Gustave Flaubert Madam Bovary (1857) Tabl dè matyèr¨ PremiÈre Parti I Ii Iii Iv V Vi Vii Viii I DeuxiÈme Parti I Ii Iii Iv V Vi Vii Viii I ¨ Xi Xii Xiii Xiv Xv TroisiÈme Parti I Ii Iii Iv V Vi Vii Viii I ¨ Xi À Mari-Antoine-Jul Senard Manbr Du Baro De Pari¨ E-President De L’AssemblÉe Nasional É Ansyin Ministr De L’IntÉrieur Chèr é ilustr ami, Pèrmèté-moua d’inskrir votr non-m an tèt de se livr é o- desu mèm de sa dédikas; kar s’è-t à vou, surtou, ke j’an doua la publikasion. An pasan par votr magnifik plèdouari, mon-n evr a aki pour moua-mèm kom une otorité inprévu. Aksèpté donk isi l’omaj de ma gratitud, ki, si grand k’èl puis ètr, ne sera jamè à la oter de votr élokans é de votr dévouman. Gustave Flaubert Pari¨, 12 avril 1857 À Loui Bouilhet PremiÈre Parti I Nou-z étyon à l’Étud, kan le Provizer antra, suivi d’un nouvo abiyé an bourjoua é d’un garson de klas ki portè un gran pupitr. Seu ki dormè se révèyèr, é chakun se leva kom surpri dan son travay. Le Provizer nou fi sign de nou rasouar; pui, se tournan vèr le mètr d’étud¨: -- Mesyeu Roger, lui di-il à demi-voua, vouasi un-n élèv ke je vou rekomand, il antr an sinkyèm. Si son travay é sa konduit son méritouar¨, il pasra dan lè gran¨, ou l’apèl son aj. Rèsté dan l’angl, dèryèr la port, si byin k’on l’apèrsevè à pèn, le nouvo étè un ga de la kanpagn, d’une kinzèn d’ané¨ anviron, é plus o de tay k’okun de nou tous¨. Il avè lè cheveu¨ koupé droua sur le fron, kom un chantr de vilaj, l’èr rèzonabl é for anbarasé. Kouak’il ne fu pa larj dè-z épol, son abi-vèst de dra vèr à bouton¨ nouar¨ devè le jéné o-z antournur¨ é lèsè vouar, par la fant dè parman¨, dè pouagnè¨ rouj¨ abitué à ètr nu¨. Sè janb¨, an ba bleu¨, sortè d’un. pantalon jonatr trè tiré par lè bretèl¨. Il étè chosé de soulyé¨ for¨, mal siré, garni de klou¨. On komansa la résitasion dè leson¨. Il lè-z ékouta de tout sè orèy¨, atantif kom o sèrmon, n’ozan mèm krouazé lè kuis¨, ni s’appuyer sur le koud, é, à deu-z er¨, kan la kloch sona, le mètr d’étud¨ fu-t oblijé de l’avèrtir, pour k’il se mi avèk nou dan lè ran¨. Nou-z avyon l’abitud, an-n antran-t an klas, de jeté no kaskèt¨ par tèr, afin d’avouar ansuit no min¨ plus libr¨; il falè, dè le sey de la port, lè lansé sou le ban, de fason à frapé kontr la muray an fezan bokou de pousyèr; s’étè la le janr. Mè, soua k’il n’u pa remarké sèt manevr ou k’il n’u ozé s’y soumètr, la priyèr étè fini ke le nouvo tenè ankor sa kaskèt sur sè deu jenou¨. S’étè une de sè kouafur¨ d’ordr konpozit, ou l’on retrouv lè-z éléman¨ du bonè à poual, du chapska, du chapo ron, de la kaskèt de loutr é du bonè de koton, une de sè povr¨ choz¨, anfin, don la lèder muièt a dè profonder¨ d’èksprèsion kom le vizaj d’un-n inbésil. Ovoid é ranflé de balèn¨, èl komansè par troua boudin¨ sirkulèr¨; pui s’altèrnè, séparé par une band rouj, dè lozanj¨ de velour é de poual¨ de lapin; venè ansuit une fason de sak ki se tèrminè par un polygone kartoné, kouvèr d’une brodri an soutach konpliké, é d’ou pandè, o bou d’un lon kordon tro mins, un peti krouaziyon de fis¨ d’or, an manyèr de glan. Èl étè nev; la vizyèr briyè. -- Levé-vou, di le profèser. Il se leva; sa kaskèt tonba. Tout la klas se mi à rir. Il se bèsa pour la reprandr. Un vouazin la fi tonbé d’un kou de koud, il la ramasa ankor une foua. -- Débarasé-vou donk de votr kask, di le profèser, ki étè un-n om d’èspri. Il y u un rir éklatan dè-z ékolyé¨ ki dékontnansa le povr garson, si byin k’il ne savè s’il falè gardé sa kaskèt à la min, la lèsé par tèr ou la mètr sur sa tèt. Il se rasi é la poza sur sè jenou¨. -- Levé-vou, repri le profèser, é dit¨-moua votr non. Le nouvo artikula, d’une voua bredouyant, un non inintélijibl. -- Répété! Le mèm bredouyman de syllabes se fi antandr, kouvèr par lè ué de la klas. -- Plus o! kriya le mètr, plus o! Le nouvo, prenan alor une rézolusion èkstrèm, ouvri une bouch démezuré é lansa à plin¨ poumon¨, kom pour aplé kèlk’un, se mo: Charbovari. Se fu-t un vakarm ki s’élansa d’un bon, monta an kréchènedo, avèk dè-z ékla¨ de voua égu¨ (on-n urlè, on aboyé, on trépignè, on répétè: Charbovari! Charbovari!), pui ki roula an not¨ izolé, se kalman à gran-pèn, é parfoua ki reprenè tou-t à kou sur la lign d’un ban ou saillissait ankor sa é la, kom un pétar mal étin, kèlk rir étoufé. Sepandan, sou la plui dè pensum¨, l’ordr peu à peu se rétabli dan la klas, é le profèser, parvenu à sézir le non de Charles Bovary, se l’étan fè dikté, éplé é relir, komanda tou de suit o povr dyabl d’alé s’asouar sur le ban de parès, o pyé de la chèr. Il se mi-t an mouvman, mè, avan de partir, ézita. -- Ke chèrché-vou? demanda le profèser. -- Ma ka... fi timidman le nouvo, promnan otour de lui dè regar¨ inkyè¨. -- Sink san vèr à tout la klas! èksklamé d’une voua furyeuz, arèta, kom le _Quos ego_, une bourask nouvèl. -- Rèsté donk trankil¨! kontinuiè le profèser indigné, é s’essuyant le fron avèk son mouchouar k’il venè de prandr dan sa tok: Kan à vou, le nouvo, vou me kopiré vin foua le vèrb _ridiculus sum_. Pui, d’une voua plus dous: -- É! vou la retrouvré, votr kaskèt; on ne vou l’a pa volé! Tou repri son kalm. Lè tèt¨ se courbèrent sur lè karton¨, é le nouvo rèsta pandan deu-z er¨ dan-z une tenu ègzanplèr, kouak’il y u byin, de tan à otr, kèlk boulèt de papyé lansé d’un bèk de plum ki vin s’éklabousé sur sa figur. Mè il s’essuyé avèk la min, é demerè imobil, lè yeu¨ bésé. Le souar, à l’Étud, il tira sè bou¨ de manch¨ de son pupitr, mi-t an-n ordr sè petit¨ afèr, régla souagneuzman son papyé. Nou le vim ki travayè-t an konsyans, chèrchan tous¨ lè mo¨ dan le diksionèr é se donan bokou de mal. Gras, san dout, à sèt bone volonté don-t il fi prev, il du de ne pa désandr dan la klas inféryer; kar, s’il savè pasableman sè règl, il n’avè gèr d’élégans dan lè tournur¨. S’étè le kuré de son vilaj ki lui avè komansé le latin, sè paran¨, par ékonomi, ne l’ayant envoyé o kolèj ke le plus tar posibl. Son pèr, M. Charles-Denis-Bartholomé Bovary, ansyin èd- chirurjyin-major, konpromi, vèr 1812, dan dè-z afèr de konskripsion, é forsé, vèr sèt épok, de kité le sèrvis, avè alor profité de sè-z avantaj pèrsonèl¨ pour sézir o pasaj une dot de souasant mil fran¨, ki s’ofrè-t an la fiy d’un marchan bonnetier, devenu amoureuz de sa tournur. Bèl om, abler, fezan soné o sè-z éperon¨, portan dè favori¨ rejouin¨-z o moustach¨, lè doua¨ toujour garni de bag¨ é abiyé de kouler¨ voyantes, il avè l’aspè d’un brav, avèk l’antrin fasil d’un komi voyageur. Une foua maryé, il véku deu-z ou troua an¨ sur la fortune de sa fam, dinan byin, se levan tar, fuman dan de grand¨ pi-z an porselèn, ne rantran le souar k’aprè le spèktakl é frékantan lè kafé¨. Le bo-pèr mouru é lèsa peu de choz; il an fu indigné, se lansa dan la fabrik, y pèrdi kèlk arjan, pui se retira dan la kanpagn, ou il voulu fèr valouar. Mè, kom il ne s’antandè gèr plu-z an kultur k’an-n indyèn¨, k’il montè sè chevo¨ o lyeu de lè-z envoyer o labour, buvè son sidr an boutèy¨ o lyeu de le vandr an barik¨, manjè lè plus bèl¨ volay¨ de sa kour é grèsè sè soulyé¨ de chas avèk le lar de sè kochon¨, il ne tarda pouin à s’apèrsevouar k’il valè myeu planté la tout spékulasion. Moyennant deu san fran¨ par an, il trouva donk à loué dan-z un vilaj, sur lè konfin¨ du pays de Cau é de la Picardie, une sort de loji mouatyé fèrm, mouatyé mèzon de mètr; é, chagrin, ronjé de regrè¨, akuzan le syèl, jalou kontr tou le mond, il s’anfèrma dè l’aj de karant-sin-q an¨, dégouté dè-z om¨, dizè-t-il, é désidé à vivr an pè. Sa fam avè été fol de lui otrefoua; èl l’avè èmé avèk mil sèrvilité¨ ki l’avè détaché d’èl ankor davantaj. Anjoué jadis, èkspansiv é tou-t èmant, èl étè, an vyéyisan, devenu (à la fason du vin évanté ki se tourn an vinègr) d’umer difisil, pyayard, nèrveuz. Èl avè tan soufèr, san se plindr, d’abor, kan èl le voyé kourir aprè tout lè gotons de vilaj é ke vin movè lyeu¨ le lui renvoyè le souar, blazé é puian l’ivrès! Pui l’orgey s’étè révolté. Alor èl s’étè tu, avalan sa raj dan-z un stoisizm muiè, k’èl garda jusk’à sa mor. Èl étè san sès an kours¨, an-n afèr. Èl alè ché lè-z avoué, ché le prézidan, se raplè l’échéans dè biyè¨, obtenè dè retar¨; é, à la mèzon, repasè, kouzè, blanchisè, survèyè lè-z ouvriyé¨, soldè lè mémouar¨, tandis ke, san s’inkyété de ryin, Mesyeu, kontinuièlman angourdi dan-z une somnolans boudeuz don-t il ne se révèyè ke pour lui dir dè choz¨ dézoblijant¨, rèstè à fumé o kouin du feu, an krachan dan lè sandr¨. Kan èl u un-n anfan, il le falu mètr an nouris. Rantré ché eu¨, le marmo fu gaté kom un prins. Sa mèr le nourisè de konfitur¨; son pèr le lèsè kourir san soulyé¨, é, pour fèr le filozof, dizè mèm k’il pouvè byin alé tou nu, kom lè-z anfan¨ dè bèt¨. À l’encontre dè tandans¨ matèrnèl¨, il avè-t an tèt un sèrtin-n idéal viril de l’anfans, d’aprè lekèl il tachè de formé son fis¨, voulan k’on l’èlva durman, à la sparsyat, pour lui fèr une bone konstitusion. Il l’envoyé se kouché san feu, lui aprenè à bouar de gran¨ kou¨ de rom é à insulté lè prosésion¨. Mè, naturèlman pézibl, le peti répondè mal à sè-z éfor¨. Sa mèr le trènè toujour aprè èl; èl lui dékoupè dè karton¨, lui rakontè dè-z istouar¨, s’antretenè avèk lui dan dè monolog san fin, plin¨ de gèté¨ mélankolik¨ é de chatri¨ babillardes. Dan l’izolman de sa vi, èl reporta sur sèt tèt d’anfan tout sè vanité¨ épars¨, brizé. Èl rèvè de ot¨ pozision¨, èl le voyé déja gran, bo, spirituièl, établi, dan lè pon¨ é chosé ou dan la majistratur. Èl lui apri à lir, é mèm lui ansègna, sur un vyeu pyano k’èl avè, à chanté deu-z ou troua petit¨ romans¨. Mè, à tou sela, M. Bovary, peu sousyeu dè lètr¨, dizè ke se n’étè pa la pèn! Orè-t-il¨ jamè de koua l’antretenir dan lè-z ékol¨ du gouvèrneman, lui achté une charj ou un fon de komèrs? D’ayer, avèk du toupè, un om réusi toujour dan le mond. Madam Bovary se mordè lè lèvr¨, é l’anfan vagabondè dan le vilaj. Il suivè lè labourer¨, é chasè, à kou¨ de mot de tèr, lè korbo¨ ki s’anvolè. Il manjè dè mur¨ le lon dè fosé¨, gardè lè dindon¨ avèk une gol, fanè à la mouason, kourè dan le boua, jouè à la marèl sou le porch de l’égliz lè jour¨ de plui, é, o grand¨ fèt, supliyè le bedo de lui lèsé soné lè kloch¨, pour se pandr de tou son kor à la grand kord é se santir anporté par èl dan sa volé. Osi pousa-t-il kom un chèn. Il aki de fort¨ min¨, de bèl¨ kouler¨. À douz an¨, sa mèr obtin ke l’on komansa sè-z étud¨. On-n an charja le kuré. Mè lè leson¨ étè si kourt¨-z é si mal suivi, k’èl¨ ne pouvè sèrvir à gran-choz. S’étè o moman¨ pèrdu¨ k’èl¨ se donè, dan la sakristi, debou, à la at, antr un batèm é un-n antèrman; ou byin le kuré envoyé chèrché son élèv aprè l’Anjélus, kan il n’avè pa à sortir. On montè dan sa chanbr, on s’instalè: lè mouchron¨ é lè papiyon¨ de nui tournoyè otour de la chandèl. Il fezè cho, l’anfan s’andormè; é le bonom, s’asoupisan lè min¨ sur son vantr, ne tardè pa à ronflé, la bouch ouvèrt. D’otr foua, kan M. le kuré, revnan de porté le vyatik à kèlk malad dè-z anviron¨, apèrsevè Charles ki polisonè dan la kanpagn, il l’aplè, le sèrmonè un kar d’er é profitè de l’okazyon pour lui fèr konjugé son vèrb o pyé d’un-n arbr. La plui venè lè intèronpr, ou une konèsans ki pasè. Du rèst, il étè toujour kontan de lui, dizè mèm ke le jen om avè bokou de mémouar. Charles ne pouvè-t an rèsté la. Madam fu-t énèrjik. Onteu, ou fatigé pluto, Mesyeu séda san rézistans, é l’on-n atandi ankor un-n an ke le gamin u fè sa premyèr komunyon. Sis moua se pasèr ankor; é, l’ané d’aprè, Charles fu définitivman envoyé o kolèj de Rouen, ou son pèr l’amna lui-mèm, vèr la fin d’oktobr, à l’épok de la fouar Sin- Romin. Il serè mintnan inposibl à okun de nou de se ryin raplé de lui. S’étè un garson de tanpéraman modéré, ki jouè o rékréasion¨, travayè à l’étud, ékoutan-t an klas, dorman byin o dortouar, manjan byin o réfèktouar. Il avè pour korèspondan un kinkayé-r an gro de la ru Gantri, ki le fezè sortir une foua par moua, le dimanch, aprè ke sa boutik étè fèrmé, l’envoyé se promné sur le por à regardé lè bato¨, pui le ramenè o kolèj dè sè-t er¨, avan le soupé. Le souar de chak jeudi, il ékrivè une long lètr à sa mèr, avèk de l’ankr rouj é troua pin¨ à kachté; pui il repasè sè kayé¨ d’istouar, ou byin lizè un vyeu volum d’Anacharsis ki trènè dan l’étud. An promnad, il kozè avèk le domèstik, ki étè de la kanpagn kom lui. À fors de s’apliké, il se mintin toujour vèr le milyeu de la klas; une foua mèm, il gagna un premyé aksésit d’istouar naturèl. Mè à la fin de sa trouazyèm, sè paran¨ le retirèr du kolèj pour lui fèr étudyé la mèdesine, pèrsuiadé k’il pourè se pousé sel jusk’o bakaloréa. Sa mèr lui chouazi une chanbr, o katriyèm, sur l’O-de-Robec, ché un tinturyé de sa konèsans: Èl konklu lè aranjman¨ pour sa pansion, se prokura dè mebl¨, une tabl é deu chèz¨, fi venir de ché èl un vyeu li-t an merizyé, é achta de plu-z un peti poual an font, avèk la provizyon de boua ki devè chofé son povr anfan. Pui èl parti o bou de la semèn, aprè mil rekomandasion¨ de se byin konduir, mintnan k’il alè ètr abandoné à lui-mèm. Le program dè kour, k’il lu sur l’afich, lui fi un-n éfè d’étourdisman: kour d’anatomi, kour de patoloji, kour de physiologie, kour de farmasi, kour de chimi, é de botanik, é de klinik, é de térapeutik, san konté l’hygiène ni la matyèr médikal, tous¨ non¨ don-t il ignorè lè-z étymologies é ki étè kom otan de port de sanktuièr¨ plin¨ d’ogust¨ ténèbr¨. Il n’y konpri ryin; il avè bo ékouté, il ne sézisè pa. Il travayè pourtan, il avè dè kayé¨ relyé, il suivè tous¨ lè kour; il ne pèrdè pa une sel vizit. Il akonplisè sa petit tach kotidyèn à la manyèr du cheval de manèj, ki tourn an plas lè yeu¨ bandé, ignoran de la bezogn k’il broua. Pour lui épargné de la dépans, sa mèr lui envoyé chak semèn, par le mésajé, un morso de vo kui-t o four, avèk koua il déjenè le matin; kan il étè rantré de l’opital, tou-t an batan la semèl kontr le mur. Ansuit il falè kourir o leson¨, à l’anfitéatr, à l’ospis, é revenir ché lui, à travèr tout lè ru. Le souar, aprè le mègr diné de son propriétèr, il remontè à sa chanbr é se remètè o travay, dan sè-z abi¨ mouyé ki fumè sur son kor, devan le poual rouji. Dan lè bo¨ souar¨ d’été; à l’er ou lè ru tyèd¨ son vid, kan lè sèrvant¨, jou o volan sur le sey dè port, il ouvrè sa fenètr é s’akoudè. La rivyèr, ki fè de se kartyé de Rouen kom une ignobl petit Venise, koulè an ba, sou lui, jone, vyolèt ou bleu, antr sè pon¨ é sè griy. Dè-z ouvriyé¨, akroupi o bor, lavè ler¨ bra dan l’o. Sur dè pèrch¨ partan du o dè grenyé¨, dè-z èchevo¨ de koton séchè à l’èr. An fas, o-dela dè toua¨, le gran syèl pur s’étandè, avèk le solèy rouj se kouchan. K’il devè fèr bon la-ba! Kèl frècher sou la ètrè! É il ouvrè lè narine¨ pour aspiré lè bone¨ oder¨ de la kanpagn, ki ne venè pa jusk’à lui. Il mègri, sa tay s’alonja, é sa figur pri une sort d’èksprèsion dolant ki la randi prèsk intérèsant. Naturèlman, par nonchalans; il an vin à se délyé de tout lè rézolusion¨ k’il s’étè fèt. Une foua, il manka la vizit, le landmin son kour, é, savouran la parès, peu à peu, n’y retourna plus. Il pri l’abitud du kabarè, avèk la pasion dè domino¨. S’anfèrmé chak souar dan-z un sal aparteman publik, pour y tapé sur dè tabl de marbr de peti¨ os de mouton marké de pouin¨ nouar¨, lui sanblè un-n akt présyeu de sa libèrté, ki le reosè d’èstim vis-à-vis de lui-mèm. S’étè kom l’inisyasion o mond, l’aksè dè plézir¨ défandu¨; é, an antran, il pozè la min sur le bouton de la port avèk une joua prèsk sansuièl. Alor, bokou de choz¨ konprimé-z an lui, se dilatèr; il apri par ker dè kouplè¨ k’il chantè o byinvnu¨, s’antouzyasma pour Béranger, su fèr du ponch é konu anfin l’amour. Gras à sè travo¨ préparatouar¨, il échoua konplètman à son ègzamin d’ofisyé de santé. On l’atandè le souar mèm à la mèzon pour fété son suksè. Il parti à pyé é s’arèta vèr l’antré du vilaj, ou il fi demandé sa mèr, lui konta tou. Èl l’èkskuza, rejtan l’échèk sur l’injustis dè-z ègzaminater¨, é le rafèrmi un peu, se charjan d’aranjé lè choz¨. Sin-q an¨ plus tar selman, M. Bovary konu la vérité; èl étè vyèy, il l’aksèpta, ne pouvan d’ayer supozé k’un-n om isu de lui fu un so. Charles se remi donk o travay é prépara san diskontinué lè matyèr¨ de son ègzamin, don-t il apri d’avans tout lè kèstyon¨ par ker. Il fu resu avèk une asé bone not. Kèl bo jour pour sa mèr! On dona un gran diné. Ou irè-t-il ègzèrsé son ar? À Tostes. Il n’y avè la k’un vyeu mèdesin. Depui lontan madam Bovary gètè sa mor, é le bonom n’avè pouin ankor pliyé bagaj, ke Charles étè instalé an fas, kom son sukséser. Mè se n’étè pa tou ke d’avouar èlvé son fis¨, de lui avouar fè aprandr la mèdesine é dékouvèr Tostes pour l’ègzèrsé: il lui falè une fam. Èl lui an trouva une: la vev d’un uisyé de Dieppe, ki avè karant-sin-q an¨ é douz san livr de rant. Kouak’èl fu lèd, sèch kom un cotret, é bourgeonnée kom un printan, sèrt madam Dubuc ne mankè pa de parti à chouazir. Pour arivé à sè fin¨, la mèr Bovary fu-t oblijé de lè-z évinsé tous¨, é èl déjoua mèm for abilman lè intrig d’un charkutyé ki étè soutnu par lè prètr¨. Charles avè antrevu dan le maryaj l’avèneman d’une kondision mèyer, imajinan k’il serè plus libr é pourè dispozé de sa pèrsone é de son arjan. Mè sa fam fu le mètr; il devè devan le mond dir sesi, ne pa dir sela, fèr mègr tous¨ lè vandredi¨, s’abiyé kom èl l’antandè, arselé par son ordr lè kliyan¨ ki ne payè pa. Èl décachetait sè lètr¨, épyè sè démarch¨, é l’ékoutè, à travèr la klouazon, doné sè konsultasion¨ dan son kabinè, kan il y avè dè fam¨. Il lui falè son chokola tous¨ lè matin¨, dè-z égar¨ à n’an plus finir. Èl se plègnè san sès de sè nèr¨, de sa pouatrine, de sè-z umer¨. Le brui dè pa lui fezè mal; on s’an-n alè, la solitud lui devenè odyeuz; revnè-t-on prè d’èl, s’étè pour la vouar mourir, san dout. Le souar, kan Charles rantrè, èl sortè de desou sè dra¨ sè lon¨ bra mègr¨, lè lui pasè otour du kou, é, l’ayant fè asouar o bor du li, se mètè à lui parlé de sè chagrin¨: il l’oubliè, il an-n èmè une otr! On lui avè byin di k’èl serè malereuz; é èl finisè-t an lui demandan kèlk siro pour sa santé é un peu plus d’amour. Ii Une nui, vèr onz er¨, il¨ fur révéyé par le brui d’un cheval ki s’arèta just à la port. La bone ouvri la lukarn du grenyé é parlementa kèlk tan avèk un-n om rèsté an ba, dan la ru. Il venè chèrché le mèdesin; il avè une lètr. Nastasie dèsandi lè march-z an grelotan, é ala ouvrir la sérur é lè vèrou¨, l’un-n aprè l’otr. L’om lèsa son cheval, é, suivan la bone, antra tou-t à kou dèryèr èl. Il tira de dedan son bonè de lèn à oup¨ griz¨, une lètr anvlopé dan-z un chifon, é la prézanta délikatman à Charles, ki s’akouda sur l’oréyé pour la lir. Nastasie, prè du li, tenè la lumyèr. Madam, par puder, rèstè tourné vèr la ruièl é montrè le do. Sèt lètr, kachté d’un peti kachè de sir bleu, supliyè M. Bovary de se randr imédyatman à la fèrm dè Bertau, pour remètr une janb kasé. Or il y a, de Tostes o Bertau, sis bone¨ lyeu¨ de travèrs, an pasan par Longueville é Sin- Victor. La nui étè nouar. Madam Bovary jen redoutè lè aksidan¨ pour son mari. Donk il fu désidé ke le valè d’ékuri prandrè lè devan¨. Charles partirè troua er¨ plus tar, o levé de la lune. On-n anvèrè un gamin à sa rankontr, afin de lui montré le chemin de la fèrm é d’ouvrir lè klotur¨ devan lui. Vèr katr¨ er¨ du matin, Charles, byin anvlopé dan son manto, se mi-t an rout pour lè Bertau. Ankor andormi par la chaler du somèy, il se lèsè bèrsé o tro pasifik de sa bèt. Kan èl s’arètè d’èl-mèm devan sè trou¨ antouré d’épine¨ ke l’on kreuz o bor dè siyon¨, Charles se révèyan-t an surso, se raplè vit la janb kasé, é il tachè de se remètr an mémouar tout lè fraktur k’il savè. La plui ne tonbè plus; le jour komansè à venir, é, sur lè branch dè pomyé¨ san fey¨, dè-z ouazo¨ se tenè imobil¨, érisan ler¨ petit¨ plum o van froua du matin. La plat kanpagn s’étalè à pèrt de vu, é lè boukè¨ d’arbr¨ otour dè fèrm fezè, à intèrval¨ élouagné, dè tach d’un vyolè nouar sur sèt grand surfas griz, ki se pèrdè à l’orizon dan le ton morn du syèl. Charles, de tan à otr, ouvrè lè yeu¨; pui, son èspri se fatigan é le somèy revnan de soua-mèm, byinto il antrè dan-z une sort d’asoupisman ou, sè sansasion¨ résant¨ se konfondan avèk dè souvenir¨, lui-mèm se pèrsevè doubl, à la foua étudyan é maryé, kouché dan son li kom tou-t à l’er, travèrsan une sal d’opéré kom otrefoua. L’oder chod dè kataplasm¨ se mèlè dan sa tèt à la vèrt oder de la rozé; il antandè roulé sur ler tringl lè-z ano¨ de fèr dè li¨ é sa fam dormir... Kom il pasè par Vassonville, il apèrsu, o bor d’un fosé, un jen garson asi sur l’èrb. -- Èt-vou le mèdesin? demanda l’anfan. É, sur la répons de Charles, il pri sè sabo¨ à sè min¨ é se mi à kourir devan lui. L’ofisyé de santé, chemin fezan, konpri o diskour de son gid ke M. Rouault devè ètr un kultivater dè plu-z ézé¨. Il s’étè kasé la janb, la vèy o souar, an revnan de fèr lè Roua¨, ché un vouazin. Sa fam étè mort depui deu-z an¨. Il n’avè avèk lui ke sa demouazèl, ki l’èdè à tenir la mèzon. Lè-z ornyèr¨ devinr plus profond¨. On-n aprochè dè Bertau. Le peti ga, se koulan alor par un trou de è, disparu, pui, il revin o bou d’une kou-r an-n ouvrir la baryèr. Le cheval glisè sur l’èrb mouyé; Charles se bèsè pour pasé sou lè branch. Lè chyin¨ de gard à la nich aboyè an tiran sur ler chèn. Kan il antra dan lè Bertau, son cheval u per é fi un gran-t ékar. S’étè une fèrm de bone aparans. On voyé dan lè-z ékuri¨, par le desu dè port ouvèrt, de gro chevo¨ de labour ki manjè trankilman dan dè ratelyé¨ nef¨. Le lon dè batiman¨ s’étandè un larj fumyé, de la bué s’an-n èlvè, é, parmi lè poul¨ é lè dindon¨, pikorè desu sin-q ou sis pan¨, luks dè bas¨-kour kochouaz¨. La bèrjeri étè long, la granj étè ot, à mur¨ lis kom la min. Il y avè sou le angar deu grand¨ charèt¨ é katr¨ charu¨, avèk ler¨ fouè¨, ler¨ kolyé¨, ler¨-z ékipaj¨ konplè¨, don lè touazon¨ de lèn bleu se salisè à la pousyèr fine ki tonbè dè grenyé¨. La kour alè-t an montan; planté d’arbr¨ symétriquement èspasé, é le brui gè d’un troupo d’oua¨ retantisè prè de la mar. Une jen fam, an rob de mérinos bleu garni de troua volan¨, vin sur le sey de la mèzon pour resevouar M. Bovary, k’èl fi antré dan la kuizine, ou flanbè un gran feu. Le déjené dè jan¨ bouyonè alantour, dan dè peti¨ po¨ de tay inégal. Dè vètman¨ umid¨ séchè dan l’intéryer de la cheminé. La pèl, lè pinsèt¨ é le bèk du souflè, tous¨ de proporsion kolosal, briyè kom de l’asyé poli, tandis ke le lon dè mur¨ s’étandè une abondant batri de kuizine, ou mirouatè inégalman la flam klèr du foyer, jouint o premyèr¨ luer¨ du solèy arivan par lè karo¨. Charles monta, o premyé, vouar le malad. Il le trouva dan son li, suian sou sè kouvèrtur¨ é-t ayant rejté byin louin son bonè de koton. S’étè un gro peti om de sinkant an¨, à la po blanch, à l’ey bleu, chov sur le devan de la tèt, é ki portè dè boukl d’orèy¨. Il avè à sè koté¨, sur une chèz, une grand karaf d’o-de-vi, don-t il se vèrsè de tan à otr pour se doné du ker o vantr; mè, dè k’il vi le mèdesin, son ègzaltasion tonba, é, o lyeu de sakré kom il fezè depui douz er¨, il se pri à jindr fèbleman. La fraktur étè sinpl, san konplikasion d’okune èspès. Charles n’u ozé an souété de plus fasil. Alor, se raplan lè-z alur¨ de sè mètr¨ oprè du li dè blésé, il rékonforta le pasyan avèk tout sort de bon¨ mo¨; karès chirurjikal¨ ki son kom l’uil don-t on grès lè bistouri¨. Afin d’avouar dè-z atèl¨, on-n ala chèrché, sou la charreterie, un pakè de lat¨. Charle-z an chouazi une, la koupa an morso¨ é la poli avèk un-n ékla de vitr, tandis ke la sèrvant déchirè dè dra¨ pour fèr dè band, é ke madmouazèl Emma tachè à koudr dè kousinè¨. Kom èl fu lontan avan de trouvé son étui, son pèr s’inpasyanta; èl ne répondi ryin; mè, tou-t an kouzan, èl se pikè lè doua¨, k’èl portè ansuit à sa bouch pour lè susé. Charles fu surpri de la blancher de sè-z ongl¨. Il¨-z étè briyan¨, fin¨ du bou, plus nettoyés ke lè-z ivouar¨ de Dieppe, é tayé-z an-n amand. Sa min pourtan n’étè pa bèl, pouin asé pal peu-ètr, é un peu sèch o falanj¨; èl étè tro long osi, é san mol¨-z inflèksion¨ de lign¨ sur lè kontour¨. Se k’èl avè de bo, s’étè lè yeu¨; kouak’il¨ fus brun¨, il¨ sanblè nouar¨ à koz dè sil¨, é son regar arivè franchman à vou avèk une ardyès kandid. Une foua le pansman fè, le mèdesin fu-t invité, par M. Rouault lui-mèm, à prandr un morso avan de partir. Charles dèsandi dan la sal, o rez-de-chosé. Deu kouvèr, avèk dè tinbal¨ d’arjan, y étè mi sur une petit tabl, o pyé d’un gran li à baldakin revètu d’une indyèn à pèrsonaj¨ reprézantan dè Turk¨. On santè une oder d’iris é de dra¨ umid¨, ki s’échapè de la ot armouar an boua de chèn, fezan fas à la fenètr. Par tèr, dan lè-z angl¨, étè ranjé, debou, dè sak¨ de blé. S’étè le tro-plin du grenyé proch, ou l’on montè par troua march de pyèr. Il y avè, pour dékoré l’aparteman, akroché à un klou, o milyeu du mur don la pintur vèrt s’ékayè sou le salpètr, une tèt de Minèrv o crayon nouar, ankadré de dorur, é ki portè o ba, ékri-t an lètr¨ gotik¨: «À mon chèr papa.» On parla d’abor du malad, pui du tan k’il fezè, dè gran¨ froua¨, dè lou¨ ki kourè lè chan¨, la nui. Madmouazèl Rouault ne s’amuzè gèr à la kanpagn, mintnan surtou k’èl étè charjé prèsk à èl sel dè souin¨ de la fèrm. Kom la sal étè frèch, èl grelotè tou-t an manjan, se ki dékouvrè un peu sè lèvr¨ charnu¨, k’èl avè koutum de mordillonner à sè moman¨ de silans. Son kou sortè d’un kol blan, rabatu. Sè cheveu¨, don lè deu bando¨ nouar¨ sanblè chakun d’un sel morso, tan il¨ étè lis, étè séparé sur le milyeu de la tèt par une rè fine, ki s’anfonsè léjèrman selon la kourb du krane; é, lèsan vouar à pèn le bou de l’orèy, il¨-z alè se konfondr par dèryèr an-n un chignon abondan, avèk un mouvman ondé vèr lè tanp¨, ke le mèdesin de kanpagn remarka la pour la premyèr foua de sa vi. Sè pomèt¨ étè roz¨. Èl portè, kom un-n om, pasé antr deu bouton¨ de son korsaj, un lorgnon d’ékay. Kan Charles, aprè ètr monté dir adyeu o pèr Rouault, rantra dan la sal avan de partir, il la trouva debou, le fron kontr la fenètr, é ki regardè dan le jardin, ou lè-z échala dè ariko¨ avè été ranvèrsé par le van. Èl se retourna. -- Chèrché-vou kèlk choz? demanda-t-èl. -- Ma kravach, s’il vou plè, répondi-t-il. É il se mi à furté sur le li, dèryèr lè port, sou lè chèz¨; èl étè tonbé à tèr, antr lè sak¨ é la muray. Madmouazèl Emma l’apèrsu; èl se pancha sur lè sak¨ de blé. Charles, par galantri, se présipita é, kom il alonjè osi son bra dan le mèm mouvman, il santi sa pouatrine éfleré le do de la jen fiy, kourbé sou lui. Èl se redrèsa tout rouj é le regarda par-desu l’épol, an lui tandan son nèr de bef. O lyeu de revenir o Bertau troua jour¨ aprè, kom il l’avè promi, s’è le landmin mèm k’il y retourna, pui deu foua la semèn régulyèrman, san konté lè vizit inatandu¨ k’il fezè de tan à otr, kom par mégarde. Tou, du rèst, ala byin; la gérizon s’établi selon lè règl, é kan, o bou de karant-sis jour¨, on vi le pèr Rouault ki s’essayé à marché sel dan sa mazur, on komansa à konsidéré M. Bovary kom un-n om de grand kapasité. Le pèr Rouault dizè k’il n’orè pa été myeu géri par lè premyé¨ mèdesin¨ d’Yvetot ou mèm de Rouen. Kan à Charles, il ne chèrcha pouin à se demandé pourkoua il venè o Bertau avèk plézir. I u-t-il sonjé, k’il orè san dout atribué son zèl à la gravité du ka, ou peu-ètr o profi k’il an-n èspérè. Étè-se pour sela, sepandan, ke sè vizit à la fèrm fezè, parmi lè povr¨ okupasion¨ de sa vi, une èksèpsion charmant? Sè jour¨-la il se levè de bone er, partè o galo, pousè sa bèt, pui il dèsandè pour s’essuyer lè pyé¨ sur l’èrb, é pasè sè gan¨ nouar¨ avan d’antré. Il èmè à se vouar arivé dan la kour, à santir kontr son épol la baryèr ki tournè, é le kok ki chantè sur le mur, lè garson¨ ki venè à sa rankontr. Il èmè la granj é lè-z ékuri¨; il èmè le pèr Rouault; ki lui tapè dan la min-n an l’aplan son sover; il èmè lè peti¨ sabo¨ de madmouazèl Emma sur lè dal¨ lavé de la kuizine; sè talon¨ o¨ la grandisè un peu, é, kan èl marchè devan lui, lè semèl¨ de boua, se relevan vit, klakè avèk un brui sék kontr le kuir de la botine. Èl le rekonduizè toujour jusk’à la premyèr march du pèron. Lorsk’on n’avè pa ankor amné son cheval, èl rèstè la. On s’étè di adyeu, on ne parlè plus; le gran-t èr l’antourè, levan pêle-mèl lè peti¨ cheveu¨ folè¨ de sa nuk, ou sekouan sur sa anch lè kordon¨ de son tabliyé, ki se tortiyè kom dè bandrol¨. Une foua, par un tan de déjèl, l’ékors dè-z arbr¨ suintè dan la kour, la nèj sur lè kouvèrtur¨ dè batiman¨ se fondè. Èl étè sur le sey; èl ala chèrché son onbrèl, èl l’ouvri. L’onbrèl, de soua gorj de pijon, ke travèrsè le solèy, éklèrè de reflè¨ mobil¨ la po blanch de sa figur. Èl souryè la- desou à la chaler tyèd; é on-n antandè lè gout¨ d’o, une à une, tonbé sur la mouar tandu. Dan lè premyé¨ tan ke Charles frékantè lè Bertau, madam Bovary jen ne mankè pa de s’informé du malad, é mèm sur le livr k’èl tenè-t an parti doubl, èl avè chouazi pour M. Rouault une bèl paj blanch. Mè kan èl su k’il avè une fiy, èl ala o-z informasion¨; é èl apri ke madmouazèl Rouault, èlvé o kouvan, ché lè-z Ursuline¨, avè resu, kom on di, une bèl édukasion, k’èl savè, an konsékans, la dans, la jéografi, le désin, fèr de la tapisri é touché du pyano. Se fu le konbl! -- S’è donk pour sela, se dizè-èl, k’il a la figur si épanoui kan il v la vouar, é k’il mè son jilè nef, o risk de l’abimé à la plui? A! sèt fam! sèt fam!... É èl la détèsta, d’instin. D’abor, èl se soulaja par dè aluzyon¨, Charles ne lè konpri pa; ansuit, par dè réflèksion¨ insidant¨ k’il lèsè pasé de per de l’oraj; anfin, par dè-z apostrof à brul-pourpouin okèl il ne savè ke répondr. -- D’ou vyin k’il retournè o Bertau, puisk M. Rouault étè géri é ke sè jan¨-la n’avè pa ankor payé? A! s’è k’il y avè la-ba une pèrsone, kèlk’un ki savè kozé, une brodeuz, un bèl èspri. S’étè la se k’il èmè: il lui falè dè demouazèl¨ de vil! -- É èl reprenè: -- La fiy o pèr Rouault, une demouazèl de vil! Alon donk! ler gran-pèr étè bèrjé, é il¨-z on un kouzin ki a fayi pasé par lè-z asiz¨ pour un movè kou, dan-z une disput. Se n’è pa la pèn de fèr tan de fla-fla, ni de se montré le dimanch à l’égliz avèk une rob de soua, kom une kontès. Povr bonom, d’ayer, ki san lè kolza¨ de l’an pasé, u été byin anbarasé de payer sè-z aréraj¨! Par lasitud, Charles sèsa de retourné o Bertau. Héloïse lui avè fè juré k’il n’irè plus, la min sur son livr de mès, aprè bokou de sanglo¨ é de bézé¨, dan-z une grand èksplozyon d’amour. Il obéi donk; mè la ardyès de son dézir protèsta kontr la sèrvilité de sa konduit, é, par une sort d’hypocrisie naiv, il èstima ke sèt défans de la vouar étè pour lui kom un droua de l’èmé. É pui la vev étè mègr; èl avè lè dan¨ long¨; èl portè-t an tout sèzon un peti chal nouar don la pouint lui dèsandè antr lè omoplat¨; sa tay dur étè engainée dan dè rob¨-z an fason de fouro, tro kourt¨, ki dékouvrè sè cheviy¨, avèk lè ruban¨ de sè soulyé¨ larj¨ s’antrekrouazan sur dè ba gri. La mèr de Charles venè lè vouar de tan à otr; mè, o bou de kèlk jour¨, la bru sanblè l’égizé à son fil; é alor, kom deu kouto¨, èl¨-z étè à le scarifier par ler¨ réflèksion¨ é ler¨-z obsèrvasion¨. Il avè tor de tan manjé! Pourkoua toujour ofrir la gout o premyé venu? Kèl antètman ke de ne pa voulouar porté de flanèl! Il ariva k’o komansman du printan, un notèr d’Ingouville, détanter de fon de la vev Dubuc, s’anbarka, par une bèl maré, anportan avèk lui tou l’arjan de son étud. Héloïse, il è vrai, posédè ankor, outr une par de bato évalué sis mil fran¨, sa mèzon de la ru Sin- François; é sepandan, de tout sèt fortune ke l’on-n avè fè soné si o, ryin, si se n’è-t un peu de mobilyé é kèlk nip, n’avè paru dan le ménaj. Il falu tiré la choz o klèr. La mèzon de Dieppe se trouva vèrmoulu d’hypothèques juske dan sè piloti; se k’èl avè mi ché le notèr, Dyeu sel le savè, é la par de bark n’excéda pouin mil éku¨. Èl avè donk manti, la bone dam! Dan son ègzaspérasion, M. Bovary pèr, brizan une chèz kontr lè pavé, akuza sa fam d’avouar fè le maler de ler fis¨-z an l’atlan à une aridèl sanblabl, don lè arnè ne valè pa la po. Il¨ vinr à Tostes. On s’èksplika. Il y u dè sèn¨. Héloïse, an pler¨, se jetan dan lè bra de son mari, le konjura de la défandr de sè paran¨. Charles voulu parlé pour èl. Seu-si se fachèr, é il¨ partir. Mè le kou étè porté. Uit jour¨ aprè, kom èl étandè du linj dan sa kour, èl fu priz d’un krachman de san, é le landmin, tandis ke Charles avè le do tourné pour fèrmé le rido de la fenètr, èl di: «A! mon Dyeu!» pousa un soupir é s’évanoui. Èl étè mort! Kèl étoneman! Kan tou fu fini o simetyèr, Charles rantra ché lui. Il ne trouva pèrsone an ba; il monta o premyé, dan la chanbr, vi sa rob ankor akroché o pyé de l’alkov; alor, s’appuyant kontr le sekrétèr, il rèsta jusk’o souar pèrdu dan-z une rèvri douloureuz. Èl l’avè èmé, aprè tou. Iii Un matin, le pèr Rouault vin aporté à Charles le payement de sa janb remiz: souasant é kinz fran¨-z an pyès¨ de karant sou, é une dind. Il avè apri son maler, é l’an konsola tan k’il pu. -- Je sè se ke s’è! dizè-t-il an lui frapan sur l’épol; j’é été kom vou, moua osi! Kan j’é u pèrdu ma povr défunt, j’alè dan lè chan¨ pour ètr tou sel; je tonbè o pyé d’un-n arbr, je plerè, j’aplè le bon Dyeu, je lui dizè dè sotiz¨; j’orè voulu ètr kom lè top¨, ke je voyais o branch, ki avè dè vèr ler grouyan dan le vantr, krevé, anfin. É kan je pansè ke d’otr, à se moman-la, étè avèk ler¨ bone¨ petit¨ fam¨ à lè tenir anbrasé kontr eu¨, je tapè de gran¨ kou¨ par tèr avèk mon baton; j’étè kaziman fou, ke je ne manjè plus; l’idé d’alé selman o kafé me dégoutè, vou ne krouaryé pa. É byin, tou dousman, un jour chasan l’otr, un printan sur un-n ivèr é un-n oton par-desu un-n été, sa a koulé brin à brin, myèt à myèt; sa s’an-n è-t alé, s’è parti, s’è dèsandu, je veu dir, kar il vou rèst toujour kèlk choz o fon, kom ki dirè... un poua, la, sur la pouatrine! Mè, puisk s’è notr sor à tous¨, on ne doua pa non plus se lèsé dépérir, é, pars ke d’otr son mor, voulouar mourir... Il fo vou sekoué, mesyeu Bovary; sa se pasra! Vené nou vouar; ma fiy pans à vou de tan à otr, savé-vou byin, é èl di kom sa ke vou l’oublié. Vouala le printan byinto; nou vou feron tiré un lapin dan la garèn, pour vou disipé un peu. Charles suivi son konsèy. Il retourna o Bertau; il retrouva tou kom la vèy, kom il y avè sink moua, s’è-t-à-dir. Lè pouaryé¨ déja étè-t an fler, é le bonom Rouault, debou mintnan, alè é venè, se ki randè la fèrm plu-z animé. Croyant k’il étè de son devouar de prodigé o mèdesin le plus de politès¨ posibl, à koz de sa pozision douloureuz, il le priya de ne pouin se dékouvrir la tèt, lui parla à voua bas, kom s’il u été malad, é mèm fi sanblan de se mètr an kolèr de se ke l’on n’avè pa aprété à son intansion kèlk choz d’un peu plus léjé ke tou le rèst, tèl ke dè peti¨ po¨ de krèm ou dè pouar¨ kuit¨. Il konta dè-z istouar¨. Charles se surpri à rir; mè le souvenir de sa fam, lui revnan tou-t à kou, l’asonbri. On-n aporta le kafé; il n’y pansa plus. Il y pansa mouin, à mezur k’il s’abituiè à vivr sel. L’agréman nouvo de l’indépandans lui randi byinto la solitud plus suportabl. Il pouvè chanjé mintnan lè er¨ de sè repa, rantré ou sortir san doné de rèzon¨, é, lorsk’il étè byin fatigé, s’étandr de sè katr¨ manbr¨, tou-t an larj, dan son li. Donk, il se choya, se dorlota é aksèpta lè konsolasion¨ k’on lui donè. D’otr par, la mor de sa fam ne l’avè pa mal sèrvi dan son métyé, kar on-n avè répété duran un moua: «Se povr jen om! kèl maler!» Son non s’étè répandu, sa kliyantèl s’étè akru; é pui il alè o Bertau tou-t à son èz. Il avè un-n èspouar san but, un boner vag; il se trouvè la figur plu-z agréabl an brosan sè favori¨ devan son mirouar. Il ariva un jour vèr troua er¨; tou le mond étè o chan¨; il antra dan la kuizine, mè n’apèrsu pouin d’abor Emma; lè-z ovan¨ étè fèrmé. Par lè fant¨ du boua, le solèy alonjè sur lè pavé de grand¨ rè mins¨, ki se brizè à l’angl dè mebl¨ é tranblè o plafon. Dè mouch¨, sur la tabl, montè le lon dè vèr¨ ki avè sèrvi, é bourdonè-t an se noyant o fon, dan le sidr rèsté. Le jour ki dèsandè par la cheminé, veloutant la sui de la plak, bleisè un peu lè sandr¨ frouad¨. Antr la fenètr é le foyer, Emma kouzè; èl n’avè pouin de fichu, on voyé sur sè-z épol nu¨ de petit¨ gout¨ de suier. Selon la mod de la kanpagn, èl lui propoza de bouar kèlk choz. Il refuza, èl insista, é anfin lui ofri, an ryan, de prandr un vèr de liker avèk èl. Èl ala donk chèrché dan l’armouar une boutèy de kuraso, atègni deu peti¨ vèr¨, anpli l’un jusk’o bor, vèrsa à pèn dan l’otr, é, aprè avouar trinké, le porta à sa bouch. Kom il étè prèsk vid, èl se ranvèrsè pour bouar; é, la tèt an-n aryèr, lè lèvr¨ avansé, le kou tandu, èl ryè de ne ryin santir, tandis ke le bou de sa lang, pasan antr sè dan¨ fine¨, léchè à peti¨ kou¨ le fon du vèr. Èl se rasi é èl repri son ouvraj, ki étè un ba de koton blan ou èl fezè dè repriz¨; èl travayè le fron bésé; èl ne parlè pa, Charles non plus. L’èr, pasan par le desou de la port, pousè un peu de pousyèr sur lè dal¨; il la regardè se tréné, é il antandè selman le batman intéryer de sa tèt, avèk le kri d’une poul, o louin, ki pondè dan lè kour. Emma, de tan à otr, se rafréchisè lè jou-z an y aplikan la pom de sè min¨; k’èl refrouadisè aprè sela sur la pom de fèr dè gran¨ chenè¨. Èl se plègni d’éprouvé, depui le komansman de la sèzon, dè-z étourdisman¨; èl demanda si lè bin¨ de mèr lui serè util¨; èl se mi à kozé du kouvan, Charles de son kolèj, lè fraz ler vinr. Il¨ montèr dan sa chanbr. Èl lui fi vouar sè-z ansyin¨ kayé¨ de muzik, lè peti¨ livr k’on lui avè doné-z an pri é lè kourone¨-z an fey¨ de chèn, abandoné dan-z un ba d’armouar. Èl lui parla ankor de sa mèr, du simetyèr, é mèm lui montra dan le jardin la plat- band don-t èl keyè lè fler¨, tous¨ lè premyé¨ vandredi¨ de chak moua, pour lè-z alé mètr sur sa tonb. Mè le jardinyé k’il¨-z avè n’y antandè ryin; on-n étè si mal sèrvi! Èl u byin voulu, ne fu-se o mouin ke pandan l’ivèr, abité la vil, kouake la longer dè bo¨ jour¨ randi peu-ètr la kanpagn plu-z ennuyeuse ankor duran l’été; - - é, selon se k’èl dizè, sa voua étè klèr, égu, ou se kouvran de langer tou-t à kou, trènè dè modulasion¨ ki finisè prèsk an murmur, kan èl se parlè à èl- mèm, -- tanto joyeuse, ouvran dè yeu¨ naif¨, pui lè popyèr¨ à demi kloz¨, le regar noyé d’annui, la pansé vagabondan. Le souar, an s’an retournan, Charles repri une à une lè fraz k’èl avè dit¨, tachan de se lè raplé, d’an konplété le sans, afin de se fèr la porsion d’ègzistans k’èl avè véku dan le tan k’il ne la konèsè pa ankor. Mè jamè il ne pu la voua-r an sa pansé, diféraman k’il ne l’avè vu la premyèr foua, ou tèl k’il venè de la kité tou-t à l’er. Pui il se demanda se k’èl devyindrè, si èl se marirè, é à ki? élas! le pèr Rouault étè byin rich, é èl!... si bèl! Mè la figur d’Emma revnè toujour se plasé devan sè yeu¨, é kèlk choz de monotone kom le ronfleman d’une toupi bourdonè à sè-z orèy¨: «Si tu te maryè, pourtan! si tu te maryè!» La nui, il ne dormi pa, sa gorj étè sèré, il avè souaf; il se leva pour alé bouar à son po à l’o é il ouvri la fenètr; le syèl étè kouvèr d’étoual, un van cho pasè, o louin dè chyin¨ aboyè. Il tourna la tèt du koté dè Bertau. Pansan k’aprè tou l’on ne riskè ryin, Charles se promi de fèr la demand kan l’okazyon s’an-n ofrirè; mè, chak foua k’èl s’ofri, la per de ne pouin trouvé lè mo¨ konvnabl¨ lui kolè lè lèvr¨. Le pèr Rouault n’u pa été faché k’on le débarasa de sa fiy, ki ne lui sèrvè gèr dan sa mèzon. Il l’èkskuzè intéryerman, trouvan k’èl avè tro d’èspri pour la kultur, métyé modi du syèl, puisk’on n’y voyé jamè de milyonèr. Louin d’y avouar fè fortune, le bonom y pèrdè tous¨ lè-z an¨; kar, s’il èksèlè dan lè marché, ou il se plèzè o ruz du métyé, an revanch la kultur propreman dit, avèk le gouvèrneman intéryer de la fèrm, lui konvnè mouin k’à pèrsone. Il ne retirè pa volontyé sè min¨ de dedan sè poch¨, é n’épargnè pouin la dépans pour tou se ki regardè sa vi, voulan ètr byin nouri, byin chofé, byin kouché. Il èmè le gro sidr, lè jigo¨ sègnan¨, lè glorias longman batu¨. Il prenè sè repa dan la kuizine, sel, an fas du feu, sur une petit tabl k’on lui aportè tout sèrvi, kom o téatr. Lorsk’il s’apèrsu donk ke Charles avè lè pomèt¨ rouj¨ prè de sa fiy, se ki signifyè k’un de sè jour¨ on la lui demandrè-t an maryaj, il rumina d’avans tout l’afèr. Il le trouvè byin un peu gringalè, é se n’étè pa la un jandr kom il l’u souété; mè on le dizè de bone konduit, ékonom, for instrui, é san dout k’il ne chicanerait pa tro sur la dot. Or, kom le pèr Rouault alè ètr forsé de vandr vin-deu-z akr¨ de son byin, k’il devè bokou o mason, bokou o bourelyé, ke l’arbr du prèsouar étè à remètr: -- S’il me la demand, se di-il; je la lui done. À l’épok de la Sin-Michel, Charles étè venu pasé troua jour¨ o Bertau. La dèrnyèr journé s’étè ékoulé kom lè présédant¨, à rekulé de kar d’er an kar d’er. Le pèr Rouault lui fi la konduit; il¨ marchè dan-z un chemin kreu, il¨ s’alè kité; s’étè le moman. Charles se dona jusk’o kouin de la è, é anfin, kan on l’u dépasé: -- Mètr Rouault, murmura-t-il, je voudrè byin vou dir kèlk choz. Il¨ s’arètèr. Charles se tèzè. -- Mè konté-moua votr istouar! è-se ke je ne sè pa tou? di le pèr Rouault, an ryan dousman. -- Pèr Rouault..., pèr Rouault..., balbusya Charles. -- Moua, je ne demand pa myeu, kontinuia le fèrmyé. Kouake san dout la petit soua de mon-n idé, il fo pourtan lui demandé son avi. Alé-vou-z-an donk; je m’an vè retourné ché nou. Si s’è-t oui, antandé-moua byin, vou n’oré pa bezouin de revenir, à koz du mond, é, d’ayer, sa la sézirè tro. Mè pour ke vou ne vou manjyé pa le san, je pousrè tou gran l’ovan de la fenètr kontr le mur: vou pouré le vouar par dèryèr, an vou panchan sur la è. É il s’élouagna. Charles atacha son cheval à un-n arbr. Il kouru se mètr dan le santyé; il atandi. Une demi-er se pasa, pui il konta dis- nef minut à sa montr. Tou-t à kou un brui se fi kontr le mur; l’ovan s’étè rabatu, la klikèt tranblè ankor. Le landmin, dè ne-v er¨, il étè à la fèrm. Emma rouji kan il antra, tou-t an s’éforsan de rir un peu; par kontnans. Le pèr Rouault anbrasa son futur jandr. On remi à kozé dè-z aranjman¨ d’intérè; on-n avè, d’ayer, du tan devan soua, puisk le maryaj ne pouvè désaman avouar lyeu avan la fin du dey de Charles, s’è-t-à-dir vèr le printan de l’ané prochèn. L’ivèr se pasa dan sèt atant. Madmouazèl Rouault s’okupa de son trouso. Une parti an fu komandé à Rouen, é èl se konfèksiona dè chemiz¨ é dè bonè¨ de nui, d’aprè dè désin¨ de mod¨ k’èl anprunta. Dan lè vizit ke Charles fezè à la fèrm, on kozè dè préparatif¨ de la nos; on se demandè dan kèl aparteman se donerè le diné; on rèvè à la kantité de pla¨ k’il fodrè é kèl serè lè antré. Emma u, o kontrèr, déziré se maryé à minui, o flanbo¨; mè le pèr Rouault ne konpri ryin à sèt idé. Il y u donk une nos, ou vinr karant-troua pèrsone¨, ou l’on rèsta sèz er¨ à tabl, ki rekomansa le landmin é kèlk peu lè jour¨ suivan¨. Iv Lè konvyé arivèr de bone er dan dè vouatur, karyol¨ à un cheval, char¨ à ban¨ à deu rou¨, vyeu kabriyolè¨ san kapot, tapissières à rido¨ de kuir, é lè jene¨ jan¨ dè vilaj¨ lè plus vouazin¨ dan dè charèt¨ ou il¨ se tenè debou, an ran, lè min¨ appuyées sur lè ridèl¨ pour ne pa tonbé, alan o tro é sekoué dur. Il an vin de dis lyeu¨ louin, de Goderville, de Normanville, é de Cany. On-n avè invité tous¨ lè paran¨ dè deu famiy¨, on s’étè rakomodé avèk lè ami¨ brouyé, on-n avè ékri à dè konèsans¨ pèrdu de vu depui lontan. De tan à otr, on-n antandè dè kou¨ de fouè dèryèr la è; byinto la baryèr s’ouvrè: s’étè une karyol ki antrè. Galopan jusk’à la premyèr march du pèron, èl s’y arètè kour, é vidè son mond, ki sortè par tous¨ lè koté¨-z an se frotan lè jenou¨ é-t an s’étiran lè bra. Lè dam, an bonè, avè dè rob¨ à la fason de la vil, dè chèn¨ de montr an-n or, dè pèlrine¨ à bou¨ krouazé dan la sintur, ou de peti¨ fichu¨ de kouler ataché dan le do avèk une épingl, é ki ler dékouvrè le kou par dèryèr. Lè gamin¨, vétu¨ parèyman à ler¨ papa, sanblè inkomodé par ler¨-z abi¨ nef¨ (bokou mèm étrennèrent se jour-la la premyèr pèr de bot de ler ègzistans), é l’on voyé à koté d’eu¨, ne souflan mo dan la rob blanch de sa premyèr komunyon ralonjé pour la sirkonstans, kèlk grand fiyèt de katorz ou sèz an¨, ler kouzine ou ler ser éné san dout, roujod, auri, lè cheveu¨ gra de pomad à la roz, é-t ayant byin per de salir sè gan¨. Kom il n’y avè pouin asé de valè¨ d’ékuri pour détlé tout lè vouatur, lè mésyeu¨ retrousè ler¨ manch¨ é s’y mètè-t eu¨-mèm. Suivan ler pozision sosyal diférant, il¨-z avè dè-z abi¨, dè redingot¨, dè vèst¨, dè-z abi¨-vèst¨: -- bon¨ abi¨, antouré de tout la konsidérasion d’une famiy, é ki ne sortè de l’armouar ke pour lè solanité¨; redingot¨ à grand¨ bask¨ flotan o van, à kolè sylindrique, à poch¨ larj¨ kom dè sak¨; vèst¨ de gro dra, ki akonpagnè ordinèrman kèlk kaskèt sèrklé de kuivr à sa vizyèr; abi¨-vèst¨ trè kour¨, ayant dan le do deu bouton¨ raproché kom une pèr d’yeu¨, é don lè pan¨ sanblè avouar été koupé à mèm un sel blok, par la ach du charpantyé. Kèl-z-un ankor (mè seu-la, byin sur, devè diné o ba bou de la tabl) portè dè blouz de sérémoni, s’è-t-à-dir don le kol étè rabatu sur lè-z épol, le do fronsé à peti¨ pli¨ é la tay ataché trè ba par une sintur kouzu. É lè chemiz¨ sur lè pouatrine¨ bonbè kom dè kuiras¨! Tou le mond étè tondu à nef, lè-z orèy¨ s’ékartè dè tèt¨, on-n étè razé de prè; kèl-z-un mèm ki s’étè levé dè avan l’ob, n’ayant pa vu klèr à se fèr la barb, avè dè balafr¨-z an dyagonal sou le né, ou, le lon dè machouar¨, dè pelur¨ d’épidèrm larj¨ kom dè-z éku¨ de troua fran¨, é k’avè anflamé le gran-t èr pandan la rout, se ki marbrè un peu de plak roz¨ tout sè gros¨ fas¨ blanch¨ épanoui. La méri se trouvan à une demi-lyeu de la fèrm, on s’y randi à pyé, é l’on revin de mèm, une foua la sérémoni fèt à l’égliz. Le kortèj, d’abor uni kom une sel écharp de kouler, ki ondulè dan la kanpagn, le lon de l’étroua santyé sèrpantan antr lè blé¨ vèr¨, s’alonja byinto é se koupa an group¨ diféran, ki s’atardè à kozé. Le ménétrier alè-t an tèt, avèk son vyolon anpanaché de ruban¨ à la kokiy; lè maryé venè ansuit, lè paran¨, lè-z ami¨ tou o azar, é lè-z anfan¨ rèstè dèryèr, s’amuzan à araché lè klochèt¨ dè brin¨ d’avouan, ou à se joué antr eu¨, san k’on lè vi. La rob d’Emma, tro long, trènè un peu par le ba; de tan à otr, èl s’arètè pour la tiré, é alor délikatman, de sè doua¨ ganté, èl anlvè lè-z èrb¨ rud¨ avèk lè peti¨ dar¨ dè chardon¨, pandan ke Charles, lè min¨ vid, atandè k’èl u fini. Le pèr Rouault, un chapo de soua nef sur la tèt é lè parman¨ de son abi nouar lui kouvran lè min¨ jusk’o-z ongl¨, donè le bra à madam Bovary mèr. Kan à M. Bovary pèr, ki, méprizan o fon tou se mond-la, étè venu sinpleman avèk une redingot à un ran de bouton¨ d’une koup militèr, il débitè dè galantri¨ d’èstaminè à une jen paysanne blond. Èl saluiè, roujisè, ne savè ke répondr. Lè-z otr jan¨ de la nos kozè de ler¨-z afèr ou se fezè dè nich¨ dan le do, s’èksitan d’avans à la gété; é, an y prètan l’orèy, on-n antandè toujour le krin-krin du ménétrier ki kontinuiè à joué dan la kanpagn. Kan il s’apèrsevè k’on-n étè louin dèryèr lui, il s’arètè à reprandr alèn, sirè longman de kolofane son archè, afin ke lè kord¨ grinçassent myeu, é pui il se remètè à marché, abèsan é levan tour à tour le manch de son vyolon, pour se byin marké la mezur à lui-mèm. Le brui de l’instruman fezè partir de louin lè peti¨ ouazo¨. S’étè sou le angar de la charreterie ke la tabl étè drésé. Il y avè desu katr¨ aloyo, sis frikasé¨ de poulè¨, du vo à la kasrol, troua jigo¨, é, o milyeu, un joli kochon de lè roti, flanké de katr¨ andouy¨ à l’ozèy. O-z angl¨, se drèsè l’o de vi dan dè karaf¨. Le sidr dou-z an boutèy¨ pousè sa mous épès otour dè bouchon¨, é tous¨ lè vèr¨, d’avans, avè été ranpli de vin jusk’o bor. De gran¨ pla¨ de krèm jone, ki flotè d’eu¨-mèm o mouindr chok de la tabl, prézantè, désiné sur ler surfas uni, lè chifr¨ dè nouvo¨ épou-z an arabèsk¨ de nonparèy. On-n avè été chèrché un patisyé à Yvetot, pour lè tourt¨ é lè nouga¨. Kom il débutè dan le pays, il avè souagné lè choz¨; é il aporta, lui-mèm, o désèr, une pyès monté ki fi pousé dè kri¨. À la baz, d’abor, s’étè un karé de karton bleu figuran un tanpl avèk portik¨, kolonad¨ é statuièt¨ de stuk tou-t otour, dan dè nich¨ konstèlé d’étoual-z an papyé doré; pui se tenè o segon étaj un donjon-n an gato de Savoie, antouré de menu¨ fortifikasion¨-z an-n anjélik, amand¨, rèzin¨ sèk¨, kartyé¨ d’oranj¨; é anfin, sur la plat-form supéryer, ki étè une préri vèrt ou il y avè dè roché¨ avèk dè lak de konfitur¨ é dè bato¨-z an-n ékal¨ de nouazèt¨, on voyé un peti Amour, se balansan à une èskarpolèt de chokola, don lè deu poto¨ étè tèrminé par deu bouton¨ de roz naturèl¨, an giz de boul, o somè. Jusk’o souar, on manja. Kan on-n étè tro fatigé d’ètr asi, on-n alè se promné dan lè kour ou joué une parti de bouchon dan la granj; pui on revnè à tabl. Kèl-z-un, vèr la fin, s’y andormir é ronflèr. Mè, o kafé, tou se ranima; alor on-n antama dè chanson¨, on fi dè tour¨ de fors, on portè dè poua, on pasè sou son pous, on essayé à soulvé lè charèt¨ sur sè-z épol, on dizè dè godriyol¨; on-n anbrasè lè dam. Le souar, pour partir, lè chevo¨ gorjé d’avouan jusk’o nazo¨, ur du mal à antré dan lè brankar¨; il¨ ruiè, se kabrè, lè arnè se kasè, ler¨ mètr¨ jurè ou ryè; é tout la nui, o klèr de la lune, par lè rout¨ du pays, il y u dè karyol¨ anporté ki kourè o gran galo, bondisan dan lè ségné¨, sotan par-desu lè mètr de kayou¨, s’akrochan o talu, avèk dè fam¨ ki se panchè-t an deor de la portyèr pour sézir lè gid. Seu ki rèstèr o Bertau pasèr la nui à bouar dan la kuizine. Lè-z anfan¨ s’étè andormi sou lè ban¨. La maryé avè supliyé son pèr k’on lui épargna lè plèzantri¨ d’uzaj. Sepandan, un maryeur de ler¨ kouzin¨ (ki mèm avè aporté, kom prézan de nos¨, une pèr de soles) komansè à souflé de l’o avèk sa bouch par le trou de la sérur, kan le pèr Rouault ariva just à tan pour l’an-n anpéché, é lui èksplika ke la pozision grav de son jandr ne pèrmètè pa de tèl inkonvnans¨. Le kouzin, toutfoua, séda difisilman à sè rèzon¨. An dedan de lui-mèm, il akuza le pèr Rouault d’ètr fyé, é il ala se jouindr dan-z un kouin à katr¨ ou sin-q otr dè-z invité ki, ayant u par azar pluzyer foua de suit à tabl lè ba morso¨ dè vyand¨, trouvè osi k’on lè-z avè mal resu¨, chuchotè sur le kont de ler ot é souètè sa ruine à mo¨ kouvèr. Madam Bovary mèr n’avè pa déséré lè dan¨ de la journé. On ne l’avè konsulté ni sur la toualèt de la bru, ni sur l’ordonans du fèstin; èl se retira de bone er. Son épou, o lyeu de la suivr, envoya chèrché dè sigar¨ à Sin-Victor é fuma jusk’o jour, tou-t an buvan dè grog¨ o kirch, mélanj inkonu à la konpagni, é ki fu pour lui kom la sours d’une konsidérasion plus grand ankor. Charles n’étè pouin de konplèksion fasésyeuz, il n’avè pa briyé pandan la nos. Il répondi médyokreman o pouint, kalanbour¨, mo¨ à doubl antant, konpliman¨ é gaillardises ke l’on se fi un devouar de lui dékoché dè le potaj. Le landmin, an revanch, il sanblè un-n otr om. S’è lui pluto ke l’on-n u pri pour la vyèrj de la vèy, tandis ke la maryé ne lèsè ryin dékouvri-r ou l’on pu deviné kèlk choz. Lè plus malin¨ ne savè ke répondr, é il¨ la konsidérè, kan èl pasè prè d’eu¨, avèk dè tansion¨ d’èspri démezuré. Mè Charles ne disimulè ryin. Il l’aplè ma fam, la tutoyé, s’informè d’èl à chakun, la chèrchè partou, é souvan il l’antrènè dan lè kour, ou on l’apèrsevè de louin, antr lè-z arbr¨, ki lui pasè le bra sou la tay é kontinuiè à marché à demi panché sur èl, an lui chifonan avèk sa tèt la ginp de son korsaj. Deu jour¨ aprè la nos, lè-z épou s’an-n alèr: Charles, à koz de sè malad¨, ne pouvè s’apsanté plus lontan. Le pèr Rouault lè fi rekonduir dan sa karyol é lè-z akonpagna lui-mèm jusk’à Vassonville. La, il anbrasa sa fiy une dèrnyèr foua, mi pyé à tèr é repri sa rout. Lorsk’il u fè san pa anviron, il s’arèta, é, kom il vi la karyol s’élouagnan, don lè rou¨ tournè dan la pousyèr, il pousa un gro soupir. Pui il se rapla sè nos¨, son tan d’otrefoua, la premyèr grosès de sa fam; il étè byin joyeu¨, lui osi, le jour k’il l’avè anmné de ché son pèr dan sa mèzon, kan il la portè-t an kroup an trotan sur la nèj; kar on-n étè o-z anviron¨ de Noèl é la kanpagn étè tout blanch; èl le tenè par un bra, à l’otr étè akroché son panyé; le van ajitè lè long¨ dantèl¨ de sa kouafur kochouaz, ki lui pasè kèlkefoua sur la bouch, é, lorsk’il tournè la tèt, il voyé prè de lui, sur son épol, sa petit mine rozé ki souryè silansyeuzman, sou la plak d’or de son bonè. Pour se réchofé lè doua¨, èl lè lui mètè, de tan-z an tan, dan la pouatrine. Kom s’étè vyeu tou sela! Ler fis¨, à prézan, orè trant an¨! Alor il regarda dèryèr lui, il n’apèrsu ryin sur la rout. Il se santi trist kom une mèzon démeblé; é, lè souvenir¨ tandr¨ se mèlan o pansé nouar¨ dan sa sèrvèl obskursi par lè vaper¨ de la bonbans, il u byin anvi un moman d’alé fèr un tour du koté de l’égliz. Kom il u per, sepandan, ke sèt vu ne le randi plus trist ankor, il s’an revin tou droua ché lui. M. é madam Charles arivèr à Tostes, vèr si-z er¨. Lè vouazin¨ se mir o fenètr¨ pour vouar la nouvèl fam de ler mèdesin. La vyèy bone se prézanta, lui fi sè salutasion¨, s’èkskuza de se ke le diné n’étè pa prè, é angaja Madam, an-n atandan, à prandr konèsans de sa mèzon. V La fasad de brik¨ étè just à l’alignman de la ru, ou de la rout pluto. Dèryèr la port se trouvè akroché un manto à peti kolè, une brid, une kaskèt de kuir nouar, é, dan-z un kouin, à tèr, une pèr de ouzo¨ ankor kouvèr de bou sèch. À drouat étè la sal, s’è-t-à-dir l’aparteman ou l’on manjè é ou l’on se tenè. Un papyé jone-serin, relevé dan le o par une girland de fler¨ pal¨, tranblè tou antyé sur sa toual mal tandu; dè rido¨ de kaliko blan, bordé d’un galon rouj, s’antrekrouazè le lon dè fenètr¨, é sur l’étroua chanbranl de la cheminé rèsplandisè une pandul à tèt d’Hippocrate, antr deu flanbo¨ d’arjan plaké, sou dè glob¨ de form oval. De l’otr koté du koridor étè le kabinè de Charles, petit pyès de sis pa de larj anviron, avèk une tabl, troua chèz¨ é un fotey de buro. Lè tom¨ du Diksionèr dè syans¨ médikal¨, non koupé, mè don la brochur avè soufèr dan tout lè vant¨ suksésiv¨ par ou il¨-z avè pasé, garnisè prèsk à eu¨ sel¨, lè sis rayons d’une bibliyotèk an boua de sapin. L’oder dè rou pénétrè à travèr la muray, pandan lè konsultasion¨, de mèm ke l’on-n antandè de la kuizine, lè malad¨ tousé dan le kabinè é débité tout ler istouar. Venè ansuit, s’ouvran imédyatman sur la kour, ou se trouvè l’ékuri, une grand pyès délabré ki avè un four, é ki sèrvè mintnan de buché, de sélyé, de gard-magazin, plèn de vyèy¨ fèray¨, de tono¨ vid, d’instruman¨ de kultur or de sèrvis, avèk kantité d’otr choz¨ pousyéreuz¨ don-t il étè inposibl de deviné l’uzaj. Le jardin, plus lon ke larj, alè, antr deu mur¨ de boj kouvèr d’abriko¨-z an-n èspalyé, jusk’à une è d’épine¨ ki le séparè dè chan¨. Il y avè o milyeu un kadran solèr an ardouaz, sur un pyédèstal de masoneri; katr¨ plat¨-band garni d’églantyé¨ mègr¨ antourè symétriquement le karé plu-z util dè véjétasion¨ séryeuz¨. Tou-t o fon, sou lè sapinèt¨, un kuré de platr lizè son brévyèr. Emma monta dan lè chanbr. La premyèr n’étè pouin meblé; mè la segond, ki étè la chanbr konjugal, avè un li d’akajou dan-z une alkov à drapri rouj. Une bouat an kokiyaj¨ dékorè la komod; é, sur le sekrétèr, prè de la fenètr, il y avè, dan-z une karaf, un boukè de fler¨ d’oranjé, noué par dè ruban¨ de satin blan. S’étè un boukè de maryé, le boukè de l’otr! Èl le regarda. Charles s’an apèrsu, il le pri é l’ala porté o grenyé, tandis k’asiz dan-z un fotey (on dispozè sè-z afèr otour d’èl), Emma sonjè à son boukè de maryaj, ki étè anbalé dan-z un karton, é se demandè, an rèvan, se k’on-n an ferè; si par azar èl venè à mourir. Èl s’okupa, lè premyé¨ jour¨, à médité dè chanjman¨ dan sa mèzon. Èl retira lè glob¨ dè flanbo¨, fi kolé dè papyé¨ nef¨, repindr l’èskalyé é fèr dè ban¨ dan le jardin, tou-t otour du kadran solèr; èl demanda mèm koman s’y prandr pour avouar un basin à jè d’o avèk dè pouason¨. Anfin son mari, sachan k’èl èmè à se promné-r an vouatur, trouva un bok d’okazyon, ki, ayant une foua dè lantèrn nev¨ é dè gard-krot an kuir piké, resanbla prèsk à un tilbury. Il étè donk ereu é san sousi de ryin o mond. Un repa-z an tèt-à-tèt, une promnad le souar sur la grand rout, un jèst de sa min sur sè bando¨, la vu de son chapo de pay akroché à l’èspagnolèt d’une fenètr, é byin d’otr choz¨ ankor ou Charles n’avè jamè soupsoné de plézir, konpozè mintnan la kontinuité de son boner. O li, le matin, é kot à koté sur l’oréyé, il regardè la lumyèr du solèy pasé parmi le duvè de sè jou blond¨, ke kouvrè à demi lè pat¨ escalopées de son bonè. Vu¨ de si prè, sè yeu¨ lui parèsè agrandi, surtou kan èl ouvrè pluzyer foua de suit sè popyèr¨-z an s’évèyan; nouar¨ à l’onbr é bleu fonsé o gran jour, il¨-z avè kom dè kouch de kouler¨ suksésiv¨, é ki plu-z épès¨ dan le fon, alè-t an s’éklèrsisan vèr la surfas de l’émay. Son ey, à lui, se pèrdè dan sè profonder¨, é il s’y voyé-t an peti jusk’o épol, avèk le foular ki le kouafè é le o de sa chemiz antrouvèr. Il se levè. Èl se mètè à la fenètr pour le vouar partir; é èl rèstè akoudé sur le bor, antr deu po¨ de jéranyom¨, vétu de son pègnouar, ki étè lach otour d’èl. Charles, dan la ru, bouklè sè-z éperon¨ sur la born; é èl kontinuiè à lui parlé d’an o, tou-t an-n arachan avèk sa bouch kèlk brib de fler ou de vèrdur k’èl souflè vèr lui, é ki voltijan, se soutnan, fezan dan l’èr dè demi-sèrkl kom un-n ouazo, alè, avan de tonbé, s’akroché o krin¨ mal pégné de la vyèy juman blanch, imobil à la port. Charles, à cheval, lui envoyé un bézé; èl répondè par un sign, èl refèrmè la fenètr, il partè. É alor, sur la grand rout ki étandè san-z an finir son lon ruban de pousyèr, par lè chemin¨ kreu ou lè-z arbr¨ se kourbè-t an bèrso¨, dan lè santyé¨ don lè blé¨ lui montè jusk’o jenou¨, avèk le solèy sur sè-z épol é l’èr du matin à sè narine¨, le ker plin dè félisité de la nui, l’èspri trankil, la chèr kontant, il s’an-n alè ruminan son boner, kom seu ki mach ankor, aprè diné, le gou dè truf¨ k’il¨ dijèr. Jusk’à prézan, k’avè-t-il u de bon dan l’ègzistans? Étè-se son tan de kolèj, ou il rèstè anfèrmé antr sè o¨ mur¨, sel o milyeu de sè kamarad¨ plus rich¨ ou plus for¨ ke lui dan ler¨ klas, k’il fezè rir par son aksan, ki se mokè de sè-z abi¨, é don lè mèr¨ venè o parlouar avèk dè patisri¨ dan ler manchon? Étè-se plus tar, lorsk’il étudyè la mèdesine é n’avè jamè la bours asé rond pour payer la kontredans à kèlk petit ouvriyèr ki fu devenu sa mètrès? Ansuit il avè véku pandan katorz moua avèk la vev, don lè pyé¨, dan le li, étè froua¨ kom dè glason¨. Mè, à prézan, il posédè pour la vi sèt joli fam k’il adorè. L’univèr, pour lui, n’èksédè pa le tour soyeu¨ de son jupon; é il se reprochè de ne pa l’èmé, il avè anvi de la revouar; il s’an revnè vit, montè l’èskalyé; le ker batan. Emma, dan sa chanbr, étè à fèr sa toualèt; il arivè à pa muiè¨, il la bèzè dan le do, èl pousè un kri. Il ne pouvè se retenir de touché kontinuièlman à son pègn, à sè bag¨, à son fichu; kèlkefoua, il lui donè sur lè jou de gro bézé¨ à plèn bouch, ou s’étè de peti¨ bézé¨ à la fil tou le lon de son bra nu, depui le bou dè doua¨ jusk’à l’épol; é èl le repousè, à demi souryant é ennuyée, kom on fè à un-n anfan ki se pan aprè vou. Avan k’èl se marya, èl avè kru avouar de l’amour; mè le boner ki orè du rézulté de sè-t amour n’étan pa venu, il falè k’èl se fu tronpé, sonjè-èl. É Emma chèrchè à savouar se ke l’on-n antandè o just dan la vi par lè mo¨ de félisité, de pasion é d’ivrès, ki lui avè paru si bo¨ dan lè livr. Vi Èl avè lu Paul é Virjini é èl avè révé la mèzonèt de banbou¨, le nègr Domingo, le chyin Fidèl, mè surtou l’amityé dous de kèlk bon peti frèr, ki v chèrché pour vou dè frui¨ rouj¨ dan dè gran¨-z arbr¨ plus o¨ ke dè kloché¨, ou ki kour pyé¨ nu¨ sur le sabl, vou-z aportan un ni d’ouazo. Lorsk’èl u trèz an¨, son pèr l’amna lui-mèm à la vil, pour la mètr o kouvan. Il¨ dèsandir dan-z une obèrj du kartyé Sin-Gervais, ou il¨-z ur à ler soupé dè-z asyèt¨ pint¨ ki reprézantè l’istouar de madmouazèl de la Vallière. Lè-z èksplikasion¨ léjandèr¨, koupé sa é la par l’égratignur dè kouto¨, glorifyè tout la relijyon, lè délikatès¨ du ker é lè ponp de la Kour. Louin de s’ennuyer o kouvan lè premyé¨ tan, èl se plu dan la sosyété dè bone¨ ser¨, ki, pour l’amuzé, la konduizè dan la chapèl, ou l’on pénétrè du réfèktouar par un lon koridor. Èl jouè for peu duran lè rékréasion¨, konprenè byin le katéchizm, é s’è-t èl ki répondè toujour à M. le vikèr dan lè kèstyon¨ difisil¨. Vivan donk san jamè sortir de la tyèd atmosfèr dè klas é parmi sè fam¨ o tin blan portan dè chaplè¨ à kroua de kuivr, èl s’asoupi dousman à la langer mystique ki s’ègzal dè parfun¨ de l’otèl, de la frècher dè bénityé¨ é du rayonnement dè syèrj¨. O lyeu de suivr la mès, èl regardè dan son livr lè vignèt¨ pyeuz¨ bordé d’azur, é èl èmè la brebi malad, le Sakré-Ker pèrsé de flèch¨ égu¨, ou le povr Jézu, ki tonb an marchan sur sa kroua. Èl essaya, par mortifikasion, de rèsté tou-t un jour san manjé. Èl chèrchè dan sa tèt kèlk veu à akonplir. Kan èl alè à konfès, èl invantè de peti¨ péché afin de rèsté la plus lontan, à jenou¨ dan l’onbr, lè min¨ jouint¨, le vizaj à la griy sou le chuchotman du prètr. Lè konparèzon¨ de fyansé, d’épou, d’aman sélèst é de maryaj étèrnèl ki revyèn dan lè sèrmon¨ lui soulvè o fon de l’am dè douser¨ inatandu¨. Le souar, avan la priyèr, on fezè dan l’étud une lèktur relijyeuz. S’étè, pandan la semèn, kèlk rézumé d’Istouar sint ou lè Konférans¨ de l’abé Frayssinous, é, le dimanch, dè pasaj¨ du Jéni du kristyanizm, par rékréasion. Kom èl ékouta, lè premyèr¨ foua, la lamantasion sonor dè mélankoli¨ romantik¨ se répétan à tous¨ lè-z éko¨ de la tèr é de l’étèrnité! Si son anfans se fu ékoulé dan l’aryèr-boutik d’un kartyé marchan, èl se serè peu-ètr ouvèrt alor o anvaisman¨ lyriques de la natur, ki, d’ordinèr, ne nou ariv ke par la traduksion dè-z ékrivin¨. Mè èl konèsè tro la kanpagn; èl savè le bèlman dè troupo¨, lè lètaj¨, lè charu¨. Abitué o-z aspè¨ kalm, èl se tournè, o kontrèr, vèr lè-z aksidanté¨. Èl n’èmè la mèr k’à koz de sè tanpèt¨, é la vèrdur selman lorsk’èl étè klèrsemé parmi lè ruine. Il falè k’èl pu retiré dè choz¨ une sort de profi pèrsonèl; é èl rejtè kom inutil tou se ki ne kontribuiè pa à la konsomasion imédyat de son ker, -- étan de tanpéraman plus santimantal k’artist, chèrchan dè émosion¨ é non dè paysages. Il y avè o kouvan une vyèy fiy ki venè tous¨ lè moua, pandan uit jour¨, travayé à la linjri. Protéjé par l’archevéché kom apartenan à une ansyèn famiy de jantizom¨ ruiné sou la Révolusion, èl manjè o réfèktouar à la tabl dè bone¨ ser¨, é fezè avèk èl¨, aprè le repa, un peti bou de kozèt avan de remonté à son ouvraj. Souvan lè pansionèr¨ s’échapè de l’étud pour l’alé vouar. Èl savè par ker dè chanson¨ galant¨ du syèkl pasé, k’èl chantè à demi-voua, tou-t an pousan son éguiy. Èl kontè dè-z istouar¨, vou-z aprenè dè nouvèl¨, fezè-t an vil vo komision¨, é prètè o grand¨, an kachèt, kèlk roman k’èl avè toujour dan lè poch¨ de son tabliyé, é don la bone demouazèl èl-mèm avalè de lon¨ chapitr¨, dan lè-z intèrval¨ de sa bezogn. Se n’étè k’amour¨, aman¨, amant¨, dam pèrsékuté s’évanouisan dan dè paviyon¨ solitèr¨, postiyon¨ k’on tu à tous¨ lè relè, chevo¨ k’on krèv à tout lè paj¨, forè¨ sonbr, troubl du ker, sèrman¨, sanglo¨, larm¨ é bézé¨, nasèl¨ o klèr de lune, rosignol¨ dan lè boskè¨, mésyeu¨ brav kom dè lyon¨, dou kom dè-z agno¨, vèrtuieu kom on ne l’è pa, toujour byin mi, é ki pler kom dè-z urn¨. Pandan sis moua, à kinz an¨, Emma se grèsa donk lè min¨ à sèt pousyèr dè vyeu kabinè¨ de lèktur. Avèk Oualtèr Scott, plus tar, èl s’épri de choz¨ istorik¨, rèva bau¨, sal dè gard é ménèstrèl¨. Èl orè voulu vivr dan kèlk vyeu manouar, kom sè chatlèn¨ o lon korsaj, ki, sou le trèfl dè-z ojiv¨, pasè ler¨ jour¨, le koud sur la pyèr é le manton dan la min, à regardé venir du fon de la kanpagn un kavalyé à plum blanch ki galop sur un cheval nouar. Èl u dan se tan-la le kult de Mari Stuart, é dè vénérasion¨ antouzyast¨ à l’androua dè fam¨ ilustr¨-z ou infortuné¨. Jeanne d’Ark, Héloïse, Agnès Sorel, la bèl Ferronnière é Klémans Isaure, pour èl, se détachè kom dè komèt¨ sur l’imansité ténébreuz de l’istouar, ou saillissaient ankor sa é la, mè plus pèrdu¨ dan l’onbr é san-z okun rapor antr eu¨, sin Loui avèk son chèn, Bayard mouran, kèlk férosité¨ de Loui Xi, un peu de Sin-Barthélemy, le panach du Béarnè¨, é toujour le souvenir dè-z asyèt¨ pint¨-z ou Loui Xiv étè vanté. À la klas de muzik, dan lè romans¨ k’èl chantè, il n’étè kèstyon ke de peti¨ anj¨ o-z èl¨ d’or, de madon¨, de lagune¨, de gondolyé¨, pasifik¨ konpozision¨ ki lui lèsè antrevouar, à travèr la nyèzri du style é lè inprudans¨ de la not, l’atirant fantasmagori dè réalité¨ santimantal¨. Kèl-z-une de sè kamarad¨ aportè o kouvan lè keepsakes k’èl¨-z avè resu¨-z an-n étrèn¨. Il lè falè kaché, s’étè une afèr; on lè lizè o dortouar. Manyan délikatman ler¨ bèl¨ relyur¨ de satin, Emma fiksè sè regar¨ ébloui sur le non dè-z oter¨ inkonu¨ ki avè signé, le plus souvan, kont¨ ou vikont¨, o ba de ler¨ pyès¨. Èl frémisè, an soulvan de son alèn le papyé de soua dè gravur¨, ki se levè à demi pliyé é retonbè dousman kontr la paj. S’étè, dèryèr la balustrad d’un balkon, un jen om an kour manto ki sèrè dan sè bra une jen fiy an rob blanch, portan une omonyèr à sa sintur; ou byin lè portrè¨ anonymé dè lèdis¨ anglèz¨ à boukl blond¨, ki, sou ler chapo de pay ron, vou regard avèk ler¨ gran¨ yeu¨ klèr¨. On-n an voyé d’étalé dan dè vouatur, glisan o milyeu dè park¨, ou un lévriyé sotè devan l’atlaj ke konduizè o tro deu peti¨ postiyon¨-z an kulot blanch. D’otr, rèvan sur dè sofa¨ prè d’un biyè dékachté, kontanplè la lune, par la fenètr antrouvèrt, à demi drapé d’un rido nouar. Lè naiv¨, une larm sur la jou, bèktè une tourterèl à travèr lè baro¨ d’une kaj gotik, ou, souryan la tèt sur l’épol, éfeyè une margerit de ler¨ doua¨ pouintu¨, retrousé kom dè soulyé¨ à la poulèn. É vou y étyé osi, sultan¨ à long¨ pip, pamé sou dè tonèl¨, o bra dè bayadères, djiaours, sabr turk¨, bonè¨ grèk¨, é vou surtou, paysages blafar¨ dè kontré dithyrambiques, ki souvan nou montré à la foua dè palmyé¨, dè sapin¨, dè tigr¨ à drouat, un lyon à goch, dè minarè¨ tartar¨ à l’orizon, o premyé plan dè ruine romèn¨, pui dè chamo¨ akroupi; -- le tou-t ankadré d’une forè vyèrj byin nettoyée, é avèk un gran rayon de solèy pèrpandikulèr tranblotan dan l’o, ou se détach-t an-n ékorchur¨ blanch¨, sur un fon d’asyé gri, de louin-n an louin, dè sygnes ki naj. É l’aba-jour du kinkè, akroché dan la muray o-desu de la tèt d’Emma, éklèrè tous¨ sè tablo¨ du mond, ki pasè devan èl lè-z un aprè lè-z otr, dan le silans du dortouar é o brui louintin de kèlk fyakr atardé ki roulè ankor sur lè boulvar¨. Kan sa mèr mouru, èl plera bokou lè premyé¨ jour¨. Èl se fi fèr un tablo funèbr avèk lè cheveu¨ de la défunt, é, dan-z une lètr k’èl envoyé o Bertau, tout plèn de réflèksion¨ trist¨ sur la vi, èl demandè k’on l’ensevelît plus tar dan le mèm tonbo. Le bonom la kru malad é vin la vouar. Emma fu-t intéryerman satisfèt de se santir arivé du premyé kou à se rar idéal dè-z ègzistans¨ pal¨, ou ne parvyèn jamè lè ker¨ médyokr¨. Èl se lèsa donk glisé dan lè méandr¨ lamartiniens, ékouta lè arp¨ sur lè lak, tous¨ lè chan¨ de sygnes mouran¨, tout lè chut¨ de fey¨, lè vyèrj¨ pur¨ ki mont o syèl, é la voua de l’Étèrnèl diskouran dan lè valon¨. Èl s’an ennuya, n’an voulu pouin konvnir, kontinuia par abitud, ansuit par vanité, é fu-t anfin surpriz de se santir apézé, é san plus de tristès o ker ke de rid sur son fron. Lè bone¨ relijyeuz¨, ki avè si byin prézumé de sa vokasion, s’apèrsur avèk de gran¨-z ètoneman¨ ke madmouazèl Rouault sanblè échapé à ler souin. Èl¨ lui avè, an éfè, tan prodigé lè-z ofis¨, lè retrèt¨, lè nevèn¨ é lè sèrmon¨, si byin préché le rèspè ke l’on doua o sin¨ é o martyrs, é doné tan de bon¨ konsèy¨ pour la modèsti du kor é le salu de son am, k’èl fi kom lè chevo¨ ke l’on tir par la brid: èl s’arèta kour é le mor lui sorti dè dan¨. Sè-t èspri, pozitif o milyeu de sè-z antouzyasm¨, ki avè èmé l’égliz pour sè fler¨, la muzik pour lè parol¨ dè romans¨, é la litératur pour sè-z èksitasion¨ pasionèl¨, s’insurjè devan lè mystères de la foua, de mèm k’èl s’iritè davantaj kontr la disipline, ki étè kèlk choz d’antipatik à sa konstitusion. Kan son pèr la retira de pansion, on ne fu pouin faché de la vouar partir. La supéryer trouvè mèm k’èl étè devenu, dan lè dèrnyé¨ tan, peu révéransyeuz anvèr la komunoté. Emma, rantré ché èl, se plu d’abor o komandman dè domèstik¨, pri ansuit la kanpagn an dégou é regrèta son kouvan. Kan Charles vin o Bertau pour la premyèr foua, èl se konsidérè kom for désillusionnée, n’ayant plus ryin à aprandr, ne devan plus ryin santir. Mè l’anksyété d’un-n éta nouvo, ou peu-ètr l’iritasion kozé par la prézans de sè-t om, avè sufi à lui fèr krouar k’èl posédè anfin sèt pasion mèrvèyeuz ki jusk’alor s’étè tenu kom un gran-t ouazo o plumaj roz planan dan la splander dè syèl¨ poétik¨; -- é èl ne pouvè s’imajiné à prézan ke se kalm ou èl vivè fu le boner k’èl avè révé. Vii Èl sonjè kèlkefoua ke s’étè la pourtan lè plus bo¨ jour¨ de sa vi, la lune de myèl, kom on dizè. Pou-r an gouté la douser, il u falu, san dout, s’an-n alé vèr sè pays à non¨ sonor¨-z ou lè landmin¨ de maryaj on de plus suiav¨ parès! Dan dè chèz¨ de post, sou dè stor¨ de soua bleu, on mont o pa dè rout¨ èskarpé, ékoutan la chanson du postiyon, ki se répèt dan la montagn avèk lè klochèt¨ dè chèvr¨ é le brui sour de la kaskad. Kan le solèy se kouch, on rèspir o bor dè golf¨ le parfun dè sitronyé¨; pui, le souar, sur la tèras dè villa¨, sel¨ é lè doua¨ konfondu¨, on regard lè-z étoual-z an fezan dè projè¨. Il lui sanblè ke sèrtin lyeu¨ sur la tèr devè produir du boner, kom une plant partikulyèr o sol é ki pous mal tou-t otr par. Ke ne pouvè-èl s’akoudé sur le balkon dè chalè¨ suis¨ ou anfèrmé sa tristès dan-z un kotaj ékosè, avèk un mari vétu d’un-n abi de velour nouar à long¨ bask¨, é ki port dè bot mol¨, un chapo pouintu é dè manchèt¨! Peu-ètr orè-èl souété fèr à kèlk’un la konfidans de tout sè choz¨. Mè koman dir un-n insézisabl malèz, ki chanj d’aspè kom lè nué, ki tourbiyone kom le van? Lè mo¨ lui mankè donk, l’okazyon, la ardyès. Si Charles l’avè voulu sepandan, s’il s’an fu douté, si son regar, une sel foua, fu venu à la rankontr de sa pansé, il lui sanblè k’une abondans subit se serè détaché de son ker, kom tonb la rékolt d’un-n èspalyé kan on y port la min. Mè, à mezur ke se sèrè davantaj l’intimité de ler vi; un détachman intéryer se fezè ki la délyè de lui. La konvèrsasion de Charles étè plat kom un trotouar de ru, é lè-z idé¨ de tou le mond y défilè dan ler kostum ordinèr, san-z èksité d’émosion, de rir ou de rèvri. Il n’avè jamè été kuryeu, dizè-t-il, pandan k’il abitè Rouen, d’alé vouar o téatr lè-z akter¨ de Pari¨. Il ne savè ni najé, ni fèr dè-z arm, ni tiré le pistolè, é il ne pu, un jour, lui èkspliké un tèrm d’ékitasion k’èl avè rankontré dan-z un roman. Un-n om, o kontrèr, ne devè-t-il pa, tou konètr, èksélé an dè-z aktivité¨ multipl¨, vou-z inisyé o-z énèrji¨ de la pasion, o rafineman¨ de la vi, à tous¨ lè mystères? Mè il n’ansègnè ryin, selui-la, ne savè ryin, ne souètè ryin. Il la croyé ereuz; é èl lui an voulè de se kalm si byin asi, de sèt pezanter serèn, du boner mèm k’èl lui donè. Èl dèsinè kèlkefoua; é s’étè pour Charles un gran amuzman ke de rèsté la, tou debou à la regardé panché sur son karton, klignan dè yeu¨ afin de myeu vouar son ouvraj, ou arondisan, sur son pous, dè boulèt¨ de mi de pin. Kan o pyano, plus lè doua¨ y kourè vit, plu-z il s’émèrvèyè. Èl frapè sur lè touch avèk aplon, é parkourè du o-t an ba tou le klavyé san s’intèronpr. Insi sekoué par èl, le vyèy instruman, don lè kord¨ frizè, s’antandè jusk’o bou du vilaj si la fenètr étè ouvèrt, é souvan le klèr de l’uisyé ki pasè sur la grand rout, nu-tèt é-t an choson¨, s’arètè à l’ékouté, sa fey de papyé à la min. Emma, d’otr par; savè konduir sa mèzon. Èl envoyé o malad¨ le kont dè vizit, dan dè lètr¨ byin tourné, ki ne santè pa la faktur. Kan il¨-z avè, le dimanch, kèlk vouazin à diné, èl trouvè moyan d’ofrir un pla kokè, s’antandè à pozé sur dè fey¨ de vign lè pyramides de rèn¨-claudes, sèrvè ranvèrsé lè po¨ de konfitur¨ dan-z une asyèt, é mèm èl parlè d’achté dè rins-bouch pour le désèr. Il rejayisè de tou sela bokou de konsidérasion sur Bovary. Charles finisè par s’èstimé davantaj de se k’il posédè une parèy fam. Il montrè avèk orgey, dan la sal, deu peti¨ kroki d’èl, à la mine de plon, k’il avè fè ankadré de kadr trè larj¨ é suspandu¨ kontr le papyé de la muray à de lon¨ kordon¨ vèr¨. O sortir de la mès, on le voyé sur sa port avèk de bèl¨ pantoufl-z an tapisri. Il rantrè tar, à di-z er¨, minui kèlkefoua. Alor il demandè à manjé, é, kom la bone étè kouché, s’étè Emma ki le sèrvè. Il retirè sa redingot pour diné plu-z à son èz. Il dizè lè-z un aprè lè-z otr tous¨ lè jan¨ k’il avè rankontré, lè vilaj¨ ou il avè été, lè-z ordonans¨ k’il avè ékrit¨, é satisfè de lui-mèm, il manjè le rèst du miroton, épluchè son fromaj, krokè une pom, vidè sa karaf, pui s’alè mètr o li, se kouchè sur le do é ronflè. Kom il avè u lontan l’abitud du bonè de koton, son foular ne lui tenè pa o-z orèy¨; osi sè cheveu¨, le matin, étè rabatu¨ pêle-mèl sur sa figur é blanchi par le duvè de son oréyé, don lè kordon¨ se dénouè pandan la nui. Il portè toujour de fort¨ bot, ki avè o kou-de- pyé deu pli¨ épè oblikan vèr lè cheviy¨, tandis ke le rèst de l’anpègn se kontinuiè-t an lign drouat, tandu kom par un pyé de boua. Il dizè ke s’étè byin asé bon pour la kanpagn. Sa mèr l’aprouvè-t an sèt ékonomi; kar èl le venè vouar kom otrefoua, lorsk’il y avè u ché èl kèlk bourask un peu vyolant; é sepandan madam Bovary mèr sanblè prèvnu kontr sa bru. Èl lui trouvè un janr tro relevé pour ler pozision de fortune; le boua, le sukr é la chandèl filè kom dan-z une grand mèzon, é la kantité de brèz ki se brulè à la kuizine orè sufi pour vin-sink pla¨! Èl ranjè son linj dan lè-z armouar¨ é lui aprenè à survéyé le bouché kan il aportè la vyand. Emma resevè sè leson¨; madam Bovary lè prodigè; é lè mo¨ de ma fiy é de ma mèr s’échanjè tou le lon du jour, akonpagné d’un peti frémisman dè lèvr¨, chakune lansan dè parol¨ dous¨ d’une voua tranblant de kolèr. Du tan de madam Dubuc, la vyèy fam se santè ankor la préféré; mè, à prézan, l’amour de Charles pour Emma lui sanblè une dézèrsion de sa tandrès, un-n anvaisman sur se ki lui apartenè; é èl obsèrvè le boner de son fis¨ avèk un silans trist, kom kèlk’un de ruiné ki regard, à travèr lè karo¨, dè jan¨ atablé dan son ansyèn mèzon. Èl lui raplè, an manyèr de souvenir¨, sè pèn é sè sakrifis¨, é, lè konparan o néglijans¨ d’Emma, konkluè k’il n’étè pouin rèzonabl de l’adoré d’une fason si èkskluziv. Charles ne savè ke répondr; il rèspèktè sa mèr, é il èmè infiniman sa fam; il konsidérè le jujman de l’une kom infayibl, é sepandan il trouvè l’otr iréprochabl. Kan madam Bovary étè parti, il essayé de azardé timidman, é dan lè mèm tèrm¨, une ou deu dè plus anodine¨-z obsèrvasion¨ k’il avè antandu fèr à sa maman; Emma, lui prouvan d’un mo k’il se tronpè, le renvoyé à sè malad¨. Sepandan, d’aprè dè téori¨ k’èl croyé bone¨, èl voulu se doné de l’amour. O klèr de lune, dan le jardin, èl résitè tou se k’èl savè par ker de rim¨ pasioné é lui chantè-t an soupiran dè-z adagios mélankolik¨; mè èl se trouvè ansuit osi kalm k’oparavan, é Charles n’an parèsè ni plu-z amoureu ni plus remué. Kan èl u insi un peu batu le brikè sur son ker san-z an fèr jayir une étinsèl, inkapabl, du rèst, de konprandr se k’èl n’éprouvè pa, kom de krouar à tou se ki ne se manifèstè pouin par dè form konvnu¨, èl se pèrsuiada san pèn ke la pasion de Charles n’avè plus ryin d’ègzorbitan. Sè-z expansions étè devenu régulyèr¨; il l’anbrasè à de sèrtèn er¨. S’étè une abitud parmi lè-z otr, é kom un désèr prévu d’avans, aprè la monotoni du diné. Un gard-chas, géri par Mesyeu, d’une fluksion de pouatrine, avè doné à Madam une petit levrèt d’Italie; èl la prenè pour se promné, kar èl sortè kèlkefoua, afin d’ètr sel un-n instan é de n’avouar plus sou lè yeu¨ l’étèrnèl jardin avèk la rout poudreuz. Èl alè jusk’à la ètrè de Banneville, prè du paviyon abandoné ki fè l’angl du mur, du koté dè chan¨. Il y a dan le so-de-lou, parmi lè-z èrb¨, de lon¨ rozo¨ à fey¨ koupant¨. Èl komansè par regardé tou-t alantour, pour vouar si ryin n’avè chanjé depui la dèrnyèr foua k’èl étè venu. Èl retrouvè o mèm plas lè dijital¨ é lè ravnèl¨, lè boukè¨ d’orti¨ antouran lè gro kayou¨, é lè plak de likèn le lon dè troua fenètr¨, don lè volè¨ toujour klo s’égrenè de pouritur, sur ler¨ bar de fèr rouyé. Sa pansé, san but d’abor, vagabondè o azar, kom sa levrèt, ki fezè dè sèrkl dan la kanpagn, japè aprè lè papiyon¨ jone¨, donè la chas o muzarègn¨; ou mordiyè lè kokliko¨ sur le bor d’une pyès de blé. Pui sè-z idé¨ peu à peu se fiksè, é, asiz sur le gazon, k’èl fouyè à peti¨ kou¨ avèk le bou de son onbrèl, Emma se répétè: -- Pourkoua, mon Dyeu! me sui-je maryé? Èl se demandè s’il n’y orè pa u moyan, par d’otr konbinèzon¨ du azar, de rankontré un-n otr om; é èl chèrchè à imajiné kèl-z us été sè-z évèneman¨ non survenu, sèt vi diférant, se mari k’èl ne konèsè pa. Tous¨, an-n éfè, ne resanblè pa à selui-la. Il orè pu ètr bo, spirituièl, distingé, atiran, tèl k’il¨-z étè san dout, seu k’avè épouzé sè-z ansyèn¨ kamarad¨ du kouvan. Ke fezè-t-èl¨ mintnan? À la vil, avèk le brui dè ru, le bourdoneman dè téatr¨ é lè klarté¨ du bal, èl¨-z avè dè-z ègzistans¨ ou le ker se dilat, ou lè sans s’épanouis. Mè èl, sa vi étè frouad kom un grenyé don la lukarn è-t o nor, é l’annui, arègné silansyeuz, filè sa toual dan l’onbr à tous¨ lè kouin¨ de son ker. Èl se raplè lè jour¨ de distribusion de pri, ou èl montè sur l’èstrad pour alé chèrché sè petit¨ kourone¨. Avèk sè cheveu¨-z an très, sa rob blanch é sè soulyé¨ de prunèl dékouvèr, èl avè une fason jantiy, é lè mésyeu¨, kan èl regagnè sa plas, se panchè pour lui fèr dè konpliman¨; la kour étè plèn de kalèch¨, on lui dizè adyeu par lè portyèr¨, le mètr de muzik pasè-t an saluian, avèk sa bouat à vyolon. Kom s’étè louin, tou sela! kom s’étè louin! Èl aplè Djali, la prenè antr sè jenou¨, pasè sè doua¨ sur sa long tèt fine é lui dizè: -- Alon, bèzé mètrès, vou ki n’avé pa de chagrin¨. Pui, konsidéran la mine mélankolik du svèlt animal ki bayè avèk lanter, èl s’atandrisè, é, le konparan à èl-mèm, lui parlè tou o, kom à kèlk’un d’aflijé ke l’on konsol. Il arivè parfoua dè rafal¨ de van, briz de la mèr ki, roulan d’un bon sur tou le plato du pays de Cau, aportè, jusk’o louin dan lè chan¨, une frècher salé. Lè jon¨ siflè à ra de tèr, é lè fey¨ dè ètr¨ bruisè-t an-n un frison rapid, tandis ke lè sim¨, se balansan toujour, kontinuiè ler gran murmur. Emma sèrè son chal kontr sè-z épol é se levè. Dan l’avnu, un jour vèr rabatu par le feyaj éklèrè la mous raz ki krakè dousman sou sè pyé¨. Le solèy se kouchè; le syèl étè rouj antr lè branch, é lè tron¨ parèy¨ dè-z arbr¨ planté-z an lign drouat sanblè une kolonad brune se détachan sur un fon d’or; une per la prenè, èl aplè Djali, s’an retournè vit à Tostes par la grand rout, s’afèsè dan-z un fotey, é de tout la souaré ne parlè pa. Mè, vèr la fin de sèptanbr, kèlk choz d’èkstraordinèr tonba dan sa vi: èl fu-t invité à la Vaubyessard, ché le marki d’Andervilliers. Sekrétèr d’Éta sou la Rèstorasion, le Marki, chèrchan à rantré dan la vi politik, préparè de long min sa kandidatur à la Chanbr dè député¨. Il fezè, l’ivèr, de nonbreuz¨ distribusion¨ de fago¨, é, o Konsèy jénéral, réklamè avèk ègzaltasion toujour dè rout¨ pour son arondisman. Il avè u, lor dè grand¨ chaler¨, un-n apsè dan la bouch, don Charles l’avè soulajé kom par mirakl, an y donan à pouin un kou de lansèt. L’om d’afèr, envoyé à Tostes pour payer l’opérasion, konta, le souar, k’il avè vu dan le jardinè du mèdesin dè sriz¨ supèrb¨. Or, lè srizyé¨ pousè mal à la Vaubyessard, M. le Marki demanda kèlk boutur¨ à Bovary, se fi un devouar de l’an remèrsyé lui-mèm, apèrsu Emma, trouva k’èl avè une joli tay é k’èl ne saluiè pouin-t an paysanne; si byin k’on ne kru pa o chato outrepasé lè born¨ de la kondésandans, ni d’otr par komètr une maladrès, an-n invitan le jen ménaj. Un mèrkredi, à troua er¨, M. é madam Bovary, monté dan ler bok, partir pour la Vaubyessard, avèk une grand mal ataché par dèryèr é une bouat à chapo ki étè pozé devan le tabliyé. Charles avè, de plus, un karton antr lè janb¨. Il¨-z arivèr à la nui tonbant, kom on komansè à alumé dè lanpyon¨ dan le park, afin d’ékléré lè vouatur. Viii Le chato, de konstruksion modèrn, à l’Italyèn, avèk deu èl¨ avansan é troua pèron¨, se déployé o ba d’une imans pelouz ou pèsè kèlk vach¨, antr dè boukè¨ de gran¨-z arbr¨ èspasé, tandis ke dè bannettes d’arbust¨, rododindron¨, sringa¨ é boul-de-nèj bonbè ler¨ touf¨ de vèrdur inégal¨ sur la lign kourb du chemin sablé. Une rivyèr pasè sou-z un pon; à travèr la brum, on distingè dè batiman¨ à toua de chom, éparpiyé dan la préri, ke bordè-t an pant dous deu koto¨ kouvèr de boua, é par dèryèr, dan lè masif¨, se tenè, sur deu lign¨ paralèl¨, lè remiz¨ é lè-z ékuri¨, rèst konsèrvé de l’ansyin chato démoli. Le bok de Charles s’arèta devan le pèron du milyeu; dè domèstik¨ parur; le Marki s’avansa, é, ofran son bra à la fam du mèdesin, l’introduizi dan le vèstibul. Il étè pavé de dal¨-z an marbr, trè o, é le brui dè pa, avèk selui dè voua, y retantisè kom dan-z une égliz. An fas montè un-n èskalyé droua, é à goch une galri donan sur le jardin konduizè à la sal de biyar don-t on-n antandè, dè la port, karanbolé lè boul d’ivouar. Kom èl la travèrsè pour alé o salon, Emma vi otour du jeu dè-z om¨ à figur grav, le manton pozé sur de ot¨ kravat, dékoré tous¨, é ki souryè silansyeuzman, an pousan ler keu. Sur la bouazri sonbr du lanbri, de gran¨ kadr doré portè, o ba de ler bordur, dè non¨ ékri¨-z an lètr¨ nouar¨. Èl lu: «Djin-Antoine d’Andervilliers d’Yverbonville, kont de la Vaubyessard é baron de la Fresnaye, tué à la batay de Coutras, le 20 oktobr 1587.» É sur un-n otr: «Djin-Antoine-Henry-Guy d’Andervilliers de la Vaubyessard, amiral de France é chevalyé de l’ordr de Sin-Michel, blésé o konba de la Hougue-Sin- Vaast, le 29 mè 1692, mor à la Vaubyessard le 23 janvyé 1693.» Pui on distingè à pèn seu ki suivè, kar la lumyèr dè lanp¨, rabatu sur le tapi vèr du biyar, lèsè floté une onbr dan l’aparteman. Brunissant lè toual¨ orizontal¨, èl se brizè kontr èl¨-z an-n arèt¨ fine¨, selon lè kraklur¨ du vèrni; é de tous¨ sè gran¨ karé nouar¨ bordé d’or sortè, sa é la, kèlk porsion plus klèr de la pintur, un fron pal, deu yeu¨ ki vou regardè, dè pèruk¨ se déroulan sur l’épol poudré dè-z abi¨ rouj¨, ou byin la boukl d’une jartyèr o o d’un molè rebondi. Le Marki ouvri la port du salon; une dè dam se leva (la Markiz èl-mèm), vin à la rankontr d’Emma é la fi asouar prè d’èl, sur une kozeuz, ou èl se mi à lui parlé amikalman, kom si èl la konèsè depui lontan. S’étè une fam de la karantèn anviron, à bèl¨ épol, à né buské, à la voua trènant, é portan, se souar-la, sur sè cheveu¨ chatin¨, un sinpl fichu de gipur ki retonbè par dèryèr, an triyangl. Une jen pèrsone blond se tenè à koté, dan-z une chèz à dosyé lon; é dè mésyeu¨, ki avè une petit fler à la boutonyèr de ler abi, kozè avèk lè dam, tou-t otour de la cheminé. À sè-t er¨, on sèrvi le diné. Lè-z om¨, plus nonbreu, s’asir à la premyèr tabl, dan le vèstibul, é lè dam à la segond, dan la sal à manjé, avèk le Marki é la Markiz. Emma se santi, an-n antran, anvlopé par un-n èr cho, mélanj du parfun dè fler¨ é du bo linj, du fumè dè vyand¨ é de l’oder dè truf¨. Lè bouji¨ dè kandélabr¨ alonjè dè flam¨ sur lè kloch¨ d’arjan; lè kristo¨ à fasèt¨, kouvèr d’une bué mat, se renvoyè dè rayons pal¨; dè boukè¨ étè-t an lign sur tout la longer de la tabl, é, dan lè-z asyèt¨ à larj bordur, lè sèrvyèt¨, aranjé-z an manyèr de bonè d’évèk, tenè antr le bayman de ler¨ deu pli¨ chakune un peti pin de form oval. Lè pat¨ rouj¨ dè omar¨ dépasè lè pla¨; de gro frui¨ dan dè korbèy¨ à jour s’étajè sur la mous; lè kay¨ avè ler¨ plum, dè fumé montè; é, an ba de soua, an kulot kourt, an kravat blanch, an jabo, grav kom un juj, le mètr d’otèl, pasan antr lè-z épol dè konviv¨ lè pla¨ tou dékoupé, fezè d’un kou de sa kuiyèr soté pour vou le morso k’on chouazisè. Sur le gran poual de porselèn à bagèt de kuivr, une statu de fam drapé jusk’o manton regardè imobil la sal plèn de mond. Madam Bovary remarka ke pluzyer dam n’avè pa mi ler¨ gan¨ dan ler vèr. Sepandan, o o bou de la tabl, sel parmi tout sè fam¨, kourbé sur son asyèt ranpli, é la sèrvyèt noué dan le do kom un-n anfan, un vyèyar manjè, lèsan tonbé de sa bouch dè gout¨ de sos. Il avè lè yeu¨-z érayé é portè une petit keu anroulé d’un ruban nouar. S’étè le bo-pèr du marki, le vyeu duk de Laverdière, l’ansyin favori du kont d’Artois, dan le tan dè parti de chas o Vaudreuil, ché le marki de Conflans, é ki avè été, dizè-t-on, l’aman de la rèn Mari-Antoinette antr Milimètr. de Coigny é de Lauzun. Il avè mené une vi bruyante de déboch, plèn de duièl¨, de pari¨, de fam¨ anlvé, avè dévoré sa fortune é effrayé tout sa famiy. Un domèstik, dèryèr sa chèz, lui nomè tou o, dan l’orèy, lè pla¨ k’il dézignè du doua-t an bégayant; é san sès lè yeu¨ d’Emma revnè d’eu¨-mèm sur se vyèy om à lèvr¨ pandant¨ kom sur kèlk choz d’èkstraordinèr é d’ogust. Il avè véku à la Kour é kouché dan le li dè rèn¨! On vèrsa du vin de Chanpagn à la glas. Emma frisona de tout sa po an santan se froua dan sa bouch. Èl n’avè jamè vu de grenad¨ ni manjé d’anana. Le sukr an poudr mèm lui paru plus blan é plus fin k’ayer. Lè dam, ansuit, montèr dan ler¨ chanbr s’aprété pour le bal. Emma fi sa toualèt avèk la konsyans métikuleuz d’une aktris à son débu. Èl dispoza sè cheveu¨ d’aprè lè rekomandasion¨ du kouafer, é èl antra dan sa rob de barège, étalé sur le li. Le pantalon de Charles le sèrè o vantr. -- Lè sou-pyé¨ von me jéné pour dansé, di-il. -- Dansé? repri Emma. -- Oui! -- Mè tu a pèrdu la tèt! on se mokrè de toua, rèst à ta plas. D’ayer, s’è plus konvnabl pour un mèdesin, ajouta- t-èl. Charles se tu. Il marchè de lon-g an larj, atandan k’Emma fu abiyé. Il la voyé par dèryèr, dan la glas, antr deu flanbo¨. Sè yeu¨ nouar¨ sanblè plus nouar¨. Sè bando¨, dousman bonbé vèr lè-z orèy¨, luizè d’un-n ékla bleu; une roz à son chignon tranblè sur une tij mobil, avèk dè gout¨ d’o faktis¨-z o bou de sè fey¨. Èl avè une rob de safran pal, relevé par troua boukè¨ de roz¨ ponpon mélé de vèrdur. Charles vin l’anbrasé sur l’épol. -- Lès-moua! di-èl, tu me chiffonnes. On-n antandi une ritournèl de vyolon é lè son¨ d’un kor. Èl dèsandi l’èskalyé, se retenan de kourir. Lè kadriy¨ étè komansé. Il arivè du mond. On se pousè. Èl se plasa prè de la port, sur une bankèt. Kan la kontredans fu fini, le parkè rèsta libr pour lè group¨ d’om¨ kozan debou é lè domèstik¨-z an livré ki aportè de gran¨ plato¨. Sur la lign dè fam¨ asiz¨, lè-z évantay¨ pin¨ s’ajitè, lè boukè¨ kachè à demi le sourir dè vizaj¨, é lè flakon¨ à bouchon d’or tournè dan dè min¨ antrouvèrt don lè gan¨ blan¨ markè la form dè-z ongl¨ é sèrè la chèr o pouagnè. Lè garnitur¨ de dantèl¨, lè broch¨ de dyaman¨, lè braslè¨ à médayon frisonè o korsaj¨, sintiyè o pouatrine¨, bruisè sur lè bra nu¨. Lè chevlur¨, byin kolé sur lè fron¨ é tordu¨-z à la nuk, avè, an kourone¨, an grap¨ ou an ramo¨, dè myosotis, du jasmin, dè fler¨ de grenadyé, dè épi¨ ou dè bleuè¨. Pasifik¨ à ler¨ plas, dè mèr¨ à figur ranfrogné portè dè turban¨ rouj¨. Le ker d’Emma lui bati un peu lorske, son kavalyé la tenan par le bou dè doua¨, èl vin se mètr an lign é atandi le kou d’archè pour partir. Mè byinto l’émosion disparu; é, se balansan o rythme de l’orkèstr, èl glisè-t an-n avan, avèk dè mouvman¨ léjé¨ du kou. Un sourir lui montè o lèvr¨ à sèrtèn délikatès¨ du vyolon, ki jouè sel, kèlkefoua, kan lè-z otr instruman¨ se tèzè; on antandè le brui klèr dè loui d’or ki se vèrsè à koté, sur le tapi dè tabl; pui tou reprenè à la foua, le kornè à piston¨ lansè un-n ékla sonor, lè pyé¨ retonbè-t an mezur, lè jup¨ se boufè é frolè, lè min¨ se donè, se kitè; lè mèm yeu¨, s’abèsan devan vou, revnè se fiksé sur lè votr. Kèl-z om¨ (une kinzèn) de vin-sin-q à karant an¨, diséminé parmi lè danser¨ ou kozan à l’antré dè port, se distingè de la foul par un-n èr de famiy, kèl ke fus ler¨ diférans¨ d’aj, de toualèt ou de figur. Ler¨-z abi¨, myeu fè¨, sanblè d’un dra plus soupl, é ler¨ cheveu¨, ramné-z an boukl vèr lè tanp¨, lustré par dè pomad¨ plus fine¨. Il¨-z avè le tin de la richès, se tin blan ke reos la paler dè porselèn¨, lè mouar¨ du satin, le vèrni dè bo¨ mebl¨, é k’antretyin dan sa santé un réjim diskrè de nouritur¨ èkskiz¨. Ler kou tournè à l’èz sur dè kravat bas¨; ler¨ favori¨ lon¨ tonbè sur dè kol¨ rabatu¨; il¨ s’essuyè lè lèvr¨ à dè mouchouar¨ brodé d’un larj chifr, d’ou sortè une oder suiav. Seu ki komansè à vyéyir avè l’èr jen, tandis ke kèlk choz de mur s’étandè sur le vizaj dè jene¨. Dan ler¨ regar¨ indiféran¨ flotè la kyétud de pasion¨ journèlman asouvi; é, à travèr ler¨ manyèr¨ dous¨, pèrsè sèt brutalité partikulyèr ke komunik la dominasion de choz¨ à demi fasil¨, dan lèkèl la fors s’ègzèrs é ou la vanité s’amuz, le maniman dè chevo¨ de ras é la sosyété dè fam¨ pèrdu. À troua pa d’Emma, un kavalyé-r an-n abi bleu kozè Italie avèk une jen fam pal, portan une parur de pèrl¨. Il¨ vantè la groser dè pilyé¨ de Sin-Pyèr, Tivoli, le Vésuve, Castellamare é lè Cassines, lè roz¨ de Jèn, le Colisée o klèr de lune. Emma ékoutè de son otr orèy une konvèrsasion plèn de mo¨ k’èl ne konprenè pa. On-n antourè un tou jen om ki avè batu, la semèn d’avan, Mis Arabelle é Romulus, é gagné deu mil loui à soté un fosé, an Angleterre. L’un se plègnè de sè kourer¨ ki angrèsè; un-n otr, dè fot d’inprésion ki avè dénaturé le non de son cheval. L’èr du bal étè lour; lè lanp¨ palisè. On refluè dan la sal de biyar. Un domèstik monta sur une chèz é kasa deu vitr; o brui dè-z ékla¨ de vèr, madam Bovary tourna la tèt é apèrsu dan le jardin, kontr lè karo¨, dè fas¨ de paysan ki regardè. Alor le souvenir dè Bertau lui ariva. Èl revi la fèrm, la mar bourbeuz, son pèr an blouz sou lè pomyé¨, é èl se revi èl-mèm, kom otrefoua, écrémant avèk son doua lè tèrine¨ de lè dan la lètri. Mè, o fulgurasion¨ de l’er prézant, sa vi pasé, si nèt jusk’alor, s’évanouisè tou-t antyèr, é èl doutè prèsk de l’avouar véku. Èl étè la; pui otour du bal, il n’y avè plus ke de l’onbr, étalé sur tou le rèst. Èl manjè alor une glas o maraskin, k’èl tenè de la min goch dan-z une kokiy de vèrmèy, é fèrmè à demi lè yeu¨, la kuiyèr antr lè dan¨. Une dam, prè d’èl, lèsa tonbé son évantay. Un danser pasè. -- Ke vou seryé bon, mesyeu, di la dam, de voulouar byin ramasé mon-n évantay, ki è dèryèr se kanapé! Le mesyeu s’inklina, é, pandan k’il fezè le mouvman d’étandr son bra, Emma vi la min de la jen dam ki jetè dan son chapo kèlk choz de blan, pliyé an triyangl. Le mesyeu, ramenan l’évantay, l’ofri à la dam, rèspèktuieuzman; èl le remèrsya d’un sign de tèt é se mi à rèspiré son boukè. Aprè le soupé, ou il y u bokou de vin¨ d’Espagne é de vin¨ du Rhin, dè potaj¨ à la bisk é o lè d’amand¨, dè poudiG¨ à la Trafalgar é tout sort de vyand¨ frouad¨-z avèk dè jelé alantour ki tranblè dan lè pla¨, lè vouatur, lè-z une aprè lè-z otr, komansèr à s’an-n alé. An-n ékartan du kouin le rido de mousline, on voyé glisé dan l’onbr la lumyèr de ler¨ lantèrn. Lè bankèt¨ s’éclaircirent; kèlk jouer¨ rèstè ankor; lè muzisyin¨ rafréchisè, sur ler lang, le bou de ler¨ doua¨; Charles dormè à demi, le do appuyé kontr une port. À troua er¨ du matin, le kotiyon komansa. Emma ne savè pa valsé. Tou le mond valsè, madmouazèl d’Andervilliers èl- mèm é la markiz; il n’y avè plus ke lè-z ot¨ du chato, une douzèn de pèrsone¨ à peu prè. Sepandan, un dè valser¨, k’on-n aplè familyèrman vikont, é don le jilè trè ouvèr sanblè moulé sur la pouatrine, vin une segond foua ankor invité madam Bovary, l’asuran k’il la gidrè é k’èl s’an tirrè byin. Il¨ komansèr lantman, pui alèr plus vit. Il¨ tournè: tou tournè otour d’eu¨, lè lanp¨, lè mebl¨, lè lanbri, é le parkè, kom un disk sur un pivo. An pasan oprè dè port, la rob d’Emma, par le ba, s’éraflè o pantalon; ler¨ janb¨ antrè l’une dan l’otr; il bèsè sè regar¨ vèr èl, èl levè lè syin vèr lui; une torper la prenè, èl s’arèta. Il¨ repartir; é, d’un mouvman plus rapid, le vikont, l’antrènan, disparu avèk èl jusk’o bou de la galri, ou, altant, èl fayi tonbé, é, un-n instan, s’appuya la tèt sur sa pouatrine. É pui, tournan toujour, mè plus dousman, il la rekonduizi à sa plas; èl se ranvèrsa kontr la muray é mi la min devan sè yeu¨. Kan èl lè rouvri, o milyeu du salon, une dam asiz sur un tabourè avè devan èl troua valser¨ ajnouyé. Èl chouazi le Vikont, é le vyolon rekomansa. On lè regardè. Il¨ pasè é revnè, èl imobil du kor é le manton bésé, é lui toujour dan sa mèm poz, la tay kanbré, le koud arondi, la bouch an-n avan. Èl savè valsé, sèl-la! Il¨ kontinuièr lontan é fatigèr tous¨ lè-z otr. On koza kèlk minut ankor, é, aprè lè-z adyeu¨ ou pluto le bonjour, lè-z ot¨ du chato s’alèr kouché. Charles se trènè à la ranp, lè jenou¨ lui rantrè dan le kor. Il avè pasé sin-q er¨ de suit, tou debou devan lè tabl, à regardé joué o ouist san y ryin konprandr. Osi pousa-t-il un gran soupir de satisfaksion lorsk’il u retiré sè bot. Emma mi un chal sur sè-z épol, ouvri la fenètr é s’akouda. La nui étè nouar. Kèlk gout¨ de plui tonbè. Èl aspira le van umid ki lui rafréchisè lè popyèr¨. La muzik du bal bourdonè ankor à sè-z orèy¨, é èl fezè dè-z éfor¨ pour se tenir évéyé, afin de prolonjé l’iluzyon de sèt vi luksuieuz k’il lui fodrè tou-t à l’er abandoné. Le peti jour paru. Èl regarda lè fenètr¨ du chato, longman, tachan de deviné kèl-z étè lè chanbr de tous¨ seu k’èl avè remarké la vèy. Èl orè voulu savouar ler¨-z ègzistans¨, y pénétré, s’y konfondr. Mè èl grelotè de froua. Èl se dézabiya é se bloti antr lè dra¨, kontr Charles ki dormè. Il y u bokou de mond o déjené. Le repa dura dis minut; on ne sèrvi-t okune liker, se ki étona le mèdesin. Ansuit madmouazèl d’Andervilliers ramasa dè morso¨ de briyoch dan une bannette, pour lè porté o sygnes sur la pyès d’o, é on s’ala promné dan la sèr chod, ou dè plant bizar¨, érisé de poual¨, s’étajè-t an pyramides sou dè vaz¨ suspandu¨, ki, parèy¨ à dè ni¨ de sèrpan¨ tro plin¨, lèsè retonbé, de ler¨ bor¨, de lon¨ kordon¨ vèr¨ antrelasé. L’oranjri, ke l’on trouvè o bou, menè à kouvèr jusk’o komun¨ du chato. Le Marki, pour amuzé la jen fam, la mena vouar lè-z ékuri¨. O-desu dè ratelyé¨-z an form de korbèy, dè plak de porselèn portè-t an nouar le non dè chevo¨. Chak bèt s’ajitè dan sa stal, kan on pasè prè d’èl, an klakan de la lang. Le planché de la sèlri luizè à l’ey kom le parkè d’un salon. Lè arnè de vouatur étè drésé dan le milyeu sur deu kolone¨ tournant¨, é lè mor, lè fouè¨, lè-z étriyé¨, lè gourmèt¨ ranjé-z an lign tou le lon de la muray. Charles, sepandan, ala priyé un domèstik d’atlé son bok. On l’amna devan le pèron, é, tous¨ lè pakè¨ y étan fouré, lè-z épou Bovary fir ler¨ politès¨ o Marki é à la Markiz, é repartir pour Tostes. Emma, silansyeuz, regardè tourné lè rou¨. Charles, pozé sur le bor èkstrèm de la bankèt, konduizè lè deu bra ékarté, é le peti cheval trotè l’anbl dan lè brankar¨, ki étè tro larj¨ pour lui. Lè gid mol¨ batè sur sa kroup an s’y tranpan d’ékum, é la bouat fislé dèryèr le bok donè kontr la kès de gran¨ kou¨ régulyé¨. Il¨-z étè sur lè oter¨ de Thibourville, lorske devan-t eu¨, tou-t à kou, dè kavalyé¨ pasè-t an ryan, avèk dè sigar¨ à la bouch. Emma kru rekonètr le Vikont: èl se détourna, é n’apèrsu à l’orizon ke le mouvman dè tèt¨ s’abèsan é montan, selon la kadans inégal du tro ou du galo. Un kar de lyeu plus louin, il falu s’arété pour rakomodé, avèk de la kord, le reculement ki étè ronpu. Mè Charles, donan o arnè un dèrnyé kou d’ey, vi kèlk choz par tèr, antr lè janb¨ de son cheval; é il ramasa un port-sigar¨ tou bordé de soua vèrt é blazoné à son milyeu kom la portyèr d’un karos. -- Il y a mèm deu sigar¨ dedan, di-il; se sera pour se souar, aprè diné. -- Tu fume donk? demanda-t-èl. -- Kèlkefoua, kan l’okazyon se prézant. Il mi sa trouvay dan sa poch é fouèta le bidè. Kan il¨-z arivèr ché eu¨, le diné n’étè pouin prè. Madam s’anporta. Nastasie répondi insolaman. -- Parté! di Emma. S’è se moké, je vou chas. Il y avè pour diné de la soup à l’ognon, avèk un morso de vo à l’ozèy. Charles, asi devan Emma, di-t an se frotan lè min¨ d’un-n èr ereu: -- Sela fè plézir de se retrouvé ché soua! On-n antandè Nastasie ki plerè. Il èmè un peu sèt povr fiy. Èl lui avè, otrefoua, tenu sosyété pandan byin dè souar¨, dan lè dézevreman¨ de son vevaj. S’étè sa premyèr pratik, sa plu-z ansyèn konèsans du pays. -- È-se ke tu l’a renvoyée pour tou de bon? di-il anfin. -- Oui. Ki m’an-n anpèch? répondi-èl. Pui il¨ se chofèr dan la kuizine, pandan k’on-n aprètè ler chanbr. Charles se mi à fumé. Il fumè-t an-n avansan lè lèvr¨, krachan à tout minut, se rekulan à chak boufé. -- Tu va te fèr mal, di-èl dédègneuzman. Il dépoza son sigar, é kouru avalé, à la ponp, un vèr d’o frouad. Emma, sézisan le port-sigar¨, le jeta vivman o fon de l’armouar. La journé fu long, le landmin! Èl se promna dan son jardinè, pasan é revnan par lè mè-z alé, s’arètan devan lè plat¨-band, devan l’èspalyé, devan le kuré de platr, konsidéran avèk ébaisman tout sè choz¨ d’otrefoua k’èl konèsè si byin. Kom le bal déja lui sanblè louin! Ki donk ékartè, à tan de distans, le matin d’avan-yèr é le souar d’ojourd’ui? Son voyaj à la Vaubyessard avè fè un trou dan sa vi, à la manyèr de sè grand¨ krevas¨ k’un-n oraj, an-n une sel nui, kreuz kèlkefoua dan lè montagn¨. Èl se rézigna pourtan; èl sèra pyeuzman dan la komod sa bèl toualèt é jusk’à sè soulyé¨ de satin, don la semèl s’étè joni à la sir glisant du parkè. Son ker étè kom eu¨: o frotman de la richès, il s’étè plasé desu kèlk choz ki ne s’éfasrè pa. Se fu donk une okupasion pour Emma ke le souvenir de se bal. Tout lè foua ke revnè le mèrkredi, èl se dizè-t an s’évèyan: «A! il y a uit jour¨... il y a kinz jour¨..., il y a troua semèn¨, j’y étè!» É peu à peu, lè physionomies se konfondir dan sa mémouar, èl oublia l’èr dè kontredans¨, èl ne vi plus si nètman lè livré é lè-z aparteman¨; kèlk détay¨ s’an-n alèr; mè le regrè lui rèsta. I Souvan, lorske Charles étè sorti, èl alè prandr dan l’armouar, antr lè pli¨ du linj ou èl l’avè lèsé, le port-sigar¨-z an soua vèrt. Èl le regardè, l’ouvrè, é mèm èl flèrè l’oder de sa doublur, mélé de vèrvèn é de taba. À ki apartenè-t-il?... O Vikont. S’étè peu-ètr un kado de sa mètrès. On-n avè brodé sela sur kèlk métyé de palisandr, mebl mignon ke l’on kachè à tous¨ lè yeu¨, ki avè okupé byin dè-z er¨ é ou s’étè panché lè boukl mol¨ de la travayeuz pansiv. Un soufl d’amour avè pasé parmi lè may¨ du kaneva; chak kou d’éguiy avè fiksé la une èspérans ou un souvenir, é tous¨ sè fis¨ de soua antrelasé n’étè ke la kontinuité de la mèm pasion silansyeuz. É pui le Vikont, un matin, l’avè anporté avèk lui. De koua avè-t-on parlé, lorsk’il rèstè sur lè cheminé à larj chanbranl, antr lè vaz¨ de fler¨ é lè pandul¨ Pompadour? Èl étè à Tostes. Lui, il étè à Pari¨, mintnan; la-ba! Koman étè se Pari¨? Kèl non démezuré! Èl se le répétè à demi-voua, pour se fèr plézir; il sonè à sè-z orèy¨ kom un bourdon de katédral, il flamboyé à sè yeu¨ juske sur l’étikèt de sè po¨ de pomad. La nui, kan lè maryeurs, dan ler¨ charèt¨, pasè sou sè fenètr¨-z an chantan la Marjolèn, èl s’évèyè, é ékoutan le brui dè rou¨ féré, ki, à la sorti du pays, s’amortisè vit sur la tèr: -- Il¨ y seron demin! se dizè-èl. É èl lè suivè dan sa pansé, montan é désandan lè kot¨, travèrsan lè vilaj¨, filan sur la grand rout à la klarté dè-z étoual. O bou d’une distans indétèrminé, il se trouvè toujour une plas konfuz ou èkspirè son rèv. Èl s’achta un plan de Pari¨, é, du bou de son doua, sur la kart, èl fezè dè kours¨ dan la kapital. Èl remontè lè boulvar¨, s’arètan à chak angl, antr lè lign¨ dè ru, devan lè karé blan¨ ki figur lè mèzon¨. Lè yeu¨ fatigé à la fin, èl fèrmè sè popyèr¨, é èl voyé dan lè ténèbr¨ se tordr o van dè bèk¨ de gaz, avèk dè march- pyé¨ de kalèch¨, ki se déployè à gran fraka devan le péristyle dè téatr¨. Èl s’abonna à la Korbèy, journal dè fam¨, é o Sylphe dè salon¨. Èl dévorè, san-z an ryin pasé, tous¨ lè kont randu¨ de premyèr¨ reprézantasion¨, de kours¨ é de souaré¨, s’intérèsè o débu d’une chanteuz, à l’ouvèrtur d’un magazin. Èl savè lè mod¨ nouvèl¨, l’adrès dè bon¨ tayer¨, lè jour¨ de Boua ou d’Opéra. Èl étudya, dan-z Eugène Su, dè dèskripsion¨ d’amebleman¨; èl lu Balzac é George Sand, y chèrchan dè-z assouvissements imajinèr¨ pour sè konvouatiz¨ pèrsonèl¨. À tabl mèm, èl aportè son livr, é èl tournè lè feyè¨, pandan ke Charles manjè-t an lui parlan. Le souvenir du Vikont revnè toujour dan sè lèktur¨. Antr lui é lè pèrsonaj¨ invanté, èl établisè dè raprochman¨. Mè le sèrkl don-t il étè le santr peu à peu s’élarji otour de lui, é sèt oréol k’il avè, s’ékartan de sa figur, s’étala plu-z o louin, pour iluminé d’otr rèv. Pari¨, plus vag ke l’Oséan, mirouatè donk o yeu¨ d’Emma dan une atmosfèr vèrmèy. La vi nonbreuz ki s’ajitè-t an se tumult y étè sepandan divizé par parti, klasé an tablo¨ distin¨. Emma n’an-n apèrsevè ke deu-z ou troua ki lui kachè tous¨ lè-z otr, é reprézantè à eu¨ sel¨ l’umanité konplèt. Le mond dè-z anbasader¨ marchè sur dè parkè¨ luizan¨, dan dè salon¨ lambrissés de mirouar¨, otour de tabl oval¨ kouvèrt d’un tapi de velour à crépines d’or. Il y avè la dè rob¨ à keu, de gran¨ mystères, dè-z angouas disimulé sou dè sourir¨. Venè ansuit la sosyété dè duchès¨; on y étè pal; on se levè à katr¨ er¨; lè fam¨, povr¨ anj¨! portè du pouin d’Angleterre o ba de ler jupon, é lè-z om¨, kapasité¨ mékonu sou dè deor futil¨, krevè ler¨ chevo¨ par parti de plézir, alè pasé à Bade la sèzon d’été, é, vèr la karantèn anfin, épouzè dè-z érityèr¨. Dan lè kabinè¨ de rèstoran-t ou l’on soup aprè minui ryè, à la klarté dè bouji¨, la foul bigaré dè jan¨ de lètr¨ é dè-z aktris¨. Il¨-z étè, seu- la, prodig kom dè roua¨, plin¨ d’anbision¨ idéal¨-z é de délir fantastik¨. S’étè une ègzistans o-desu dè-z otr, antr syèl é tèr, dan lè-z oraj¨, kèlk choz de sublim. Kan o rèst du mond, il étè pèrdu, san plas présiz, é kom n’ègzistan pa. Plus lè choz¨, d’ayer, étè vouazine¨, plus sa pansé s’an détournè. Tou se ki l’antourè imédyatman, kanpagn ennuyeuse, peti¨ bourjoua inbésil¨, médyokrité de l’ègzistans, lui sanblè une èksèpsion dan le mond, un azar partikulyé ou èl se trouvè priz, tandis k’o dela s’étandè à pèrt de vu l’imans pays dè félisité é dè pasion¨. Èl konfondè, dan son dézir, lè sansuialité¨ du luks avèk lè joua¨ du ker, l’élégans dè-z abitud¨ é lè délikatès¨ du santiman. Ne falè-t-il pa à l’amour, kom o plant indyèn¨, dè tèrin¨ préparé, une tanpératur partikulyèr? Lè soupir¨ o klèr de lune, lè long¨ étrint¨, lè larm¨ ki koul sur lè min¨ k’on-n abandone, tout lè fyèvr¨ de la chèr é lè langer¨ de la tandrès ne se séparè donk pa du balkon dè gran¨ chato¨ ki son plin¨ de louazir¨, d’un boudouar à stor¨ de soua avèk un tapi byin épè, dè jardinyèr¨ ranpli¨, un li monté sur une èstrad, ni du sintiyman dè pyèr¨ présyeuz¨ é dè-z éguiyèt¨ de la livré. Le garson de la post, ki, chak matin, venè pansé la juman, travèrsè le koridor avèk sè gro sabo¨; sa blouz avè dè trou¨, sè pyé¨ étè nu¨ dan dè choson¨. S’étè la le grou-m an kulot kourt don-t il falè se kontanté! Kan son ouvraj étè fini, il ne revnè plus de la journé; kar Charles, an rantran, mètè lui-mèm son cheval à l’ékuri, retirè la sèl é pasè le likou, pandan ke la bone aportè une bot de pay é la jetè, kom èl le pouvè, dan la manjouar. Pour ranplasé Nastasie (ki anfin parti de Tostes, an vèrsan dè ruiso¨ de larm¨), Emma pri à son sèrvis une jen fiy de katorz an¨, orfeline é de physionomie dous. Èl lui intèrdi lè bonè¨ de koton, lui apri k’il falè vou parlé à la trouazyèm pèrsone, aporté un vèr d’o dan-z une asyèt, frapé o port avan d’antré, é à repasé, à anpzé, à l’abiyé, voulu-t an fèr sa fam de chanbr. La nouvèl bone obéisè san murmur pour n’ètr pouin renvoyée; é, kom Madam, d’abitud, lèsè la klé o bufè, Félisité, chak souar prenè une petit provizyon de sukr k’èl manjè tout sel, dan son li, aprè avouar fè sa priyèr. L’aprè-midi, kèlkefoua, èl alè kozé-r an fas avèk lè postiyon¨. Madam se tenè-t an o, dan son aparteman. Èl portè une rob de chanbr tou-t ouvèrt, ki lèsè vouar, antr lè revèr à chal du korsaj, une chemizèt plisé avèk troua bouton¨ d’or. Sa sintur étè une kordelyèr à gro glan¨, é sè petit¨ pantoufl de kouler grena avè une touf de ruban¨ larj¨, ki s’étalè sur le kou-de-pyé. Èl s’étè achté un buvar, une papétri, un port-plum é dè anvlop¨, kouak’èl n’u pèrsone à ki ékrir; èl époustè son étajèr, se regardè dan la glas, prenè un livr, pui, rèvan antr lè lign¨, le lèsè tonbé sur sè jenou¨. Èl avè anvi de fèr dè voyages ou de retourné vivr à son kouvan. Èl souètè à la foua mourir é abité Pari¨. Charles, à la nèj à la plui, chevochè par lè chemin¨ de travèrs. Il manjè dè-z omlèt¨ sur la tabl dè fèrm, antrè son bra dan dè li¨ umid¨, resevè o vizaj le jè tyèd dè ségné¨ ékoutè dè ral, ègzaminè dè kuvèt¨, retrousè byin du linj sal; mè il trouvè, tous¨ lè souar¨, un feu flanban, la tabl sèrvi, dè mebl¨ soupl¨, é une fam an toualèt fine, charmant é santan frè, à ne savouar mèm d’ou venè sèt oder, ou si se n’étè pa sa po ki parfumè sa chemiz. Èl le charmè par kantité de délikatès¨: s’étè tanto une manyèr nouvèl de fasoné pour lè bouji¨ dè bobèch¨ de papyé, un volan k’èl chanjè à sa rob, ou le non èkstraordinèr d’un mè byin sinpl, é ke la bone avè manké, mè ke Charles, jusk’o bou, avalè avèk plézir. Èl vi à Rouen dè dam ki portè à ler montr un pakè de brelok¨; èl achta dè brelok¨. Èl voulu sur sa cheminé deu gran¨ vaz¨ de vèr bleu, é, kèlk tan aprè, un nésésèr d’ivouar, avèk un dé de vèrmèy. Mouin Charles konprenè sè-z élégans¨, plu-z il an subisè la séduksion. Èl¨ ajoutè kèlk choz o plézir de sè sans é à la douser de son foyer. S’étè kom une Pousyèr d’or ki sablè tou du lon le peti santyé de sa vi. Il se portè byin, il avè bone mine; sa réputasion étè établi tou-t à fè. Lè kanpagnar¨ le chérisè pars k’il n’étè pa fyé. Il karèsè lè-z anfan¨, n’antrè jamè o kabarè, é, d’ayer, inspirè de la konfyans par sa moralité. Il réusisè partikulyèrman dan lè catarrhes é maladi¨ de pouatrine. Krègnan bokou de tué son mond, Charles, an-n éfè, n’ordonè gèr ke dè posion¨ calmantes, de tan à otr de l’émétik, un bin de pyé¨ ou dè sansu¨. Se n’è pa ke la chirurji lui fi per; il vou sègnè lè jan¨ larjeman, kom dè chevo¨, é il avè pour l’èkstraksion dè dan¨ une pouagn d’anfèr. Anfin, pour se tenir o kouran, il pri un-n aboneman à la Ruch médikal, journal nouvo don-t il avè resu le prospèktus. Il an lizè, un peu aprè son diné; mè la chaler de l’aparteman, jouint à la dijèstyon, fezè k’o bou de sink minu-z il s’andormè; é il rèstè la, le manton sur sè deu min¨, é lè cheveu¨ étalé kom une krinyèr jusk’o pyé de la lanp. Emma le regardè-t an-n osan lè-z épol. Ke n’avè-èl, o mouin, pour mari un de sè-z om¨ d’arder¨ tasiturn¨ ki travay la nui dan lè livr, é port anfin, à souasant an¨, kan vyin l’aj dè rumatizm¨, une brochèt de kroua, sur ler abi nouar, mal fè. Èl orè voulu ke se non de Bovary, ki étè le syin, fu ilustr, le vouar étalé ché lè librèr¨, répété dan lè journo¨, konu par tout la France. Mè Charles n’avè pouin d’anbision! Un mèdesin d’Yvetot, avèk ki dèrnyèrman il s’étè trouvé an konsultasion, l’avè umilyé kèlk peu, o li mèm du malad, devan lè paran¨ asanblé. Kan Charles lui rakonta, le souar, sèt anèkdot, Emma s’anporta byin o kontr le konfrèr. Charle-z an fu atandri. Il la bèza o fron avèk une larm. Mè èl étè ègzaspéré de ont, èl avè anvi de le batr, èl ala dan le koridor ouvrir la fenètr é uma l’èr frè pour se kalmé. -- Kèl povr om! kèl povr om! dizè-èl tou ba, an se mordan lè lèvr¨. Èl se santè, d’ayer, plu-z irité de lui. Il prenè, avèk l’aj, dè-z alur¨ épès¨; il koupè, o désèr, le bouchon dè boutèy¨ vid; il se pasè, aprè manjé, la lang sur lè dan¨; il fezè, an-n avalan sa soup, un glousman à chak gorjé, é, kom il komansè d’angrésé, sè yeu¨, déja peti¨, sanblè remonté vèr lè tanp¨ par la boufisur de sè pomèt¨. Emma, kèlkefoua, lui rantrè dan son jilè la bordur rouj de sè triko¨, rajustè sa kravat, ou jetè à l’ékar lè gan¨ détin k’il se dispozè à pasé; é se n’étè pa, kom il croyé, pour lui; s’étè pour èl-mèm, par èkspansion d’égoizm, agasman nèrveu. Kèlkefoua osi, èl lui parlè dè choz¨ k’èl¨-z avè lu¨, kom d’un pasaj de roman, d’une pyès nouvèl, ou de l’anèkdot du gran mond ke l’on rakontè dan le feyton; kar, anfin, Charles étè kèlk’un, une orèy toujour ouvèrt, une aprobasion toujour prèt. Èl fezè byin dè konfidans¨ à sa levrèt! Èl an-n u fè o buch de la cheminé é o balansyé de la pandul. O fon de son am, sepandan, èl atandè un-n évèneman. Kom lè matlo¨-z an détrès, èl promnè sur la solitud de sa vi dè yeu¨ dézèspéré, chèrchan o louin kèlk voual blanch dan lè brum¨ de l’orizon. Èl ne savè pa kèl serè se azar, le van ki le pousrè jusk’à èl, vèr kèl rivaj il la mènerè, s’il étè chaloup ou vèso à troua pon¨, charjé d’angouas ou plin de félisité jusk’o sabor¨. Mè, chak matin, à son révèy, èl l’èspérè pour la journé, é èl ékoutè tous¨ lè brui¨, se levè-t an surso, s’étonè k’il ne vin pa; pui, o kouché du solèy, toujour plus trist, dézirè ètr o landmin. Le printan reparu. Èl u dè-z étoufman¨ o premyèr¨ chaler¨, kan lè pouaryé¨ flerir. Dè le komansman de juiyè, èl konta sur sè doua¨ konbyin de semèn¨ lui rèstè pour arivé o moua d’oktobr, pansan ke le marki d’Andervilliers, peu-ètr, donerè ankor un bal à la Vaubyessard. Mè tou sèptanbr s’ékoula san lètr¨ ni vizit. Aprè l’annui de sèt désèpsion, son ker de nouvo rèsta vid, é alor la séri dè mèm journé¨ rekomansa. Èl¨-z alè donk mintnan se suivr insi à la fil, toujour parèy¨, inonbrabl¨, é n’aportan ryin! Lè-z otr ègzistans¨, si plat¨ k’èl¨ fus, avè du mouin la chans d’un-n évèneman. Une avantur amnè parfoua dè péripési¨ à l’infini, é le dékor chanjè. Mè, pour èl, ryin n’arivè, Dyeu l’avè voulu! L’avnir étè un koridor tou nouar, é ki avè o fon sa port byin fèrmé. Èl abandona la muzik. Pourkoua joué? ki l’antandrè? Puisk’èl ne pourè jamè, an rob de velour à manch¨ kourt¨, sur un pyano d’Érard, dan-z un konsèr, batan de sè doua¨ léjé¨ lè touch d’ivouar, santir, kom une briz, sirkulé otour d’èl un murmur d’èkstaz, se n’étè pa la pèn de s’ennuyer à étudyé. Èl lèsa dan l’armouar sè karton¨ à désin é la tapisri. À koua bon? à koua bon? La koutur l’iritè. -- J’é tou lu, se dizè-èl. É èl rèstè à fèr roujir lè pinsèt¨, ou regardan la plui tonbé. Kom èl étè trist le dimanch, kan on sonè lè vèpr¨! Èl ékoutè, dan-z un-n ébètman atantif, tinté un-n à un lè kou¨ fèlé de la kloch. Kèlk cha sur lè toua¨, marchan lantman, bonbè son do o rayons pal¨ du solèy. Le van, sur la grand rout, souflè dè tréné de pousyèr. O louin, parfoua, un chyin urlè: é la kloch, à tan égo¨, kontinuiè sa soneri monotone ki se pèrdè dan la kanpagn. Sepandan on sortè de l’égliz. Lè fam¨-z an sabo¨ siré, lè paysan-z an blouz nev, lè peti¨ anfan¨ ki sotiyè nu- tèt devan-t eu¨, tou rantrè ché soua. É, jusk’à la nui, sink ou si-z om¨, toujour lè mèm, rèstè à joué o bouchon, devan la grand port de l’obèrj. L’ivèr fu froua. Lè karo¨, chak matin, étè charjé de jivr, é la lumyèr, blanchatr à travèr eu¨, kom par dè vèr¨ dépoli, kèlkefoua ne varyè pa de la journé. Dè katr¨ er¨ du souar, il falè alumé la lanp. Lè jour¨ k’il fezè bo, èl dèsandè dan le jardin. La rozé avè lèsé sur lè chou¨ dè gipur¨ d’arjan avèk de lon¨ fis¨ klèr¨ ki s’étandè de l’un-n à l’otr. On n’antandè pa d’ouazo¨, tou sanblè dormir, l’èspalyé kouvèr de pay é la vign kom un gran sèrpan malad sou le chapron du mur, ou l’on voyé, an s’aprochan, se tréné dè kloport¨ à pat¨ nonbreuz¨. Dan lè sapinèt¨, prè de la è, le kuré an trikorn ki lizè son brévyèr avè pèrdu le pyé droua é mèm le platr, s’ékayan à la jelé, avè fè dè gal¨ blanch¨ sur sa figur. Pui èl remontè, fèrmè la port, étalè lè charbon¨, é, défayan à la chaler du foyer, santè l’annui plus lour ki retonbè sur èl. Èl serè byin dèsandu kozé avèk la bone, mè une puder la retenè. Tous¨ lè jour¨, à la mèm er, le mètr d’ékol, an bonè de soua nouar, ouvrè lè-z ovan¨ de sa mèzon, é le gard- chanpètr pasè, portan son sabr sur sa blouz. Souar é matin, lè chevo¨ de la post, troua par troua, travèrsè la ru pour alé bouar à la mar. De tan à otr, la port d’un kabarè fezè tinté sa sonèt, é, kan il y avè du van; l’on antandè grinsé sur ler¨ deu tringl lè petit¨ kuvèt¨-z an kuivr du pèrukyé, ki sèrvè d’ansègn à sa boutik. Èl avè pour dékorasion une vyèy gravur de mod¨ kolé kontr un karo é un bust de fam an sir, don lè cheveu¨ étè jone¨. Lui osi, le pèrukyé, il se lamantè de sa vokasion arété, de son avnir pèrdu, é, rèvan kèlk boutik dan-z une grand. vil, kom à Rouen par ègzanpl, sur le por, prè du téatr, il rèstè tout la journé à se promné-r an lon, depui la méri jusk’à l’égliz, sonbr, é atandan la kliyantèl. Lorske madam Bovary levè lè yeu¨, èl le voyé toujour la, kom une santinèl an faksion, avèk son bonè grèk sur l’orèy é sa vèst de lasting. Dan l’aprè-midi, kèlkefoua, une tèt d’om aparèsè dèryèr lè vitr de la sal, tèt alé, à favori¨ nouar¨, é ki souryè lantman d’un larj sourir dou à dan¨ blanch¨. Une vals osito komansè, é, sur l’org, dan-z un peti salon, dè danser¨ o¨ kom le doua, fam¨-z an turban roz, Tyrolien-z an jakèt, sinj¨-z an-n abi nouar, mésyeu¨-z an kulot kourt, tournè, tournè antr lè fotey¨, lè kanapé¨, lè konsol, se répétan dan lè morso¨ de mirouar ke rakordè à ler¨-z angl¨ un filè de papyé doré. L’om fezè alé sa manivèl, regardan à drouat, à goch é vèr lè fenètr¨. De tan à otr, tou-t an lansan kontr la born un lon jè de saliv brune, il soulvè du jenou son instruman, don la bretèl dur lui fatigè l’épol; é, tanto dolant é trènard, ou joyeuse é présipité, la muzik de la bouat s’échapè-t an bourdonan à travèr un rido de tafta roz, sou-z une griy de kuivr an-n arabèsk. S’étè dè-z èr¨ ke l’on jouè ayer sur lè téatr¨; ke l’on chantè dan lè salon¨, ke l’on dansè le souar sou dè lustr¨ ékléré, éko¨ du mond ki arivè jusk’à Emma. Dè saraband¨ à n’an plus finir se déroulè dan sa tèt; é, kom une bayadère sur lè fler¨ d’un tapi, sa pansé bondisè avèk lè not¨, se balansè de rèv an rèv, de tristès an tristès. Kan l’om avè resu l’omone dan sa kaskèt, il rabatè une vyèy kouvèrtur de lèn bleu, pasè son org sur son do é s’élouagnè d’un pa lour. Èl le regardè partir. Mè s’étè surtou o-z er¨ dè repa k’èl n’an pouvè plus, dan sèt petit sal o rez-de-chosé, avèk le poual ki fumè, la port ki kriyè, lè mur¨ ki suintè, lè pavé umid¨; tout l’amèrtum de l’ègzistans, lui sanblè sèrvi sur son asyèt, é, à la fumé du bouyi, il montè du fon de son am kom d’otr boufé d’afadisman. Charles étè lon à manjé; èl grignotè kèlk nouazèt¨, ou byin, appuyée du koud, s’amuzè, avèk la pouint de son kouto, à fèr dè rè sur la toual siré. Èl lèsè mintnan tou-t alé dan son ménaj, é madam Bovary mèr, lorsk’èl vin pasé à Tostes une parti du karèm, s’étona for de se chanjman. Èl, an-n éfè, si souagneuz otrefoua é délikat, èl rèstè à prézan dè journé¨ antyèr¨ san s’abiyé, portè dè ba de koton gri, s’éklèrè à la chandèl. Èl répétè k’il falè ékonomizé, puisk’il¨ n’étè pa rich¨, ajoutan k’èl étè trè kontant, trè ereuz, ke Tostes lui plèzè bokou, é otr diskour nouvo¨ ki fèrmè la bouch à la bèl-mèr. Du rèst, Emma ne sanblè plus dispozé à suivr sè konsèy¨; une foua mèm, madam Bovary s’étan avizé de prétandr ke lè mètr¨ devè survéyé la relijyon de ler¨ domèstik¨, èl lui avè répondu d’un-n ey si kolèr é avèk un sourir tèlman froua, ke la bone fam ne s’y frota plus. Emma devenè difisil, kaprisyeuz. Èl se komandè dè pla¨ pour èl, n’y touchè pouin, un jour ne buvè ke du lè pur, é, le landmin, dè tas de té à la douzèn. Souvan èl s’obstinè à ne pa sortir, pui èl sufokè, ouvrè lè fenètr¨, s’abiyè-t an rob léjèr. Lorsk’èl avè byin rudoyé sa sèrvant, èl lui fezè dè kado¨ ou l’envoyé se promné ché lè vouazine¨, de mèm k’èl jetè parfoua o povr¨ tout lè pyès¨ blanch¨ de sa bours, kouak’èl ne fu gèr tandr sepandan, ni fasilman aksésibl à l’émosion d’otrui, kom la plupar dè jan¨ isu¨ de kanpagnar¨, ki gard toujour à l’am kèlk choz de la callosité dè min¨ patèrnèl¨. Vèr la fin de févriyé, le pèr Rouault, an souvenir de sa gérizon, aporta lui-mèm à son jandr une dind supèrb, é il rèsta troua jour¨ à Tostes. Charles étan à sè malad¨, Emma lui tin konpagni. Il fuma dan la chanbr, kracha sur lè chenè¨, koza kultur, vo¨, vach¨, volay¨ é konsèy munisipal; si byin k’èl refèrma la port, kan il fu parti, avèk un santiman de satisfaksion ki la surpri èl-mèm. D’ayer, èl ne kachè plus son mépri pour ryin, ni pour pèrsone; é èl se mètè kèlkefoua à èksprimé dè-z opinyon¨ singulyèr¨, blaman se ke l’on-n aprouvè, é aprouvan dè choz¨ pèrvèrs¨ ou imoral¨: se ki fezè ouvrir de gran¨ yeu¨ à son mari. È-se ke sèt mizèr durerè toujour? è-se k’èl n’an sortirè pa? Èl valè byin sepandan tout sèl ki vivè ereuz¨! Èl avè vu dè duchès¨ à la Vaubyessard ki avè la tay plus lourd é lè fason¨ plus komune¨, é èl ègzékrè l’injustis de Dyeu; èl s’appuyé la tèt o mur¨ pour pleré; èl anvyè lè-z ègzistans¨ tumultuieuz¨, lè nui¨ maské, lè-z insolan¨ plézir¨ avèk tous¨ lè-z éperduments k’èl ne konèsè pa é k’il¨ devè doné. Èl palisè é avè dè batman¨ de ker. Charles lui administra de la valéryane é dè bin¨ de kanfr. Tou se ke l’on essayé sanblè l’irité davantaj. An de sèrtin jour¨, èl bavardè avèk une abondans fébril; à sè-z ègzaltasion¨ suksédè tou-t à kou dè torper¨ ou èl rèstè san parlé, san boujé. Se ki la ranimè alor, s’étè de se répandr sur lè bra un flakon d’o de Cologne. Kom èl se plègnè de Tostes kontinuièlman, Charles imajina ke la koz de sa maladi étè san dout dan kèlk influans lokal, é, s’arètan à sèt idé, il sonja séryeuzman à alé s’établir ayer. Dè lor, èl but du vinègr pour se fèr mégrir, kontrakta une petit tou sèch é pèrdi konplètman l’apéti. Il an koutè à Charles d’abandoné Tostes aprè katr¨ an¨ de séjour é o moman ou il komansè à s’y pozé. S’il le falè, sepandan! Il la konduizi à Rouen vouar son ansyin mètr. S’étè une maladi nèrveuz: on devè la chanjé d’èr. Aprè s’ètr tourné de koté é d’otr, Charles apri k’il y avè dan l’arondisman de Neufchâtel, un for bour nomé Yonville-l’Abbaye, don le mèdesin, ki étè un réfujyé polonè, venè de dékanpé la semèn présédant. Alor il ékrivi o farmasyin de l’androua pour savouar kèl étè le chifr de la populasion, la distans ou se trouvè le konfrèr le plus vouazin, konbyin par ané gagnè son prédéséser, ètsétéra.; é, lè répons¨ ayant été satisfezant¨, il se rézolu à déménajé vèr le printan, si la santé d’Emma ne s’amélyorè pa. Un jour k’an prévizyon de son dépar èl fezè dè ranjman¨ dan-z un tirouar, èl se pika lè doua¨ à kèlk choz. S’étè un fil de fèr de son boukè de maryaj. Lè bouton¨ d’oranjé étè jone¨ de pousyèr, é lè ruban¨ de satin, à lizéré d’arjan, s’effiloquaient par le bor. Èl le jeta dan le feu. Il s’anflama plus vit k’une pay sèch. Pui se fu kom un buison rouj sur lè sandr¨, é ki se ronjè lantman. Èl le regarda brulé. Lè petit¨ bè¨ de karton éklatè, lè fis¨ d’archal se tordè, le galon se fondè; é lè korol¨ de papyé, rakorni, se balansan le lon de la plak kom dè papiyon¨ nouar¨, anfin s’anvolèr par la cheminé. Kan on parti de Tostes, o moua de mars, madam Bovary étè ansint. DeuxiÈme Parti I Yonville-l’Abbaye (insi nomé à koz d’une ansyèn abbaye de Kapusin¨ don lè ruine n’ègzist mèm plus) è-t un bour à uit lyeu¨ de Rouen, antr la rout d’Abbeville é sèl de Beauvais, o fon d’une valé k’aroz la Rieule, petit rivyèr ki se jèt dan l’Andelle, aprè avouar fè tourné troua moulin¨ vèr son anbouchur, é ou il y a kèlk truit¨, ke lè garson¨, le dimanch, s’amuz à péché à la lign. On kit la grand rout à la Boissière é l’on kontinu à pla jusk’o o de la kot dè Leu, d’ou l’on dékouvr la valé. La rivyèr ki la travèrs an fè kom deu réjyon¨ de physionomie distinkt: tou se ki è-t à goch è-t an-n èrbaj, tou se ki è-t à drouat è-t an labour. La préri s’alonj sou un bourlè de koline¨ bas¨ pour se rataché par dèryèr o paturaj¨ du pays de Bray, tandis ke, du koté de l’è, la plèn, montan dousman, v s’élarjisan é étal à pèrt de vu sè blond¨ pyès¨ de blé. L’o ki kour o bor de l’èrb sépar d’une rè blanch la kouler dè pré¨ é sèl dè siyon¨, é la kanpagn insi resanbl à un gran manto dépliyé ki a un kolè de velour vèr, bordé d’un galon d’arjan. O bou de l’orizon, lorsk’on-n ariv, on-n a devan soua lè chèn¨ de la forè d’Argueil, avèk lè-z èskarpeman¨ de la kot Sin- Djin, rayés du o-t an ba par de long¨ tréné rouj¨, inégal¨; se son lè tras dè plui¨, é sè ton¨ de brik, tranchan-t an filè¨ mins¨ sur la kouler griz de la montagn, vyèn de la kantité de sours¨ fèrujineuz¨ ki koul o dela, dan le pays d’alantour. On-n è-t isi sur lè konfin¨ de la Normandie, de la Picardie é de l’Il-de-France, kontré batard ou le langaj è san aksantuiasion, kom le paysaj san karaktèr. S’è la ke l’on fè lè pir¨ fromaj¨ de Neufchâtel de tou l’arondisman, é, d’otr par, la kultur y è kouteuz, pars k’il fo bokou de fumyé pour angrésé sè tèr friyabl¨ plèn¨ de sabl é de kayou¨. Jusk’an 1835, il n’y avè pouin de rout pratikabl pour arivé à Yonville; mè on-n a établi vèr sèt épok un chemin de grand visinalité ki reli la rout d’Abbeville à sèl d’Amiens, é sèr kèlkefoua o roulyé¨ alan de Rouen dan lè Flandres. Sepandan, Yonville-l’Abbaye è demeré stasionèr, malgré sè débouché nouvo¨. O lyeu d’amélyoré lè kultur¨, on s’y obstine ankor o-z èrbaj¨, kèlk dépréciés k’il¨ soua, é le bour parèseu, s’ékartan de la plèn, a kontinué naturèlman à s’agrandir vèr la rivyèr. On l’apèrsoua de louin, tou kouché an lon sur la riv, kom un garder de vach¨ ki fè la syèst o bor de l’o. O ba de la kot, aprè le pon, komans une chosé planté de jene¨ tranbl, ki vou mèn an drouat lign jusk’o premyèr¨ mèzon¨ du pays. Èl¨ son-t ankloz de è¨, o milyeu de kour plèn¨ de batiman¨ épar, prèsouar¨, charreteries é bouilleries, diséminé sou lè-z arbr¨ toufu¨ portan dè échèl¨, dè gol¨ ou dè fau akroché dan ler branchaj. Lè toua¨ de chom, kom dè bonè¨ de fourur rabatu¨ sur dè yeu¨, dèsand jusk’o tyèr à peu prè dè fenètr¨ bas¨, don lè gro vèr¨ bonbé son garni d’un neu dan le milyeu, à la fason dè ku¨ de boutèy¨. Sur le mur de platr ke travèr-t an dyagonal dè lambourdes nouar¨, s’akroch parfoua kèlk mègr pouaryé, é lè rez-de-chosé on à ler port une petit baryèr tournant pour lè défandr dè pousin¨, ki vyèn pikoré, sur le sey, dè myèt¨ de pin bis tranpé de sidr. Sepandan lè kour se fon plu-z étrouat¨, lè-z abitasion¨ se raproch, lè è¨ disparès; un fago de foujèr¨ se balans sou-z une fenètr o bou d’un manch à balè; il y a la forj d’un maréchal é ansuit un charon avèk deu-z ou troua charèt¨ nev¨, an deor, ki anpyèt sur la rout. Pui, à travèr une klèr-voua, aparè une mèzon blanch o dela d’un ron de gazon ke dékor un-n Amour, le doua pozé sur la bouch; deu vaz¨-z an font son-t à chak bou du pèron; dè panonso¨ briy à la port; s’è la mèzon du notèr, é la plus bèl du pays. L’égliz è de l’otr koté de la ru, vin pa plus louin, à l’antré de la plas. Le peti simetyèr ki l’antour, klo d’un mur à oter d’apui, è si byin ranpli de tonbo¨, ke lè vyèy¨ pyèr¨ à ra du sol fon un dalaj kontinu, ou l’èrb a désiné de soua-mèm dè karé vèr¨ régulyé¨. L’égliz a été rebati à nef dan lè dèrnyèr¨ ané¨ du règn de Charles ¨. La vout an boua komans à se pourir par le o, é, de plas an plas, a dè-z enfonçures nouar¨ dan sa kouler bleu. O-desu de la port, ou serè lè-z org¨, se tyin un jubé pour lè om¨, avèk un-n èskalyé tournan ki retanti sou lè sabo¨. Le gran jour, arivan par lè vitro¨ tou-t uni, éklèr oblikman lè ban¨ ranjé-z an travèr de la muray, ke tapis sa é la kèlk payason kloué, ayant o-desou de lui sè mo¨-z an gros¨ lètr¨: «Ban de M. un tèl.» Plus louin, à l’androua ou le vèso se rétrési, le konfèsional fè pandan à une statuièt de la Vyèrj, vétu d’une rob de satin, kouafé d’un voual de tul semé d’étoual d’arjan, é tou anpourpré o pomèt¨ kom une idol dè-z il¨ Sandouitch; anfin une kopi de la Sint Famiy, anvoua du ministr de l’intéryer, dominan le mètr-otèl antr katr¨ chandelyé¨, tèrmine o fon la pèrspèktiv. Lè stal¨ du ker, an boua de sapin, son rèsté san-z ètr pint¨. Lè al¨, s’è-t-à-dir un toua de tuil¨ suportèr par une vintèn de poto¨, okup à èl¨ sel¨ la mouatyé anviron de la grand plas d’Yonville. La méri, konstruit sur lè désin¨ d’un-n architèkt de Pari¨, è-t une manyèr de tanpl grèk ki fè l’angl, à koté de la mèzon du farmasyin. Èl a, o rez-de- chosé, troua kolone¨ yonik¨-z é, o premyé étaj, une galri à plin sintr, tandis ke le tympan ki la tèrmine è ranpli par un kok goloua, appuyé d’une pat sur la Chart é tenan de l’otr lè balans de la justis. Mè se ki atir le plus lè yeu¨, s’è, an fas de l’obèrj du Lyon d’or, la farmasi de M. Homais! Le souar, prinsipalman, kan son kinkè è-t alumé é ke lè boko¨ rouj¨ é vèr¨ ki anbèlis sa devantur alonj o louin, sur le sol, ler¨ deu klarté¨ de kouler; alor, à travèr èl¨, kom dan dè feu¨ du Bengale, s’antrevoua l’onbr du farmasyin, akoudé sur son pupitr. Sa mèzon, du o-t an ba, è plakardé d’inskripsion¨ ékrit¨-z an-n anglèz, an rond, an moulé: «O¨ de Vichy, de Sèlts é de Barèges, robs dépuratif¨, mèdesine Raspail, racahout dè-z Arab¨, pastiy¨ Darcet, pat Regnault, bandaj¨; bin¨, chokola¨ de santé, ètsétéra.» É l’ansègn, ki tyin tout la larjer de la boutik, port an lètr¨ d’or: Homais, farmasyin. Pui, o fon de la boutik, dèryèr lè grand¨ balans sélé sur le kontouar, le mo laboratouar se déroul o-desu d’une port vitré ki, à mouatyé de sa oter, répèt ankor une foua Homais, an lètr¨ d’or, sur un fon nouar. Il n’y a plu-z ansuit ryin à vouar dan-z Yonville. La ru (la sel), long d’une porté de fuzi é bordé de kèlk boutik¨, s’arèt kour o tournan de la rout. Si on la lès sur la drouat é ke l’on suiv le ba de la kot Sin-Djin, byinto on-n ariv o simetyèr. Lor du koléra, pour l’agrandir, on-n a abatu un pan de mur é achté troua akr¨ de tèr à koté; mè tout sèt porsion nouvèl è prèsk inabité, lè tonb, kom otrefoua, kontinuian à s’antasé vèr la port. Le gardyin, ki è-t an mèm tan fossoyeur é bedo à l’égliz (tiran insi dè kadavr¨ de la parouas un doubl bénéfis), a profité, du tèrin vid pour y semé dè pom de tèr. D’ané an-n ané, sepandan, son peti chan se rétrési, é, lorsk’il survyin une épidémi, il ne sè pa s’il doua se réjouir dè désè ou s’aflijé dè sépultur¨. -- Vou vou nourisé dè mor, Lestiboudois! lui di anfin un jour, M. le kuré. Sèt parol sonbr le fi réfléchir; èl l’arèta pour kèlk tan; mè, ojourd’ui ankor, il kontinu la kultur de sè tubèrkul¨, é mèm soutyin avèk aplon k’il¨ pous naturèlman. Depui lè-z évèneman¨ ke l’on v rakonté; ryin, an-n éfè, n’a chanjé à Yonville. Le drapo trikolor de fèr-blan tourn toujour o o du kloché de l’égliz; la boutik du marchan de nouvoté¨ ajit ankor o van sè deu bandrol¨ d’indyèn; lè fétus du farmasyin, kom dè pakè¨ d’amadou blan, se pouris de plu-z an plus dan ler alkol bourbeu, é, o- desu de la grand port de l’obèrj, le vyeu lyon d’or, détin par lè plui¨, montr toujour o pasan¨ sa frizur de kanich. Le souar ke lè-z épou Bovary devè arivé à Yonville, madam vev Lefrançois, la mètrès de sèt obèrj, étè si for aféré, k’èl suiè à gros¨ gout¨-z an remuian sè kasrol¨. S’étè le landmin jour de marché dan le bour. Il falè d’avans tayé lè vyand¨, vidé lè poulè¨, fèr de la soup é du kafé. Èl avè, de plus, le repa de sè pansionèr¨, selui du mèdesin, de sa fam é de ler bone; le biyar retantisè d’ékla¨ de rir; troua meunyé¨, dan la petit sal, aplè pour k’on le-r aporta de l’o-de-vi; le boua flanbè, la brèz krakè, é, sur la long tabl de la kuizine, parmi lè kartyé¨ de mouton kru, s’èlvè dè pil¨ d’asyèt¨ ki tranblè o sekous¨ du biyo ou l’on achè dè-z épinar¨. On-n antandè, dan la bas-kour, kriyé lè volay¨ ke la sèrvant poursuivè pour ler koupé le kou. Un-n om an pantoufl de po vèrt, kèlk peu marké de petit vérol é kouafé d’un bonè de velour à glan d’or, se chofè le do kontr la cheminé. Sa figur n’èksprimè ryin ke la satisfaksion de soua-mèm, é il avè l’èr osi kalm dan la vi ke le chardonerè suspandu o-desu de sa tèt, dan-z une kaj d’ozyé: s’étè le farmasyin. -- Artémise! kriyè la mètrès d’obèrj, kas de la bouré, anpli lè karaf¨, aport de l’o-de-vi, dépèch-toua! O mouin, si je savè kèl désèr ofrir à la sosyété ke vou atandé! Bonté divine! lè komi du déménajman rekomans ler tintamar dan le biyar! É ler charèt ki è rèsté sou la grand port! L’Irondèl è kapabl de la défonsé-r an arivan! Apèl Polyte pour k’il la remiz!... Dir ke, depui le matin, mesyeu Homais, il¨-z on peu-ètr fè kinz parti é bu uit po¨ de sidr!... Mè il¨ von me déchiré le tapi, kontinuiè-èl an lè regardan de louin, son ékumouar à la min. -- Le mal ne serè pa gran, répondi M. Homais vou-z an achèteryé un-n otr. -- Un-n otr biyar! èksklama la vev. -- Puisk selui-la ne tyin plus, madam Lefrançois; je vou le répèt, vou vou fèt tor! vou vou fèt gran tor! É pui lè-z amater¨, à prézan, veul dè blouz étrouat¨-z é dè keu¨ lourd¨. On ne jou plus la biy; tou-t è chanjé! Il fo marché avèk son syèkl! Regardé Tellier, pluto... L’otès devin rouj de dépi. Le farmasyin ajouta: -- Son biyar, vou-z avé bo dir, è plus mignon ke le votr; é k’on-n é l’idé, par ègzanpl de monté une poul patriyotik pour la Pologne ou lè-z inondé de Lyon... -- Se ne son pa dè geu kom lui ki nou fon per! intèronpi l’otès, an-n osan sè gros¨ épol. Alé! alé! mesyeu Homais, tan ke le Lyon d’or vivra, on y vyindra. Nou-z avon du fouin dan no bot, nou otr! O lyeu k’un de sè eu007-03-0in¨ vou vèré le Kafé fransè fèrmé, é avèk une bèl afich sur lè-z ovan¨!... Chanjé mon biyar, kontinuiè-èl an se parlan à èl-mèm, lui ki m’è si komod pour ranjé ma lésiv, é sur lekèl, dan le tan de la chas, j’é mi kouché jusk’à sis voyageurs!... Mè se lanbin d’Hivert ki n’ariv pa! -- L’atandé-vou pour le diné de vo mésyeu¨? demanda le farmasyin. -- L’atandr? É M. Binet donk! À si-z er¨ batan vou-z alé le vouar antré, kar son parèy n’ègzist pa sur la tèr pour l’ègzaktitud. Il lui fo toujour sa plas dan la petit sal! On le turè pluto ke de le fèr diné ayer! é dégouté k’il è! é si difisil pour le sidr! Se n’è pa kom M. Léon; lui, il ariv kèlkefoua à sè-t er¨, sè-t er¨ é demi mèm; il ne regard selman pa à se k’il manj. Kèl bon jen om! jamè un mo plus o ke l’otr. -- S’è k’il y a byin de la diférans, voyez-vou, antr kèlk’un ki a resu de l’édukasion é un-n ansyin karabinyé ki è pèrsèpter. Si-z er¨ sonèr. Binet antra. Il étè vétu d’une redingot bleu, tonban droua d’èl-mèm tou-t otour de son kor mègr, é sa kaskèt de kuir, à pat¨ noué par dè kordon¨ sur le somè de sa tèt, lèsè vouar, sou la vizyèr relevé, un fron chov, k’avè déprimé l’abitud du kask. Il portè un jilè de dra nouar, un kol de krin, un pantalon gri, é, an tout sèzon, dè bot byin siré ki avè deu ranfleman¨ paralèl¨, à koz de la sayi de sè-z ortèy¨. Pa un poual ne dépasè la lign de son kolyé blon, ki, kontournan la machouar, ankadrè kom la bordur d’une plat-band sa long figur tèrn, don lè yeu¨ étè peti¨ é le né buské. For à tous¨ lè jeu¨ de kart¨, bon chaser é posédan une bèl ékritur, il avè ché lui un tour, ou il s’amuzè à tourné dè ron¨ de sèrvyèt don-t il ankonbrè sa mèzon, avèk la jalouzi d’un-n artist é l’égoizm d’un bourjoua. Il se dirija vèr la petit sal; mè il falu d’abo-t an fèr sortir lè troua meunyé¨; é, pandan tou le tan ke l’on fu-t à mètr son kouvèr, Binet rèsta silansyeu à sa plas, oprè du poual; pui il fèrma la port é retira sa kaskèt, kom d’uzaj. -- Se ne son pa lè sivilité¨ ki lui uzron la lang! di le farmasyin, dè k’il fu sel avèk l’otès. -- Jamè il ne koz davantaj, répondi-èl; il è venu isi, la semèn dèrnyèr, deu voyageur-z an dra¨, dè garson¨ plin¨ d’èspri ki kontè, le souar, un ta de fars ke j’an plerè de rir; é byin, il rèstè la, kom une aloz, san dir un mo. -- Oui, fi le farmasyin, pa d’imajinasion, pa de sayi¨, ryin de se ki konstitu l’om de sosyété! -- On di pourtan k’il a dè moyens, objèkta l’otès. -- Dè moyens? réplika M. Homais; lui! dè moyens? Dan sa parti, s’è posibl, ajouta-t-il d’un ton plus kalm. É il repri: -- A! k’un négosyan ki a dè relatyon¨ konsidérabl¨, k’un jurisconsulte, un mèdesin, un farmasyin soua tèlman apsorbé k’il¨-z an devyèn fantask¨-z é bouru¨ mèm, je le konpran; on-n an sit dè trè¨ dan lè-z istouar¨! Mè, o mouin, s’è k’il¨ pans à kèlk choz. Moua, par ègzanpl, konbyin de foua m’è-t-il arivé de chèrché ma plum sur mon buro pour ékrir une étikèt, é de trouvé, an définitiv, ke je l’avè plasé à mon-n orèy! Sepandan, madam Lefrançois ala sur le sey regardé si l’Irondèl n’arivè pa. Èl trésayi. Un-n om vétu de nouar antra tou-t à kou dan la kuizine. On distingè, o dèrnyèr¨ luer¨ du krépuskul, k’il avè la figur rubikond é le kor atlétik. -- K’y a-t-il pour votr sèrvis, mesyeu le kuré? demanda la mètrès d’obèrj, tou-t an-n atègnan sur la cheminé un dè flanbo¨ de kuivr ki s’y trouvè ranjé-z an kolonad avèk ler¨ chandèl¨; voulé-vou prandr kèlk choz? un doua de kasi, un vèr de vin? L’éklézyastik refuza for sivilman. Il venè chèrché son paraplui, k’il avè oublié l’otr jour o kouvan d’Ernemont, é, aprè avouar priyé madam Lefrançois de le lui fèr remètr o presbytère dan la souaré, il sorti pour se randr à l’égliz, ou l’on sonè l’Angelus. Kan le farmasyin n’antandi plus sur la plas le brui de sè soulyé¨, il trouva for inkonvnant sa konduit de tou-t à l’er. Se refu d’aksèpté un rafréchisman lui sanblè une hypocrisie dè plu-z odyeuz¨; lè prètr¨ godaillaient tous¨ san k’on lè vi, é chèrchè à ramné le tan de la dim. L’otès pri la défans de son kuré: -- D’ayer, il an plirè katr¨ kom vou sur son jenou. Il a, l’ané dèrnyèr, èdé no jan¨ à rantré la pay; il an portè jusk’à sis bot à la foua, tan il è for! -- Bravo! di le farmasyin. Envoyez donk vo fiy¨-z an konfès à dè gayar¨ d’un tanpéraman parèy! Moua, si j’étè le gouvèrneman, je voudrè k’on saignât lè prètr¨ une foua par moua. Oui, madam Lefrançois, tous¨ lè moua, une larj phlébotomie, dan l’intérè de la polis é dè mer¨! -- Tèzé-vou donk, mesyeu Homais! vou-z èt un-n inpi! vou n’avé pa de relijyon! Le farmasyin répondi: -- J’é une relijyon, ma relijyon, é mèm j’an-n é plus k’eu¨ tous¨, avèk ler¨ momri¨ é ler¨ jongleri¨! J’ador Dyeu, o kontrèr! je kroua-z an l’Ètr suprèm, à un Kréater, kèl k’il soua, peu m’inport, ki nou-z a plasé isi-ba pour y ranplir no devouar¨ de citoyan-n é de pèr de famiy; mè je n’é pa bezouin d’alé, dan-z une égliz, bézé dè pla¨ d’arjan, é angrésé de ma poch un ta de farser¨ ki se nouris myeu ke nou! Kar on peu l’onoré osi byin dan-z un boua, dan-z un chan, ou mèm an kontanplan la vout étéré, kom lè-z ansyin¨. Mon Dyeu, à moua, s’è le Dyeu de Socrate, de Franeklin, de Voltèr é de Béranger! Je sui pour la Profèsion de foua du vikèr savoyard é lè-z imortèl¨ prinsip¨ de 89! Osi, je n’admè pa un bonom de bon Dyeu ki se promèn dan son partèr la kane à la min, loj sè-z ami¨ dan le vantr dè balèn¨, me-t an pousan un kri é résusit o bou de troua jour¨: choz¨ apsurd¨-z an èl¨-mèm é konplètman opozé, d’ayer, à tout lè loua¨ de la physique; se ki nou démontr, an pasan, ke lè prètr¨ on toujour kroupi dan-z une ignorans turpide, ou il¨ s’éfors d’angloutir avèk eu¨ lè populasion¨. Il se tu, chèrchan dè yeu¨ un publik otour de lui, kar, dan son éfèrvésans, le farmasyin un moman s’étè kru an plin konsèy munisipal. Mè la mètrès d’obèrj ne l’ékoutè plus; èl tandè son orèy à un roulman élouagné. On distinga le brui d’une vouatur mélé à un klakman de fèr¨ lach ki batè la tèr, é l’Irondèl anfin s’arèta devan la port. S’étè un kofr jone porté par deu grand¨ rou¨ ki, montan jusk’à la oter de la bach, anpèchè lè voyageurs de vouar la rout é ler salisè lè-z épol. Lè peti¨ karo¨ de sè vazistas étroua¨ tranblè dan ler¨ chasi kan la vouatur étè fèrmé, é gardè dè tach de bou, sa é la, parmi ler vyèy kouch de pousyèr, ke lè plui¨ d’oraj mèm ne lavè pa tou-t à fè. Èl étè atlé de troua chevo¨, don le premyé-r an-n arbalèt, é, lorsk’on dèsandè lè kot¨, èl touchè du fon-t an kaotan. Kèlk bourjoua d’Yonville arivèr sur la plas; il¨ parlè tous¨-z à la foua, demandan dè nouvèl¨, dè èksplikasion¨ é dè bourich¨; Hivert ne savè-t okèl répondr. S’étè lui ki fezè à la vil lè komision¨ du pays. Il alè dan lè boutik¨, raportè dè roulo¨ de kuir o kordonyé, de la fèray o maréchal, un baril de aran¨ pour sa mètrès, dè bonè¨ de ché la modist, dè toupè¨ de ché le kouafer; é, le lon de la rout, an s’an revnan, il distribuiè sè pakè¨, k’il jetè par-desu lè klotur¨ dè kour, debou sur son syèj, é kriyan à plèn pouatrine, pandan ke sè chevo¨ alè tou sel¨. Un-n aksidan l’avè retardé: la levrèt de madam Bovary s’étè anfui à travèr chan¨. On l’avè siflé un gran kar d’er. Hivert mèm étè retourné d’une demi-lyeu an-n aryèr, croyant l’apèrsevouar à chak minut; mè il avè falu kontinué la rout. Emma avè pleré, s’étè anporté; èl avè akuzé Charles de se maler. M. Lheureu, marchan d’étof¨, ki se trouvè avèk èl dan la vouatur, avè essayé de la konsolé par kantité d’ègzanpl¨ de chyin¨ pèrdu¨, rekonèsan ler mètr o bou de long¨ ané¨. On-n an sitè un, dizè-t-il, ki étè revnu de Constantinople à Pari¨. Un otr avè fè sinkant lyeu¨-z an lign drouat é pasé katr¨ rivyèr¨ à la naj; é son pèr à lui-mèm avè posédé un kanich ki, aprè douz an¨ d’apsans, lui avè tou-t à kou soté sur le do, un souar, dan la ru, kom il alè diné-r an vil. Ii Emma dèsandi la premyèr, pui Félisité, M. Lheureu, une nouris, é l’on fu-t oblijé de révéyé Charles dan son kouin, ou il s’étè andormi konplètman dè ke la nui étè venu. Homais se prézanta; il ofri sè-z omaj¨ à Madam, sè sivilité¨ à Mesyeu, di k’il étè charmé d’avouar pu ler randr kèlk sèrvis, é ajouta d’un-n èr kordyal k’il avè ozé s’invité lui- mèm, sa fam d’ayer étan apsant. Madam Bovary, kan èl fu dan la kuizine, s’aprocha de la cheminé. Du bou de sè deu doua¨, èl pri sa rob à la oter du jenou, é, l’ayant insi remonté jusk’o cheviy¨, èl tandi à la flam, par-desu le jigo ki tournè, son pyé chosé d’une botine nouar. Le feu l’éklèrè-t an-n antyé, pénétran d’une lumyèr kru la tram de sa rob, lè por¨ égo¨ de sa po blanch é mèm lè popyèr¨ de sè yeu¨ k’èl klignè de tan à otr. Une grand kouler rouj pasè sur èl, selon le soufl du van ki venè par la port antrouvèrt. De l’otr koté de la cheminé, un jen om à chevlur blond la regardè silansyeuzman. Kom il s’ennuyé bokou à Yonville, ou il étè klèr ché mètr Guillaumin, souvan M. Léon Dupuis (s’étè lui, le segon abitué du Lyon d’or) rekulè l’instan de son repa, èspéran k’il vyindrè kèlk voyageur à l’obèrj avèk ki kozé dan la souaré. Lè jour¨ ke sa bezogn étè fini il lui falè byin, fot de savouar ke fèr, arivé à l’er ègzakt, é subir depui la soup jusk’o fromaj le tèt-à-tèt de Binet. Se fu donk avèk joua k’il aksèpta la propozision de l’otès de diné-r an la konpagni dè nouvo¨ venu¨, é l’on pasa dan la grand sal, ou madam Lefrançois, par ponp, avè fè drésé lè katr¨ kouvèr. Homais demanda la pèrmision de gardé son bonè grèk, de per dè koryzas. Pui, se tournan vèr sa vouazine: -- Madam, san dout, è-t un peu las? On-n è si épouvantableman kaoté dan notr Irondèl! -- Il è vrai, répondi Emma; mè le déranjman m’amuz toujour; j’èm à chanjé de plas. -- S’è-t une choz si mosad, soupira le klèr, ke de vivr kloué o mèm androua¨! -- Si vou-z étyé kom moua, di Charles, san sès oblijé d’ètr à cheval... -- Mè, repri Léon. s’adrèsan à madam Bovary, ryin n’è plus agréabl, il me sanbl; kan on le peu, ajouta-t-il. -- Du rèst, dizè l’apotikèr, l’ègzèrsis de la mèdesine n’è pa for pénibl an no kontré; kar l’éta de no rout¨ pèrmè l’uzaj du kabriyolè, é, jénéralman, l’on paye asé byin, lè kultivater¨ étan ézé¨. Nou-z avon, sou le rapor médikal, à par lè ka ordinèr¨ d’antérit, bronchit, afèktyon¨ bilyeuz¨, ètsétéra., de tan à otr kèlk fyèvr¨ intèrmitant¨ à la mouason, mè, an som, peu de choz¨ grav, ryin de spésyal à noté, si se n’è bokou d’umer¨ frouad¨, é ki tyèn san dout o déplorabl¨ kondision¨ hygiéniques de no lojman¨ de paysan. A! vou trouvré byin dè préjujé à konbatr, mesyeu Bovary; byin dè-z antètman¨ de la routine, ou se heurteront kotidyèneman tous¨ lè-z éfor¨ de votr syans; kar on-n a rekour ankor o nevèn¨, o relik¨, o kuré, pluto ke de venir naturèlman ché le mèdesin ou ché le farmasyin. Le klima, pourtan, n’è pouin, à vrai dir, movè, é mèm nou konton dan la komune kèlk nonajénèr¨. Le tèrmomètr (j’an-n é fè lè-z obsèrvasion¨) dèsan-t an-n ivèr jusk’à katr¨ degré¨, é, dan la fort sèzon, touch vin-sink, trant santigrad¨ tou-t o plus, se ki nou done vin-katr¨ Réaumur o maksimom, ou otreman sinkant- katr¨ Farènayt¨ (mezur anglèz), pa davantaj! -- é, an éfè, nou so-z abrité dè van¨ du nor par la forè d’Argueil d’une par, dè van¨ d’ouèst par la kot Sin-Djin de l’otr, é sèt chaler, sepandan, ki à koz de la vaper d’o dégajé par la rivyèr é la prézans konsidérabl de bèstyo¨ dan lè préri¨, lèkèl-z ègzal, kom vou savé, bokou d’amonyak, s’è-t-à-dir azot, hydrogène é oygène (non, azot é hydrogène selman), é ki, ponpan à èl l’umus de la tèr, konfondan tout sè-z émanasion¨ diférant, lè réunisan-t an-n un fèso, pour insi dir, é se konbinan de soua-mèm avèk l’élèktrisité répandu dan l’atmosfèr, lorsk’il y an-n a, pourè à la long, kom dan lè pays tropiko¨, anjandré dè myasm¨ insalubr¨; -- sèt chaler, di-je, se trouv justeman tanpéré du koté ou èl vyin, ou pluto d’ou èl vyindrè, s’è-t-à-dir du koté sud, par lè van¨ de sud- è, lèkèl, s’étan rafréchi d’eu¨-mè-z an pasan sur la Sèn, nou-z ariv kèlkefoua tou d’un kou, kom dè briz de Russie! -- Avé-vou du mouin kèlk Promnad¨ dan lè-z anviron¨? kontinuiè madam Bovary parlan o jen om. -- O! for peu, répondi-t-il. Il y a un-n androua ke l’on nom la Patur, sur le o de la kot, à la lizyèr de la forè. Kèlkefoua, le dimanch, je vè la, é j’y rèst avèk un livr, à regardé le solèy kouchan. -- Je ne trouv ryin d’admirabl kom lè solèy¨ kouchan¨, repri-èl, mè o bor de la mèr, surtou. -- O! j’ador la mèr, di M. Léon. -- É pui ne vou sanbl-t-il pa, réplika madam Bovary, ke l’èspri vog plus libreman sur sèt étandu san limit, don la kontanplasion vou-z élèv l’am é done dè-z idé¨ d’infini, d’idéal? -- Il an-n è de mèm dè paysages de montagn¨, repri Léon. J’é un kouzin ki a voyagé an Suis l’ané dèrnyèr, é ki me dizè k’on ne peu se figuré la poézi dè lak, le charm dè kaskad, l’éfè jigantèsk dè glasyé¨. On voua dè pin¨ d’une grander incroyable, an travèr dè toran¨, dè kabane¨ suspandu¨ sur dè présipis¨, é, à mil pyé¨ sou vou, dè valé¨ antyèr¨, kan lè nuiaj¨ s’antrouvr. Sè spèktakl¨ douav antouzyasmé, dispozé à la priyèr, à l’èkstaz! Osi je ne m’étone plus de se muzisyin sélèbr ki, pour èksité myeu son imajinasion, avè koutum d’alé joué du pyano devan kèlk sit inpozan. -- Vou fèt de la muzik? demanda-t-èl. -- Non, mè je l’èm bokou, répondi-t-il. -- A! ne l’ékouté pa, madam Bovary, intèronpi Homai-z an se panchan sur son asyèt, s’è modèsti pur. -- Koman, mon chèr! É! l’otr jour, dan votr chanbr, vou chantyé _l’Anj gardyin_ à ravir. Je vou-z antandè du laboratouar; vou détachiez sela kom un-n akter. Léon, an-n éfè, lojè ché le farmasyin, ou il avè une petit pyès o segon étaj, sur la plas. Il rouji à se konpliman de son propriétèr, ki déja s’étè tourné vèr le mèdesin é lui énumérè lè-z un aprè lè-z otr lè prinsipo¨ abitan¨ d’Yonville. Il rakontè dè-z anèkdot¨, donè dè ransègnman¨; on ne savè pa o just la fortune du notèr, é il y avè la mèzon Tuvache ki fezè bokou d’anbara. Emma repri: -- É kèl muzik préféré-vou? -- O! la muzik almand, sèl ki port à révé. -- Konèsé-vou lè-z Italyin¨? -- Pa ankor; mè je lè vèrè l’ané prochèn, kan j’irè abité Pari¨, pour finir mon droua. -- S’è kom j’avè l’oner, di le farmasyin, de l’èksprimé à M. votr épou, à propo de se povr Yanoda ki s’è-t anfui; vou vou trouvré, gras o foli¨ k’il a fèt, jouir d’une dè mèzon¨ lè plus konfortabl¨ d’Yonville. Se k’èl a prinsipalman de komod pour un mèdesin, s’è-t une port sur l’Alé, ki pèrmè d’antré é de sortir san-z ètr vu. D’ayer, èl è fourni de tou se ki è-t agréabl à un ménaj: buiandri, kuizine avèk ofis, salon de famiy, fruityé, ètsétéra. S’étè un gayar ki n’y regardè pa! Il s’étè fè konstruir, o bou du jardin, à koté de l’o, une tonèl tou-t èksprè pour bouar de la byèr an-n été, é si Madam èm le jardinaj, èl poura... -- Ma fam ne s’an-n okup gèr, di Charles; èl èm myeu, kouak’on lui rekomand l’ègzèrsis, toujour rèsté dan sa chanbr, à lir. -- S’è kom moua, réplika Léon; kèl mèyer choz, an éfè, ke d’ètr le souar o kouin du feu avèk un livr, pandan ke le van ba lè karo¨, ke la lanp brul?... -- N’è-se pa? di-èl, an fiksan sur lui sè gran¨ yeu¨ nouar¨ tou-t ouvèr. -- On ne sonj à ryin, kontinuiè-t-il, lè-z er¨ pas. On se promèn imobil dan dè pays ke l’on kroua vouar, é votr pansé, s’anlasan à la fiksion, se jou dan lè détay¨ ou poursui le kontour dè-z avantur. Èl se mèl o pèrsonaj¨; il sanbl ke s’è vou ki palpitez sou ler¨ kostum. -- S’è vrai! s’è vrai! dizè-èl. -- Vou-z è-t-il arivé parfoua, repri Léon, de rankontré dan-z un livr une idé vag ke l’on-n a u, kèlk imaj obskursi ki revyin de louin, é kom l’èkspozision antyèr de votr santiman le plus délyé? -- J’é éprouvé sela, répondi-èl. -- S’è pourkoua, di-il, j’èm surtou lè poèt¨. Je trouv lè vèr plus tandr¨ ke la proz, é k’il¨ fon byin myeu pleré. -- Sepandan il¨ fatig à la long, repri Emma; é mintnan, o kontrèr, j’ador lè-z istouar¨ ki se suiv tou d’une alèn, ou l’on-n a per. Je détèst lè éro komun¨ é lè santiman¨ tanpéré, kom il y an-n a dan la natur. -- An-n éfè, obsèrva le klèr, sè-z ouvraj¨ ne touchan pa le ker, s’ékart, il me sanbl, du vrai but de l’Ar. Il è si dou, parmi lè dézanchantman¨ de la vi, de pouvouar se reporté an-n idé sur de nobl¨ karaktèr¨, dè-z afèktyon¨ pur¨-z é dè tablo¨ de boner. Kan à moua, vivan isi, louin du mond, s’è ma sel distraksion; mè Yonville ofr si peu de resours¨! -- Kom Tostes, san dout, repri Emma; osi j’étè toujour aboné à un kabinè de lèktur. -- Si Madam veu me fèr l’oner d’an-n uzé, di le farmasyin, ki venè d’antandr sè dèrnyé¨ mo¨, j’é moua-mèm à sa dispozision une bibliyotèk konpozé dè mèyer¨ oter¨: Voltèr, Rouso, Delille, Oualtèr Scott, l’Éko dè feyton¨, ètsétéra., é je resoua, de plus, diférant fey¨ péryodik¨, parmi lèkèl le Fanal de Rouen, kotidyèneman, ayant l’avantaj d’an-n ètr le korèspondan pour lè sirkonskripsion¨ de Buchy, Forj, Neufchâtel, Yonville é lè-z alantour¨. Depui deu-z er¨ é demi, on-n étè à tabl; kar la sèrvant Artémise, trènan nonchalaman sur lè karo¨ sè savat¨ de lizyèr, aportè lè-z asyèt¨ lè-z une aprè lè-z otr, oubliè tou, n’antandè à ryin é san sès lèsè antrebayé la port du biyar, ki batè kontr le mur du bou de sa klanch. San k’il s’an-n apèrsu, tou-t an kozan, Léon avè pozé son pyé sur un dè baro¨ de la chèz ou madam Bovary étè asiz. Èl portè une petit kravat de soua bleu, ki tenè droua kom une frèz un kol de batist tuyauté; é, selon lè mouvman¨ de tèt k’èl fezè, le ba de son vizaj s’anfonsè dan le linj ou an sortè avèk douser. S’è-t insi, l’un prè de l’otr, pandan ke Charles é le farmasyin devizè, k’il¨-z antrèr dan-z une de sè vag¨ konvèrsasion¨ ou le azar dè fraz vou ramèn toujour o santr fiks d’une sympathie komune. Spèktakl¨ de Pari¨, titr de roman¨, kadriy¨ nouvo¨, é le mond k’il¨ ne konèsè pa, Tostes ou èl avè véku, Yonville ou il¨-z étè, il¨ ègzaminèr tou, parlèr de tou jusk’à la fin du diné. Kan le kafé fu sèrvi, Félisité s’an-n ala préparé la chanbr dan la nouvèl mèzon, é lè konviv¨ byinto levèr le syèj. Madam Lefrançois dormè oprè dè sandr¨, tandis ke le garson d’ékuri, une lantèrn à la min, atandè M. é madam Bovary pour lè konduir ché eu¨. Sa chevlur rouj étè entremêlée de brin¨ de pay, é il bouatè de la janb goch. Lorsk’il u pri de son otr min le paraplui de M. le kuré, l’on se mi-t an march. Le bour étè andormi. Lè pilyé¨ dè al¨ alonjè de grand¨ onbr. La tèr étè tout griz, kom par une nui d’été. Mè, la mèzon du mèdesin se trouvan à sinkant pa de l’obèrj, il falu prèsk osito se souété le bonsouar, é la konpagni se dispèrsa. Emma, dè le vèstibul, santi tonbé sur sè-z épol, kom un linj umid, le froua du platr. Lè mur¨ étè nef¨, é lè march de boua krakèr. Dan la chanbr, o premyé, un jour blanchatr pasè par lè fenètr¨ san rido¨. On entrevoyé dè sim¨ d’arbr¨, é plus louin la préri, à demi noyée dan le brouyar, ki fumè o klèr de la lune, selon le kour de la rivyèr. O milyeu de l’aparteman, pêle-mèl, il y avè dè tirouar¨ de komod, dè boutèy¨, dè tringl, dè baton¨ doré avèk dè matla sur dè chèz¨ é dè kuvèt¨ sur le parkè, - - lè deu-z om¨ ki avè aporté, lè mebl¨-z ayant tou lèsé la, néglijaman. S’étè la katriyèm foua k’èl kouchè dan-z un-n androua inkonu. La premyèr avè été le jour de son antré o kouvan, la segond sèl de son arivé à Tostes, la trouazyèm à la Vaubyessard, la katriyèm étè sèl-si; é chakune s’étè trouvé fèr dan sa vi kom l’inogurasion d’une faz nouvèl. Èl ne croyé pa ke lè choz¨ pus se reprézanté lè mèm à dè plas diférant, é, puisk la porsion véku avè été movèz, san dout se ki rèstè à konsomé serè mèyer. Iii Le landmin, à son révèy, èl apèrsu le klèr sur la plas. Èl étè-t an pègnouar. Il leva la tèt é la saluia. Èl fi une inklinasion rapid é refèrma la fenètr. Léon atandi pandan tou le jour ke si-z er¨ du souar fus arivé; mè, an-n antran à l’obèrj, il ne trouva pèrsone ke M. Binet, atablé. Se diné de la vèy étè pour lui un-n évèneman konsidérabl; jamè, jusk’alor, il n’avè kozé pandan deu-z er¨ de suit avèk une dam. Koman donk avouar pu lui èkspozé, é-t an-n un tèl langaj, kantité de choz¨ k’il n’orè pa si byin dit¨ oparavan? il étè timid d’abitud é gardè sèt rézèrv ki partisip à la foua de la puder é de la disimulasion. On trouvè à Yonville k’il avè dè manyèr¨ kom il fo. Il ékoutè rèzoné lè jan¨ mur¨, é ne parèsè pouin ègzalté an politik, choz remarkabl pour un jen om. Pui il posédè dè talan¨, il pègnè à l’akouarèl, savè lir la klé de sol, é s’okupè volontyé de litératur aprè son diné, kan il ne jouè pa o kart¨. M Homais le konsidérè pour son instruksion; madam Homais l’afèksionè pour sa konplèzans, kar souvan il akonpagnè o jardin lè peti¨ Homais, marmo¨ toujour barbouyé, for mal èlvé é kèlk peu lymphatiques, kom ler mèr. Il¨-z avè pour lè souagné, outr la bone, Justin, l’élèv an farmasi, un-n aryèr-kouzin de M. Homais ke l’on-n avè pri dan la mèzon par charité, é ki sèrvè-t an mèm tan de domèstik. L’apotikèr se montra le mèyer dè vouazin¨. Il ransègna madam Bovary sur lè fourniser¨, fi venir son marchan de sidr tou-t èksprè, gouta la bouason lui-mèm, é vèya dan la kav à se ke la futay fu byin plasé; il indika ankor la fason de s’y prandr pour avouar une provizyon de ber à bon marché, é konklu un-n aranjman avèk Lestiboudois, le sakristin, ki, outr sè fonksion¨ sasèrdotal¨-z é mortuièr¨, souagnè lè prinsipo¨ jardin¨ d’Yonville à l’er ou à l’ané, selon le gou dè pèrsone¨. Le bezouin de s’okupé d’otrui ne pousè pa sel le farmasyin à tan de kordyalité obsékyeuz, é il y avè la-desou un plan. Il avè anfrin la loua du 19 vantoz an Xi, artikl Ier, ki défan à tou-t individu non porter de diplom l’ègzèrsis de la mèdesine; si byin ke, sur dè dénonsyasion¨ ténébreuz¨, Homais avè été mandé à Rouen, prè M le prokurer du roua, an son kabinè partikulyé. Le majistra l’avè resu debou, dan sa rob, èrmine à l’épol é tok an tèt. S’étè le matin, avan l’odyans. On-n antandè dan le koridor pasé lè fort¨ bot dè jandarm¨, é kom un brui louintin de gros¨ sérur¨ ki se fèrmè. Lè-z orèy¨ du farmasyin lui tintèr à krouar k’il alè tonbé d’un kou de san; il antrevi dè ku¨ de bas-fos, sa famiy an pler¨, la farmasi vandu, tous¨ lè boko¨ diséminé; é il fu-t oblijé d’antré dan-z un kafé prandr un vèr de rom avèk de l’o de Sèlts, pour se remètr lè èspri¨. Peu à peu, le souvenir de sèt admonision s’afèbli, é il kontinuiè, kom otrefoua, à doné dè konsultasion¨ anodine¨ dan son aryèr-boutik. Mè le mèr lui an voulè, dè konfrèr¨ étè jalou, il falè tou krindr; an s’atachan M. Bovary par dè politès¨, s’étè gagné sa gratitud, é anpéché k’il ne parla plus tar, s’il s’apèrsevè de kèlk choz. Osi, tous¨ lè matin¨, Homais lui aportè le journal, é souvan, dan l’aprè-midi, kitè un-n instan la farmasi pour alé ché l’ofisyé de santé fèr la konvèrsasion. Charles étè trist: la kliyantèl n’arivè pa. Il demerè asi pandan de long¨ er¨, san parlé, alè dormir dan son kabinè ou regardè koudr sa fam. Pour se distrèr, il s’employa ché lui kom om de pèn, é mèm il essaya de pindr le grenyé avèk un rèst de kouler ke lè pintr¨ avè lèsé. Mè lè-z afèr d’arjan le préokupè. Il an avè tan dépansé pour lè réparasion¨ de Tostes, pour lè toualèt¨ de Madam é pour le déménajman, ke tout la dot, plus de troua mil éku¨, s’étè ékoulé an deu-z an¨. Pui, ke de choz¨ andomajé ou pèrdu dan le transpor de Tostes à Yonville, san konté le kuré de platr, ki, tonban de la charèt à un kao tro for, s’étè ékrazé an mil morso¨ sur le pavé de Quincampoi! Un sousi mèyer vin le distrèr, à savouar la grosès de sa fam. À mezur ke le tèrm an-n aprochè, il la chérisè davantaj. S’étè un-n otr lyin de la chèr s’établisan é kom le santiman kontinu d’une unyon plus konplèks. Kan il voyé de louin sa démarch parèseuz é sa tay tourné molman sur sè anch¨ san korsè, kan vis-à-vis l’un de l’otr il la kontanplè tou-t à l’èz é k’èl prenè, asiz, dè poz fatigé dan son fotey, alor son boner ne se tenè plus; il se levè, il l’anbrasè, pasè sè min¨ sur sa figur, l’aplè petit maman, voulè la fèr dansé, é débitè, mouatyé ryan, mouatyé pleran, tout sort de plèzantri¨ karésant¨ ki lui venè à l’èspri. L’idé d’avouar anjandré le délèktè. Ryin ne lui mankè à prézan. Il konèsè l’ègzistans umèn tou du lon, é il s’y atablè sur lè deu koud¨ avèk sérénité. Emma d’abor santi un gran-t étoneman, pui u anvi d’ètr délivré, pour savouar kèl choz s’étè ke d’ètr mèr. Mè, ne pouvan fèr lè dépans k’èl voulè, avouar un bèrso an nasèl avèk dè rido¨ de soua roz é dè bégin¨ brodé, èl renonsa o trouso dan-z un-n aksè d’amèrtum, é le komanda d’un sel kou à une ouvriyèr du vilaj, san ryin chouazir ni diskuté. Èl ne s’amuza donk pa à sè préparatif¨ ou la tandrès dè mèr¨ se mè-t an-n apéti, é son afèksion, dè l’orijine, an fu peu-ètr aténué de kèlk choz: Sepandan, kom Charles, à tous¨ lè repa, parlè du marmo, byinto èl y sonja d’une fason plus kontinu. Èl souètè un fis¨; il serè for é brun, èl l’apèlrè Georges; é sèt idé d’avouar pour anfan un mal étè kom la revanch an-n èspouar de tout sè-z inpuisans¨ pasé. Un-n om, o mouin, è libr; il peu parkourir lè pasion¨ é lè pays, travèrsé lè-z obstakl¨, mordr o boner¨ lè plus louintin¨. Mè une fam è-t anpéché kontinuièlman. Inèrt é flèksibl à la foua, èl a kontr èl lè molès¨ de la chèr avèk lè dépandans¨ de la loua. Sa volonté, kom le voual de son chapo retenu par un kordon, palpit à tous¨ lè van¨; il y a toujour kèlk dézir ki antrèn, kèlk konvnans ki retyin. Èl akoucha un dimanch, vèr si-z er¨, o solèy levan. -- S’è-t une fiy! di Charles. Èl tourna la tèt é s’évanoui, Prèsk osito, madam Homais akouru é l’anbrasa, insi ke la mèr Lefrançois, du Lyon d’or. Le farmasyin, an-n om diskrè, lui adrèsa selman kèlk félisitasion¨ provizouar¨, par la port antrebayé. Il voulu vouar l’anfan, é le trouva byin konformé. Pandan sa konvalésans, èl s’okupa bokou à chèrché un non pour sa fiy. D’abor, èl pasa an revu tous¨ seu ki avè dè tèrminèzon¨ italyèn¨, tèl ke Clara, Louisa, Amanda, Atala; èl èmè asé Galsuinde, plu-z ankor Yseult ou Léocadie. Charles dézirè k’on-n apla l’anfan kom sa mèr; Emma s’y opozè. On parkouru le kalandriyé d’un bou à l’otr, é l’on konsulta lè-z étranjé¨. -- M. Léon; dizè le farmasyin, avèk ki j’an kozè l’otr jour, s’étone ke vou ne chouazisyé pouin Madlèn, ki è èksésivman à la mod mintnan. Mè la mèr Bovary se rékriya byin for sur se non de péchrès. M. Homais, kan à lui, avè-t an prédilèksion tous¨ seu ki raplè un gran-t om, un fè ilustr ou une konsèpsion jénéreuz, é s’è dan se système-la k’il avè batizé sè katr¨ anfan¨. Insi, Napoléon reprézantè la glouar é Franeklin la libèrté; Irma, peu-ètr, étè une konsésion o romantizm; mè Athalie, un-n omaj o plu-z imortèl chèf-d’evr de la sèn fransèz. Kar sè konviksion¨ filozofik¨ n’anpèchè pa sè-z admirasion¨ artistik¨, le panser ché lui n’étoufè pouin l’om sansibl; il savè établir dè diférans¨, fèr la par de l’imajinasion é sèl du fanatizm. De sèt trajédi, par ègzanpl, il blamè lè-z idé¨, mè il admirè le style; il modisè la konsèpsion, mè il aplodisè à tous¨ lè détay¨, é s’ègzaspérè kontr lè pèrsonaj¨, an s’antouzyasman de ler¨ diskour. Lorsk’il lizè lè gran¨ morso¨, il étè transporté; mè, kan il sonjè ke lè kalotin¨-z an tirè avantaj pour ler boutik, il étè dézolé, é dan sèt konfuzyon de santiman¨ ou il s’anbarasè, il orè voulu tou-t à la foua pouvouar kouroné Rasine de sè deu min¨ é diskuté avèk lui pandan un bon kar d’er. Anfin, Emma se souvin k’o chato de la Vaubyessard èl avè antandu la markiz aplé Bèrt une jen fam; dè lor se non-la fu chouazi, é, kom le pèr Rouault ne pouvè venir, on priya M. Homais d’ètr parin. Il dona pour kado¨ tous¨ produi¨ de son établisman, à savouar: sis bouat¨ de jujub¨, un bokal antyé de racahout, troua coffins de pat à la gimov, é, de plus, sis baton¨ de sukr kandi k’il avè retrouvé dan-z un plakar. Le souar de la sérémoni, il y u un gran diné; le kuré s’y trouvè; on s’échofa. M. Homais, vèr lè liker¨, antona le Dyeu dè bone¨ jan¨. M. Léon chanta une barkarol, é madam Bovary mèr, ki étè la marèn, une romans du tan de l’Anpir; anfin M. Bovary pèr ègzija ke l’on dèsandi l’anfan, é se mi à le batizé avèk un vèr de chanpagn k’il lui vèrsè de o sur la tèt. Sèt dérizyon du premyé dè sakreman¨ indigna l’abé Bournisien; le pèr Bovary répondi par une sitasion de la _Gèr dè dieu_, le kuré voulu partir; lè dam supliyè; Homais s’intèrpoza; é l’on parvin à fèr rasouar l’éklézyastik, ki repri trankilman, dan sa soukoup, sa demi-tas de kafé à mouatyé bu. M. Bovary pèr rèsta ankor un moua à Yonville, don-t il ébloui lè-z abitan¨ par un supèrb bonè de polis à galon¨ d’arjan, k’il portè le matin, pour fumé sa pip sur la plas. Ayant osi l’abitud de bouar bokou d’o-de-vi, souvan il envoyé la sèrvant o Lyon d’or lui an-n achté une boutèy, ke l’on-n inskrivè o kont de son fis¨; é il uza, pour parfumé sè foular¨, tout la provizyon d’o de Cologne k’avè sa bru. Sèl-si ne se déplèzè pouin dan sa konpagni. Il avè kouru le mond: il parlè de Berlin, de Vyèn, de Strasbourg, de son tan d’ofisyé, dè mètrès¨ k’il avè u, dè gran¨ déjené¨ k’il avè fè¨; pui il se montrè èmabl, é parfoua mèm, soua dan l’èskalyé ou o jardin, il lui sézisè la tay an s’ékriyan: -- Charles, pran gard à toua! Alor la mèr Bovary s’effraya pour le boner de son fis¨, é, krègnan ke son épou, à la long, n’u une influans imoral sur lè-z idé¨ de la jen fam, èl se ata de présé le dépar. Peu-ètr avè-èl dè-z inkyétud¨ plus séryeuz¨. M. Bovary étè om à ne ryin rèspèkté. Un jour, Emma fu priz tou-t à kou du bezouin de vouar sa petit fiy, ki avè été miz an nouris ché la fam du menuizyé; é, san regardé à l’almanak si lè sis semèn¨ de la Vyèrj durè ankor, èl s’achemina vèr la demer de Rolet, ki se trouvè à l’èkstrémité du vilaj, o ba de la kot, antr la grand rout é lè préri¨. Il étè midi; lè mèzon¨ avè ler¨ volè¨ fèrmé, é lè toua¨ d’ardouaz¨, ki reluizè sou la lumyèr apr du syèl bleu, sanblè à la krèt de ler¨ pignon¨ fèr pétiyé dè étinsèl¨. Un van lour souflè. Emma se santè fèbl an marchan; lè kayou¨ du trotouar la blèsè; èl ézita si èl ne s’an retournerè pa ché èl, ou antrerè kèlk par pour s’asouar. À se moman, M. Léon sorti d’une port vouazine avèk une lyas de papyé¨ sou son bra. Il vin la salué é se mi à l’onbr devan la boutik de Lheureu, sou la tant griz ki avansè. Madam Bovary di k’èl alè vouar son anfan, mè k’èl komansè à ètr las. -- Si..., repri Léon, n’ozan poursuivr. -- Avé-vou-z afèr kèlk par? demanda-t-èl. É, sur la répons du klèr, èl le priya de l’akonpagné. Dè le souar, sela fu konu dan-z Yonville, é madam Tuvache, la fam du mèr, déklara devan sa sèrvant ke madam Bovary se konpromètè. Pour arivé ché la nouris il falè, aprè la ru, tourné à goch, kom pour gagné le simetyèr, é suivr, antr dè mèzonèt¨ é dè kour, un peti santyé ke bordè dè troèn¨. Il¨-z étè-t an fler é lè véronik¨ osi, lè églantyé¨, lè-z orti¨, é lè rons¨ léjèr¨ ki s’élansè dè buison¨. Par le trou dè è¨, on-n apèrsevè, dan lè mazur¨, kèlk pourso sur un fumyé, ou dè vach¨ embricolées, frotan ler¨ korn kontr le tron dè-z arbr¨. Tous¨ lè deu, kot à kot, il¨ marchè dousman, èl s’appuyant sur lui é lui retenan son pa k’il mezurè sur lè syin; devan-t eu¨, un ésin de mouch¨ voltijè, an bourdonan dan l’èr cho. Il¨ rekonur la mèzon à un vyeu noyer ki l’onbrajè. Bas é kouvèrt de tuil¨ brune¨, èl avè-t an deor, sou la lukarn de son grenyé, un chaplè d’ognon suspandu. Dè bouré, debou kontr la klotur d’épine¨, antourè un karé de létu¨, kèlk pyé¨ de lavand é dè po¨ à fler¨ monté sur dè ram. De l’o sal koulè-t an s’éparpiyan sur l’èrb, é il y avè tou-t otour pluzyer geniy¨ indistinkt¨, dè ba de triko, une kamizol d’indyèn rouj, é un gran dra de toual épès étalé an lon sur la è. O brui de la baryèr, la nouris paru, tenan sur son bra un-n anfan ki tétè. Èl tirè de l’otr min un povr marmo chétif, kouvèr de skroful¨ o vizaj, le fis¨ d’un bonnetier de Rouen, ke sè paran¨ tro okupé de ler négos lèsè à la kanpagn. -- Antré, di-èl; votr petit è la ki dor. La chanbr, o rez-de-chosé, la sel du loji, avè o fon kontr la muray un larj li san rido¨, tandis ke le pétrin okupè le koté de la fenètr, don-t une vitr étè rakomodé avèk un solèy de papyé bleu. Dan l’angl, dèryèr la port, dè brodkin¨ à klou¨ luizan¨ étè ranjé sou la dal du lavouar, prè d’une boutèy plèn d’uil ki portè une plum à son goulo; un Mathieu Laensberg trènè sur la cheminé poudreuz, parmi dè pyèr¨ à fuzi, dè bou¨ de chandèl é dè morso¨ d’amadou. Anfin la dèrnyèr supèrfluité de sèt aparteman étè une Renomé souflan dan dè tronpèt¨, imaj dékoupé san dout à mèm kèlk prospèktus de parfumri, é ke sis pouint à sabo klouè o mur. L’anfan d’Emma dormè à tèr, dan-z un bèrso d’ozyé. Èl la pri avèk la kouvèrtur ki l’anvlopè, é se mi à chanté dousman-t an se dandinan. Léon se promnè dan la chanbr; il lui sanblè étranj de vouar sèt bèl dam an rob de nankin, tou-t o milyeu de sèt mizèr. Madam Bovary devin rouj; il se détourna, croyant ke sè yeu¨ peu-ètr avè u kèlk inpèrtinans. Pui èl rekoucha la petit, ki venè de vomir sur sa kolrèt. La nouris osito vin l’essuyer, protèstan k’il n’y parètrè pa. -- Èl m’an fè byin d’otr, dizè-èl, é je ne sui okupé k’à la rinsé kontinuièlman! Si vou-z avyé donk la konplèzans de komandé à Kamu l’épisyé, k’il me lès prandr un peu de savon lorsk’il m’an fo? se serè mèm plus komod pour vou, ke je ne déranjrè pa. -- S’è byin, s’è byin! di Emma. O revouar, mèr Rolet! É èl sorti, an-n essuyant sè pyé¨ sur le sey. La bone fam l’akonpagna jusk’o bou de la kour, tou-t an parlan du mal k’èl avè à se relevé la nui. -- J’an sui si ronpu kèlkefoua, ke je m’andor sur ma chèz; osi, vou devryé pour le mouin me doné une petit livr de kafé moulu ki me ferè un moua é ke je prandrè le matin avèk du lè. Aprè avouar subi sè remèrsiman¨, madam Bovary s’an-n ala; é èl étè kèlk peu avansé dan le santyé, lorsk’à un brui de sabo¨ èl tourna la tèt: s’étè la nouris! -- K’y a-t-il? Alor la paysanne, la tiran à l’ékar, dèryèr un-n orm, se mi à lui parlé de son mari, ki, avèk son métyé é sis fran¨ par an ke le kapitèn... -- Achvé plus vit, di Emma. -- É byin, repri la nouris pousan dè soupir¨ antr chak mo, j’é per k’il ne se fas une tristès de me vouar prandr du kafé tout sel; vou savé, lè-z om¨... -- Puisk vou-z an-n oré, répétè Emma, je vou-z an donerè!... Vou m’ennuyez! -- Élas! ma povr chèr dam, s’è k’il a, par suit de sè blésur¨, dè kranp¨ tèribl¨-z à la pouatrine. Il di mèm ke le sidr l’afèbli. -- Mè dépèché-vou, mèr Rolet! -- Donk, repri sèl-si fezan une révérans, si se n’étè pa tro vou demandé..., -- èl saluia ankor une foua, -- kan vou voudré, -- é son regar supliyè, -- un kruchon d’o-de- vi, di-èl anfin, é j’an frotrè lè pyé¨ de votr petit, ki lè-z a tandr¨ kom la lang. Débarasé de la nouris, Emma repri le bra de M. Léon. Èl marcha rapidman pandan kèlk tan; pui èl se ralanti, é son regar k’èl promnè devan èl rankontra l’épol du jen om, don la redingot avè un kolè de velour nouar. Sè cheveu¨ chatin¨ tonbè desu, pla¨ é byin pégné. Èl remarka sè-z ongl¨, ki étè plus lon¨ k’on ne lè portè à Yonville. S’étè une dè grand¨ okupasion¨ du klèr ke de lè antretenir; é il gardè, à sè-t uzaj, un kanif tou partikulyé dan son ékritouar. Il¨ s’an revinr à Yonville an suivan le bor de l’o. Dan la sèzon chod, la bèrj plu-z élarji dékouvrè jusk’à ler baz lè mur¨ dè jardin¨, ki avè un èskalyé de kèlk march désandan à la rivyèr. Èl koulè san brui, rapid é frouad à l’ey; de grand¨ èrb¨ mins¨ s’y kourbè ansanbl, selon le kouran ki lè pousè, é kom dè chevlur¨ vèrt¨-z abandoné s’étalè dan sa linpidité. Kèlkefoua, à la pouint dè jon¨ ou sur la fey dè nénufar¨, un-n insékt à pat¨ fine¨ marchè ou se pozè. Le solèy travèrsè d’un rayon lè peti¨ globul¨ bleu¨ dè-z ond¨ ki se suksédè-t an se krevan; lè vyeu sol¨ ébranché mirè dan l’o le-r ékors griz; o dela, tou-t alantour, la préri sanblè vid. S’étè l’er du diné dan lè fèrm, é la jen fam é son konpagnon n’antandè-t an marchan ke la kadans de ler¨ pa sur la tèr du santyé, lè parol¨ k’il¨ se dizè, é le frolman de la rob d’Emma ki bruisè tou-t otour d’èl. Lè mur¨ dè jardin¨, garni à ler chapron de morso¨ de boutèy¨, étè cho¨ kom le vitraj d’une sèr. Dan lè brik¨, dè ravnèl¨ avè pousé; é, du bor de son onbrèl déployée, madam Bovary, tou-t an pasan, fezè s’égrené-r an pousyèr jone un peu de ler¨ fler¨ flétri, ou byin kèlk branch dè chèvrefey¨ é dè klématit¨ ki pandè-t an deor trènè un moman sur la soua, an s’akrochan o-z éfilé. Il¨ kozè d’une troup de danser¨ èspagnol¨, ke l’on atandè byinto sur le téatr de Rouen. -- Vou-z iré? demanda-t-èl. -- Si je le peu, répondi-t-il. N’avè-t-il¨ ryin otr choz à se dir? Ler¨ yeu¨ pourtan étè plin¨ d’une kozri plus séryeuz; é, tandis k’il¨ s’éforsè à trouvé dè fraz banal¨, il¨ santè une mèm langer lè-z anvair tous¨ lè deu; s’étè kom un murmur de l’am, profon, kontinu, ki dominè selui dè voua. Surpri d’étoneman à sèt suiavité nouvèl, il¨ ne sonjè pa à s’an rakonté la sansasion ou à an dékouvrir la koz. Lè boner¨ futur¨, kom lè rivaj¨ dè tropik¨, projèt sur l’imansité ki lè présèd ler¨ molès¨ natal¨, une briz parfumé, é l’on s’asoupi dan sè-t annivreman san mèm s’inkyété de l’orizon ke l’on n’apèrsoua pa. La tèr, à un-n androua, se trouvè éfondré par le pa dè bèstyo¨, il falu marché sur de gros¨ pyèr¨ vèrt¨, èspasé dan la bou. Souvan èl s’arètè une minut à regardé-r ou pozé sa botine, -- é, chanslan sur le kayou ki tranblè, lè koud¨-z an l’èr, la tay panché, l’ey indési, èl ryè alor, de per de tonbé dan lè flak¨ d’o. Kan il¨ fu-t arivé devan son jardin madam Bovary pousa la petit baryèr, monta lè march-z an kouran é disparu. Léon rantra à son étud. Le patron étè apsan; il jeta un kou d’ey sur lè dosyé¨, pui se taya une plum, pri anfin son chapo é s’an-n ala. Il ala sur la Patur, o o de la kot d’Argueil, à l’antré de la forè; il se koucha par tèr sou lè sapin¨, é regarda le syèl à travèr sè doua¨. -- Kom je m’annui! se dizè-t-il, kom je m’annui! Il se trouvè à plindr de vivr dan se vilaj, avèk Homais pour ami é M. Guillaumin pour mètr. Se dèrnyé, tou-t okupé d’afèr, portan dè lunèt¨ à branch d’or é favori¨ rouj¨ sur kravat blanch, n’antandè ryin o délikatès¨ de l’èspri, kouak’il afèkta un janr rèd é anglè ki avè ébloui le klèr dan lè premyé¨ tan. Kan à la fam du farmasyin, s’étè la mèyer épouz de Normandie, dous kom un mouton, chérisan sè-z anfan¨, son pèr, sa mèr, sè kouzin¨, pleran o mo¨ d’otrui, lèsan tou-t alé dan son ménaj, é détèstan lè korsè¨; -- mè si lant à se mouvouar, si ennuyeuse à ékouté, d’un-n aspè si komun é d’une konvèrsasion si rèstrint, k’il n’avè jamè sonjé, kouak’èl u trant an¨, k’il an-n u vin, k’il¨ couchassent port à port, é k’il lui parla chak jour, k’èl pu ètr une fam pour kèlk’un, ni k’èl poséda de son sèks otr choz ke la rob. É ansuit, k’y avè-t-il? Binet, kèlk marchan¨, deu-z ou troua kabaretyé¨, le kuré, é anfin M. Tuvache, le mèr, avèk sè deu fis¨, jan¨ kosu, bouru¨, obtu, kultivan ler¨ tèr eu¨-mèm, fezan dè ripay¨-z an famiy, dévo¨ d’ayer, é d’une sosyété tou-t à fè insuportabl. Mè, sur le fon komun de tous¨ sè vizaj¨ umin¨, la figur d’Emma se détachè izolé é plus louintèn sepandan; kar il santè antr èl é lui kom de vag¨ abim. O komansman, il étè venu ché èl pluzyer foua dan la konpagni du farmasyin, Charles n’avè pouin paru èkstrèmeman kuryeu de le resevouar; é Léon ne savè koman s’y prandr antr la per d’ètr indiskrè é le dézir d’une intimité k’il èstimè prèsk inposibl. Iv Dè lè premyé¨ froua¨, Emma kita sa chanbr pour abité la sal, long pyès à plafon ba ou il y avè, sur la cheminé, un polypier toufu s’étalan kontr la glas. Asiz dan son fotey, prè de la fenètr, èl voyé pasé lè jan¨ du vilaj sur le trotouar. Léon, deu foua par jour, alè de son étud o Lyon d’or. Emma, de louin, l’antandè venir; èl se panchè-t an-n ékoutan, é le jen om glisè dèryèr le rido, toujour vétu de mèm fason é san détourné la tèt. Mè o krépuskul, lorske, le manton dan sa min goch, èl avè abandoné sur sè jenou¨ sa tapisri komansé, souvan èl trésayè à l’aparision de sèt onbr glisan tou-t à kou. Èl se levè é komandè k’on mi le kouvèr. M Homais arivè pandan le diné. Bonè grèk à la min, il antrè à pa muiè¨ pour ne déranjé pèrsone é toujou-z an répétan la mèm fraz: «Bonsouar la konpagni!» Pui, kan il s’étè pozé à sa plas, kontr la tabl, antr lè deu-z épou, il demandè o mèdesin dè nouvèl¨ de sè malad¨, é selui-si le konsultè sur la probabilité dè-z onorèr¨. Ansuit, on kozè de se k’il y avè dan le journal. Homais, à sèt er-la, le savè prèsk par ker; é il le raportè intégralman, avèk lè réflèksion¨ du journalist é tout lè-z istouar¨ dè katastrof¨ individuièl¨-z arivé-z an France ou à l’étranjé. Mè, le sujè se tarisan, il ne tardè pa à lansé kèlk obsèrvasion¨ sur lè mè k’il voyé. Parfoua mèm, se levan à demi, il indikè délikatman à Madam le morso le plus tandr, ou, se tournan vèr la bone, lui adrèsè dè konsèy¨ pour la manipulasion dè ragou¨ é l’hygiène dè-z asèzoneman¨; il parlè arome, osmazôme, suk¨ é jélatine d’une fason à éblouir. La tèt d’ayer plus ranpli de resèt¨ ke sa farmasi ne l’étè de boko¨, Homais èksèlè à fèr kantité de konfitur¨, vinègr¨ é liker¨ dous¨, é il konèsè osi tout lè-z invantyon¨ nouvèl¨ de caléfacteurs ékonomik¨, avèk l’ar de konsèrvé lè fromaj¨ é de souagné lè vin¨ malad¨. À ui-t er¨, Justin venè le chèrché pour fèrmé la farmasi. Alor M. Homais le regardè d’un-n ey narkoua, surtou si Félisité se trouvè la, s’étan apèrsu ke son élèv afèksionè la mèzon du mèdesin. -- Mon gayar, dizè-t-il, komans à avouar dè-z idé¨, é je kroua, dyabl m’anport, k’il è-t amoureu de votr bone! Mè un défo plus grav, é k’il lui reprochè, s’étè d’ékouté kontinuièlman lè konvèrsasion¨. Le dimanch, par ègzanpl, on ne pouvè le fèr sortir du salon, ou madam Homais l’avè aplé pour prandr lè-z anfan¨, ki s’andormè dan lè fotey¨, an tiran avèk ler¨ do lè ous¨ de kaliko, tro larj¨. Il ne venè pa gran mond à sè souaré¨ du farmasyin, sa médizans é sè-z opinyon¨ politik¨-z ayant ékarté de lui suksésivman diférant pèrsone¨ rèspèktabl¨. Le klèr ne mankè pa de s’y trouvé. Dè k’il antandè la sonèt, il kourè o-devan de madam Bovary, prenè son chal, é pozè à l’ékar, sou le buro de la farmasi, lè gros¨ pantoufl de lizyèr k’èl portè sur sa chosur, kan il y avè de la nèj. On fezè d’abor kèlk parti de trant-é-un; ansuit M. Hornais jouè à l’ékarté avèk Emma; Léon, dèryèr èl, lui donè dè-z avi. Debou é lè min¨ sur le dosyé de sa chèz, il regardè lè dan¨ de son pègn ki mordè son chignon. À chak mouvman k’èl fezè pour jeté lè kart¨, sa rob du koté droua remontè. De sè cheveu¨ retrousé, il dèsandè une kouler brune sur son do, é ki, s’apâlissant graduièlman, peu à peu se pèrdè dan l’onbr. Son vètman, ansuit, retonbè dè deu koté¨ sur le syèj, an boufan, plin de pli¨, é s’étalè jusk’à tèr. Kan Léon parfoua santè la semèl de sa bot pozé desu, il s’ékartè, kom s’il u marché sur kèlk’un. Lorske la parti de kart¨ étè fini, l’apotikèr é le mèdesin jouè o domino¨, é Emma chanjan de plas, s’akoudè sur la tabl, à feyté l’Ilustrasion. Èl avè aporté son journal de mod¨. Léon se mètè prè d’èl; il¨ regardè ansanbl lè gravur¨ é s’atandè o ba dè paj¨. Souvan èl le priyè de lui lir dè vèr; Léon lè déklamè d’une voua trènant é k’il fezè èkspiré souagneuzman o pasaj¨ d’amour. Mè le brui dè domino¨ le kontraryè; M. Homais y étè for, il batè Charles à plin doubl-sis. Pui, lè troua santèn tèrminé, il¨ s’alonjè tous¨ deu devan le foyer é ne tardè pa à s’andormir. Le feu se mourè dan lè sandr¨; la téyèr étè vid; Léon lizè ankor. Emma l’ékoutè, an fezan tourné machinalman l’aba-jour de la lanp, ou étè pin¨ sur la gaz dè pyéro¨ dan dè vouatur é dè danseuz¨ de kord, avèk ler¨ balansyé¨. Léon s’arètè, dézignan d’un jèst son oditouar andormi, alor il¨ se parlè à voua bas, é la konvèrsasion k’il¨-z avè ler sanblè plus dous, pars k’èl n’étè pa antandu. Insi s’établi antr eu¨ une sort d’asosyasion, un komèrs kontinuièl de livr é de romans¨; M. Bovary, peu jalou, ne s’an étonè pa. Il resu pour sa fèt une bèl tèt phrénologique, tout marquetée de chifr¨ jusk’o toraks é pint an bleu. S’étè une atansion du klèr. Il an-n avè byin d’otr, jusk’à lui fèr, à Rouen, sè komision¨; é le livr d’un romansyé-r ayant mi-z à la mod la mani dè plant gras¨, Léon-n an-n achtè pour Madam, k’il raportè sur sè jenou¨, dan l’Irondèl, tou an se pikan lè doua¨ à ler¨ poual¨ dur¨. Èl fi ajusté, kontr sa krouazé, une planchèt à balustrad pour tenir sè potich¨. Le klèr u osi son jardinè suspandu; il¨ s’apèrsevè souagnan ler¨ fler¨ à ler fenètr. Parmi lè fenètr¨ du vilaj, il y an-n avè une ankor plus souvan okupé; kar, le dimanch, depui le matin jusk’à la nui, é chak aprè-midi, si le tan étè klèr, on voyé à la lukarn d’un grenyé le profil mègr de M. Binet panché sur son tour, don le ronfleman monotone s’antandè jusk’o Lyon d’or Un souar, an rantran, Léon trouva dan sa chanbr un tapi de velour é de lèn avèk dè feyaj¨ sur fon pal, il apla madam Homais, M Homais, Justin, lè-z anfan¨, la kuizinyèr, il an parla à son patron; tou le mond dézira konètr se tapi; pourkoua la fam du mèdesin fezè-èl o klèr dè jénérozité¨? Sela paru drol, é l’on pansa définitivman k’èl devè ètr sa bone ami. Il le donè à krouar, tan il vou-z antretenè san sès de sè charm¨ é de son èspri, si byin ke Binet lui répondi une foua for brutalman: -- Ke m’inport, à moua, puisk je ne sui pa de sa sosyété! Il se torturè à dékouvrir par kèl moyan lui fèr sa déklarasion; é, toujour ézitan antr la krint de lui déplèr é la ont d’ètr si puzilanim, il an plerè de dékourajman é de dézir¨. Pui il prenè dè désizyon¨ énèrjik¨; il ékrivè dè lètr¨ k’il déchirè, s’ajournè à dè-z épok¨ k’il rekulè. Souvan il se mètè-t an march, dan le projè de tou-t ozé; mè sèt rézolusion l’abandonè byin vit an la prézans d’Emma, é, kan Charles, survenan, l’invitè à monté dan son bok pour alé vouar ansanbl kèlk malad o-z anviron¨, il aksèptè osito, saluiè Madam é s’an alè. Son mari, n’étè-se pa kèlk choz d’èl? Kan à Emma, èl ne s’intèroja pouin pour savouar si èl l’èmè. L’amour, croyé-èl, devè arivé tou-t à kou, avèk de gran¨-z ékla¨ é dè fulgurasion¨, -- ouragan dè syeu¨ ki tonb sur la vi, la boulvèrs, arach lè volonté¨ kom dè fey¨ é anport à l’abim le ker antyé. Èl ne savè pa ke, sur la tèras dè mèzon¨, la plui fè dè lak kan lè goutyèr¨ son bouché, é èl fu insi demeré an sa sékurité, lorsk’èl dékouvri subitman une lézard dan le mur. V Se fu-t un dimanch de févriyé, une aprè-midi k’il nèjè. Il¨-z étè tous¨, M é madam Bovary, Homais é M. Léon, parti vouar, à une demi-lyeu d’Yonville, dan la valé, une filatur de lin ke l’on-n établisè. L’apotikèr avè anmné avèk lui Napoléon é Athalie, pour ler fèr fèr de l’ègzèrsis, é Justin lè-z akonpagnè, portan dè paraplui¨ sur son épol. Ryin pourtan n’étè mouin kuryeu ke sèt kuryozité Un gran èspas de tèrin vid, ou se trouvè pêle-mèl, antr dè ta de sabl é de kayou¨, kèlk rou¨ d’angrenaj déja rouyé, antourè un lon batiman kouadrangulèr ke pèrsè kantité de petit¨ fenètr¨. Il n’étè pa achvé d’ètr bati, é l’on voyé le syèl à travèr lè lambourdes de la touatur. Ataché à la poutrèl du pignon, un boukè de pay antremélé d’épi¨ fezè klaké o van sè ruban¨ trikolor¨. Homais parlè. Il èksplikè à la konpagni l’inportans futur de sè-t établisman, suputè la fors dè planché¨, l’épèser dè muray¨, é regrètè bokou de n’avouar pa de kane métrik, kom M. Bine-t an posédè une pour son uzaj partikulyé. Emma, ki lui donè le bra, s’appuyé un peu sur son épol, é èl regardè le disk du solèy iradyan o louin, dan la brum, sa paler éblouisant; mè èl tourna la tèt: Charles étè la. Il avè sa kaskèt anfonsé sur sè soursi¨, é sè deu gros¨ lèvr¨ tranblotè, se ki ajoutè à son vizaj kèlk choz de stupid; son do mèm, son do trankil étè iritan à vouar, é èl y trouvè étalé sur la redingot tout la platitud du pèrsonaj. Pandan k’èl le konsidérè, goutan insi dan son iritasion une sort de volupté dépravé, Léon s’avansa d’un pa. Le froua ki le palisè sanblè dépozé sur sa figur une langer plus dous; antr sa kravat é son kou, le kol de la chemiz, un peu lach, lèsè vouar la po; un bou d’orèy dépasè sou-z une mèch de cheveu¨, é son gran-t ey bleu, levé vèr lè nuiaj¨, paru à Emma plus linpid é plus bo ke sè lak dè montagn¨ ou le syèl se mir. -- Malereu! s’ékriya tou-t à kou l’apotikèr. É il kouru à son fis¨, ki venè de se présipité dan-z un ta de cho pour pindr sè soulyé¨-z an blan. O reproch don-t on l’akablè, Napoléon se pri à pousé dè-z urleman¨, tandis ke Justin lui essuyé sè chosur¨ avèk un torchi de pay. Mè il u falu un kouto; Charles ofri le syin. -- A! se di-èl, il port un kouto dan sa poch, kom un paysan! Le jivr tonbè; é l’on s’an retourna vèr Yonville. Madam Bovary, le souar, n’ala pa ché sè vouazin¨, é, kan Charles fu parti, lorsk’èl se santi sel, le paralèl rekomansa dan la nètté d’une sansasion prèsk imédyat é avèk sè-t alonjman de pèrspèktiv ke le souvenir done o objè¨. Regardan de son li le feu klèr ki brulè, èl voyé ankor, kom la-ba, Léon debou, fezan pliyé d’une min sa badine é tenan de l’otr Athalie, ki susè trankilman un morso de glas. Èl le trouvè charman; èl ne pouvè s’an détaché; èl se rapla sè-z otr atitud¨-z an d’otr jour¨, dè fraz k’il avè dit¨, le son de sa voua, tout sa pèrsone; é èl répétè, an-n avansan sè lèvr¨ kom pour un bézé: -- Oui, charman! charman!... N’èm-t-il pa? se demanda-t-èl. Ki donk?... mè s’è moua! Tout lè prev¨ à la foua s’an-n étalèr, son ker bondi. La flam de la cheminé fezè tranblé o plafon une klarté joyeuse; èl se tourna sur le do-z an s’étiran lè bra. Alor komansa l’étèrnèl lamantasion: «O! si le syèl l’avè voulu! Pourkoua n’è-se pa? Ki anpèchè donk?...» Kan Charles, à minui, rantra, èl u l’èr de s’évéyé, é, kom il fi du brui-t an se dézabiyan, èl se plègni de la migrèn; pui demanda nonchalaman se ki s’étè pasé dan la souaré. -- M. Léon, di-il, è remonté de bone er. Èl ne pu s’anpéché de sourir, é èl s’andormi l’am ranpli d’un-n anchantman nouvo. Le landmin, à la nui tonbant, èl resu la vizit du syer Lheureu, marchan de nouvoté¨. S’étè un-n om abil ke se boutikyé, Né Gaskon, mè devenu Norman, il doublè sa fakond méridyonal de kotèl kochouaz. Sa figur gras, mol é san barb, sanblè tint par une dékoksion de réglis klèr, é sa chevlur blanch randè plus vif ankor l’ékla rud de sè peti¨ yeu¨ nouar¨. On-n ignorè se k’il avè été jadis: porteballe, dizè lè-z un, bankyé à Routot, selon lè-z otr. Se k’il y a de sur, s’è k’il fezè, de tèt, dè kalkul¨ konpliké, à effrayer Binet lui-mèm. Poli jusk’à l’obsékyozité, il se tenè toujour lè rin¨ à demi kourbé, dan la pozision de kèlk’un ki salu ou ki invit. Aprè avouar lèsé à la port son chapo garni d’un krèp, il poza sur la tabl un karton vèr, é komansa par se plindr à Madam, avèk fors sivilité¨, d’ètr rèsté jusk’à se jour san obtenir sa konfyans. Une povr boutik kom la syèn n’étè pa fèt pour atiré une élégant; il appuya sur le mo. Èl n’avè pourtan, k’à komandé, é il se charjerè de lui fournir se k’èl voudrè, tan-t an mèrseri ke linjri, bonètri ou nouvoté¨; kar il alè à la vil katr¨ foua par moua, régulyèrman. Il étè-t an relasion avèk lè plus fort¨ mèzon¨. On pouvè parlé de lui o Troua Frèr¨, à la Barb d’or ou o Gran Sovaj, tous¨ sè mésyeu¨ le konèsè kom ler poch! Ojourd’ui donk, il venè montré à Madam, an pasan, diféran-z artikl¨ k’il se trouvè avouar, gras à une okazyon dè plus rar¨. É il retira de la bouat une demi- douzèn de kol¨ brodé. Madam Bovary lè-z ègzamina. -- Je n’é bezouin de ryin, di-èl. Alor M. Lheureu ègziba délikatman troua écharp aljéryèn¨, pluzyer pakè¨ d’éguiy anglèz¨, une pèr de pantoufl an pay, é, anfin, katr¨ koktyé¨-z an koko, sizlé à jour par dè forsa¨. Pui, lè deu min¨ sur la tabl, le kou tandu, la tay panché; il suivè, bouch béant, le regar d’Emma, ki se promnè indési parmi sè marchandiz¨. De tan à otr kom pou-r an chasé la pousyèr, il donè un kou d’ongl sur la soua dè-z écharp, dépliyé, dan tout ler longer; é èl¨ frémisè avèk un brui léjé, an fezan, à la lumyèr vèrdatr du krépuskul, sintiyé, kom de petit¨ étoual, lè payèt¨ d’or de ler tisu. -- Konbyin kou-t-èl¨? --Une mizèr, répondi-t-il, une, mizèr; mè ryin ne près; kan vou voudré; nou ne som pa dè juif¨! Èl réfléchi kèl-z instan¨, é fini ankor, par remèrsyé M. Lheureu, ki réplika san s’émouvouar. -- É byin; nou nou-z antandron plus tar; avèk lè dam je me sui toujour aranjé, si se n’è-t avèk la myèn, sepandan! Emma souri. -- S’étè pour vou dir, repri-t-il d’un-n èr bonom aprè sa plèzantri, ke se n’è pa l’arjan ki m’inkyèt... Je vou an donerè, s’il le falè. Èl u un jèst de surpriz. -- A! fi-t-il vivman é à voua bas, je n’orè pa bezouin d’alé louin pour vou-z an trouvé; konté-y! É il se mi à demandé dè nouvèl¨ du pèr Tellier, le mètr du Kafé Fransè, ke M. Bovary souagnè alor. -- K’è-se k’il a donk, le pèr Tellier?... Il tous k’il an sekou tout sa mèzon, é j’é byin per ke prochèneman il ne lui fay pluto un palto de sapin k’une kamizol de flanèl? Il a fè tan de bamboches kan il étè jen! Sè jan¨-la, madam, n’avè pa le mouindr ordr! il s’è kalsiné avèk l’o-de-vi! Mè s’è facheu tou de mèm de vouar une konèsans s’an-n alé. É, tandis k’il rebouclait son karton, il diskourè insi sur la kliyantèl du mèdesin. -- S’è le tan, san dout, di-il an regardan lè karo¨ avèk une figur rechigné, ki è la koz de sè maladi¨-la! Moua osi, je ne me sans pa-z an mon-n asyèt; il fodra mèm un de sè jour¨ ke je vyèn konsulté Mesyeu, pour une douler ke j’é dan le do. Anfin, o revouar, madam Bovary; à votr dispozision; sèrviter trè unbl! É il refèrma la port dousman Emma se fi sèrvir à diné dan sa chanbr, o kouin du feu, sur un plato; èl fu long à manjé; tou lui sanbla bon. -- Kom j’é été saj! se dizè-èl an sonjan o-z écharp. Èl antandi dè pa dan l’èskalyé: s’étè Léon. Èl se leva, é pri sur la komod; parmi dè torchon¨ à ourlé, le premyé de la pil. Èl sanblè for okupé kan il paru. La konvèrsasion fu langisant, madam Bovary l’abandonan à chak minut, tandis k’il demerè lui-mèm kom tou anbarasé. Asi sur une chèz bas, prè de la cheminé, il fezè tourné dan sè doua¨ l’étui d’ivouar; èl pousè son éguiy, ou, de tan à otr, avèk son ongl, fronsè lè pli¨ de la toual. Èl ne parlè pa; il se tèzè, kaptivé par son silans, kom il l’u été par sè parol¨. -- Povr garson! pansè-èl. -- An koua lui déplè-je? se demandè-t-il. Léon, sepandan, fini par dir k’il devè, un de sè jour¨, alé à Rouen, pour une afèr de son étud... -- Votr aboneman de muzik è tèrminé, doua-je le reprandr? -- Non, répondi-èl. -- Pourkoua? -- Pars ke... É, pinsan sè lèvr¨, èl tira lantman une long éguiyé de fil gri. Sè-t ouvraj iritè Léon. Lè doua¨ d’Emma sanblè s’y ékorché par le bou; il lui vin-t an tèt une fraz galant, mè k’il ne riska pa. -- Vou l’abandoné donk? repri-t-il. -- Koua? di-èl vivman; la muzik? A! mon Dyeu, oui! n’é-je pa ma mèzon à tenir, mon mari à souagné, mil choz¨ anfin, byin dè devouar¨ ki pas oparavan! Èl regarda la pandul. Charles étè-t an retar. Alor èl fi la sousyeuz. Deu-z ou troua foua mèm èl répéta: -- Il è si bon! Le klèr afèksionè M. Bovary. Mè sèt tandrès à son androua l’étona d’une fason dézagréabl; néanmouin il kontinuia son éloj, k’il antandè fèr à chakun, dizè-t-il, é surtou o farmasyin. -- A! s’è-t un brav om, repri Emma. -- Sèrt, repri le klèr: É il se mi à parlé de madam Homais, don la tenu for néglijé le-r aprètè à rir ordinèrman. -- K’è-se ke sela fè? intèronpi Emma. Une bone mèr de famiy ne s’inkyèt pa de sa toualèt. Pui èl retonba dan son silans. Il an fu de mèm lè jour¨ suivan¨; sè diskour, sè manyèr¨, tou chanja. On la vi prandr à ker son ménaj, retourné à l’égliz régulyèrman é tenir sa sèrvant avèk plus de sévérité. Èl retira Bèrt de nouris. Félisité l’amnè kan il venè dè vizit, é madam Bovary la dézabiyè afin de fèr vouar sè manbr¨. Èl déklarè adoré lè-z anfan¨; s’étè sa konsolasion, sa joua, sa foli, é èl akonpagnè sè karès d’expansions lyriques, ki, à d’otr k’à dè-z Yonvillais, us raplé la Sachette de Notr-Dam de Pari¨. Kan Charles rantrè, il trouvè oprè dè sandr¨ sè pantoufl à chofé. Sè jilè¨ mintnan ne mankè plus de doublur, ni sè chemiz¨ de bouton¨, é mèm il y avè plézir à konsidéré dan l’armouar tous¨ lè bonè¨ de koton ranjé par pil¨ égal¨. Èl ne rechignè plus, kom otrefoua, à fèr dè tour¨ dan le jardin; se k’il propozè étè toujour konsanti, byin k’èl ne devina pa lè volonté¨ okèl èl se soumètè san-z un murmur; -- é lorske Léon le voyé o kouin du feu, aprè le diné, lè deu min¨ sur son vantr, lè deu pyé¨ sur lè chenè¨, la jou rouji par la dijèstyon, lè yeu¨ umid¨ de boner, avèk l’anfan ki se trènè sur le tapi, é sèt fam à tay mins ki par-desu le dosyé du fotey venè le bézé o fron: -- Kèl foli! se dizè-t-il, é koman arivé jusk’à èl? Èl lui paru donk si vèrtuieuz é inaksésibl, ke tout èspérans, mèm la plus vag, l’abandona. Mè, par se renonsman, il la plasè-t an dè kondision¨ èkstraordinèr¨. Èl se dégaja, pour lui, dè kalité¨ charnèl¨ don-t il n’avè ryin à obtenir; é èl ala, dan son ker, montan toujour é s’an détachan, à la manyèr magnifik d’une apotéoz ki s’anvol. S’étè un de sè santiman¨ pur¨ ki n’anbaras pa l’ègzèrsis de la vi, ke l’on kultiv pars k’il¨ son rar¨; é don la pèrt affligerait plus ke la posésion n’è réjouisant. Emma mègri, sè jou palir, sa figur s’alonja. Avèk sè bando¨ nouar¨, sè gran¨ yeu¨, son né droua, sa démarch d’ouazo, é toujour silansyeuz mintnan, ne sanblè-èl pa travèrsé l’ègzistans an y touchan à pèn, é porté o fron la vag anprint de kèlk prédèstinasion sublim? Èl étè si trist é si kalm, si dous à la foua é si rézèrvé, ke l’on se santè prè d’èl pri par un charm glasyal, kom l’on frisone dan lè-z égliz¨ sou le parfun dè fler¨ mélé o froua dè marbr¨. Lè-z otr mèm n’échapè pouin à sèt séduksion. Le farmasyin dizè: -- S’è-t une fam de gran¨ moyens é ki ne serè pa déplasé dan-z une sou-préfèktur. Lè bourjouaz¨ admirè son ékonomi, lè kliyan¨ sa politès, lè povr¨ sa charité. Mè èl étè plèn de konvouatiz¨, de raj, de èn. Sèt rob o pli¨ droua¨ kachè un ker boulvèrsé, é sè lèvr¨ si pudik¨ n’an rakontè pa la tourmant. Èl étè amoureuz de Léon, é èl rechèrchè la solitud, afin de pouvouar plu-z à l’èz se délèkté-r an son imaj. La vu de sa pèrsone troublè la volupté de sèt méditasion. Emma palpitè o brui de sè pa; pui, an sa prézans, l’émosion tonbè, é il ne lui rèstè ansuit k’un-n imans étoneman ki se finisè-t an tristès. Léon ne savè pa, lorsk’il sortè de ché èl dézèspéré, k’èl se levè dèryèr lui afin de le vouar dan la ru. Èl s’inkyétè de sè démarch¨, èl épyè son vizaj; èl invanta tout une istouar pour trouvé prétèkst à vizité sa chanbr. La fam du farmasyin lui sanblè byin ereuz de dormir sou le mèm toua; é sè pansé kontinuièlman s’abatè sur sèt mèzon, kom lè pijon du Lyon d’or ki venè tranpé la, dan lè goutyèr¨, ler¨ pat¨ roz¨ é ler¨-z èl¨ blanch¨. Mè plu-z Emma s’apèrsevè de son amour, plu-z èl le refoulè, afin k’il ne paru pa, é pour le diminué. Èl orè voulu ke Léon s’an douta; é èl imajinè dè azar¨, dè katastrof¨ ki l’us fasilité. Se ki la retenè, san dout, s’étè la parès ou l’épouvant, é la puder osi. Èl sonjè k’èl l’avè repousé tro louin, k’il n’étè plus tan, ke tou-t étè pèrdu. Pui l’orgey, la joua de se dir: «je sui vèrtuieuz», é de se regardé dan la glas an prenan dè poz rézigné, la konsolè un peu du sakrifis k’èl croyé fèr. Alor, lè-z apéti¨ de la chèr, lè konvouatiz¨ d’arjan é lè mélankoli¨ de la pasion, tou se konfondi dan-z une mèm soufrans; -- é, o lyeu d’an détourné sa pansé; èl l’y atachè davantaj, s’èksitan à la douler é-t an chèrchan partou lè-z okazyon¨. Èl s’iritè d’un pla mal sèrvi ou d’une port antrebayé, jémisè du velour k’èl n’avè pa, du boner ki lui mankè, de sè rèv tro o¨, de sa mèzon tro étrouat. Se ki l’ègzaspérè, s’è ke Charles n’avè pa l’èr de se douté de son suplis. La konviksion ou il étè de la randr ereuz lui sanblè une insult inbésil, é sa sékurité, la- desu, de l’ingratitud. Pour ki donk étè-èl saj? N’étè- il pa, lui, obstakl à tout félisité, la koz de tout mizèr, é kom l’ardiyon pouintu de sèt kouroua konplèks ki la bouklè de tous¨ koté¨? Donk, èl reporta sur lui sel la èn nonbreuz ki rézultè de sè-z annui¨, é chak éfor pour l’amouindrir ne sèrvè k’à l’ogmanté; kar sèt pèn inutil s’ajoutè o-z otr motif¨ de dézèspouar é kontribuiè ankor plu-z à l’ékarteman. Sa propr douser à èl-mèm lui donè dè rébélyon¨. La médyokrité domèstik la pousè à dè fantézi¨ luksuieuz¨, la tandrès matrimonyal an dè dézir¨ adultèr¨. Èl orè voulu ke Charles la bati, pour pouvouar plus justeman le détèsté, s’an vanjé. Èl s’étonè parfoua dè konjèktur¨ atros¨ ki lui arivè à la pansé; é il falè kontinué à sourir, s’antandr répété k’èl étè ereuz, fèr sanblan de l’ètr, le lèsé krouar! Èl avè dè dégou¨, sepandan, de sèt hypocrisie. Dè tantasion¨ la prenè de s’anfuir avèk Léon, kèlk par, byin louin, pour essayer une dèstiné nouvèl; mè osito il s’ouvrè dan son am un goufr vag, plin d’obskurité. -- D’ayer, il ne m’èm plus, pansè-èl; ke devenir? kèl sekour atandr, kèl konsolasion, kèl alèjman? Èl rèstè brizé, altant, inèrt, sanglotan à voua bas é avèk dè larm¨ ki koulè. -- Pourkoua ne pouin le dir à Mesyeu? lui demandè la domèstik, lorsk’èl antrè pandan sè kriz¨. -- Se son lè nèr¨, répondè Emma; ne lui an parl pa, tu l’affligerais. -- A! oui, reprenè Félisité, vou-z èt justeman kom la Guérine, la fiy o pèr Guérin, le pècher du Pollet, ke j’é konu à Dieppe, avan de venir ché vou. Èl étè si trist, si trist, k’à la vouar debou sur le sey de sa mèzon, èl vou fezè l’éfè d’un dra d’antèrman tandu devan la port. Son mal, à se k’il parè, étè une manyèr de brouyar k’èl avè dan la tèt, é lè mèdesin¨ n’y pouvè ryin, ni le kuré non plus. Kan sa la prenè tro for, èl s’an-n alè tout sel sur le bor de la mèr, si byin ke le lyeutnan de la douane, an fezan sa tourné, souvan la trouvè étandu à pla vantr é pleran sur lè galè¨. Pui, aprè son maryaj, sa lui a pasé, di-on. -- Mè, moua, reprenè Emma, s’è-t aprè le maryaj ke sa m’è venu. Vi Un souar ke la fenètr étè ouvèrt, é ke, asiz o bor, èl venè de regardé Lestiboudois, le bedo, ki tayè le bui, èl antandi tou-t à kou soné l’Angelus. On-n étè o komansman d’avril, kan lè primvèr¨ son ékloz¨; un van tyèd se roul sur lè plat¨-band labouré, é lè jardin¨, kom dè fam¨, sanbl fèr ler toualèt pour lè fèt de l’été. Par lè baro¨ de la tonèl é o dela tou-t alantour, on voyé la rivyèr dan la préri, ou èl dèsinè sur l’èrb dè sinuiozité¨ vagabond. La vaper du souar pasè antr lè peupliyé¨ san fey¨, èstonpan ler¨ kontour¨ d’une tint vyolèt, plus pal é plus transparant k’une gaz subtil arété sur ler¨ branchaj¨. O louin, dè bèstyo¨ marchè; on n’antandè ni ler¨ pa, ni ler¨ mujisman¨; é la kloch, sonan toujour, kontinuiè dan lè èr¨ sa lamantasion pasifik. À se tintman répété, la pansé de la jen fam s’égarè dan sè vyeu souvenir¨ de jenès é de pansion. Èl se rapla lè gran¨ chandelyé¨, ki dépasè sur l’otèl lè vaz¨ plin¨ de fler¨ é le tabèrnakl à kolonèt¨. Èl orè voulu, kom otrefoua, ètr ankor konfondu dan la long lign dè voual blan¨, ke markè de nouar sa é la lè kapuchon¨ rèd¨ dè bone¨ ser¨ inkliné sur ler pri-Dyeu; le dimanch, à la mès, kan èl relevè sa tèt, èl apèrsevè le dou vizaj de la Vyèrj parmi lè tourbiyon¨ bleatr¨ de l’ansan ki montè. Alor un-n atandrisman la sézi; èl se santi mol é tou-t abandoné, kom un duvè d’ouazo ki tournoua dan la tanpèt; é se fu san-z an-n avouar konsyans k’èl s’achemina vèr l’égliz, dispozé à n’inport kèl dévosion, pourvu k’èl y absorbât son am é ke l’ègzistans antyèr y disparu. Èl rankontra, sur la plas, Lestiboudois, ki s’an revnè; kar, pour ne pa rogné la journé, il préférè intèronpr sa bezogn pui la reprandr, si byin k’il tintè l’Angelus selon sa komodité. D’ayer, la soneri, fèt plus to, avèrtisè lè gamin¨ de l’er du katéchizm. Déja kèl-z-un, ki se trouvè arivé, jouè o biy¨ sur lè dal¨ du simetyèr. D’otr, à kalifourchon sur le mur, ajitè ler¨ janb¨, an fochan avèk ler¨ sabo¨ lè grand¨ orti¨ pousé antr la petit ansint é lè dèrnyèr¨ tonb. S’étè la sel plas ki fu vèrt; tou le rèst n’étè ke pyèr¨, é kouvèr kontinuièlman d’une poudr fine, malgré le balè de la sakristi. Lè-z anfan¨-z an choson¨ kourè la kom sur un parkè fè pour eu¨, é on-n antandè lè-z ékla¨ de ler¨ voua à travèr le bourdoneman de la kloch. Il diminuiè avèk lè-z osilasion¨ de la gros kord ki, tonban dè oter¨ du kloché, trènè à tèr par le bou. Dè-z irondèl¨ pasè-t an pousan de peti¨ kri¨, koupè l’èr o tranchan de ler vol, é rantrè vit dan ler¨ ni¨ jone¨, sou lè tuil¨ du larmier. O fon de l’égliz, une lanp brulè, s’è-t-à-dir une mèch de vèyeuz dan-z un vèr suspandu. Sa lumyèr, de louin, sanblè une tach blanchatr ki tranblè sur l’uil. Un lon rayon de solèy travèrsè tout la nèf é randè plus sonbr ankor lè ba- koté¨ é lè-z angl¨. -- Ou è le kuré? demanda madam Bovary à un jen garson ki s’amuzè à sekoué le tournikè dan son trou tro lach. -- Il v venir, répondi-t-il. An-n éfè, la port du presbytère grinsa, l’abé Bournisien paru; lè-z anfan¨, pêle-mèl, s’anfuir dan l’égliz. -- Sè polison¨-la! murmura l’éklézyastik, toujour lè mèm! É, ramasan un katéchizm an lanbo¨ k’il venè de erté avèk son pyé: -- Sa ne rèspèkt ryin! Mè, dè k’il apèrsu madam Bovary: -- Èkskuzé-moua, di-il, je ne vou remètè pa. Il foura le katéchizm dan sa poch é s’arèta, kontinuian à balansé antr deu doua¨ la lourd klé de la sakristi. La luer du solèy kouchan ki frapè, an plin son vizaj palisè le lasting de sa soutane, luizant sou lè koud¨, effiloquée par le ba. Dè tach de grès é de taba suivè sur sa pouatrine larj la lign dè peti¨ bouton¨, é èl¨ devenè plus nonbreuz¨-z an s’ékartan de son raba, ou repozè lè pli¨ abondan¨ de sa po rouj; èl étè semé de makul¨ jone¨ ki disparèsè dan lè poual¨ rud¨ de sa barb grizonant. Il venè de diné é rèspirè bruyamment. -- Koman vou porté-vou? ajouta-t-il. -- Mal, répondi Emma; je soufr. -- É byin, moua osi, repri l’éklézyastik. Sè premyèr¨ chaler¨, n’è-se pa, vou-z amolis étonaman? Anfin, ke voulé-vou! nou som né¨ pour soufrir, kom di sin Paul. Mè, M. Bovary, k’è-se k’il an pans? -- Lui! fi-èl avèk un jèst de dédin. -- Koua! réplika le bonom tou-t étoné, il ne vou-z ordone pa kèlk choz? -- A! di Emma, se ne son pa lè remèd¨ de la tèr k’il me fodrè. Mè le kuré, de tan à otr, regardè dan l’égliz, ou tous¨ lè gamin¨ ajnouyé se pousè de l’épol, é tonbè kom dè kapusin¨ de kart¨. -- Je voudrè savouar..., repri-èl. -- Atan, atan, Riboudet, kriya l’éklézyastik d’une voua kolèr, je m’an va alé te chofé lè-z orèy¨, movè galopin! Pui, se tournan vèr Emma: -- S’è le fis¨ de Boudet le charpantyé; sè paran¨ son-t à ler èz é lui lès fèr sè fantézi¨. Pourtan il aprandrè vit, s’il le voulè, kar il è plin d’èspri. É moua kèlkefoua, par plèzantri, je l’apèl donk Riboudet (kom la kot ke l’on pran pour alé à Maromme), é je di mèm: mon Riboudet. A! a! Mon-Riboudet! L’otr jour, j’é raporté se mo-la à Monsègner, ki an-n a ri... il a dégné an rir. -- É M. Bovary, koman v-t-il? Èl sanblè ne pa antandr. Il kontinuia: -- Toujour for okupé, san dout? kar nou som sèrtèneman, lui é moua, lè deu pèrsone¨ de la parouas ki avon le plu-z à fèr. Mè lui, il è le mèdesin dè kor, ajouta-t-il avèk un rir épè, é moua, je le sui dè-z am¨! Èl fiksa sur le prètr dè yeu¨ supliyan¨. -- Oui..., di-èl, vou soulajé tout lè mizèr¨. -- A! ne m’an parlé pa, madam Bovary! Se matin mèm, il a falu ke j’ay dan le Ba-Diauville pour une vach ki avè l’anfl; il¨ croyè ke s’étè un sor. Tout ler¨ vach¨, je ne sè koman... Mè, pardon! Longuermarre é Boudet! sak à papyé! voulé-vou byin finir! É, d’un bon, il s’élansa dan l’égliz. Lè gamin¨, alor, se prèsè otour du gran pupitr, grinpè sur le tabourè du chantr, ouvrè le misèl; é d’otr, à pa de lou, alè se azardé byinto juske dan le konfèsional. Mè le kuré, soudin, distribuia sur tous¨-z une grèl de souflè¨. Lè prenan par le kolè de la vèst, il lè anlvè de tèr é lè repozè à deu jenou¨ sur lè pavé du ker, forteman, kom s’il u voulu lè y planté. -- Alé, di-il kan il fu revnu prè d’Emma, é-t an déployant son larj mouchouar d’indyèn, don-t il mi un-n angl antr sè dan¨, lè kultivater¨ son byin à plindr! -- Il y an-n a d’otr, répondi-èl. -- Asuréman! lè-z ouvriyé¨ dè vil¨, par ègzanpl. -- Se ne son pa eu¨... -- Pardoné-moua! j’é konu la de povr¨ mèr¨ de famiy, dè fam¨ vèrtuieuz¨, je vou-z asur, de véritabl¨ sint¨, ki mankè mèm de pin. -- Mè sèl, repri Emma (é lè kouin¨ de sa bouch se tordè-t an parlan), sèl, mesyeu le kuré, ki on du pin, é ki n’on pa... -- De feu l’ivèr, di le prètr. -- É! k’inport? -- Koman! k’inport? Il me sanbl, à moua, ke lorsk’on-n è byin chofé, byin nouri..., kar anfin... -- Mon Dyeu! mon Dyeu! soupirè-èl. -- Vou vou trouvé jèné? fi-t-il, an s’avansan d’un-n èr inkyè; s’è la dijèstyon, san dout? Il fo rantré ché vou, madam Bovary, bouar un peu de té; sa vou fortifira, ou byin un vèr d’o frèch avèk de la kasonad. -- Pourkoua? É èl avè l’èr de kèlk’un ki se révèy d’un sonj. -- S’è ke vou pasyé la min sur votr fron. J’é kru k’un étourdisman vou prenè. Pui, se ravizan: -- Mè vou me demandyé kèlk choz? K’è-se donk? Je ne sè plus. -- Moua? Ryin..., ryin..., répétè Emma. É son regar, k’èl promnè otour d’èl, s’abèsa lantman sur le vyèyar à soutane. Il¨ se konsidérè tous¨ lè deu, fas à fas, san parlé. -- Alor, madam Bovary, di-il anfin, fèt èkskuz, mè le devouar avan tou, vou savé; il fo ke j’èkspédi mé garneman¨. Vouala lè premyèr¨ komunyon¨ ki von venir. Nou seron-z ankor surpri, j’an-n é per! Osi, à partir de l’Asansion, je lè tyin rèkta tous¨ lè mèrkredi¨ une er de plus. Sè povr¨ anfan¨! on ne sorè lè dirijé tro to dan la voua du Sègner, kom, du rèst, il nou l’a rekomandé lui- mèm par la bouch de son divin Fis¨... Bone santé, madam; mé rèspè¨ à mesyeu votr mari! É il antra dan l’égliz, an fezan dè la port une jénuflèksion. Emma le vi ki disparèsè antr la doubl lign dè ban¨, marchan à pa lour¨, la tèt un peu panché sur l’épol, é avèk sè deu min¨ antrouvèrt, k’il portè-t an deor. Pui èl tourna sur sè talon¨, tou d’un blok kom une statu sur un pivo, é pri le chemin de sa mèzon. Mè la gros voua du kuré, la voua klèr dè gamin¨ arivè ankor à son orèy é kontinuiè dèryèr èl: -- Èt-vou krétyin? -- Oui, je sui krétyin. -- K’è-se k’un krétyin? -- S’è selui ki, étan batizé..., batizé..., batizé. Èl monta lè march de son èskalyé-r an se tenan à la ranp, é, kan èl fu dan sa chanbr, se lèsa tonbé dan-z un fotey. Le jour blanchatr dè karo¨ s’abèsè dousman avèk dè ondulasion¨. Lè mebl¨ à ler plas sanblè devenu plus imobil¨-z é se pèrdr dan l’onbr kom dan-z un-n oséan ténébreu. La cheminé étè étint, la pandul batè toujour, é Emma vagman s’ébaisè à se kalm dè choz¨, tandis k’il y avè an-n èl-mèm tan de boulvèrseman¨. Mè, antr la fenètr é la tabl à ouvraj, la petit Bèrt étè la, ki chanslè sur sè botine¨ de triko, é essayé de se raproché de sa mèr, pour lui sézir, par le bou, lè ruban¨ de son tabliyé. -- Lès-moua! di sèl-si an l’ékartan avèk la min. La petit fiy byinto revin plus prè ankor kontr sè jenou¨; é, s’y appuyant dè bra, èl levè vèr èl son gro ey bleu, pandan k’un filè de saliv pur dékoulè de sa lèvr sur la soua du tabliyé. -- Lès-moua! répéta la jen fam tou-t irité. Sa figur épouvanta l’anfan, ki se mi à kriyé. -- É! lès-moua donk! fi-èl an la repousan du koud. Bèrt ala tonbé o pyé de la komod, kontr la patèr de kuivr; èl s’y koupa la jou, le san sorti. Madam Bovary se présipita pour la relevé, kasa le kordon de la sonèt, apla la sèrvant de tout sè fors, é èl alè komansé à se modir, lorske Charles paru. S’étè l’er du diné, il rantrè. -- Regard donk, chèr ami, lui di Emma d’une voua trankil: vouala la petit ki, an jouan, vyin de se blésé par tèr. Charles la rasura, le ka n’étè pouin grav, é il ala chèrché du diachylum. Madam Bovary ne dèsandi, pa dan la sal; èl voulu demeré sel à gardé son anfan. Alor, an la kontanplan dormir, se k’èl konsèrvè d’inkyétud se disipa par degré¨, é èl se paru à èl-mèm byin sot é byin bone de s’ètr troublé tou-t à l’er pour si peu de choz. Bèrt, an-n éfè, ne sanglotè plus. Sa rèspirasion, mintnan, soulvè insansibleman la kouvèrtur de koton. De gros¨ larm¨ s’arètè o kouin de sè popyèr¨ à demi kloz¨, ki lèsè vouar antr lè sil¨ deu prunèl¨ pal¨, anfonsé; le sparadra, kolé sur sa jou, an tirè oblikman la po tandu. -- S’è-t une choz étranj, pansè Emma, kom sèt anfan è lèd! Kan Charles, à onz er¨ du souar, revin de la farmasi (ou il avè été remètr, aprè le diné, se ki lui rèstè du diachylum), il trouva sa fam debou oprè du bèrso. -- Puisk je t’asur ke se ne sera ryin, di-il an la bèzan o fron; ne te tourmant pa, povr chéri, tu te randra malad! Il étè rèsté lontan ché l’apotikèr. Byin k’il ne s’y fu pa montré for ému, M. Homais, néanmouin, s’étè éforsé de le rafèrmir, de lui remonté le moral. Alor on-n avè kozé dè danjé¨ divèr ki menasè l’anfans é de l’étourderi dè domèstik¨. Madam Homai-z an savè kèlk choz, ayant ankor sur la pouatrine lè mark d’une ékuièlé de brèz k’une kuizinyèr, otrefoua, avè lèsé tonbé dan son saro. Osi sè bon¨ paran¨ prenè-t-il¨ kantité de prékosion¨. Lè kouto¨ jamè n’étè afilé¨, ni lè-z aparteman¨ siré. Il y avè o fenètr¨ dè griy-z an fèr é o chanbranl¨ de fort¨ bar. Lè peti¨ Homais, malgré ler indépandans, ne pouvè remué san-z un survèyan dèryèr eu¨; o mouindr rum, ler pèr lè bourè de pèktoro¨, é jusk’à plus de katr¨ an¨ il¨ portè tous¨, impitoyablement, dè bourlè¨ matlasé. S’étè, il è vrai, une mani de madam Homais; son épou-z an-n étè intéryerman aflijé, redoutan pour lè-z organe¨ de l’intélèkt lè rézulta¨ posibl¨ d’une parèy konprèsion, é il s’échapè jusk’à lui dir: --Tu prétan don-c an fèr dè Karaib¨ ou dè Botocudos? Charles, sepandan, avè essayé pluzyer foua d’intèronpr la konvèrsasion. -- J’orè à vou-z antretenir, avè-t-il souflé ba à l’orèy du klèr, ki se mi à marché devan lui dan l’èskalyé. -- Se doutrè-t-il de kèlk choz? se demandè Léon. Il avè dè batman¨ de ker é se pèrdè-t an konjèktur¨. Anfin Charles, ayant fèrmé la port, le priya de vouar lui-mèm à Rouen kèl pouvè ètr lè pri d’un bo daguerréotype; s’étè une surpriz santimantal k’il rézèrvè à sa fam, une atansion fine, son portrè-t an-n abi nouar. Mè il voulè oparavan savouar à koua s’an tenir; sè démarch¨ ne devè pa anbarasé M. Léon, puisk’il alè à la vil tout lè semèn¨, à peu prè. Dan kèl but? Homais soupsonè la-desou kèlk istouar de jen om, une intrig. Mè il se tronpè; Léon ne poursuivè-t okune amourèt. Plus ke jamè il étè trist, é madam Lefrançois s’an-n apèrsevè byin à la kantité de nouritur k’il lèsè mintnan sur son asyèt. Pou-r an savouar plus lon, èl intèroja le pèrsèpter; Binet réplika, d’un ton rog, k’il n’étè pouin payé par la polis. Son kamarad, toutfoua, lui parèsè for singulyé; kar souvan Léon se ranvèrsè sur sa chèz an-n ékartan lè bra, é se plègnè vagman de l’ègzistans. -- S’è ke vou ne prené pouin asé de distraksion¨, dizè le pèrsèpter. -- Lèkèl? -- Moua, à votr plas, j’orè un tour! -- Mè je ne sè pa tourné, répondè le klèr. -- O! s’è vrai! fezè l’otr an karèsan sa machouar, avèk un-n èr de dédin mélé de satisfaksion. Léon étè la d’èmé san rézulta; pui il komansè à santir sè-t akableman ke vou koz la répétision de la mèm vi, lorske okun intérè ne la dirij é k’okune èspérans ne la soutyin. Il étè si ennuyé d’Yonville é dè-z Yonvillais, ke la vu de sèrtèn jan¨, de sèrtèn mèzon¨ l’iritè à n’y pouvouar tenir; é le farmasyin, tou bonom k’il étè, lui devenè konplètman insuportabl. Sepandan, la pèrspèktiv d’une situiasion nouvèl l’effrayé otan k’èl le séduizè. Sèt apréansion se tourna vit an-n inpasyans, é Pari¨ alor ajita pour lui, dan le louintin, la fanfar de sè bal¨ maské avèk le rir de sè grizèt¨. Puisk’il devè y tèrminé son droua, pourkoua ne partè-t-il pa? ki l’anpèchè? É il se mi à fèr dè préparatif¨ intéryer¨: il aranja d’avans sè okupasion¨. Il se mebla, dan sa tèt, un-n aparteman. Il y mènerè une vi d’artist! Il y prandrè dè leson¨ de gitar! Il orè une rob de chanbr, un bérè bask, dè pantoufl de velour bleu! É mèm il admirè déja sur sa cheminé deu flerè¨-z an sotouar, avèk une tèt de mor é la gitar o- desu. La choz difisil étè le konsantman de sa mèr; ryin pourtan ne parèsè plus rèzonabl. Son patron mèm l’angajè à vizité une otr étud, ou il pu se dévlopé davantaj. Prenan donk un parti moyan, Léon chèrcha kèlk plas de segon klèr à Rouen, n’an trouva pa, é ékrivi anfin à sa mèr une long lètr détayé, ou il èkspozè lè rèzon¨ d’alé abité Pari¨ imédyatman. Èl y konsanti. Il ne se ata pouin. Chak jour, duran tou-t un moua, Hivert transporta pour lui d’Yonville à Rouen, de Rouen à Yonville, dè kofr, dè valiz¨, dè pakè¨; é, kan Léon u remonté sa gard-rob, fè ranbouré sè troua fotey¨, achté une provizyon de foular¨, pri-z an-n un mo plus de dispozision¨ ke pour un voyaj otour du mond, il s’ajourna de semèn an semèn, jusk’à se k’il resu une segond lètr matèrnèl ou on le prèsè de partir, puisk’il dézirè, avan lè vakans¨, pasé son ègzamin. Lorske le moman fu venu dè-z anbrasad¨, madam Homais plera; Justin sanglotè; Homais, an-n om for, disimula son émosion; il voulu lui-mèm porté le palto de son ami jusk’à la griy du notèr, ki anmnè Léon à Rouen dan sa vouatur. Se dèrnyé avè just le tan de fèr sè-z adyeu¨ à M. Bovary. Kan il fu-t o o de l’èskalyé, il s’arèta, tan il se santè or d’alèn. À son antré, madam Bovary se leva vivman. -- S’è-t ankor moua! di Léon. -- J’an-n étè sur! Èl se mordi lè lèvr¨, é un flo de san lui kouru sou la po, ki se kolora tou-t an roz, depui la rasine dè cheveu¨ jusk’o bor de sa kolrèt. Èl rèstè debou, s’appuyant de l’épol kontr la bouazri. -- Mesyeu n’è donk pa la? repri-t-il. -- Il è-t apsan. Èl répéta: -- Il è-t apsan. Alor il y u un silans. Il¨ se regardèr; é ler¨ pansé, konfondu¨ dan la mèm angouas, s’étrègnè étrouatman, kom deu pouatrine¨ palpitant¨. -- Je voudrè byin anbrasé Bèrt, di Léon. Emma dèsandi kèlk march, é èl apla Félisité. Il jeta vit otour de lui un larj kou d’ey ki s’étala sur lè mur¨, lè-z étajèr¨, la cheminé, kom pour pénétré tou, anporté tou. Mè èl rantra, é la sèrvant amna Bèrt, ki sekouè o bou d’une fisèl un moulin à van la tèt an ba. Léon la bèza sur le kou à pluzyer repriz¨. -- Adyeu, povr anfan! adyeu, chèr petit, adyeu! É il la remi à sa mèr. -- Anmné-la, di sèl-si. Il¨ rèstèr sel¨. Madam Bovary, le do tourné, avè la figur pozé kontr un karo; Léon tenè sa kaskèt à la min é la batè dousman le lon de sa kuis. -- Il v pleuvouar, di Emma. -- J’é un manto, répondi-t-il. -- A! Èl se détourna, le manton bésé é le fron-t an-n avan. La lumyèr y glisè kom sur un marbr, jusk’à la kourb dè soursi¨, san ke l’on pu savouar se k’Emma regardè à l’orizon ni se k’èl pansè o fon d’èl-mèm. -- Alon, adyeu! soupira-t-il. Èl releva sa tèt d’un mouvman brusk: -- Oui, adyeu..., parté! Il¨ s’avansèr l’un vèr l’otr; il tandi la min, èl ézita. -- À l’anglèz donk, fi-èl abandonan la syèn tou-t an s’éforsan de rir. Léon la santi antr sè doua¨, é la substans mèm de tou son ètr lui sanblè désandr dan sèt pom umid. Pui il ouvri la min; ler¨ yeu¨ se rankontrèr ankor, é il disparu. Kan il fu sou lè al¨, il s’arèta, é il se kacha dèryèr un pilyé, afin de kontanplé une dèrnyèr foua sèt mèzon blanch avèk sè katr¨ jalouzi¨ vèrt¨. Il kru vouar une onbr dèryèr la fenètr, dan la chanbr; mè le rido, se dékrochan de la patèr kom si pèrsone n’y touchè, remuia lantman sè lon¨ pli¨ oblik¨, ki d’un sel bon s’étalèr tous¨, é il rèsta droua, plu-z imobil k’un mur de platr. Léon se mi à kourir. Il apèrsu de louin, sur la rout, le kabriyolè de son patron, é à koté un-n om an sèrpiyèr ki tenè le cheval. Homais é M. Guillaumin kozè ansanbl. On l’atandè. -- Anbrasé-moua, di l’apotikèr lè larm¨ o yeu¨. Vouala votr palto, mon bon ami; prené gard o froua! Souagné-vou! ménajé-vou! -- Alon, Léon, an vouatur! di le notèr. Homais se pancha sur le gard-krot, é d’une voua antrekoupé par lè sanglo¨, lèsa tonbé sè deu mo¨ trist¨: -- Bon voyaj! -- Bonsouar, répondi M. Guillaumin. Laché tou! Il¨ partir, é Homais s’an retourna. Madam Bovary avè ouvèr sa fenètr sur le jardin, é èl regardè lè nuiaj¨. Il¨ s’amonslè o kouchan du koté de Rouen, é roulè vit ler¨ volut¨ nouar¨, d’ou dépasè par dèryèr lè grand¨ lign¨ du solèy, kom lè flèch¨ d’or d’un trofé suspandu, tandis ke le rèst du syèl vid avè la blancher d’une porselèn. Mè une rafal de van fi se kourbé lè peupliyé¨, é tou-t à kou la plui tonba; èl krépitè sur lè fey¨ vèrt¨. Pui le solèy reparu, lè poul¨ chantèr, dè mouano¨ batè dè-z èl¨ dan lè buison¨ umid¨, é lè flak¨ d’o sur le sabl anportè-t an s’ékoulan lè fler¨ roz¨ d’un-n akasya. -- A! k’il doua ètr louin déja! pansa-t-èl. M. Homais, kom de koutum, vin à si-z er¨ é demi, pandan le diné. -- É byin, di-il an s’asseyant, nou-z avon donk tanto anbarké notr jen om? -- Il parè! répondi le mèdesin. Pui, se tournan sur sa chèz: -- É koua de nef ché vou? -- Pa gran-choz. Ma fam, selman, a été, sèt aprè-midi, un peu ému. Vou savé, lè fam¨, un ryin lè troubl! la myèn surtou! É l’on-n orè tor de se révolté la kontr, puisk ler organizasion nèrveuz è bokou plus maléabl ke la notr. -- Se povr Léon! dizè Charles, koman v-t-il vivr à Pari¨?... S’y accoutumera-t-il? Madam Bovary soupira. -- Alon donk! di le farmasyin-n an klakan de la lang, lè parti fine¨ ché le trèter! lè bal¨ maské! le chanpagn! tou sela v roulé, je vou-z asur. -- Je ne kroua pa k’il se déranj, objèkta Bovary. -- Ni moua! repri vivman M. Homais, kouak’il lui fodra pourtan suivr lè-z otr, o risk de pasé pour un jézuit. É vou ne savé pa la vi ke mèn sè farser¨-la, dan le kartyé Latin, avèk lè-z aktris¨! Du rèst, lè-z étudyan¨ son for byin vu¨-z à Pari¨. Pour peu k’il¨-z è kèlk talan d’agréman, on lè resoua dan lè mèyer¨ sosyété¨, é il y a mèm dè dam du fobour Sin-Jèrmin ki an devyèn amoureuz¨, se ki ler fourni, par la suit, lè-z okazyon¨ de fèr de trè bo¨ maryaj¨. -- Mè, di le mèdesin, j’é per pour lui ke... la-ba... -- Vou-z avé rèzon, intèronpi l’apotikèr, s’è le revèr de la méday! é l’on y è-t oblijé kontinuièlman d’avouar la min pozé sur son gousè. Insi, vou-z èt dan-z un jardin publik, je supoz; un kuidam se prézant, byin mi, dékoré mèm, é k’on prandrè pour un diplomat; il vou-z abord; vou kozé; il s’insinu, vou-z ofr une priz ou vou ramas votr chapo. Pui on se li davantaj; il vou mèn o kafé, vou-z invit à venir dan sa mèzon de kanpagn, vou fè fèr, antr deu vin¨, tout sort de konèsans¨, é, lè troua kar¨ du tan se n’è ke pour flibuster votr bours ou vou-z antréné an dè démarch¨ pèrnisyeuz¨. -- S’è vrai, répondi Charles; mè je pansè surtou o maladi¨, à la fyèvr typhoïde, par ègzanpl, ki atak lè étudyan¨ de la provins. Emma trésayi. -- À koz du chanjman de réjim, kontinuia le farmasyin, é de la pèrturbasion ki an rézult dan l’ékonomi jénéral. É pui, l’o de Pari¨, voyez-vou! lè mè de rèstorater¨, tout sè nouritur¨ épisé finis par vou-z échofé le san é ne val pa, koua k’on-n an diz, un bon po-o-feu. J’é toujour, kan à moua, préféré la kuizine bourjouaz: s’è plus sin! Osi, lorske j’étudyè à Rouen la farmasi, je m’étè mi-z an pansion dan-z une pansion; je manjè avèk lè profèser¨. É il kontinuia donk à èkspozé sè-z opinyon¨ jénéral¨ é sè sympathies pèrsonèl¨, jusk’o moman ou Justin vin le chèrché pour un lè de poul k’il falè fèr. -- Pa un-n instan de répi! s’ékriya-t-il, toujour à la chèn! Je ne peu sortir une minut! Il fo, kom un cheval de labour, ètr à sué san é o! Kèl kolyé de mizèr! Pui, kan il fu sur la port: -- À propo, di-il, savé-vou la nouvèl? -- Koua donk? -- S’è k’il è for probabl, repri Homai-z an drèsan sè soursi¨ é-t an prenan une figur dè plus séryeuz¨, ke lè komis¨ agrikol¨ de la Sèn-Inféryer se tyindron sèt ané à Yonville-l’Abbaye. Le brui, du mouin, an sirkul. Se matin, le journal an touchè kèlk choz. Se serè pour notr arondisman de la dèrnyèr inportans! Mè nou-z an kozron plus tar. J’y voua, je vou remèrsi; Justin-n a la lantèrn. Vii Le landmin fu, pour Emma, une journé funèbr. Tou lui paru anvlopé par une atmosfèr nouar ki flotè konfuzéman sur l’èkstéryer dè choz¨, é le chagrin s’angoufrè dan son am avèk dè-z urleman¨ dou, kom fè le van d’ivèr dan lè chato¨ abandoné. S’étè sèt rèvri ke l’on-n a sur se ki ne revyindra plus, la lasitud ki vou pran aprè chak fè akonpli, sèt douler anfin ke vou-z aport l’intèrupsion de tou mouvman akoutumé, la sèsasion brusk d’une vibrasion prolonjé. Kom o retour de la Vaubyessard, kan lè kadriy¨ tourbiyonè dan sa tèt, èl avè une mélankoli morn, un dézèspouar angourdi. Léon réaparèsè plus gran, plus bo, plus suiav, plus vag; kouak’il fu séparé d’èl, il ne l’avè pa kité, il étè la, é lè muray¨ de la mèzon sanblè gardé son onbr. Èl ne pouvè détaché sa vu de se tapi ou il avè marché, de sè mebl¨ vi-z ou il s’étè asi. La rivyèr koulè toujour, é pousè lantman sè peti¨ flo¨ le lon de la bèrj glisant. Il¨ s’y étè promné byin dè foua, à se mèm murmur dè-z ond¨, sur lè kayou¨ kouvèr de mous. Kèl bon¨ solèy¨ il¨-z avè u! kèl bone¨ aprè- midi, sel¨, à l’onbr, dan le fon du jardin! Il lizè tou o, tèt nu, pozé sur un tabourè de baton¨ sèk¨; le van frè de la préri fezè tranblé lè paj¨ du livr é lè kapusine¨ de la tonèl... A! il étè parti, le sel charm de sa vi, le sel èspouar posibl d’une félisité! Koman n’avè-èl pa sézi se boner-la, kan il se prézantè! Pourkoua ne l’avouar pa retenu à deu min¨, à deu jenou¨, kan il voulè s’anfuir? É èl se modi de n’avouar pa èmé Léon; èl u souaf de sè lèvr¨. L’anvi la pri de kourir le rejouindr, de se jeté dan sè bra, de lui dir: «S’è moua, je sui-z à toua!» Mè Emma s’anbarasè d’avans o difikulté¨ de l’antrepriz, é sè dézir¨, s’ogmantan d’un regrè, n’an devenè ke plu-z aktif¨. Dè lor, se souvenir de Léon fu kom le santr de son annui; il y pétiyè plus for ke, dan-z un stèp de Russie, un feu de voyageurs abandoné sur la nèj. Èl se présipitè vèr lui, èl se blotisè kontr, èl remuiè délikatman se foyer prè de s’étindr, èl alè chèrchan tou-t otour d’èl se ki pouvè l’avivé davantaj; é lè réminisans¨ lè plus louintèn¨ kom lè plu-z imédyat¨-z okazyon¨, se k’èl éprouvè avèk se k’èl imajinè, sè-z anvi de volupté ki se dispèrsè, sè projè¨ de boner ki krakè o van kom dè branchaj¨ mor, sa vèrtu stéril, sè-z èspérans¨ tonbé, la lityèr domèstik, èl ramasè tou, prenè tou, é fezè sèrvir tou-t à réchofé sa tristès. Sepandan lè flam¨ s’apèzèr, soua ke la provizyon d’èl- mèm s’épuiza, ou ke l’antasman fu tro konsidérabl. L’amour, peu à peu, s’étègni par l’apsans, le regrè s’étoufa sou l’abitud; é sèt luer d’insandi ki anpourprè son syèl pal se kouvri de plus d’onbr é s’éfasa par degré¨. Dan l’asoupisman de sa konsyans, èl pri mèm lè répugnans¨ du mari pour dè-z aspirasion¨ vèr l’aman, lè brulur¨ de la èn pour dè réchauffements de la tandrès; mè, kom l’ouragan souflè toujour, é ke la pasion se konsuma jusk’o sandr¨, é k’okun sekour ne vin, k’okun solèy ne paru, il fu de tous¨ koté¨ nui konplèt, é èl demera pèrdu dan-z un froua oribl ki la travèrsè. Alor lè movè jour¨ de Tostes rekomansèr. Èl s’èstimè à prézan bokou plus malereuz: kar èl avè l’èkspéryans du chagrin, avèk la sèrtitud k’il ne finirè pa. Une fam ki s’étè inpozé de si gran¨ sakrifis¨ pouvè byin se pasé dè fantézi¨. Èl s’achta un pri-Dyeu gotik, é èl dépansa an-n un moua pour katorz fran¨ de sitron¨ à se nettoyer lè-z ongl¨; èl ékrivi à Rouen, afin d’avouar une rob an kachmir bleu; èl chouazi ché Lheureu la plus bèl de sè écharp; èl se la nouè à la tay par-desu sa rob de chanbr; é, lè volè¨ fèrmé, avèk un livr à la min, èl rèstè étandu sur un kanapé dan sè-t akoutreman. Souvan, èl varyè sa kouafur: èl se mètè à la chinouaz, an boukl mol¨, an nat¨ trésé; èl se fi une rè sur le koté de la tèt é roula sè cheveu¨-z an desou, kom un-n om. Èl voulu aprandr l’italyin: èl achta dè diksionèr¨, une gramèr, une provizyon de papyé blan. Èl essaya dè lèktur¨ séryeuz¨, de l’istouar é de la filozofi. La nui, kèlkefoua, Charles se révèyè-t an surso, croyant k’on venè le chèrché pour un malad: -- J’y vè, balbusyè-t-il. É s’étè le brui d’une alumèt k’Emma frotè afin de ralumé la lanp. Mè il an-n étè de sè lèktur¨ kom de sè tapisri¨, ki, tout komansé ankonbrè son armouar; èl lè prenè, lè kitè, pasè à d’otr. Èl avè dè-z aksè, ou on l’u pousé fasilman à dè èkstravagans¨. Èl soutin un jour, kontr son mari, k’èl bouarè byin un gran demi-vèr d’o-de-vi, é, kom Charles u la bétiz de l’an défyé, èl avala l’o-de-vi jusk’o bou. Malgré sè-z èr¨ évaporé (s’étè le mo dè bourjouaz¨ d’Yonville), Emma pourtan ne parèsè pa joyeuse, é, d’abitud, èl gardè o kouin¨ de la bouch sèt imobil kontraksion ki plis la figur dè vyèy¨ fiy¨ é sèl dè anbisyeu déchu¨. Èl étè pal partou, blanch kom du linj; la po du né se tirè vèr lè narine¨, sè yeu¨ vou regardè d’une manyèr vag. Pour s’ètr dékouvèr troua cheveu¨ gri sur lè tanp¨, èl parla bokou de sa vyèyès. Souvan dè défayans¨ la prenè. Un jour mèm, èl u un krachman de san, é, kom Charles s’anprèsè, lèsan apèrsevouar son inkyétud: -- A ba! répondi-èl, k’è-se ke sela fè? Charles s’ala réfujyé dan son kabinè; é il plera, lè deu koud¨ sur la tabl, asi dan son fotey de buro, sou la tèt phrénologique. Alor il ékrivi à sa mèr pour la priyé de venir, é il¨-z ur ansanbl de long¨ konférans¨ o sujè d’Emma. À koua se rézoudr? ke fèr, puisk’èl se refuzè à tou trètman? -- Sè-tu se k’il fodrè à ta fam? reprenè la mèr Bovary. Se serè dè-z okupasion¨ forsé, dè-z ouvraj¨ manuièl¨! Si èl étè kom tan d’otr, kontrint à gagné son pin, èl n’orè pa sè vaper¨-la, ki lui vyèn d’un ta d’idé¨ k’èl se four dan la tèt, é du dézevreman ou èl vi. -- Pourtan èl s’okup, dizè Charles. -- A! èl s’okup! À koua donk? À lir dè roman¨, de movè livr, dè-z ouvraj¨ ki son kontr la relijyon é dan lèkèl on se mok dè prètr¨ par dè diskour tiré de Voltèr. Mè tou sela v louin, mon povr anfan, é kèlk’un ki n’a pa de relijyon fini toujour par tourné mal. Donk, il fu rézolu ke l’on-n anpèchrè Emma de lir dè roman¨. L’antrepriz ne sanblè pouin fasil. La bone dam s’an charja: èl devè kan èl pasrè par Rouen, alé-r an pèrsone ché le louer de livr é lui reprézanté k’Emma sèsè sè aboneman¨. N’orè-t-on pa le droua d’avèrtir la polis, si le librèr pèrsistè kan mèm dan son métyé d’anpouazoner? Lè-z adyeu¨ de la bèl-mèr é de la bru fur sèk¨. Pandan lè troua semèn¨ k’èl¨-z étè rèsté ansanbl, èl¨ n’avè pa échanjé katr¨ parol¨, à par lè-z informasion¨ é konpliman¨ kan èl¨ se rankontrè à tabl, é le souar avan de se mètr o li. Madam Bovary mèr parti un mèrkredi, ki étè jour de marché à Yonville. La Plas, dè le matin, étè ankonbré par une fil de charèt¨ ki, tout à ku é lè brankar¨-z an l’èr, s’étandè le lon dè mèzon¨ depui l’égliz, jusk’à l’obèrj. De l’otr koté, il y avè dè barak¨ de toual ou l’on vandè dè kotonad¨, dè kouvèrtur¨ é dè ba de lèn, avèk dè likou¨ pour lè chevo¨ é dè pakè¨ de ruban¨ bleu¨, ki par le bou s’anvolè o van. De la gros kinkayri s’étalè par tèr, antr lè pyramides d’eu¨ é lè bannettes de fromaj¨, d’ou sortè dè pay¨ gluant¨; prè dè machine¨ à blé, dè poul¨ ki glousè dan dè kaj¨ plat¨ pasè ler¨ kou¨ par lè baro¨. La foul, s’ankonbran o mèm androua san-z an voulouar boujé, menasè kèlkefoua de ronpr la devantur de la farmasi. Lè mèrkredi¨, èl ne dézanplisè pa é l’on s’y pousè, mouin pour achté dè médikaman¨ ke pour prandr dè konsultasion¨, tan étè fameuz la réputasion du syer Homais dan lè vilaj¨ circonvoisins. Son robust aplon avè fasiné lè kanpagnar¨. Il¨ le regardè kom un plus gran mèdesin ke tous¨ lè mèdesin¨. Emma étè akoudé à sa fenètr (èl s’y mètè souvan: la fenètr, an provins, ranplas lè téatr¨ é la promnad), é èl s’amuzè à konsidéré la kou dè rustr¨, lorsk’èl apèrsu un mesyeu vétu d’une redingot de velour vèr. Il étè ganté de gan¨ jone¨, kouak’il fu chosé de fort¨ gètr¨; é il se dirijè vèr la mèzon du mèdesin, suivi d’un paysan marchan la tèt bas d’un-n èr tou réfléchi. -- Pui-je vouar Mesyeu? demanda-t-il à Justin, ki kozè sur le sey avèk Félisité. É, le prenan pour le domèstik de la mèzon: -- Dit¨-lui ke M. Rodolphe Boulanjé de la Huchette è la. Se n’étè pouin par vanité tèritoryal ke le nouvèl arivan avè ajouté à son non la partikul, mè afin de se fèr myeu konètr. La Huchette, an-n éfè, étè un domèn prè d’Yonville, don-t il venè d’akérir le chato, avèk deu fèrm k’il kultivè lui-mèm, san tro se jéné sepandan. Il vivè, an garson, é pasè pour avouar o mouin kinz mil livr de rant¨! Charles antra dan la sal. M. Boulanjé lui prézanta son om, ki voulè ètr ségné pars k’il éprouvè dè fourmi¨ le lon du kor. -- Sa me purjera, objèktè-t-il à tous¨ lè rèzoneman¨. Bovary komanda donk d’aporté une band é une kuvèt, é priya Justin de la soutnir. Pui, s’adrèsan o vilajoua déja blèm: -- N’ayez pouin per, mon brav. -- Non, non, répondi l’otr, marché toujour! É, d’un-n èr fanfaron, il tandi son gro bra. Sou la pikur de la lansèt, le san jayi é ala s’éklabousé kontr la glas. -- Aproch le vaz! èksklama Charles. -- Guête! dizè le paysan, on jurrè une petit fontèn ki koul! Kom j’é le san rouj! se doua ètr bon sign, n’è-se pa? -- Kèlkefoua, repri l’ofisyé de santé, l’on n’éprouv ryin o komansman, pui la syncope se déklar, é plus partikulyèrman ché lè jan¨ byin konstitué, kom selui-si. Le kanpagnar, à sè mo¨, lacha l’étui k’il tournè antr sè doua¨. Une sakad de sè-z épol fi kraké le dosyé de la chèz. Son chapo tonba. -- Je m’an doutè, di Bovary an-n aplikan son doua sur la vèn. La kuvèt komansè à tranblé o min¨ de Justin; sè jenou¨ chanslèr, il devin pal. -- Ma fam! ma fam! apla Charles. D’un bon, èl dèsandi l’èskalyé. -- Du vinègr! kriya-t-il. A! mon Dyeu, deu-z à la foua! É, dan son émosion, il avè pèn à pozé la konprès. -- Se n’è ryin, dizè tou trankilman M. Boulanjé, tandis k’il prenè Justin antr sè bra. É il l’asi sur la tabl, lui appuyant le do kontr la muray. Madam Bovary se mi à lui retiré sa kravat. Il y avè un neu o kordon¨ de la chemiz; èl rèsta kèlk minut à remué sè doua¨ léjé¨ dan le kou du jen garson; ansuit èl vèrsa du vinègr sur son mouchouar de batist; èl lui an mouyè lè tanp¨ à peti¨ kou¨ é èl souflè desu, délikatman. Le charetyé se révèya; mè la syncope de Justin durè ankor, é sè prunèl¨ disparèsè dan ler sklérotik pal, kom dè fler¨ bleu¨ dan du lè. -- Il fodrè, di Charles, lui kaché sela. Madam Bovary pri la kuvèt. Pour la mètr sou la tabl, dan le mouvman k’èl fi-t an s’inklinan, sa rob (s’étè une rob d’été à katr¨ volan¨, de kouler jone, long de tay, larj de jup), sa rob s’évasa otour d’èl sur lè karo¨ de la sal; -- é, kom Emma, bésé; chanslè un peu an-n ékartan lè bra, le gonfleman de l’étof se krevè de plas an plas, selon lè-z inflèksion¨ de son korsaj. Ansuit èl ala prandr une karaf d’o, é èl fezè fondr dè morso¨ de sukr lorske le farmasyin ariva. La sèrvant l’avè été chèrché dan l’algarad; an-n apèrsevan son élèv lè yeu¨-z ouvèr, il repri alèn. Pui, tournan otour de lui, il le regardè de o-t an ba. -- So! dizè-t-il; peti so, vrèman! so-t an troua lètr¨! Gran-choz, aprè tou, k’une phlébotomie! é un gayar ki n’a per de ryin! une èspès d’ékurey, tèl ke vou le voyez, ki mont locher dè noua à dè oter¨ vèrtijineuz¨. A! oui, parl, vant-toua! vouala de bèl¨ dispozision¨ à ègzèrsé plus tar la farmasi; kar tu peu te trouvé aplé an dè sirkonstans¨ grav, par-devan lè tribuno¨, afin d’y ékléré la konsyans dè majistra¨; é il fodra pourtan gardé son san-froua, rèzoné, se montré om, ou byin pasé pour un-n inbésil! Justin ne répondè pa. L’apotikèr kontinuiè: -- Ki t’a priyé de venir? Tu inportune¨ toujour mesyeu é madam! Lè mèrkredi¨, d’ayer, ta prézans m’è plus indispansabl. Il y a mintnan vin pèrsone¨ à la mèzon. J’é tou kité à koz de l’intérè ke je te port. Alon, v-t’an! kour! atan-moua, é survèy lè boko¨! Kan Justin, ki se rabiyè, fu parti, l’on koza kèlk peu dè-z évanouisman¨. Madam Bovary n’an-n avè jamè u. -- S’è-t èkstraordinèr pour une dam! di M. Boulanjé. Du rèst, il y a dè jan¨ byin délika¨. Insi j’é vu, dan-z une rankontr, un témouin pèrdr konèsans ryin k’o brui dè pistolè¨ ke l’on charjè. -- Moua, di l’apotikèr, la vu du san dè-z otr ne me fè ryin du tou; mè l’idé selman du myin ki koul sufirè à me kozé dè défayans¨, si j’y réfléchisè tro. Sepandan M. Boulanjé konjédya son domèstik, an l’angajan à se trankilizé l’èspri, puisk sa fantézi étè pasé. -- Èl m’a prokuré l’avantaj de votr konèsans, ajouta-t-il. É il regardè Emma duran sèt fraz. Pui il dépoza troua fran¨ sur le kouin de la tabl, saluia néglijaman é s’an-n ala. Il fu byinto de l’otr koté de la rivyèr (s’étè son chemin pour s’an retourné à la Huchette); é Emma l’apèrsu dan la préri, ki marchè sou lè peupliyé¨, se ralantisan de tan à otr, kom kèlk’un ki réfléchi. -- Èl è for jantiy! se dizè-t-il; èl è for jantiy, sèt fam du mèdesin! De bèl¨ dan¨, lè yeu¨ nouar¨, le pyé kokè, é de la tournur kom une Parizyèn. D’ou dyabl sor- èl? Ou donk l’a-t-il trouvé, se gro garson-la? M. Rodolphe Boulanjé avè trant-katr¨ an¨; il étè de tanpéraman brutal é d’intélijans pèrspikas, ayant d’ayer bokou frékanté lè fam¨, é s’y konèsan byin. Sèl-la lui avè paru joli; il y rèvè donk, é à son mari. -- Je le kroua trè bèt. Èl an-n è fatigé san dout. Il port dè-z ongl¨ sal é une barb de troua jour¨. Tandis k’il trotine à sè malad¨, èl rèst à ravodé dè chosèt¨. É on s’annui! on voudrè abité la vil, dansé la polka tous¨ lè souar¨! Povr petit fam! Sa bay aprè l’amour, kom une karp aprè l’o sur une tabl de kuizine. Avèk troua mo¨ de galantri, sela vou-z adorrè; j’an sui sur! se serè tandr! charman!... Oui, mè koman s’an débarasé ansuit? Alor lè-z ankonbreman¨ du plézir, antrevu-z an pèrspèktiv, le fir, par kontrast, sonjé à sa mètrès. S’étè une komédyèn de Rouen, k’il antretenè; é, kan il se fu-t arété sur sèt imaj, don-t il avè, an souvenir mèm, dè rassasiements: -- A! madam Bovary, pansa-t-il, è byin plus joli k’èl, plus frèch surtou. Virjini, désidéman, komans à devenir tro gros. Èl è si fastidyeuz avèk sè joua¨. É, d’ayer, kèl mani de salicoques! La kanpagn étè dézèrt, é Rodolphe n’antandè otour de lui ke le batman régulyé dè-z èrb¨ ki fouètè sa chosur, avèk le kri dè griyon¨ tapi o louin sou lè-z avouan¨; il revoyé Emma dan la sal, abiyé kom il l’avè vu, é il la dézabiyè. -- O! je l’orè! s’ékriya-t-il an-n ékrazan, d’un kou de baton, une mot de tèr devan lui. É osito il ègzamina la parti politik de l’antrepriz. Il se demandè: -- Ou se rankontré? par kèl moyan? On-n ora kontinuièlman le marmo sur lè-z épol, é la bone, lè vouazin¨, le mari, tout sort de trakasri¨ konsidérabl¨. A ba! di-il, on y pèr tro de tan! Pui il rekomansa: -- S’è k’èl a dè yeu¨ ki vou-z antr o ker kom dè vriy. É se tin pal!... Moua, ki ador lè fam¨ pal¨! O o de la kot d’Argueil, sa rézolusion étè priz -- Il n’y a plus k’à chèrché lè-z okazyon¨. É byin, j’y pasrè kèlkefoua, je le-r anvèrè du jibyé, de la volay; je me ferè ségné, s’il le fo; nou devyindron ami¨, je lè invitrè ché moua... A! parbleu! ajouta-t-il, vouala lè komis¨ byinto; èl y sera, je la vèrè. Nou komansron, é ardiman, kar s’è le plus sur. Viii Il¨-z arivèr, an-n éfè, sè fameu Komis¨! Dè le matin de la solanité, tous¨ lè-z abitan¨, sur ler¨ port, s’antretenè dè préparatif¨; on-n avè angirlandé de lyèr¨ le fronton de la méri; une tant dan-z un pré étè drésé pour le fèstin, é, o milyeu de la Plas, devan l’égliz, une èspès de bonbard devè signalé l’arivé de M. le préfè é le non dè kultivater¨ loréa¨. La gard nasional de Buchy (il n’y an-n avè pouin à Yonville) étè venu s’adjouindr o kor dè ponpyé¨, don Binet étè le kapitèn. Il portè se jour-la un kol ankor plus o ke de koutum; é, sanglé dan sa tunik, il avè le bust si rouad é imobil, ke tout la parti vital de sa pèrsone sanblè ètr dèsandu dan sè deu janb¨, ki se levè-t an kadans, à pa marké, d’un sel mouvman. Kom une rivalité subzistè antr le pèrsèpter é le kolonèl, l’un-n é l’otr, pour montré ler¨ talan¨, fezè à par manevré ler¨ om¨. On voyé altèrnativman pasé é repasé lè épolèt¨ rouj¨ é lè plastron¨ nouar¨. Sela ne finisè pa é toujour rekomansè! Jamè il n’y avè u parèy déplouaman de ponp! Pluzyer bourjoua, dè la vèy, avè lavé ler¨ mèzon¨; dè drapo¨ trikolor¨ pandè o fenètr¨ antrouvèrt; tous¨ lè kabarè¨ étè plin¨; é, par le bo tan k’il fezè, lè bonè¨ anpezé, lè kroua d’or é lè fichu¨ de kouler parèsè plus blan¨ ke nèj, mirouatè o solèy klèr, é relevè de ler bigarur éparpiyé la sonbr monotoni dè redingot¨ é dè bourjeron¨ bleu¨. Lè fèrmyèr¨ dè-z anviron¨ retirè, an désandan de cheval, la gros épingl ki ler sèrè otour du kor ler rob retrousé de per dè tach; é lè mari¨, o kontrèr, afin de ménajé ler¨ chapo¨, gardè par-desu dè mouchouar¨ de poch, don-t il¨ tenè un-n angl antr lè dan¨. La foul arivè dan la grand ru par lè deu bou¨ du vilaj. Il s’an dégorjè dè ruièl¨, dè-z alé, dè mèzon¨, é l’on-n antandè de tan à otr retonbé le marto dè port, dèryèr lè bourjouaz¨-z an gan¨ de fil, ki sortè pour alé vouar la fèt. Se ke l’on-n admirè surtou, s’étè deu lon¨ if¨ kouvèr de lanpyon¨ ki flankè une èstrad ou s’alè tenir lè-z otorité¨; é il y avè de plus, kontr lè katr¨ kolone¨ de la méri, katr¨ manyèr¨ de gol¨, portan chakune un peti étandar de toual vèrdatr, anrichi d’inskripsion¨-z an lètr¨ d’or. On lizè sur l’un: «O Komèrs»; sur l’otr: «À l’Agrikultur»; sur le trouazyèm: «À l’Industri»; é sur le katriyèm: «O Bo¨-z-Ar¨». Mè la jubilasion ki épanouisè tous¨ lè vizaj¨ parèsè asonbrir madam Lefrançois, l’obèrjist. Debou sur lè march de sa kuizine, èl murmurè dan son manton: -- Kèl bétiz! kèl bétiz avèk ler barak de toual! Kroua-t-il¨ ke le préfè sera byin èz de diné la-ba, sou-z une tant, kom un saltinbank? Il¨-z apèl sè-z anbara-la, fèr le byin du pays! Se n’étè pa la pèn, alor, d’alé chèrché un gargotyé à Neufchâtel! É pour ki? pour dè vaché¨! dè v- nu-pyé¨!... L’apotikèr pasa. Il portè un-n abi nouar, un pantalon de nankin, dè soulyé¨ de kastor, é par èkstraordinèr un chapo, -- un chapo ba de form. -- Sèrviter! di-il; èkskuzé-moua, je sui présé. É kom la gros vev lui demanda ou il alè: -- Sela vou sanbl drol, n’è-se pa? moua ki rèst toujour plus konfiné dan mon laboratouar ke le ra du bonom dan son fromaj. -- Kèl fromaj? fi l’obèrjist. -- Non, ryin! se n’è ryin! repri Homais. Je voulè vou èksprimé selman, madam Lefrançois, ke je demer d’abitud tou reklu ché moua. Ojourd’ui sepandan, vu la sirkonstans, il fo byin ke... -- A! vou-z alé la-ba? di-èl avèk un-n èr de dédin. -- Oui, j’y vè, réplika l’apotikèr étoné; ne fè-je pouin parti de la komision konsultativ? La mèr Lefrançois le konsidéra kèlk minut, é fini par répondr an souryan: -- S’è-t otr choz! Mè k’è-se ke la kultur vou regard? vou vou y antandé donk? -- Sèrtèneman, je m’y antan, puisk je sui farmasyin, s’è-t-à-dir chimist! é la chimi, madam Lefrançois, ayant pour objè la konèsans de l’aksion résiprok é molékulèr de tous¨ lè kor de la natur, il s’ansui ke l’agrikultur se trouv konpriz dan son domèn! É, an-n éfè, konpozision dè angrè, fèrmantasion dè likid, analyse dè gaz é influans dè myasm¨, k’è-se ke tou sela, je vou le demand, si se n’è de la chimi pur é sinpl? L’obèrjist ne répondi ryin. Homais kontinuia: -- Croyez-vou k’il fay, pour ètr agronom, avouar soua-mèm labouré la tèr ou angrésé dè volay¨? Mè il fo konètr pluto la konstitusion dè substans¨ don-t il s’aji, lè jizman¨ jéolojik¨, lè-z aksion¨ atmosférik¨, la kalité dè tèrin¨, dè minéro¨, dè-z o¨, la dansité dè diféran kor é ler kapilarité! ke sè-je? É il fo posédé à fon tous¨ sè prinsip¨ d’hygiène, pour dirijé, kritiké la konstruksion dè batiman¨, le réjim dè-z animo, l’alimantasion dè domèstik¨! il fo ankor, madam Lefrançois, posédé la botanik; pouvouar disèrné lè plant, antandé-vou, kèl son lè salutèr¨ d’avèk lè délétèr¨, kèl lè inproduktiv¨-z é kèl lè nutritiv¨, s’il è bon de lè araché par-si é de lè ressemer par-la, de propajé lè-z une, de détruir lè-z otr; brèf, il fo se tenir o kouran de la syans par lè brochur¨ é papyé¨ publik¨, ètr toujou-z an alèn, afin d’indiké lè-z amélyorasion¨... L’obèrjist ne kitè pouin dè yeu¨ la port du kafé Fransè, é le farmasyin poursuivi: -- Plu à Dyeu ke no-z agrikulter¨ fus dè chimist¨, ou ke du mouin il¨ écoutassent davantaj lè konsèy¨ de la syans! Insi, moua, j’é dèrnyèrman ékri un for opuskul, un mémouar de plus de souasant é douz paj¨, intitulé: Du sidr, de sa fabrikasion é de sè-z éfè¨; suivi de kèlk réflèksion¨ nouvèl¨ à se sujè, ke j’é envoyé à la Sosyété agronomik de Rouen; se ki m’a mèm valu l’oner d’ètr resu parmi sè manbr¨, séksion d’agrikultur, klas de pomologie; é byin, si mon-n ouvraj avè été livré à la publisité... Mè l’apotikèr s’arèta, tan madam Lefrançois parèsè préokupé. -- Voyez-lè donk! dizè-èl, on n’y konpran ryin! une gargot sanblabl! É, avèk dè-z osman¨ d’épol ki tirè sur sa pouatrine lè may¨ de son triko, èl montrè dè deu min¨ le kabarè de son rival, d’ou sortè alor dè chanson¨. -- Du rèst, il n’an-n a pa pour lontan, ajouta-t-èl; avan uit jour¨, tou-t è fini. Homais se rekula de stupéfaksion. Èl dèsandi sè troua march, é, lui parlan à l’orèy: -- Koman! vou ne savé pa sela? On v le sézir sèt semèn. S’è Lheureu ki le fè vandr. Il l’a asasiné de biyè¨. -- Kèl épouvantabl katastrof! s’ékriya l’apotikèr, ki avè toujour dè-z èksprésion¨ congruentes à tout lè sirkonstans¨ imajinabl¨. L’otès donk se mi à lui rakonté sèt istouar, k’èl savè par Théodore, le domèstik de M. Guillaumin, é, byin k’èl exécrât Tellier, èl blamè Lheureu. S’étè un anjoler, un ranpan... -- A! tené, di-èl, le vouala sou lè al¨; il salu madam Bovary, ki a un chapo vèr. Èl è mèm o bra de M. Boulanjé. -- Madam Bovary! fi Homais. Je m’anprès d’alé lui ofrir mé omaj¨. Peu-ètr k’èl sera byin èz d’avouar une plas dan l’ansint, sou le péristyle. É, san-z ékouté la mèr Lefrançois, ki le raplè pour lui an konté plus lon, le farmasyin s’élouagna d’un pa rapid, sourir o lèvr¨ é jarè tandu, distribuian de drouat é de goch kantité de salutasion¨ é anplisan bokou d’èspas avèk lè grand¨ bask¨ de son abi nouar, ki flotè o van dèryèr lui. Rodolphe, l’ayant apèrsu de louin, avè pri un trin rapid; mè madam Bovary s’èsoufla; il se ralanti donk é lui di-t an souryan, d’un ton brutal: -- S’è pour évité se gro om: vou savé, l’apotikèr. Èl lui dona un kou de koud. -- K’è-se ke sela signifi? se demanda-t-il. É il la konsidéra du kouin de l’ey, tou-t an kontinuian à marché. Son profil étè si kalm, ke l’on n’y devinè ryin. Il se détachè-t an plèn lumyèr, dan l’oval de sa kapot ki avè dè ruban¨ pal¨ resanblan à dè fey¨ de rozo. Sè yeu¨ o lon¨ sil¨ kourb¨ regardè devan èl, é, kouake byin ouvèr, il¨ sanblè un peu bridé par lè pomèt¨, à koz du san, ki batè dousman sou sa po fine. Une kouler roz travèrsè la klouazon de son né. Èl inklinè la tèt sur l’épol, é l’on voyé antr sè lèvr¨ le bou nakré de sè dan¨ blanch¨. -- Se mok-t-èl de moua? sonjè Rodolphe. Se jèst d’Emma pourtan n’avè été k’un-n avèrtisman; kar M. Lheureu lè-z akonpagnè, é il ler parlè de tan à otr, kom pour antré-r an konvèrsasion: -- Vouasi une journé supèrb! tou le mond è deor! lè van¨ son-t à l’è. É madam Bovary, non plus ke Rodolphe, ne lui répondè gèr, tandis k’o mouindr mouvman k’il¨ fezè, il se raprochè an dizan: «Plè-t-il?» é portè la min à son chapo. Kan il¨ fur devan la mèzon du maréchal, o lyeu de suivr la rout jusk’à la baryèr, Rodolphe, bruskeman, pri un santyé, antrènan madam Bovary; il kriya: -- Bonsouar, M. Lheureu! o plézir! -- Kom vou l’avé konjédyé! di-èl an ryan. -- Pourkoua, repri-t-il, se lèsé anvair par lè-z otr? é, puisk, ojourd’ui, j’é le boner d’ètr avèk vou... Emma rouji. Il n’achva pouin sa fraz. Alor il parla du bo tan é du plézir de marché sur l’èrb. Kèlk margerit¨ étè repousé. -- Vouasi de jantiy¨ pakrèt¨, di-il, é de koua fournir byin dè-z orakl¨ à tout lè-z amoureuz¨ du pays. Il ajouta: -- Si j’an keyè. K’an pansé-vou? -- È-se ke vou-z èt amoureu? fi-èl an tousan un peu. -- É! é! ki sè? répondi Rodolphe. Le pré komansè à se ranplir, é lè ménajèr¨ vou-z ertè avèk ler¨ gran¨ paraplui¨, ler¨ panyé¨ é ler¨ banbin¨. Souvan il falè se déranjé devan une long fil de kanpagnard¨, sèrvant¨-z an ba-bleu¨, à soulyé¨ pla¨, à bag¨ d’arjan, é ki santè le lè, kan on pasè prè d’èl¨. Èl¨ marchè-t an se tenan par la min, é se répandè insi sur tout la longer de la préri, depui la lign dè tranbl jusk’à la tant du bankè. Mè s’étè le moman de l’ègzamin, é lè kultivater¨, lè-z un aprè lè-z otr, antrè dan-z une manyèr d’ipodrom ke formè une long kord porté sur dè baton¨. Lè bèt¨ étè la, le né tourné vèr la fisèl, é alignan konfuzéman ler¨ kroup¨ inégal¨. Dè por¨ asoupi anfonsè an tèr ler grouin; dè vo¨ beuglè; dè brebi bèlè; lè vach¨, un jarè repliyé, étalè ler vantr sur le gazon, é, ruminan lantman, klignè ler¨ popyèr¨ lourd¨, sou lè mouchron¨ ki bourdonè otour d’èl¨. Dè charetyé¨, lè bra nu¨, retenè par le likou dè-z étalon¨ kabré, ki énisè à plin¨ nazo¨ du koté dè juman¨. Èl¨ rèstè pézibl¨, alonjan la tèt é la krinyèr pandant, tandis ke ler¨ poulin¨ se repozè à le-r onbr, ou venè lè tété kèlkefoua; é, sur la long ondulasion de tous¨ sè kor tasé, on voyé se levé o van, kom un flo, kèlk krinyèr blanch, ou byin sayir dè korn égu¨, é dè tèt¨ d’om¨ ki kourè. À l’ékar, an deor dè lis¨, san pa plus louin, il y avè un gran toro nouar muzlé, portan un sèrkl de fèr à la narine, é ki ne boujè pa plus k’une bèt de bronz. Un-n anfan-t an ayon¨ le tenè par une kord. Sepandan, antr lè deu ranjé, dè mésyeu¨ s’avansè d’un pa lour, ègzaminan chak animal, pui se konsultè à voua bas. L’un d’eu¨, ki sanblè plus konsidérabl, prenè, tou an marchan, kèlk not¨ sur un-n albom. S’étè le prézidan du jury: M. Derozerays de la Panville. Sito k’il rekonu Rodolphe, il s’avansa vivman, é lui di-t an souryan d’un-n èr èmabl: -- Koman, mesyeu Boulanjé, vou nou-z abandoné? Rodolphe protèsta k’il alè venir, mè kan le prézidan u disparu: -- Ma foua, non, repri-t-il, je n’irè pa; votr konpagni vo byin la syèn. É, tou-t an se mokan dè komis¨, Rodolphe, pour sirkulé plu-z à l’èz, montrè o jandarm sa pankart bleu, é mèm il s’arètè parfoua devan kèlk bo sujè, ke madam Bovary n’admirè gèr. Il s’an-n apèrsu, é alor se mi à fèr dè plèzantri¨ sur lè dam d’Yonville, à propo de ler toualèt; pui il s’èkskuza lui-mèm du néglijé de la syèn. Èl avè sèt inkoérans de choz¨ komune¨ é rechèrché, ou le vulgèr, d’abitud, kroua antrevouar la révélasion d’une ègzistans èksantrik, lè dézordr¨ du santiman, lè tyrannies de l’ar, é toujour un sèrtin mépri dè konvansion¨ sosyal¨, se ki le sédui-t ou l’ègzaspèr. Insi sa chemiz de batist à manchèt¨ plisé boufè o azar du van, dan l’ouvèrtur de son jilè, ki étè de kouti gri, é son pantalon à larj¨ rè dékouvrè o cheviy¨ sè botine¨ de nankin, klaké de kuir vèrni. Èl¨-z étè si vèrni, ke l’èrb s’y reflétè. Il foulè avèk èl¨ lè krotin¨ de cheval, une min dan la poch de sa vèst é son chapo de pay mi de koté. -- D’ayer, ajouta-t-il, kan on-n abit la kanpagn... -- Tou-t è pèn pèrdu, di Emma. -- S’è vrai! réplika Rodolphe. Sonjé ke pa un sel de sè brav jan¨ n’è kapabl de konprandr mèm la tournur d’un abi! Alor il¨ parlèr de la médyokrité provinsyal, dè-z ègzistans¨ k’èl étoufè, dè-z iluzyon¨ ki s’y pèrdè. -- Osi, dizè Rodolphe, je m’anfons dan-z une tristès... -- Vou! fi-èl avèk étoneman. Mè je vou croyais trè gè? -- A! oui, d’aparans, pars k’o milyeu du mond je sè mètr sur mon vizaj un mask rayer; é sepandan ke de foua, à la vu d’un simetyèr, o klèr de lune, je me sui demandé si je ne ferè pa myeu d’alé rejouindr seu ki son à dormir... -- O! É vo-z ami¨? di-èl. Vou n’y pansé pa. -- Mé-z ami¨? lèkèl donk? an-n é-je? Ki s’inkyèt de moua? É il akonpagna sè dèrnyé¨ mo¨ d’une sort de sifleman antr sè lèvr¨. Mè il¨ fu-t oblijé de s’ékarté l’un de l’otr, à koz d’un gran-t échafodaj de chèz¨ k’un-n om portè dèryèr eu¨. Il an-n étè si surcharjé, ke l’on-n apèrsevè selman la pouint de sè sabo¨, avèk le bou de sè deu bra, ékarté droua. S’étè Lestiboudois, le fossoyeur, ki charyè dan la multitud lè chèz¨ de l’égliz. Plin d’imajinasion pour tou se ki konsèrnè sè-z intérè¨, il avè dékouvèr se moyan de tiré parti dè komis¨; é son idé lui réusisè, kar il ne savè plu-z okèl, antandr. An-n éfè, lè vilajoua, ki avè cho, se disputè sè syèj¨ don la pay santè l’ansan, é s’appuyè kontr ler¨ gro dosyé¨ sali par la sir dè syèrj¨, avèk une sèrtèn vénérasion. Madam Bovary repri le bra de Rodolphe; il kontinuia kom se parlan à lui-mèm: -- Oui! tan de choz¨ m’on manké! toujour sel! A! si j’avè u un but dan la vi, si j’us rankontré une afèksion, si j’avè trouvé kèlk’un... O! kom j’orè dépansé tout l’énèrji don je sui kapabl, j’orè surmonté tou, brizé tou! -- Il me sanbl pourtan, di Emma, ke vou n’èt gèr à plindr. -- A! vou trouvé? fi Rodolphe. -- Kar anfin..., repri-èl, vou-z èt libr. Èl ézita: -- Rich. -- Ne vou moké pa de moua, répondi-t-il. É èl jurè k’èl ne se mokè pa, kan un kou de kanon retanti; osito, on se pousa, pêle-mèl, vèr le vilaj. S’étè une fos alèrt. M. le préfè n’arivè pa; é lè manbr¨ du jury se trouvè for anbarasé, ne sachan s’il falè komansé la séans ou byin atandr ankor. Anfin, o fon de la Plas, paru un gran lando de louaj, tréné par deu chevo¨ mègr¨, ke fouètè à tour de bra un koché-r an chapo blan. Binet n’u ke le tan de kriyé: «O arm!» é le kolonèl de l’imité. On kouru vèr lè fèso¨. On se présipita. Kèl-z-un mèm oubliyèr ler kol. Mè l’ékipaj préfectoral sanbla deviné sè-t anbara, é lè deu ros¨ akouplé, se dandinan sur ler chènèt, arivèr o peti tro devan le péristyle de la méri, just o moman ou la gard nasional é lè ponpyé¨ s’y déployè, tanbour batan, é markan le pa. -- Balansé! kriya Binet. -- Alt! kriya le kolonèl. Par fil à goch! É, aprè, un por d’ar-z ou le klikti dè kapusine¨, se déroulan, sona kom un chodron de kuivr ki dégringol lè èskalyé¨, tous¨ lè fuzi¨ retonbèr. Alor on vi désandr du karos un mesyeu vétu d’un-n abi kour à brodri d’arjan, chov sur le fron, portan toupè à l’oksiput, ayant le tin blafa-t é l’aparans dè plus bénign¨. Sè deu yeu¨, for gro é kouvèr de popyèr¨ épès¨, se fèrmè à demi pour konsidéré la multitud, an mèm tan k’il levè son né pouintu é fezè sourir sa bouch rantré. Il rekonu le mèr à son écharp, é lui èkspoza ke M. le préfè n’avè pu venir. Il étè, lui, un konséyé de préfèktur; pui il ajouta kèl-z èkskuz. Tuvache y répondi par dè sivilité¨, l’otr s’avoua konfu; é il¨ rèstè insi, fas à fas, é ler¨ fron¨ se touchan prèsk, avèk lè manbr¨ du jury tou-t alantour, le konsèy munisipal, lè notabl¨, la gard nasional é la foul. M. le konséyé, appuyant kontr sa pouatrine son peti trikorn nouar, réitérè sè salutasion¨, tandis ke Tuvache, kourbé kom un-n ark, souryè osi, bégayé, chèrchè sè fraz, protèstè de son dévouman à la monarchi, é de l’oner ke l’on fezè à Yonville. Hippolyte, le garson de l’obèrj, vin prandr par la brid lè chevo¨ du koché, é tou-t an bouatan de son pyé bo, il lè konduizi sou le porch du Lyon d’or, ou bokou de paysan s’amasèr à regardé la vouatur. Le tanbour bati, l’obuzyé tona, é lè mésyeu¨ à la fil montèr s’asouar sur l’èstrad, dan lè fotey¨-z an-n utrecht rouj k’avè prété madam Tuvache. Tous¨ sè jan¨-la se resanblè. Ler¨ mol¨ figur blond¨, un peu alé par le solèy, avè la kouler du sidr dou, é ler¨ favori¨ boufan¨ s’échapè de gran¨ kol¨ rouad¨, ke mintnè dè kravat blanch¨ à rozèt byin étalé. Tous¨ lè jilè¨ étè de velour, à chal; tout lè montr portè o bou d’un lon ruban kèlk kachè oval an kornaline; é l’on appuyé sè deu min¨ sur sè deu kuis¨, an-n ékartan avèk souin la fourch du pantalon, don le dra non dékati reluisait plus briyaman ke le kuir dè fort¨ bot. Lè dam de la sosyété se tenè dèryèr, sou le vèstibul, antr lè kolone¨, tandis ke le komun de la foul étè-t an fas, debou, ou byin asi sur dè chèz¨. An-n éfè, Lestiboudois avè aporté la tout sèl k’il avè déménagées de la préri, é mèm il kourè à chak minut an chèrché d’otr dan l’égliz, é kozè un tèl ankonbreman par son komèrs, ke l’on-n avè gran-pèn à parvenir jusk’o peti èskalyé de l’èstrad. -- Moua, je trouv, di M. Lheureu (s’adrèsan o farmasyin, ki pasè pour gagné sa plas), ke l’on-n orè du planté la deu ma¨ vénisyin¨: avèk kèlk choz d’un peu sévèr é de rich kom nouvoté¨, s’u été d’un for joli kou d’ey. -- Sèrt, répondi Homais. Mè, ke voulé-vou! s’è le mèr ki a tou pri sou son bonè. Il n’a pa gran gou, se povr Tuvache, é il è mèm konplètman dénué de se ki s’apèl le jéni dè-z ar¨. Sepandan Rodolphe, avèk madam Bovary, étè monté o premyé étaj de la méri, dan la sal dè délibérasion¨, é, kom èl étè vid, il avè déklaré ke l’on y serè byin pour jouir du spèktakl plu-z à son èz. Il pri troua tabourè¨ otour de la tabl oval, sou le bust du monark, é, lè-z ayant aproché de l’une dè fenètr¨, il¨ s’asir l’un prè de l’otr. Il y u une ajitasion sur l’èstrad, de lon¨ chuchotman¨, dè pourparlé¨. Anfin, M. le Konséyé se leva. On savè mintnan k’il s’aplè Lieuvain, é l’on se répétè son non de l’un-n à l’otr, dan la foul. Kan il u donk collationné kèlk fey¨ é apliké desu son ey pour y myeu vouar, il komansa: «Mésyeu¨, K’il me soua pèrmi d’abor (avan de vou-z antretenir de l’objè de sèt réunyon d’ojourd’ui, é se santiman, j’an sui sur, sera partajé par vou tous¨), k’il me soua pèrmi, di-je de randr justis à l’administrasion supéryer, o gouvèrneman, o monark, mésyeu¨, à notr souvrin, à se roua byin-èmé à ki okune branch de la prospérité publik ou partikulyèr n’è indiférant, é ki dirij à la foua d’une min si fèrm é si saj le char de l’Éta parmi lè péril¨ insésan¨ d’une mèr orajeuz, sachan d’ayer fèr rèspèkté la pè kom la gèr, l’industri, le komèrs, l’agrikultur é lè bo¨- ar¨.» -- Je devrè, di Rodolphe, me rekulé un peu. -- Pourkoua? di Emma. Mè, à se moman, la voua du Konséyé s’èlva d’un ton èkstraordinèr. Il déklamè: «Le tan n’è plus, mésyeu¨, ou la diskord sivil ensanglantait no plas publik¨, ou le propriétèr, le négosyan, l’ouvriyé lui-mèm, an s’andorman le souar d’un somèy pézibl, tranblè de se vouar révéyé tou-t à kou o brui dè toksin¨ insandyèr¨, ou lè maksim¨ lè plus subvèrsiv¨ sapè odasyeuzman lè baz...» -- S’è k’on pourè, repri Rodolphe, m’apèrsevouar d’an ba; pui j’an-n orè pour kinz jour¨ à doné dè-z èkskuz, é, avèk ma movèz réputasion... -- O! vou vou kalomnyé, di Emma. -- Non, non, èl è-t ègzékrabl, je vou jur. «Mè mésyeu¨, poursuivè le Konséyé, ke si, ékartan de mon souvenir sè sonbr tablo¨, je report mé yeu¨ sur la situiasion aktuièl de notr bèl patri: k’y voua-je? Partou fleris le komèrs é lè-z ar¨; partou dè voua nouvèl¨ de komunikasion, kom otan d’artèr¨ nouvèl¨ dan le kor de l’Éta, y établis dè rapor¨ nouvo¨; no gran¨ santr manufakturyé¨-z on repri ler aktivité; la relijyon, plus afèrmi, souri à tous¨ lè ker¨; no por¨ son plin¨, la konfyans renè, é anfin la France rèspir!...» -- Du rèst, ajouta Rodolphe, peu-ètr, o pouin de vu du mond, a-t-on rèzon? -- Koman sela? fi-èl. -- É koua! di-il, ne savé-vou pa k’il y a dè-z am¨ san sès tourmanté? Il ler fo tour à tour le rèv é l’aksion, lè pasion¨ lè plus pur¨, lè jouisans¨ lè plus furyeuz¨, é l’on se jèt insi dan tout sort de fantézi¨, de foli¨. Alor èl le regarda kom on kontanpl un voyageur ki a pasé par dè pays èkstraordinèr¨, é èl repri: -- Nou n’avon pa mèm sèt distraksion, nou otr povr¨ fam¨! -- Trist distraksion kar on n’y trouv pa le boner. -- Mè le trouv-t-on jamè? demanda-t-èl. -- Oui, il se rankontr un jour, répondi-t-il. «É s’è la se ke vou-z avé konpri, dizè le Konséyé. Vou, agrikulter¨ é ouvriyé¨ dè kanpagn¨; vou, pyonyé¨ pasifik¨ d’une evr tout de sivilizasion! vou, om¨ de progrè é de moralité! vou-z avé konpri, di-je, ke lè-z oraj¨ politik¨ son-t ankor plus redoutabl¨ vrèman ke lè dézordr¨ de l’atmosfèr...» -- Il se rankontr un jour, répéta Rodolphe, un jour, tou-t à kou, é kan on-n an dézèspérè. Alor dè-z orizon¨ s’antrouvr, s’è kom une voua ki kri: «Le vouala!» Vou santé le bezouin de fèr à sèt pèrsone la konfidans de votr vi; de lui doné tou, de lui sakrifyé tou! On ne s’èksplik pa, on se devine. On s’è-t antrevu dan sè rèv. (É il la regardè.) Anfin, il è la, se trézor ke l’on-n a tan chèrché, la, devan vou; il briy, il étinsèl. Sepandan on-n an dout ankor, on n’oz y krouar; on-n an rèst ébloui, kom si l’on sortè dè ténèbr¨ à la lumyèr. É, an-n achvan sè mo¨; Rodolphe ajouta la pantomim à sa fraz. Il se pasa la min sur le vizaj, tèl k’un-n om pri d’étourdisman; pui il la lèsa retonbé sur sèl d’Emma. Èl retira la syèn. Mè le Konséyé lizè toujour: «É ki s’an-n étonerè, mésyeu¨? Selui-la sel ki serè-t asé avegl, asé plonjé (je ne krin pa de le dir), asé plonjé dan lè préjujé d’un-n otr aj pour mékonètr ankor l’èspri dè populasion¨ agrikol¨. Ou trouvé, an-n éfè, plus de patriyotizm ke dan lè kanpagn¨, plus de dévouman à la koz publik, plus d’intélijans an-n un mo? É je n’antan pa, mésyeu¨, sèt intélijans supèrfisyèl, vin-n orneman dè èspri¨ ouazif¨, mè plus de sèt intélijans profond é modéré, ki s’aplik par-desu tout choz à poursuivr dè but¨ util¨, kontribuian insi o byin de chakun, à l’amélyorasion komune é o soutyin dè-z Éta¨, frui du rèspè dè loua¨ é de la pratik dè devouar¨...» -- A! ankor, di Rodolphe. Toujour lè devouar¨, je sui-z asomé de sè mo¨-la. Il¨ son-t un ta de vyèy¨ ganache-z an jilè de flanèl, é de bigot¨ à chofrèt é à chaplè, ki kontinuièlman nou chant o-z orèy¨: «Le devouar! le devouar!» É! parbleu! le devouar, s’è de santir se ki è gran, de chérir se ki è bo, é non pa d’aksèpté tout lè konvansion¨ de la sosyété, avèk lè-z ignomini¨ k’èl nou inpoz. -- Sepandan..., sepandan..., objèktè madam Bovary. -- É non! pourkoua déklamé kontr lè pasion¨? Ne son-t-èl¨ pa la sel bèl choz k’il y é sur la tèr, la sours de l’éroizm, de l’antouzyasm, de la poézi, de la muzik, dè ar¨, de tou-t anfin? -- Mè il fo byin, di Emma, suivr un peu l’opinyon du mond é obéir à sa moral. -- A! s’è k’il y an-n a deu, réplika-t-il. La petit, la konvnu, sèl dè-z om¨, sèl ki vari san sès é ki bray si for, s’ajit an ba, tèr à tèr, kom se rasanbleman d’inbésil¨ ke vou voyez. Mè l’otr, l’étèrnèl, èl è tou-t otour é o-desu, kom le paysaj ki nou-z anvirone é le syèl bleu ki nou-z éklèr. M. Lieuvain venè de s’essuyer la bouch avèk son mouchouar de poch. Il repri: «É k’orè-je à fèr, mésyeu¨, de vou démontré isi l’utilité de l’agrikultur? Ki donk pourvoua à no bezouin¨? ki donk fourni à notr subzistans? N’è-se pa l’agrikulter? L’agrikulter, mésyeu¨, ki, ansmansan d’une min laboryeuz lè siyon¨ fékon¨ dè kanpagn¨, fè nètr le blé, lekèl broyé è mi-z an poudr o moyan d’injényeu-z aparèy¨, an sor sou le non de farine, é, de la, transporté dan lè sité, è byinto randu ché le boulanjé, ki an konfèksione un-n aliman pour le povr kom pour le rich. N’è-se pa l’agrikulter ankor ki angrès, pour no vètman¨, sè-z abondan¨ troupo¨ dan lè paturaj¨? Kar koman nou vêtirions-nou, kar koman nou nouriryon-nou san l’agrikulter? É mèm, mésyeu¨, è- il bezouin d’alé si louin chèrché dè-z ègzanpl¨? Ki n’a souvan réfléchi à tout l’inportans ke l’on retir de se modèst animal, orneman de no bas¨-kour, ki fourni à la foua un oréyé moualeu pour no kouch, sa chèr sukulant pour no tabl, é dè-z eu¨? Mè je n’an finirè pa, s’il falè énuméré lè-z un aprè lè-z otr lè diféran produi¨ ke la tèr byin kultivé, tèl k’une mèr jénéreuz, prodig à sè anfan¨. Isi, s’è la vign; ayer, se son lè pomyé¨ à sidr; la, le kolza; plus louin, lè fromaj¨; é le lin; mésyeu¨, n’oublion pa le lin! ki a pri dan sè dèrnyèr¨ ané¨ un-n akrouasman konsidérabl é sur lekèl j’apèlrè plus partikulyèrman votr atansion.» Il n’avè pa bezouin de l’aplé: kar tout lè bouch de la multitud se tenè ouvèrt, kom pour bouar sè parol¨. Tuvache, à koté de lui, l’ékoutè-t an-n ékarkiyan lè yeu¨; M. Derozerays, de tan à otr, fèrmè dousman lè popyèr¨; é, plus louin, le farmasyin, avèk son fis¨ Napoléon antr sè janb¨, bonbè sa min kontr son orèy pour ne pa pèrdr une sel syllabe. Lè-z otr manbr¨ du jury balansè lantman ler manton dan ler jilè, an sign d’aprobasion. Lè ponpyé¨, o ba de l’èstrad, se repozè sur ler¨ bayonèt¨; é Binet, imobil, rèstè le koud an deor, avèk la pouint du sabr an l’èr. Il antandè peu-ètr, mè il ne devè ryin apèrsevouar, à koz de la vizyèr de son kask ki lui dèsandè sur le né. Son lyeutnan, le fis¨ kadè du syer Tuvache, avè ankor ègzajéré le syin; kar il an portè un-n énorm é ki lui vasiyè sur la tèt, an lèsan dépasé un bou de son foular d’indyèn. Il souryè la-desou avèk une douser tou anfantine, é sa petit figur pal, ou dè gout¨ ruislè, avè une èksprèsion de jouisans, d’akableman é de somèy La plas jusk’o mèzon¨ étè konbl de mond. On voyé dè jan¨ akoudé à tout lè fenètr¨, d’otr debou sur tout lè port, é Justin, devan la devantur de la farmasi, parèsè tou fiksé dan la kontanplasion de se k’il regardè. Malgré le silans, la voua de M. Lieuvain se pèrdè dan l’èr. Èl vou-z arivè par lanbo¨ de fraz, k’intèronpè, sa é la le brui dè chèz¨ dan la foul; pui on-n antandè, tou-t à kou, partir dèryèr soua un lon mujisman de bef, ou byin lè bèlman¨ dè-z agno¨ ki se répondè o kouin dè ru. An éfè, lè vaché¨ é lè bèrjé¨ avè pousé ler¨ bèt¨ juske-la, é èl¨ beuglè de tan à otr, tou-t an-n arachan avèk ler lang kèlk brib de feyaj ki ler pandè sur le muzo. Rodolphe s’étè raproché d’Emma, é il dizè d’une voua bas, an parlan vit: -- È-se ke sèt konjurasion du mond ne vou révolt pa? È- il un sel santiman k’il ne kondan? Lè-z instin¨ lè plus nobl¨, lè sympathies lè plus pur¨ son pèrsékuté, kalomnyé, é, s’il se rankontr anfin deu povr¨ am¨, tou-t è-t organizé pour k’èl¨ ne puis se jouindr. Èl¨ essayeront sepandan, èl¨ batron dè-z èl¨, èl¨ s’apèlron. O! n’inport, to ou tar, dan sis moua, di-z an¨, èl¨ se réuniron, s’èmeron, pars ke la fatalité l’ègzij é k’èl¨ son né¨ l’une pour l’otr. Il se tenè lè bra krouazé sur sè jenou¨, é, insi levan la figur vèr Emma, il la regardè de prè, fikseman. Èl distingè dan sè yeu¨ dè peti¨ rayons d’or s’iradyan tou otour de sè pupil¨ nouar¨, é mèm èl santè le parfun de la pomad ki lustrè sa chevlur. Alor une molès la sézi, èl se rapla se vikont ki l’avè fè valsé à la Vaubyessard, é don la barb ègzalè, kom sè cheveu¨-la, sèt oder de vaniy é de sitron; é, machinalman, èl antrefèrma lè popyèr¨ pour la myeu rèspiré: Mè, dan se jèst k’èl fi-t an se kanbran sur sa chèz, èl apèrsu o louin, tou-t o fon de l’orizon, la vyèy dilijans l’Irondèl, ki dèsandè lantman la kot dè Leu, an trènan aprè soua un lon panach de pousyèr. S’étè dan sèt vouatur jone ke Léon, si souvan, étè revnu vèr èl; é par sèt rout la-ba k’il étè parti pour toujour! Èl kru le voua-r an fas, à sa fenètr; pui tou se konfondi, dè nuiaj¨ pasèr; il lui sanbla k’èl tournè ankor dan la vals, sou le feu dè lustr¨, o bra du vikont, é ke Léon n’étè pa louin, ki alè venir ... é sepandan èl santè toujour la tèt de Rodolphe à koté d’èl. La douser de sèt sansasion pénétrè insi sè dézir¨ d’otrefoua, é kom dè grin¨ de sabl sou-z un kou de van, il¨ tourbiyonè dan la boufé subtil du parfun ki se répandè sur son am. Èl ouvri lè narine¨ à pluzyer repriz¨, forteman, pour aspiré la frècher dè lyèr¨ otour dè chapito¨. Èl retira sè gan¨, èl s’essuya lè min¨; pui, avèk son mouchouar, èl s’évantè la figur, tandis k’à travèr le batman de sè tanp¨ èl antandè la rumer de la foul é la voua du Konséyé ki psalmodyè sè fraz. Il dizè: «Kontinué! pèrsévéré! n’ékouté ni lè sugjèstyon¨ de la routine, ni lè konsèy¨ tro atif¨ d’un-n anpirizm témérèr! Apliké-vou surtou à l’amélyorasion du sol, o bon¨ angrè, o dévlopman dè ras¨ chevalines, bovine¨, ovines é porcines! Ke sè komis¨ soua pour vou kom dè-z arèn¨ pasifik¨ ou le vinker, an-n an sortan, tandra la min o vinku é fraternisera avèk lui, dan l’èspouar d’un suksè mèyer! É vou, vénérabl¨ sèrviter¨! unbl¨ domèstik¨, don-t okun gouvèrneman jusk’à se jour n’avè pri-z an konsidérasion lè pénibl¨ laber¨, vené resevouar la rékonpans de vo vèrtu¨ silansyeuz¨, é soyez konvinku¨ ke l’éta, dézormè, a lè yeu¨ fiksé sur vou, k’il vou-z ankouraj, k’il vou protèj, k’il fera droua à vo just¨ réklamasion¨ é aléjra, otan k’il è-t an lui, le fardo de vo pénibl¨ sakrifis¨!». M. Lieuvain se rasi alor; M. Derozerays se leva, komansan un otr diskour. Le syin peu-ètr, ne fu pouin osi fleri ke selui du Konséyé; mè il se rekomandè par un karaktèr de style plus pozitif, s’è-t-à-dir par dè konèsans¨ plus spésyal¨ é dè konsidérasion¨ plus relevé. Insi, l’éloj du gouvèrneman y tenè mouin de plas; la relijyon é l’agrikultur an-n okupè davantaj. On y voyé le rapor de l’une é de l’otr, é koman èl¨-z avè konkouru toujour à la sivilizasion. Rodolphe, avèk madam Bovary, kozè rèv, présantiman¨, magnétizm. Remontan o bèrso dè sosyété¨, l’orater vou dépègnè sè tan farouch¨-z ou lè-z om¨ vivè de glan¨, o fon dè boua. Pui il¨-z avè kité la dépouy dè bèt¨; andosé le dra, kreuzé dè siyon¨, planté la vign. Étè-se un byin, é n’y avè-t-il pa dan sèt dékouvèrt plus d’inkonvényan¨ ke d’avantaj? M. Derozerays se pozè se problèm. Du magnétizm, peu à peu, Rodolphe an-n étè venu o-z afinité¨, é, tandis ke M. le prézidan sitè Cincinnatus à sa charu, Dioclétien plantan sè chou¨, é lè anprer¨ de la Chine inoguran l’ané par dè semay¨, le jen om èksplikè à la jen fam ke sè-z atraksion¨ irézistibl¨ tirè ler koz de kèlk ègzistans antéryer. -- Insi, nou, dizè-t-il, pourkoua nou som-nou konu¨? kèl azar l’a voulu? S’è k’à travèr l’élouagnman, san dout, kom deu flev¨ ki koul pour se rejouindr, no pant¨ partikulyèr¨ nou-z avè pousé l’un vèr l’otr. É il sézi sa min; èl ne la retira pa. «Ansanbl de bone¨ kultur¨!» kriya le prézidan. -- Tanto, par ègzanpl, kan je sui venu ché vou... «À M. Bizet, de Quincampoi.» -- Savè-je ke je vou-z akonpagnrè? «Souasant é dis fran¨!» -- San foua mèm j’é voulu partir, é je vou-z é suivi, je sui rèsté. «Fumiers.» -- Kom je rèstrè se souar, demin, lè-z otr jour¨, tout ma vi! «À M. Caron, d’Argueil, une méday d’or!» -- Kar jamè je n’é trouvé dan la sosyété de pèrsone un charm osi konplè. «À M. Bin, de Givry-Sin-Martin!» -- Osi, moua, j’anportrè votr souvenir. «Pour un bélyé mérinos...» -- Mè vou m’oubliré, j’orè pasé kom une onbr. «À M. Belot, de Notr-Dam...» -- O! non, n’è-se pa, je serè kèlk choz dan votr pansé, dan votr vi? «Ras porsine, pri e aequo: à Milimètr. Lehérissé é Cullembourg; souasant fran¨!» Rodolphe lui sèrè la min, é il la santè tout chod é frémisant kom une tourterèl kaptiv ki veu reprandr sa volé; mè, soua k’èl essayât de la dégajé ou byin k’èl répondi à sèt prèsion, èl fi un mouvman dè doua¨; il s’ékriya: -- O! mèrsi! Vou ne me repousé pa! Vou-z èt bone! vou konprené ke je sui-z à vou! Lèsé ke je vou voua, ke je vou kontanpl! Un kou de van ki ariva par lè fenètr¨ fronsa le tapi de la tabl, é, sur la Plas, an ba, tous¨ lè gran¨ bonè¨ dè paysannes se soulvèr, kom dè-z èl¨ de papiyon¨ blan¨ ki s’ajit. «Emploi de tourto¨ de grèn¨ oléagineuses», kontinuia le prézidan. Il se atè: «Angrè flaman, -- kultur du lin, -- drènaj, -- bo¨ à lon¨ tèrm¨, -- sèrvis¨ de domèstik¨.» Rodolphe ne parlè plus. Il¨ se regardè. Un dézir suprèm fezè frisoné ler¨ lèvr¨ sèch; é molman, san-z éfor, ler¨ doua¨ se konfondir. «Catherine-Nicaise-Élisabeth Lerou, de Sassetot-la-Gèryèr, pour sinkant-katr¨ an¨ de sèrvis dan la mèm fèrm, une méday d’arjan -- du pri de vin-sink fran¨!» «Ou è-t-èl, Catherine Lerou?» répéta le Konséyé. Èl ne se prézantè pa, é l’on-n antandè dè voua ki chuchotè: -- Va-y! -- Non. -- À goch! -- N’è pa per! -- A! k’èl è bèt! -- Anfin y è-t-èl? s’ékriya Tuvache. -- Oui!... la vouala! -- K’èl aproch donk! Alor on vi s’avansé sur l’èstrad une petit vyèy fam de mintyin krintif, é ki parèsè se ratatiné dan sè povr¨ vètman¨. Èl avè o pyé¨ de gros¨ galoch¨ de boua, é, le lon dè anch¨, un gran tabliyé bleu. Son vizaj mègr, antouré d’un bégin san bordur, étè plus plisé de rid k’une pom de rènèt flétri, é dè manch¨ de sa kamizol rouj dépasè deu long¨ min¨, à artikulasion¨ noueuz¨. La pousyèr dè granj¨, la potas dè lésiv é le suin dè lèn¨ lè-z avè si byin ankrouté, érayé, dursi, k’èl¨ sanblè sal kouak’èl¨ fus rinsé d’o klèr; é, à fors d’avouar sèrvi, èl¨ rèstè antrouvèrt, kom pour prézanté d’èl¨-mèm l’unbl témouagnaj de tan de soufrans¨ subi. Kèlk choz d’une rijidité monakal relevè l’èksprèsion de sa figur. Ryin de trist ou d’atandri n’amolisè se regar pal. Dan la frékantasion dè-z animo, èl avè pri ler mutizm é ler plasidité. S’étè la premyèr foua k’èl se voyé o milyeu d’une konpagni si nonbreuz; é, intéryerman éfarouché par lè drapo¨, par lè tanbour¨, par lè mésyeu¨-z an-n abi nouar é par la kroua d’oner du Konséyé, èl demerè tou-t imobil, ne sachan s’il falè s’avansé ou s’anfuir, ni pourkoua la foul la pousè é pourkoua lè-z ègzaminater¨ lui souryè. Insi se tenè, devan sè bourjoua épanoui, se demi-syèkl de sèrvitud. -- Aproché, vénérabl Catherine-Nicaise-Élisabeth Lerou! di M. le Konséyé, ki avè pri dè min¨ du prézidan la list dè loréa¨. É tour à tour ègzaminan la fey de papyé, pui la vyèy fam, il répétè d’un ton patèrnèl: -- Aproché, aproché! -- Èt-vou sourd? di Tuvache, an bondisan sur son fotey. É il se mi la lui kriyé dan l’orèy: -- Sinkant-katr¨ an¨ de sèrvis! Une méday d’arjan! Vin- sink fran¨! S’è pour vou. Pui, kan èl u sa méday, èl la konsidéra. Alor un sourir de béatitud se répandi sur sa figur, é on l’antandi ki marmotè-t an s’an-n alan: -- Je la donerè o kuré de ché nou, pour k’il me diz dè mès¨. -- Kèl fanatizm! èksklama le farmasyin, an se panchan vèr le notèr. La séans étè fini; la foul se dispèrsa; é, mintnan ke lè diskour étè lu¨, chakun reprenè son ran é tou rantrè dan la koutum: lè mètr¨ rudoyè lè domèstik¨, é seu-si frapè lè-z animo, triyonfater¨ indolan¨ ki s’an retournè à l’établ, une kourone vèrt antr lè korn. Sepandan lè gard nasiono¨ étè monté o premyé étaj de la méri, avèk dè briyoch¨ anbroché à ler¨ bayonèt¨, é le tanbour du batayon ki portè un panyé de boutèy¨. Madam Bovary pri le bra de Rodolphe; il la rekonduizi ché èl; il¨ se séparèr devan sa port; pui il se promna sel dan la préri, tou-t an-n atandan l’er du bankè. Le fèstin fu lon, bruyant, mal sèrvi; l’on-n étè si tasé, ke l’on-n avè pèn à remué lè koud¨, é lè planch¨ étrouat¨ ki sèrvè de ban¨ fayir se ronpr sou le poua dè konviv¨. Il¨ manjè abondaman. Chakun s’an donè pour sa quote-par. La suier koulè sur tous¨ lè fron¨; é une vaper blanchatr, kom la bué d’un flev par un matin d’oton, flotè o-desu de la tabl, antr lè kinkè¨ suspandu¨. Rodolphe, le do appuyé kontr le kaliko de la tant, pansè si for à Emma, k’il n’antandè ryin. Dèryèr lui, sur le gazon, dè domèstik¨ anpilè dè-z asyèt¨ sal; sè vouazin¨ parlè, il ne ler répondè pa; on lui anplisè son vèr, é un silans s’établisè dan sa pansé, malgré lè accroissements de la rumer. Il rèvè à se k’èl avè di é à la form de sè lèvr¨; sa figur, kom an-n un mirouar majik, briyè sur la plak dè chako¨; lè pli¨ de sa rob dèsandè le lon dè mur¨, é dè journé¨ d’amour se déroulè à l’infini dan lè pèrspèktiv¨ de l’avnir. Il la revi le souar, pandan le feu d’artifis; mè èl étè avèk son mari, madam Homais é le farmasyin, lekèl se tourmantè bokou sur le danjé dè fuzé pèrdu; é, à chak moman, il kitè la konpagni pour alé fèr à Binet dè rekomandasion¨. Lè pyès¨ pyrotechniques envoyées à l’adrès du syer Tuvache avè, par èksè de prékosion, été anfèrmé dan sa kav; osi la poudr umid ne s’anflamè gèr, é le morso prinsipal, ki devè figuré un dragon se mordan la keu, rata konplètman. De tan à otr, il partè une povr chandèl romèn; alor la foul béant pousè une klamer ou se mèlè le kri dè fam¨ à ki l’on chatouyè la tay pandan l’obskurité. Emma, silansyeuz, se blotisè dousman kontr l’épol de Charles; pui, le manton levé, èl suivè dan le syèl nouar le jè lumineu dè fuzé. Rodolphe la kontanplè à la luer dè lanpyon¨ ki brulè. Il¨ s’étègnir peu à peu. Lè-z étoual s’alumèr. Kèlk gout¨ de plui vinr à tonbé. Èl noua son fichu sur sa tèt nu. À se moman, le fyakr du Konséyé sorti de l’obèrj. Son koché, ki étè ivr, s’asoupi tou-t à kou; é l’on-n apèrsevè de louin, par-desu la kapot, antr lè deu lantèrn, la mas de son kor ki se balansè de drouat é de goch selon le tangaj dè soupant¨. -- An vérité, di l’apotikèr, on devrè byin sévir kontr l’ivrès! Je voudrè ke l’on inscrivît, èbdomadèrman, à la port de la méri, sur un tablo ad hoc, lè non¨ de tous¨ seu ki, duran la semèn, se serè-t intoksiké avèk dè-z alkol¨. D’ayer, sou le rapor de la statistik, on-n orè la kom dè-z anal patant¨ k’on-n irè o bezouin... Mè èkskuzé. É il kouru ankor vèr le kapitèn. Selui-si rantrè à sa mèzon. Il alè revouar son tour. -- Peu-ètr ne feryé-vou pa mal, lui di Homais, d’envoyer un de vo-z om¨ ou d’alé vou-mèm... --Lèsé-moua donk trankil, répondi le pèrsèpter, puisk’il n’y a ryin! -- Rasuré-vou, di l’apotikèr, kan il fu revnu prè de sè-z ami¨. M. Binet m’a sèrtifyé ke lè mezur étè priz. Nul flamèch ne sera tonbé. Lè ponp son plèn¨. Alon dormir. -- Ma foua! j’an-n é bezouin, fi madam Homais ki bayè konsidérableman; mè, n’inport, nou-z avon u pour notr fèt une byin bèl journé. Rodolphe répéta d’une voua bas é avèk un regar tandr: -- O! oui, byin bèl! É, s’étan salué, on se tourna le do. Deu jour¨ aprè, dan le Fanal de Rouen il y avè un gran artikl sur lè komis¨. Homais l’avè konpozé, de vèrv, dè le landmin: «Pourkoua sè fèston¨, sè fler¨, sè girland¨? Ou kourè sèt foul kom lè flo¨ d’une mè-r an furi, sou lè toran¨ d’un solèy tropikal ki répandè sa chaler sur no gérè¨?» Ansuit, il parlè de la kondision dè paysan. Sèrt, le gouvèrneman fezè bokou, mè, pa asé! «Du kouraj! lui kriyè-t-il; mil réform¨ son-t indispansabl¨, akonplison-lè.» Pui, abordan l’antré du Konséyé, il n’oubliè pouin «l’èr marsyal de notr milice», ni «no plus sémillantes villageoises», ni «lè vyèyar¨ à tèt chov, sort de patriyark¨ ki étè la, é don kèl-z-un, débri de no-z imortèl¨ falanj¨, santè ankor batr ler¨ ker¨ o son mal dè tanbour¨.» Il se sitè dè premyé¨ parmi lè manbr¨ du jury, é mèm il raplè, dan-z une not, ke M. Homais, farmasyin, avè envoyé un mémouar sur le sidr à la Sosyété d’agrikultur. Kan il arivè à la distribusion dè rékonpans, il dépègnè la joua dè loréa¨-z an trè¨ dithyrambiques. Le pèr anbrasè son fis¨, le frèr le frèr, l’épou l’épouz. Plus d’un montrè avèk orgey son unbl méday, é san dout, revnu ché lui, prè de sa bone ménajèr, il l’ora suspandu an pleran o mur¨ diskrè¨ de sa chomine. «Vèr si-z er¨, un bankè, drésé dan l’èrbaj de M. Liégeard, a réuni lè prinsipo¨ asistan¨ de la fèt. La plus grand kordyalité n’a sésé d’y régné. Divèr tost¨ on été porté: M. Lieuvain, o monark! M. Tuvache, o préfè! M. Derozerays, à l’agrikultur! M. Homais, à l’industri é o bo¨-z-ar¨, sè deu ser¨! M. Leplichey, o-z amélyorasion¨! Le souar, un briyan feu d’artifis a tou-t à kou iluminé lè-z èr¨. On-n u di un véritabl kaléidoskop, un vrai dékor d’Opéra, é un moman notr petit lokalité, a pu se krouar transporté o milyeu d’un rèv dè Mil é une Nui¨. «Constatons k’okun évèneman facheu n’è venu troublé sèt réunyon de famiy.» É il ajoutè: «On y a selman remarké l’apsans du klèrjé. San dout lè sakristi¨ antand le progrè d’une otr manyèr. Libr à vou, mésyeu¨ de Loyola!» I Sis semèn¨ s’ékoulèr. Rodolphe ne revin pa. Un souar, anfin, il paru. Il s’étè di, le landmin dè komis¨: -- N’y retournon pa de sito, se serè-t une fot. É, o bou de la semèn, il étè parti pour la chas. Aprè la chas, il avè sonjé k’il étè tro tar, pui il fi se rèzoneman: -- Mè, si du premyé jour èl m’a èmé, èl doua, par l’inpasyans de me revouar, m’èmé davantaj. Kontinuion donk! É il konpri ke son kalkul avè été bon lorske, an-n antran dan la sal, il apèrsu Emma palir. Èl étè sel. Le jour tonbè. Lè peti¨ rido¨ de mousline, le lon dè vitr, épèsisè le krépuskul, é la dorur du baromètr, sur ki frapè un rayon de solèy, étalè dè feu¨ dan la glas, antr lè dékoupur¨ du polypier. Rodolphe rèsta debou; é à pèn si Emma répondi à sè premyèr¨ fraz de politès. -- Moua, di-il, j’é u dè-z afèr. J’é été malad. -- Gravman? s’ékriya-t-èl. -- É byin, fi Rodolphe an s’asseyant à sè koté¨ sur un tabourè, non!... S’è ke je n’é pa voulu revenir. -- Pourkoua? -- Vou ne deviné pa? Il la regarda ankor une foua, mè d’une fason si vyolant k’èl bèsa la tèt an roujisan. Il repri: -- Emma... -- Mesyeu! fi-èl an s’ékartan un peu. -- A! vou voyez byin, réplika-t-il d’une voua mélankolik, ke j’avè rèzon de voulouar ne pa revenir; kar se non, se non ki ranpli mon-n am é ki m’è-t échapé, vou me l’intèrdizé! Madam Bovary!... É! tou le mond vou-z apèl kom sela!... Se n’è pa votr non, d’ayer; s’è le non d’un-n otr! Il répéta: -- D’un-n otr! É il se kacha la figur antr lè min¨. -- Oui, je pans à vou kontinuièlman!... Votr souvenir me dézèspèr! A! pardon!... Je vou kit... Adyeu!... J’irè louin..., si louin, ke vou n’antandré plus parlé de moua!... É sepandan..., ojourd’ui..., je ne sè kèl fors ankor m’a pousé vèr vou! Kar on ne lut pa kontr le syèl, on ne rézist pouin o sourir dè-z anj¨! On se lès antréné par se ki è bo, charman, adorabl! S’étè la premyèr foua k’Emma s’antandè dir sè choz¨; é son orgey, kom kèlk’un ki se délas dan-z une étuv, s’étirè molman é tou-t antyé à la chaler de se langaj. -- Mè, si je ne sui pa venu, kontinuia-t-il, si je n’é pu vou vouar, a! du mouin j’é byin kontanplé se ki vou-z antour. La nui, tout lè nui¨, je me relevè, j’arivè jusk’isi, je regardè votr mèzon, le toua ki briyè sou la lune, lè arbr¨ du jardin ki se balansè à votr fenètr, é une petit lanp, une luer, ki briyè à travèr lè karo¨, dan l’onbr. A! vou ne savyé gèr k’il y avè la, si prè é si louin, un povr mizérabl... Èl se tourna vèr lui avèk un sanglo. -- O! vou-z èt bon! di-èl. -- Non, je vou-z èm, vouala tou! Vou n’an douté pa! Dit¨-le- moua; un mo! un sel mo! É Rodolphe, insansibleman, se lèsa glisé du tabourè jusk’à tèr; mè on-n antandi un brui de sabo¨ dan la kuizine, é la port de la sal, il s’an-n apèrsu, n’étè pa fèrmé. -- Ke vou seryé charitabl, poursuivi-t-il an se relevan, de satisfèr une fantézi! S’étè de vizité sa mèzon; il dézirè la konètr; é, madam Bovary n’y voyant pouin d’inkonvényan, il¨ se levè tous¨ lè deu, kan Charles antra. -- Bonjour, dokter, lui di Rodolphe. Le mèdesin, flaté de se titr inatandu, se répandi-t an obséquiosités, é l’otr an profita pour se remètr un peu. -- Madam m’antretenè, fi-t-il donk, de sa santé... Charles l’intèronpi: il avè mil inkyétud¨, an-n éfè; lè oprésion¨ de sa fam rekomansè. Alor Rodolphe demanda si l’ègzèrsis du cheval ne serè pa bon. -- Sèrt! èksèlan, parfè!... Vouala une idé! Tu devrè la suivr. É, kom èl objèktè k’èl n’avè pouin de cheval, M. Rodolphe an-n ofri un; èl refuza sè-z ofr; il n’insista pa; pui, afin de motivé sa vizit, il konta ke son charetyé, l’om à la ségné, éprouvè toujour dè-z étourdisman¨. -- J’y pasrè, di Bovary. -- Non, non, je vou l’anvèrè; nou vyindron, se sera plus komod pour vou. -- A! for byin. Je vou remèrsi. É, dè k’il¨ fur sel¨: -- Pourkoua n’aksèpt-tu pa lè propozision¨ de M. Boulanjé, ki son si grasyeuz¨? Èl pri un-n èr bouder, chèrcha mil èkskuz, é déklara finalman ke sela peu-ètr sanblerè drol. -- A! je m’an mok pa mal! di Charle-z an fezan une pirouèt. La santé avan tou! Tu a tor! -- É! koman veu-tu ke je mont à cheval, puisk je n’é pa d’amazone? -- Il fo t’an komandé une! répondi-t-il. L’amazone la désida. Kan le kostum fu prè, Charles ékrivi à M. Boulanjé ke sa fam étè à sa dispozision, é k’il¨ kontè sur sa konplèzans. Le landmin, à midi, Rodolphe ariva devan la port de Charles avèk deu chevo¨ de mètr. L’un portè dè ponpon¨ roz¨ o orèy¨ é une sèl de fam an po de din. Rodolphe avè mi de long¨ bot mol¨, se dizan ke san dout èl n’an-n avè jamè vu de parèy¨; an-n éfè, Emma fu charmé, de sa tournur, lorsk’il aparu sur le palyé avèk son gran-t abi de velour é sa kulot de triko blan. Èl étè prèt, èl l’atandè. Justin s’échapa de la farmasi pour la vouar, é l’apotikèr osi se déranja. Il fezè à M. Boulanjé dè rekomandasion¨: -- Un maler ariv si vit! Prené gard! Vo chevo¨ peu-ètr son fougeu! Èl antandi du brui o-desu de sa tèt: s’étè Félisité ki tanbourinè kontr lè karo¨ pour divèrtir la petit Bèrt. L’anfan envoya de louin un bézé; sa mèr lui répondi d’un sign avèk le pomo de sa kravach. -- Bone promnad! kriya M. Homais. De la prudans, surtou! de la prudans! É il ajita son journal an lè regardan s’élouagné. Dè k’il santi la tèr, le cheval d’Emma pri le galo. Rodolphe galopè à koté d’èl. Par moman¨ il¨-z échanjè une parol. La figur un peu bésé, la min ot é le bra droua déployé, èl s’abandonè à la kadans du mouvman ki la bèrsè sur la sèl. O ba de la kot, Rodolphe lacha lè rèn¨; il¨ partir ansanbl, d’un sel bon; pui, an o, tou-t à kou, lè chevo¨ s’arètèr, é son gran voual bleu retonba. On-n étè o premyé¨ jour¨ d’oktobr. Il y avè du brouyar sur la kanpagn. Dè vaper¨ s’alonjè à l’orizon, antr le kontour dè koline¨; é d’otr, se déchiran, montè, se pèrdè. Kèlkefoua, dan-z un-n ékarteman dè nué, sou-z un rayon de solèy, on-n apèrsevè o louin lè toua¨ d’Yonville, avèk lè jardin¨ o bor de l’o, lè kour, lè mur¨, é le kloché de l’égliz. Emma fèrmè à demi lè popyèr¨ pour rekonètr sa mèzon, é jamè se povr vilaj ou èl vivè ne lui avè sanblé si peti. De la oter ou il¨-z étè, tout la valé parèsè un-n imans lak pal, s’évaporant à l’èr. Lè masif¨ d’arbr¨, de plas an plas, saillissaient kom dè roché¨ nouar¨; é lè ot¨ lign¨ dè peupliyé¨, ki dépasè la brum, figurè dè grèv¨ ke le van remuiè. À koté, sur la pelouz, antr lè sapin¨, une lumyèr brune sirkulè dan l’atmosfèr tyèd. La tèr, rousatr kom de la poudr de taba, amortisè le brui dè pa; é, du bou de ler¨ fèr¨, an marchan, lè chevo¨ pousè devan-t eu¨ dè pom de pin tonbé. Rodolphe é Emma suivir insi la lizyèr du boua. Èl se détournè de tan à otr afin d’évité son regar, é alor èl ne voyé ke lè tron¨ dè sapin¨ aligné, don la suksésion kontinu l’étourdisè un peu. Lè chevo¨ souflè. Le kuir dè sèl krakè. O moman ou il¨-z antrèr dan la forè, le solèy paru. -- Dyeu nou protèj! di Rodolphe. -- Vou croyez? fi-èl. -- Avanson¨! avanson¨! repri-t-il. Il klaka de la lang. Lè deu bèt¨ kourè. De long¨ foujèr¨, o bor du chemin, se prenè dan l’étriyé d’Emma. Rodolphe, tou-t an-n alan, se panchè é il lè retirè à mezur. D’otr foua, pour ékarté lè branch, il pasè prè d’èl, é Emma santè son jenou lui frolé la janb. Le syèl étè devenu bleu. Lè fey¨ ne remuiè pa. Il y avè de gran¨-z èspas¨ plin¨ de bruyères tou-t an fler¨; é dè nap¨ de vyolèt¨ s’altèrnè avèk le fouyi dè-z arbr¨, ki étè gri, fov¨ ou doré, selon la divèrsité dè feyaj¨. Souvan on-n antandè, sou lè buison¨, glisé un peti batman d’èl¨, ou byin le kri rok é dou dè korbo¨, ki s’anvolè dan lè chèn¨. Il¨ dèsandir. Rodolphe atacha lè chevo¨. Èl alè devan, sur la mous, antr lè-z ornyèr¨. Mè sa rob tro long l’anbarasè, byin k’èl la porta relevé par la keu, é Rodolphe, marchan dèryèr èl, kontanplè antr se dra nouar é la botine nouar, la délikatès de son ba blan, ki lui sanblè kèlk choz de sa nudité. Èl s’arèta. -- Je sui fatigé, di-èl. -- Alon, essayez ankor! repri-t-il. Du kouraj! Pui, san pa plus louin, èl s’arèta de nouvo; é, à travèr son voual, ki de son chapo d’om dèsandè oblikman sur sè anch¨, on distingè son vizaj dan-z une transparans bleuatr, kom si èl u najé sou dè flo¨ d’azur. -- Ou alon-nou donk? Il ne répondi ryin. Èl rèspirè d’une fason sakadé. Rodolphe jetè lè yeu¨ otour de lui é il se mordè la moustach. Il¨-z arivèr à un-n androua plus larj, ou l’on-n avè abatu dè balivo¨. Il¨ s’asir sur un tron d’arbr ranvèrsé, é Rodolphe se mi à lui parlé de son amour. Il ne l’effraya pouin d’abor par dè konpliman¨. Il fu kalm, séryeu, mélankolik. Emma l’ékoutè la tèt bas, é tou-t an remuian, avèk la pouint de son pyé, dè kopo¨ par tèr. Mè, à sèt fraz: -- È-se ke no dèstiné mintnan ne son pa komune¨. -- É non! répondi-èl. Vou le savé byin. S’è-t inposibl. Èl se leva pour partir. Il la sézi o pouagnè. Èl s’arèta. Pui, l’ayant konsidéré kèlk minut d’un-n ey amoureu é tou-t umid, èl di vivman: -- A! tené, n’an parlon plus... Ou son lè chevo¨? Retournon. Il u un jèst de kolèr é d’annui. Èl répéta: -- Ou son lè chevo¨? ou son lè chevo¨? Alor, souryan d’un sourir étranj é la prunèl fiks, lè dan¨ séré, il s’avansa an-n ékartan lè bra. Èl se rekula tranblant. Èl balbusyè: -- O! vou me fèt per! vou me fèt mal! Parton. -- Puisk’il le fo, repri-t-il an chanjan de vizaj. É il redvin osito rèspèktuieu, karèsan, timid. Èl lui dona son bra. Il¨ s’an retournèr. Il dizè: -- K’avyé-vou donk? Pourkoua? Je n’é pa konpri! Vou vou méprené, san dout? Vou-z èt dan mon-n am kom une madone sur un pyédèstal, à une plas ot, solid é imakulé. Mè j’é bezouin de vou pour vivr! J’é bezouin de vo yeu¨, de votr voua, de votr pansé. Soyez mon-n ami, ma ser, mon-n anj! É il alonjè son bra é lui an-n antourè la tay. Èl tachè de se dégajé molman. Il la soutnè insi, an marchan. Mè il¨-z antandir lè deu chevo¨ ki broutè le feyaj. -- O! ankor, di Rodolphe. Ne parton pa! Rèsté! Il l’antrèna plus louin, otour d’un peti étan, ou dè lantiy¨ d’o fezè une vèrdur sur lè-z ond¨. Dè nénufar¨ flétri se tenè imobil¨-z antr lè jon¨. O brui de ler¨ pa dan l’èrb, dè grenouy¨ sotè pour se kaché. -- J’é tor, j’é tor, dizè-èl. Je sui fol de vou antandr. -- Pourkoua?... Emma! Emma! -- O! Rodolphe!... fi lantman la jen fam an se panchan sur son épol. Le dra de sa rob s’akrochè o velour de l’abi. Èl ranvèrsa son kou blan, ki se gonflè d’un soupir; é, défayant, tou-t an pler¨, avèk un lon frémisman é se kachan la figur, èl s’abandona. Lè-z onbr du souar dèsandè; le solèy orizontal, pasan antr lè branch, lui éblouisè lè yeu¨. Sa é la, tou otour d’èl, dan lè fey¨ ou par tèr, dè tach lumineuz¨ tranblè, kom si dè kolibri¨, an volan, us éparpiyé ler¨ plum. Le silans étè partou; kèlk choz de dou sanblè sortir dè-z arbr¨; èl santè son ker, don lè batman¨ rekomansè, é le san sirkulé dan sa chèr kom un flev de lè. Alor, èl antandi tou-t o louin, o dela du boua, sur lè-z otr koline¨, un kri vag é prolonjé, une voua ki se trènè, é èl l’ékoutè silansyeuzman, se mèlan kom une muzik o dèrnyèr¨ vibrasion¨ de sè nèr¨ ému¨. Rodolphe, le sigar o dan¨, rakomodè avèk son kanif une dè deu brid kasé. Il¨ s’an revinr à Yonville, par le mèm chemin. Il¨ revir sur la bou lè tras de ler¨ chevo¨, kot à kot, é lè mèm buison¨, lè mèm kayou¨ dan l’èrb. Ryin otour d’eu¨ n’avè chanjé; é pour èl, sepandan, kèlk choz étè survenu de plus konsidérabl ke si lè montagn¨ se fus déplasé. Rodolphe, de tan à otr, se panchè é lui prenè sa min pour la bézé. Èl étè charmant, à cheval! Drouat, avèk sa tay mins, le jenou pliyé sur la krinyèr de sa bèt é un peu koloré par le gran-t èr, dan la roujer du souar. An-n antran dan-z Yonville, èl karakola sur lè pavé. On la regardè dè fenètr¨. Son mari, o diné, lui trouva bone mine; mè èl u l’èr de ne pa l’antandr lorsk’il s’informa de sa promnad; é èl rèstè le koud o bor de son asyèt, antr lè deu bouji¨ ki brulè. -- Emma! di-il. -- Koua? -- É byin, j’é pasé sèt aprè-midi ché M. Alexandre; il a une ansyèn poulich ankor for bèl, un peu kouroné selman, é k’on-n orè, je sui sur, pour une santèn d’éku¨... Il ajouta: -- Pansan mèm ke sela te serè-t agréabl, je l’é retenu..., je l’é achté... É-je byin fè? Di-moua donk. Èl remuia la tèt an sign d’asantiman; pui, un kar d’er aprè: -- Sor-tu se souar? demanda-t-èl. -- Oui. Pourkoua? -- O! ryin, ryin, mon-n ami. É, dè k’èl fu débarasé de Charles, èl monta s’anfèrmé dan sa chanbr. D’abor, se fu kom un-n étourdisman; èl voyé lè-z arbr¨, lè chemin¨, lè fosé¨, Rodolphe, é èl santè ankor l’étrint de sè bra, tandis ke le feyaj frémisè é ke lè jon¨ siflè. Mè, an s’apèrsevan dan la glas, èl s’étona de son vizaj. Jamè èl n’avè u lè yeu¨ si gran¨, si nouar¨, ni d’une tèl profonder. Kèlk choz de subtil épandu sur sa pèrsone la transfigurè. Èl se répétè: «J’é un-n aman! un-n aman!» se délèktan à sèt idé kom à sèl d’une otr pubèrté ki lui serè survenu. Èl alè donk posédé anfin sè joua¨ de l’amour, sèt fyèvr du boner don-t èl avè dézèspéré. Èl antrè dan kèlk choz de mèrvèyeu ou tou serè pasion, èkstaz, délir; une imansité bleuatr l’antourè, lè somè¨ du santiman étinslè sou sa pansé, é l’ègzistans ordinèr n’aparèsè k’o louin, tou-t an ba, dan l’onbr, antr lè intèrval¨ de sè oter¨. Alor èl se rapla lè-z éroine¨ dè livr k’èl avè lu¨, é la léjyon lyrique de sè fam¨ adultèr¨ se mi à chanté dan sa mémouar avèk dè voua de ser¨ ki la charmè. Èl devenè èl-mèm kom une parti véritabl de sè-z imajinasion¨ é réalizè la long rèvri de sa jenès, an se konsidéran dan se type d’amoureuz k’èl avè tan anvyé. D’ayer, Emma éprouvè une satisfaksion de vanjans. N’avè-èl pa asé soufèr! Mè èl triyonfè mintnan, é l’amour, si lontan kontnu, jayisè tou-t antyé avèk dè bouyoneman¨ joyeu¨. Èl le savourè san remor, san inkyétud, san troubl. La journé du landmin se pasa dan-z une douser nouvèl. Il¨ se fir dè sèrman¨. Èl lui rakonta sè tristès¨. Rodolphe l’intèronpè par sè bézé¨; é èl lui demandè, an le kontanplan lè popyèr¨ à demi kloz¨, de l’aplé ankor par son non é de répété k’il l’èmè. S’étè dan la forè, kom la vèy, sou-z une ut de sabotyé¨. Lè mur¨-z an-n étè de pay é le toua dèsandè si ba, k’il falè se tenir kourbé. Il¨-z étè asi l’un kontr l’otr, sur un li de fey¨ sèch. À partir de se jour-la, il¨ s’ékrivir régulyèrman tous¨ lè souar¨. Emma portè sa lètr o bou du jardin, prè de la rivyèr, dan-z une fisur de la tèras. Rodolphe venè l’y chèrché é-t an plasè une otr, k’èl akuzè toujour d’ètr tro kourt. Un matin, ke Charles étè sorti dè avan l’ob, èl fu priz par la fantézi de vouar Rodolphe à l’instan. On pouvè arivé prontman à la Huchette, y rèsté une er é ètr rantré dan Yonville ke tou le mond ankor serè-t andormi. Sèt idé la fi alté de konvouatiz, é èl se trouva byinto o milyeu de la préri, ou èl marchè à pa rapid¨, san regardé dèryèr èl. Le jour komansè à parètr. Emma, de louin, rekonu la mèzon de son aman, don lè deu jirouèt¨ à keu-d’arond se dékoupè-t an nouar sur le krépuskul pal. Aprè la kour de la fèrm, il y avè un kor de loji ki devè ètr le chato. Èl y antra, kom si lè mur¨, à son aproch, se fu-t ékarté d’eu¨-mèm. Un gran-t èskalyé droua montè vèr un koridor. Emma tourna la klanch d’une port, é tou-t à kou, o fon de la chanbr, èl apèrsu un-n om ki dormè. S’étè Rodolphe. Èl pousa un kri. -- Te vouala! te vouala! répétè-t-il. Koman a-tu fè pour venir?... A! ta rob è mouyé! -- Je t’èm! répondi-èl an lui pasan lè bra otour du kou. Sèt premyèr odas lui ayant réusi, chak foua mintnan ke Charles sortè de bone er, Emma s’abiyè vit é dèsandè à pa de lou le pèron ki konduizè o bor de l’o. Mè, kan la planch o vach¨ étè levé, il falè suivr lè mur¨ ki lonjè la rivyèr; la bèrj étè glisant; èl s’akrochè de la min, pour ne pa tonbé, o boukè¨ de ravnèl¨ flétri. Pui èl prenè à travèr dè chan¨-z an labour, ou èl anfonsè, trébuchè é anpètrè sè botine¨ mins¨. Son foular, noué sur sa tèt, s’ajitè o van dan lè èrbaj¨; èl avè per dè beu¨, èl se mètè à kourir; èl arivè ésouflé, lè jou roz¨, é ègzalan de tout sa pèrsone un frè parfun de sèv, de vèrdur é de gran-t èr. Rodolphe, à sèt er-la, dormè ankor. S’étè kom une matiné de printan ki antrè dan sa chanbr. Lè rido¨ jone¨, le lon dè fenètr¨ lèsè pasé dousman une lourd lumyèr blond. Emma tatonè-t an klignan dè yeu¨, tandis ke lè gout¨ de rozé suspandu¨-z à sè bando¨ fezè kom une oréol de topaz¨ tou-t otour de sa figur. Rodolphe, an ryan, l’atirè à lui é il la prenè sur son ker. Ansuit, èl ègzaminè l’aparteman, èl ouvrè lè tirouar¨ dè mebl¨, èl se pègnè avèk son pègn é se regardè dan le mirouar à barb. Souvan mèm, èl mètè antr sè dan¨ le tuyo d’une gros pip ki étè sur la tabl de nui, parmi dè sitron¨ é dè morso¨ de sukr, prè d’une karaf d’o. Il ler falè un bon kar d’er pour lè-z adyeu¨. Alor Emma plerè; èl orè voulu ne jamè abandoné Rodolphe. Kèlk choz de plus for k’èl la pousè vèr lui, si byin k’un jour, la voyant survenir à l’improviste, il fronsa le vizaj kom kèlk’un de kontraryé. -- K’a-tu donk? di-èl. Soufr-tu? Parl-moua! Anfin il déklara, d’un-n èr séryeu, ke sè vizit devenè inprudant¨-z é k’èl se konpromètè. ¨ Peu à peu, sè krint¨ de Rodolphe la gagnèr. L’amour l’avè annivré d’abor, é èl n’avè sonjé à ryin o dela. Mè, à prézan k’il étè indispansabl à sa vi, èl krègnè d’an pèrdr kèlk choz, ou mèm k’il ne fu troublé. Kan èl s’an revnè de ché lui, èl jetè tou-t alantour dè regar¨ inkyè¨, épyan chak form ki pasè à l’orizon é chak lukarn du vilaj d’ou l’on pouvè l’apèrsevouar. Èl ékoutè lè pa, lè kri¨, le brui dè charu¨; é èl s’arètè plus blèm é plus tranblant ke lè fey¨ dè peupliyé¨ ki se balansè sur sa tèt. Un matin, k’èl s’an retournè insi, èl kru distingé tou à kou le lon kanon d’une karabine ki sanblè la teni-r an jou. Il dépasè oblikman le bor d’un peti tono, à demi anfoui antr lè-z èrb¨, sur la marj d’un fosé. Emma, prèt à défayir de tèrer, avansa sepandan, é un-n om sorti du tono, kom sè dyabl¨ à boudin ki se drès du fon dè bouat¨. Il avè dè gètr¨ bouklé jusk’o jenou¨, sa kaskèt anfonsé jusk’o yeu¨, lè lèvr¨ grelotant¨-z é le né rouj. S’étè le kapitèn Binet, à l’afu dè kanar¨ sovaj¨. -- Vou-z oryé du parlé de louin! s’ékriya-t-il. Kan on-n apèrsoua un fuzi, il fo toujour avèrtir. Le pèrsèpter, par la, tachè de disimulé la krint k’il venè d’avouar; kar, un-n arété préfectoral ayant intèrdi la chas o kanar¨ otreman k’an bato, M. Binet, malgré son rèspè pour lè loua¨, se trouvè-t an kontravansion. Osi croyé-t-il à chak minut antandr arivé le gard chanpètr. Mè sèt inkyétud iritè son plézir, é, tou sel dan son tono, il s’aplodisè de son boner é de sa malis. À la vu d’Emma, il paru soulajé d’un gran poua, é osito, antaman la konvèrsasion: -- Il ne fè pa cho, sa pik! Emma ne répondi ryin. Il poursuivi: -- É vou vouala sorti de byin bone er? -- Oui, di-èl an balbusyan; je vyin de ché la nouris ou è mon-n anfan. -- A! for byin! for byin! Kan à moua, tèl ke vou me voyez, dè la pouint du jour je sui la; mè le tan è si crassineu, k’à mouin d’avouar la plum just o bou... -- Bonsouar, mesyeu Binet, intèronpi-èl an lui tournan lè talon¨. -- Sèrviter, madam, repri-t-il d’un ton sék. É il rantra dan son tono. Emma se repanti d’avouar kité si bruskeman le pèrsèpter. San dout, il alè fèr dè konjèktur¨ défavorabl¨. L’istouar de la nouris étè la pir èkskuz, tou le mond sachan byin à Yonville ke la petit Bovary, depui un-n an, étè revnu ché sè paran¨. D’ayer, pèrsone n’abitè o-z anviron¨; se chemin ne konduizè k’à la Huchette; Binet donk avè deviné d’ou èl venè, é il ne se tèrè pa, il bavarderè, s’étè sèrtin! Èl rèsta jusk’o souar à se torturé l’èspri dan tous¨ lè projè¨ de mansonj¨ imajinabl¨, é-t ayant san sès devan lè yeu¨ sè-t inbésil à karnasyèr. Charles, aprè le diné, la voyant sousyeuz, voulu, par distraksion, la konduir ché le farmasyin; é la premyèr pèrsone k’èl apèrsu dan la farmasi, se fu-t ankor lui, le pèrsèpter! Il étè debou devan le kontouar, ékléré par la lumyèr du bokal rouj, é il dizè: -- Doné-moua, je vou pri, une demi-ons de vitriyol. -- Justin, kriya l’apotikèr, aport-nou l’asid sulfurik. Pui, à Emma, ki voulè monté dan l’aparteman de madam Homais: -- Non, rèsté, se n’è pa la pèn, èl v désandr. Chofé-vou o poual an-n atandan... Èkskuzé-moua... Bonjour, dokter (kar le farmasyin se plèzè bokou-p a prononsé se mo dokter, kom si an l’adrèsan à un-n otr, il u fè rejayir sur lui-mèm kèlk choz de la ponp k’il y trouvè)... Mè pran gard de ranvèrsé lè mortyé¨! v pluto chèrché lè chèz¨ de la petit sal; tu sè byin k’on ne déranj pa lè fotey¨ du salon. É, pour remètr an plas son fotey, Homais se présipitè or du kontouar, kan Binet lui demanda une demi-ons d’asid de sukr. -- Asid de sukr? fi le farmasyin dédègneuzman. Je ne konè pa, j’ignor! Vou voulé peu-ètr de l’asid oxalique? S’è-t oxalique, n’è-t-il pa vrai? Binet èksplika k’il avè bezouin d’un mordan pour konpozé lui- mèm une o de kuivr avèk koua dérouyé divèrs garnitur¨ de chas. Emma trésayi. Le farmasyin se mi à dir: -- An-n éfè, le tan n’è pa propis, à koz de l’umidité. -- Sepandan, repri le pèrsèpter d’un-n èr fino, il y a dè pèrsone¨ ki s’an-n aranj. Èl étoufè. -- Doné-moua ankor... -- Il ne s’an-n ira donk jamè! pansè-èl. -- Une demi-ons d’arcanson é de térébantine, katr¨ ons¨ de sir jone, é troua demi-ons¨ de nouar animal, s’il vou plè, pour nettoyer lè kuir¨ vèrni de mon-n ékipman. L’apotikèr komansè à tayé de la sir, kan madam Homais paru avèk Irma dan sè bra, Napoléon à sè koté¨ é Athalie ki la suivè. Èl ala s’asouar sur le ban de velour kontr la fenètr, é le gamin s’akroupi sur un tabourè, tandis ke sa ser éné rodè otour de la bouat à jujub, prè de son peti papa. Selui-si anplisè dè-z antonouar¨ é bouchè dè flakon¨, il kolè dè-z étikèt¨, il konfèksionè dè pakè¨. On se tèzè otour de lui; é l’on-n antandè selman de tan à otr tinté lè poua dan lè balans, avèk kèlk parol¨ bas¨ du farmasyin donan dè konsèy¨ à son élèv. -- Koman v votr jen pèrsone? demanda tou-t à kou madam Homais. -- Silans! èksklama son mari, ki ékrivè dè chifr¨ sur le kayé de brouyon¨. -- Pourkoua ne l’avé-vou pa amné? repri-èl à demi-voua. -- Chut! chut! fi Emma an dézignan du doua l’apotikèr. Mè Binet, tou-t antyé à la lèktur de l’adision, n’avè ryin antandu probableman. Anfin il sorti. Alor Emma, débarasé, pousa un gran soupir. -- Kom vou rèspiré for! di madam Homais. -- A! s’è k’il fè un peu cho, répondi-èl. Il¨-z avizèr donk, le landmin, à organizé ler¨ randé-vou; Emma voulè koronpr sa sèrvant par un kado; mè il u myeu valu dékouvrir à Yonville kèlk mèzon diskrèt. Rodolphe promi d’an chèrché une. Pandan tou l’ivèr, troua ou katr¨ foua la semèn, à la nui nouar, il arivè dan le jardin. Emma, tou-t èksprè, avè retiré la klé de la baryèr, ke Charles kru pèrdu. Pour l’avèrtir, Rodolphe jetè kontr lè pèrsyèn¨ une pouagné de sabl. Èl se levè-t an surso; mè kèlkefoua il lui falè atandr, kar Charles avè la mani de bavardé o kouin du feu, é il n’an finisè pa. Èl se dévorè d’inpasyans; si sè yeu¨ l’avè pu, il¨ l’us fè soté par lè fenètr¨. Anfin, èl komansè sa toualèt de nui; pui, èl prenè un livr é kontinuiè à lir for trankilman, kom si la lèktur l’u amuzé. Mè Charles, ki étè o li, l’aplè pour se kouché. -- Vyin donk, Emma, dizè-t-il, il è tan. -- Oui, j’y vè! répondè-èl. Sepandan, kom lè bouji¨ l’éblouisè, il se tournè vèr le mur é s’andormè. Èl s’échapè-t an retenan son alèn, souryant, palpitant, dézabiyé. Rodolphe avè un gran manto; il l’an-n anvlopè tou-t antyèr, é, pasan le bra otour de sa tay, il l’antrènè san parlé jusk’o fon du jardin. S’étè sou la tonèl, sur se mèm ban de baton¨ pouri-z ou otrefoua Léon la regardè si amoureuzman, duran lè souar¨ d’été. Èl ne pansè gèr à lui mintnan. Lè-z étoual briyè à travèr lè branch du jasmin san fey¨. Il¨-z antandè dèryèr eu¨ la rivyèr ki koulè, é, de tan à otr, sur la bèrj, le klakman dè rozo¨ sèk¨. Dè masif¨ d’onbr, sa é la, se bonbè dan l’obskurité, é parfoua, frisonan tous¨ d’un sel mouvman, il¨ se drèsè é se panchè kom d’imans¨ vag¨ nouar¨ ki se fus avansé pour lè rekouvrir. Le froua de la nui lè fezè s’étrindr davantaj; lè soupir¨ de ler¨ lèvr¨ ler sanblè plus for¨; ler¨ yeu¨, k’il¨ entrevoyè à pèn, ler parèsè plus gran¨, é, o milyeu du silans, il y avè dè parol¨ dit¨ tou ba ki tonbè sur ler am avèk une sonorité kristaline é ki s’y répèrkutè-t an vibrasion¨ multipliyé. Lorske la nui étè pluvyeuz, il¨ s’alè réfujyé dan le kabinè o konsultasion¨, antr le angar é l’ékuri. Èl alumè un dè flanbo¨ de la kuizine, k’èl avè kaché dèryèr lè livr. Rodolphe s’instalè la kom ché lui. La vu de la bibliyotèk é du buro, de tou l’aparteman anfin, èksitè sa gété; é il ne pouvè se retenir de fèr sur Charles kantité de plèzantri¨ ki anbarasè Emma. Èl u déziré le vouar plus séryeu, é mèm plus dramatik à l’okazyon, kom sèt foua ou èl kru antandr dan l’alé un brui de pa ki s’aprochè. -- On vyin! di-èl. Il soufla la lumyèr. -- A-tu tè pistolè¨? -- Pourkoua? -- Mè... pour te défandr, repri Emma. -- È-se de ton mari? A! le povr garson! É Rodolphe achva sa fraz avèk un jèst ki signifyè: «Je l’ékrazrè d’une chiknod.» Èl fu-t ébai de sa bravour, byin k’èl y santi une sort d’indélikatès é de grosyèrté naiv ki la skandaliza. Rodolphe réfléchi bokou à sèt istouar de pistolè¨. Si èl avè parlé séryeuzman, sela étè for ridikul, pansè-t-il, odyeu mèm, kar il n’avè, lui, okune rèzon de air se bon Charles, n’étan pa se ki s’apèl dévoré de jalouzi; -- é, à se propo, Emma lui avè fè un gran sèrman k’il ne trouvè pa non plus du mèyer gou. D’ayer, èl devenè byin santimantal. Il avè falu échanjé dè minyatur¨, on s’étè koupé dè pouagné¨ de cheveu¨, é èl demandè à prézan une bag, un véritabl ano de maryaj, an sign d’alyans étèrnèl. Souvan èl lui parlè dè kloch¨ du souar ou dè voua de la natur; pui èl l’antretenè de sa mèr, à èl, é de sa mèr, à lui. Rodolphe l’avè pèrdu depui vin-t an¨. Emma, néanmouin, l’an konsolè avèk dè myèvreri¨ de langaj, kom on-n u fè à un marmo abandoné, é mèm lui dizè kèlkefoua, an regardan la lune: -- Je sui sur ke la-o, ansanbl, èl¨-z aprouv notr amour. Mè èl étè si joli! il an-n avè posédé si peu d’une kander parèy! Sè-t amour san libèrtinaj étè pour lui kèlk choz de nouvo, é ki, le sortan de sè-z abitud¨ fasil¨, karèsè à la foua son orgey é sa sansuialité. L’ègzaltasion d’Emma, ke son bon sans bourjoua dédègnè, lui sanblè o fon du ker charmant, puisk’èl s’adrèsè à sa pèrsone. Alor, sur d’ètr èmé, il ne se jèna pa, é insansibleman sè fason¨ chanjèr. Il n’avè plus, kom otrefoua, de sè mo¨ si dou ki la fezè pleré, ni de sè véémant¨ karès ki la randè fol; si byin ke ler gran-t amour, ou èl vivè plonjé, paru se diminué sou-z èl, kom l’o d’un flev ki s’apsorberè dan son li, é èl apèrsu la vaz. Èl n’y voulu pa krouar; èl redoubla de tandrès; é Rodolphe, de mouin-z an mouin, kacha son indiférans. Èl ne savè pa si èl regrètè de lui avouar sédé, ou si èl ne souètè pouin, o kontrèr, le chérir davantaj. L’umilyasion de se santir fèbl se tournè-t an-n une rankune ke lè volupté¨ tanpérè. Se n’étè pa de l’atachman, s’étè kom une séduksion pèrmanant. Il la subjugè. Èl an-n avè prèsk per. Lè-z aparans¨, néanmouin, étè plus kalm ke jamè, Rodolphe ayant réusi à konduir l’adultèr selon sa fantézi; é, o bou de sis moua, kan le printan ariva, il¨ se trouvè, l’un vis-à-vis de l’otr, kom deu maryé ki antretyèn trankilman une flam domèstik. S’étè l’épok ou le pèr Rouault envoyé son dind, an souvenir de sa janb remiz. Le kado arivè toujour avèk une lètr. Emma koupa la kord ki la retenè o panyé, é lu lè lign¨ suivant¨: «Mé chèr¨-z anfan¨, «J’èspèr ke la prézant vou trouvra an bone santé é ke selui-la vodra byin lè-z otr; kar il me sanbl un peu plus molè, si j’oz dir, é plus masif. Mè, la prochèn foua, par chanjman, je vou donerè un kok, à mouin ke vou ne tenyé de préférans o piko¨; é renvoyez-moua la bourich, s’il vou plè, avèk lè deu-z ansyèn¨. J’é u un maler à ma charreterie, don la kouvèrtur, une nui k’il ventait for, s’è-t anvolé dan lè-z arbr¨. La rékolt non plus n’a pa été tro fameuz. Anfin, je ne sè pa kan j’irè vou vouar. Sa m’è tèlman difisil de kité mintnan la mèzon, depui ke je sui sel, ma povr Emma! «É il y avè isi un-n intèrval antr lè lign¨, kom si le bonom u lèsé tonbé sa plum pour révé kèlk tan. «Kan à moua, je vè byin, sof un rum ke j’é atrapé l’otr jour à la fouar d’Yvetot, ou j’étè parti pour retenir un bèrjé, ayant mi le myin deor, par suit de sa tro grand délikatès de bouch. Kom on-n è-t à plindr avèk tous¨ sè brigan¨-la! Du rèst, s’étè osi un malonèt. «J’é apri d’un kolporter ki, voyageant sè-t ivèr par votr pays, s’è fè araché une dan, ke Bovary travayè toujour dur. Sa ne m’étone pa, é il m’a montré sa dan; nou avon pri un kafé ansanbl. Je lui é demandé s’il t’avè vu, il m’a di ke non, mè k’il avè vu dan l’ékuri deu animo, d’ou je konklu ke le métyé roul. Tan myeu, mé chèr¨-z anfan¨, é ke le bon Dyeu vou-z anvoua tou le boner imajinabl. «Il me fè dey de ne pa konètr ankor ma byin-èmé petit- fiy Bèrt Bovary. J’é planté pour èl, dan le jardin, sou ta chanbr, un prunyé de prune¨ d’avouan, é je ne veu pa k’on y touch, si se n’è pour lui fèr plus tar dè konpot¨, ke je garderè dan l’armouar, à son intansion, kan èl vyindra. «Adyeu, mé chèr¨-z anfan¨. Je t’anbras, ma fiy; vou osi, mon jandr, é la petit, sur lè deu jou. «Je sui, avèk byin dè konpliman¨, «Votr tandr pèr, «Theodore Rouault.» Èl rèsta kèlk minut à tenir antr sè doua¨ se gro papyé. Lè fot d’ortograf s’y anlasè lè-z une o otr, é Emma poursuivè la pansé dous ki kaktè tou-t o travèr kom une poul à demi kaché dan-z une è d’épine¨. On avè séché l’ékritur avèk lè sandr¨ du foyer, kar un peu de pousyèr griz glisa de la lètr sur sa rob, é èl kru prèsk apèrsevouar son pèr se kourban vèr l’atr pour sézir lè pinsèt¨. Kom il y avè lontan k’èl n’étè plus oprè de lui, sur l’èskabo, dan la cheminé, kan èl fezè brulé le bou d’un baton à la grand flam dè jon¨ eu007-03-0in¨ ki pétiyè!... Èl se rapla dè souar¨ d’été tou plin¨ de solèy. Lè poulin¨ énisè kan on pasè, é galopè, galopè... Il y avè sou sa fenètr une ruch à myèl, é kèlkefoua lè-z abèy¨, tournoyant dan la lumyèr, frapè kontr lè karo¨ kom dè bal¨ d’or rebondisant¨. Kèl boner dan se tan-la! kèl libèrté! kèl èspouar! kèl abondans d’iluzyon¨! Il n’an rèstè plus mintnan! Èl an avè dépansé à tout lè-z avantur de son am, par tout lè kondision¨ suksésiv¨, dan la virjinité, dan le maryaj é dan l’amour; -- lè pèrdan insi kontinuièlman le lon de sa vi, kom un voyageur ki lès kèlk choz de sa richès à tout lè-z obèrj¨ de la rout. Mè ki donk la randè si malereuz? ou étè la katastrof èkstraordinèr ki l’avè boulvèrsé? É èl releva la tèt, regardan otour d’èl, kom pour chèrché la koz de se ki la fezè soufrir. Un rayon d’avril chatoyé sur lè porselèn¨ de l’étajèr; le feu brulè; èl santè sou sè pantoufl la douser du tapi; le jour étè blan, l’atmosfèr tyèd, é èl antandi son anfan ki pousè dè-z ékla¨ de rir. An-n éfè, la petit fiy se roulè alor sur le gazon, o milyeu de l’èrb k’on fanè. Èl étè kouché à pla vantr, o o d’une meul. Sa bone la retenè par la jup. Lestiboudois ratisè à koté, é, chak foua k’il s’aprochè, èl se panchè-t an batan l’èr de sè deu bra. -- Amné-la-moua! di sa mèr se présipitan pour l’anbrasé. Kom je t’èm, ma povr anfan! kom je t’èm! Pui, s’apèrsevan k’èl avè le bou dè-z orèy¨ un peu sal, èl sona vit pour avouar de l’o chod, é la nettoya, la chanja de linj, de ba, de soulyé¨, fi mil kèstyon¨ sur sa santé, kom o retour d’un voyaj, é anfin, la bèzan ankor é pleran un peu, èl la remi o min¨ de la domèstik, ki rèstè for ébai devan sè-t èksè de tandrès. Rodolphe, le souar, la trouva plus séryeuz ke d’abitud. -- Sela se pasra, juja-t-il, s’è-t un kapris. É il manka konsékutivman à troua randé-vou. Kan il revin, èl se montra frouad é prèsk dédègneuz. -- A! tu pèr ton tan, ma mignone... É il u l’èr de ne pouin remarké sè soupir¨ mélankolik¨, ni le mouchouar k’èl tirè. S’è-t alor k’Emma se repanti! Èl se demanda mèm pourkoua donk èl ègzékrè Charles, é s’il n’u pa été mèyer de le pouvouar èmé. Mè il n’ofrè pa grand priz à sè retour¨ du santiman, si byin k’èl demerè for anbarasé dan sa vèléité de sakrifis, lorske l’apotikèr vin à propo lui fournir une okazyon. Xi Il avè lu dèrnyèrman l’éloj d’une nouvèl métod pour la kur dè pyé¨-bots; é kom il étè partizan du progrè, il konsu sèt idé patriyotik ke Yonville, pour se mètr o nivo, devè avouar dè-z opérasion¨ de stréphopodie. -- Kar, dizè-t-il à Emma, ke risk-t-on? Ègzaminé (é il énumérè, sur sè doua¨, lè-z avantaj de la tantativ); suksè prèsk sèrtin, soulajman é anbélisman du malad, sélébrité vit akiz à l’opérater. Pourkoua votr mari, par ègzanpl, ne voudrè-t-il pa débarasé se povr Hippolyte, du Lyon d’or? Noté k’il ne mankrè pa de rakonté sa gérizon à tous¨ lè voyageurs, é pui (Homais bèsè la voua é regardè otour de lui) ki donk m’anpèchrè d’envoyer o journal une petit not la-desu? É! mon Dyeu! un-n artikl sirkul..., on-n an parl..., sela fini par fèr la boul de nèj! É ki sè? ki sè? An-n éfè, Bovary pouvè réusir; ryin n’afirmè à Emma k’il ne fu pa abil, é kèl satisfaksion pour èl ke de l’avouar angajé à une démarch d’ou sa réputasion é sa fortune se trouvrè akru¨? Èl ne demandè k’à s’appuyer sur kèlk choz de plus solid ke l’amour. Charles, solisité par l’apotikèr é par èl, se lèsa konvinkr. Il fi venir de Rouen le volum du dokter Duval, é, tous¨ lè souar¨, se prenan la tèt antr lè min¨, il s’anfonsè dan sèt lèktur. Tandis k’il étudyè lè-z équins, lè varus é lè valgus, s’è- à-dir la stréphocatopodie, la stréphendopodie é la stréphexopodie (ou, pour parlé myeu, lè diférant dévyasion¨ du pyé, soua-t an ba, an dedan ou an deor), avèk la stréphypopodie é la stréphanopodie (otreman di torsion-n an desou é redrèsman-t an o), M. Homais par tout sort de rèzoneman¨, ègzortè le garson d’obèrj à se fèr opéré. -- À pèn santira-tu, peu-ètr, une léjèr douler; s’è-t une sinpl pikur kom une petit ségné, mouin ke l’extirpation de sèrtin kor¨. Hippolyte, réfléchisan, roulè dè yeu¨ stupid¨. -- Du rèst, reprenè le farmasyin, sa ne me regard pa! s’è pour toua! par umanité pur! Je voudrè te vouar, mon-n ami, débarasé de ta ideuz klodikasion, avèk se balansman de la réjyon lonbèr, ki, byin ke tu prétendes le kontrèr, doua te nuir konsidérableman dan l’ègzèrsis de ton métyé. Alor Homais lui reprézantè konbyin il se santirè ansuit plus gayar é plu-z inganb, é mèm lui donè à antandr k’il s’an trouvrè myeu pour plèr o fam¨; é le valè d’ékuri se prenè à sourir lourdeman. Pui il l’atakè par la vanité: -- N’è-tu pa un-n om, saprelotte? Ke serè-se donk, s’il t’avè falu sèrvir, alé konbatr sou lè drapo¨?... A! Hippolyte! É Homais s’élouagnè, déklaran k’il ne konprenè pa sèt antètman, sè-t avegleman à se refuzé o byinfè¨ de la syans. Le malereu séda, kar se fu kom une konjurasion. Binet, ki ne se mèlè jamè dè-z afèr d’otrui, madam Lefrançois, Artémise, lè vouazin¨, é jusk’o mèr, M. Tuvache, tou le mond l’angaja, le sèrmona, lui fezè ont; mè se ki achva de le désidé, s’è ke sa ne lui koutrè ryin. Bovary se charjè mèm de fournir la machine pour l’opérasion. Emma avè u l’idé de sèt jénérozité; é Charles y konsanti, se dizan-t o fon du ker ke sa fam étè un-n anj. Avèk lè konsèy¨ du farmasyin, é-t an rekomansan troua foua, il fi donk konstruir par le menuizyé, èdé du séruryé, une manyèr de bouat pezan uit livr anviron, é ou le fèr, le boua, la tol, le kuir, lè vis é lè-z ékrou¨ ne se trouvè pouin épargné. Sepandan, pour savouar kèl tandon koupé à Hippolyte, il falè konètr d’abor kèl èspès de pyé-bo-t il avè. Il avè un pyé fezan avèk la janb une lign prèsk drouat, se ki ne l’anpèchè pa d’ètr tourné an dedan, de sort ke s’étè un-n ékin mélé d’un peu de varus, ou byin un léjé varus forteman akuzé d’ékin. Mè, avèk sè-t ékin, larj an-n éfè kom un pyé de cheval, à po rugeuz, à tandon sèk¨, à gro ortèy¨, é ou lè-z ongl¨ nouar¨ figurè lè klou¨ d’un fèr, le stréphopode, depui le matin jusk’à la nui, galopè kom un sèr. On le voyé kontinuièlman sur la plas, sotiyé tou otour dè charèt¨, an jetan-t an-n avan son supor inégal. Il sanblè mèm plus vigoureu de sèt janb-la ke de l’otr. À fors d’avouar sèrvi, èl avè kontrakté kom dè kalité¨ moral¨ de pasyans é d’énèrji, é kan on lui donè kèlk gro ouvraj, il s’écorait desu, préférablement. Or, puisk s’étè un-n ékin, il falè koupé le tandon d’Achille, kit à s’an prandr plus tar o muskl tibial antéryer pour se débarasé du varus; kar le mèdesin n’ozè d’un sel kou riské deu-z opérasion¨, é mèm il tranblè déja, dan la per d’ataké kèlk réjyon inportant k’il ne konèsè pa. Ni Ambroise Paré, aplikan pour la premyèr foua depui Celse, aprè kinz syèkl¨ d’intèrval, la ligatur imédyat d’une artèr; ni Dupuytren alan ouvrir un-n apsè à travèr une kouch épès d’anséfal; ni Gensoul, kan il fi la premyèr ablasion de maksilèr supéryer, n’avè sèrt le ker si palpitan, la min si frémisant, l’intélèkt osi tandu ke M. Bovary kan il aprocha d’Hippolyte, son ténotome antr lè doua¨. É, kom dan lè-z opito¨, on voyé à koté, sur une tabl, un ta de charpi, dè fis¨ siré, bokou de band, une pyramide de band, tou se k’il y avè de band ché l’apotikèr. S’étè M. Homais ki avè organizé dè le matin tous¨ sè préparatif¨, otan pour éblouir la multitud ke pour s’iluzyoné lui-mèm. Charles pika la po; on-n antandi un krakman sék. Le tandon étè koupé, l’opérasion étè fini. Hippolyte n’an revnè pa de surpriz; il se panchè sur lè min¨ de Bovary pour lè kouvrir de bézé¨. -- Alon, kalm-toua, dizè l’apotikèr, tu témouagnera plus tar ta rekonèsans anvèr ton byinfèter! É il dèsandi konté le rézulta à sin-q ou sis kuryeu ki stasionè dan la kour, é ki s’imajinè k’Hippolyte alè reparètr marchan droua. Pui Charles, ayant bouklé son malad dan le moter mékanik, s’an retourna ché lui, ou Emma, tou-t anksyeuz, l’atandè sur la port. Èl lui sota o kou; il¨ se mir à tabl; il manja bokou, é mèm il voulu, o désèr, prandr une tas de kafé, déboch k’il ne se pèrmètè ke le dimanch lorsk’il y avè du mond. La souaré fu charmant, plèn de kozri¨, de rè-z an komun. Il¨ parlèr de ler fortune futur, d’amélyorasion¨ à introduir dan ler ménaj, il voyé sa konsidérasion s’étandan, son byin- ètr s’ogmantan, sa fam l’èman toujour; é èl se trouvè ereuz de se rafréchir dan-z un santiman nouvo, plus sin, mèyer, anfin d’éprouvé kèlk tandrès pour se povr garson ki la chérisè. L’idé de Rodolphe, un moman, lui pasa par la tèt; mè sè yeu¨ se reportèr sur Charles: èl remarka mèm avèk surpriz k’il n’avè pouin lè dan¨ vilèn¨. Il¨-z étè o li lorske M. Homais, malgré la kuizinyèr, antra tou-t à kou dan la chanbr, an tenan à la min une fey de papyé frèch ékrit. S’étè la réklam k’il dèstinè o Fanal de Rouen. Il la le-r aportè à lir. -- Lizé vou-mèm, di Bovary. Il lu: -- «Malgré lè préjujé ki rekouvr ankor une parti de la fas de l’Europe kom un rézo, la lumyèr sepandan komans à pénétré dan no kanpagn¨. S’è-t insi ke, mardi, notr petit sité d’Yonville s’è vu le téatr d’une èkspéryans chirurjikal ki è-t an mèm tan un-n akt de ot filantropi. M. Bovary, un de no pratisyin¨ lè plus distingé...» -- A! s’è tro! s’è tro! dizè Charles, ke l’émosion sufokè. -- Mè non, pa du tou! koman donk!... «A opéré d’un pyé- bo...» Je n’é pa mi le tèrm syantifik, pars ke, vou savé, dan-z un journal..., tou le mond peu-ètr ne konprandrè pa; il fo ke lè mas... -- An-n éfè, di Bovary. Kontinué. -- Je repran, di le farmasyin. «M. Bovary, un de no pratisyin¨ lè plus distingé, a opéré d’un pyé-bo le nomé Hippolyte Tautain, garson d’ékuri depui vin-sin-q an¨ à l’otèl du Lyon d’or, tenu par madam vev Lefrançois, sur la plas d’Arm. La nouvoté de la tantativ é l’intérè ki s’atachè o sujè avè atiré un tèl konkour de populasion, k’il y avè véritableman ankonbreman o sey de l’établisman. L’opérasion, du rèst, s’è pratiké kom par anchantman, é à pèn si kèlk gout¨ de san son venu¨ sur la po, kom pour dir ke le tandon rebèl venè anfin de sédé sou lè éfor¨ de l’ar. Le malad, choz étranj (nou l’afirmon de visu) n’akuza pouin de douler. Son éta, jusk’à prézan, ne lès ryin à déziré. Tou port à krouar ke la konvalésans sera kourt; é ki sè mèm si, à la prochèn fèt vilajouaz, nou ne vèron pa notr brav Hippolyte figuré dan dè dans bachik¨, o milyeu d’un ker de joyeu¨ driy¨, é insi prouvé à tous¨ lè yeu¨, par sa vèrv é sè-z antrecha¨, sa konplèt gérizon? Oner donk o savan¨ jénéreu! oner à sè-z èspri¨ infatigabl¨ ki konsakr ler¨ vèy à l’amélyorasion ou byin o soulajman de ler èspès! Oner! troua foua oner! N’è-se pa le ka de s’ékriyé ke lè avegl vèron, lè sour¨ antandron é lè bouateu marcheron! Mè se ke le fanatizm otrefoua promètè à sè-z élu¨, la syans mintnan l’akonpli pour tous¨ lè-z om¨! Nou tyindron no lèkter¨ o kouran dè faz¨ suksésiv¨ de sèt kur si remarkabl.» Se ki n’anpècha pa ke, sink jour¨ aprè, la mèr Lefrançois n’ariva tou-t éfaré an s’ékriyan: -- O sekour! il se mer!... J’an pèr la tèt! Charles se présipita vèr le Lyon d’or, é le farmasyin ki l’apèrsu pasan sur la plas, san chapo, abandona la farmasi. Il paru lui-mèm, altan, rouj, inkyè, é demandan à tous¨ seu ki montè l’èskalyé: -- K’a donk notr intérèsan stréphopode? Il se tordè, le stréphopode, dan dè konvulsion¨ atros¨, si byin ke le moter mékanik ou étè anfèrmé sa janb frapè kontr la muray à la défonsé. Avèk bokou de prékosion¨, pour ne pa déranjé la pozision du manbr, on retira donk la bouat, é l’on vi un spèktakl afreu. Lè form du pyé disparèsè dan-z une tèl boufisur, ke la po tou-t antyèr sanblè prè de se ronpr, é èl étè kouvèrt d’ecchymoses okazyoné par la fameuz machine. Hippolyte déja s’étè plin d’an soufrir; on n’y avè pri gard; il falu rekonètr k’il n’avè pa u tor konplètman; é on le lèsa libr kèl-z er¨. Mè à pèn l’édèm u-t-il un peu disparu, ke lè deu savan¨ jujèr à propo de rétablir le manbr dan l’aparèy, é-t an l’y sèran davantaj, pour akséléré lè choz¨. Anfin, troua jour¨ aprè, Hippolyte n’y pouvan plus tenir, il¨ retirèr ankor une foua la mékanik, tou-t an s’étonan bokou du rézulta k’il¨ apèrsur. Une tuméfaksion livid s’étandè sur la janb, é avèk dè phlyctènes de plas an plas, par ou suintè un likid nouar. Sela prenè une tournur séryeuz. Hippolyte komansè à s’ennuyer, é la mèr Lefrançois l’instala dan la petit sal, prè de la kuizine, pour k’il u o mouin kèlk distraksion. Mè le pèrsèpter, ki tous¨ lè jour¨ y dinè, se plègni avèk amèrtum d’un tèl vouazinaj. Alor on transporta Hippolyte dan la sal de biyar. Il étè la, jègnan sou sè gros¨ kouvèrtur¨, pal, la barb long, lè yeu¨ kav¨, é, de tan à otr, tournan sa tèt an suier sur le sal oréyé ou s’abatè lè mouch¨. Madam Bovary le venè vouar. Èl lui aportè dè linj¨ pour sè kataplasm¨, é le konsolè, l’ankourajè. Du rèst, il ne mankè pa de konpagni, lè jour¨ de marché surtou, lorske lè paysan-z otour de lui pousè lè biy¨ du biyar, èskrimè avèk lè keu¨, fumè, buvè, chantè, brayè. -- Koman va-tu? dizè-t-il¨-z an lui frapan sur l’épol. A! tu n’è pa fyé, à se k’il parè! mè s’è ta fot. Il fodrè fèr sesi, fèr sela. É on lui rakontè dè-z istouar¨ de jan¨ ki avè tous¨-z été géri par d’otr remèd¨ ke lè syin; pui, an manyèr de konsolasion, il¨-z ajoutè: -- S’è ke tu t’ékout tro! lèv-toua donk! tu te dorlotes kom un roua! A! n’inport, vyeu farser! tu ne sans pa bon! La gangrèn, an-n éfè, montè de plu-z an plus. Bovary an-n étè malad lui-mèm. Il venè à chak er, à tou moman. Hippolyte le regardè avèk dè yeu¨ plin¨ d’épouvant é balbusyè-t an sanglotan: -- Kan è-se ke je serè géri?... A! sové-moua!... Ke je sui malereu! ke je sui malereu! É le mèdesin s’an-n alè, toujou-z an lui rekomandan la dyèt. -- Ne l’ékout pouin, mon garson, reprenè la mèr Lefrançois; il¨ t’on déja byin asé martyrisé? tu va t’aféblir ankor. Tyin, aval! É èl lui prézantè kèlk bon bouyon, kèlk tranch de jigo, kèlk morso de lar, é parfoua dè peti¨ vèr¨ d’o-de-vi k’il n’avè pa le kouraj de porté à sè lèvr¨. L’abé Bournisien, aprenan k’il anpirè, fi demandé à le vouar. Il komansa par le plindr de son mal, tou-t an déklaran k’il falè s’an réjoui, puisk s’étè la volonté du Sègner, é profité vit de l’okazyon pour se rékonsilyé avèk le syèl. -- Kar, dizè l’éklézyastik d’un ton patèrn, tu néglijè un peu tè devouar¨; on te voyé rarman à l’ofis divin; konbyin y a-t-il d’ané¨ ke tu ne t’è-z aproché de la sint tabl? Je konpran ke tè-z okupasion¨, ke le tourbiyon du mond è pu t’ékarté du souin de ton salu. Mè à prézan, s’è l’er d’y réfléchir. Ne dézèspèr pa sepandan; j’é konu de gran¨ koupabl¨ ki, prè de konparètr devan Dyeu (tu n’an-n è pouin ankor la, je le sè byin), avè inploré sa mizérikord, é ki sèrtèneman son mor dan lè mèyer¨ dispozision¨. Èspéron ke, tou kom eu¨, tu nou donera de bon¨ ègzanpl¨! Insi, par prékosion, ki donk t’anpèchrè de résité matin é souar un «Je vou salu, Mari, plèn de gras», é un «Notr Pèr, ki èt o syeu¨»? Oui fè sela! pour moua, pour m’oblijé. K’è-se ke sa kout?... Me le promè-tu? Le povr dyabl promi. Le kuré revin lè jour¨ suivan¨. Il kozè avèk l’obèrjist é mèm rakontè dè-z anèkdot¨ antremélé de plèzantri¨, de kalanbour¨ k’Hippolyte ne konprenè pa. Pui, dè ke la sirkonstans le pèrmètè, il retonbè sur lè matyèr¨ de relijyon, an prenan une figur konvnabl. Son zèl paru réusir; kar byinto le stréphopode témouagna l’anvi d’alé-r an pèlrinaj à Bon-Sekour, s’il se gérisè: à koua M. Bournisien répondi k’il ne voyé pa d’inkonvényan; deu prékosion¨ valè myeu k’une. On ne riskè ryin. L’apotikèr s’indigna kontr se k’il aplè lè manevr du prètr; èl¨ nuizè, prétandè-t-il, à la konvalésans d’Hippolyte, é il répétè à madam Lefrançois: -- Lèsé-le! Lèsé-le! vou lui pèrturbé le moral avèk votr mysticisme! Mè la bone fam ne voulè plus l’antandr. Il étè la koz de tou. Par èspri de kontradiksion, èl akrocha mèm o chevè du malad un bénityé tou plin, avèk une branch de bui. Sepandan la relijyon pa plus ke la chirurji ne parèsè le sekourir, é l’invinsibl pouritur alè montan toujour dè èkstrémité¨ vèr le vantr. On-n avè bo varyé lè posion¨ é chanjé lè kataplasm¨, lè muskl chak jour se dékolè davantaj, é anfin Charles répondi par un sign de tèt afirmatif kan la mèr Lefrançois lui demanda si èl ne pourè pouin, an dézèspouar de koz, fèr venir M. Canivet, de Neufchâtel, ki étè une sélébrité. Dokte-r an mèdesine, ajé de sinkant an¨, jouisan d’une bone pozision é sur de lui-mèm, le konfrèr ne se jèna pa pour rir dédègneuzman lorsk’il dékouvri sèt janb gangrené jusk’o jenou. Pui, ayant déklaré nèt k’il la falè anputé, il s’an ala ché le farmasyin déblatéré kontr lè-z ane¨ ki avè pu réduir un malereu om an-n un tèl éta. Sekouan M. Homais par le bouton de sa redingot, il vosiférè dan la farmasi: -- Se son la dè-z invantyon¨ de Pari¨! Vouala lè-z idé¨ de sè mésyeu¨ de la Kapital! s’è kom le strabizm, le kloroform é la lithotritie, un ta de monstruozité¨ ke le gouvèrneman devrè défandr! Mè on veu fèr le malin, é l’on vou four dè remèd¨ san s’inkyété dè konsékans¨. Nou ne som pa si for¨ ke sela, nou otr; nou ne som pa dè savan¨, dè mirliflores, dè joli¨ ker¨; nou som dè pratisyin¨, dè gériser¨, é nou n’imaginerions pa d’opéré kèlk’un ki se port à mèrvèy! Redrésé dè pyé¨-bots! è-se k’on peu redrésé lè pyé¨-bots? s’è kom si l’on voulè, par ègzanpl, randr droua un bosu! Homais soufrè-t an-n ékoutan se diskour, é il disimulè son malèz sou-z un sourir de kourtizan, ayant bezouin de ménajé M. Canivet, don lè-z ordonans¨ kèlkefoua arivè jusk’à Yonville; osi ne pri-t-il pa la défans de Bovary, ne fi-t-il mèm okune obsèrvasion, é, abandonan sè prinsip¨, il sakrifya sa dignité o-z intérè¨ plus séryeu de sor négos. Se fu dan le vilaj un-n évèneman konsidérabl ke sèt anputasion de kuis par le dokter Canivet! Tous¨ lè-z abitan¨, se jour-la, s’étè levé de mèyer er, é la Grand-Ru, byin ke plèn de mond, avè kèlk choz de lugubr kom s’il se fu aji d’une ègzékusion kapital. On diskutè ché l’épisyé sur la maladi d’Hippolyte; lè boutik¨ ne vandè ryin, é madam Tuvache, la fam du mèr, ne boujè pa de sa fenètr, par l’inpasyans ou èl étè de vouar venir l’opérater. Il ariva dan son kabriyolè, k’il konduizè lui-mèm. Mè, le resor du koté droua s’étan à la long afésé sou le poua de sa korpulans, il se fezè ke la vouatur panchè un peu tou-t an-n alan, é l’on-n apèrsevè sur l’otr kousin prè de lui une vast bouat, rekouvèrt de bazane rouj, don lè troua fèrmouar¨ de kuivr briyè majistralman. Kan il fu-t antré kom un tourbiyon sou le porch du Lyon d’or, le dokter, kriyan trè o, ordona de détlé son cheval, pui il ala dan l’ékuri vouar s’il manjè byin l’avouan; kar, an-n arivan ché sè malad¨, il s’okupè d’abor de sa juman é de son kabriyolè. On dizè mèm à se propo: «A! M. Canivet, s’è-t un-n orijinal!» É on l’èstimè davantaj pour sèt inébranlabl aplon. L’univèr orè pu krevé jusk’o dèrnyé om, k’il n’u pa fayi à la mouindr de sè-z abitud¨. Homais se prézanta. -- Je kont sur vou, fi le dokter. Som-nou prè¨? An march! Mè l’apotikèr, an roujisan, avoua k’il étè tro sansibl pour asisté à une parèy opérasion. -- Kan on-n è sinpl spèktater, dizè-t-il, l’imajinasion, vou savé, se frap! É pui j’é le système nèrveu tèlman... -- A ba! intèronpi Canivet, vou me parèsé, o kontrèr, porté à l’apoplèksi. É, d’ayer, sela ne m’étone pa; kar, vou otr, mésyeu¨ lè farmasyin¨, vou-z èt kontinuièlman fouré dan votr kuizine, se ki doua finir par altéré votr tanpéraman. Regardé-moua, pluto: tous¨ lè jour¨, je me lèv à katr¨ er¨, je fè ma barb à l’o frouad (je n’é jamè froua), é je ne port pa de flanèl, je n’atrap okun rum, le kofr è bon! Je vis tanto d’une manyèr, tanto d’une otr, an filozof, o azar de la fourchèt. S’è pourkoua je ne sui pouin délika kom vou, é il m’è-t osi parfètman égal de dékoupé un krétyin ke la premyèr volay venu. Aprè sa, diré-vou, l’abitud..., l’abitud!... Alor, san-z okun égar pour Hippolyte, ki suiè d’angouas antr sè dra¨, sè mésyeu¨ angajèr une konvèrsasion ou l’apotikèr konpara le san-froua d’un chirurjyin à selui d’un jénéral; é se raprochman fu-t agréabl à Canivet, ki se répandi-t an parol¨ sur lè-z ègzijans¨ de son ar. Il le konsidérè kom un sasèrdos, byin ke lè-z ofisyé¨ de santé le déshonorassent. Anfin, revnan o malad, il ègzamina lè band aporté par Homais, lè mèm ki avè konparu lor du pyé- bo, é demanda kèlk’un pour lui tenir le manbr. On envoya chèrché Lestiboudois, é M. Canivet, ayant retrousé sè manch¨, pasa dan la sal de biyar, tandis ke l’apotikèr rèstè avèk Artémise é l’obèrjist, plus pal¨ tout lè deu ke ler tabliyé, é l’orèy tandu kontr la port. Bovary, pandan se tan-la, n’ozè boujé de sa mèzon. Il se tenè-t an ba, dan la sal, asi o kouin de la cheminé san feu, le manton sur sa pouatrine, lè min¨ jouint¨, lè yeu¨ fiks. Kèl mézavantur! pansè-t-il, kèl dézapouintman! Il avè pri pourtan tout lè prékosion¨ imajinabl¨. La fatalité s’an étè mélé. N’inport! si Hippolyte plus tar venè à mourir, s’è lui ki l’orè asasiné. É pui, kèl rèzon donerè-t-il dan lè vizit, kan on l’intèrojrè? Peu- ètr, sepandan, s’étè-t-il tronpé an kèlk choz? Il chèrchè, ne trouvè pa. Mè lè plus fameu chirurjyin¨ se tronpè byin. Vouala se k’on ne voudrè jamè krouar! on-n alè rir, o kontrèr, klabodé! Sela se répandrè jusk’à Forj! jusk’à Neufchâtel! jusk’à Rouen! partou! Ki sè si dè konfrèr¨ n’ékrirè pa kontr lui? Une polémik s’ansuivrè, il fodrè répondr dan lè journo¨. Hippolyte mèm pouvè lui fèr un prosè. Il se voyé dézonoré, ruiné, pèrdu! É son imajinasion, asayi par une multitud d’hypothèses, balotè o milyeu d’èl¨ kom un tono vid anporté à la mèr é ki roul sur lè flo¨. Emma, an fas de lui, le regardè; èl ne partajè pa son umilyasion, èl an-n éprouvè une otr: s’étè de s’ètr imajiné k’un parèy om pu valouar kèlk choz, kom si vin foua déja èl n’avè pa sufizaman apèrsu sa médyokrité. Charles se promnè de lon-g an larj, dan la chanbr. Sè bot krakè sur le parkè. -- Asyé-toua, di-èl, tu m’agas! Il se rasi. Koman donk avè-èl fè (èl ki étè si intélijant!) pour se méprandr ankor une foua? Du rèst, par kèl déplorabl mani avouar insi abimé son ègzistans an sakrifis¨ kontinuièl¨? Èl se rapla tous¨ sè-z instin¨ de luks, tout lè privasion¨ de son am, lè basès¨ du maryaj, du ménaj, sè rèv tonban dan la bou kom dè-z irondèl¨ blésé, tou se k’èl avè déziré, tou se k’èl s’étè refuzé, tou se k’èl orè pu avouar! é pourkoua? pourkoua? O milyeu du silans ki anplisè le vilaj, un kri déchiran travèrsa l’èr. Bovary devin pal à s’évanouir. Èl fronsa lè soursi¨ d’un jèst nèrveu, pui kontinuia. S’étè pour lui sepandan, pour sè-t ètr, pour sè-t om ki ne konprenè ryin, ki ne santè ryin! kar il étè la, tou trankilman, é san mèm se douté ke le ridikul de son non alè dézormè la salir kom lui. Èl avè fè dè-z éfor¨ pour l’èmé, é èl s’étè repanti an pleran d’avouar sédé à un-n otr. -- Mè s’étè peu-ètr un valgus! èksklama soudin Bovary, ki méditè. O chok inprévu de sèt fraz tonban sur sa pansé kom une bal de plon klin¨ un pla d’arjan, Emma trésayan leva la tèt pour deviné se k’il voulè dir; é il¨ se regardèr silansyeuzman, prèsk ébai de se vouar, tan il¨-z étè par ler konsyans élouagné l’un de l’otr. Charles la konsidérè avèk le regar troubl d’un-n om ivr, tou-t an-n ékoutan, imobil, lè dèrnyé¨ kri¨ de l’anputé ki se suivè-t an modulasion¨ trènant¨, koupé de sakad¨ égu¨, kom le urleman louintin de kèlk bèt k’on-n égorj. Emma mordè sè lèvr¨ blèm¨, é, roulan antr sè doua¨ un dè brin¨ du polypier k’èl avè kasé, èl fiksè sur Charles la pouint ardant de sè prunèl¨, kom deu flèch¨ de feu prèt à partir. Tou-t an lui l’iritè mintnan, sa figur, son kostum, se k’il ne dizè pa, sa pèrsone antyèr, son ègzistans anfin. Èl se repantè, kom d’un krim, de sa vèrtu pasé, é se ki an rèstè ankor s’ékroulè sou lè kou¨ furyeu de son orgey. Èl se délèktè dan tout lè-z ironi¨ movèz¨ de l’adultèr triyonfan. Le souvenir de son aman revnè à èl avèk dè-z atraksion¨ vèrtijineuz¨: èl y jetè son am, anporté vèr sèt imaj par un-n antouzyasm nouvo; é Charles lui sanblè osi détaché de sa vi, osi apsan pour toujour, osi inposibl é anéanti, ke s’il alè mourir é k’il u agonizé sou sè yeu¨. Il se fi un brui de pa sur le trotouar. Charles regarda; é, à travèr la jalouzi bésé, il apèrsu o bor dè al¨, an plin solèy, le dokter Canivet ki s’essuyé le fron avèk son foular. Homais, dèryèr lui, portè à la min une grand bouat rouj, é il¨ se dirijè tous¨ lè deu du koté de la farmasi. Alor, par tandrès subit é dékourajman, Charles se tourna vèr sa fam an lui dizan: -- Anbras-moua donk, ma bone! -- Lès-moua! fi-èl, tout rouj de kolèr. -- K’a-tu? k’a-tu? répétè-t-il stupéfè. Kalm-toua! repran- toua!... Tu sè byin ke je t’èm! ... vyin! -- Asé! s’ékriya-t-èl d’un-n èr tèribl. É s’échapan de la sal, Emma fèrma la port si for, ke le baromètr bondi de la muray é s’ékraza par tèr. Charles s’afèsa dan son fotey, boulvèrsé, chèrchan se k’èl pouvè avouar, imajinan une maladi nèrveuz, pleran, é santan vagman sirkulé otour de lui kèlk choz de funèst é d’inkonpréansibl. Kan Rodolphe, le souar, ariva dan le jardin, il trouva sa mètrès ki l’atandè o ba du pèron, sur la premyèr march. Il¨ s’étrègnir, é tout ler rankune se fondi kom une nèj sou la chaler de se bézé. Xii Il¨ rekomansèr à s’èmé. Souvan mèm, o milyeu de la journé, Emma lui ékrivè tou-t à kou; pui, à travèr lè karo¨, fezè un sign à Justin, ki, dénouan vit sa sèrpiyèr, s’anvolè à la Huchette. Rodolphe arivè; s’étè pour lui dir k’èl s’ennuyé, ke son mari étè odyeu-z é son ègzistans afreuz! -- È-se ke j’y peu kèlk choz? s’ékriya-t-il un jour, inpasyanté. -- A! si tu voulè! ... Èl étè asiz par tèr, antr sè jenou¨, lè bando¨ dénoué, le regar pèrdu. -- Koua donk? fi Rodolphe. Èl soupira. -- Nou-z iryon vivr ayer..., kèlk par... -- Tu è fol, vrèman! di-il an ryan. È-se posibl? Èl revin la-desu; il u l’èr de ne pa konprandr é détourna la konvèrsasion. Se k’il ne konprenè pa, s’étè tou se troubl dan-z une choz osi sinpl ke l’amour. Èl avè un motif, une rèzon, é kom un-n oksilyèr à son atachman. Sèt tandrès, an-n éfè, chak jour s’akrouasè davantaj sou la répulsion du mari. Plu-z èl se livrè à l’un, plu-z èl ègzékrè l’otr; jamè Charles ne lui parèsè osi dézagréabl, avouar lè doua¨ osi karé, l’èspri osi lour, lè fason¨ si komune¨ k’aprè sè randé-vou avèk Rodolphe, kan il¨ se trouvè ansanbl. Alor, tou-t an fezan l’épouz é la vèrtuieuz, èl s’anflamè à l’idé de sèt tèt don lè cheveu¨ nouar¨ se tournè-t an-n une boukl vèr le fron alé, de sèt tay à la foua si robust é si élégant, de sè-t om anfin ki posédè tan d’èkspéryans dan la rèzon, tan d’anporteman dan le dézir! S’étè pour lui k’èl se limè lè-z ongl¨ avèk un souin de ciseleur, é k’il n’y avè jamè asé de kold-cream sur sa po, ni de patchouli dan sè mouchouar¨. Èl se charjè de braslè¨, de bag¨, de kolyé¨. Kan il devè venir, èl anplisè de roz¨ sè deu gran¨ vaz¨ de vèr bleu, é dispozè son aparteman é sa pèrsone kom une kourtizane ki atan un prins. Il falè ke la domèstik fu san sès à blanchir du linj; é, de tout la journé, Félisité ne boujè de la kuizine, ou le peti Justin, ki souvan lui tenè konpagni, la regardè travayé. Le koud sur la long planch ou èl repasè, il konsidérè avidman tout sè-z afèr de fam¨ étalé otour de lui: lè jupon¨ de bazin, lè fichu¨, lè kolrèt¨, é lè pantalon¨ à koulis, vast¨ de anch¨ é ki se rétrésisè par le ba. -- À koua sela sè-t-il? demandè le jen garson-n an pasan sa min sur la krinoline ou lè-z agraf. -- Tu n’a donk jamè ryin vu? répondè-t an ryan Félisité; kom si ta patrone, madam Homais, n’an portè pa de parèy¨. -- A byin oui! madam Homais! É il ajoutè d’un ton méditatif: -- È-se ke s’è-t une dam kom Madam? Mè Félisité s’inpasyantè de le vouar tourné insi tou-t otour d’èl. Èl avè si-z an¨ de plus, é Théodore, le domèstik de M. Guillaumin, komansè à lui fèr la kour. -- Lès-moua trankil! dizè-èl an déplasan son po d’anpoua. V-t’an pluto pilé dè-z amand¨; tu è toujour à fourajé du koté dè fam¨; atan pour te mélé de sa, méchan myoch, ke tu è de la barb o manton. -- Alon, ne vou faché pa, je m’an vè vou fèr sè botine¨. É osito, il atègnè sur le chanbranl lè chosur¨ d’Emma, tou-t anpaté¨ de krot -- la krot dè randé-vou -- ki se détachè-t an poudr sou sè doua¨, é k’il regardè monté dousman dan-z un rayon de solèy. -- Kom tu a per de lè-z abimé! dizè la kuizinyèr, ki n’y mètè pa tan de fason¨ kan èl lè nettoyé èl-mèm, pars ke Madam, dè ke l’étof n’étè plus frèch, lè lui abandonè. Emma an-n avè une kantité dan son armouar, é k’èl gaspiyè à mezur, san ke jamè Charles se pèrmi la mouindr obsèrvasion. S’è-t insi k’il déboursa troua san fran¨ pour une janb de boua don-t èl juja konvnabl de fèr kado à Hippolyte. Le pilon-n an-n étè garni de lyèj, é il y avè dè-z artikulasion¨ à resor, une mékanik konpliké rekouvèrt d’un pantalon nouar, ke tèrminè une bot vèrni. Mè Hippolyte, n’ozan à tous¨ lè jour¨ se sèrvir d’une si bèl janb, supliya madam Bovary de lui an prokuré une otr plus komod. Le mèdesin, byin antandu, fi ankor lè frè de sèt akizision. Donk, le garson d’ékuri peu à peu rekomansa son métyé. On le voyé kom otrefoua parkourir le vilaj, é kan Charles antandè de louin, sur lè pavé, le brui sék de son baton, il prenè byin vit une otr rout. S’étè M. Lheureu, le marchan, ki s’étè charjé de la komand; sela lui fourni l’okazyon de frékanté Emma. Il kozè avèk èl dè nouvo¨ débalaj¨ de pari¨, de mil kuryozité¨ fémine¨, se montrè for konplèzan, é jamè ne réklamè d’arjan. Emma s’abandonè à sèt fasilité de satisfèr tous¨ sè kapris¨. Insi, èl voulu avouar, pour la doné à Rodolphe, une for bèl kravach ki se trouvè à Rouen dan-z un magazin de paraplui¨. M. Lheureu, la semèn d’aprè, la lui poza sur sa tabl. Mè le landmin il se prézanta ché èl avèk une faktur de deu san souasant é dis fran¨, san konté lè santim¨. Emma fu trè anbarasé: tous¨ lè tirouar¨ du sekrétèr étè vid; on devè plus de kinz jour¨ à Lestiboudois, deu trimèstr¨ à la sèrvant, kantité d’otr choz¨ ankor, é Bovary atandè inpasyaman l’anvoua de M. Derozerays, ki avè koutum, chak ané, de le payer vèr la Sin-Pyèr. Èl réusi d’abor à ékonduir Lheureu; anfin il pèrdi pasyans; on le poursuivè, sè kapito¨ étè apsan¨, é, s’il ne rantrè dan kèl-z-un, il serè forsé de lui reprandr tout lè marchandiz¨ k’èl avè. -- É! reprené-lè! di Emma. -- O! s’è pour rir! réplika-t-il. Selman, je ne regrèt ke la kravach. Ma foua! je la redemandrè à Mesyeu. -- Non! non! fi-èl. -- A! je te tyin! pansa Lheureu. É, sur de sa dékouvèrt, il sorti-t an répétan à demi-voua é avèk son peti sifleman abituièl: -- Soua! nou vèron! nou vèron! Èl rèvè koman se tiré de la, kan la kuizinyèr antran, dépoza sur la cheminé un peti roulo de papyé bleu, de la par de M. Derozerays. Emma sota desu, l’ouvri. Il y avè kinz napoléon¨. S’étè le kont. Èl antandi Charles dan l’èskalyé; èl jeta l’or o fon de son tirouar é pri la klé. Troua jour¨ aprè, Lheureu reparu. -- J’é un-n aranjman à vou propozé, di-il; si, o lyeu de la som konvnu, vou voulyé prandr... -- La vouala, fi-èl an lui plasan dan la min katorz napoléon¨. Le marchan fu stupéfè. Alor, pour disimulé son dézapouintman, il se répandi-t an-n èkskuz é-t an-n ofr de sèrvis k’Emma refuza tout; pui èl rèsta kèlk minut palpan dan la poch de son tabliyé lè deu pyès¨ de san sou k’il lui avè randu¨. Èl se promètè d’ékonomizé, afin de randr plus tar... -- A ba! sonja-t-èl, il n’y pansra plus. Outr la kravach à pomo de vèrmèy, Rodolphe avè resu un kachè avèk sèt deviz: _Amor nel kor_; de plus, une écharp pour se fèr un kach-né, é anfin un port-sigar¨ tou parèy à selui du Vikont, ke Charles avè otrefoua ramasé sur la rout é k’Emma konsèrvè. Sepandan sè kado¨ l’umilyè. Il an refuza pluzyer; èl insista, é Rodolphe fini par obéir, la trouvan tyrannique é tro anvaisant. Pui èl avè d’étranj¨ idé¨: -- Kan minui sonera, dizè-èl, tu pansra à moua! É, s’il avouè n’y avouar pouin sonjé, s’étè dè reproch-z an abondans, é ki se tèrminè toujour par l’étèrnèl mo: -- M’èm-tu? -- Mè oui, je t’èm! répondè-t-il. -- Bokou? -- Sèrtèneman! -- Tu n’an-n a pa èmé d’otr, in? -- Kroua-tu m’avouar pri vyèrj? èksklamè-t-il an ryan. Emma plerè, é il s’éforsè de la konsolé, anjolivan de kalanbour¨ sè protèstasion¨. -- O! s’è ke je t’èm! reprenè-èl, je t’èm à ne pouvouar me pasé de toua, sè-tu byin? J’é kèlkefoua dè-z anvi de te revoua-r ou tout lè kolèr¨ de l’amour me déchir. Je me demand: «Ou è-t-il? Peu-ètr il parl à d’otr fam¨? Èl¨ lui souri, il s’aproch...» O! non, n’è-se pa, okune ne te plè? Il y an-n a de plus bèl¨; mè, moua, je sè myeu èmé! Je sui ta sèrvant é ta konkubine! Tu è mon roua, mon idol! tu è bon! tu è bo! tu è-z intélijan! tu è for! Il s’étè tan de foua antandu dir sè choz¨, k’èl¨ n’avè pour lui ryin d’orijinal. Emma resanblè à tout lè mètrès¨; é le charm de la nouvoté, peu à peu tonban kom un vètman, lèsè vouar à nu l’étèrnèl monotoni de la pasion, ki a toujour lè mèm form é le mèm langaj. Il ne distingè pa, sè-t om si plin de pratik, la disanblans dè santiman¨ sou la parité dè-z èksprésion¨. Pars ke dè lèvr¨ libèrtine¨ ou vénal¨ lui avè murmuré dè fraz parèy¨, il ne croyé ke fèbleman à la kander de sèl-la; on-n an devè rabatr, pansè-t-il, lè diskour ègzajéré kachan lè-z afèktyon¨ médyokr¨; kom si la plénitud de l’am ne débordè pa kèlkefoua par lè métafor¨ lè plus vid, puisk pèrsone, jamè, ne peu doné l’ègzakt mezur de sè bezouin¨, ni de sè konsèpsion¨, ni de sè douler¨, é ke la parol umèn è kom un chodron félé ou nou baton dè mélodi¨ à fèr dansé lè-z ours, kan on voudrè atandrir lè étoual. Mè, avèk sèt supéryorité de kritik apartenan à selui ki, dan n’inport kèl angajman, se tyin-t an-n aryèr, Rodolphe apèrsu-t an sè-t amour d’otr jouisans¨ à èksplouaté. Il juja tout puder inkomod. Il la trèta san fason. Il an fi kèlk choz de soupl é de koronpu. S’étè une sort d’atachman idyo plin d’admirasion pour lui, de volupté¨ pour èl, une béatitud ki l’angourdisè; é son am s’anfonsè-t an sèt ivrès é s’y noyé, ratatiné, kom le duk de Clarence dan son tono de malvoisie. Par l’éfè sel de sè-z abitud¨ amoureuz¨, madam Bovary chanja d’alur¨. Sè regar¨ devinr plus ardi¨, sè diskour plus libr¨; èl u mèm l’inkonvnans de se promné avèk M. Rodolphe, une sigarèt à la bouch, kom pour nargé le mond; anfin, seu ki doutè ankor ne doutèr plus kan on la vi, un jour, désandr de l’Irondèl, la tay sèré dan un jilè, à la fason d’un-n om; é madam Bovary mèr, ki, aprè une épouvantabl sèn avèk son mari, étè venu se réfujyé ché son fis¨, ne fu pa la bourjouaz la mouin skandalizé. Byin d’otr choz¨ lui déplur: d’abor Charles n’avè pouin ékouté sè konsèy¨ pour l’intèrdiksion dè roman¨; pui, le janr de la mèzon lui déplèzè; èl se pèrmi dè-z obsèrvasion¨, é l’on se facha, une foua surtou, à propo de Félisité. Madam Bovary mèr, la vèy o souar, an travèrsan le koridor, l’avè surpriz dan la konpagni d’un-n om, un-n om à kolyé brun, d’anviron karant an¨, é ki, o brui de sè pa, s’étè vit échapé de la kuizine. Alor Emma se pri à rir; mè la bone dam s’anporta, déklaran k’à mouin de se moké dè mer¨, on devè survéyé sèl dè domèstik¨. -- De kèl mond èt-vou? di la bru, avèk un regar tèlman inpèrtinan ke madam Bovary lui demanda si èl ne défandè pouin sa propr koz. -- Sorté! fi la jen fam se levan d’un bon. -- Emma!... maman!... s’ékriyè Charles pour lè rapatriyé. Mè èl¨ s’étè anfui tout lè deu dan ler ègzaspérasion. Emma trépignè-t an répétan: -- A! kèl savouar-vivr! kèl paysanne! Il kouru à sa mèr; èl étè or dè gon¨, èl balbusyè: -- S’è-t une insolant! une évaporé! pir, peu-ètr! É èl voulè partir imédyatman, si l’otr ne venè lui fèr dè-z èkskuz. Charles retourna donk vèr sa fam é la konjura de sédé; il se mi à jenou¨; èl fini par répondr: -- Soua! j’y vè. An-n éfè, èl tandi la min à sa bèl-mèr avèk une dignité de markiz, an lui dizan: -- Èkskuzé-moua, madam. Pui, remonté ché èl, Emma se jeta tou-t à pla vantr sur son li, é èl y plera kom un-n anfan, la tèt anfonsé dan l’oréyé. Il¨-z étè konvnu¨, èl é Rodolphe, k’an ka d’évèneman èkstraordinèr, èl atachrè à la pèrsyèn un peti chifon de papyé blan, afin ke, si par azar il se trouvè à Yonville, il akouru dan la ruièl, dèryèr la mèzon. Emma fi le signal; èl atandè depui troua kar¨ d’er, kan tou à kou èl apèrsu Rodolphe o kouin dè al¨. Èl fu tanté d’ouvrir la fenètr, de l’aplé; mè déja il avè disparu. Èl retonba dézèspéré. Byinto pourtan il lui sanbla ke l’on marchè sur le trotouar. S’étè lui, san dout; èl dèsandi l’èskalyé, travèrsa la kour. Il étè la, deor. Èl se jeta dan sè bra. -- Pran donk gard, di-il. -- A! si tu savè! repri-èl. É èl se mi à lui rakonté tou, à la at, san suit, ègzajéran lè fè¨, an-n invantan pluzyer, é prodigan lè parantèz¨ si abondaman k’il n’y konprenè ryin. -- Alon, mon povr anj, du kouraj, konsol-toua, pasyans! -- Mè vouala katr¨ an¨ ke je pasyant é ke je soufr!... Un amour kom le notr devrè s’avoué à la fas du syèl! Il¨ son à me torturé. Je n’y tyin plus! Sov-moua! Èl se sèrè kontr Rodolphe. Sè yeu¨, plin¨ de larm¨, étinslè kom dè flam¨ sou l’ond; sa gorj altè à kou¨ rapid¨; jamè il ne l’avè tan èmé; si byin k’il an pèrdi la tèt é k’il lui di: -- Ke fo-t-il fèr? ke veu-tu? -- Anmèn-moua! s’ékriya-t-èl. Anlèv-moua!... O! je t’an supli! É èl se présipita sur sa bouch, kom pour y sézir le konsantman inatandu ki s’an-n ègzalè dan-z un bézé. -- Mè... repri Rodolphe. -- Koua donk? -- É ta fiy? Èl réfléchi kèlk minut, pui répondi: -- Nou la prandron, tan pi! -- Kèl fam! se di-il an la regardan s’élouagné. Kar èl venè de s’échapé dan le jardin. On l’aplè. La mèr Bovary, lè jour¨ suivan¨, fu trè étoné de la métamorfoz de sa bru. An-n éfè, Emma se montra plus dosil, é mèm pousa la déférans jusk’à lui demandé une resèt pour fèr mariné dè kornichon¨. Étè-se afin de lè myeu dupé l’un-n é l’otr? ou byin voulè- èl, par une sort de stoisizm voluptuieu, santir plus profondéman l’amèrtum dè choz¨ k’èl alè abandoné? Mè èl n’y prenè gard, o kontrèr; èl vivè kom pèrdu dan la dégustasion antisipé de son boner prochin. S’étè avèk Rodolphe un-n étèrnèl sujè de kozri¨. Èl s’appuyé sur son épol, èl murmurè: -- In! kan nou seron dan la mal-post!... I sonj-tu? È-se posibl? Il me sanbl k’o moman ou je santirè la vouatur s’élansé, se sera kom si nou montyon-z an balon, kom si nou partyon vèr lè nuiaj¨. Sè-tu ke je kont lè jour¨?... É toua? Jamè madam Bovary ne fu-t osi bèl k’à sèt épok; èl avè sèt indéfinisabl boté ki rézult de la joua, de l’antouzyasm, du suksè, é ki n’è ke l’armoni du tanpéraman avèk lè sirkonstans¨. Sè konvouatiz¨, sè chagrin¨, l’èkspéryans du plézir é sè-z iluzyon¨ toujour jene¨, kom fon o fler¨ le fumyé, la plui, lè van¨ é le solèy, l’avè par gradasion¨ dévlopé, é èl s’épanouisè anfin dan la plénitud de sa natur. Sè popyèr¨ sanblè tayé tou-t èksprè pour sè lon¨ regar¨ amoureu ou la prunèl se pèrdè, tandis k’un soufl for ékartè sè narine¨ mins¨-z é relevè le kouin charnu de sè lèvr¨, k’onbrajè à la lumyèr un peu de duvè nouar. On-n u di k’un-n artist abil an korupsion¨ avè dispozé sur sa nuk la torsad de sè cheveu¨: il¨ s’anroulè-t an-n une mas lourd, néglijaman, é selon lè azar¨ de l’adultèr, ki lè dénouè tous¨ lè jour¨. Sa voua mintnan prenè dè-z inflèksion¨ plus mol¨, sa tay osi; kèlk choz de subtil ki vou pénétrè se dégajè mèm dè drapri¨ de sa rob é de la kanbrur de son pyé. Charles, kom o premyé¨ tan de son maryaj, la trouvè délisyeuz é tou irézistibl. Kan il rantrè o milyeu de la nui, il n’ozè pa la révéyé. La vèyeuz de porselèn arondisè o plafon une klarté tranblant, é lè rido¨ fèrmé du peti bèrso fezè kom une ut blanch ki se bonbè dan l’onbr, o bor du li. Charles lè regardè. Il croyé antandr l’alèn léjèr de son anfan. Èl alè grandir mintnan; chak sèzon, vit, amènerè un progrè. Il la voyé déja revnan de l’ékol à la tonbé du jour, tout ryeuz, avèk sa brasyèr taché d’ankr, é portan o bra son panyé; pui il fodrè la mètr an pansion, sela koutrè bokou; koman fèr? Alor il réfléchisè. Il pansè à loué une petit fèrm o anviron¨, é k’il survèyrè lui-mèm, tous¨ lè matin¨, an alan vouar sè malad¨. Il an-n ékonomizrè le revnu, il le plasrè à la kès d’épargn; ansuit il achètrè dè aksion¨, kèlk par, n’inport ou; d’ayer, la kliyantèl ogmantrè; il y kontè, kar il voulè ke Bèrt fu byin èlvé, k’èl u dè talan¨, k’èl apri le pyano. A! k’èl serè joli, plus tar, à kinz an¨, kan, resanblan à sa mèr, èl portrè kom èl, dan l’été, de gran¨ chapo¨ de pay! On lè prandrè de louin pour lè deu ser¨. Il se la figurè travayan le souar oprè d’eu¨, sou la lumyèr de la lanp; èl lui broderait dè pantoufl; èl s’okuprè du ménaj; èl anplirè tout la mèzon de sa jantiyès é de sa gété. Anfin, il¨ sonjrè à son établisman: on lui trouvrè kèlk brav garson-n ayant un éta solid; il la randrè ereuz; sela durerè toujour. Emma ne dormè pa, èl fezè sanblan d’ètr andormi; é, tandis k’il s’asoupisè à sè koté¨, èl se révèyè-t an d’otr rèv. O galo de katr¨ chevo¨, èl étè anporté depui uit jour¨ vèr un pays nouvo, d’ou il¨ ne revyindrè plus. Il¨ alè, il¨-z alè, lè bra anlasé, san parlé. Souvan, du o d’une montagn, il¨-z apèrsevè tou-t à kou kèlk sité splandid avèk dè dom¨, dè pon¨, dè navir¨, dè forè¨ de sitronyé¨ é dè katédral¨ de marbr blan, don lè kloché¨ égu¨ portè dè ni¨ de sigogn. On marchè o pa, à koz dè grand¨ dal¨, é il y avè par tèr dè boukè¨ de fler¨ ke vou-z ofrè dè fam¨ abiyé-z an korsè rouj. On antandè soné dè kloch¨, énir lè mulè¨, avèk le murmur dè gitar¨ é le brui dè fontèn¨, don la vaper s’anvolan rafréchisè dè ta de frui¨, dispozé-z an pyramide o pyé dè statu pal¨, ki souryè sou lè djèt¨ d’o. É pui il¨ arivè, un souar, dan-z un vilaj de pècher¨, ou dè filè¨ brun¨ séchè o van, le lon de la falèz é dè kabane¨. S’è la k’il¨ s’arètrè pour vivr; il¨-z abiterè une mèzon bas, à toua pla, onbrajé d’un palmyé, o fon d’un golf, o bor de la mèr. Il¨ se promènerè-t an gondol, il¨ se balansrè-t an amak; é ler ègzistans serè fasil é larj kom ler¨ vètman¨ de soua, tout chod é étoualé kom lè nui¨ dous¨ k’il¨ kontanplerè. Sepandan, sur l’imansité de sè-t avnir k’èl se fezè aparètr, ryin de partikulyé ne surjisè; lè jour¨, tous¨ magnifik¨, se resanblè kom dè flo¨; é sela se balansè à l’orizon, infini, armonyeu, bleuatr é kouvèr de solèy. Mè l’anfan se mètè à tousé dan son bèrso, ou byin Bovary ronflè plus for, é Emma ne s’andormè ke le matin, kan l’ob blanchisè lè karo¨ é ke déja le peti Justin, sur la plas, ouvrè lè-z ovan¨ de la farmasi. Èl avè fè venir M. Lheureu é lui avè di: -- J’orè bezouin d’un manto, un gran manto, à lon kolè, doublé. -- Vou parté-z an voyaj? demanda-t-il. -- Non! mè..., n’inport, je kont sur vou, n’è-se pa? é vivman! Il s’inklina. -- Il me fodrè ankor, repri-èl, une kès..., pa tro lourd..., komod. -- Oui, oui, j’antan, de katr¨-vin-douz santimètr¨ anviron sur sinkant, kom on lè fè à prézan. -- Avèk un sak de nui. -- Désidéman, pansa Lheureu, il y a du grabuj la-desou. -- É tené, di madam Bovary an tiran sa montr de sa sintur, prené sela; vou vou payerez desu. Mè le marchan s’ékriya k’èl avè tor; il¨ se konèsè; è-se k’il doutè d’èl? Kèl anfantiyaj! Èl insista sepandan pour k’il pri o mouin la chèn, é déja Lheureu l’avè miz dan sa poch é s’an-n alè, kan èl le rapla. -- Vou lèsré tou ché vou. Kan o manto, -- èl u l’èr de réfléchir, -- ne l’aporté pa non plus; selman, vou me doneré l’adrès de l’ouvriyé é avèrtiré k’on le tyèn à ma dispozision. S’étè le moua prochin k’il¨ devè s’anfuir. Èl partirè d’Yonville kom pour alé fèr dè komision¨ à Rouen. Rodolphe orè retenu lè plas, pri dè paspor¨, é mèm ékri à Pari¨, afin d’avouar la mal antyèr jusk’à Marseille, ou il¨-z achètrè une kalèch é, de la, kontinurè san s’arété, par la rout de Jèn. Èl orè u souin d’envoyer ché Lheureu son bagaj, ki serè dirèkteman porté à l’Irondèl, de manyèr ke pèrsone insi n’orè de soupson¨; é, dan tou sela, jamè il n’étè kèstyon de son anfan. Rodolphe évitè d’an parlé; peu-ètr k’èl n’y pansè pa. Il voulu avouar ankor deu semèn¨ devan lui, pour tèrminé kèlk dispozision¨; pui, o bou de uit jour¨, il an demanda kinz otr; pui il se di malad; ansuit il fi un voyaj; le moua d’ou se pasa, é, aprè tous¨ sè retar¨, il¨-z arètèr ke se serè-t irévokableman pour le 4 sèptanbr, un lundi. Anfin le samdi, l’avan-vèy, ariva. Rodolphe vin le souar, plus to ke de koutum. -- Tou-t è-t-il prè? lui demanda-t-èl. -- Oui. Alor il¨ fir le tour d’une plat-band, é alèr s’asouar prè de la tèras, sur la marjèl du mur. -- Tu è trist, di Emma. -- Non, pourkoua? É sepandan il la regardè singulyèrman, d’une fason tandr. -- È-se de t’an-n alé? repri-èl, de kité tè-z afèktyon¨, ta vi? A! je konpran... Mè, moua, je n’é ryin o mond! tu è tou pour moua. Osi je serè tou pour toua, je te serè une famiy, une patri; je te souagnrè, je t’èmerè. -- Ke tu è charmant! di-il an la sézisan dan sè bra. -- Vrai? fi-èl avèk un rir de volupté. M’èm-tu? Jur-le donk! -- Si je t’èm! si je t’èm! mè je t’ador, mon-n amour! La lune, tout rond é kouler de pourpr, se levè à ra de tèr, o fon de la préri. Èl montè vit antr lè branch dè peupliyé¨, ki la kachè de plas an plas, kom un rido nouar, troué. Pui èl paru, éklatant de blancher, dan le syèl vid k’èl éklèrè; é alor, se ralantisan, èl lèsa tonbé sur la rivyèr une grand tach, ki fezè une infinité d’étoual; é sèt luer d’arjan sanblè s’y tordr jusk’o fon, à la manyèr d’un sèrpan san tèt kouvèr d’ékay¨ lumineuz¨. Sela resanblè osi à kèlk monstrueu kandélabr, d’ou ruislè, tou du lon, dè gout¨ de dyaman-t an fuzyon. La nui dous s’étalè otour d’eu¨; dè nap¨ d’onbr anplisè lè feyaj¨. Emma, lè yeu¨ à demi klo, aspirè avèk de gran¨ soupir¨ le van frè ki souflè. Il¨ ne se parlè pa, tro pèrdu¨ k’il¨-z étè dan l’anvaisman de ler rèvri. La tandrès dè-z ansyin¨ jour¨ ler revnè o ker, abondant é silansyeuz kom la rivyèr ki koulè, avèk otan de molès k’an-n aportè le parfun dè sringa¨, é projtè dan ler souvenir dè-z onbr plus démezuré é plus mélankolik¨ ke sèl dè sol¨ imobil¨ ki s’alonjè sur l’èrb. Souvan kèlk bèt nokturn, érison ou belèt, se mètan-t an chas, déranjè lè fey¨, ou byin on-n antandè par moman¨ une pèch mur ki tonbè tout sel de l’èspalyé. -- A! la bèl nui! di Rodolphe. -- Nou-z an-n oron d’otr! repri Emma. É, kom se parlan à èl-mèm: -- Oui, il fera bon voyager... Pourkoua é-je le ker trist, sepandan? È-se l’apréansion de l’inkonu..., l’éfè dè abitud¨ kité..., ou pluto...? Non, s’è l’èksè du boner! Ke je sui fèbl, n’è-se pa? Pardone-moua! -- Il è-t ankor tan! s’ékriya-t-il. Réfléchi, tu t’an repantira peu-ètr. -- Jamè! fi-èl inpétuieuzman. É, an se raprochan de lui: -- Kèl maler donk peu-t-il me survenir? Il n’y a pa de dézèr, pa de présipis ni d’oséan ke je ne travèrserè avèk toua. À mezur ke nou vivron ansanbl, se sera kom une étrint chak jour plus sèré, plus konplèt! Nou n’oron ryin ki nou troubl, pa de sousi¨, nul obstakl! Nou seron sel¨, tou à nou, étèrnèlman... Parl donk, répon-moua. Il répondè à intèrval¨ régulyé¨: «Oui... oui!...» Èl lui avè pasé lè min¨ dan sè cheveu¨, é èl répétè d’une voua anfantine, malgré de gros¨ larm¨ ki koulè: -- Rodolphe! Rodolphe!... A! Rodolphe, chèr peti Rodolphe! Minui sona. -- Minui! di-èl. Alon, s’è demin! ankor un jour! Il se leva pour partir; é, kom si se jèst k’il fezè u été le signal de ler fuit, Emma, tou-t à kou, prenan un-n èr gè: -- Tu a lè paspor¨? -- Oui. -- Tu n’oubli ryin? -- Non. -- Tu an-n è sur? -- Sèrtèneman. -- S’è-t à l’otèl de Provence, n’è-se pa, ke tu m’atandra?... à midi? Il fi un sign de tèt. -- À demin, donk! di Emma dan-z une dèrnyèr karès. É èl le regarda s’élouagné. Il ne se détournè pa. Èl kouru aprè lui, é, se panchan o bor de l’o antr dè brousay¨: -- À demin! s’ékriya-t-èl. Il étè déja de l’otr koté de la rivyèr é marchè vit dan la préri. O bou de kèlk minut, Rodolphe s’arèta; é, kan il la vi avèk son vètman blan peu à peu s’évanouir dan l’onbr kom un fantom, il fu pri d’un tèl batman de ker, k’il s’appuya kontr un-n arbr pour ne pa tonbé. -- Kèl inbésil je sui! fi-t-il an juran épouvantableman. N’inport, s’étè une joli mètrès! É, osito, la boté d’Emma, avèk tous¨ lè plézir¨ de sèt amour, lui réaparur. D’abor il s’atandri, pui il se révolta kontr èl. -- Kar anfin, èksklamè-t-il an jèstikulan, je ne peu pa m’èkspatriyé, avouar la charj d’une anfan. Il se dizè sè choz¨ pour s’afèrmir davantaj. -- É, d’ayer, lè-z anbara, la dépans... A! non, non, mil foua non! sela u été tro bèt! Xiii À pèn arivé ché lui, Rodolphe s’asi bruskeman à son buro, sou la tèt de sèr fezan trofé kontr la muray. Mè, kan il u la plum antr lè doua¨, il ne su ryin trouvé, si byin ke, s’appuyant sur lè deu koud¨, il se mi à réfléchir. Emma lui sanblè ètr rekulé dan-z un pasé louintin, kom si la rézolusion k’il avè priz venè de plasé antr eu¨, tou-t à kou, un-n imans intèrval. Afin de resézir kèlk choz d’èl, il ala chèrché dan l’armouar, o chevè de son li, une vyèy bouat à biskui¨ de Reims ou il anfèrmè d’abitud sè lètr¨ de fam¨, é il s’an échapa une oder de pousyèr umid é de roz¨ flétri. D’abor il apèrsu un mouchouar de poch, kouvèr de goutlèt¨ pal¨. S’étè un mouchouar à èl, une foua k’èl avè ségné du né, an promnad; il ne s’an souvenè plus. Il y avè oprè, se kognan à tous¨ lè-z angl¨, la minyatur doné par Emma; sa toualèt lui paru prétansyeuz é son rega-t an koulis du plus pitoyable éfè; pui, à fors de konsidéré sèt imaj é d’évoké le souvenir du modèl, lè trè¨ d’Emma peu à peu se konfondi-t an sa mémouar, kom si la figur vivant é la figur pint, se frotan l’une kontr l’otr, se fus résiprokman éfasé. Anfin il lu de sè lètr¨; èl¨ étè plèn¨ d’èksplikasion¨ relativ¨-z à ler voyaj, kourt¨, tèknik¨ é prèsant¨ kom dè biyè¨ d’afèr. Il voulu revouar lè long¨, sèl d’otrefoua; pour lè trouvé o fon de la bouat, Rodolphe déranja tout lè-z otr; é machinalman il se mi à fouyé dan se ta de papyé¨ é de choz¨, y retrouvan pêle-mèl dè boukè¨, une jartyèr, un mask nouar, dè-z épingl é dè cheveu¨ -- dè cheveu¨! de brun¨, de blon¨; kèl-z-un mèm, s’akrochan à la fèrur de la bouat, se kasè kan on l’ouvrè. Insi flanan parmi sè souvenir¨, il ègzaminè lè-z ékritur¨ é le style dè lètr¨, osi varyé ke ler¨-z orthographes. Èl¨ étè tandr¨ ou jovyal¨, fasésyeuz¨, mélankolik¨; il y an avè ki demandè de l’amour é d’otr ki demandè de l’arjan. À propo d’un mo, il se raplè dè vizaj¨, de sèrtin jèst¨, un son de voua; kèlkefoua pourtan il ne se raplè ryin. An-n éfè, sè fam¨, akouran à la foua dan sa pansé, s’y jènè lè-z une lè-z otr é s’y raptisè, kom sou-z un mèm nivo d’amour ki lè-z égalizè. Prenan donk à pouagné lè lètr¨ konfondu¨, il s’amuza pandan kèlk minut à lè fèr tonbé-r an kaskad, de sa min drouat dan sa min goch. Anfin, ennuyé, asoupi, Rodolphe ala reporté la bouat dan l’armouar an se dizan: -- Kèl ta de blag!... Se ki rézumè son opinyon; kar lè plézir¨, kom dè-z ékolyé¨ dan la kour d’un kolèj, avè tèlman pyétiné sur son ker, ke ryin de vèr n’y pousè, é se ki pasè par la, plu-z étourdi ke lè-z anfan¨, n’y lèsè pa mèm, kom eu¨, son non gravé sur la muray. -- Alon, se di-il, komanson! Il ékrivi: «Du kouraj, Emma! du kouraj! Je ne veu pa fèr le maler de votr ègzistans...» -- Aprè tou, s’è vrai, pansa Rodolphe; j’aji dan son intérè; je sui-z onèt. «Avé-vou murman pezé votr détèrminasion? Savé-vou l’abim ou je vou-z antrènè, povr anj? Non, n’è-se pa? Vou-z alyé konfyant é fol, croyant o boner, à l’avnir... A! malereu ke nou som! insansé¨!» Rodolphe s’arèta pour trouvé isi kèlk bone èkskuz. -- Si je lui dizè ke tout ma fortune è pèrdu?... A! non, é d’ayer, sela n’anpèchrè ryin. Se serè-t à rekomansé plus tar. È-se k’on peu fèr antandr rèzon à dè fam¨ parèy¨! Il réfléchi, pui ajouta: «Je ne vou-z oublirè pa, croyez-le byin, é j’orè kontinuièlman pour vou un dévouman profon; mè, un jour, to ou tar, sèt arder (s’è la le sor dè choz¨ humaines) se fu diminué, san dout! Il nou serè venu dè lasitud¨, é ki sè mèm si je n’orè pa u l’atros douler d’asisté à vo remor é d’y partisipé moua-mèm, puisk je lè-z orè kozé. L’idé sel dè chagrin¨ ki vou-z ariv me tortur, Emma! Oublié-moua! Pourkoua fo-t-il ke je vou-z è konu? Pourkoua étyé-vou si bèl? È-se ma fot? O mon Dyeu! non, non, n’an-n akuzé ke la fatalité!» -- Vouala un mo ki fè toujour de l’éfè, se di-il. «A! si vou-z usyé été une de sè fam¨ o ker frivol kom on-n an voua, sèrt, j’orè pu, par égoizm, tanté une èkspéryans alor san danjé pour vou. Mè sèt ègzaltasion délisyeuz, ki fè à la foua votr charm é votr tourman, vou-z a anpéché de konprandr, adorabl fam ke vou-z èt, la fosté de notr pozision futur. Moua non plus, je n’y avè pa réfléchi d’abor, é je me repozè à l’onbr de se boner idéal, kom à sèl du mansniyé, san prévouar lè konsékans¨.» -- Èl v peu-ètr krouar ke s’è par avaris ke j’y renons... A! n’inport! tan pi, il fo-t an finir! «Le mond è kruèl, Emma. Partou ou nou-z usion été, il nou orè poursuivi. Il vou-z orè falu subir lè kèstyon¨ indiskrèt¨, la kalomni, le dédin, l’outraj peu-ètr. L’outraj à vou! O!... É moua ki voudrè vou fèr asouar sur un trone! moua ki anport votr pansé kom un talisman! Kar je me puni par l’ègzil de tou le mal ke je vou-z é fè. Je par. Ou? Je n’an sè ryin, je sui fou! Adyeu! Soyez toujour bone! Konsèrvé le souvenir du malereu ki vou-z a pèrdu. Aprené mon non à votr anfan, k’il le rediz dan sè priyèr¨.» La mèch dè deu bouji¨ tranblè. Rodolphe se leva pour alé fèrmé la fenètr, é, kan il se fu rasi: -- Il me sanbl ke s’è tou. A! ankor sesi, de per k’èl ne vyèn à me relansé: «Je serè louin kan vou liré sè trist¨ lign¨; kar j’é voulu m’anfuir o plus vit afin d’évité la tantasion de vou revouar. Pa de fèblès! Je revyindrè; é peu-ètr ke, plus tar, nou kozron ansanbl trè frouadman de no-z ansyèn¨ amour¨. Adyeu!» É il y avè un dèrnyé adyeu, séparé an deu mo¨: À Dyeu! se k’il jujè d’un-n èksèlan gou. -- Koman vè-je signé, mintnan? se di-il. Votr tou dévoué?... Non. Votr ami?... Oui, s’è sela. «Votr ami.» Il relu sa lètr. Èl lui paru bone. -- Povr petit fam! pansa-t-il avèk atandrisman. Èl v me krouar plu-z insansibl k’un rok; il u falu kèlk larm¨ la-desu; mè, moua, je ne peu pa pleré; se n’è pa ma fot. Alor, s’étan vèrsé de l’o dan-z un vèr, Rodolphe y tranpa son doua é il lèsa tonbé de o une gros gout, ki fi une tach pal sur l’ankr; pui, chèrchan à kachté la lètr, le kachè _Amor nel kor_ se rankontra. -- Sela ne v gèr à la sirkonstans... A ba! n’inport! Aprè koua, il fuma troua pip é s’ala kouché. Le landmin, kan il fu debou (vèr deu-z er¨ anviron, il avè dormi tar), Rodolphe se fi keyir une korbèy d’abriko¨. Il dispoza la lètr dan le fon, sou dè fey¨ de vign, é ordona tou de suit à Girard, son valè de charu, de porté sela délikatman ché madam Bovary. Il se sèrvè de se moyan pour korèspondr avèk èl, lui envoyant, selon la sèzon, dè frui¨ ou du jibyé. -- Si èl te demand de mé nouvèl¨, di-il, tu répondra ke je sui parti an voyaj. Il fo remètr le panyé à èl-mèm, an min¨ propr¨... V, é pran gard! Girard pasa sa blouz nev, noua son mouchouar otour dè abriko¨, é marchan à gran¨ pa lour¨ dan sè gros¨ galoch¨ féré, pri trankilman le chemin d’Yonville. Madam Bovary, kan il ariva ché èl, aranjè avèk Félisité, sur la tabl de la kuizine, un pakè de linj. -- Vouala, di le valè, se ke notr mètr vou-z anvoua. Èl fu sézi d’une apréansion, é, tou-t an chèrchan kèlk monè dan sa poch, èl konsidérè le paysan d’un-n ey agar, tandis k’il la regardè lui-mèm avèk ébaisman, ne konprenan pa k’un parèy kado pu tan émouvouar kèlk’un. Anfin il sorti. Félisité rèstè. Èl n’y tenè plus, èl kouru dan la sal kom pour y porté lè-z abriko¨, ranvèrsa le panyé, aracha lè fey¨, trouva la lètr, l’ouvri, é, kom s’il y avè u dèryèr èl un-n effroyable insandi, Emma se mi à fuir vèr sa chanbr, tou-t épouvanté. Charles y étè, èl l’apèrsu; il lui parla, èl n’antandi ryin, é èl kontinuia vivman à monté lè march; altant, épèrdu, ivr, é toujour tenan sèt oribl fey de papyé, ki lui klakè dan lè doua¨ kom une plak de tol. O segon étaj, èl s’arèta devan la port du grenyé, ki étè fèrmé. Alor èl voulu se kalmé; èl se rapla la lètr; il falè la finir, èl n’ozè pa. D’ayer, ou? koman? on la vèrè. -- A! non, isi, pansa-t-èl, je serè byin. Emma pousa la port é antra. Lè-z ardouaz¨ lèsè tonbé d’aplon une chaler lourd, ki lui sèrè lè tanp¨ é l’étoufè; èl se trèna jusk’à la mansard kloz, don-t èl tira le vèrou, é la lumyèr éblouisant jayi d’un bon. An fas, par-desu lè toua¨, la plèn kanpagn s’étalè à pèrt de vu. An ba, sou-z èl, la plas du vilaj étè vid; lè kayou¨ du trotouar sintiyè, lè jirouèt¨ dè mèzon¨ se tenè imobil¨; o kouin de la ru, il parti d’un-n étaj inféryer une sort de ronfleman à modulasion¨ stridant¨. S’étè Binet ki tournè. Èl s’étè appuyée kontr l’anbrazur de la mansard, é èl relizè la lètr avèk dè rikaneman¨ de kolèr. Mè plu-z èl y fiksè d’atansion, plus sè-z idé¨ se konfondè. Èl le revoyé, èl l’antandè, èl l’antourè de sè deu bra; é dè batman¨ de ker, ki la frapè sou la pouatrine kom à gran¨ kou¨ de bélyé, s’aksélérè l’un-n aprè l’otr, à intèrmitans¨ inégal¨. Èl jetè lè yeu¨ tou-t otour d’èl avèk l’anvi ke la tèr kroula. Pourkoua n’an pa finir? Ki la retenè donk? Èl étè libr. É èl s’avansa, èl regarda lè pavé-z an se dizan: -- Alon! alon! Le rayon lumineu ki montè d’an ba dirèkteman tirè vèr l’abim le poua de son kor. Il lui sanblè ke le sol de la plas osilan s’èlvè le lon dè mur¨, é ke le planché s’inklinè par le bou, à la manyèr d’un vèso ki tang. Èl se tenè tou-t o bor, prèsk suspandu, antouré d’un gran-t èspas. Le bleu du syèl l’anvaisè, l’èr sirkulè dan sa tèt kreuz, èl n’avè k’à sédé, k’à se lèsé prandr; é le ronfleman du tour ne discontinuait pa, kom une voua furyeuz ki l’aplè. -- Ma fam! ma fam! kriya Charles. Èl s’arèta. -- Ou è-tu donk? Ariv! L’idé k’èl venè d’échapé à la mor fayi la fèr s’évanouir de tèrer; èl fèrma lè yeu¨; pui èl trésayi o kontakt d’une min sur sa manch: s’étè Félisité. -- Mesyeu vou-z atan, Madam; la soup è sèrvi. É il falu désandr! il falu se mètr à tabl! Èl essaya de manjé. Lè morso¨ l’étoufè. Alor èl dépliya sa sèrvyèt kom pou-r an-n ègzaminé lè repriz¨ é voulu réèlman s’apliké à se travay, konté lè fis¨ de la toual. Tou-t à kou, le souvenir de la lètr lui revin. L’avè-èl donk pèrdu? Ou la retrouvé? Mè èl éprouvè une tèl lasitud dan l’èspri, ke jamè èl ne pu invanté un prétèkst à sortir de tabl. Pui èl étè devenu lach; èl avè per de Charles; il savè tou, s’étè sur! An-n éfè, il prononsa sè mo¨, singulyèrman: -- Nou ne som pa prè, à se k’il parè, de vouar M. Rodolphe. -- Ki te l’a di? fi-èl an trésayan. -- Ki me l’a di? réplika-t-il un peu surpri de se ton brusk; s’è Girard, ke j’é rankontré tou-t à l’er à la port du kafé Fransè. Il è parti an voyaj, ou il doua partir. Èl u un sanglo. -- Koua donk t’étone? Il s’apsant insi de tan à otr pour se distrèr, é, ma foua! je l’aprouv. Kan on-n a de la fortune é ke l’on-n è garson!... Du rèst, il s’amuz joliman, notr ami! s’è-t un farser. M. Langlois m’a konté... Il se tu par konvnans, à koz de la domèstik ki antrè. Sèl-si replasa dan la korbèy lè-z abriko¨ répandu¨ sur l’étajèr; Charles, san remarké la roujer de sa fam, se lè fi aporté, an pri un-n é mordi à mèm. -- O! parfè! dizè-t-il. Tyin, gout. É il tandi la korbèy, k’èl repousa dousman. -- Sans donk: kèl oder! fi-t-il an la lui pasan sou le né à pluzyer repriz¨. -- J’étouf! s’ékriya-t-èl an se levan d’un bon. Mè, par un-n éfor de volonté, se spasm disparu; pui: -- Se n’è ryin! di-èl, se n’è ryin! s’è nèrveu! Asyé- toua, manj! Kar èl redoutè k’on ne fu à la kèstyoné, à la souagné, k’on ne la kita plus. Charles, pour obéir, s’étè rasi, é il krachè dan sa min lè noyo dè-z abriko¨, k’il dépozè ansuit dan son asyèt. Tou-t à kou, un tilbury bleu pasa o gran tro sur la plas. Emma pousa un kri é tonba rouad par tèr, à la ranvèrs. An-n éfè, Rodolphe, aprè byin dè réflèksion¨, s’étè désidé à partir pour Rouen. Or, kom il n’y a, de la Huchette à Buchy, pa d’otr chemin ke selui d’Yonville, il lui avè falu travèrsé le vilaj, é Emma l’avè rekonu à la luer dè lantèrn ki koupè kom un-n éklèr le krépuskul. Le farmasyin, o tumult ki se fezè dan la mèzon, s’y présipita. La tabl, avèk tout lè-z asyèt¨, étè ranvèrsé; de la sos, de la vyand, lè kouto¨, la salyèr é l’uilyé jonchè l’aparteman; Charles aplè o sekour; Bèrt, éfaré, kriyè; é Félisité, don lè min¨ tranblè, délasè Madam, ki avè le lon du kor dè mouvman¨ konvulsif¨. -- Je kour, di l’apotikèr, chèrché dan mon laboratouar, un peu de vinègr aromatik. Pui, kom èl rouvrè lè yeu¨-z an rèspiran le flakon: -- J’an-n étè sur, fi-t-il; sela vou révèyrè un mor. -- Parl-nou! dizè Charles, parl-nou! Remè-toua! S’è moua, ton Charles ki t’èm! Me rekonè-tu? Tyin, vouala ta petit fiy: anbras-la donk! L’anfan avansè lè bra vèr sa mèr pour se pandr à son kou. Mè, détournan la tèt, Emma di d’une voua sakadé: -- Non, non... pèrsone! Èl s’évanoui ankor. On la porta sur son li. Èl rèstè étandu, la bouch ouvèrt, lè popyèr¨ fèrmé, lè min¨ à pla, imobil, é blanch kom une statu de sir. Il sortè de sè yeu¨ deu ruiso¨ de larm¨ ki koulè lantman sur l’oréyé. Charles, debou, se tenè o fon de l’alkov, é le farmasyin, prè de lui, gardè se silans méditatif k’il è konvnabl d’avouar dan lè-z okazyon¨ séryeuz¨ de la vi. -- Rasuré-vou, di-il an lui pousan le koud, je kroua ke le paroysme è pasé. -- Oui, èl repoz un peu mintnan! répondi Charles, ki la regardè dormir. Povr fam!... povr fam!... la vouala retonbé! Alor Homais demanda koman sè-t aksidan étè survenu. Charles répondi ke sela l’avè sézi tou-t à kou, pandan k’èl manjè dè-z abriko¨. -- Èkstraordinèr!... repri le farmasyin. Mè il se pourè ke lè-z abriko¨ us okazyoné la syncope! Il y a dè natur¨ si inprésionabl¨-z à l’encontre de sèrtèn oder¨! é se serè mèm une bèl kèstyon à étudyé, tan sou le rapor patolojik ke sou le rapor physiologique. Lè prètr¨-z an konèsè l’inportans, eu¨ ki on toujour mélé dè-z aromat¨ à ler¨ sérémoni¨. S’è pour vou stupéfyé l’antandman é provoké dè-z èkstaz¨, choz d’ayer fasil à obtenir ché lè pèrsone¨ du sèks, ki son plus délikat¨ ke lè-z otr. On-n an sit ki s’évanouis à l’oder de la korn brulé, du pin tandr... -- Prené gard de l’évéyé! di à voua bas Bovary. -- É non selman, kontinuia l’apotikèr, lè-z umin¨ son-t an but à sè-z anomali¨, mè ankor lè-z animo. Insi, vou n’èt pa san savouar l’éfè singulyèrman afrodizyak ke produi le nepeta cataria, vulgèrman aplé èrb-o-cha, sur la jan féline; é d’otr par, pour sité un-n ègzanpl ke je garanti otantik, Bridou (un de mé-z ansyin¨ kamarad¨, aktuièlman établi ru Malpalu) posèd un chyin ki tonb an konvulsion¨ dè k’on lui prézant une tabatyèr. Souvan mèm il an fè l’èkspéryans devan sè-z ami¨, à son paviyon du boua Giyom. Krouarè-t-on k’un sinpl sternutatoire pu ègzèrsé de tèl ravaj dan l’organizm d’un kouadroupèd? S’è-t èkstrèmeman kuryeu, n’è-t-il pa vrai? -- Oui, di Charles, ki n’ékoutè pa. -- Sela nou prouv, repri l’otr an souryan avèk un-n èr de sufizans bénign, lè-z irégularité¨ san nonbr du système nèrveu. Pour se ki è de Madam, èl m’a toujour paru, je l’avou, une vrè sansitiv. Osi ne vou konsèyrè-je pouin, mon bon ami, okun de sè prétandu¨ remèd¨ ki, sou prétèkst d’ataké lè symptômes, atak le tanpéraman. Non, pa de médikamantasion ouazeuz! du réjim, vouala tou! dè sédatif¨, dè émollients, dè dulcifiants. Pui, ne pansé-vou pa k’il fodrè peu-ètr frapé l’imajinasion? -- An koua? koman? di Bovary. -- A! s’è la la kèstyon! Tèl è-t éfèktivman la kèstyon: _That is the kèstyon!_ kom je lizè dèrnyèrman dan le journal. Mè Emma, se révèyan, s’ékriya: -- É la lètr? é la lètr? On kru k’èl avè le délir; èl l’u à partir de minui: une fyèvr sérébral s’étè déklaré. Pandan karant-troua jour¨, Charles ne la kita pa. Il abandona tous¨ sè malad¨; il ne se kouchè plus, il étè kontinuièlman à lui taté le pou, à lui pozé dè sinapizm¨, dè konprès¨ d’o frouad. Il envoyé Justin jusk’à Neufchâtel chèrché de la glas; la glas se fondè-t an rout; il le renvoyé. Il apla M. Canive-t an konsultasion; il fi venir de Rouen le dokter Larivière, son ansyin mètr; il étè dézèspéré. Se ki l’effrayé le plus, s’étè l’abatman d’Emma; kar èl ne parlè pa, n’antandè ryin é mèm sanblè ne pouin soufrir, -- kom si son kor é son am se fu-t ansanbl repozé de tout ler¨-z ajitasion¨. Vèr le milyeu d’oktobr, èl pu se tenir asiz dan son li, avèk dè-z oréyé¨ dèryèr èl. Charles plera kan il la vi manjé sa premyèr tartin de konfitur¨. Lè fors lui revinr; èl se levè kèl-z er¨ pandan l’aprè-midi, é, un jour k’èl se santè myeu, il essaya de lui fèr fèr, à son bra, un tour de promnad dan le jardin. Le sabl dè-z alé disparèsè sou lè fey¨ mort; èl marchè pa à pa, an trènan sè pantoufl, é, s’appuyant de l’épol kontr Charles, èl kontinuiè à sourir. Il¨-z alèr insi jusk’o fon, prè de la tèras. Èl se redrèsa lantman, se mi la min devan sè yeu¨, pour regardé; èl regarda o louin, tou-t o louin; mè il n’y avè à l’orizon ke de gran¨ feu¨ d’èrb, ki fumè sur lè koline¨. -- Tu va te fatigé, ma chéri, di Bovary. É, la pousan dousman pour la fèr antré sou la tonèl: -- Asyé-toua donk sur se ban: tu sera byin. -- O! non, pa la, pa la! fi-èl d’une voua défayant. Èl u un-n étourdisman, é dè le souar, sa maladi rekomansa, avèk une alur plu-z insèrtèn, il è vrai, é dè karaktèr¨ plus konplèks¨. Tanto èl soufrè o ker, pui dan la pouatrine, dan le sèrvo, dan lè manbr¨; il lui survin dè vomisman¨ ou Charles kru apèrsevouar lè premyé¨ symptômes d’un kansèr. É le povr garson, par la-desu, avè dè-z inkyétud¨ d’arjan! Xiv D’abor, il ne savè koman fèr pour dédomajé M. Homais de tous¨ lè médikaman¨ pri ché lui; é, kouak’il u pu, kom mèdesin, ne pa lè payer, néanmouin il roujisè un peu de sèt obligasion. Pui la dépans du ménaj, à prézan ke la kuizinyèr étè mètrès, devenè effrayante; lè not¨ pleuvè dan la mèzon; lè fourniser¨ murmurè; M. Lheureu, surtou, le arselè. An-n éfè, o plus for de la maladi d’Emma, selui-si, profitan de la sirkonstans pour ègzajéré sa faktur, avè vit aporté le manto, le sak de nui, deu kès¨ o lyeu d’une, kantité d’otr choz¨ ankor. Charles u bo dir k’il n’an avè pa bezouin, le marchan répondi arogaman k’on lui avè komandé tous¨ sè-z artikl¨ é k’il ne lè reprandrè pa; d’ayer, se serè kontraryé Madam dan sa konvalésans; Mesyeu réfléchirè; brèf, il étè rézolu à le poursuivr an justis pluto ke d’abandoné sè droua¨ é ke d’anporté sè marchandiz¨. Charles ordona par la suit de lè renvoyer à son magazin; Félisité oublia; il avè d’otr sousi¨; on n’y pansa plus; M. Lheureu revin à la charj, é, tour à tour menasan é jémisan, manevra de tèl fason, ke Bovary fini par souskrir un biyè à sis moua d’échéans. Mè à pèn u-t-il signé se biyè, k’une idé odasyeuz lui surji: s’étè d’anprunté mil fran¨ à M. Lheureu. Donk, il demanda, d’un-n èr anbarasé, s’il n’y avè pa moyan de lè-z avouar, ajoutan ke se serè pour un-n an é o to ke l’on voudrè. Lheureu kouru à sa boutik, an raporta lè-z éku¨ é dikta un-n otr biyè, par lekèl Bovary déklarè devouar payer à son ordr, le Ier sèptanbr prochin, la som de mil souasant é dis fran¨; se ki, avèk lè san katr¨-vingts déja stipulé, fezè just douz san sinkant. Insi, prètan à sis pour san, ogmanté d’un kar de komision, é lè fournitur¨ lui raportan un bon tyèr pour le mouin, sela devè, an douz moua, doné san trant fran¨ de bénéfis; é il èspérè ke l’afèr ne s’arètrè pa la, k’on ne pourè payer lè biyè¨, k’on lè renouvèlrè, é ke son povr arjan, s’étan nouri ché le mèdesin kom dan une mèzon de santé, lui revyindrè, un jour, konsidérableman plus dodu, é gro à fèr kraké le sak. Tou, d’ayer, lui réusisè. Il étè adjudicataire d’une fournitur de sidr pour l’opital de Neufchâtel; M. Guillaumin lui promètè dè-z aksion¨ dan lè tourbyèr¨ de Grumesnil, é il rèvè d’établir un nouvo sèrvis de dilijans¨ antr Argueil é Rouen, ki ne tarderè pa, san dout, à ruiné la ginbard du Lyon d’or, é ki, marchan plus vit, étan à pri plus ba é portan plus de bagaj¨, lui mètrè insi dan lè min¨ tou le komèrs d’Yonville. Charles se demanda pluzyer foua par kèl moyan, l’ané prochèn, pouvouar ranboursé tan d’arjan; é il chèrchè, imajinè dè-z èkspédyan¨, kom de rekourir à son pèr ou de vandr kèlk choz. Mè son pèr serè sour, é il n’avè, lui, ryin à vandr. Alor il dékouvrè de tèl-z anbara, k’il ékartè vit de sa konsyans un sujè de méditasion osi dézagréabl. Il se reprochè d’an-n oublié Emma; kom si, tout sè pansé apartenan à sèt fam, s’u été lui dérobé kèlk choz ke de n’y pa kontinuièlman réfléchir. L’ivèr fu rud. La konvalésans de Madam fu long. Kan il fezè bo, on la pousè dan son fotey oprè de la fenètr, sèl ki regardè la Plas; kar èl avè mintnan le jardin-n an-n antipati, é la pèrsyèn de se koté rèstè konstaman fèrmé. Èl voulu ke l’on vandi le cheval; se k’èl èmè otrefoua, à prézan lui déplèzè. Tout sè idé¨ parèsè se borné o souin d’èl-mèm. Èl rèstè dan son li à fèr de petit¨ kolasion¨, sonè sa domèstik pour s’informé de sè tizane¨ ou pour kozé avèk èl. Sepandan la nèj sur le toua dè al¨ jetè dan la chanbr un reflè blan, imobil; ansuit se fu la plui ki tonbè. É Emma kotidyèneman atandè, avèk une sort d’anksyété, l’infayibl retour d’évèneman¨ minim¨, ki pourtan ne lui inportè gèr. Le plus konsidérabl étè, le souar, l’arivé de l’Irondèl. Alor l’obèrjist kriyè é d’otr voua répondè, tandis ke le falo d’Hippolyte, ki chèrchè dè kofr sur la bach, fezè kom une étoual dan l’obskurité. À midi, Charles rantrè; ansuit il sortè; pui èl prenè un bouyon, é, vèr sin-q er¨, à la tonbé du jour, lè-z anfan¨ ki s’an revnè de la klas, trènan ler¨ sabo¨ sur le trotouar, frapè tous¨-z avèk ler¨ règl la klikèt dè ovan¨, lè-z un aprè lè-z otr. S’étè à sèt er-la ke M. Bournisien venè la vouar. Il s’ankérè de sa santé, lui aportè dè nouvèl¨ é l’ègzortè à la relijyon dan-z un peti bavardaj kalin ki ne mankè pa d’agréman. La vu sel de sa soutane la rékonfortè. Un jour k’o plus for de sa maladi èl s’étè kru agonizant, èl avè demandé la komunyon; é, à mezur ke l’on fezè dan sa chanbr lè préparatif¨ pour le sakreman, ke l’on dispozè-t an-n otèl la komod ankonbré de siro¨ é ke Félisité semè par tèr dè fler¨ de dalya, Emma santè kèlk choz de for pasan sur èl, ki la débarasè de sè douler¨, de tout pèrsèpsion, de tou santiman. Sa chèr aléjé ne pezè plus, une otr vi komansè; il lui sanbla ke son ètr, montan vèr Dyeu, alè s’anéantir dan sè-t amour kom un ansan alumé ki se disip an vaper. On-n aspèrja d’o bénit lè dra¨ du li; le prètr retira du sin sibouar la blanch osti; é se fu-t an défayan d’une joua sélèst k’èl avansa lè lèvr¨ pour aksèpté le kor du Sover ki se prézantè. Lè rido¨ de son alkov se gonflè molman, otour d’èl, an fason de nué, é lè rayons dè deu syèrj¨ brulan sur la komod lui parur ètr dè glouar¨ éblouisant¨. Alor èl lèsa retonbé sa tèt, croyant antandr dan lè-z èspas¨ le chan dè arp¨ sérafik¨-z é apèrsevoua-r an-n un syèl d’azur, sur un trone d’or, o milyeu dè sin¨ tenan dè palm¨ vèrt¨, Dyeu le Pèr tou-t éklatan de majèsté, é ki d’un sign fezè désandr vèr la tèr dè-z anj¨ o-z èl¨ de flam pour l’anporté dan ler¨ bra. Sèt vizyon splandid demera dan sa mémouar kom la choz la plus bèl k’il fu posibl de révé; si byin k’à prézan èl s’éforsè d’an resézir la sansasion, ki kontinuiè sepandan, mè d’une manyèr mouin èkskluziv é avèk une douser osi profond. Son am, kourbatu d’orgey, se repozè anfin dan l’umilité krétyèn; é, savouran le plézir d’ètr fèbl, Emma kontanplè-t an-n èl-mèm la dèstruksion de sa volonté, ki devè fèr o-z anvaisman¨ de la gras une larj antré. Il ègzistè donk à la plas du boner dè félisité plus grand¨, un otr amour o-desu de tous¨ lè-z amour¨, san-z intèrmitans ni fin, é ki s’akrouatrè étèrnèlman! Èl antrevi, parmi lè iluzyon¨ de son èspouar, un-n éta de purté flotan o-desu de la tèr, se konfondan avèk le syèl, é ou èl aspira d’ètr. Èl voulu devenir une sint. Èl achta dè chaplè¨, èl porta dè-z amulèt¨; èl souètè avouar dan sa chanbr, o chevè de sa kouch, un relikèr anchasé d’èmerod¨, pour le bézé tous¨ lè souar¨. Le Kuré s’émèrvèyè de sè dispozision¨, byin ke la relijyon d’Emma, trouvè-t-il, pu, à fors de fèrver, finir par frizé l’érézi é mèm l’èkstravagans. Mè, n’étan pa trè vèrsé dan sè matyèr¨ sito k’èl¨ dépasè une sèrtèn mezur, il ékrivi à M. Boulard, librèr de Monsègner, de lui envoyer kèlk choz de fameu pour une pèrsone du sèks, ki étè plèn d’èspri. Le librèr, avèk otan d’indiférans ke s’il u èkspédyé de la kinkayri à dè nègr¨, vou-z anbala pêle- mèl tou se ki avè kour pour lor dan le négos dè livr pyeu. S’étè de peti¨ manuièl¨ par demand é par répons¨, dè panflè¨ d’un ton rog dan la manyèr de M. de Maistre, é dè-z èspès¨ de roman¨ à kartonaj roz é à style dousatr, fabriké par dè séminarist¨ troubadour¨ ou dè ba bleu¨ repanti. Il y avè le _Pansé-y byin_; _l’Om du mond o pyé¨ de Mari_, par M. de, dékoré de pluzye-z ordr¨; _dè Èrer¨ de Voltèr, à l’uzaj dè jene¨ jan¨_, ètsétéra. Madam Bovary n’avè pa ankor l’intélijans asé nèt pour s’apliké séryeuzman à n’inport koua; d’ayer, èl antrepri sè lèktur¨ avèk tro de présipitasion. Èl s’irita kontr lè prèskripsion¨ du kult; l’arogans dè-z ékri¨ polémik¨ lui déplu par ler acharneman à poursuivr dè jan¨ k’èl ne konèsè pa; é lè kont profane¨ relevé de relijyon lui parur ékri¨ dan-z une tèl ignorans du mond, k’il¨ l’ékartèr insansibleman dè vérité¨ don-t èl atandè la prev. Èl pèrsista pourtan, é, lorske le volum lui tonbè dè min¨, èl se croyé priz par la plus fine mélankoli katolik k’une am étéré pu konsvouar. Kan o souvenir de Rodolphe, èl l’avè dèsandu tou-t o fon de son ker; é il rèstè la, plus solanèl é plu-z imobil k’une momi de roua dan-z un soutèrin. Une ègzalèzon s’échapè de se gran-t amour anbomé é ki, pasan à travèr tou, parfumè de tandrès l’atmosfèr d’imakulasion ou èl voulè vivr. Kan èl se mètè à jenou¨ sur son pri-Dyeu gotik, èl adrèsè o Sègner lè mèm parol¨ de suiavité k’èl murmurè jadis à son aman, dan lè-z épanchman¨ de l’adultèr. S’étè pour fèr venir la croyance; mè okune délèktasion ne dèsandè dè syeu¨, é èl se relevè, lè manbr¨ fatigé, avèk le santiman vag d’une imans dupri. Sèt rechèrch, pansè-èl, n’étè k’un mérit de plus; é dan l’orgey de sa dévosion, Emma se konparè à sè grand¨ dam d’otrefoua, don-t èl avè révé la glouar sur un portrè de la Vallière, é ki, trènan avèk tan de majèsté la keu chamaré de ler¨ long¨ rob¨, se retirè-t an dè solitud¨ pour y répandr o pyé¨ du Krist tout lè larm¨ d’un ker ke l’ègzistans blèsè. Alor, èl se livra à dè charité¨ èksésiv¨. Èl kouzè dè abi¨ pour lè povr¨; èl envoyé du boua o fam¨-z an kouch; é Charles, un jou-r an rantran, trouva dan la kuizine troua voryin¨ atablé ki manjè un potaj. Èl fi revenir à la mèzon sa petit fiy, ke son mari, duran sa maladi, avè renvoyée ché la nouris. Èl voulu lui aprandr à lir; Bèrt avè bo pleré, èl ne s’iritè plus. S’étè un parti pri de rézignasion, une induljans univèrsèl. Son langaj, à propo de tou, étè plin d’èksprésion¨ idéal¨. Èl dizè à son anfan: -- Ta kolik è-t-èl pasé, mon-n anj? Madam Bovary mèr ne trouvè ryin à blamé, sof peu-ètr sèt mani de trikoté dè kamizol¨ pour lè-z orfelin¨, o lyeu de rakomodé sè torchon¨. Mè, arasé de kerèl¨ domèstik¨, la bone fam se plèzè-t an sèt mèzon trankil, é mèm èl y demera juske aprè Pak, afin d’évité lè sarkasm¨ du pèr Bovary, ki ne mankè pa, tous¨ lè vandredi¨ sin¨, de se komandé une andouy. Outr la konpagni de sa bèl-mèr, ki la rafèrmisè un peu par sa rèktitud de jujman é sè fason¨ grav, Emma, prèsk tous¨ lè jour¨, avè ankor d’otr sosyété¨. S’étè madam Langlois, madam Caron, madam Dubreuil, madam Tuvache é, régulyèrman, de deu-z à sin-q er¨, l’èksèlant madam Homais, ki n’avè jamè voulu krouar, sèl-la, à okun dè kankan¨ ke l’on débitè sur sa vouazine. Lè peti¨ Homais osi venè la vouar; Justin lè-z akonpagnè. Il montè avèk eu¨ dan la chanbr, é il rèstè debou prè de la port, imobil, san parlé. Souvan mèm, madam Bovary, n’y prenan gard, se mètè à sa toualèt. Èl komansè par retiré son pègn, an sekouan sa tèt d’un mouvman brusk; é, kan il apèrsu la premyèr foua sèt chevlur antyèr ki dèsandè jusk’o jarè¨-z an déroulan sè-z ano¨ nouar¨, se fu pour lui, le povr anfan, kom l’antré subit dan kèlk choz d’èkstraordinèr é de nouvo don la splander l’effraya. Emma, san dout, ne remarkè pa sè-z anprèsman¨ silansyeu ni sè timidité¨. Èl ne se doutè pouin ke l’amour, disparu de sa vi, palpitè la, prè d’èl, sou sèt chemiz de gros toual, dan se ker d’adolésan ouvèr o-z émanasion¨ de sa boté. Du rèst, èl anvlopè tou mintnan d’une tèl indiférans, èl avè dè parol¨ si afèktuieuz¨-z é dè regar¨ si otin¨, dè fason¨ si divèrs, ke l’on ne distingè plus l’égoizm de la charité, ni la korupsion de la vèrtu. Un souar, par ègzanpl, èl s’anporta kontr sa domèstik, ki lui demandè à sortir é balbusyè-t an chèrchan un prétèkst; pui tou-t à kou: -- Tu l’èm donk? di-èl. É, san-z atandr la répons de Félisité, ki roujisè èl ajouta d’un-n èr trist: -- Alon, kour-y! amuz-toua! Èl fi, o komansman du printan, boulvèrsé le jardin d’un bou à l’otr, malgré lè-z obsèrvasion¨ de Bovary; il fu-t ereu, sepandan de lui vouar anfin manifèsté une volonté kèlkonk. Èl an témouagna davantaj à mezur k’èl se rétablisè. D’abor, èl trouva moyan d’èkspulsé la mèr Rolet, la nouris, ki avè pri l’abitud, pandan sa konvalésans, de venir tro souvan à la kuizine avèk sè deu nourison¨ é son pansionèr, plu-z endenté k’un kanibal. Pui èl se dégaja de la famiy Homais, konjédya suksésivman tout lè-z otr vizit é mèm frékanta l’égliz avèk mouin d’asiduité, à la grand aprobasion de l’apotikèr, ki lui di alor amikalman: -- Vou donyé un peu dan la kalot! M. Bournisien, kom otrefoua, survenè tous¨ lè jour¨, an sortan du katéchizm. Il préférè rèsté deor, à prandr l’èr o milyeu du bokaj, il aplè insi la tonèl. S’étè l’er ou Charles rantrè. Il¨-z avè cho; on-n aportè du sidr dou, é il¨ buvè ansanbl o konplè rétablisman de Madam. Binet se trouvè la, s’è-t-à-dir un peu plus ba, kontr le mur de la tèras, à péché dè-z ékrevis¨. Bovary l’invitè à se rafréchir, é il s’antandè parfètman à débouché lè kruchon¨. -- Il fo, dizè-t-il an promnan otour de lui é jusk’o èkstrémité¨ du paysaj un regar satisfè, tenir insi la boutèy d’aplon sur la tabl, é, aprè ke lè fisèl¨ son koupé, pousé le lyèj à peti¨ kou¨, dousman, dousman, kom on fè, d’ayer, à l’o de Sèlts, dan lè rèstoran¨. Mè le sidr, pandan sa démonstrasion, souvan ler jayisè an plin vizaj, é alor l’éklézyastik, avèk un rir opak, ne mankè jamè sèt plèzantri: -- Sa bonté sot o yeu¨! Il étè brav om, an-n éfè, é mèm, un jour, ne fu pouin skandalizé du farmasyin, ki konsèyè à Charles, pour distrèr Madam, de la mené o téatr de Rouen vouar l’ilustr ténor Lagardy. Homais s’étonan de se silans, voulu savouar son opinyon, é le prètr déklara k’il regardè la muzik kom mouin danjreuz pour lè mer¨ ke la litératur. Mè le farmasyin pri la défans dè lètr¨. Le téatr, prétandè-t-il, sèrvè à fronder lè préjujé, é, sou le mask du plézir, ansègnè la vèrtu. -- _Castigat ridendo mores_, mesyeu Bournisien! Insi, regardé la plupar dè trajédi¨ de Voltèr; èl¨ son semé abilman de réflèksion¨ filozofik¨ ki an fon pour le pepl une véritabl ékol de moral é de diplomasi. -- Moua, di Binet, j’é vu otrefoua une pyès intitulé le _Gamin de Pari¨_, ou l’on remark le karaktèr d’un vyeu jénéral ki è vrèman tapé! Il ranbar un fis¨ de famiy ki avè sédui une ouvriyèr, ki à la fin... -- Sèrtèneman! kontinuiè Homais, il y a la movèz litératur kom il y a la movèz farmasi, mè kondané-r an blok le plus inportan dè bo¨-z ar¨ me parè une balourdiz, une idé gotik, dign de sè tan abominabl¨-z ou l’on-n anfèrmè Galilée. -- Je sè byin, objèkta le Kuré, k’il ègzist de bon¨ ouvraj¨, de bon¨ oter¨; sepandan, ne serè-se ke sè pèrsone¨ de sèks diféran réuni dan-z un-n aparteman anchanter, orné de ponp mondèn¨, é pui sè dégizman¨ payin¨, se far, sè flanbo¨, sè voua efféminées, tou sela doua finir par anjandré un sèrtin libèrtinaj d’èspri é vou doné dè pansé dézonèt¨, dè tantasion¨ inpur¨. Tèl è du mouin l’opinyon de tous¨ lè Pèr¨. Anfin, ajouta-t-il an prenan subitman un ton de voua mystique, tandis k’il roulè sur son pous une priz de taba, si l’Égliz a kondané lè spèktakl¨, s’è k’èl avè rèzon; il fo nou soumètr à sè dékrè¨. -- Pourkoua, demanda l’apotikèr, èkskomuni-t-èl lè komédyin¨? kar, otrefoua, il¨ konkourè ouvèrteman o sérémoni¨ du kult. Oui, on jouè, on reprézantè o milyeu du ker dè-z èspès¨ de fars aplé mystères, dan lèkèl lè loua¨ de la désans souvan se trouvè ofansé¨. L’éklézyastik se kontanta de pousé un jémisman, é le farmasyin poursuivi: -- S’è kom dan la Bibl; il y a... savé-vou..., plus d’un détay... pikan, dè choz¨... vrèman... gayard¨! É, sur un jèst d’iritasion ke fezè M. Bournisien: -- A! vou konvyindré ke se n’è pa un livr à mètr antr lè min¨ d’une jen pèrsone, é je serè faché k’Athalie... -- Mè se son lè protèstan¨, é non pa nou, s’ékriya l’otr inpasyanté, ki rekomand la Bibl! -- N’inport! di Homais, je m’étone ke, de no jour¨, an-n un syèkl de lumyèr¨, on s’obstine ankor à proskrir un délasman intélèktuièl ki è-t inofansif, moralisant é mèm hygiénique kèlkefoua, n’è-se pa, dokter? -- San dout, répondi le mèdesin nonchalaman, soua ke, ayant lè mèm idé¨, il voulu n’ofansé pèrsone, ou byin k’il n’u pa d’idé¨. La konvèrsasion sanblè fini, kan le farmasyin juja konvnabl de pousé une dèrnyèr bot. -- J’an-n é konu, dè prètr¨, ki s’abiyè-t an bourjoua pour alé vouar jigoté dè danseuz¨. -- Alon donk! fi le kuré. -- A! j’an-n é konu! É, séparan lè syllabes de sa fraz, Homais répéta: -- J’an -- é -- konu. -- É byin! il¨-z avè tor, di Bournisien rézigné à tou antandr. -- Parbleu! il¨-z an fon byin d’otr! èksklama l’apotikèr. -- Mesyeu!... repri l’éklézyastik avèk dè yeu¨ si farouch¨, ke le farmasyin-n an fu-t intimidé. -- Je veu selman dir, réplika-t-il alor d’un ton mouin brutal, ke la tolérans è le plus sur moyan d’atiré lè-z am¨ à la relijyon. -- S’è vrai! s’è vrai! konséda le bonom an se rasseyant sur sa chèz. Mè il n’y rèsta ke deu minut. Pui, dè k’il fu parti, M. Homais di o mèdesin: -- Vouala se ki s’apèl une priz de bèk! Je l’é roulé, vou avé vu, d’une manyèr!... Anfin, croyez-moua, konduizé Madam o spèktakl, ne serè-se ke pour fèr une foua dan votr vi anrajé un de sè korbo¨-la, saprelotte! Si kèlk’un pouvè me ranplasé, je vou-z akonpagnrè moua-mèm. Dépèché-vou! Lagardy ne donera k’une sel reprézantasion; il è-t angajé an Angleterre à dè-z apouintman¨ konsidérabl¨. S’è, à se k’on asur, un fameu lapin! il roul sur l’or! il mèn avèk lui troua mètrès¨ é son kuizinyé! Tous¨ sè gran¨-z artist¨ brul la chandèl par lè deu bou¨; il ler fo une ègzistans dévèrgondé ki èksit un peu l’imajinasion. Mè il¨ mer à l’opital, pars k’il¨ n’on pa u l’èspri, étan jene¨, de fèr dè-z ékonomi¨. Alon, bon apéti; à demin! Sèt idé de spèktakl jèrma vit dan la tèt de Bovary; kar osito il an fi par à sa fam, ki refuza tou d’abor, alégan la fatig, le déranjman, la dépans; mè, par èkstraordinèr, Charles ne séda pa, tan il jujè sèt rékréasion lui devouar ètr profitabl. Il n’y voyé-t okun anpèchman; sa mèr le-r avè èkspédyé troua san fran¨ sur lèkèl il ne kontè plus, lè dèt¨ kourant¨ n’avè ryin d’énorm, é l’échéans dè biyè¨ à payer o syer Lheureu étè ankor si long, k’il n’y falè pa sonjé. D’ayer, imajinan k’èl y mètè de la délikatès, Charles insista davantaj; si byin k’èl fini, à fors d’obsésion¨, par se désidé. É, le landmin, à ui-t er¨, il¨ s’anbalèr dan l’irondèl. L’apotikèr, ke ryin ne retenè à Yonville, mè ki se croyé kontrin de n’an pa boujé, soupira an lè voyant partir. -- Alon, bon voyaj! ler di-il, ereu mortèl¨ ke vou-z èt! Pui, s’adrèsan à Emma, ki portè une rob de soua bleu à katr¨ falbala¨: -- Je vou trouv joli kom un-n Amour! Vou-z alé fèr florès à Rouen. La dilijans dèsandè à l’otèl de la Kroua rouj, sur la plas Beauvoisine. S’étè une de sè-z obèrj¨ kom il y an-n a dan tous¨ lè fobour¨ de provins, avèk de grand¨ ékuri¨ é de petit¨ chanbr à kouché, ou l’on voua o milyeu de la kour dè poul¨ pikoran l’avouan sou lè kabriyolè¨ kroté¨ dè komi voyageurs; -- bon¨ vyeu jit¨ à balkon de boua vèrmoulu ki krak o van dan lè nui¨ d’ivèr, kontinuièlman plin¨ de mond, de vakarm é de manjay, don lè tabl nouar¨ son pouasé par lè glorias, lè vitr épès¨ joni par lè mouch¨, lè sèrvyèt¨ umid¨ taché par le vin bleu; é ki, santan toujour le vilaj, kom dè valè¨ de fèrm abiyé-z an bourjoua, on un kafé sur la ru, é du koté de la kanpagn un jardin à légum¨. Charles imédyatman se mi-t an kours¨. Il konfondi l’avan-sèn avèk lè galri¨, le parkè avèk lè loj, demanda dè-z èksplikasion¨, ne lè konpri pa, fu renvoyé du kontroler o dirèkter, revin à l’obèrj, retourna o buro, é, pluzyer foua insi, arpanta tout la longer de la vil, depui le téatr jusk’o boulvar. Madam s’achta un chapo, dè gan¨, un boukè. Mesyeu krègnè bokou de manké le komansman; é, san-z avouar u le tan d’avalé un bouyon, il¨ se prézantèr devan lè port du téatr, ki étè ankor fèrmé. Xv La foul stasionè kontr le mur, parké symétriquement antr dè balustrad¨. À l’angl dè ru vouazine¨, de jigantèsk¨ afich répétè-t an karaktèr¨ barok¨: «_Lucie de Lamermoor_... Lagardy... Opéra..., ètsétéra.» Il fezè bo; on-n avè cho; la suier koulè dan lè frizur¨, tous¨ lè mouchouar¨ tiré éponjè lè fron¨ rouj¨; é parfoua un van tyèd, ki souflè de la rivyèr, ajitè molman la bordur dè tant an kouti suspandu¨-z à la port dè-z èstaminè¨. Un peu plus ba, sepandan, on-n étè rafréchi par un kouran d’èr glasyal ki santè le suif, le kuir é l’uil. S’étè l’ègzalèzon de la ru dè Charèt¨, plèn de gran¨ magazin¨ nouar¨ ou l’on roul dè barik¨. De per de parètr ridikul, Emma voulu, avan d’antré, fèr un tour de promnad sur le por, é Bovary, par prudans, garda lè biyè¨ à sa min, dan la poch de son pantalon, k’il appuyé kontr son vantr. Un batman de ker la pri dè le vèstibul. Èl souri involontèrman de vanité, an voyant la foul ki se présipitè à drouat par l’otr koridor, tandis k’èl montè l’èskalyé dè premyèr¨. Èl u plézir, kom un-n anfan, à pousé de son doua lè larj¨ port tapisé; èl aspira de tout sa pouatrine l’oder pousyéreuz dè koulouar¨, é, kan èl fu asiz dan sa loj, èl se kanbra la tay avèk une dézinvoltur de duchès. La sal komansè à se ranplir, on tirè lè lorgnèt¨ de ler¨-z étui¨, é lè-z aboné, s’apèrsevan de louin, se fezè dè salutasion¨. Il¨ venè se délasé dan lè bo¨-z-ar¨ dè inkyétud¨ de la vant; mè, n’oublian pouin lè-z afèr, il¨ kozè ankor koton¨, troua-si-z ou indigo. On voyé la dè tèt¨ de vyeu, inèksprésiv¨-z é pasifik¨, é ki, blanchatr¨ de chevlur é de tin, resanblè à dè méday¨ d’arjan tèrni par une vaper de plon. Lè jene¨ bo¨ se pavanè o parkè, étalan, dan l’ouvèrtur de ler jilè, ler kravat roz ou vèr pom; é madam Bovary lè-z admirè d’an o, appuyant sur dè badine¨ à pom d’or la pom tandu de ler¨ gan¨ jone¨. Sepandan, lè bouji¨ de l’orkèstr s’alumèr; le lustr dèsandi du plafon, vèrsan, avèk le rayonnement de sè fasèt¨, une gété subit dan la sal; pui lè muzisyin¨ antrèr lè-z un aprè lè-z otr, é se fu d’abor un lon charivari de bas¨ ronflan, de vyolon¨ grinsan, de piston¨ trompettant, de flut¨ é de flajolè¨ ki pyolè. Mè on antandi troua kou¨ sur la sèn; un roulman de tinbal¨ komansa, lè-z instruman¨ de kuivr plakèr dè-z akor¨, é le rido, se levan, dékouvri un paysaj. S’étè le karfour d’un boua, avèk une fontèn, à goch, onbrajé par un chèn. Dè paysan-z é dè sègner¨, le plèd sur l’épol, chantè tous¨-z ansanbl une chanson de chas; pui il survin un kapitèn ki invokè l’anj du mal an levan o syèl sè deu bra; un-n otr paru; il¨ s’an-n alèr, é lè chaser¨ reprir. Èl se retrouvè dan lè lèktur¨ de sa jenès, an plin Oualtèr Scott. Il lui sanblè antandr, à travèr le brouyar, le son dè kornemuz¨ ékosèz¨ se répété sur lè bruyères. D’ayer, le souvenir du roman fasilitan l’intélijans du librèto, èl suivè l’intrig fraz à fraz, tandis ke d’insézisabl¨ pansé ki lui revnè, se dispèrsè, osito, sou lè rafal¨ de la muzik. Èl se lèsè alé o bèrseman dè mélodi¨ é se santè èl-mèm vibré de tou son ètr kom si lè-z archè¨ dè vyolon¨ se fus promné sur sè nèr¨. Èl n’avè pa asé d’yeu¨ pour kontanplé lè kostum, lè dékor¨, lè pèrsonaj¨, lè-z arbr¨ pin¨ ki tranblè kan on marchè, é lè tok de velour, lè manto¨, lè-z épé¨, tout sè-z imajinasion¨ ki s’ajitè dan l’armoni kom dan l’atmosfèr d’un-n otr mond. Mè une jen fam s’avansa an jetan une bours à un-n écuyer vèr. Èl rèsta sel, é alor on-n antandi une flut ki fezè kom un murmur de fontèn ou kom dè gazouyman¨ d’ouazo. Lucie antama d’un-n èr brav sa cavatine an sol majer; èl se plègnè d’amour, èl demandè dè-z èl¨. Emma, de mèm, orè voulu, fuyant la vi, s’anvolé dan-z une étrint. Tou-t à kou, Edgar- Lagardy paru. Il avè une de sè paler¨ splandid¨ ki done kèlk choz de la majèsté dè marbr¨ o ras¨ ardant¨ du Midi. Sa tay vigoureuz étè priz dan-z un pourpouin de kouler brune; un peti pouagnar sizlé lui batè sur la kuis goch, é il roulè dè regar¨ langoureuzman-t an dékouvran sè dan¨ blanch¨. On dizè k’une prinsès polonèz, l’ékoutan un souar chanté sur la plaj de Biarritz, ou il radoubè dè chaloup¨, an-n étè devenu amoureuz. Èl s’étè ruiné à koz de lui. Il l’avè planté la pour d’otr fam¨, é sèt sélébrité santimantal ne lèsè pa ke de sèrvir à sa réputasion artistik. Le kabotin diplomat avè mèm souin de fèr toujour glisé dan lè réklam une fraz poétik sur la fasinasion de sa pèrsone é la sansibilité de son am. Un bèl organe, un inpèrturbabl aplon, plus de tanpéraman ke d’intélijans é plus d’anfaz ke de lyrisme, achvè de reosé sèt admirabl natur de charlatan, ou il y avè du kouafer é du toréador. Dè la premyèr sèn, il antouzyasma. Il prèsè Lucie dan sè bra, il la kitè, il revnè, il sanblè dézèspéré: il avè dè-z ékla¨ de kolèr, pui dè ral éléjyak¨ d’une douser infini, é lè not¨ s’échapè de son kou nu, plèn¨ de sanglo¨ é de bézé¨. Emma se panchè pour le vouar, égratignan avèk sè-z ongl¨ le velour de sa loj. Èl s’anplisè le ker de sè lamantasion¨ mélodyeuz¨ ki se trènè à l’akonpagnman dè kontrebas¨, kom dè kri¨ de nofrajé dan le tumult d’une tanpèt. Èl rekonèsè tous¨ lè enivrements é lè-z angouas don-t èl avè manké mourir. La voua de la chanteuz ne lui sanblè ètr ke le retantisman de sa konsyans, é sèt iluzyon ki la charmè kèlk choz mèm de sa vi. Mè pèrsone sur la tèr ne l’avè èmé d’un parèy amour. Il ne plerè pa kom Edgar, le dèrnyé souar, o klèr de lune, lorsk’il¨ se dizè: «À demin; à demin!...» La sal krakè sou lè bravo¨; on rekomansa la strette antyèr; lè-z amoureu parlè dè fler¨ de ler tonb, de sèrman¨, d’ègzil, de fatalité, d’èspérans¨, é kan il¨ pousèr l’adyeu final, Emma jeta un kri égu, ki se konfondi avèk la vibrasion dè dèrnyé¨ akor¨. -- Pourkoua donk, demanda Bovary, se sègner è-t-il à la pèrsékuté? -- Mè non, répondi-èl; s’è son aman. -- Pourtan il jur de se vanjé sur sa famiy, tandis ke l’otr, selui ki è venu tou-t à l’er, dizè: «J’èm Lucie é je m’an kroua èmé.» D’ayer, il è parti avèk son pèr, bra desu, bra desou. Kar s’è byin son pèr, n’è-se pa, le peti lè ki port une plum de kok à son chapo? Malgré lè-z èksplikasion¨ d’Emma, dè le duio résitatif ou Gilbert èkspoz à son mètr Ashton sè-z abominabl¨ manevr, Charles, an voyant le fau ano de fiyansay¨ ki doua abuzé Lucie, kru ke s’étè un souvenir d’amour envoyé par Edgar. Il avouè, du rèst, ne pa konprandr l’istouar, -- à koz de la muzik -- ki nuizè bokou o parol¨. -- K’inport? di Emma; tè-toua! -- S’è ke j’èm, repri-t-il an se panchan sur son épol, à me randr kont, tu sè byin. -- Tè-toua! tè-toua! fi-èl inpasyanté. Lucie s’avansè, à demi soutnu par sè fam¨, une kourone d’oranjé dan lè cheveu¨, é plus pal ke le satin blan de sa rob. Emma rèvè o jour de son maryaj; é èl se revoyé la- ba, o milyeu dè blé¨, sur le peti santyé, kan on marchè vèr l’égliz. Pourkoua donk n’avè-èl pa, kom sèl-la, rézisté, supliyé? Èl étè joyeuse, o kontrèr, san s’apèrsevouar de l’abim ou èl se présipitè... A! si, dan la frècher de sa boté, avan lè souyur¨ du maryaj é la déziluzyon de l’adultèr, èl avè pu plasé sa vi sur kèlk gran ker solid, alor la vèrtu, la tandrès, lè volupté¨ é le devouar se konfondan, jamè èl ne serè dèsandu d’une félisité si ot. Mè se boner-la, san dout, étè un mansonj imajiné pour le dézèspouar de tou dézir. Èl konèsè à prézan la petitès dè pasion¨ ke l’ar ègzajérè. S’éforsan donk d’an détourné sa pansé, Emma voulè ne plus vouar dan sèt reproduksion de sè douler¨ k’une fantézi plastik bone à amuzé lè yeu¨, é mèm èl souryè intéryerman d’une pityé dédègneuz, kan o fon du téatr, sou la portyèr de velour, un-n om aparu-t an manto nouar. Son gran chapo à l’èspagnol tonba dan-z un jèst k’il fi; é osito lè-z instruman¨ é lè chanter¨ antonèr le sékstuior. Edgar, étinslan de furi, dominè tous¨ lè-z otr de sa voua plus klèr. Ashton lui lansè-t an not¨ grav dè provokasion¨ omisid¨, Lucie pousè sa plint égu, Arthur modulè à l’ékar dè son¨ moyens, é la bas-tay du ministr ronflè kom un-n org, tandis ke lè voua de fam¨, répétan sè parol¨, reprenè-t an ker, délisyeuzman. Il¨-z étè tous¨ sur la mèm lign à jèstikulé; é la kolèr, la vanjans, la jalouzi, la tèrer, la mizérikord é la stupéfaksion s’ègzalè à la foua de ler¨ bouch antrouvèrt. L’amoureu outrajé brandisè son épé nu; sa kolrèt de gipur se levè par sakad¨, selon lè mouvman¨ de sa pouatrine, é il alè de drouat é de goch, à gran¨ pa, fezan soné kontr lè planch¨ lè-z éperon¨ vèrmèy¨ de sè bot mol¨, ki s’évazè à la cheviy. Il devè avouar, pansè-èl, un intarisabl amour, pou-r an dévèrsé sur la foul à si larj¨ éfluv¨. Tout sè vèléité¨ de dénigreman s’évanouisè sou la poézi du rol ki l’anvaisè, é, antréné vèr l’om par l’iluzyon du pèrsonaj, èl tacha de se figuré sa vi, sèt vi retantisant, èkstraordinèr, splandid, é k’èl orè pu mené sepandan, si le azar l’avè voulu. Il¨ se serè konu¨, il¨ se serè-t èmé! Avèk lui, par tous¨ lè royaumes de l’Europe, èl orè voyagé de kapital an kapital, partajan sè fatig é son orgey, ramasan lè fler¨ k’on lui jetè, brodan èl-mèm sè kostum; pui, chak souar, o fon d’une loj, dèryèr la griy à tréyi d’or, èl u rekeyi, béant, lè-z expansions de sèt am ki n’orè chanté ke pour èl sel; de la sèn, tou-t an jouan, il l’orè regardé. Mè une foli la sézi: il la regardè, s’è sur! Èl u anvi de kourir dan sè bra pour se réfujyé-r an sa fors, kom dan l’inkarnasion de l’amour mèm, é de lui dir, de s’ékriyé: «Anlèv-moua, anmèn-moua, parton! À toua, à toua! tout mé-z arder¨ é tous¨ mé rèv!» Le rido se bèsa. L’oder du gaz se mèlè o-z alèn¨; le van dè-z évantay¨ randè l’atmosfèr plu-z étoufant. Emma voulu sortir; la foul ankonbrè lè koridor¨, é èl retonba dan son fotey avèk dè palpitasion¨ ki la sufokè. Charles, ayant per de la vouar s’évanouir, kouru à la buvèt lui chèrché un vèr d’orja. Il u gran-pèn à regagné sa plas, kar on lui ertè lè koud¨ à tous¨ lè pa, à koz du vèr k’il tenè antr sè min¨, é mèm il an vèrsa lè troua kar¨ sur lè-z épol d’une Rouanèz an manch¨ kourt¨, ki, santan le likid froua lui koulé dan lè rin¨, jeta dè kri¨ de pan, kom si on l’u asasiné. Son mari, ki étè un filater, s’anporta kontr le maladroua; é, tandis k’avèk son mouchouar èl éponjè lè tach sur sa bèl rob de tafta sriz, il murmurè d’un ton bouru lè mo¨ d’indèmnité, de frè, de ranbourseman. Anfin, Charles ariva prè de sa fam, an lui dizan tou-t ésouflé: -- J’é kru, ma foua, ke j’y rèstrè! Il y a un mond!... un mond!... Il ajouta: -- Devine un peu ki j’é rankontré la-o? M. Léon! -- Léon? -- Lui-mèm! Il v venir te prézanté sè sivilité¨. É, kom il achvè sè mo¨, l’ansyin klèr d’Yonville antra dan la loj. Il tandi sa min avèk un san-fason de jantiyom: é madam Bovary machinalman avansa la syèn, san dout obéisan-t à l’atraksion d’une volonté plus fort. Èl ne l’avè pa santi depui se souar de printan ou il pleuvè sur lè fey¨ vèrt¨, kan il¨ se dir adyeu, debou o bor de la fenètr. Mè, vit, se raplan à la konvnans de la situiasion, èl sekoua dan-z un-n éfor sèt torper de sè souvenir¨ é se mi à balbusyé dè fraz rapid¨. -- A! bonjour... Koman! vou vouala? -- Silans! kriya une voua du partèr, kar le trouazyèm akt komansè. -- Vou-z èt donk à Rouen? -- Oui. -- É depui kan? -- À la port! à la port! On se tournè vèr eu¨; il¨ se tur. Mè, à partir de se moman, èl n’ékouta plus; é le ker dè konvyé, la sèn d’Ashton é de son valè, le gran duio an ré majer, tou pasa pour èl dan l’élouagnman, kom si lè instruman¨ fus devenu mouin sonor¨-z é lè pèrsonaj¨ plus rekulé; èl se raplè lè parti de kart¨ ché le farmasyin, é la promnad ché la nouris, lè lèktur¨ sou la tonèl, lè tèt-à-tèt o kouin du feu, tou se povr amour si kalm é si lon, si diskrè, si tandr, é k’èl avè oublié sepandan. Pourkoua donk revnè-t-il? kèl konbinèzon d’avantur le replasè dan sa vi? Il se tenè dèryèr èl, s’appuyant de l’épol kontr la klouazon; é, de tan à otr, èl se santè frisoné sou le soufl tyèd de sè narine¨ ki lui dèsandè dan la chevlur. -- È-se ke sela vou-z amuz? di-il an se panchan sur èl de si prè, ke la pouint de sa moustach lui éflera la jou. Èl répondi nonchalaman: -- O! mon Dyeu, non! pa bokou. Alor il fi la propozision de sortir du téatr, pour alé prandr dè glas kèlk par. -- A! pa ankor! rèston! di Bovary. Èl a lè cheveu¨ dénoué: sela promè d’ètr trajik. Mè la sèn de la foli n’intérèsè pouin Emma, é le jeu de la chanteuz lui paru ègzajéré. -- Èl kri tro for, di-èl an se tournan vèr Charles, ki ékoutè. -- Oui... peu-ètr... un peu, réplika-t-il, indési antr la franchiz de son plézir é le rèspè k’il portè o-z opinyon¨ de sa fam. Pui Léon di-t an soupiran -- Il fè une chaler... -- Insuportabl! s’è vrai. -- È-tu jèné? demanda Bovary. -- Oui, j’étouf; parton. M. Léon poza délikatman sur sè-z épol son lon chal de dantèl, é il¨-z alèr tous¨ lè troua s’asouar sur le por, an plin èr, devan le vitraj d’un kafé. Il fu d’abor kèstyon de sa maladi, byin k’Emma intèronpi Charles de tan à otr, par krint, dizè-èl, d’ennuyer M. Léon; é selui-si ler rakonta k’il venè à Rouen pasé deu an¨ dan-z une fort étud, afin de se ronpr o-z afèr, ki étè diféran-z an Normandie de sèl ke l’on trètè à Pari¨. Pui il s’informa de Bèrt, de la famiy Homais, de la mèr Lefrançois; é, kom il¨ n’avè, an prézans du mari, ryin de plu-z à se dir, byinto la konvèrsasion s’arèta. Dè jan¨ ki sortè du spèktakl pasèr sur le trotouar, tou fredonan ou brayan à plin gozyé: O bèl anj, ma Lucie! Alor Léon, pour fèr le dilétant, se mi à parlé muzik. Il avè vu Tamburini, Rubini, Persiani, Grisi; é à koté d’eu¨, Lagardy, malgré sè gran¨-z ékla¨, ne valè ryin. -- Pourtan, intèronpi Charles ki mordè à peti¨ kou¨ son sorbè o rom, on prétan k’o dèrnyé akt il è-t admirabl tou-t à fè; je regrèt d’ètr parti avan la fin, kar sa komansè à m’amuzé. -- O rèst, repri le klèr, il donera byinto une otr reprézantasion. Mè Charles répondi k’il¨ s’an-n alè dè le landmin. -- À mouin, ajouta-t-il an se tournan vèr sa fam, ke tu ne vey rèsté sel, mon peti cha? É, chanjan de manevr devan sèt okazyon inatandu ki s’ofrè à son èspouar, le jen om antama l’éloj de Lagardy dan le morso final. S’étè kèlk choz de supèrb, de sublim! Alor Charles insista: -- Tu revyindrè dimanch. Voyons, désid-toua! tu a tor, si tu sans le mouin du mond ke sela te fè du byin. Sepandan lè tabl, alantour, se dégarnissaient; un garson vin diskrètman se posté prè d’eu¨; Charles ki konpri, tira sa bours; le klèr le retin par le bra, é mèm n’oublia pouin de lèsé, an plus, deu pyès¨ blanch¨, k’il fi soné kontr le marbr. -- Je sui faché, vrèman, murmura Bovary, de l’arjan ke vou... L’otr u un jèst dédègneu plin de kordyalité, é, prenan son chapo: -- S’è konvnu, n’è-se pa, demin, à si-z er¨? Charles se rékriya ankor une foua k’il ne pouvè s’apsanté plus lontan; mè ryin n’anpèchè Emma... -- S’è ke..., balbusya-t-èl avèk un singulyé sourir, je ne sè pa tro... -- É byin! tu réfléchira, nou vèron, la nui port konsèy... Pui à Léon, ki lè-z akonpagnè: -- Mintnan ke vou vouala dan no kontré, vou vyindré, j’èspèr de tan à otr, nou demandé à diné? Le klèr afirma k’il n’y mankrè pa, ayant d’ayer bezouin de se randr à Yonville pour une afèr de son étud. É l’on se sépara devan le pasaj Sin-Herbland, o moman ou onz er¨ é demi sonè à la katédral. TroisiÈme Parti I M. Léon, tou-t an-n étudyan son droua, avè pasableman frékanté la Chomyèr, ou il obtin mèm de for joli¨ suksè prè dè grizèt¨, ki lui trouvè l’èr distingé. S’étè le plus konvnabl dè-z étudyan¨: il ne portè lè cheveu¨ ni tro lon¨ ni tro kour¨, ne manjè pa le 1er du moua l’arjan de son trimèstr, é se mintnè-t an de bon¨ tèrm¨ avèk sè profèser¨. Kan à fèr dè-z èksè, il s’an-n étè toujour apstenu, otan par puzilanimité ke par délikatès. Souvan, lorsk’il rèstè à lir dan sa chanbr, ou byin asi le souar sou lè tiyel¨ du Luxembourg, il lèsè tonbé son Kod par tèr, é le souvenir d’Emma lui revnè. Mè peu à peu se santiman s’afèbli, é d’otr konvouatiz¨ s’akumulèr par-desu, byin k’il persistât sepandan à travèr èl¨; kar Léon ne pèrdè pa tout èspérans, é il y avè pour lui kom une promès insèrtèn ki se balansè dan l’avnir, tèl k’un frui d’or suspandu à kèlk feyaj fantastik. Pui, an la revoyant aprè troua ané¨ d’apsans, sa pasion se révèya. Il falè, pansa-t-il, se rézoudr anfin à la voulouar posédé. D’ayer, sa timidité s’étè uzé o kontakt dè konpagni¨ folatr¨, é il revnè-t an provins, méprizan tou se ki ne foulè pa d’un pyé vèrni l’asfalt du boulvar. Oprè d’une Parizyèn an dantèl¨, dan le salon de kèlk dokter ilustr, pèrsonaj à dékorasion¨ é à vouatur, le povr klèr, san dout, u tranblé kom un-n anfan; mè isi, à Rouen, sur le por, devan la fam de se peti mèdesin, il se santè à l’èz, sur d’avans k’il éblouirè. L’aplon dépan dè milyeu¨ ou il se poz: on ne parl pa à l’antresol kom o katriyèm étaj, é la fam rich sanbl avouar otour d’èl, pour gardé sa vèrtu, tous¨ sè biyè¨ de bank, kom une kuiras, dan la doublur de son korsè. An kitan la vèy o souar M. é madam Bovary, Léon, de louin, lè-z avè suivi dan la ru; pui lè-z ayant vu¨ s’arété à la Kroua rouj, il avè tourné lè talon¨ é pasé tout la nui à médité un plan. Le landmin donk, vèr sin-q er¨, il antra dan la kuizine de l’obèrj, la gorj sèré, lè jou pal¨, é avèk sèt rézolusion dè poltron¨ ke ryin n’arèt. -- Mesyeu n’y è pouin, répondi un domèstik. Sela lui paru de bon ogur. Il monta. Èl ne fu pa troublé à son abor; èl lui fi, o kontrèr, dè-z èkskuz pour avouar oublié de lui dir ou il¨-z étè dèsandu. -- O! je l’é deviné, repri Léon. -- Koman? Il prétandi avouar été gidé vèr èl, o azar, par un instin. Èl se mi à sourir, é osito, pour réparé sa sotiz, Léon rakonta k’il avè pasé sa matiné à la chèrché suksésivman dan tous¨ lè-z otèl¨ de la vil. -- Vou vou-z èt donk désidé à rèsté? ajouta-t-il. -- Oui, di-èl, é j’é u tor. Il ne fo pa s’akoutumé à dè plézir¨ inpratikabl¨, kan on-n a otour de soua mil ègzijans¨... -- O! je m’imajine... -- É! non, kar vou n’èt pa une fam, vou. Mè lè-z om¨ avè osi ler¨ chagrin¨, é la konvèrsasion s’angaja par kèlk réflèksion¨ filozofik¨. Emma s’étandi bokou sur la mizèr dè-z afèktyon¨ tèrèstr¨-z é l’étèrnèl izolman ou le ker rèst ansevli. Pour se fèr valouar, ou par une imitasion naiv de sèt mélankoli ki provokè la syèn, le jen om déklara s’ètr ennuyé prodijyeuzman tou le tan de sè-z étud¨. La prosédur l’iritè, d’otr vokasion¨ l’atirè, é sa mèr ne sèsè, dan chak lètr, de le tourmanté. Kar il¨ présizè de plu-z an plus lè motif¨ de ler douler, chakun, à mezur k’il parlè, s’ègzaltan un peu dan sèt konfidans progrésiv. Mè il¨ s’arètè kèlkefoua devan l’èkspozision konplèt de ler idé, é chèrchè alor à imajiné une fraz ki pu la traduir sepandan. Èl ne konfèsa pouin sa pasion pour un otr; il ne di pa k’il l’avè oublié. Peu-ètr ne se raplè-t-il plus sè soupé¨ aprè le bal, avèk dè débardeuses; é èl ne se souvenè pa san dout, dè randé-vou d’otrefoua, kan èl kourè le matin dan lè èrb¨, vèr le chato de son aman. Lè brui¨ de la vil arivè à pèn jusk’à eu¨; é la chanbr sanblè petit, tou-t èksprè pour reséré davantaj ler solitud. Emma, vétu d’un pègnoua-r an bazin, appuyé son chignon kontr le dosyé du vyeu fotey; le papyé jone de la muray fezè kom un fon d’or dèryèr èl; é sa tèt nu se répétè dan la glas avèk la rè blanch o milyeu, é le bou de sè-z orèy¨ dépasan sou sè bando¨. -- Mè pardon, di-èl, j’é tor! je vou-z annui avèk mé étèrnèl¨ plint¨! -- Non, jamè! jamè! -- Si vou savyé, repri-èl, an levan o plafon sè bo¨ yeu¨ ki roulè une larm, tou se ke j’avè révé! -- É moua, donk! O! j’é byin soufèr! Souvan je sortè, je m’an-n alè, je me trènè le lon dè ké¨, m’étourdisan-t o brui de la foul san pouvouar banir l’obsésion ki me poursuivè. Il y a sur le boulvar, ché un marchan d’èstanp¨, une gravur italyèn ki reprézant une Muz. Èl è drapé d’une tunik é èl regard la lune, avèk dè myosotis sur sa chevlur dénoué. Kèlk choz insésaman me pousè la; j’y sui rèsté dè-z er¨ antyèr¨. Pui, d’une voua tranblant: -- Èl vou resanblè un peu. Madam Bovary détourna la tèt, pour k’il ne vi pa sur sè lèvr¨ l’irézistibl sourir k’èl y santè monté. -- Souvan, repri-t-il, je vou-z ékrivè dè lètr¨ k’ansuit je déchirè. Èl ne répondè pa. Il kontinuia: -- Je m’imajinè kèlkefoua k’un azar vou-z amènerè. J’é kru vou rekonètr o kouin dè ru; é je kourè aprè tous¨ lè fyakr¨ ou flotè à la portyèr un chal, un voual parèy o votr... Èl sanblè détèrminé à le lèsé parlé san l’intèronpr. Krouazan lè bra é bèsan la figur, èl konsidérè la rozèt de sè pantoufl, é èl fezè dan ler satin de peti¨ mouvman¨, par intèrval¨, avèk lè doua¨ de son pyé. Sepandan, èl soupira: -- Se k’il y a de plus lamantabl, n’è-se pa, s’è de tréné, kom moua, une ègzistans inutil? Si no douler¨ pouvè sèrvir à kèlk’un, on se konsolrè dan la pansé du sakrifis! Il se mi à vanté la vèrtu, le devouar é lè-z imolasion¨ silansyeuz¨, ayant lui-mèm un-n incroyable bezouin de dévouman k’il ne pouvè asouvir. -- J’èmerè bokou, di-èl, à ètr une relijyeuz d’opital. -- Élas! réplika-t-il, lè-z om¨ n’on pouin de sè mision¨ sint¨, é je ne voua nul pa-t okun métyé..., à mouin peu- ètr ke selui de mèdesin... Avèk un osman léjé de sè-z épol, Emma l’intèronpi pour se plindr de sa maladi ou èl avè manké mourir; kèl domaj! èl ne soufrirè plus mintnan. Léon tou de suit anvya le kalm du tonbo, é mèm, un souar, il avè ékri son tèstaman-t an rekomandan k’on l’ensevelît dan se bo kouvr- pyé, à band de velour, k’il tenè d’èl; kar s’è-t insi k’il¨-z orè voulu avouar été, l’un-n é l’otr se fezan un idéal sur lekèl il¨-z ajustè à prézan ler vi pasé. D’ayer, la parol è-t un laminouar ki alonj toujour lè santiman¨. Mè à sèt invansion du kouvr-pyé: -- Pourkoua donk? demanda-t-èl. -- Pourkoua? Il ézitè. -- Pars ke je vou-z é byin èmé! É, s’aplodisan d’avouar franchi la difikulté, Léon, du kouin de l’ey, épya sa physionomie. Se fu kom le syèl, kan un kou de van chas lè nuiaj¨. L’ama dè pansé trist¨ ki lè-z asonbrisè paru se retiré de sè yeu¨ bleu¨; tou son vizaj rayonna. Il atandè. Anfin èl répondi: -- Je m’an-n étè toujour douté... Alor, il¨ se rakontèr lè peti¨ évèneman¨ de sèt ègzistans louintèn, don-t il¨ venè de rézumé, par un sel mo, lè plézir¨ é lè mélankoli¨. Il se raplè le bèrso de klématit, lè rob¨ k’èl avè porté, lè mebl¨ de sa chanbr, tout sa mèzon. -- É no povr¨ kaktus, ou son-t-il¨? -- Le froua lè-z a tué sè-t ivèr. -- A! ke j’é pansé à eu¨, savé-vou? Souvan je lè revoyais kom otrefoua, kan, par lè matin¨ d’été, le solèy frapè sur lè jalouzi¨... é j’apèrsevè vo deu bra nu¨ ki pasè antr lè fler¨. -- Povr ami! fi-èl an lui tandan la min. Léon, byin vit, y kola sè lèvr¨. Pui, kan il u larjeman rèspiré: -- Vou-z étyé, dan se tan-la, pour moua, je ne sè kèl fors inkonpréansibl ki kaptivè ma vi. Une foua, par ègzanpl, je sui venu ché vou; mè vou ne vou-z an souvené pa, san dout? -- Si, di-èl. Kontinué. -- Vou-z étyé-z an ba, dan l’antichanbr, prèt à sortir, sur la dèrnyèr march; -- vou-z avyé mèm un chapo à petit¨ fler¨ bleu¨; é, san nul invitasion de votr par, malgré moua, je vou-z é akonpagné. À chak minut, sepandan, j’avè de plus an plus konsyans de ma sotiz, é je kontinuiè à marché prè de vou, n’ozan vou suivr tou-t à fè, é ne voulan pa vou kité. Kan vou-z antryé dan-z une boutik, je rèstè dan la ru, je vou regardè par le karo défèr vo gan¨ é konté la monè sur le kontouar. Ansuit vou-z avé soné ché madam Tuvache, on vou-z a ouvèr, é je sui rèsté kom un-n idyo devan la grand port lourd, ki étè retonbé sur vou. Madam Bovary, an l’ékoutan, s’étonè d’ètr si vyèy; tout sè choz¨ ki réaparèsè lui sanblè élarjir son ègzistans; sela fezè kom dè-z imansité¨ santimantal¨ ou èl se reportè; é èl dizè de tan à otr, à voua bas é lè popyèr¨ à demi fèrmé: -- Oui, s’è vrai!... s’è vrai!... s’è vrai... Il¨-z antandir ui-t er¨ soné o diféran-z orloj¨ du kartyé Beauvoisine, ki è plin de pansiona¨, d’égliz¨ é de gran¨-z otèl¨ abandoné. Il¨ ne se parlè plus; mè il¨ santè, an se regardan, un bruisman dan ler¨ tèt¨, kom si kèlk choz de sonor se fu résiprokman échapé, de ler¨ prunèl¨ fiks. Il¨ venè de se jouindr lè min¨; é le pasé, l’avnir, lè réminisans¨ é lè rèv, tou se trouvè konfondu dan la douser de sèt èkstaz. La nui s’épèsisè sur lè mur¨, ou briyè ankor, à demi pèrdu dan l’onbr, lè gros¨ kouler¨ de katr¨ èstanp¨ reprézantan katr¨ sèn¨ de la Tour de Nesle, avèk une léjand o ba, an-n èspagnol é-t an fransè. Par la fenètr à giyotine, on voyé un kouin de syèl nouar antr dè toua¨ pouintu¨. Èl se leva pour alumé deu bouji¨ sur la komod, pui èl vin se rasouar. -- É byin... fi Léon. -- É byin? répondi-èl. É il chèrchè koman renoué le dyalog, intèronpu, kan èl lui di: -- D’ou vyin ke pèrsone, jusk’à prézan, ne m’a jamè èksprimé dè santiman¨ parèy¨? Le klèr se rékriya ke lè natur¨ idéal¨-z étè difisil¨-z à konprandr. Lui, du premyé kou d’ey, il l’avè èmé; é il se dézèspérè-t an pansan o boner k’il¨-z orè u si, par une gras du azar, se rankontran plus to, il¨ se fus ataché l’un-n à l’otr d’une manyèr indisolubl. -- J’y é sonjé kèlkefoua, repri-èl. -- Kèl rèv! murmura Léon. É, manyan délikatman le lizéré bleu de sa long sintur blanch, il ajouta: -- Ki nou-z anpèch donk de rekomansé? -- Non, mon-n ami, répondi-èl. Je sui tro vyèy... vou-z èt tro jen... oublié-moua! D’otr vou-z èmeron... vou lè èmeré. -- Pa kom vou! s’ékriya-t-il. -- Anfan ke vou-z èt! Alon, soyons saj je le veu! Èl lui reprézanta lè-z inposibilité¨ de ler amour, é k’il¨ devè se tenir, kom otrefoua, dan lè sinpl¨ tèrm¨ d’une amityé fratèrnèl. Étè-se séryeuzman k’èl parlè insi? San dout k’Emma n’an savè ryin èl-mèm, tou-t okupé par le charm de la séduksion é la nésésité de s’an défandr; é, kontanplan le jen om d’un regar atandri, èl repousè dousman lè timid¨ karès ke sè min¨ frémisant¨-z essayè. -- A! pardon, di-il an se rekulan. É Emma fu priz d’un vag éfroua, devan sèt timidité, plus danjreuz pour èl ke la ardyès de Rodolphe kan il s’avansè lè bra ouvèr. Jamè okun om ne lui avè paru si bo. Une èkskiz kander s’échapè de son mintyin. Il bèsè sè lon¨ sil¨ fin¨ ki se rekourbè. Sa jou à l’épidèrm suiav roujisè -- pansè-èl: -- du dézir de sa pèrsone, é Emma santè une invinsibl anvi d’y porté sè lèvr¨. Alor, se panchan vèr la pandul kom pour regardé l’er: -- K’il è tar, mon Dyeu! di-èl; ke nou bavardon! Il konpri l’aluzyon é chèrcha son chapo. -- J’an-n é mèm oublié le spèktakl! Se povr Bovary ki m’avè lèsé tou-t èksprè! M Lormeau, de la ru Gran-Pon, devè m’y konduir avèk sa fam. É l’okazyon étè pèrdu, kar èl partè dè le landmin. -- Vrai? fi Léon. -- Oui. -- Il fo pourtan ke je vou voua ankor, repri-t-il; j’avè à vou dir... -- Koua? -- Une choz... grav, séryeuz. É! non, d’ayer, vou ne partiré pa, s’è-t inposibl! Si vou savyé... Ékouté-moua... Vou ne m’avé donk pa konpri? vou n’avé pa deviné?... -- Sepandan vou parlé byin, di Emma. -- A! dè plèzantri¨! Asé, asé! Fèt, par pityé, ke je vou revoua... une foua... une sel. -- É byin... Èl s’arèta; pui, kom se ravizan: -- O! pa isi! -- Ou vou voudré. -- Voulé-vou... Èl paru réfléchir, é, d’un ton brèf: -- Demin, à onz er¨, dan la katédral. -- J’y serè! s’ékriya-t-il an sézisan sè min¨, k’èl dégaja. É, kom il¨ se trouvè debou tous¨ lè deu, lui plasé dèryèr èl é Emma bèsan la tèt, il se pancha vèr son kou é la bèza longman à la nuk. -- Mè vou-z èt fou! a! vou-z èt fou! dizè-èl avèk de peti¨ rir¨ sonor¨, tandis ke lè bézé¨ se multipliyè. Alor, avansan la tèt par-desu son épol, il sanbla chèrché le konsantman de sè yeu¨. Il¨ tonbèr sur lui, plin¨ d’une majèsté glasyal. Léon fi troua pa-z an-n aryèr, pour sortir. Il rèsta sur le sey. Pui il chuchota d’une voua tranblant: -- À demin. Èl répondi par un sign de tèt, é disparu kom un-n ouazo dan la pyès à koté. Emma, le souar, ékrivi o klèr une intèrminabl lètr ou èl se dégajè du randé-vou: tou mintnan étè fini, é il¨ ne devè plus, pour ler boner, se rankontré. Mè, kan la lètr fu kloz, kom èl ne savè pa l’adrès de Léon, èl se trouva for anbarasé. -- Je la lui donerè moua-mèm, se di-èl; il vyindra. Léon, le landmin, fenètr ouvèrt é chantonan sur son balkon, vèrni lui-mèm sè-z èskarpin¨, é à pluzyer kouch. Il pasa un pantalon blan, dè chosèt¨ fine¨, un-n abi vèr, répandi dan son mouchouar tou se k’il posédè de santer¨, pui, s’étan fè frizé, se défrisa, pour doné à sa chevlur plus d’élégans naturèl. -- Il è-t ankor tro to! pansa-t-il an regardan le koukou du pèrukyé, ki markè ne-v er¨. Il lu un vyeu journal de mod¨, sorti, fuma un sigar, remonta troua ru, sonja k’il étè tan é se dirija lèsteman vèr le parvi Notr-Dam. S’étè par un bo matin d’été. Dè-z arjantri¨ reluizè o boutik¨ dè-z orfèvr¨, é la lumyèr ki arivè oblikman sur la katédral pozè dè mirouatman¨ à la kasur dè pyèr¨ griz¨; une konpagni d’ouazo¨ tourbiyonè dan le syèl bleu, otour dè klochton¨ à trèfl¨; la plas, retantisant de kri¨, santè lè fler¨ ki bordè son pavé, roz¨, jasmin¨, eyè¨, narsis¨ é tubéreuz¨, èspasé inégalman par dè vèrdur¨ umid¨, de l’èrb-o-cha é du mouron pour lè ouazo¨; la fontèn, o milyeu, gargouyè, é, sou de larj¨ paraplui¨, parmi dè kantalou¨ s’étajan-t an pyramides, dè marchand, nu-tèt, tournè dan du papyé dè boukè¨ de vyolèt¨. Le jen om an pri un. S’étè la premyèr foua k’il achtè dè fler¨ pour une fam; é sa pouatrine, an lè rèspiran, se gonfla d’orgey, kom si sè-t omaj k’il dèstinè à une otr se fu retourné vèr lui. Sepandan il avè per d’ètr apèrsu; il antra rézoluman dan l’égliz. Le Suis, alor, se tenè sur le sey, o milyeu du portay à goch, o-desou de la Marianne dansan plumè-t an tèt, rapyèr o molè, kane o pouin, plus majèstueu k’un kardinal é reluizan kom un sin sibouar. Il s’avansa vèr Léon, é, avèk se sourir de bénignité patline ke prèn lè-z éklézyastik¨ lorsk’il¨-z intèroj lè anfan¨: -- Mesyeu, san dout, n’è pa d’isi? Mesyeu dézir vouar lè kuryozité¨ de l’égliz? -- Non, di l’otr. É il fi d’abor le tour dè ba-koté¨. Pui il vin regardé sur la plas. Emma n’arivè pa. Il remonta jusk’o ker. La nèf se mirè dan lè bénityé¨ plin¨, avèk le komansman dè-z ojiv¨ é kèlk portyon¨ de vitray. Mè le reflè dè pintur¨, se brizan o bor du marbr, kontinuiè plus louin, sur lè dal¨, kom un tapi baryolé. Le gran jour du deor s’alonjè dan l’égliz an troua rayons énorm¨, par lè troua portay¨ ouvèr. De tan à otr, o fon, un sakristin pasè an fezan devan l’otèl l’oblik jénuflèksion dè dévo¨ présé. Lè lustr¨ de kristal pandè imobil¨. Dan le ker, une lanp d’arjan brulè; é, dè chapèl¨ latéral¨, dè parti sonbr de l’égliz, il s’échapè kèlkefoua kom dè-z ègzalèzon¨ de soupir¨, avèk le son d’une griy ki retonbè, an répèrkutan son éko sou lè ot¨ vout¨. Léon, à pa séryeu, marchè oprè dè mur¨. Jamè la vi ne lui avè paru si bone. Èl alè venir tou-t à l’er, charmant, ajité, épyan dèryèr èl lè regar¨ ki la suivè, -- é avèk sa rob à volan¨, son lorgnon d’or, sè botine¨ mins¨, dan tout sort d’élégans¨ don-t il n’avè pa gouté, é dan l’inéfabl séduksion de la vèrtu ki sukonb. L’égliz, kom un boudouar jigantèsk, se dispozè otour d’èl; lè vout¨ s’inklinè pour rekeyir dan l’onbr la konfésion de son amour; lè vitro¨ rèsplandisè pour iluminé son vizaj, é lè-z ansansouar¨ alè brulé pour k’èl aparu kom un-n anj, dan la fumé dè parfun¨. Sepandan èl ne venè pa. Il se plasa sur une chèz é sè yeu¨ rankontrèr un vitraj bleu ou l’on voua dè batelyé¨ ki port dè korbèy¨. Il le regarda lontan, atantivman, é il kontè lè-z ékay¨ dè pouason¨ é lè boutonyèr¨ dè pourpouin¨, tandis, ke sa pansé vagabondè à la rechèrch d’Emma. Le Suis, à l’ékar, s’indignè intéryerman kontr sèt individu, ki se pèrmètè d’admiré sel la katédral. Il lui sanblè se konduir d’une fason monstrueuz, le volé-r an kèlk sort, é prèsk komètr un sakrilèj. Mè un froufrou de soua sur lè dal¨, la bordur d’un chapo, un kamay nouar... S’étè èl! Léon se leva é kouru à sa rankontr. Emma étè pal. Èl marchè vit. -- Lizé! di-èl an lui tandan un papyé... O non! É bruskeman èl retira sa min, pour antré dan la chapèl de la Vyèrj, ou, s’ajnouyan kontr une chèz, èl se mi-t an priyèr. Le jen om fu-t irité de sèt fantézi bigot; pui il éprouva pourtan un sèrtin charm à la vouar, o milyeu du randé- vou, insi pèrdu dan lè-z orèzon¨ kom une markiz andalouz; pui il ne tarda pa à s’ennuyer, kar èl n’an finisè. Emma priyè, ou pluto s’éforsè de priyé, èspéran k’il alè lui désandr du syèl kèlk rézolusion subit; é, pour atiré le sekour divin, èl s’anplisè lè yeu¨ dè splander¨ du tabèrnakl, èl aspirè le parfun dè julyèn¨ blanch¨ épanoui dan lè gran¨ vaz¨, é prètè l’orèy o silans de l’égliz, ki ne fezè k’akrouatr le tumult de son ker. Èl se relevè, é il¨-z alè partir, kan le Suis s’aprocha vivman, an dizan: -- Madam, san dout, n’è pa d’isi? Madam dézir vouar lè kuryozité¨ de l’égliz? -- É non! s’ékriya le klèr. -- Pourkoua pa? repri-èl. Kar èl se rakrochè de sa vèrtu chanslant à la Vyèrj, o skultur¨, o tonbo¨, à tout lè-z okazyon¨. Alor, afin de prosédé dan l’ordr, le Suis lè konduizi jusk’à l’antré prè de la plas, ou, ler montran avèk sa kane un gran sèrkl de pavé nouar¨, san-z inskripsion¨ ni sizlur¨: -- Vouala, fi-t-il majèstueuzman, la sirkonférans de la bèl kloch d’Amboise. Èl pezè karant mil livr. Il n’y avè pa sa parèy dan tout l’Europe. L’ouvriyé ki l’a fondu an è mor de joua... -- Parton, di Léon. Le bonom se remi-t an march; pui, revnu à la chapèl de la Vyèrj, il étandi lè bra dan-z un jèst synthétique de démonstrasion, é, plu-z orgeyeu k’un propriétèr kanpagnar vou montran sè-z èspalyé¨: -- Sèt sinpl dal rekouvr Pyèr de Brézé, sègner de la Varèn é de Brissac, gran maréchal de Poitou é gouvèrner de Normandie, mor à la batay de Montlhéry, le 16 juiyè 1465. Léon, se mordan lè lèvr¨, trépignè. -- É, à drouat, se jantiyom tou bardé de fèr, sur un cheval ki se kabr, è son peti-fis¨ Loui de Brézé, sègner de Breval é de Montchauvet, kont de Maulevrier, baron de Mauny, chanbèlan du roua, chevalyé de l’Ordr é parèyman gouvèrner de Normandie, mor le 23 juiyè 1531, un dimanch, kom l’inskripsion port; é, o-desou, sè-t om prè à désandr o tonbo vou figur ègzakteman le mèm. Il n’è pouin posibl, n’è-se pa, de vouar une plus parfèt reprézantasion du néan? Madam Bovary pri son lorgnon. Léon, imobil, la regardè, n’essayant mèm plus de dir un sel mo, de fèr un sel jèst, tan il se santè dékourajé devan se doubl parti pri de bavardaj é d’indiférans. L’étèrnèl gid kontinuiè: -- Prè de lui, sèt fam à jenou¨ ki pler è son épouz Dyane de Poitiers, kontès de Brézé, duchès de Valentinois, né an 1499, mort an 1566; é, à goch, sèl ki port un-n anfan, la sint Vyèrj. Mintnan, tourné-vou de se koté: vouasi lè tonbo¨ d’Amboise. Il¨-z on été tous¨ lè deu kardino¨ é archevèk¨ de Rouen. Selui-la étè ministr du roua Loui Xii. Il a fè bokou de byin à la Katédral. On-n a trouvé dan son tèstaman trant mil éku¨ d’or pour lè povr¨. É, san s’arété, tou-t an parlan, il lè pousa dan-z une chapèl ankonbré par dè balustrad¨, an déranja kèl-z-une, é dékouvri une sort de blok, ki pouvè byin avouar été une statu mal fèt. -- Èl dékorè otrefoua, di-il avèk un lon jémisman, la tonb de Richar Ker de Lyon, roua d’Angleterre é duk de Normandie. Se son lè kalvinist¨, mesyeu, ki vou l’on réduit an sè-t éta. Il¨ l’avè, par méchansté, ansevli dan de la tèr, sou le syèj épiskopal de Monsègner. Tené, vouasi la port par ou il se ran à son abitasion, Monsègner. Pason vouar lè vitro¨ de la Gargouy. Mè Léon tira vivman une pyès blanch de sa poch é sézi Emma par le bra. Le Suis demera tou stupéfè, ne konprenan pouin sèt munifisans intanpèstiv, lorsk’il rèstè ankor à l’étranjé tan de choz¨ à vouar. Osi, le raplan: -- É! mesyeu. La flèch! la flèch!... -- Mèrsi, fi Léon. -- Mesyeu-r a tor! Èl ora katr¨ san karant pyé¨, nef de mouin ke la grand pyramide d’Égypte. Èl è tout an font, èl... Léon fuyé; kar il lui sanblè ke son amour, ki, depui deu er¨ byinto, s’étè imobilizé dan l’égliz kom lè pyèr¨, alè mintnan s’évaporé, tèl k’une fumé, par sèt èspès de tuyo tronké, de kaj oblong, de cheminé à jour, ki se azard si grotèskeman sur la katédral kom la tantativ èkstravagant de kèlk chodronyé fantézist. -- Ou alon-nou donk? dizè-èl. San répondr, il kontinuiè à marché d’un pa rapid, é déja madam Bovary tranpè son doua dan l’o bénit, kan il¨ antandir dèryèr eu¨ un gran soufl altan, antrekoupé régulyèrman par le rebondisman d’une kane. Léon se détourna. -- Mesyeu! -- Koua? É il rekonu le Suis, portan sou son bra é mintnan-t an ékilibr kontr son vantr une vintèn anviron de for¨ volum¨ broché. S’étè lè-z ouvraj¨ ki frotè de la katédral. -- Inbésil! gromla Léon s’élansan or de l’égliz. Un gamin polisonè sur le parvi: -- V me chèrché un fyakr! L’anfan parti kom une bal, par la ru dè Katr¨-Van¨; alor il¨ rèstèr sel¨ kèlk minut, fas à fas é un peu anbarasé. -- A! Léon!... Vrèman..., je ne sè... si je doua...! Èl minodè. Pui, d’un-n èr séryeu: -- S’è trè inkonvnan, savé-vou? -- An koua? réplika le klèr. Sela se fè à Pari¨! É sèt parol, kom un-n irézistibl arguman, la détèrmina. Sepandan le fyakr n’arivè pa. Léon avè per k’èl ne rantra dan l’égliz. Anfin le fyakr paru. -- Sorté du mouin par le portay du nor! ler kriya le Suis, ki étè rèsté sur le sey, pour vouar la Rézurèksion, le Jujman dèrnyé, le Paradi, le Roua David, é lè Réprouvé dan lè flam¨ d’anfèr. -- Ou Mesyeu v-t-il? demanda le koché. -- Ou vou voudré! di Léon pousan Emma dan la vouatur. É la lourd machine se mi-t an rout Èl dèsandi la ru Gran-Pon, travèrsa la plas dè-z Ar¨, le kè Napoléon, le pon Ne-v é s’arèta kour devan la statu de Pyèr Kornèy. -- Kontinué! fi une voua ki sortè de l’intéryer. La vouatur reparti, é, se lèsan, dè le karfour La Fayette, anporté par la désant, èl antra o gran galo dan la gar du chemin de fèr. -- Non, tou droua! kriya la mèm voua. Le fyakr sorti dè griy, é byinto, arivé sur le Kour, trota dousman, o milyeu dè gran¨-z orm¨. Le koché s’essuya le fron, mi son chapo de kuir antr sè janb¨ é pousa la vouatur an deor dè kontr-alé, o bor de l’o, prè du gazon. Èl ala le lon de la rivyèr, sur le chemin de alaj pavé de kayou¨ sèk¨, é, lontan, du koté d’Oyssel, o dela dè-z il¨. Mè tou-t à kou, èl s’élansa d’un bon à travèr Quatremares, Sotteville, la Grand-Chosé, la ru d’Elbeuf, é fi sa trouazyèm alt devan le jardin dè plant. -- Marché donk! s’ékriya la voua plus furyeuzman. É osito, reprenan sa kours, èl pasa par Sin-Sever, par le kè dè Curandiers, par le kè o Meul, ankor une foua par le pon, par la plas du Chan-de-Mars é dèryèr lè jardin¨ de l’opital, ou dè vyèyar¨-z an vèst nouar se promèn o solèy, le lon d’une tèras tout vèrdi par dè lyèr¨. Èl remonta le boulvar Bouvrey, parkouru le boulvar Kochouaz, pui tou le Mon-Riboudet jusk’à la kot de Deville. Èl revin; é alor, san parti pri ni dirèksion, o azar, èl vagabonda. On la vi à Sin-Pol, à Lescure, o mon Gargan, à la Rouj-Mar, é plas du Gayar-boua; ru Maladrerie, ru Dinandri, devan Sin-Romin, Sin-Vivien, Sin-Maclou, Sin-Nicaise, -- devan la Douane, -- à la bas Vyèy-Tour, o Troua-Pip é o Simetyèr Monumantal. De tan à otr, le koché sur son syèj jetè o kabarè¨ dè regar¨ dézèspéré. Il ne konprenè pa kèl furer de la lokomosion pousè sè individu¨ à ne voulouar pouin s’arété. Il essayé kèlkefoua, é osito il antandè dèryèr lui partir dè-z èksklamasion¨ de kolèr. Alor il singlè de plus bèl sè deu ros¨ tou-t an suier, mè san prandr gard o kao¨, akrochan par-si par- la, ne s’an sousyan, démoralizé, é prèsk pleran de souaf, de fatig é de tristès. É sur le por, o milyeu dè kamyon¨ é dè barik¨, é dan lè ru, o kouin dè born¨, lè bourjoua ouvrè de gran¨ yeu¨-z ébai devan sèt choz si èkstraordinèr an provins, une vouatur à stor¨ tandu¨, é ki aparèsè insi kontinuièlman, plus kloz k’un tonbo é baloté kom un navir. Une foua, o milyeu du jour, an plèn kanpagn, o moman ou le solèy dardè le plus for kontr lè vyèy¨ lantèrn arjanté, une min nu pasa sou lè peti¨ rido¨ de toual jone é jeta dè déchirur¨ de papyé, ki se dispèrsèr o van é s’abatir plus louin, kom dè papiyon¨ blan¨, sur un chan de trèfl¨ rouj¨ tou-t an fler. Pui, vèr si-z er¨, la vouatur s’arèta dan-z une ruièl du kartyé Beauvoisine, é une fam an dèsandi ki marchè le voual bésé, san détourné la tèt. Ii An-n arivan à l’obèrj, madam Bovary fu-t étoné de ne pa apèrsevouar la dilijans. Hivert, ki l’avè atandu sinkant- troua minut, avè fini par s’an-n alé. Ryin pourtan ne la forsè à partir; mè èl avè doné sa parol k’èl revyindrè le souar mèm. D’ayer, Charles l’atandè; é déja èl se santè o ker sèt lach dosilité ki è, pour byin dè fam¨, kom le chatiman tou-t à la foua é la ranson de l’adultèr. Vivman èl fi sa mal, paya la not, pri dan la kour un kabriyolè, é, prèsan le palfrenyé, l’ankourajan, s’informan à tout minut de l’er é dè kilomètr¨ parkouru, parvin à ratrapé l’Irondèl vèr lè premyèr¨ mèzon¨ de Quincampoi. À pèn asiz dan son kouin, èl fèrma lè yeu¨ é lè rouvri o ba de la kot, ou èl rekonu de louin Félisité, ki se tenè-t an vedèt devan la mèzon du maréchal. Hivert retin sè chevo¨, é la kuizinyèr, se osan jusk’o vazistas, di mystérieusement: -- Madam il fo ke vou-z alyé tou de suit ché M. Homais. S’è pour kèlk choz de présé. Le vilaj étè silansyeu kom d’abitud. O kouin dè ru, il y avè de peti¨ ta roz¨ ki fumè l’èr, s’étè le moman dè konfitur¨, é tou le mond à Yonville, konfèksionè sa provizyon le mèm jour. Mè on-n admirè devan la boutik du farmasyin, un ta bokou plus larj, é ki dépasè lè otr de la supéryorité k’une ofisine doua avouar sur lè fourno¨ bourjoua, un bezouin jénéral sur dè fantézi¨ individuièl¨. Èl antra. Le gran fotey étè ranvèrsé, é mèm le Fanal de Rouen jizè par tèr, étandu antr lè deu pilon¨. Èl pousa la port du koulouar; é, o milyeu de la kuizine, parmi lè jar¨ brune¨ plèn¨ de grozèy¨ égrené, du sukr rapé, du sukr an morso¨, dè balans sur la tabl, dè basine sur le feu, èl apèrsu tous¨ lè-z Homais, gran¨-z é peti¨, avèk dè tabliyé¨ ki ler montè jusk’o manton é tenan dè fourchèt¨ à la min. Justin, debou, bèsè la tèt, é le farmasyin kriyè: -- Ki t’avè di de l’alé chèrché dan le kafarnaom? -- K’è-se donk? k’y a-t-il? -- Se k’il y a? répondi l’apotikèr. On fè dè konfitur¨: èl¨ kuiz; mè èl¨-z alè débordé à koz du bouyon tro for, é je komand une otr basine. Alor, lui, par molès, par parès, a été prandr, suspandu à son klou dan mon laboratouar, la klé du kafarnaom! L’apotikèr aplè insi un kabinè, sou lè toua¨, plin dè ustansil¨ é dè marchandiz¨ de sa profèsion. Souvan il y pasè sel de long¨ er¨ à étikté, à transvazé, à reficeler; é il le konsidérè non kom un sinpl magazin, mè kom un véritabl sanktuièr, d’ou s’échapè ansuit, élaboré par sè min¨, tout sort de pilul¨, bol¨, tizane¨, losion¨ é posion¨, ki alè répandr o-z alantour¨ sa sélébrité. Pèrsone o mond n’y mètè lè pyé¨; é il le rèspèktè si for, k’il le balayé lui-mèm. Anfin, si la farmasi, ouvèrt à tou venan, étè l’androua ou il étalè son orgey, le kafarnaom étè le refuj ou, se konsantran égoisteman, Homais se délèktè dan l’ègzèrsis de sè prédilèksion¨; osi l’étourderi de Justin lui parèsè-èl monstrueuz d’irévérans; é, plus rubikon ke lè grozèy¨, il répétè: -- Oui, du kafarnaom! La klé ki anfèrm lè-z asid¨ avèk lè alkali¨ kostik¨! Avouar été prandr une basine de rézèrv! une basine à kouvèrkl! é don jamè peu-ètr je ne me sèrvirè! Tou-t a son inportans dan lè-z opérasion¨ délikat¨ de notr ar! Mè ke dyabl! il fo établir dè distinksion¨ é ne pa employer à dè-z uzaj¨ prèsk domèstik¨ se ki è dèstiné pour lè farmaseutik¨! S’è kom si on dékoupè une poulard avèk un skalpèl, kom si un majistra... -- Mè kalm-toua! dizè madam Homais. É Athalie, le tiran par sa redingot -- Papa! papa! -- Non, lèsé-moua! reprenè l’apotikèr, lèsé-moua! fichtr! Otan s’établir, épisyé, ma parol d’oner! Alon, v! ne rèspèkt ryin! kas! briz! lach lè sansu¨! brul la gimov! marine dè kornichon¨ dan lè boko¨! lasèr lè bandaj¨! -- Vou-z avyé pourtan... di Emma. -- Tou-t à l’er! -- Sè-tu à koua tu t’èkspozè?... N’a-tu ryin vu, dan le kouin, à goch, sur la trouazyèm tablèt? Parl, répon, artikul kèlk choz! -- Je ne... sè pa, balbusya le jen garson. -- A! tu ne sè pa! É byin, je sè, moua! Tu a vu une boutèy, an vèr bleu, kachté avèk de la sir jone, ki kontyin une poudr blanch, sur lakèl mèm j’avè ékri: Danjreu! é sè-tu se k’il y avè dedan? De l’arsenik! é tu va touché à sela! prandr une basine ki è-t à koté! -- À koté! s’ékriya madam Homai-z an jouagnan lè min¨. De l’arsenik? Tu pouvè nou-z anpouazoné tous¨! É lè-z anfan¨ se mir à pousé dè kri¨, kom s’il¨-z avè déja santi dan ler¨-z antray¨ d’atros¨ douler¨. -- Ou byin anpouazoné un malad! kontinuiè l’apotikèr. Tu voulè donk ke j’allasse sur le ban dè kriminèl¨, an kour d’asiz¨? me vouar tréné à l’échafo? Ignor-tu le souin ke j’obsèrv dan lè manutansion¨, kouake j’an-n è sepandan une furyeuz abitud. Souvan je m’épouvant moua-mèm, lorske je pans à ma rèsponsabilité! kar le gouvèrneman nou pèrsékut, é l’apsurd léjislasion ki nou réji è kom une véritabl épé de Damoclès suspandu sur notr tèt! Emma ne sonjè plu-z à demandé se k’on lui voulè, é le farmasyin poursuivè-t an fraz altant¨: -- Vouala kom tu rekonè lè bonté¨ k’on-n a pour toua! vouala kom tu me rékonpans dè souin¨ tou patèrnèl¨ ke je te prodig! Kar, san moua, ou serè-tu? ke ferè-tu? Ki te fourni la nouritur, l’édukasion, l’abiyman, é tous¨ lè moyens de figuré un jour, avèk oner dan lè ran¨ de la sosyété! Mè il fo pour sela sué fèrm sur l’aviron, é akérir, kom on di, du kal o min¨. _Fabricando fil faber, aj quod aji._ Il sitè du latin, tan il étè ègzaspéré. Il u sité du chinoua é du grénelandè, s’il u konu sè deu lang¨; kar il se trouvè dan-z une de sè kriz¨ ou l’am antyèr montr indistinkteman se k’èl anfèrm, kom l’Oséan, ki, dan lè tanpèt¨, s’antrouvr depui lè fucus de son rivaj jusk’o sabl de sè-z abim. É il repri -- Je komans à tèribleman me repantir de m’ètr charjé de ta pèrsone! J’orè sèrt myeu fè de te lèsé otrefoua kroupir dan ta mizèr é dan la kras ou tu è né! Tu ne sera jamè bon k’à ètr un garder de bèt¨ à korn! Tu n’a nul aptitud pour lè syans¨! à pèn si tu sè kolé une étikèt! É tu vis la, ché moua, kom un chanouan, kom un kok an pat, à te gobèrjé! Mè Emma, se tournan vèr madam Homais: -- On m’avè fè venir... -- A! mon Dyeu! intèronpi d’un-n èr trist la bone dam, koman vou dirè-je byin?... S’è-t un maler! Èl n’achva pa. L’apotikèr tonè: Vid-la! écure-la! report-la! dépèch-toua donk! É, sekouan Justin par le kolè de son bourjeron, il fi tonbé un livr de sa poch. L’anfan se bèsa. Homais fu plus pron, é, ayant ramasé le volum, il le kontanplè, lè yeu¨-z ékarkiyé, la machouar ouvèrt. -- L’amour... konjugal! di-il an séparan lantman sè deu mo¨. A! trè byin! trè byin! trè joli! É dè gravur¨!... A! s’è tro for! Madam Homais s’avansa. -- Non! n’y touch pa! Lè-z anfan¨ voulur vouar lè-z imaj¨. -- Sorté! fi-t-il inpéryeuzman. É il¨ sortir. Il marcha d’abor de lon-g an larj, à gran¨ pa, gardan le volum ouvèr antr sè doua¨, roulan lè yeu¨, sufoké, tuméfyé, apoplèktik. Pui il vin droua à son élèv, é, se plantan devan lui lè bra krouazé: -- Mè tu a donk tous¨ lè vis¨, peti malereu?... Pran gard, tu è sur une pant!... Tu n’a donk pa réfléchi k’il pouvè, se livr infam, tonbé antr lè min¨ de mé-z anfan¨, mètr l’étinsèl dan ler sèrvo, tèrnir la purté d’Athalie, koronpr Napoléon! Il è déja formé kom un-n om. È-tu byin sur, o mouin, k’il¨ ne l’è pa lu? peu-tu me sèrtifyé...? -- Mè anfin, mesyeu, fi Emma, vou-z avyé à me dir...? -- S’è vrai, madam... Votr bo-pèr è mor! An-n éfè, le syer Bovary pèr venè de désédé l’avan-vèy, tou-t à kou, d’une atak d’apoplèksi, o sortir de tabl; é, par èksè de prékosion pour la sansibilité d’Emma, Charles avè priyé M. Homais de lui aprandr avèk ménajman sèt oribl nouvèl. Il avè médité sa fraz, il l’avè arondi, poli, rythmée; s’étè un chèf-d’evr de prudans é de tranzision¨, de tournur¨ fine¨ é de délikatès; mè la kolèr avè anporté la rétorik. Emma, renonsan à avoua-r okun détay, kita donk la farmasi; kar M. Homais avè repri le kour de sè vitupérasion¨. Il se kalmè sepandan, é, à prézan, il gromlè d’un ton patèrn, tou-t an s’évantan avèk son bonè grèk: -- Se n’è pa ke je dézaprouv antyèrman l’ouvraj! L’oter étè mèdesin. Il y a la-dedan sèrtin koté¨ syantifik¨ k’il n’è pa mal à un-n om de konètr é, j’ozrè dir, k’il fo k’un-n om konès. Mè plus tar, plus tar! Atan du mouin ke tu soua-z om toua-mèm é ke ton tanpéraman soua fè. O kou de marto d’Emma, Charles, ki l’atandè, s’avansa lè bra ouvèr é lui di avèk dè larm¨ dan la voua: -- A! ma chèr ami... É il s’inklina dousman pour l’anbrasé. Mè, o kontakt de sè lèvr¨, le souvenir de l’otr la sézi, é èl se pasa la min sur son vizaj an frisonan. Sepandan èl répondi: -- Oui, je sè..., je sè... Il lui montra la lètr ou sa mèr narè l’évèneman, san okune hypocrisie santimantal. Selman, èl regrètè ke son mari n’u pa resu lè sekour de la relijyon, étan mor à Doudeville, dan la ru, sur le sey d’un kafé, aprè un repa patriyotik avèk d’ansyin¨ ofisyé¨. Emma randi la lètr; pui, o diné, par savouar-vivr, èl afèkta kèlk répugnans. Mè kom il la reforçait, èl se mi rézoluman à manjé, tandis ke Charles, an fas d’èl, demerè imobil, dan-z une postur akablé. De tan à otr, relevan la tèt, il lui envoyé un lon regar tou plin de détrès. Une foua il soupira: -- J’orè voulu le revouar ankor! Èl se tèzè. Anfin, konprenan k’il falè parlé: -- Kèl aj avè-t-il, ton pèr? -- Sinkant-ui-t an¨! -- A! É se fu tou. Un kar d’er aprè, il ajouta: -- Ma povr mèr?... ke v-t-èl devenir, à prézan? Èl fi un jèst d’ignorans. À la vouar si tasiturn, Charles la supozè aflijé é il se kontrègnè à ne ryin dir, pour ne pa avivé sèt douler ki l’atandrisè. Sepandan, sekouan la syèn: -- T’è-tu byin amuzé yèr? demanda-t-il. -- Oui. Kan la nap fu-t oté, Bovary ne se leva pa, Emma non plus; é, à mezur k’èl l’anvizajè, la monotoni de se spèktakl banisè peu à peu tou-t apitouaman de son ker. Il lui sanblè chétif, fèbl, nul, anfin ètr un povr om, de tout lè fason¨. Koman se débarasé de lui? Kèl intèrminabl souaré! Kèlk choz de stupéfyan kom une vaper d’opyom l’angourdisè. Il¨-z antandir dan le vèstibul le brui sék d’un baton sur lè planch¨. S’étè Hippolyte ki aportè lè bagaj¨ de Madam. Pour lè dépozé, il dékrivi pénibleman un kar de sèrkl avèk son pilon. -- Il n’y pans mèm plus! se dizè-èl an regardan le povr dyabl, don la gros chevlur rouj dégoutè de suier. Bovary chèrchè un patard o fon de sa bours; é, san parètr konprandr tou se k’il y avè pour lui d’umilyasion dan la sel prézans de sè-t om ki se tenè la, kom le reproch pèrsonifyé de son inkurabl inèpsi: -- Tyin! tu a un joli boukè! di-il an remarkan sur la cheminé lè vyolèt¨ de Léon. -- Oui, fi-èl avèk indiférans; s’è-t un boukè ke j’é achté tanto... à une mandyant. Charles pri lè vyolèt¨, é, rafréchisan desu sè yeu¨ tou rouj¨ de larm¨, il lè-z umè délikatman. Èl lè retira vit de sa min, é ala lè porté dan-z un vèr d’o. Le landmin, madam Bovary mèr ariva. Èl é son fis¨ plerèr bokou. Emma, sou prétèkst d’ordr¨ à doné, disparu. Le jour d’aprè, il falu avizé ansanbl o-z afèr de dey. On-n ala s’asouar, avèk lè bouat¨ à ouvraj, o bor de l’o, sou la tonèl. Charles pansè à son pèr, é il s’étonè de santir tan d’afèksion pour sè-t om k’il avè kru jusk’alor n’èmé ke trè médyokreman. Madam Bovary mèr pansè à son mari. Lè pir¨ jour¨ d’otrefoua lui réaparèsè anvyabl¨. Tou s’éfasè sou le regrè instinktif d’une si long abitud; é, de tan à otr, tandis k’èl pousè son éguiy, une gros larm dèsandè le lon de son né é s’y tenè un moman suspandu. Emma pansè k’il y avè karant-ui-t er¨ à pèn, il¨-z étè ansanbl, louin du mond, tou-t an-n ivrès, é n’ayant pa asé d’yeu¨ pour se kontanplé. Èl tachè de resézir lè plu-z inpèrsèptibl¨ détay¨ de sèt journé disparu. Mè la prézans de la bèl-mèr é du mari la jènè. Èl orè voulu ne ryin-n antandr, ne ryin vouar, afin de ne pa déranjé le rekeyman de son amour ki alè se pèrdan, koua k’èl fi, sou lè sansasion¨ èkstéryer¨. Èl décousait la doublur d’une rob, don lè brib¨ s’éparpiyè otour d’èl; la mèr Bovary, san levé lè yeu¨, fezè kriyé sè sizo¨, é Charles, avèk sè pantoufl de lizyèr é sa vyèy redingot brune ki lui sèrvè de rob de chanbr, rèstè lè deu min¨ dan sè poch¨ é ne parlè pa non plus; prè d’eu¨, Bèrt, an peti tabliyé blan, raklè avèk sa pèl le sabl dè-z alé. Tou-t à kou, il¨ vir antré par la baryèr M. Lheureu, le marchan d’étof¨. Il venè ofrir sè sèrvis¨, u égar à la fatal sirkonstans. Emma répondi k’èl croyé pouvouar s’an pasé. Le marchan ne se tin pa pour batu. -- Mil èkskuz, di-il; je dézirrè avouar un-n antretyin partikulyé. Pui, d’une voua bas: -- S’è relativman à sèt afèr..., vou savé? Charles devin kramouazi jusk’o-z orèy¨. -- A! oui..., éfèktivman. É, dan son troubl, se tournan vèr sa fam: -- Ne pourè-tu pa..., ma chéri...? Èl paru le konprandr, kar èl se leva, é Charles di à sa mèr: -- Se n’è ryin! San dout kèlk bagatèl de ménaj. Il ne voulè pouin k’èl konu l’istouar du biyè, redoutan sè-z obsèrvasion¨. Dè k’il¨ fur sel¨, M. Lheureu se mi, an tèrm¨ asé nèt¨, à félisité Emma sur la suksésion, pui à kozé de choz¨ indiférant¨, dè-z èspalyé¨, de la rékolt é de sa santé à lui, ki alè toujour couci-couci, antr le zist é le zèst. An éfè, il se donè un mal de sink san dyabl¨, byin k’il ne fi pa, malgré lè propo du mond, de koua avouar selman du ber sur son pin. Emma le lèsè parlé. Èl s’ennuyé si prodijyeuzman depui deu jour¨! -- É vou vouala tou-t à fè rétabli? kontinuiè-t-il. Ma foua, j’é vu votr povr mari dan de bo¨-z éta¨! S’è-t un brav garson, kouake nou-z ayons u ansanbl dè difikulté¨. Èl demanda lèkèl, kar Charles lui avè kaché la kontèstasion dè fournitur¨. -- Mè vou le savé byin! fi Lheureu. S’étè pour vo petit¨ fantézi¨, lè bouat¨ de voyaj. Il avè bésé son chapo sur sè yeu¨, é, lè deu min¨ dèryèr le do, souryan é siflotan, il la regardè-t an fas, d’une manyèr insuportabl. Soupsonè-t-il kèlk choz? Èl demerè pèrdu dan tout sort d’apréansion¨. À la fin pourtan, il repri: -- Nou nou som rapatriyé, é je venè ankor lui propozé un aranjman. S’étè de renouvlé le biyè signé par Bovary. Mesyeu, du rèst, ajirè à sa giz; il ne devè pouin se tourmanté, mintnan surtou k’il alè avouar une foul d’anbara. -- É mèm il ferè myeu de s’an décharjé sur kèlk’un, sur vou, par ègzanpl; avèk une prokurasion, se serè komod, é alor nou-z oryon ansanbl de petit¨ afèr... Èl ne konprenè pa. Il se tu. Ansuit, pasan à son négos, Lheureu déklara ke Madam ne pouvè se dispansé de lui prandr kèlk choz. Il lui anvèrè un barège nouar, douz mètr, de koua fèr une rob. -- Sèl ke vou-z avé la è bone pour la mèzon. Il vou-z an fo une otr pour lè vizit. J’é vu sa, moua, du premyé kou an-n antran. J’é l’ey amérikin. Il n’envoya pouin d’étof, il l’aporta. Pui il revin pour l’aunage; il revin sou d’otr prétèkst¨, tachan chak foua, de se randr èmabl, sèrvyabl, s’inféodant, kom u di Homais, é toujour glisan à Emma kèlk konsèy¨ sur la prokurasion. Il ne parlè pouin du biyè. Èl n’y sonjè pa; Charles, o débu de sa konvalésans, lui an-n avè byin konté kèlk choz; mè tan d’ajitasion¨ avè pasé dan sa tèt, k’èl ne s’an souvenè plus. D’ayer, èl se garda d’ouvrir okune diskusion d’intérè; la mèr Bovary an fu surpriz, é atribuia son chanjman d’umer o santiman¨ relijyeu k’èl avè kontrakté étan malad. Mè, dè k’èl fu parti, Emma ne tarda pa à émèrvéyé Bovary par son bon sans pratik. Il alè falouar prandr dè informasion¨, vérifyé lè-z hypothèques, vouar s’il y avè lyeu à une licitation ou à une likidasion. Èl sitè dè tèrm¨ tèknik¨, o azar, prononsè lè gran¨ mo¨ d’ordr, d’avnir, de prévoyance, é kontinuièlman ègzajérè lè-z anbara de la suksésion; si byin k’un jour èl lui montra le modèl d’une otorizasion jénéral pour «gérer é administré sè afèr, fèr tous¨-z anprun¨, signé é andosé tous¨ biyè¨, payer tout som, ètsétéra.» Èl avè profité dè leson¨ de Lheureu. Charles, naivman, lui demanda d’ou venè se papyé. -- De M. Guillaumin. É, avèk le plus gran san-froua du mond, èl ajouta: -- Je ne m’y fi pa tro. Lè notèr¨ on si movèz réputasion! Il fodrè peu-ètr konsulté... Nou ne konèson ke... O! pèrsone. -- À mouin ke Léon..., réplika Charles, ki réfléchisè. Mè il étè difisil de s’antandr par korèspondans. Alor èl s’ofri à fèr se voyaj. Il la remèrsya. Èl insista. Se fu-t un-n aso de prévnans¨. Anfin, èl s’ékriya d’un ton de mutineri faktis: -- Non, je t’an pri, j’irè. -- Kom tu è bone! di-il an la bèzan o fron. Dè le landmin, èl s’anbarka dan l’Irondèl pour alé à Rouen konsulté M. Léon; é èl y rèsta troua jour¨. Iii Se fur troua jour¨ plin¨, èkski, splandid¨, une vrè lune de myèl. Il¨-z étè à l’otèl de Boulogne, sur le por. É il¨ vivè la, volè¨ fèrmé, port kloz¨, avèk dè fler¨ par tèr é dè siro¨ à la glas, k’on le-r aportè dè le matin. Vèr le souar, il¨ prenè une bark kouvèrt é alè diné dan-z une il. S’étè l’er ou l’on-n antan, o bor dè chantyé¨, retantir le mayè dè kalfa¨ kontr la kok dè vèso¨. La fumé du goudron s’échapè d’antr lè-z arbr¨, é l’on voyé sur la rivyèr de larj¨ gout¨ gras¨, ondulan inégalman sou la kouler pourpr du solèy, kom dè plak de bronz florantin, ki flotè. Il¨ dèsandè o milyeu dè bark¨ amaré, don lè lon¨ kabl¨ oblik¨ frolè un peu le desu de la bark. Lè brui¨ de la vil insansibleman s’élouagnè, le roulman dè charèt¨, le tumult dè voua, le japman dè chyin¨ sur le pon dè navir¨. Èl dénouè son chapo é il¨-z abordè à ler il. Il¨ se plasè dan la sal bas d’un kabarè, ki avè à sa port dè filè¨ nouar¨ suspandu¨. Il¨ manjè de la fritur d’épèrlan¨, de la krèm é dè sriz¨. Il¨ se kouchè sur l’èrb; il¨ s’anbrasè à l’ékar sou lè peupliyé¨; é il¨ orè voulu, kom deu Robinson¨, vivr pèrpétuièlman dan se peti androua, ki ler sanblè, an ler béatitud, le plus magnifik de la tèr. Se n’étè pa la premyèr foua k’il¨ apèrsevè dè-z arbr¨, du syèl bleu, du gazon, k’il¨ antandè l’o koulé é la briz souflan dan le feyaj; mè il¨ n’avè san dout jamè admiré tou sela, kom si la natur n’ègzistè pa oparavan, ou k’èl n’u komansé à ètr bèl ke depui l’assouvissance de ler¨ dézir¨. À la nui, il¨ repartè. La bark suivè le bor dè-z il¨. Il¨ rèstè o fon, tous¨ lè deu kaché par l’onbr, san parlé. Lè-z aviron¨ karé sonè antr lè tolè¨ de fèr; é sela markè dan le silans kom un batman de métronom, tandis k’à l’aryèr la bauce ki trènè ne discontinuait pa son peti klapotman dou dan l’o. Une foua, la lune paru; alor il¨ ne mankèr pa à fèr dè fraz, trouvan l’astr mélankolik é plin de poézi; mèm èl se mi à chanté: Un souar, t’an souvyin-t-il? nou vogyon, ètsétéra. Sa voua armonyeuz é fèbl se pèrdè sur lè flo¨; é le van anportè lè roulad¨ ke Léon ékoutè pasé, kom dè batman¨ d’èl¨, otour de lui. Èl se tenè-t an fas, appuyée kontr la klouazon de la chaloup, ou la lune antrè par un dè volè¨ ouvèr. Sa rob nouar, don lè drapri¨ s’élarjisè-t an-n évantay, l’aminsisè, la randè plus grand. Èl avè la tèt levé, lè min¨ jouint¨, é lè deu yeu¨ vèr le syèl. Parfoua l’onbr dè sol¨ la kachè-t an-n antyé, pui èl réaparèsè tou-t à kou, kom une vizyon, dan la lumyèr de la lune. Léon, par tèr, à koté d’èl, rankontra sou sa min un ruban de soua ponso. Le batelyé l’ègzamina é fini par dir: -- A! s’è peu-ètr à une konpagni ke j’é promné l’otr jour. Il¨ son venu¨ un ta de farser¨, mésyeu¨ é dam, avèk dè gato¨, du chanpagn, dè kornè¨ à piston¨, tou le tranbleman! Il y an-n avè un surtou, un gran bèl om, à petit¨ moustach¨, ki étè joliman amuzan! é il¨ dizè kom sa: «Alon, kont-nou kèlk choz..., Adolphe..., Dodolphe..., je kroua.» Èl frisona. -- Tu soufr? fi Léon-n an se raprochan d’èl. -- O! se n’è ryin. San dout, la frècher de la nui. -- É ki ne doua pa manké de fam¨, non plus, ajouta dousman le vyeu matlo, croyant dir une politès à l’étranjé. Pui, krachan dan sè min¨, il repri sè-z aviron¨. Il falu pourtan se séparé! Lè-z adyeu¨ fur trist¨. S’étè ché la mèr Rolet k’il devè envoyer sè lètr¨; é èl lui fi dè rekomandasion¨ si présiz¨-z à propo de la doubl anvlop, k’il admira grandman son astus amoureuz. -- Insi, tu m’afirm ke tou-t è byin? di-èl dan le dèrnyé bézé. -- Oui sèrt! -- Mè pourkoua donk, sonja-t-il aprè, an s’an revnan sel par lè ru, tyin-èl si for à sèt prokurasion? Iv Léon, byinto, pri devan sè kamarad¨ un-n èr de supéryorité, s’apstin de ler konpagni, é néglija konplètman lè dosyé¨. Il atandè sè lètr¨; il lè relizè. Il lui ékrivè. Il l’évokè de tout la fors de son dézir é de sè souvenir¨. O lyeu de diminué par l’apsans, sèt anvi de la revouar s’akru, si byin k’un samdi matin il s’échapa de son étud. Lorske, du o de la kot, il apèrsu dan la valé le kloché de l’égliz avèk son drapo de fèr-blan ki tournè o van, il santi sèt délèktasion mélé de vanité triyonfant é d’atandrisman égoist ke douav avouar lè milyonèr¨, kan il¨ revyèn vizité ler vilaj. Il ala rodé otour de sa mèzon. Une lumyèr briyè dan la kuizine. Il gèta son onbr dèryèr lè rido¨. Ryin ne paru. La mèr Lefrançois, an le voyant, fi de grand¨ èksklamasion¨, é èl le trouva «grandi é minci», tandis k’Artémise, o kontrèr, le trouva «forci é bruni». Il dina dan la petit sal, kom otrefoua, mè sel, san le pèrsèpter; kar Binet, fatigé d’atandr l’Irondèl, avè définitivman avansé son repa d’une er, é, mintnan, il dinè à sin-q er¨ just, ankor prétandè-t-il le plus souvan ke la vyèy patrak retardè. Léon pourtan se désida; il ala frapé à la port du mèdesin: Madam étè dan sa chanbr, d’ou èl ne dèsandi k’un kar d’er aprè. Mesyeu paru anchanté de le revouar; mè il ne bouja de la souaré, ni de tou le jour suivan. Il la vi sel, le souar, trè tar, dèryèr le jardin, dan la ruièl; -- dan la ruièl, kom avèk l’otr! Il fezè de l’oraj, é il¨ kozè sou-z un paraplui à la luer dè éklèr¨. Ler séparasion devenè intolérabl. -- Pluto mourir! dizè Emma. Èl se tordè sur son bra, tou-t an pleran. -- Adyeu!... adyeu!... Kan te revèrè-je? Il¨ revinr sur ler¨ pa pour s’anbrasé ankor; é se fu la k’èl lui fi la promès de trouvé byinto, par n’inport kèl moyan, l’okazyon pèrmanant de se voua-r an libèrté, o mouin une foua la semèn. Emma n’an doutè pa. Èl étè, d’ayer, plèn d’èspouar. Il alè lui venir de l’arjan. Osi, èl achta pour sa chanbr une pèr de rido¨ jone¨-z à larj¨ rè, don M. Lheureu lui avè vanté le bon marché; èl rèva un tapi, é Lheureu, afirman «ke se n’étè pa la mèr à bouar», s’angaja poliman à lui an fournir un. Èl ne pouvè plus se pasé de sè sèrvis¨. Vin foua dan la journé èl l’envoyé chèrché, é osito il plantè la sè-z afèr, san se pèrmètr un murmur. On ne konprenè pouin davantaj pourkoua la mèr Rolet déjenè ché èl tous¨ lè jour¨, é mèm lui fezè dè vizi-z an partikulyé. Se fu vèr sèt épok, s’è-t-à-dir vèr le komansman de l’ivèr, k’èl paru priz d’une grand arder muzikal. Un souar ke Charles l’ékoutè, èl rekomansa katr¨ foua de suit le mèm morso, é toujou-z an se dépitant, tandis ke, san y remarké de diférans, il s’ékriyè: -- Bravo!..., trè byin!... Tu a tor! v donk! -- É non! s’è-t ègzékrabl! j’é lè doua¨ rouyé. Le landmin, il la priya de lui joué ankor kèlk choz. -- Soua, pour te fèr plézir! É Charles avoua k’èl avè un peu pèrdu. Èl se tronpè de porté, barbouyè; pui, s’arètan kour: -- A! s’è fini! il fodrè ke je pris dè leson¨; mè... Èl se mordi lè lèvr¨ é ajouta: -- Vin fran¨ par kachè, s’è tro chèr! -- Oui, an-n éfè..., un peu..., di Charles tou-t an rikanan nyèzman. Pourtan, il me sanbl ke l’on pourè peu-ètr à mouin; kar il y a dè-z artist¨ san réputasion ki souvan val myeu ke lè sélébrité¨. -- Chèrch-lè, di Emma. Le landmin, an rantran, il la kontanpla d’un-n ey fino, é ne pu à la fin retenir sèt fraz: -- Kèl antètman tu a kèlkefoua! J’é été à Barfeuchères ojourd’ui. É byin, madam Liégeard m’a sèrtifyé ke sè troua demouazèl¨, ki son-t à la Mizérikord, prenè dè leson¨ moyennant sinkant sou la séans, é d’une fameuz mètrès ankor! Èl osa lè-z épol, é ne rouvri plus son instruman. Mè, lorsk’èl pasè oprè (si Bovary se trouvè la), èl soupirè: -- A! mon povr pyano! É kan on venè la vouar, èl ne mankè pa de vou-z aprandr k’èl avè abandoné la muzik é ne pouvè mintnan s’y remètr, pour dè rèzon¨ majer¨. Alor on la plègnè. S’étè domaj! èl ki avè un si bo talan! On-n an parla mèm à Bovary. On lui fezè ont, é surtou le farmasyin: -- Vou-z avé tor! il ne fo jamè lèsé-r an frich lè fakulté¨ de la natur. D’ayer, sonjé, mon bon ami, k’an angajan Madam à étudyé, vou-z ékonomizé pour plus tar sur l’édukasion muzikal de votr anfan! Moua, le trouv ke lè mèr¨ douav instruir èl¨-mèm ler¨-z anfan¨. S’è-t une idé de Rouso, peu-ètr un peu nev ankor, mè ki finira par triyonfé, j’an sui sur, kom l’alètman matèrnèl é la vaksinasion. Charles revin donk ankor une foua sur sèt kèstyon du pyano. Emma répondi, avèk ègrer k’il valè myeu le vandr. Se povr pyano, ki lui avè kozé tan de vaniteuz¨ satisfaksion¨, le vouar s’an-n alé, s’étè pour Bovary kom l’indéfinisabl suisid d’une parti d’èl-mèm! -- Si tu voulè..., dizè-t-il, de tan à otr, une leson, sela ne serè pa, aprè tou, èkstrèmeman ruineu. -- Mè lè leson¨, réplikè-èl, ne son profitabl¨ ke suivi. É vouala kom èl s’y pri pour obtenir de son épou la pèrmision d’alé à la vil, une foua la semèn, vouar son aman. On trouva mèm, o bou d’un moua, k’èl avè fè dè progrè konsidérabl¨. V S’étè le jeudi. Èl se levè, é èl s’abiyè silansyeuzman pour ne pouin évéyé Charles ki lui orè fè dè-z obsèrvasion¨ sur se k’èl s’aprètè de tro bone er. Ansuit èl marchè de lon-g an larj; èl se mètè devan lè fenètr¨, èl regardè la Plas. Le peti jour sirkulè antr lè pilyé¨ dè al¨, é la mèzon du farmasyin, don lè volè¨ étè fèrmé, lèsè apèrsevouar dan la kouler pal de l’oror lè majuskul¨ de son ansègn. Kan la pandul markè sè-t er¨ é un kar, èl s’an alè o lyon d’or, don-t Artémise, an bayan, venè lui ouvrir la port. Sèl-si détèrè pour Madam lè charbon¨ anfoui sou lè sandr¨. Emma rèstè sel dan la kuizine. De tan à otr, èl sortè. Hivert atlè san se dépéché, é-t an-n ékoutan d’ayer la mèr Lefrançois, ki, pasan par un gichè sa tèt an bonè de koton, le charjè de komision¨ é lui donè dè èksplikasion¨ à troublé un tou-t otr om. Emma batè la semèl de sè botine¨ kontr lè pavé de la kour. Anfin, lorsk’il avè manjé sa soup, andosé sa limouzin, alumé sa pip é anpouagné son fouè, il s’instalè trankilman sur le syèj. L’Irondèl partè o peti tro, é, duran troua kar¨ de lyeu, s’arètè de plas an plas pour prandr dè voyageurs, ki la gètè debou, o bor du chemin, devan la baryèr dè kour. Seu ki avè prèvnu la vèy se fezè atandr; kèl-z-un mèm étè ankor o li dan ler mèzon; Hivert aplè, -- kriyè, sakrè, pui il dèsandè de son syèj é alè frapé de gran¨ kou¨ kontr lè port. Le van souflè par lè vazistas fèlé. Sepandan lè katr¨ bankèt¨ se garnisè, la vouatur roulè, lè pomyé¨ à la fil se suksédè; é la rout, antr sè deu lon¨ fosé¨ plin¨ d’o jone, alè kontinuièlman se rétrésisan vèr l’orizon. Emma la konèsè d’un bou à l’otr; èl savè k’aprè un èrbaj il y avè un poto, ansuit un-n orm, une granj ou une kaut de kantonyé; kèlkefoua mèm, afin de se fèr dè surpriz¨, èl fèrmè lè yeu¨. Mè èl ne pèrdè jamè le santiman nèt de la distans à parkourir. Anfin, lè mèzon¨ de brik¨ se raprochè, la tèr rézonè sou lè rou¨, l’Irondèl glisè antr dè jardin¨ ou l’on apèrsevè, par une klèr-voua, dè statu, un vignot, dè-z if¨ tayé é une èskarpolèt. Pui, d’un sel kou d’ey, la vil aparèsè. Désandan tou-t an-n anfitéatr é noyée dan le brouyar, èl s’élarjisè o dela dè pon¨, konfuzéman. La plèn kanpagn remontè ansuit d’un mouvman monotone, jusk’à touché o louin la baz indésiz du syèl pal. Insi vu d’an o, le paysaj tou antyé avè l’èr imobil kom une pintur; lè navir¨ à l’ankr se tasè dan-z un kouin; le flev arondisè sa kourb o pyé dè koline¨ vèrt¨, é lè-z il¨, de form oblong, sanblè sur l’o de gran¨ pouason¨ nouar¨ arété. Lè cheminé dè-z uzine¨ pousè d’imans¨ panach¨ brun¨ ki s’anvolè par le bou. On-n antandè le ronfleman dè fondri¨ avèk le kariyon klèr dè-z égliz¨ ki se drèsè dan la brum. Lè-z arbr¨ dè boulvar¨, san fey¨, fezè dè brousay¨ vyolèt¨ o milyeu dè mèzon¨, é lè toua¨, tou reluizan¨ de plui, mirouatè inégalman, selon la oter dè kartyé¨. Parfoua un kou de van anportè lè nuiaj¨ vèr la kot Sint-Catherine, kom dè flo¨ aéryin¨ ki se brizè-t an silans kontr une falèz. Kèlk choz de vèrtijineu se dégajè pour èl de sè ègzistans¨ amasé, é son ker s’an gonflè abondaman, kom si lè san vin mil am¨ ki palpitè la lui us envoyé tout à la foua la vaper dè pasion¨ k’èl ler supozè. Son amour s’agrandisè devan l’èspas, é s’anplisè de tumult o bourdoneman¨ vag¨ ki montè. Èl le revèrsè o deor, sur lè plas, sur lè promnad¨, sur lè ru, é la vyèy sité normand s’étalè à sè yeu¨ kom une kapital démezuré, kom une Babylone ou èl antrè. Èl se panchè dè deu min¨ par le vazistas, an-n uman la briz; lè troua chevo¨ galopè, lè pyèr¨ grinsè dan la bou, la dilijans se balansè, é Hivert, de louin, élè lè karyol¨ sur la rout, tandis ke lè bourjoua ki avè pasé la nui o boua Giyom dèsandè la kot trankilman, dan ler petit vouatur de famiy. On s’arètè à la baryèr; Emma débouklè sè sok¨, mètè d’otr gan¨, rajustè son chal, é, vin pa plus louin, èl sortè de l’irondèl. La vil alor s’évèyè. Dè komi, an bonè grèk, frotè la devantur dè boutik¨, é dè fam¨ ki tenè dè panyé¨ sur la anch pousè par intèrval¨ un kri sonor, o kouin dè ru. Èl marchè lè yeu¨ à tèr, frolan lè mur¨, é souryan de plézir sou son voual nouar bésé. Par per d’ètr vu, èl ne prenè pa ordinèrman le chemin le plus kour. Èl s’angoufrè dan lè ruièl¨ sonbr, é èl arivè tou-t an suier vèr le ba de la ru Nasional, prè de la fontèn ki è la. S’è le kartyé du téatr, dè èstaminè¨ é dè fiy¨. Souvan une charèt pasè prè d’èl, portan kèlk dékor ki tranblè. Dè garson¨-z an tabliyé vèrsè du sabl sur lè dal¨, antr dè-z arbust¨ vèr¨. On santè l’apsint, le sigar é lè-z uitr¨. Èl tournè une ru; èl le rekonèsè à sa chevlur frizé ki s’échapè de son chapo. Léon, sur le trotouar, kontinuiè à marché. Èl le suivè jusk’à l’otèl; il montè, il ouvrè la port, il antrè... Kèl étrint! Pui lè parol¨, aprè lè bézé¨, se présipitè. On se rakontè lè chagrin¨ de la semèn, lè présantiman¨, lè inkyétud¨ pour lè lètr¨; mè à prézan tou s’oubliè, é il¨ se regardè fas à fas, avèk dè rir¨ de volupté é dè apélasion¨ de tandrès. Le li étè un gran li d’akajou an form de nasèl. Lè rido¨ de levantine rouj, ki dèsandè du plafon, se cintraient tro ba vèr le chevè évazé; -- é ryin o mond n’étè bo kom sa tèt brune é sa po blanch se détachan sur sèt kouler pourpr, kan, par un jèst de puder, èl fèrmè sè deu bra nu¨, an se kachan la figur dan lè min¨. Le tyèd aparteman, avèk son tapi diskrè, sè-z orneman¨ folatr¨-z é sa lumyèr trankil, sanblè tou komod pour lè intimité¨ de la pasion. Lè baton¨ se tèrminan-t an flèch, lè patèr¨ de kuivr é lè gros¨ boul de chenè¨ reluizè tou-t à kou, si le solèy antrè. Il y avè sur la cheminé, antr lè kandélabr¨, deu de sè grand¨ kokiy¨ roz¨ ou l’on antan le brui de la mèr kan on lè-z aplik à son orèy. Kom il¨-z èmè sèt bone chanbr plèn de gété, malgré sa splander un peu fané! Il¨ retrouvè toujour lè mebl¨ à ler plas, é parfoua dè-z épingl à cheveu¨ k’èl avè oublié, l’otr jeudi, sou le sokl de la pandul. Il¨ déjenè o kouin du feu, sur un peti géridon inkrusté de palisandr. Emma dékoupè, lui mètè lè morso¨ dan son asyèt an débitan tout sort de chatri¨; é èl ryè d’un rir sonor é libèrtin kan la mous du vin de Chanpagn débordè du vèr léjé sur lè bag¨ de sè doua¨. Il¨-z étè si konplètman pèrdu¨-z an la posésion d’eu¨-mèm, k’il¨ se croyè la dan ler mèzon partikulyèr, é devan y vivr jusk’à la mor, kom deu-z étèrnèl¨ jene¨ épou. Il¨ dizè notr chanbr, notr tapi, no fotey¨, mèm èl dizè mé pantoufl, un kado de Léon, une fantézi k’èl avè u. S’étè dè pantoufl-z an satin roz, bordé de sygne. Kan èl s’asseyé sur sè jenou¨, sa janb, alor tro kourt, pandè-t an l’èr; é la mignard chosur, ki n’avè pa de kartyé, tenè selman par lè-z ortèy¨ à son pyé nu. Il savourè pour la premyèr foua l’inèksprimabl délikatès dè élégans¨ fémine¨. Jamè il n’avè rankontré sèt gras de langaj, sèt rézèrv du vètman, sè poz de kolonb asoupi. Il admirè l’ègzaltasion de son am é lè dantèl¨ de sa jup. D’ayer, n’étè-se pa une fam du mond, é une fam maryé! une vrè mètrès anfin? Par la divèrsité de son umer, tour à tour mystique ou joyeuse, babiyard, tasiturn, anporté, nonchalant, èl alè raplan-t an lui mil dézir¨, évokan dè-z instin¨ ou dè réminisans¨. Èl étè l’amoureuz de tous¨ lè roman¨, l’éroine de tous¨ lè dram¨, le vag _Èl_ de tous¨ lè volum¨ de vèr. Il retrouvè sur sè-z épol la kouler anbré de l’odalisk o bin; èl avè le korsaj lon dè chatlèn¨ féodal¨; èl resanblè osi à la fam pal de Barcelone, mè èl étè par-desu tou-t Anj! Souvan, an la regardan, il lui sanblè ke son am, s’échapan vèr èl, se répandè kom une ond sur le kontour de sa tèt, é dèsandè antréné dan la blancher de sa pouatrine. Il se mètè par tèr, devan èl; é, lè deu koud¨ sur sè jenou¨, il la konsidérè avèk un sourir, é le fron tandu. Èl se panchè vèr lui é murmurè, kom sufoké d’annivreman: -- O! ne bouj pa! ne parl pa! regard-moua! Il sor de tè yeu¨ kèlk choz de si dou, ki me fè tan de byin! Èl l’aplè anfan -- Anfan, m’èm-tu? É èl n’antandè gèr sa répons, dan la présipitasion de sè lèvr¨ ki lui, montè à la bouch. Il y avè sur la pandul un peti Kupidon de bronz, ki minodè-t an-n arondisan lè bra sou-z une girland doré. Il¨ an rir byin dè foua; mè, kan il falè se séparé, tou ler sanblè séryeu. Imobil¨ l’un devan l’otr, il¨ se répétè -- À jeudi!... à jeudi! Tou-t à kou èl lui prenè la tèt dan lè deu min¨, le bèzè vit o fron-t an s’ékriyan: «Adyeu!» é s’élansè dan l’èskalyé. Èl alè ru de la Komédi, ché un kouafer, se fèr aranjé sè bando¨. La nui tonbè; on-n alumè le gaz dan la boutik. Èl antandè la klochèt du téatr ki aplè lè kabotin¨ à la reprézantasion; é èl voyé, an fas, pasé dè-z om¨ à figur blanch é dè fam¨-z an toualèt fané, ki antrè par la port dè koulis. Il fezè cho dan se peti aparteman tro ba, ou le poual bourdonè o milyeu dè pèruk¨ é dè pomad¨. L’oder dè fèr¨, avèk sè min¨ gras¨ ki lui manyè la tèt, ne tardè pa à l’étourdir, é èl s’andormè un peu sou son pègnouar. Souvan le garson, an la kouafan, lui propozè dè biyè¨ pour le bal maské. Pui èl s’an-n alè! Èl remontè lè ru; èl arivè à la Kroua rouj; èl reprenè sè sok¨, k’èl avè kaché le matin sou-z une bankèt, é se tasè à sa plas parmi lè voyageurs inpasyanté. Kèl-z-un dèsandè o ba de la kot. Èl rèstè sel dan la vouatur. À chak tournan, on-n apèrsevè de plu-z an plus tous¨ lè éklèraj¨ de la vil ki fezè une larj vaper lumineuz o-desu dè mèzon¨ konfondu¨. Emma se mètè à jenou¨ sur lè kousin¨, é èl égarè sè yeu¨ dan sè-t éblouisman. Èl sanglotè, aplè Léon, é lui envoyé dè parol¨ tandr¨ é dè bézé¨ ki se pèrdè o van. Il y avè dan la kot un povr dyabl vagabondan avèk son baton, tou-t o milyeu dè dilijans¨. Un-n ama de geniy¨ lui rekouvrè lè-z épol, é un vyeu kastor défonsé, s’arondisan an kuvèt, lui kachè la figur; mè, kan il le retirè, il dékouvrè, à la plas dè popyèr¨, deu-z orbit¨ béant¨ tou ansanglanté. La chèr s’effiloquait par lanbo¨ rouj¨; é il an koulè dè likid ki se fijè-t an gal¨ vèrt¨ jusk’o né, don lè narine¨ nouar¨ reniflè konvulsivman. Pour vou paryé, il se ranvèrsè la tèt avèk un rir idyo; -- alor sè prunèl¨ bleatr¨, roulan d’un mouvman kontinu, alè se kogné, vèr lè tanp¨, sur le bor de la plè viv. Il chantè une petit chanson-n an suivan lè vouatur: _Souvan la chaler d’un bo jour_ _Fè révé fiyèt à l’amour._ É il y avè dan tou le rèst dè-z ouazo¨, du solèy é du feyaj. Kèlkefoua, il aparèsè tou-t à kou dèryèr Emma, tèt nu. Èl se retirè avèk un kri. Hivert venè le plèzanté. Il l’angajè à prandr une barak à la fouar Sin-Romin, ou byin lui demandè, an ryan, koman se portè sa bone ami. Souvan, on-n étè-t an march, lorske son chapo, d’un mouvman brusk antrè dan la dilijans par le vazistas 93, tandis k’il se kranponè, de l’otr bra, sur le marchepyé, antr l’éklabousur dè rou¨. Sa voua, fèbl d’abor é vagissante, devenè égu. Èl se trènè dan la nui, kom l’indistinkt lamantasion d’une vag détrès; é, à travèr la soneri dè grelo¨, le murmur dè-z arbr¨ é le ronfleman de la bouat kreuz, èl avè kèlk choz de louintin ki boulvèrsè Emma. Sela lui dèsandè o fon de l’am kom un tourbiyon dan-z un-n abim, é l’anportè parmi lè-z èspas¨ d’une mélankoli san born¨. Mè Hivert, ki s’apèrsevè d’un kontrepoua, alonjè à l’avegl de gran¨ kou¨ avèk son fouè. La mèch le singlè sur sè plè¨, é il tonbè dan la bou an pousan un urleman. Pui lè voyageurs de l’irondèl finisè par s’andormir, lè un la bouch ouvèrt, lè-z otr le manton bésé, s’appuyant sur l’épol de ler vouazin, ou byin le bra pasé dan la kouroua, tou-t an-n osilan régulyèrman o branl de la vouatur; é le reflè de la lantèrn ki se balansè-t an deor, sur la kroup dè limoniers, pénétran dan l’intéryer par lè rido¨ de kaliko chokola, pozè dè-z onbr sanginolant¨ sur tous¨ sè individu¨ imobil¨. Emma, ivr de tristès, grelotè sou sè vètman¨; é se santè de plu-z an plus froua o pyé¨, avèk la mor dan l’am. Charles, à la mèzon, l’atandè; l’Irondèl étè toujou-z an retar le jeudi. Madam arivè anfin! À pèn si èl anbrasè la petit. Le diné n’étè pa prè, n’inport! èl èkskuzè la kuizinyèr. Tou mintnan sanblè pèrmi à sèt fiy. Souvan son mari, remarkan sa paler, lui demandè si èl ne se trouvè pouin malad. -- Non, dizè Emma. -- Mè, réplikè-t-il, tu è tout drol se souar? -- É! se n’è ryin! se n’è ryin! Il y avè mèm dè jour¨ ou, à pèn rantré, èl montè dan sa chanbr; é Justin, ki se trouvè la, sirkulè à pa muiè¨, plu-z injényeu-z à la sèrvir k’une èksèlant kamérist. Il plasè lè-z alumèt¨, le boujouar, un livr, dispozè sa kamizol, ouvrè lè dra¨. -- Alon, dizè-èl, s’è byin, v-t’an! Kar il rèstè debou, lè min¨ pandant¨-z é lè yeu¨-z ouvèr, kom anlasé dan lè fis¨ inonbrabl¨ d’une rèvri soudèn. La journé du landmin étè afreuz, é lè suivant¨ étè plu-z intolérabl¨-z ankor par l’inpasyans k’avè Emma de resézir son boner, -- konvouatiz apr, anflamé d’imaj¨ konu, é ki, le sètyèm jour, éklatè tou-t à l’èz dan lè karès de Léon. Sè-z arder¨, à lui, se kachè sou dè expansions d’émèrvèyman é de rekonèsans. Emma goutè sèt amour d’une fason diskrèt é apsorbé, l’antretenè par tous¨ lè artifis¨ de sa tandrès, é tranblè un peu k’il ne se pèrdi plus tar. Souvan èl lui dizè, avèk dè douser¨ de voua mélankolik: -- A! tu me kitra, toua... tu te marira!... tu sera kom lè-z otr. Il demandè: -- Kèl-z otr? -- Mè lè-z om¨, anfin, répondè-èl. Pui, èl ajoutè-t an le repousan d’un jèst langoureu: -- Vou-z èt tous¨ dè-z infam¨! Un jour k’il¨ kozè filozofikman dè déziluzyon¨ tèrèstr¨, èl vin à dir (pour èkspérimanté sa jalouzi ou sédan peu-ètr à un bezouin d’épanchman tro for) k’otrefoua, avan lui, èl avè èmé kèlk’un, «pa kom toua!» repri-èl vit, protèstan sur la tèt de sa fiy k’il ne s’étè ryin pasé. Le jen om la kru, é néanmouin la kèstyona pour savouar se k’il fezè. -- Il étè kapitèn de vèso, mon-n ami. N’étè-se pa prèvnir tout rechèrch, é-t an mèm tan se pozé trè o, par sèt prétandu fasinasion ègzèrsé sur un-n om ki devè ètr de natur bélikeuz é akoutumé, à dè omaj¨? Le klèr santi alor l’infimité de sa pozision; il anvya dè épolèt¨, dè kroua, dè titr. Tou sela devè lui plèr: il s’an doutè à sè-z abitud¨ dispendieuses. Sepandan Emma tèzè kantité de sè-z èkstravagans¨, tèl ke l’anvi d’avouar, pour l’amné à Rouen, un tilbury bleu, atlé d’un cheval anglè, é kondui par un grou-m an bot à revèr. S’étè Justin ki lui an-n avè inspiré le kapris, an la supliyan de le prandr ché èl kom valè de chanbr; é, si sèt privasion n’aténuiè pa à chak randé-vou le plézir de l’arivé, èl ogmantè sèrtèneman l’amèrtum du retour. Souvan lorsk’il¨ parlè ansanbl de Pari¨, èl finisè par murmuré: -- A! ke nou seryon byin la pour vivr! -- Ne som-nou pa ereu? reprenè dousman le jen om, an lui pasan la min sur sè bando¨. -- Oui, s’è vrai, dizè-èl, le sui fol; anbras-moua! Èl étè pour son mari plus charmant ke jamè, lui fezè dè krèm¨ à la pistach é jouè dè vals¨ aprè diné. Il se trouvè donk le plus fortuné dè mortèl¨, é Emma vivè san inkyétud, lorsk’un souar, tou-t à kou: -- S’è madmouazèl Lempereur, n’è-se pa, ki te done dè leson¨? -- Oui. -- É byin, je l’é vu tanto, repri Charles, ché madam Liégeard. Je lui é parlé de toua; èl ne te konè pa. Se fu kom un kou de foudr. Sepandan èl réplika d’un-n èr naturèl: -- A! san dout, èl ora oublié mon non? -- Mè il y a peu-ètr à Rouen, di le mèdesin, pluzyer demouazèl¨ Lempereur ki son mètrès¨ de pyano? -- S’è posibl! Pui, vivman: -- J’é pourtan sè resu¨, tyin! regard. É èl ala o sekrétèr, fouya tous¨ lè tirouar¨, konfondi lè papyé¨ é fini si byin par pèrdr la tèt, ke Charles l’angaja for à ne pouin se doné tan de mal pour sè mizérabl¨ kitans¨. -- O! je lè trouvrè, di-èl. An-n éfè, dè le vandredi suivan, Charles, an pasan une de sè bot dan le kabinè nouar ou l’on sèrè sè-z abi¨, santi une fey de papyé antr le kuir é sa chosèt, il la pri é lu: «Resu, pour troua moua de leson¨, plus divèrs fournitur¨, la som de souasant-sink fran¨. Felicie Lempereur, profèser de muzik.» -- Koman dyabl è-se dan mé bot? -- Se sera, san dout, répondi-èl, tonbé du vyeu karton o faktur¨, ki è sur le bor de la planch. À partir de se moman, son ègzistans ne fu plus k’un-n asanblaj de mansonj¨, ou èl anvlopè son amour kom dan dè voual, pour le kaché. S’étè un bezouin, une mani, un plézir, o pouin ke, si èl dizè avouar pasé, yèr par le koté droua d’une ru, il falè krouar k’èl avè pri par le koté goch. Un matin k’èl venè de partir, selon sa koutum, asé léjèrman vétu, il tonba de la nèj tou-t à kou; é kom Charles regardè le tan à la fenètr, il apèrsu M. Bournisien dan le bok du syer Tuvache ki le konduizè à Rouen. Alor il dèsandi konfyé à l’éklézyastik un gro chal pour k’il le remi à Madam, sito k’il arivrè à la Kroua rouj. À pèn fu-t-il à l’obèrj ke Bournisien demanda ou étè la fam du mèdesin d’Yonville. L’otelyèr répondi k’èl frékantè for peu son établisman. Osi, le souar, an rekonèsan madam Bovary dan l’Irondèl, le kuré lui konta son anbara, san parètr, du rèst y ataché de l’inportans; kar il antama l’éloj d’un prédikater ki pour lor fezè mèrvèy¨ à la katédral, é ke tout lè dam kourè antandr. N’inport s’il n’avè pouin demandé d’èksplikasion¨, d’otr plus tar pourè se montré mouin diskrè¨. Osi juja-t-èl util de désandr chak foua à la Kroua rouj, de sort ke lè bone¨ jan¨ de son vilaj ki la voyè dan l’èskalyé ne se doutè de ryin. Un jour pourtan, M. Lheureu la rankontra ki sortè de l’otèl de Boulogne o bra de Léon; é èl u per, s’imajinan k’il bavarderè. Il n’étè pa si bèt. Mè troua jour¨ aprè, il antra dan sa chanbr, fèrma la port é di: -- J’orè bezouin d’arjan. Èl déklara ne pouvouar lui an doné. Lheureu se répandi-t an jémisman¨, é rapla tout lè konplèzans¨ k’il avè u. An-n éfè, dè deu biyè¨ souskri¨ par Charles, Emma jusk’à prézan n’an-n avè payé k’un sel. Kan o segon, le marchan, sur sa priyèr, avè konsanti à le ranplasé par deu-z otr, ki mèm avè été renouvlé à une for long échéans. Pui il tira de sa poch une list de fournitur¨ non soldé, à savouar: lè rido¨, le tapi, l’étof pour lè fotey¨, pluzyer rob¨ é divè-z artikl¨ de toualèt, don la valer se montè à la som de deu mil fran¨ anviron. Èl bèsa la tèt; il repri: -- Mè, si vou n’avé pa d’èspès¨, vou-z avé du byin. É il indika une méchant mazur siz à Barneville, prè d’Aumale, ki ne raportè pa gran-choz. Sela dépandè otrefoua d’une petit fèrm vandu par M. Bovary pèr, kar Lheureu savè tou, jusk’à la kontnans d’èktar¨, avèk le non dè vouazin¨. -- Moua, à votr plas, dizè-t-il, je me libérerè, é j’orè ankor le surplu de l’arjan. Èl objèkta la difikulté d’un-n akérer; il dona l’èspouar d’an trouvé; mè èl demanda koman fèr pour k’èl pu vandr. -- N’avé-vou pa la prokurasion? répondi-t-il. Se mo lui ariva kom une boufé d’èr frè. -- Lèsé-moua la not, di Emma. -- O! se n’è pa la pèn! repri Lheureu. Il revin la semèn suivant, é se vanta d’avouar, aprè fors démarch¨, fini par dékouvrir un sèrtin Langlois ki, depui lontan, gignè la propriété san fèr konètr son pri. -- N’inport le pri! s’ékriya-t-èl. Il falè atandr, o kontrèr, taté se gayar-la. La choz valè la pèn d’un voyaj, é, kom èl ne pouvè fèr se voyaj, il ofrir de se randr sur lè lyeu¨, pour s’abouché avèk Langlois. Une foua revnu, il anonsa ke l’akérer propozè katr¨ mil fran¨. Emma s’épanoui à sèt nouvèl. -- Franchman, ajouta-t-il, s’è byin payé. Èl toucha la mouatyé de la som imédyatman, é, kan èl fu pour soldé son mémouar, le marchan lui di: -- Sela me fè de la pèn, parol d’oner, de vou vouar vou désézir tou d’un kou d’une som osi konsékant ke sèl- la. Alor, èl regarda lè biyè¨ de bank; é, rèvan o nonbr ilimité de randé-vou ke sè deu mil fran¨ reprézantè: -- Koman! koman! balbusya-t-èl. -- O! repri-t-il an ryan d’un-n èr bonom, on mè tou se ke l’on veu sur lè faktur¨. È-se ke je ne konè pa lè ménaj? É il la konsidérè fikseman, tou-t an tenan à sa min deu lon¨ papyé¨ k’il fezè glisé antr sè-z ongl¨. Anfin, ouvran son portefey, il étala sur la tabl katr¨ biyè¨ à ordr, de mil fran¨ chakun. -- Signé-moua sela, di-il, é gardé tou. Èl se rékriya, skandalizé. -- Mè, si je vou done le surplu, répondi éfrontéman M. Lheureu, n’è-se pa vou randr sèrvis, à vou? É, prenan une plum, il ékrivi o ba du mémouar: «Resu de madam Bovary katr¨ mil fran¨.» -- Ki vou-z inkyèt, puisk vou touchré dan sis moua l’aryéré de votr barak, é ke je vou plas l’échéans du dèrnyé biyè pour aprè le payement? Emma s’anbarasè un peu dan sè kalkul¨, é lè-z orèy¨ lui tintè kom si dè pyès¨ d’or, s’évantran de ler¨ sak¨, us soné tou-t otour d’èl sur le parkè. Anfin Lheureu èksplika k’il avè un syin ami Vinçart, bankyé à Rouen, lekèl alè èskonté sè katr¨ biyè¨, pui il remètrè lui-mèm à Madam le surplu de la dèt réèl. Mè o lyeu de deu mil fran¨, il n’an-n aporta ke dis-uit san, kar l’ami Vinçart (kom de just) an-n avè prélvé deu san, pour frè de komision é d’èskont. Pui il réklama néglijaman une kitans. -- Vou konprené..., dan le komèrs..., kèlkefoua... É avèk la dat, s’il vou plè, la dat. Un-n orizon de fantézi¨ réalizabl¨ s’ouvri alor devan Emma. Èl u asé de prudans pour mètr an rézèrv mil éku¨, avèk koua fur payés, lorsk’il¨ échurent, lè troua premyé¨ biyè¨; mè le katriyèm, par azar, tonba dan la mèzon un jeudi, é Charles, boulvèrsé, atandi pasyaman le retour de sa fam pour avouar dè-z èksplikasion¨. Si èl ne l’avè pouin instrui de se biyè, s’étè afin de lui épargné dè traka domèstik¨; èl s’asi sur sè jenou¨, le karèsa, roukoula, fi une long énumérasion de tout lè choz¨ indispansabl¨ priz à krédi. -- Anfin, tu konvyindra ke, vu la kantité, se n’è pa tro chèr. Charles, à bou d’idé¨, byinto u rekour à l’étèrnèl Lheureu, ki jura de kalmé lè choz¨, si Mesyeu lui signè deu biyè¨, don l’un de sèt san fran¨, payable dan troua moua. Pour se mètr an mezur, il ékrivi à sa mèr une lètr patétik. O lyeu d’envoyer la répons, èl vin èl-mèm; é, kan Emma voulu savouar s’il an-n avè tiré kèlk choz: -- Oui, répondi-t-il. Mè èl demand à konètr la faktur. Le landmin, o pouin du jour, Emma kouru ché M. Lheureu le priyé de refèr une otr not, ki ne dépasa pouin mil fran¨; kar pour montré sèl de katr¨ mil, il u falu dir k’èl an-n avè payé lè deu tyèr, avoué konsékaman la vant de l’imebl, négosyasion byin konduit par le marchan, é ki ne fu-t éfèktivman konu ke plus tar. Malgré le pri trè ba de chak artikl, madam Bovary mèr ne manka pouin de trouvé la dépans ègzajéré. -- Ne pouvè-t-on se pasé d’un tapi? Pourkoua avouar renouvlé l’étof dè fotey¨? De mon tan, on-n avè dan-z une mèzon un sel fotey, pour lè pèrsone¨ ajé¨, -- du mouin, s’étè kom sela ché ma mèr, ki étè une onèt fam, je vou asur. -- Tou le mond ne peu ètr rich! Okune fortune ne tyin kontr le koulaj! Je roujirè de me dorloté kom vou fèt! é pourtan, moua, je sui vyèy, j’é bezouin de souin¨... An vouala! an vouala, dè-z ajusteman¨! dè flaflas! Koman! de la soua pour doublur, à deu fran¨!... tandis k’on trouv du jaconas à dis sou, é mèm à uit sou ki fè parfètman l’afèr. Emma, ranvèrsé sur la kozeuz, réplikè le plus trankilman posibl: -- É! madam, asé! asé!... L’otr kontinuiè à la sèrmoné, prédizan k’il¨ finirè à l’opital. D’ayer, s’étè la fot de Bovary. Ereuzman k’il avè promi d’anéantir sèt prokurasion... -- Koman? -- A! il me l’a juré, repri la bone fam. Emma ouvri la fenètr, apla Charles, é le povr garson fu kontrin d’avoué la parol araché par sa mèr. Emma disparu, pui rantra vit an lui tandan majèstueuzman une gros fey de papyé. -- Je vou remèrsi, di la vyèy fam. É èl jeta dan le feu la prokurasion. Emma se mi à rir d’un rir stridan, éklatan, kontinu: èl avè une atak de nèr¨. -- A! mon Dyeu! s’ékriya Charles. É! tu a tor osi toua! tu vyin lui fèr dè sèn¨!... Sa mèr, an-n osan lè-z épol, prétandè ke tou sela s’étè dè jèst¨. Mè Charles, pour la premyèr foua se révoltan, pri la défans de sa fam, si byin ke madam Bovary mèr voulu s’an-n alé. Èl parti dè le landmin, é, sur le sey, kom il essayé à la retenir, èl réplika: -- Non, non! Tu l’èm myeu ke moua, é tu a rèzon, s’è dan l’ordr. O rèst, tan pi! tu vèra!... Bone santé!... kar je ne sui pa prè, kom tu di, de venir lui fèr dè sèn¨. Charles n’an rèsta pa mouin for peno vis-à-vis d’Emma, sèl- si ne kachan pouin la rankune k’èl lui gardè pour avouar manké de konfyans; il falu byin dè priyèr¨ avan k’èl konsanti à reprandr sa prokurasion, é mèm il l’akonpagna ché M. Guillaumin pour lui an fèr fèr une segond, tout parèy. -- Je konpran sela, di le notèr; un-n om de syans ne peu s’anbarasé o détay¨ pratik de la vi. É Charles se santi soulajé par sèt réflèksion patline, ki donè à sa fèblès lè-z aparans¨ flateuz¨ d’une préokupasion supéryer. Kèl débordeman, le jeudi d’aprè, à l’otèl, dan ler chanbr, avèk Léon! Èl ri, plera, chanta, dansa, fi monté dè sorbè¨, voulu fumé dè sigarèt¨, lui paru èkstravagant, mè adorabl, supèrb. Il ne savè pa kèl réaksion de tou son ètr la pousè davantaj à se présipité sur lè jouisans¨ de la vi. Èl devenè iritabl, gourmand, é voluptuieuz; é èl se promnè avèk lui dan lè ru, tèt ot, san per, dizè- èl, de se konpromètr. Parfoua, sepandan, Emma trésayè à l’idé soudèn de rankontré Rodolphe; kar il lui sanblè, byin k’il¨ fus séparé pour toujour, k’èl n’étè pa konplètman afranchi de sa dépandans. Un souar, èl ne rantra pouin à Yonville. Charle-z an pèrdè la tèt, é la petit Bèrt, ne voulan pa se kouché san sa maman, sanglotè à se ronpr la pouatrine. Justin étè parti o azar sur la rout. M. Homai-z an-n avè kité sa farmasi. Anfin, à onz er¨, n’y tenan plus, Charles atla son bok, sota dedan, fouèta sa bèt é ariva vèr deu-z er¨ du matin à la Kroua rouj. Pèrsone. Il pansa ke le klèr peu-ètr l’avè vu; mè ou demerè-t-il? Charles, ereuzman, se rapla l’adrès de son patron. Il y kouru. Le jour komansè à parètr. Il distinga dè panonso¨ o- desu d’une port; il frapa. Kèlk’un, san-z ouvrir, lui kriya le ransègnman demandé, tou-t an-n ajoutan fors injur¨ kontr seu ki déranjè le mond pandan la nui. La mèzon ke le klèr abitè n’avè ni sonèt, ni marto, ni portyé. Charles dona de gran¨ kou¨ de pouin kontr lè ovan¨: Un-n ajan de polis vin à pasé; alor il u per é s’an-n ala. -- Je sui fou, se dizè-t-il; san dout, on l’ora retenu à diné ché M. Lormeau. La famiy Lormeau n’abitè plus Rouen. -- Èl sera rèsté à souagné madam Dubreuil. É! madam Dubreuil è mort depui dis moua!... Ou è-t-èl donk? Une idé lui vin. Il demanda, dan-z un kafé, l’Anuièr; é chèrcha vit le non de madmouazèl Lempereur, ki demerè ru de la Renelle-dè-Marokinyé¨, n° 74. Kom il antrè dan sèt ru, Emma paru èl-mèm à l’otr bou; il se jeta sur èl pluto k’il ne l’anbrasa, an s’ékriyan: -- Ki t’a retenu yèr? -- J’é été malad. -- É de koua?... Ou?... Koman?... Èl se pasa la min sur le fron, é répondi: -- Ché madmouazèl Lempereur. -- J’an-n étè sur! J’y alè. -- O! se n’è pa la pèn, di Emma. Èl vyin de sorti tou à l’er; mè, à l’avnir, trankiliz-toua. Je ne sui pa libr, tu konpran, si je sè ke le mouindr retar te boulvèrs insi. S’étè une manyèr de pèrmision k’èl se donè de ne pouin se jéné dan sè-z èskapad¨. Osi an profita-t-èl tou-t à son èz, larjeman. Lorske l’anvi la prenè de vouar Léon, èl partè sou n’inport kèl prétèkst, é, kom il ne l’atandè pa se jour-la, èl alè le chèrché à son étud. Se fu-t un gran boner lè premyèr¨ foua; mè byinto il ne kacha plus la vérité, à savouar: ke son patron se plègnè for de sè déranjman¨. -- A ba! vyin donk, dizè-èl. É il s’èskivè. Èl voulu k’il se vêtît tou-t an nouar é se lèsa pousé une pouint o manton, pour resanblé o portrè¨ de Loui Xiii. Èl dézira konètr son lojman, le trouva médyokr; il an rouji, èl n’y pri gard, pui lui konsèya d’achté dè rido¨ parèy¨ o syin, é kom il objèktè la dépans: -- A! a! tu tyin à tè peti¨ éku¨! di-èl an ryan. Il falè ke Léon, chak foua, lui rakonta tout sa konduit, depui le dèrnyé randé-vou. Èl demanda dè vèr, dè vèr pour èl, une pyès d’amou-r an son oner; jamè il ne pu parvenir à trouvé la rim du segon vèr, é il fini par kopyé un sonè dan-z un keepsake. Se fu mouin par vanité ke dan le sel but de lui konplèr. Il ne diskutè pa sè-z idé¨; il aksèptè tous¨ sè gou¨; il devenè sa mètrès pluto k’èl n’étè la syèn. Èl avè dè parol¨ tandr¨ avèk dè bézé¨ ki lui anportè l’am. Ou donk avè-èl apri sèt korupsion, prèsk imatéryèl à fors d’ètr profond é disimulé? Vi Dan lè voyages k’il fezè pour la vouar, Léon souvan avè diné ché le farmasyin, é s’étè kru kontrin, par politès, de l’invité à son tour. -- Volontyé! avè répondu M. Homais; il fo, d’ayer, ke je me retrempe un peu, kar je m’ankrout isi. Nou-z iron o spèktakl, o rèstoran, nou feron dè foli¨! -- A! bon ami! murmura tandreman madam Homais, effrayée dè péril¨ vag¨ k’il se dispozè à kourir. -- É byin, koua? tu trouv ke je ne ruine pa asé ma santé à vivr parmi lè-z émanasion¨ kontinuièl¨ de la farmasi! Vouala, du rèst, le karaktèr dè fam¨: èl¨ son jalouz de la Syans, pui s’opoz à se ke l’on prèn lè plus léjitim¨ distraksion¨. N’inport, konté sur moua; un de sè jour¨, je tonb à Rouen é nou feron soté ansanbl lè monacos. L’apotikèr, otrefoua, se fu byin gardé d’une tèl èksprèsion; mè il donè mintnan dan-z un janr folatr é parizyin k’il trouvè du mèyer gou; é, kom madam Bovary, sa vouazine, il intèrojè le klèr kuryeuzman sur lè mer¨ de la kapital, mèm il parlè argo afin d’éblouir... lè bourjoua, dizan _turne, bazar, chicard, chicandard, Breda- street, _é _Je me la kas_, pour: Je m’an vè. Donk, un jeudi, Emma fu surpriz de rankontré, dan la kuizine du Lyon d’or, M. Homai-z an kostum de voyageur, s’è-t-à-dir kouvèr d’un vyeu manto k’on ne lui konèsè pa, tandis k’il portè d’une min une valiz, é, de l’otr, la chancelière de son établisman. Il n’avè konfyé son projè à pèrsone, dan la krint d’inkyété le publik par son apsans. L’idé de revouar lè lyeu¨ ou s’étè pasé sa jenès l’ègzaltè san dout, kar tou le lon du chemin il n’arèta pa de diskourir; pui, à pèn arivé, il sota vivman de la vouatur pour se mètr an kèt de Léon; é le klèr u bo se débatr, M. Homais l’antrèna vèr le gran kafé de Normandie, ou il antra majèstueuzman san retiré son chapo, èstiman for provinsyal de se dékouvrir dan-z un-n androua publik. Emma atandi Léon troua kar¨ d’er. Anfin èl kouru à son étud, é, pèrdu dan tout sort de konjèktur¨, l’akuzan d’indiférans é se reprochan à èl-mèm sa fèblès, èl pasa l’aprè-midi le fron kolé kontr lè karo¨. Il¨-z étè ankor à deu-z er¨ atablé l’un devan l’otr. La grand sal se vidè; le tuyo du poual, an form de palmyé, arondisè o plafon blan sa jèrb doré; é prè d’eu¨, dèryèr le vitraj, an plin solèy, un peti jè d’o gargouyè dan-z un basin de marbr ou, parmi du kréson é dè aspèrj, troua omar¨ angourdi s’alonjè jusk’à dè kay¨, tout kouché-z an pil, sur le flan. Homais se délèktè. Kouak’il se grisât de luks ankor plus ke de bone chèr, le vin de Pomard, sepandan, lui èksitè un peu lè fakulté¨, é, lorske aparu l’omlèt o rom, il èkspoza sur lè fam¨ dè téori¨ imoral¨. Se ki le séduizè par- desu tou, s’étè le chik. Il adorè une toualèt élégant dan-z un-n aparteman byin meblé, é, kan o kalité¨ korporèl¨, ne détèstè pa le morso. Léon kontanplè la pandul avèk dézèspouar. L’apotikèr buvè, manjè, parlè. -- Vou devé ètr, di-il tou-t à kou, byin privé à Rouen. Du rèst, vo-z amour¨ ne loj pa louin. É, kom l’otr roujisè: -- Alon, soyez fran! Niré-vou k’à Yonville...? Le jen om balbusya. -- Ché madam Bovary, vou ne kourtizyé pouin...? -- É ki donk? -- La bone! Il ne plèzantè pa; mè, la vanité l’anportan sur tout prudans, Léon, malgré lui, se rékriya. D’ayer, il n’èmè ke lè fam¨ brune¨. -- Je vou-z aprouv, di le farmasyin; èl¨-z on plus de tanpéraman. É se panchan à l’orèy de son ami, il indika lè symptômes okèl on rekonèsè k’une fam avè du tanpéraman. Il se lansa mèm dan-z une digrésion ètnografik: l’Almand étè vaporeuz, la Fransèz libèrtine, l’Italyèn pasioné. -- É lè négrès¨? demanda le klèr. -- S’è-t un gou d’artist, di Homais. -- Garson! deu demi- tas! -- Parton-nou? repri à la fin Léon s’inpasyantan. -- _Yes_. Mè il voulu, avan de s’an-n alé, vouar le mètr de l’établisman é lui adrèsa kèlk félisitasion¨. Alor le jen om, pour ètr sel, aléga k’il avè afèr. -- A! je vou-z èskort! di Homais. É, tou-t an désandan lè ru avèk lui, il parlè de sa fam, de sè-z anfan¨, de le-r avnir é de sa farmasi, rakontè-t an kèl dékadans èl étè otrefoua, é le pouin de pèrfèksion ou il l’avè monté. Arivé devan l’otèl de Boulogne, Léon le kita bruskeman, èskalada l’èskalyé, é trouva sa mètrès an gran-t émoua. O non du farmasyin, èl s’anporta. Sepandan, il akumulè de bone¨ rèzon¨; se n’étè pa sa fot, ne konèsè-èl pa M. Homais? pouvè-èl krouar k’il préféra sa konpagni? Mè èl se détournè; il la retin; é, s’afèsan sur lè jenou¨, il lui antoura la tay de sè deu bra, dan-z une poz langoureuz tout plèn de konkupisans é de suplikasion. Èl étè debou; sè gran¨ yeu¨-z anflamé le regardè séryeuzman é prèsk d’une fason tèribl. Pui dè larm¨ lè obscurcirent, sè popyèr¨ roz¨ s’abèsèr, èl abandona sè min¨, é Léon lè portè à sa bouch lorske paru un domèstik, avèrtisan Mesyeu k’on le demandè. -- Tu va revenir? di-èl. -- Oui. -- Mè kan? -- Tou-t à l’er. -- S’è-t un truk, di le farmasyin-n an-n apèrsevan Léon. J’é voulu intèronpr sèt vizit ki me parèsè vou kontraryé. Alon ché Bridou prandr un vèr de garus. Léon jura k’il lui falè retourné à son étud. Alor l’apotikèr fi dè plèzantri¨ sur lè papras¨, la prosédur. -- Lèsé donk un peu Cujas é Bartole, ke dyabl! Ki vou anpèch? Soyez un brav! Alon ché Bridou; vou vèré son chyin. S’è trè kuryeu! É kom le klèr s’obstinè toujour: -- J’y vè osi. Je lirè un journal an vou-z atandan, ou je feuilletterai un Kod. Léon, étourdi par la kolèr d’Emma, le bavardaj de M. Homais é peu-ètr lè pezanter¨ du déjené, rèstè indési é kom sou la fasinasion du farmasyin ki répétè: -- Alon ché Bridou! s’è-t à deu pa, ru Malpalu. Alor, par lachté, par bétiz, par sè-t inkalifyabl santiman ki nou-z antrèn o-z aksion¨ lè plu-z antipatik¨, il se lèsa konduir ché Bridou; é il¨ le trouvèr dan sa petit kour, survèyan troua garson¨ ki altè à tourné la grand rou d’une machine pour fèr de l’o de Sèlts... Homais ler dona dè konsèy¨; il anbrasa Bridou; on pri le garus. Vin foua Léon voulu s’an-n alé; mè l’otr l’arètè par le bra-z an lui dizan: -- Tou-t à l’er! je sor. Nou-z iron o Fanal de Rouen, vouar sè mésyeu¨. Je vou prézantrè à Thomassin. Il s’an débarasa pourtan é kouru d’un bon jusk’à l’otèl. Emma n’y étè plus. Èl venè de partir, ègzaspéré. Èl le détèstè mintnan. Se mank de parol o randé-vou lui sanblè un-n outraj, é èl chèrchè ankor d’otr rèzon¨ pour s’an détaché: il étè inkapabl d’éroizm, fèbl, banal, plus mou k’une fam, avar d’ayer é puzilanim. Pui, se kalman, èl fini par dékouvrir k’èl l’avè san dout kalomnyé. Mè le dénigreman de seu ke nou-z èmon toujour nou-z an détach kèlk peu. Il ne fo pa touché o idol¨: la dorur an rèst o min¨. Il¨-z an vinr à parlé plus souvan de choz¨ indiférant¨ à ler amour; é, dan lè lètr¨ k’Emma lui envoyé, il étè kèstyon de fler¨, de vèr, de la lune é dè-z étoual, resours¨ naiv¨ d’une pasion afèbli, ki essayé de s’avivé à tous¨ lè sekour èkstéryer¨. Èl se promètè kontinuièlman, pour son prochin voyaj, une félisité profond; pui èl s’avouè ne ryin santir d’èkstraordinèr. Sèt désèpsion s’éfasè vit sou un-n èspouar nouvo, é Emma revnè à lui plu-z anflamé, plus avid. Èl se dézabiyè brutalman, arachan le lasè mins de son korsè, ki siflè otour de sè anch¨ kom une koulevr ki glis. Èl alè sur la pouint de sè pyé¨ nu¨ regardé ankor une foua si la port étè fèrmé, pui èl fezè d’un sel jèst tonbé ansanbl tous¨ sè vètman¨; -- é, pal, san parlé, séryeuz, èl s’abatè kontr sa pouatrine, avèk un lon frison. Sepandan, il y avè sur se fron kouvèr de gout¨ frouad¨, sur sè lèvr¨ balbusyant¨, dan sè prunèl¨ égaré, dan l’étrint de sè bra, kèlk choz d’èkstrèm, de vag é de lugubr, ki sanblè à Léon se glisé antr eu¨, subtilman, kom pour lè séparé. Il n’ozè lui fèr dè kèstyon¨; mè, la disèrnan si èkspérimanté, èl avè du pasé, se dizè-t-il, par tout lè éprev¨ de la soufrans é du plézir. Se ki le charmè otrefoua l’effrayé un peu mintnan. D’ayer, il se révoltè kontr l’apsorpsion, chak jour plus grand, de sa pèrsonalité. Il an voulè à Emma de sèt viktouar pèrmanant. Il s’éforsè mèm à ne pa la chérir; pui, o krakman de sè botine¨, il se santè lach, kom lè-z ivrogn¨ à la vu dè liker¨ fort¨. Èl ne mankè pouin, il è vrai, de lui prodigé tout sort d’atansion¨, depui lè rechèrch de tabl jusk’o kokètri¨ du kostum é o langer¨ du regar. Èl aportè d’Yonville dè roz¨ dan son sin, k’èl lui jetè à la figur, montrè dè-z inkyétud¨ pour sa santé, lui donè dè konsèy¨ sur sa konduit; é, afin de le retenir davantaj, èspéran ke le syèl peu-ètr s’an mèlrè, èl lui pasa otour du kou une méday de la Vyèrj. Èl s’informè, kom une mèr vèrtuieuz, de sè kamarad¨. Èl lui dizè: -- Ne lè voua pa, ne sor pa, ne pans k’à nou; èm-moua! Èl orè voulu pouvouar survéyé sa vi, é l’idé lui vin de le fèr suivr dan lè ru. Il y avè toujour, prè de l’otèl, une sort de vagabon ki akostè lè voyageurs é ki ne refuzrè pa... Mè sa fyèrté se révolta. -- É! tan pi! k’il me tronp, ke m’inport! è-se ke j’y tyin? Un jour k’il¨ s’étè kité de bone er, é k’èl s’an revnè sel par le boulvar, èl apèrsu lè mur¨ de son kouvan; alor èl s’asi sur un ban, à l’onbr dè-z orm¨. Kèl kalm dan se tan-la! kom èl anvyè lè-z inèfabl¨ santiman¨ d’amour k’èl tachè, d’aprè dè livr, de se figuré! Lè premyé¨ moua de son maryaj, sè promnad¨ à cheval dan la forè, le Vikont ki valsè, é Lagardy chantan, tou repasa devan sè yeu¨... É Léon lui paru soudin dan le mèm élouagnman ke lè-z otr. -- Je l’èm pourtan! se dizè-èl. N’inport! èl n’étè pa ereuz, ne l’avè jamè été. D’ou venè donk sèt insufizans de la vi, sèt pouritur instantané dè choz¨ ou èl s’appuyé?... Mè, s’il y avè kèlk par un-n ètr for é bo, une natur valereuz, plèn à la foua d’ègzaltasion é de rafineman¨, un ker de poèt sou une form d’anj, lyre o kord¨ d’èrin, sonan vèr le syèl dè-z épitalam¨ éléjyak¨, pourkoua, par azar, ne le trouvrè-èl pa? O! kèl inposibilité! Ryin, d’ayer, ne valè la pèn d’une rechèrch; tou mantè! Chak sourir kachè un bayman d’annui, chak joua une malédiksion, tou plézir son dégou, é lè mèyer¨ bézé¨ ne vou lèsè sur la lèvr k’une iréalizabl anvi d’une volupté plus ot. Un ral métalik se trèna dan lè-z èr¨ é, katr¨ kou¨ se fir antandr à la kloch du kouvan. Katr¨ er¨! é il lui sanblè k’èl étè la, sur se ban, depui l’étèrnité. Mè un infini de pasion¨ peu tenir dan-z une minut, kom une foul dan-z un peti èspas. Emma vivè tou-t okupé dè syèn, é ne s’inkyétè pa plus de l’arjan k’une archiduchès. Une foua pourtan, un-n om d’alur chétiv, rubikon-t é chov, antra ché èl, se déklaran envoyé par M. Vinçart, de Rouen. Il retira lè-z épingl ki fèrmè la poch latéral de sa long redingot vèrt, lè pika sur sa manch é tandi poliman un papyé. S’étè un biyè de sèt san fran¨, souskri par èl, é ke Lheureu, malgré tout sè protèstasion¨, avè pasé à l’ordr de Vinçart. Èl èkspédya ché lui sa domèstik. Il ne pouvè venir. Alor, l’inkonu, ki étè rèsté debou, lansan de drouat é de goch dè regar¨ kuryeu ke disimulè sè gro soursi¨ blon¨, demanda d’un-n èr naif: -- Kèl répons aporté à M. Vinçart? -- É byin, répondi Emma, dit¨-lui... ke je n’an-n é pa... Se sera la semèn prochèn... K’il atand... oui, la semèn prochèn. É le bonom s’an-n ala san souflé mo. Mè, le landmin, à midi, èl resu un protè; é la vu du papyé tinbré, ou s’étalè à pluzyer repriz¨ é-t an gro karaktèr¨: «Mètr Aran, uisyé à Buchy», l’effraya si for, k’èl kouru-t an tout at ché le marchan d’étof¨. Èl le trouva dan sa boutik, an trin de fislé un pakè. -- Sèrviter! di-il, je sui-z à vou. Lheureu n’an kontinuia pa mouin sa bezogn, èdé par une jen fiy de trèz an¨ anviron, un peu bosu, é ki lui sèrvè à la foua de komi é de kuizinyèr. Pui, fezan klaké sè sabo¨ sur lè planch¨ de la boutik, il monta devan Madam o premyé étaj, é l’introduizi dan-z un étroua kabinè, ou un gro buro an boua de sap suportè kèlk rejistr¨, défandu¨ transvèrsalman par une bar de fèr kadnasé. Kontr le mur, sou dè koupon¨ d’indyèn, on entrevoyé un kofr-for, mè d’une tèl dimansion, k’il devè kontnir otr choz ke dè biyè¨ é de l’arjan. M. Lheureu, an-n éfè, prètè sur gaj, é s’è la k’il avè mi la chèn an-n or de madam Bovary, avèk lè boukl d’orèy¨ du povr pèr Tellier, ki, anfin kontrin de vandr, avè achté à Quincampoi un mègr fon d’épisri, ou il se mourè de son katar, o milyeu de sè chandèl¨ mouin jone¨ ke sa figur. Lheureu s’asi dan son larj fotey de pay, an dizan: -- Koua de nef? -- Tené. É èl lui montra le papyé. -- É byin, k’y pui-je? Alor, èl s’anporta, raplan la parol k’il avè doné de ne pa fèr sirkulé sè biyè¨; il an konvnè. -- Mè j’é été forsé moua-mèm, j’avè le kouto sur la gorj. -- É ke v-t-il arivé, mintnan? repri-èl. -- O! s’è byin sinpl: un jujman du tribunal, é pui la sézi...; bèrnik! Emma se retenè pour ne pa le batr. Èl lui demanda dousman s’il n’y avè pa moyan de kalmé M. Vinçart. -- A byin, oui! kalmé Vinçart; vou ne le konèsé gèr; il è plus féros k’un-n Arab. Pourtan il falè ke M. Lheureu s’an mèla. -- Ékouté donk! il me sanbl ke, jusk’à prézan, j’é été asé bon pour vou. É, déployant un de sè rejistr¨: -- Tené! Pui, remontan la paj avèk son doua: -- Voyons..., voyons... Le 3 ou, deu san fran¨... O 17 2007-06-0in, san sinkant... 23 mars, karant-sis... An-n avril... Il s’arèta, kom krègnan de fèr kèlk sotiz. -- É je ne di ryin dè biyè¨ souskri¨ par Mesyeu, un de sèt san fran¨, un-n otr de troua san! Kan à vo peti¨ akont¨, o-z intérè¨, sa n’an fini pa, on s’y anbrouy. Je ne m’an mèl plus! Èl plerè, èl l’apla mèm «son bon mesyeu Lheureu». Mè il se rejtè toujour sur se «mâtin de Vinçart». D’ayer, il n’avè pa un santim, pèrsone à prézan ne le payé, on lui manjè la lèn sur le do, un povr boutikyé kom lui ne pouvè fèr d’avans. Emma se tèzè; é M. Lheureu, ki mordillonnait lè barb d’une plum, san dout s’inkyéta de son silans, kar il repri: -- O mouin, si un de sè jour¨ j’avè kèlk rantré... Je pourè... -- Du rèst, di-èl, dè ke l’aryéré de Barneville... -- Koman?... É, an-n aprenan ke Langlois n’avè pa ankor payé, il paru for surpri. Pui, d’une voua myèleuz: -- É nou konvnon, dit¨-vou...? -- O! de se ke vou voudré! Alor, il fèrma lè yeu¨ pour réfléchir, ékrivi kèlk chifr¨, é, déklaran k’il orè gran mal, ke la choz étè skabreuz é k’il se sègnè, il dikta katr¨ biyè¨ de deu san sinkant fran¨, chakun, èspasé lè-z un dè-z otr à un moua d’échéans. -- Pourvu ke Vinçart vey m’antandr! Du rèst s’è konvnu, je ne lantèrn pa, je sui ron kom une pom. Ansuit il lui montra néglijaman pluzyer marchandiz¨ nouvèl¨, mè don pa une, dan son opinyon, n’étè dign de Madam. -- Kan je pans ke vouala une rob à sèt sou le mètr, é sèrtifyé bon tin! Il¨ gob sela pourtan! on ne ler kont pa se ki an-n è, vou pansé byin, voulan par sè-t aveu de kokineri anvèr lè-z otr la konvinkr tou-t à fè de sa probité. Pui il la rapla, pour lui montré troua on¨ de gipur k’il avè trouvé dèrnyèrman «dan-z une vandu». -- È-se bo! dizè Lheureu; on s’an sèr bokou mintnan, kom tèt¨ de fotey¨, s’è le janr. É, plus pron k’un-n èskamoter, il anvlopa la gipur de papyé bleu é la mi dan lè min¨ d’Emma. -- O mouin, ke je sach...? -- A! plus tar, repri-t-il an lui tournan lè talon¨. Dè le souar, èl prèsa Bovary d’ékrir à sa mèr pour k’èl ler envoyât byin vit tou l’aryéré de l’éritaj. La bèl-mèr répondi n’avouar plus ryin; la likidasion étè kloz, é il ler rèstè, outr Barneville, sis san livr de rant, k’èl ler sèrvirè ègzakteman. Alor Madam èkspédya dè faktur¨ ché deu-z ou troua kliyan¨, é byinto uza larjeman de se moyan, ki lui réusisè. Èl avè toujour souin d’ajouté-r an post-scriptum: «N’an parlé pa à mon mari, vou savé kom il è fyé... Èkskuzé-moua... Votr sèrvant...» Il y u kèlk réklamasion¨; èl lè-z intèrsèpta. Pour se fèr de l’arjan, èl se mi à vandr sè vyeu gan¨, sè vyeu chapo¨, la vyèy fèray; é èl marchandè avèk rapasité, -- son san de paysanne la pousan o gin. Pui, dan sè voyages à la vil, èl brocanterait dè babyol¨, ke M. Lheureu, à défo d’otr, lui prandrè sèrtèneman. Èl s’achta dè plum d’otruch, de la porselèn chinouaz é dè bau¨; èl anpruntè à Félisité, à madam Lefrançois, à l’otelyèr de la Kroua rouj, à tou le mond, n’inport ou. Avèk l’arjan k’èl resu anfin de Barneville, èl paya deu biyè¨; lè kinz san-z otr fran¨ s’ékoulèr. Èl s’angaja de nouvo, é toujour insi! Parfoua, il è vrai, èl tachè de fèr dè kalkul¨; mè èl dékouvrè dè choz¨ si ègzorbitant¨, k’èl n’y pouvè krouar. Alor èl rekomansè, s’anbrouyè vit, plantè tou la é n’y pansè plus. La mèzon étè byin trist, mintnan! On-n an voyé sortir lè fourniser¨ avèk dè figur furyeuz¨. Il y avè dè mouchouar¨ trènan sur lè fourno¨; é la petit Bèrt, o gran skandal de madam Homais, portè dè ba pèrsé. Si Charles, timidman, azardè une obsèrvasion, èl répondè avèk brutalité ke se n’étè pouin sa fot! Pourkoua sè-z anporteman¨? Il èksplikè tou par son ansyèn maladi nèrveuz; é, se, reprochan d’avouar pri pour dè défo¨ sè-z infirmité¨, il s’akuzè d’égoizm, avè anvi de kourir l’anbrasé. -- O! non, se dizè-t-il, je l’annuirè! É il rèstè. Aprè le diné, il se promnè sel dan le jardin; il prenè la petit Bèrt sur sè jenou¨, é, déployant son journal de mèdesine, essayé de lui aprandr à lir. L’anfan, ki n’étudyè jamè, ne tardè pa à ouvrir de gran¨ yeu¨ trist¨ é se mètè à pleré. Alor il la konsolè; il alè lui chèrché de l’o dan l’arozouar pour fèr dè rivyèr¨ sur le sabl, ou kasè lè branch dè troèn¨ pour planté dè-z arbr¨ dan lè plat¨-band, se ki gatè peu le jardin; tou-t ankonbré de long¨ èrb¨; on devè tan de journé¨ à Lestiboudois! Pui l’anfan avè froua é demandè sa mèr. -- Apèl ta bone, dizè Charles. Tu sè byin, ma petit, ke ta maman ne veu pa k’on la déranj. L’oton komansè é déja lè fey¨ tonbè, -- kom il y a deu-z an¨, lorsk’èl étè malad! -- Kan donk tou sela finira-t-il!... É il kontinuiè à marché, lè deu min¨ dèryèr le do. Madam étè dan sa chanbr. On n’y montè pa. Èl rèstè la tou le lon du jour, angourdi, à pèn vétu, é, de tan à otr, fezan fumé dè pastiy¨ du séray k’èl avè achté à Rouen, dan la boutik d’un-n Aljéryin. Pour ne pa avouar la nui oprè d’èl, sè-t om étandu ki dormè, èl fini, à fors de grimas¨, par le relégé o segon étaj; é èl lizè jusk’o matin dè livr èkstravagan¨ ou il y avè dè tablo¨ orgiaques avèk dè situiasion¨ sanglant¨. Souvan une tèrer la prenè, èl pousè un kri, Charles akourè. -- A! v-t’an! dizè-èl. Ou, d’otr foua, brulé plus for par sèt flam intim ke l’adultèr avivè, altant, ému, tou-t an dézir, èl ouvrè sa fenètr, aspirè l’èr froua, éparpiyè o van sa chevlur tro lourd, é, regardan lè-z étoual, souètè dè-z amour¨ de prins. Èl pansè à lui, à Léon. Èl u alor tou doné pour un sel de sè randé-vou, ki la rasazyè. S’étè sè jour¨ de gala. Èl lè voulè splandid¨! é, lorsk’il ne pouvè payer sel la dépans, èl konplétè le surplu libéralman, se ki arivè à peu prè tout lè foua. Il essaya de lui fèr konprandr k’il¨ serè-t osi byin ayer, dan kèlk otèl plus modèst; mè èl trouva dè objèksion¨. Un jour, èl tira de son sak sis petit¨ kuiyèr¨-z an vèrmèy (s’étè le kado de nos¨ du pèr Rouault), an le priyan d’alé imédyatman porté sela, pour èl, o mon-de-pyété; é Léon obéi, byin ke sèt démarch lui déplu. Il avè per de se konpromètr. Pui, an y réfléchisan, il trouva ke sa mètrès prenè dè alur¨ étranj¨, é k’on n’avè peu-ètr pa tor de voulouar l’an détaché. An-n éfè, kèlk’un-n avè envoyé à sa mèr une long lètr anonyme, pour la prèvnir k’il se pèrdè avèk une fam maryé; é osito la bone dam, entrevoyant l’étèrnèl épouvantay dè famiy¨, s’è-t-à-dir la vag kréatur pèrnisyeuz, la sirèn, le monstr, ki abit fantastikman lè profonder¨ de l’amour, ékrivi à mètr Dubocage son patron, lekèl fu parfè dan sèt afèr. Il le tin duran troua kar¨ d’er, voulan lui désiyé lè yeu¨, l’avèrtir du goufr. Une tèl intrig nuirè plus tar à son établisman. Il le supliya de ronpr, é, s’il ne fezè se sakrifis dan son propr intérè, k’il le fi o mouin pour lui, Dubocage! Léon anfin avè juré de ne plus revouar Emma; é il se reprochè de n’avouar pa tenu sa parol, konsidéran tou se ke sèt fam pourè ankor lui atiré d’anbara é de diskour, san konté lè plèzantri¨ de sè kamarad¨, ki se débitè le matin, otour du poual. D’ayer, il alè devenir premyé klèr: s’étè le moman d’ètr séryeu. Osi renonsè-t-il à la flut, o santiman¨ ègzalté, à l’imajinasion; -- kar tou bourjoua, dan l’échofman de sa jenès, ne fu-se k’un jour, une minut, s’è kru kapabl d’imans¨ pasion¨, de ot¨ antrepriz¨. Le plus médyokr libèrtin-n a révé dè sultane¨; chak notèr port an soua lè débri d’un poèt. Il s’ennuyé mintnan lorske Emma, tou-t à kou, sanglotè sur sa pouatrine; é son ker, kom lè jan¨ ki ne pev anduré k’une sèrtèn doz de muzik, s’asoupisè d’indiférans o vakarm d’un-n amour don-t il ne distingè plus lè délikatès¨. Il¨ se konèsè tro pour avouar sè-z ébahissements de la posésion ki an centuplent la joua. Èl étè osi dégouté de lui k’il étè fatigé d’èl. Emma retrouvè dan l’adultèr tout lè platitud¨ du maryaj. Mè koman pouvouar s’an débarasé? Pui, èl avè bo se santir umilyé de la basès d’un tèl boner, èl y tenè par abitud ou par korupsion; é, chak jour, èl s’y acharnè davantaj, tarisan tout félisité à la voulouar tro grand. Èl akuzè Léon de sè-z èspouar¨ désu¨, kom s’il l’avè trai; é mèm èl souètè une katastrof ki amna ler séparasion, puisk’èl n’avè pa le kouraj de s’y désidé. Èl n’an kontinuiè pa mouin à lui ékrir dè lètr¨ amoureuz¨, an vèrtu de sèt idé, k’une fam doua toujour ékrir à son aman. Mè, an-n ékrivan, èl pèrsevè un-n otr om, un fantom fè de sè plu-z ardan¨ souvenir¨, de sè lèktur¨ lè plus bèl¨, de sè konvouatiz¨ lè plus fort¨; é il devenè à la fin si véritabl, é aksésibl, k’èl an palpitè émèrvéyé, san pouvouar néanmouin le nètman imajiné, tan il se pèrdè, kom un dyeu, sou l’abondans de sè-z atribu¨. Il abitè la kontré bleuatr ou lè-z échèl¨ de soua se balans à dè balkon¨, sou le soufl dè fler¨, dan la klarté de la lune. Èl le santè prè d’èl, il alè venir é l’anlèvrè tou-t antyèr dan-z un bézé. Ansuit èl retonbè à pla, brizé; kar sè-z élan¨ d’amour vag la fatigè plus ke de grand¨ déboch. Èl éprouvè mintnan une kourbatur insésant é univèrsèl. Souvan mèm, Emma resevè dè-z asignasion¨, du papyé tinbré k’èl regardè à pèn. Èl orè voulu ne plus vivr, ou kontinuièlman dormir. Le jour de la mi-karèm, èl ne rantra pa à Yonville; èl ala le souar o bal maské. Èl mi un pantalon de velour é dè ba rouj¨, avèk une pèruk à katogan é un lanpyon sur l’orèy. Èl sota tout la nui o son furyeu dè tronbon¨; on fezè sèrkl otour d’èl; é èl se trouva le matin sur le péristyle du téatr parmi sin-q ou sis mask, débardeuses é matlo¨, dè kamarad¨ de Léon, ki parlè d’alé soupé. Lè kafé¨ d’alantour étè plin¨. Il¨-z avizèr sur le por un rèstoran dè plus médyokr¨, don le mètr le-r ouvri, o katriyèm étaj, une petit chanbr. Lè-z om¨ chuchotèr dan-z un kouin, san dout se konsultan sur la dépans. Il y avè un klèr, deu karabin¨ é un komi: kèl sosyété pour èl! Kan o fam¨ Emma s’apèrsu vit, o tinbr de ler¨ voua, k’èl¨ devè ètr, prèsk tout, du dèrnyé ran. Èl u per alor, rekula sa chèz é bèsa lè yeu¨. Lè-z otr se mir à manjé. Èl ne manja pa; èl avè le fron-t an feu, dè pikotman¨ o popyèr¨ é un froua de glas à la po. Èl santè dan sa tèt le planché du bal, rebondisan-t ankor sou la pulsasion rythmique dè mil pyé¨ ki dansè. Pui, l’oder du ponch avèk la fumé dè sigar¨ l’étourdi. Èl s’évanouisè; on la porta devan la fenètr. Le jour komansè à se levé, é une grand tach de kouler pourpr s’élarjisè dan le syèl pal, du koté de Sint- Catherine. La rivyèr livid frisonè o van; il n’y avè pèrsone sur lè pon¨; lè révèrbèr¨ s’étègnè. Èl se ranima sepandan, é vin à pansé à Bèrt, ki dormè la-ba, dan la chanbr de sa bone. Mè une charèt plèn de lon¨ ruban¨ de fèr pasa, an jetan kontr le mur dè mèzon¨ une vibrasion métalik asourdisant. Èl s’èskiva bruskeman, se débarasa de son kostum, di à Léon k’il lui falè s’an retourné, é anfin rèsta sel à l’otèl de Boulogne. Tou-t é èl-mèm lui étè insuportabl¨. Èl orè voulu, s’échapan kom un-n ouazo, alé se rajenir kèlk par, byin louin, dan lè-z èspas¨ imakulé¨. Èl sorti, èl travèrsa le boulvar, la plas Kochouaz é le fobour, jusk’à une ru dékouvèrt ki dominè dè jardin¨. Èl marchè vit, le gran-t èr la kalmè: é peu à peu lè figur de la foul, lè mask, lè kadriy¨, lè lustr¨, le soupé, sè fam¨, tou disparèsè kom dè brum¨ anporté. Pui, revnu à la Kroua rouj, èl se jeta sur son li, dan la petit chanbr du segon, ou il y avè lè-z imaj¨ de la Tour de Nesle. À katr¨ er¨ du souar, Hivert la révèya. An rantran ché èl, Félisité lui montra dèryèr la pandul un papyé gri. Èl lu: «An vèrtu de la gros, an form ègzékutouar d’un jujman...» Kèl jujman? La vèy, an-n éfè, on-n avè aporté un-n otr papyé k’èl ne konèsè pa; osi fu-t-èl stupéfèt de sè mo¨: «Komandman de par le roua, la loua é justis, à madam Bovary...» Alor, sotan pluzyer lign¨, èl apèrsu: «Dan vin-katr¨ er¨ pour tou délè.» -- Koua donk?»Payer la som total de uit mil fran¨.» É mèm il y avè plus ba: «Èl y sera kontrint par tout voua de droua, é notaman par la sézi ègzékutouar de sè mebl¨ é éfè¨.» Ke fèr?... S’étè dan vin-katr¨ er¨; demin! Lheureu, pansa-t-èl, voulè san dout l’effrayer ankor; kar èl devina du kou tout sè manevr, le but de sè konplèzans¨. Se ki la rasurè, s’étè l’ègzajérasion mèm de la som. Sepandan, à fors d’achté, de ne pa payer, d’anprunté, de souskrir dè biyè¨, pui de renouvlé sè biyè¨, ki s’anflè à chak échéans nouvèl, èl avè fini par préparé o syer Lheureu un kapital, k’il atandè inpasyaman pour sè spékulasion¨. Èl se prézanta ché lui d’un-n èr dégajé. -- Vou savé se ki m’ariv? S’è-t une plèzantri san dout! -- Non. -- Koman sela? Il se détourna lantman, é lui di-t an se krouazan lè bra: -- Pansyé-vou, ma petit dam, ke j’alè, jusk’à la konsomasion dè syèkl¨, ètr votr fourniser é bankyé pour l’amour de Dyeu? Il fo byin ke je rantr dan mé déboursés, soyons just¨! Èl se rékriya sur la dèt. -- A! tan pi! le tribunal l’a rekonu! il y a jujman! on vou l’a signifyé! D’ayer, se n’è pa moua, s’è Vinçart. -- È-se ke vou ne pouryé...? -- O! ryin du tou. -- Mè..., sepandan..., rèzonon. É èl bati la kanpagn; èl n’avè ryin su... s’étè une surpriz... -- À ki la fot? di Lheureu-z an la saluian ironikman. Tandis ke je sui, moua, à buché kom un nègr, vou vou repasé du bon tan. -- A! pa de moral! -- Sa ne nui jamè, réplika-t-il. Èl fu lach, èl le supliya; é mèm èl appuya sa joli min blanch é long, sur lè jenou¨ du marchan. -- Lèsé-moua donk! On dirè ke vou voulé me séduir! -- Vou-z èt un mizérabl! s’ékriya-t-èl. -- O! o! kom vou y alé! repri-t-il an ryan. -- Je ferè savouar ki vou-z èt. Je dirè à mon mari... -- É byin, moua, je lui montrerè kèlk choz, à votr mari! É Lheureu tira de son kofr-for le resu de dis-uit san fran¨, k’èl lui avè doné lor de l’èskont Vinçart. -- Croyez-vou, ajouta-t-il, k’il ne konprèn pa votr peti vol, se povr chèr om? Èl s’afèsa, plu-z asomé k’èl n’u été par un kou de masu. Il se promnè depui la fenètr jusk’o buro, tou-t an répétan: -- A! je lui montrerè byin... je lui montrerè byin... Ansuit il se raprocha d’èl, é, d’une voua dous: -- Se n’è pa amuzan, je le sè; pèrsone, aprè tou n’an-n è mor, é, puisk s’è le sel moyan ki vou rèst de me randr mon-n arjan... -- Mè ou an trouvrè-je? di Emma an se tordan lè bra. -- A ba! kan on-n a kom vou dè-z ami¨! É il la regardè d’une fason si pèrspikas é si tèribl, k’èl an frisona jusk’o-z antray¨. -- Je vou promè, di-èl, je signrè... -- J’an-n é asé, de vo signatur¨! -- Je vandrè ankor... -- Alon donk! fi-t-il an-n osan lè-z épol, vou n’avé plus ryin. É il kriya dan le juda ki s’ouvrè sur la boutik: -- Annette! n’oubli pa lè troua koupon¨ du n° 14. La sèrvant paru; Emma konpri, é demanda «se k’il fodrè d’arjan pour arété tout lè poursuit¨». -- Il è tro tar! -- Mè, si je vou-z aportè pluzyer mil fran¨, le kar de la som, le tyèr, prèsk tou? -- É! non, s’è-t inutil! Il la pousè dousman vèr l’èskalyé. -- Je vou-z an konjur, mesyeu Lheureu, kèlk jour¨ ankor! Èl sanglotè. -- Alon, bon! dè larm¨! -- Vou me dézèspéré! -- Je m’an mok pa mal! di-il an refèrman la port. Vii Èl fu stoik, le landmin, lorske mètr Aran, l’uisyé, avèk deu témouin¨, se prézanta ché èl pour fèr le prosè- vèrbal de la sézi. Il¨ komansèr par le kabinè de Bovary é n’inskrivir pouin la tèt phrénologique, ki fu konsidéré kom instruman de sa profèsion; mè il¨ kontèr dan la kuizine lè pla¨, lè marmit¨, lè chèz¨, lè flanbo¨, é, dan sa chanbr à kouché, tout lè babyol¨ de l’étajèr. Il¨-z ègzaminèr sè rob¨, le linj, le kabinè de toualèt; é son ègzistans, juske dan sè rekouin¨ lè plu-z intim¨, fu, kom un kadavr ke l’on otopsi, étalé tou du lon o regar¨ de sè troua om¨. Mètr Aran, boutoné dan-z un mins abi nouar, an kravat blanch, é portan dè sou-pyé¨ for tandu¨, répétè de tan à otr: -- Vou pèrmèté; madam? vou pèrmèté? Souvan il fezè dè-z èksklamasion¨: -- Charman!... for joli! Pui il se remètè à ékrir, tranpan sa plum dan l’ankriyé de korn k’il tenè de la min goch. Kan il¨-z an-n ur fini avèk lè-z aparteman¨, il¨ montèr o grenyé. Èl y gardè un pupitr ou étè anfèrmé lè lètr¨ de Rodolphe. Il falu l’ouvrir. -- A! une korèspondans! di mètr Aran avèk un sourir diskrè. Mè pèrmèté! kar je doua m’asuré si la bouat ne kontyin pa otr choz. É il inklina lè papyé¨, léjèrman, kom pou-r an fèr tonbé dè napoléon¨. Alor l’indignasion la pri, à vouar sèt gros min, o doua¨ rouj¨ é mou¨ kom dè limas¨, ki se pozè sur sè paj¨ ou son ker avè batu. Il¨ partir anfin! Félisité rantra. Èl l’avè envoyée o aguets pour détourné Bovary; é èl¨-z instalèr vivman sou lè toua¨ le gardyin de la sézi, ki jura de s’y tenir. Charles, pandan la souaré, lui paru sousyeu. Emma l’épyè d’un regar plin d’angouas, croyant apèrsevouar dan lè rid de son vizaj dè-z akuzasion¨. Pui, kan sè yeu¨ se reportaient sur la cheminé garni d’ékran¨ chinoua, sur lè larj¨ rido¨, sur lè fotey¨, sur tout sè choz¨ anfin ki avè adousi l’amèrtum de sa vi, un remor la prenè, ou pluto un regrè imans é ki iritè la pasion, louin de l’anéantir. Charles tizonè avèk plasidité, lè deu pyé¨ sur lè chenè¨. Il y u un moman ou le gardyin, san dout s’ennuyant dan sa kachèt, fi un peu de brui. -- On march la-o? di Charles. -- Non! repri-èl, s’è-t une lukarn rèsté ouvèrt ke le van remu. Èl parti pour Rouen, le landmin dimanch, afin d’alé ché tous¨ lè bankyé¨ don-t èl konèsè le non. Il¨-z étè à la kanpagn ou an voyaj. Èl ne se rebuta pa; é seu k’èl pu rankontré, èl ler demandè de l’arjan, protèstan k’il lui an falè, k’èl le randrè. Kèl-z-un lui rir o né; tous¨ la refuzèr. À deu-z er¨, èl kouru ché Léon, frapa kontr sa port. On n’ouvri pa. Anfin il paru. -- Ki t’amèn? -- Sela te déranj? -- Non..., mè... É il avoua ke le propriétèr n’èmè pouin ke l’on resu «dè fam¨». -- J’é à te parlé, repri-èl. Alor il atègni sa klé. Èl l’arèta. -- O! non, la-ba, ché nou. É il¨-z alèr dan ler chanbr, à l’otèl de Boulogne. Èl bu-t an-n arivan un gran vèr d’o. Èl étè trè pal. Èl lui di: -- Léon, tu va me randr un sèrvis. É, le sekouan par sè deu min¨, k’èl sèrè étrouatman, èl ajouta: -- Ékout, j’é bezouin de uit mil fran¨! -- Mè tu è fol! -- Pa ankor! É, osito, rakontan l’istouar de la sézi, èl lui èkspoza sa détrès; kar Charles ignorè tou, sa bèl-mèr la détèstè, le pèr Rouault ne pouvè ryin; mè lui, Léon, il alè se mètr an kours pour trouvé sèt indispansabl som... -- Koman veu-tu...? -- Kèl lach tu fè! s’ékriya-t-èl. Alor il di bètman: -- Tu t’ègzajèr le mal. Peu-ètr k’avèk un milyé d’éku¨ ton bonom se kalmerè. Rèzon de plus pour tanté kèlk démarch; il n’étè pa posibl ke l’on ne dékouvri pouin troua mil fran¨. D’ayer, Léon pouvè s’angajé à sa plas. -- V! essaye! il le fo! kour!... O! tach! tach! je t’èmerè byin! Il sorti, revin o bou d’une er, é di avèk une figur solanèl: -- J’é été ché troua pèrsone¨... inutilman! Pui il¨ rèstèr asi l’un-n an fas de l’otr, o deu kouin¨ de la cheminé, imobil¨, san parlé. Emma osè lè-z épol, tou-t an trépignan. Il l’antandi ki murmurè: -- Si j’étè à ta plas, moua, j’an trouvrè byin! -- Ou donk? -- À ton étud! É èl le regarda. Une ardyès infèrnal s’échapè de sè prunèl¨ anflamé, é lè popyèr¨ se raprochè d’une fason lasiv é ankourajant; -- si byin ke le jen om se santi féblir sou la muièt volonté de sèt fam ki lui konsèyè un krim. Alor il u per, é pour évité tou-t éklèrsisman, il se frapa le fron-t an s’ékriyan: -- Morel doua revenir sèt nui! il ne me refuzra pa, j’èspèr (s’étè un de sè-z ami¨, le fis¨ d’un négosyan for rich), é je t’aportrè sela demin, ajouta-t-il. Emma n’u pouin l’èr d’akeyir sè-t èspouar avèk otan de joua k’il l’avè imajiné. Soupsonè-èl le mansonj? Il repri-t an roujisan: -- Pourtan, si tu ne me voyais pa à troua er¨, ne m’atan plus, ma chéri. Il fo ke je m’an-n ay, èkskuz-moua. Adyeu! Il sèra sa min, mè il la santi tou-t inèrt. Emma n’avè plus la fors d’okun santiman. Katr¨ er¨ sonèr; é èl se leva pour s’an retourné à Yonville, obéisan kom un-n otomat à l’inpulsion dè-z abitud¨. Il fezè bo; s’étè un de sè jour¨ du moua de mars klèr¨ é apr¨, ou le solèy relui dan-z un syèl tou blan. Dè Rouennais andimanché se promnè d’un-n èr ereu. Èl ariva sur la plas du Parvi. On sortè dè vèpr¨; la foul s’ékoulè par lè troua portay¨, kom un flev par lè troua arch¨ d’un pon, é, o milyeu, plu-z imobil k’un rok, se tenè le suis. Alor èl se rapla se jour ou, tou-t anksyeuz é plèn d’èspérans¨, èl étè antré sou sèt grand nèf ki s’étandè devan èl mouin profond ke son amour; é èl kontinuia de marché, an pleran sou son voual, étourdi, chanslant, prè de défayir. -- Gar! kriya une voua sortan d’une port kochèr ki s’ouvrè. Èl s’arèta pour lèsé pasé un cheval nouar, pyafan dan lè brankar¨ d’un tilbury ke konduizè un djènetleman-n an fourur de zibeline. Ki étè-se donk? Èl le konèsè... La vouatur s’élansa é disparu. Mè s’étè lui, le Vikont! Èl se détourna: la ru étè dézèrt. É èl fu si akablé, si trist, k’èl s’appuya kontr un mur pour ne pa tonbé. Pui èl pansa k’èl s’étè tronpé. O rèst, èl n’an savè ryin. Tou, an-n èl-mèm é o deor, l’abandonè. Èl se santè pèrdu, roulan o azar dan dè-z abim indéfinisabl¨; é se fu prèsk avèk joua k’èl apèrsu, an arivan à la Kroua rouj, se bon Homais ki regardè charjé sur l’Irondèl une grand bouat plèn de provizyon¨ farmaseutik¨. Il tenè à sa min, dan-z un foular, sis chemino¨ pour son épouz. Madam Homais èmè bokou sè peti¨ pin¨ lour¨, an form de turban, ke l’on manj dan le karèm avèk du ber salé: dèrnyé échantiyon dè nouritur¨ gotik¨, ki remont peu-ètr o syèkl dè krouazad¨, é don lè robust¨ Norman¨ s’anplisè otrefoua, croyant vouar sur la tabl, à la luer dè torch jone¨, antr lè bro¨ d’hypocras é lè jigantèsk¨ charkutri¨, dè tèt¨ de Sarazin¨ à dévoré. La fam de l’apotikèr lè krokè kom eu¨, éroikman, malgré sa détèstabl dantision; osi, tout lè foua ke M. Homais fezè un voyaj à la vil, il ne mankè pa de lui an raporté, k’il prenè toujour ché le gran fezer, ru Masakr. -- Charmé de vou vouar! di-il an-n ofran la min à Emma pour l’édé à monté dan l’Irondèl. Pui il suspandi lè chemino¨ o lanyèr¨ du filè, é rèsta nu-tèt é lè bra krouazé, dan-z une atitud pansiv é napoléonyèn. Mè, kan l’Avegl, kom d’abitud, aparu o ba de la kot, il s’ékriya: -- Je ne konpran pa ke l’otorité tolèr ankor de si koupabl¨ industri¨! On devrè anfèrmé sè malereu, ke l’on forserè à kèlk travay! Le Progrè, ma parol d’oner, march à pa de tortu! nou patojon-z an plèn barbari! L’Avegl tandè son chapo, ki balotè o bor de la portyèr, kom une poch de la tapisri dékloué. -- Vouala, di le farmasyin, une afèksion scrofuleuse! É, byin k’il konu se povr dyabl, il fègni de le vouar pour la premyèr foua, murmura lè mo¨ de korné, korné opak, sklérotik, fasyès, pui lui demanda d’un ton patèrn: -- I a-t-il lontan, mon-n ami, ke tu a sèt épouvantabl infirmité? O lyeu de t’annivré o kabarè, tu ferè myeu de suivr un réjim. Il l’angajè à prandr de bon vin, de bone byèr, de bon¨ roti. L’Avegl kontinuiè sa chanson; il parèsè, d’ayer, prèsk idyo. Anfin, M. Homais ouvri sa bours. -- Tyin, vouala un sou, ran-moua deu lyar¨; é n’oubli pa mé rekomandasion¨, tu t’an trouvra byin. Hivert se pèrmi tou o kèlk dout sur ler éfikasité. Mè l’apotikèr sèrtifya k’il le gérirè lui-mèm, avèk une pomad antiphlogistique de sa konpozision, é il dona son adrès: -- M. Homais, prè dè al¨, sufizaman konu. -- É byin, pour la pèn, di Hivert, tu va nou montré la komédi. L’Avegl s’afèsa sur sè jarè¨, é, la tèt ranvèrsé, tou an roulan sè yeu¨ vèrdatr¨-z é tiran la lang, il se frotè l’èstoma à deu min¨, tandis k’il pousè une sort de urleman sour, kom un chyin afamé. Emma, priz de dégou, lui envoya, par-desu l’épol, une pyès de sink fran¨. S’étè tout sa fortune. Il lui sanblè bo de la jeté insi. La vouatur étè reparti, kan soudin M. Homais se pancha an deor du vazistas é kriya: -- Pa de farineu ni de lètaj! Porté de la lèn sur la po é èkspozé lè parti malad¨ à la fumé de bè¨ de jenyèvr! Le spèktakl dè-z objè¨ konu¨ ki défilè devan sè yeu¨ peu à peu détournè Emma de sa douler prézant. Une intolérabl fatig l’akablè, é èl ariva ché èl ébété, dékourajé, prèsk andormi. -- Advyèn ke poura! se dizè-èl. É pui, ki sè? pourkoua, d’un moman à l’otr, ne surjirè- il pa un-n évèneman èkstraordinèr? Lheureu mèm pouvè mourir. Èl fu, à ne-v er¨ du matin, révéyé par un brui de voua sur la plas. Il y avè un-n atroupman otour dè al¨ pour lir une grand afich kolé kontr un dè poto¨, é èl vi Justin ki montè sur une born é ki déchirè l’afich. Mè, à se moman, le gard chanpètr lui poza la min sur le kolè. M. Homais sorti de la farmasi, é la mèr Lefrançois, o milyeu de la foul, avè l’èr de péroré. -- Madam! madam! s’ékriya Félisité an-n antran, s’è-t une abominasion! É la povr fiy, ému, lui tandi un papyé jone k’èl venè d’araché à la port. Emma lu d’un klin d’ey ke tou son mobilyé étè à vandr. Alor èl¨ se konsidérèr silansyeuzman. Èl¨ n’avè, la sèrvant é la mètrès, okun sekrè l’une pour l’otr. Anfin Félisité soupira: -- Si j’étè de vou, madam, j’irè ché M. Guillaumin. -- Tu kroua?... É sèt intèrogasion voulè dir: -- Toua ki konè la mèzon par le domèstik, è-se ke le mètr kèlkefoua orè parlé de moua? -- Oui, alé-y, vou feré byin. Èl s’abiya, mi sa rob nouar avèk sa kapot à grin¨ de jè; é, pour k’on ne la vi pa (il y avè toujour bokou de mond sur la plas), èl pri-t an deor du vilaj, par le santyé o bor de l’o. Èl ariva tou-t ésouflé devan la griy du notèr; le syèl étè sonbr é un peu de nèj tonbè. O brui de la sonèt, Théodore, an jilè rouj, paru sur le pèron; il vin lui ouvrir prèsk familyèrman, kom à une konèsans, é l’introduizi dan la sal à manjé. Un larj poual de porselèn bourdonè sou-z un kaktus ki anplisè la nich, é, dan dè kadr de boua nouar, kontr la tantur de papyé chèn, il y avè la Esméralda de Steuben, avèk la Putiphar de Schopin. La tabl sèrvi, deu récho¨ d’arjan, le bouton dè por-z an kristal, le parkè é lè mebl¨, tou reluisait d’une propreté métikuleuz, anglèz; lè karo¨ étè dékoré, à chak angl, par dè vèr¨ de kouler. -- Vouala une sal à manjé, pansè Emma, kom il m’an fodrè une. Le notèr antra, sèran du bra goch kontr son kor sa rob de chanbr à palm¨, tandis k’il otè é remètè vit de l’otr min sa tok de velour maron, prétentieusement pozé sur le koté droua, ou retonbè lè bou¨ de troua mèch¨ blond¨ ki, priz à l’oksiput, kontournè son krane chov. Aprè k’il u ofèr un syèj, il s’asi pour déjené, tou-t an s’èkskuzan bokou de l’inpolitès. -- Mesyeu, di-èl, je vou prirè... -- De koua, madam? J’ékout. Èl se mi à lui èkspozé sa situiasion. Mètr Guillaumin la konèsè, étan lyé sekrètman avèk le marchan d’étof¨, ché lekèl il trouvè toujour dè kapito¨ pour lè prè¨ hypothécaires k’on lui demandè à kontrakté. Donk, il savè (é myeu k’èl) la long istouar de sè biyè¨, minim¨ d’abor, portan kom endosseurs dè non¨ divèr, èspasé à de long¨ échéans¨ é renouvlé kontinuièlman, jusk’o jour ou, ramasan tous¨ lè protè¨, le marchan avè charjé son ami Vinçart de fèr an son non propr lè poursuit¨ k’il falè, ne voulan pouin pasé pour un tigr parmi sè concitoyens. Èl entremêla son rési de rékriminasion¨ kontr Lheureu, rékriminasion¨ okèl le notèr répondè de tan à otr par une parol insignifyant. Manjan sa kotlèt é buvan son té, il bèsè le manton dan sa kravat bleu de syèl, piké par deu-z épingl de dyaman¨ ke ratachè une chènèt d’or; é il souryè d’un singulyé sourir, d’une fason dousatr é anbigu. Mè, s’apèrsevan k’èl avè lè pyé¨ umid¨: -- Aproché-vou donk du poual... plus o..., kontr la porselèn. Èl avè per de la salir. Le notèr repri d’un ton galan: -- Lè bèl¨ choz¨ ne gat ryin. Alor èl tacha de l’émouvouar, é, s’émotionnant èl-mèm, èl vin à lui konté l’étrouatès de son ménaj, sè tirayman¨, sè bezouin¨. Il konprenè sela: une fam élégant! é, san s’intèronpr de manjé, il s’étè tourné vèr èl konplètman, si byin k’il frolè du jenou sa botine, don la semèl se rekourbè tou-t an fuman kontr le poual. Mè, lorsk’èl lui demanda mil éku¨, il sèra lè lèvr¨, pui se déklara trè péné de n’avouar pa u otrefoua la dirèksion de sa fortune, kar il y avè san moyens for komod¨, mèm pour une dam, de fèr valouar son arjan. On-n orè pu, soua dan lè tourbyèr¨ de Grumesnil ou lè tèrin¨ du Avr, azardé prèsk à kou sur d’èksélant¨ spékulasion¨; é il la lèsa se dévoré de raj à l’idé dè som fantastik¨ k’èl orè sèrtèneman gagné. -- D’ou vyin, repri-t-il, ke vou n’èt pa venu ché moua? -- Je ne sè tro, di-èl. -- Pourkoua, in?... Je vou fezè donk byin per? S’è moua, o kontrèr, ki devrè me plindr! À pèn si nou nou konèson! Je vou sui pourtan trè dévoué; vou n’an douté plus, j’èspèr? Il tandi sa min, pri la syèn, la kouvri d’un bézé voras, pui la garda sur son jenou; é il jouè avèk sè doua¨ délikatman, tou-t an lui kontan mil douser¨. Sa voua fad susurè, kom un ruiso ki koul; une étinsèl jayisè de sa pupiy à travèr le mirouatman de sè lunèt¨, é sè min¨ s’avansè dan la manch d’Emma, pour lui palpé le bra. Èl santè kontr sa jou le soufl d’une rèspirasion altant. Sè-t om la jènè oribleman. Èl se leva d’un bon é lui di: -- Mesyeu, j’atan! -- Koua donk? fi le notèr, ki devin tou-t à kou èkstrèmeman pal. -- Sè-t arjan. -- Mè... Pui, sédan à l’irupsion d’un dézir tro for: -- É byin, oui!... Il se trènè à jenou¨ vèr èl, san-z égar pour sa rob de chanbr. -- De gras, rèsté! je vou-z èm! Il la sézi par la tay. Un flo de pourpr monta vit o vizaj de madam Bovary. Èl se rekula d’un-n èr tèribl, an s’ékriyan: -- Vou profité inpudaman de ma détrès, mesyeu! Je sui-z à plindr, mè pa à vandr! É èl sorti. Le notèr rèsta for stupéfè, lè yeu¨ fiksé sur sè bèl¨ pantoufl-z an tapisri. S’étè un prézan de l’amour. Sèt vu à la fin le konsola. D’ayer, il sonjè k’une avantur parèy l’orè antréné tro louin. -- Kèl mizérabl! kèl gouja!... kèl infami! se dizè-èl, an fuyant d’un pyé nèrveu sou lè tranbl de la rout. Le dézapouintman de l’insuksè ranforsè l’indignasion de sa puder outrajé; il lui sanblè ke la Providans s’acharnè à la poursuivr, é, s’an reosan d’orgey, jamè èl n’avè u tan d’èstim pour èl-mèm ni tan de mépri pour lè-z otr. Kèlk choz de bélikeu la transportè. Èl orè voulu batr lè-z om¨, ler kraché o vizaj, lè broyer tous¨; é èl kontinuiè à marché rapidman devan èl, pal, frémisant, anrajé, furtan d’un-n ey an pler¨ l’orizon vid, é kom se délèktan à la èn ki l’étoufè. Kan èl apèrsu sa mèzon, un-n angourdisman la sézi. Èl ne pouvè avansé; il le falè sepandan; d’ayer, ou fuir? Félisité l’atandè sur la port. -- É byin? -- Non! di Emma. É, pandan un kar d’er, tout lè deu, èl¨-z avizèr lè diférant pèrsone¨ d’Yonville dispozé peu-ètr à la sekourir. Mè, chak foua ke Félisité nomè kèlk’un, Emma réplikè: -- È-se posibl! Il¨ ne voudron pa! -- É mesyeu ki v rantré! -- Je le sè byin... Lès-moua sel. Èl avè tou tanté. Il n’y avè plus ryin à fèr mintnan; é, kan Charles parètrè, èl alè donk lui dir: -- Retir-toua. Se tapi ou tu march n’è plu-z à nou. De ta mèzon, tu n’a pa un mebl, une épingl, une pay, é s’è moua ki t’é ruiné, povr om! Alor se serè-t un gran sanglo, pui il plererè abondaman, é anfin, la surpriz pasé, il pardonerè. -- Oui, murmurè-èl an grinsan dè dan¨, il me pardonera, lui ki n’orè pa asé d’un milyon à m’ofrir pour ke je l’èkskuz de m’avouar konu... Jamè! jamè! Sèt idé de la supéryorité de Bovary sur èl l’ègzaspérè. Pui, k’èl avoua ou n’avoua pa, tou-t à l’er, tanto, demin, il n’an sorè pa mouin la katastrof; donk, il falè atandr sèt oribl sèn é subir le poua de sa magnanimité. L’anvi lui vin de retourné ché Lheureu: à koua bon? d’ékrir à son pèr; il étè tro tar; é peu-ètr k’èl se repantè mintnan de n’avouar pa sédé à l’otr, lorsk’èl antandi le tro d’un cheval dan l’alé. S’étè lui, il ouvrè la baryèr, il étè plus blèm ke le mur de platr. Bondisan dan l’èskalyé, èl s’échapa vivman par la plas; é la fam du mèr, ki kozè devan l’égliz avèk Lestiboudois, la vi antré ché le pèrsèpter. Èl kouru le dir à madam Caron. Sè deu dam montèr dan le grenyé; é kaché par du linj étandu sur dè pèrch¨, se postèrent komodéman pour apèrsevouar tou l’intéryer de Binet. Il étè sel, dan sa mansard, an trin d’imité, avèk du boua, une de sè-z ivoireries indèskriptibl¨, konpozé de krouasan¨, de sfèr¨ kreuzé lè-z une dan lè-z otr, le tou droua kom un obélisk é ne sèrvan à ryin; é il antamè la dèrnyèr pyès, il touchè o but! Dan le klèr-obskur de l’atelyé, la pousyèr blond s’anvolè de son outi, kom une ègrèt d’étinsèl¨ sou lè fèr¨ d’un cheval o galo; lè deu rou¨ tournè, ronflè; Binet souryè, le manton bésé, lè narine¨ ouvèrt, é sanblè anfin pèrdu dan-z un de sè boner¨ konplè¨, n’apartenan san dout k’o-z okupasion¨ médyokr¨, ki amuz l’intélijans par dè difikulté¨ fasil¨, é l’asouvi-t an-n une réalizasion o dela de lakèl il n’y a pa à révé. -- A! la vouasi! fi madam Tuvache. Mè il n’étè gèr posibl, à koz du tour, d’antandr se k’èl dizè. Anfin, sè dam krur distingé le mo fran¨, é la mèr Tuvache soufla tou ba: -- Èl le pri, pour obtenir un retar à sè kontribusion¨. -- D’aparans! repri l’otr. Èl¨ la vir ki marchè de lon-g an larj, ègzaminan kontr lè mur¨ lè ron¨ de sèrvyèt, lè chandelyé¨, lè pom de ranp, tandis ke Binet se karèsè la barb avèk satisfaksion. -- Vyindrè-èl lui komandé kèlk choz? di madam Tuvache. -- Mè il ne van ryin! objèkta sa vouazine. Le pèrsèpter avè l’èr d’ékouté, tou-t an-n ékarkiyan lè yeu¨, kom s’il ne konprenè pa. Èl kontinuiè d’une manyèr tandr, supliyant. Èl se raprocha; son sin altè; il¨ ne parlè plus. -- È-se k’èl lui fè dè-z avans? di madam Tuvache. Binet étè rouj jusk’o-z orèy¨. Èl lui pri lè min¨. -- A! s’è tro for! É san dout k’èl lui propozè une abominasion; kar le pèrsèpter, -- il étè brav pourtan, il avè konbatu à Bautzen é à Lutzen, fè la kanpagn de France, é mèm été porté pour la kroua; -- tou-t à kou, kom à la vu d’un sèrpan, se rekula byin louin-n an s’ékriyan: -- Madam! y pansé-vou?... -- On devrè fouété sè fam¨-la! di madam Tuvache. -- Ou è-t-èl donk? repri madam Caron. Kar èl avè disparu duran sè mo¨; pui, l’apèrsevan ki anfilè la Grand-Ru é tournè à drouat kom pour gagné le simetyèr, èl¨ se pèrdi-t an konjèktur¨. -- Mèr Rolet, di-èl an-n arivan ché la nouris, j’étouf!... délasé-moua. Èl tonba sur le li; èl sanglotè. La mèr Rolet la kouvri d’un jupon é rèsta debou prè d’èl. Pui, kom èl ne répondè pa, la bone fam s’élouagna, pri son rouè é se mi à filé du lin. -- O! finisé! murmura-t-èl, croyant antandr le tour de Binet. -- Ki la jèn? se demandè la nouris. Pourkoua vyin-èl isi? Èl y étè akouru, pousé par une sort d’épouvant ki la chasè de sa mèzon. Kouché sur le do, imobil é lè yeu¨ fiks, èl disèrnè vagman lè-z objè¨, byin k’èl y aplika son atansion avèk une pèrsistans idyot. Èl kontanplè lè-z ékayur¨ de la muray, deu tizon¨ fuman bou à bou, é une long arègné ki marchè o-desu de sa tèt, dan la fant de la poutrèl. Anfin, èl rasanbla sè-z idé¨. Èl se souvenè... Un jour, avèk Léon... O! kom s’étè louin... Le solèy briyè sur la rivyèr é lè klématit¨ anbomè... Alor, anporté dan sè souvenir¨ kom dan-z un toran ki bouyone, èl ariva byinto à se raplé la journé de la vèy. -- Kèl er è-t-il? demanda-t-èl. La mèr Rolet sorti, leva lè doua¨ de sa min drouat du koté ke le syèl étè le plus klèr, é rantra lantman-t an dizan: -- Troua er¨, byinto. -- A! mèrsi! mèrsi! Kar il alè venir. S’étè sur! Il orè trouvé de l’arjan. Mè il irè peu-ètr la-ba, san se douté k’èl fu la; é èl komanda à la nouris de kourir ché èl pour l’amné. -- Dépèché-vou! -- Mè, ma chèr dam, j’y vè! j’y vè! Èl s’étonè, à prézan, de n’avouar pa sonjé à lui tou d’abor; yèr, il avè doné sa parol, il n’y mankrè pa; é èl se voyé déja ché Lheureu, étalan sur son buro lè troua biyè¨ de bank. Pui il fodrè invanté une istouar ki èksplika lè choz¨ à Bovary. Lakèl? Sepandan la nouris étè byin long à revenir. Mè, kom il n’y avè pouin d’orloj dan la chomyèr, Emma krègnè de s’ègzajéré peu-ètr la longer du tan. Èl se mi à fèr dè tour¨ de promnad dan le jardin, pa à pa; èl ala dan le santyé le lon de la è, é s’an retourna vivman, èspéran ke la bone fam serè rantré par une otr rout. Anfin, las d’atandr, asayi de soupson¨ k’èl repousè, ne sachan plus si èl étè la depui un syèkl ou une minut, èl s’asi dan-z un kouin é fèrma lè yeu¨, se boucha lè-z orèy¨. La baryèr grinsa: èl fi un bon; avan k’èl u parlé, la mèr Rolet lui avè di: -- Il n’y a pèrsone ché vou! -- Koman? -- O! pèrsone! É mesyeu pler. Il vou-z apèl. On vou chèrch. Emma ne répondi ryin. Èl altè, tou-t an roulan lè yeu¨ otour d’èl, tandis ke la paysanne, effrayée de son vizaj, se rekulè instinktivman, la croyant fol. Tou-t à kou èl se frapa le fron, pousa un kri, kar le souvenir de Rodolphe, kom un gran-t éklèr dan-z une nui sonbr, lui avè pasé dan l’am. Il étè si bon, si délika, si jénéreu! É, d’ayer, s’il ézitè à lui randr se sèrvis, èl sorè byin l’y kontrindr an raplan d’un sel klin d’ey ler amour pèrdu. Èl parti donk vèr la Huchette, san s’apèrsevouar k’èl kourè s’ofrir à se ki l’avè tanto si for ègzaspéré, ni se douté le mouin du mond de sèt prostitusion. Viii Èl se demandè tou-t an marchan: «Ke vè-je dir? Par ou komansrè-je?» É à mezur k’èl avansè, èl rekonèsè lè buison¨, lè-z arbr¨, lè jon¨ eu007-03-0in¨ sur la koline, le chato la-ba. Èl se retrouvè dan lè sansasion¨ de sa premyèr tandrès, é son povr ker konprimé s’y dilatè amoureuzman. Un van tyèd lui souflè o vizaj; la nèj, se fondan, tonbè gout à gout dè bourjon¨ sur l’èrb. Èl antra, kom otrefoua, par la petit port du park, pui ariva à la kour d’oner, ke bordè un doubl ran de tiyel¨ toufu¨. Il¨ balansè, an siflan, ler¨ long¨ branch. Lè chyin¨ o chenil aboyèrent tous¨, é l’ékla de ler¨ voua retantisè san k’il paru pèrsone. Èl monta le larj èskalyé droua, à balustr¨ de boua, ki konduizè o koridor pavé de dal¨ poudreuz¨-z ou s’ouvrè pluzyer chanbr à la fil, kom dan lè monastèr¨ ou lè obèrj¨. La syèn étè o bou, tou-t o fon, à goch. Kan èl vin à pozé lè doua¨ sur la sérur, sè fors subitman l’abandonèr. Èl avè per k’il ne fu pa la, le souètè prèsk, é s’étè pourtan son sel èspouar, la dèrnyèr chans de salu. Èl se rekeyi une minut, é, retrempant son kouraj o santiman de la nésésité prézant, èl antra. Il étè devan le feu, lè deu pyé¨ sur le chanbranl, an trin de fumé une pip. -- Tyin! s’è vou! di-il an se levan bruskeman. -- Oui, s’è moua!... je voudrè, Rodolphe, vou demandé un konsèy. É malgré tous¨ sè-z éfor¨, il lui étè inposibl de déséré la bouch. -- Vou n’avé pa chanjé, vou-z èt toujour charmant! -- O! repri-èl amèrman, se son de trist¨ charm¨, mon-n ami, puisk vou lè-z avé dédégné. Alor il antama une èksplikasion de sa konduit, s’èkskuzan-t an tèrm¨ vag¨, fot de pouvouar invanté myeu. Èl se lèsa prandr à sè parol¨, plu-z ankor à sa voua é par le spèktakl de sa pèrsone; si byin k’èl fi sanblan de krouar, ou kru-èl peu-ètr, o prétèkst de ler ruptur; s’étè un sekrè d’ou dépandè l’oner é mèm la vi d’une trouazyèm pèrsone. -- N’inport! fi-èl an le regardan tristeman, j’é byin soufèr! Il répondi d’un ton filozofik: -- L’ègzistans è-t insi! -- A-t-èl du mouin, repri Emma, été bone pour vou depui notr séparasion? -- O! ni bone... ni movèz. -- Il orè peu-ètr myeu valu ne jamè nou kité. -- Oui..., peu-ètr! -- Tu kroua? di-èl an se raprochan. É èl soupira. -- O Rodolphe! si tu savè... Je t’é byin èmé! Se fu-t alor k’èl pri sa min, é il¨ rèstèr kèlk tan lè doua¨ antrelasé, -- kom le premyé jour, o Komis¨! Par un jèst d’orgey, il se débatè sou l’atandrisman. Mè, s’afèsan kontr sa pouatrine, èl lui di: -- Koman voulè-tu ke je vécusse san toua? On ne peu pa se déshabituer du boner! J’étè dézèspéré! j’é kru mourir! Je te kontrè tou sela, tu vèra. É toua... tu m’a fui!... Kar, depui troua an¨, il l’avè souagneuzman évité par suit de sèt lachté naturèl ki karaktériz le sèks for; é Emma kontinuiè avèk dè jèst¨ mignon¨ de tèt, plus kaline k’une chat amoureuz: -- Tu an-n èm d’otr, avou-le. O! je lè konpran, v! je lè-z èkskuz; tu lè-z ora séduit¨, kom tu m’avè séduit. Tu è un-n om, toua! tu a tou se k’il fo pour te fèr chérir. Mè nou rekomansron, n’è-se pa? nou nou-z èmeron! Tyin, je ri, je sui-z ereuz!... parl donk! É èl étè ravisant à vouar, avèk son regar ou tranblè une larm, kom l’o d’un-n oraj dan-z un kalis bleu. Il l’atira sur sè jenou¨, é il karèsè du revèr de la min sè bando¨ lis, ou, dan la klarté du krépuskul, mirouatè kom une flèch d’or un dèrnyé rayon du solèy. Èl panchè le fron; il fini par la bézé sur lè popyèr¨, tou dousman, du bou de sè lèvr¨. -- Mè tu a pleré! di-il. Pourkoua? Èl éklata an sanglo¨. Rodolphe kru ke s’étè l’èksplozyon de son amour; kom èl se tèzè, il pri se silans pour une dèrnyèr puder, é alor il s’ékriya: -- A! pardone-moua! tu è la sel ki me plèz. J’é été inbésil é méchan! Je t’èm, je t’èmerè toujour!... K’a- tu? di-le donk! Il s’ajnouyè. -- É byin!... je sui ruiné, Rodolphe! Tu va me prété troua mil fran¨! -- Mè..., mè..., di-il an se relevan peu à peu, tandis ke sa physionomie prenè une èksprèsion grav. -- Tu sè, kontinuiè-èl vit, ke mon mari avè plasé tout sa fortune ché un notèr; il s’è-t anfui. Nou-z avon anprunté; lè kliyan¨ ne payè pa. Du rèst la likidasion n’è pa fini; nou-z an-n oron plus tar. Mè, ojourd’ui, fot de troua mil fran¨, on v nou sézir; s’è-t à prézan, à l’instan mèm; é, kontan sur ton amityé, je sui venu. -- A! pansa Rodolphe, ki devin trè pal tou-t à kou, s’è pour sela k’èl è venu! Anfin il di d’un-n èr kalm: -- Je ne lè-z é pa, chèr madam. Il ne mantè pouin. Il lè-z u u k’il lè-z orè doné, san dout, byin k’il soua jénéralman dézagréabl de fèr de si bèl¨ aksion¨: une demand pékunyèr, de tout lè bourask¨ ki tonb sur l’amour, étan la plus frouad é la plus déracinante. Èl rèsta d’abor kèlk minut à le regardé. -- Tu ne lè-z a pa! Èl répéta pluzyer foua: -- Tu ne lè-z a pa!... J’orè du m’épargné sèt dèrnyèr ont. Tu ne m’a jamè èmé! tu ne vo pa myeu ke lè otr! Èl se traisè, èl se pèrdè. Rodolphe l’intèronpi, afirman k’il se trouvè «gêné» lui- mèm. -- A! je te plin! di Emma. Oui, konsidérableman!... É, arètan sè yeu¨ sur une karabine damaskiné ki briyè dan la panopli: -- Mè, lorsk’on-n è si povr, on ne mè pa d’arjan à la kros de son fuzi! On n’achèt pa une pandul avèk dè inkrustasion¨ d’ékay! kontinuiè-èl an montran l’orloj de Boul; ni dè siflè¨ de vèrmèy pour sè fouè¨ -- èl lè touchè! -- ni dè brelok¨ pour sa montr! O! ryin ne lui mank! Jusk’à un port-liker¨ dan sa chanbr; kar tu t’èm, tu vis byin, tu a un chato, dè fèrm, dè boua; tu chas à kour, tu voyages à Pari¨... É! kan se ne serè ke sela, s’ékriya-t-èl an prenan sur la cheminé sè bouton¨ de manchèt¨, ke la mouindr de sè nyèzri¨! on-n an peu fèr de l’arjan!... O! je n’an veu pa! gard-lè! É èl lansa byin louin lè deu bouton¨, don la chèn d’or se ronpi-t an kognan kontr la muray. -- Mè, moua, je t’orè tou doné, j’orè tou vandu, j’orè travayé de mé min¨, j’orè mandyé sur lè rout¨, pour un sourir, pour un regar, pour t’antandr dir: «Mèrsi!» É tu rèst la trankilman dan ton fotey, kom si déja tu ne m’avè pa fè asé soufrir? San toua, sè-tu byin, j’orè pu vivr ereuz! Ki t’y forsè? Étè-se une gajur? Tu m’èmè sepandan, tu le dizè... É tou-t à l’er ankor... A! il u myeu valu me chasé! J’é lè min¨ chod¨ de tè bézé¨, é vouala la plas, sur le tapi, ou tu jurè à mé jenou¨ une étèrnité d’amour. Tu m’y a fè krouar: tu m’a pandan deu-z an¨, tréné dan le rèv le plus magnifik é le plus suiav!... In! no projè¨ de voyaj, tu te rapèl? O! ta lètr, ta lètr! èl m’a déchiré le ker!... É pui, kan je revyin vèr lui, vèr lui, ki è rich, ereu, libr! pour inploré un sekour ke le premyé venu randrè, supliyant é lui raportan tout ma tandrès, il me repous, pars ke sa lui koutrè troua mil fran¨! -- Je ne lè-z é pa! répondi Rodolphe avèk se kalm parfè don se rekouvr kom d’un boukliyé lè kolèr¨ rézigné. Èl sorti. Lè mur¨ tranblè, le plafon l’ékrazè; é èl repasa par la long alé, an trébuchan kontr lè ta de fey¨ mort ke le van dispèrsè. Anfin èl ariva o so- de-lou devan la griy; èl se kasa lè-z ongl¨ kontr la sérur, tan èl se dépèchè pour l’ouvrir. Pui, san pa plus louin, ésouflé, prè de tonbé, èl s’arèta. É alor, se détournan, èl apèrsu ankor une foua l’inpasibl chato, avèk le park, lè jardin¨, lè troua kour, é tout lè fenètr¨ de la fasad. Èl rèsta pèrdu de stuper, é n’ayant plus konsyans d’èl- mèm ke par le batman de sè-z artèr¨, k’èl croyé antandr s’échapé kom une asourdisant muzik ki anplisè la kanpagn. Le sol sou sè pyé¨ étè plus mou k’une ond, é lè siyon¨ lui parur d’imans¨ vag¨ brune¨, ki défèrlè. Tou se k’il y avè dan sa tèt de réminisans¨, d’idé¨, s’échapè à la foua, d’un sel bon, kom lè mil pyès¨ d’un feu d’artifis. Èl vi son pèr, le kabinè de Lheureu, ler chanbr la-ba, un-n otr paysaj. La foli la prenè, èl u per, é parvin à se resézir, d’une manyèr konfuz, il è vrai; kar èl ne se raplè pouin la koz de son oribl éta, s’è-t-à-dir la kèstyon d’arjan. Èl ne soufrè ke de son amour, é santè son am l’abandoné par se souvenir, kom lè blésé, an-n agonizan, sant l’ègzistans ki s’an v par ler plè ki sègn. La nui tonbè, dè kornèy¨ volè. Il lui sanbla tou-t à kou ke dè globul¨ kouler de feu éklatè dan l’èr kom dè bal¨ fulminant¨-z an s’aplatisan, é tournè, tournè, pour alé se fondr sur la nèj, antr lè branch dè-z arbr¨. O milyeu de chakun d’eu¨, la figur de Rodolphe aparèsè. Il¨ se multipliyèr, é il¨ se raprochè, la pénétrè; tou disparu. Èl rekonu lè lumyèr¨ dè mèzon¨, ki rayonnaient de louin dan le brouyar. Alor sa situiasion, tèl k’un-n abim, se reprézanta. Èl altè à se ronpr la pouatrine. Pui, dan-z un transpor d’éroizm ki la randè prèsk joyeuse, èl dèsandi la kot an kouran, travèrsa la planch o vach¨, le santyé, l’alé, lè al¨, é ariva devan la boutik du farmasyin. Il n’y avè pèrsone. Èl alè antré; mè, o brui de la sonèt, on pouvè venir; é, se glisan par la baryèr, retenan son alèn, tatan lè mur¨, èl s’avansa jusk’o sey de la kuizine, ou brulè une chandèl pozé sur le fourno. Justin, an manch¨ de chemiz, anportè un pla. -- A! il¨ dine. Atandon. Il revin. Èl frapa kontr la vitr. Il sorti. -- La klé! sèl d’an o, ou son lè... -- Koman? É il la regardè, tou-t étoné par la paler de son vizaj, ki tranchè-t an blan sur le fon nouar de la nui. Èl lui aparu èkstraordinèrman bèl, é majèstueuz kom un fantom; san konprandr se k’èl voulè, il présantè kèlk choz de tèribl. Mè èl repri vivman, à voua bas, d’une voua dous, disolvant: -- Je la veu! done-la-moua. Kom la klouazon étè mins, on-n antandè le klikti dè fourchèt¨ sur lè-z asyèt¨ dan la sal à manjé. Èl prétandi avouar bezouin de tué lè ra¨ ki l’anpèchè de dormir. -- Il fodrè ke j’avèrtis mesyeu. -- Non! rèst! Pui, d’un-n èr indiféran: -- É! se n’è pa la pèn, je lui dirè tanto. Alon, éklèr-moua! Èl antra dan le koridor ou s’ouvrè la port du laboratouar. Il y avè kontr la muray une klé étikté kafarnaom. -- Justin! kriya l’apotikèr, ki s’inpasyantè. -- Monton! É il la suivi. La klé tourna dan la sérur, é èl ala droua vèr la trouazyèm tablèt, tan son souvenir la gidè byin, sézi le bokal bleu, an-n aracha le bouchon, y foura sa min, é, la retiran plèn d’une poudr blanch, èl se mi à manjé à mèm. -- Arèté! s’ékriya-t-il an se jetan sur èl. -- Tè-toua! on vyindrè... Il se dézèspérè, voulè aplé. -- N’an di ryin, tou retonbrè sur ton mètr! Pui èl s’an retourna subitman apézé, é prèsk dan la sérénité d’un devouar akonpli. Kan Charles, boulvèrsé par la nouvèl de la sézi, étè rantré à la mèzon, Emma venè d’an sortir. Il kriya, plera, s’évanoui, mè èl ne revin pa. Ou pouvè-èl ètr? Il envoya Félisité ché Homais, ché M. Tuvache, ché Lheureu, o Lyon d’or, partou; é, dan lè-z intèrmitans¨ de son angouas, il voyé sa konsidérasion anéanti, ler fortune pèrdu, l’avnir de Bèrt brizé! Par kèl koz?... pa un mo! Il atandi jusk’à si-z er¨ du souar. Anfin, n’y pouvan plus tenir, é imajinan k’èl étè parti pour Rouen, il ala sur la grand rout, fi une demi-lyeu, ne rankontra pèrsone, atandi ankor é s’an revin. Èl étè rantré. -- K’y avè-t-il?... Pourkoua?... Èksplik-moua!... Èl s’asi à son sekrétèr, é ékrivi une lètr k’èl kachta lantman, ajoutan la dat du jour é l’er. Pui èl di d’un ton solanèl: -- Tu la lira demin; d’isi la, je t’an pri, ne m’adrès pa une sel kèstyon!... Non, pa une! -- Mè... -- O! lès-moua! É èl se koucha tou du lon sur son li. Une saver akr k’èl santè dan sa bouch la révèya. Èl antrevi Charles é refèrma lè yeu¨. Èl s’épyè kuryeuzman, pour disèrné si èl ne soufrè pa. Mè non! ryin ankor. Èl antandè le batman de la pandul, le brui du feu, é Charles, debou prè de sa kouch, ki rèspirè. -- A! s’è byin peu de choz, la mor! Pansè-èl; je vè m’andormir, é tou sera fini! Èl but une gorjé d’o é se tourna vèr la muray. Sè-t afreu gou d’ankr kontinuiè. -- J’é souaf!... o! j’é byin souaf! soupira-t-èl. -- K’a-tu donk? di Charles, ki lui tandè un vèr. -- Se n’è ryin!... Ouvr la fenètr..., j’étouf! É èl fu priz d’une nozé si soudèn, k’èl u à pèn le tan de sézir son mouchouar sou l’oréyé. -- Anlèv-le! di-èl vivman; jèt-le! Il la kèstyona; èl ne répondi pa. Èl se tenè imobil, de per ke la mouindr émosion ne la fi vomir. Sepandan, èl santè un froua de glas ki lui montè dè pyé¨ jusk’o ker. -- A! vouala ke sa komans! murmura-t-èl. -- Ke di-tu? Èl roulè sa tèt avèk un jèst dou plin d’angouas, é tou an-n ouvran kontinuièlman lè machouar¨, kom si èl u porté sur sa lang kèlk choz de trè lour. À ui-t er¨, lè vomisman¨ reparur. Charles obsèrva k’il y avè o fon de la kuvèt une sort de gravyé blan, ataché o paroua¨ de la porselèn. -- S’è-t èkstraordinèr! s’è singulyé! répéta-t-il. Mè èl di d’une voua fort: -- Non, tu te tronp! Alor, délikatman é prèsk an la karèsan, il lui pasa la min sur l’èstoma. Èl jeta un kri égu. Il se rekula tou effrayé. Pui èl se mi à jindr, fèbleman d’abor. Un gran frison lui sekouè lè-z épol, é èl devenè plus pal ke le dra ou s’anfonsè sè doua¨ krispé. Son pou inégal étè prèsk insansibl mintnan. Dè gout¨ suintè sur sa figur bleuatr, ki sanblè kom fijé dan l’ègzalèzon d’une vaper métalik. Sè dan¨ klakè, sè yeu¨-z agrandi regardè vagman otour d’èl, é à tout lè kèstyon¨ èl ne répondè k’an-n ochan la tèt; mèm èl souri deu-z ou troua foua. Peu à peu, sè jémisman¨ fur plus for¨. Un urleman sour lui échapa; èl prétandi k’èl alè myeu é k’èl se lèvrè tou-t à l’er. Mè lè konvulsion¨ la sézir; èl s’ékriya: -- A! s’è-t atros, mon Dyeu! Il se jeta à jenou¨ kontr son li. -- Parl! k’a-tu manjé? Répon, o non du syèl! É il la regardè avèk dè yeu¨ d’une tandrès kom èl n’an avè jamè vu. -- É byin, la..., la!... di-èl d’une voua défayant. Il bondi o sekrétèr, briza le kachè é lu tou o: K’on n’akuz pèrsone... Il s’arèta, se pasa la min sur lè yeu¨, é relu ankor. -- Koman!... O sekour! à moua! É il ne pouvè ke répété se mo: «Anpouazoné! anpouazoné!» Félisité kouru ché Homais, ki l’èksklama sur la plas; madam Lefrançois l’antandi o Lyon d’or; kèl-z-un se levèr pour l’aprandr à ler¨ vouazin¨, é tout la nui le vilaj fu-t an évèy. Épèrdu, balbusyan, prè de tonbé, Charles tournè dan la chanbr. Il se ertè o mebl¨, s’arachè lè cheveu¨, é jamè le farmasyin n’avè kru k’il pu y avouar de si épouvantabl spèktakl. Il revin ché lui pour ékrir à M. Canivet é o dokter Larivière. Il pèrdè la tèt; il fi plus de kinz brouyon¨. Hippolyte parti à Neufchâtel, é Justin talona si for le cheval de Bovary, k’il le lèsa dan la kot du boua Giyom, fourbu é o troua kar¨ krevé. Charles voulu feyté son diksionèr de mèdesine; il n’y voyé pa, lè lign¨ dansè. -- Du kalm! di l’apotikèr. Il s’aji selman d’administré kèlk puisan antidot. Kèl è le pouazon? Charles montra la lètr. S’étè de l’arsenik. -- É byin, repri Homais, il fodrè-t an fèr l’analyse. Kar il savè k’il fo, dan tous¨ lè-z anpouazoneman¨, fèr une analyse; é l’otr, ki ne konprenè pa, répondi: -- A! fèt! fèt! sové-la... Pui, revnu prè d’èl, il s’afèsa par tèr sur le tapi, é il rèstè la tèt appuyée kontr le bor de sa kouch, à sangloté. -- Ne pler pa! lui di-èl. Byinto je ne te tourmantrè plus! -- Pourkoua? Ki t’a forsé? Èl réplika: -- Il le falè, mon-n ami. -- N’étè-tu pa ereuz? È-se ma fot? J’é fè tou se ke j’é pu pourtan! -- Oui..., s’è vrai..., tu è bon, toua! É èl lui pasè la min dan lè cheveu¨, lantman. La douser de sèt sansasion surcharjè sa tristès; il santè tou son ètr s’ékroulé de dézèspouar à l’idé k’il falè la pèrdr, kan, o kontrèr, èl avouè pour lui plus d’amour ke jamè; é il ne trouvè ryin; il ne savè pa, il n’ozè, l’urjans d’une rézolusion imédyat achvan de le boulvèrsé. Èl an-n avè fini, sonjè-èl, avèk tout lè traizon¨, lè basès¨ é lè-z inonbrabl¨ konvouatiz¨ ki la torturè. Èl ne aisè pèrsone, mintnan; une konfuzyon de krépuskul s’abatè-t an sa pansé, é de tous¨ lè brui¨ de la tèr Emma n’antandè plus ke l’intèrmitant lamantasion de se povr ker, dous é indistinkt, kom le dèrnyé éko d’une symphonie ki s’élouagn. -- Amné-moua la petit, di-èl an se soulvan du koud. -- Tu n’è pa plus mal, n’è-se pa? demanda Charles. -- Non! non! L’anfan ariva sur le bra de sa bone, dan sa long chemiz de nui, d’ou sortè sè pyé¨ nu¨, séryeuz é prèsk rèvan ankor. Èl konsidérè avèk étoneman la chanbr tou-t an dézordr, é klignè dè yeu¨, ébloui par lè flanbo¨ ki brulè sur lè mebl¨. Il¨ lui raplè san dout lè matin¨ du jour de l’an ou de la mi-karèm, kan, insi révéyé de bone er à la klarté dè bouji¨, èl venè dan le li de sa mèr pour y resevouar sè-z étrèn¨, kar èl se mi à dir: -- Ou è-se donk, maman? É kom tou le mond se tèzè: -- Mè je ne voua pa mon peti soulyé! Félisité la panchè vèr le li, tandis k’èl regardè toujour du koté de la cheminé. -- È-se nouris ki l’orè pri? demanda-t-èl. É, à se non, ki la reportè dan le souvenir de sè-z adultèr¨ é de sè kalamité¨, madam Bovary détourna sa tèt, kom o dégou d’un-n otr pouazon plus for ki lui remontè à la bouch. Bèrt, sepandan, rèstè pozé sur le li. -- O! kom tu a de gran¨ yeu¨, maman! kom tu è pal! kom tu su!... Sa mèr la regardè. -- J’é per! di la petit an se rekulan. Emma pri sa min pour la bézé; èl se débatè. -- Asé! k’on l’anmèn! s’ékriya Charles, ki sanglotè dan l’alkov. Pui lè symptômes s’arètèr un moman; èl parèsè mouin ajité; é, à chak parol insignifyant, à chak soufl de sa pouatrine un peu plus kalm, il reprenè èspouar. Anfin, lorske Canivet antra, il se jeta dan sè bra-z an pleran. -- A! s’è vou! mèrsi! vou-z èt bon! Mè tou v myeu. Tené, regardé-la... Le konfrèr ne fu nulman de sèt opinyon, é, n’y alan pa, kom il le dizè lui-mèm, par katr¨ chemin¨, il prèskrivi de l’émétik, afin de dégajé konplètman l’èstoma. Èl ne tarda pa à vomir du san. Sè lèvr¨ se sèrèr davantaj. Èl avè lè manbr¨ krispé, le kor kouvèr de tach brune¨, é son pou glisè sou lè doua¨ kom un fil tandu, kom une kord de arp prè de se ronpr. Pui èl se mètè à kriyé, oribleman. Èl modisè le pouazon, l’invèktivè, le supliyè de se até, é repousè de sè bra roidis tou se ke Charles, plu-z agonizan k’èl, s’éforsè de lui fèr bouar. Il étè debou, son mouchouar sur lè lèvr¨, ralan, pleran, é sufoké par dè sanglo¨ ki le sekouè jusk’o talon¨; Félisité kourè sa é la dan la chanbr; Homais, imobil, pousè de gro soupir¨, é M. Canivet, gardan toujour son aplon, komansè néanmouin à se santir troublé. -- Dyabl!... sepandan... èl è purjé, é, du moman ke la koz sès... -- L’éfè doua sésé, di Homais; s’è-t évidan. -- Mè sové-la! èksklamè Bovary. Osi, san-z ékouté le farmasyin, ki azardè ankor sèt hypothèse: «S’è peu-ètr un paroysme salutaire», Canivet alè administré de la thériaque, lorsk’on-n antandi le klakman d’un fouè; tout lè vitr frémir, é, une bèrline de post k’anlvè à plin pouatray troua chevo¨ kroté¨ jusk’o-z orèy¨, débusqua d’un bon o kouin dè al¨. S’étè le dokter Larivière. L’aparision d’un dyeu n’u pa kozé plus d’émoua. Bovary leva lè min¨, Canivet s’arèta kour, é Homais retira son bonè grèk byin avan ke le dokter fu antré. Il apartenè à la grand ékol chirurjikal sorti du tabliyé de Bichat, à sèt jénérasion, mintnan disparu, de pratisyin¨ filozof ki, chérisan ler ar d’un-n amour fanatik, l’ègzèrsè avèk ègzaltasion é sagasité! Tou tranblè dan son opital kan il se mètè-t an kolèr, é sè-z élèv le vénérè si byin, k’il¨ s’éforsè, à pèn établi, de l’imité le plus posibl; de sort ke l’on retrouvè sur eu¨, par lè vil¨ d’alantour, sa long douyèt de mérinos é son larj abi nouar, don lè parman¨ déboutoné kouvrè un peu sè min¨ charnu¨, de for bèl¨ min¨, é ki n’avè jamè de gan¨, kom pour ètr plus pront¨-z à plonjé dan lè mizèr¨. Dédègneu dè kroua, dè titr é dè-z akadémi¨, ospitalyé, libéral, patèrnèl avèk lè povr¨ é pratikan la vèrtu san y krouar, il u prèsk pasé pour un sin si la finès de son èspri ne l’u fè krindr kom un démon. Son regar, plus tranchan ke sè bistouri¨, vou dèsandè droua dan l’am é dézartikulè tou mansonj à travèr lè-z alégasion¨ é lè puder¨. É il alè insi, plin de sèt majèsté débonèr ke done la konsyans d’un gran talan, de la fortune, é karant an¨ d’une ègzistans laboryeuz é iréprochabl. Il fronsa lè soursi¨ dè la port, an-n apèrsevan la fas kadavéreuz d’Emma, étandu sur le do, la bouch ouvèrt. Pui, tou-t an-n ayant l’èr d’ékouté Canivet, il se pasè l’indèks sou lè narine¨ é répétè: -- S’è byin, s’è byin. Mè il fi un jèst lan dè-z épol. Bovary l’obsèrva: il¨ se regardèr; é sè-t om, si abitué pourtan à l’aspè dè douler¨, ne pu retenir une larm ki tonba sur son jabo. Il voulu anmné Canivet dan la pyès vouazine. Charles le suivi. -- Èl è byin mal, n’è-se pa? Si l’on pozè dè sinapizm¨? je ne sè koua! Trouvé donk kèlk choz, vou ki an-n avé tan sové! Charles lui antourè le kor de sè deu bra, é il le kontanplè d’une manyèr éfaré, supliyant, à demi pamé kontr sa pouatrine. -- Alon, mon povr garson, du kouraj! Il n’y a plus ryin à fèr. É le dokter Larivière se détourna. -- Vou parté? -- Je vè revenir. Il sorti kom pour doné un-n ordr o postiyon, avèk le syer Canivet, ki ne se sousyè pa non plus de vouar Emma mourir antr sè min¨. Le farmasyin lè rejouagni sur la plas. Il ne pouvè, par tanpéraman, se séparé dè jan¨ sélèbr¨. Osi konjura-t-il M. Larivière de lui fèr sè-t insign oner d’aksèpté à déjené. On envoya byin vit prandr dè pijon o Lyon d’or, tou se k’il y avè de kotlèt¨ à la bouchri, de la krèm ché Tuvache, dè-z eu¨ ché Lestiboudois, é l’apotikèr èdè lui- mèm o préparatif¨, tandis ke madam Homais dizè, an tiran lè kordon¨ de sa kamizol: -- Vou feré èkskuz, mesyeu; kar dan notr malereu pays, du moman k’on n’è pa prèvnu la vèy... -- Lè vèr¨ à pat!!! soufla Homais. -- O mouin, si nou-z étyon à la vil, nou-z oryon la resours dè pyé¨ farsi. -- Tè-toua!... À tabl, dokter! Il juja bon, aprè lè premyé¨ morso¨, de fournir kèlk détay¨ sur la katastrof: -- Nou-z avon u d’abor un santiman de siccité o pharyn, pui dè douler¨ intolérabl¨-z à l’épigastr, superpurgation, koma. -- Koman s’è-t-èl donk anpouazoné? -- Je l’ignor, dokter, é mèm je ne sè pa tro ou èl a pu se prokuré sè-t asid arsényeu. Justin, ki aportè alor une pil d’asyèt¨, fu sézi d’un tranbleman. -- K’a-tu? di le farmasyin. Le jen om, à sèt kèstyon, lèsa tou tonbé par tèr, avèk un gran fraka. -- Inbésil! s’ékriya Homais, maladroua! lourdo! fichu ane! Mè, soudin, se mètrizan: -- J’é voulu, dokter, tanté une analyse, é primo, j’é délikatman introdui dan-z un tub... -- Il orè myeu valu, di le chirurjyin, lui introduir vo doua¨ dan la gorj. Son konfrèr se tèzè, ayant tou-t à l’er resu konfidansyèlman une fort semons à propo de son émétik, de sort ke se bon Canivet, si arogan é vèrbeu lor du pyé-bo, étè trè modèst ojourd’ui; il souryè san diskontinué, d’une manyèr approbative. Homais s’épanouisè dan son orgey d’amphitryon, é l’aflijant idé de Bovary kontribuiè vagman à son plézir, par un retour égoist k’il fezè sur lui-mèm. Pui la prézans du Dokter le transportè. Il étalè son érudision, il sitè pêle-mèl lè kantarid¨, l’upas, le mansniyé, la vipèr. -- É mèm j’é lu ke diférant pèrsone¨ s’étè trouvé intoksiké, dokter, é kom foudroyées par dè boudin¨ ki avè subi une tro véémant fumigasion! Du mouin, s’étè dan un for bo rapor, konpozé par une de no somité¨ farmaseutik¨, un de no mètr¨, l’ilustr Kadè de Gassicourt! Madam Homais réaparu, portan une de sè vasiyant¨ machine¨ ke l’on chof avèk de l’èspri-de-vin; kar Homais tenè à fèr son kafé sur la tabl, l’ayant d’ayer toréfyé lui-mèm, porphyrisé lui-mèm, mixtionné lui-mèm. -- _Saccharum_, dokter, di-il an-n ofran du sukr. Pui il fi désandr tous¨ sè-z anfan¨, kuryeu d’avouar l’avi du chirurjyin sur ler konstitusion. Anfin, M. Larivière alè partir, kan madam Homais lui demanda une konsultasion pour son mari. Il s’épèsisè le san à s’andormir chak souar aprè le diné. -- O! se n’è pa le sans ki le jèn. É, souryan un peu de se kalanbour inapèrsu, le dokter ouvri la port. Mè la farmasi regorjè de mond; é il u gran- pèn à pouvouar se débarasé du syer Tuvache, ki redoutè pour son épouz une fluksion de pouatrine, pars k’èl avè koutum de kraché dan lè sandr¨; pui de M. Binet, ki éprouvè parfoua dè fringal¨, é de madam Caron, ki avè dè pikotman¨; de Lheureu, ki avè dè vèrtij¨; de Lestiboudois, ki avè un rumatizm; de madam Lefrançois, ki avè dè ègrer¨. Anfin lè troua chevo¨ détalèr, é l’on trouva jénéralman k’il n’avè pouin montré de konplèzans. L’atansion publik fu distrèt par l’aparision de M. Bournisien, ki pasè sou lè al¨ avèk lè sint¨ uil¨. Homais, kom il le devè à sè prinsip¨, konpara lè prètr¨ à dè korbo¨ k’atir l’oder dè mor; la vu d’un éklézyastik lui étè pèrsonèlman dézagréabl, kar la soutane le fezè révé o linsel, é il ègzékrè l’une un peu par épouvant de l’otr. Néanmouin, ne rekulan pa devan se k’il aplè sa mision, il retourna ché Bovary an konpagni de Canivet, ke M. Larivière, avan de partir, avè angajé forteman à sèt démarch; é mèm, san lè reprézantasion¨ de sa fam, il u anmné avèk lui sè deu fis¨, afin de lè-z akoutumé o fort¨ sirkonstans¨, pour ke se fu une leson, un-n ègzanpl, un tablo solanèl ki ler rèsta plus tar dan la tèt. La chanbr, kan il¨-z antrèr, étè tout plèn d’une solanité lugubr. Il y avè sur la tabl à ouvraj, rekouvèrt d’une sèrvyèt blanch, sin-q ou sis petit¨ boul de koton dan un pla d’arjan, prè d’un gro krusifi, antr deu chandelyé¨ ki brulè. Emma, le manton kontr sa pouatrine, ouvrè démezuréman lè popyèr¨; é sè povr¨ min¨ se trènè sur lè dra¨, avèk se jèst ideu-z é dou dè-z agonizan¨ ki sanbl voulouar déja se rekouvrir du suièr. Pal kom une statu, é lè yeu¨ rouj¨ kom dè charbon¨, Charles, san pleré, se tenè-t an fas d’èl, o pyé du li, tandis ke le prètr, appuyé sur un jenou, marmotè dè parol¨ bas¨. Èl tourna sa figur lantman, é paru sézi de joua à vouar tou-t à kou l’étol vyolèt, san dout retrouvan o milyeu d’un apèzman èkstraordinèr la volupté pèrdu de sè premyé¨ élansman¨ mystiques, avèk dè vizyon¨ de béatitud étèrnèl ki komansè. Le prètr se releva pour prandr le krusifi; alor èl alonja le kou kom kèlk’un ki a souaf, é, kolan sè lèvr¨ sur le kor de l’Om-Dyeu, èl y dépoza de tout sa fors èkspirant le plus gran bézé d’amour k’èl u jamè doné. Ansuit il résita le Misereatur é Undulgentiam, tranpa son pous droua dan l’uil é komansa lè-z onksion¨: d’abor sur lè yeu¨, ki avè tan konvouaté tout lè sonptuiozité¨ tèrèstr¨; pui sur lè narine¨, friyand¨ de briz tyèd¨-z é de santer¨ amoureuz¨; pui sur la bouch, ki s’étè ouvèrt pour le mansonj, ki avè jémi d’orgey é kriyé dan la luksur; pui sur lè min¨, ki se délèktè o kontakt¨ suiav¨, é anfin sur la plant dè pyé¨, si rapid¨ otrefoua kan èl kourè à l’assouvissance de sè dézir¨, é ki mintnan ne marcherè plus. Le kuré s’essuya lè doua¨, jeta dan le feu lè brin¨ de koton tranpé d’uil, é revin s’asouar prè de la moribond pour lui dir k’èl devè à prézan jouindr sè soufrans¨ à sèl de Jézu-Krist é s’abandoné à la mizérikord divine. An finisan sè-z ègzortasion¨, il essaya de lui mètr dan la min un syèrj béni, symbole dè glouar¨ sélèst¨ don-t èl alè tou-t à l’er ètr anvironé. Emma, tro fèbl, ne pu fèrmé lè doua¨, é le syèrj, san M. Bournisien, serè tonbé à tèr. Sepandan èl n’étè plu-z osi pal, é son vizaj avè une èksprèsion de sérénité, kom si le sakreman l’u géri. Le prètr ne manka pouin d’an fèr l’obsèrvasion; il èksplika, mèm à Bovary ke le Sègner, kèlkefoua, prolonjè l’ègzistans dè pèrsone¨ lorsk’il le jujè konvnabl pour ler salu; é Charles se rapla un jour ou, insi prè de mourir, èl avè resu la komunyon. -- Il ne falè peu-ètr pa se dézèspéré, pansa-t-il. An-n éfè, èl regarda tou-t otour d’èl, lantman, kom kèlk’un ki se révèy d’un sonj; pui, d’une voua distinkt, èl demanda son mirouar, é èl rèsta panché desu kèlk tan, jusk’o moman ou de gros¨ larm¨ lui dékoulèr dè yeu¨. Alor èl se ranvèrsa la tèt an pousan un soupir é retonba sur l’oréyé. Sa pouatrine osito se mi à alté rapidman. La lang tou antyèr lui sorti or de la bouch; sè yeu¨, an roulan, palisè kom deu glob¨ de lanp ki s’étègn, à la krouar déja mort, san l’effrayante aksélérasion de sè kot¨, sekoué par un soufl furyeu, kom si l’am u fè dè bon¨ pour se détaché. Félisité s’ajnouya devan le krusifi, é le farmasyin lui-mèm fléchi un peu lè jarè¨, tandis ke M. Canivet regardè vagman sur la plas. Bournisien s’étè remi-z an priyèr, la figur inkliné kontr le bor de la kouch, avèk sa long soutane nouar ki trènè dèryèr lui dan l’aparteman. Charles étè de l’otr koté, à jenou¨, lè bra étandu¨ vèr Emma. Il avè pri sè min¨ é il lè sèrè, trésayan à chak batman de son ker, kom o kontrekou d’une ruine ki tonb. À mezur ke le ral devenè plus for, l’éklézyastik présipitè sè-z orèzon¨; èl¨ se mèlè o sanglo¨ étoufé de Bovary, é kèlkefoua tou sanblè disparètr dan le sour murmur dè syllabes latine¨, ki tintè kom un gla de kloch. Tou-t à kou, on-n antandi sur le trotouar un brui de gro sabo¨, avèk le frolman d’un baton; é une voua s’èlva, une voua rok, ki chantè: _Souvan la chaler d’un bo jour_ _Fè révé fiyèt à l’amour._ Emma se releva kom un kadavr ke l’on galvaniz, lè cheveu¨ dénoué, la prunèl fiks, béant. _Pour amasé diligemment_ _Lè-z épi¨ ke la fau mouasone,_ _Ma Nanette v s’inklinan_ _Vèr le siyon ki nou lè done._ -- L’Avegl s’ékriya-t-èl. É Emma se mi à rir, d’un rir atros, frénétik, dézèspéré, croyant vouar la fas ideuz du mizérabl, ki se drèsè dan lè ténèbr¨ étèrnèl¨ kom un-n épouvantman. _Il soufla byin for se jour-la,_ _É le jupon kour s’anvola!_ Une konvulsion la rabati sur le matla. Tous¨ s’aprochèr. Èl n’ègzistè plus. I Il y a toujour aprè la mor de kèlk’un kom une stupéfaksion ki se dégaj, tan il è difisil de konprandr sèt survenu du néan é de se rézigné à y krouar. Mè, kan il s’apèrsu pourtan de son imobilité, Charles se jeta sur èl an kriyan: -- Adyeu! adyeu! Homais é Canivet l’antrènèr or de la chanbr. -- Modéré-vou! -- Oui, dizè-t-il an se débatan, je serè rèzonabl, je ne ferè pa de mal. Mè lèsé-moua! je veu la vouar! s’è ma fam! É il plerè. -- Pleré, repri le farmasyin, doné kour à la natur, sela vou soulajra! Devenu plus fèbl k’un-n anfan, Charles se lèsa konduir an ba, dan la sal, é M. Homais byinto s’an retourna ché lui. Il fu sur la Plas akosté par l’Avegl, ki, s’étan tréné jusk’à Yonville dan l’èspouar de la pomad antiphlogistique, demandè à chak pasan-t ou demerè l’apotikèr. -- Alon, bon! kom si je n’avè pa d’otr chyin¨ à fouété! A! tan pi, revyin plus tar! É il antra présipitaman dan la farmasi. Il avè à ékrir deu lètr¨, à fèr une posion kalmant pour Bovary, à trouvé un mansonj ki pu kaché l’anpouazoneman é à le rédijé-r an-n artikl pour le Fanal, san konté lè pèrsone¨ ki l’atandè, afin d’avouar dè-z informasion¨; é, kan lè Yonvillais ur tous¨-z antandu son istouar d’arsenik k’èl avè pri pour du sukr, an fezan une krèm à la vaniy, Homais, ankor une foua, retourna ché Bovary. Il le trouva sel (M. Canivet venè de partir), asi dan le fotey, prè de la fenètr, é kontanplan d’un regar idyo lè pavé de la sal. -- Il fodrè à prézan, di le farmasyin, fiksé vou-mèm l’er de la sérémoni. -- Pourkoua? kèl sérémoni? Pui d’une voua balbusyant é effrayée: -- O! non, n’è-se pa? non, je veu la gardé. Homais, par kontnans; pri une karaf sur l’étajèr pour arozé lè jéranyom¨. -- A! mèrsi, di Charles, vou-z èt bon! É il n’achva pa, sufokan sou-z une abondans de souvenir¨ ke se jèst du farmasyin lui raplè. Alor, pour le distrèr, Homais juja konvnabl de kozé un peu ortikultur; lè plant avè bezouin d’umidité. Charles bèsa la tèt an sign d’aprobasion. -- Du rèst, lè bo¨ jour¨ mintnan von revenir. -- A! fi Bovary. L’apotikèr, à bou d’idé¨, se mi à ékarté dousman lè peti¨ rido¨ du vitraj. -- Tyin, vouala M. Tuvache ki pas. Charles répéta kom une machine: -- M. Tuvache ki pas. Homais n’oza lui reparlé dè dispozision¨ funèbr¨; se fu l’éklézyastik ki parvin à l’y rézoudr. Il s’anfèrma dan son kabinè, pri une plum, é, aprè avouar sangloté kèlk tan, il ékrivi: «Je veu k’on l’antèr dan sa rob de nos¨, avèk dè soulyé¨ blan¨, une kourone. On lui étaiera lè cheveu¨ sur lè-z épol; troua sèrkey¨, un de chèn, un d’akajou, un de plon. K’on ne me diz ryin, j’orè de la fors. On lui mètra par-desu tou une grand pyès de velour vèr. Je le veu. Fèt-le.» Sè mésyeu¨ s’étonèr bokou dè-z idé¨ romanèsk¨ de Bovary, é osito le farmasyin ala lui dir: -- Se velour me parè une superfétation. La dépans, d’ayer... -- È-se ke sela vou regard? s’ékriya Charles. Lèsé-moua! vou ne l’èmyé pa! Alé-vou-z-an! L’éklézyastik le pri par-desou le bra pour lui fèr fèr un tour de promnad dan le jardin. Il diskourè sur la vanité dè choz¨ tèrèstr¨. Dyeu étè byin gran, byin bon; on devè san murmur se soumètr à sè dékrè¨, mèm le remèrsyé. Charles éklata an blasfèm. -- Je l’ègzèkr, votr Dyeu! -- L’èspri de révolt è-t ankor an vou, soupira l’éklézyastik. Bovary étè louin. Il marchè à gran¨ pa, le lon du mur, prè de l’èspalyé, é il grinsè dè dan¨, il levè o syèl dè regar¨ de malédiksion; mè pa une fey selman n’an bouja. Une petit plui tonbè. Charles, ki avè la pouatrine nu, fini par greloté; il rantra s’asouar dan la kuizine. À si-z er¨; on-n antandi un brui de fèray sur la Plas: s’étè l’Irondèl ki arivè; é il rèsta le fron kontr lè karo¨, à vouar désandr lè-z un aprè lè-z otr tous¨ lè voyageurs. Félisité lui étandi un matla dan le salon; il se jeta desu é s’andormi. Byin ke filozof, M. Homais rèspèktè lè mor. Osi, san gardé rankune o povr Charles, il revin le souar pour fèr la véyé du kadavr, aportan avèk lui troua volum¨, é un portefey afin de prandr dè not¨. M. Bournisien s’y trouvè, é deu gran¨ syèrj¨ brulè o chevè du li, ke l’on-n avè tiré or de l’alkov. L’apotikèr, à ki le silans pezè, ne tarda pa à formulé kèlk plint¨ sur sèt «infortunée jen fam»; é le prètr répondi k’il ne rèstè plus mintnan k’à priyé pour èl. -- Sepandan, repri Homais, de deu choz¨ l’une: ou èl è mort an-n éta de gras (kom s’èksprim l’Égliz), é alor èl n’a nul bezouin de no priyèr¨; ou byin èl è désédé impénitente (s’è, je kroua, l’èksprèsion éklézyastik), é alor... Bournisien l’intèronpi, réplikan d’un ton bouru k’il n’an falè pa mouin priyé. -- Mè, objèkta le farmasyin, puisk Dyeu konè tous¨ no bezouin¨, à koua peu sèrvir la priyèr? -- Koman! fi l’éklézyastik, la priyèr! Vou n’èt donk pa krétyin? -- Pardoné! di Homais. J’admir le kristyanizm. Il a d’abor afranchi lè-z èsklav¨, introdui dan le mond une moral... -- Il ne s’aji pa de sela! Tous¨ lè tèkst¨... -- O! o! kan o tèkst¨, ouvré l’istouar; on sè k’il¨-z on été falsifyé par lè jézuit¨. Charles antra, é, s’avansan vèr le li, il tira lantman lè rido¨. Emma avè la tèt panché sur l’épol drouat. Le kouin de sa bouch, ki se tenè ouvèrt, fezè kom un trou nouar o ba de son vizaj; lè deu pous¨ rèstè infléchis dan la pom dè min¨; une sort de pousyèr blanch lui parsemait lè sil¨, é sè yeu¨ komansè à disparètr dan-z une paler viskeuz ki resanblè à une toual mins, kom si dè-z arègné¨ avè filé desu. Le dra se kreuzè depui sè sin¨ jusk’à sè jenou¨, se relevan ansuit à la pouint dè-z ortèy¨; é il sanblè à Charles ke dè mas infini¨, k’un poua énorm pezè sur èl. L’orloj de l’égliz sona deu-z er¨. On-n antandè le gro murmur de la rivyèr ki koulè dan lè ténèbr¨, o pyé de la tèras. M. Bournisien, de tan à otr, se mouchè bruyamment, é Homais fezè grinsé sa plum sur le papyé. -- Alon, mon bon ami, di-il, retiré-vou, se spèktakl vou déchir! Charles une foua parti, le farmasyin é le kuré rekomansèr ler¨ diskusion¨. -- Lizé Voltèr! dizè l’un; lizé d’Holbach, lizé l’Encyclopédie! -- Lizé lè Lètr¨ de kèlk juif¨ portugè dizè l’otr; lizé la Rèzon du kristyanizm, par Nicolas, ansyin majistra! Il¨ s’échofè, il¨-z étè rouj¨, il¨ parlè à la foua san s’ékouté; Bournisien se skandalizè d’une tèl odas; Homais s’émèrvèyè d’une tèl bétiz; é il¨ n’étè pa louin de s’adrésé dè-z injur¨, kan Charles, tou-t à kou, reparu. Une fasinasion l’atirè. Il remontè kontinuièlman l’èskalyé. Il se pozè-t an fas d’èl pour la myeu vouar, é il se pèrdè an sèt kontanplasion, ki n’étè plus douloureuz à fors d’ètr profond. Il se raplè dè-z istouar¨ de katalèpsi, lè mirakl¨ du magnétizm; é il se dizè k’an le voulan èkstrèmeman, il parvyindrè peu-ètr à la résusité. Une foua mèm il se pancha vèr èl, é il kriya tou ba: «Emma! Emma!» Son alèn, forteman pousé, fi tranblé la flam dè syèrj¨ kontr le mur. O peti jour, madam Bovary mèr ariva; Charle-z an l’anbrasan, u un nouvo débordeman de pler¨. Èl essaya, kom avè tanté le farmasyin, de lui fèr kèl-z obsèrvasion¨ sur lè dépans de l’antèrman. Il s’anporta si for k’èl se tu, é mèm il la charja de se randr imédyatman à la vil pour achté se k’il falè. Charles rèsta sel tout l’aprè-midi: on-n avè kondui Bèrt ché madam Homais; Félisité se tenè-t an o, dan la chanbr, avèk la mèr Lefrançois. Le souar, il resu dè vizit. Il se levè, vou sèrè lè min¨ san pouvouar parlé, pui l’on s’asseyé oprè dè-z otr, ki fezè devan la cheminé un gran demi-sèrkl. La figur bas é le jarè sur le jenou, il¨ dandinè ler janb, tou an pousan par intèrval¨ un gro soupir; é chakun s’ennuyé d’une fason démezuré; s’étè pourtan à ki ne partirè pa. Homais, kan il revin à ne-v er¨ (on ne voyé ke lui sur la Plas depui deu jour¨), étè charjé d’une provizyon de kanfr, de binjouin é d’èrb¨ aromatik¨. Il portè osi un vaz plin de klor, pour banir lè myasm¨. À se moman, la domèstik, madam Lefrançois é la mèr Bovary tournè otour d’Emma, an achvan de l’abiyé; é èl¨-z abèsèr le lon voual rèd, ki la rekouvri jusk’à sè soulyé¨ de satin. Félisité sanglotè: -- A! ma povr mètrès! ma povr mètrès! -- Regardé-la, dizè-t an soupiran l’obèrjist, kom èl è mignone ankor! Si l’on ne jurrè pa k’èl v se levé tou à l’er. Pui èl¨ se panchèr, pour lui mètr sa kourone. Il falu soulvé un peu la tèt, é alor un flo de likid nouar¨ sorti, kom un vomisman, de sa bouch. --A! mon Dyeu! la rob, prené gard! s’ékriya madam Lefrançois. Èdé-nou donk! dizè-èl o farmasyin. È-se ke vou-z avé per, par azar? -- Moua, per? réplika-t-il an-n osan lè-z épol. A byin, oui! J’an-n é vu d’otr à l’Otèl-Dyeu, kan j’étudyè la farmasi! Nou fezyon du ponch dan l’anfitéatr o diséksion¨! Le néan n’épouvant pa un filozof; é mèm, je le di souvan, j’é l’intansion de légé mon kor o-z opito¨, afin de sèrvir plus tar à la Syans. An-n arivan, le Kuré demanda koman se portè Mesyeu; é, sur la répons de l’apotikèr, il repri: -- Le kou, vou konprené, è-t ankor tro résan! Alor Homais le félisita de n’ètr pa èkspozé, kom tou le mond, à pèrdr une konpagn chéri; d’ou s’ansuivi une diskusion sur le séliba dè prètr¨. -- Kar, dizè le farmasyin, il n’è pa naturèl k’un-n om se pas de fam¨! On-n a vu dè krim¨... -- Mè, sabr de boua! s’ékriya l’éklézyastik, koman voulé- vou k’un-n individu pri dan le maryaj puis gardé, par ègzanpl, le sekrè de la konfésion? Homais ataka la konfésion. Bournisien la défandi; il s’étandi sur lè restitutions k’èl fezè opéré. Il sita diférant anèkdot¨ de voler devenu onèt¨ tou-t à kou. Dè militèr¨, s’étan aproché du tribunal de la pénitans, avè santi lè ékay¨ ler tonbé dè yeu¨. Il y avè à Fribourg un ministr... Son konpagnon dormè. Pui, kom il étoufè un peu dan l’atmosfèr tro lourd de la chanbr, il ouvri la fenètr, se ki révèya le farmasyin. -- Alon, une priz! lui di-il. Aksèpté, sela disip. Dè-z abouaman¨ kontinu¨ se trènè o louin, kèlk par. -- Antandé-vou un chyin ki url? di le farmasyin. -- On prétan, k’il¨ sant lè mor, répondi l’éklézyastik. S’è kom lè-z abèy¨: èl¨ s’anvol de la ruch o désè dè pèrsone¨. Homais ne releva pa sè préjujé, kar il s’étè randormi. M. Bournisien, plus robust, kontinuia kèlk tan à remué tou ba lè lèvr¨; pui, insansibleman, il bèsa le manton, lacha son gro livr nouar é se mi à ronflé. Il¨-z étè-t an fas l’un de l’otr, le vantr an-n avan, la figur boufi, l’èr ranfrogné, aprè tan de dézakor se rankontran anfin dan la mèm fèblès umèn; é il¨ ne boujè pa plus ke le kadavr à koté d’eu¨, ki avè l’èr de dormir. Charles, an-n antran, ne lè révèya pouin. S’étè la dèrnyèr foua. Il venè lui fèr sè-z adyeu¨. Lè-z èrb¨ aromatik¨ fumè ankor, é dè tourbiyon¨ de vaper bleuatr se konfondè o bor de la krouazé avèk le brouyar ki antrè. Il y avè kèl-z étoual, é la nui étè dous. La sir dè syèrj¨ tonbè par gros¨ larm¨ sur lè dra¨ du li. Charles lè regardè brulé, fatigan sè yeu¨ kontr le rayonnement de ler flam jone. Dè mouar¨ frisonè sur la rob de satin, blanch kom un klèr de lune. Emma disparèsè desou; é il lui sanblè ke, s’épandan o deor d’èl-mèm, èl se pèrdè konfuzéman dan l’antouraj dè choz¨, dan le silans, dan la nui, dan le van ki pasè, dan lè santer¨ umid¨ ki montè. Pui, tou-t à kou, il la voyé dan le jardin de Tostes, sur le ban, kontr la è d’épine¨, ou byin à Rouen dan lè ru, sur le sey de ler mèzon, dan la kour dè Bertau. Il antandè ankor le rir dè garson¨-z an gété ki dansè sou lè pomyé¨; la chanbr étè plèn du parfun de sa chevlur, é sa rob lui frisonè dan lè bra avèk un brui d’étinsèl¨. S’étè la mèm, sèl-la! Il fu lontan à se raplé insi tout lè félisité disparu¨, sè-z atitud¨, sè jèst¨, le tinbr de sa voua. Aprè un dézèspouar, il an venè un-n otr, é toujour, intarisableman, kom lè flo¨ d’une maré ki débord. Il u une kuryozité tèribl: lantman, du bou dè doua¨, an palpitan, il releva son voual. Mè il pousa un kri d’orer ki révèya lè deu-z otr. Il¨ l’antrènè-t an ba, dan la sal. Pui Félisité vin dir k’il demandè dè cheveu¨. -- Koupé-z-an! réplika l’apotikèr. É, kom èl n’ozè, il s’avansa lui-mèm, lè sizo¨ à la min. Il tranblè si for, k’il pika la po dè tanp¨-z an pluzyer plas. Anfin, se rèdisan kontr l’émosion, Homais dona deu-z ou troua gran¨ kou¨ o azar, se ki fi dè mark blanch¨ dan sèt bèl chevlur nouar. Le farmasyin é le kuré se replongèrent dan ler¨-z okupasion¨, non san dormir de tan à otr, se don-t il¨ s’akuzè résiprokman à chak révèy nouvo. Alor M. Bournisien aspèrjè la chanbr d’o bénit é Homais jetè un peu de klor par tèr. Félisité avè u souin de mètr pour eu¨, sur la komod, une boutèy d’o-de-vi, un fromaj é une gros briyoch. Osi l’apotikèr, ki n’an pouvè plus, soupira, vèr katr¨ er¨ du matin: -- Ma foua, je me sustenterais avèk plézir! L’éklézyastik ne se fi pouin priyé; il sorti pour alé dir sa mès, revin; pui il¨ manjèr é trinkèr, tou-t an rikanan un peu, san savouar pourkoua, èksité par sèt gété vag ki vou pran aprè dè séans¨ de tristès; é, o dèrnyé peti vèr, le prètr di o farmasyin, tou-t an lui frapan sur l’épol: -- Nou finiron par nou-z antandr! Il¨ rankontrè-t an ba, dan le vèstibul, lè-z ouvriyé¨ ki arivè. Alor Charles, pandan deu-z er¨, u à subir le suplis du marto ki rézonè sur lè planch¨. Pui on la dèsandi dan son sèrkey de chèn, ke l’on-n anbouata dan lè deu-z otr; mè, kom la byèr étè tro larj, il falu bouché lè-z intèrstis¨ avèk la lèn d’un matla. Anfin, kan lè troua kouvèrkl¨ fur raboté, kloué, soudé, on l’èkspoza devan la port; on-n ouvri tout grand la mèzon, é lè jan¨ d’Yonville komansèr à aflué. Le pèr Rouault ariva. Il s’évanoui sur la Plas an-n apèrsevan le dra nouar. ¨ Il n’avè resu la lètr du farmasyin ke trant-si-z er¨ aprè l’évèneman; é, par égar pour sa sansibilité, M. Homais l’avè rédijé de tèl fason k’il étè inposibl de savouar à koua s’an tenir. Le bonom tonba d’abor kom frapé d’apoplèksi. Ansuit il konpri k’èl n’étè pa mort. Mè èl pouvè l’ètr... Anfin il avè pasé sa blouz, pri son chapo, akroché un épron à son soulyé é étè parti vantr à tèr; é, tou le lon de la rout, le pèr Rouault, altan, se dévora d’angouas. Une foua mèm, il fu-t oblijé de désandr. Il n’y voyé plus, il antandè dè voua otour de lui, il se santè devenir fou. Le jour se leva. Il apèrsu troua poul¨ nouar¨ ki dormè dan un-n arbr; il trésayi, épouvanté de se prézaj. Alor il promi à la sint Vyèrj troua chazubl¨ pour l’égliz, é k’il irè pyé¨ nu¨ depui le simetyèr dè Bertau jusk’à la chapèl de Vassonville. Il antra dan Maromme an-n élan lè jan¨ de l’obèrj, anfonsa la port d’un kou d’épol, bondi o sak d’avouan, vèrsa dan la manjouar une boutèy de sidr dou, é renfourcha son bidè, ki fezè feu dè katr¨ fèr¨. Il se dizè k’on la sovrè san dout; lè mèdesin¨ dékouvrirè un remèd, s’étè sur. Il se rapla tout lè gérizon¨ mirakuleuz¨ k’on lui avè konté. Pui èl lui aparèsè mort. Èl étè la, devan lui, étandu sur le do, o milyeu de la rout. Il tirè la brid é l’alusinasion disparèsè. À Quincampoi, pour se doné du ker, il but troua kafé¨ l’un sur l’otr. Il sonja k’on s’étè tronpé de non-m an-n ékrivan. Il chèrcha la lètr dan sa poch, l’y santi, mè il n’oza pa l’ouvrir. Il an vin à supozé ke s’étè peu-ètr une fars, une vanjans de kèlk’un, une fantézi d’om an gogèt; é, d’ayer, si èl étè mort, on le sorè? Mè non! la kanpagn n’avè ryin d’èkstraordinèr: le syèl étè bleu, lè arbr¨ se balansè; un troupo de mouton¨ pasa. Il apèrsu le vilaj; on le vi akouran tou panché sur son cheval, k’il bâtonnait à gran¨ kou¨, é don lè sangl¨ dégouttelaient de san. Kan il u repri konèsans, il tonba tou-t an pler¨ dan lè bra de Bovary: -- Ma fiy! Emma! mon-n anfan! èkspliké-moua...? É l’otr répondè avèk dè sanglo¨: -- Je ne sè pa, je ne sè pa! s’è-t une malédiksion! L’apotikèr lè sépara. -- Sè-z oribl¨ détay¨ son-t inutil¨. J’an-n instruirè mesyeu. Vouasi le mond ki vyin. De la dignité, fichtr! de la filozofi! Le povr garson voulu parètr for, é. il répéta pluzyer foua: -- Oui..., du kouraj! -- É byin, s’ékriya le bonom, j’an-n orè, non d’un tonèr de Dyeu! Je m’an va la konduir jusk’o bou. La kloch tintè. Tou-t étè prè. Il falu se mètr an march. É, asi dan-z une stal du ker, l’un prè de l’otr, il¨ vir pasé, devan-t eu¨ é repasé kontinuièlman lè troua chantr¨ ki psalmodyè. Le sèrpan souflè à plèn pouatrine. M. Bournisien, an gran-t aparèy, chantè d’une voua égu; il saluiè le tabèrnakl, èlvè lè min¨, étandè lè bra. Lestiboudois sirkulè dan l’égliz avèk sa lat de balèn; prè du lutrin, la byèr repozè antr katr¨ ran¨ de syèrj¨. Charles avè anvi de se levé pour lè-z étindr. Il tachè sepandan de s’èksité à la dévosion, de s’élansé dan l’èspouar d’une vi futur ou il la revèrè. Il imajinè k’èl étè parti an voyaj, byin louin, depui lontan. Mè, kan il pansè k’èl se trouvè la-desou, é ke tou-t étè fini, k’on l’anportè dan la tèr, il se prenè d’une raj farouch, nouar, dézèspéré. Parfoua il croyé ne plus ryin santir; é il savourè sè-t adousisman de sa douler, tou-t an se reprochan d’ètr un mizérabl. On-n antandi sur lè dal¨ kom le brui sék d’un baton fèré ki lè frapè à tan égo¨. Sela venè du fon, é s’arèta kour dan lè ba-koté¨ de l’égliz. Un-n om an gros vèst brune s’ajnouya pénibleman. S’étè Hippolyte, le garson du Lyon d’or. Il avè mi sa janb nev. L’un dè chantr¨ vin fèr le tour de la nèf pour kété, é lè gro sou, lè-z un aprè lè-z otr, sonè dan le pla d’arjan. -- Dépèché-vou donk! Je soufr, moua! s’ékriya Bovary tou-t an lui jetan avèk kolèr une pyès de sink fran¨. L’om d’égliz le remèrsya par une long révérans. On chantè, on s’ajnouyè, on se relevè, sela n’an finisè pa! Il se rapla k’une foua, dan lè premyé¨ tan, il¨-z avè ansanbl asisté à la mès, é il¨ s’étè mi de l’otr koté, à drouat, kontr le mur. La kloch rekomansa. Il y u un gran mouvman de chèz¨. Lè porter¨ glisèr ler¨ troua baton¨ sou la byèr, é l’on sorti de l’égliz. Justin alor paru sur le sey de la farmasi. Il y rantra tou à kou, pal, chanslan. On se tenè o fenètr¨ pour vouar pasé le kortèj. Charles, an avan, se kanbrè la tay. Il afèktè un-n èr brav é saluiè d’un sign seu ki, débouchan dè ruièl¨ ou dè port, se ranjè dan la foul. Lè si-z om¨, troua de chak koté, marchè o peti pa é an altan un peu. Lè prètr¨, lè chantr¨ é lè deu-z anfan¨ de ker résitè le De profundis; é ler¨ voua s’an-n alè sur la kanpagn, montan é s’abèsan avèk dè-z ondulasion¨. Parfoua il¨ disparèsè o détour¨ du santyé; mè la grand kroua d’arjan se drèsè toujour antr lè-z arbr¨. Lè fam¨ suivè, kouvèrt de mant¨ nouar¨-z à kapuchon rabatu; èl¨ portè à la min un gro syèrj ki brulè, é Charles se santè défayir à sèt kontinuièl répétision de priyèr¨ é de flanbo¨, sou sè-z oder¨ affadissantes de sir é de soutane. Une briz frèch souflè, lè sègl¨ é lè kolza¨ verdoyè, dè goutlèt¨ de rozé tranblè o bor du chemin, sur lè è¨ d’épine¨. Tout sort de brui¨ joyeu¨ anplisè l’orizon: le klakman d’une charèt roulan o louin dan lè-z ornyèr¨, le kri d’un kok ki se répétè ou la galopad d’un poulin ke l’on voyé s’anfuir sou lè pomyé¨. Le syèl pu-r étè tachté de nuiaj¨ roz¨; dè fumignons bleatr¨ se rabatè sur lè chomyèr¨ kouvèrt d’iris; Charles, an pasan, rekonèsè lè kour. Il se souvenè de matin¨ kom selui-si, ou, aprè avouar vizité kèlk malad, il an sortè, é retournè vèr èl. Le dra nouar, semé de larm¨ blanch¨, se levè de tan à otr an dékouvran la byèr. Lè porter¨ fatigé se ralantisè, é èl avansè par sakad¨ kontinu, kom une chaloup ki tang à chak flo. On-n ariva. Lè-z om¨ kontinuièr jusk’an ba, à une plas dan le gazon ou la fos étè kreuzé. On se ranja tou-t otour; é, tandis ke le prètr parlè, la tèr rouj, rejté sur lè bor¨, koulè par lè kouin¨, san brui, kontinuièlman. Pui, kan lè katr¨ kord¨ fur dispozé, on pousa la byèr desu. Il la regarda désandr. Èl dèsandè toujour. Anfin on-n antandi un chok; lè kord¨-z an grinsan remontèr. Alor Bournisien pri la bèch ke lui tandè Lestiboudois; de sa min goch, tou-t an-n aspèrjan de la drouat, il pousa vigoureuzman une larj pèlté; é le boua du sèrkey, erté par lè kayou¨, fi se brui formidabl ki nou sanbl ètr le retantisman de l’étèrnité. L’éklézyastik pasa le goupiyon à son vouazin. S’étè M. Homais. Il le sekoua gravman, pui le tandi à Charles, ki s’afèsa jusk’o jenou¨ dan la tèr, é il an jetè à plèn¨ min¨ tou-t an kriyan: «Adyeu!» Il lui envoyé dè bézé¨; il se trènè vèr la fos pour s’y angloutir avèk èl. On l’anmna; é il ne tarda pa à s’apézé, éprouvan peu-ètr, kom tous¨ lè-z otr, la vag satisfaksion d’an-n avouar fini. Le pèr Rouault, an revnan, se mi trankilman à fumé une pip; se ke Homais, dan son for intéryer, juja peu konvnabl. Il remarka de mèm ke M. Binet s’étè apstenu de parètr, ke Tuvache «avè filé» aprè la mès, é ke Théodore, le domèstik du notèr, portè un-n abi bleu, «kom si l’on ne pouvè pa trouvé un-n abi nouar, puisk s’è l’uzaj, ke dyabl!» É pour komuniké sè-z obsèrvasion¨, il alè d’un group à l’otr. On y déplorè la mor d’Emma, é surtou Lheureu, ki n’avè pouin manké de venir à l’antèrman. -- Sèt povr petit dam! kèl douler pour son mari! L’apotikèr reprenè: -- San moua, savé-vou byin, il se serè porté sur lui-mèm à kèlk atanta funèst! -- Une si bone pèrsone! Dir pourtan ke je l’é ankor vu samdi dèrnyé dan ma boutik! -- Je n’é pa u le louazir, di Homais, de préparé kèlk parol¨ ke j’orè jeté sur sa tonb. An rantran, Charles se dézabiya, é le pèr Rouault repasa sa blouz bleu. Èl étè nev, é, kom il s’étè, pandan la rout, souvan essuyé lè yeu¨ avèk lè manch¨, èl avè détin sur sa figur; é la tras dè pler¨ y fezè dè lign¨ dan la kouch de pousyèr ki la salisè. Madam Bovary mèr étè avèk eu¨. Il¨ se tèzè tous¨ lè troua. Anfin le bonom soupira: -- Vou raplé-vou, mon-n ami, ke je sui venu à Tostes une foua, kan vou venyé de pèrdr votr premyèr défunt. Je vou konsolè dan se tan-la! Je trouvè koua dir; mè à prézan... Pui, avèk un lon jémisman ki soulva tout sa pouatrine: -- A! s’è la fin pour moua, voyez-vou! J’é vu partir ma fam..., mon fis¨ aprè..., é vouala ma fiy, ojourd’ui! Il voulu s’an retourné tou de suit o Bertau, dizan k’il ne pourè pa dormir dan sèt mèzon-la. Il refuza mèm de vouar sa petit-fiy. -- Non! Non! sa me ferè tro de dey. Selman, vou l’anbrasré byin! Adyeu!... vou-z èt un bon garson! É pui, jamè je n’oublirè sa, di-il an se frapan la kuis; n’ayez per! vou resevré toujour votr dind. Mè, kan il fu-t o o de la kot, il se détourna, kom otrefoua il s’étè détourné sur le chemin de Sin-Victor, an se séparan d’èl. Lè fenètr¨ du vilaj étè tou-t an feu sou lè rayons oblik¨ du solèy, ki se kouchè dan la préri. Il mi sa min devan sè yeu¨; é il apèrsu à l’orizon un-n anklo de mur¨ ou dè-z arbr¨, sa é la, fezè dè boukè¨ nouar¨ antr dè pyèr¨ blanch¨, pui il kontinuia sa rout, o peti tro, kar son bidè bouatè. Charles é sa mèr rèstèr le souar, malgré ler fatig, for lontan à kozé ansanbl. Il¨ parlèr dè jour¨ d’otrefoua é de l’avnir. Èl vyindrè abité Yonville, èl tyindrè son ménaj, il¨ ne se kitrè plus. Èl fu-t injényeuz é karèsant, se réjouisan-t intéryerman à resézir une afèksion ki depui tan d’ané¨ lui échapè. Minui sona. Le vilaj, kom d’abitud, étè silansyeu, é Charles, évéyé, pansè toujour à èl. Rodolphe, ki, pour se distrèr, avè batu le boua tout la journé, dormè trankilman dan son chato; é Léon, la-ba, dormè osi. Il y an-n avè un-n otr ki, à sèt er-la, ne dormè pa. Sur la fos, antr lè sapin¨, un-n anfan plerè ajnouyé, é sa pouatrine, brizé par lè sanglo¨, altè dan l’onbr, sou la prèsion d’un regrè imans plus dou ke la lune é plus insondabl ke la nui. La griy tou-t à kou kraka. S’étè Lestiboudois; il venè chèrché sa bèch k’il avè oublié tanto. Il rekonu Justin èskaladan le mur, é su alor à koua s’an tenir sur le malfèter ki lui dérobè sè pom de tèr. Xi Charles, le landmin, fi revenir la petit. Èl demanda sa maman. On lui répondi k’èl étè apsant, k’èl lui raportrè dè joujou¨. Bèrt an reparla pluzyer foua; pui, à la long, èl n’y pansa plus. La gété de sèt anfan navrè Bovary, é il avè à subir lè-z intolérabl¨ konsolasion¨ du farmasyin. Lè-z afèr d’arjan byinto rekomansèr, M. Lheureu èksitan de nouvo son ami Vinçart, é Charles s’angaja pour dè som ègzorbitant¨; kar jamè il ne voulu konsantir à lèsé vandr le mouindr dè mebl¨ ne lui avè apartenu. Sa mèr an fu ègzaspéré. Il s’indigna plus for k’èl. Il avè chanjé tou-t à fè. Èl abandona la mèzon. Alor chakun se mi à profité. Madmouazèl Lempereur réklama sis moua de leson¨, byin k’Emma n’an-n u jamè pri une sel (malgré sèt faktur akité k’èl avè fè vouar à Bovary): s’étè une konvansion antr èl¨ deu; le louer de livr réklama troua an¨ d’aboneman; la mèr Rolet réklama le por d’une vintèn de lètr¨; é, kom Charles demandè dè èksplikasion¨, èl u la délikatès de répondr: -- A! je ne sè ryin! s’étè pour sè-z afèr. À chak dèt k’il payé, Charles croyé-t an-n avouar fini. Il an survenè d’otr, kontinuièlman. Il ègzija l’aryéré d’ansyèn¨ vizit. On lui montra lè lètr¨ ke sa fam avè envoyées. Alor il falu fèr dè-z èkskuz. Félisité portè mintnan lè rob¨ de Madam; non pa tout, kar il an-n avè gardé kèl-z-une, é il lè-z alè vouar dan son kabinè de toualèt, ou il s’anfèrmè; èl étè à peu prè de sa tay, souvan Charles, an l’apèrsevan par dèryèr, étè sézi d’une iluzyon, é s’ékriyè: -- O! rèst! rèst! Mè, à la Pantkot, èl dékanpa d’Yonville, anlvé par Théodore, é-t an volan tou se ki rèstè de la gard-rob. Se fu vèr sèt épok ke madam vev Dupuis u l’oner de lui fèr par du «maryaj de M. Léon Dupuis, son fis¨, notèr à Yvetot, avèk madmouazèl Léocadie Leboeuf, de Bondeville». Charles, parmi lè félisitasion¨ k’il lui adrèsa, ékrivi sèt fraz: «Kom ma povr fam orè été ereuz!» Un jour k’èran san but dan la mèzon, il étè monté jusk’o grenyé, il santi sou sa pantoufl une boulèt de papyé fin. Il l’ouvri é il lu: «Du kouraj, Emma! du kouraj! Je ne veu pa fèr le maler de votr ègzistans.» S’étè la lètr de Rodolphe, tonbé à tèr antr dè kès¨, ki étè rèsté la, é ke le van de la lukarn venè de pousé vèr la port. É Charles demera tou-t imobil é béan à sèt mèm plas ou jadis, ankor plus pal ke lui, Emma, dézèspéré, avè voulu mourir. Anfin, il dékouvri un peti R o ba de la segond paj. K’étè-se? il se rapla lè-z asiduité¨ de Rodolphe, sa disparision soudèn é l’èr kontrin k’il avè u an la rankontran depui, deu-z ou troua foua. Mè le ton rèspèktuieu de la lètr l’illusionna. -- Il¨ se son peu-ètr èmé platonikman, se di-il. D’ayer, Charles n’étè pa de seu ki dèsand o fon dè choz¨: il rekula devan lè prev¨, é sa jalouzi insèrtèn se pèrdi dan l’imansité de son chagrin. On-n avè du, pansè-t-il, l’adoré. Tous¨ lè-z om¨, à kou sur, l’avè konvouaté. Èl lui an paru plus bèl; é il an konsu un dézir pèrmanan, furyeu, ki anflamè son dézèspouar é ki n’avè pa de limit, pars k’il étè mintnan iréalizabl. Pour lui plèr, kom si èl vivè ankor, il adopta sè prédilèksion¨, sè-z idé¨; il s’achta dè bot vèrni, il pri l’uzaj dè kravat blanch¨. Il mètè du kosmétik à sè moustach¨, il souscrivit kom èl dè biyè¨ à ordr. Èl le corrompait par dela le tonbo. Il fu-t oblijé de vandr l’arjantri pyès à pyès, ansuit il vandi lè mebl¨ du salon. Tous¨ lè-z aparteman¨ se dégarnirent; mè la chanbr, sa chanbr à èl, étè rèsté kom otrefoua. Aprè son diné, Charles montè la. Il pousè devan le feu la tabl rond, é il aprochè son fotey. Il s’asseyé-t an fas. Une chandèl brulè dan-z un dè flanbo¨ doré. Bèrt, prè de lui, anluminè dè-z èstanp¨. Il soufrè, le povr om, à la vouar si mal vétu, avèk sè brodkin¨ san lasè é l’anmanchur de sè blouz déchiré jusk’o anch¨, kar la fam de ménaj n’an prenè gèr de sousi. Mè èl étè si dous, si jantiy, é sa petit tèt se panchè si grasyeuzman-t an lèsan retonbé sur sè jou roz¨ sa bone chevlur blond, k’une délèktasion infini l’anvaisè, plézir tou mélé d’amèrtum kom sè vin¨ mal fè¨ ki sant la rézine. Il rakomodè sè joujou¨, lui fabrikè dè pantin¨ avèk du karton, ou rekouzè le vantr déchiré de sè poupé¨. Pui, s’il rankontrè dè yeu¨ la bouat à ouvraj, un ruban ki trènè ou mèm une épingl rèsté dan-z une fant de la tabl, il se prenè à révé, é il avè l’èr si trist, k’èl devenè trist kom lui. Pèrsone à prézan ne venè lè vouar; kar Justin s’étè anfui à Rouen, ou il è devenu garson épisyé, é lè-z anfan¨ de l’apotikèr frékantè de mouin-z an mouin la petit, M. Homais ne se sousyan pa, vu la diférans de ler¨ kondision¨ sosyal¨, ke l’intimité se prolonja. L’Avegl, k’il n’avè pu gérir avèk sa pomad, étè retourné dan la kot du Boua-Giyom, ou il narè o voyageurs la vèn tantativ du farmasyin, à tèl pouin ke Homais, lorsk’il alè à la vil, se disimulè dèryèr lè rido¨ de l’Irondèl, afin d’évité sa rankontr. Il l’ègzékrè; é, dan l’intérè de sa propr réputasion, voulan s’an débarasé à tout fors, il drèsa kontr lui une batri kaché, ki déslè la profonder de son intélijans é la sélératès de sa vanité. Duran sis moua konsékutif¨, on pu donk lir dan le Fanal de Rouen dè-z antrefilè¨ insi konsu¨: «Tout lè pèrsone¨ ki se dirij vèr lè fèrtil¨ kontré de la Picardie oron remarké san dout, dan la kot du Boua- Giyom, un mizérabl atin d’une oribl plè fasyal. Il vou-z inportune, vou pèrsékut é prélèv un véritabl inpo sur lè voyageurs. Som-nou ankor à sè tan monstrueu du Moyan Aj, ou il étè pèrmi o vagabon¨ d’étalé par no plas publik¨ la lèpr é lè skroful¨ k’il¨-z avè raporté de la krouazad?» Ou byin: «Malgré lè loua¨ kontr le vagabondaj, lè-z abor¨ de no grand¨ vil¨ kontinu à ètr infèsté par dè band de povr¨. On-n an voua ki sirkul izoléman, é ki, peu-ètr, ne son pa lè mouin danjreu. À koua sonj no-z édil¨?» Pui Homais invantè dè-z anèkdot¨: «Yèr, dan la kot du Boua-Giyom, un cheval onbrajeu...» É suivè le rési d’un-n aksidan okazyoné par la prézans de l’Avegl. Il fi si byin, k’on l’incarcéra. Mè on le relacha. Il rekomansa, é Homais osi rekomansa. S’étè une lut. Il u la viktouar; kar son ènemi fu kondané à une rékluzyon pèrpétuièl dan-z un-n ospis. Se suksè l’anardi; é dè lor il n’y u plus dan l’arondisman un chyin ékrazé, une granj insandyé, une fam batu, don-t osito il ne fi par o publik, toujour gidé par l’amour du progrè é la èn dè prètr¨. Il établisè dè konparèzon¨ antr lè-z ékol¨ primèr¨ é lè frèr¨ ignorantin¨, o détriman de sè dèrnyé¨, raplè la Sin-Barthélemy à propo d’une alokasion de san fran¨ fèt à l’égliz, é dénonsè dè-z abu, lansè dè boutad¨. S’étè son mo. Homais sapè; il devenè danjreu. Sepandan il étoufè dan lè limit étrouat¨ du journalizm, é byinto il lui falu le livr, l’ouvraj! Alor il konpoza une Statistik jénéral du kanton d’Yonville, suivi d’obsèrvasion¨ climatologiques, é la statistik le pousa vèr la filozofi. Il se préokupa dè grand¨ kèstyon¨: problèm sosyal, moralizasion dè klas povr¨, pisikultur, kaoutchou, chemin¨ de fèr, ètsétéra. Il an vin à roujir d’ètr un bourjoua. Il afèktè le janr artist, il fumè! Il s’achta deu statuièt¨ chik Pompadour, pour dékoré son salon. Il n’abandonè pouin la farmasi; o kontrèr! il se tenè o kouran dè dékouvèrt. Il suivè le gran mouvman dè chokola¨. S’è le premyé ki é fè venir dan la Sèn- Inféryer du cho-ca é de la revalentia. Il s’épri d’antouzyasm pour lè chèn¨ hydro-élèktrik¨ Pulvermacher; il an portè une lui-mèm; é, le souar, kan il retirè son jilè de flanèl, madam Homais rèstè tou-t ébloui devan la spiral d’or sou lakèl il disparèsè, é santè redoublé sè arder¨ pour sè-t om plus garoté k’un Scythe é splandid kom un maj. Il u de bèl¨ idé¨ à propo du tonbo d’Emma. Il propoza d’abor un tronson de kolone avèk une drapri, ansuit une pyramide, pui un tanpl de Vesta, une manyèr de rotond... ou byin «un-n ama de ruine». É, dan tous¨ lè plan¨, Homais ne démordè pouin du sol plerer, k’il konsidérè kom le symbole oblijé de la tristès. Charles é lui fir ansanbl un voyaj à Rouen, pour vouar dè tonbo¨, ché un-n antreprener de sépultur¨, -- akonpagné d’un artist pintr, un nomé Vaufrylar, ami de Bridou, é ki, tou le tan, débita dè kalanbour¨. Anfin, aprè avouar ègzaminé une santèn de désin¨, s’ètr komandé un devi é avouar fè un segon voyaj à Rouen, Charles se désida pour un mozolé ki devè porté sur sè deu fas¨ prinsipal¨ «un jéni tenan une torch étint». Kan à l’inskripsion, Homais ne trouvè ryin de bo kom: _Sta viator_, é il an rèstè la; il se kreuzè l’imajinasion; il répétè kontinuièlman: _Sta viator_... Anfin, il dékouvri: _amabilem conjugem calcas_! ki fu-t adopté. Une choz étranj, s’è ke Bovary, tou-t an pansan à Emma kontinuièlman, l’oubliè; é il se dézèspérè à santir sèt imaj lui échapé de la mémouar o milyeu dè-z éfor¨ k’il fezè pour la retenir. Chak nui pourtan, il la rèvè; s’étè toujour le mèm rèv: il s’aprochè d’èl; mè, kan il venè à l’étrindr, èl tonbè-t an pouritur dan sè bra. On le vi pandan une semèn antré le souar à l’égliz. M. Bournisien lui fi mèm deu-z ou troua vizit, pui l’abandona. D’ayer, le bonom tournè à l’intolérans, o fanatizm, dizè Homais; il fulminè kontr l’èspri du syèkl, é ne mankè pa, tous¨ lè kinz jour¨, o sèrmon, de rakonté l’agoni de Voltèr, lekèl mouru-t an dévoran sè-z èkskréman¨, kom chakun sè. Malgré l’épargn ou vivè Bovary, il étè louin de pouvouar amortir sè-z ansyèn¨ dèt¨. Lheureu refuza de renouvlé-r okun biyè. La sézi devin iminant. Alor il u rekour à sa mèr, ki konsanti à lui lèsé prandr une hypothèque sur sè byin¨, mè-z an lui envoyant fors rékriminasion¨ kontr Emma; é èl demandè, an retour de son sakrifis, un chal, échapé o ravaj de Félisité. Charles le lui refuza. Il¨ se brouyèr. Èl fi lè premyèr¨ ouvèrtur¨ de raccommodement, an lui propozan de prandr ché èl la petit, ki la soulajrè dan sa mèzon. Charles y konsanti. Mè, o moman du dépar, tou kouraj l’abandona. Alor, se fu-t une ruptur définitiv, konplèt. À mezur ke sè-z afèktyon¨ disparèsè, il se resèrè plus étrouatman à l’amour de son anfan. Èl l’inkyétè sepandan; kar èl tousè kèlkefoua, é avè dè plak rouj¨ o pomèt¨. An fas de lui s’étalè, florisant é ilar, la famiy du farmasyin, ke tou-t o mond kontribuiè à satisfèr. Napoléon l’èdè o laboratouar, Athalie lui brodè un bonè grèk, Irma dékoupè dè rondèl¨ de papyé pour kouvrir lè konfitur¨, é Franeklin résitè tou d’une alèn la tabl de Pythagore. Il étè le plu-z ereu dè pèr¨, le plus fortuné dè-z om¨. Èrer! une anbision sourd le ronjè: Homais dézirè la kroua. Lè titr ne lui mankè pouin: I° S’ètr, lor du koléra, signalé par un dévouman san born¨; 2° avouar publiyé, é à mé frè, diféran-z ouvraj¨ d’utilité publik, tèl ke... (é il raplè son mémouar intitulé: Du sidr, de sa fabrikasion é de sè-z éfè¨; plus, dè-z obsèrvasion¨ sur le pusron laniger, envoyées à l’Akadémi; son volum de statistik, é jusk’à sa tèz de farmasyin); san konté ke je sui manbr de pluzyer sosyété¨ savant¨ (il l’étè d’une sel). -- Anfin, s’ékriyè-t-il, an fezan une pirouèt, kan se ne serè ke de me signalé o-z insandi! Alor Homais inklina vèr le Pouvouar. Il randi sekrètman à M. le préfè de gran¨ sèrvis¨ dan lè-z élèksion¨. Il se vandi anfin, il se prostituia. Il adrèsa mèm o souvrin une pétision ou il le supliyè de lui fèr justis; il l’aplè notr bon roua é le konparè à Henri Iv. É chak matin, l’apotikèr se présipitè sur le journal pour y dékouvrir sa nominasion; èl ne venè pa. Anfin, n’y tenan plus, il fi désiné dan son jardin un gazon figuran l’étoual de l’oner, avèk deu peti¨ tordillons d’èrb ki partè du somè pour imité le ruban. Il se promnè otour, lè bra krouazé, an méditan sur l’inèpsi du gouvèrneman é l’ingratitud dè-z om¨. Par rèspè, ou par une sort de sansuialité ki lui fezè mètr de la lanter dan sè-z invèstigasion¨, Charles n’avè pa ankor ouvèr le konpartiman sekrè d’un buro de palisandr don-t Emma se sèrvè abituièlman. Un jour, anfin, il s’asi devan, tourna la klé é pousa le resor. Tout lè lètr¨ de Léon s’y trouvè. Plus de dout, sèt foua! Il dévora jusk’à la dèrnyèr, fouya dan tous¨ lè kouin¨, tous¨ lè mebl¨, tous¨ lè tirouar¨, dèryèr lè mur¨, sanglotan, urlan, épèrdu, fou. Il dékouvri une bouat, la défonsa d’un kou de pyé. Le portrè de Rodolphe lui sota an plin vizaj, o milyeu dè biyè¨ dou boulvèrsé. On s’étona de son dékourajman. Il ne sortè plus, ne resevè pèrsone, refuzè mèm d’alé vouar sè malad¨. Alor on prétandi k’il s’anfèrmè pour bouar. Kèlkefoua pourtan, un kuryeu se osè par-desu la è du jardin, é apèrsevè avèk ébaisman sè-t om à barb long, kouvèr d’abi¨ sordid¨, farouch, é ki plerè tou o-t an marchan. Le souar, dan l’été, il prenè avèk lui sa petit fiy é la konduizè o simetyèr. Il¨ s’an revnè à la nui kloz, kan il n’y avè plus d’ékléré sur la Plas ke la lukarn de Binet. Sepandan la volupté de sa douler étè inkonplèt, kar il n’avè otour de lui pèrsone ki la partaja; é il fezè dè vizit à la mèr Lefrançois afin de pouvouar parlé d’èl. Mè l’obèrjist ne l’ékoutè ke d’une orèy, ayant kom lui dè chagrin¨, kar M. Lheureu venè anfin d’établir lè Favorit¨ du komèrs, é Hivert, ki jouisè d’une grand réputasion pour lè komision¨, ègzijè un surkroua d’apouintman¨ é menasè de s’angajé «à la Concurrence». Un jour k’il étè alé o marché d’Argueil pour y vandr son cheval, -- dèrnyèr resours, -- il rankontra Rodolphe. Il¨ pali-t an s’apèrsevan. Rodolphe, ki avè selman envoyé sa kart, balbusya d’abor kèl-z èkskuz, pui s’anardi é mèm pousa l’aplon (il fezè trè cho, on-n étè o moua d’ou), jusk’à l’invité à prandr une boutèy de byèr o kabarè. Akoudé an fas de lui, il machè son sigar tou-t an kozan, é Charles se pèrdè-t an rèvri¨ devan sèt figur k’èl avè èmé. Il lui sanblè revouar kèlk choz d’èl. S’étè un émèrvèyman. Il orè voulu ètr sè-t om. L’otr kontinuiè à parlé kultur, bèstyo¨, angrè, bouchan avèk dè fraz banal¨ tous¨ lè-z intèrstis¨ ou pouvè se glisé une aluzyon. Charles ne l’ékoutè pa; Rodolphe s’an apèrsevè, é il suivè sur la mobilité de sa figur le pasaj dè souvenir¨. Èl s’anpourprè peu à peu, lè narine¨ batè vit, lè lèvr¨ frémisè; il y u mèm un-n instan ou Charles, plin d’une furer sonbr, fiksa sè yeu¨ kontr Rodolphe ki, dan-z une sort d’éfroua, s’intèronpi. Mè byinto la mèm lasitud funèbr réaparu sur son vizaj. -- Je ne vou-z an veu pa, di-il. Rodolphe étè rèsté muiè. É Charles, la tèt dan sè deu min¨, repri d’une voua étint é avèk l’aksan rézigné dè douler¨ infini¨: -- Non, je ne vou-z an veu plus! Il ajouta mèm un gran mo, le sel k’il é jamè di: -- S’è la fot de la fatalité! Rodolphe, ki avè kondui sèt fatalité, le trouva byin débonèr pour un-n om dan sa situiasion, komik mèm, é un peu vil. Le landmin, Charles ala s’asouar sur le ban, dan la tonèl. Dè jour¨ pasè par le tréyi; lè fey¨ de vign dèsinè ler¨-z onbr sur le sabl, le jasmin anbomè, le syèl étè bleu, dè kantarid¨ bourdonè otour dè lis an fler, é Charles sufokè kom un-n adolésan sou lè vag¨ éfluv¨ amoureu ki gonflè son ker chagrin. À sè-t er¨, la petit Bèrt, ki ne l’avè pa vu de tout l’aprè-midi, vin le chèrché pour diné. Il avè la tèt ranvèrsé kontr le mur, lè yeu¨ klo, la bouch ouvèrt, é tenè dan sè min¨ une long mèch de cheveu¨ nouar¨. -- Papa, vyin donk! di-èl. É, croyant k’il voulè joué, èl le pousa dousman. Il tonba par tèr. Il étè mor. Trant-si-z er¨ aprè, sur la demand de l’apotikèr, M. Canivet akouru. Il l’ouvri é ne trouva ryin. Kan tou fu vandu, il rèsta douz fran¨ souasant é kinz santim¨ ki sèrvir à payer le voyaj de madmouazèl Bovary ché sa gran-mèr. La bone fam mouru dan l’ané mèm; le pèr Rouault étan paralysé, se fu-t une tant ki s’an charja. Èl è povr é l’anvoua, pour gagné sa vi, dan-z une filatur de koton. Depui la mor de Bovary, troua mèdesin¨ se son suksédé à Yonville san pouvouar y réusir, tan M. Homais lè-z a tou de suit batu¨-z an brèch. Il fè une kliyantèl d’anfèr; l’otorité le ménaj é l’opinyon publik le protèj. Il vyin de resevouar la kroua d’oner. End of the Project Gutenberg Ebook of Madam Bovary, by Gustave Flaubert *** End Of This Project Gutenberg Ebook Madam Bovary *** ***** This fil should be named 14155-8.txt or 14155-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/4/1/5/14155/ Produced by Ebooks libr¨-z é gratui¨-z at http://www.ebooksgratuits.com Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is' With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymou¨ with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks.