ idé¨ dè maoris, il pouvè, il devè réusir. Rèstè son ègzékusion. L’idé étè bone, mè sa miz an pratik difisil. Se volkan n’alè-t-il pa dévoré lè odasyeu ki lui kreuzrè un kratèr? Pourè-t-on métrizé, dirijé sèt érupsion, kan sè vaper¨, sè flam¨ é sè lav serè déchéné? Le kone tou-t antyé ne s’abimrè-t-il pa dan-z un goufr de feu? S’étè touché la à sè fénomèn¨ don la natur s’è rézèrvé le monopol apsolu. Paganel avè prévu sè difikulté¨, mè il kontè ajir avèk prudans é san pousé lè choz¨ à l’èkstrèm. Il sufizè d’une aparans pour dupé lè maoris, é non de la tèribl réalité d’une érupsion. Konbyin sèt journé paru long! Chaku-n an konta lè intèrminabl¨-z er¨. Tou-t étè préparé pour la fuit. Lè vivr¨ de l’_oudoupa_ avè été divizé é formè dè pakè¨ peu anbarasan¨. Kèlk nat¨ é lè-z arm à feu konplétè se léjé bagaj, anlvé o tonbo du chèf. Il v san dir ke sè préparatif¨ fur fè¨ dan l’ansint palisadé é à l’insu dè sovaj¨. À si-z er¨, le _stewart_ sèrvi un repa rékonfortan. Ou é kan manjrè-t-on dan lè valé¨ du distrikt, nul ne le pouvè prévouar. Donk, on dina pour l’avnir. Le pla du milyeu se konpozè d’une demi-douzèn de gro ra¨, atrapé par Wilson é kui¨-z à l’étoufé. Lady Helena é Mary Grant refuzèr obstinéman de gouté se jibyé si èstimé dan la Nouvèl-Zélande, mè lè om¨ s’an régalèr kom de vrè¨ maoris. Sèt chèr étè véritableman èksèlant, savoureuz, mèm, é lè sis ronjer¨ fur ronjé jusk’o-z os. Le krépuskul du souar ariva. Le solèy disparu dèryèr une band d’épè nuiaj¨ d’aspè orajeu. Kèl-z éklèr¨ iluminè l’orizon, é un tonèr louintin roulè dan lè profonder¨ du syèl. Paganel saluia l’oraj ki venè-t an-n èd à sè désin¨ é konplétè sa miz an sèn. Lè sovaj¨ son supèrstisyeuzman afèkté par sè gran¨ fénomèn¨ de la natur. Lè néo-zélandais tyèn le tonèr pour la voua irité de ler Nouï-Atoua é l’éklèr n’è ke la fulgurasion kourousé de sè yeu¨. La divinité parètrè donk venir pèrsonèlman chatyé lè profanater¨ du tabou. À ui-t er¨, le somè du Maunganamu disparu dan-z une obskurité sinistr. Le syèl prètè un fon nouar à sè-t épanouisman de flam¨ ke la min de Paganel alè y projté. Lè maoris ne pouvè plus vouar ler¨ prizonyé¨. Le moman d’ajir étè venu. Il falè prosédé avèk rapidité. Glenarvan, Paganel, Mak Nabbs, Robèr, le _stewart_, lè deu matlo¨, se mir à l’evr simultanéman. L’anplasman du kratèr fu chouazi à trant pa du tonbo de Kara-Tété. Il étè inportan, an-n éfè, ke sèt _oudoupa_ fu rèspèkté par l’érupsion, kar avèk lui u égalman disparu le tabou de la montagn. La, Paganel avè remarké un-n énorm blok de pyèr otour dukèl lè vaper¨ s’épanchè avèk une sèrtèn intansité. Se blok rekouvrè un peti kratèr naturèl kreuzé dan le kone, é s’opozè par son poua sel à l’épanchman dè flam¨ soutèrèn¨. Si l’on parvenè à le rejté or de son alvéol, lè vaper¨ é lè lav fuseraient osito par l’ouvèrtur dégajé. Lè travayer¨ se fir dè levyé¨ avèk lè pyeu araché à l’intéryer de l’_oudoupa_, é il¨-z atakèr vigoureuzman la mas rocheuz. Sou ler¨-z éfor¨ simultané¨, le rok ne tarda pa à s’ébranlé. Il¨ lui kreuzèr une sort de petit tranché sur le talu du mon, afin k’il pu glisé par se plan inkliné. À mezur k’il¨ le soulvè, lè trépidasion¨ du sol s’akuzè plus vyolaman. De sour¨ rujisman¨ de flam¨ é dè sifleman¨ de fournèz kourè sou la krout aminsi. Lè-z odasyeu-z ouvriyé¨, véritabl¨ syclopes manyan lè feu¨ de la tèr, travayè silansyeuzman. Byinto, kèlk fisur¨ é dè djèt¨ de vaper brulant ler aprir ke la plas devenè périyeuz. Mè un suprèm éfor aracha le blok ki glisa sur la pant du mon é disparu. Osito la kouch aminsi séda. Une kolone inkandésant fuza vèr le syèl avèk de véémant¨ détonasion¨, tandis ke dè ruiso¨ d’o bouyant é de lav roulè vèr le kanpman dè-z indijèn¨ é lè valé¨ inféryer¨. Tou le kone tranbla, é l’on pu krouar k’il s’abimè dan-z un goufr san fon. Glenarvan é sè konpagnon¨ ur à pèn le tan de se soustrèr o-z atint¨ de l’érupsion; il¨ s’anfuir dan l’ansint de l’_oudoupa_, non san-z avouar resu kèlk gout¨ d’une o porté à une tanpératur de katr¨- vin-katorz degré¨. Sèt o répandi d’abor une léjèr oder de bouyon, ki se chanja byinto-t an-n une oder de soufr trè marké. Alor, lè vaz¨, lè lav, lè détritus volkanik¨, se konfondir dan-z un mèm anbrazman. Dè toran¨ de feu siyonèr lè flan¨ du Maunganamu. Lè montagn¨ prochèn¨ s’éklèrèr o feu de l’érupsion; lè valé¨ profond¨ s’iluminèr d’une révèrbérasion intans. Tous¨ lè sovaj¨ s’étè levé, urlan sou la morsur de sè lav ki bouyonè o milyeu de ler bivouak. Seu ke le flev de feu n’avè pa atin¨ fuyè é remontè lè koline¨ anvironant¨; pui, il¨ se retournè épouvanté, é konsidérè sè-t effrayant fénomèn, se volkan dan lekèl la kolèr de ler dyeu abimè lè profanater¨ de la montagn sakré. É, à de sèrtin moman¨ ou fèblisè le fraka de l’érupsion, on lè-z antandè urlé ler kri sakramantal: «Tabou! Tabou! Tabou!» Sepandan, une énorm kantité de vaper¨, de pyèr¨ anflamé é de lav s’échapè de se kratèr du Maunganamu. Se n’étè plu-z un sinpl geyser kom seu ki avouazine le mon Hécla an Islande, mè le mon Hécla lui-mèm. Tout sèt supurasion volkanik s’étè kontnu jusk’alor sou l’anvlop du kone, pars ke lè soupap¨ du Tongariro sufizè à son èkspansion; mè lorsk’on lui ouvri une isu nouvèl, èl se présipita avèk une èkstrèm véémans, é sèt nui-la, par une loua d’ékilibr, lè-z otr érupsion¨ de l’il dur pèrdr de ler intansité abituièl. Une er aprè le débu de se volkan sur la sèn du mond, de larj¨ ruiso¨ de lav inkandésant koulè sur sè flan¨. On voyé tout une léjyon de ra¨ sortir de ler¨ trou¨ inabitabl¨-z é fuir le sol anbrazé. Pandan la nui antyèr é sou l’oraj ki se déchènè dan lè oter¨ du syèl, le kone fonksiona avèk une vyolans ki ne lèsa pa d’inkyété Glenarvan. L’érupsion ronjè lè bor¨ du kratèr. Lè prizonyé¨, kaché dèryèr l’ansint de pyeu, suivè lè-z effrayants progrè du fénomèn. Le matin ariva. La furer volkanik ne se modérè pa. D’épès¨ vaper¨ jonatr¨ se mèlè o flam¨; lè toran¨ de lav sèrpantè de tout par¨. Glenarvan, l’ey o-z aguets, le ker palpitan, glisa son regar à tous¨ lè-z intèrstis¨ de l’ansint palisadé é obsèrva le kanpman dè-z indijèn¨. Lè maoris avè fui sur lè plato¨ vouazin¨, or dè atint¨ du volkan. Kèlk kadavr¨, kouché o pyé du kone, étè karbonizé par le feu. Plus louin, vèr le _pah_, lè lav avè gagné une vintèn de ut¨, ki fumè ankor. Lè zélandais, forman sa é la dè group¨, konsidérè le somè anpanaché du Maunganamu avèk une relijyeuz épouvant. Kai-Koumou vin o milyeu de sè gèryé¨, é Glenarvan le rekonu. Le chèf s’avansa jusk’o pyé du kone, par le koté rèspèkté dè lav, mè il n’an franchi pa le premyé échelon. La, lè bra étandu¨ kom un sorsyé ki ègzorsiz, il fi kèlk grimas¨ don le sans n’échapa pouin o prizonyé¨. Insi ke l’avè prévu Paganel, Kai-Koumou lansè sur la montagn vanjrès un tabou plus rigoureu. Byinto aprè, lè-z indijèn¨ s’an-n alè par fil dan lè santyé¨ sinuieu ki dèsandè vèr le _pah_. «Il¨ part! s’ékriya Glenarvan. Il¨-z abandon ler post! Dyeu soua loué! Notr stratajèm a réusi! Ma chèr Helena, mé brav konpagnon¨, nou vouala mor, nou vouala antéré! Mè se souar, à la nui, nou résusitron, nou kitron notr tonbo, nou fuiron sè barbar¨ peplad¨!» On se figurrè difisilman la joua ki régna dan l’_oudoupa_. L’èspouar avè repri tous¨ lè ker¨. Sè kourajeu voyageurs oubliè le pasé, oubliè l’avnir, pour ne sonjé k’o prézan! É pourtan, sèt tach n’étè pa fasil de gagné kèlk établisman européin o milyeu de sè kontré inkonu¨. Mè, Kai-Koumou dépisté, on se croyé sové de tous¨ lè sovaj¨ de la Nouvèl-Zélande! Le major, pour son kont, ne kacha pa le souvrin mépri ke lui kozè sè maoris, é lè-z èksprésion¨ ne lui mankèr pa pour lè kalifyé. Se fu-t un-n aso antr Paganel é lui. Il¨ lè trètèr de brut¨ inpardonabl¨, d’ane¨ stupid¨, d’idyo¨ du Pasifik, de sovaj¨ de Bedlam, de krétin¨ dè-z antipod¨, ètsétéra., ètsétéra. Il¨ ne tarir pa. Une journé antyèr devè ankor s’ékoulé avan l’évazyon définitiv. On l’employa à diskuté un plan de fuit. Paganel avè présyeuzman konsèrvé sa kart de la Nouvèl-Zélande, é il pu y chèrché lè plus sur¨ chemin¨. Aprè diskusion, lè fujitif¨ rézolur de se porté dan l’è, vèr la bè Plenty. S’étè pasé par dè réjyon¨ inkonu¨, mè vrèsanblableman dézèrt. Lè voyageurs, abitué déja à se tiré dè difikulté¨ naturèl¨, à tourné lè-z obstakl¨ physiques, ne redoutè ke la rankontr dè maoris. Il¨ voulè donk lè-z évité à tou pri é gagné la kot oryantal, ou lè misionèr¨ on fondé kèl-z établisman¨. De plus, sèt porsion de l’il avè échapé jusk’isi o dézastr¨ de la gèr, é lè parti indijèn¨ n’y batè pa la kanpagn. Kan à la distans ki séparè le lak Taupo de la bè Plenty, on pouvè l’évalué à san mil¨. Dis jour¨ de march à dis mil¨ par jour. Sela se ferè, non san fatig; mè, dan sèt kourajeuz troup, nul ne kontè sè pa. Lè mision¨ une foua atint¨, lè voyageurs s’y repozrè-t an-n atandan kèlk okazyon favorabl de gagné Auckland, kar s’étè toujour sèt vil k’il¨ voulè gagné. Sè divèr pouin¨ arété, on kontinuia de survéyé lè-z indijèn¨ jusk’o souar. Il n’an rèstè plu-z un sel o pyé de la montagn, é kan l’onbr anvai lè valé¨ du Taupo, okun feu ne signala la prézans dè maoris o ba du kone. Le chemin étè libr. À ne-v er¨, par une nui nouar, Glenarvan dona le signal du dépar. Sè konpagnon¨ é lui, armé é ékipé o frè de Kara- Tété, komansèr à désandr prudaman lè ranp du Maunganamu. John Mangles é Wilson tenè la tèt, l’orèy é l’ey o-z aguets. Il¨ s’arètè o mouindr brui, il¨ intèrojè la mouindr luer. Chakun se lèsè pour insi dir glisé sur le talu du mon pour se myeu konfondr avèk lui. À deu san pyé¨ o-desu du somè, John Mangles é son matlo atègnir la périyeuz arèt défandu si obstinéman par lè-z indijèn¨. Si par maler lè maoris, plus ruzé ke lè fujitif¨, avè fin-t une retrèt pour lè-z atiré jusk’à eu¨, s’il¨ n’avè pa été dup du fénomèn volkanik, s’étè-t an se lyeu mèm ke ler prézans se révélrè. Glenarvan, malgré tout sa konfyans é-t an dépi dè plèzantri¨ de Paganel, ne pu s’anpéché de frémir. Le salu dè syin-z alè se joué tou antyé pandan sè dis minut nésésèr¨ à franchir la krèt. Il santè batr le ker de lady Helena, kranponé à son bra. Il ne sonjè pa à rekulé d’ayer. John, pa davantaj. Le jen kapitèn, suivi de tous¨-z é protéjé par une obskurité konplèt, ranpa sur l’arèt étrouat, s’arètan lorske kèlk pyèr détaché roulè jusk’o ba du plato. Si lè sovaj¨ étè ankor anbuské-z an kontr-ba, sè brui¨ insolit¨ devè provoké dè deu koté¨ une redoutabl fuziyad. Sepandan, à glisé kom un sèrpan sur sèt krèt inkliné, lè fujitif¨ n’alè pa vit. Kan John Mangles u atin le pouin le plu-z abésé, vin-sink pyé¨ à pèn le séparè du plato ou la vèy kanpè lè-z indijèn¨; pui l’arèt se relevè par une pant asé rouad é montè vèr un tayi pandan l’èspas d’un kar de mil. Toutfoua, sèt parti bas fu franchi san-z aksidan, é lè voyageurs komansèr à remonté-r an silans. Le boukè de boua étè invizibl, mè on le savè la, é pourvu k’une anbuskad n’y fu pa préparé, Glenarvan èspérè s’y trouvé-r an lyeu sur. Sepandan, il obsèrva k’à konté de se moman il n’étè plus protéjé par le tabou. La krèt remontante n’apartenè pa o Maunganamu, mè byin o système orographique ki érisè la parti oryantal du lak Taupo. Donk, non selman lè kou¨ de fuzi dè-z indijèn¨, mè une atak kor à kor étè à redouté. Pandan dis minut, la petit troup s’èlva par un mouvman insansibl vèr lè plato¨ supéryer¨. John n’apèrsevè pa ankor le sonbr tayi, mè il devè-t an ètr à mouin de deu san pyé¨. Soudin il s’arèta, rekula prèsk. Il avè kru surprandr kèlk brui dan l’onbr. Son ézitasion enraya la march de sè konpagnon¨. Il demera imobil, é asé pour inkyété seu ki le suivè. On-n atandi. Dan kèl-z angouas, sela ne peu s’èksprimé! Serè-t-on forsé de reveni-r an-n aryèr é de regagné le somè du Maunganamu? Mè John, voyant ke le brui ne se renouvlè pa, repri son asansion sur l’étroua chemin de l’arèt. Byinto le tayi se dèsina vagman dan l’onbr. An kèlk pa, il fu-t atin, é lè fujitif¨ se blotir sou l’épè feyaj dè-z arbr¨. Chapitr Xvi _Antr deu feu¨_ La nui favorizè sèt évazyon. Il falè don-c an profité pour kité lè funèst¨ paraj¨ du lak Taupo. Paganel pri la dirèksion de la petit troup, é son mèrvèyeu instin de voyageur se révéla de nouvo pandan sèt difisil pérégrinasion dan lè montagn¨. Il manevrè avèk une surprenant abilté o milyeu dè ténèbr¨, chouazisan san ézité lè santyé¨ prèsk invizibl¨, tenan une dirèksion konstant don-t il ne s’ékartè pa. Sa nyctalopie, il è vrai, le sèrvè for, é sè yeu¨ de cha lui pèrmètè de distingé lè mouindr¨-z objè¨ dan sèt profond obskurité. Pandan troua er¨, on marcha san fèr alt sur lè ranp trè alonjé du revèr oryantal. Paganel inklinè un peu vèr le sud-è, afin de gagné un-n étroua pasaj kreuzé antr lè Kaimanawa é lè Wahiti-Ranj, ou se glis la rout d’Auckland à la bè Haukes. Sèt gorj franchi, il kontè se jeté or du chemin, é, abrité par lè ot¨ chèn¨, marché à la kot à travèr lè réjyon¨ inabité¨ de la provins. À ne-v er¨ du matin, douz mil¨ avè été anlvé-z an douz er¨. On ne pouvè ègzijé plus dè kourajeuz¨ fam¨. D’ayer, le lyeu paru konvnabl pour établir un kanpman. Lè fujitif¨ avè atin le défilé ki sépar lè deu chèn¨. La rout d’Oberland rèstè à drouat é kourè vèr le sud. Paganel, sa kart à la min, fi un krochè vèr le nor-è, é, à di-z er¨, la petit troup atègni une sort d’abrupt redan formé par une sayi de la montagn. Lè vivr¨ fur tiré dè sak¨, é on ler fi oner. Mary Grant é le major, ke la foujèr komèstibl avè peu satisfè¨ jusk’alor, s’an régalèr se jour-la. La alt se prolonja jusk’à deu-z er¨ de l’aprè-midi, pui la rout de l’è fu repriz, é lè voyageurs s’arètèr le souar à uit mil¨ dè montagn¨. Il¨ ne se fir pa priyé pour dormi-r an plin èr. Le landmin, le chemin prézanta dè difikulté¨ asé séryeuz¨. Il falu travèrsé se kuryeu distrikt dè lak volkanik¨, dè geysers é dè solfatar¨ ki s’étan à l’è dè Wahiti-Ranj. Lè yeu¨-z an fur bokou plus satisfè¨ ke lè janb¨. S’étè à chak kar de mil dè détour¨, dè-z obstakl¨, dè krochè¨, trè fatigan¨-z à kou sur; mè kèl étranj spèktakl, é kèl varyété infini la natur done à sè grand¨ sèn¨! Sur se vast èspas de vin mil¨ karé, l’épanchman dè fors soutèrèn¨ se produizè sou tout lè form. Dè sours¨ saline¨ d’une transparans étranj, peplé de myriades d’insékt¨, sortè dè tayi indijèn¨ d’arbr¨ à té. Èl¨ dégajè une pénétrant oder de poudr brulé, é dépozè sur le sol un rézidu blan kom une nèj éblouisant. Ler¨ o¨ linpid¨-z étè porté jusk’à l’ébulision, tandis ke d’otr sours¨ vouazine¨ s’épanchè-t an nap¨ glasé. Dè foujèr¨ jigantèsk¨ krouasè sur ler¨ bor¨, é dan dè kondision¨ analog¨-z à sèl de la véjétasion silurienne. De tous¨ koté¨, dè jèrb likid, entourbillonnées de vaper¨, s’élansè du sol kom lè djèt¨ d’o d’un park, lè-z une kontinu, lè-z otr intèrmitant¨-z é kom soumiz¨-z o bon plézir d’un Pluton kaprisyeu. Èl¨ s’étajè-t an-n anfitéatr sur dè tèras naturèl¨ supèrpozé à la manyèr dè vask¨ modèrn¨; ler¨-z o¨ se konfondè peu à peu sou lè volut¨ de fumé blanch¨, é, ronjan lè degré¨ semi-dyafane¨ de sè èskalyé¨ jigantèsk¨, èl¨-z alimantè dè lak antyé¨ avèk ler¨ kaskad bouyonant¨. Plus louin, o sours¨ chod¨ é o geysers tumultuieu suksédèr lè solfatar¨. Le tèrin aparu tou boutoné de gros¨ pustul¨. S’étè otan de kratèr¨ à demi étin¨-z é lézardé de nonbreuz¨ fisur¨ d’ou se dégajè divèr gaz. L’atmosfèr étè saturé de l’oder pikant é dézagréabl dè-z asid¨ sulfureu. Le soufr, forman dè krout¨ é dè konkrésion¨ kristaline¨, tapisè le sol. La s’amasè depui de lon¨ syèkl¨ d’inkalkulabl¨-z é stéril¨ richès¨, é s’è-t an se distrikt ankor peu konu de la Nouvèl-Zélande ke l’industri vyindra s’aprovizyoné, si lè soufrières de la Sicile s’épuiz un jour. On konpran kèl fatig subir lè voyageurs à travèrsé sè réjyon¨ érisé d’obstakl¨. Lè kanpman¨ y étè difisil¨, é la karabine dè chaser¨ n’y rankontrè pa un ouazo dign d’ètr plumé par lè min¨ de Mr Olbinett. Osi falè-t-il le plus souvan se kontanté de foujèr¨ é de patat¨ dous¨, mègr repa ki ne refezè gèr lè fors épuizé de la petit troup. Chaku-n avè donk at d’an finir avèk sè tèrin¨ arid¨-z é dézèr¨. Sepandan, il ne falu pa mouin de katr¨ jour¨ pour tourné sèt inpratikabl kontré. Le 23 févriyé selman, à sinkant mil¨ du Maunganamu, Glenarvan pu kanpé o pyé d’un mon anonyme, indiké sur la kart de Paganel. Lè plèn¨ d’arbriso¨ s’étandè sou sa vu, é lè grand¨ forè¨ réaparèsè à l’orizon. S’étè de bon ogur, à la kondision toutfoua ke l’abitabilité de sè réjyon¨ n’y ramena pa tro d’abitan¨. Jusk’isi, lè voyageurs n’avè pa rankontré l’onbr d’un-n indijèn. Se jour-la, Mak Nabbs é Robèr tuièr troua kioui¨, ki figurèr avèk oner sur la tabl du kanpman, mè pa lontan, pour tou dir, ka-r an kèlk minu-z il¨ fur dévoré du bèk o pat¨. Pui, o désèr, antr lè patat¨ dous¨-z é lè pom de tèr, Paganel fi une mosion ki fu-t adopté avèk antouzyasm. Il propoza de doné le non de Glenarvan à sèt montagn innommée ki se pèrdè à troua mil pyé¨ dan lè nuiaj¨, é il pouinta souagneuzman sur sa kart le non du lor ékosè. Insisté sur lè-z insidan¨ asé monoton¨-z é peu intérèsan¨ ki markèr le rèst du voyage, è-t inutil. Deu-z ou troua fè¨ de kèlk inportans selman signalèrent sèt travèrsé dè lak à l’oséan Pasifik. On marchè pandan tout la journé à travèr lè forè¨ é lè plèn¨. John relevè sa dirèksion sur le solèy é lè-z étoual. Le syèl, asé kléman, épargnè sè chaler¨ é sè plui¨. Néanmouin, une fatig krouasant retardè sè voyageurs si kruèlman éprouvé déja, é il¨-z avè at d’arivé o mision¨. Il¨ kozè, sepandan, il¨ s’antretenè ankor, mè non plus d’une fason jénéral. La petit troup se divizè an group¨ ke formè, non pa une plu-z étrouat sympathie, mè une komunyon d’idé¨ plus pèrsonèl¨. Le plus souvan, Glenarvan alè sel, sonjan, à mezur k’il s’aprochè de la kot, o _Duncan_ é à son ékipaj. Il oubliè lè danjé¨ ki le menasè ankor jusk’à Auckland, pour pansé à sè matlo¨ masakré. Sèt oribl imaj ne le kitè pa. On ne parlè plus d’Harry Grant. À koua bon, puisk’on ne pouvè ryin tanté pour lui? Si le non du kapitèn se prononsè ankor, s’étè dan lè konvèrsasion¨ de sa fiy é de John Mangles. John n’avè pouin raplé à Mary se ke la jen fiy lui avè di pandan la dèrnyèr nui du _Waré-atoua_. Sa diskrésion ne voulè pa prandr akt d’une parol prononsé dan-z un suprèm instan de dézèspouar. Kan il parlè d’Harry Grant, John fezè ankor dè projè¨ de rechèrch ultéryer¨. Il afirmè à Mary ke lor Glenarvan reprandrè sèt antrepriz avorté. Il partè de se pouin ke l’otantisité du dokuman ne pouvè ètr miz an dout. Donk, Harry Grant ègzistè kèlk par. Donk, falu-t-il fouyé le mond antyé, on devè le retrouvé. Mary s’annivrè de sè parol¨, é John é èl, uni par lè mèm pansé, se konfondè mintnan dan le mèm èspouar. Souvan lady Helena prenè par à ler konvèrsasion; mè èl ne s’abandonè pouin à tan d’iluzyon¨, é se gardè pourtan de ramné sè jene¨ jan¨ à la trist réalité. Pandan se tan, Mak Nabbs, Robèr, Wilson é Mulrady chasè san tro s’élouagné de la petit troup, é chakun d’eu¨ fournisè son kontinjan de jibyé. Paganel, toujour drapé dan son manto de phormium, se tenè à l’ékar, muiè é pansif. É sepandan, -- sela è bon à dir, -- malgré sèt loua de la natur ki fè k’o milyeu dè-z éprev¨, dè danjé¨, dè fatig, dè privasion¨, lè mèyer¨ karaktèr¨ se frouas é s’égris, tous¨ sè konpagnon¨ d’infortune rèstèr uni, dévoué, prè¨ à se fèr tué lè-z un pour lè-z otr. Le 25 févriyé, la rout fu baré par une rivyèr ki devè ètr le Waikari de la kart de Paganel. On pu la pasé à gé. Pandan deu jour¨, lè plèn¨ d’arbust¨ se suksédèr san intèrupsion. La mouatyé de la distans ki sépar le lak Taupo de la kot avè été franchi san movèz rankontr, sinon san fatig. Alor aparur d’imans¨-z é intèrminabl¨ forè¨ ki raplè lè forè¨ ostralyèn¨; mè isi, lè kauris ranplasè lè-z eucalyptus. Byin k’il¨-z us singulyèrman uzé ler admirasion depui katr¨ moua de voyage, Glenarvan é sè konpagnon¨ fu-t ankor émèrvéyé à la vu de sè pin¨ jigantèsk¨, dign¨ rivo¨ dè sèdr¨ du Liban é dè «mammouth trees» de la Californie. Sè kauris, an lang de botanist «dè abiétacées damarines», mezurè san pyé¨ de oter avan la ramifikasion dè branch. Il¨ pousè par boukè¨ izolé, é la forè se konpozè, non pa d’arbr¨, mè d’inonbrabl¨ group¨ d’arbr¨ ki étandè à deu san pyé¨ dan lè-z èr¨ ler parasol de fey¨ vèrt¨. Kèl-z-un de sè pin¨, jene¨ ankor, ajé¨-z à pèn d’une santèn d’ané¨, resanblè o sapin¨ rouj¨ dè réjyon¨ européèn¨. Il¨ portè une sonbr kourone tèrminé par un kone égu. Ler¨-z éné¨, o kontrèr, dè-z arbr¨ vyeu de sin-q ou sis syèkl¨, formè d’imans¨ tant de vèrdur suportèr sur lè-z inèkstrikabl¨ bifurkasion¨ de ler¨ branch. Sè patriyark¨ de la forè zélandaise mezurè jusk’à sinkant pyé¨ de sirkonférans, é lè bra réuni de tous¨ lè voyageurs ne pouvè pa antouré ler tron. Pandan troua jour¨, la petit troup s’avantura sou sè vast¨ arso¨ é sur un sol arjileu ke le pa de l’om n’avè jamè foulé. On le voyé byin o-z ama de gom rézineuz antasé, an min-t androua, o pyé dè kauris, é ki us sufi pandan de long¨ ané¨ à l’èksportasion indijèn. Lè chaser¨ trouvèr par band nonbreuz¨ lè kioui¨ si rar¨ o milyeu dè kontré frékanté par lè maoris. S’è dan sè forè¨ inaksésibl¨ ke se son réfujyé sè kuryeu ouazo¨ chasé par lè chyin¨ zélandais. Il¨ fournir o repa dè voyageurs une abondant é sèn nouritur. Il ariva mèm à Paganel d’apèrsevouar o louin, dan-z un-n épè fouré, un koupl de volatil¨ jigantèsk¨. Son instin de naturalist se révèya. Il apla sè konpagnon¨, é, malgré ler fatig, le major, Robèr é lui se lansèr sur lè tras de sè-z animo. On konprandra l’ardant cu_rio_sité du jéograf, kar il avè rekonu ou kru rekonètr sè-z ouazo¨ pour dè «moas», apartenan à l’èspès dè «dinormis», ke pluzyer savan¨ ranj parmi lè varyété¨ disparu¨. Or, sèt rankontr konfirmè l’opinyon de M De Hochstetter é otr voyageurs sur l’ègzistans aktuièl de sè jéan¨ san-z èl¨ de la Nouvèl- Zélande. Sè _moas_ ke poursuivè Paganel, sè kontanporin¨ dè mégathérium é dè ptérodactylè, devè avouar dis-uit pyé¨ de oter. S’étè dè-z otruch¨ démezuré é peu kourajeuz¨, kar èl¨ fuyè avèk une èkstrèm rapidité. Mè pa une bal ne pu lè-z arété dan ler kours! Aprè kèlk minut de chas, sè-z insézisabl¨ _moas_ disparur dèryèr lè gran¨ arbr¨, é lè chaser¨-z an fur pour ler¨ frè de poudr é de déplasman. Se souar-la, 1er mars, Glenarvan é sè konpagnon¨, abandonan anfin l’imans forè de kauris, kanpèr o pyé du mon Ikirangi, don la sim montè à sink mil sink san pyé¨ dan lè-z èr¨. Alor, prè de san mil¨ avè été franchi depui le Maunganamu, é la kot rèstè ankor à trant mil¨. John Mangles avè èspéré fèr sèt travèrsé an dis jour¨, mè il ignorè alor lè difikulté¨ ke prézantè sèt réjyon. An-n éfè, lè détour¨, lè-z obstakl¨ de la rout, lè inpèrfèksion¨ dè relèvman¨, l’avè alonjé d’un sinkyèm, é malereuzman lè voyageurs, an-n arivan o mon Ikirangi, étè konplètman épuizé. Or, il falè ankor deu gran¨ jour¨ de march pour atindr la kot, é mintnan, une nouvèl aktivité, une èkstrèm vijilans, redvenè nésésèr¨, kar on rantrè dan-z une kontré souvan frékanté par lè naturèl¨. Sepandan, chakun donpta sè fatig, é le landmin la petit troup reparti o levé du jour. Antr le mon Ikirangi, ki fu lèsé à drouat, é le mon Hardy, don le somè s’èlvè à goch à une oter de troua mil sèt san pyé¨, le voyage devin trè pénibl. Il y avè la, sur une longer de dis mil¨, une plèn tout érisé de «supple-jacks», sort de lyin¨ flèksibl¨ justeman nomé «lyane¨ étoufant¨. «à chak pa, lè bra é lè janb¨ s’y anbarasè, é sè lyane¨, de véritabl¨ sèrpan¨, anroulè le kor de ler¨ tortuieu repli¨. Pandan deu jour¨, il falu s’avansé la ach à la min é luté kontr sèt hydre à san mil tèt¨, sè plant tracassantes é tenas¨, ke Paganel u volontyé klasé parmi lè zoophytè. La, dan sè plèn¨, la chas devin inposibl, é lè chaser¨ n’aportèr plus ler tribu akoutumé. Lè provizyon¨ touchè à ler fin, on ne pouvè lè renouvlé; l’o mankè, on ne pouvè apézé une souaf doublé par lè fatig. Alor, lè soufrans¨ de Glenarvan é dè syin fu-t oribl¨, é, pour la premyèr foua, l’énèrji moral fu prè de lè abandoné. Anfin, ne marchan plus, se trènan, kor san-z am¨ mené par le sel instin de la konsèrvasion ki survivè à tou-t otr santiman, il¨-z atègnir la pouint Lottin, sur lè bor¨ du Pasifik. An sè-t androua se voyè kèlk ut¨ dézèrt, ruine d’un vilaj résaman dévasté par la gèr, dè chan¨ abandoné, partou lè mark du piyaj, de l’insandi. La, la fatalité rézèrvè une nouvèl é tèribl éprev o-z infortuné¨ voyageurs. Il¨-z èrè le lon du rivaj, kan, à un mil de la kot, aparu un détachman d’indijèn¨, ki s’élansa vèr eu¨-z an ajitan sè-z arm. Glenarvan, akulé à la mèr, ne pouvè fuir, é, réunisan sè dèrnyèr¨ fors, il alè prandr sè dispozision¨ pour konbatr, kan John Mangles s’ékriya: «Un kano, un kano!» À vin pa, an-n éfè, une pirog, garni de si-z aviron¨, étè échoué sur la grèv. La mètr à flo, s’y présipité é fuir se danjreu rivaj, se fu l’afèr d’un-n instan. John Mangles, Mak Nabbs, Wilson, Mulrady se mir o-z aviron¨; Glenarvan pri le gouvèrnay; lè deu fam¨, Olbinett é Robèr s’étandir prè de lui. An dis minut, la pirog fu d’un kar de mil o larj. La mèr étè kalm. Lè fujitif¨ gardè un profon silans. Sepandan, John, ne voulan pa tro s’ékarté de la kot, alè doné l’ordr de prolonjé le rivaj, kan son aviron s’arèta subitman dan sè min¨. Il venè d’apèrsevouar troua pirog¨ ki débouchè de la pouint Lottin, dan l’évidant intansion de lui appuyer la chas. «An mèr! An mèr! s’ékriya-t-il, é pluto nou-z abimé dan lè flo¨!» La pirog, anlvé par sè katr¨ ramer¨, repri le larj. Pandan une demi-er, èl pu mintnir sa distans; mè lè malereu, épuizé, ne tardèr pa à féblir, é lè troua otr pirog¨ gagnèr sansibleman sur eu¨. An se moman, deu mil¨ à pèn lè-z an séparè. Donk, nul posibilité d’évité l’atak dè-z indijèn¨, ki, armé de ler¨ lon¨ fuzi¨, se préparè à fèr feu. Ke fezè alor Glenarvan? Debou, à l’aryèr du kano, il chèrchè à l’orizon kèlk sekour chimérik. K’atandè-t-il? Ke voulè-t-il? Avè-t-il kom un présantiman? Tou-t à kou, son regar s’anflama, sa min s’étandi vèr un pouin de l’èspas. «Un navir! s’ékriya-t-il, mé-z ami¨, un navir! Najé! Najé fèrm!» Pa un dè katr¨ ramer¨ ne se retourna pour vouar se batiman inèspéré, kar il ne falè pa pèrdr un kou d’aviron. Sel, Paganel, se levan, braka sa long-vu sur le pouin indiké. «Oui, di-il, un navir! Un stimer! Il chof à tout vaper! Il vyin sur nou! Ardi, mé kamarad¨!» Lè fujitif¨ déployèrent une nouvèl énèrji, é pandan une demi-er ankor, konsèrvan ler distans, il¨-z anlvèr la pirog à kou¨ présipité. Le stimer devenè de plu-z an plus vizibl. On distingè sè deu ma¨ à sék de toual é lè gro tourbiyon¨ de sa fumé nouar. Glenarvan, abandonan la bar à Robèr, avè sézi la lunèt du jéograf é ne pèrdè pa un dè mouvman¨ du navir. Mè ke dur pansé John Mangles é sè konpagnon¨, kan il¨ vir lè trè¨ du lor se kontrakté, sa figur palir, é l’instruman tonbé de sè min¨? Un sel mo le-r èksplika se subi dézèspouar. «Le _Duncan!_ s’ékriya Glenarvan, le _Duncan_ é lè konvikt¨! -- Le _Duncan!_ s’ékriya John, ki lacha son aviron é se leva osito. -- Oui! La mor dè deu koté¨!» murmura Glenarvan, brizé par tan d’angouas. S’étè le yacht, an-n éfè, on ne pouvè s’y méprandr, le yacht avèk son ékipaj de bandi¨! Le major ne pu retenir une malédiksion k’il lansa kontr le syèl. S’an-n étè tro! Sepandan, la pirog étè abandoné à èl-mèm. Ou la dirijé? Ou fuir? étè-t-il posibl de chouazir antr lè sovaj¨ ou lè konvikt¨? Un kou de fuzi parti de l’anbarkasion indijèn la plus raproché, é la bal vin frapé l’aviron de Wilson. Kèlk kou¨ de ram repousèr alor la pirog vèr le _Duncan_. Le yacht marchè à tout vaper é n’étè plus k’à un demi- mil. John Mangles, koupé de tout par¨, ne savè plus koman évolué, dan kèl dirèksion fuir. Lè deu povr¨ fam¨, ajnouyé, épèrdu¨, priyè. Lè sovaj¨ fezè un feu roulan, é lè bal¨ pleuvè otour de la pirog. An se moman, une fort détonasion éklata, é un boulè, lansé par le kanon du yacht, pasa sur la tèt dè fujitif¨. Seu-si, pri antr deu feu¨, demerèr imobil¨ antr le _Duncan_ é lè kano¨ indijèn¨. John Mangles, fou de dézèspouar, sézi sa ach. Il alè sabordé la pirog, la submèrjé avèk sè-z infortuné¨ konpagnon¨, kan un kri de Robèr l’arèta. «Tom Austin! Tom Austin! dizè l’anfan. Il è-t à bor! Je le voua! Il nou-z a rekonu¨! Il ajit son chapo!» La ach rèsta suspandu o bra de John. Un segon boulè sifla sur sa tèt é vin koupé-r an deu la plus raproché dè troua pirog¨, tandis k’un ura éklatè à bor du _Duncan_. Lè sovaj¨, épouvanté, fuyè é regagnè la kot. «À nou! à nou, Tom!» avè kriyé John Mangles d’une voua éklatant. É, kèl-z instan¨ aprè, lè dis fujitif¨, san savouar koman, san y ryin konprandr, étè tous¨-z an surté à bor du _Duncan_. Chapitr Xvii _Pourkoua le «Duncan» krouazè sur la kot è de la Nouvèl- Zélande_ Il fo renonsé à pindr lè santiman¨ de Glenarvan é de sè ami¨, kan rézonèr à ler¨-z orèy¨ lè chan¨ de la vyèy ékos. O moman ou il¨ mètè le pyé sur le pon du _Duncan_, le _bag-piper_, gonflan sa kornemuz, atakè le _pibroch_ nasional du klan de Malcolm, é de vigoureu ura¨ saluiè le retour du lèr à son bor. Glenarvan, John Mangles, Paganel, Robèr, le major lui-mèm, tous¨ plerè é s’anbrasè. Se fu d’abor de la joua, du délir. Le jéograf étè apsoluman fou; il ganbadè é mètè-t an jou avèk son inséparabl long-vu, lè dèrnyèr¨ pirog¨ ki regagnè la kot. Mè, à la vu de Glenarvan, de sè konpagnon¨, lè vètman¨-z an lanbo¨, lè trè¨ av¨-z é portan la mark de soufrans¨ oribl¨, l’ékipaj du yacht intèronpi sè démonstrasion¨. S’étè dè spèktr¨ ki revnè à bor, é non sè voyageurs ardi¨-z é briyan¨, ke, troua moua oparavan, l’èspouar antrènè sur lè tras dè nofrajé. Le azar, le azar sel lè ramenè à se navir k’il¨ ne s’atandè plu-z à revouar! É dan kèl trist éta de konsonpsion é de fèblès! Mè, avan de sonjé à la fatig, o-z inpéryeu bezouin¨ de la fin é de la souaf, Glenarvan intèroja Tom Austin sur sa prézans dan sè paraj¨. Pourkoua le _Duncan_ se trouvè-t-il sur la kot oryantal de la Nouvèl-Zélande? Koman n’étè-t-il pa antr lè min¨ de Bin Joyse? Par kèl providansyèl fatalité Dyeu l’avè-t-il amné sur la rout dè fujitif¨? Pourkoua? Koman? À kèl propo? Insi débutè lè kèstyon¨ simultané¨ ki venè frapé Tom Austin à bou portan. Le vyeu eu007-03-0in ne savè-t okèl antandr. Il pri donk le parti de n’ékouté ke lor Glenarvan é de ne répondr k’à lui. «Mè lè konvikt¨? demanda Glenarvan, k’avé-vou fè dè konvikt¨? -- Lè konvikt¨?... Répondi Tom Austin du ton d’un-n om ki ne konpran ryin à une kèstyon. -- Oui! Lè mizérabl¨ ki on ataké le yacht? -- Kèl yacht? di Tom Austin, le yacht de votr oner? -- Mè oui! Tom! Le _Duncan_, é se Bin Joyse ki è venu à bor? -- Je ne konè pa se Bin Joyse, je ne l’é jamè vu, répondi Austin. -- Jamè! s’ékriya Glenarvan stupéfè dè répons¨ du vyeu eu007-03-0in. Alor, me diré-vou, Tom, pourkoua le _Duncan_ krouaz an se moman sur lè kot¨ de la Nouvèl-Zélande?» Si Glenarvan, lady Helena, mis Grant, Paganel, le major, Robèr, John Mangles, Olbinett, Mulrady, Wilson, ne konprenè ryin o ètoneman¨ du vyeu eu007-03-0in, kèl fu ler stupéfaksion, kan Tom répondi d’une voua kalm: «Mè le _Duncan_ krouaz isi par ordr de votr oner. -- Par mé-z ordr¨! s’ékriya Glenarvan. -- Oui, _mylor_. Je n’é fè ke me konformé à vo-z instruksion¨ kontnu¨ dan votr lètr du 14 janvyé. -- Ma lètr! Ma lètr!» s’ékriya Glenarvan. An se moman, lè dis voyageurs antourè Tom Austin é le dévorè du regar. La lètr daté de Snowy-Rivé étè donk parvenu o _Duncan?_ «Voyons, repri Glenarvan, èksplikon-nou, kar je kroua révé. Vou-z avé resu une lètr, Tom? -- Oui, une lètr de votr oner. -- À Melbourne? -- À Melbourne, o moman ou j’achvè de réparé mé-z avari¨. -- É sèt lètr? -- Èl n’étè pa ékrit de votr min, mè signé de vou, _mylor_. -- S’è sela mèm. Ma lètr vou-z a été aporté par un convict nomé Bin Joyse. -- Non, par un matlo aplé Ayrton, kartyé-mètr du _Britannia_. -- Oui! Ayrton, Bin Joyse, s’è le mèm individu. É byin! Ke dizè sèt lètr? -- Èl me donè l’ordr de kité Melbourne san retar, é de venir krouazé sur lè kot¨ oryantal¨ de... -- De l’Australie! s’ékriya Glenarvan avèk une véémans ki dékonsèrta le vyeu eu007-03-0in. -- De l’Australie? répéta To-m an-n ouvran lè yeu¨, mè non! De la Nouvèl-Zélande! -- De l’Australie! Tom! De l’Australie!» répondir d’une sel voua lè konpagnon¨ de Glenarvan. An se moman, Austin u une sort d’éblouisman. Glenarvan lui parlè avèk une tèl asurans, k’il krègni de s’ètr tronpé an lizan sèt lètr. Lui, le fidèl é ègzakt eu007-03-0in, orè-t-il komi une parèy èrer? Il rouji, il se troubla. «Remettez-vou, Tom, di lady Helena, la providans a voulu... -- Mè non, madam, pardoné-moua, repri le vyeu Tom. Non! Se n’è pa posibl! Je ne me sui pa tronpé! Ayrton-n a lu la lètr kom moua, é s’è lui, lui, ki voulè, o kontrèr, me ramné à la kot ostralyèn! -- Ayrton? s’ékriya Glenarvan. -- Lui-mèm! Il m’a soutnu ke s’étè une èrer, ke vou me donyé randé-vou à la bè Twofold! -- Avé-vou la lètr, Tom? demanda le major, intrigé o plus o pouin. -- Oui, Mesyeu Mak Nabbs, répondi Austin. Je vè la chèrché.» Austin kouru à sa kabine du gayar d’avan. Pandan la minut ke dura son apsans, on se regardè, on se tèzè, sof le major, ki, l’ey fiksé sur Paganel, di-t an se krouazan lè bra: «Par ègzanpl, il fo avoué, Paganel, ke se serè-t un peu for! -- In?» fi le jéograf, ki, le do kourbé é lè lunèt¨ sur le fron, resanblè à un jigantèsk pouin d’intèrogasion. Austin revin. Il tenè à la min la lètr ékrit par Paganel é signé par Glenarvan. «Ke votr oner lise», di le vyeu eu007-03-0in. Glenarvan pri la lètr é lu: «Ordr à Tom Austin de prandr la mèr san retar é de konduir le _Duncan_ par 37 degré¨ de latitud à la kot oryantal de la Nouvèl-Zélande!...» «La Nouvèl-Zélande!» s’ékriya Paganel bondisan. É il sézi la lètr dè min¨ de Glenarvan, se frota lè yeu¨, ajusta sè lunèt¨ sur son né, é lu à son tour. «La Nouvèl-Zélande!» di-il avèk un-n aksan inposibl à randr, tandis ke la lètr s’échapè de sè doua¨. An se moman, il santi une min s’appuyer sur son épol. Il se redrèsa é se vi fas à fas avèk le major. «Alon, mon brav Paganel, di Mak Nabbs d’un-n èr grav, il è ankor ereu ke vou n’ayez pa envoyé le _Duncan_ an Cochinchine!» Sèt plèzantri achva le povr jéograf. Un rir univèrsèl, omérik, gagna tou l’ékipaj du yacht. Paganel, kom fou, alè é venè, prenan sa tèt à deu min¨, s’arachan lè cheveu¨. Se k’il fezè, il ne le savè plus; se k’il voulè fèr, pa davantaj! Il dèsandi par l’échèl de la dunèt, machinalman; il arpanta le pon, tituban, alan devan lui, san but, é remonta sur le gayar d’avan. La, sè pyé¨ s’anbarasèr dan-z un pakè de kabl¨. Il trébucha. Sè min¨, o azar, se rakrochèr à une kord. Tou-t à kou, une épouvantabl détonasion éklata. Le kanon du gayar d’avan parti, kriblan lè flo¨ trankil¨ d’une volé de mitray. Le malankontreu Paganel s’étè ratrapé à la kord de la pyès ankor charjé, é le chyin venè de s’abatr sur l’amors fulminant. De la se kou de tonèr. Le jéograf fu ranvèrsé sur l’échèl du gayar é disparu par le kapo juske dan le post de l’ékipaj. À la surpriz produit par la détonasion, sukséda un kri d’épouvant. On kru à un maler. Dis matlo¨ se présipitèr dan l’antrepon é remontèr Paganel pliyé an deu. Le jéograf ne parlè plus. On transporta se lon kor sur la dunèt. Lè konpagnon¨ du brav fransè étè dézèspéré. Le major, toujour mèdesin dan lè grand¨ okazyon¨, se préparè à anlvé lè-z abi¨ du malereu Paganel, afin de pansé sè blésur¨; mè à pèn avè-t-il porté la min sur le moribon, ke selui-si se redrèsa, kom s’il u été mi-z an kontakt avèk une bobine élèktrik. «Jamè! Jamè!» s’ékriya-t-il; é, ramenan sur son mègr kor lè lanbo¨ de sè vètman¨, il se boutona avèk une vivasité singulyèr. «Mè, Paganel! di le major. -- Non! vou di-je! -- Il fo vizité... -- Vou ne vizitré pa! -- Vou-z avé peu-ètr kasé... Repri Mak Nabbs. -- Oui, répondi Paganel, ki se remi d’aplon sur sè long¨ janb¨, mè se ke j’é kasé, le charpantyé le rakomodra! -- Koua donk? -- L’épontille du post, ki s’è brizé dan ma chut!» À sèt réplik, lè-z ékla¨ de rir rekomansèr de plus bèl. Sèt répons avè rasuré tous¨ lè-z ami¨ du dign Paganel, ki étè sorti sin-n é sof de sè-z avantur avèk le kanon du gayar d’avan. «An tou ka, pansa le major, vouala un jéograf étranjman pudibon!» Sepandan, Paganel, revnu de sè grand¨ émosion¨, u ankor à répondr à une kèstyon k’il ne pouvè évité. «Mintnan, Paganel, lui di Glenarvan, répondé franchman. Je rekonè ke votr distraksion-n a été providansyèl. À kou sur, san vou, le _Duncan_ serè tonbé antr lè min¨ dè konvikt¨; san vou, nou o_rio_ns été repri par lè maoris! Mè, pour l’amour de dyeu, dit¨-moua par kèl étranj asosyasion d’idé¨, par kèl surnaturèl abèrasion d’èspri, vou-z avé été kondui à ékrir le non de la Nouvèl-Zélande pour le non de l’Australie? -- É! Parbleu! s’ékriya Paganel, s’è...» Mè o mèm instan, sè yeu¨ se portèr sur Robèr, sur Mary Grant, é il s’arèta kour; pui il répondi: «Ke voulé-vou, mon chèr Glenarvan, je sui-z un-n insansé, un fou, un-n ètr inkorijibl, é je mourè dan la po du plus fameu distrè... -- À mouin k’on ne vou-z ékorch, ajouta le major. -- M’ékorché! s’ékriya le jéograf d’un-n èr furibon. È-se une aluzyon?... -- Kèl aluzyon, Paganel?» demanda Mak Nabbs de sa voua trankil. L’insidan n’u pa de suit. Le mystère de la prézans du _Duncan_ étè éklèrsi; lè voyageurs si mirakuleuzman sové ne sonjèr plus k’à regagné ler¨ konfortabl¨ kabine¨ du bor é à déjené. Sepandan, lèsan lady Helena é Mary Grant, le major, Paganel é Robèr antré dan la dunèt, Glenarvan é John Mangles retinr Tom Austin prè d’eu¨. Il¨ voulè ankor l’intèrojé. «Mintnan, mon vyeu Tom, di Glenarvan, répondé-moua. È-se ke sè-t ordr d’alé krouazé sur lè kot¨ de la Nouvèl-Zélande ne vou-z a pa paru singulyé? -- Si, votr oner, répondi Austin, j’é été trè surpri, mè je n’é pa l’abitud de diskuté lè-z ordr¨ ke je resoua, é j’é obéi. Pouvè-je ajir otreman? Si, pour n’avouar pa suivi vo-z instruksion¨ à la lètr, une katastrof fu arivé, n’orè-je pa été koupabl? Oryé-vou fè otreman, kapitèn? -- Non, Tom, répondi John Mangles. -- Mè k’avé-vou pansé? demanda Glenarvan. -- J’é pansé, votr oner, ke, dan l’intérè d’Harry Grant, il falè alé la ou vou me dizyé d’alé. J’é pansé ke, par suit de konbinèzon¨ nouvèl¨, un navir devè vou transporté à la Nouvèl-Zélande, é ke je devè vou-z atandr sur la kot è de l’il. D’ayer, an kitan Melbourne, j’é gardé le sekrè de ma dèstinasion, é l’ékipaj ne l’a konu k’o moman ou nou-z étyon-z an plèn mèr, lorske lè tèr de l’Australie avè déja disparu à no yeu¨. Mè alor un-n insidan, ki m’a randu trè pèrplèks, s’è pasé à bor. -- Ke voulé-vou dir, Tom? demanda Glenarvan. -- Je veu dir, répondi Tom Austin, ke lorske le kartyé- mètr Ayrton apri, le landmin de l’aparèyaj, la dèstinasion du _Duncan_... -- Ayrton! s’ékriya Glenarvan. Il è donk à bor? -- Oui, votr oner. -- Ayrton isi! répéta Glenarvan, regardan John Mangles. -- Dyeu l’a voulu!» répondi le jen kapitèn. An-n un-n instan, avèk la rapidité de l’éklèr, la konduit d’Ayrton, sa traizon longman préparé, la blésur de Glenarvan, l’asasina de Mulrady, lè mizèr¨ de l’èkspédision arété dan lè marè de la Snowy, tou le pasé du mizérabl aparu devan lè yeu¨ de sè deu-z om¨. É mintnan, par le plu-z étranj konkour de sirkonstans¨, le convict étè-t an ler pouvouar. «Ou è-t-il? demanda vivman Glenarvan. -- Dan-z une kabine du gayar d’avan, répondi Tom Austin, é gardé à vu. -- Pourkoua sè-t anprizoneman? -- Pars ke kan-t Ayrton-n a vu ke le yacht fezè voual pour la Nouvèl-Zélande, il è-t antré an furer, pars k’il a voulu m’oblijé à chanjé la dirèksion du navir, pars k’il m’a menasé, pars k’anfin il a èksité mé-z om¨ à la révolt. J’é konpri ke s’étè un partikulyé danjreu, é j’é du prandr dè mezur de prékosion kontr lui. -- É depui se tan? -- Depui se tan, il è rèsté dan sa kabine, san chèrché à an sortir. -- Byin, Tom.» An se moman, Glenarvan é John Mangles fur mandés dan la dunèt. Le déjené, don-t il¨-z avè un si prèsan bezouin, étè préparé. Il¨ prir plas à la tabl du karé é ne parlèr pouin d’Ayrton. Mè, le repa achvé, kan lè konviv¨, refè¨-z é rèstoré, fur réuni sur le pon, Glenarvan le-r apri la prézans du kartyé-mètr à son bor. An mèm tan, il anonsa son intansion de le fèr konparètr devan-t eu¨. «Pui-je me dispansé d’asisté à sè-t intèrogatouar? demanda lady Helena. Je vou-z avou, mon chèr Edward, ke la vu de se malereu me serè-t èkstrèmeman pénibl. -- S’è-t une konfrontasion, Helena, répondi lor Glenarvan. Rèsté, je vou-z an pri. Il fo ke Bin Joyse se voua fas à fas avèk tout sè viktim¨!» Lady Helena se randi à sèt obsèrvasion. Mary Grant é èl prir plas oprè de lor Glenarvan. Otour de lui se ranjèr le major, Paganel, John Mangles, Robèr, Wilson, Mulrady, Olbinett, tous¨ konpromi si gravman par la traizon du convict. L’ékipaj du yacht, san konprandr ankor la gravité de sèt sèn, gardè un profon silans. «Fèt veni-r Ayrton», di Glenarvan. Chapitr Xviii _Ayrton ou Bin Joyse_ Ayrton paru. Il travèrsa le pon d’un pa asuré é gravi l’èskalyé de la dunèt. Sè yeu¨-z étè sonbr, sè dan¨ séré, sè pouin¨ fèrmé konvulsivman. Sa pèrsone ne déslè ni forfantri ni umilité. Lorsk’il fu-t an prézans de lor Glenarvan, il se krouaza lè bra, muiè é kalm, atandan d’ètr intèrojé. «Ayrton, di Glenarvan, nou vouala donk, vou é nou, sur se _Duncan_ ke vou voulyé livré o konvikt¨ de Bin Joyse!» À sè parol¨, lè lèvr¨ du kartyé-mètr tranblèr léjèrman. Une rapid roujer kolora sè trè¨ inpasibl¨. Non la roujer du remor, mè la ont de l’insuksè. Sur se yacht k’il prétandè komandé-r an mètr, il étè prizonyé, é son sor alè s’y désidé-r an peu d’instan¨. Sepandan, il ne répondi pa. Glenarvan atandi pasyaman. Mè Ayrton s’obstinè à gardé un-n apsolu silans. «Parlé, Ayrton, k’avé-vou à dir?» repri Glenarvan. Ayrton ézita; lè pli¨ de son fron se kreuzèr profondéman; pui, d’une voua kalm: «Je n’é ryin à dir, _mylor_, réplika-t-il. J’é fè la sotiz de me lèsé prandr. Ajisé kom il vou plèra.» Sa répons fèt, le kartyé-mètr porta sè regar¨ vèr la kot ki se déroulè à l’ouèst, é il afèkta une profond indiférans pour tou se ki se pasè otour de lui. À le vouar, on l’u kru étranjé à sèt grav afèr. Mè Glenarvan avè rézolu de rèsté pasyan. Un puisan intérè le pousè à konètr sèrtin détay¨ de la mystérieuse ègzistans d’Ayrton, surtou-t an se ki touchè Harry Grant é le _Britannia_. Il repri donk son intèrogatouar, parlan avèk une douser èkstrèm, é inpozan le kalm le plus konplè o vyolant¨-z iritasion¨ de son ker. «Je pans, Ayrton, repri-t-il, ke vou ne refuzré pa de répondr à sèrtèn demand ke je dézir vou fèr. É d’abor, doua-je vou-z aplé-r Ayrton ou Bin Joyse? èt-vou, oui ou non, le kartyé-mètr du _Britannia_?» Ayrton rèsta inpasibl, obsèrvan la kot, sour à tout kèstyon. Glenarvan, don l’ey s’animè, kontinuia d’intèrojé le kartyé-mètr. «Voulé-vou m’aprandr koman vou-z avé kité le _Britannia_, pourkoua vou-z étyé-z an-n Australie?» Mèm silans, mèm inpasibilité. «Ékouté-moua byin, Ayrton, repri Glenarvan. Vou-z avé intérè à parlé. Il peu vou-z ètr tenu kont d’une franchiz ki è votr dèrnyèr resours. Pour la dèrnyèr foua, voulé-vou répondr à mé kèstyon¨?» Ayrton tourna la tèt vèr Glenarvan é le regarda dan lè yeu¨: «_Mylor_, di-il, je n’é pa à répondr. S’è-t à la justis é non à moua de prouvé kontr moua-mèm. -- Lè prev¨ seron fasil¨! répondi Glenarvan. -- Fasil¨! _Mylor_? repri-t Ayrton d’un ton rayer. Votr oner me parè s’avansé bokou. Moua, j’afirm ke le mèyer juj de _tanpl-bar_ serè-t anbarasé de ma pèrsone! Ki dira pourkoua je sui venu an-n Australie, puisk le kapitèn Grant n’è plus la pour l’aprandr? Ki prouvra ke je sui se Bin Joyse signalé par la polis, puisk la polis ne m’a jamè tenu antr sè min¨ é ke mé konpagnon¨ son-t an libèrté? Ki relèvra à mon détriman, sof vou, non pa un krim, mè une aksion blamabl? Ki peu afirmé ke j’é voulu m’anparé de se navir é le livré o konvikt¨? Pèrsone, antandé-moua, pèrsone! Vou-z avé dè soupson¨, byin, mè il fo dè sèrtitud¨ pour kondané un-n om, é lè sèrtitud¨ vou mank. Jusk’à prev du kontrèr, je sui-z Ayrton, kartyé- mètr du _Britannia_.» Ayrton s’étè animé an parlan, é il revin byinto à son indiférans premyèr. Il s’imajinè san dout ke sa déklarasion tèrminerè l’intèrogatouar; mè Glenarvan repri la parol é di: «Ayrton, je ne sui pa un juj charjé d’instruir kontr vou. Se n’è pouin mon-n afèr. Il inport ke no situiasion¨ rèspèktiv¨ soua nètman défini. Je ne vou demand ryin ki puis vou konpromètr. Sela regard la justis. Mè vou savé kèl rechèrch je poursui, é d’un mo vou pouvé me remètr sur lè tras ke j’é pèrdu. Voulé-vou parlé?» Ayrton remuia la tèt an-n om désidé à se tèr. «Voulé-vou me dir ou è le kapitèn Grant? demanda Glenarvan. -- Non, _mylor_, répondi-t Ayrton. -- Voulé-vou m’indiké-r ou s’è-t échoué le _Britannia_? -- Pa davantaj. -- Ayrton, répondi Glenarvan d’un ton prèsk supliyan, voulé- vou o mouin, si vou savé-z ou è-t Harry Grant, l’aprandr à sè povr¨ anfan¨ ki n’atand k’un mo de votr bouch?» Ayrton ézita. Sè trè¨ se kontraktèr. Mè d’une voua bas: «Je ne pui, _mylor_», murmura-t-il. É il ajouta avèk vyolans, kom s’il se fu reproché un-n instan de fèblès: «Non! Je ne parlerè pa! Fèt-moua pandr si vou voulé! -- Pandr!» s’ékriya Glenarvan, dominé par un brusk mouvman de kolèr. Pui, se mètrizan, il répondi d’une voua grav: «Ayrton, il n’y a isi ni juj ni bouro¨. À la premyèr relach vou sré remi antr lè min¨ dè-z otorité¨ anglèz¨. -- S’è se ke je demand!» réplika le kartyé-mètr. Pui il retourna d’un pa trankil à la kabine ki lui sèrvè de prizon, é deu matlo¨ fur plasé à sa port, avèk ordr de survéyé sè mouindr¨ mouvman¨. Lè témouin¨ de sèt sèn se retirèr indigné é dézèspéré. Puisk Glenarvan venè d’échoué kontr l’obstinasion d’Ayrton, ke lui rèstè-t-il à fèr? Évidaman poursuivr le projè formé à Eden de retourné-r an Europe, kit à reprandr plus tar sèt antrepriz frapé d’insuksè, kar alor lè tras du _Britannia_ sanblè ètr irévokableman pèrdu, le dokuman ne se prètè à okune intèrprétasion nouvèl, tou-t otr pays mankè mèm sur la rout du trant-sètyèm paralèl, é le _Duncan_ n’avè plus k’à revenir. Glenarvan, aprè avouar konsulté sè-z ami¨, trèta plus spésyalman avèk John Mangles la kèstyon du retour. John inspèkta sè sout¨; l’aprovizyoneman de charbon devè duré kinz jour¨ o plus. Donk, nésésité de refèr du s_ombu_stible à la plus prochèn relach. John propoza à Glenarvan de mètr le kap sur la bè de Talcahuano, ou le _Duncan_ s’étè déja ravitayé avan d’antreprandr son voyage de sirkonnavigasion. S’étè un trajè dirèkt é présizéman sur le trant-sètyèm degré. Pui le yacht, larjeman aprovizyoné, irè o sud doublé le kap Horn, é regagnrè l’ékos par lè rout¨ de l’Atlantik. Se plan fu-t adopté, ordr fu doné à l’injényer de forsé sa prèsion. Une demi-er aprè, le kap étè mi sur Talcahuano par une mèr dign de son non de Pasifik, é à si-z er¨ du souar, lè dèrnyèr¨ montagn¨ de la Nouvèl-Zélande disparèsè dan lè chod¨ brum¨ de l’orizon. S’étè donk le voyage du retour ki komansè. Trist travèrsé pour sè kourajeu chèrcher¨ ki revnè o por san ramné Harry Grant! Osi l’ékipaj si joyeu¨ o dépar, si konfyan o débu, mintnan vinku é dékourajé, reprenè-t-il le chemin de l’Europe. De sè brav matlo¨, pa un ne se santè ému à la pansé de revouar son pays, é tous¨, lontan ankor, il¨-z orè afronté lè péril¨ de la mèr pour retrouvé le kapitèn Grant. Osi, à sè ura¨ ki acclamèrent Glenarvan à son retour, sukséda byinto le dékourajman. Plus de sè komunikasion¨ insésant¨-z antr lè pasajé¨, plus de sè-z antretyin¨ ki égayè otrefoua la rout. Chakun se tenè à l’ékar, dan la solitud de sa kabine, é rarman l’un-n ou l’otr aparèsè sur le pon du _Duncan_. L’om an ki s’ègzajérè ordinèrman lè santiman¨ du bor, pénibl¨-z ou joyeu¨, Paganel, lui ki o bezouin u invanté l’èspérans, Paganel demerè morn é silansyeu. On le voyé à pèn. Sa lokasité naturèl, sa vivasité fransèz s’étè chanjé an mutizm é-t an-n abatman. Il sanblè mèm plus konplètman dékourajé ke sè konpagnon¨. Si Glenarvan parlè de rekomansé sè rechèrch, Paganel sekouè la tèt an-n om ki n’èspèr plus ryin, é don la konviksion parèsè fèt sur le sor dè nofrajé du _Britannia_. On santè k’il lè croyé irévokableman pèrdu¨. Sepandan, il y avè à bor un-n om ki pouvè dir le dèrnyé mo de sèt katastrof, é don le silans se prolonjè. S’étè-t Ayrton. Nul dout ke se mizérabl ne konu, sinon la vérité sur la situiasion aktuièl du kapitèn, du mouin le lyeu du nofraj. Mè évidaman, Grant, retrouvé, serè-t un témouin à charj kontr lui. Osi se tèzè-t-il obstinéman. De la une vyolant kolèr, ché lè matlo¨ surtou, ki voulè lui fèr un movè parti. Pluzyer foua, Glenarvan renouvla sè tantativ¨ prè du kartyé-mètr. Promès¨ é menas fu-t inutil¨. L’antètman d’Ayrton étè pousé si louin, é si peu èksplikabl, an som, ke le majo-r an venè à krouar k’il ne savè ryin. Opinyon partajé, d’ayer, par le jéograf, é ki koroborè sè-z idé¨ partikulyèr¨ sur le kont d’Harry Grant. Mè si Ayrton ne savè ryin, pourkoua n’avouè-t-il pa son ignorans? Èl ne pouvè tourné kontr lui. Son silans akrouasè la difikulté de formé un plan nouvo. De la rankontr du kartyé-mètr an-n Australie devè-t-on déduir la prézans d’Harry Grant sur se kontinan? Il falè désidé à tou pri-z Ayrton à s’èkspliké sur se sujè. Lady Helena, voyant l’insuksè de son mari, lui demanda la pèrmision de luté à son tour kontr l’obstinasion du kartyé- mètr. Ou un-n om avè échoué, peu-ètr une fam réusirè- èl par sa dous influans. N’è-se pa l’étèrnèl istouar de sè-t ouragan de la fabl ki ne peu araché le manto o épol du voyageur, tandis ke le mouindr rayon de solèy le lui anlèv osito? Glenarvan, konèsan l’intélijans de sa jen fam, lui lèsa tout libèrté d’ajir. Se jour-la, 5 mars, Ayrton fu-t amné dan l’aparteman de lady Helena. Mary Grant du asisté à l’antrevu, kar l’influans de la jen fiy pouvè ètr grand, é lady Helena ne voulè néglijé-r okune chans de suksè. Pandan une er, lè deu fam¨ rèstèr anfèrmé avèk le kartyé-mètr du _Britannia_, mè ryin ne transpira de ler antretyin. Se k’èl¨ dir, lè-z arguman¨ k’èl¨ employèrent pour araché le sekrè du convict, tous¨ lè détay¨ de sèt intèrogatouar demerèr inkonu¨. D’ayer, kan èl¨ kitè-t Ayrton, èl¨ ne parèsè pa avouar réusi, é ler figur anonsè un véritabl dékourajman. Osi, lorske le kartyé-mètr fu rekondui à sa kabine, lè matlo¨ l’akeyir à son pasaj par de vyolant¨ menas. Lui, se kontanta de osé lè-z épol, se ki akru la furer de l’ékipaj, é pour la kontnir, il ne falu ryin mouin ke l’intèrvansion de John Mangles é de Glenarvan. Mè lady Helena ne se tin pa pour batu. Èl voulu luté jusk’o bou kontr sèt am san pityé, é le landmin èl ala èl-mèm à la kabine d’Ayrton, afin d’évité lè sèn¨ ke provokè son pasaj sur le pon du yacht. Pandan deu long¨ er¨, la bone é dous ékosèz rèsta sel, fas à fas, avèk le chèf dè konvikt¨. Glenarvan, an proua à une nèrveuz ajitasion, rodè oprè de la kabine, tanto désidé à épuizé jusk’o bou lè chans¨ de réusit, tanto à araché sa fam à se pénibl antretyin. Mè sèt foua, lorske lady Helena reparu, sè trè¨ rèspirè la konfyans. Avè-èl donk araché se sekrè é remué dan le ker de se mizérabl lè dèrnyèr¨ fibr¨ de la pityé? Mak Nabbs, ki l’apèrsu tou d’abor, ne pu retenir un mouvman byin naturèl d’inkrédulité. Pourtan le brui se répandi osito parmi l’ékipaj ke le kartyé-mètr avè anfin sédé o-z instans¨ de lady Helena. Se fu kom une komosion élèktrik. Tous¨ lè matlo¨ se rasanblèr sur le pon, é plus rapidman ke si le siflè de Tom Austin lè-z u aplé à la manevr. Sepandan Glenarvan s’étè présipité o-devan de sa fam. «Il a parlé? demanda-t-il. -- Non, répondi lady Helena. Mè, sédan à mé priyèr¨, Ayrton dézir vou vouar. -- A! Chèr Helena, vou-z avé réusi! -- Je l’èspèr, Edward. -- Avé-vou fè kèlk promès ke je douav ratifyé? -- Une sel, mon-n ami, s’è ke vou-z anplouaré tou votr krédi à adousir le sor rézèrvé à se malereu. -- Byin, ma chèr Helena. K’Ayrton vyèn à l’instan.» Lady Helena se retira dan sa chanbr, akonpagné de Mary Grant, é le kartyé-mètr fu kondui o karé, ou l’atandè lor Glenarvan. Chapitr Xi _Une tranzaksion_ Dè ke le kartyé-mètr se trouva an prézans du lor, sè gardyin¨ se retirèr. «Vou-z avé déziré me parlé, Ayrton? di Glenarvan. -- Oui, _mylor_, répondi le kartyé-mètr. -- À moua sel? -- Oui, mè je pans ke si le major Mak Nabbs é Mesyeu Paganel asistè à l’antretyin, sela vodrè myeu. -- Pour ki? -- Pour moua.» Ayrton parlè avèk kalm. Glenarvan le regarda fikseman; pui il fi prèvnir Mak Nabbs é Paganel, ki se randir osito à son invitasion. «Nou vou-z ékouton», di Glenarvan, dè ke sè deu-z ami¨ ur pri plas à la tabl du karé. Ayrton se rekeyi pandan kèl-z instan¨ é di: «_Mylor_, s’è l’abitud ke dè témouin¨ figur à tou kontra ou tranzaksion intèrvenu antr deu parti. Vouala pourkoua j’é réklamé la prézans de Milimètr Paganel é Mak Nabbs. Kar s’è, à propreman parlé, une afèr ke je vyin vou propozé.» Glenarvan, abitué o manyèr¨ d’Ayrton, ne soursiya pa, byin k’une afèr antr sè-t om é lui sanbla choz étranj. «Kèl è sèt afèr? di-il. -- La vouasi, répondi-t Ayrton. Vou déziré savouar de moua sèrtin détay¨ ki pev vou-z ètr util¨. Je dézir obtenir de vou sèrtin-z avantaj ki me seron présyeu. Donan, donan, _mylor_. Sela vou konvyin-t-il ou non? -- Kèl son sè détay¨? demanda Paganel. -- Non, repri Glenarvan, kèl son sè-z avantaj?» Ayrton, d’une inklinasion de tèt, montra k’il konprenè la nuians obsèrvé par Glenarvan. «Vouasi, di-il, lè-z avantaj ke je réklam. Vou-z avé toujour, _mylor_, l’intansion de me remètr antr lè min¨ dè-z otorité¨ anglèz¨? -- Oui, Ayrton, é se n’è ke justis. -- Je ne di pa non, répondi trankilman le kartyé-mètr. Insi, vou ne konsantiryé pouin à me randr la libèrté?» Glenarvan ézita avan de répondr à une kèstyon si nètman pozé. De se k’il alè dir dépandè peu-ètr le sor d’Harry Grant! Sepandan le santiman du devouar anvèr la justis l’anporta, é il di: «Non, Ayrton, je ne pui vou randr la libèrté. -- Je ne la demand pa, répondi fyèrman le kartyé-mètr. -- Alor, ke voulé-vou? -- Une situiasion moyenne, _mylor_, antr la potans ki m’atan é la libèrté ke vou ne pouvé pa m’akordé. -- É s’è?... -- De m’abandoné dan-z une dè-z il¨ dézèrt du Pasifik, avèk lè-z objè¨ de premyèr nésésité. Je me tirrè d’afèr kom je pourè, é je me repantirè, si j’é le tan!» Glenarvan, peu préparé à sèt ouvèrtur, regarda sè deu-z ami¨, ki rèstè silansyeu. Aprè avouar réfléchi kèl-z instan¨, il répondi: «Ayrton, si je vou-z akord votr demand, vou m’aprandré tou se ke j’é intérè à savouar? -- Oui, _mylor_, s’è-t-à-dir tou se ke je sè sur le kapitèn Grant é sur le _Britannia_. -- La vérité antyèr? -- Antyèr. -- Mè ki me répondra?... -- O! je voua se ki vou-z inkyèt, _mylor_. Il fodra vou-z an raporté à moua, à la parol d’un malfèter! S’è vrai! Mè ke voulé-vou? La situiasion è-t insi fèt. S’è-t à prandr ou à lèsé. -- Je me firè à vou, Ayrton, di sinpleman Glenarvan. -- É vou-z oré rèzon, _mylor_. D’ayer, si je vou tronp, vou-z oré toujour le moyan de vou vanjé! -- Lekèl? -- An me venan reprandr dan l’il ke je n’orè pu fuir.» Ayrton avè répons à tou. Il alè o-devan dè difikulté¨, il fournisè kontr lui dè-z arguman¨ san réplik. On le voua, il afèktè de trété son «afèr» avèk une indiskutabl bone foua. Il étè inposibl de s’abandoné avèk une plus parfèt konfyans. É sepandan, il trouva le moyan d’alé plus louin ankor dan sèt voua du dézintérèsman. «_Mylor_ é mésyeu¨, ajouta-t-il, je veu ke vou soyez konvinku¨ de se fè, s’è ke je jou kart¨ sur tabl. Je ne chèrch pouin à vou tronpé, é vè vou doné une nouvèl prev de ma sinsérité dan sèt afèr. J’aji franchman, pars ke moua-mèm je kont sur votr loyauté. -- Parlé, Ayrton, répondi Glenarvan. -- _Mylor_, je n’é pouin ankor votr parol d’aksédé à ma propozision, é sepandan, je n’ézit pa à vou dir ke je sè peu de choz sur le kont d’Harry Grant. -- Peu de choz! s’ékriya Glenarvan. -- Oui, _mylor_, lè détay¨ ke je sui-z an mezur de vou komuniké son relatif¨-z à moua; il¨ me son pèrsonèl¨, é ne kontriburon gèr à vou remètr sur lè tras ke vou-z avé pèrdu.» Un vif dézapouintman se pègni sur lè trè¨ de Glenarvan é du major. Il¨ croyè le kartyé-mètr poséser d’un inportan sekrè, é selui-si avouè ke sè révélasion¨ serè à peu prè stéril¨. Kan à Paganel, il demerè inpasibl. Koua k’il an soua, sè-t aveu d’Ayrton, ki se livrè, pour insi dir, san garanti, toucha singulyèrman sè-z oditer¨, surtou lorske le kartyé-mètr ajouta pour konklur: «Insi, vou-z èt prèvnu, _mylor_; l’afèr sera mouin avantajeuz pour vou ke pour moua. -- Il n’inport, répondi Glenarvan. J’aksèpt votr propozision, Ayrton. Vou-z avé ma parol d’ètr débarké dan-z une dè-z il¨ de l’oséan Pasifik. -- Byin, _mylor_», répondi le kartyé-mètr. Sè-t om étranj fu-t-il ereu de sèt désizyon? On-n orè pu an douté, kar sa physionomie inpasibl ne révéla okune émosion. Il sanblè k’il trèta pour un-n otr ke pour lui. «Je sui prè à répondr, di-il. -- Nou n’avon pa de kèstyon¨ à vou fèr, di Glenarvan. Aprené-nou se ke vou savé, Ayrton-n an komansan par déklaré ki vou-z èt. -- Mésyeu¨, répondi-t Ayrton, je sui réèlman To-m Ayrton, le kartyé-mètr du _Britannia_. J’é kité Glasgow sur le navir d’Harry Grant, le 12 mars 1861. Pandan katorz moua, nou-z avon kouru ansanbl lè mèr¨ du Pasifik, chèrchan kèlk pozision avantajeuz pour y fondé une koloni ékosèz. Harry Grant étè un-n om à fèr de grand¨ choz¨, mè souvan de grav diskusion¨ s’èlvè antr nou. Son karaktèr ne m’alè pa. Je ne sè pa pliyé; or, avèk Harry Grant, kan sa rézolusion è priz, tout rézistans è-t inposibl, _mylor_. Sè-t om-la è de fèr pour lui é pour lè-z otr. Néanmouin, j’ozè me révolté. J’essayé d’antréné l’ékipaj dan ma révolt, é de m’anparé du navir. Ke j’è u tor ou non, peu inport. Koua k’il an soua, Harry Grant n’ézita pa, é, le 8 avril 1862, il me débarka sur la kot ouèst de l’Australie. -- De l’Australie, di le major, intèronpan le rési d’Ayrton, é par konsékan vou-z avé kité le _Britannia_ avan sa relach o Callao, d’ou son daté sè dèrnyèr¨ nouvèl¨? -- Oui, répondi le kartyé-mètr, kar le _Britannia_ n’a jamè relaché o Callao pandan ke j’étè à bor. É si je vou-z é parlé du Callao à la fèrm de Paddy O’Moore, s’è ke votr rési venè de m’aprandr se détay. -- Kontinué, Ayrton, di Glenarvan. -- Je me trouvè donk abandoné sur une kot à peu prè dézèrt, mè à vin mil¨ selman dè-z établisman¨ pénitansyèr¨ de Perth, la kapital de l’Australie oksidantal. An-n èran sur lè rivaj¨, je rankontrè une band de konvikt¨ ki venè de s’échapé. Je me jouagni à eu¨. Vou me dispenserez, _mylor_, de vou rakonté ma vi pandan deu-z an¨ é demi. Saché selman ke je devin¨ le chèf dè-z évadé¨ sou le non de Bin Joyse. O moua de sèptanbr 1864, je me prézantè à la fèrm irlandèz. J’y fu admi kom domèstik sou mon vrai non d’Ayrton. J’atandè la ke l’okazyon se prézanta de m’anparé d’un navir. S’étè mon suprèm but. Deu moua plus tar, le _Duncan_ ariva. Pandan votr vizit à la fèrm, vou-z avé rakonté, _mylor_, tout l’istouar du kapitèn Grant. J’apri-z alor se ke j’ignorè, la relach du _Britannia_ o Callao, sè dèrnyèr¨ nouvèl¨ daté de 2007-06-0in 1862, deu moua aprè mon débarkeman, l’afèr du dokuman, la pèrt du navir sur un pouin du trant-sètyèm paralèl, é anfin lè rèzon¨ séryeuz¨ ke vou-z avyé de chèrché Harry Grant à travèr le kontinan ostralyin. Je n’ézitè pa. Je rézolu de m’aproprié le _Duncan_, un mèrvèyeu navir ki u distansé lè mèyer¨ marcher¨ de la marine britanik. Mè il avè dè-z avari¨ grav à réparé. Je le lèsè donk partir pour Melbourne, é je me donè à vou-z an ma vrè kalité de kartyé-mètr, ofran de vou gidé vèr le téatr d’un nofraj plasé fiktivman par moua vèr la kot è de l’Australie. Se fu-t insi ke, tanto suivi à distans é tanto présédé de ma band de konvikt¨, je dirijè votr èkspédision à travèr la provins de Viktorya. Mé jan¨ komir à Camden-Bridj un krim inutil, puisk le _Duncan_, une foua randu à la kot, ne pouvè m’échapé, é k’avèk se yacht, j’étè le mètr de l’oséan. Je vou konduizi insi é san défyans jusk’à la Snowy-Rivé. Lè chevo¨ é lè beu¨ tonbèr peu à peu anpouazoné par le gastrolobium. J’embourbai le cha_rio_t dan lè marè de la Snowy. Sur mé-z instans¨... Mè vou savé le rèst, _mylor_, é vou pouvé ètr sèrtin ke, san la distraksion de M Paganel, je commanderais mintnan à bor du _Duncan_. Tèl è mon-n istouar, mésyeu¨; mé révélasion¨ ne pev malereuzman pa vou remètr sur lè tras d’Harry Grant é vou voyez k’an trètan avèk moua vou avé fè une movèz afèr.» Le kartyé-mètr se tu, krouaza sè bra suivan son abitud, é atandi. Glenarvan é sè-z ami¨ gardè le silans. Il¨ santè ke la vérité tou-t antyèr venè d’ètr dit par sèt étranj malfèter. La priz du _Duncan_ n’avè manké ke par une koz indépandant de sa volonté. Sè konplis¨ étè venu¨ o rivaj¨ de Twofold-Bay, kom le prouvè sèt vareuz de convict trouvé par Glenarvan. La, fidèl¨ o-z é anfin, la de l’atandr, il¨ s’étè san dout remi à ler métyé de piyar¨ é d’insandyèr¨ dan lè kanpagn¨ de la Nouvèl- Gal¨ du sud. Le major repri le premyé l’intèrogatouar, afin de présizé lè dat relativ¨-z o _Britannia_. «Insi, demanda-t-il o kartyé-mètr, s’è byin le 8 avril 1862 ke vou-z avé été débarké sur la kot ouèst de l’Australie? -- Ègzakteman, répondi-t Ayrton. -- É savé-vou alor kèl-z étè lè projè¨ d’Harry Grant? -- D’une manyèr vag. -- Parlé toujour, Ayrton, di Glenarvan. Le mouindr indis peu nou mètr sur la voua. -- Se ke je pui vou dir, le vouasi, _mylor_, répondi le kartyé-mètr. Le kapitèn Grant avè l’intansion de vizité la Nouvèl-Zélande. Or, sèt parti de son program n’a pouin été ègzékuté pandan mon séjour à bor. Il ne serè donk pa inposibl ke le _Britannia_, an kitan le Callao, ne fu venu prandr konèsans dè tèr de la Nouvèl-Zélande. Sela konkorderè avèk la dat du 27 2007-06-0in 1862, asigné par le dokuman o nofraj du troua-ma¨. -- Évidaman, di Paganel. -- Mè, repri Glenarvan, ryin dan sè rèst de mo¨ konsèrvé sur le dokuman ne peu s’apliké à la Nouvèl-Zélande. -- À sela, je ne pui ryin répondr, di le kartyé-mètr. -- Byin, Ayrton, di Glenarvan. Vou-z avé tenu votr parol, je tyindrè la myèn. Nou-z alon désidé dan kèl il de l’oséan Pasifik vou sré-z abandoné. -- O! peu m’inport, _mylor_, répondi-t Ayrton. -- Retourné à votr kabine, di Glenarvan, é atandé notr désizyon.» Le kartyé-mètr se retira sou la gard de deu matlo¨. «Se séléra orè pu ètr un-n om, di le major. -- Oui, répondi Glenarvan. S’è-t une natur fort é intélijant! Pourkoua fo-t-il ke sè fakulté¨ se soua tourné vèr le mal! -- Mè Harry Grant? -- Je krin byin k’il soua-t à jamè pèrdu! Povr¨ anfan¨, ki pourè ler dir ou è ler pèr? -- Moua! répondi Paganel. Oui! moua.» On-n a du le remarké, le jéograf, si lokas, si inpasyan d’ordinèr, avè à pèn parlé pandan l’intèrogatouar d’Ayrton. Il ékoutè san déséré lè dan¨. Mè se dèrnyé mo k’il prononsa an valè byin d’otr, é il fi tou d’abor bondir Glenarvan. «Vou! s’ékriya-t-il, vou, Paganel, vou savé-z ou è le kapitèn Grant! -- Oui, otan k’on peu le savouar, répondi le jéograf. -- É par ki le savé-vou? -- Par sè-t étèrnèl dokuman. -- A! fi le major du ton de la plus parfèt inkrédulité. -- Ékouté d’abor, Mak Nabbs, di Paganel, vou hausserez lè épol aprè. Je n’é pa parlé plus to pars ke vou ne m’oryé pa kru. Pui, s’étè inutil. Mè si je me désid ojourd’ui, s’è ke l’opinyon d’Ayrton è présizéman venu appuyer la myèn. -- Insi la Nouvèl-Zélande? demanda Glenarvan. -- Ékouté é jujé, répondi Paganel. Se n’è pa san rèzon, ou pluto, se n’è pa san «une rèzon», ke j’é komi l’èrer ki nou-z a sové. O moman ou j’ékrivè sèt lètr sou la dikté de Glenarvan, le mo «Zélande» me travayè le sèrvo. Vouasi pourkoua. Vou vou raplé ke nou-z étyon dan le cha_rio_t. Mak Nabbs venè d’aprandr à lady Helena l’istouar dè konvikt¨; il lui avè remi le numéro de l’_Australian and Nouou Zealand gazette_ ki relatè la katastrof de Camden-Bridj. Or, o moman ou j’ékrivè, le journal jizè à tèr, é pliyé de tèl fason ke deu syllabes de son titr aparèsè selman. Sè deu syllabes étè _aland_. Kèl iluminasion se fi dan mon-n èspri! _aland_ étè présizéman un mo du dokuman anglè, un mo ke nou-z avyon tradui jusk’alor par _à tèr_, é ki devè ètr la terminaison du non propr _Zealand_. -- In! fi Glenarvan. -- Oui, repri Paganel avèk une konviksion profond, sèt intèrprétasion m’avè échapé, é savé-vou pourkoua? Pars ke mé rechèrch s’ègzèrsè naturèlman sur le dokuman fransè, plus konplè ke lè-z otr, é ou mank se mo inportan. -- O! o! di le major, s’è tro d’imajinasion, Paganel, é vou-z oublié un peu fasilman vo déduksion¨ présédant¨. -- Alé, major, je sui prè à vou répondr. -- Alor, repri Mak Nabbs, ke devyin votr mo _austra_? -- Se k’il étè d’abor. Il dézign selman lè kontré «ostral¨.» -- Byin. É sèt syllabe _indi_, ki a été une premyèr foua le radikal d’_indyin¨_, é une segond foua le radikal d’_indijèn¨_? -- É byin, la trouazyèm é dèrnyèr foua, répondi Paganel, èl sera la premyèr syllabe du mo _indijans_! -- É _contin_! s’ékriya Mak Nabbs, signifi-t-il ankor _kontinan_? -- Non! Puisk la Nouvèl-Zélande n’è k’une il. -- Alor?... Demanda Glenarvan. -- Mon chèr lor, répondi Paganel, je vè vou traduir le dokuman suivan ma trouazyèm intèrprétasion, é vou jujré. Je ne vou fè ke deu-z obsèrvasion¨: 1) oublié otan ke posibl lè-z intèrprétasion¨ présédant¨, é dégajé votr èspri de tout préokupasion antéryer; 2) sèrtin pasaj¨ vou parètron «forsé», é il è posibl ke je lè traduiz mal, mè il¨ n’on-t okune inportans, antr otr le mo _agoni_ ki me chok, mè ke je ne pui èkspliké otreman. D’ayer, s’è le dokuman fransè ki sèr de baz à mon-n intèrprétasion, é n’oublié pa k’il a été ékri par un-n anglè, okèl lè idyotizm¨ de la lang fransèz pouvè ne pa ètr familyé¨. Sesi pozé, je komans.» É Paganel, artikulan chak syllabe avèk lanter, résita lè fraz suivant¨: «Le _27 2007-06-0in 1862_, le _troua-ma¨ Britannia_, de _Glasgow_, a _sonbré_, aprè une «long _agoni_, dan lè mèr¨ _ostral¨_ é sur lè kot¨ de la Nouvèl-Zélande, -- an-n anglè _Zealand_. -- _deu matlo¨_ é le _kapitèn Grant_ on pu y abordé.» La, kontinuièlman-t an proua à une kruèl indijans, il¨-z on _jeté se dokuman_ «par... De lonjitud é 37° 11’ de latitud. _Vené à ler_ sekour, ou il¨ son _pèrdu¨_.» Paganel s’arèta. Son intèrprétasion étè admisibl. Mè, présizéman pars k’èl parèsè osi vrèsanblabl ke lè présédant¨, èl pouvè ètr osi fos. Glenarvan é le major ne chèrchèr donk pa à la diskuté. Sepandan, puisk lè tras du _Britannia_ ne s’étè rankontré ni sur lè kot¨ de la Patagonie, ni sur lè kot¨ de l’Australie, o pouin ou sè deu kontré son koupé par le trant-sètyèm paralèl, lè chans¨ étè-t an faver de la Nouvèl-Zélande. Sèt remark, fèt par Paganel, frapa surtou sè-z ami¨. «Mintnan, Paganel, di Glenarvan, me diré-vou pourkoua, depui deu moua anviron, vou-z avé tenu sèt intèrprétasion sekrèt? -- Pars ke je ne voulè pa vou doné ankor de vèn¨ èspérans¨. D’ayer, nou-z alyon à Auckland, présizéman o pouin indiké par la latitud du dokuman. -- Mè depui lor, kan nou-z avon été antréné or de sèt rout, pourkoua n’avouar pa parlé? -- S’è ke, si just ke soua sèt intèrprétasion, èl ne peu kontribué o salu du kapitèn. -- Pour kèl rèzon, Paganel? -- Pars ke, l’hypothèse étan admiz ke le kapitèn Harry Grant s’è-t échoué à la Nouvèl-Zélande, du moman ke deu-z an¨ se son pasé san k’il é reparu, s’è k’il a été viktim du nofraj ou dè zélandais. -- Insi, votr opinyon è?... Demanda Glenarvan. -- Ke l’on pourè peu-ètr retrouvé kèlk vèstij¨ du nofraj, mè ke lè nofrajé du _Britannia_ son irévokableman pèrdu¨! -- Silans sur tou sesi, mé-z ami¨, di Glenarvan, é lèsé-moua chouazir le moman ou j’aprandrè sèt trist nouvèl o anfan¨ du kapitèn Grant!» Chapitr X _Un kri dan la nui_ L’ékipaj su byinto ke la mystérieuse situiasion du kapitèn Grant n’avè pa été éklèrsi par lè révélasion¨ d’Ayrton. Le dékourajman fu profon à bor, kar on-n avè konté sur le kartyé-mètr, é le kartyé-mètr ne savè ryin ki pu mètr le _Duncan_ sur lè tras du _Britannia_! La rout du yacht fu donk mintnu. Rèstè à chouazir l’il dan lakèl Ayrton devè ètr abandoné. Paganel é John Mangles konsultèr lè kart¨ du bor. Présizéman, sur se trant-sètyèm paralèl, figurè un-n ilo izolé konu sou le non de Marya-Thérésa, roché pèrdu an plin oséan Pasifik relégé à troua mil sink san mil¨ de la kot amérikèn é à kinz san mil¨ de la Nouvèl-Zélande. O nor, lè tèr lè plus raproché formè l’archipèl dè Pomotou, sou le protèktora fransè. O sud, ryin jusk’à la bankiz étèrnèlman glasé du pol ostral. Nul navir ne venè prandr konèsans de sèt il solitèr. Okun éko du mond n’arivè jusk’à èl. Sel¨, lè-z ouazo¨ dè tanpèt¨ s’y repozè pandan ler¨ long¨ travèrsé, é bokou de kart¨ ne signalè mèm pa se rok batu par lè flo¨ du Pasifik. Si jamè l’izolman apsolu devè se rankontré sur la tèr, s’étè dan sèt il jeté an deor dè rout¨ umèn¨. On fi konètr sa situiasion à Ayrton. Ayrton aksèpta d’y vivr louin de sè sanblabl¨, é le kap fu mi sur Marya-Thérésa. An se moman, une lign rigoureuzman drouat u pasé par l’aks du _Duncan_, l’il é la bè de Talcahuano. Deu jour¨ plus tar, à deu-z er¨, la viji signala une tèr à l’orizon. S’étè Marya-Thérésa, bas, alonjé, à pèn émèrjé dè flo¨, ki aparèsè kom un-n énorm sétasé. Trant mil¨ la séparè ankor du yacht, don l’étrav tranchè lè lam¨ avèk une rapidité de sèz neu¨ à l’er. Peu à peu, le profil de l’ilo s’akuza sur l’orizon. Le solèy, s’abèsan vèr l’ouèst, dékoupè-t an plèn lumyèr sa kaprisyeuz silouèt. Kèlk somè¨ peu èlvé se détachè sa é la, piké par lè rayons de l’astr du jour. À sin-q er¨, John Mangles kru distingé une fumé léjèr ki montè vèr le syèl. «È-se un volkan? demanda-t-il à Paganel, ki, la long-vu o yeu¨, obsèrvè sèt tèr nouvèl. -- Je ne sè ke pansé, répondi le jéograf. Marya-Thérésa è un pouin peu konu. Sepandan, il ne fodrè pa s’étoné si son orijine étè du à kèlk soulèvman sou-eu007-03-0in, é, par konsékan, volkanik. -- Mè alor, di Glenarvan, si une érupsion l’a produit, ne peu-t-on krindr k’une érupsion ne l’anport? -- S’è peu probabl, répondi Paganel. On konè son ègzistans depui pluzyer syèkl¨, se ki è-t une garanti. Lorske l’il Julia émèrja de la Méditèrané, èl ne demera pa lontan or dè flo¨ é disparu kèlk moua aprè sa nèsans. -- Byin, di Glenarvan. Pans-tu, John, ke nou puision atérir avan la nui? -- Non, votr oner. Je ne doua pa riské le _Duncan_ o milyeu dè ténèbr¨, sur une kot ki ne m’è pa konu. Je me tyindrè sou fèbl prèsion-n an kouran de peti¨ bor¨, é demin, o pouin du jour, nou-z anvèrron une anbarkasion à tèr.» À ui-t er¨ du souar, Marya-Thérésa, kouake à sink mil¨ o van, n’aparèsè plus ke kom une onbr alonjé, à pèn vizibl. Le _Duncan_ s’an raprochè toujour. À ne-v er¨, une luer asé viv, un feu briya dan l’obskurité. Il étè imobil é kontinu. «Vouala ki konfirmerè le volkan, di Paganel, an-n obsèrvan avèk atansion. -- Sepandan, répondi John Mangles, à sèt distans, nou dev_rio_ns antandr lè fraka ki akonpagn toujour une érupsion, é le van d’è n’aport okun brui à notr orèy. -- An-n éfè, di Paganel, se volkan briy, mè ne parl pa. On dirè, de plus, k’il a dè-z intèrmitans¨ kom un far à ékla. -- Vou-z avé rèzon, repri John Mangles, é pourtan nou ne som pa sur une kot ékléré. A! s’ékriya-t-il, un-n otr feu! Sur la plaj sèt foua! Voyez! Il s’ajit! Il chanj de plas!» John ne se tronpè pa. Un nouvo feu avè aparu, ki sanblè s’étindr parfoua é se ranimè tou-t à kou. «L’il è donk abité? di Glenarvan. -- Par dè sovaj¨, évidaman, répondi Paganel. -- Mè alor, nou ne pouvon y abandoné le kartyé-mètr. -- Non, répondi le major, se serè fèr un tro movè kado, mèm à dè sovaj¨. -- Nou chèrcheron kèlk otr il dézèrt, di Glenarvan, ki ne pu s’anpéché de sourir de «la délikatès» de Mak Nabbs. J’é promi la vi sov à Ayrton, é je veu tenir ma promès. -- An tou ka, défyon-nou, ajouta Paganel. Lè zélandais on la barbar koutum de tronpé lè navir¨ avèk dè feu¨ mouvan¨, kom otrefoua lè-z abitan¨ de Cornouailles. Or, lè-z indijèn¨ de Marya-Thérésa pev konètr se prosédé. -- Lès arivé d’un kar, kriya John o matlo du gouvèrnay. Demin, o solèy levan, nou soron à koua nou-z an tenir.» À onz er¨, lè pasajé¨ é John Mangles regagnèr ler¨ kabine¨. À l’avan, la bordé de kar se promnè sur le pon du yacht. À l’aryèr, l’om de bar étè sel à son post. An se moman, Mary Grant é Robèr montèr sur la dunèt. Lè deu-z anfan¨ du kapitèn, akoudé sur la lis, regardè tristeman la mèr fosforésant é le siyaj lumineu du _Duncan_. Mary sonjè à l’avnir de Robèr; Robèr sonjè à l’avnir de sa ser. Tous¨ deu pansè à ler pèr. Ègzistè-t-il ankor, se pèr adoré? Falè-t-il donk renonsé? Mè non, san lui, ke serè la vi? San lui ke devyindrè-t-il¨? Ke serè-t-il¨ devenu déja san lor Glenarvan, san lady Helena? Le jen garson, muri par l’infortune, devinè lè pansé ki ajitè sa ser. Il pri la min de Mary dan la syèn. «Mary, lui di-il, il ne fo jamè dézèspéré. Rapèl-toua lè leson¨ ke nou donè notr pèr: «le kouraj ranplas tou-t isi- ba», dizè-t-il. Ayons-le donk, se kouraj obstiné, ki le fezè supéryer à tou. Jusk’isi tu a travayé pour moua, ma ser, je veu travayé pour toua à mon tour. -- Chèr Robèr! répondè la jen fiy. -- Il fo ke je t’aprène une choz, repri Robèr. Tu ne te fachra pa, Mary? -- Pourkoua me fachrè-je, mon-n anfan? -- É tu me lèsra fèr? -- Ke veu-tu dir? demanda Mary, inkyèt. -- Ma ser! Je serè eu007-03-0in... -- Tu me kitra? s’ékriya la jen fiy, an sèran la min de son frèr. -- Oui, ser! Je serè eu007-03-0in kom mon pèr, eu007-03-0in kom le kapitèn John! Mary, ma chèr Mary! Le kapitèn John n’a pa pèrdu tou-t èspouar, lui! Tu ora, kom moua, konfyans dan son dévouman! Il fera de moua, il me l’a promi, un bon, un gran eu007-03-0in, é juske-la, nou chèrcheron notr pèr ansanbl! Di ke tu le veu, ser! Se ke notr pèr u fè pour nou, notr devouar, le myin du mouin, è de le fèr pour lui! Ma vi a un but okèl èl è du tou-t antyèr: chèrché, chèrché toujour selui ki ne nou-z u jamè abandoné l’un-n ou l’otr! Chèr Mary, k’il étè bon, notr pèr! -- É si nobl, si jénéreu! repri Mary. Sè-tu, Robèr, k’il étè déja une dè glouar¨ de notr pays é k’il orè konté parmi sè gran¨-z om¨, si le sor ne l’u arété dan sa march! -- Si je le sè!» di Robèr. Mary Grant sèra Robèr sur son ker. Le jen anfan santi ke dè larm¨ koulè sur son fron. «Mary! Mary! s’ékriya-t-il, il¨-z on bo dir, no-z ami¨, il¨-z on bo se tèr, j’èspèr ankor é j’èspérrè toujour! Un-n om kom mon pèr ne mer pa avan d’avouar akonpli sa tach!» Mary Grant ne pu répondr. Lè sanglo¨ l’étoufè. Mil santiman¨ se ertè dan son am à sèt pansé ke de nouvèl¨ tantativ¨ serè fèt pour retrouvé Harry Grant, é ke le dévouman du jen kapitèn étè san born¨. «Mesyeu John èspèr ankor? demanda-t-èl. -- Oui, répondi Robèr. S’è-t un frèr ki ne nou-z abandonera jamè. Je serè eu007-03-0in, n’è-se pa, ser, eu007-03-0in pour chèrché mon pèr avèk lui! Tu veu byin? -- Si je le veu! répondi Mary. Mè nou séparé! murmura la jen fiy. -- Tu ne sera pa sel, Mary. Je sè sela! Mon-n ami John me l’a di. Madam Helena ne te pèrmètra pa de la kité. Tu è-z une fam, toua, tu peu, tu doua aksèpté sè byinfè¨. Lè refuzé serè de l’ingratitud! Mè un-n om, mon pèr me l’a di san foua, un-n om doua se fèr son sor à lui-mèm! -- Mè ke devyindra notr chèr mèzon de Denedi, si plèn de souvenir¨? -- Nou la konsèrvron, petit ser! Tou sela è-t aranjé é byin aranjé par notr ami John é osi par lor Glenarvan. Il te gardera o chato de Malcolm, kom sa fiy! Le lor l’a di à mon-n ami John, é mon-n ami John me l’a répété! Tu sera la ché toua, trouvan à ki parlé de notr pèr, an-n atandan ke John é moua nou te le ramenyon un jour! A! Kèl bo jour se sera! s’ékriya Robèr, don le fron rayonnait d’antouzyasm. -- Mon frèr, mon-n anfan, répondi Mary, k’il serè-t ereu, notr pèr, s’il pouvè t’antandr! Kom tu lui resanbl, chèr Robèr, à se pèr byin-èmé! Kan tu sera-z un-n om, tu sera lui tou-t antyé! -- Dyeu t’antand, Mary, di Robèr, roujisan d’un sin é filyal orgey. -- Mè koman nou-z akité anvèr lor é lady Glenarvan? repri Mary Grant. -- O! Se ne sera pa difisil! s’ékriya Robèr avèk sa konfyans juvénil. On lè-z èm, on lè vénèr, on le ler di, on lè anbras byin, é un jour, à la premyèr okazyon, on se fè tué pour eu¨! -- Vis pour eu¨, o kontrèr! s’ékriya la jen fiy an kouvran de bézé¨ le fron de son frèr. Il¨-z èmeron myeu sela, -- é moua osi!» Pui, se lèsan alé à d’indéfinisabl¨ rèvri¨, lè deu anfan¨ du kapitèn se regardèr dan la vag obskurité de la nui. Sepandan, par la pansé, il¨ kozè, il¨ s’intèrojè, il¨ se répondè ankor. La mèr kalm se bèrsè-t an long¨ ondulasion¨, é l’élis ajitè dan l’onbr un remou lumineu. Alor se produizi un-n insidan étranj é véritableman surnaturèl. Le frèr é la ser, par une de sè komunikasion¨ magnétik¨ ki li mystérieusement lè-z am¨ antr èl¨, subir à la foua é o mèm instan une mèm alusinasion. Du milyeu de sè flo¨ altèrnativman sonbr é briyan¨, Mary é Robèr krur antandr s’èlvé jusk’à eu¨ une voua don le son profon é lamantabl fi trésayir tout lè fibr¨ de ler ker. «À moua! à moua! Kriyè sèt voua. -- Mary, di Robèr, a-tu antandu? Tu a antandu?» É, se drèsan subitman o-desu de la lis, tous¨ deu, panché, intèrojèr lè profonder¨ de la nui. Mè il¨ ne vir ryin, ke l’onbr ki s’étandè san fin devan-t eu¨. «Robèr, di Mary, pal d’émosion, j’é kru... Oui, j’é kru kom toua... Nou-z avon la fyèvr tous¨ lè deu, mon Robèr!...» Mè un nouvèl apèl ariva jusk’à eu¨, é sèt foua l’iluzyon fu tèl ke le mèm kri sorti à la foua de ler¨ deu ker¨: «Mon pèr! Mon pèr!...» S’an-n étè tro pour Mary Grant. Brizé par l’émosion, èl tonba évanoui dan lè bra de Robèr. «O sekour! Kriya Robèr. Ma ser! Mon pèr! O sekour!» L’om de bar s’élansa pour relevé la jen fiy. Lè matlo¨ de kar akourur, pui John Mangles, lady Helena, Glenarvan, subitman révéyé. «Ma ser se mer, é notr pèr è la!» s’ékriyè Robè-t an montran lè flo¨. On ne konprenè ryin à sè parol¨. «Si, répétè-t-il. Mon pèr è la! J’é antandu la voua de mon pèr! Mary l’a antandu kom moua!» É-t an se moman, Mary Grant, revnu à èl, égaré, fol, s’ékriyè osi: «Mon pèr! Mon pèr è la!» La malereuz jen fiy, se relevan é se panchan o-desu de la lis, voulè se présipité à la mèr. «_Mylor_! Madam Helena! répétè-èl an jouagnan lè min¨, je vou di ke mon pèr è la! Je vou-z afirm ke j’é antandu sa voua sortir dè flo¨ kom une lamantasion, kom un dèrnyé adyeu!» Alor, dè spasm¨, dè konvulsion¨ reprir la povr anfan. Èl se débati. Il falu la transporté dan sa kabine, é lady Helena la suivi pour lui doné sè souin¨, tandis ke Robèr répétè toujour: «Mon pèr! Mon pèr è la! J’an sui sur, _mylor_!» Lè témouin¨ de sèt sèn douloureuz finir par konprandr ke lè deu-z anfan¨ du kapitèn avè été le jouè d’une alusinasion. Mè koman détronpé ler¨ sans, si vyolaman abuzé? Glenarvan l’essaya sepandan. Il pri Robèr par la min é lui di: «Tu a antandu la voua de ton pèr, mon chèr anfan? -- Oui, _mylor_. La, o milyeu dè flo¨! Il kriyè: À moua! à moua! -- É tu a rekonu sèt voua? -- Si j’é rekonu sa voua, _mylor_! O! oui! Je vou le jur! Ma ser l’a antandu, èl l’a rekonu kom moua! Koman voulé- vou ke nou nou soyons tronpé tous¨ lè deu? _Mylor_, alon o sekour de mon pèr! Un kano! Un kano!» Glenarvan vi byin k’il ne pourè détronpé le povr anfan. Néanmouin, il fi une dèrnyèr tantativ é apla l’om de bar. «Hawkins, lui demanda-t-il, vou-z étyé o gouvèrnay o moman ou mis Mary a été si singulyèrman frapé? -- Oui, votr oner, répondi Hawkins. -- É vou n’avé ryin vu, ryin-n antandu? -- Ryin. -- Tu le voua, Robèr. -- Si s’u été le pèr d’Hawkins, répondi le jen anfan avèk une indontabl énèrji, Hawkins ne dirè pa k’il n’a ryin antandu. S’étè mon pèr, _mylor_! Mon pèr! Mon pèr!...» La voua de Robèr s’étègni dan-z un sanglo. Pal é muiè, à son tour, il pèrdi konèsans. Glenarvan fi porté Robèr dan son li, é l’anfan, brizé par l’émosion, tonba dan-z un profon asoupisman. «Povr¨ orfelin¨! di John Mangles, Dyeu lè-z éprouv d’une tèribl fason! -- Oui, répondi Glenarvan, l’èksè de la douler ora produi ché tous¨ lè deu, é o mèm moman, une alusinasion parèy. -- Ché tous¨ lè deu! Murmura Paganel, s’è-t étranj! La syans pur ne l’admètrè pa.» Pui, se panchan à son tour sur la mèr é prètan l’orèy, Paganel, aprè avouar fè sign à chakun de se tèr, ékouta. Le silans étè profon partou. Paganel éla d’une voua fort. Ryin ne lui répondi. «S’è-t étranj! répétè le jéograf, an regagnan sa kabine. Une intim sympathie de pansé é de douler¨ ne sufi pa à èkspliké un fénomèn!» Le landmin, 8 mars, à sin-q er¨ du matin, dè l’ob, lè pasajé¨, Robèr é Mary parmi eu¨, kar il avè été inposibl de lè retenir, étè réuni sur le pon du _Duncan_. Chakun voulè ègzaminé sèt tèr à pèn antrevu la vèy. Lè lunèt¨ se promnèr avidman sur lè pouin¨ prinsipo¨ de l’il. Le yach-t an prolonjè lè rivaj¨ à la distans d’un mil. Le regar pouvè sézir ler¨ mouindr¨ détay¨. Un kri pousé par Robèr s’èlva soudin. L’anfan prétandè vouar deu om¨ ki kourè é jèstikulè, pandan k’un trouazyèm ajitè un paviyon. «Le paviyon d’Angleterre, s’ékriya John Mangles ki avè sézi sa lunèt. -- S’è vrai! s’ékriya Paganel, an se retournan vivman vèr Robèr. -- _Mylor_, di Robèr tranblan d’émosion, _mylor_, si vou ne voulé pa ke je gagn l’il à la naj, vou feré mètr à la mèr une anbarkasion. A! _mylor_! Je vou demand à jenou¨ d’ètr le premyé à prandr tèr!» Pèrsone n’ozè parlé à bor. Koua! Sur sè-t ilo travèrsé par se trant-sètyèm paralèl, troua om¨, dè nofrajé, dè anglè! É chakun, revnan sur lè-z évèneman¨ de la vèy pansè à sèt voua antandu dan la nui par Robèr é Mary!... Lè-z anfan¨ ne s’étè abuzé peu-ètr ke sur un pouin: une voua avè pu venir jusk’à eu¨, mè sèt voua pouvè-èl ètr sèl de ler pèr? Non, mil foua non, élas! É chakun, pansan à l’oribl désèpsion ki lè-z atandè, tranblè ke sèt nouvèl éprev ne dépasa ler¨ fors! Mè koman lè arété? Lor Glenarvan n’an-n u pa le kouraj. «O kano!» s’ékriya-t-il. An-n une minut, l’anbarkasion fu miz à la mèr. Lè deu-z anfan¨ du kapitèn, Glenarvan, John Mangles, Paganel, s’y présipitèr, é èl déborda rapidman sou l’inpulsion de sis matlo¨ ki najè avèk raj. À dis touaz¨ du rivaj, Mary pousa un kri déchiran. «Mon pèr!» Un-n om se tenè sur la kot, antr deu-z otr om¨. Sa tay grand é fort, sa physionomie à la foua dous é ardi, ofrè un mélanj èksprésif dè trè¨ de Mary é de Robèr Grant. S’étè byin l’om k’avè si souvan dépin lè deu anfan¨. Ler ker ne lè-z avè pa tronpé. S’étè ler pèr, s’étè le kapitèn Grant! Le kapitèn antandi le kri de Mary, ouvri lè bra, é tonba sur le sabl, kom foudroyé. Chapitr Xxi _L’il Tabor_ On ne mer pa de joua, kar le pèr é lè-z anfan¨ revinr à la vi avan mèm k’on lè-z u rekeyi sur le yacht. Koman pindr sèt sèn? Lè mo¨ n’y sufirè pa. Tou l’ékipaj plerè-t an voyant sè troua ètr¨ konfondu¨ dan-z une muièt étrint. Harry Grant, arivé sur le pon, fléchi le jenou. Le pyeu ékosè voulu, an touchan se ki étè pour lui le sol de la patri, remèrsyé, avan tous¨, Dyeu de sa délivrans. Pui, se tournan vèr lady Helena, vèr lor Glenarvan é sè konpagnon¨, il ler randi gras¨ d’une voua brizé par l’émosion. An kèlk mo¨, sè-z anfan¨, dan la kourt travèrsé de l’ilo o yacht venè de lui aprandr tout l’istouar du _Duncan_. Kèl imans dèt il avè kontrakté anvèr sèt nobl fam é sè konpagnon¨! Depui lor Glenarvan jusk’o dèrnyé dè matlo¨, tous¨ n’avè-t-il¨ pa luté é soufèr pour lui? Harry Grant èksprima lè santiman¨ de gratitud ki inondè son ker avèk tan de sinplisité é de noblès, son mal vizaj étè iluminé d’une émosion si pur é si dous, ke tou l’ékipaj se santi rékonpansé é o dela dè-z éprev¨ subi. L’inpasibl major lui-mèm avè l’ey umid d’une larm k’il n’étè pa-z an son pouvouar de retenir. Kan o dign Paganel, il plerè kom un-n anfan ki ne pans pa à kaché sè larm¨. Harry Grant ne se lasè pa de regardé sa fiy. Il la trouvè bèl, charmant! Il le lui dizè é redizè tou o, prenan lady Helena à témouin, kom pour sèrtifyé ke son amour patèrnèl ne l’abuzè pa. Pui, se tournan vèr son fis¨: «Kom il a grandi! S’è-t un-n om!» s’ékriyè-t-il avèk ravisman. É il prodigè à sè deu-z ètr¨ si chèr¨ lè mil bézé¨ amasé dan son ker pandan deu-z an¨ d’apsans. Robèr lui prézanta suksésivman tous¨ sè-z ami¨, é trouva le moyan de varyé sè formul¨, kouak’il u à dir de chakun la mèm choz! S’è ke, l’un kom l’otr, tou le mond avè été parfè pour lè deu-z orfelin¨. Kan ariva le tour de John Mangles d’ètr prézanté, le kapitèn rouji kom une jen fiy é sa voua tranblè-t an répondan o pèr de Mary. Lady Helena fi alor o kapitèn Grant le rési du voyage, é èl le randi fyé de son fis¨, fyé de sa fiy. Harry Grant apri lè-z èksploua¨ du jen éro, é koman sèt anfan avè déja payé à lor Glenarvan une parti de la dèt patèrnèl. Pui, à son tour, John Mangles parla de Mary an dè tèrm¨ tèl, ke Harry Grant, instrui par kèlk mo¨ de lady Helena, mi la min de sa fiy dan la vayant min du jen kapitèn, é, se tournan vèr lor é lady Glenarvan: «_Mylor_, é vou, madam, di-il, bénison no-z anfan¨!» Lorske tou fu di é redi mil foua, Glenarvan instruizi Harry Grant de se ki konsèrnè-t Ayrton. Grant konfirma lè-z aveu¨ du kartyé-mètr o sujè de son débarkeman sur la kot ostralyèn. «S’è-t un-n om intélijan, odasyeu, ajouta-t-il, é ke lè pasion¨ on jeté dan le mal. Puis la réflèksion é le repantir le ramné à dè santiman¨ mèyer¨!» Mè avan k’Ayrton fu transféré à l’il Tabor, Harry Grant voulu fèr à sè nouvo¨ ami¨ lè-z oner¨ de son roché. Il lè-z invita à vizité sa mèzon de boua é à s’asouar à la tabl du Robinson océanien. Glenarvan é sè-z ot¨ aksèptèr de gran ker. Robèr é Mary Grant brulè du dézir de vouar sè lyeu¨ solitèr¨ ou le kapitèn lè-z avè tan pleré. Une anbarkasion fu-t armé, é le pèr, lè deu-z anfan¨, lor é lady Glenarvan, le major, John Mangles é Paganel, débarkèr byinto sur lè rivaj¨ de l’il. Kèl-z er¨ sufir à parkourir le domèn d’Harry Grant. S’étè à vrai dir, le somè d’une montagn sou-marine, un plato ou lè roch¨ de bazalt abondè avèk dè débri volkanik¨. O-z épok¨ jéolojik¨ de la tèr, se mon avè peu à peu surji dè profonder¨ du Pasifik sou l’aksion dè feu¨ soutèrin¨; mè, depui dè syèkl¨, le volkan étè devenu une montagn pézibl, é son kratèr konblé, un-n ilo émèrjan de la plèn likid. Pui l’umus se forma; le règn véjétal s’anpara de sèt tèr nouvèl; kèlk balényé¨ de pasaj y débarkèr dè-z animo domèstik¨, chèvr¨ é por¨, ki multipliyèr à l’éta sovaj, é la natur se manifèsta par sè troua règn sur sèt il pèrdu o milyeu de l’oséan. Lorske lè nofrajé du _Britannia_ s’y fur réfujyé, la min de l’om vin régularizé lè-z éfor¨ de la natur. An deu-z an¨ é demi, Harry Grant é sè matlo¨ métamorfozèr ler ilo. Pluzye-z akr¨ de tèr, kultivé avèk souin, produizè dè légum¨ d’une èksèlant kalité. Lè viziter¨ arivèr à la mèzon onbrajé par dè gomyé¨ verdoyants; devan sè fenètr¨ s’étandè la magnifik mèr, étinslan o rayons du solèy. Harry Grant fi mètr sa tabl à l’onbr dè bo¨-z arbr¨, é chakun y pri plas. Un jigo de chevro, du pin de _nardou_, kèlk bol¨ de lè, deu-z ou troua pyé¨ de chikoré sovaj, une o pur é frèch formèr lè-z éléman¨ de se repa sinpl é dign de bèrjé¨ de l’Arcadie. Paganel étè ravi. Sè vyèy¨ idé¨ de Robinson lui remontè o sèrvo. «Il ne sera pa à plindr, se kokin d’Ayrton! s’ékriya-t-il dan son antouzyasm. S’è-t un paradi ke sè-t ilo. -- Oui, répondi Harry Grant, un paradi pour troua povr¨ nofrajé ke le syèl y gard! Mè je regrèt ke Marya-Thérésa n’é pa été une il vast é fèrtil, avèk une rivyèr o lyeu d’un ruiso é un por o lyeu d’une ans batu par lè flo¨ du larj. -- É pourkoua, kapitèn? demanda Glenarvan. -- Pars ke j’y orè jeté lè fondman¨ de la koloni don je veu doté l’ékos dan le Pasifik. -- A! Kapitèn Grant, di Glenarvan, vou n’avé donk pouin abandoné l’idé ki vou-z a randu si populèr dan notr vyèy patri? -- Non, _mylor_, é Dyeu ne m’a sové par vo min¨ ke pour me pèrmètr de l’akonplir. Il fo ke no povr¨ frèr¨ de la vyèy Calédonie, tous¨ seu ki soufr, è un refuj kontr la mizèr sur une tèr nouvèl! Il fo ke notr chèr patri posèd dan sè mèr¨ une koloni à èl, ryin k’à èl, ou èl trouv un peu de sèt indépandans é de se byin-ètr ki lui man-t an-n Europe! -- A! Sela è byin di, kapitèn Grant, répondi lady Helena. S’è-t un bo projè, é dign d’un gran ker. Mè sè-t ilo?... -- Non, madam, s’è-t un rok bon tou-t o plu-z à nourir kèlk kolon¨, tandis k’il nou fo une tèr vast é rich de tous¨ lè trézor¨ dè premyé¨ aj¨. -- É byin, kapitèn, s’ékriya Glenarvan, l’avnir è-t à nou, é sèt tèr, nou la chèrcheron ansanbl!» Lè min¨ d’Harry Grant é de Glenarvan se sèrèr dan-z une chod étrint, kom pour ratifyé sèt promès. Pui, sur sèt il mèm, dan sèt unbl mèzon, chakun voulu konètr l’istouar dè nofrajé du _Britannia_ pandan sè deu long¨ ané¨ d’abandon. Harry Grant s’anprèsa de satisfèr le dézir de sè nouvo¨ ami¨: «Mon-n istouar, di-il, è sèl de tous¨ lè Robinson¨ jeté sur une il, é ki, ne pouvan konté ke sur Dyeu é sur eu¨-mèm, sant k’il¨-z on le devouar de disputé ler vi o-z éléman¨! «Se fu pandan la nui du 26 o 27 2007-06-0in 1862 ke le _Britannia_, dézanparé par sis jour¨ de tanpèt, vin se brizé sur lè roché¨ de Marya-Thérésa. La mèr étè démonté, le sovtaj inposibl, é tou mon malereu ékipaj péri. Sel¨, mé deu matlo¨, Bob Learce, Joe Bell é moua, nou parvinm à gagné la kot aprè vin tantativ¨ infruktuieuz¨! «La tèr ki nou rekeyi n’étè k’un-n ilo dézèr, larj de deu mil¨, lon de sink, avèk une trantèn d’arbr¨ à l’intéryer, kèlk préri¨ é une sours d’o frèch ki for ereuzman ne tari jamè. Sel avèk mé deu matlo¨, dan se kouin du mond, je ne dézèspérè pa. Je mi ma konfyans an Dyeu, é je m’aprètè à luté rézoluman. Bob é Joe, mé brav konpagnon¨ d’infortune, mé-z ami¨, me secondèrent énèrjikman. «Nou komansam, kom le Robinson idéal de Daniel de Foe, notr modèl, par rekeyir lè-z épav¨ du navir, dè-z outi¨, un peu de poudr, dè-z arm, un sak de grèn¨ présyeuz¨. Lè premyé¨ jour¨ fur pénibl¨, mè byinto la chas é la pèch nou fournir une nouritur asuré, kar lè chèvr¨ sovaj¨ pululè à l’intéryer de l’il, é lè-z animo eu007-03-0in¨ abondè sur sè kot¨. Peu à peu notr ègzistans s’organiza régulyèrman. «Je konèsè ègzakteman la situiasion de l’ilo par mé instruman¨, ke j’avè sové du nofraj. Se relèvman nou plasè or de la rout dè navir¨, é nou ne pouvyon ètr rekeyi, à mouin d’un azar providansyèl. Tou-t an sonjan à seu ki m’étè chèr¨-z é ke je n’èspérè plus revouar, j’aksèptè kourajeuzman sèt éprev, é le non de mé deu anfan¨ se mèla chak jour à mé priyèr¨. «Sepandan, nou travayyon rézoluman. Byinto pluzye-z akr¨ de tèr fu-t ansmansé avèk lè grèn¨ du _Britannia_; lè pom de tèr, la chikoré, l’ozèy assainirent notr alimantasion abituièl; pui d’otr légum¨ ankor. Nou prim kèlk chevro¨, ki s’aprivouazèr fasilman. Nou-z um du lè, du ber. Le _nardou_, ki krouasè dan lè krik¨ déséché, nou fourni une sort de pin asé substansyèl, é la vi matéryèl ne nou-z inspira plu-z okune krint. «Nou-z avyon konstrui une mèzon de planch¨ avèk lè débri du _Britannia_; èl fu rekouvèrt de voual souagneuzman goudroné¨, é sou se solid abri la sèzon dè plui¨ se pasa ereuzman. La, fur diskuté byin dè plan¨, byin dè rèv, don le mèyer vyin de se réalizé! «J’avè d’abor u l’idé d’afronté la mèr sur un kano fè avèk lè-z épav¨ du navir, mè kinz san mil¨ nou séparè de la tèr la plus proch, s’è-t-à-dir dè-z il¨ de l’archipèl Pomotou. Okune anbarkasion n’u rézisté à une travèrsé si long. Osi j’y renonsè, é je n’atandi plus mon salu ke d’une intèrvansion divine. «A! Mé povr¨ anfan¨! Ke de foua, du o dè rok¨ de la kot, nou-z avon gété dè navir¨ o larj! Pandan tou le tan ke dura notr ègzil, deu-z ou troua voual selman aparur à l’orizon, mè pour disparètr osito! Deu-z an¨ é demi se pasèr insi. Nou n’espé_rio_ns plus, mè nou ne désespé_rio_ns pa ankor. «Anfin, la vèy de se jour, j’étè monté sur le plus o somè de l’il, kan j’apèrsu¨ une léjèr fumé dan l’ouèst. Èl grandi. Byinto un navir devin vizibl à mé yeu¨. Il sanblè se dirijé vèr nou. «Mè n’évitrè-t-il pa sè-t ilo ki ne lui ofrè-t okun pouin de relach? «A! Kèl journé d’angouas, é koman mon ker ne s’è-t-il pa brizé dan ma pouatrine! Mé konpagnon¨ alumèr un feu sur un dè pik¨ de Marya-Thérésa. La nui vin, mè le yacht ne fi okun signal de rekonèsans! Le salu étè la sepandan! Alyon-nou donk le vouar s’évanouir! «Je n’ézitè plus. L’onbr s’akrouasè. Le navir pouvè doublé l’il pandan la nui. Je me jetè à la mèr é me dirijè vèr lui. L’èspouar triplè mé fors. Je fandè lè lam¨ avèk une viger surumèn. J’aprochè du yacht, é trant bras¨ m’an séparè à pèn, kan il vira de bor! «Alor je pousè sè kri¨ dézèspéré ke mé deu-z anfan¨ fur sel¨ à antandr, é ki n’avè pouin été une iluzyon. «Pui je revin o rivaj, épuizé, vinku par l’émosion é la fatig. Mé deu matlo¨ me rekeyir à demi-mor. Se fu une nui oribl ke sèt dèrnyèr nui ke nou pasam dan l’il, é nou nou croyions pour jamè abandoné, kan, le jour venu, j’apèrsu¨ le yacht ki kourè dè bordé sou petit vaper. Votr kano fu mi-z à la mèr... Nou-z étyon sové, é, divine bonté du syèl! Mé-z anfan¨, mé chèr¨-z anfan¨, étè la, ki me tandè lè bra!» Le rési d’Harry Grant s’achva o milyeu dè bézé¨ é dè karès de Mary é de Robèr. É se fu-t alor selman ke le kapitèn apri k’il devè son salu à se dokuman pasableman hiéroglyphique, ke, uit jour¨ aprè son nofraj, il avè anfèrmé dan-z une boutèy é konfyé o kapris¨ dè flo¨. Mè ke pansè Jak Paganel pandan le rési du kapitèn Grant? Le dign jéograf retournè une milyèm foua dan son sèrvo lè mo¨ du dokuman! Il repasè sè troua intèrprétasion¨ suksésiv¨, fos¨ tout troua! Koman sèt il Marya-Thérésa étè-èl donk indiké sur sè papyé¨ ronjé par la mèr? Paganel n’y tin plus, é, sézisan la min d’Harry Grant: «Kapitèn, s’ékriya-t-il, me diré-vou anfin se ke kontnè votr indéchifrabl dokuman?» À sèt demand du jéograf, la cu_rio_sité fu jénéral, kar le mo de l’énigm, chèrché depui nef moua, alè ètr prononsé! «É byin, kapitèn, demanda Paganel, vou souvené-vou dè tèrm¨ prési du dokuman? -- Ègzakteman, répondi Harry Grant, é pa un jour ne s’è ékoulé san ke ma mémouar ne m’é raplé sè mo¨ okèl se ratachè notr sel èspouar. -- É kèl son-t-il¨, kapitèn? demanda Glenarvan. Parlé, kar notr amour-propr è piké o vif. -- Je sui prè à vou satisfèr, répondi Harry Grant, mè vou savé ke, pour multipliyé lè chans¨ de salu, j’avè ranfèrmé dan la boutèy troua dokuman¨ ékri¨-z an troua lang¨. Lekèl déziré-vou konètr? -- Il¨ ne son donk pa idantik¨? s’ékriya Paganel. -- Si, à un non prè. -- É byin, sité le dokuman fransè, repri Glenarvan; s’è selui ke lè flo¨ on le plus rèspèkté, é il a prinsipalman sèrvi de baz à no-z intèrprétasion¨. -- _Mylor_, le vouasi mo pour mo, répondi Harry Grant. «Le 27 2007-06-0in 1862, le troua-ma¨ _Britannia_, de Glasgow, s’è pèrdu à kinz san lyeu¨ de la Patagonie, dan l’émisfèr ostral. Porté à tèr, deu matlo¨ é le kapitèn Grant on atin-t à l’il Tabor... -- In! fi Paganel. -- la, repri Harry Grant, kontinuièlman-t an proua à une kruèl indijans, il¨-z on jeté se dokuman par 15°3’ de lonjitud é 37°11’ de latitud. Vené à ler sekour, ou il¨ son pèrdu¨.» À se non de Tabor, Paganel s’étè levé bruskeman; pui, ne se kontnan plus, il s’ékriya: «Koman, l’il Tabor! Mè s’è l’il Marya-Thérésa? -- San dout, Mesyeu Paganel, répondi Harry Grant, Marya- Thérésa sur lè kart¨ anglèz¨ é almand¨, mè Tabor sur lè kart¨ fransèz¨!» À sè-t instan, un formidabl kou de pouin atègni l’épol de Paganel, ki pliya sou le chok. La vérité oblij à dir k’il lui fu-t adrésé par le major, mankan pour la premyèr foua à sè grav abitud¨ de konvnans. «Jéograf!» di Mak Nabbs avèk le ton du plus profon mépri. Mè Paganel n’avè mèm pa santi la min du major. K’étè-se oprè du kou jéografik ki l’akablè! Insi donk, kom il l’apri o kapitèn Grant, il s’étè peu à peu raproché de la vérité! Il avè déchifré prèsk antyèrman l’indéchifrabl dokuman! Tour à tour lè non¨ de la Patagonie, de l’Australie, de la Nouvèl-Zélande lui étè aparu avèk une irékuzabl sèrtitud. _Cotin_, d’abor _kontinan_, avè peu à peu repri sa véritabl signifikasion de _kontinuièl_. _Indi_ avè suksésivman signifyé _indyin¨, indijèn¨_, pui anfin _indijans_, son sans vrai. Sel, le mo ronjé «abor» avè tronpé la sagasité du jéograf! Paganel an-n avè fè obstinéman le radikal du vèrb _abordé_, kan s’étè le non propr, le non fransè de l’il Tabor, de l’il ki sèrvè de refuj o nofrajé du _Britannia_! Èrer difisil à évité, sepandan, puisk lè planisfèr¨ du _Duncan_ donè à sè-t ilo le non de Marya-Thérésa. «Il n’inport! s’ékriyè Paganel, s’arachan lè cheveu¨, je n’orè pa du oublié sèt doubl apélasion! S’è-t une fot inpardonabl, une èrer indign d’un sekrétèr de la sosyété de jéografi! Je sui dézonoré! -- Mè, Mesyeu Paganel, di lady Helena, modéré votr douler! -- Non! Madam, non! Je ne sui k’un-n ane! -- É pa mèm un-n ane savan!» répondi le major, an manyèr de konsolasion. Lorske le repa fu tèrminé, Harry Grant remi tout choz¨-z an ordr dan sa mèzon. Il n’anporta ryin, voulan ke le koupabl héritât dè richès¨ de l’onèt om. On revin à bor. Glenarvan kontè partir le jour mèm é dona sè-z ordr¨ pour le débarkeman du kartyé-mètr. Ayrton fu amné sur la dunèt é se trouva an prézans d’Harry Grant. «S’è moua, Ayrton, di Grant. -- S’è vou, kapitèn, répondi-t Ayrton, san marké-r okun étoneman de retrouvé Harry Grant. É byin, je ne sui pa faché de vou revoua-r an bone santé. -- Il parè, Ayrton, ke j’é fè une fot an vou débarkan sur une tèr abité. -- Il parè, kapitèn. -- Vou-z alé me ranplasé sur sèt il dézèrt. Puis le syèl vou-z inspiré le repantir! -- Insi soua-t-il!» répondi-t Ayrton d’un ton kalm. Pui Glenarvan, s’adrèsan o kartyé-mètr, lui di: «Vou pèrsisté, Ayrton, dan sèt rézolusion d’ètr abandoné? -- Oui, _mylor_. -- L’il Tabor vou konvyin? -- Parfètman. -- Mintnan, ékouté mé dèrnyèr¨ parol¨, Ayrton. Isi, vou sré-z élouagné de tout tèr, é san komunikasion posibl avèk vo sanblabl¨. Lè mirakl¨ son rar¨, é vou ne pouré fuir sè-t ilo ou le _Duncan_ vou lès. Vou sré sel, sou l’ey d’un Dyeu ki li o plus profon dè ker¨, mè vou ne sré ni pèrdu ni ignoré, kom fu le kapitèn Grant. Si indign ke vou soyez du souvenir dè-z om¨, lè-z om¨ se souvyindron de vou. Je sè-z ou vou-z èt, Ayrton, je sè-z ou vou trouvé, je ne l’oublirè jamè. -- Dyeu konsèrv votr oner!» répondi sinpleman-t Ayrton. Tèl fur lè dèrnyèr¨ parol¨ échanjé antr Glenarvan é le kartyé-mètr. Le kano étè prè. Ayrton y dèsandi. John Mangles avè d’avans fè transporté dan l’il kèlk kès¨ d’aliman¨ konsèrvé, dè-z outi¨, dè-z arm é un aprovizyoneman de poudr é de plon. Le kartyé-mètr pouvè donk se réjénéré par le travay; ryin ne lui mankè, pa mèm dè livr, é antr otr la bibl, si chèr o ker¨ anglè. L’er de la séparasion étè venu. L’ékipaj é lè pasajé¨ se tenè sur le pon. Plus d’un se santè l’am sèré. Mary Grant é lady Helena ne pouvè kontnir ler émosion. «Il le fo donk? demanda la jen fam à son mari, il fo donk ke se malereu soua-t abandoné! -- Il le fo, Helena, répondi lor Glenarvan. S’è l’èkspyasion!» An se moman, le kano, komandé par John Mangles, déborda. Ayrton, debou, toujour inpasibl, ota son chapo é saluia gravman. Glenarvan se dékouvri, avèk lui tou l’ékipaj, kom on fè devan un-n om ki v mourir, é l’anbarkasion s’élouagna o milyeu d’un profon silans. Ayrton, arivé à tèr, sota sur le sabl, é le kano revin à bor. Il étè alor katr¨ er¨ du souar, é du o de la dunèt, lè pasajé¨ pur vouar le kartyé-mètr, lè bra krouazé, imobil kom une statu sur un rok, é regardan le navir. «Nou parton, _mylor_? demanda John Mangles. -- Oui, John, répondi vivman Glenarvan, plu-z ému k’il ne voulè le parètr. -- Go head!» kriya John à l’injényer. La vaper sifla dan sè kondui¨, l’élis bati lè flo¨, é, à ui-t er¨, lè dèrnyé¨ somè¨ de l’il Tabor disparèsè dan lè-z onbr de la nui. Chapitr Xxii _La dèrnyèr distraksion de Jak Paganel_ Le _Duncan_, onz jour¨ aprè avouar kité l’il, le 18 mars, u konèsans de la kot amérikèn, é, le landmin, il mouya dan la bè de Talcahuano. Il y revnè aprè un voyage de sink moua, pandan lekèl, suivan rigoureuzman la lign du trant-sètyèm paralèl, il avè fè le tour du mond. Lè pasajé¨ de sèt mémorabl èkspédision, san présédan¨ dan lè-z anal du _traveller’s kleb_, venè de travèrsé le Chili, lè Panpa¨, la républik Arjantine, l’Atlantik, lè-z il¨ d’Acunha, l’oséan Indyin, lè il¨ Amsterdam, l’Australie, la Nouvèl-Zélande, l’il Tabor é le Pasifik. Ler¨-z éfor¨ n’avè pouin été stéril¨-z é il¨ rapatriaient lè nofrajé du _Britannia_. Pa un de sè brav ékosè, parti à la voua de ler lèr, ne mankè à l’apèl, tous¨ revnè à ler vyèy ékos, é sèt èkspédision raplè la batay «san larm¨» de l’istouar ansyèn. Le _Duncan_, son ravitayman tèrminé, prolonja lè kot¨ de la Patagonie, doubla le kap Horn, é kouru à travèr l’oséan Atlantik. Nul voyage ne fu mouin incidenté. Le yacht anportè dan sè flan¨ une kargèzon de boner. Il n’y avè plus de sekrè à bor, pa mèm lè santiman¨ de John Mangles pour Mary Grant. Si, sepandan. Un mystère intrigè ankor Mak Nabbs. Pourkoua Paganel demerè-t-il toujour èrmétikman ranfèrmé dan sè abi¨ é encravaté o fon d’un kach-né ki lui montè jusk’o-z orèy¨? Le major griyè de konètr le motif de sèt singulyèr mani. Mè s’è le ka de dir ke, malgré lè-z intèrogasion¨, lè aluzyon¨, lè soupson¨ de Mak Nabbs, Paganel ne se déboutona pa. Non, pa mèm kan le _Duncan_ pasa la lign é ke lè koutur¨ du pon fondir sou-z une chaler de sinkant degré¨. «Il è si distrè, k’il se kroua à Sin-Pétersbourg,» dizè le majo-r an voyant le jéograf anvlopé d’une vast oupland, kom si le mèrkur u été jelé dan le tèrmomètr. Anfin, le 9 mè, sinkant-troua jour¨ aprè avouar kité Talcahuano, John Mangles releva lè feu¨ du kap Clear. Le yacht embouqua le kanal Sin-Georges, travèrsa la mèr d’Irlande, é, le 10 mè, il dona dan le golf de la Clyde. À onz er¨, il mouyè à Dumbarton. À deu-z er¨ du souar, sè pasajé¨ antrè à Malcolm-Castle, o milyeu dè ura¨ dè-z aylander¨. Il étè donk ékri k’Harry Grant é sè deu konpagnon¨ serè sové, ke John Mangles épouzrè Mary Grant dan la vyèy katédral de Sin-Mougo, ou le révéran Morton, aprè avouar priyé, nef moua oparavan, pour le salu du pèr, béni le maryaj de sa fiy é de son sover! Il étè donk ékri ke Robèr serè eu007-03-0in kom Harry Grant, eu007-03-0in kom John Mangles, é k’il reprandrè avèk eu¨ lè gran¨ projè¨ du kapitèn, sou la ot protèksion de lor Glenarvan! Mè étè-t-il ékri ke Jak Paganel ne mourè pa garson? Probableman. An-n éfè, le savan jéograf, aprè sè-z éroik¨-z èksploua¨, ne pouvè échapé à la sélébrité. Sè distraksion¨ fir furer dan le gran mond ékosè. On se l’arachè, é il ne sufizè plu-z o politès¨ don-t il fu l’objè. É se fu-t alor k’une èmabl demouazèl de trant an¨, ryin de mouin ke la kouzine du major Mak Nabbs, un peu èksantrik èl- mèm, mè bone é charmant ankor, s’épri dè singularité¨ du jéograf é lui ofri sa min. Il y avè un milyon dedan; mè on-n évita d’an parlé. Paganel étè louin d’ètr insansibl o santiman¨ de mis Arabella; sepandan, il n’ozè se prononsé. Se fu le major ki s’antremi antr sè deu ker¨ fè¨ l’un pour l’otr. Il di mèm à Paganel ke le maryaj étè la» dèrnyèr distraksion» k’il pu se pèrmètr. Gran-t anbara de Paganel, ki, par une étranj singularité, ne se désidè pa à artikulé le mo fatal. «È-se ke mis Arabella ne vou plè pa? lui demandè san sès Mak Nabbs. -- O! Major, èl è charmant! s’ékriya Paganel, mil foua tro charmant, é, s’il fo tou vou dir, il me plèrè davantaj k’èl le fu mouin! Je lui voudrè un défo. -- Soyez trankil, répondi le major, èl an posèd, é plus d’un. La fam la plus parfèt an-n a toujour son kontinjan. Insi, Paganel, è-se désidé? -- Je n’oz, reprenè Paganel. -- Voyons, mon savan ami, pourkoua ézité-vou? -- Je sui-z indign de mis Arabella!» répondè invaryableman le jéograf. É il ne sortè pa de la. Anfin, mi-z un jour o pyé du mur par l’intrètabl major, il fini par lui konfyé, sou le so du sekrè, une partikularité ki devè fasilité son signalman, si jamè la polis se mètè à sè trous¨. «Ba! s’ékriya le major. -- S’è kom je vou le di, réplika Paganel. -- K’inport? Mon dign ami. -- Vou croyez? -- O kontrèr, vou n’an-n èt ke plus singulyé. Sela ajout à vo mérit pèrsonèl¨! Sela fè de vou l’om san parèy révé par Arabella!» É le major, gardan un-n inpèrturbabl séryeu, lèsa Paganel an proua o plus pouagnant¨-z inkyétud¨. Un kour antretyin u lyeu antr Mak Nabbs é mis Arabella. Kinz jour¨ aprè, un maryaj se sélébrè à gran fraka, dan la chapèl de Malcolm-Castle. Paganel étè magnifik, mè èrmétikman boutoné, é mis Arabella splandid. É se sekrè du jéograf fu toujour rèsté ansevli dan lè abim de l’inkonu, si le major n’an-n u parlé à Glenarvan, ki ne le kacha pouin à lady Helena, ki an di un mo à _mistress_ Mangles. Brèf, se sekrè parvin o-z orèy¨ de _mistress_ Olbinett, é il éklata. Jak Paganel, pandan sè troua jour¨ de kaptivité ché lè maoris, avè été _tatoué_, mè tatoué dè pyé¨ o-z épol, é il portè sur sa pouatrine l’imaj d’un kioui éraldik, o-z èl¨ éployées, ki lui mordè le ker. Se fu la sel avantur de son gran voyage don Paganel ne se konsola jamè é k’il ne pardona pa à la Nouvèl-Zélande; se fu-t osi se ki, malgré byin dè solisitasion¨ é malgré sè regrè¨, l’anpècha de retourné-r an France. Il u krin d’èkspozé tout la sosyété de jéografi dan sa pèrsone o plèzantri¨ dè karikaturist¨ é dè peti¨ journo¨, an lui ramenan un sekrétèr frèchman tatoué. Le retour du kapitèn an-n ékos fu salué kom un-n évèneman nasional é Harry Grant devin l’om le plus populèr de la vyèy Calédonie. Son fis¨ Robèr s’è fè eu007-03-0in kom lui, eu007-03-0in kom le kapitèn John, é s’è sou lè-z ospis¨ de lor Glenarvan k’il a repri le projè de fondé une koloni ékosèz dan lè mèr¨ du Pasifik. End of Project Gutenberg's Lè-z anfan¨ du kapitèn Grant, by Jul Verne *** End Of This Project Gutenberg Ebook Lè-z Anfan¨ Du Kapitèn Grant *** ***** This fil should be named 14163-8.txt or 14163-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/4/1/6/14163/ Produced by Ebooks libr¨-z é gratui¨-z at http://www.ebooksgratuits.com Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-may) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.