Lè Voyages èkstraordinèr¨ Kouroné par l'Akadémi fransèz Le Dokter O MaÎtre Zacharius Un-n Ivèrnaj Dan Lè Glas Un Dram Dan Lè-z Èr¨ Par Jul Verne Ilustrasion¨ Par Froelich, Bayard, Schuler, Adrien Mari 1920 Tabl Dè MatiÈres Une Fantézi Du Dokter O I.--Kom koua è-t inutil de chèrché, mèm sur lè mèyer¨ kart¨, la petit vil de Quiquendone Ii.--Ou le bourgmèstr van Tricasse é le konséyé Niklausse s'antretyèn dè-z afèr de la vil Iii.--Ou le komisèr Passauf fè une antré osi bruyante k'inatandu Iv.--Ou le dokter O se révèl kom un physiologiste de premyé ordr é un-n odasyeu-z èkspérimantater V.--Ou le bourgmèstr é le konséyé von fèr une vizit o dokter O, é se ki s'ansui Vi.--Ou Frantz Niklausse é Suzel van Tricasse form kèlk projè¨ d'avnir Vii--Ou lè _andante_ devyèn dè _allegro_ é lè _allegro_ dè _vivas_ Viii.--Ou l'antik é solanèl vals almand se chanj an tourbiyon I.--Ou le dokter O é son préparater Ygène ne se diz ke kèlk mo¨ ¨.--Dan lekèl on vèra ke l'épidémi anvai la vil antyèr é kèl éfè èl produizi Xi.--Ou lè Quiquendoniens prèn une rézolusion éroik Xii.--Dan lekèl le préparater Ygène émè un-n avi rèzonabl, ki è repousé avèk vivasité par le dokter O Xiii.--Ou il è prouvé une foua de plus ke d'un lyeu èlvé on domine tout lè petitès¨ umèn¨ Xiv.--Ou lè choz¨ son pousé si louin ke lè-z abitan¨ de Quiquendone, lè lèkter¨ é mèm l'oter réklam un dénoûment imédya Xv.--Ou le dénoûment éklat Xvi.--Ou le lèkter intélijan voua byin k'il avè deviné just, malgré tout lè prékosion¨ de l'oter Xvii.--Ou s'èksplik la téori du dokter O MaÎtre Zacharius I.--Une nui d'ivèr Ii.--L'orgey de la syans Iii.--Une vizit étranj Iv.--L'égliz de Sin-Pyèr V.--L'er de la mor Un Dram Dan Lè-z Èr¨ Un-n Ivèrnaj Dan Lè Glas I.--Le paviyon nouar Ii.--Le projè de Djin Cornbutte Iii.--Luer d'èspouar Iv.--Dan lè pas V.--L'il Liverpool Vi.--Le tranbleman de glas Vii.--Lè-z instalasion¨ de l'ivèrnaj Viii.--Plan d'èksplorasion¨ I.--La mèzon de nèj ¨.--Antéré vivan¨ Xi.--Un nuiaj de fumé Xii.--Retour o navir Xiii.--Lè deu rivo¨ Xiv.--Détrès Xv.--Lè-z ours blan¨ Xvi.--Konkluzyon QuarantiÈme Asansion FranÇaise O Mon-Blan, par Paul Verne Avèrtisman De L'ÉDITEUR Se nouvo volum de Jul Verne è konpozé de nouvèl¨ ékrit¨ par lui à dè-z épok¨ trè-diférant lè-z une dè-z otr. Le dokter O è de dat prèsk résant, é-t a été inspiré à l'oter dè _Voyages èkstraordinèr¨_ par une èkspéryans trè-intérèsant fèt à Pari¨, il y a kèl-z ané¨. Mè lè-z otr nouvèl¨ intitulé _Mètr Zacharius, Un-n Ivèrnaj dan lè glas_ é _Un Dram dan lè-z èr¨_, on été ékrit¨-z il y a plus de vin-t an¨, é par konsékan son antéryer¨-z à la séri dè-z evr ki on si justeman randu sélèbr le non de M. Jul Verne. Il nou-z a paru nésésèr de fèr figuré sè nouvèl¨ dan l'evr konplèt de Jul Verne, k'èl¨ ne dépareront pa asuréman. Dan kèl-z-une, lè lèkter¨ dékouvriron, pressentiront le jèrm dè-z ouvraj¨ plu-z inportan¨, tèl ke _Sink Semèn¨-z an balon_, le _Kapitèn Hatteras_ é le _Pays dè fourur¨_, k'il a publiyé depui avèk tan de suksè. Il¨ trouvron intérèsan de vouar koman sè sujè¨ se son d'abor prézanté à l'èspri de l'oter, é koman son talan muri lè-z a dévlopé plus tar sou l'influans d'étud¨ plu-z aprofondi. Aprè avouar u lè tablo¨, il ler parètra kuryeu d'avouar sou lè yeu¨ lè-z èskis¨. Sou se titr: _Karantyèm Asansion fransèz o mon Blan_, un rési, selui d'une asansion ki n'a ryin d'imajinèr, tèrmine se volum. Le rési é le voyage mèm on été fè¨ par M. Paul Verne, frèr de M. Jul Verne. Nou-z avon kru bon de mètr an regar dè _Voyages èkstraordinèr¨_ de Jul Verne la narasion de sèt èkskursion fèt par son frèr dan dè sirkonstans¨ véritableman difisil¨, é ki plas M. Paul Verne o premyé ran de no-z ascensionnistes fransè dan lè-z Alp¨. De sè-t ansanbl, il rézult un volum don lè-z éléman¨ son trè-varyé, un mélanj de konsèpsion¨ réèl¨, fantastik¨ é imajinèr¨, okèl nou-z avon l'èspouar ke notr publik fera bon akey. J. Hetzel. Une Fantézi Du Dokter O [Illustration: Le Dokter O.] I Kom koua il è-t inutil de chèrché, mèm sur lè mèyer¨ kart¨, la petit vil de Quiquendone. Si vou chèrché sur une kart dè Flandres, ansyèn ou modèrn, la petit vil de Quiquendone, il è probabl ke vou ne l'y trouvré pa. Quiquendone è-t-èl donk une sité disparu? Non. Une vil à venir? Pa davantaj. Èl ègzist, an dépi dè jéografi¨, é sela depui ui-t à nef san-z an¨. Èl kont mèm deu mil troua san katr¨-vin-trèz am¨, an-n admètan une am par chak abitan. Èl è situé à trèz kilomètr¨ é demi dan le nor-ouèst d'Audenarde é à kinz kilomètr¨ un kar dan le sud-è de Bruges, an plèn Flandre. Le Vaar, peti afluan de l'Escaut, pas sou sè troua pon¨, ankor rekouvèr d'une antik touatur du moyan-n aj, kom à Tournay. On y admir un vyeu chato, don la premyèr pyèr fu pozé, an 1197, par le kont Baudouin, futur anprer de Constantinople, é un-n otèl de vil à demi-fenètr¨ gotik¨, kouroné d'un chaplè de kréno¨, ke domine un béfroua à tourèl¨, èlvé de troua san sinkant-sèt pyé¨ o-desu du sol. On y antan, à chak er, un kariyon de sin-q oktav¨, véritabl pyano aéryin, don la renomé surpas sèl du sélèbr kariyon de Bruges. Lè-z étranjé¨--s'il an-n è jamè venu à Quiquendone--ne kit pouin sèt kuryeuz vil san avouar vizité sa sal dè stathouders, orné du portrè-t an pyé de Giyom de Nassau par Brandon; le jubé de l'égliz Sin-Magloire, chèf-d'evr de l'architèktur du Xvie syèkl; le pui-z an fèr forjé ki se kreuz o milyeu de la grand plas Sin-Ernuph, don l'admirabl ornemantasion è du o pintr-forjeron Quentin Mèys; le tonbo èlvé otrefoua à Mari de Bourgogn, fiy de Charles le Témérèr, ki repoz mintnan dan l'égliz de Notr-Dam de Bruges, ètsétéra. Anfin, Quiquendone a pour prinsipal industri la fabrikasion dè krèm¨ fouété é dè sukr d'orj sur une grand échèl. Èl è administré de pèr an fis¨ depui pluzyer syèkl¨ par la famiy van Tricasse! É pourtan Quiquendone ne figur pa sur la kart dè Flandres! È-se oubli dè jéograf¨, è-se omision volontèr? S'è se ke je ne pui vou dir; mè Quiquendone ègzist byin réèlman avèk sè ru étrouat¨, son ansint fortifyé, sè mèzon¨ èspagnol¨, sa al é son bourgmèstr,--à tèl-z ansègn k'èl a été résaman le téatr de fénomèn¨ surprenan¨, èkstraordinèr¨, invrèsanblabl¨-z otan ke véridik¨, é ki von ètr fidèlman raporté dan le prézan rési. Sèrt, il n'y a okun mal à dir ni à pansé dè Flaman¨ de la Flandre oksidantal. Se son dè jan¨ de byin, saj¨, parsimonyeu, sosyabl¨, d'umer égal, ospitalyé¨, peu-ètr un peu lour¨ par le langaj é l'èspri; mè sela n'èksplik pa pourkoua l'une dè plu-z intérèsant¨ vil¨ de ler tèritouar an-n è-t ankor à figuré dan la kartografi modèrn. Sèt omision è sèrtèneman regrètabl. Si ankor l'istouar, ou à défo de l'istouar lè kronik¨, ou à défo dè kronik¨ la tradision du pays, fezè mansion de Quiquendone! Mè non, ni lè atlas, ni lè gid, ni lè-z itinérèr¨ n'an parl. M. Joanne lui-mèm, le pèrspikas dénicher de bourgad¨, n'an di pa un mo. On konsoua konbyin se silans doua nuir o komèrs, à l'industri de sèt vil. Mè nou nou hâterons d'ajouté ke Quiquendone n'a ni industri ni komèrs, é k'èl s'an pas le myeu du mond. Sè sukr d'orj é sè krèm¨ fouété, èl lè konsom sur plas é ne lè-z èksport pa. Anfin lè Quiquendoniens n'on bezouin de pèrsone. Ler¨ dézir¨ son rèstrin¨, ler ègzistans è modèst; il¨ son kalm, modéré, froua¨, flègmatik¨, an-n un mo «Flaman¨», kom il s'an rankontr ankor kèlkefoua antr l'Escaut é la mèr du Nor. Ii Ou le bourgmèstr van Tricasse é le konséyé Niklausse s'antretyèn dè-z afèr de la vil. «Vou croyez? demanda le bourgmèstr. --Je le kroua, répondi le konséyé, aprè kèlk minut de silans. --S'è k'il ne fo pouin ajir à la léjèr, repri le bourgmèstr. --Vouala di-z an¨ ke nou kozon de sèt afèr si grav, réplika le konséyé Niklausse, é je vou-z avou, mon dign van Tricasse, ke je ne pui prandr ankor sur moua de me désidé. --Je konpran votr ézitasion, repri le bourgmèstr, ki ne parla k'aprè un bon kar d'er de réflèksion, je konpran votr ézitasion é je la partaj. Nou feron sajman de ne ryin désidé avan un plu-z anpl ègzamin de la kèstyon. --Il è sèrtin, répondi Niklausse, ke sèt plas de komisèr sivil è-t inutil dan-z une vil osi pézibl ke Quiquendone. --Notr prédéséser, répondi van Tricasse d'un ton grav, notr prédéséser ne dizè jamè, n'orè jamè ozé dir k'une choz è sèrtèn. Tout afirmasion è sujèt à dè retour¨ dézagréabl¨.» Le konséyé ocha la tèt an sign d'asantiman, pui il demera silansyeu une demi-er anviron. Aprè se laps de tan, pandan lekèl le konséyé é le bourgmèstr ne remuièr pa mèm un doua, Niklausse demanda à van Tricasse si son prédéséser--il y a kèlk vin-t an¨--n'avè pa u kom lui la pansé de suprimé sèt plas de komisèr sivil, ki, chak ané, grevait la vil de Quiquendone d'une som de trèz san souasant-kinz fran¨ é dè santim¨. «An-n éfè, répondi le bourgmèstr, ki porta avèk une majèstueuz lanter sa min à son fron linpid, an-n éfè; mè se dign om è mor avan d'avouar ozé prandr une détèrminasion, ni à sè-t égar, ni à l'égar d'okune otr mezur administrativ. S'étè un saj. Pourkoua ne ferè-je pa kom lui?» Le konséyé Niklausse u été inkapabl d'imajiné une rèzon ki pu kontredir l'opinyon du bourgmèstr. «L'om ki mer san s'ètr jamè désidé à ryin pandan sa vi, ajouta gravman van Tricasse, è byin prè d'avouar atin la pèrfèksion-n an se mond!» Sela di, le bourgmèstr prèsa du bou du peti doua un tinbr o son voualé, ki fi antandr mouin un son k'un soupir. Prèsk osito, kèlk pa léjé¨ glisèr dousman sur lè karo¨ du palyé. Une souri n'u pa fè mouin de brui-t an trotinan sur une épès mokèt. La port de la chanbr s'ouvri-t an tournan sur sè gon¨ uilé. Une jen fiy blond, à long¨ très¨, aparu. S'étè Suzel van Tricasse, la fiy unik du bourgmèstr. Èl remi à son pèr avèk sa pip bouré à pouin un peti brazéro de kuivr, ne prononsa pa une parol, é disparu osito, san ke sa sorti u produi plus de brui ke son antré. L'onorabl bourgmèstr aluma l'énorm fourno de son instruman, é s'éfasa byinto dan-z un nuiaj de fumé bleuatr, lèsan le konséyé Niklausse plonjé o milyeu dè plu-z apsorbant¨ réflèksion¨. La chanbr dan lakèl kozè insi sè deu notabl¨ pèrsonaj¨, charjé de l'administrasion de Quiquendone, étè un parlouar richman orné de skultur¨-z an boua sonbr. Une ot cheminé, vast foyer dan lekèl u pu brulé un chèn ou rotir un bef, okupè tou-t un pano du parlouar é fezè fas à une fenètr à tréyi, don lè vitro¨ pinturluré tamizè dousman lè rayons du jour. Dan-z un kadr antik, o-desu de la cheminé, aparèsè le portrè d'un bonom kèlkonk, atribué à Hemling, ki devè reprézanté un ansètr dè van Tricasse, don la jénéaloji remont otantikman o katorzyèm syèkl, épok à lakèl lè Flaman¨ é Gi de Dampierre ur à luté kontr l'anprer Rodolphe de Hapsbourg. Se parlouar fezè parti de la mèzon du bourgmèstr, l'une dè plus agréabl¨ de Quiquendone. Konstruit dan le gou flaman é avèk tou l'inprévu, le kapris, le pitorèsk, le fantézist ke konport l'architèktur ogivale, on la sitè antr lè plus kuryeu monuman¨ de la vil. Un kouvan de chartreu ou un-n établisman de sour¨-muiè¨ n'us pa été plus silansyeu ke sèt abitasion. Le brui n'y ègzistè pa; on n'y marchè pa, on y glisè; on n'y parlè pa, on y murmurè. É sepandan lè fam¨ ne mankè pouin à la mèzon, ki, san konté le bourgmèstr van Tricasse, abritè ankor sa fam, Madam Brigitte van Tricasse, sa fiy, Suzel van Tricasse, é sa sèrvant, Lotchè Janshéu. Il konvyin de sité osi la ser du bourgmèstr, la tant Hermance, vyèy fiy répondan ankor o non de Tatanémance, ke lui donè otrefoua sa nyès Suzel, du tan k'èl étè petit fiy. É byin, malgré tous¨ sè-z éléman¨ de diskord, de brui, de bavardaj, la mèzon du bourgmèstr étè kalm kom le dézèr. Le bourgmèstr étè un pèrsonaj de sinkant an¨, ni gra ni mègr, ni peti ni gran, ni vyeu ni jen, ni koloré ni pal, ni gè ni trist, ni kontan ni ennuyé, ni énèrjik ni mou, ni fyé ni unbl, ni bon ni méchan, ni jénéreu ni avar, ni brav ni poltron, ni tro ni tro peu,--_ne quid nimis_,--un-n om modéré an tou; mè à la lanter invaryabl de sè mouvman¨, à sa machouar inféryer un peu pandant, à sa popyèr supéryer imuiableman relevé, à son fron uni kom une plak de kuivr jone é san-z une rid, à sè muskl peu sayan¨, un physionomiste u san pèn rekonu ke le bourgmèstr van Tricasse étè le flègm pèrsonifyé. Jamè,--ni par la kolèr, ni par la pasion,--jamè une émosion kèlkonk n'avè akséléré lè mouvman¨ du ker de sè-t om ni rouji sa fas; jamè sè pupil¨ ne s'étè kontrakté sou l'influans d'une iritasion, si pasajèr k'on voudrè la supozé. Il étè invaryableman vétu de bon¨ abi¨ ni tro larj¨ ni tro étroua¨, k'il ne parvenè pa à uzé. Il étè chosé de gro soulyé¨ karé à tripl semèl é à boukl d'arjan, ki, par ler duré, fezè le dézèspouar de son kordonyé. Il étè kouafé d'un larj chapo, ki datè de l'épok à lakèl la Flandre fu désidéman séparé de la Oland, se ki atribuiè à se vénérabl kouvr-chèf une duré de karant an¨. Mè ke voulé-vou? Se son lè pasion¨ ki uz le kor osi byin ke l'am, lè-z abi¨ osi byin ke le kor, é notr dign bourgmèstr, apatik, indolan, indiféran, n'étè pasioné an ryin. Il n'uzè pa é ne s'uzè pa, é par sela mèm il se trouvè présizéman l'om k'il falè pour administré la sité de Quiquendone é sè trankil¨-z abitan¨. La vil, an-n éfè, n'étè pa mouin kalm ke la mèzon van Tricasse. Or s'étè dan sèt pézibl demer ke le bourgmèstr kontè atindr lè limit lè plus rekulé¨ de l'ègzistans umèn, aprè avouar vu toutfoua la bone Madam Brigitte van Tricasse, sa fam, le présédé o tonbo, ou èl ne trouvrè sèrtèneman pa un repo plus profon ke selui k'èl goutè depui souasant an¨ sur la tèr. Sesi mérit une èksplikasion. La famiy van Tricasse orè pu s'aplé justeman _la famiy Jeannot_. Vouasi pourkoua: Chakun sè ke le kouto de se pèrsonaj typique è-t osi sélèbr ke son propriétèr é non mouin inuzabl, gras à sèt doubl opérasion insésaman renouvlé, ki konsist à ranplasé le manch kan il è-t uzé é la lam kan èl ne vo plus ryin. Tèl étè l'opérasion, apsoluman idantik, pratiké depui un tan imémoryal dan la famiy van Tricasse, é à lakèl la natur s'étè prété avèk une konplèzans un peu èkstraordinèr. Depui 1340, on-n avè toujour vu invaryableman un van Tricasse, devenu vef, se remaryé avèk une van Tricasse, plus jen ke lui, ki, vev, konvolè avèk un van Tricasse plus jen k'èl, ki vef, ètsétéra., san solusion de kontinuité. Chakun mourè à son tour avèk une régularité mékanik. Or la dign Madam Brigitte van Tricasse an-n étè à son deuzyèm mari, é, à mouin de manké à tous¨ sè devouar¨, èl devè présédé dan l'otr mond son épou, de di-z an¨ plus jen k'èl, pour fèr plas à une nouvèl van Tricasse. Sur koua l'onorabl bourgmèstr kontè apsoluman, afin de ne pouin ronpr lè tradision¨ de la famiy. Tèl étè sèt mèzon, pézibl é silansyeuz, don lè port ne kriyè pa, don lè vitr ne grelotè pa, don lè parkè¨ ne jémisè pa, don lè cheminé ne ronflè pa, don lè jirouèt¨ ne grinsè pa, don lè mebl¨ ne krakè pa, don lè sérur¨ ne kliktè pa, é don lè-z ot¨ ne fezè pa plus de brui ke le-r onbr. Le divin-n Harpocrate l'u sèrtèneman chouazi pour le tanpl du silans. Iii Ou le komisèr Passauf fè une antré osi bruyante k'inatandu. Lorske l'intérèsant konvèrsasion ke nou-z avon raporté plus o avè komansé antr le konséyé é le bourgmèstr, il étè deu er¨ troua kar¨ aprè midi. Se fu-t à troua er¨ karant-sink minut ke van Tricasse aluma sa vast pip, ki pouvè kontnir un kar de taba, é se fu-t à sin-q er¨ é trant-sink minut selman k'il achva de fumé. Pandan tou se tan, lè deu-z intèrlokuter¨ n'échanjèr pa une sel parol. Vèr si-z er¨, le konséyé, ki prosédè toujour par prétermission ou aposiopèse, repri-t an sè tèrm¨: «Insi nou nou désidon?... --À ne ryin désidé, réplika le bourgmèstr. --Je kroua, an som, ke vou-z avé rèzon, van Tricasse. --Je le kroua osi, Niklausse. Nou prandron une rézolusion à l'égar du komisèr sivil kan nou seron myeu édifyé ... plus tar ... Nou ne som pa à un moua prè. --Ni mèm à une ané,» répondi Niklausse, an dépliyan son mouchouar de poch, don-t il se sèrvi, d'ayer, avèk une diskrésion parfèt. Un nouvo silans, ki dura une bone er, s'établi ankor. Ryin ne troubla sèt nouvèl alt dan la konvèrsasion, pa mèm l'aparision du chyin de la mèzon, l'onèt Lèneto, ki, non mouin flègmatik ke son mètr, vin fèr poliman un tour de parlouar. Dign chyin! Un modèl pour tous¨ seu de son èspès. Il u été an karton, avèk dè roulèt¨ o pat¨, k'il n'u pa fè mouin de brui pandan sa vizit. Vèr ui-t er¨, aprè ke Lotchè u aporté la lanp antik à vèr dépoli, le bourgmèstr di o konséyé: «Nou n'avon pa d'otr afèr urjant à èkspédyé, Niklausse? --Non, van Tricasse, okune, ke je sach. --Ne m'a-t-on pa di, sepandan, demanda le bourgmèstr, ke la tour de la port d'Audenarde menasè ruine? --An-n éfè, répondi le konséyé, é, vrèman, je ne serè pa étoné k'un jour ou l'otr èl ékraza kèlk pasan. --O! repri le bourgmèstr, avan k'un tèl maler ariv, j'èspèr byin ke nou-z oron pri une désizyon à l'androua de sèt tour. --Je l'èspèr, van Tricasse. --Il y a dè kèstyon¨ plus prèsant¨-z à rézoudr. --San dout, répondi le konséyé, la kèstyon de la al o kuir¨, par ègzanpl. --È-se k'èl brul toujour? demanda le bourgmèstr. --Toujour, depui troua semèn¨. --N'avon-nou pa désidé an konsèy de la lèsé brulé? --Oui, van Tricasse, é sela sur votr propozision. --N'étè-se pa le moyan le plus su-r é le plus sinpl d'avouar rèzon de sè-t insandi? --San kontredi. --É byin, atandon. S'è tou? --S'è tou, répondi le konséyé, ki se gratè le fron kom pour s'asuré k'il n'oubliè pa kèlk afèr inportant. --A! fi le bourgmèstr, n'avé-vou pa antandu parlé osi d'une fuit d'o ki menas d'inondé le ba kartyé de Sin-Jak? --An-n éfè, répondi le konséyé. Il è mèm facheu ke sèt fuit d'o ne se soua pa déklaré o-desu de la al o kuir¨! Èl u naturèlman konbatu l'insandi, é sela nou-z orè épargné byin dè frè de diskusion. --Ke voulé-vou, Niklausse, répondi le dign bourgmèstr, il n'y a ryin d'ilojik kom lè-z aksidan¨. Il¨ n'on-t okun lyin antr eu¨, é l'on ne peu pa, kom on le voudrè, profité de l'un pour aténué l'otr.» Sèt fine obsèrvasion de van Tricasse ègzija kèlk tan pour ètr gouté par son intèrlokuter é ami. «É mè? repri kèl-z instan¨ plus tar le konséyé Niklausse, nou ne parlon mèm pa de notr grand afèr! --Kèl grand afèr? Nou-z avon donk une grand afèr? demanda le bourgmèstr. --San dout. Il s'aji de l'éklèraj de la vil. --A! oui, répondi le bourgmèstr, si ma mémouar è fidèl, vou voulé parlé de l'éklèraj du dokter O? --Présizéman. --É byin? --Sela march, Niklausse, répondi le bourgmèstr. On prosèd déja à la poz dè tuyo, é l'uzine è-t antyèrman achvé. --Peu-ètr nou som-nou un peu présé dan sèt afèr, di le konséyé-r an-n ochan la tèt. --Peu-ètr, répondi le bourgmèstr, mè notr èkskuz, s'è ke le dokter O fè tous¨ lè frè de son èkspéryans. Sela ne nou koutra pa un denyé. --S'è, an-n éfè, notr èkskuz. Pui, il fo byin marché avèk son syèkl. Si l'èkspéryans réusi, Quiquendone sera la premyèr vil dè Flandres ékléré o gaz oy ... Koman apèl-t-on se gaz-la? --Le gaz oy-hydrique. --V donk pour le gaz oy-hydrique.» An se moman, la port s'ouvri, é Lotchè vin anonsé o bourgmèstr ke son soupé étè prè. Le konséyé Niklausse se leva pour prandr konjé de van Tricasse, ke tan de désizyon¨ priz é tan d'afèr trété avè mi-z an apéti; pui il fu konvnu ke l'on assemblerait dan-z un délè asé élouagné le konsèy dè notabl¨, afin de désidé si l'on prandrè provizouarman une désizyon sur la kèstyon véritableman urjant de la tour d'Audenarde. Lè deu dign¨-z administrater¨ se dirijèr alor vèr la port ki s'ouvrè sur la ru, l'un rekonduizan l'otr. Le konséyé, arivé o dèrnyé palyé, aluma une petit lantèrn ki devè le gidé dan lè ru obskur¨ de Quiquendone, ke l'éklèraj du dokter O n'iluminè pa ankor. La nui étè nouar, on-n étè o moua d'oktobr, é un léjé brouyar anbrumè la vil. Lè préparatif¨ de dépar du konséyé Niklausse demandèr un bon kar d'er, kar, aprè avouar alumé sa lantèrn, il du chosé sè gro sok¨ artikulé-z an po de vach é ganter sè-z épès¨ moufl¨ an po de mouton; pui il releva le kolè fouré de sa redingot, rabati son feutr sur sè yeu¨, asura dan sa min son lour paraplui à bèk de korbin, é se dispoza à sortir. O moman ou Lotchè, ki éklèrè son mètr, alè retiré la bar de la port, un brui inatandu éklata o deor. Oui! du la choz parètr invrèsanblabl, un brui un véritabl brui, tèl ke la vil n'an-n avè sèrtèneman pa antandu depui la priz du donjon par lè-z Èspagnol¨, an 1513, un-n effroyable brui évèya lè-z éko¨ si profondéman andormi de la vyèy mèzon van Tricasse. On-n ertè sèt port, vyèrj jusk'alor de tou-t atouchman brutal! On frapè à kou¨ redoublé avèk un-n instruman kontondan ki devè ètr un baton noueu manyé par une min robust! O kou¨ se mèlè dè kri¨, un apèl. On-n antandè distinkteman sè mo¨: «Mesyeu van Tricasse! mesyeu le bourgmèstr! ouvré, ouvré vit!» Le bourgmèstr é le konséyé, apsoluman auri, se regardè san mo dir. Sesi pasè ler imajinasion. On-n u tiré dan le parlouar la vyèy koulevrine du chato, ki n'avè pa fonksioné depui 1385, ke lè-z abitan¨ de la mèzon van Tricasse n'orè pa été plus «épatés». K'on nou pas se mo, k'on-n èkskuz sa trivyalité an faver de sa justès. Sepandan, lè kou¨, lè kri¨, lè-z apèl¨ redoublè. Lotchè, reprenan son san-froua, se azarda à parlé. «Ki è la? demanda-t-èl. --S'è moua! moua! moua! --Ki, vou? --Le komisèr Passauf!» Le komisèr Passauf! Selui-la mèm don-t il étè kèstyon, depui dis an¨, de suprimé la charj. Ke se pasè-t-il donk? Lè Bourgignon¨ orè-t-il¨-z anvai Quiquendone kom o Xive syèkl! Il ne falè ryin mouin k'un-n évèneman de sèt inportans pour émotionner à se pouin le komisèr Passauf, ki ne le sédè-t an ryin, pour le kalm é le flègm, o bourgmèstr lui-mèm. Sur un sign de van Tricasse,--kar le dign om n'orè pu artikulé une parol,--la bar fu repousé é la port s'ouvri. Le komisèr Passauf se présipita dan l'antichanbr. On-n u di un ouragan. «K'y a-t-il, mesyeu le komisèr? demanda Lotchè, une brav fiy ki ne pèrdè pa la tèt dan lè sirkonstans¨ lè plus grav. --Se k'il y a! répondi Passauf, don lè gro yeu¨ ron¨ èksprimè une émosion réèl. Il y a ke je vyin de la mèzon du dokter O, ou il y avè résèpsion, é ke la.... --La? fi le konséyé. --La, j'é été témouin d'une altèrkasion tèl ke ... mesyeu le bourgmèstr, on-n a parlé politik! --Politik! répéta van Tricasse an-n érisan sa pèruk. --Politik! repri le komisèr Passauf, se ki ne s'étè pa fè depui san an¨ peu-ètr à Quiquendone. Alor la diskusion s'è monté. L'avoka André Schut é le mèdesin Dominique Custos se son pri à parti avèk une vyolans ki lè-z amènera peu-ètr sur le tèrin. --Sur le tèrin! s'ékriya le konséyé. Un duièl! Un duièl à Quiquendone! É ke se son donk di l'avoka Schut é le mèdesin Custos? --Sesi tèkstuièlman: «Mesyeu l'avoka, a di le mèdesin à son advèrsèr, vou-z alé un peu louin, se me sanbl, é vou ne sonjé pa sufizaman à mezuré vo parol¨!» Le bourgmèstr van Tricasse jouagni lè min¨. Le konséyé pali é lèsa chouar sa lantèrn. Le komisèr ocha la tèt. Une fraz si évidaman provokatris, prononsé par deu notabl¨ du pays! «Se mèdesin Custos, murmura van Tricasse, è désidéman un-n om danjreu, une tèt ègzalté! Vené, mésyeu¨!» É sur se, le konséyé Niklausse é le komisèr rantrèr dan le parlouar avèk le bourgmèstr van Tricasse. Iv Ou le dokter O se révèl kom un physiologiste de premyé ordr é un odasyeu-z èkspérimantater. Kèl è donk se pèrsonaj konu sou le non bizar de dokter O? Un-n orijinal à kou sur, mè-z an mèm tan un savan odasyeu, un physiologiste don lè travo¨ son konu¨-z é aprésyé de tout l'Europe savant, un rival ereu dè Davy, dè Dalton, dè Bostock, dè Menzies, dè Godwin, dè Vierordt, de tous¨ sè gran¨-z èspri¨ ki on mi la physiologie o premyé ran dè syans¨ modèrn¨. Le dokter O étè un-n om demi-gro, de tay moyenne, ajé de ... mè nou ne soryon présizé son aj, non plus ke sa nasionalité. D'ayer, peu inport: il sufi k'on sach byin ke s'étè un étranj pèrsonaj, o san cho é inpétuieu, véritabl èksantrik échapé d'un volum d'Hoffmann, é ki kontrastè singulyèrman, on n'an peu douté, avèk lè-z abitan¨ de Quiquendone. Il avè-t an lui, an sè doktrine¨, une inpèrturbabl konfyans. Toujour souryan, marchan tèt ot, épol dégajé, ézéman, libreman, regar asuré, larj¨ narine¨ byin ouvèrt, vast bouch ki umè l'èr par grand¨ aspirasion¨, sa pèrsone plèzè à vouar. Il étè vivan, byin vivan, lui, byin ékilibré dan tout lè parti de sa machine, byin alan, avèk du vif arjan dan lè vèn¨ é un san d'éguiy sou lè pyé¨. Osi ne pouvè-t-il jamè rèsté-r an plas, é s'échapè-t-il an parol¨ présipité é-t an jèst¨ surabondants. Étè-t-il donk rich, se dokter O, ki venè antreprandr à sè frè l'éklèraj d'une vil tou-t antyèr? Probableman, puisk'il se pèrmètè de tèl dépans, é s'è la sel répons ke nou puision fèr à sèt demand indiskrèt. Le dokter O étè arivé depui sink moua à Quiquendone, an konpagni de son préparater, ki répondè o non de Gédéon Ygène, un gran, sék, mègr, tou-t an oter, mè non mouin vivan ke son mètr. É mintnan, pourkoua le dokter O avè-t-il soumisioné, é à sè frè, l'éklèraj de la vil? Pourkoua avè-t-il présizéman chouazi lè pézibl¨ Quiquendoniens, sè Flaman¨ antr tous¨ lè Flaman¨, é voulè-t-il doté ler sité dè byinfè¨ d'un-n éklèraj or lign? Sou se prétèkst, ne voulè-t-il pa essayer kèlk grand èkspéryans physiologique, an-n opéran _ine-n anima vili_? Anfin k'alè tanté sèt orijinal? S'è se ke nou ne savon¨ pa, le dokter O n'ayant pa d'otr konfidan ke son préparater Ygène, ki, d'ayer, lui obéisè avegléman. An-n aparans, tou-t o mouin, le dokter O s'étè angajé à ékléré la vil, ki an-n avè byin bezouin, «la nui surtou», dizè fineman le komisèr Passauf. Osi, une uzine pour la produksion d'un gaz éklèran avè-èl été instalé. Lè gazomètres étè prè¨ à fonksioné, é lè tuyo de konduit, sirkulan sou le pavé dè ru, devè avan peu s'épanouir sou form de bèk¨ dan lè-z édifis¨ publik¨ é mèm dan lè mèzon¨ partikulyèr¨ de sèrtin ami¨ du progrè. An sa kalité de bourgmèstr, van Tricasse, é-t an sa kalité de konséyé, Niklausse, pui kèl-z otr notabl¨, avè kru devouar otorizé dan ler¨-z abitasion¨ l'introduksion de se modèrn éklèraj. Si le lèkter ne l'a pa oublié, pandan sèt long konvèrsasion du konséyé é du bourgmèstr, il fu di ke l'éklèraj de la vil serè-t obtenu, non pouin par la konbustyon du vulgèr hydrogène karburé ke fourni la distilasion de la ouy, mè byin par l'anploua d'un gaz plus modèrn, é vin foua plus briyan, le gaz oy-hydrique, ke produiz l'hydrogène é l'oygène mélanjé. Or, le dokter, abil chimist é injényeu physicien, savè obtenir se ga-z an grand mas é à bon kont, non pouin-t an-n employant le manganate de soud, suivan lè prosédé de M. Tessié du Motay, mè tou sinpleman-t an dékonpozan l'o, léjèrman asidulé, o moyan d'une pil fèt d'éléman¨ nouvo¨ é invanté par lui. Insi, pouin de substans¨ kouteuz¨, pouin de platine, pouin de kornu¨, pouin de konbustibl, pa d'aparèy délika pour produir izoléman lè deu gaz. Un kouran élèktrik travèrsè de vast¨ kuv¨ plèn¨ d'o, é l'éléman likid se dékonpozè-t an sè deu parti constitutives, l'oygène é l'hydrogène. L'oygène s'an-n alè d'un koté; l'hydrogène, an volum doubl de son ansyin asosyé, s'an-n alè d'un-n otr. Tous¨ deu-z étè rekeyi dan dè rézèrvouar¨ séparé,--prékosion ésansyèl, kar ler mélanj u produi une épouvantabl èksplozyon, s'il se fu anflamé. Pui, dè tuyo devè lè konduir séparéman o divèr bèk¨, ki serè dispozé de manyèr à prèvnir tout èksplozyon. Il se produirè alor une flam remarkableman briyant, flam don l'ékla rivaliz avèk selui de la lumyèr élèktrik, ki--chakun le sè de rèst--è, d'aprè lè-z èkspéryans¨ de Casselmann, égal à sèl de onz san souasant é onz bouji¨,--pa une de plus, pa une de mouin. Il étè sèrtin ke la sité de Quiquendone gagnrè, à sèt jénéreuz konbinèzon, un-n éklèraj splandid; mè s'étè la se don le dokter O é son préparater se préokupè le mouin, insi k'on le vèra par la suit. Présizéman, le landmin du jour ou le komisèr Passauf avè fè sèt bruyante aparision dan le parlouar du bourgmèstr, Gédéon Ygène é le dokter O kozè tous¨ lè deu dan le kabinè de travay ki le-r étè komun, o rez-de-chosé du prinsipal batiman de l'uzine. «É byin, Ygène, é byin! s'ékriya le dokter O-z an se frotan lè min¨. Vou lè-z avé vu¨, yèr, à notr résèpsion, sè bon¨ Quiquendoniens à san-froua ki tyèn, pour la vivasité dè pasion¨, le milyeu antr lè-z éponj é lè-z èkskrouasans¨ coralligènes! Vou lè avé vu¨, se disputan, se provokan de la voua é du jèst! Déja métamorfozé moralman é physiquement! É sela ne fè ke komansé! Atandé-lè-z o moman ou nou lè trètron à ot doz! --An-n éfè, mètr, répondi Gédéon Ygène, an gratan son né pouintu du bou de l'indèks, l'èkspéryans début byin, é si moua-mèm je n'avè pa prudaman fèrmé le robinè d'ékoulman, je ne sè pa se ki serè arivé. --Vou-z avé antandu sè-t avoka Schut é se mèdesin Custos? repri le dokter O. La fraz an-n èl-mèm n'étè pouin méchant, mè, dan la bouch d'un Quiquendonien, èl vo tout la séri dè-z injur¨ ke lè éro d'Homère se jèt à la tèt avan de dégaîner. A! sè Flaman¨! vou vèré se ke nou-z an feron un jour. --Nou-z an feron dè-z ingra¨, répondi Gédéon Ygène du ton d'un-n om ki èstim l'èspès umèn à sa just valer. --Ba! fi le dokter, peu inport k'il¨ nou sach gré ou non, si notr èkspéryans réusi! --D'ayer, ajouta le préparate-r an souryan d'un-n èr malin, n'è-t-il pa à krindr k'an produizan une tèl èksitasion dan ler aparèy rèspiratouar nou ne désorganisions un peu ler¨ poumon¨, à sè-z onèt¨ abitan¨ de Quiquendone? --Tan pi pour eu¨, répondi le dokter O. S'è dan l'intérè de la syans! Ke diryé-vou si lè chyin¨ ou lè grenouy¨ se refuzè o-z èkspéryans¨ de viviséksion?» Il è probabl ke, si l'on konsultè lè grenouy¨ é lè chyin¨, sè-z animo ferè kèl-z objèksion¨ o pratik dè vivisecteurs; mè le dokter O croyé avouar trouvé la un-n arguman iréfutabl, kar il pousa un vast soupir de satisfaksion. «Aprè tou, mètr, vou-z avé rèzon, répondi Gédéon Ygène d'un-n èr konvinku. Nou ne pouvyon trouvé myeu ke sè-z abitan¨ de Quiquendone. --Nou ne le pouvyon pa, di le dokte-r an-n artikulan chak syllabe. --Vou le-r avé taté le pou, à sè-z ètr¨-la? --San foua. --É kèl è la moyenne dè pulsasion¨ obsèrvé? --Pa sinkant par minut. Konprené donk: une vil ou depui un syèkl il n'y a pa u l'onbr de diskusion, ou lè charetyé¨ ne jur pa, ou lè koché¨ ne s'injuri pa, ou lè chevo¨ ne s'anport pa, ou lè chyin¨ ne mord pa, ou lè cha¨ ne grif pa! une vil don le tribunal de sinpl polis chom d'un bou de l'ané à l'otr! une vil ou l'on ne se pasione pour ryin, ni pour lè-z ar¨, ni pour lè-z afèr! une vil ou lè jandarm¨ son-t à l'éta de mythes, é dan lakèl pa un prosè-vèrbal n'a été drésé an san ané¨! une vil anfin ou, depui troua san-z an¨, il ne s'è pa doné un kou de pouin ni échanjé une jifl! Vou konprené byin, mètr Ygène, ke sela ne peu pa duré é ke nou modifierons tou sela. --Parfè! parfè! réplika le préparater antouzyasmé. É l'èr de sèt vil, mètr, vou l'avé analysé? --Je n'y é pouin manké. Souasant-dis-nef parti d'azot é vin-t é une parti d'oygène, de l'asid karbonik é de la vaper d'o an kantité varyabl. Se son lè proporsion¨ ordinèr¨. --Byin, dokter, byin, répondi mètr Ygène. L'èkspéryans se fera an gran, é èl sera désiziv. --É si èl è désiziv, ajouta le dokter O d'un-n èr triyonfan, nou réformerons le mond.» V Ou le bourgmèstr é le konséyé von fèr une vizit o dokter O, é se ki s'ansui. Le konséyé Niklausse é le bourgmèstr van Tricasse sur anfin se ke s'étè k'une nui ajité. Le grav évèneman ki s'étè akonpli dan la mèzon du dokter O ler koza une véritabl insomni. Kèl konsékans¨ orè sèt afèr? il¨ ne pouvè l'imajiné. I orè-t-il une désizyon à prandr? L'otorité munisipal, reprézanté par eu¨, serè-t-èl forsé d'intèrvenir? Édicterait-on dè-z arété pour k'un parèy skandal ne se renouvla pa? Tous¨ sè dout ne pouvè ke troublé sè mol¨ natur¨. Osi, la vèy, avan de se séparé, lè deu notabl¨ avè-t-il¨ «désidé» de se revouar le landmin. Le landmin donk, avan le diné, le bourgmèstr van Tricasse se transporta de sa pèrsone ché le konséyé Niklausse. Il trouva son ami plus kalm. Lui-mèm avè repri son asyèt. «Ryin de nouvo? demanda van Tricasse. --Ryin de nouvo depui yèr, répondi Niklausse. --É le mèdesin Dominique Custos? --Je n'an-n é pa plu-z antandu parlé ke de l'avoka André Schut.» Aprè une er de konvèrsasion ki tyindrè-t an troua lign¨ é k'il è-t inutil de raporté, le konséyé é le bourgmèstr avè rézolu de randr vizit o dokter O, afin de tiré de lui kèlk éklèrsisman¨ san-z an-n avouar l'èr. Kontrèrman à tout ler¨-z abitud¨, sèt désizyon étan priz, lè deu notabl¨ se mi-t an devouar de l'ègzékuté inkontinan. Il¨ kitèr la mèzon é se dirijèr vèr l'uzine du dokter O, situé an deor de la vil, prè de la port d'Audenarde,--présizéman sèl don la tour menasè ruine. Le bourgmèstr é le konséyé ne se donè pa le bra, mè il¨ marchè, _passibus aequis_, d'un pa lan-t é solanèl, ki ne lè avansè gèr ke de trèz pous¨ par segond. S'étè, d'ayer, l'alur ordinèr de ler¨-z administré, ki, de mémouar d'om, n'avè jamè vu pèrsone kourir à travèr lè ru de Quiquendone. De tan à otr, à un karfour kalm é trankil, o kouin d'une ru pézibl, lè deu notabl¨ s'arètè pour salué lè jan¨. «Bonjour, mesyeu le bourgmèstr, dizè l'un. --Bonjour, mon-n ami, répondè van Tricasse. --Ryin de nouvo, mesyeu le konséyé? demandè l'otr. --Ryin de nouvo,» répondè Niklausse. Mè à sèrtin èr¨ étoné, à sèrtin regar¨ intèrogater¨, on pouvè deviné ke l'altèrkasion de la vèy étè konu dan la vil. Ryin k'à la dirèksion suivi par van Tricasse, le plu-z obtu dè Quiquendoniens u deviné ke le bourgmèstr alè akonplir kèlk grav démarch. L'afèr Custos é Schut okupè tout lè imajinasion¨, mè on n'an-n étè pa ankor à prandr parti pour l'un-n ou pour l'otr. Sè-t avoka é se mèdesin étè, an som, deu pèrsonaj¨ èstimé. L'avoka Schut, n'ayant jamè u l'okazyon de plédé dan-z une vil ou lè-z avoué é lè-z uisyé¨ n'ègzistè ke pour mémouar, n'avè, par konsékan, jamè pèrdu de prosè. Kan o mèdesin Custos, s'étè un-n onorabl pratisyin, ki, à l'ègzanpl de sè konfrèr¨, gérisè lè malad¨ de tout lè maladi¨, èksèpté de sèl don-t il¨ mourè. Facheuz abitud priz, malereuzman, par tous¨ lè manbr¨ de tout lè Fakulté¨, an kèlk pays k'il¨ ègzèrs. An-n arivan à la port d'Audenarde, le konséyé é le bourgmèstr fir prudaman un peti krochè pour ne pouin pasé dan le «rayon de chut» de la tour, pui il¨ la konsidérèr avèk atansion. «Je kroua k'èl tonbra, di van Tricasse. --Je le kroua osi, répondi Niklausse. --À mouin k'on ne l'étaye, ajouta van Tricasse. Mè fo-t-il l'étayer? La è la kèstyon. --S'è-t an-n éfè la kèstyon,» répondi Niklausse. Kèl-z instan¨ aprè, il¨ se prézantè à la port de l'uzine. «Le dokter O è-t-il vizibl?» demandè-t-il¨. Le dokter O étè toujour vizibl pour lè premyèr¨ otorité¨ de la vil, é sèl-si fu-t osito introduit dan le kabinè du sélèbr physiologiste. Peu-ètr lè deu notabl¨ atandi-t-il¨ une grand er avan ke le dokter paru. Du mouin on-n è fondé à le krouar, kar le bourgmèstr--se ki ne lui étè jamè arivé de sa vi--montra une sèrtèn inpasyans, don son konpagnon ne fu pa ègzan non plus. Le dokter O antra anfin é s'èkskuza tou d'abor d'avouar fè atandr sè mésyeu¨; mè un plan de gazomètr à aprouvé, un branchman à rèktifyé ... D'ayer, tou marchè! Lè konduit¨ dèstiné à l'oygène étè déja pozé. Avan kèlk moua, la vil serè doté d'un splandid éklèraj. Lè deu notabl¨ pouvè déja vouar lè-z orifis¨ dè tuyo ki s'épanouisè dan le kabinè du dokter. Pui, le dokter s'informa du motif ki lui prokurè l'oner de resevouar ché lui le bourgmèstr é le konséyé. «Mè vou vouar, dokter, vou vouar, répondi van Tricasse. Il y a lontan ke nou n'avyon u se plézir. Nou sorton peu, dan notr bone vil de Quiquendone. Nou konton no pa é no démarch¨. Ereu kan ryin ne vyin ronpr l'uniformité ...» Niklausse regardè son ami. Son ami n'an-n avè jamè di si lon,--du mouin san prandr dè tan é san-z èspasé sè fraz par de larj¨ poz¨. Il lui sanblè ke van Tricasse s'èksprimè avèk une sèrtèn volubilité ki ne lui étè pa ordinèr. Niklausse lui-mèm santè osi kom une irézistibl démanjézon de parlé. Kan o dokter O, il regardè atantivman le bourgmèstr de son ey malin. Van Tricasse, ki ne diskutè jamè k'aprè s'ètr konfortableman instalé dan-z un bon fotey, s'étè levé sèt foua. Je ne sè kèl surèksitasion nèrveuz, tou-t à fè kontrèr à son tanpéraman, l'avè pri alor. Il ne jèstikulè pa ankor, mè sela ne pouvè tardé. Kan o konséyé, il se frotè lè molè¨ é rèspirè à lant¨ é grand¨ gorjé. Son regar s'animè peu à peu, é il étè «désidé» à soutnir kan mèm, s'il an-n étè bezouin, son féal é ami le bourgmèstr. Van Tricasse s'étè levé, il avè fè kèlk pa, pui il étè revnu se plasé-r an fas du dokter. «É dan konbyin de moua, demanda-t-il d'un ton léjèrman aksantué, dan konbyin de moua dit¨-vou ke vo travo¨ seron tèrminé? --Dan troua ou katr¨ moua, mesyeu le bourgmèstr, répondi le dokter O. --Troua ou katr¨ moua, s'è byin lon! di van Tricasse. --Bokou tro lon! ajouta Niklausse, ki, ne pouvan plus teni-r an plas, s'étè levé osi. --Il nou fo se laps de tan pour achvé notr opérasion, répondi le dokter. Lè-z ouvriyé¨, ke nou-z avon du chouazir dan la populasion de Quiquendone, ne son pa trè-èkspéditif¨. --Koman, il¨ ne son pa èkspéditif¨! s'ékriya le bourgmèstr, ki sanbla prandr se mo kom une ofans pèrsonèl. --Non, mesyeu le bourgmèstr, répondi le dokter O-z an-n insistan; un ouvriyé fransè ferè-t an-n une journé le travay de dis de vo administré; vou le savé, se son de pur¨ Flaman¨!... --Flaman¨! s'ékriya le konséyé Niklausse, don lè pouin¨ se krispèr. Kèl sans, mesyeu, antandé-vou doné à se mo? --Mè le sans ... èmabl ke tou le mond lui done, répondi-t an souryan le dokter. --A sa, mesyeu! di le bourgmèstr an-n arpantan le kabinè d'une èkstrémité à l'otr, je n'èm pa sè-z insinuiasion¨. Lè-z ouvriyé¨ de Quiquendone val lè-z ouvriyé¨ de tout otr vil du mond, savé-vou, é se n'è ni à Pari¨ ni à Londres ke nou-z iron chèrché dè modèl¨! Kan o travo¨ ki vou konsèrn, je vou prirè d'an akséléré l'ègzékusion. No ru son dépavées pour la poz de vo tuyo de konduit, é s'è-t une antrav à la sirkulasion. Le komèrs finira par se plindr, é moua, administrater rèsponsabl, je n'antan pa ankourir dè reproch tro léjitim¨!» Brav bourgmèstr! Il avè parlé de komèrs, de sirkulasion, é sè mo¨, okèl il n'étè pa abitué, ne lui ékorchè pa lè lèvr¨? Mè ke se pasè-t-il don-c an lui? «D'ayer, ajouta Niklausse, la vil ne peu ètr plus lontan privé d'éklèraj. --Sepandan, di le dokter, une vil ki atan depui ui-t ou nef san-z an¨.... --Rèzon de plus, mesyeu, répondi le bourgmèstr an-n aksantuian sè syllabes. Otr tan, otr mer¨! Le progrè march, é nou ne voulon pa rèsté-r an-n aryèr! Avan un moua, nou-z antandon ke no ru soua-t ékléré, ou byin vou payerez une indèmnité konsidérabl par jour de retar! É k'arivrè-t-il si, dan lè ténèbr¨, kèlk riks se produizè? --San dout, s'ékriya Niklausse, il ne fo k'une étinsèl pour anflamé un Flaman? Flaman, flam! --É à se propo, di le bourgmèstr an koupan la parol à son ami, il nou-z a été raporté par le chèf de la polis munisipal, le komisèr Passauf, k'une diskusion avè u lyeu yèr souar, dan vo salon¨, mesyeu le dokter. S'è-t-on tronpé an-n afirman k'il s'ajisè d'une diskusion politik? --An-n éfè, mesyeu le bourgmèstr, répondi le dokter O, ki ne réprimè pa san pèn un soupir de satisfaksion. --É une altèrkasion n'a-t-èl pa u lyeu antr le mèdesin Dominique Custos é l'avoka André Schut? --Oui, mesyeu le konséyé, mè lè-z èksprésion¨ ki on été échanjé n'avè ryin de grav. --Ryin de grav! s'ékriya le bourgmèstr, ryin de grav, kan un-n om di à un-n otr k'il ne mezur pa la porté de sè parol¨! Mè de kèl limon èt-vou donk pétri, mesyeu? Ne savé-vou pa ke, dan Quiquendone, il n'an fo pa davantaj pour amné dè konsékans¨ èkstrèmeman regrètabl¨? Mè, mesyeu, si vou ou tou-t otr se pèrmètè de me parlé insi.... --É à moua!...» ajouta le konséyé Niklausse. An prononsan sè parol¨ d'un ton menasan, lè deu notabl¨, bra krouazé, cheveu¨ érisé, regardè-t an fas le dokter O, prè¨ à lui fèr un movè parti, si un jèst, mouin k'un jèst, un kou d'ey, u pu fèr supozé-r an lui une intansion kontraryant. Mè le dokter ne soursiya pa. «An tou ka, mesyeu, repri le bourgmèstr, j'antan vou randr rèsponsabl de se ki se pas dan votr mèzon. Je sui garan de la trankilité de sèt vil, é je ne veu pa k'èl soua troublé. Lè-z évèneman¨ ki se son-t akonpli yèr ne se renouvèlron pa, ou je ferè mon devouar, mesyeu. Avé-vou-z antandu? Mè répondé donk, mesyeu!» An parlan insi, le bourgmèstr, sou l'anpir d'une surèksitasion èkstraordinèr, èlvè la voua o dyapazon de la kolèr. Il étè furyeu, se dign van Tricasse, é sèrtèneman on du l'antandr du deor. Anfin, or de lui, voyant ke le dokter ne répondè pa à sè provokasion¨: «Vené, Niklausse,» di-il. É, fèrman la port avèk une vyolans ki ébranla la mèzon, le bourgmèstr antrèna le konséyé à sa suit. Peu à peu, kan il¨-z ur fè une vintèn de pa dan la kanpagn, lè dign¨ notabl¨ se kalmèr. Ler march se ralanti, ler alur se modifya. L'iluminasion de ler fas s'étègni; de rouj¨, il¨ redvinr roz¨. É un kar d'er aprè avouar kité l'uzine, van Tricasse dizè dousman o konséyé Niklausse: «Un-n èmabl om ke se dokter O! Je le vèrè toujour avèk le plus gran plézir.» Vi Ou Frantz Niklausse é Suzel van Tricasse form kèlk projè¨ d'avnir. No lèkter¨ sav ke le bourgmèstr avè une fiy, Madmouazèl Suzel. Mè, si pèrspikas¨ k'il¨ soua, il¨ n'on pu deviné ke le konséyé Niklausse avè un fis¨, M. Frantz. É, l'u-t-il¨ deviné, ryin ne pouvè ler pèrmètr d'imajiné ke Frantz fu le fyansé de Suzel. Nou-z ajoutron ke sè deu jene¨ jan¨ étè fè¨ l'un pour l'otr, é k'il¨ s'èmè kom on s'èm à Quiquendone. Il ne fo pa krouar ke lè jene¨ ker¨ ne batè pa dan sèt sité èksèpsionèl; selman il¨ batè avèk une sèrtèn lanter. On s'y maryè kom dan tout lè-z otr vil¨ du mond, mè on y mètè le tan. Lè futur¨, avan, de s'angajé dan sè lyin¨ tèribl¨, voulè s'étudyé, é lè-z étud¨ durè o mouin di-z an¨, kom o kolèj. Il étè rar k'on fu «resu» avan se tan. Oui, di-z an¨! di-z an¨ on se fezè la kour! È-se tro, vrèman, kan il s'aji de se lyé pour la vi? On-n étudi di-z an¨ pour ètr injényer ou mèdesin, avoka ou konséyé de préfèktur, é l'on voudrè-t an mouin de tan akérir lè konèsans¨ nésésèr¨ pour fèr un mari? S'è-t inadmisibl, é, afèr de tanpéraman ou de rèzon, lè Quiquendoniens nou parès ètr dan le vrai an prolonjan insi ler¨-z étud¨. Kan on voua, dan lè-z otr vil¨, libr¨-z é ardant¨, dè maryaj¨ s'akonpli-r an kèlk moua, il fo osé lè-z épol é se até d'envoyer sè garson¨ o kolèj é sè fiy¨ o pansiona de Quiquendone. On ne sitè depui un demi-syèkl k'un sel maryaj ki u été fè an deu-z an¨, é ankor il avè fayi mal tourné! Frantz Niklausse èmè donk Suzel van Tricasse, mè pézibleman, kom on-n èm kan on-n a di-z an¨ devan soua pour akérir l'objè èmé. Tout lè semèn¨, une sel foua é à une er konvnu, Frantz venè chèrché Suzel, é il l'anmnè sur lè bor¨ du Vaar. Il avè souin d'anporté sa lign à péché, é Suzel n'avè gard d'oublié son kaneva à tapisri, sur lekèl sè joli¨ doua¨ maryè lè fler¨ lè plu-z invrèsanblabl¨. Il konvyin de dir isi ke Frantz étè un jen om de vin-deu an¨, k'un léjé duvè de pèch aparèsè sur sè jou, é anfin ke sa voua venè à pèn de désandr d'une oktav à une otr. Kan à Suzel, èl étè blond é roz. Èl avè dis-sè-t an¨ é ne détèstè pouin de péché à la lign. Singulyèr okupasion ke sèl-la, pourtan, é ki vou-z oblij à luté d'astus avèk un barbiyon. Mè Frantz èmè sela. Se pas-tan alè à son tanpéraman. Pasyan otan k'on peu l'ètr, se plèzan à suivr d'un ey un peu rèver le bouchon de lyèj ki tranblè o fil de l'o, il savè atandr, é kan, aprè une séans de si-z er¨, un modèst barbiyon, ayant pityé de lui, konsantè anfin à se lèsé prandr, il étè ereu, mè il savè kontnir son émosion. Se jour-la, lè deu futur¨, on pourè dir lè deu fyansé, étè asi sur la bèrj verdoyante. Le linpid Vaar murmurè à kèlk pyé¨ o-desou d'eu¨. Suzel pousè nonchalaman son éguiy à travèr le kaneva. Frantz ramenè otomatikman sa lign de goch à drouat, pui il la lèsè redésandr le kouran de drouat à goch. Lè barbiyon¨ fezè dan l'o dè ron¨ kaprisyeu ki s'antr-krouazè otour du bouchon, tandis ke l'amson se promnè à vid dan lè kouch plus bas¨. De tan à otr: «Je kroua ke sa mor, Suzel, dizè Frantz, san-z okuneman levé lè yeu¨ sur la jen fiy. --Le croyez-vou, Frantz? répondè Suzel, ki, abandonan un-n instan son ouvraj, suivè d'un-n ey ému la lign de son fyansé. --Mè non, reprenè Frantz. J'avè kru santir un peti mouvman. Je me sui tronpé. --Sa mordra, Frantz, répondè Suzel de sa voua pur é dous. Mè n'oublié pa de «fèré» à tan. Vou-z èt toujou-z an retar de kèlk segond¨, é le barbiyon-n an profit pour s'échapé. --Voulé-vou prandr ma lign, Suzel? --Volontyé, Frantz. --Alor doné-moua votr kaneva, nou vèron si je serè plu-z adroua-t à l'éguiy k'à l'amson.» É la jen fiy prenè la lign d'une min tranblant, é le jen om fezè kourir l'éguiy à travèr lè may¨ de la tapisri. É pandan dè-z er¨ il¨-z échanjè insi de dous¨ parol¨, é ler¨ ker¨ palpitè lorske le lyèj frémisè sur l'o. A! pui-t-il¨ ne jamè oublié sè-z er¨ charmant¨, pandan lèkèl, asi l'un prè de l'otr, il¨-z ékoutè le murmur de la rivyèr. Se jour-la, le solèy étè déja trè-abésé sur l'orizon, é, malgré lè talan¨ konbiné de Suzel é de Frantz, «sa n'avè pa mordu». Lè barbiyon¨ ne s'étè pouin montré konpatisan¨, é il¨ ryè dè jene¨ jan¨ ki étè tro just¨ pour le-r an voulouar. «Nou seron plu-z ereu une otr foua, Frantz, di Suzel, kan le jen pècher repika son amson toujour vyèrj sur sa planchèt de sapin. --Il fo l'èspéré, Suzel,» répondi Frantz. Pui, tous¨ deu, marchan l'un prè de l'otr reprir le chemin de la mèzon, san-z échanjé une parol, osi muiè¨ ke ler¨-z onbr, ki s'alonjè devan-t eu¨. Suzel se voyé grand, grand, sou lè rayons oblik¨ du solèy kouchan. Frantz parèsè mègr, mègr, kom la long lign k'il tenè à la min. On-n ariva à la mèzon du bourgmèstr. De vèrt¨ touf¨ d'èrb ankadrè lè pavé luizan¨, é on se fu byin gardé de lè-z araché, kar èl¨ kapitonè la ru é asourdisè le brui dè pa. O moman ou la port alè s'ouvrir, Frantz kru devouar dir à sa fyansé: «Vou savé, Suzel, le gran jour aproch. --Il aproch, an-n éfè, Frantz! répondi la jen fiy an-n abèsan sè long¨ popyèr¨. --Oui, di Frantz, dan sin-q ou si-z an¨.... --O revouar, Frantz, di Suzel. --O revouar, Suzel,» répondi Frantz. É, aprè ke la port se fu refèrmé, le jen om repri d'un pa égal é trankil le chemin de la mèzon du konséyé Niklausse. Vii Ou lè _andante_ devyèn dè _allegro_ é lè _allegro_ dè _vivas_. L'émosion kozé par l'insidan de l'avoka Schut é du mèdesin Custos s'étè apézé. L'afèr n'avè pa u de suit. On pouvè donk èspéré ke Quiquendone rantrerè dan son apati abituièl, k'un évèneman inèksplikabl avè momantanéman troublé. Sepandan, le tuyautage dèstiné à konduir le gaz oy-hydrique dan lè prinsipo¨ édifis¨ de la vil s'opérè rapidman. Lè konduit¨ é lè branchman¨ se glisè peu à peu sou le pavé de Quiquendone. Mè lè bèk¨ mankè ankor, kar ler ègzékusion étan trè-délikat, il avè falu lè fèr fabriké à l'étranjé. Le dokter O se multipliyè; son préparater Ygène é lui ne pèrdè pa un-n instan, prèsan lè-z ouvriyé¨, parachvan lè délika¨ organe¨ du gazomètr, alimantan jour é nui lè jigantèsk¨ pil¨ ki dékonpozè l'o sou l'influans d'un puisan kouran élèktrik. Oui! le dokter fabrikè déja son gaz, byin ke la kanalizasion ne fu pa ankor tèrminé; se ki, antr nou, orè du parètr asé singulyé. Mè avan peu,--du mouin on-n étè fondé à l'èspéré,--avan peu, o téatr de la vil, le dokter O inaugurerait lè splander¨ de son nouvèl éklèraj. Kar Quiquendone posédè un téatr, bèl édifis, ma foua, don la dispozision intéryer é èkstéryer raplè tous¨ lè stylè. Il étè à la foua byzantin, roman, gotik, Renèsans, avèk dè por-z an plin sintr, dè fenètr¨ ogivales, dè rozas¨ flamboyantes, dè klochton¨ fantézist¨, an-n un mo, un spésimèn de tous¨ lè janr¨, mouatyé Parthénon, mouatyé Gran Kafé parizyin, se ki ne sorè étoné, puisk, komansé sou le bourgmèstr Ludwig van Tricasse, an 1175, il ne fu-t achvé k'an 1837, sou le bourgmèstr Natalis van Tricasse. On avè mi sèt san-z an¨ à le konstruir, é il s'étè suksésivman konformé à la mod architèktural de tout lè-z épok¨. N'inport! s'étè un bèl édifis, don lè pilyé¨ roman¨ é lè vout¨ byzantines ne jureraient pa tro avèk l'éklèraj o gaz oy-hydrique. On jouè un peu de tou-t o téatr de Quiquendone, é surtou l'opéra é l'opéra-komik. Mè il fo dir ke lè konpoziter¨ n'us jamè pu rekonètr ler¨-z evr, tan lè _mouvman¨_ an-n étè chanjé. An-n éfè, kom ryin ne se fezè vit à Quiquendone, lè-z evr dramatik¨ avè du s'aproprié o tanpéraman dè Quiquendoniens. Byin ke lè port du téatr s'ouvris abituièlman à katr¨ er¨ é se fermassent à dis, il étè san-z ègzanpl ke, pandan sè si-z er¨, on-n u joué plus de deu-z akt¨. _Robert le Dyabl, lè Ughno¨_, ou _Giyom Tell_, okupè ordinèrman troua souaré¨, tan l'ègzékusion de sè chèf¨-d'evr étè lant. Lè _vivas_, o téatr de Quiquendone, flanè kom de véritabl¨ _adagio_. Lè _allegro_ se trènè longman, longman. Lè kouadroupl¨ kroch¨ ne valè pa dè rond¨ ordinèr¨-z an tou-t otr pays. Lè roulad¨ lè plus rapid¨, ègzékuté o gou dè Quiquendoniens, avè lè alur¨ d'un-n hymne de plin-chan. Lè triy¨ nonchalan¨ s'alangisè, se compassaient, afin de ne pa blésé lè-z orèy¨ dè dilettanti. Pour tou dir par un-n ègzanpl, l'èr rapid de Figaro, à son antré o premyé akt du _Barbier de Séville_, se batè o numéro 33 du métronom é durè sinkant-uit minut,--kan l'akter étè un bruler de planch¨. On le pans byin, lè-z artist¨ venu¨ du deor avè du se konformé à sèt mod; mè, kom on lè payé byin, il¨ ne se plègnè pa, é il¨-z obéisè fidèlman à l'archè du chèf d'orkèstr, ki, dan lè _allegro_, ne batè jamè plus de uit mezur à la minut. Mè osi kèl-z aplodisman¨ akeyè sè-z artist¨, ki anchantè, san jamè lè fatigé, lè spèktater¨ de Quiquendone! Tout lè min¨ frapè l'une dan l'otr à dè-z intèrval¨ asé élouagné, se ke lè kont randu¨ dè journo¨ traduizè par _aplodisman¨ frénétiques_; é une ou deu foua mèm, si la sal étoné ne kroula pa sou lè bravo¨, s'è ke, o douzyèm syèkl, on n'épargnè dan lè fondasion¨ ni le siman ni la pyèr. D'ayer, pour ne pouin ègzalté sè-z antouzyast¨ natur¨ de Flaman¨, le téatr ne jouè k'une foua par semèn, se ki pèrmètè o akter¨ de kreuzé plus profondéman ler¨ rol¨ é o spèktater¨ de dijéré plus longman lè boté¨ dè chèf¨-d'evr de l'ar dramatik. Or, depui lontan lè choz¨ marchè insi. Lè-z artist¨ étranjé¨ avè l'abitud de kontrakté un-n angajman avèk le dirèkter de Quiquendone, lorsk'il¨ voulè se repozé de ler¨ fatig sur d'otr sèn¨, é il ne sanblè pa ke ryin du modifyé sè koutum¨ invétéré¨, kan, kinz jour¨ aprè l'afèr Schut-Custos, un-n insidan inatandu vin jeté à nouvo le troubl dan lè populasion¨. S'étè un samdi, jour d'opéra. Il ne s'ajisè pa ankor, kom on pourè le krouar, d'inoguré le nouvèl éklèraj. Non; lè tuyo aboutisè byin dan la sal, mè, pour le motif indiké plus o, lè bèk¨ n'avè pa ankor été pozé, é lè bouji¨ du lustr projtè toujour ler dous klarté sur lè nonbreu spèktater¨ ki ankonbrè le téatr. On-n avè ouvèr lè port o publik à une er aprè midi, é à troua er¨ la sal étè à mouatyé plèn. Il y avè u un moman une keu ki se dévlopè jusk'à l'èkstrémité de la plas Sin-Ernuph, devan la boutik du farmasyin Josse Liefrinck. Sè-t anprèsman fezè présantir une bèl reprézantasion. «Vou-z iré se souar o téatr? avè di le matin mèm le konséyé o bourgmèstr. --Je n'y mankrè pa, avè répondu van Tricasse, é j'y konduirè Madam Van Tricasse, insi ke notr fiy Suzel é notr chèr Tatanémance, ki rafol de la bèl muzik. --Madmouazèl Suzel vyindra? demanda le konséyé. --San dout, Niklausse. --Alor mon fis¨ Frantz sera un dè premyé¨ à fèr keu, répondi Niklausse. --Un garson ardan, Niklausse, répondi doctoralement le bourgmèstr, une tèt chod! Il fo survéyé se jen om. --Il èm, van Tricasse, il èm votr charmant Suzel. --É byin! Niklausse, il l'épouzra. Du moman ke nou som konvnu¨ de fèr se maryaj, ke peu-t-il demandé de plus? --Il ne demand ryin, van Tricasse, il ne demand ryin, se chèr anfan! Mè anfin--é je ne veu pa-z an dir davantaj--il ne sera pa le dèrnyé à prandr son biyè o buro! --A! viv é ardant jenès! réplika le bourgmèstr, souryan à son pasé. Nou-z avon été insi, mon dign konséyé! Nou-z avon èmé, nou osi! Nou-z avon fè keu an notr tan! À se souar donk, à se souar! À propo, savé-vou ke s'è-t un gran-t artist, se Fioravanti! Osi, kèl akey on lui a fè dan no mur¨! Il n'oublira pa de lontan lè-z aplodisman¨ de Quiquendone.» Il s'ajisè, an-n éfè, du sélèbr ténor Fioravanti, ki, par son talan de virtuioz, sa métod parfèt, sa voua sympathique, provokè ché lè-z amater¨ de la vil un véritabl antouzyasm. Depui troua semèn¨, Fioravanti avè obtenu dè suksè imans¨ dan _lè Ughno¨_. Le premyé akt, intèrprété o gou dè Quiquendoniens, avè ranpli une souaré tou-t antyèr de la premyèr semèn du moua. Une otr souaré de la segond semèn, alonjé par dè _andante_ infini¨, avè valu o sélèbr chanter une véritabl ovasion. Le suksè s'étè ankor akru avèk le trouazyèm akt du chèf-d'evr de Meyerbeer. Mè s'è-t o katriyèm akt k'on-n atandè Fioravanti, é se katriyèm akt, s'è se souar-la mèm k'il alè ètr joué devan un publik inpasyan. A! se duio de Raoul é de Valantine, sè-t hymne d'amour à deu voua, larjeman soupiré, sèt strette ou se multipli lè _crescendo_, lè _stringendo_, lè _pressez un peu_, lè _più crescendo_, tou sela chanté lantman, compendieusement, intèrminableman! A! kèl charm! Osi, à katr¨ er¨, la sal étè plèn. Lè loj, l'orkèstr, le partèr regorjè. O-z avan-sèn¨ s'étalè le bourgmèstr van Tricasse, Madmouazèl van Tricasse, Madam van Tricasse é l'èmabl Tatanémance an bonè vèr-pom; pui, non louin, le konséyé Niklausse é sa famiy, san-z oublié l'amoureu Frantz. On voyé osi lè famiy¨ du mèdesin Custos, de l'avoka Schut, d'Onoré Synta, le gran juj, é Soutman (Norbert), le dirèkter de la konpagni d'asurans¨, é le gro bankyé Collaert, fou de muzik almand, un peu virtuioz lui-mèm, é le pèrsèpter Rupp, é le dirèkter de l'Akadémi, Jérôme Resh, é le komisèr sivil, é tan d'otr notabilité¨ de la vil k'on ne sorè lè-z énuméré isi san-z abuzé de la pasyans du lèkter. Ordinèrman, an-n atandan le levé du rido, lè Quiquendoniens avè l'abitud de se tenir silansyeu, lè-z un lizan ler journal, lè-z otr échanjan kèlk mo¨ à voua bas, seu-si gagnan ler plas san brui é san at, seu-la jetan un regar à demi étin vèr lè boté¨ èmabl¨ ki garnisè lè galri¨. Mè, se souar-la, un-n obsèrvater u konstaté ke, mèm avan le levé du rido, une animasion inakoutumé régnè dan la sal. On voyé remué dè jan¨ ki ne remuiè jamè. Lè-z évantay¨ dè dam s'ajitè avèk une rapidité anormal. Un-n èr plus vivas sanblè avouar anvai tout sè pouatrine¨. On rèspirè plus larjeman. Kèlk regar¨ briyè, é, s'il fo le dir, prèsk à l'égal dè flam¨ du lustr, ki sanblè jeté sur la sal un-n ékla inakoutumé. Vrèman, on y voyé plus klèr ke d'abitud, byin ke l'éklèraj n'u pouin été ogmanté. A! si lè-z aparèy¨ nouvo¨ du dokter O us fonksioné! mè il¨ ne fonksionè pa ankor. Anfin, l'orkèstr è-t à son post, o gran konplè. Le premyé vyolon a pasé antr lè pupitr¨ pour doné un _la_ modèst à sè kolèg¨. Lè-z instruman¨ à kord, lè-z instruman¨ à van, lè-z instruman¨ à pèrkusion son d'akor. Le chèf d'orkèstr n'atan plus ke le kou de sonèt pour batr la premyèr mezur. La sonèt retanti. Le katriyèm akt komans. L'_allegro appassionato_ de l'antrakt è joué suivan l'abitud, avèk une lanter majèstueuz, ki u fè bondir l'ilustr Meyerbeer, é don lè dilettanti Quiquendoniens aprési tout la majèsté. Mè byinto le chèf d'orkèstr ne se san plus mètr de sè ègzékutan¨. Il a kèlk pèn à lè retenir, eu¨ si obéisan¨, si kalm d'ordinèr. Lè-z instruman¨ à van on une tandans à présé lè mouvman¨, é il fo lè refréné d'une min fèrm, kar il¨ prandrè l'avans sur lè-z instruman¨ à kord¨, se ki, o pouin de vu armonik, produirè un-n éfè regrètabl. Le bason lui-mèm, le fis¨ du farmasyin Josse Liefrinck, un jen om si byin èlvé, tan à s'anporté. Sepandan Valantine a komansé son résitatif: Je sui sel ché moua.... mè èl près. Le chèf d'orkèstr é tous¨ sè muzisyin¨ la suiv--peu-ètr à ler insu--dan son _cantabile_, ki devrè ètr batu larjeman, kom un _douz-uit_ k'il è. Lorske Raoul parè à la port du fon, antr le moman ou Valantine v à lui é le moman ou èl le kach dan la chanbr _à koté_, il ne se pas pa un kar d'er, tandis k'otrefoua, selon la tradision du téatr de Quiquendone, se résitatif de trant-sèt mezur durè just trant-sèt minut. Sin-Bri, Nevers, Cavannes é lè sègner¨ katolik¨ son-t antré-z an sèn, un peu présipitaman peu ètr. _Allegro pomposo_ a marké le konpoziter sur la partision. L'orkèstr é lè sègner¨ von byin _allegro_, mè pa _pomposo_ du tou, é o morso d'ansanbl, dan sèt paj majistral de la konjurasion é de la bénédiksion dè pouagnar¨, on ne modèr plus l'_allegro_ réglemantèr. Chanter¨ é muzisyin¨ s'échap fougeuzman. Le chèf d'orkèstr ne sonj plu-z à lè retenir. D'ayer le publik ne réklam pa, o kontrèr; on san k'il è-t antréné lui-mèm, k'il è dan le mouvman, é ke se mouvman répon o-z aspirasion¨ de son am: Dè troubl renèsan¨-z é d'une gèr inpi, Voulé-vou, kom moua, délivré le pays? On promè, on jur. S'è-t à pèn si Never-z a le tan de protèsté é de chanté ke, «parmi sè-z ayeu¨, il kont dè solda¨ é pa un asasin.» On l'arèt. Lè quarteniers é lè-z èchevin¨ akour é jur rapidman «de frapé tous¨-z à la foua». Sin-Bri anlèv kom un véritabl _deu-katr¨_ de baryèr le résitatif ki apèl lè katolik¨ à la vanjans. Lè troua mouan¨, portan dè korbèy¨ avèk dè-z écharp blanch¨, se présipit par la port du fon de l'aparteman de Nevers, san tenir kont de la miz an sèn, ki ler rekomand de s'avansé lantman. Déja tous¨ lè-z asistan¨ on tiré ler épé é ler pouagnar, ke lè troua mouan¨ béni-t an-n un tour de min. Lè soprani, lè ténor¨, lè bas¨, atak avèk dè kri¨ de raj l'_allegro furioso_, é, d'un _sis-uit_ dramatik, il¨ fon un _sis-uit_ de kadriy. Pui, il¨ sor-t an urlan: À minui, Pouin de brui! Dyeu le veu! Oui, À minui. An se moman, le publik è debou. On s'ajit dan lè loj, o partèr, o galri¨. Il sanbl ke tous¨ lè spèktater¨ von s'élansé sur la sèn, le bourgmèstr van Tricasse an tèt, afin de s'unir o konjuré é d'anéantir lè ughno¨, don, d'ayer, il¨ partaj lè-z opinyon¨ relijyeuz¨. On-n aplodi, on rapèl, on aklam! Tatanémance ajit d'une min fébril son bonè vèr-pom. Lè lanp¨ de la sal jèt un-n ékla ardan. Raoul, o lyeu de soulvé lantman la drapri, la déchir par un jèst supèrb é se trouv fas à fas avèk Valantine. Anfin! s'è le gran duio, é il è mené _allegro vivas_. Raoul n'atan pa lè demand de Valantine é Valantine n'atan pa lè répons¨ de Raoul. Le pasaj adorabl: Le danjé près É le tan vol.... devyin un de sè rapid¨ _deu-katr¨_ ki on fè la renomé d'Offenbach, lorsk'il fè dansé dè konjuré kèlkonk¨. L'_andante amoroso_: Tu l'a di! Oui, tu m'èm! n'è plus k'un _vivas furioso_, é le vyolonsèl de l'orkèstr ne se préokup plus d'imité lè-z inflèksion¨ de la voua du chanter, kom il è-t indiké dan la partision du mètr. An vin Raoul s'ékri: Parl ankor é prolonj De mon ker l'inéfabl somèy! Valantine ne peu pa prolonjé! On san k'un feu inakoutumé le dévor. Sè _si_ é sè _ut_, o-desu de la porté, on un-n ékla effrayant. Il se démèn, il jèstikul, il è-t anbrazé. On-n antan le béfroua; la kloch rézone; mè kèl kloch altant! Le soner ki la sone ne se posèd évidaman plus. S'è-t un toksin épouvantabl, ki lut de vyolans avèk lè furer¨ de l'orkèstr. Anfin la strette ki v tèrminé sè-t akt magnifik: Plus d'amour, plus d'ivrès, O remor ki m'oprès! ke le konpoziter indik _allegro kon moto_, s'anport dan-z un _prestissimo_ déchèné. On dirè un trin èksprès ki pas. Le béfroua repran. Valantine tonb évanoui. Raoul se présipit par la fenètr! Il étè tan. L'orkèstr, véritableman ivr, n'orè pu kontinué. Le baton du chèf n'è plus k'un morso brizé sur le pupitr du soufler! Lè kord¨ dè vyolon¨ son ronpu¨-z é lè manch¨ tordu¨! Dan sa furer, le tinbalyé-r a krevé sè tinbal¨! le kontrebasist è juché sur le o de son édifis sonor! La premyèr klarinèt a avalé l'anch de son instruman, é le segon oboua mach antr sè dan¨ sè langèt¨ de rozo! La koulis du tronbone è fosé, é anfin le malereu corniste ne peu plus retiré sa min, k'il a tro profondéman anfonsé dan le paviyon de son kor! É le publik! le publik, altan, anflamé, jèstikul, url! Tout lè figur son rouj¨ kom si un-n insandi u anbrazé sè kor à l'intéryer! On se bour, on se près pour sortir, lè-z om¨ san chapo, lè fam¨ san manto! On se bouskul dan lè koulouar¨, on s'ékraz o port, on se disput, on se ba! Plus d'otorité¨! plus de bourgmèstr! Tous¨-z égo¨ devan une surèksitasion infèrnal ... É, kèl-z instan¨ aprè, lorske chaku-n è dan la ru, chakun repran son kalm abituièl é rantr pézibleman dan sa mèzon, avèk le souvenir konfu de se k'il a resanti. Le katriyèm akt dè _Ughno¨_, ki durè otrefoua si-z er¨ d'orloj, komansé, se souar-la, à katr¨ er¨ é demi, étè tèrminé à sin-q er¨ mouin douz. Il avè duré dis-uit minut! Viii Ou l'antik é solanèl vals almand se chanj an tourbiyon. Mè si lè spèktater¨, aprè avouar kité le téatr, reprir ler kalm abituièl, s'il¨ regagnèr pézibleman ler loji-z an ne konsèrvan k'une sort d'hébêtement pasajé, il¨ n'an-n avè pa mouin subi une èkstraordinèr ègzaltasion, é, anéanti, brizé, kom s'il¨-z us komi kèlk èksè de tabl, il¨ tonbèr lourdeman dan ler¨ li¨. Or, le landmin, chaku-n u kom un resouvenir de se ki s'étè pasé la vèy. An-n éfè, à l'un mankè son chapo, pèrdu dan la bagar, à l'otr un pan de son abi, déchiré dan la mélé; à sèl-si, son fin soulyé de prunèl, à sèl-la sa mant dè gran¨ jour¨. La mémouar revin à sè-z onèt¨ bourjoua, é, avèk la mémouar, une sèrtèn ont de ler inkalifyabl éfèrvésans. Sela ler aparèsè kom une orji don-t il¨-z orè été lè éro inkonsyan¨! Il¨ n'an parlè pa; il¨ ne voulè plus y pansé. Mè le pèrsonaj le plu-z abazourdi de la vil, se fu-t ankor le bourgmèstr van Tricasse. Le landmin matin, an se révèyan, il ne pu retrouvé sa pèruk. Lotchè avè chèrché partou. Ryin. La pèruk étè rèsté sur le chan de batay. Kan à la fèr réklamé par Djin Mistrol, le tronpèt asèrmanté de la vil, non. Myeu valè fèr le sakrifis de se postich ke de s'afiché insi, kan on-n avè l'oner d'ètr le premyé majistra de la sité. Le dign van Tricasse sonjè insi, étandu sou sè kouvèrtur¨, le kor brizé, la tèt lourd, la lang épès, la pouatrine brulant. Il n'éprouvè-t okune anvi de se levé, o kontrèr, é son sèrvo travaya plus dan sèt matiné k'il n'avè travayé depui karant an¨ peu-ètr. L'onorabl majistra refezè dan son èspri tous¨ lè-z insidan¨ de sèt inèksplikabl reprézantasion. Il lè raprochè dè fè¨ ki s'étè dèrnyèrman akonpli à la souaré du dokter O. Il chèrchè lè rèzon¨ de sèt singulyèr èksitabilité ki, à deu repriz¨, venè de se déklaré ché sè-z administré lè plus rekomandabl¨. «Mè ke se pas-t-il donk? se demandè-t-il. Kèl èspri de vèrtij s'è-t anparé de ma pézibl vil de Quiquendone? È-se ke nou-z alon devenir fou é fodra-t-il fèr de la sité un vast opital? Kar anfin, yèr, nou-z étyon tous¨ la, notabl¨, konsèyé¨, juj, avoka¨, mèdesin¨, akadémisyin¨, é tous¨, si mé souvenir¨ son fidèl¨, tous¨ nou-z avon subi sè-t aksè de foli furyeuz! Mè k'y avè-t-il donk dan sèt muzik infèrnal? S'è-t inèksplikabl! Sepandan, je n'avè ryin manjé, ryin bu ki pu produir an moua une tèl ègzaltasion! Non! yèr, à diné, une tranch de vo tro kui, kèlk kuiyéré¨ d'épinar¨ o sukr, dè-z eu¨ à la nèj é deu vèr¨ de petit byèr koupé d'o pur, sela ne peu pa monté à la tèt! Non. Il y a kèlk choz ke je ne pui èkspliké, é kom, aprè tou, je sui rèsponsabl dè-z akt¨ de mé-z administré, je ferè fèr une ankèt.» Mè l'ankèt, ki fu désidé par le konsèy munisipal, ne produizi okun rézulta. Si lè fè¨ étè patan¨, lè koz échapèr à la sagasité dè majistra¨. D'ayer, le kalm s'étè refè dan lè èspri¨, é, avèk le kalm, l'oubli dè-z èksè. Lè journo¨ de la lokalité évitèr mèm d'an parlé, é le kont randu de la reprézantasion, ki paru dan le _Mémorial de Quiquendone_, ne fi okune aluzyon à sè-t enfièvrement d'une sal tou-t antyèr. É sepandan, si la vil repri son flègm abituièl, si èl redvin, an-n aparans, flamand kom devan, o fon, on santè ke le karaktèr é le tanpéraman de sè-z abitan¨ se modifyè peu à peu. On-n u vrèman di, avèk le mèdesin Dominique Custos, «k'il ler pousè dè nèr¨.» Èksplikon-nou sepandan. Se chanjman inkontèstabl é inkontèsté ne se produizè ke dan sèrtèn kondision¨. Lorske lè Quiquendoniens alè par lè ru de la vil, o gran-t èr, sur lè plas, le lon du Vaar, il¨-z étè toujour sè bone¨ jan¨ froua¨ é métodik¨ ke l'on konèsè otrefoua. De mèm, kan il¨ se konfinè dan ler¨ loji, lè-z un travayan de la min, lè-z otr travayan de la tèt, seu-si ne fezan ryin, seu-la ne pansan pa davantaj. Ler vi privé étè silansyeuz, inèrt, véjétativ kom jadis. Nul kerèl, nul reproch dan lè ménaj, nul aksélérasion dè mouvman¨ du ker, nul surèksitasion de la moual anséfalik. La moyenne dè pulsasion¨ rèstè se k'èl étè o bon tan, de sinkant à sinkant-deu par minut. Mè, fénomèn apsoluman inèksplikabl, ki u mi-z an défo la sagasité dè plu-z injényeu physiologistes de l'épok, si lè-z abitan¨ de Quiquendone ne se modifyè pouin dan la vi privé, il¨ se métamorfozè vizibleman, o kontrèr, dan la vi komune, à propo de sè relatyon¨ d'individu à individu k'èl provok. Insi, se réunisè-t-il¨ dan-z un-n édifis publik? Sela «n'alè plus», pour employer l'èksprèsion du komisèr Passauf. À la bours, à l'otèl de vil, à l'anfitéatr de l'Akadémi, o séans¨ du konsèy kom o réunyon¨ dè savan¨, une sort de revivification se produizè, une surèksitasion singulyèr s'anparè byinto dè asistan¨. O bou d'une er, lè rapor¨ étè déja ègr¨. Aprè deu-z er¨, la diskusion déjénérè-t an disput. Lè tèt¨ s'échofè, é l'on-n an venè o pèrsonalité¨. O tanpl mèm, pandan le prèch, lè fidèl¨ ne pouvè antandr de san-froua le ministr van Stabel, ki, d'ayer, se démnè dan sa chèr é lè admonèstè plus sévèrman ke d'abitud. Anfin sè-t éta de choz¨ amna de nouvèl¨ altèrkasion¨ plus grav, élas! ke sèl du mèdesin Custos é de l'avoka Schut, é si èl¨ ne nécessitèrent jamè l'intèrvansion de l'otorité, s'è ke lè kerèler¨, rantré ché eu¨, y retrouvè, avèk le kalm, l'oubli dè-z ofans fèt é resu¨. Toutfoua, sèt partikularité n'avè pu frapé dè-z èspri¨ apsoluman inhabiles à rekonètr se ki se pasè-t an-n eu¨. Un sel pèrsonaj de la vil, selui-la mèm don le konsèy sonjè depui trant an¨ à suprimé la charj, le komisèr sivil, Michel Passauf, avè fè sèt remark, ke la surèksitasion, nul dan lè mèzon¨ partikulyèr¨, se révélè prontman dan lè-z édifis¨ publik¨, é il se demandè, non san-z une sèrtèn anksyété, se k'il advyindrè si jamè sè-t éréthisme venè à se propajé juske dan lè mèzon¨ bourjouaz¨, é si l'épidémi--s'étè le mo k'il employé--se répandè dan lè ru de la vil. Alor, plus d'oubli dè-z injur¨, plus de kalm, plus d'intèrmitans dan le délir, mè une inflamasion pèrmanant ki présipitrè inévitableman lè Quiquendoniens lè-z un kontr lè-z otr. «Alor k'arivrè-t-il? se demandè avèk éfroua le komisèr Passauf. Koman arété sè sovaj¨ furer¨? Koman enrayer sè tanpéraman¨ éguiyoné? S'è-t alor ke ma charj ne sera plu-z une sinékur, é k'il fodra byin ke le konsèy an-n ariv à doublé mé apouintman¨ ... à mouin k'il ne fay m'arété moua-mèm ... pour infraksion é mankman à l'ordr publik!» Or, sè trè-just¨ krint¨ komansèr à se réalizé. De la bours, du tanpl, du téatr, de la mèzon komune, de l'Akadémi, de la al, le mal fi invazyon dan la mèzon dè partikulyé¨, é sela mouin de kinz jour¨ aprè sèt tèribl reprézantasion dè _Ughno¨_. Se fu dan la mèzon du bankyé Collaert ke se déklarèr lè premyé¨ symptômes de l'épidémi. Se rich pèrsonaj donè un bal, ou tou-t o mouin une souaré dansant, o notabilité¨ de la vil. Il avè émi, kèlk moua oparavan, un-n anprun de trant mil fran¨ ki avè été o troua kar¨ souskri, é, pour rekonètr se suksè finansyé, il avè ouvèr sè salon¨ é doné une fèt à sè konpatriyot¨. On sè se ke son sè résèpsion¨ flamand¨, pur¨-z é trankil¨, don la byèr é lè siro¨ fon, an jénéral, tous¨ lè frè. Kèlk konvèrsasion¨ sur le tan k'il fè, l'aparans dè rékolt, le bon éta dè jardin¨, l'antretyin dè fler¨ é plus partikulyèrman dè tulip¨; de tan-z an tan, une dans lant é konpasé, kom un menuiè; parfoua une vals, mè une de sè vals¨ almand¨ ki ne done pa plus d'un tour é demi à la minut, é pandan lèkèl lè valser¨ se tyèn anbrasé osi louin l'un de l'otr ke ler¨ bra le pev pèrmètr, tèl è l'ordinèr de sè bal¨ ke frékantè la ot sosyété de Quiquendone. La polka, aprè avouar été miz à katr¨ tan, avè byin essayé de s'y aklimaté; mè lè danser¨ rèstè toujou-z an-n aryèr de l'orkèstr, si lantman ke fu batu la mezur, é l'on-n avè du y renonsé. Sè réunyon¨ pézibl¨, dan lèkèl lè jene¨ jan¨ é lè jene¨ fiy¨ trouvè un plézir onèt é modéré, n'avè jamè amné d'ékla facheu. Pourkoua donk, se souar-la, ché le bankyé Collaert, lè siro¨ sanblè-t-il¨ se transformé-r an vin¨ kapiteu, an Chanpagn pétiyan, an ponch¨ insandyèr¨? Pourkoua, vèr le milyeu de la fèt, une sort d'ivrès inèksplikabl gagna-t-èl tous¨ lè-z invité? Pourkoua le menuiè dériva-t-il an saltarelle? Pourkoua lè muzisyin¨ de l'orkèstr prèsè-t-il¨ la mezur? Pourkoua, insi k'o téatr, lè bouji¨ briyè-t-èl¨ d'un-n ékla inakoutumé? Kèl kouran élèktrik anvai lè salon¨ du bankyé? D'ou vin ke lè koupl¨ se raprochèr, ke lè min¨ se prèsèr dan-z une étrint plus konvulsiv, ke dè «cavaliers sel¨» se signalèrent par kèlk pa hasardés, pandan sèt pastourèl otrefoua si grav, si solanèl, si majèstueuz, si kom il fo! Élas! kèl Édip orè pu répondr à tout sè-z insolubl¨ kèstyon¨? Le komisèr Passauf, prézan à la souaré, voyé byin l'oraj venir, mè il ne pouvè le dominé, il ne pouvè le fuir, é il santè kom une ivrès lui monté o sèrvo. Tout sè fakulté¨ physiologiques é pasionèl¨ s'akrouasè. On le vi, à pluzyer repriz¨, se jeté sur lè sukreri¨ é dévalizé lè plato¨, kom s'il fu sorti d'une long dyèt. Pandan se tan, l'animasion du bal s'ogmantè. Un lon murmur, kom un bourdoneman sour, s'échapè de tout lè pouatrine¨. On dansè, on dansè véritableman. Lè pyé¨ s'ajitè avèk une frénézi krouasant. Lè figur s'empourpraient kom dè fas¨ de Silèn. Lè yeu¨ briyè kom dè-z èskarboukl¨. La fèrmantasion jénéral étè porté o plus o degré. É kan l'orkèstr antona la vals du _Freyschütz_, lorske sèt vals, si almand é d'un mouvman si lan, fu-t ataké à bra déchéné par lè gagistes, a! se ne fu plu-z une vals, se fu-t un tourbiyon insansé, une rotasion vèrtijineuz, une jirasion dign d'ètr konduit par kèlk Méphistophélès, batan la mezur avèk un tizon ardan! Pui un galo, un galo infèrnal, pandan une er, san k'on pu le détourné, san k'on pu le suspandr, antrèna dan sè repli¨ à travèr lè sal¨, lè salon¨, lè-z antichanbr¨, par lè-z èskalyé¨, de la kav o grenyé de l'opulant demer, lè jene¨ jan¨, lè jene¨ fiy¨, lè pèr¨, lè mèr¨, lè-z individu¨ de tou-t aj, de tou poua, de tou sèks, é le gro bankyé Collaert, é Madam Collaert, é lè konsèyé¨, é lè majistra¨, é le gran juj, é Niklausse, é Madam van Tricasse, é le bourgmèstr van Tricasse, é le komisèr Passauf lui-mèm, ki ne pu jamè se raplé sèl ki fu sa valseuz pandan sèt nui-la. Mè «èl» ne l'oublia plus. É depui se jour, «èl» revi dan sè rèv le brulan komisèr, l'anlasan dan-z une étrint pasioné! É «èl», s'étè l'èmabl Tatanémance! I Ou le dokter O é son préparater Ygène ne se diz ke kèlk mo¨. «É byin, Ygène? --É byin, mètr, tou-t è prè! La poz dè tuyo-z è-t achvé. --Anfin! Nou-z alon mintnan opéré-r an gran, é sur lè mas!» ¨ Dan lekèl on vèra ke l'épidémi anvai la vil antyèr é kèl éfè èl produizi. Pandan lè moua ki suivir, le mal, o lyeu de se disipé, ne fi ke s'étandr. Dè mèzon¨ partikulyèr¨ l'épidémi se répandi dan lè ru. La vil de Quiquendone n'étè plus rekonèsabl. Fénomèn plu-z èkstraordinèr ankor ke seu ki avè été remarké jusk'alor, non-selman le règn animal, mè le règn véjétal lui-mèm n'échapè pouin à sèt influans. Suivan le kour ordinèr dè choz¨, lè-z épidémi¨ son spésyal¨. Sèl ki frap l'om épargn lè-z animo, sèl ki frap lè-z animo-z épargn lè véjéto¨. On n'a jamè vu un cheval ataké de la varyol ni un-n om de la pèst bovine, é lè mouton¨ n'atrap pa la maladi dè pom de tèr. Mè isi, tout lè loua¨ de la natur sanblè boulvèrsé. Non-selman le karaktèr, le tanpéraman, lè-z idé¨ dè-z abitan¨ é habitantes de Quiquendone s'étè modifyé, mè lè-z animo domèstik¨, chyin¨ ou cha¨, beu¨ ou chevo¨, ane¨ ou chèvr¨, subisè sèt influans épidémik, kom si ler milyeu abituièl u été chanjé. Lè plant èl¨-mèm «s'émancipaient», si l'on veu byin nou pardoné sèt èksprèsion. An-n éfè, dan lè jardin¨, dan lè potajé¨, dan lè vèrjé¨, se manifèstè dè symptômes èkstrèmeman kuryeu. Lè plant grinpant¨ grinpè avèk plus d'odas. Lè plant touffantes «touffaient» avèk plus de viger. Lè-z arbust¨ devenè dè-z arbr¨. Lè grèn¨, à pèn semé, montrè ler petit tèt vèrt, é, dan le mèm laps de tan, èl¨ gagnè-t an pous¨ se ke jadis, é dan lè sirkonstans¨ lè plus favorabl¨, èl¨ gagnè-t an lign¨. Lè aspèrj atègnè deu pyé¨ de oter; lè-z articho¨ devenè gro kom dè melon¨, lè melon¨ gro kom dè sitrouy¨, lè sitrouy¨ gros¨ kom dè potiron¨, lè potiron¨ gro kom la kloch du béfroua, ki mezurè, ma foua, nef pyé¨ de dyamètr. Lè chou¨ étè dè buison¨ é lè chanpignon¨ dè paraplui¨. Lè frui¨ ne tardèr pa à suivr l'ègzanpl dè légum¨. Il falu se mètr à deu pour manjé une frèz é à katr¨ pour manjé une pouar. Lè grap¨ de rèzin égalè sèt grap fénoménal, si admirableman pint par le Pousin dan son _Retour dè-z envoyés à la Tèr promise_! De mèm pour lè fler¨: lè larj¨ vyolèt¨ répandè dan l'èr dè parfun¨ plus pénétran¨; lè roz¨ ègzajéré rèsplandisè de kouler¨ plus viv; lè lila formè-t an kèlk jour¨ d'inpénétrabl¨ tayi; jéranyom¨, margerit¨, dalya¨, kamélya¨, rododindron¨, anvaisan lè-z alé, s'étoufè lè-z un lè-z otr! La sèrp n'y pouvè sufir. É lè tulip¨, sè chèr¨ lilyasé¨ ki fon la joua dè Flaman¨, kèl-z émosion¨ èl¨ kozèr o amater¨! Le dign van Bistrom fayi un jour tonbé à la ranvèrs an voyant dan son jardin une sinpl _Tulipa gesneriana_ énorm, monstrueuz, jéant, don le kalis sèrvè de ni à tout une famiy de rouj¨-gorj¨! La vil antyèr akouru pour vouar sèt fler phénomènale é lui désèrna le non de _Tulipa quiquendonia_. Mè, élas! si sè plant, si sè frui¨, si sè fler¨ pousè à vu d'ey, si tous¨ lè véjéto¨ afèktè de prandr dè proporsion¨ kolosal¨, si la vivasité de ler¨ kouler¨ é de ler parfun annivrè l'odora é le regar, an revanch, il¨ se flétrisè vit. Sè-t èr k'il¨-z apsorbè lè brulè rapidman, é il¨ mourè byinto, épuizé, flétri, dévoré. Tèl fu le sor de la fameuz tulip, ki s'étiola aprè kèlk jour¨ de splander! Il an fu byinto de mèm dè-z animo domèstik¨, depui le chyin de la mèzon jusk'o por de l'établ, depui le serin de la kaj jusk'o dindon de la bas-kour. Il konvyin de dir ke sè-z animo, an tan ordinèr, étè non mouin flègmatik¨ ke ler¨ mètr¨. Chyin¨ ou cha¨ véjétè pluto k'il¨ ne vivè. Jamè un frémisman de plézir, jamè un mouvman de kolèr. Lè keu¨ ne remuiè pa plus ke si èl¨ us été de bronz. On ne sitè, depui un tan imémoryal, ni un kou de dan ni un kou de grif. Kan o chyin¨ anrajé, on lè regardè kom dè bèt¨ imajinèr¨, à ranjé avèk lè grifon¨ é otr dan la ménajri de l'Apocalypse. Mè, pandan sè kèlk moua, don nou chèrchon à reproduir lè mouindr¨-z aksidan¨, kèl chanjman! Chyin¨ é cha¨ komansèr à montré lè dan¨ é lè grif. Il y u kèl-z ègzékutyon¨ à la suit d'atak réitéré. On vi pour la premyèr foua un cheval prandr le mor o dan¨ é s'anporté dan lè ru de Quiquendone, un bef se présipité, korn bésé, sur un de sè konjénèr¨, un ane se ranvèrsé, lè janb¨-z an l'èr, sur la plas Sin-Ernuph, é pousé dè braîments ki n'avè plus ryin «d'animal», un mouton, un mouton lui-mèm, défandr vayaman kontr le kouto du bouché lè kotlèt¨ k'il portè-t an lui! Le bourgmèstr van Tricasse fu kontrin de randr dè-z arété de polis konsèrnan lè-z animo domèstik¨ ki, pri de foli, randè peu sur¨ lè ru de Quiquendone. Mè, élas! si lè-z animo-z étè fou, lè-z om¨ n'étè plus saj¨. Okun aj ne fu-t épargné par le fléo. Lè bébé¨ devinr trè-prontman insuportabl¨, eu¨ juske la si fasil¨-z à èlvé, é, pour la premyèr foua, le gran-juj Onoré Synta du apliké le fouè à sa jen projénitur. O kolèj, il y u kom une émeut, é lè diksionèr¨ trasèr de déplorabl¨ trajèktouar¨ dan lè klas. On ne pouvè plus tenir lè élèv ranfèrmé, é, d'ayer, la surèksitasion gagnè jusk'o profèser¨ eu¨-mèm, ki lè-z akablè de pensum¨ èkstravagan¨. Otr fénomèn! Tous¨ sè Quiquendoniens, si sobr¨ jusk'alor, é ki fezè dè krèm¨ fouété ler alimantasion prinsipal, komètè de véritabl¨-z èksè de nouritur é de bouason. Ler réjim ordinèr ne sufizè plus. Chak èstoma se transformè-t an goufr, é se goufr, il falè byin le konblé par lè moyens lè plu-z énèrjik¨. La konsomasion de la vil fu triplé. O lyeu de deu repa, on-n an fezè sis. On signala de nonbreuz¨-z indijèstyon¨. Le konséyé Niklausse ne pouvè asouvir sa fin. Le bourgmèstr van Tricasse ne pouvè konblé sa souaf, é il ne sortè plus d'une sort de demi-ébriyété rajeuz. Anfin lè symptômes lè plu-z alarman¨ se manifèstèr é se multipliyèr de jou-r an jour. On rankontra dè jan¨ ivr¨, é, parmi sè jan¨ ivr¨, souvan dè notabl¨. Lè gastralji¨ donèr une okupasion énorm o mèdesin Dominique Custos, insi ke lè névrites é lè névrophlogoses, se ki prouvè byin à kèl degré d'iritabilité étè étranjman monté lè nèr¨ de la populasion. Il y u dè kerèl¨, dè-z altèrkasion¨ kotidyèn¨ dan lè ru otrefoua si dézèrt de Quiquendone, ojourd'ui si frékanté, kar pèrsone ne pouvè plus rèsté ché soua. Il falu kréé une polis nouvèl pour kontnir lè pèrturbater¨ de l'ordr publik. Un vyolon fu-t instalé dan la mèzon komune, é il se pepla jour é nui de rékalsitran¨. Le komisèr Passauf étè sur lè dan¨. Un maryaj fu konklu an mouin de deu moua,--se ki ne s'étè jamè vu. Oui! le fis¨ du pèrsèpter Rupp épouza la fiy de la bèl Augustine de Rovere, é sela sinkant-sèt jour¨ selman aprè avouar fè la demand de sa min! D'otr maryaj¨ fur désidé ki, an d'otr tan, fus rèsté à l'éta de projè pandan dè-z ané¨ antyèr¨. Le bourgmèstr n'an revnè pa, é il santè sa fiy, la charmant Suzel, lui échapé dè min¨. Kan à la chèr Tatanémance, èl avè ozé présantir le komisèr Passauf, o sujè d'une unyon ki lui sanblè réunir tous¨ lè-z éléman¨ de boner, fortune, onorabilité, jenès!... Anfin--pour konbl d'abominasion--un duièl u lyeu! Oui, un duièl o pistolè, o pistolè¨ d'arson¨, à souasant-kinz pa, à bal¨ libr¨! É antr ki? No lèkter¨ ne voudron pa le krouar. Antr M. Frantz Niklausse, le dou pècher à la lign, é le fis¨ de l'opulan bankyé, le jen Simon Collaert. É la koz de se duièl, s'étè la propr fiy du bourgmèstr, pour lakèl Simon se santè féru d'amour, é k'il ne voulè pa sédé o prétansion¨ d'un-n odasyeu rival! Xi Ou lè Quiquendoniens prèn une rézolusion éroik. On voua dan kèl éta déplorabl se trouvè la populasion de Quiquendone. Lè tèt¨ fèrmantè. On ne se konèsè é on ne se rekonèsè plus. Lè jan¨ lè plus pasifik¨ étè devenu kerèler¨. Il ne falè pa lè regardé de travèr, il¨-z us vit fè de vou envoyer dè témouin¨. Kèl-z-un lèsèr pousé ler¨ moustach¨, é sèrtin--dè plus batayer¨--lè relevè-t an kro. Dan sè kondision¨, l'administrasion de la sité, le mintyin de l'ordr dan lè ru é dan lè-z édifis¨ publik¨ devenè for difisil¨, kar lè sèrvis¨ n'avè pouin été organizé pour un tèl éta de choz¨. Le bourgmèstr,--se dign van Tricasse ke nou-z avon konu si dou, si étin, si inkapabl de prandr une désizyon kèlkonk,--le bourgmèstr ne dékolérè plus. Sa mèzon retantisè dè-z ékla¨ de sa voua. Il randè vin-t arété par jour, gourmandan sè-z ajan¨, é prè à fèr ègzékuté lui-mèm lè-z akt¨ de son administrasion. A! kèl chanjman! Èmabl é trankil mèzon du bourgmèstr, bone abitasion flamand, ou étè son kalm d'otrefoua? Kèl sèn¨ de ménaj s'y suksédè mintnan! Madam van Tricasse étè devenu akaryatr, quinteuse, gourmandeuse. Son mari parvenè peu-ètr à kouvrir sa voua-z an kriyan plus o k'èl, mè non à la fèr tèr. L'umer irasibl de sèt brav dam s'an prenè à tou. Ryin n'alè! Le sèrvis ne se fezè pa. Dè retar¨ pour tout choz¨! Èl akuzè Lotchè, é mèm Tatanémance, sa bèl-ser, ki, de non mouin movèz umer, lui répondè ègreman. Naturèlman. M. van Tricasse soutnè sa domèstik Lotchè, insi ke sela se voua dan lè mèyer¨ ménaj. De la, ègzaspérasion pèrmanant de Madam la bourgmèstr, objurgasion¨, diskusion¨, disput, sèn¨ ki n'an finisè plus! «Mè k'è-se ke nou-z avon? s'ékriyè le malereu bourgmèstr. Mè kèl è se feu ki nou dévor? Mè nou som donk posédé du dyabl? A! madam van Tricasse, madam van Tricasse! Vou finiré par me fèr mourir avan vou é manké insi à tout lè tradision¨ de la famiy!» Kar le lèkter ne peu avouar oublié sèt partikularité asé bizar, ke M. van Tricasse devè devenir vef é se remaryé, pour ne pouin ronpr la chèn dè konvnans¨. Sepandan sèt dispozision dè-z èspri¨ produizi ankor d'otr éfè¨ asé kuryeu é k'il inport de signalé. Sèt surèksitasion, don la koz nou-z échap jusk'isi, amna dè régénérescences physiologiques, okèl on ne se serè pa atandu. Dè talan¨, ki serè rèsté ignoré, sortir de la foul. Dè-z aptitud¨ se révélèr. Dè artist¨, juske-la médyokr¨, se montrèr sou-z un jour nouvo. Dè om¨ aparur dan la politik osi byin ke dan lè lètr¨. Dè orater¨ se formèr o diskusion¨ lè plu-z ardu¨, é sur tout lè kèstyon¨ il¨-z anflamèr un-n oditouar parfètman dispozé d'ayer à l'inflamasion. Dè séans¨ du konsèy, le mouvman pasa dan lè réunyon¨ publik¨, é un kleb se fonda à Quiquendone, pandan ke vin journo¨, le _Guetteur de Quiquendone_, l'_Impartial de Quiquendone_, le _Radical de Quiquendone_, l'_Outrancier de Quiquendone_, ékri¨ avèk raj, soulvè lè kèstyon¨ sosyal¨ lè plus grav. Mè à kèl propo? se demandra-t-on. À propo de tou-t é de ryin; à propo de la tour d'Audenarde ki panchè, ke lè-z un voulè abatr é ke lè-z otr voulè redrésé; à propo dè-z arété de polis ke randè le konsèy, okèl de movèz¨ tèt¨ tantè de rézisté; à propo du balayage dè ruiso¨ é du kuraj dè-z égou¨, ètsétéra. É ankor si lè fougeu-z orater¨ ne s'an-n étè pri k'à l'administrasion intéryer de la sité! Mè non, anporté par le kouran, il¨ devè alé o dela, é, si la Providans n'intèrvenè pa, antréné, pousé, présipité ler¨ sanblabl¨ dan lè azar¨ de la gèr. An-n éfè, depui ui-t ou nef san-z an¨, Quiquendone avè dan son sak un _casus belli_ de la plus bèl kalité; mè èl le gardè présyeuzman, kom une relik, é il sanblè avouar kèlk chans¨ de s'évanté é de ne plus pouvouar sèrvir. Vouasi à kèl propo s'étè produi se _casus belli_. On ne sè jénéralman pa ke Quiquendone è vouazine, an se bon kouin de la Flandre, de la petit vil de Virgamen. Lè tèritouar¨ de sè deu komune¨ konfine l'un-n à l'otr. Or, an 1185, kèlk tan avan le dépar du kont Baudouin pour la krouazad, une vach de Virgamen--non pouin la vach d'un-n abitan, mè byin une vach komunal, k'on y fas byin atansion--vin paturé sur le tèritouar de Quiquendone. S'è-t à pèn si sèt malereuz ruminant Tondi du pré troua foua la larjer de sa lang, mè le déli, l'abu, le krim, kom on voudra, fu komi é duman konstaté par prosè-vèrbal du tan, kar, à sèt épok, lè majistra¨ komansè à savouar ékrir. «Nou nou vanjron kan le moman-t an sera venu di sinpleman Natalis van Tricasse, le trant-deuzyèm prédéséser du bourgmèstr aktuièl, é lè Virgamenois ne pèrdron ryin pour atandr!» Lè Virgamenois étè prévnu¨. Il¨-z atandir, pansan, non san rèzon, ke le souvenir de l'injur s'affaiblirait avèk le tan; é-t an éfè, pandan pluzyer syèkl¨, il¨ véku-t an bon¨ tèrm¨ avèk ler¨ sanblabl¨ de Quiquendone. Mè il¨ kontè san ler¨-z ot¨, ou pluto san sèt épidémi étranj, ki, chanjan radikalman le karaktèr de ler¨ vouazin¨, révèya dan sè ker¨ la vanjans andormi. Se fu-t o kleb de la ru Monstrelet ke le bouyan avoka Schut, jetan bruskeman la kèstyon à la fas de sè-z oditer¨, lè pasiona an-n employant lè-z èksprésion¨ é lè métafor¨ ki son d'uzaj an sè sirkonstans¨. Il rapla le déli, il rapla le tor komi à la komune de Quiquendone, é pour lekèl une nasion «jalouse de sè droua¨» ne pouvè admètr de prèskripsion; il montra l'injur toujour vivant, la plè toujour sègnant; il parla de sèrtin ochman¨ de tèt partikulyé¨ o-z abitan¨ de Virgamen, é ki indikè-t an kèl mépri il¨ tenè lè-z abitan¨ de Quiquendone; il supliya sè konpatriyot¨, ki, «inconsciemment» peu-ètr, avè suportèr pandan de lon¨ syèkl¨ sèt mortèl injur; il adjura «lè anfan¨ de la vyèy sité» de ne plu-z avouar d'otr «objectif» ke d'obtenir une réparasion éklatant! Anfin, il fi un-n apèl à «tout lè fors viv» de la nasion! Avèk kèl antouzyasm sè parol¨, si nouvèl¨ pour dè-z orèy¨ quiquendoniennes, fu-t akeyi, sela se san, mè ne peu se dir. Tous¨ lè-z oditer¨ s'étè levé, é, lè bra tandu¨, il¨ demandè la gèr à gran¨ kri¨. Jamè l'avoka Schut n'avè u un tèl suksè, é il fo avoué k'il avè été trè-bo. Le bourgmèstr, le konséyé, tous¨ lè notabl¨ ki asistè à sèt mémorabl séans orè inutilman voulu rézisté à l'élan populèr. D'ayer, il¨ n'an-n avè-t okune anvi, é sinon plus, du mouin osi o ke lè-z otr, il¨ kriyè: «À la frontyèr! À la frontyèr!» Or, kom la frontyèr n'étè k'à troua kilomètr¨ dè mur¨ de Quiquendone, il è sèrtin ke lè Virgamenois kourè un véritabl danjé, kar il¨ pouvè ètr anvai avan d'avouar u le tan de se rekonètr. Sepandan l'onorabl farmasyin Josse Liefrinck, ki avè sel konsèrvé son bon sans dan sèt grav sirkonstans, voulu fèr konprandr ke l'on mankè de fuzi¨, de kanon¨ é de jénéro¨. Il lui fu répondu, non san kèl-z oryon¨, ke sè jénéro¨, sè kanon¨, sè fuzi¨, on lè-z improviserait; ke le bon droua é l'amour du pays sufizè é randè un pepl irézistibl. La-desu, le bourgmèstr pri lui-mèm la parol, é, dan-z une inprovizasion sublim, il fi justis de sè jan¨ puzilanim¨, ki dégiz la per sou le voual de la prudans, é se voual, il le déchira d'une min patriyot. On-n orè pu krouar à se moman ke la sal alè kroulé sou lè aplodisman¨. On demanda le vot. Le vot se fi par aklamasion¨, é lè kri¨ redoublèr: «À Virgamen! À Virgamen!» Le bourgmèstr s'angaja alor à mètr lè-z armé-z an mouvman, é, o non de la sité, il promi à selui de sè futur¨ jénéro¨ ki revyindrè vinker lè-z oner¨ du triyonf, kom sela se pratikè o tan dè Romin¨. Sepandan le farmasyin Josse Liefrinck, ki étè un-n antété, é ki ne se tenè pa pour batu, byin k'il l'u été réèlman, voulu ankor plasé une obsèrvasion. Il fi remarké k'à Rome le triyonf ne s'akordè o jénéro¨ vinker¨ ke lorsk'il¨-z avè tué sink mil om¨ à l'ènemi. «É byin! é byin! s'ékriya l'asistans an délir. --... É ke la populasion de la komune de Virgamen ne s'èlvan k'à troua mil sink san souasant-kinz abitan¨, il serè difisil, à mouin de tué pluzyer foua la mèm pèrsone ...» Mè on ne lèsa pa achvé le malereu lojisyin, é tou contus, tou moulu, il fu jeté à la port. «Citoyens, di alor l'épisyé Puimacher, ki vandè komunéman dè épis o détay, citoyens, koua k'an-n é di se lach apotikèr, je m'angaj, moua, à tué sink mil Virgamenois, si vou voulé aksèpté mé sèrvis¨. --Sink mil sink san! kriya un patriyot plus rézolu. --Sis mil sis san! repri l'épisyé. --Sèt mil! s'ékriya le konfizer de la ru Hemling, Djin Orbideck, ki étè-t an trin de fèr sa fortune dan lè krèm¨ fouété. --Adjujé!» s'ékriya le bourgmèstr van Tricasse, an voyant ke pèrsone ne mètè de suranchèr. É vouala koman le konfizer Djin Orbideck devin jénéral an chèf dè troup¨ de Quiquendone. Xii Dan lekèl le préparater Ygène émè un-n avi rèzonabl, ki è repousé avèk vivasité par le dokter O. «É byin! mètr, dizè le landmin le préparater Ygène, an vèrsan dè so¨ d'asid sulfurik dan l'oj de sè-z énorm¨ pil¨. --É byin! repri le dokter O, n'avè-je pa rèzon? Voyez à koua tyèn, non-selman lè dévlopman¨ physiques de tout une nasion, mè sa moralité, sa dignité, sè talan¨, son sans politik! Se n'è k'une kèstyon de molékul¨.... --San dout, mè.... --Mè?... --Ne trouvé-vou pa ke lè choz¨ son-t alé asé louin, é k'il ne fodrè pa surèksité sè povr¨ dyabl¨ outr mezur? --Non! non! s'ékriya le dokter, non! j'irè jusk'o bou. --Kom vou voudré, mètr; toutfoua l'èkspéryans me parè konkluant, é je pans k'il serè tan de.... --De?... --De fèrmé le robinè. --Par ègzanpl! s'ékriya le dokter O. Avizé-vou-z-an, é je vou étrangl!» Xiii Ou il è prouvé une foua de plus ke d'un lyeu èlvé on domine tout lè petitès¨ umèn¨. «Vou dit¨? demanda le bourgmèstr van Tricasse o konséyé Niklausse. --Je di ke sèt gèr è nésésèr, répondi le konséyé d'un ton fèrm, é ke le tan è venu de vanjé notr injur. --É byin! moua, répondi avèk ègrer le bourgmèstr, je vou répèt ke, si la populasion de Quiquendone ne profitè pa de sèt okazyon pour revandiké sè droua¨, èl serè-t indign de son non. --É moua, je vou soutyin¨ ke nou devon¨ san tardé réunir no koort¨ é lè porté-r an-n avan. --Vrèman! mesyeu, vrèman! répondi van Tricasse, é s'è-t à moua ke vou parlé insi? --À vou-mèm, mesyeu le bourgmèstr, é vou-z antandré, la vérité, si dur k'èl soua. --É vou l'antandré vou-mèm, mesyeu le konséyé, riposta van Tricasse or de lui, kar èl sortira myeu de ma bouch ke de la votr! Oui, mesyeu, oui, tou retar serè dézonoran. Il y a nef san-z an¨ ke la vil de Quiquendone atan le moman de prandr sa revanch, é koua ke vou puisyé dir, ke sela vou konvyèn ou non, nou marcheron à l'ènemi. --A! vou le prené insi, répondi vèrteman le konséyé Niklausse. É byin! mesyeu, nou y marcheron san vou, s'il ne vou plè pa d'y venir. --La plas d'un bourgmèstr è-t o premyé ran, mesyeu. --É sèl d'un konséyé osi, mesyeu. --Vou m'insulté par vo parol¨-z an contrecarrant tout mé volonté¨, s'ékriya le bourgmèstr, don lè pouin¨ avè une tandans à se chanjé-r an projèktil¨ pèrkutan¨. --É vou m'insulté égalman-t an doutan de mon patriyotizm, s'ékriya Niklausse, ki lui-mèm s'étè mi-z an batri. --Je vou di, mesyeu, ke l'armé quiquendonienne se mètra an march avan deu jour¨! --É je vou répèt, moua, mesyeu, ke karant-ui-t er¨ ne s'ékoulron pa avan ke nou-z ayons marché à l'ènemi!» Il è fasil d'obsèrvé par se fragman de konvèrsasion ke lè deu intèrlokuter¨ soutnè ègzakteman la mèm idé. Tous¨ deu voulè la batay; mè ler surèksitasion lè portan à disputé, Niklausse n'ékoutè pa van Tricasse é van Tricasse n'ékoutè pa Niklausse. Il¨-z us été d'une opinyon kontrèr sur sèt grav kèstyon, le bourgmèstr orè voulu la gèr é le konséyé orè tenu pour la pè, ke l'altèrkasion n'orè pa été plus vyolant. Sè deu-z ansyin¨ ami¨ se jetè dè regar¨ farouch¨. O mouvman akséléré de ler ker, à ler fas rouji, à ler¨ pupil¨ kontrakté, o tranbleman de ler¨ muskl, à ler voua, dan lakèl il y avè du rujisman, on konprenè k'il¨-z étè prè¨ à se jeté l'un sur l'otr. Mè une gros orloj ki sona arèta ereuzman lè-z advèrsèr¨ o moman ou il¨-z alè-t an venir o min¨. «Anfin, vouala l'er, s'ékriya le bourgmèstr. --Kèl er? demanda le konséyé. --L'er d'alé à la tour du béfroua. --S'è just, é ke sela vou plèz ou non, j'irè, mesyeu. --Moua osi. --Sorton! --Sorton!» Sè dèrnyé¨ mo¨ pourè fèr supozé k'une rankontr alè avouar lyeu é ke lè-z advèrsèr¨ se randè sur le tèrin, mè il n'an-n étè ryin. Il avè été konvnu ke le bourgmèstr é le konséyé--an réalité lè deu prinsipo¨ notabl¨ de la sité--se randrè à l'otèl de vil, ke la il¨ montrè sur la tour, trè-èlvé, ki le dominè, é k'il¨-z ègzaminerè la kanpagn anvironant, afin de prandr lè mèyer¨ dispozision¨ stratéjik¨ ki pus asuré la march de ler¨ troup¨. Byin k'il¨ fus tous¨ deu d'akor à se sujè, il¨ ne sèsèr pandan le trajè de se kerélé avèk la plus kondanabl vivasité. On antandè lè-z ékla¨ de ler voua retantir dan lè ru; mè tous¨ lè pasan¨ étan monté à se dyapazon, ler ègzaspérasion sanblè naturèl, é l'on n'y prenè pa gard. An sè sirkonstans¨, un-n om kalm u été konsidéré kom un monstr. Le bourgmèstr é le konséyé, arivé o porch du béfroua, étè dan le paroysme de la furer. Il¨ n'étè plus rouj¨, mè pal¨. Sèt effroyable diskusion, byin k'il¨ fus d'akor, avè détèrminé kèlk spasm¨ dan ler¨ visèr¨, é l'on sè ke la paler prouv ke la kolèr è porté à sè dèrnyèr¨ limit. O pyé de l'étroua-t èskalyé de la tour, il y u une véritabl èksplozyon. Ki pasrè le premyé? Ki gravirè d'abor lè march de l'èskalyé-r an kolimason? La vérité nou-z oblij à dir k'il y u bouskulad, é ke le konséyé Niklausse, oublian tou se k'il devè à son supéryer, o majistra suprèm de la sité, repousa vyolaman van Tricasse é s'élansa le premyé dan la vis obskur. Tous¨ deu montèr, d'abor katr¨ à katr¨, an se lansan à la tèt lè-z épitèt¨ lè plus malsonnantes. S'étè à fèr krindr k'un dénouman tèribl ne s'akonpli o somè de sèt tour, ki dominè de troua san sinkant-sèt pyé¨ le pavé de la vil. Mè lè deu-z ènemi¨ s'essouflèrent byinto, é, o bou d'une minut, à la katr¨-vintyèm march, il¨ ne montè plus ke lourdeman, an rèspiran à gran brui. Mè alor,--fu-se une konsékans de ler ésoufleman?--si ler kolèr ne tonba pa, du mouin èl ne se traduizi plus par une suksésion de kalifikatif¨ inkonvnan¨. Il¨ se tèzè, é, choz bizar, il sanblè ke ler ègzaltasion diminuia à mezur k'il¨ s'èlvè o-desu de la vil. Une sort d'apèzman se fezè dan ler èspri. Lè bouyoneman¨ de ler sèrvo tonbè kom seu d'une kafetyèr ke l'on-n ékart du feu. Pourkoua? À se pourkoua, nou ne pouvon fèr okune répons; mè la vérité è ke, arivé à un sèrtin palyé, à deu san souasant-sis pyé¨ o-desu du nivo de la vil, lè deu-z advèrsèr¨ s'asir, é, véritableman plus kalm, il¨ se regardèr pour insi dir san kolèr. «Ke s'è o! di le bourgmèstr an pasan son mouchouar sur sa fas rubikond. --Trè-o! répondi le konséyé. Vou savé ke nou dépason de katorz pyé¨ Sin-Michel de Hambourg? --Je le sè,» répondi le bourgmèstr avèk un-n aksan de vanité byin pardonabl à la premyèr otorité de Quiquendone. O bou de kèl-z instan¨, lè deu notabl¨ kontinuiè ler march asansionèl, jetan un regar kuryeu à travèr lè mertriyèr¨ pèrsé dan la paroua de la tour. Le bourgmèstr avè pri la tèt de la karavane, san ke le konséyé u fè la mouindr obsèrvasion. Il ariva mèm ke, vèr la troua san katriyèm march, van Tricasse étan apsoluman érinté, Niklausse le pousa konplèzaman par lè rin¨. Le bourgmèstr se lèsa fèr, é kan il ariva à la plat-form de la tour: «Mèrsi, Niklausse, di-il grasyeuzman, je vou revodrè sela.» Tou-t à l'er, s'étè deu bèt¨ fov¨ prèt à se déchiré ki s'étè prézanté o ba de la tour; s'étè mintnan deu-z ami¨ ki arivè à son somè. Le tan étè magnifik. On-n étè o moua de mè. Le solèy avè bu tout lè vaper¨. Kèl atmosfèr pur é linpid! Le regar pouvè sézir lè plus mins¨-z objè¨ dan-z un rayon konsidérabl. On-n apèrsevè à kèlk mil¨ selman lè mur¨ de Virgamen éklatan¨ de blancher, sè toua¨ rouj¨, ki pouintè sa é la, sè kloché¨ pikté de lumyèr. É s'étè sèt vil voué d'avans à tout lè-z orer¨ du piyaj é de l'insandi! Le bourgmèstr é le konséyé s'étè asi l'un prè de l'otr, sur un peti ban de pyèr, kom deu brav jan¨ don lè-z am¨ se konfond dan-z une étrouat sympathie. Tou-t an souflan, il¨ regardè; pui, aprè kèl-z instan¨ de silans: «Ke s'è bo! s'ékriya le bourgmèstr. --Oui, s'è-t admirabl! répondi le konséyé. È-se k'il ne vou sanbl pa, mon dign van Tricasse, ke l'umanité è pluto dèstiné à demeré à de tèl oter¨, k'à ranpé sur l'ékors mèm de notr sféroid? --Je pans kom vou, onèt Niklausse, répondi le bourgmèstr, je pans kom vou. On sézi myeu le santiman ki se dégaj de la natur! On l'aspir par tous¨ lè sans! S'è-t à de tèl altitud¨ ke lè filozof devrè se formé, é s'è la ke lè saj¨ devrè vivr o-desu dè mizèr¨ de se mond! --Fezon-nou le tour de la plat-form? demanda le konséyé. --Fezon le tour de la plat-form», répondi le bourgmèstr. É lè deu-z ami¨, appuyés o bra l'un de l'otr, é mètan, kom otrefoua, de long¨ poz antr ler¨ demand é ler¨ répons¨, ègzaminèr tous¨ lè pouin¨ de l'orizon. «Il y a o mouin dis-sè-t an¨ ke je ne me sui-z èlvé sur la tour du béfroua, di van Tricasse. --Je ne kroua pa ke j'y soua jamè monté, répondi le konséyé Niklausse, é je le regrèt, kar de sèt oter le spèktakl è sublim! Voyez-vou, mon-n ami, sèt joli rivyèr du Vaar ki sèrpant antr lè-z arbr¨? --É plus louin lè oter¨ de Sin-Hermandad! Kom èl¨ fèrman grasyeuzman l'orizon! Voyez sèt bordur d'arbr¨ vèr¨, ke la natur a si pittoresquement dispozé! A! la natur, la natur, Niklausse! La min de l'om pourè-èl jamè luté avèk èl! --S'è-t anchanter, mon-n èksèlan ami, répondè le konséyé. Regardé sè troupo¨ atablé dan lè préri¨ verdoyantes, sè beu¨, sè vach¨, sè mouton¨ ... --É sè labourer¨ ki von o chan¨! On dirè dè bèrjé¨ de l'Arcadie, il ne ler mank k'une muzèt! --É sur tout sèt kanpagn fèrtil, le bo syèl bleu ke ne troubl pa une vaper! A! Niklausse, on devyindrè poëte isi! Tené, je ne konpran pa ke sin Siméon le Stylite n'é pa été un dè plus gran¨ poëtes du mond. --S'è peu-ètr pars ke sa kolone n'étè pa asé ot!» répondi le konséyé avèk un dou sourir. An se moman, le kariyon de Quiquendone se mi-t an branl. Lè kloch¨ linpid¨ jouèr un de ler¨-z èr¨ lè plus mélodyeu. Lè deu-z ami¨ demerè-t an-n èkstaz. Pui de sa voua kalm: «Mè, ami Niklausse, di le bourgmèstr, ke som-nou venu¨ fèr o o de sèt tour? --O fè, répondi le konséyé, nou nou lèson anporté par no rèvri¨ ... --Ke som-nou venu¨ fèr isi? répéta le bourgmèstr. --Nou som venu¨, répondi Niklausse, rèspiré sè-t èr pur ke n'on pa visyé lè fèblès¨ umèn¨. --É byin, redèsandon-nou, ami Niklausse? --Redèsandon, ami van Tricasse.» Lè deu notabl¨ donèr un dèrnyé kou d'ey o splandid panorama ki se déroulè sou ler¨ yeu¨; pui le bourgmèstr pasa le premyé é komansa à désandr d'un pa lan-t é mezuré. Le konséyé le suivè, à kèlk march dèryèr lui. Lè deu notabl¨ arivèr o palyé sur lekèl il¨ s'étè arété-z an montan. Déja ler¨ jou komansè à s'anpourpré. Il¨ s'arètèr un-n instan é reprir ler désant intèronpu. O bou d'une minut, van Tricasse priya Niklausse de modéré sè pa, atandu k'il le santè sur sè talon¨ é ke «sela le gênait». Sela mèm fi plus ke de le jéné, kar, vin march plus ba, il ordona o konséyé de s'arété, afin k'il pu prandr kèlk avans. Le konséyé répondi k'il n'avè pa anvi de rèsté une janb an l'èr à atandr le bon plézir du bourgmèstr, é il kontinuia. Van Tricasse répondi par une parol asé dur. Le konséyé riposta par une aluzyon blèsant sur l'aj du bourgmèstr, dèstiné, par sè tradision¨ de famiy, à konvolé-r an segond¨ nos¨. Le bourgmèstr dèsandi vin march ankor, an prèvnan nètman Niklausse ke sela ne se pasrè pa insi. Niklausse réplika k'an tou ka, lui, pasrè devan, é, l'èskalyé étan for étroua, il y u kolizyon antr lè deu notabl¨, ki se trouvè alor dan-z une profond obskurité. Lè mo¨ de butor¨ é de mal-apri fur lè plus dou de seu ki s'échanjèr alor. «Nou vèron, sot bèt, kriyè le bourgmèstr, nou vèron kèl figur vou feré dan sèt gèr é à kèl ran vou marcheré! --O ran ki présédra le votr, so inbésil!» répondè Niklausse. Pui, se fur d'otr kri¨, é l'on-n u di ke dè kor roulè ansanbl ... Ke se pasa-t-il? Pourkoua sè dispozision¨ si rapidman chanjé? Pourkoua lè mouton¨ de la plat-form se métamorfozè-t-il¨-z an tigr¨ deu san pyé¨ plus ba? Koua k'il an soua, le gardyin de la tour, antandan un tèl tapaj, vin ouvrir la port inféryer, just o moman ou lè-z advèrsèr¨, kontuzyoné, lè yeu¨ or de la tèt, s'arachè résiprokman ler¨ cheveu¨, ki, ereuzman, formè pèruk. «Vou me randré rèzon! s'ékriya le bourgmèstr an portan son pouin sou le né de son advèrsèr. --Kan il vou plèra!» urla le konséyé Niklausse, an-n inpriman à son pyé droua un balansman redoutabl. Le gardyin, ki lui-mèm étè ègzaspéré,--on ne sè pa pourkoua,--trouva sèt sèn de provokasion tout naturèl. Je ne sè kèl surèksitasion pèrsonèl le pousè à se mètr de la parti; mè il se kontin é ala répandr dan tou le kartyé k'une rankontr prochèn devè avouar lyeu antr le bourgmèstr van Tricasse é le konséyé Niklausse. Xiv Ou lè choz¨ son pousé si louin ke lè-z abitan¨ de Quiquendone, lè lèkter¨ é mèm l'oter réklam un dénoûment imédya. Se dèrnyé insidan prouv à kèl pouin d'ègzaltasion étè monté sèt populasion quiquendonienne. Lè deu plus vyeu ami¨ de la vil, é lè plus dou,--avan l'invazyon du mal,--an-n arivé à se degré de vyolans! É sela kèlk minut selman aprè ke ler ansyèn sympathie, ler instin èmabl, ler tanpéraman kontanplatif venè de reprandr le desu o somè de sèt tour! An-n aprenan se ki se pasè, le dokter O ne pu kontnir sa joua. Il rézistè o-z arguman¨ de son préparater, ki voyé lè choz¨ prandr une movèz tournur. D'ayer, tous¨ deu subisè l'ègzaltasion jénéral. Il¨-z étè non mouin surèksité ke le rèst de la populasion, é il¨-z an-n arivèr à se kerélé à l'égal du bourgmèstr é du konséyé. Du rèst, il fo le dir, une kèstyon primè tout lè-z otr é avè fè renvoyer lè rankontr projté à l'isu de la kèstyon virgamenoise. Pèrsone n'avè le droua de vèrsé son san inutilman, kan il apartenè jusk'à la dèrnyèr gout à la patri an danjé. An-n éfè, lè sirkonstans¨ étè grav, é il n'y avè plu-z à rekulé. Le bourgmèstr van Tricasse, malgré tout l'arder gèryèr don-t il étè animé, n'avè pa kru devouar se jeté sur son ènemi san le prèvnir. Il avè donk, par l'organe du gard chanpètr, le syer Hottering, mi lè Virgamenoi-z an demer de lui doné réparasion du pas-droua komi-z an 1195 sur le tèritouar de Quiquendone. Lè-z otorité¨ de Virgamen, tou d'abor, n'avè pu deviné se don-t il s'ajisè, é le gard chanpètr, malgré son karaktèr ofisyèl, avè été ékondui for kavalyèrman. Van Tricasse envoya alor un dè-z èd de kan du jénéral konfizer, le citoyan-n Hildevert Shuman, un fabrikan de sukr d'orj, om trè-fèrm, trè-énèrjik, ki aporta o-z otorité¨ de Virgamen la minut mèm du prosè-vèrbal rédijé an 1195 par lè souin¨ du bourgmèstr Natalis van Tricasse. Lè-z otorité¨ de Virgamen éklatèr de rir, é il an fu de l'èd de kan ègzakteman kom du gard chanpètr. Le bourgmèstr asanbla alor lè notabl¨ de la vil. Une lètr, remarkableman é vigoureuzman rédijé, fu fèt an form d'ultimatom; le _casus belli_ y étè nètman pozé, é un délè de vin-katr¨ er¨ fu doné à la vil koupabl pour réparé l'outraj fè à Quiquendone. La lètr parti, é revin, kèl-z er¨ aprè, déchiré an peti¨ morso¨, ki formè otan d'insult nouvèl¨. Lè Virgamenois konèsè de long dat la longanimité dè Quiquendoniens, é il¨ se mokè d'eu¨, de ler réklamasion, de ler _casus belli_ é de ler ultimatom. Il n'y avè plus k'une choz à fèr: s'an raporté o sor dè arm, invoké le dyeu dè batay é, suivan le prosédé prusyin, se jeté sur lè Virgamenois avan k'il¨ fus tou-t à fè prè¨. S'è se ke désida le konsèy dan-z une séans solanèl, ou lè kri¨, lè-z objurgasion¨, lè jèst¨ menasan¨ s'antr-krouazèr avèk une vyolans san-z ègzanpl. Une asanblé de fou, une réunyon de posédé, un kleb de démonyak¨ n'u pa été plus tumultuieu. Osito ke la déklarasion de gèr fu konu, le jénéral Djin Orbideck rasanbla sè troup¨, soua deu mil troua san katr¨-vin-trèz konbatan¨ sur une populasion de deu mil troua san katr¨-vin-trèz am¨. Lè fam¨, lè-z anfan¨, lè vyèyar¨ s'étè jouin¨ o-z om¨ fè¨. Tou-t objè tranchan ou kontondan étè devenu une arm. Lè fuzi¨ de la vil avè été mi-z an rékizision. On-n an-n avè dékouvèr sink, don deu san chyin¨, é il¨ avè été distribué à l'avan-gard. L'artiyri se konpozè de la vyèy koulevrine du chato, priz an 1339 à l'atak du Quesnoy, l'une dè premyèr¨ bouch à feu don-t il soua fè mansion dan l'istouar, é ki n'avè pa tiré depui sink syèkl¨. D'ayer, pouin de projèktil¨ à y fouré, for ereuzman pour lè sèrvan¨ de ladit pyès; mè tèl k'il étè, sè-t anjin pouvè ankor inpozé à l'ènemi. Kan o-z arm blanch¨, èl¨-z avè été puizé dan le muzé d'antikité¨, ach¨ de silèks, om¨, mas d'arm, fransisk¨, framées, guisardes, pèrtuizane¨, vèrdyé¨, rapières, ètsétéra., é osi dan sè-z arseno¨ partikulyé¨, konu¨ jénéralman sou lè non¨ d'_ofis¨_ é de _cuisines_. Mè le kouraj, le bon droua, la èn de l'étranjé, le dézir de la vanjans devè tenir lyeu d'anjin¨ plus pèrfèksioné é ranplasé--du mouin on l'èspérè--lè mitrayeuz¨ modèrn¨ é lè kanon¨ se charjan par la kulas. Une revu fu pasé. Pa un citoyan ne manka à l'apèl. Le jénéral Orbideck, peu solid sur son cheval, ki étè un-n animal malin, tonba troua foua devan le fron de l'armé: mè il se releva san s'ètr blésé, se ki fu konsidéré kom un-n ogur favorabl Le bourgmèstr, le konséyé, le komisèr sivil, le gran-juj, le pèrsèpter, le bankyé, le rèkter, anfin tous¨ lè notabl¨ de la sité marchè-t an tèt. Il n'y u pa une larm répandu ni par lè mèr¨, ni par lè ser¨, ni par lè fiy¨. Èl¨ pousè ler¨ mari¨, ler¨ pèr¨, ler¨ frèr¨ o konba, é lè suivè mèm an forman l'aryèr-gard, sou lè-z ordr¨ de la kourajeuz Madam van Tricasse. La tronpèt du kriyer Djin Mistrol retanti; l'armé s'ébranla, kita la plas, é, pousan dè kri¨ féros¨, èl se dirija vèr la port d'Audenarde. * * * * * O moman ou la tèt de kolone alè franchir lè muray¨ de la vil, un-n om se jeta o-devan d'èl. «Arèté! arèté! fou ke vou-z èt! s'ékriya-t-il. Suspandé vo kou¨! Lèsé-moua fèrmé le robinè! Vou n'èt pouin altéré de san! Vou-z èt de bon¨ bourjoua dou é pézibl¨! Si vou brulé insi, s'è la fot de mon mètr, le dokter O! S'è-t une èkspéryans! Sou prétèkst de vou-z ékléré o gaz oy-hydrique, il a saturé ...» Le préparater étè or de lui; mè il ne pu achvé. O moman ou le sekrè du dokter alè s'échapé de sa bouch, le dokter O lui-mèm, dan-z une indèskriptibl furer, se présipita sur le malereu Ygène, é il lui fèrma la bouch à kou¨ de pouin. Se fu-t une batay. Le bourgmèstr, le konséyé, lè notabl¨, ki s'étè arété à la vu d'Ygène, anporté à ler tour par ler ègzaspérasion, se présipitèr sur lè deu-z étranjé¨, san voulouar antandr ni l'un ni l'otr. Le dokter O é son préparater, ouspiyé, batu¨, alè ètr, sur l'ordr de van Tricasse, antréné o vyolon, kan ... Xv Ou le dénoûment éklat. ... kan une èksplozyon formidabl retanti. Tout l'atmosfèr ki anvlopè Quiquendone paru kom anbrazé. Une flam d'une intansité, d'une vivasité fénoménal s'élansa kom un météor juske dan lè oter¨ du syèl. S'il avè fè nui, sè-t anbrazman u été apèrsu à dis lyeu¨ à la rond. Tout l'armé de Quiquendone fu kouché à tèr, kom une armé de kapusin¨ ... Ereuzman il n'y u-t okune viktim: kèl-z ékorchur¨ é kèlk bobo¨, vouala tou. Le konfizer, ki par azar n'étè pa tonbé de cheval à se moman, u son plumè rousi, é s'an tira san otr blésur. Ke s'étè-t-il pasé? Tou sinpleman, kom on l'apri byinto, l'uzine à gaz venè de soté. Pandan l'apsans du dokter é de son èd, kèlk inprudans avè été probableman komiz. On ne sè ni koman ni pourkoua une komunikasion s'étè établi antr le rézèrvouar ki kontnè l'oygène é selui ki ranfèrmè l'hydrogène. De la réunyon de sè deu gaz étè rézulté un mélanj détonan, okèl le feu fu mi par mégarde. Sela chanja tou;--mè kan l'armé se releva, le dokter O é le préparater Ygène avè disparu. Xvi Ou le lèkter intélijan voua byin k'il avè deviné just, malgré tout lè prékosion¨ de l'oter. Aprè l'èksplozyon, Quiquendone étè imédyatman redvenu la sité pézibl, flègmatik é flamand k'èl étè otrefoua. Aprè l'èksplozyon, ki d'ayer ne koza pa une profond émosion, chakun, san savouar pourkoua, machinalman, repri le chemin de sa mèzon, le bourgmèstr appuyé o bra du konséyé, l'avoka Schut o bra du mèdesin Custos, Frantz Niklausse o bra de son rival Simon Collaert, chakun trankilman, san brui, san-z avouar mèm konsyans de se ki s'étè pasé, ayant déja oublié Virgamen é la vanjans. Le jénéral étè retourné à sè konfitur¨, é son èd de kan à sè sukr d'orj. Tou-t étè rantré dan le kalm, tou-t avè repri la vi abituièl, om¨ é bèt¨, bèt¨ é plant, mèm la tour de la port d'Audenarde, ke l'èksplozyon,--sè-z èksplozyon¨ son kèlkefoua étonant¨,--ke l'èksplozyon avè redrésé! É, depui lor, jamè un mo plus o ke l'otr, jamè une diskusion dan la vil de Quiquendone. Plus de politik, plus de kleb¨, plus de prosè, plus de sèrjan¨ de vil! La plas du komisèr Passauf rekomansa à ètr une sinékur, é si on ne lui retrancha pa sè-z apouintman¨, s'è ke le bourgmèstr é le konséyé ne pur se désidé à prandr une désizyon à son égar. D'ayer, de tan-z an tan, il kontinuiè de pasé, mè san s'an douté, dan lè rèv de l'inkonsolabl Tatanémance. Kan o rival de Frantz, il abandona jénéreuzman la charmant Suzel à son amoureu, ki s'anprèsa de l'épouzé sin-q ou si-z an¨ aprè sè évèneman¨. É kan à Madam van Tricasse, èl mouru di-z an¨ plus tar, an lè délè¨ voulu¨, é le bourgmèstr se marya avèk Madmouazèl Pélagie van Tricasse, sa kouzine, dan dè kondision¨ èksélant¨ ... pour l'ereuz mortèl ki devè lui suksédé. Xvii Ou s'èksplik la téori du dokter O. K'avè donk fè se mystérieu dokter O? Une èkspéryans fantézist, ryin de plus. Aprè avouar établi sè konduit¨ de gaz, il avè saturé d'oygène pur, san jamè ler fournir un-n atom d'hydrogène, lè monuman¨ publik¨, pui lè mèzon¨ partikulyèr¨, é anfin lè ru de Quiquendone. Se gaz, san saver, san-z oder, répandu à sèt ot doz dan l'atmosfèr, koz, kan il è-t aspiré, lè troubl lè plus séryeu à l'organizm. À vivr dan-z un milyeu saturé d'oygène, on-n è-t èksité, surèksité, on brul! À pèn rantré dan l'atmosfèr ordinèr, on redvyin se k'on-n étè avan, vouar le ka du konséyé é du bourgmèstr, kan, o o du béfroua, il¨ se retrouvèr dan l'èr rèspirabl, l'oygène se mintnan par son poua parmi lè kouch inféryer¨. Mè osi, à vivr an de tèl kondision¨, à rèspiré se gaz ki transform physiologiquement le kor osi byin ke l'am, on mer vit, kom sè fou ki mèn la vi à outrans! Il fu donk ereu pour lè Quiquendoniens k'une providansyèl èksplozyon u tèrminé sèt danjreuz èkspéryans, an-n anéantisan l'uzine du dokter O. An rézumé, é pour konklur, la vèrtu, le kouraj, le talan, l'èspri, l'imajinasion, tout sè kalité¨ ou sè fakulté¨ ne serè-t-èl¨ donk k'une kèstyon d'oygène? Tèl è la téori du dokter O, mè on-n a le droua de ne pouin l'admètr, é, pour notr kont, nou la repouson à tous¨ lè pouin¨ de vu, malgré la fantézist èkspérimantasion don fu le téatr l'onorabl vil de Quiquendone. Fin MaÎtre Zacharius [Illustration] I Nui D'Ivèr La vil de Genève è situé à la pouint oksidantal du lak okèl èl a doné ou doua son non. Le Rhône, ki la travèrs à sa sorti du lak, la partaj an deu kartyé¨ distin¨, é è divizé lui-mèm, o santr de la sité, par une il jeté antr sè deu riv¨. Sèt dispozision topografik se reprodui souvan dan lè gran¨ santr de komèrs ou d'industri. San dout, lè premyé¨ indijèn¨ fur sédui¨ par lè fasilité de transpor ke le-r ofrè lè bra rapid¨ dè flev¨, «sè chemin¨ ki march tou sel¨», suivan le mo de Paskal. Avèk le Rhône, se son dè chemin¨ ki kour. O tan ou dè konstruksion¨ nev¨-z é régulyèr¨ ne s'èlvè pa ankor sur sèt il, ankré kom une galyot olandèz o milyeu du flev, le mèrvèyeu antasman de mèzon¨ grinpé lè-z une sur lè otr ofrè à l'ey une konfuzyon plèn de charm¨. Le peu d'étandu de l'il avè forsé kèl-z-une de sè konstruksion¨ à se juché sur dè piloti, angajé pêle-mèl dan lè rud¨ kouran¨ du Rhône. Sè gro madriyé¨, nouarsi par lè tan, uzé par lè-z o¨, resanblè o pat¨ d'un krab imans é produizè un-n éfè fantastik. Kèlk filè¨ joni, véritabl¨ toual¨ d'arègné tandu¨-z o sin de sèt substruksion sékulèr, s'ajitè dan l'onbr kom s'il¨-z us été le feyaj de sè vyeu boua de chèn, é le flev, s'angoufran o milyeu de sèt forè de piloti, ékumè avèk de lugubr¨ mujisman¨. Une dè-z abitasion¨ de l'il frapè par son karaktèr d'étranj vétusté. S'étè la mèzon du vyèy orlojé, mètr Zacharius, de sa fiy Gérande, d'Aubert Thün, son apranti, é de sa vyèy sèrvant Scholastique. Kèl om à par ke se Zacharius! Son aj sanblè indéchifrabl. Nul dè plus vyeu de Genève n'u pu dir depui konbyin de tan sa tèt mègr é pouintu vasiyè sur sè-z épol, ni kèl jour, pour la premyèr foua, on le vi marché par lè ru de la vil, an lèsan floté à tous¨ lè van¨ sa long chevlur blanch. Sè-t om ne vivè pa. Il osilè à la fason du balansyé de sè-z orloj¨. Sa figur, sèch é kadavérik, afèktè dè tint¨ sonbr. Kom lè tablo¨ de Léonar de Vinci, il avè pousé o nouar. Gérande abitè la plus bèl chanbr de la vyèy mèzon, d'ou, par une étrouat fenètr, son regar alè mélankolikman se repozé sur lè sim¨ nèjeuz¨ du Jura; mè la chanbr à kouché é l'atelyé du vyèyar okupè une sort de kav, situé prèsk o ra du flev é don le planché repozè sur lè piloti mèm. Depui un tan imémoryal, mètr Zacharius n'an sortè k'o-z er¨ dè repa é kan il alè réglé lè diféran-z orloj¨ de la vil. Il pasè le rèst du tan prè d'un-n établi kouvèr de nonbreu-z instruman¨ d'orlojri, k'il avè pour la plupar invanté. Kar s'étè un-n abil om. Sè-z evr se prizè for dan tout la France é l'Allemagne. Lè plu-z industriyeu-z ouvriyé¨ de Genève rekonèsè otman sa supéryorité, é s'étè un-n oner pour sèt vil, ki le montrè-t an dizan: «À lui revyin la glouar d'avouar invanté l'échapman!» An-n éfè, de sèt invansion, ke lè travo¨ de Zacharius feron konprandr plus tar, dat la nèsans de la véritabl orlojri. Or, aprè avouar longman é mèrvèyeuzman travayé, Zacharius remètè avèk lanter sè-z outi¨-z an plas, rekouvrè de léjèr¨ verrines lè fine¨ pyès¨ k'il venè d'ajusté, é randè le repo à la rou aktiv de son tour; pui il soulvè un juda pratiké dan le planché de son rédui, é la, panché dè-z er¨ antyèr¨, tandis ke le Rhône se présipitè avèk fraka sou sè yeu¨, il s'annivrè à sè brumeuz¨ vaper¨. Un souar d'ivèr, la vyèy Scholastique sèrvi le soupé, okèl, selon lè-z antik¨ uzaj¨, èl prenè par avèk le jen ouvriyé. Byin ke dè mè souagneuzman aprété lui fu-t ofèr dan-z une bèl vèsèl bleu é blanch, mètr Zacharius ne manja pa. Il répondi à pèn o dous¨ parol¨ de Gérande, ke la tasiturnité plus sonbr de son pèr préokupè vizibleman, é le babiyaj de Scholastique èl-mèm ne frapa pa plus son orèy ke sè grondman¨ du flev okèl il ne prenè plus gard. Aprè se repa silansyeu, le vyèy orlojé kita la tabl san-z anbrasé sa fiy, san doné à tous¨ le bonsouar akoutumé. Il disparu par l'étrouat port ki konduizè à sa retrèt, é, sou sè pa pezan¨, l'èskalyé jémi avèk de lourd¨ plint¨. Gérande, Aubert é Scholastique demerèr kèl-z instan¨ san parlé. Se souar-la, le tan étè sonbr; lè nuiaj¨ se trènè lourdeman le lon dè-z Alp¨ é menasè de se fondr an plui; la sévèr tanpératur de la Suis anplisè l'am de tristès, tandis ke lè van¨ du midi rodè o-z alantour¨ é jetè de sinistr¨ sifleman¨. «Savé-vou byin, ma chèr demouazèl, di anfin Scholastique, ke notr mètr è tou-t an dedan depui kèlk jour¨? Sint Vyèrj! Je konpran k'il n'é pa u fin, kar sè parol¨ lui son rèsté dan le vantr, é byin adroua serè le dyabl ki lui an tirrè kèlk'une! --Mon pèr a kèlk sekrè motif de chagrin ke je ne pui mèm pa soupsoné, répondi Gérande, tandis k'une douloureuz inkyétud s'inprimè sur son vizaj. --Madmouazèl, ne pèrmèté pa à tan de tristès d'anvair votr ker. Vou konèsé lè singulyèr¨-z abitud¨ de mètr Zacharius. Ki peu lir sur son fron sè pansé sekrèt? Kèlk annui san dout lui è survenu, mè demin il ne s'an souvyindra pa é se repantira vrèman d'avouar kozé kèlk pèn à sa fiy.» S'étè Aubert ki parlè de sèt fason, an fiksan sè regar¨ sur lè bo¨ yeu¨ de Gérande. Aubert, le sel ouvriyé ke mètr Zacharius u jamè admi à l'intimité de sè travo¨, kar il aprésyè son intélijans, sa diskrésion é sa grand bonté d'am, Aubert s'étè ataché à Gérande avèk sèt foua mystérieuse ki prézid o dévouman¨ éroik¨. Gérande avè dis-ui-t an¨. L'oval de son vizaj raplè selui dè naiv¨ madon¨ ke la vénérasion suspan ankor o kouin dè ru dè vyèy¨ sité de Bretagne. Sè yeu¨ rèspirè une sinplisité infini. On l'èmè, kom la plus suiav réalizasion du rèv d'un poëte. Sè vètman¨ afèktè dè kouler¨ peu voyantes, é le linj blan ki se plisè sur sè-z épol avè sèt tint é sèt santer partikulyèr¨ o linj d'Égliz. Èl vivè d'une ègzistans mystique dan sèt vil de Genève, ki n'étè pa ankor livré à la séchrès du kalvinizm. Insi ke, souar é matin, èl lizè sè priyèr¨ latine¨ dan son misèl à fèrmouar de fèr, Gérande avè lu un santiman kaché dan le ker d'Aubert Thün, kèl dévouman profon le jen ouvriyé avè pour èl. É-t an-n éfè, à sè yeu¨, le mond antyé se kondansè dan sèt vyèy mèzon de l'orlojé, é tou son tan se pasè prè de la jen fiy, kan, le travay tèrminé, il kitè l'atelyé de son pèr. La vyèy Scholastique voyé sela, mè n'an dizè mo. Sa lokasité s'ègzèrsè de préférans sur lè maler¨ de son tan é lè petit¨ mizèr¨ du ménaj. On ne chèrchè pouin à l'arété. Il an-n étè d'èl kom de sè tabatyèr¨ à muzik ke l'on fabrikè à Genève: une foua monté, il orè falu la brizé pour k'èl ne joua pa tous¨ sè èr¨. An trouvan Gérande plonjé dan-z une tasiturnité douloureuz, Scholastique kita sa vyèy chèz de boua, fiksa un syèrj sur la pouint d'un chandelyé, l'aluma é le poza prè d'une petit vyèrj de sir abrité dan sa nich de pyèr. S'étè la koutum de s'ajnouyé devan sèt madone protèktris du foyer domèstik, an lui demandan d'étandr sa gras byinvèyant sur la nui prochèn; mè, se souar-la, Gérande demera silansyeuz à sa plas. «É byin! ma chèr demouazèl, di Scholastique avèk étoneman, le soupé è fini, é vouasi l'er du bonsouar. Voulé-vou donk fatigé vo yeu¨ dan dè vèy prolonjé?... A! sint Vyèrj! s'è pourtan le ka de dormir é de retrouvé un peu de joua dan de joli¨ rèv? À sèt épok modit ou nou vivon, ki peu se promètr une journé de boner? --Ne fodrè-t-il pa envoyer chèrché kèlk mèdesin pour mon pèr? demanda Gérande. --Un mèdesin! s'ékriya la vyèy sèrvant. Mètr Zachariu-z a-t-il jamè prété l'orèy à tout ler¨-z imajinasion¨ é santans¨! Il peu y avouar dè mèdesine¨ pour lè montr, mè non pour lè kor! --Ke fèr? murmura Gérande. S'è-t-il remi o travay? s'è-t-il livré o repo? --Gérande, répondi dousman Aubert, kèlk kontraryété moral chagrine mètr Zacharius, é vouala tou. --La konèsé-vou, Aubert? --Peu-ètr, Gérande. --Rakonté-nou sela, s'ékriya vivman Scholastique, an-n étègnan parsimonyeuzman son syèrj. --Depui pluzyer jour¨, Gérande, di le jen ouvriyé, il se pas un fè apsoluman inkonpréansibl. Tout lè montr ke votr pèr a fèt é vandu¨ depui kèl-z ané¨ s'arèt subitman. On lui an-n a raporté un gran nonbr. Il lè-z a démonté avèk souin; lè resor¨ étè-t an bon éta é lè rouaj¨ parfètman établi. Il lè a remonté avèk plus de souin ankor; mè, an dépi de son abilté, èl¨ n'on plus marché. --Il y a du dyabl la-desou! s'ékriya Scholastique. --Ke veu-tu dir? demanda Gérande. Se fè me sanbl naturèl. Tou è borné sur tèr, é l'infini ne peu sortir de la min dè-z om¨. --Il n'an-n è pa mouin vrai, répondi Aubert, k'il y a an sela kèlk choz d'èkstraordinèr é de mystérieu. J'é èdé moua-mèm mètr Zacharius à rechèrché la koz de se déranjman de sè montr, je n'é pu la trouvé, é, plus d'une foua, dézèspéré, lè-z outi¨ me son tonbé dè min¨. --Osi, repri Scholastique, pourkoua se livré à tou se travay de réprouvé? È-t-il naturèl k'un peti instruman de kuivr puis marché tou sel é marké lè-z er¨? On-n orè du s'an tenir o kadran solèr! --Vou ne parleré plu-z insi, Scholastique, répondi Aubert, kan vou soré ke le kadran solèr fu-t invanté par Caïn. --Sègner mon Dyeu! ke m'aprené-vou la? --Croyez-vou, repri injénuman Gérande, ke l'on puis priyé Dyeu de randr la vi o montr de mon pèr? --San-z okun dout, répondi le jen ouvriyé. --Bon! Vouasi dè priyèr¨ inutil¨, gromla la vyèy sèrvant, mè le Syèl an pardonera l'intansion.» Le syèrj fu ralumé. Scholastique, Gérande é Aubert s'ajnouyèr sur lè dal¨ de la chanbr, é la jen fiy priya pour l'am de sa mèr, pour la sanktifikasion de la nui, pour lè voyageurs é lè prizonyé¨, pour lè bon¨ é lè méchan¨, é surtou pour lè tristès¨ inkonu¨ de son pèr. Pui, sè troua dévot¨ pèrsone¨ se relevèr avèk kèlk konfyans o ker, kar èl¨-z avè remi ler pèn dan le sin de Dyeu. Aubert regagna sa chanbr, Gérande s'asi tout pansiv prè de sa fenètr, pandan ke lè dèrnyèr¨ luer¨ s'étègnè dan la vil de Genève, é Scholastique, aprè avouar vèrsé un peu d'o sur lè tizon¨ anbrazé é pousé lè deu-z énorm¨ vèrou¨ de la port, se jeta sur son li, ou èl ne tarda pa à révé k'èl mourè de per. Sepandan, l'orer de sèt nui d'ivèr avè ogmanté. Parfoua, avèk lè tourbiyon¨ du flev, le van s'angoufrè sou lè piloti, é la mèzon frisonè tou-t antyèr; mè la jen fiy, apsorbé par sa tristès, ne sonjè k'à son pèr. Depui lè parol¨ d'Aubert Thün, la maladi de mètr Zacharius avè pri à sè yeu¨ dè proporsion¨ fantastik¨, é il lui sanblè ke sèt chèr ègzistans, devenu purman mékanik, ne se mouvè plus k'avèk éfor sur sè pivo¨ uzé. Soudin l'aba-van, vyolaman pousé parla rafal, erta la fenètr de la chanbr. Gérande trésayi é se leva bruskeman, san konprandr la koz de se brui ki sekoua sa torper. Dè ke son émosion se fu kalmé, èl ouvri le chasi. Lè nuiaj¨ avè krevé, é une plui toransyèl krépitè sur lè touatur¨ anvironant¨. La jen fiy se pancha o deor pour atiré le volè baloté par le van, mè èl u per. Il lui paru ke la plui é le flev, konfondan ler¨-z o¨ tumultuieuz¨, submèrjè sèt frajil mèzon don lè-z é krakè de tout par¨. Èl voulu fuir sa chanbr; mè èl apèrsu o-desou d'èl la révèrbérasion d'une lumyèr ki devè venir du rédui de mètr Zacharius, é dan-z un de sè kalm momantané¨ pandan lèkèl se tèz lè-z éléman¨, son orèy fu frapé par dè son¨ plintif¨. Èl tanta de refèrmé sa fenètr é ne pu y parvenir. Le van la repousè avèk vyolans, kom un malfèter ki s'introdui dan-z une abitasion. Gérande pansa devenir fol de tèrer! Ke fezè donk son pèr? Èl ouvri la port, ki lui échapa dè min¨ é bati bruyamment sou l'éfor de la tanpèt. Gérande se trouva alor dan la sal obskur du soupé, parvin, an tatonan, à gagné l'èskalyé ki aboutisè à l'atelyé de mètr Zacharius, é s'y lèsa glisé, pal é mourant. Le vyèy orlojé étè debou o milyeu de sèt chanbr ke ranplisè lè mujisman¨ du flev Sè cheveu¨ érisé lui donè un-n aspè sinistr. Il parlè, il jèstikulè, san vouar, san-z antandr! Gérande demera sur le sey. «S'è la mor! dizè mètr Zacharius d'une voua sourd, s'è la mor!... Ke me rèst-t-il à vivr, mintnan ke j'é dispèrsé mon ègzistans par le mond! kar moua, mètr Zacharius, je sui byin le kréater de tout sè montr ke j'é fabriké! S'è byin une parti de mon-n am ke j'é anfèrmé dan chakune de sè bouat¨ de fèr, d'arjan ou d'or! Chak foua ke s'arèt une de sè-z orloj¨ modit¨, je sans mon ker ki sès de batr, kar je lè-z é réglé sur sè pulsasion¨!» É, an parlan de sèt fason étranj, le vyèyar jeta lè yeu¨ sur son établi. La se trouvè tout lè parti d'une montr k'il avè souagneuzman démonté. Il pri une sort de sylindre kreu, aplé bariyè, dan lekèl è-t anfèrmé le resor, é il an retira la spiral d'asyé ki, o lyeu de se détandr, suivan lè loua¨ de son élastisité, demera roulé sur èl-mèm, insi k'une vipèr andormi. Èl sanblè noué, kom sè vyèyar¨ inpotan¨ don le san s'è fijé à la long. Mètr Zacharius essaya vèneman de la déroulé de sè doua¨ amègri¨, don la silouèt s'alonjè démezuréman sur la muray, mè il ne pu y parvenir, é byinto, avèk un tèribl kri de kolèr, il la présipita par le juda dan lè tourbiyon¨ du Rhône. Gérande, lè pyé¨ kloué à tèr, demerè san soufl, san mouvman. Èl voulè é ne pouvè s'aproché de son pèr. De vèrtijineuz¨-z alusinasion¨ s'anparè d'èl. Soudin, èl antandi dan l'onbr une voua murmuré à son orèy: «Gérande, ma chèr Gérande! La douler vou tyin ankor évéyé! Rantré, je vou pri, la nui è frouad. --Aubert! murmura la jen fiy à mi-voua. Vou! vou! --Ne devè-je pa m'inkyété de se ki vou-z inkyèt!» répondi Aubert. Sè dous¨ parol¨ fir revenir le san o ker de la jen fiy. Èl s'appuya o bra de l'ouvriyé é lui di: «Mon pèr è byin malad, Aubert! Vou sel pouvé le gérir, kar sèt afèksion de l'am ne sédrè pa o konsolasion¨ de sa fiy. Il a l'èspri frapé d'un-n aksidan for naturèl, é, an travayan avèk lui à réparé sè montr, vou le ramèneré à la rèzon. Aubert, il n'è pa vrai, ajouta-t-èl, ankor tou-t inprésioné, ke sa vi se konfond avèk sèl de sè-z orloj¨?» Aubert ne répondi pa. «Mè se serè donk un métyé réprouvé du Syèl ke le métyé de mon pèr? fi Gérande an frisonan. --Je ne sè, répondi l'ouvriyé, ki réchofa de sè min¨ lè min¨ glasé de la jen fiy. Mè retourné à votr chanbr, ma povr Gérande, é, avèk le repo, reprené kèlk èspérans!» Gérande regagna lantman sa chanbr, é èl y demera jusk'o jour, san ke le somèy apezanti sè popyèr¨, tandis ke mètr Zacharius, toujour muiè é imobil, regardè le flev koulé bruyamment à sè pyé¨. Ii L'Orgey De La Syans La sévérité du marchan génevoi-z an-n afèr è devenu provèrbyal. Il è d'une probité rijid é d'une èksésiv drouatur. Kèl du donk ètr la ont de mètr Zacharius, kan il vi sè montr, k'il avè monté avèk une si grand solisitud, lui revenir de tout par¨. Or, il étè sèrtin ke sè montr s'arètè subitman é san okune rèzon aparant. Lè rouaj¨ étè-t an bon éta é parfètman établi, mè lè resor¨ avè pèrdu tout élastisité. L'orlojé essaya vèneman de lè ranplasé: lè rou¨ demerèr imobil¨. Sè déranjman¨ inèksplikabl¨ fir un tor imans à mètr Zacharius. Sè magnifik¨-z invantyon¨ avè lèsé mint foua plané sur lui dè soupson¨ de sorsèlri, ki reprir dè lor konsistans. Le brui-t an parvin jusk'à Gérande, é èl tranbla souvan pour son pèr, lorske dè regar¨ malintansioné¨ se fiksè sur lui. Sepandan, le landmin de sèt nui d'angouas, mètr Zacharius paru se remètr o travay avèk kèlk konfyans. Le solèy du matin lui randi kèlk kouraj. Aubert ne tarda pa à le rejouindr à son atelyé é-t an resu un bonjour plin d'afabilité. «Je vè myeu, di le vyèy orlojé. Je ne sè kèl-z étranj¨ mo¨ de tèt m'obsédè yèr, mè le solèy a chasé tou sela avèk lè nuiaj¨ de la nui. --Ma foua! mètr, répondi Aubert, je n'èm la nui ni pour vou, ni pour moua! --É tu a rèzon, Aubert! Si tu devyin jamè un-n om supéryer, tu konprandra ke le jour t'è nésésèr kom la nouritur! Un savan de gran mérit se doua o-z omaj¨ du rèst dè-z om¨. --Mètr, vouala le péché d'orgey ki vou repran. --De l'orgey, Aubert! Détrui mon pasé, anéanti mon prézan, disip mon-n avnir, é alor il me sera pèrmi de vivr dan l'obskurité! Povr garson, ki ne konpran pa lè sublim¨ choz¨ okèl mon-n ar se ratach tou-t antyé! N'è-tu donk k'un-n outi antr mé min¨? --Sepandan, mètr Zacharius, repri Aubert, j'é plus d'une foua mérité vo konpliman¨ pour la manyèr don j'ajustè lè pyès¨ lè plus délikat¨ de vo montr é de vo-z orloj¨! --San-z okun dout, Aubert, répondi mètr Zacharius, tu è-z un bon ouvriyé ke j'èm; mè, kan tu travay, tu ne kroua avouar antr tè doua¨ ke du kuivr, de l'or, de l'arjan, é tu ne sans pa sè méto¨, ke mon jéni anim, palpité kom une chèr vivant! Osi, tu ne mourè pa, toua, de la mor de tè-z evr!» Mètr Zacharius demera silansyeu aprè sè parol¨; mè Aubert chèrcha à reprandr la konvèrsasion. «Par ma foua! mètr, di-il, j'èm à vou vouar travayan insi san relach! Vou sré prè pour la fèt de notr korporasion, kar je voua ke le travay de sèt montr de kristal avans rapidman. --San dout, Aubert, s'ékriya le vyèy orlojé, é se ne sera pa un mins oner pour moua ke d'avouar pu tayé é koupé sèt matyèr ki a la durté du dyaman! A! Loui Berghe-m a byin fè de pèrfèksioné l'ar dè dyamantèr¨, ki m'a pèrmi de polir é pèrsé lè pyèr¨ lè plus dur!» Mètr Zacharius tenè-t an se moman de petit¨ pyès¨ d'orlojri an kristal tayé é d'un travay èkski. Lè rouaj¨, lè pivo¨, le bouatyé de sèt montr étè de la mèm matyèr, é, dan sèt evr de la plus grand difikulté, il avè déployé un talan inimajinabl. «N'è-se pa, repri-t-il, tandis ke sè jou s'empourpraient, k'il sera bo de vouar palpité sèt montr à travèr son anvlop transparant, é de pouvouar konté lè batman¨ de son ker! --Je gaj, mètr, répondi le jen ouvriyé, k'èl ne variera pa d'une segond par an! --É tu gageras à kou sur! È-se ke je n'é pa mi la le plus pur de moua-mèm? È-se ke mon ker vari, lui?» Aubert n'oza pa levé lè yeu¨ sur son mètr. «Parl-moua franchman, repri mélankolikman le vyèyar. Ne m'a-tu jamè pri pour un fou? Ne me kroua-tu pa livré parfoua à de dézastreuz¨ foli¨? Oui, n'è-se pa! Dan lè yeu¨ de ma fiy é dan lè tyin, j'é lu souvan ma kondanasion.--O! s'ékriya-t-il avèk douler, n'ètr pa mèm konpri dè-z ètr¨ ke l'on-n èm le plu-z o mond! Mè à toua, Aubert, je te prouvrè viktoryeuzman ke j'é rèzon! Ne sekou pa la tèt, kar tu sera stupéfyé! Le jour ou tu sora m'ékouté é me konprandr, tu vèra ke j'é dékouvèr lè sekrè¨ de l'ègzistans, lè sekrè¨ de l'unyon mystérieuse de l'am é du kor!» An parlan insi, mètr Zacharius se montrè supèrb de fyèrté. Sè yeu¨ briyè d'un feu surnaturèl, é l'orgey lui kourè à plèn¨ vèn¨. É, an vérité, si jamè vanité u pu ètr léjitim, s'u byin été sèl de mètr Zacharius! An-n éfè, l'orlojri, jusk'à lui, étè prèsk demeré dan l'anfans de l'ar. Depui le jour ou Platon, katr¨ san-z an¨ avan l'èr krétyèn, invanta l'orloj nokturn, sort de clepsydre ki indikè lè-z er¨ de la nui par le son é le jeu d'une flut, la syans rèsta prèsk stasionèr. Lè mètr¨ travayèr pluto l'ar ke la mékanik, é se fu l'épok dè bèl¨ orloj¨-z an fèr, an kuivr, an boua, an-n arjan, ki étè fineman skulté, kom une ègyèr de Cellini. On-n avè un chèf-d'evr de sizlur, ki mezurè le tan d'une fason for inparfèt, mè on-n avè un chèf-d'evr. Kan l'imajinasion de l'artist ne se tourna plus du koté de la pèrfèksion plastik, èl s'injénya à kréé sè-z orloj¨ à pèrsonaj¨ mouvan¨, à soneri¨ mélodik¨, é don la miz an sèn étè réglé d'une fason for divèrtisant. O surplu, ki s'inkyétè, à sèt épok, de régularizé la march du tan? Lè délè¨ de droua n'étè pa invanté; lè syans¨ physiques é astronomik¨ n'établisè pa ler¨ kalkul¨ sur dè mezur skrupuleuzman ègzakt¨; il n'y avè ni établisman¨ fèrman à er fiks, ni konvoua¨ partan à la segond. Le souar, on sonè le kouvr-feu, é la nui, on kriyè lè-z er¨ o milyeu du silans. Sèrt, on vivè mouin de tan, si l'ègzistans se mezur à la kantité dè-z afèr fèt, mè on vivè myeu. L'èspri s'anrichisè de sè nobl¨ santiman¨ né¨ de la kontanplasion dè chèf¨-d'evr, é l'ar ne se fezè pa à la kours. On batisè une égliz an deu syèkl¨; un pintr ne fezè ke kèlk tablo¨-z an sa vi; un poëte ne konpozè k'une evr éminant, mè s'étè otan de chèf¨-d'evr ke lè syèkl¨ se charjè d'aprésyé. Lorske lè syans¨ ègzakt¨ fir anfin dè progrè, l'orlojri suivi ler ésor, byin k'èl fu toujour arété par une insurmontabl difikulté: la mezur régulyèr é kontinu du tan. Or, se fu-t o milyeu de sèt staghnasion ke mètr Zacharius invanta l'échapman, ki lui pèrmi d'obtenir une régularité matématik, an soumètan le mouvman du pandul à une fors konstant. Sèt invansion avè tourné la tèt du vyèy orlojé. L'orgey, montan dan son ker, kom le mèrkur dan le tèrmomètr, avè atin la tanpératur dè foli¨ transandant¨. Par analoji, il s'étè lèsé alé à dè konsékans¨ matéryalist¨, é, an fabrikan sè montr, il s'imajinè avouar surpri lè sekrè¨ de l'unyon de l'am o kor. Osi, se jour-la, voyant k'Aubert l'ékoutè avèk atansion, il lui di d'un ton sinpl é konvinku: «Sè-tu se k'è la vi, mon-n anfan? A-tu konpri l'aksion de sè resor¨ ki produiz l'ègzistans? A-tu regardé dan toua-mèm? Non, é pourtan, avèk lè yeu¨ de la syans, tu orè vu le rapor intim ki ègzist antr l'evr de Dyeu é la myèn, kar s'è sur sa kréatur ke j'é kopyé la konbinèzon dè rouaj¨ de mé-z orloj¨. --Mètr, repri vivman Aubert, pouvé-vou konparé une machine de kuivr é d'asyé à se soufl de Dyeu nomé l'am, ki anim lè kor, kom la briz komunik le mouvman o fler¨? Peu-t-il ègzisté dè rou¨ inpèrsèptibl¨ ki fas mouvouar no janb¨ é no bra? Kèl pyès¨ serè si byin ajusté k'èl¨-z anjandras lè pansé-z an nou? --La n'è pa la kèstyon, répondi dousman mètr Zacharius, mè avèk l'antètman de l'avegl ki march à l'abim. Pour me konprandr, rapèl-toua le but de l'échapman ke j'é invanté. Kan j'é vu l'irégularité de la march d'une orloj, j'é konpri ke le mouvman ranfèrmé an-n èl ne sufizè pa é k'il falè le soumètr à la régularité d'une otr fors indépandant. J'é donk pansé ke le balansyé pourè me randr se sèrvis, si j'arivè à régularizé sè osilasion¨! Or, ne fu-se pa une idé sublim ke sèl ki me vin de lui fèr randr sa fors pèrdu par se mouvman mèm de l'orloj, k'il étè charjé de réglemanté?» Aubert fi un sign d'asantiman. «Mintnan, Aubert, kontinuia le vyèy orlojé-r an s'animan, jèt un regar sur toua-mèm! Ne konpran-tu donk pa k'il y a deu fors distinkt¨-z an nou: sèl de l'am é sèl du kor, s'è-t-à-dir un mouvman é un régulater? L'am è le prinsip de la vi: donk s'è le mouvman. K'il soua produi par un poua, par un resor ou par une influans imatéryèl, il n'an-n è pa mouin o ker. Mè, san le kor, se mouvman serè-t inégal, irégulyé, inposibl! Osi le kor vyin-t-il réglé l'am, é, kom le balansyé, è-t-il soumi-z à dè osilasion¨ régulyèr¨. É sesi è tèlman vrai, ke l'on se port mal lorske le bouar, le manjé, le somèy, an-n un mo lè fonksion¨ du kor ne son pa konvnableman réglé! Insi ke dan mé montr, l'am ran o kor la fors pèrdu par sè-z osilasion¨. É byin! ki produi donk sèt unyon intim du kor é de l'am, sinon un échapman mèrvèyeu, par lekèl lè rouaj¨ de l'un vyèn s'angrené dan lè rouaj¨ de l'otr? Or, vouala se ke j'é deviné, apliké, é il n'y a plus de sekrè¨ pour moua dan sèt vi, ki n'è, aprè tou, k'une injényeuz mékanik!» Mètr Zacharius étè sublim à vouar dan sèt alusinasion, ki le transportè jusk'o dèrnyé¨ mystères de l'infini. Mè sa fiy Gérande, arété sur le sey de la port, avè tou-t antandu. Èl se présipita dan lè bra de son pèr, ki la prèsa konvulsivman sur son sin. «K'a-tu, ma fiy? lui demanda mètr Zacharius. --Si je n'avè k'un resor isi, di-èl an mètan la min sur son ker, je ne vou-z èmerè pa tan, mon pèr!» Mètr Zacharius regarda fikseman sa fiy é ne répondi pa. Soudin, il pousa un kri, porta vivman la min à son ker é tonba défayan sur son vyeu fotey de kuir. «Mon pèr! k'avé-vou? --Du sekour! s'ékriya Aubert. Scholastique!» Mè Scholastique n'akouru pa osito. On-n avè erté le marto de la port d'antré. Èl étè alé ouvrir, é kan èl revin à l'atelyé, avan k'èl u ouvèr la bouch, le vyèy orlojé, ayant repri sè sans, lui dizè: «Je devine, ma vyèy Scholastique, ke tu m'aport ankor une de sè montr modit¨ ki s'è-t arété! --Jézu! S'è pourtan la vérité, répondi Scholastique, an remètan une montr à Aubert. --Mon ker ne peu pa se tronpé!» di le vyèyar avèk un soupir. Sepandan, Aubert avè remonté la montr avèk le plus gran souin, mè èl ne marchè plus. Iii Une Vizit ÉTRANGE La povr Gérande orè vu sa vi s'étindr avèk sèl de son pèr, san la pansé d'Aubert ki la ratachè o mond. Le vyèy orlojé s'an-n alè peu à peu. Sè fakulté¨ tandè évidaman à s'amouindri-r an se konsantran sur une pansé unik. Par une funèst asosyasion d'idé¨, il ramenè tou-t à sa monomani, é la vi tèrèstr sanblè s'ètr retiré de lui pour fèr plas à sèt ègzistans èkstra-naturèl dè puisans¨ intèrmédyèr¨. Osi, kèlk rivo¨ malintansioné¨ ravivèrent-il¨ lè brui¨ dyabolik¨ ki avè été répandu¨ sur lè travo¨ de mètr Zacharius. La konstatasion dè déranjman¨ inèksplikabl¨ k'éprouvè sè montr fi un-n éfè prodijyeu parmi lè mètr¨ orlojé¨ de Genève. Ke signifyè sèt soudèn inèrsi de ler¨ rouaj¨, é pourkoua sè bizar¨ rapor¨ k'èl¨ parèsè avouar avèk la vi de Zacharius? S'étè la de sè mystères ke l'on n'anvizaj jamè san-z une sekrèt tèrer. Dan lè divèrs klas de la vil, depui l'apranti jusk'o sègner ki se sèrvè dè montr du vyèy orlojé, il ne fu pèrsone ki ne pu jujé par lui-mèm de la singularité du fè. On voulu, mè-z an vin, pénétré jusk'à mètr Zacharius. Selui-si tonba for malad,--se ki pèrmi à sa fiy de le soustrèr à sè vizit insésant¨, ki déjénérè-t an reproch é-t an rékriminasion¨. Lè mèdesine¨ é lè mèdesin¨ fu-t inpuisan¨ vis-à-vis de se dépérisman organik, don la koz échapè. Il sanblè parfoua ke le ker du vyèyar sèsa de batr, é pui sè batman¨ reprenè avèk une inkyétant irégularité. La koutum ègzistè, dè lor, de soumètr lè-z evr dè mètr¨ à l'aprésyasion du populèr. Lè chèf¨ dè diférant métriz chèrchè à se distingé par la nouvoté ou la pèrfèksion de ler¨ ouvraj¨, é se fu parmi eu¨ ke l'éta de mètr Zacharius rankontra la plus bruyante pityé, mè une pityé intérésé. Sè rivo¨ le plègnè d'otan plus volontyé k'il¨ le redoutè mouin. Il¨ se souvenè toujour dè suksè du vyèy orlojé, kan il èkspozè sè magnifik¨-z orloj¨ à sujè¨ mouvan¨, sè montr à soneri, ki fezè l'admirasion jénéral é atègnè de si o¨ pri dan lè vil¨ de France, de Suis é d'Allemagne. Sepandan, gras o souin¨ konstan¨ de Gérande é d'Aubert, la santé de mètr Zacharius paru se rafèrmir un peu, é o milyeu de sèt kyétud ke lui lèsa sa konvalésans, il parvin à se détaché dè pansé ki l'apsorbè. Dè k'il pu marché, sa fiy l'antrèna or de sa mèzon, ou lè pratik mékontant¨-z afluè san sès. Aubert, lui, demerè à l'atelyé, montan é remontan inutilman sè montr rebèl, é le povr garson, n'y konprenan ryin, se prenè kèlkefoua la tèt à deu min¨, avèk la krint de devenir fou kom son mètr. Gérande dirijè alor lè pa de son pèr vèr lè plus ryant¨ promnad¨ de la vil. Tanto, soutnan le bra de mètr Zacharius, èl prenè par Sin-Antoine, d'ou la vu s'étan sur le koto de Cologny é sur le lak. Kèlkefoua, par lè bèl¨ matiné¨, on pouvè apèrsevouar lè pik¨ jigantèsk¨ du mon Buet se drésé à l'orizon. Gérande nomè par ler non tous¨ sè lyeu¨ prèsk oubliyé de son pèr, don la mémouar sanblè dérouté, é selui-si éprouvè un plézir d'anfan à aprandr tout sè choz¨, don le souvenir s'étè égaré dan sa tèt. Mètr Zacharius s'appuyé sur sa fiy, é sè deu chevlur¨, blanch é blond, se konfondè dan le mèm rayon de solèy. Il ariva osi ke le vyèy orlojé s'apèrsu anfin k'il n'étè pa sel an se mond. An voyant sa fiy jen é bèl, lui vyeu é brizé, il sonja k'aprè sa mor èl rèstrè sel, san-z apui, é il regarda otour de lui é otour d'èl. Byin dè jene¨ ouvriyé¨ de Genève avè déja kourtizé Gérande; mè okun n'avè u aksè dan la retrèt inpénétrabl ou vivè la famiy de l'orlojé. Il fu donk tou naturèl ke, pandan sèt éklèrsi de son sèrvo, le choua du vyèyar s'arèta sur Aubert Thün. Une foua lansé sur sèt pansé, il remarka ke sè deu jene¨ jan¨ avè été èlvé dan lè mèm idé¨ é lè mèm croyances, é lè-z osilasion¨ de ler ker lui parur «isochrones», kom il le di un jour à Scholastique. La vyèy sèrvant, litéralman anchanté du mo, byin k'èl ne le konpri pa, jura par sa sint patrone ke la vil antyèr le sorè avan un kar d'er. Mètr Zacharius u gran'pèn à la kalmé, é obtin d'èl anfin de gardé sur sèt komunikasion un silans k'èl ne tin jamè. Si byin k'à l'insu de Gérande é d'Aubert, on kozè déja dan tou Genève de ler unyon prochèn. Mè il advin osi ke, pandan sè konvèrsasion¨, on-n antandè souvan un rikaneman singulyé é une voua ki dizè: «Gérande n'épouzra pa Aubert.» Si lè kozer¨ se retournè, il¨ se trouvè-t an fas d'un peti vyèyar k'il¨ ne konèsè pa. Kèl aj avè sè-t ètr singulyé? Pèrsone n'u pu le dir! On devinè k'il devè ègzisté depui un gran nonbr de syèkl¨, mè vouala tou. Sa gros tèt ékrazé repozè sur dè-z épol don la larjer égalè la oter de son kor, ki ne dépasè pa troua pyé¨. Se pèrsonaj u fè bone figur sur un supor de pandul, kar le kadran se fu naturèlman plasé sur sa fas, é le balansyé orè osilé à son èz dan sa pouatrine. On-n u volontyé pri son né pour le style d'un kadran solèr, tan il étè mins é égu; sè dan¨, ékarté é à surfas épicycloïque, resanblè o-z angrenaj¨ d'une rou é grinsè antr sè lèvr¨; sa voua avè le son métalik d'un tinbr, é l'on pouvè antandr son ker batr kom le tik-tak d'une orloj. Se peti om, don lè bra se mouvè à la manyèr dè-z éguiy sur un kadran, marchè par sakad¨, san se retourné jamè. Le suivè-t-on, on trouvè k'il fezè une lyeu par er é ke sa march étè à peu prè sirkulèr. Il y avè peu de tan ke sè-t ètr bizar èrè insi, ou pluto tournè par la vil; mè on-n avè pu obsèrvé déja ke chak jour, o moman ou le solèy pasè o méridyin, il s'arètè devan la katédral de Sin Pyèr, é k'il reprenè sa rout aprè lè douz kou¨ de midi. Ormi se moman prési, il sanblè surjir dan tout lè konvèrsasion¨ ou l'on s'okupè du vyèy orlojé, é l'on se demandè, avèk éfroua, kèl rapor pouvè ègzisté antr lui é mètr Zacharius. O surplu, on remarkè k'il ne pèrdè pa de vu le vyèyar é sa fiy pandan ler¨ promnad¨. Un jour, sur la Trèy, Gérande apèrsu se monstr ki la regardè-t an ryan. Èl se prèsa kontr son pèr, avèk un mouvman d'éfroua. «K'a-tu, ma Gérande? demanda mètr Zacharius. --Je ne sè, répondi la jen fiy. --Je te trouv chanjé, mon-n anfan! di le vyèy orlojé. Vouala donk ke tu va tonbé malad à ton tour? É byin! ajouta-t-il avèk un trist sourir, il fodra ke je te souagn, é je te souagnrè byin. --O! mon pèr, se ne sera ryin. J'é froua, é j'imajine ke s'è.... --É koua, Gérande? --La prézans de sè-t om ki nou sui san sès,» répondi-èl à voua bas. Mètr Zacharius se retourna vèr le peti vyèyar. «Ma foua, il v byin, di-il avèk un-n èr de satisfaksion, kar il è justeman katr¨ er¨. Ne krin ryin, ma fiy, se n'è pa un om, s'è-t une orloj!» Gérande regarda son pèr avèk tèrer. Koman mètr Zacharius avè-t-il pu lir l'er sur le vizaj de sèt étranj kréatur? «À propo, kontinuia le vyèy orlojé, san plus s'okupé de sèt insidan, je ne voua pa Aubert depui kèlk jour¨. --Il ne nou kit sepandan pa, mon pèr, répondi Gérande, don lè pansé prir une tint plus dous. --Ke fè-t-il, alor? --Il travay, mon pèr. --A! s'ékriya le vyèyar, il travay à réparé mé montr, n'è-t-il pa vrai? Mè il n'y parvyindra jamè, kar se n'è pa une réparasion k'il ler fo, mè byin une rézurèksion!» Gérande demera silansyeuz. «Il fodra ke je sach, ajouta le vyèyar, si l'on n'a pa ankor raporté kèl-z-une de sè montr dané sur lèkèl le dyabl a jeté une épidémi!» Pui, aprè sè mo¨, mètr Zacharius tonba dan-z un mutizm apsolu jusk'o moman ou il erta la port de son loji, é pour la premyèr foua depui sa konvalésans, tandis ke Gérande regagnè tristeman sa chanbr, il dèsandi à son atelyé. O moman ou il an franchisè la port, une dè nonbreuz¨-z orloj¨ suspandu¨-z o mur vin à soné sin-q er¨. Ordinèrman, lè diférant soneri¨ de sè-z aparèy¨, admirableman réglé, se fezè antandr simultanéman, é ler konkordans réjouisè le ker du vyèyar; mè, se jour-la, tous¨ sè tinbr¨ tintèr lè-z un aprè lè-z otr, si byin ke pandan un kar d'er l'orèy fu asourdi par ler¨ brui¨ suksésif¨. Mètr Zacharius soufrè afreuzman; il ne pouvè teni-r an plas, il alè de l'une à l'otr de sè-z orloj¨, é il ler batè la mezur, kom un chèf d'orkèstr ki ne serè plus mètr de sè muzisyin¨. Lorske le dèrnyé son s'étègni, la port de l'atelyé s'ouvri, é mètr Zacharius frisona de la tèt o pyé¨-z an voyant devan lui le peti vyèyar, ki le regarda fikseman é lui di: «Mètr, ne pui-je m'antretenir kèl-z instan¨ avèk vou? --Ki èt-vou? demanda bruskeman l'orlojé. --Un konfrèr. S'è moua ki sui charjé de réglé le solèy. --A! s'è vou ki réglé le solèy? réplika vivman mètr Zacharius san soursiyé. É byin! je ne vou-z an konplimant gèr! Votr solèy v mal, é, pour nou trouvé d'akor avèk lui, nou so-z oblijé tanto d'avansé no-z orloj¨ é tanto de lè retardé! --É par le pyé fourchu du dyabl! s'ékriya le monstrueu pèrsonaj, vou-z avé rèzon, mon mètr! Mon solèy ne mark pa toujour midi o mèm moman ke vo-z orloj¨; mè, un jour, on sora ke sela vyin de l'inégalité du mouvman de translasion de la tèr, é l'on-n invantra un midi moyan ki réglera sèt irégularité! --Vivrè-je ankor à sèt épok? demanda le vyèy orlojé, don lè yeu¨ s'animèr. --San dout, réplika le peti vyèya-t an ryan. È-se ke vou pouvé krouar ke vou mouré jamè? --Élas! je sui pourtan byin malad! --O fè, kozon de sela. Par Belzébuth! sela nou mènera à se don je veu vou parlé.» É se dizan, sè-t ètr bizar sota san fason sur le vyeu fotey de kuir é ramena sè janb¨ l'une sou l'otr, à la fason de sè-z os décharné ke lè pintr¨ de tantur¨ funérèr¨ krouaz sou lè tèt¨ de mor. Pui, il repri d'un ton ironik: «Voyons, sa, mètr Zacharius, ke se pas-t-il donk dan sèt bone vil de Genève? On di ke votr santé s'altèr, ke vo montr on bezouin de mèdesin¨! --A! vou croyez, vou, k'il y a un rapor intim antr ler ègzistans é la myèn! s'ékriya mètr Zacharius. --Moua, j'imajine ke sè montr on dè défo¨, dè vis¨ mèm. Si sè gayard¨-la n'on pa une konduit for régulyèr, il è just k'èl¨ port la pèn de ler dérègleman. Il m'è-t avi k'èl¨ orè bezouin de se ranjé un peu! --K'aplé-vou dè défo¨? fi mètr Zacharius, roujisan du ton sarkastik avèk lekèl sè parol¨ avè été prononsé. È-se k'èl¨ n'on pa le droua d'ètr fyèr¨ de ler orijine? --Pa tro, pa tro! répondi le peti vyèyar. Èl¨ port un non sélèbr, é sur ler kadran è gravé une signatur ilustr, s'è vrai, é èl¨-z on le privilèj èkskluzif de s'introduir parmi lè plus nobl¨ famiy¨; mè, depui kèlk tan, èl¨ se déranj, é vou n'y pouvé ryin, mètr Zacharius, é le plu-z inabil dè-z apranti¨ de Genève vou-z an remontrerè! --À moua, à moua, mètr Zacharius! s'ékriya le vyèyar avèk un tèribl mouvman d'orgey. --À vou, mètr Zacharius, ki ne pouvé randr la vi à vo montr! --Mè s'è ke j'é la fyèvr é k'èl¨ l'on osi! répondi le vyèy orlojé, tandis k'une suier frouad lui kourè par tous¨ lè manbr¨. --É byin! èl¨ mouron avèk vou, puisk vou-z èt si anpéché de redoné un peu d'élastisité à ler¨ resor¨! --Mourir! Non pa, vou l'avé di! Je ne peu pa mourir, moua, le premyé orlojé du mond, moua ki, o moyan de sè pyès¨ é de sè rouaj¨ divèr, é su réglé le mouvman avèk une présizyon apsolu! N'é-je donk pa asujèti le tan à dè loua¨ ègzakt¨, é ne pui-je an dispozé-r an souvrin? Avan k'un sublim jéni vin dispozé régulyèrman sè-z er¨ égaré, dan kèl vag imans étè plonjé la dèstiné umèn? À kèl moman sèrtin pouvè se raporté lè akt¨ de la vi? Mè vou, om ou dyabl, ki ke vou soyez, vou n'avé donk jamè sonjé à la magnifisans de mon-n ar, ki apèl tout lè syans¨ à son èd? Non! non! moua, mètr Zacharius, je ne peu pa mourir, kar, puisk j'é réglé le tan, le tan finirè avèk moua! Il retournerè à sè-t infini don mon jéni a su l'araché, é il se pèrdrè iréparableman dan le goufr du néan! Non, je ne pui pa plus mourir ke le Kréater de sè-t univèr soumi-z à sè loua¨! Je sui devenu son égal, é j'é partajé sa puisans! Mètr Zacharius a kréé le tan, si Dyeu a kréé l'étèrnité.» Le vyèy orlojé resanblè alor à l'anj déchu, se redrèsan kontr le Kréater. Le peti vyèyar le karèsè du regar, é sanblè lui souflé tou sè-t anporteman inpi. «Byin di, mètr! réplika-t-il. Belzébuth avè mouin de droua¨ ke vou de se konparé à Dyeu! Il ne fo pa ke votr glouar péris! Osi, votr sèrviter veu-t-il vou doné le moyan de donpté sè montr rebèl. --Kèl è-t-il? kèl è-t-il? s'ékriya mètr Zacharius. --Vou le soré le landmin du jour ou vou m'oré akordé la min de votr fiy. --Ma Gérande? --Èl-mèm! --Le ker de ma fiy n'è pa libr, répondi mètr Zacharius à sèt demand, ki ne paru ni le choké ni l'étoné. --Ba!... Se n'è pa la mouin bèl de vo-z orloj¨ ... mè èl finira par s'arété osi.... --Ma fiy, ma Gérande!... Non!... --É byin! retourné à vo montr, mètr Zacharius! Monté é démonté-lè! Préparé le maryaj de votr fiy é de votr ouvriyé! Tranpé dè resor¨ fè¨ de votr mèyer asyé! Bénisé Aubert é la bèl Gérande, mè souvené-vou ke vo montr ne marcheron jamè é ke Gérande n'épouzra pa Aubert!» É la desu, le peti vyèyar sorti, mè pa si vit ke mètr Zacharius ne pu antandr soné si-z er¨ dan sa pouatrine. Iv L'ÉGLISE De Sin-Pyèr Sepandan l'èspri é le kor de mètr Zacharius s'afèblisè de plu-z an plus. Selman une surèksitasion èkstraordinèr le ramena plus vyolaman ke jamè à sè travo¨ d'orlojri, don sa fiy ne parvin plu-z à le distrèr. Son orgey s'étè ankor reosé depui sèt kriz à lakèl son viziter étranj l'avè trètreuzman pousé, é il rézolu de dominé, à fors de jéni, l'influans modit ki s'apezantisè sur son evr é sur lui. Il vizita d'abor lè diféran-z orloj¨ de la vil, konfyé à sè souin¨. Il s'asura, avèk une skrupuleuz atansion, ke lè rouaj¨-z an-n étè bon¨, lè pivo¨ solid¨, lè kontr-poua ègzakteman ékilibré. Il n'y u pa jusk'o kloch¨ dè soneri¨ k'il n'auscultât avèk le rekeyman d'un mèdesin intèrojan la pouatrine d'un malad. Ryin n'indikè donk ke sè orloj¨ fu-t à la vèy d'ètr frapé d'inèrsi. Gérande é Aubert akonpagnè souvan le vyèy orlojé dan sè vizit. Selui-si orè du prandr plézir à lè vouar anprésé à le suivr, é sèrt il n'u pa été si préokupé de sa fin prochèn, s'il u sonjé ke son ègzistans devè se kontinué par sèl de sè ètr¨ chéri, s'il u konpri ke dan lè-z anfan¨ il rèst toujour kèlk choz de la vi d'un pèr! Le vyèy orlojé, rantré ché lui, reprenè sè travo¨ avèk une fyévreuz asiduité. Byin ke pèrsuiadé de ne pa réusir, il lui sanblè pourtan inposibl ke sela fu, é il montè é démontè san sès lè montr ke l'on raportè à son atelyé. Aubert, de son koté, s'injényè-t an vin-n à dékouvrir lè koz de se mal. «Mètr, dizè-t-il, sela ne peu, sepandan, venir ke de l'uzur dè pivo¨ é dè-z angrenaj¨! --Tu pran donk plézir à me tué à peti feu? lui répondè vyolaman mètr Zacharius. È-se ke sè montr son l'evr d'un anfan? È-se ke, de krint de me frapé sur lè doua¨, j'é anlvé o tour la surfas de sè pyès¨ de kuivr? È-se ke, pour obtenir une plus grand durté, je ne lè-z é pa forjé moua-mèm? È-se ke sè resor¨ ne son pa tranpé avèk une rar pèrfèksion? È-se ke l'on peu employer dè-z uil¨ plus fine¨ pour lè-z inprégné? Tu konvyin toua-mèm ke s'è-t inposibl, é tu avou anfin ke le dyabl s'an mèl!» É pui, du matin o souar, lè pratik mékontant¨-z afluè de plus bèl à la mèzon, é èl¨ parvenè jusk'o vyèy orlojé, ki ne savè-t okèl antandr. «Sèt montr retard san ke je puis parvenir à la réglé! dizè l'un. --Sèl-si, reprenè un-n otr, y mè un-n antètman véritabl, é èl s'è-t arété, ni plus ni mouin ke le solèy de Josué! --S'il è vrai ke votr santé, répétè la plupar dè mékontan¨, influ sur la santé de vo-z orloj¨, mètr Zacharius, gérisé-vou o plus to!» Le vyèyar regardè tous¨ sè jan¨-la avèk dè yeu¨ agar¨, é ne répondè ke par dè-z ochman¨ de tèt ou de trist¨ parol¨: «Atandé o premyé¨ bo¨ jour¨, mé-z ami¨! S'è la sèzon ou l'ègzistans se raviv dan lè kor fatigé! Il fo ke le solèy vyèn nou réchofé tous¨! --Le bèl avantaj, si no montr douav ètr malad¨ pandan l'ivèr! lui di un dè plu-z anrajé. Savé-vou, mètr Zacharius, ke votr non è-t inskri-t an tout lètr¨ sur ler kadran! Par la Vyèrj! vou ne fèt pa oner à votr signatur!» Anfin, il ariva ke le vyèyar, onteu de sè reproch, retira kèlk pyès¨ d'or de son vyeu, bau é komansa à rachté lè montr andomajé. À sèt nouvèl, lè chalan¨ akouru-t an foul, é l'arjan de se povr loji s'ékoula byin vit; mè la probité du marchan demera à kouvèr. Gérande aplodi de gran ker à sèt délikatès, ki la menè droua à la ruine, é byinto Aubert du ofrir sè-z ékonomi¨ à mètr Zacharius. «Ke devyindra ma fiy?» dizè le vyèy orlojé, se rakrochan parfoua, dan se nofraj, o santiman¨ de l'amour patèrnèl. Aubert n'oza pa répondr k'il se santè bon kouraj pour l'avnir é gran dévouman pour Gérande. Mètr Zacharius, se jour-la, l'u aplé son jandr é démanti sè funèst¨ parol¨ ki bourdonè ankor à son orèy: «Gérande n'épouzra pa Aubert.» Néanmouin, avèk se système, le vyèy orlojé-r an-n ariva à se dépouyé antyèrman. Sè vyeu vaz¨ antik¨ s'an-n alèr à dè min¨ étranjèr¨; il se défi de magnifik¨ pano¨ de chèn fineman skulté ki revètè lè muray¨ de son loji; kèlk naiv¨ pintur¨ dè premyé¨ pintr¨ flaman¨ ne réjouir byinto plus lè regar¨ de sa fiy, é tou, jusk'o présyeu-z outi¨ ke son jéni avè invanté, fu vandu pour indèmnizé lè réclamants. Scholastique, sel, ne voulè pa antandr rèzon sur un sanblabl sujè; mè sè-z éfor¨ ne pouvè anpéché lè-z inportun¨ d'arivé jusk'à son mètr é de resortir byinto avèk kèlk objè présyeu. Alor son kaktaj retantisè dan tout lè ru du kartyé, ou on la konèsè de long dat. Èl s'employé à démantir lè brui¨ de sorsèlri é de maji ki kourè sur le kont de Zacharius; mè kom, o fon, èl étè pèrsuiadé de ler vérité, èl dizè é redizè fors priyèr¨ pour rachté sè pyeu mansonj¨. On-n avè for byin remarké ke, depui lontan, l'orlojé avè abandoné l'akonplisman de sè devouar¨ relijyeu. Otrefoua, il akonpagnè Gérande o-z ofis¨ é sanblè trouvé dan la priyèr se charm intélèktuièl don-t èl inprègn lè bèl¨ intélijans¨, puisk'èl è le plus sublim ègzèrsis de l'imajinasion. Sèt élouagnman volontèr du vyèyar pour lè pratik sint¨, jouin o pratik sekrèt de sa vi, avè, an kèlk sort, léjitimé lè akuzasion¨ de sortilèj porté kontr sè travo¨. Osi, dan le doubl but de ramné son pèr à Dyeu é o mond, Gérande rézolu d'aplé la relijyon à son sekour. Èl pansa ke le katolisizm pourè randr kèlk vitalité à sèt am mourant; mè sè dogm¨ de foua é d'umilité avè à konbatr dan l'am de mètr Zacharius un-n insurmontabl orgey, é il¨ se ertè kontr sèt fyèrté de la syans ki raport tou-t à èl, san remonté à la sours infini d'ou dékoul lè premyé¨ prinsip¨. Se fu dan sè sirkonstans¨ ke la jen fiy antrepri la konvèrsion de son pèr, é son influans fu si éfikas, ke le vyèy orlojé promi d'asisté le dimanch suivan à la gran'mès de la katédral. Gérande éprouva un moman d'èkstaz, kom si le syèl se fu antrouvèr à sè yeu¨. La vyèy Scholastique ne pu kontnir sa joua é u anfin dè-z arguman¨ san réplik kontr lè movèz¨ lang¨ ki akuzè son mètr d'inpyété. Èl an parla à sè vouazine¨, à sè-z ami¨, à sè ènemi¨, à ki la konèsè kom à ki ne la konèsè pouin. «Ma foua, nou ne croyons gèr à se ke vou nou-z anonsé, dam Scholastique, lui répondi-t-on. Mètr Zachariu-z a toujour aji de konsèr avèk le dyabl! --Vou n'avé donk pa konté, reprenè la bone fam, lè bo¨ kloché¨ ou bat lè-z orloj¨ de mon mètr? Konbyin de foua-z a-t-il fè soné l'er de la priyèr é de la mès! --San dout, lui répondè-t-on. Mè n'a-t-il pa invanté dè machine¨ ki march tout sel¨-z é ki parvyèn à fèr l'ouvraj d'un om véritabl? --È-se ke dè-z anfan¨ du démon, reprenè dam Scholastique an kolèr, orè pu ègzékuté sèt bèl orloj de fèr du chato d'Andernatt, ke la vil de Genève n'a pa été asé rich pour achté? À chak er aparèsè une bèl deviz, é un krétyin ki s'y serè konformé orè été tou droua-t an paradi! È-se donk la le travay du dyabl?» Se chèf-d'evr, fabriké vin-t an¨ oparavan, avè éfèktivman porté o nu¨ la glouar de mètr Zacharius; mè, à sèt okazyon mèm, lè-z akuzasion¨ de sorsèlri avè été jénéral¨. O surplu, le retour du vyèyar à l'égliz de Sin-Pyèr devè réduir lè méchant¨ lang¨ o silans. Mètr Zacharius, san se souvenir san dout de sèt promès fèt à sa fiy, étè retourné à son atelyé. Aprè avouar vu son inpuisans à randr la vi à sè montr, il rézolu de tanté s'il ne pourè-t an fabriké de nouvèl¨. Il abandona tous¨ sè kor inèrt¨-z é se remi a tèrminé la montr de kristal ki devè ètr son chèf-d'evr; mè il u bo fèr, se sèrvir de sè-z outi¨ lè plus parfè¨, employer le rubi é le dyaman propr¨ à rézisté o frotman¨, la montr lui éklata antr lè min¨ la premyèr foua k'il voulu la monté! Le vyèyar kacha sè-t évèneman à tou le mond, mèm à sa fiy; mè dè lor sa vi déklina rapidman. Se n'étè plus ke lè dèrnyèr¨ osilasion¨ d'un pandul ki von-t an diminuian kan ryin ne vyin ler randr ler mouvman primitif. Il sanblè ke lè loua¨ de la pezanter, ajisan dirèkteman sur le vyèyar, l'antrènè irézistibleman dan la tonb. Se dimanch si ardaman déziré par Gérande ariva anfin. Le tan étè bo é la tanpératur vivifyant. Lè-z abitan¨ de Genève s'an alè trankilman par lè ru de la vil, avèk de gé¨ diskour sur le retour du printan. Gérande, prenan souagneuzman le bra du vyèyar, se dirija du koté de Sin-Pyèr, pandan ke Scholastique lè suivè-t an portan ler¨ livr d'er¨. On lè regarda pasé avèk kuryozité. Le vyèyar se lèsè konduir kom un-n anfan, ou pluto kom un-n avegl. Se fu prèsk avèk un santiman d'éfroua ke lè fidèl¨ de Sin-Pyèr l'apèrsur franchisan le sey de l'égliz, é il¨-z afèktèr mèm de se retiré à son aproch. Lè chan¨ de la gran'mès retantisè déja. Gérande se dirija vèr son ban akoutumé é s'y ajnouya dan le rekeyman le plus profon. Mètr Zacharius demera prè d'èl, debou. Lè sérémoni¨ de la mès se déroulèr avèk la solanité majèstueuz de sè-z épok¨ de croyance, mè le vyèyar ne croyé pa. Il n'inplora pa la pityé du Syèl avèk lè kri¨ de douler du _Kyrie_; avèk le _Gloria ine-n excelsis_, il ne chanta pa lè magnifisans¨ dè oter¨ sélèst¨; la lèktur de l'Évanjil ne le tira pa de sè rèvri¨ matéryalist¨, é il oublia de s'asosyé o-z omaj¨ katolik¨ du _Credo_. Sè-t orgeyeu vyèyar demerè imobil, insansibl é muiè kom une statu de pyèr; é mèm, o moman solanèl ou la klochèt anonsa le mirakl de la transsupstantyasion, il ne se kourba pa, é il regarda an fas l'osti divinizé ke le prètr èlvè o-desu dè fidèl¨. Gérande regarda son pèr, é d'abondant¨ larm¨ mouyèr son misèl! À sè-t instan, l'orloj de Sin-Pyèr sona la demi de onz er¨. Mètr Zacharius se retourna avèk vivasité vèr se vyeu kloché ki parlè ankor. Il lui sanbla ke le kadran intéryer le regardè fikseman, ke lè chifr¨ dè-z er¨ briyè kom s'il¨-z us été gravé-z an trè¨ de feu, é ke lè-z éguiy dardè une étinsèl élèktrik par ler¨ pouint égu¨. La mès s'achva. S'étè la koutum ke l'_Angelus_ fu di à l'er de midi, é lè-z ofisyan¨, avan de kité le parvi, atandè ke l'er sona à l'orloj du kloché. Ankor kèl-z instan¨, é sèt priyèr alè monté o pyé¨ de la Vyèrj. Mè soudin un brui stridan se fi antandr. Mètr Zacharius pousa un kri.... La grand éguiy du kadran, arivé à midi, s'étè subitman arété, é midi ne sona pa. Gérande se présipita o sekour de son pèr, ki étè ranvèrsé san mouvman, é ke l'on transporta or de l'égliz. «S'è le kou de mor!» se di Gérande an sanglotan. Mètr Zacharius, ramené à son loji, fu kouché dan-z un-n éta konplè d'anéantisman. La vi n'ègzistè plu-z an lui k'à la surfas de son kor, kom lè dèrnyé¨ nuiaj¨ de fumé ki èr otour d'une lanp à pèn étint. Lorsk'il repri sè sans, Aubert é Gérande étè panché sur lui. À se moman suprèm, l'avnir pri à sè yeu¨ la form du prézan. Il vi sa fiy, sel, san-z apui. «Mon fis¨, di-il à Aubert, je te done ma fiy,» é il étandi la min vèr sè deu-z anfan¨, ki fu-t uni insi à se li de mor. Mè, osito, mètr Zacharius se soulva par un mouvman de raj. Lè parol¨ du peti vyèyar lui revinr o sèrvo. «Je ne veu pa mourir! s'ékriya-t-il. Je ne peu pa mourir! Moua, mètr Zacharius, je ne doua pa mourir.... Mé livr!... mé kont!...» É, se dizan, il s'élansa or de son li vèr un livr ou se trouvè inskri¨ lè non¨ de sè pratik insi ke l'objè k'il le-r avè vandu. Se livr, il le feyta avèk avidité, é son doua décharné se fiksa sur l'un dè feyè¨. «La! di-il, la!... Sèt vyèy orloj de fèr, vandu à se Pittonaccio! S'è la sel ki ne m'é pa ankor été raporté! Èl ègzist! èl march! èl vi toujour! A! je la veu! je la retrouvrè! je la souagnrè si byin ke la mor n'ora plus priz sur moua.» É il s'évanoui. Aubert é Gérande s'ajnouyèr prè du li du vyèyar é priyèr ansanbl. V L'Er De La Mor Kèlk jour¨ s'ékoulèr ankor, é mètr Zacharius, sè-t om prèsk mor, se releva de son li é revin à la vi par une surèksitasion surnaturèl. Il vivè d'orgey. Mè Gérande ne s'y tronpa pa: le kor é l'am de son pèr étè à jamè pèrdu¨. On vi alor le vyèyar okupé à rasanblé sè dèrnyèr¨ resours¨, san prandr sousi dè syin. Il dépansè une énèrji incroyable, marchan, furtan é marmotan de mystérieuses parol¨. Un matin, Gérande dèsandi à son atelyé. Mètr Zacharius n'y étè pa. Pandan tout sèt journé, èl l'atandi. Mètr Zacharius ne revin pa. Gérande plera tout lè larm¨ de sè yeu¨, mè son pèr ne reparu pa. Aubert parkouru la vil é aki la trist sèrtitud ke le vyèyar l'avè kité. «Retrouvons mon pèr! s'ékriya Gérande, kan le jen ouvriyé lui raporta sè douloureuz¨ nouvèl. --Ou peu-t-il ètr?» se demanda Aubert. Une inspirasion ilumina soudin son èspri. Lè dèrnyèr¨ parol¨ de mètr Zacharius lui revinr à la mémouar. Le vyèy orlojé ne vivè plus ke dan sèt vyèy orloj de fèr k'on ne lui avè pa randu! Mètr Zacharius devè s'ètr mi-z à sa rechèrch. Aubert komunika sa pansé à Gérande. «Voyons le livr de mon pèr,» lui répondi-èl. Tous¨ deu dèsandir à l'atelyé. Le livr étè ouvèr sur l'établi. Tout lè montr ou orloj¨ fèt par le vyèy orlojé, é ki lui étè revnu¨ par suit de ler déranjman, étè éfasé tout, èksèpté une! «Vandu o sègner Pittonaccio une orloj an fèr, à soneri é à pèrsonaj¨ mouvan¨, dépozé an son chato d'Andernatt.» S'étè sèt orloj «moral» don la vyèy Scholastique avè parlé avèk tan d'éloj¨. «Mon pèr è la! s'ékriya Gérande. --Kouron-y, répondi Aubert. Nou pouvon le sové ankor!... --Non pa pour sèt vi, murmura Gérande, mè o mouin pour l'otr! --À la gras de Dyeu, Gérande! Le chato d'Andernatt è situé dan lè gorj¨ dè Dan¨-du-Midi, à une vintèn d'er¨ de Genève. Parton!» Se souar-la mèm, Aubert é Gérande, suivi de ler vyèy sèrvant, cheminè à pyé sur la rout ki kotoua le lak de Genève. Il¨ fir sink lyeu¨ dan la nui, ne s'étan arété ni à Bessinge, ni à Ermance, ou s'élèv le sélèbr chato dè Mayor. Il¨ travèrsèr à gé é non san pèn le toran de la Dranse. An tous¨ lyeu¨ il¨ s'inkyétè de mètr Zacharius, é ur byinto la sèrtitud k'il¨ marchè sur sè tras. Le landmin, à la chut du jour, aprè avouar pasé Thonon, il¨ atègnir Évian, d'ou l'on voua la kot de la Suis se dévlopé o regar¨ sur une étandu de douz lyeu¨. Mè lè deu fyansé n'apèrsur mèm pa sè sit¨ anchanter¨. Il¨-z alè, pousé par une fors surnaturèl. Aubert, appuyé sur un baton noueu, ofrè son bra tanto à Gérande é tanto à la vyèy Scholastique, é il puizè dan son ker une suprèm énèrji pour soutnir sè konpagn¨. Tous¨ troua parlè de ler¨ douler¨, de ler¨-z èspérans¨, é suivè insi sèt bèl rout à fler d'o, sur se plato rétrési ki reli lè bor¨ du lak o ot¨ montagn¨ du Chalais. Byinto il¨ atègnir Bouveret, à l'androua ou le Rhône antr dan le lak de Genève. À partir de sèt vil, il¨-z abandonèr le lak, é ler fatig s'akru o milyeu de sè kontré montagneuz¨. Vionnaz, Chesset, Collombay, vilaj¨ à demi pèrdu¨, demerèr byinto dèryèr eu¨. Sepandan, ler¨ jenou¨ fléchir, ler¨ pyé¨ se déchirèr à sè krèt¨ égu¨ ki érisè le sol kom dè brousay¨ de granit. Okune tras de mètr Zacharius! Il falè le retrouvé pourtan, é lè deu fyansé ne demandèr le repo ni o chomyèr¨ izolé, ni o chato de Monthey, ki, avèk sè dépandans¨, forma l'apanaj de Margerit de Savoie. Anfin, vèr la fin de sèt journé, il¨-z atègnir, prèsk mouran¨ de fatig, l'èrmitaj de Notr-Dam du Se, ki è situé à la baz de la Dan-du-Midi, à sis san pyé¨ o-desu du Rhône. L'èrmit lè resu tous¨ troua à la tonbé de la nui. Il¨ n'orè pu fèr un pa de plus, é la il¨ dur prandr kèlk repo. L'èrmit ne ler dona okune nouvèl de mètr Zacharius. À pèn pouvè-t-on-n èspéré le retrouvé vivan o milyeu de sè morn¨ solitud¨. La nui étè profond, l'ouragan siflè dan la montagn, é lè-z avalanch¨ se présipitè du somè dè rok¨ ébranlé. Lè deu fyansé, akroupi devan le foyer de l'èrmit, lui rakontèr ler douloureuz istouar. Ler¨ manto¨, inprégné de nèj, séchè dan kèlk kouin, é, o deor, le chyin de l'èrmitaj pousè de lugubr¨-z abouaman¨, ki se mèlè o-z urleman¨ de la rafal. «L'orgey, di l'èrmit à sè-z ot¨, a pèrdu un-n anj kréé pour le byin. S'è la pyèr d'achopman ou se ert lè dèstiné de l'om. À l'orgey, se prinsip de tous¨ vis¨, on ne peu opozé okun rèzoneman¨, puisk, par sa natur mèm, l'orgeyeu se refuz à lè-z antandr.... Il n'y a donk plus k'à priyé pour votr pèr!» Tous¨ katr¨ s'ajnouyè, kan lè-z abouaman¨ du chyin redoublèr, é l'on-n erta à la port de l'èrmitaj. «Ouvré, o non du dyabl!» La port séda sou de vyolan¨ éfor¨, é il aparu un-n om échevlé, agar, à pèn vétu. «Mon pèr!» s'ékriya Gérande. S'étè mètr Zacharius. «Ou sui-je? fi-t-il. Dan l'étèrnité!... Le tan è fini ... lè er¨ ne son plus ... lè-z éguiy s'arèt! --Mon pèr! repri Gérande avèk une si déchirant émosion, ke le vyèyar sanbla revenir o mond dè vivan¨. --Toua isi, ma Gérande! s'ékriya-t-il, é toua, Aubert!... A! mé chèr¨ fyansé, vou vené vou maryé à notr vyèy égliz! --Mon pèr, di Gérande an le sézisan par le bra, revné à votr mèzon de Genève, revné avèk nou!» Le vyèyar échapa à l'étrint de sa fiy é se jeta vèr la port, sur le sey de lakèl la nèj s'antasè à gro flokon¨. «N'abandoné pa vo-z anfan¨! s'ékriya Aubert. --Pourkoua, répondi tristeman le vyèy orlojé, pourkoua retourné à sè lyeu¨ ke ma vi a déja kité é ou une parti de moua-mèm è antéré à jamè! --Votr am n'è pa mort! di l'èrmit d'une voua grav. --Mon-n am!... O! non!... sè rouaj¨ son bon¨!... Je la sans batr à tan égo¨ ... --Votr am è-t imatéryèl! Votr am è-t imortèl! repri l'èrmit avèk fors. --Oui ... kom ma glouar!... Mè èl è-t anfèrmé o chato d'Andernatt, é je veu la revouar!» L'èrmit se signa. Scholastique étè prèsk inanimé. Aubert soutnè Gérande dan sè bra. «Le chato d'Andernatt è-t abité par un dané, di l'èrmit, un dané ki ne salu pa la kroua de mon-n èrmitaj! --Mon pèr, n'y v pa! --Je veu mon-n am! mon-n am è-t à moua.... --Retené-le! retené mon pèr!» s'ékriya Gérande. Mè le vyèyar avè franchi le sey é s'étè élansé à travèr la nui-t an kriyan: «À moua! à moua, mon-n am!...» Gérande, Aubert é Scholastique se présipitèr sur sè pa. Il¨ marchèr par d'inpratikabl¨ santyé¨, sur lèkèl mètr Zacharius alè kom l'ouragan, pousé par une fors irézistibl. La nèj tourbiyonè otour d'eu¨ é mèlè sè flokon¨ blan¨ à l'ékum dè toran¨ débordé. An pasan devan la chapèl èlvé an mémouar du masakr de la léjyon thébaine, Gérande, Aubert é Scholastique se signèr présipitaman. Mètr Zacharius ne se dékouvri pa. Anfin le vilaj d'Évionnaz aparu o milyeu de sèt réjyon inkult. Le ker le plu-z andursi se fu ému à vouar sèt bourgad pèrdu o milyeu de sè-z oribl¨ solitud¨. Le vyèyar pasa outr. Il se dirija vèr la goch, é il s'anfonsa o plus profon dè gorj¨ de sè Dan¨-du-Midi ki mord le syèl de ler¨ pik¨ égu¨. Byinto une ruine, vyèy é sonbr kom lè rok¨ de sa baz, se drèsa devan lui. «S'è la! la!...» s'ékriya-t-il an présipitan de nouvo sa kours éfréné. Le chato d'Andernatt, à sèt épok, n'étè déja plus ke ruine. Une tour épès, uzé, déchikté, le dominè é sanblè menasé de sa chut lè vyeu pignon¨ ki se drèsè à sè pyé¨. Sè vast¨ amonsèlman¨ de pyèr¨ fezè orer à vouar. On présantè, o milyeu dè-z ankonbreman¨, kèlk sonbr sal¨ eu¨ plafon¨ éfondré, é d'imond¨ résèptakl¨ à vipèr¨. Une potèrn étrouat é bas, s'ouvran sur un fosé ranpli de dékonbr¨, donè aksè dan le chato d'Andernatt. Kèl-z abitan¨ avè pasé par la? on ne sè. San dout, kèlk margrave, mouatyé brigan, mouatyé sègner, séjourna dan sèt abitasion. O margrave suksédèr lè bandi¨ ou lè fau monnayeurs, ki fur pandu¨ sur le téatr de ler krim. É la léjand dizè ke, par lè nui¨ d'ivèr, Satan venè konduir sè saraband¨ tradisionèl¨ sur le panchan dè gorj¨ profond¨-z ou s'angloutisè l'onbr de sè ruine! Mètr Zacharius ne fu pouin épouvanté de ler aspè sinistr. Il parvin à la potèrn. Pèrsone ne l'anpècha de pasé. Une grand é ténébreuz kour s'ofri à sè yeu¨. Pèrsone ne l'anpècha de la travèrsé. Il gravi une sort de plan inkliné ki konduizè à l'un de sè lon¨ koridor¨, don lè-z arso¨ sanbl ékrazé le jour sou ler¨ pezant¨ retonbé. Pèrsone ne s'opoza à son pasaj. Gérande, Aubert, Scholastique le suivè toujour. Mètr Zacharius, kom s'il u été gidé par une min invizibl, sanblè sur de sa rout é marchè d'un pa rapid. Il ariva à une vyèy port vèrmoulu ki s'ébranla sou sè kou¨, tandis ke lè chov¨-souri trasè d'oblik¨ sèrkl otour de sa tèt. Une sal imans, myeu konsèrvé ke lè-z otr, se prézanta à lui. De o¨ pano¨ skulté-z an revètè lè mur¨, sur lèkèl dè larv¨, dè goul¨, dè tarasques sanblè s'ajité konfuzéman. Kèlk fenètr¨, long¨ é étrouat¨, parèy¨ à dè mertriyèr¨, frisonè sou lè décharj¨ de la tanpèt. Mètr Zacharius, arivé o milyeu de sèt sal, pousa un kri de joua. Sur un supo-t an fèr akolé à la muray repozè sèt orloj ou rézidè mintnan sa vi tou-t antyèr. Se chèf-d'evr san-z égal reprézantè une vyèy égliz romane, avèk sè kontrefor¨-z an fèr forjé é son lour kloché, ou se trouvè une soneri konplèt pour l'antyèn du jour, l'anjélus, la mès, lè vèpr¨, konpli¨ é salu. O-desu de la port de l'égliz, ki s'ouvrè à l'er dè-z ofis¨, étè kreuzé une rozas, o santr de lakèl se mouvè deu éguiy, é don l'archivolt reproduizè lè douz er¨ du kadran skulté-z an relyèf. Antr la port é la rozas, insi ke l'avè rakonté la vyèy Scholastique, une maksim relativ à l'anploua de chak instan de la journé aparèsè dan-z un kadr de kuivr. Mètr Zacharius avè otrefoua réglé sèt suksésion de deviz¨ avèk une solisitud tout krétyèn; lè-z er¨ de priyèr, de travay, de repa, de rékréasion é de repo se suivè selon la disipline relijyeuz, é devè infayibleman fèr le salu d'un-n obsèrvater skrupuleu de ler¨ rekomandasion¨. Mètr Zacharius, ivr de joua, alè s'anparé de sèt orloj, kan un-n effroyable rir éklata dèryèr lui. Il se retourna, é, à la luer d'une lanp fumeuz, il rekonu le peti vyèyar de Genève. «Vou isi!» s'ékriya-t-il. Gérande u per. Èl se prèsa kontr son fyansé. «Bonjour, mètr Zacharius, fi le monstr. --Ki èt-vou? --Le sègner Pittonaccio, pour vou sèrvir! Vou-z èt venu me doné votr fiy! Vou vou-z èt souvenu de mé parol¨: Gérande n'épouzra pa Aubert.» Le jen ouvriyé s'élansa sur Pittonaccio, ki lui échapa kom une onbr. «Arèt, Aubert! di mètr Zacharius. --Bone nui, fi Pittonaccio, ki disparu. --Mon pèr, s'ékriya Gérande, fuyons sè lyeu¨ modi¨!... Mon pèr!...» Mètr Zacharius n'étè plus la. Il poursuivè à travèr lè-z étaj éfondré le fantom de Pittonaccio. Scholastique, Aubert é Gérande demerèr, anéanti, dan sèt sal imans. La jen fiy étè tonbé sur un fotey de pyèr; la vyèy sèrvant s'ajnouya prè d'èl é priya. Aubert demera debou à véyé sur sa fyansé. De pal¨ luer¨ sèrpantè dan l'onbr, é le silans n'étè intèronpu ke par le travay de sè peti¨ animo ki ronj lè boua antik¨ é don le brui mark lè tan de «l'orloj de la mor». O premyé¨ rayons du jour, il¨ s'avanturèr tous¨ troua par lè èskalyé¨ san fin ki sirkulè sou sè-t ama de pyèr¨. Pandan deu-z er¨, il¨-z èrèr insi san rankontré am ki viv, é n'antandan k'un-n éko louintin répondr à ler¨ kri¨. Tanto il¨ se trouvè anfoui à san pyé¨ sou tèr, tanto il¨ dominè de o sè montagn¨ sovaj¨. Le azar lè ramena anfin à la vast sal ki lè-z avè abrité pandan sèt nui d'angouas. Èl n'étè plus vid. Mètr Zacharius é Pittonaccio y kozè ansanbl, l'un debou é rèd kom un kadavr, l'otr akroupi sur une tabl de marbr. Mètr Zacharius, ayant apèrsu Gérande, vin la prandr par la min é la konduizi vèr Pittonaccio an dizan: «Vouala ton mètr é sègner, ma fiy! Gérande, vouala ton épou!» Gérande frisona de la tèt o pyé¨. «Jamè! s'ékriya Aubert, kar èl è ma fyansé. --Jamè!» répondi Gérande kom un-n éko plintif. Pittonaccio se pri à rir. «Vou voulé donk ma mor? s'ékriya le vyèyar. La, dan sèt orloj, la dèrnyèr ki march ankor de tout sèl ki son sorti de mé min¨, la è ranfèrmé ma vi, é sè-t om m'a di: «Kan j'orè ta fiy, sèt orloj t'apartyindra.» É sè-t om ne veu pa la remonté! Il peu la brizé é me présipité dan le néan! A! ma fiy! tu ne m'èmerè donk plus! --Mon pèr! murmura Gérande an reprenan sè sans. --Si tu savè konbyin j'é soufèr louin de se prinsip de mon ègzistans! repri le vyèyar. Peu-ètr ne souagnè-t-on pa sèt orloj! Peu-ètr lèsè-t-on sè resor¨ s'uzé, sè rouaj¨ s'anbarasé! Mè mintnan, de mé propr¨ min¨, je vè soutnir sèt santé si chèr, kar il ne fo pa ke je mer, moua, le gran orlojé de Genève! Regard, ma fiy, kom sè-z éguiy avans d'un pa sur! Tyin, vouasi sin-q er¨ ki von soné! Ékout byin, é regard la bèl maksim ki v s'ofrir à tè yeu¨.» Sin-q er¨ tintèr o kloché de l'orloj avèk un brui ki rézona douloureuzman dan l'am de Gérande, é sè mo¨ paru-t an lètr¨ rouj¨: _Il fo manjé lè frui¨ de l'arbr de syans._ Aubert é Gérande se regardèr avèk stupéfaksion. Se n'étè plus lè-z ortodoks¨ deviz¨ de l'orlojé katolik! Il falè ke le soufl de Satan u pasé par la. Mè Zacharius n'y prenè plus gard, é il repri: «Antan-tu, ma Gérande? Je vis, je vis ankor! Ékout ma rèspirasion!... Voua le san sirkulé dan mé vèn¨!... Non! tu ne voudrè pa tué ton pèr, é tu aksèptra sè-t om pour épou, afin ke je devyèn imortèl é ke j'atègn anfin à la puisans de Dyeu!» À sè mo¨ inpi¨, la vyèy Scholastique se signa, é Pittonaccio pousa un rujisman de joua. «É pui, Gérande, tu sera-z ereuz avèk lui! Voua sè-t om, s'è le Tan! Ton ègzistans sera réglé avèk une présizyon apsolu! Gérande! puisk je t'é doné la vi, ran la vi à ton pèr! --Gérande, murmura Aubert, je sui ton fyansé! --S'è mon pèr! répondi Gérande an s'afèsan sur èl-mèm. --Èl è-t à toua! di mètr Zacharius. Pittonaccio, tu tyindra ta promès! --Vouasi la klé de sèt orloj,» répondi l'oribl pèrsonaj. Mètr Zacharius s'anpara de sèt long klé, ki resanblè à une koulevr déroulé, é il kouru à l'orloj, k'il se mi à monté avèk une rapidité fantastik. Le grinsman du resor fezè mal o nèr¨. Le vyèy orlojé tournè, tournè toujour, san ke son bra s'arèta, é il sanblè ke se mouvman de rotasion fu indépandan de sa volonté. Il tourna insi de plu-z an plus vit é avèk dè kontorsion¨ étranj¨, jusk'à se k'il tonba de lasitud. «La vouala monté pour un syèkl!» s'ékriya-t-il. Aubert sorti de la sal kom fou. Aprè de lon¨ détour¨, il trouva l'isu de sèt demer modit é s'élansa dan la kanpagn. Il revin à l'èrmitaj de Notr-Dam du Se, é il parla o sin om avèk dè parol¨ si dézèspéré, ke selui-si konsanti à l'akonpagné o chato d'Andernatt. Si, pandan sè-z er¨ d'angouas, Gérande n'avè pa pleré, s'è ke lè larm¨ s'étè épuizé dan sè yeu¨. Mètr Zacharius n'avè pa kité sèt imans sal. Il venè à chak minut ékouté lè batman¨ régulyé¨ de la vyèy orloj. Sepandan, di-z er¨ avè soné, é, à la grand épouvant de Scholastique, sè mo¨ étè aparu sur le kadr d'arjan: _L'om peu devenir l'égal de Dyeu._ Non-selman le vyèyar n'étè plus choké par sè maksim¨ inpi¨, mè il lè lizè avèk délir é se konplèzè à sè pansé d'orgey, tandis ke Pittonaccio tournè otour de lui. L'akt de maryaj devè se signé à minui. Gérande, prèsk inanimé, ne voyé é n'antandè plus. Le silans n'étè intèronpu ke par lè parol¨ du vyèyar é lè rikaneman¨ de Pittonaccio. Onz er¨ sonèr. Mètr Zacharius trésayi, é d'une voua éklatant lu se blasfèm: _L'om doua ètr l'èsklav de la syans, é pour èl sakrifyé paran¨ é famiy._ «Oui, s'ékriya-t-il, il n'y a ke la syans an se mond!» Lè-z éguiy sèrpantè sur se kadran de fèr avèk dè sifleman¨ de vipèr, é le mouvman de l'orloj batè à kou¨ présipité. Mètr Zacharius ne parlè plus! Il étè tonbé à tèr, il ralè, é de sa pouatrine oprésé il ne sortè ke sè parol¨ antrekoupé: «La vi! la syans!» Sèt sèn avè alor deu nouvo¨ témouin¨: l'èrmit é Aubert. Mètr Zacharius étè kouché sur le sol. Gérande, prè de lui, plus mort ke viv, priyè.... Soudin, on-n antandi le brui sék ki présèd la soneri dè-z er¨. Mètr Zacharius se redrèsa. «Minui,» s'ékriya-t-il. L'èrmit étandi la min vèr la vyèy orloj ... é minui ne sona pa. Mètr Zacharius pousa alor un kri ki du ètr antandu de l'anfèr, lorske sè mo¨ aparur: _Ki tantra de se fèr l'égal de Dyeu sera dané pour l'étèrnité!_ La vyèy orloj éklata avèk un brui de foudr, é le resor, s'échapan, sota à travèr la sal avèk mil kontorsion¨ fantastik¨. Le vyèyar se releva, kouru aprè, chèrchan-t an vin-n à le sézir é s'ékriyan: «Mon-n am! mon-n am!» Le resor bondisè devan lui, d'un koté, de l'otr, san k'il parvin à l'atindr! Anfin Pittonaccio le sézi, é, proféran un-n oribl blasfèm, il s'anglouti sou tèr. Mètr Zacharius tonba à la ranvèrs. Il étè mor. * * * * * Le kor de l'orlojé fu-t inumé o milyeu dè pik¨ d'Andernatt. Pui, Aubert é Gérande revinr à Genève, é, pandan lè long¨ ané¨ ke Dyeu le-r akorda, il¨ s'éforsèr de rachté par la priyèr l'am du réprouvé de la syans. [Illustration] Un Dram Dan Lè-z Èr¨ [Illustration] O moua de sèptanbr 185., j'arivè à Frankfor-sur-le-Mein. Mon pasaj dan lè prinsipal¨ vil¨ d'Allemagne avè été briyaman marké par dè-z asansion¨ aérostatiques; mè, jusk'à se jour, okun abitan de la Konfédérasion ne m'avè akonpagné dan ma nasèl, é lè bèl¨ èkspéryans¨ fèt à Pari¨ par Milimètr. Grine, Eugène Godard é Pouatvin n'avè ankor pu désidé lè grav Alman¨ à tanté lè rout¨ aéryèn¨. Sepandan, à pèn se fu répandu à Frankfor la nouvèl de mon asansion prochèn, ke troua notabl¨ demandèr la faver de partir avèk moua. Deu jour¨ aprè, nou devyon nou-z anlvé de la plas de la Komédi. Je m'okupè donk imédyatman de préparé mon balon. Il étè-t an soua préparé à la gutta-pèrcha, substans inatakabl o asid¨ é o gaz, ki è d'une inpèrméabilité apsolu, é son volum--troua mil mètr kub--lui pèrmètè de s'èlvé o plus grand¨ oter¨. Le jour de l'anlèvman étè selui de la grand fouar de sèptanbr, ki atir tan de mond à Frankfor. Le gaz d'éklèraj, d'une kalité parfèt é d'une grand fors asansionèl, m'avè été fourni dan dè kondision¨ èksélant¨, é, vèr onz er¨ du matin, le balon étè ranpli, mè selman o troua kar¨, prékosion indispansabl, kar, à mezur k'on s'élèv, lè kouch atmosférik¨ diminu de dansité, é le fluid, anfèrmé sou lè band de l'aérosta, akéran plus d'élastisité, an pourè fèr éklaté lè paroua¨. Mé kalkul¨ m'avè ègzakteman fourni la kantité de gaz nésésèr pour anporté mé konpagnon¨ é moua. Nou devyon partir à midi. S'étè un kou d'ey magnifik ke le spèktakl de sèt foul inpasyant ki se prèsè otour de l'ansint rézèrvé, inondè la plas antyèr, se dégorjè dan lè ru anvironant¨, é tapisè lè mèzon¨ de la plas du rez-de-chosé o pignon¨ d'ardouaz¨. Lè gran¨ van¨ dè jour¨ pasé avè fè silans. Une chaler akablant tonbè du syèl san nuiaj¨. Pa un soufl n'animè l'atmosfèr. Par un tan parèy, on pouvè redésandr à l'androua mèm k'on-n avè kité. J'anportè troua san livr de lèst, réparti dan dè sak¨; la nasèl, antyèrman rond, de katr¨ pyé¨ de dyamètr sur troua de profonder, étè komodéman instalé; le filè de chanvr ki la soutnè s'étandè symétriquement sur l'émisfèr supéryer de l'aérosta; la bousol étè-t an plas, le baromètr suspandu o sèrkl ki réunisè lè kordaj¨ de supor, é l'ankr souagneuzman paré. Nou pouvyon partir. Parmi lè pèrsone¨ ki se prèsè otour de l'ansint, je remarkè un jen om à la figur pal, o trè¨ ajité. Sa vu me frapa. S'étè un spèktater asidu de mé-z asansion¨, ke j'avè déja rankontré dan pluzyer vil¨ d'Allemagne. D'un-n èr inkyè, il kontanplè avidman la kuryeuz machine ki demerè imobil à kèlk pyé¨ du sol, é il rèstè silansyeu antr tous¨ sè vouazin¨. Midi sona. S'étè l'instan. Mé konpagnon¨ de voyage ne parèsè pa. J'envoyé o domisil de chakun d'eu¨, é j'apri ke l'un-n étè parti pour Hambourg, l'otr pour Vyèn é le trouazyèm pour Londres. Le ker le-r avè fayi o moman d'antreprandr une de sè-z èkskursion¨ ki, gras à l'abilté dè-z aéronot¨ aktuièl¨, son dépourvu¨ de tou danjé. Kom il¨ fezè, an kèlk sort, parti du program de la fèt, la krint lè-z avè pri k'on ne lè-z oblija à l'ègzékuté fidèlman, é il¨-z avè fui louin du téatr à l'instan ou la toual se levè. Ler kouraj étè évidaman-t an rèzon invèrs du karé de ler vitès ... à dégèrpir. La foul, à demi désu, témouagna bokou de movèz umer. Je n'ézitè pa à partir sel. Afin de rétablir l'ékilibr antr la pezanter spésifik du balon é le poua ki orè du ètr anlvé, je ranplasè mé konpagnon¨ par de nouvo¨ sak¨ de sabl, é je montè dan la nasèl. Lè douz om¨ ki retenè l'aérosta par douz kord¨ fiksé o sèrkl ékouatoryal lè lèsèr un peu filé antr ler¨ doua¨, é le balon fu soulvé à kèlk pyé¨ du sol. Il n'y avè pa un soufl de van, é l'atmosfèr, d'une pezanter de plon, sanblè infranchisabl. «Tou-t è-t-il paré?» kriyè-je. Lè-z om¨ se dispozèr. Un dèrnyé kou d'ey m'apri ke je pouvè partir. «Atansion!» Il se fi kèlk remuman dan la foul, ki me paru anvair l'ansint rézèrvé. «Lâchez tou!» Le balon s'èlva lantman, mè j'éprouvè une komosion ki me ranvèrsa o fon de la nasèl. Kan je me relevè, je me trouvè fas à fas avèk un voyageur inprévu, le jen om pal. «Mesyeu, je vou salu byin! me di-il avèk le plus gran flègm. --De kèl droua...? --Sui-je isi?... Du droua ke me done l'inposibilité ou vou-z èt de me renvoyer!» J'étè abazourdi! Sè-t aplon me dékontnansè, é je n'avè ryin à répondr. Je regardè sè-t intru, mè il ne prenè-t okune gard à mon étoneman. «Mon poua déranj votr ékilibr, mesyeu? di-il. Vou pèrmèté...» É, san-z atandr mon-n asantiman, il délesta le balon de deu sak¨ k'il jeta dan l'èspas. «Mesyeu, di-je alo-z an prenan le sel parti posibl, vou-z èt venu..., byin! vou rèstré ... byin!... mè à moua sel apartyin la konduit de l'aérosta ... --Mesyeu, répondi-t-il, votr urbanité è tout fransèz. Èl è du mèm pays ke moua! Je vou sèr moralman la min ke vou me refuzé. Prené vo mezur é ajisé kom bon vou sanbl! J'atandrè ke vou-z ayez tèrminé. --Pour...? --Pour kozé avèk vou.» Le baromètr étè tonbé à vin-sis pous¨. Nou-z étyon à peu prè à sis san mètr de oter, o-desu de la vil; mè ryin ne traisè le déplasman orizontal du balon, kar s'è la mas d'èr dan lakèl il è-t anfèrmé ki march avèk lui. Une sort de chaler troubl bègnè lè-z objè¨ étalé sou no pyé¨ é prètè à ler¨ kontour¨ une indésizyon regrètabl. J'ègzaminè de nouvo mon konpagnon. S'étè un-n om d'une trantèn d'ané¨, sinpleman vétu. La rud arèt de sè trè¨ dévoualè une énèrji indontabl, é il parèsè for muskuleu. Tou-t antyé à l'étoneman ke lui prokurè sèt asansion silansyeuz, il demerè imobil, chèrchan à distingé lè objè¨ ki se konfondè dan-z un vag ansanbl. «Facheuz brum!» di-il o bou de kèl-z instan¨ Je ne répondi pa. «Vou m'an voulé! repri-t-il. Ba! Je ne pouvè payer mon voyage, il falè byin monté par surpriz. --Pèrsone ne vou pri de désandr, mesyeu! --É! ne savé-vou donk pa ke parèy choz è-t arivé o kont¨ de Laurencin é de Dampierre, lorsk'il¨ s'èlvèr à Lyon, le 15 janvyé 1784. Un jen négosyan, nomé Fontèn, èskalada la galri, o risk de fèr chaviré la machine!... Il akonpli le voyage, é pèrsone n'an mouru! --Une foua à tèr, nou nou-z èksplikron, répondi-je, piké du ton léjé-r avèk lekèl il me parlè. --Ba! ne sonjon pa o retour! --Croyez-vou donk ke je tarderè à désandr? --Désandr! di-il avèk surpriz ... Désandr!--Komanson par monté d'abor.» É avan ke je pus l'anpoché, deu sak¨ de sabl, avè été jeté par-desu la nasèl, san mèm avouar été vidé! «Mesyeu! m'ékriyè-je avèk kolèr. --Je konè votr abilté, répondi pozéman l'inkonu, é vo bèl¨ asansion¨ on fè du brui. Mè si l'èkspéryans è ser de la pratik, èl è kèlk peu kouzine de la téori, é j'é fè de long¨ étud¨ sur l'ar aérostatique. Sela m'a porté o sèrvo!» ajouta-t-il tristeman-t an tonban dan-z une muièt kontanplasion. Le balon, aprè s'ètr èlvé de nouvo, étè demeré stasionèr. L'inkonu konsulta le baromètr é di: «Nou vouasi à uit san mètr! Lè-z om¨ resanbl à dè-z insékt¨! Voyez! Je kroua ke s'è de sèt oter k'il fo toujour lè konsidéré, pour jujé sèneman de ler¨ proporsion¨! La plas de la Komédi è transformé an-n une imans fourmilyèr. Regardé la foul ki s'antas sur lè ké¨ é le Zeil ki diminu. Nou som o-desu de l'égliz du Don. Le Mein n'è déja plus k'une lign blanchatr ki koup la vil, é se pon, le Mein-Brucke, sanbl un fil jeté antr lè deu riv¨ du flev.» L'atmosfèr s'étè un peu refrouadi. «Il n'è ryin ke je ne fas pour vou, mon-n ot, me di mon konpagnon. Si vou-z avé froua, j'otrè mé-z abi¨ é je vou lè prètrè. --Mèrsi! répondi-je sèchman. --Ba! Nésésité fè loua. Doné-moua la min, je sui votr konpatriyot, vou vou instruirez dan ma konpagni, é ma konvèrsasion vou dédomajra de l'annui ke je vou-z é kozé!» Je m'asi, san répondr, à l'èkstrémité opozé de la nasèl. Le jen om avè tiré de sa oupland un volumineu kayé. S'étè un travay sur l'aérostation. «Je posèd, di-il, la plus kuryeuz kolèksion de gravur¨ é karikatur ki on été fèt à propo de no mani aéryèn¨. A-t-on admiré é bafoué à la foua sèt présyeuz dékouvèrt! Nou n'an som ereuzman plu-z à l'épok ou lè Montgolfier chèrchè à fèr dè nuiaj¨ faktis¨-z avèk de la vaper d'o, é à fabriké un gaz afèktan dè propriété¨ élèktrik¨, k'il¨ produizè par la konbustyon de la pay mouyé é de la lèn aché. --Voulé-vou donk diminué le mérit dè-z invanter¨? répondi-je, kar j'avè pri mon parti de l'avantur. N'étè-se pa bo d'avouar prouvé par l'èkspéryans la posibilité de s'èlvé dan lè-z èr¨? --É! mesyeu, ki ni la glouar dè premyé¨ navigater¨ aéryin¨? Il falè un kouraj imans pour s'èlvé o moyan de sè-z anvlop¨ si frèl¨, ki ne kontnè ke de l'èr échofé! Mè, je vou le demand, la syans aérostatique a-t-èl donk fè un gran pa depui lè-z asansion¨ de Blanchard, s'è-t-à-dir depui prè d'un syèkl? Voyez, mesyeu!» L'inkonu tira une gravur de son rekey. «Vouasi, me di-il, le premyé voyage aéryin antrepri par Pilâtre dè Rozyé¨ é le marki d'Arlandes, katr¨ moua aprè la dékouvèrt dè balon¨. Loui Xvi refuzè son konsantman à se voyage, é deu kondané à mor devè tanté lè premyé¨ lè rout¨ aéryèn¨. Pilâtre dè Rozyé¨ s'indigna de sèt injustis, é, à fors d'intrig, il obtyin de partir. On n'avè pa ankor invanté sèt nasèl ki ran lè manevr fasil¨, é une galri sirkulèr régnè otour de la parti inféryer é rétrési de la mongolfyèr. Lè deu-z aéronot¨ dur donk se tenir san remué chakun à l'èkstrémité de sèt galri, kar la pay mouyé ki l'ankonbrè le-r intèrdizè tou mouvman. Un récho avèk du feu étè suspandu o-desou de l'orifis du balon; lorske lè voyageurs voulè s'èlvé, il¨ jetè de la pay sur se brazyé, o risk d'insandyé la machine, é l'èr plu-z échofé donè o balon une nouvèl fors asansionèl. Lè deu ardi¨ navigater¨ partir, le 21 novanbr 1783, dè jardin¨ de la Muièt, ke le dofin avè mi-z à ler dispozision. L'aérosta s'èlva majèstueuzman, lonja l'il dè Sygnes, pasa la Sèn à la baryèr de la Konférans, é, se dirijan antr le dom dè-z Invalid¨ é l'Ékol militèr, il s'aprocha de Sin-Sulpice. Alor lè-z aéronot¨ forsèr le feu, franchir le boulvar é dèsandir o dela de la baryèr d'Anfèr. An touchan le sol, le balon s'afèsa é ansevli kèl-z instan¨ sou sè pli¨ Pilâtre dè Rozyé¨! --Facheu prézaj! di-je, intérésé par sè détay¨, ki me touchè de prè. --Prézaj de la katastrof ki devè, plus tar, kouté la vi à l'infortuné! répondi l'inkonu avèk tristès. Vou n'avé jamè ryin éprouvé de sanblabl? --Jamè --Ba! lè maler¨ ariv byin san prézaj!» ajouta mon konpagnon. É il demera silansyeu. Sepandan, nou-z avansion dan le sud, é déja Frankfor avè fui sou no pyé¨. «Peu-ètr oron-nou de l'oraj, di le jen om. --Nou dèsandron oparavan, répondi-je. --Par ègzanpl! Il vo myeu monté! Nou lui échapron plus surman.» É deu nouvo¨ sak¨ de sabl s'an-n alèr dan l'èspas. Le balon s'anlva avèk rapidité é s'arèta à douz san mètr. Un froua asé vif se fi santir, é sepandan lè rayons du solèy, ki tonbè sur l'anvlop, dilatè le gaz intéryer é lui donè une plus grand fors asansionèl. «Ne krègné ryin, me di l'inkonu. Nou-z avon troua mil sink san touaz¨ d'èr rèspirabl. O surplu, ne vou préokupé pa de se ke je fè.» Je voulu¨ me levé, mè une min vigoureuz me kloua sur mon ban. «Votr non? demandè-je. --Mon non? Ke vou-z inport? --Je vou demand votr non! --Je me nom Érostrate ou Empédocle, à votr choua.» Sèt répons n'étè ryin mouin ke rasurant. L'inkonu, d'ayer, parlè avèk un san-froua si singulyé, ke je me demandè, non san-z inkyétud, à ki j'avè afèr. «Mesyeu, kontinuia-t-il, on n'a ryin-n imajiné de nouvo depui le physicien Charles. Katr¨ moua aprè la dékouvèrt dè-z aérostats, sèt abil om avè invanté la soupap, ki lès échapé le gaz kan le balon è tro plin, ou ke l'on veu désandr; la nasèl, ki fasilit lè manevr de la machine; le filè, ki kontyin l'anvlop du balon é réparti la charj sur tout sa surfas; le lèst, ki pèrmè de monté é de chouazir le lyeu d'atterrage; l'andui de kaoutchou, ki ran le tisu inpèrméabl; le baromètr, ki indik la oter atint. Anfin, Charles employé l'hydrogène, ki, katorz foua mouin lour ke l'èr, lès parvenir o kouch atmosférik¨ lè plus ot¨-z é n'èkspoz pa o danjé¨ d'une konbustyon aéryèn. Le 1er désanbr 1783, troua san mil spèktater¨ s'ékrazè otour dè Tuilri¨. Charles s'anlva, é lè solda¨ lui prézantèr lè arm. Il fi nef lyeu¨-z an l'èr, konduizan son balon avèk une abilté ke n'on pa dépasé lè-z aéronot¨ aktuièl¨. Le roua le dota d'une pansion de deu mil livr, kar alor on-n ankourajè lè invantyon¨ nouvèl¨!» L'inkonu me paru alo-z an proua à une sèrtèn ajitasion. «Moua, mesyeu, repri-t-il, j'é étudyé é je me sui konvinku ke lè premyé¨ aéronot¨ dirijè ler¨ balon¨. San parlé de Blanchard, don lè-z asèrsion¨ pev ètr douteuz¨, Guyton-Morveau, à l'èd de ram é de gouvèrnay, inprima à sa machine dè mouvman¨ sansibl¨ é une dirèksion marké. Dèrnyèrman, à Pari¨, un-n orlojé, M. Julyin, a fè à l'Ipodrom de konvinkant¨-z èkspéryans¨, kar, gras à un mékanizm partikulyé, son aparèy aéryin, de form oblong, s'è manifèsteman dirijé kontr le van. M. Petin-n a imajiné de jukstapozé katr¨ balon¨ à hydrogène, é o moyan de voual dispozé orizontalman é repliyé-z an parti, il èspèr obtenir une ruptur d'ékilibr ki, inklinan l'aparèy, lui inprimra une march oblik. On parl byin dè moter¨ dèstiné à surmonté la rézistans dè kouran¨, l'élis par ègzanpl; mè l'élis, se mouvan dan-z un milyeu mobil, ne donera okun rézulta. Moua, mesyeu, moua j'é dékouvèr le sel moyan de dirijé lè balon¨, é pa une akadémi n'è venu à mon sekour, pa une vil n'a ranpli mé list¨ de souskripsion, pa un gouvèrneman n'a voulu m'antandr! S'è-t infam!» L'inkonu se débatè-t an jèstikulan, é la nasèl éprouvè de vyolant¨-z osilasion¨. J'u bokou de pèn à le kontnir. Sepandan, le balon avè rankontré un kouran plus rapid, é nou avansion dan le sud, à kinz san mètr de oter. «Vouasi Darmstadt, me di mon konpagnon, an se panchan par-desu la nasèl. Apèrsevé-vou son chato? Pa distinkteman, n'è-se pa! Ke voulé vou? Sèt chaler d'oraj fè osilé la form dè objè¨, é il fo un-n ey abil pour rekonètr lè lokalité¨! --Vou-z èt sèrtin ke s'è Darmstadt? demandè-je. --San dout, é nou so-z à sis lyeu¨ de Frankfor. --Alor il fo désandr! --Désandr! Vou ne prétandé pa désandr sur lè kloché¨, di l'inkonu an rikanan. --Non, mè o-z anviron¨ de la vil. --É byin! éviton lè kloché¨!» An parlan insi, mon konpagnon sézi dè sak¨ de lèst. Je me présipitè sur lui; mè d'une min il me tèrasa, é le balon délèsté atègni deu mil mètr. «Restez kalm, di-il, é n'oublié pa ke Brioschi, Biot, Gay-Lussac, Bixio é Barral son-t alé à de plus grand¨ oter¨ fèr ler¨ èkspéryans¨ syantifik¨. --Mesyeu, il fo désandr, repri-je an-n essayant de le prandr par la douser. L'oraj se form otour de nou. Il ne serè pa prudan... --Ba! Nou montron plus o ke lui, é nou ne le krindron plus! s'ékriya mon konpagnon. Koua de plus bo ke de dominé sè nuiaj¨ ki ékraz la tèr! N'è-se pouin un-n oner de navigé insi sur lè flo¨ aéryin¨? Lè plus gran¨ pèrsonaj¨ on voyagé kom nou. La markiz é la kontès de Montalembert, la kontès de Podenas, Madmouazèl La Gard, le marki de Montalembert son parti du fobour Sin-Antoine pour sè rivaj¨ inkonu¨, é le duk de Chartre-z a déployé bokou d'adrès é de prézans d'èspri dan son asansion du 15 juiyè 1781. À Lyon, lè kont¨ de Laurencin é de Dampierre; à Nantes, M. de Luynes; à Bordo, d'Arbelet dè Granj¨; an-n Italie, le chevalyé Andréani; de no jour¨, le duk de Brunswick on lèsé dan lè-z èr¨ la tras de ler glouar. Pour égalé sè gran¨ pèrsonaj¨, il fo alé plus o k'eu¨ dan lè profonder¨ sélèst¨! Se raproché de l'infini, s'è le konprandr!» La raréfaksion de l'èr dilatè konsidérableman l'hydrogène du balon, é je voyé sa parti inféryer, lèsé vid à désin, se gonflé é randr indispansabl l'ouvèrtur de la soupap; mè mon konpagnon ne sanblè pa désidé à me lèsé manevré à ma giz. Je rézolu donk de tiré-r an sekrè la kord de la soupap, pandan k'il parlè avèk animasion, kar je krègnè de deviné à ki j'avè afèr! S'u été tro oribl! Il étè anviron une er mouin un kar. Nou-z avyon kité Frankfor depui karant minut, é du koté du sud arivè kontr le van d'épè nuiaj¨ prè¨ à se erté kontr nou. «Avé-vou pèrdu tou-t èspouar de fèr triyonfé vo konbinèzon¨? demandè-je avèk un-n intérè ... for intérésé. --Tou-t èspouar! répondi sourdeman l'inkonu. Blésé par lè refu, lè karikatur, sè kou¨ de pyé d'ane, m'on achvé! S'è l'étèrnèl suplis rézèrvé o novater¨! Voyez sè karikatur de tout lè épok¨, don mon portefey è ranpli!» Pandan ke mon konpagnon feytè sè papyé¨, j'avè sézi la kord de la soupap, san k'il s'an fu apèrsu. Il étè à krindr, sepandan, k'il ne remarka se sifleman, sanblabl à une chut d'o, ke produi le ga-z an fuyant. «Ke de plèzantri¨ fèt sur l'abé Miolan! di-il. Il devè s'anlvé avèk Janninet é Bredin. Pandan l'opérasion, le feu pri à ler mongolfyèr, é une populas ignorant la mi-t an pyès¨! Pui la karikatur dè _animo kuryeu_ lè-z apla _Miaulant, Djin Minet_ é _Gredin_.» Je tirè la kord de la soupap, é le baromètr komansa à remonté. Il étè tan! Kèlk roulman¨ louintin¨ grondè dan le sud. «Voyez sèt otr gravur, repri l'inkonu, san soupsoné mé manevr. S'è-t un-n imans balon anlvan un navir, dè chato¨ for¨, dè mèzon¨, ètsétéra. Lè karikaturist¨ ne pansè pa ke ler¨ nyèzri¨ devyindrè un jour dè vérité¨! Il è konplè, se gran vèso; à goch, son gouvèrnay, avèk le lojman dè pilot; à la prou, mèzon¨ de plèzans, org jigantèsk é kanon pour aplé l'atansion dè-z abitan¨ de la tèr ou de la lune; o-desu de la poup, l'obsèrvatouar é le balon-chaloup; o sèrkl ékouatoryal, le lojman de l'armé; à goch, le fanal, pui lè galri¨ supéryer¨ pour lè promnad¨, lè voual, lè-z èlron¨; o-desou, lè kafé¨ é le magazin jénéral dè vivr¨. Admiré sèt magnifik anons: «Invanté pour le boner du janr umin, se glob partira insésaman pour lè-z échèl¨ du Levan, é à son retour il anonsra sè voyages tan pour lè deu pol¨ ke pour lè-z èkstrémité¨ de l'oksidan. Il ne fo se mètr an pèn de ryin; tou-t è prévu, tou-t ira byin. Il y ora un tarif ègzakt pour tous¨ lè lyeu¨ de pasaj, mè lè pri seron lè mèm pour lè kontré lè plu-z élouagné de notr émisfèr; savouar: mil loui pour un dè di¨ voyages kèlkonk¨. É l'on peu dir ke sèt som è byin modik, u égar à la sélérité, à la komodité é o-z agréman¨ don-t on jouira dan ledi-t aérosta, agréman¨ ke l'on ne rankontr pa isi-ba, atandu ke dan se balon chakun y trouvra lè choz¨ de son imajinasion. Sela è si vrai, ke, dan le mèm lyeu, lè-z un seron-t o bal, lè-z ot-z an stasion; lè-z un feron chèr èkskiz é lè-z otr jeûneront; kikonk voudra s'antretenir avèk dè jan¨ d'èspri trouvra à ki parlé; kikonk sera bèt ne mankra pa d'égal. Insi, le plézir sera l'am de la sosyété aéryèn!» Tout sè-z invantyon¨ on fè rir ... Mè avan peu, si mé jour¨ n'étè konté, on vèrè ke sè projè¨-z an l'èr son dè réalité¨!» Nou dèsandyon vizibleman. Il ne s'an-n apèrsevè pa! «Voyez ankor sèt èspès de jeu de balon¨, repri-t-il, an-n étalan devan moua kèl-z-une de sè gravur¨ don-t il avè une inportant kolèksion! Se jeu kontyin tout l'istouar de l'ar aérostatique. Il è-t à l'uzaj dè-z èspri¨ èlvé, é se jou avèk dè dé¨ é dè jeton¨ du pri dékèl on konvyin, é ke l'on paye ou ke l'on resoua, selon la kaz ou l'on-n ariv. --Mè, repri-je, vou parèsé avouar profondéman étudyé la syans de l'aérostation? --Oui, mesyeu! oui! Depui Faéton, depui Icare, depui Architas, j'é tou rechèrché, tou konpulsé, tou-t apri! Par moua, l'ar aérostatique randrè d'imans¨ sèrvis¨ o mond, si Dyeu me prètè vi! Mè sela ne sera pa! --Pourkoua? --Pars ke je me nom Empédocle ou Érostrate!» Sepandan, le balon ereuzman se raprochè de tèr; mè, kan on tonb, le danjé è-t osi grav à san pyé¨ k'à sink mil! «Vou raplé-vou la batay de Fleuras? repri mon konpagnon, don la fas s'animè de plu-z an plus. S'è-t à sèt batay ke Coutelle, par l'ordr du gouvèrneman, organiza une konpagni d'aérostyé¨! O syèj de Maubeuge, le jénéral Jourdan retira de tèl sèrvis¨ de se nouvo mod d'obsèrvasion, ke deu foua par jour, é avèk le jénéral lui-mèm, Coutelle s'èlvè dan lè-z èr¨. La korèspondans antr l'aéronaute é lè-z aérostyé¨ ki retenè le balon s'opérè o moyan de peti¨ drapo¨ blan¨, rouj¨ é jone¨. Souvan dè kou¨ de karabine é de kanon fur tiré sur l'aparèy à l'instan ou il s'èlvè, mè san rézulta. Lorske Jourdan se prépara à invèstir Charleroi, Coutelle se randi prè de sèt plas, s'anlva de la plèn de Jumet, é rèsta sè-t ou ui-t er¨-z an-n obsèrvasion avèk le jénéral Morlot, se ki kontribuia san dout à nou doné la viktouar de Fleuras. É, an-n éfè, le jénéral Jourdan proklama otman lè sekour k'il avè retiré dè-z obsèrvasion¨ aéronotik¨. É byin! malgré lè sèrvis¨ randu¨ à sèt okazyon é pandan la kanpagn de Belgique, l'ané ki avè vu komansé la karyèr militèr dè balon¨ la vi osi tèrminé! É l'ékol de Meudon, fondé par le gouvèrneman, fu fèrmé par Bonaparte à son retour d'Égypte! É sepandan, k'atandr de l'anfan ki vyin de nètr? avè di Franeklin. L'anfan étè né vyabl, il ne falè pa l'étoufé!» L'inkonu kourba son fron sur sè min¨, se pri à réfléchir kèlk instan¨. Pui, san relevé la tèt, il me di: «Malgré ma défans, mesyeu, vou-z avé ouvèr la soupap?» Je lachè la kord. «Ereuzman, repri-t-il, nou-z avon ankor troua san livr de lèst! --Kèl son vo projè¨? di-je alor. --Vou n'avé jamè travèrsé lè mèr¨?» me demanda-t-il. Je me santi palir. «Il è facheu, ajouta-t-il, ke nou soyons pousé vèr la mèr Adriyatik! Se n'è k'un ruiso! Mè plus o, nou trouvron peu-ètr d'otr kouran¨?» É, san me regardé, il délesta le balon de kèlk sak¨ de sabl. Pui, d'une voua menasant: «Je vou-z é lèsé ouvrir la soupap, di-il, pars ke la dilatasion du gaz menasè de krevé le balon! Mè n'y revné pa!» É il repri-t an sè tèrm¨: «Vou konèsé la travèrsé de Douvres à Kalè fèt par Blanchard é Jefferies! S'è magnifik! Le 7 janvyé 1788, par un van de nor-ouèst, ler balon fu gonflé de gaz sur la kot de Douvres. Une èrer d'ékilibr, à pèn fu-t-il¨-z anlvé, lè forsa à jeté ler lèst pour ne pa retonbé, é il¨ n'an gardèr ke trant livr. S'étè tro peu, kar le van ne frèchisan pa, il¨ n'avansè ke for lantman vèr lè kot¨ de France. De plus, la perméabilité du tisu fezè peu à peu dégonflé l'aérosta, é o bou d'une er é demi lè voyageurs s'apèrsur k'il¨ dèsandè. «--Ke fèr? di Jefferies. «--Nou ne som k'o troua kar¨ du chemin, répondi Blanchard, é peu èlvé! An montan, nou rankontreron peu-ètr dè van¨ plus favorabl¨. «--Jeton¨ le rèst du sabl!» «Le balon repri un peu de fors asansionèl, mè il ne tarda pa à redésandr. Vèr la mouatyé du voyage, lè-z aéronot¨ se débarasèr de livr é d'outi¨. Un kar d'er aprè, Blanchard di à Jefferies: «--Le baromètr? «--Il mont! Nou som pèrdu¨, é sepandan vouala lè kot¨ de France!» «Un gran brui se fi antandr. «--Le balon è déchiré? di Jefferies. «--Non! la pèrt du ga-z a dégonflé la parti inféryer du balon! Mè nou dèsandon toujour! Nou som pèrdu¨! An ba tout lè choz¨ inutil¨!» «Lè provizyon¨ de bouch, lè ram é le gouvèrnay fur jeté à la mèr. Lè-z aéronot¨ n'étè plus k'à san mètr de oter. «--Nou remonton, di le dokter. «--Non, s'è l'élan kozé par la diminusion du poua! É pa un navir an vu, pa une bark à l'orizon! À la mèr no vètman¨!» «Lè malereu se dépouyèr, mè le balon dèsandè toujour! «--Blanchard, di Jefferies, vou devyé fèr sel se voyage; vou-z avé konsanti à me prandr; je me dévouerai! Je vè me jeté à l'o, é le balon soulajé remontra! «--Non, non! s'è-t afreu!» «Le balon se dégonflè de plu-z an plus, é sa konkavité, fezan parachut, resèrè le gaz kontr lè paroua¨ é-t an-n ogmantè la fuit! «--Adyeu, mon-n ami! di le dokter. Dyeu vou konsèrv!» «Il alè s'élansé, kan Blanchard le retin. «--Il nou rèst une resours! di-il. Nou pouvon koupé lè kordaj¨ ki retyèn la nasèl é nou-z akroché o filè! Peu-ètr le balon se relèvra-t-il. Tenon¨-nou prè¨! Mè ... le baromètr dèsan! Nou remonton! Le van frèchi! Nou som sové!» «Lè voyageurs apèrsouav Kalè! Ler joua tyin du délir! Kèlk instan¨ plus tar, il¨ s'abatè dan la forè de Guines.» «Je ne dout pa, ajouta l'inkonu, k'an parèy sirkonstans, vou ne prissiez ègzanpl sur le dokter Jefferies!» Lè nuiaj¨ se déroulè sou no yeu¨-z an mas éblouisant¨. Le balon jetè de grand¨ onbr sur sè-t antasman de nué é s'anvlopè kom d'une oréol. Le tonèr mujisè o-desou de la nasèl. Tou sela étè effrayant! «Dèsandon! m'ékriyè-je. --Désandr, kan le solèy è la, ki nou-z atan! An ba lè sak¨!» É le balon fu délèsté de plus de sinkant livr! À troua mil sink san mètr, nou demeram stasionèr¨. L'inkonu parlè san sès. J'étè dan-z une prostrasion konplèt, tandis k'il sanblè, lui, vivr an son éléman. «Avèk un bon van, nou-z iryon louin! s'ékriya-t-il. Dan lè-z Antilles, il y a dè kouran¨ d'èr ki fon san lyeu¨ à l'er! Lor du kouroneman de Napoléon, Garnerin lansa o balon iluminé de vèr¨ de kouler¨, à onz er¨ du souar. Le van souflè du nor-nor-ouèst. Le landmin o pouin du jour, lè-z abitan¨ de Rome saluiè son pasaj o-desu du dom de Sin-Pyèr! Nou-z iron plus louin ... é plus o!» J'antandè à pèn! Tou bourdonè otour de moua! Une troué se fi dan lè nuiaj¨. «Voyez sèt vil, di l'inkonu! S'è Spir!». Je me panchè an deor de la nasèl, é j'apèrsu¨ un peti antasman nouaratr. S'étè Spir. Le Rhin, si larj, resanblè à un ruban déroulé. O-desu de notr tèt, le syèl étè d'un-n azur fonsé. Lè ouazo¨ nou-z avè abandoné depui lontan, kar dan sè-t èr raréfyé ler vol u été inposibl. Nou-z étyon sel¨ dan l'èspas, é moua an prézans de l'inkonu! «Il è-t inutil ke vou sachyé-z ou je vou mèn, di-il alor, é il lansa la bousol dan lè nuiaj¨. A! s'è-t une bèl choz k'une chut! Vou savé ke l'on kont peu de viktim¨ de l'aérostation depui Pilâtre dè Rozyé¨ jusk'o lyeutnan Gal, é ke s'è toujour à l'inprudans ke son du¨ lè maler¨. Pilâtre dè Rozyé¨ parti avèk Romin, de Boulogne, le 13 2007-06-0in 1785. À son balon à gaz il avè suspandu une mongolfyèr à èr cho, afin de s'afranchir, san dout, de la nésésité de pèrdr du gaz ou de jeté du lèst. S'étè mètr un récho sou-z un tono de poudr! Lè-z inprudan¨ arivèr à katr¨ san mètr é fur pri par lè van¨ opozé, ki lè rejtè-t an plèn mèr. Pour désandr, Pilâtre voulu ouvrir la soupap de l'aérosta, mè la kord de sèt soupap se trouva angajé dan le balon é le déchira tèlman k'il se vida an-n un-n instan. Il tonba sur la mongolfyèr, la fi tournoyer é antrèna lè-z infortuné¨, ki se brizè-t an kèlk segond¨. S'è-t effroyable, n'è-se pa?» Je ne pu répondr ke sè mo¨: «Par pityé! dèsandon!» Lè nuiaj¨ nou prèsè de tout par¨, é d'effroyables détonasion¨, ki se répèrkutè dan la kavité de l'aérosta, se krouazè otour de nou. «Vou m'inpasyanté! s'ékriya l'inkonu, é vou ne soré plus si nou monton ou si nou dèsandon!» É le baromètr ala rejouindr la bousol avèk kèlk sak¨ de tèr. Nou devyon ètr à sink mil mètr de oter. Kèlk glason¨ s'atachè déja o paroua¨ de la nasèl, é une sort de nèj fine me pénétrè jusk'o-z os. É sepandan un-n effroyable oraj éklatè sou no pyé¨, mè nou-z étyon plus o ke lui. «N'ayez pa per, me di l'inkonu. Il n'y a ke lè-z inprudan¨ ki devyèn dè viktim¨. Olivari, ki péri à Orléans, s'anlvè dan une mongolfyèr an papyé; sa nasèl, suspandu o-desou du récho é lèsté de matyèr¨ konbustibl¨, devin la proua dè flam¨; Olivari tonba é se tuia! Mosment s'anlvè à Lille, sur un plato léjé; une osilasion lui fi pèrdr l'ékilibr; Mosment tonba é se tuia! Bittorf, à Manheim, vi son balon de papyé s'anflamé dan lè-z èr¨; Bittorf tonba é se tuia! Harris s'èlva dan-z un balon mal konstrui, don la soupap tro grand ne pu se refèrmé; Harris tonba é se tuia! Sadler, privé de lèst par son lon séjour dan l'èr, fu-t antréné sur la vil de Boston é erté kontr lè cheminé; Sadler tonba é se tuia! Coking dèsandi avèk un parachut konvèks k'il prétandè pèrfèksioné; Coking tonba é se tuia! É byin, je lè-z èm, sè viktim¨ de ler inprudans, é je mourè kom èl¨! Plus o! plus o!» Tous¨ lè fantom¨ de sèt nékroloji me pasè devan lè yeu¨! La raréfaksion de l'èr é lè rayons du solèy ogmantè la dilatasion du gaz, é le balon montè toujour! Je tantè machinalman d'ouvrir la soupap, mè l'inkonu an koupa la kord à kèlk pyé¨ o-desu de ma tèt ... J'étè pèrdu! «Avé-vou vu tonbé Madam Blanchard? me di-il. Je l'é vu, moua! oui, moua! J'étè o Tivoli le 6 juiyè 1819. Madam Blanchard s'èlvè dan un balon de petit tay, pour épargné lè frè de ranplisaj, é èl étè oblijé de le gonflé antyèrman. Osi, le gaz fuzè-t-il par l'apindis inféryer, lèsan sur sa rout une véritabl tréné d'hydrogène. Èl anportè, suspandu o-desou de sa nasèl par un fil de fèr, une sort d'oréol d'artifis k'èl devè anflamé. Mint foua, èl avè répété sèt èkspéryans. Se jour-la, èl anlvè de plu-z un peti parachut lèsté par un-n artifis tèrminé an boul à plui d'arjan. Èl devè lansé sè-t aparèy, aprè l'avouar anflamé avèk une lans à feu tout préparé à sè-t éfè. Èl parti. La nui étè sonbr. O moman d'alumé son artifis, èl u l'inprudans de fèr pasé la lans à feu sou la kolone d'hydrogène ki fuzè or du balon. J'avè lè yeu¨ fiksé sur èl. Tou-t à kou, une luer inatandu éklèr lè ténèbr¨. Je kru¨ à une surpriz de l'abil aéronaute. La luer grandi, disparu soudin é reparu o somè de l'aérosta sou la form d'un-n imans jè de gaz anflamé. Sèt klarté sinistr se projtè sur le boulvar é sur tou le kartyé Montmartre. Alor, je vis la malereuz se levé, essayer deu foua de konprimé l'apindis du balon pour étindr le feu, pui s'asouar dan sa nasèl é chèrché à dirijé sa désant, kar èl ne tonbè pa. La konbustyon du gaz dura pluzyer minut. Le balon, s'amoindrissant de plu-z an plus, dèsandè toujour, mè se n'étè pa une chut! Le van souflè du nor-ouèst é le rejta sur Pari¨. Alor, o-z anviron¨ de la mèzon n° 16, ru de Provence, il y avè d'imans¨ jardin¨. L'aéronaute pouvè y tonbé san danjé. Mè, fatalité! Le balon é la nasèl port sur le toua de la mèzon! Le chok fu léjé. «À moua!» kri l'infortuné. J'arivè dan la ru à se moman. La nasèl glisa sur le toua, rankontra un kranpon de fèr. À sèt sekous, Madam Blanchard fu lansé or de sa nasèl é présipité sur le pavé. Madam Blanchard se tuia!» Sè-z istouar¨ me glasè d'orer! L'inkonu étè debou, tèt nu, cheveu¨ érisé, yeu¨ agar¨! Plus d'iluzyon posibl! Je voyé anfin l'oribl vérité! J'avè afèr à un fou! Il jeta le rèst du lèst, é nou dum ètr anporté o mouin à nef mil mètr de oter! Le san me sortè par le né é par la bouch! «K'y a-t-il de plus bo ke lè martyrs de la syans? s'ékriyè alor l'insansé. Il¨ son kanonizé par la postérité!» Mè je n'antandè plus. Le fou regarda otour de lui é s'ajnouya à mon-n orèy: «É la katastrof de Zambecarri, l'avé-vou-z oublié? Ékouté. Le 7 oktobr 1804, le tan paru se levé un peu. Lè jour¨ présédan¨, le van é la plui n'avè pa sésé, mè l'asansion anonsé par Zambecarri ne pouvè se remètr. Sè-z ènemi¨ le bafouaient déja. Il falè partir pour sové de la rizé publik la syans é lui. S'étè à Bologne. Pèrsone ne l'èda o ranplisaj de son balon. «Se fu-t à minui k'il s'anlva, akonpagné d'Andréoli é de Grossetti. Le balon monta lantman, kar il avè été troué par la plui, é le gaz fuzè. Lè troua intrépid¨ voyageurs ne pouvè obsèrvé l'éta du baromètr k'à l'èd d'une lantèrn sourd. Zambecarri n'avè pa manjé depui vin-katr¨ er¨. Grossetti étè osi à jeun. «--Mé-z ami¨, di Zambecarri, le froua me sézi, je sui-z épuizé. Je vè mourir!» «Il tonba inanimé dan la galri. Il an fu de mèm de Grossetti. Andréoli sel rèstè évéyé. Aprè de lon¨ éfor¨, il parvin à sekoué Zambecarri de son angourdisman. «--K'y a-t-il de nouvo? Ou alon-nou? D'ou vyin le van? Kèl er è-t-il? «--Il è deu-z er¨! «--Ou è la bousol? «--Ranvèrsé! «--Gran Dyeu! la bouji de la lantèrn s'étin! «--Èl ne peu plus brulé dan sè-t èr raréfyé,» di Zambecarri! «La lune n'étè pa levé, é l'atmosfèr étè plonjé dan-z une ténébreuz orer. «--J'é froua, j'é froua! Andréoli. Ke fèr?» «Lè malereu dèsandir lantman à travèr une kouch de nuiaj¨ blanchatr¨. «--Chut! di Andréoli. Antan-tu? «--Koua? répondi Zambecarri. «--Un brui singulyé! «--Tu te tronp! «--Non!» «Voyez-vou sè voyageurs o milyeu de la nui, ékoutan se brui inkonpréansibl! Von-t-il¨ se erté kontr une tour? Von-t-il¨-z ètr présipité sur dè toua¨?« «--Antan-tu? On dirè le brui de la mèr! «--Inposibl! «--S'è le mujisman dè vag¨! «--S'è vrai! «--De la lumyèr! de la lumyèr!» «Aprè sink tantativ¨ infruktuieuz¨, Andréoli an-n obtin. Il étè troua er¨. Le brui dè vag¨ se fi antandr avèk vyolans. Il¨ touchè prèsk à la surfas de la mèr! «--Nou som pèrdu¨! kriya Zambecarri, é il se sézi d'un gro sak de lèst. «--À nou!» kriya Andréoli. «La nasèl touchè l'o, é lè flo¨ ler kouvrè la pouatrine! «--À la mèr lè-z instruman¨, lè vètman¨, l'arjan!» «Lè-z aéronot¨ se dépouyèr antyèrman. Le balon délèsté s'anlva avèk une rapidité effroyable. Zambecarri fu pri d'un vomisman konsidérabl. Grossetti sègna abondaman. Lè malereu ne pouvè parlé, tan ler rèspirasion étè kourt. Le froua lè sézi, é-t an un moman il¨ fur kouvèr d'une kouch de glas. La lune ler paru rouj kom du san. «Aprè avouar parkouru sè ot¨ réjyon¨ pandan une demi-er, la machine retonba dan la mèr. Il étè katr¨ er¨ du matin. Lè nofrajé avè la mouatyé du kor dan l'o, é le balon, fezan voual, lè trèna pandan pluzye-z er¨. «O pouin du jour, il¨ se trouvèr vis-à-vis de Pesaro, à katr¨ mil¨ de la kot. Il¨ y alè abordé, kan un kou de van lè rejta an plèn mèr. «Il¨-z étè pèrdu¨! Lè bark¨ épouvanté fuyaient à ler aproch!... Ereuzman, un navigater plu-z instrui lè-z akosta, lè isa à bor, é il¨ débarkèr à Ferrada. «Voyage effrayant, n'è-se pa? Mè Zambecarri étè un-n om énèrjik é brav. À pèn remi de sè soufrans¨, il rekomansa sè asansion¨. Pandan l'une d'èl¨, il se erta kontr un-n arbr, sa lanp à èspri-de-vin se répandi sur sè vètman¨; il fu kouvèr de feu, é sa machine komansè à s'anbrazé, kan il pu redésandr à demi brulé! «Anfin, le 21 sèptanbr 1812, il fi une otr asansion à Bologne. Son balon s'akrocha à un-n arbr, é sa lanp y mi ankor le feu. Zambecarri tonba é se tuia! «É-t an prézans de sè fè¨, nou-z éziteryon ankor! Non! Plus nou iron o, plus la mor sera gloryeuz!» Le balon antyèrman délèsté de tous¨ lè-z objè¨ k'il kontnè, nou fume anporté à dè oter¨ inaprésyabl¨! L'aérosta vibrè dan l'atmosfèr. Le mouindr brui fezè éklaté lè vout¨ sélèst¨. Notr glob, le sel objè ki frapa ma vu dan l'imansité, sanblè prè à s'anéantir, é, o-desu de nou, lè oter¨ du syèl étoual se pèrdè dan lè ténèbr¨ profond¨! Je vis l'individu se drésé devan moua! «Vouasi l'er! me di-il. Il fo mourir! Nou som rejté par lè om¨! Il¨ nou mépriz! Ékrazon-lè! --Gras! fi-je. --Koupon¨ sè kord¨! Ke sèt nasèl soua-t abandoné dan l'èspas! La fors atraktiv chanjra de dirèksion, é nou-z aborderon o solèy!» Le dézèspouar me galvaniza. Je me présipitè sur le fou, nou nou prim kor à kor, é une lut effroyable se pasa! Mè je fu tèrasé, é tandis k'il me mintnè sou son jenou, le fou koupè lè kord¨ de la nasèl. «Une!... fi-t-il. --Mon Dyeu!... --Deu!... troua!...» Je fi un-n éfor surumin, je me redrèsè é repousè vyolaman l'insansé! «Katr¨!» di-il. La nasèl tonba, mè, instinktivman, je me cramponnai o kordaj¨ é je me isè dan lè may¨ du filè. Le fou avè disparu dan l'èspas! Le balon fu anlvé à une oter inkomansurabl! Un-n oribl krakman se fi antandr!... Le gaz, tro dilaté, avè krevé l'anvlop! Je fèrmè lè yeu¨ ... Kèl-z instan¨ aprè, une chaler umid me ranima. J'étè o milyeu de nuiaj¨-z an feu. Le balon tournoyé avèk un vèrtij effrayant. Pri par le van, il fezè san lyeu¨ à l'er dan sa kours orizontal, é lè-z éklèr¨ se krouazè otour de lui. Sepandan, ma chut n'étè pa trè-rapid. Kan je rouvri lè yeu¨, j'apèrsu¨ la kanpagn. J'étè à deu mil¨ de la mèr, é l'ouragan m'y pousè avèk fors, kan une sekous brusk me fi laché priz. Mé min¨ s'ouvrir, une kord glisa rapidman antr mé doua¨, é je me trouvè à tèr! S'étè la kord de l'ankr, ki, balayant la surfas du sol, s'étè priz dan-z une krevas, é mon balon, délèsté une dèrnyèr foua, ala se pèrdr o dela dè mèr¨. Kan je revin à moua, j'étè kouché ché un paysan, à Harderwick, petit vil de la Gueldre, à kinz lyeu¨ d'Amsterdam, sur lè bor¨ du Zuyderzée. Un mirakl m'avè sové la vi, mè mon voyage n'avè été k'une séri d'inprudans¨, fèt par un fou, okèl je n'avè pu paré! Ke se tèribl rési, an-n instruizan seu ki me liz, ne dékouraj donk pa lè-z èksplorater¨ dè rout¨ de l'èr! [Illustration] Un-n Ivèrnaj Dan Lè Glas [Illustration] I Le Paviyon Nouar Le kuré de la vyèy égliz de Dunkèrk se révèya à sin-q er¨, le 12 mè 18.., pour dir, suivan son abitud, la premyèr bas mès à lakèl asistè kèlk pyeu pècher¨. Vétu de sè-z abi¨ sasèrdoto¨, il alè se randr à l'otèl, kan un om antra dan la sakristi, joyeu¨ é éfaré à la foua. S'étè un eu007-03-0in d'une souasantèn d'ané¨, mè ankor vigoureu-z é solid, avèk une bone é onèt figur. «Mesyeu le kuré, s'ékriya-t-il, alt la! s'il vou plè. --K'è-se ki vou pran donk si matin, Djin Cornbutte? réplika le kuré. --Se ki me pran?... Une fameuz anvi de vou soté o kou, tou de mèm! --É byin, aprè la mès à lakèl vou-z alé asisté.... --La mès! répondi-t an ryan le vyeu eu007-03-0in. Vou croyez ke vou-z alé dir votr mès mintnan, é ke je vou lèsrè fèr? --É pourkoua ne dirè-je pa ma mès? demanda le kuré. Èkspliké-vou! Le trouazyèm son-n a tinté ... --K'il é tinté ou non, réplika Djin Cornbutte, il an tintera byin d'otr ojourd'ui, mesyeu le kuré, kar vou m'avé promi de bénir de vo propr¨ min¨ le maryaj de mon fis¨ Loui é de ma nyès Mari! --Il è donk arivé? s'ékriya joyeusement le kuré. --Il ne s'an fo gèr, repri Cornbutte an se frotan lè min¨. La viji nou-z a signalé, o levé du solèy, notr brik, ke vou-z avé batizé vou-mèm du bo non de _la Jen-Ardi!_ --Je vou-z an félisit du fon du ker, mon vyeu Cornbutte, di le kuré an se dépouyan de la chazubl é de l'étol. Je konè vo konvansion¨. Le vikèr v me ranplasé, é je me tyindrè à votr dispozision pour l'arivé de votr chèr fis¨. --É je vou promè k'il ne vou fera pa jeuné tro lontan! répondi le eu007-03-0in. Lè ban¨ on déja été publiyé par vou-mèm, é vou n'oré plus k'à l'apsoudr dè péché k'on peu komètr antr le syèl é l'o, dan lè mèr¨ du Nor. Une fameuz idé ke j'é u la, de voulouar ke la nos se fi le jour mèm de l'arivé, é ke mon fis¨ Loui ne kita son brik ke pour se randr à l'égliz! --Alé donk tou dispozé, Cornbutte. --J'y kour, mesyeu le kuré. À byinto! Le eu007-03-0in revin à gran¨ pa à sa mèzon, situé sur le kè du por marchan, é d'ou l'on-n apèrsevè la mèr du Nor, se don-t il se montrè si fyé. Djin Cornbutte avè amasé kèlk byin dan son éta. Aprè avouar lontan komandé lè navir¨ d'un rich armater du Avr, il se fiksa dan sa vil natal, ou il fi konstruir, pour son propr kont, le brik _la Jen-Ardi_. Pluzyer voyages dan le Nor réusir, é le navir trouva toujour à vandr à bon pri sè charjeman¨ de boua, de fèr é de goudron. Djin Cornbutte an séda alor le komandman à son fis¨ Loui, brav eu007-03-0in de trant an¨, ki, o dir de tous¨ lè kapitèn¨ caboteurs, étè byin le plus vayan matlo de Dunkèrk. Loui Cornbutte étè parti, ayant un gran-t atachman pour Mari, la nyès de son pèr, ki trouvè byin lon¨ lè jour¨ de l'apsans. Mari avè vin-t an¨ à pèn. S'étè une bèl Flamand, avèk kèlk gout¨ de san olandè¨ dan lè vèn¨. Sa mèr l'avè konfyé, an mouran, à son frèr Djin Cornbutte. Osi, se brav eu007-03-0in l'èmè kom sa propr fiy, é voyé dan l'unyon projté une sours de vrai é durabl boner. L'arivé du brik, signalé o larj dè pas, tèrminè une inportant opérasion komèrsyal don Djin Cornbutte atandè gro profi. _La Jen-Ardi_, parti depui troua moua, revnè-t an dèrnyé lyeu de Bodoë, sur la kot oksidantal de la Norwége, é èl avè opéré rapidman son voyage. An rantran o loji, Djin Cornbutte trouva tout la mèzon sur pyé. Mari, le fron radyeu, revètè sè-z habillements de maryé. «Pourvu ke le brik n'ariv pa avan nou! dizè-èl. --At-toua, petit, répondi Djin Cornbutte, kar lè van¨ vyèn du nor, é _la Jen-Ardi_ fil byin, kan èl fil gran larg! --No-z ami¨ son-t-il¨ prévnu¨, mon-n onkl? demanda Mari. --Il¨ son prévnu¨! --É le notèr, é le kuré? --Soua trankil! Il n'y ora ke toua à nou fèr atandr!» An se moman antra le konpèr Clerbaut. «É byin! mon vyeu Cornbutte, s'ékriya-t-il, vouala de la chans! Ton navir ariv présizéman à l'épok ou le gouvèrneman vyin de mètr an-n adjudikasion de grand¨ fournitur¨ de boua pour la marine. --K'è-se ke sa me fè? répondi Djin Cornbutte. Il s'aji byin du gouvèrneman! --San dout, mesyeu Clerbaut, di Mari, il n'y a k'une choz ki nou-z okup: s'è le retour de Loui. --Je ne diskonvyin pa ke..., répondi le konpèr. Mè anfin sè fournitur¨.... --É vou sré de la nos, réplika Djin Cornbutte, ki intèronpi le négosyan é lui sèra la min de fason à la brizé. --Sè fournitur¨ de boua.... --É avèk tous¨ no-z ami¨ de tèr é no-z ami¨ de mèr, Clerbaut. J'é déja prèvnu mon mond, é j'invitrè tou l'ékipaj du brik! --É nou-z iron l'atandr sur l'èstakad? demanda Mari. --Je te kroua byin, répondi Djin Cornbutte. Nou défilron tous¨ deu par deu, vyolon¨-z an tèt!» Lè-z invité de Djin Cornbutte arivèr san tardé. Byin k'il fu de gran matin, pa un ne manka à l'apèl. Tous¨ félisitèr à l'envi le brav eu007-03-0in k'il¨-z èmè. Pandan se tan, Mari, ajnouyé, transformè devan Dyeu sè priyèr¨-z an remercîments. Èl rantra byinto, bèl é paré, dan la sal komune, é èl u la jou anbrasé par tout lè komèr¨, la min vigoureuzman sèré par tous¨ lè-z om¨; pui, Djin Cornbutte dona le signal du dépar. Se fu-t un spèktakl kuryeu de vouar sèt joyeuse troup prandr le chemin de la mèr o levé du solèy. La nouvèl de l'arivé du brik avè sirkulé dan le por, é byin dè tèt¨-z an bonè¨ de nui aparur o fenètr¨ é o port antrebayé. De chak koté arivè un-n onèt konpliman ou un salu flater. La nos atègni l'èstakad o milyeu d'un konsèr de louanj¨ é de bénédiksion¨. Le tan s'étè fè magnifik, é le solèy sanblè se mètr de la parti. Un joli van du nor fezè ékumé lè lam¨, é kèlk chaloup¨ de pècher¨, oryanté o plus prè pour sortir du por, rayaient la mèr de ler rapid siyaj antr lè-z èstakad¨. Lè deu jeté de Dunkèrk ki prolonj le kè du por, s'avans louin dan la mèr. Lè jan¨ de la nos okupè tout la larjer de la jeté du nor, é il¨-z atègnir byinto une petit mèzonèt situé à son èkstrémité, ou vèyè le mètr du por. Le brik de Djin Cornbutte étè devenu de plu-z an plus vizibl. Le van frèchisè, é _la Jen-Ardi_ kourè gran larg sou sè unyé¨, sa mizèn, sa brigantine, sè pèrokè¨ é sè kakatoua. La joua devè évidaman régné à bor kom à tèr. Djin Cornbutte, une long-vu à la min, répondè gayardeman o kèstyon¨ de sè-z ami¨. «Vouala byin mon bo brik! s'ékriyè-t-il, propr é ranjé kom s'il aparèyè de Dunkèrk! Pa une avari! Pa un kordaj de mouin! --Voyez-vou votr fis¨ le kapitèn? lui demandè-t-on. --Non, pa ankor. A! s'è k'il è-t à son afèr! --Pourkoua ne is-t-il pa son paviyon? demanda Clerbaut. --Je ne sè gèr, mon vyèy ami, mè il a une rèzon san dout. --Votr long-vu, mon-n onkl, di Mari an lui arachan l'instruman dè min¨, je veu ètr la premyèr à l'apèrsevouar! --Mè s'è mon fis¨, madmouazèl! --Vouala trant an¨ k'il è votr fis¨, répondi-t an ryan la jen fiy, é il n'y ke deu-z an¨ k'il è mon fyansé!» _La Jen-Ardi_ étè antyèrman vizibl. Déja l'ékipaj fezè sè préparatif¨ de mouyaj. Lè voual ot¨-z avè été kargé. On pouvè rekonètr lè matlo¨ ki s'élansè dan lè-z agrè. Mè ni Mari, ni Djin Cornbutte n'avè ankor pu salué de la min le kapitèn du brik. «Ma foua, vouasi le segon, André Vasling! s'ékriya Clerbaut. --Vouasi Fidèl Misonne, le charpantyé, répondi un dè-z asistan¨. --É notr ami Penellan!» di un-n otr, an fezan un sign o eu007-03-0in insi nomé. _La Jen-Ardi_ ne se trouvè plus k'à troua encâblures du por, lorsk'un paviyon nouar monta à la korn de brigantine ... Il y avè dey à bor! Un santiman de tèrer kouru dan tous¨ lè-z èspri¨ é dan le ker de la jen fyansé. Le brik arivè tristeman o por, é un silans glasyal régnè sur son pon. Byinto il u dépasé l'èkstrémité de l'èstakad. Mari, Djin Cornbutte é tous¨ lè-z ami¨ se présipitèr vèr le kè k'il alè akosté, é, an-n un-n instan, il¨ se trouvèr à bor. «Mon fis¨!» di Djin Cornbutte, ki ne pu artikulé ke sè mo¨. Lè eu007-03-0in¨ du brik, la tèt dékouvèrt, lui montrèr le paviyon de dey. Mari pousa un kri de détrès é tonba dan lè bra du vyeu Cornbutte. André Vasling avè ramené _la Jen-Ardi_; mè Loui Cornbutte, le fyansé de Mari, n'étè plu-z à son bor. Ii Le Projè De Djin Cornbutte Dè ke la jen fiy, konfyé o souin¨ de charitabl¨-z ami¨, u kité le brik, le segon, André Vasling, apri à Djin Cornbutte l'afreu évèneman ki le privè de revouar son fis¨, é ke le journal du bor raportè-t an sè tèrm¨: «À la oter du Maëlstrom, 26 avril, le navir s'étan mi-z à la kap par un gro tan é dè van¨ de sud-ouèst, apèrsu dè signo¨ de détrès ke lui fezè une goëlette sou le van. Sèt goëlette, dématé de son ma de mizèn, kourè vèr le goufr, à sék de toual¨. Le kapitèn Loui Cornbutte, voyant se navir marché à une pèrt iminant, rézolu d'alé à bor. Malgré lè reprézantasion¨ de son ékipaj, il fi mètr la chaloup à la mèr, y dèsandi avèk le matlo Cortrois é Pyèr Nouquet le timonyé. L'ékipaj lè suivi dè yeu¨, jusk'o moman ou il¨ disparur o milyeu de la brum. La nui ariva. La mèr devin de plu-z an plus movèz. _La Jen-Ardi_, atiré par lè kouran¨ ki avouazine sè paraj¨, riskè d'alé s'angloutir dan le Maëlstrom. Èl fu-t oblijé de fuir van aryèr. An vin krouaza-t-èl pandan kèlk jour¨ sur le lyeu du sinistr: la chaloup du brik, la goëlette, le kapitèn Loui é lè deu matlo¨ ne reparur pa. André Vasling asanbla alor l'ékipaj, pri le komandman du navir é fi voual vèr Dunkèrk.» Djin Cornbutte, aprè avouar lu se rési, sék kom un sinpl fè de bor, plera lontan, é s'il u kèlk konsolasion, èl vin de sèt pansé ke son fis¨ étè mo-t an voulan sekourir sè sanblabl¨. Pui, le povr pèr kita se brik, don la vu lui fezè mal, é il rantra dan sa mèzon dézolé. Sèt trist nouvèl se répandi osito dan tou Dunkèrk. Lè nonbreu-z ami¨ du vyeu eu007-03-0in vinr lui aporté ler¨ viv é sinsèr¨ kondoléans¨. Pui, lè matlo¨ de _la Jen-Ardi_ donèr lè détay¨ lè plus konplè¨ sur sè-t évèneman, é André Vasling du rakonté à Mari, dan tous¨ sè détay¨, le dévouman de son fyansé. Djin Cornbutte réfléchi, aprè avouar pleré, é le landmin mèm du mouyaj, voyant antré André Vasling ché lui, il lui di: «Èt-vou byin sur, André, ke mon fis¨ é péri? --Élas! oui, mesyeu Djin! répondi André Vasling. --É avé-vou byin fè tout lè rechèrch voulu¨ pour le retrouvé? --Tout, san kontredi, mesyeu Cornbutte! Mè il n'è malereuzman ke tro sèrtin ke sè deu matlo¨ é lui on été anglouti dan le goufr du Maëlstrom. --Vou plèrè-t-il, André, de gardé le komandman-t an segon du navir? --Sela dépandra du kapitèn, mesyeu Cornbutte. --Le kapitèn, se sera moua, André, répondi le vyeu eu007-03-0in. Je vè rapidman décharjé mon navir, konpozé mon-n ékipaj é kourir à la rechèrch de mon fis¨! --Votr fis¨ è mor! répondi André Vaslin-g an-n insistan. --S'è posibl, André, réplika vivman Djin Cornbutte, mè il è posibl osi k'il se soua sové. Je veu fouyé tous¨ lè por¨ de la Norwége, ou il a pu ètr pousé, é, kan j'orè la sèrtitud de ne plus jamè le revouar, alor, selman, je revyindrè mourir isi!» André Vasling, konprenan ke sèt désizyon étè inébranlabl, n'insista plu-z é se retira. Djin Cornbutte instruizi osito sa nyès de son projè, é il vi briyé kèlk luer¨ d'èspérans à travèr sè larm¨. Il n'étè pa ankor venu à l'èspri de la jen fiy ke la mor de son fyansé pu ètr problématik; mè à pèn se nouvèl èspouar fu-t-il jeté dan son ker, k'èl s'y abandona san rézèrv. Le vyeu eu007-03-0in désida ke _la Jen-Ardi_ reprandrè osito la mèr. Se brik, solidman konstrui, n'avè-t okune avari à réparé. Djin Cornbutte fi publiyé ke s'il plèzè à sè matlo¨ de s'y ranbarké, ryin ne serè chanjé à la konpozision de l'ékipaj. Il ranplasrè selman son fis¨ dan le komandman du navir. Pa un dè konpagnon¨ de Loui Cornbutte ne manka à l'apèl, é il y avè la de ardi¨ eu007-03-0in¨, Alain Turquiette, le charpantyé Fidèl Misonne, le Breton Penellan, ki ranplasè Pyèr Nouquet kom timonyé de _la Jen-Ardi_, é pui Gradlin, Aupic, Gervique, matlo¨ kourajeu-z é éprouvé. Djin Cornbutte propoza de nouvo à André Vasling de reprandr son ran à bor. Le segon du brik étè un manevriyé-r abil, ki avè fè sè prev¨-z an ramenan _la Jen-Ardi_ à bon por. Sepandan, on ne sè pour kèl motif, André Vasling fi kèlk difikulté¨, é demanda à réfléchir. «Kom vou voudré, André Vasling, répondi Cornbutte. Souvené-vou selman ke, si vou-z aksèpté, vou sré le byinvnu parmi nou.» Djin Cornbutte avè un-n om dévoué dan le Breton Penellan, ki fu lontan son konpagnon de voyage. La petit Mari pasè otrefoua lè long¨ souaré¨ d'ivèr dan lè bra du timonyé, pandan ke selui-si demerè à tèr. Osi avè-t-il konsèrvé pour èl une amityé de pèr, ke la jen fiy lui randè-t an-n amour filyal. Penellan prèsa de tou son pouvouar l'armeman du brik, d'otan plus ke, selon lui, André Vasling n'avè peu-ètr pa fè tout lè rechèrch posibl¨ pour retrouvé lè nofrajé, byin k'il fu èkskuzé par la rèsponsabilité ki pezè sur lui kom kapitèn. Uit jour¨ ne s'étè pa ékoulé ke _la Jen-Ardi_ se trouvè prèt à reprandr la mèr. O lyeu de marchandiz¨, èl fu complétement aprovizyoné de vyand¨ salé, de biskui¨, de baril¨ de farine, de pom de tèr, de por, de vin, d'o-de-vi, de kafé, de té, de taba. Le dépar fu fiksé o 22 mè. La vèy o souar, André Vasling, ki n'avè pa ankor randu répons à Djin Cornbutte, se randi à son loji. Il étè ankor indési é ne savè kèl parti prandr. Djin Cornbutte n'étè pa ché lui, byin ke la port de sa mèzon fu ouvèrt. André Vasling pénétra dan la sal komune atenant à la chanbr de la jen fiy, é, la, le brui d'une konvèrsasion animé frapa son orèy. Il ékouta atantivman é rekonu lè voua de Penellan é de Mari. San dout la diskusion se prolonjè déja depui kèlk tan, kar la jen fiy sanblè opozé une inébranlabl fèrmeté o obsèrvasion¨ du eu007-03-0in breton. «Kèl aj a mon-n onkl Cornbutte? dizè Mari. --Kèlk choz kom souasant an¨, répondè Penellan. --É byin! ne v-t-il pa afronté dè danjé¨ pour retrouvé son fis¨? --Notr kapitèn è-t un-n om solid ankor, réplikè le eu007-03-0in. Il a un kor de boua de chèn é dè muskl dur¨ kom une bar de rechanj! Osi, je ne sui pouin effrayé de lui vouar reprandr la mèr! --Mon bon Penellan, repri Mari, on-n è fort kan on-n èm! D'ayer, j'é plèn konfyans dan l'apui du Syèl. Vou me konprené é vou me vyindré-z an-n èd! --Non! dizè Penellan. S'è-t inposibl, Mari! Ki sè-t ou nou dériverons, é kèl mo¨ il nou fodra soufrir! Konbyin é-je vu d'om¨ vigoureu lèsé ler vi dan sè mèr¨! --Penellan, repri la jen fiy, il n'an sera ni plus ni mouin, é si vou me refuzé, je krouarè ke vou ne m'èmé plus!» André Vasling avè konpri la rézolusion de la jen fiy. Il réfléchi un-n instan, é son parti fu pri. «Djin Cornbutte, di-il, an s'avansan vèr le vyeu eu007-03-0in ki antrè, je sui dè votr. Lè koz ki m'anpèchè d'anbarké on disparu, é vou pouvé konté sur mon dévouman. --Je n'avè jamè douté de vou, André Vasling, répondi Djin Cornbutte an lui prenan la min. Mari! mon-n anfan!» di-il à voua ot. Mari é Penellan parur osito. «Nou appareillerons demin o pouin du jour avèk la maré tonbant, di le vyeu eu007-03-0in. Ma povr Mari, vouasi la dèrnyèr souaré ke nou pasron ansanbl! --Mon-n onkl, s'ékriya Mari an tonban dan lè bra de Djin Cornbutte. --Mari! Dyeu èdan, je te ramènerè ton fyansé! --Oui, nou retrouvron Loui! ajouta André Vasling. --Vou-z èt donk dè notr? demanda vivman Penellan. --Oui, Penellan, André Vasling sera mon segon, répondi Djin Cornbutte. --O! o! fi le Breton d'un-n èr singulyé. --É sè konsèy¨ nou seron-t util¨, kar il è-t abil é antreprenan. --Mè vou-mèm, kapitèn, répondi André Vasling, vou nou-z an remontrerez à tous¨, kar il y a ankor an vou otan de viger ke de savouar. --É byin, mé-z ami¨, à demin. Randé-vou à bor é prené lè dèrnyèr¨ dispozision¨. O revouar, André, o revouar, Penellan!» Le segon é le matlo sortir ansanbl. Djin Cornbutte é Mari demerè-t an prézans l'un de l'otr. Byin dè larm¨ fur répandu¨ pandan sèt trist souaré. Djin Cornbutte, voyant Mari si dézolé, rézolu de bruské la séparasion-n an kitan le landmin la mèzon san la prèvnir. Osi, se souar-la mèm, lui dona-t-il son dèrnyé bézé, é à troua er¨ du matin il fu sur pyé. Se dépar avè atiré sur l'èstakad tous¨ lè-z ami¨ du vyeu eu007-03-0in. Le kuré, ki devè bénir l'unyon de Mari é de Loui, vin doné une dèrnyèr bénédiksion o navir. De rud¨ pouagné¨ de min fur silansyeuzman échanjé, é Djin Cornbutte monta à bor. L'ékipaj étè o konplè. André Vasling dona lè dèrnyé¨ ordr¨. Lè voual fur largé, é le brik s'élouagna rapidman par une bone briz de nor-ouèst, tandis ke le kuré, debou o milyeu dè spèktater¨ ajnouyé, remètè se navir antr lè min¨ de Dyeu. Ou v se navir? Il sui la rout périyeuz sur lakèl se son pèrdu¨ tan de nofrajé! Il n'a pa de dèstinasion sèrtèn! Il doua s'atandr à tous¨ lè péril¨, é savouar lè bravé san-z ézitasion! Dyeu sel sè-t ou il lui sera doné d'abordé! Dyeu le konduiz! Iii Luer D'Èspouar À sèt épok de l'ané, la sèzon étè favorabl, é l'ékipaj pu èspéré arivé prontman sur le lyeu du nofraj. Le plan de Djin Cornbutte se trouvè naturèlman trasé. Il kontè relaché o-z il¨ Feroë, ou le van du nor pouvè avouar porté lè nofrajé; pui, s'il akérè la sèrtitud k'il¨ n'avè été rekeyi dan-z okun por de sè paraj¨, il devè porté sè rechèrch o dela de la mèr du Nor, fouyé tout la kot oksidantal de la Norwége, jusk'à Bodoë, le lyeu le plus raproché du nofraj, é o dela, s'il le falè. André Vasling pansè, kontrèrman à l'avi du kapitèn, ke lè kot¨ de l'Islande devè pluto ètr èksploré; mè Penellan fi obsèrvé ke, lor de la katastrof, la bourask venè de l'ouèst; se ki, tou-t an donan l'èspouar ke lè malereu n'avè pa été antréné vèr le goufr du Maëlstrom, pèrmètè de supozé k'il¨ s'étè jeté à la kot de Norwége. Il fu donk rézolu ke l'on suivrè se litoral d'osi prè ke posibl, afin de rekonètr kèlk tras de ler pasaj. Le landmin du dépar, Djin Cornbutte, la tèt panché sur une kart, étè abimé dan sè réflèksion¨, kan une petit min s'appuya sur son épol, é une dous voua lui di à l'orèy: «Ayez bon kouraj, mon-n onkl!» Il se retourna é demera stupéfè. Mari l'antourè de sè bra. «Mari! ma fiy à bor! s'ékriya-t-il. --La fam peu byin alé chèrché son mari, kan le pèr s'anbark pour sové son anfan! --Malereuz Mari! Koman suportra-tu no fatig? Sè-tu byin ke ta prézans peu nuir à no rechèrch? --Non, mon-n onkl, kar je sui fort! --Ki sè-t ou nou seron-z antréné, Mari! Voua sèt kart! Nou aprochon de sè paraj¨ si danjreu, mèm pour nou otr eu007-03-0in¨, andursi à tout lè fatig de la mèr! É toua, fèbl anfan! --Mè, mon-n onkl, je sui d'une famiy de eu007-03-0in¨! Je sui fèt o rési¨ de konba é de tanpèt¨! Je sui prè de vou é de mon vyèy ami Penellan! --Penellan! S'è lui ki t'a kaché à bor! --Oui, mon-n onkl, mè selman kan il a vu ke j'étè désidé à le fèr san son èd. --Penellan!» kriya Djin Cornbutte. Penellan antra. «Penellan, il n'y a pa à revenir sur se ki è fè, mè souvyin-toua ke tu è rèsponsabl de l'ègzistans de Mari! --Soyez trankil, kapitèn, répondi Penellan. La petit a fors é kouraj, é èl nou sèrvira d'anj gardyin. É pui, kapitèn, vou konèsé mon-n idé: tou-t è pour le myeu dan se mond.» La jen fiy fu-t instalé dan-z une kabine, ke lè matlo¨ dispozèr pour èl an peu d'instan¨ é k'il¨ randir osi konfortabl ke posibl. Uit jour¨ plus tar, _la Jen-Ardi_ relachè o Feroë, mè lè plus minusyeuz¨-z èksplorasion¨ demerèr san frui. Okun nofrajé, okun débri de navir n'avè été rekeyi sur lè kot¨. La nouvèl mèm de l'évèneman y étè antyèrman inkonu. Le brik repri donk son voyage, aprè dis jour¨ de relach, vèr le 10 2007-06-0in. L'éta de la mèr étè bon, lè van¨ fèrm. Le navir fu rapidman pousé vèr lè kot¨ de Norwége, k'il èksplora san plus de rézulta. Djin Cornbutte rézolu de se randr à Bodoë. Peu-ètr aprandrè-t-il la le non du navir nofrajé o sekour dukèl s'étè présipité Loui Cornbutte é sè deu matlo¨. Le 30 2007-06-0in, le brik jetè l'ankr dan se por La, lè-z otorité¨ remir à Djin Cornbutte une boutèy trouvé à la kot, é ki ranfèrmè un dokuman insi konsu: «Se 26 avril, à bor du _Froöern_, aprè avouar été accostés par la chaloup de _la Jen-Ardi_, nou so-z antréné par lè kouran¨ vèr lè glas! Dyeu é pityé de nou!» Le premyé mouvman de Djin Cornbutte fu de remèrsyé le Syèl. Il se croyé sur lè tras de son fis¨! Se _Froöern_ étè une goëlette norwégienne don-t on n'avè plus de nouvèl¨, mè ki avè été évidaman antréné dan le Nor. Il n'y avè pa à pèrdr un jour. _La Jen-Ardi_ fu-t osito miz an-n éta d'afronté lè péril¨ dè mèr¨ polèr¨. Fidèl Misonne le charpantyé la vizita skrupuleuzman é s'asura ke sa konstruksion solid pourè rézisté o chok dè glason¨. Par lè souin¨ de Penellan, ki avè déja fè la pèch de la balèn dan lè mèr¨ arktik¨, dè kouvèrtur¨ de lèn, dè vètman¨ fouré, de nonbreu mokasin¨-z an po de fok é le boua nésésèr à la fabrikasion de trèno¨ dèstiné à kourir sur lè plèn¨ de glas, fu-t anbarké à bor. On-n ogmanta, sur une grand proporsion, lè aprovizyoneman¨ d'èspri-de-vin é de charbon de tèr, kar il étè posibl ke l'on fu forsé d'ivèrné sur kèlk pouin de la kot groënlandaise. On se prokura égalman, à gran pri é à gran'pèn, une sèrtèn kantité de sitron¨, dèstiné à prèvnir ou gérir le skorbut, sèt tèribl maladi ki désim lè-z ékipaj¨ dan lè réjyon¨ glasé. Tout lè provizyon¨ de vyand¨ salé, de biskui¨, d'o-de-vi, ogmanté dan-z une prudant mezur, komansèr à anplir une parti de la kal du brik, kar la kanbuz n'y pouvè plus sufir. On se muni égalman d'une grand kantité de pémikan, préparasion indyèn ki konsantr, bokou d'éléman¨ nutritif¨ sou-z un peti volum. D'aprè lè-z ordr¨ de Djin Cornbutte, on-n anbarka à bor de _la Jen-Ardi_ dè si, dèstiné à koupé lè chan¨ de glas, insi ke dè pik é dè kouin¨ propr¨ à lè séparé. Le kapitèn se rézèrva de prandr, sur la kot groënlandaise, lè chyin¨ nésésèr¨ o tiraj dè trèno¨. Tou l'ékipaj fu-t employé à sè préparatif¨ é déploya une grand aktivité. Lè matlo¨ Aupic, Gervique é Gradlin suivè avèk anprèsman lè konsèy¨ du timonyé Penellan, ki, dè se moman, lè angaja à ne pouin s'abitué o vètman¨ de lèn, kouake la tanpératur fu déja bas sou sè latitud¨, situé o-desu du sèrkl polèr. Penellan obsèrvè, san-z an ryin dir, lè mouindr¨-z aksion¨ d'André Vasling. Sè-t om, Olandè¨ d'orijine, venè-t on ne sè d'ou, é, bon eu007-03-0in du rèst, il avè fè deu voyages à bor de _la Jen-Ardi_. Penellan ne pouvè ankor lui ryin reproché, si se n'è d'ètr tro anprésé oprè de Mari, mè il le survèyè de prè. Gras à l'aktivité de l'ékipaj, le brik fu-t armé vèr le 16 juiyè, kinz jour¨ aprè son arivé à Bodoë. S'étè alor l'épok favorabl pour tanté dè-z èksplorasion¨ dan lè mèr¨ arktik¨. Le déjèl s'opérè depui deu moua, é lè rechèrch pouvè ètr pousé plu-z avan. _La Jen-Ardi_ aparèya donk é se dirija sur le kap Brewster, situé sur la kot oryantal du Groënland, par le souasant-dizyèm degré de latitud. Iv Dan Lè Pas Vèr le 23 juiyè, un reflè, èlvé o-desu de la mèr, anonsa lè premyé¨ ban¨ de glas ki, sortan alor du détroua de Davis, se présipitè dan l'Oséan. À partir de se moman, une survèyans trè-aktiv fu rekomandé o viji¨, kar il inportè de ne pouin se erté à sè mas énorm¨. L'ékipaj fu divizé an deu kar¨: le premyé fu konpozé de Fidèl Misonne, de Gradlin é de Gervique; le segon, d'André Vasling, d'Aupic é de Penellan. Sè kar¨ ne devè duré ke deu-z er¨, kar sou sè frouad¨ réjyon¨ la fors de l'om è diminué de mouatyé. Byin ke _la Jen-Ardi_ ne fu ankor ke par le souasant-trouazyèm degré de latitud, le tèrmomètr markè déja nef degré¨ santigrad¨ o-desou de zéro. La plui é la nèj tonbè souvan-t an-n abondans. Pandan lè éklèrsi, kan le van ne souflè pa tro vyolaman, Mari demerè sur le pon, é sè yeu¨ s'akoutumè à sè rud¨ sèn¨ dè mèr¨ polèr¨. Le 1er ou, èl se promnè à l'aryèr du brik é kozè avèk son onkl, André Vasling é Penellan. _La Jen-Ardi_ antrè alor dan une pas larj de troua mil¨, à travèr lakèl dè trin¨ de glason¨ brizé dèsandè rapidman vèr le sud. «Kan apèrsevron-nou la tèr? demanda la jen fiy. --Dan troua ou katr¨ jour¨ o plus tar, répondi Djin Cornbutte. --Mè y trouvron-nou de nouvo¨ indis¨ du pasaj de mon povr Loui? --Peu-ètr, ma fiy, mè je krin byin ke nou ne soyons ankor louin du tèrm de notr voyage. Il è-t à krindr ke le _Froöern_ n'é été antréné plu-z o nor! --Sela doua ètr, ajouta André Vasling, kar sèt bourask ki nou-z a séparé du navir norvéjyin-n a duré troua jour¨, é-t an troua jour¨ un navir fè byin de la rout, kan il è dézanparé o pouin de ne pouvouar rézisté o van! --Pèrmèté-moua de vou dir, mesyeu Vasling, riposta Penellan, ke s'étè o moua d'avril, ke le déjèl n'étè pa komansé alor, é ke, par konsékan, le _Froöern_ a du ètr arété prontman par lè glas ... --É san dout brizé an mil pyès¨, répondi le segon, puisk son ékipaj ne pouvè plus manevré! --Mè sè plèn¨ de glas, répondi Penellan, lui ofrè un moyan fasil de gagné la tèr, don-t il ne pouvè ètr élouagné. --Èspéron, di Djin Cornbutte an-n intèronpan une diskusion ki se renouvlè journèlman antr le segon é le timonyé. Je kroua ke nou vèron la tèr avan peu. --La vouala! s'ékriya Mari. Voyez sè montagn¨! --Non, mon-n anfan, répondi Djin Cornbutte. Se son dè montagn¨ de glas, lè premyèr¨ ke nou rankontron. Èl¨ nou broieraient kom du vèr, si nou nou lèsion prandr antr èl¨. Penellan é Vasling, vèyé à la manevr.» Sè mas flotant¨, don plus de sinkant aparèsè alor à l'orizon, se raprochèr peu à peu du brik. Penellan pri le gouvèrnay, é Djin Cornbutte, monté sur lè bar du peti pèrokè, indika la rout à suivr. Vèr le souar, le brik fu tou-t à fè angajé dan sè-z ékey¨ mouvan¨, don la fors d'ékrazman è-t irézistibl. Il s'ajisè alor de travèrsé sèt flot de montagn¨, kar la prudans komandè de se porté-r an-n avan. Une otr difikulté s'ajoutè à sè péril¨: on ne pouvè konstaté utilman la dirèksion du navir, tous¨ lè pouin¨ anvironan¨ se déplasan san sès é n'ofran-t okune pèrspèktiv stabl. L'obskurité s'ogmanta byinto avèk le brouyar. Mari dèsandi dan sa kabine, é, sur l'ordr du kapitèn, lè ui-t om¨ de l'ékipaj dur rèsté sur le pon. Il¨-z étè armé de long¨ gaf garni de pouint de fèr, pour prézèrvé le navir du chok dè glas. _La Jen-Ardi_ antra byinto dan-z une pas si étrouat, ke souvan l'èkstrémité de sè vèrg¨ fu frouasé par lè montagn¨-z an dériv, é ke sè bou¨-deor dur ètr rantré. On fu mèm oblijé d'oryanté la grand vèrg à touché lè oban¨. Ereuzman, sèt mezur ne fi ryin pèrdr o brik de sa vitès, kar le van ne pouvè atindr ke lè voual supéryer¨, é sèl-si sufir à le pousé rapidman. Gras à la finès de sa kok, il s'anfonsa dan sè valé¨ k'anplisè dè tourbiyon¨ de plui, tandis ke lè glason¨ s'antrechokè avèk de sinistr¨ krakman¨. Djin Cornbutte redèsandi sur le pon. Sè regar¨ ne pouvè pèrsé lè ténèbr¨ anvironant¨. Il devin nésésèr de kargé lè voual ot¨, kar le navir menasè de touché, é, dan se ka, il u été pèrdu. «Modi voyage! gromlè André Vasling o milyeu dè matlo¨ de l'avan, ki, la gaf an min, évitè lè chok¨ lè plus menasan¨. --Le fè è ke si nou-z an-n échapon, nou devron une bèl chandèl à Notr-Dam dè Glas! répondi Aupic. --Ki sè se k'il y a de montagn¨ flotant¨-z à travèrsé ankor? ajouta le segon. --É ki se dout de se ke nou trouvron dèryèr? repri le matlo. --Ne koz donk pa tan, bavar, di Gervique, é vèy à ton bor. Kan nou seron pasé, il sera tan de grogné! Gar à ta gaf!» An se moman, un-n énorm blok de glas, angajé dan l'étrouat pas ke suivè _la Jen-Ardi_, filè rapidman à kontr-bor, é il paru inposibl de l'évité, kar èl barè tout la larjer du chenal, é le brik se trouvè dan l'inposibilité de viré. «Sans-tu la bar? demanda Djin Cornbutte à Penellan. --Non, kapitèn! Le navir ne gouvèrn plus! --Oé! garson¨, kriya le kapitèn à son ékipaj, n'ayez pa per, é arcboutez solidman vo gaf kontr le pla-bor!» Le blok avè souasant pyé¨ de o à peu prè, é s'il se jetè sur le brik, le brik étè broyé. Il y u un-n indéfinisabl moman d'angouas, é l'ékipaj refluia vèr l'aryèr, abandonan son post, malgré lè-z ordr¨ du kapitèn. Mè o moman ou se blok n'étè plus k'à une demi-ankablur de _la Jen Ardi_, un brui sour se fi antandr, é une véritabl tronb d'o tonba d'abor sur l'avan du navir, ki s'èlva ansuit sur le do d'une vag énorm. Un kri de tèrer fu jeté par tous¨ lè matlo¨; mè kan ler¨ regar¨ se portèr vèr l'avan, le blok avè disparu, la pas étè libr, é o dela, une imans plèn d'o, ékléré par lè dèrnyé¨ rayons du jour, asurè une fasil navigasion. «Tou-t è pour le myeu! s'ékriya Penellan. Orientons no unyé¨ é notr mizèn!» Un fénomèn, trè-komun dan sè paraj¨, venè de se produir. Lorske sè mas flotant¨ se détach lè-z une dè-z otr à l'épok du déjèl, èl¨ vog dan-z un-n ékilibr parfè; mè-z an arivan dan l'Oséan, ou l'o è relativman plus chod, èl¨ ne tard pa à se miné à ler baz, ki se fon peu à peu é ki d'ayer è-t ébranlé par le chok dè-z otr glason¨. Il vyin donk un moman ou le santr de gravité de sè mas se trouv déplasé, é alor èl¨ kulbut antyèrman. Selman, si se blok se fu retourné deu minut plus tar, il se présipitè sur le brik é l'éfondrè dan sa chut. V L'ÎLE Liverpool Le brik vogè alor dan-z une mèr prèsk antyèrman libr. À l'orizon selman, une luer blanchatr, san mouvman sèt foua, indikè la prézans de plèn¨ imobil¨. Djin Cornbutte se dirijè toujour sur le kap Brewster, é s'aprochè déja dè réjyon¨ ou la tanpératur è-t èksésivman frouad, kar lè rayons du solèy n'y ariv ke trè-afèbli par ler oblikuité. Le 3 ou, le brik se retrouva an prézans de glas imobil¨-z é uni antr èl¨. Lè pas n'avè souvan k'une encâblure de larjer, é _la Jen-Ardi_ étè forsé de fèr mil détour¨ ki la prézantè parfoua debou o van. Penellan s'okupè avèk un souin patèrnèl de Mari, é, malgré le froua, il l'oblijè à venir tous¨ lè jour¨ pasé deu-z ou troua er¨ sur le pon, kar l'ègzèrsis devenè une dè kondision¨ indispansabl¨ de la santé. Le kouraj de Mari, d'ayer, ne fèblisè pa. Èl rékonfortè mèm lè matlo¨ du brik par sè parol¨, é tous¨-z éprouvè pour èl une véritabl adorasion. André Vasling se montrè plu-z anprésé ke jamè, é il rechèrchè tout lè-z okazyon¨ de s'antretenir avèk èl; mè la jen fiy, par une sort de présantiman, n'akeyè sè sèrvis¨ k'avèk une sèrtèn frouader. On konpran ézéman ke l'avnir, byin plus ke le prézan, étè l'objè dè konvèrsasion¨ d'André Vasling, é k'il ne kachè pa le peu de probabilité¨ k'ofrè le sovtaj dè nofrajé. Dan sa pansé, ler pèrt étè mintnan un fè akonpli, é la jen fiy devè dè lor remètr antr lè min¨ de kèlk otr le souin de son ègzistans. Sepandan, Mari n'avè pa ankor konpri lè projè¨ d'André Vasling, kar, o gran-t annui de se dèrnyé sè konvèrsasion¨ ne pouvè se prolonjé. Penellan trouvè toujour moyan d'intèrvenir é de détruir l'éfè dè propo d'André Vasling par lè parol¨ d'èspouar k'il fezè antandr. Mari, d'ayer, ne demerè pa inokupé. D'aprè lè konsèy¨ du timonyé, èl prépara sè-z abi¨ d'ivèr, é il falu k'èl chanja tou-t à fè son akoutreman. La koup de sè vètman¨ de fam ne konvnè pa sou sè latitud¨ frouad¨. Èl se fi donk une èspès de pantalon fouré, don lè pyé¨ étè garni de po de fok, é sè jupon¨ étroua¨ ne lui vinr plus k'à mi-janb, afin de pa ètr an kontakt avèk sè kouch de nèj, don l'ivèr alè kouvrir lè plèn¨ de glas. Une mant an fourur, étrouatman fèrmé à la tay é garni d'un kapuchon, lui protéja le o du kor. Dan l'intèrval de ler¨ travo¨, lè-z om¨ de l'ékipaj se konfèksionèr osi dè vètman¨ kapabl¨ de lè-z abrité du froua. Il¨ fi-t an grand kantité de ot¨ bo-z an po de fok, ki devè ler pèrmètr de travèrsé inpunéman lè nèj¨ pandan ler¨ voyages d'èksplorasion. Il¨ travayèr insi tou le tan ke dura sèt navigasion dan lè pas. André Vasling, trè-adroua tirer, abati pluzyer foua dè-z ouazo¨ akouatik¨, don lè band inonbrabl¨ voltijè otour du navir. Une èspès d'eiderduks é dè ptarmigans fournir à l'ékipaj une chèr èksèlant, ki le repoza dè vyand¨ salé. Anfin le brik, aprè mil détour¨, ariva an vu du kap Brewster. Une chaloup fu miz à la mèr. Djin Cornbutte é Penellan gagnèr la kot, ki étè apsoluman dézèrt. Osito, le brik se dirija sur l'il Liverpool, dékouvèrt, an 1821, par le kapitèn Scoresby, é l'ékipaj pousa dè-z aklamasion¨, an voyant lè naturèl¨ akourir sur la plaj. Lè komunikasion¨ s'établir osito, gras à kèlk mo¨ de ler lang ke posédè Penellan é à kèlk fraz uzuièl¨ k'eu¨-mè-z avè apriz¨ dè balényé¨ ki frékantè sè paraj¨. Sè Groënlandais étè peti¨ é trapu¨; ler tay ne dépasè pa katr¨ pyé¨ dis pous¨; il¨-z avè le tin roujatr, la fas rond é le fron ba; ler¨ cheveu¨, pla¨ é nouar¨, retonbè sur ler do; ler¨ dan¨ étè gaté, é il¨ parèsè afèkté de sèt sort de lèpr partikulyèr o tribu¨ ichthyophages. An-n échanj de morso¨ de fèr é de kuivr, don-t il¨ son-t èkstrèmeman avid¨, sè povr¨ jan¨ aportè dè fourur¨ d'ours, dè po¨ de vo¨ eu007-03-0in¨, de chyin¨ eu007-03-0in¨, de lou¨ de mèr é de tous¨ sè-z animo jénéralman konpri sou le non de fok¨. Djin Cornbutte obtin à trè-ba pri sè-z objè¨, ki alè devenir pour lui d'une si grand utilité. Le kapitèn fi alor konprandr o naturèl¨ k'il étè à la rechèrch d'un navir nofrajé, é il ler demanda s'il¨ n'an-n avè pa kèlk nouvèl¨. L'un d'eu¨ trasa imédyatman sur la nèj une sort de navir é indika k'un batiman de sèt èspès avè été, il y a troua moua, anporté dan la dirèksion du nor; il indika osi ke le déjèl é la ruptur dè chan¨ de glas lè-z avè anpéché d'alé à sa dékouvèrt, é, an-n éfè, ler¨ pirog¨ for léjèr¨, k'il¨ manevr à la pagaye, ne pouvè tenir la mèr dan sè kondision¨. Sè nouvèl¨, kouake inparfèt¨, ramnèr l'èspérans dan le ker dè matlo¨, é Djin Cornbutte n'u pa de pèn à lè-z antréné plus avan dan la mèr polèr. Avan de kité l'il Liverpool, le kapitèn fi anplèt d'un atlaj de sis chyin¨ èskimo¨ ki se fur byinto aklimaté à bor. Le navir leva l'ankr le 10 ou o matin, é, par une fort briz, il s'anfonsa dan lè pas du nor. On-n étè alor parvenu o plus lon¨ jour¨ de l'ané, s'è-t-à-dir ke, sou sè latitud¨ èlvé, le solèy, ki ne se kouchè pa, atègnè le plus o pouin dè spiral¨ k'il dékrivè o-desu de l'orizon. Sèt apsans total de nui n'étè pourtan pa trè-sansibl, kar la brum, la plui é la nèj antourè parfoua le navir de véritabl¨ ténèbr¨. Djin Cornbutte, désidé à alé osi avan ke posibl, komansa à prandr sè mezur d'hygiène. L'antrepon fu parfètman klo, é chak matin selman on pri souin d'an renouvlé l'èr par dè kouran¨. Lè poual¨ fu-t instalé, é lè tuyo dispozé de fason à doné le plus de chaler posibl. On rekomanda o-z om¨ de l'ékipaj de ne porté k'une chemiz de lèn par-desu ler chemiz de koton, é de fèrmé èrmétikman ler kazak de po. Du rèst, lè feu¨ ne fur pa ankor alumé, kar il inportè de rézèrvé lè provizyon¨ de boua é de charbon de tèr pour lè gran¨ froua¨. Lè bouason¨ chod¨, tèl ke le kafé é le té, fur distribué régulyèrman o matlo¨ matin é souar, é kom il étè util de se nourir de vyand¨, on fi la chas o kanar¨ é o sarsèl¨, ki abond dan sè paraj¨. Djin Cornbutte instala osi, o somè du gran ma, «un ni de kornèy¨,» sort de tono défonsé par un bou, dan lekèl se tin konstaman une viji pour obsèrvé lè plèn¨ de glas. Deu jour¨ aprè ke le brik u pèrdu de vu l'il Liverpool, la tanpératur se refrouadi subitman sou l'influans d'un van sék. Kèl-z indis¨ de l'ivèr fu-t apèrsu¨. _La Jen-Ardi_ n'avè pa un moman à pèrdr, kar byinto la rout devè lui ètr apsoluman fèrmé. Èl s'avansa donk à travèr lè pas ke lèsè antr èl¨ dè plèn¨-z ayant jusk'à trant pyé¨ d'épèser. Le 3 sèptanbr o matin, _la Jen-Ardi_ parvin à la oter de la bè de Gaël-Hamkes. La tèr se trouvè alor à trant mil¨ sou le van. Se fu la premyèr foua ke le brik s'arèta devan un ban de glas ki ne lui ofrè-t okun pasaj é gi mezurè o mouin un mil de larjer. Il falu donk employer lè si pour koupé la glas. Penellan, Aupic, Gradlin é Turquiette fur prépozé à la manevr de sè si, k'on-n avè instalé-z an deor du navir. Le trasé dè koupur¨ fu fè de tèl sort ke le kouran pu anporté lè glason¨ détaché du ban. Tou l'ékipaj réuni mi prè de vin-t er¨ à se travay. Lè-z om¨ éprouvè une pèn èkstrèm à se mintnir sur la glas; souvan il¨-z étè forsé de se mètr dan l'o jusk'à mi-kor, é ler¨ vètman¨ de po de fok ne lè prézèrvè ke trè-inparfètman de l'umidité. D'ayer, sou sè latitud¨ èlvé, tou travay èksési-v è byinto suivi d'une fatig apsolu, kar la rèspirasion mank prontman, é le plus robust è forsé de s'arété souvan. Anfin la navigasion redvin libr, é le brik fu remorké o dela du ban ki l'avè si lontan retenu. Vi Le Tranbleman De Glas Pandan kèlk jour¨ ankor, _la Jen-Ardi_ luta kontr d'insurmontabl¨-z obstakl¨. L'ékipaj u prèsk toujour la si à la min, é souvan mèm on fu forsé d'employer la poudr pour fèr soté lè-z énorm¨ blok¨ de glas ki koupè le chemin. Le 12 sèptanbr, la mèr n'ofri plus k'une plèn solid, san-z isu, san pas, ki antourè le navir de tous¨ koté¨, de sort k'il ne pouvè ni avansé ni rekulé. La tanpératur se mintnè, an moyenne, à sèz degré¨ o-desou de zéro. Le moman de l'ivèrnaj étè donk venu, é la sèzon d'ivèr arivè avèk sè soufrans¨ é sè danjé¨. _La Jen-Ardi_ se trouvè alor à peu prè par le vin-t é unyèm degré de lonjitud ouèst é le souasant-sèzyèm degré de latitud nor, à l'antré de la bè de Gaël-Hamkes. Djin Cornbutte fi sè premyé¨ préparatif¨ d'ivèrnaj. Il s'okupa d'abor de trouvé une krik don la pozision mi son navir à l'abri dè kou¨ de van é dè grand¨ débakl¨. La tèr, ki devè ètr à une dizèn de mil¨ dan l'ouèst, pouvè sel lui ofrir de sur¨ abri¨, k'il rézolu d'alé rekonètr. Le 12 sèptanbr, il se mi-t an march, akonpagné d'André Vasling, de Penellan é dè deu matlo¨ Gradlin é Turquiette. Chakun portè dè provizyon¨ pour deu jour¨, kar il n'étè pa probabl ke ler èkskursion se prolonja o dela, é il¨ s'étè muni de po¨ de bufl, sur lèkèl il¨ devè se kouché. La nèj, ki avè tonbé an grand abondans é don la surfas n'étè pa jelé, lè retarda konsidérableman. Il¨-z anfonsè souvan jusk'à mi-kor, é ne pouvè, d'ayer, s'avansé k'avèk une èkstrèm prudans, s'il¨ ne voulè pa tonbé dan lè krevas¨. Penellan, ki marchè-t an tèt, sondè souagneuzman chak déprésion du sol avèk son baton fèré. Vèr lè sin-q er¨ du souar, la brum komansa à s'épésir, é la petit troup du s'arété. Penellan s'okupa de chèrché un glason ki pu lè-z abrité du van, é, aprè s'ètr un peu rèstoré, tou-t an regrètan de ne pa avouar kèlk chod bouason, il¨-z étandir ler po de bufl sur la nèj, s'an-n anvlopèr, se sèrèr lè-z un prè dè-z otr, é le somèy l'anporta byinto sur la fatig. Le landmin matin, Djin Cornbutte é sè konpagnon¨ étè ansevli sou-z une kouch de nèj de plus d'un pyé d'épèser. Ereuzman ler¨ po¨, parfètman inpèrméabl¨, lè-z avè prézèrvé, é sèt nèj avè mèm kontribué à konsèrvé ler propr chaler, k'èl anpèchè de rayonner o deor. Djin Cornbutte dona osito le signal du dépar, é, vèr midi, sè konpagnon¨ é lui apèrsur anfin la kot, k'il¨-z ur d'abor kèlk pèn à distingé. De o¨ blok¨ de glas, tayé pèrpandikulèrman, se drèsè sur le rivaj; ler¨ somè¨ varyé, de tout form é de tout tay, reproduizè-t an gran lè fénomèn¨ de la kristalizasion. Dè myriades d'ouazo¨ akouatik¨ s'anvolèr à l'aproch dè eu007-03-0in¨, é lè fok¨, ki étè étandu¨ parèseuzman sur la glas, plonjèr avèk présipitasion. «Ma foua! di Penellan, nou ne mankron ni de fourur¨ ni de jibyé! --Sè-z animo-la, répondi Djin Cornbutte, on tou l'èr d'avouar resu déja la vizit dè-z om¨, kar, dan dè paraj¨ antyèrman inabité¨, il¨ ne serè pa si sovaj¨. --Il n'y a ke dè Groënlandais ki frékant sè tèr, réplika André Vasling. --Je ne voua sepandan okune tras de ler pasaj, ni le mouindr kanpman, ni la mouindr ut! répondi Penellan, an gravisan un pik èlvé.--Oé! kapitèn, s'ékriya-t-il, vené donk! J'apèrsoua une pouint de tèr ki nou prézèrvra joliman dè van¨ du nor-è. --Par isi, mé-z anfan¨!» di Djin Cornbutte. Sè konpagnon¨ le suivir, é tous¨ rejouagnir byinto Penellan. Le eu007-03-0in avè di vrai. Une pouint de tèr asé èlvé s'avansè kom un promontouar, é, an se rekourban vèr la kot, èl formè une petit è d'un mil de profonder o plus. Kèlk glas mouvant¨, brizé par sèt pouint, flotè o milyeu, é la mèr, abrité kontr lè van¨ lè plus froua¨, ne se trouvè pa ankor antyèrman priz. Se lyeu d'ivèrnaj étè èksèlan. Rèstè à y konduir le navir. Or, Djin Cornbutte remarka ke la plèn de glas avouazinant étè d'une grand épèser, é il parèsè for difisil, dè lor, de kreuzé un kanal pour konduir le brik à sa dèstinasion. Il falè donk chèrché kèlk otr krik, mè se fu-t an vin ke Djin Cornbutte s'avansa vèr le nor. La kot rèstè drouat é abrupt sur une grand longer, é, o dela de la pouint, èl se trouvè dirèkteman èkspozé o kou¨ de van de l'è. Sèt sirkonstans dékonsèrta le kapitèn, d'otan plus k'André Vasling fi valouar konbyin la situiasion étè movèz an s'appuyant sur dè rèzon¨ péranptouar¨. Penellan u bokou de pèn à se prouvé à lui-mèm ke, dan sèt konjèktur, tou fu pour le myeu. Le brik n'avè donk plus ke la chans de trouvé un lyeu d'ivèrnaj sur la parti méridyonal de la kot. S'étè revenir sur sè pa, mè il n'y avè pa à ézité. La petit troup repri donk le chemin du navir, é marcha rapidman, kar lè vivr¨ komansè à manké. Djin Cornbutte chèrcha, tou le lon de la rout, kèlk pas ki fu pratikabl, ou o mouin kèlk fisur ki pèrmi de kreuzé un kanal à travèr la plèn de glas, mè-z an vin. Vèr le souar, lè eu007-03-0in¨ arivèr prè du glason ou il¨-z avè kanpé pandan l'otr nui. La journé s'étè pasé san nèj, é il¨ pur ankor rekonètr l'anprint de ler¨ kor sur la glas. Tou étè donk dispozé pour ler kouché, é il¨ s'étandir sur ler po de bufl. Penellan, trè-kontraryé de l'insuksè de son èksplorasion, dormè asé mal, kan, dan-z un moman d'insomni, son atansion fu-t atiré par un roulman sour. Il prèta atantivman l'orèy à se brui, é se roulman lui paru tèlman étranj, k'il pousa du koud Djin Cornbutte. «K'è-se ke s'è? demanda selui-si, ki, suivan l'abitud du eu007-03-0in, u l'intélijans osi rapidman évéyé ke le kor. --Ékouté, kapitèn!» répondi Penellan. Le brui ogmantè avèk une vyolans sansibl. «Se ne peu ètr le tonèr sou-z une latitud si èlvé! di Djin Cornbutte an se levan. --Je kroua ke nou-z avon pluto afèr à une band d'ours blan¨! répondi Penellan. --Dyabl! nou n'an-n avon pa ankor apèrsu, sepandan. --Un peu plus to, un peu plus tar, répondi Penellan, nou devon¨ nou atandr à ler vizit. Komanson donk par lè byin resevouar.» Penellan, armé d'un fuzi, gravi lèsteman le blok ki lè-z abritè. L'obskurité étan for épès é le tan kouvèr, il ne pu ryin dékouvrir; mè un-n insidan nouvo lui prouva byinto ke la koz de se brui ne venè pa dè-z anviron¨. Djin Cornbutte le rejouagni, é il¨ remarkèr avèk éfroua ke se roulman, don l'intansité révèya ler¨ konpagnon¨, se produizè sou ler¨ pyé¨. Un péril d'une nouvèl sort venè lè menasé. À se brui, ki resanbla byinto o-z ékla¨ du tonèr, se jouagni un mouvman d'ondulasion trè-prononsé du chan de glas. Pluzyer matlo¨ pèrdir l'ékilibr é tonbèr. «Atansion! kriya Penellan. --Oui! lui répondi-t-on. --Turquiette! Gradlin! Ou èt-vou? --Me vouasi! répondi Turquiette, sekouan la nèj don-t il étè kouvèr. --Par isi, Vasling, kriya Djin Cornbutte o segon. É Gradlin? --Prézan, kapitèn!... Mè nou som pèrdu¨! s'ékriya Gradlin avèk éfroua. --É non! fi Penellan. Nou som peu-ètr sové!» À pèn achvè-t-il sè mo¨, k'un krakman effroyable se fi antandr. La plèn de glas se briza tou-t antyèr, é lè matlo¨ dur se kranponé o blok ki osilè oprè d'eu¨. An dépi dè parol¨ du timonyé, il¨ se trouvè dan-z une pozision èksésivman périyeuz, kar un tranbleman venè de se produir. Lè glason¨ venè «de levé l'ankr», suivan l'èksprèsion dè eu007-03-0in¨. Se mouvman dura prè de deu minut, é il étè à krindr k'une krevas ne s'ouvri sou lè pyé¨ mèm dè malereu matlo¨! Osi atandi-t-il¨ le jour o milyeu de trans¨ kontinuièl¨, kar il¨ ne pouvè, sou pèn de périr, se azardé à fèr un pa, é il¨ demerèr étandu¨ tou de ler lon pour évité d'ètr anglouti. O premyèr¨ luer¨ du jour, un tablo tou diféran s'ofri à ler¨ yeu¨. La vast plèn, uni la vèy, se trouvè disjouint an mil androua¨, é lè flo¨, soulvé par kèlk komosion sou-marine, avè brizé la kouch épès ki lè rekouvrè. La pansé de son brik se prézanta à l'èspri de Djin Cornbutte. «Mon povr navir! s'ékriya-t-il. Il doua ètr pèrdu!» Le plus sonbr dézèspouar komansa à se pindr sur la figur de sè konpagnon¨. La pèrt du navir antrènè inévitableman ler mor prochèn. «Kouraj! mé-z ami¨, repri Penellan. Sonjé donk ke le tranbleman de sèt nui, nou-z a ouvèr un chemin à travèr lè glas, ki pèrmètra de konduir notr brik à la bè d'ivèrnaj! É! tené, je ne me tronp pa! _la Jen-Ardi_, la vouala, plus raproché de nou d'un mil!» Tous¨ se présipitè-t an-n avan, é si inprudaman, ke Turquiette glisa dan-z une fisur é u infayibleman péri, si Djin Cornbutte ne l'u ratrapé par son kapuchon. Il an fu kit pour un bin un peu froua. Éfèktivman, le brik flotè à deu mil¨ o van. Aprè dè pèn infini¨, la petit troup l'atègni. Le brik étè-t an bon éta; mè son gouvèrnay, ke l'on-n avè néglijé d'anlvé, avè été brizé par lè glas. Vii Lè-z Instalasion¨ De L'Ivèrnaj Penellan avè ankor une foua rèzon: tou-t étè pour le myeu, é se tranbleman de glas avè ouvèr o navir une rout pratikabl jusk'à la bè. Lè eu007-03-0in¨ n'ur plus k'à dispozé abilman dè kouran¨ pour y dirijé lè glason¨ de manyèr à se frayer une rout. Le 19 sèptanbr, le brik fu-t anfin établi, à deu-z encâblures de tèr, dan sa bè d'ivèrnaj, é solidman ankré sur un bon fon. Dè le jour suivan, la glas s'étè déja formé otour de sa kok; byinto èl devin asé fort pour suporté le poua d'un-n om, é la komunikasion pu s'établir dirèkteman avèk la tèr. Suivan l'abitud dè navigater¨ arktik¨, le gréman rèsta tèl k'il étè; lè voual fur souagneuzman repliyé sur lè vèrg¨ é garni de ler étui, é le ni de kornèy¨ demera an plas, otan pour pèrmètr d'obsèrvé o louin ke pour atiré l'atansion sur le navir. Déja le solèy s'èlvè à pèn o-desu de l'orizon. Depui le solstis de 2007-06-0in, lè spiral¨ k'il avè dékrit¨ s'étè de plu-z an plu-z abésé, é byinto il devè disparètr tou-t à fè. L'ékipaj se ata de fèr sè préparatif¨. Penellan-n an fu le gran ordonater. La glas se fu byinto épèsi otour du navir, é il étè à krindr ke sa prèsion ne fu danjreuz; mè Penellan atandi ke, par suit du v-é-vyin dè glason¨ flotan¨ é de ler adérans, èl u atin-t une vintèn de pyé¨ d'épèser; il la fi alor tayé-r an bizo otour de la kok, si byin k'èl se rejouagni sou le navir, don-t èl pri la form; anklavé dan-z un li, le brik n'u plu-z à krindr dè lor la prèsion dè glas, ki ne pouvè fèr okun mouvman. Lè eu007-03-0in¨ èlvèr ansuit le lon dè préceintes, é jusk'à la oter dè bastingaj¨, une muray de nèj de sin-q à sis pyé¨ d'épèser, ki ne tarda pa à se dursir kom un rok. Sèt anvlop ne pèrmètè pa à la chaler intéryer de rayonner o deor. Une tant an toual, rekouvèrt de po¨ é èrmétikman fèrmé, fu tandu sur tout la longer du pon é forma une èspès de promnouar pour l'ékipaj. On konstruizi égalman-t a tèr un magazin de nèj, dan lekèl on antasa lè-z objè¨ ki anbarasè le navir. Lè klouazon¨ dè kabine¨ fur démonté, de manyèr à ne plus formé k'une vast chanbr à l'avan kom à l'aryèr. Sèt pyès unik étè, d'ayer, plus fasil à réchofé, kar la glas é l'umidité trouvè mouin de kouin¨ pour s'y blotir. Il fu-t égalman plu-z ézé de l'aéré konvnableman, o moyan de manch¨-z an toual ki s'ouvrè o deor. Chakun déploya une èkstrèm aktivité dan sè divèr préparatif¨, é, vèr le 25 sèptanbr, il¨ fu-t antyèrman tèrminé. André Vasling ne s'étè pa montré le mouin abil à sè divè-z aménajman¨. Il déploya surtou un-n anprèsman tro gran-t à s'okupé de la jen fiy, é si sèl-si, tout à la pansé de son povr Loui, ne s'an-n apèrsu pa, Djin Cornbutte konpri byinto se ki an-n étè. Il an koza avèk Penellan; il se rapla pluzyer sirkonstans¨ ki l'éklèrèr tou-t à fè sur lè-z intantyon¨ de son segon: André Vasling èmè Mari é kontè la demandé à son onkl, dè k'il ne serè plus pèrmi de douté de la mor dè nofrajé; on s'an retournerè alor à Dunkèrk, é André Vasling s'akomodrè trè-byin d'épouzé une fiy joli é rich, ki serè-t alor l'unik érityèr de Djin Cornbutte. Selman, dan son inpasyans, André Vasling manka souvan d'abilté; il avè pluzyer foua déklaré inutil¨ lè rechèrch antrepriz¨ pour retrouvé lè nofrajé, é souvan un-n indis nouvo venè lui doné un démanti, ke Penellan prenè du plézir à fèr resortir. Osi le segon détèstè-t-il kordyalman le timonyé, ki le lui randè avèk du retour. Se dèrnyé ne krègnè k'une choz, s'étè k'André Vasling ne parvin à jeté kèlk jèrm de disansion dan l'ékipaj, é il angaja Djin Cornbutte à ne lui répondr k'évazivman à la premyèr okazyon. Lorske lè préparatif¨ d'ivèrnaj fur tèrminé, le kapitèn pri divèrs mezur propr¨ à konsèrvé la santé de son ékipaj. Tous¨ lè matin¨, lè-z om¨ ur ordr d'aéré lè lojman¨ é d'essuyer souagneuzman lè paroua¨ intéryer¨, pour lè débarasé de l'umidité de la nui. Il¨ resur, matin é souar, du té ou du kafé brulan, se ki è-t un dè mèyer¨ kordyo¨-z à employer kontr le froua; pui il¨ fur divizé-z an kar¨ de chaser¨, ki devè, otan ke posibl, prokuré chak jour une nouritur frèch à l'ordinèr du bor. Chakun du prandr osi, tous¨ lè jour¨, un-n ègzèrsis salutèr, é ne pa s'èkspozé san mouvman à la tanpératur, kar, par dè froua¨ de trant degré¨ o-desou de zéro, il pouvè arivé ke kèlk parti du kor se jela subitman. Il falè, dan se ka, avouar rekour o friksion¨ de nèj, ki sel¨ pouvè sové la parti malad. Penellan rekomanda forteman osi l'uzaj dè-z ablusion¨ frouad¨, chak matin. Il falè un sèrtin kouraj pour se plonjé lè min¨ é la figur dan la nèj, ke l'on fezè déjlé à l'intéryer. Mè Penellan dona bravman l'ègzanpl, é Mari ne fu pa la dèrnyèr à l'imité. Djin Cornbutte n'oublia pa non plus lè lèktur¨ é lè priyèr¨, kar il s'ajisè de ne pa lèsé dan le ker plas o dézèspouar ou à l'annui. Ryin n'è plus danjreu dan sè latitud¨ dézolé. Le syèl, toujour sonbr, ranplisè l'am de tristès. Une nèj épès, fouété par dè van¨ vyolan¨, ajoutè à l'orer akoutumé. Le solèy alè disparètr byinto. Si lè nuiaj¨ n'us pa été amonslé sur la tèt dè navigater¨, il¨-z orè pu jouir de la lumyèr de la lune, ki alè devenir véritableman ler solèy pandan sèt long nui dè pol¨; mè, avèk sè van¨ d'ouèst, la nèj ne sèsa pa de tonbé. Chak matin, il falè déblayer lè-z abor¨ du navir é tayé de nouvo dan la glas un èskalyé ki pèrmi de désandr sur la plèn. On y réusisè fasilman avèk lè kouto¨ à nèj; une foua lè march dékoupé, on jetè un peu d'o à ler surfas, é èl¨ se dursisè imédyatman. Penellan fi osi kreuzé un trou dan la glas, non louin du navir. Tous¨ lè jour¨ on brizè la nouvèl krout ki se formè à sa parti supéryer, é l'o ke l'on y puizè à une sèrtèn profonder étè mouin frouad k'à la surfas. Tous¨ sè préparatif¨ durèr anviron troua semèn¨. Il fu-t alor kèstyon de pousé lè rechèrch plu-z avan. Le navir étè anprizoné pour si-z ou sèt moua, é le prochin déjèl pouvè sel lui ouvrir une nouvèl rout à travèr lè glas. Il falè donk profité de sèt imobilité forsé pour dirijé dè-z èksplorasion¨ dan le nor. Viii Plan D'Èksplorasion¨ Le 9 oktobr, Djin Cornbutte tin konsèy pour drésé le plan de sè opérasion¨, é, afin ke la solidarité ogmanta le zèl é le kouraj de chakun, il y admi tou l'ékipaj. La kart an min, il èkspoza nètman la situiasion prézant. La kot oryantal du Groënland s'avans pèrpandikulèrman vèr le nor. Lè dékouvèrt dè navigater¨ on doné la limit ègzakt de sè paraj¨. Dan sè-t èspas de sink san lyeu¨, ki sépar le Groënland du Spitzberg, okune tèr n'avè été ankor rekonu. Une sel il, l'il Shannon, se trouvè à une santèn de mil¨ dan le nor de la bè de Gaël-Hamkes, ou _la Jen-Ardi_ alè ivèrné. Si donk le navir norvéjyin, suivan tout lè probabilité¨, avè été antréné dan sèt dirèksion, an supozan k'il n'u pu atindr l'il Shannon, s'étè la ke Loui Cornbutte é lè nofrajé avè du chèrché azil pour l'ivèr. Sè-t avi prévalu, malgré l'opozision d'André Vasling, é il fu désidé ke l'on dirijrè lè-z èksplorasion¨ du koté de l'il Shannon. Lè dispozision¨ fu-t imédyatman komansé. On s'étè prokuré, sur la kot de Norwége, un trèno fè à la manyèr dè-z Èskimo¨, konstrui-t an planch¨ rekourbé à l'avan é à l'aryèr, é ki fu propr à glisé sur la nèj é sur la glas. Il avè douz pyé¨ de lon sur katr¨ de larj, é pouvè, an konsékans, porté dè provizyon¨ pour pluzyer semèn¨ o bezouin. Fidèl Misonne l'u byinto mi-z an-n éta, é il y travaya dan le magazin de nèj, ou sè outi¨ avè été transporté. Pour la premyèr foua, on-n établi un poual à charbon dan se magazin, kar tou travay y u été inposibl san sela. Le tuyo du poual sortè par un dè mur¨ latéro¨, o moyan d'un trou pèrsé dan la nèj; mè il rézultè un grav inkonvényan de sèt dispozision, kar la chaler du tuyo fezè fondr peu à peu la nèj à l'androua ou il étè-t an kontakt avèk èl, é l'ouvèrtur s'agrandisè sansibleman. Djin Cornbutte imajina d'antouré sèt porsion du tuyo d'une toual métalik, don la propriété è d'anpéché la chaler de pasé. Se ki réusi complétement. Pandan ke Misonne travayè o trèno, Penellan, èdé de Mari, préparè lè vètman¨ de rechanj pour la rout. Lè bot de po de fok étè ereuzman-t an gran nonbr. Djin Cornbutte é André Vasling s'okupèr dè provizyon¨; il¨ chouazir un peti baril d'èspri-de-vin, dèstiné à chofé un récho portatif; dè rézèrv de té é de kafé fur pri-z an kantité sufizant; une petit kès de biskui¨, deu san livr de pémikan é kèlk gourd¨ d'o-de-vi konplétèr la parti alimantèr. La chas devè fournir chak jour dè provizyon¨ frèch¨. Une sèrtèn kantité de poudr fu divizé dan pluzyer sak¨. La bousol, le sékstan é la long-vu fur mi-z à l'abri de tou chok. Le 11 oktobr, le solèy ne reparu pa o-desu de l'orizon. On fu oblijé d'avouar une lanp kontinuièlman alumé dan le lojman de l'ékipaj. Il n'y avè pa de tan à pèrdr, il falè komansé lè èksplorasion¨, é vouasi pourkoua: O moua de janvyé, le froua devyindrè tèl k'il ne serè plus posibl de mètr le pyé deor, san péril pour la vi. Pandan deu moua o mouin, l'ékipaj serè kondané o kazèrneman le plus konplè; pui le déjèl komansrè ansuit é se prolonjrè jusk'à l'épok ou le navir devrè kité lè glas. Se déjèl anpèchrè forséman tout èksplorasion. D'un-n otr koté, si Loui Cornbutte é sè konpagnon¨ ègzistè ankor, il n'étè pa probabl k'il¨ pus rézisté o riger¨ d'un-n ivèr arktik. Il falè donk lè sové oparavan, ou tou-t èspouar serè pèrdu. André Vasling savè tou sela myeu ke pèrsone. Osi rézolu-t-il d'aporté de nonbreu-z obstakl¨ à sèt èkspédision. Lè préparatif¨ du voyage fu-t achvé vèr le 20 oktobr. Il s'aji alor de chouazir lè-z om¨ ki an ferè parti. La jen fiy ne devè pa kité la gard de Djin Cornbutte ou de Penellan. Or, ni l'un ni l'otr ne pouvè manké à la karavane. La kèstyon fu donk de savouar si Mari pourè suporté lè fatig d'un parèy voyage. Jusk'isi èl avè pasé par de rud¨-z éprev¨, san tro-p an soufrir, kar s'étè une fiy de eu007-03-0in, abitué dè son anfans o fatig de la mèr, é vrèman Penellan ne s'effrayé pa de la vouar, o milyeu de sè klima¨ afreu, lutan kontr lè danjé¨ dè mèr¨ polèr¨. On désida donk, aprè de long¨ diskusion¨, ke la jen fiy akonpagnrè l'èkspédision, é k'il lui serè, o bezouin, rézèrvé une plas dan la trèno, sur lekèl on konstruizi une petit but an boua, èrmétikman fèrmé. Kan à Mari, èl fu-t o konbl de sè veu¨, kar il lui répugnè d'ètr élouagné de sè deu protèkter¨. L'èkspédision fu donk insi formé: Mari, Djin Cornbutte, Penellan, André Vasling, Aupic é Fidèl Misonne. Alain Turquiette demera spésyalman charjé de la gard du brik, sur lekèl rèstè Gervique é Gradlin. De nouvèl¨ provizyon¨ de tout sort fu-t anporté, kar Djin Cornbutte, afin de pousé l'èksplorasion osi louin ke posibl, avè rézolu de fèr dè dépo¨ le lon de sa rout, tous¨ lè sè-t ou uit jour¨ de march. Dè ke le trèno fu prè, on le charja imédyatman, é il fu rekouvèr d'une tant de po¨ de bufl. Le tou formè un poua d'anviron sèt san livr, k'un atlaj de sink chyin¨ pouvè ézéman tréné sur la glas. Le 22 oktobr, suivan lè prévizyon¨ du kapitèn, un chanjman soudin se manifèsta dan la tanpératur. Le syèl s'éklèrsi, lè étoual jetèr un-n ékla èkstrèmeman vif, é la lune briya o-desu de l'orizon pour ne plus le kité pandan une kinzèn de jour¨. Le tèrmomètr étè dèsandu à vin-sink degré¨ o-desou de zéro. Le dépar fu fiksé o landmin. I La Mèzon De Nèj Le 23 oktobr, à onz er¨ du matin, par une bèl lune, la karavane se mi-t an march. Lè prékosion¨ étè priz, sèt foua, de fason ke le voyage pu se prolonjé lontan, s'il le falè. Djin Cornbutte suivi la kot, an remontan vèr le nor. Lè pa dè marcher¨ ne lèsè-t okune tras sur sèt glas rézistant. Osi Djin Cornbutte fu-t-il oblijé de se gidé o moyan de pouin¨ de repèr k'il chouazi o louin; tanto il marchè sur une koline tout érisé de pik¨, tanto sur un-n énorm glason ke la prèsion avè soulvé o-desu de la plèn. À la premyèr alt, aprè une kinzèn de mil¨, Penellan fi lè préparatif¨ d'un kanpman. La tant fu-t adosé à un blok de glas. Mari n'avè pa tro soufèr de se froua rigoureu, kar, par boner, la briz s'étan kalmé, il étè bokou plus suportabl; mè, pluzyer foua, la jen fiy avè du désandr de son trèno pour anpéché ke l'angourdisman n'arèta ché èl la sirkulasion du san. D'ayer, sa petit ut, tapisé de po par lè souin¨ de Penellan, ofrè tou le konfortabl posibl. Kan la nui, ou pluto kan le moman du repo ariva, sèt petit ut fu transporté sou la tant, ou èl sèrvi de chanbr à kouché à la jen fiy. Le repa du souar se konpoza de vyand frèch, de pémikan é de té cho. Djin Cornbutte, pour prèvnir lè funèst¨ éfè¨ du skorbut, fi distribué à tou son mond kèlk gout¨ de ju de sitron. Pui, tous¨ s'andormir à la gard de Dyeu. Aprè ui-t er¨ de somèy, chakun repri son post de march. Un déjené substansyèl fu fourni o-z om¨ é o chyin¨, pui on parti. La glas, èksésivman uni, pèrmètè à sè-z animo d'anlvé le trèno avèk une grand fasilité. Lè-z om¨, kèlkefoua, avè de la pèn à le suivr. Mè un mal don pluzyer eu007-03-0in¨ ur byinto à soufrir, se fu l'éblouisman. Dè-z ophthalmies se déklarèr ché Aupic é Misonne. La lumyèr de la lune, frapan sur sè-z imans¨ plèn¨ blanch¨, brulè la vu é kozè o yeu¨ une kuison insuportabl. Il se produizè osi un-n éfè de réfraksion èksésivman kuryeu. An marchan, o moman ou l'on croyé mètr le pyé sur un montikul, on tonbè plus ba, se ki okazyonè souvan dè chut¨, ereuzman san gravité, é ke Penellan tournè-t an plèzantri¨. Néanmouin, il rekomanda de ne jamè fèr un pa san sondé le sol avèk le baton fèré don chaku-n étè muni. Vèr le 1er novanbr, dis jour¨ aprè le dépar, la karavane se trouvè à une sinkantèn de lyeu¨ dan le nor. La fatig devenè èkstrèm pour tou le mond. Djin Cornbutte éprouvè dè-z éblouisman¨ tèribl¨, é sa vu s'altérè sansibleman. Aupic é Fidèl Misonne ne marchè plus k'an tatonan, kar ler¨ yeu¨, bordé de rouj, sanblè brulé par la réflèksion blanch. Mari avè été prézèrvé de sè-z aksidan¨ par suit de son séjour dan la ut, k'èl abitè le plus posibl. Penellan, soutnu par un-n indontabl kouraj, rézistè à tout sè fatig. Selui ki, o surplu, se portè le myeu é sur lekèl sè douler¨, se froua, sè-t éblouisman ne sanblè avouar okune priz, s'étè André Vasling. Son kor de fèr étè fè à tout sè fatig; il voyé alor avèk plézir le dékourajman gagné lè plus robust¨, é il prévoyé déja le moman prochin ou il fodrè reveni-r an-n aryèr. Or, le 1er novanbr, par suit dè fatig, il devin indispansabl de s'arété pandan un jour ou deu. Dè ke le lyeu du kanpman fu chouazi, on proséda à son instalasion. On rézolu de konstruir une mèzon de nèj, ke l'on-n apuirè kontr une dè roch¨ du promontouar. Fidèl Misonne an trasa imédyatman lè fondman¨, ki mezurè kinz pyé¨ de lon sur sink de larj. Penellan, Aupic, Misonne, à l'èd de ler¨ kouto¨, dékoupèr de vast¨ blok¨ de glas k'il¨-z aportèr o lyeu dézigné, é il¨ lè drèsèr, kom dè mason¨ us fè de muray¨-z an pyèr. Byinto la paroua du fon fu-t èlvé à sink pyé¨ de oter avèk une épèser à peu prè égal, kar lè matéryo¨ ne mankè pa, é il inportè ke l'ouvraj fu asé solid pour duré kèlk jour¨. Lè katr¨ muray¨ fur tèrminé-z an ui-t er¨ à peu prè; une port avè été ménajé du koté du sud, é la toual de la tant, ki fu pozé sur sè katr¨ muray¨, retonba du koté de la port, k'èl maska. Il ne s'ajisè plus ke de rekouvrir le tou de larj¨ blok¨, dèstiné à formé le toua de sèt konstruksion éfémèr. Aprè troua er¨ d'un travay pénibl, la mèzon fu-t achvé, é chakun s'y retira, an proua à la fatig é o dékourajman. Djin Cornbutte soufrè o pouin de ne pouvouar fèr un sel pa, é André Vasling èksplouata si byin sa douler k'il lui aracha la promès de ne pa porté sè rechèrch plu-z avan dan sè-z afreuz¨ solitud¨. Penellan ne savè plu-z à kèl sin se voué. Il trouvè indign é lach d'abandoné sè konpagnon¨ sur dè prézonpsion¨ san porté. Osi chèrchè-t-il à lè détruir, mè se fu-t an vin. Sepandan, kouake le retour u été désidé, le repo étè devenu si nésésèr ke, pandan troua jour¨, on ne fi-t okun préparatif de dépar. Le 4 novanbr, Djin Cornbutte komansa à fèr antéré sur un pouin de la kot lè provizyon¨ ki ne lui étè pa nésésèr¨. Une mark indika le dépo, pour le ka inprobabl ou de nouvèl¨ èksplorasion¨ l'antrènerè de se koté. Tous¨ lè katr¨ jour¨ de march, il avè lèsé de sanblabl¨ dépo¨ le lon de sa rout,--se ki lui asurè dè vivr¨ pour le retour, san k'il u la pèn de lè transporté sur son trèno. Le dépar fu fiksé a di-z Er¨ du matin, le 5 novanbr. La tristès la plus profond s'étè anparé de la petit troup. Mari avè pèn à retenir sè larm¨, an voyant son onkl tou dékourajé. Tan de soufrans¨ inutil¨! tan de travo¨ pèrdu¨! Penellan, lui, devenè d'une umer masakrant; il donè tou le mond o dyabl é ne sèsè, à chak okazyon, de se faché kontr la fèblès é la lachté de sè konpagnon¨, plus timid¨-z é plus fatigé, dizè-t-il, ke Mari, lakèl orè été o bou du mond san se plindr. André Vasling ne pouvè pa disimulé le plézir ke lui kozè sèt détèrminasion. Il se montra plu-z anprésé ke jamè prè de la jen fiy, à lakèl il fi mèm èspéré ke de nouvèl¨ rechèrch serè-t antrepriz¨ aprè l'ivèr, sachan byin k'èl¨ serè-t alor tro tardiv¨! ¨ EnterrÉs Vivan¨ La vèy du dépar, o moman du soupé, Penellan étè okupé à brizé dè kès¨ vid pou-r an fouré lè débri dan le poual, kan il fu sufoké tou-t à kou par une fumé épès. O mèm moman, la mèzon de nèj fu kom ébranlé par un tranbleman de tèr. Chakun pousa un kri de tèrer, é Penellan se présipita o deor. Il fezè une obskurité konplèt. Une tanpèt effroyable, kar se n'étè pa un déjèl, éklatè dan sè paraj¨. Dè tourbiyon¨ de nèj s'abatè avèk une vyolans èkstrèm, é le froua étè tèlman èksésif ke le timonyé santi sè min¨ se jelé rapidman. Il fu-t oblijé de rantré, aprè s'ètr vivman froté avèk de la nèj. «Vouasi la tanpèt, di-il. Fas le Syèl ke notr mèzon rézist, kar si l'ouragan la détruizè, nou seryon pèrdu¨!» An mèm tan ke lè rafal¨ se déchènè dan l'èr, un brui effroyable se produizè sou le sol glasé; lè glason¨, brizé à la pouint du promontouar, se ertè avèk fraka é se présipitè lè un sur lè-z otr; le van souflè avèk une tèl fors, k'il sanblè parfoua ke la mèzon antyèr se déplasè; dè luer¨ fosforésant¨, inèksplikabl¨ sou sè latitud¨, kourè à travèr le tourbiyon dè nèj¨. «Mari, Mari! s'ékriya Penellan, an sézisan lè min¨ de la jen fiy. --Nou vouala mal pri! di Fidèl Misonne. --É je ne sè si nou-z an réchapperons! réplika Aupic. --Kiton sèt mèzon de nèj! di André Vasling. --S'è-t inposibl! répondi Penellan. Le froua è-t épouvantabl o deor, tandis ke nou pouron peu-ètr le bravé-r an demeran isi! --Doné-moua le tèrmomètr,» di André Vasling. Aupic lui pasa l'instruman, ki markè dis degré¨ o-desou de zéro, à l'intéryer, byin ke le feu fu alumé. André Vasling soulva la toual ki retonbè devan l'ouvèrtur é le glisa o deor avèk présipitasion, kar il u été mertri par dè-z ékla¨ de glas ke le van soulvè é ki se projtè-t an-n une véritabl grèl. «É byin, mesyeu Vasling, di Penellan, voulé-vou ankor sortir?... Vou voyez byin ke s'è-t isi ke nou som le plu-z an surté! --Oui, ajouta Djin Cornbutte, é nou devon¨ employer tous¨ no-z éfor¨ à konsolidé intéryerman sèt mèzon. --Mè il è-t un danjé, plus tèribl ankor, ki nou menas! di André Vasling. --Lekèl? demanda Djin Cornbutte. --S'è ke le van briz la glas sur lakèl nou repozon, kom il a brizé lè glason¨ du promontouar, é ke nou soyons antréné ou submèrjé! --Sela me parè difisil, répondi Penellan, kar il jèl de manyèr à glasé tout lè surfas¨ likid!... Voyons kèl è la tanpératur.» Il soulva la toual de manyèr à ne pasé ke le bra, é u kèlk pèn à retrouvé le tèrmomètr, o milyeu de la nèj; mè anfin il parvin à le sézir, é, l'aprochan de la lanp, il di: «Trant-deu degré¨ o-desou de zéro! S'è le plus gran froua ke nou-z ayons éprouvé jusk'isi! --Ankor dis degré¨, ajouta André Vasling, é le mèrkur jèlra!» Un morn silans suivi sèt réflèksion. Vèr ui-t er¨ du matin, Penellan essaya une segond foua de sortir, pour jujé de la situiasion. Il falè, d'ayer, doné une isu à la fumé, ke le van avè pluzyer foua repousé dan l'intéryer de la ut. Le eu007-03-0in fèrma trè-èrmétikman sè vètman¨, asura son kapuchon sur sa tèt o moyan d'un mouchouar, é soulva la toual. L'ouvèrtur étè antyèrman obstrué par une nèj rézistant. Penellan pri son baton fèré é parvin à l'anfonsé dan sèt mas konpakt; mè la tèrer glasa son san, kan il santi ke l'èkstrémité de son baton n'étè pa libr é s'arètè sur un kor dur! «Cornbutte! di-il o kapitèn, ki s'étè aproché de lui, nou somé antéré sou sèt nèj! --Ke di-tu? s'ékriya Djin Cornbutte. --Je di ke la nèj s'è-t amonslé é glasé otour de nou é sur nou, ke nou so-z ansevli vivan¨! --Essayons de repousé sèt mas de nèj,» répondi le kapitèn. Lè deu-z ami¨ s'arcboutèrent kontr l'obstakl ki obstruè la port, mè il ne pur le déplasé. La nèj formè un glason ki avè plus de sink pyé¨ d'épèser é ne fezè k'un-n avèk la mèzon. Djin Cornbutte ne pu retenir un kri, ki révèya Misonne é André Vasling. Un juron éklata antr lè dan¨ de se dèrnyé, don lè trè¨ se kontraktèr. An se moman, une fumé plu-z épès ke jamè refluia à l'intéryer, kar èl ne pouvè trouvé-r okune isu. «Malédiction! s'ékriya Misonne. Le tuyo du poual è bouché par la glas!» Penellan repri son baton é démonta le poual, aprè avouar jeté de la nèj sur lè tizon¨ pour lè-z étindr, se ki produizi une fumé tèl, ke l'on pouvè à pèn apèrsevouar la luer de la lanp; pui il essaya, avèk son baton, de débarasé l'orifis, mè il ne rankontra partou k'un rok de glas! Il ne falè plu-z atandr k'une fin afreuz, présédé d'une agoni tèribl! La fumé, s'introduizan dan la gorj dè malereu, y kozè une douler insoutnabl, é l'èr mèm ne devè pa tardé à ler manké! Mari se leva alor, é sa prézans, ki dézèspérè Djin Cornbutte, randi kèlk kouraj à Ponellan. Le timonyé se di ke sèt povr anfan ne pouvè ètr dèstiné à une mor osi oribl! «É byin! di la jen fiy, vou-z avé donk fè tro de feu? La chanbr è plèn de fumé! --Oui ... oui ... répondi le timonyé-r an balbusyan. --On le voua byin, repri Mari, kar il ne fè pa froua, é il y a lontan mèm ke nou n'avon éprouvé otan de chaler!» Pèrsone n'oza lui aprandr la vérité. «Voyons, Mari, di Penellan, an bruskan lè choz¨, èd-nou à préparé le déjené. Il fè tro froua pour sortir. Vouasi le récho, vouasi l'èspri-de-vin, vouasi le kafé.--Alon, vou otr, un peu de pémikan d'abor, puisk se modi tan nou-z anpèch de chasé!» Sè parol¨ ranimèr sè konpagnon¨. «Mangeons d'abor, ajouta Penellan, é nou vèron ansuit à sortir d'isi!» Penellan jouagni l'ègzanpl o konsèy é dévora sa porsion. Sè konpagnon¨ l'imitèr é bur ansuit une tas de kafé brulan, se ki ler remi un peu de kouraj o ker; pui, Djin Cornbutte désida, avèk une grand énèrji, ke l'on-n alè tanté imédyatman lè moyens de sovtaj. Se fu-t alor k'André Vasling fi sèt réflèksion: «Si la tanpèt dur ankor, se ki è probabl, il fo ke nou soyons ansevli à dis pyé¨ sou la glas, kar on n'antan plu-z okun brui o deor!» Penellan regarda Mari, ki konpri la vérité, mè ne tranbla pa. Penellan fi d'abor roujir à la flam de l'èspri-de-vin le bou de son baton fèré, k'il introduizi suksésivman dan lè katr¨ muray¨ de glas, mè il ne trouva d'isu dan-z okune. Djin Cornbutte rézolu alor de kreuzé une ouvèrtur dan la port mèm. La glas étè tèlman dur ke lè koutla l'antamè difisilman. Lè morso¨ ke l'on parvenè à èkstrèr ankonbrèr byinto la ut. O bou de deu-z er¨ de se travay pénibl, la galri kreuzé n'avè pa troua pyé¨ de profonder. Il falu donk imajiné un moyan plus rapid é ki fu mouin susèptibl d'ébranlé la mèzon, kar plu-z on-n avansè, plus la glas, devenan dur, nésésitè de vyolan¨ éfor¨ pour ètr antamé. Penellan u l'idé de se sèrvir du récho à èspri-de-vin pour fondr la glas dan la dirèksion voulu. S'étè un moyan azardeu, kar si l'anprizoneman venè à se prolonjé, sè-t èspri-de-vin, don lè eu007-03-0in¨ n'avè k'une petit kantité, ler ferè défo o moman de préparé le repa. Néanmouin, se projè obtin l'asantiman de tous¨, é il fu mi-z à ègzékusion. On kreuza préalableman un trou de troua pyé¨ de profonder sur un pyé de dyamètr pour rekeyir l'o ki provyindrè de la font de la glas, é l'on n'u pa à se repantir de sèt prékosion, kar l'o suinta byinto sou l'aksion du feu, ke Penellan promnè à travèr la mas de nèj. L'ouvèrtur se kreuza peu à peu, mè on ne pouvè kontinué lontan un tèl janr de travay, kar l'o, se répandan sur lè vètman¨, lè pèrsè de pa-t an par. Penellan fu-t oblijé de sésé o bou d'un kar d'er é de retiré le récho pour se séché lui-mèm. Misonne ne tarda pa à prandr sa plas, é il n'y mi pa mouin de kouraj. O bou de deu-z er¨ de travay, byin ke la galri u déja sink pyé¨ de profonder, le baton fèré ne pu ankor trouvé d'isu o deor. «Il n'è pa posibl, di Djin Cornbutte, ke la nèj soua tonbé avèk une tèl abondans! Il fo k'èl é été amonslé par le van sur se pouin. Peu-ètr oryon-nou du sonjé à nou-z échapé par un otr androua? --Je ne sè, répondi Penellan; mè, ne fu-se ke pour ne pa dékourajé no konpagnon¨, nou devon¨ kontinué à pèrsé le mur dan le mèm sans. Il è-t inposibl ke nou ne trouvyon pa une isu! --L'èspri-de-vin ne mankra-t-il pa? demanda le kapitèn. --J'èspèr ke non, répondi Penellan, mè à la kondision, sepandan, ke nou nou privyon de kafé ou de bouason¨ chod¨! D'ayer, se n'è pa la se ki m'inkyèt le plus. --K'è-se donk, Penellan? demanda Djin Cornbutte. --S'è ke notr lanp v s'étindr, fot d'uil, é ke nou arivon à la fin de no vivr¨!--Anfin! à la gras de Dyeu!» Pui, Penellan ala ranplasé André Vasling, ki travayè avèk énèrji à la délivrans komune. «Mesyeu Vasling, lui di-il, je vè prandr votr plas, mè vèyé byin, je vou-z an pri, à tout menas d'éboulman, pour ke nou-z ayons le tan de la paré!» Le moman du repo étè arivé, é, lorske Penellan u ankor kreuzé la galri d'un pyé, il revin se kouché prè de sè konpagnon¨. Xi Un Nuiaj De FumÉe Le landmin, kan lè eu007-03-0in¨ se révèyèr, une obskurité konplèt lè-z anvlopè. La lanp s'étè étint. Djin Cornbutte révèya Penellan pour lui demandé le brikè, ke selui-si lui pasa. Penellan se leva pour alumé le récho; mè, an se levan, sa tèt erta kontr le plafon de glas. Il fu-t épouvanté, kar, la vèy, il pouvè ankor se tenir debou. Le récho, alumé, à la luer indésiz de l'èspri-de-vin, il s'apèrsu ke le plafon avè bésé d'un pyé. Penellan se remi o travay avèk raj. An se moman, la jen fiy, o luer¨ ke projtè le récho sur la figur du timonyé, konpri ke le dézèspouar é la volonté lutè sur sa rud physionomie Èl vin à lui, lui pri lè min¨, lè sèra avèk tandrès. Penellan santi le kouraj lui revenir. «Èl ne peu pa mourir insi!» s'ékriya-t-il. Il repri son récho é se mi de nouvo à ranpé dan l'étrouat ouvèrtur. La, d'une min vigoureuz, il anfonsa son baton fèré é ne santi pa de rézistans. Étè-t-il donk arivé o kouch mol¨ de la nèj? Il retira son baton, é un rayon briyan se présipita dan la mèzon de glas. «À moua, mé-z ami¨!» s'ékriya-t-il! É, dè pyé¨ é dè min¨, il repousa la nèj, mè la surfas èkstéryer n'étè pa déjlé, insi k'il l'avè kru. Avèk le rayon de lumyèr, un froua vyol pénétra dan la kabane é-t an sézi tout lè parti umid¨, ki se solidifièren-t an-n un moman. Son koutla èdan, Penellan agrandi l'ouvèrtur é pu anfin rèspiré o gran èr. Il tonba à jenou¨ pour remèrsyé Dyeu é fu byinto rejouin par la jen fiy é sè konpagnon¨. Une lune magnifik éklèrè l'atmosfèr, don lè eu007-03-0in¨ ne pur suporté le froua rigoureu. Il¨ rantrèr, mè, oparavan, Penellan regarda otour de lui. Le promontouar n'étè plus la, é la ut se trouvè o milyeu d'une imans plèn de glas. Penellan voulu se dirijé du koté du trèno, ou étè lè provizyon¨: le trèno avè disparu! La tanpératur l'oblija de rantré. Il ne parla de ryin à sè konpagnon¨. Il falè avan tou séché lè vètman¨, se ki fu fè avèk le récho à èspri-de-vin. Le tèrmomètr, mi-z un-n instan à l'èr, dèsandi à trant degré¨ o-desou de zéro. O bou d'une er, André Vasling é Penellan rézolur d'afronté l'atmosfèr èkstéryer. Il¨ s'anvlopèr dan ler¨ vètman¨ ankor umid¨-z é sortir par l'ouvèrtur, don lè paroua¨ avè déja aki la durté du rok. «Nou-z avon été antréné dan le nor-è, di André Vasling, an s'oryantan sur lè-z étoual, ki briyè d'un-n ékla èkstraordinèr. --Il n'y orè pa de mal, répondi Penellan, si notr trèno nou u akonpagné! --Le trèno n'è plus la? s'ékriya André Vasling. Mè nou som pèrdu¨, alor! --Chèrchon,» répondi Penellan. Il¨ tournèr otour de la ut, ki formè un blok de plus de kinz pyé¨ de oter. Une imans kantité de nèj étè tonbé pandan tout la duré de la tanpèt, é le van l'avè akumulé kontr la sel élévasion ke prézanta la plèn. Le blok antyé avè été antréné par le van, o milyeu dè glason¨ brizé, à plus de vin-sink mil¨ o nor-è, é lè prizonyé¨ avè subi le sor de ler prizon flotant. Le trèno, suportèr par un-n otr glason, avè dérivé d'un-n otr koté, san dout, kar on n'an-n apèrsevè-t okune tras, é lè chyin¨ avè du sukonbé dan sèt effroyable tanpèt. André Vasling é Penellan santir se glisé Je dézèspouar dan ler am. Il¨ n'ozè rantré dan la mèzon de nèj! Il¨ n'ozè anonsé sèt fatal nouvèl à ler¨ konpagnon¨ d'infortune! Il¨ gravir le blok de glas mèm dan lekèl se trouvè kreuzé la ut é n'apèrsur ryin ke sèt imansité blanch ki lè-z antourè de tout par¨. Déja le froua rèdisè ler¨ manbr¨, é l'umidité de ler¨ vètman¨ se transformè-t an glason¨ ki pandè otour d'eu¨. O moman ou Penellan alè désandr le montikul, il jeta un kou d'ey sur André Vasling. Il le vi tou-t à kou regardé avidman d'un koté, pui trésayir é palir. «K'avé-vou, mesyeu Vasling? lui demanda-t-il. --Se n'è ryin! répondi selui-si. Dèsandon, é avisons à kité o plus vit sè paraj¨, ke nou n'oryon jamè du foulé!» Mè, o lyeu d'obéir, Penellan remonta é porta sè yeu¨ du koté ki avè atiré l'atansion du segon. Un-n éfè byin diféran se produizi an lui, kar il pousa un kri de joua é s'ékriya: «Dyeu soua béni!» Une léjèr fumé s'èlvè dan le nor-è. Il n'y avè pa à s'y tronpé. La rèspirè dè-z ètr¨ animé. Lè kri¨ de joua de Penellan atirèr sè konpagnon¨, é tous¨ pur se konvinkr par ler¨ yeu¨ ke le timonyé ne se tronpè pa. Osito, san s'inkyété du mank de vivr¨, san sonjé à la riger de la tanpératur, anvlopé dan ler¨ kapuchon¨, tous¨ s'avansèr à gran¨ pa vèr l'androua signalé. La fumé s'èlvè, dan le nor-è, é la petit troup pri présipitaman sèt dirèksion. Le but à atindr se trouvè à sin-q ou sis mil¨ anviron, é il devenè for difisil de se dirijé à kou sur. La fumé avè disparu, é okune élévasion ne pouvè sèrvir de pouin de repèr, kar la plèn de glas étè antyèrman uni. Il inportè, sepandan, de ne pa dévyé de la lign drouat. «Puisk nou ne pouvon nou gidé sur dè-z objè¨ élouagné, di Djin Cornbutte, vouasi le moyan-n à employer: Penellan v marché-r an-n avan, Vasling à vin pa dèryèr lui, moua à vin pa dèryèr Vasling. Je pourè jujé alor si Penellan ne s'ékart pa de la lign drouat.» La march durè insi depui une demi-er, kan Penellan s'arèta soudin, prètan l'orèy. Le group de eu007-03-0in¨ le rejouagni: «N'avé-vou ryin-n antandu? ler demanda-t-il. --Ryin, répondi Misonne. --S'è singulyé! fi Penellan. Il m'a sanblé ke dè kri¨ venè de se koté. --Dè kri¨? répondi la jen fiy. Nou seryon donk byin prè de notr but! --Se n'è pa une rèzon; répondi André Vasling. Sou sè latitud¨ èlvé é par sè gran¨ froua¨, le son port à dè distans¨ èkstraordinèr¨. --Koua k'il an soua, di Djin Cornbutte, marchon, sou pèn d'ètr jelé! --Non! fi Penellan. Ékouté!» Kèlk son¨ fèbl¨, mè pèrsèptibl¨ sepandan, se fezè antandr. Sè kri¨ parèsè dè kri¨ de douler é d'angouas. Il¨ se renouvlèr deu foua. On-n u di ke kèlk'un-n aplè o sekour. Pui tou retonba dan le silans. «Je ne me sui pa tronpé, di Penellan. An-n avan!» É il se mi à kourir dan la dirèksion de sè kri¨. Il fi insi deu mil¨ anviron, é sa stupéfaksion fu grand, kan il apèrsu un-n om kouché sur la glas. Il s'aprocha de lui, le soulva é leva lè bra o syèl avèk dézèspouar. André Vasling, ki le suivè de prè avèk le rèst dè matlo¨, akouru é s'ékriya: «S'è-t un dè nofrajé? S'è notr matlo Cortrois! --Il è mor, réplika Penellan, mor de froua!» Djin Cornbutte é Mari arivèr oprè du kadavr, ke la glas avè déja rèdi. Le dézèspouar se pègni sur tout lè figur. Le mor étè l'un dè konpagnon¨ de Loui Cornbutte! «An-n avan!» s'ékriya Penellan. Il¨ marchèr ankor pandan une demi-er, san mo dir, é il¨ apèrsur une élévasion du sol, ki devè ètr sèrtèneman la tèr. «S'è l'il Shannon,» di Djin Cornbutte. O bou d'un mil, il¨-z apèrsur distinkteman une fumé ki s'échapè d'une ut de nèj fèrmé par une port an boua. Il¨ pousèr dè kri¨. Deu-z om¨ s'élansèr or de la ut, é, parmi eu¨, Penellan rekonu Pyèr Nouquet. «Pyèr!» s'ékriya-t-il. Selui-si demerè la kom un-n om ébété, n'ayant pa konsyans de se ki se pasè otour de lui. André Vasling regardè avèk une inkyétud mélé d'une joua kruèl lè konpagnon¨ de Pyèr Nouquet, kar il ne rekonèsè pa Loui Cornbutte parmi eu¨. «Pyèr! S'è moua! s'ékriya Penellan! Se son tous¨ tè-z ami¨!» Pyèr Nouquet revin à lui é tonba dan lè bra de son vyeu konpagnon. «É mon fis¨! É Loui!» kriya Djin Cornbutte avèk l'aksan du plus profon dézèspouar. Xii Retour O Navir À se moman, un-n om, prèsk mouran, sortan de la ut, se trèna sur la glas. S'étè Loui Cornbutte. «Mon fis¨! --Mon fyansé!» Sè deu kri¨ parti-t an mèm tan, é Loui Cornbutte tonba évanoui antr lè bra de son pèr é de la jen fiy, ki l'antrènèr dan la ut, ou ler¨ souin¨ le ranimèr. «Mon pèr! Mari! s'ékriya Loui Cornbutte. Je vou-z orè donk revu¨ avan de mourir! --Tu ne moura pa! répondi Penellan, kar tous¨ tè-z ami¨ son prè de toua!» Il falè ke André Vasling u byin de la èn pour ne pa tandr la min à Loui Cornbutte; mè il ne la lui tandi pa. Pyèr Nouquet ne se santè pa de joua. Il anbrasè tou le mond; pui il jeta du boua dan le poual, é byinto une tanpératur suportabl s'établi dan la kabane. La, il y avè ankor deu-z om¨ ke ni Djin Cornbutte ni Penellan ne konèsè. S'étè Jocki é Herming, lè deu sel¨ matlo¨ norwégiens ki rèstas de l'ékipaj du _Froöern_. «Mé-z ami¨, nou som donk sové! di Loui Cornbutte. Mon pèr! Mari! vou vou-z èt èkspozé à tan de péril¨! --Nou ne le regrèton pa, mon Loui, répondi Djin Cornbutte. Ton brik, _la Jen-Ardi_, è solidman ankré dan lè glas à souasant lyeu¨ d'isi. Nou le rejouindron tous¨-z ansanbl. --Kan Cortrois rantrera, di Pyèr Nouquet, il sera fameuzman kontan tou de mèm!» Un trist silans suivi sèt réflèksion, é Penellan apri à Pyèr Nouquet é à Loui Cornbutte la mor de ler konpagnon, ke le froua avè tué. «Mé-z ami¨, di Penellan, nou-z atandron isi ke le froua diminu. Vou avé dè vivr¨ é du boua? --Oui, é nou brulron se ki nou rèst du _Froöern_!» Le _Froöern_ avè été antréné, an-n éfè, à karant mil¨ de l'androua ou Loui Cornbutte ivèrnè. La, il fu brizé par lè glason¨ ki flotè o déjèl, é lè nofrajé fu-t anporté, avèk une parti dè débri don-t étè konstruit ler kabane, sur le rivaj méridyonal de l'il Shannon. Lè nofrajé se trouvè alor o nonbr de sink, Loui Cornbutte, Cortrois, Pyèr Nouquet, Jocki é Herming. Kan o rèst de l'ékipaj norwégien, il avè été submèrjé avèk la chaloup o moman du nofraj. Dè ke Loui Cornbutte, antréné dan lè glas, vi sèl-si se refèrmé otour de lui, il pri tout lè prékosion¨ pour pasé l'ivèr. S'étè un-n om énèrjik, d'une grand aktivité kom d'un gran kouraj; mè, an dépi de sa fèrmeté, il avè été vinku par se klima oribl, é kan son pèr le retrouva, il ne s'atandè plus k'à mourir. Il n'avè, d'ayer, pa à luté selman kontr lè éléman¨, mè kontr le movè voulouar dè deu matlo¨ norwégiens, ki lui devè la vi, sepandan. S'étè deu sort de sovaj¨, à peu, prè inaksésibl¨-z o santiman¨ lè plus naturèl¨. Osi, kan Loui Cornbutte u okazyon d'antretenir Penellan, il lui rekomanda de s'an défyé partikulyèrman. An retour, Penellan le mi o kouran de la konduit d'André Vasling. Loui Cornbutte ne pu y krouar, mè Penellan lui prouva ke, depui sa disparision, André Vasling avè toujour aji de manyèr à s'asuré la min de la jen fiy. Tout sèt journé fu-t employée o repo é o plézir de se revouar. Fidèl Misonne é Pyèr Nouquet tuièr kèl-z ouazo¨ de mèr, prè de la mèzon, don-t il n'étè pa prudan de s'ékarté. Sè vivr¨ frè é le feu ki fu-t aktivé randir de la fors o plus malad¨. Loui Cornbutte lui-mèm éprouva un myeu sansibl. S'étè le premyé moman de plézir k'éprouvè sè brav jan¨. Osi le fètè-t-il¨ avèk antrin, dan sèt mizérabl kabane, à sis san lyeu¨ dan lè mèr¨ du Nor, par un froua de trant degré¨ o-desou de zéro! Sèt tanpératur dura jusk'à la fin de la lune, é se ne fu ke vèr le 17 novanbr, uit jour¨ aprè ler réunyon, ke Djin Cornbutte é sè konpagnon¨ pur sonjé o dépar. Il¨ n'avè plus ke la luer dè étoual pour se gidé, mè le froua étè mouin vif, é il tonba mèm peu de nèj. Avan de kité se lyeu, on kreuza une tonb o povr Cortrois. Trist sérémoni, ki afèkta vivman sè konpagnon¨! S'étè le premyé d'antr eu¨ ki ne devè pa revouar son pays. Misonne avè konstrui avèk lè planch¨ de la kabane une sort de trèno dèstiné o transpor dè provizyon¨, é lè matlo¨ le trènèr tour à tour. Djin Cornbutte dirija la march par lè chemin¨ déja parkouru. Lè kanpman¨ s'organizè, à l'er du repo, avèk une grand prontitud. Djin Cornbutte èspérè retrouvé sè dépo¨ de provizyon¨, ki devenè prèsk indispansabl¨ avèk se surkroua de katr¨ pèrsone¨. Osi chèrcha-t-il à ne pa s'ékarté de sa rout. Par un boner providansyèl, il fu remi-z an posésion de son trèno, ki s'étè échoué prè du promontouar ou tous¨-z avè kouru tan de danjé¨. Lè chyin¨, aprè avouar manjé ler¨ kouroua¨ pour satisfèr ler fin, s'étè ataké o provizyon¨ du trèno. S'étè se ki lè-z avè retenu¨, é se fu-t eu¨-mèm ki gidèr la troup vèr le trèno, ou lè vivr¨ étè ankor an grand kantité. La petit troup repri sa rout vèr la bè d'ivèrnaj. Lè chyin¨ fu-t atlé o trèno, é okun insidan ne signala l'èkspédision. On konstata selman k'Aupic, André Vasling é lè Norwégiens se tenè à l'ékar é ne se mèlè pa à ler¨ konpagnon¨; mè, san le savouar, il¨-z étè survéyé de prè. Néanmouin, se jèrm de disansion jeta plus d'une foua la tèrer dan l'am de Loui Cornbutte é de Penellan. Vèr le 7 désanbr, vin jour¨ aprè ler réunyon, il¨-z apèrsur la bè ou ivèrnè _la Jen-Ardi_. Kèl fu ler étoneman-t an apèrsevan le brik juché à prè de katr¨ mèt-z an l'èr sur dè blok¨ de glas! Il¨ kourur, for inkyè¨ de ler¨ konpagnon¨, é il¨ fur resu¨ avèk dè kri¨ de joua par Gervique; Turquiette é Gradlin, Tous¨-z étè-t an bone santé, é sepandan il¨-z avè kouru, eu¨ osi, lè plus gran¨ danjé¨. La tanpèt s'étè fè resantir dan tout la mèr polèr. Lè glas avè été brizé é déplasé, é, glisan lè-z une kou¨ lè-z otr, èl¨-z avè sézi le li sur lekèl repozè le navir. Ler pezanter spésifik tandan à lè ramné o-desu de l'o, èl¨-z avè aki une puisans inkalkulabl, é le brik s'étè trouvé soudin èlvé or dè limit de la mèr. Lè premyé¨ moman¨ fur doné à la joua du retour. Lè eu007-03-0in¨ de l'èksplorasion se réjouisè de trouvé tout lè choz¨-z an bon éta, se ki le-r asurè un-n ivèr rud, san dout, mè anfin suportabl. L'ègzosman du navir ne l'avè pa ébranlé, é il étè parfètman solid. Lorske la sèzon du déjèl serè venu, il n'y orè plus k'à le fèr glisé sur un plan inkliné, à le lansé, an un mo, dan la mèr redvenu libr. Mè une movèz nouvèl asonbri le vizaj de Djin Cornbutte é de sè konpagnon¨. Pandan la tèribl bourask, le magazin de nèj konstrui sur la kot avè été antyèrman brizé; lè vivr¨ k'il ranfèrmè étè dispèrsé, é il n'avè pa été posibl d'an sové la mouindr parti. Dè ke se maler ler fu-t apri, Djin é Loui Cornbutte vizitèr la kal é la kanbuz du brik, pour savouar à koua s'an tenir sur se ki rèstè de provizyon¨. Le déjèl ne devè arivé k'avèk le moua de mè. Le brik ne pouvè kité la bè d'ivèrnaj avan sèt épok. S'étè donk sink moua d'ivèr k'il falè pasé o milyeu dè glas, pandan lèkèl katorz pèrsone¨ devè ètr nouri. Kalkul¨ é kont fè¨, Djin Cornbutte konpri k'il atindrè tou o plus le moman du dépar, an mètan tou le mond à la demi-rasion. La chas devin donk obligatouar pour prokuré de la nouritur an plus grand abondans. De krint ke se maler ne se renouvla, on rézolu de ne plus dépozé de provizyon¨ à tèr. Tou demera à bor du brik, é on dispoza égalman dè li¨ pour lè nouvo¨ arivan¨ dan le lojman komun dè matlo¨. Turquiette, Gervique é Gradlin, pandan l'apsans de ler¨ konpagnon¨, avè kreuzé un-n èskalyé dan la glas ki pèrmètè d'arivé san pèn o pon du navir. Xiii Lè Deu Rivo¨ André Vasling s'étè pri d'amityé pour lè deu matlo¨ norwégiens. Aupic fezè osi parti de ler band, ki se tenè jénéralman à l'ékar, dézaprouvan otman tout lè nouvèl¨ mezur; mè Loui Cornbutte, okèl son pèr avè remi le komandman du brik, redvenu mètr à son bor, n'antandè pa rèzon sur se chapitr-la, é, malgré lè konsèy¨ de Mari, ki l'angajè à uzé de douser, il fi savouar k'il voulè ètr obéi an tous¨ pouin¨. Néanmouin, lè deu Norwégiens parvinr, deu jour¨ aprè, à s'anparé d'une kès de vyand salé. Loui Cornbutte ègzija k'èl lui fu randu sur-le-chan, mè Aupic pri fè é koz pour eu¨, é André Vasling fi mèm antandr ke lè mezur touchan la nouritur ne pouvè duré plus lontan. Il n'y avè pa à prouvé à sè malereu ke l'on-n ajisè dan l'intérè komun, kar il¨ le savè é il¨ ne chèrchè k'un prétèkst pour se révolté. Penellan s'avansa vèr lè deu Norwégiens, ki tirèr ler¨ koutla; mè, segondé par Misonne é Turquiette, il parvin à lè le-r araché dè min¨, é il repri la kès de vyand salé. André Vasling é Aupic, voyant ke l'afèr tournè kontr eu¨, ne s'an mèlèr okuneman. Néanmouin, Loui Cornbutte pri le segon an partikulyé é lui di. «André Vasling, vou-z èt un mizérabl. Je konè tout votr konduit, é je sè à koua tand vo mené; mè kom le salu de tou l'ékipaj m'è konfyé, si kèlk'un de vou sonj à konspiré sa pèrt, je le pouagnard de ma min! --Loui Cornbutte, répondi le segon, il vou-z è louazibl de fèr de l'otorité, mè raplé-vou ke l'obéisans yérarchik n'ègzist plu-z isi, é ke sel le plus for fè la loua!» La jen fiy n'avè jamè tranblé devan lè danjé¨ dè mèr¨ polèr¨, mè èl u per de sèt èn don-t èl étè la koz, é l'énèrji de Loui Cornbutte pu à pèn la rasuré. Malgré sèt déklarasion de gèr, lè repa se prir o mèm er¨ é-t an komun. La chas fourni ankor kèlk ptarmigans é kèlk lyèvr¨ blan¨; mè avèk lè gran¨ froua¨ ki aprochè, sèt resours alè ankor manké. Sè froua¨ komansèr o solstis, le 22 désanbr, jour okèl le tèrmomètr tonba à trant-sink degré¨ o-desou de zéro. Lè-z hiverneurs éprouvèr dè douler¨ dan lè-z orèy¨, dan le né, dan tout lè-z èkstrémité¨ du kor; il¨ fur pri d'une torper mortèl, mélé de mo¨ de tèt, é ler rèspirasion devin de plu-z an plus difisil. Dan sè-t éta, il¨ n'avè plus le kouraj de sortir pour chasé, ou pour prandr kèlk ègzèrsis. Il¨ demerè akroupi otour du poual, ki ne ler donè k'une chaler insufizant, é dè k'il¨ s'an-n élouagnè un peu, il¨ santè ler san se refrouadir subitman. Djin Cornbutte vi sa santé gravman konpromiz, é il ne pouvè déja plus kité son lojman. Dè symptômes prochin¨ de skorbut se manifèstè-t an lui, é sè janb¨ se kouvrir de tach blanchatr¨. La jen fiy se portè byin é s'okupè de souagné lè malad¨ avèk l'anprèsman d'une ser de charité. Osi tous¨ sè brav eu007-03-0in¨ la bénisè-t-il¨ du fon du ker. Le 1er janvyé fu l'un dè plus trist¨ jour¨ de l'ivèrnaj. Le van étè vyol, é le froua insuportabl. On ne pouvè sortir san s'èkspozé à ètr jelé. Lè plus kourajeu devè se borné à se promné sur le pon abrité par la tant. Djin Cornbutte, Gervique é Gradlin ne kitèr pa ler li. Lè deu Norwégiens, Aupic é André Vasling, don la santé se soutnè, jetè dè regar¨ farouch¨ sur ler¨ konpagnon¨, k'il¨ voyaient dépérir. Loui Cornbutte anmna Penellan sur le pon é lui demanda ou an-n étè lè provizyon¨ de konbustibl. «Le charbon è-t épuizé depui lontan, répondi Penellan, é nou-z alon brulé no dèrnyé¨ morso¨ de boua! --Si nou n'arivon pa à konbatr se froua, di Loui Cornbutte, nou som pèrdu¨! --Il nou rèst un moyan, réplika Penellan, s'è de brulé se ke nou pouron de notr brik, depui lè bastingaj¨ jusk'à la flotèzon, é mèm, o bezouin, nou pouvon le démoli-r an-n antyé é rekonstruir un plus peti navir. --S'è-t un moyan-n èkstrèm, répondi Loui Cornbutte, é k'il sera toujour tan d'employer kan no-z om¨ seron valid¨, kar, di-il à voua bas, no fors diminu, é sèl de no-z ènemi¨ sanbl ogmanté. S'è mèm asé èkstraordinèr! --S'è vrai, fi Penellan, é san la prékosion ke nou-z avon de véyé nui é jour, je ne sè se ki nou-z arivrè. --Prenon no ach¨, di Loui Cornbutte, é fezon notr rékolt de boua.» Malgré le froua, tous¨ deu montèr sur lè bastingaj¨ de l'avan, é il¨-z abatir tou le boua ki n'étè pa d'une indispansabl utilité pour le navir. Pui il¨ revinr avèk sèt provizyon nouvèl. Le poual fu bouré de nouvo, é un-n om rèsta de gard pour l'anpéché de s'étindr. Sepandan Loui Cornbutte é sè-z ami¨ fur byinto sur lè dan¨. Il¨ ne pouvè konfyé-r okun détay de la vi komune à ler¨-z ènemi¨. Charjé de tous¨ lè souin¨ domèstik¨, il¨ santir byinto ler¨ fors s'épuizé. Le skorbut se déklara ché Djin Cornbutte, ki soufri d'intolérabl¨ douler¨. Gervique é Gradlin komansèr à ètr pri égalman. San la provizyon de ju de sitron, don-t il¨ étè abondaman fourni, sè malereu orè prontman sukonbé à ler¨ soufrans¨. Osi ne le-r épargna-t-on pa se remèd souvrin. Mè un jour, le 15 janvyé, lorske Loui Cornbutte dèsandi à la kanbuz pour renouvlé sè provizyon¨ de sitron¨, il demera stupéfè an voyant ke lè baril¨ ou il¨-z étè ranfèrmé avè disparu. Il remonta prè de Penellan é lui fi par de se nouvo maler. Un vol avè été komi, é lè-z oter¨ étè fasil¨-z à rekonètr. Loui Cornbutte konpri alor pourkoua la santé de sè-z ènemi¨ se soutnè! Lè syin n'étè plu-z an fors mintnan pour le-r araché sè provizyon¨, d'ou dépandè sa vi é sèl de sè konpagnon¨, é il demera plonjé, pour la premyèr foua, dan-z un morn dézèspouar! Xiv DÉtresse Le 20 janvyé, la plupar de sè-z infortuné¨ ne se santir pa la fors de kité ler li. Chakun d'eu¨, indépandaman de sè kouvèrtur¨ de lèn, avè une po de bufl ki le protéjè kontr le froua; mè, dè k'il essayé de mètr le bra à l'èr, il éprouvè une douler tèl k'il lui falè le rantré osito. Sepandan, Loui Cornbutte ayant alumé le poual, Penellan, Misonne, André Vasling sortir de ler li é vinr s'akroupir otour du feu. Penellan prépara du kafé brulan, é ler randi kèlk fors, insi k'à Mari, ki vin partajé ler repa. Loui Cornbutte s'aprocha alor du li de son pèr ki étè prèsk san mouvman é don lè janb¨ étè brizé par la maladi. Le vyeu eu007-03-0in murmurè kèlk mo¨ san suit, ki déchirè le ker de son fis¨. «Loui! dizè-t-il, je vè mourir!... O! ke je soufr!... Sov-moua!» Loui Cornbutte pri une rézolusion désiziv. Il revin vèr le segon é lui di, an se kontnan à pèn: «Savé-vou ou son lè sitron¨, Vasling? --Dan la kanbuz, je supoz, repri le segon san se déranjé. --Vou savé byin k'il¨ n'y son plus, puisk vou lè-z avé volé! --Vou-z èt le mètr, Loui Cornbutte, répondi ironikman André Vasling, é il vou-z è pèrmi de tou dir é de tou fèr! --Par pityé, Vasling, mon pèr se mer! Vou pouvé le sové! Répondé! --Je n'é ryin à répondr, répondi André Vasling. --Mizérabl! s'ékriya Penellan-n an se jetan sur le segon, son koutla à la min. --À moua, lè myin!» s'ékriya André Vaslin-g an rekulan. Aupic é lè deu matlo¨ norvéjyin¨ sotèr à ba de ler li é se ranjèr dèryèr lui. Misonne, Turquiette, Penellan é Loui se préparèr à se défandr. Pyèr Nouquet é Gradlin, kouake byin soufran¨, se levèr pour lè segondé. «Vou-z èt ankor tro for¨ pour nou! di alor André Vasling Nou ne voulon nou batr k'à kou sur!» Lè eu007-03-0in¨ étè si afèbli, k'il¨ n'ozèr pa se présipité sur sè katr¨ mizérabl¨, kar, an ka d'échèk, il¨-z us été pèrdu¨. «André Vasling, di Loui Cornbutte d'une voua sonbr, si mon pèr mer, tu l'ora tué, é moua je te turè kom un chyin!» André Vasling é sè konplis¨ se retirèr à l'otr bou du lojman é ne répondir pa. Il falu alor renouvlé la provizyon de boua, é, malgré le froua, Loui Cornbutte monta sur le pon é se mi à koupé une parti dè bastingaj¨ du brik, mè il fu forsé de rantré o bou d'un kar d'er, kar il riskè de tonbé foudroyé par le froua. An pasan, il jeta un kou d'ey sur le tèrmomètr èkstéryer é vi le mèrkur jelé. Le froua avè donk dépasé karant-deu degré¨ o-desou de zéro. Le tan étè sék é klèr, é le van souflè du nor. Le 26, le van chanja, il vin du nor-è, é le tèrmomètr marka èkstéryerman trant-sink degré¨. Djin Cornbutte étè à l'agoni, é son fis¨ avè chèrché vèneman kèlk remèd à sè douler¨. Se jour-la, sepandan, se jetan à l'improviste sur André Vasling, il parvin à lui araché un sitron ke selui-si s'aprètè à susé. André Vasling ne fi pa un pa pour le reprandr. Il sanblè k'il atandi l'okazyon d'akonplir sè-z odyeu projè¨. Le ju de se sitron randi kèlk fors à Djin Cornbutte, mè il orè falu kontinué se remèd. La jen fiy ala supliyé à jenou¨ André Vasling, ki ne lui répondi pa, é Penellan antandi byinto le mizérabl dir à sè konpagnon¨: «Le vyeu è moribon! Gervique, Gradlin é Pyèr Nouquet ne val gèr myeu! Lè-z otr pèrd ler fors de jou-r an jour! Le moman aproch ou ler vi nou-z apartyindra!» Il fu-t alor rézolu antr Loui Cornbutte é sè konpagnon¨ de ne plus atandr é de profité du peu de fors ki ler rèstè. Il¨ rézolur d'ajir dan la nui suivant é de tué sè mizérabl¨ pour n'ètr pa tué par eu¨. La tanpératur s'étè èlvé un peu. Loui Cornbutte se azarda à sortir avèk son fuzi pour raporté kèlk jibyé. Il s'ékarta d'anviron troua mil¨ du navir, é, souvan tronpé par dè éfè¨ de miraj ou de réfraksion, il s'élouagna plus louin k'il ne voulè. S'étè inprudan, kar dè tras résant¨ d'animo féros¨ se montrè sur le sol. Loui Cornbutte ne voulu sepandan pa revenir san raporté kèlk vyand frèch, é il kontinuia sa rout; mè il éprouvè alor un santiman singulyé, ki lui tournè la tèt. S'étè se k'on-n apèl «le vèrtij du blan». An-n éfè, la réflèksion dè montikul¨ de glas é de la plèn le sézisè de la tèt o pyé¨, é il lui sanblè ke sèt kouler le pénétrè é lui kozè un-n afadisman irézistibl. Son ey an étè inprégné, son regar dévyé. Il kru k'il alè devenir fou de blancher. San se randr kont de sè-t éfè tèribl, il kontinuia sa march é ne tarda pa à fèr levé un ptarmigan, k'il poursuivi avèk arder. L'ouazo tonba byinto, é pour alé le prandr, Loui Cornbutte, sotan d'un glason sur la plèn, tonba lourdeman, kar il avè fè un so de dis pyé¨, lorske la réfraksion lui fezè krouar k'il n'an-n avè ke deu-z à franchir. Le vèrtij le sézi alor, é, san savouar pourkoua, il se mi à aplé o sekour pandan kèlk minut, byin k'il ne se fu ryin brizé dan sa chut. Le froua komansan à l'anvair, il revin o santiman de sa konsèrvasion é se releva pénibleman. Soudin, san k'il pu s'an randr kont, une oder de grès brulé sézi son odora. Kom il étè sou le van du navir, il supoza ke sèt oder venè de la, é il ne konpri pa dan kèl but on brulè sèt grès, kar s'étè for danjreu, puisk sèt émanasion pouvè atiré dè band d'ours blan¨. Loui Cornbutte repri donk le chemin du brik, an proua à une préokupasion ki, dan son èspri surèksité, déjénéra byinto-t an tèrer. Il lui sanbla ke dè mas kolosal¨ se mouvè à l'orizon, é il se demanda s'il n'y avè pa ankor kèlk tranbleman de glas. Pluzyer de sè mas s'intèrpozèr antr le navir é lui, é il lui paru k'èl¨ s'èlvè sur lè flan¨ du brik. Il s'arèta pour lè konsidéré plu-z atantivman, é sa tèrer fu-t èkstrèm, kan il rekonu une band d'ours jigantèsk¨. Sè-z animo-z avè été atiré par sèt oder de grès ki avè surpri Loui Cornbutte. Selui-si s'abrita dèryèr un montikul, é il an konta troua ki ne tardèr pa à èskaladé lè blok¨ de glas sur lèkèl repozè _la Jen-Ardi_. Ryin ne paru lui fèr supozé ke se danjé fu konu à l'intéryer du navir, é une tèribl angouas lui sèra le ker. Koman s'opozé à sè-z ènemi¨ redoutabl¨? André Vasling é sè konpagnon¨ se réunirè-t-il¨ à tous¨ lè-z om¨ du bor dan se danjé komun? Penellan é lè-z otr, à demi privé de nouritur, angourdi par le froua, pourè-t-il¨ rézisté à sè bèt¨ redoutabl¨, k'èksitè une fin inasouvi? Ne serè-t-il¨ pa surpri, d'ayer, par une atak inprévu? Loui Cornbutte fi-t an-n un-n instan sè réflèksion¨. Lè-z ours avè gravi lè glason¨ é montè à l'aso du navir. Loui Cornbutte pu alor kité le blok ki le protéjè, il s'aprocha an ranpan sur la glas, é byinto il pu vouar lè-z énorm¨-z animo déchiré la tant avèk ler¨ grif é soté sur le pon. Loui Cornbutte pansa à tiré un kou de fuzi pour avèrtir sè konpagnon¨; mè si seu-si montè san-z ètr armé, il¨ serè-t inévitableman mi-z an pyès¨, é ryin n'indikè k'il¨-z us konèsans de se nouvo danjé! Xv Lè-z Ours Blan¨. Aprè le dépar de Loui Cornbutte, Penellan avè souagneuzman fèrmé la port du lojman, ki s'ouvrè o ba de l'èskalyé du pon. Il revin prè du poual, k'il se charja de gardé, pandan ke sè konpagnon¨ regagnè ler li pour y trouvé un peu de chaler. Il étè alor si-z er¨ du souar, é Penellan se mi à préparé le soupé. Il dèsandi à la kanbuz pour chèrché de la vyand salé, k'il voulè fèr amolir dan l'o bouyant. Kan il remonta, il trouva sa plas priz par André Vasling, ki avè mi dè morso¨ de grès à kuir dan la basine. «J'étè la avan vou, di bruskeman Penellan à André Vasling. Pourkoua avé-vou pri ma plas? --Par la rèzon ki vou fè la réklamé, répondi André Vasling, pars ke j'é bezouin de fèr kuir mon soupé! --Vou-z anlèvré sela tou de suit, réplika Penellan, ou nou vèron! --Nou ne vèron ryin, répondi André Vasling, é se soupé kuira malgré vou! --Vou n'y goutré donk pa!» s'ékriya Penellan, an s'élansan sur André Vasling, ki sézi son koutla, an s'ékriyan: «À moua, lè Norwégiens! à moua, Aupic!» Seu-si, an-n un klin d'ey, fur sur pyé, armé de pistolè¨ é de pouagnar¨. Le kou étè préparé. Penellan se présipita sur André Vasling, ki s'étè san dout doné le rol de le konbatr tou sel, kar sè konpagnon¨ kourur o li¨ de Misonne, de Turquiette é de Pyèr Nouquet. Se dèrnyé, san défans, akablé par la maladi, étè livré à la férosité d'Herming. Le charpantyé, lui, sézi une ach, é, kitan son li, il se jeta à la rankontr d'Aupic. Turquiette é le Norwégien Jocki lutè avèk acharneman. Gervique é Gradlin, an proua à d'atros¨ soufrans¨, n'avè mèm pa konsyans de se ki se pasè oprè d'eu¨. Pyèr Nouquet resu byinto un kou de pouagnar dan le koté, é Herming revin sur Penellan, ki se batè avèk raj. André Vasling l'avè sézi à bra-le-kor. Mè dè le komansman de la lut, la basine avè été ranvèrsé sur le fourno, é la grès, se répandan sur lè charbon¨ ardan¨, inprégnè l'atmosfèr d'une oder infèkt. Mari se leva an pousan dè kri¨ de dézèspouar, é se présipita vèr le li ou ralè le vyeu Djin Cornbutte. André Vasling, mouin vigoureu ke Penellan, santi byinto sè bra repousé par seu du timonyé. Il¨-z étè tro prè l'un de l'otr pour pouvouar fèr uzaj de ler¨-z arm. Le segon, apèrsevan Herming, s'ékriya: «À moua! Herming! --À moua! Misonne!» kriya Penellan à son tour. Mè Misonne se roulè à tèr avèk Aupic, ki chèrchè à le pèrsé de son koutla. La ach du charpantyé étè une arm peu favorabl à sa défans, kar il ne pouvè la manevré, é il avè tout lè pèn du mond à paré lè kou¨ de pouagnar k'Aupic lui portè. Sepandan, le san koulè o milyeu dè rujisman¨ é dè kri¨. Turquiette, tèrasé par Jocki, om d'une fors peu komune, avè resu un kou de pouagnar à l'épol, é il chèrchè-t an vin-n à sézir un pistolè pasé à la sintur du Norwégien. Selui-si l'étrègnè kom dan-z un-n éto, é okun mouvman ne lui étè posibl. O kri d'André Vasling, ke Penellan akulè kontr la port d'antré, Herming akouru. O moman ou il alè porté un kou de koutla dan le do du Breton, selui-si d'un pyé vigoureu l'étandi à tèr. L'éfor k'il fi pèrmi à André Vasling de dégajé son bra droua dè étrint¨ de Penellan; mè la port d'antré, sur lakèl il¨ pezè de tou ler poua, se défonsa subitman, é André Vasling tonba à la ranvèrs. Soudin, un rujisman tèribl éklata, é un-n ours jigantèsk aparu sur lè march de l'èskalyé. André Vasling l'apèrsu le premyé. Il n'étè pa à katr¨ pyé¨ de lui. O mèm moman, une détonasion se fi antandr, é l'ours, blésé ou effrayé, rebrousa chemin. André Vasling, ki étè parvenu à se relevé, se mi à sa poursuit, abandonan Penellan. Le timonyé replasa alor la port défonsé é regarda otour de lui. Misonne é Turquiette, étrouatman garoté par ler¨-z ènemi¨, avè été jeté dan-z un kouin é fezè de vin¨-z éfor¨ pour ronpr ler¨ lyin¨. Penellan se présipita à ler sekour, mè il fu ranvèrsé par lè deu Norwégiens é Aupic. Sè fors épuizé ne lui pèrmir pa de rézisté à sè troua om¨, ki l'atachèr de fason à lui intèrdir tou mouvman. Pui, o kri¨ du segon, seu-si s'élansèr sur le pon, croyant avouar afèr à Loui Cornbutte. La, André Vasling se débatè kontr un-n ours, okèl il avè porté déja deu kou¨ de pouagnar. L'animal, frapan l'èr de sè pat¨ formidabl¨, chèrchè à atindr André Vasling. Selui-si, peu à peu akulé kontr le bastingaj, étè pèrdu, kan une segond détonasion retanti. L'ours tonba. André Vasling leva la tèt é apèrsu Loui Cornbutte dan lè-z enfléchures du ma de mizèn, le fuzi à la min. Loui Cornbutte avè vizé l'ours o ker, é l'ours étè mor. La èn domina la rekonèsans dan le ker de Vasling; mè, avan de la satisfèr, il regarda otour de lui. Aupic avè u la tèt brizé d'un kou de pat, é jizè san vi sur le pon. Jocki, une ach à la min, parè, non san pèn, lè kou¨ ke lui portay se segon ours, ki venè de tué Aupic. L'animal avè resu deu kou¨ de pouagnar, é sepandan il se batè avèk acharneman. Un trouazyèm ours se dirijè vèr l'avan du navir. André Vasling ne s'an-n okupa donk pa, é, suivi d'Herming, il vin o sekour de Jocki; mè Jocki, sézi antr lè pat¨ de l'ours, fu broyé, é kan l'animal tonba sou lè kou¨ d'André Vasling é d'Herming, ki décharjèr sur lui ler¨ pistolè¨, il ne tenè plus k'un kadavr antr sè pat¨. «Nou ne som plus ke deu, di André Vasling d'un-n èr sonbr é farouch; mè si nou succombons, se ne sera pa san vanjans!» Herming recharja son pistolè, san répondr. Avan tou, il falè se débarasé du trouazyèm ours. André Vasling regarda du koté de l'avan é ne le vi pa. An levan lè yeu¨, il l'apèrsu debou sur le bastingaj é grinpan déja o-z enfléchures, pour atindr Loui Cornbutte. André Vasling lèsa tonbé son fuzi k'il dirijè sur l'animal, é une joua féros se pègni dan sè yeu¨. «A! s'ékriya-t-il, tu me doua byin sèt vanjans-la!» Sepandan Loui Cornbutte s'étè réfujyé dan la une de mizèn. L'ours montè toujour, é il n'étè plus k'à sis pyé¨ de Loui, kan selui-si épola son fuzi é viza l'animal o ker. De son koté, André Vasling épola le syin pour frapé Loui si l'ours tonbè. Loui Cornbutte tira, mè il ne paru pa ke l'ours u été touché, kar il s'élansa d'un bon sur la une. Tou le ma-t an trésayi. André Vasling pousa un kri de joua. «Herming! kriya-t-il o matlo norwégien, v me chèrché Mari! V me chèrché ma fyansé!» Herming dèsandi l'èskalyé du lojman. Sepandan, l'animal furyeu s'étè présipité sur Loui Cornbutte, ki chèrcha un-n abri de l'otr koté du ma; mè, o moman ou sa pat énorm s'abatè pour lui brizé la tèt, Loui Cornbutte, sézisan l'un dè galhaubans, se lèsa glisé jusk'à tèr, non pa san danjé, kar, à mouatyé chemin, une bal sifla à sè-z orèy¨. André Vasling venè de tiré sur lui é l'avè manké. Lè deu-z advèrsèr¨ se retrouvèr don-c an fas l'un de l'otr, le koutla à la min. Se konba devè ètr désizif. Pour asouvir plèneman sa vanjans, pour fèr asisté la jen fiy à la mor de son fyansé, André Vasling s'étè privé du sekour d'Herming. Il ne devè donk plus konté ke sur lui-mèm. Loui Cornbutte é André Vasling se sézir chakun o kolè, é se tinr de fason à ne pouvouar plus rekulé. Dè deu l'un devè tonbé mor. Il¨ se portèr de vyolan¨ kou¨, k'il¨ ne parèr k'à demi, kar le san koula byinto de par é d'otr. André Vasling chèrchè à jeté son bra droua otour du kou de son advèrsèr pour le tèrasé. Loui Cornbutte, sachan ke selui ki tonbrè étè pèrdu, le prévin, é il parvin à le sézir dè deu bra; mè, dan se mouvman, son pouagnar lui échapa de la min. Dè kri¨ afreu arivè-t an se moman à son orèy. S'étè la voua de Mari, k'Herming voulè antréné. La raj pri Loui Cornbutte o ker; il se rèdi pour fèr pliyé lè rin¨ d'André Vasling; mè, à se moman, lè deu-z advèrsèr¨ se santir sézi tous¨ lè deu dan une étrint puisant. L'ours, dèsandu de la une de mizèn, s'étè présipité sur sè deu om¨. André Vasling étè appuyé kontr le kor de l'animal. Loui Cornbutte santè lè grif du monstr lui antré dan lè chèr¨. L'ours lè étrègnè tous¨ deu. «À moua! à moua, Herming! pu kriyé le segon. --À moua! Penellan!» s'ékriya Loui Cornbutte. Dè pa se fir antandr sur l'èskalyé. Penellan paru, arma son pistolè é le décharja dan l'orèy de l'animal. Selui-si pousa un rujisman. La douler lui fi ouvrir un-n instan lè pat¨, é Loui Cornbutte, épuizé, glisa san mouvman sur le pon; mè l'animal, lè refèrman avèk fors dan-z une suprèm agoni, tonba an-n antrènan le mizérabl André Vasling, don le kadavr fu broyé sou lui. Penellan se présipita o sekour de Loui Cornbutte. Okune blésur grav ne mètè sa vi an danjé, é le soufl sel lui avè manké un moman. «Mari!... di-il an-n ouvran lè yeu¨. --Sové! répondi le timonyé. Herming è-t étandu la, avèk un kou de pouagnar o vantr! --É sè-z ours?... --Mor, Loui, mor kom no-z ènemi¨! Mè on peu dir ke, san sè bèt¨-la, nou-z étyon pèrdu¨! Vrèman! il¨ son venu¨ à notr sekour! Remèrsion donk la Providans!» Loui Cornbutte é Penellan dèsandir dan le lojman, é Mari se présipita dan ler¨ bra. Xvi Konkluzyon Herming, mortèlman blésé, avè été transporté sur un li par Misonne é Turquiette, ki étè parvenu¨ à brizé ler¨ lyin¨. Se mizérabl ralè déja, é lè deu eu007-03-0in¨ s'okupèr de Pyèr Nouquet, don la blésur n'ofri ereuzman pa de gravité. Mè un plus gran maler devè frapé Loui Cornbutte. Son pèr ne donè plu-z okun sign de vi! Étè-t-il mor avèk l'anksyété de vouar son fis¨ livré à sè-z ènemi¨? Avè-t-il sukonbé avan sèt tèribl sèn? On ne sè. Mè le povr vyeu eu007-03-0in, brizé par la maladi, avè sésé de vivr! À se kou inatandu, Loui Cornbutte é Mari tonbèr dan-z un dézèspouar profon, pui il¨ s'ajnouyèr prè du li é plerèr an priyan pour l'am de Djin Cornbutte. Penellan, Misonne é Turquiette lè lèsèr sel¨ dan sèt chanbr é remontèr sur le pon. Lè kadavr¨ dè troua ours fur tiré à l'avan. Penellan rézolu de gardé ler fourur, ki devè ètr d'une grand utilité, mè il ne pansa pa un sel moman à manjé ler chèr. D'ayer, le nonbr dè-z om¨ à nourir étè byin diminué mintnan. Lè kadavr¨ d'André Vasling, d'Aupic é de Jocki, jeté dan-z une fos kreuzé sur la kot, fur byinto rejouin¨ par selui d'Herming. Le Norwégien mouru dan la nui san repantir ni remor, l'ékum de la raj à la bouch. Lè troua eu007-03-0in¨ réparèr la tant, ki, krevé an pluzye-z androua¨, lèsè la nèj tonbé sur le pon. La tanpératur étè èksésivman frouad, é dura insi jusk'o retour du solèy, ki ne reparu o-desu de l'orizon ke le 8 janvyé. Djin Cornbutte fu-t ansevli sur sèt kot. Il avè kité son pays pour retrouvé son fis¨, é il étè venu mourir sou se klima afreu! Sa tonb fu kreuzé sur une oter, é lè eu007-03-0in¨ y plantèr une sinpl kroua de boua. Depui se jour, Loui Cornbutte é sè konpagnon¨ pasèr ankor par de kruèl¨-z éprev¨; mè lè sitron¨, k'il¨-z avè retrouvé, ler randir la santé. Gervique, Gradlin é Pyèr Nouquet pur se levé, une kinzèn de jour¨ aprè sè tèribl¨-z évèneman¨, é prandr un peu d'ègzèrsis. Byinto, la chas devin plus fasil é plu-z abondant. Lè-z ouazo¨ akouatik¨ revnè-t an gran nonbr. On tuia souvan une sort de kanar sovaj, ki prokura une nouritur èksèlant. Lè chaser¨ n'ur à déploré d'otr pèrt ke sèl de deu de ler¨ chyin¨, k'il¨ pèrdir dan-z une antrepriz pour rekonètr, à vin-sink mil¨ dan le sud, l'éta de la plèn de glas. Le moua de févriyé fu signalé par de vyolant¨ tanpèt¨ é dè nèj¨ abondant¨. La tanpératur moyenne fu-t ankor de vin-sink degré¨ o-desou de zéro, mè lè-z hiverneurs n'an soufrir pa, par konparèzon. D'ayer, la vu du solèy, ki s'èlvè de plu-z an plus o-desu de l'orizon, lè réjouisè, an le-r anonsan la fin de ler¨ tourman¨. Il fo krouar osi ke le Syèl u pityé d'eu¨, kar la chaler fu prékos sèt ané. Dè le moua de mars, kèlk korbo¨ fu-t apèrsu¨, voltijan otour du navir. Loui Cornbutte kaptura dè gru¨ ki avè pousé juske la ler¨ pérégrinasion¨ sèptantriyonal¨. Dè band d'oua¨ sovaj¨ se lèsèr osi antrevouar dan le sud. Se retour dè-z ouazo¨ indikè une diminusion du froua. Sepandan, il ne falè pa tro s'y fyé, kar, avèk un chanjman de van, ou dan lè nouvèl¨ ou plèn¨ lune¨, la tanpératur s'abèsè subitman, é lè eu007-03-0in¨ étè forsé de rekourir à ler¨ prékosion¨ lè plus grand¨ pour se prémunir kontr èl. Il¨-z avè déja brulé tous¨ lè bastingaj¨ du navir pour se chofé, lè klouazon¨ du rouffle k'il¨ n'abitè pa, é une grand parti du fau pon. Il étè donk tan ke sè-t ivèrnaj fini. Ereuzman, la moyenne de mars ne fu pa de plus de sèz degré¨ o-desou de zéro. Mari s'okupa de préparé de nouvo¨ vètman¨ pour sèt prékos sèzon de l'été. Depui l'ékinoks, le solèy s'étè konstaman mintnu o-desu de l'orizon. Lè uit moua de jour avè komansé. Sèt klarté pèrpétuièl é sèt chaler insésant, kouake èksésivman fèbl¨, ne tardèr pa à ajir sur lè glas. Il falè prandr de grand¨ prékosion¨ pour lansé _la Jen-Ardi_ du o li de glason¨ ki l'antourè. Le navir fu-t an konsékans solidman étayé, é il paru konvnabl d'atandr ke lè glas fus brizé par la débakl; mè lè glason¨ inféryer¨, repozan dan-z une kouch d'o déja plus chod, se détachèr peu à peu, é le brik redèsandi insansibleman. Vèr lè premyé¨ jour¨ d'avril, il avè repri son nivo naturèl. Avèk le moua d'avril vinr dè plui¨ toransyèl¨, ki, répandu¨-z à flo¨ sur la plèn de glas, atèr ankor sa dékonpozision. Le tèrmomètr remonta à dis degré¨ o-desou de zéro. Kèl-z om¨ otèr ler¨ vètman¨ de po¨ de fok, é il ne fu plus nésésèr d'antretenir un poual jour é nui dan le lojman. La provizyon d'èspri-de-vin, ki n'étè pa épuizé, ne fu plu-z employée ke pour la kuison dè-z aliman¨. Byinto, lè glas komansèr à se brizé avèk de sour¨ krakman¨. Lè krevas¨ se formè avèk une grand rapidité, é il devenè inprudan de s'avansé sur la plèn, san-z un baton pour sondé lè pasaj¨, kar dè fisur¨ sèrpantè sa é la. Il ariva mèm ke pluzyer eu007-03-0in¨ tonbèr dan l'o, mè il¨-z an fur kit pour un bin un peu froua. Lè fok¨ revinr à sèt épok, é on ler dona souvan la chas, kar ler grès devè ètr utilizé. La santé de tous¨ demerè èksèlant. Le tan étè ranpli par lè préparatif¨ de dépar é par lè chas. Loui Cornbutte alè souvan étudyé lè pas, é, d'aprè la konfigurasion de la kot méridyonal, il rézolu de tanté le pasaj plu-z o sud. Déja la débakl s'étè produit dan diféran-z androua¨, é kèlk glason¨ flotan¨ se dirijè vèr la ot mèr. Le 25 avril, le navir fu mi-z an-n éta. Lè voual, tiré de ler étui, étè dan-z un parfè éta de konsèrvasion, é se fu-t une joua véritabl pour lè eu007-03-0in¨ de lè vouar se balansé o soufl du van. Le navir trésayi, kar il avè retrouvé sa lign de flotèzon, é kouak'il ne pu pa ankor boujé, il repozè sepandan dan son éléman naturèl. O moua de mè, le déjèl se fi rapidman. La nèj ki kouvrè le rivaj fondè de tous¨ koté¨ é formè une bou épès, ki randè la kot prèsk inabordabl. De petit¨ bruyères, roz¨ é pal¨, se montrè timidman à travèr lè rèst de nèj é sanblè sourir à se peu de chaler. Le tèrmomètr remonta anfin o-desu de zéro. À vin mil¨ du navir, o sud, lè glason¨, complétement détaché, vogè alor vèr l'oséan Atlantik. Byin ke la mèr ne fu pa antyèrman libr otour du navir, il s'établisè dè pas don Loui Cornbutte voulu profité. Le 21 mè, aprè une dèrnyèr vizit o tonbo de son pèr, Loui Cornbutte abandona anfin la bè d'ivèrnaj. Le ker de sè brav eu007-03-0in¨ se ranpli-t an mèm tan de joua é de tristès, kar on ne kit pa san regrè lè lyeu¨ ou l'on-n a vu mourir un-n ami. Le van souflè du nor é favorizè le dépar du brik. Souvan il fu arété par dè ban¨ de glas, ke l'on du koupé à la si; souvan dè glason¨ se drèsèr devan lui, é il falu employer la mine pour lè fèr soté. Pandan un moua ankor, la navigasion fu plèn de danjé¨, ki mir souvan le navir à deu doua¨ de sa pèrt; mè l'ékipaj étè ardi é akoutumé à sè périyeuz¨ manevr. Penellan, Pyèr Nouquet, Turquiette, Fidèl Misonne, fezè à eu¨ sel¨ l'ouvraj de dis matlo¨, é Mari avè dè sourir¨ de rekonèsans pour chakun. _La Jen-Ardi_ fu-t anfin délivré dè glas à la oter de l'il Djin-Mayan. Vèr le 25 2007-06-0in, le brik rankontra dè navir¨ ki se randè dan le Nor, pour la pèch dè fok¨ é de la balèn. Il avè mi prè d'un moua à sortir de la mèr polèr. Le 16 ou, _la Jen-Ardi_ se trouvè-t an vu de Dunkèrk. Èl avè été signalé par la viji, é tout la populasion du por akouru sur la jeté. Lè eu007-03-0in¨ du brik tonbèr byinto dan lè bra de ler¨-z ami¨. Le vyeu kuré resu Loui Cornbutte é Mari sur son ker, é, dè deu mès¨ k'il di lè deu jour¨ suivan¨, la premyèr fu pour le repo de l'am de Djin Cornbutte, é la segond pour bénir sè deu fyansé, uni depui si lontan par le boner. [Illustration] QuarantiÈme Asansion FranÇaise O Mon Blan Par Paul Verne [Illustration] Le 18 ou 1871 j'arivè à Chamoni avèk l'intansion byin arété de fèr, kout ke kout, l'asansion du mon Blan. Ma premyèr tantativ an-n ou 1869 n'avè pa réusi. Le movè tan ne m'avè pèrmi d'atindr ke lè Gran¨-Mulè¨. Sèt foua-si, lè sirkonstans¨ ne sanblè pa bokou plus favorabl¨, kar le tan, ki avè paru se mètr o bo dan la matiné du 18, chanja bruskeman vèr midi. Le mon Blan, suivan l'èksprèsion du pays, «mi son bonè é komansa à fumé sa pip»; se ki, an tèrm¨ mouin imajé, veu dir k'il se kouvri de nuiaj¨ é ke la nèj, chasé par un van vyol du sud-ouèst, formè à sa sim une long ègrèt dirijé vèr lè présipis¨ insondabl¨ du glasyé de la Brenva. Sèt ègrèt indikè o tourist¨ inprudan¨ la rout k'il¨-z us priz, byin malgré eu¨, s'il¨-z avè ozé afronté la montagn. La nui suivant fu trè-movèz; la plui é le van fir raj à ki myeu myeu, é le baromètr, o-desou de varyabl, se tin dan une imobilité dézèspérant. Sepandan, vèr la pouint du jour, kèlk kou¨ de tonèr anonsèr une modifikasion de l'éta atmosférik. Byinto le syèl se dégaja. La chèn du Brevent é dè-z Éguiy-Rouj¨ se dékouvri. Le van, remontan o nor-ouèst, fi aparètr, o-desu du kol de Balme, ki fèrm la valé de Chamoni o nor, kèlk léjé¨ nuiaj¨ izolé é flokoneu, ke je saluiè kom lè mésajé¨ du bo tan. Malgré sè-z ereu prézaj¨ é kouake le baromètr u léjèrman remonté, M. Balmat, gid-chèf de Chamoni, me déklara k'il ne falè pa ankor sonjé à tanté l'asansion. «Si le baromètr kontinu à monté, ajouta-t-il, é si le tan se mintyin, je vou promè dè gid pour aprè-demin, peu-ètr pour demin. An-n atandan, pour vou fèr prandr pasyans é dérouyé vo janb¨, je vou-z angaj à fèr l'asansion du Brevent. Lè nuiaj¨ von se disipé, é vou pouré vou randr un kont ègzakt du chemin ke vou-z oré à parkourir pour arivé o somè du mon Blan. Si, malgré sa, le ker vou-z an di, é byin, vou tantré l'avantur!» Sèt tirad, débité d'un sèrtin ton, n'étè pa trè-rasurant é donè à réfléchir. J'aksèptè néanmouin sa propozision, é il dézigna pour m'akonpagné la gid Ravanel (Édouard), garson trè-froua é trè-dévoué, konèsan parfètman son afèr. J'avè pour konpagnon de voyage mon konpatriyot é ami M. Donatien Levesque, tourist anrajé é marcher intrépid, ki avè fè o komansman de l'ané dèrnyèr un voyage instrukti-v é souvan pénibl dan l'Amérique du Nor. Il an-n avè déja vizité la plus grand parti é se dispozè à désandr à la Nouvèl-Orléans par le Mississipi, kan la gèr vin koupé kour à sè projè¨ é le raplé-r an France. Nou nou-z étyon rankontré à Ai-lè-Bin¨, é nou-z avyon désidé k'une foua notr trètman fini, nou feryon ansanbl une èkskursion-n an Savoie é-t an Suis. Donatien Levesque étè o kouran de mé-z intantyon¨, é kom sa santé ne lui pèrmètè pa, croyé-t-il, de tanté un-n osi lon voyage sur lè glasyé¨, il avè été konvnu k'il atandrè à Chamoni mon retour du mon Blan, é ferè pandan mon-n apsans la vizit tradisionèl de la mèr de glas par le Montanvers. An-n aprenan ke j'alè o Brevent, mon-n ami n'ézita pa à m'akonpagné. O rèst, l'asansion du Brevent è-t une dè kours¨ lè plu-z intérèsant¨ k'on puis fèr à Chamoni. Sèt montagn, ot de 2,525 mètr, n'è k'un prolonjman de la chèn dè Éguiy-Rouj¨, ki kour du sud-ouèst o nor-è, paralèlman à sèl du mon Blan, é form avèk èl la valé asé étrouat de Chamoni. Le Brevent, par sa pozision santral just an fas du glasyé dè Boson¨, pèrmè de suivr pandan prèsk tou ler trajè lè karavane¨ ki antreprèn l'asansion du jéan dè-z Alp¨. Osi è-t-il trè-frékanté. Nou partim vèr sè-t er¨ du matin. Chemin fezan, je sonjè o parol¨ anbigu¨ du gid-chèf; èl¨ me trakasè un peu. Osi, m'adrèsan à Ravanel: «Avé vou fè l'asansion du mon Blan? lui demandè-je. --Oui, mesyeu, me répondi-t-il, une foua, é s'è-t asé. Je ne me sousi nulman d'y retourné. --Dyabl! di-je, é moua ki kont l'essayer! --Vou-z èt libr, mesyeu, mè je ne vou-z akonpagnrè pa. La montagn n'è pa bone sèt ané. On-n a fè déja pluzyer tantativ¨; deu selman on réusi. Pour la segond, il¨ s'y son repri à deu foua. O rèst, l'aksidan de l'an dèrnyé-r a un peu refrouadi lè-z amater¨. --Un-n aksidan! Lekèl donk? --A! mesyeu l'ignor? Vouasi la choz. Une karavane, konpozé de dis gid é porter¨ é de deu-z Anglè, è parti vèr le mi-sèptanbr pour le mon Blan. On l'a vu arivé o somè, pui, kèlk minut aprè, èl a disparu dan-z un nuiaj. Kan le nuiaj fu disipé, on ne vi plus pèrsone. Lè deu voyageurs avèk sèt gid é porter¨ avè été anlvé par le van é présipité du koté de Cormayeur, san dout dan le glasyé de la Brenva. Malgré lè rechèrch lè plus aktiv, on n'a pa pu retrouvé ler¨ kor. Lè troua otr on été trouvé à 150 mètr o-desou de la sim, vèr lè Peti¨-Mulè¨. Il¨ étè pasé à l'éta de blok¨ de glas. --Mè alor sè voyageurs on du komètr kèlk inprudans? di-je à Ravanel. Kèl foli de partir osi tar pour une sanblabl èkspédision! S'étè o moua d'ou k'il falè la fèr!» J'avè bo me débatr, sèt lugubr istouar me trotè dan l'èspri. Ereuzman ke byinto le tan se dégaja é ke lè rayons d'un bo solèy vinr disipé lè nuiaj¨ ki voualè ankor le mon Blan, é, an mèm tan, seu ki obskursisè mon-n èspri. Notr asansion s'akonpli à souè. An kitan lè chalè¨ de Planpraz, situé à 2,062 mètr, on mont par dè-z ébouli de pyèr¨ é par dè flak¨ de nèj jusk'o pyé d'un roché nomé la Cheminé, k'on-n èskalad an s'èdan dè pyé¨ é dè min¨. Vin minut aprè, on-n è-t o somè du Brevent, d'ou la vu è-t admirabl. La chèn du mon Blan aparè alor dan tout sa majèsté. Le jigantèsk mon, solidman établi sur sè puisant¨-z asiz¨, sanbl défyé lè tanpèt¨ ki glis sur son boukliyé de glas san jamè l'antamé, tandis ke sèt foul d'éguiy, de pik¨, de montagn¨, ki lui fon kortèj é se os à l'envi otour de lui, san pouvouar l'égalé, port lè tras évidant¨ d'une lant dékonpozision. Du bèlvédèr admirabl ke nou-z okupyon, on komans à se randr kont, kouake byin inparfètman ankor, dè distans¨ à parkourir pour arivé o somè. La sim, ki, de Chamoni, parè si raproché du dom du Gouté, repran sa véritabl plas. Lè divèr plato¨ ki form otan de degré¨ k'il fodra franchir, é k'on ne peu apèrsevouar d'an ba, se dékouvr o yeu¨ é rekul ankor, par lè loua¨ de la pèrspèktiv, se somè si déziré. Le glasyé dè Boson¨, dan tout sa splander, se éris d'éguiy de glas é de sérak¨ (blok¨ de glas ayant kèlkefoua jusk'à dis mètr de koté), ki sanbl batr, kom lè flo¨ d'une mèr irité, lè paroua¨ dè roché¨ dè Gran¨-Mulè¨, don la baz disparè o milyeu d'eu¨. Se spèktakl mèrvèyeu n'étè pa fè pour me refrouadir, é plus ke jamè je me promi d'èksploré se mond ankor inkonu pour moua. Mon konpagnon de voyage se lèsè égalman gagné par l'antouzyasm, é, à partir de se moman, je komansè à krouar ke je n'irè pa sel o mon Blan. Nou redescendîmes à Chamoni; le tan s'amélyorè de plu-z an plus; le baromètr kontinuiè lantman son mouvman asansionèl: tou se préparè pour le myeu. Le landmin, dè l'ob, je kouru¨ ché le gid-chèf. Le syèl étè san nuiaj¨: le van, prèsk insansibl, s'étè fiksé o nor-è. La chèn du mon Blan, don lè somè¨ prinsipo¨ se dorè o rayons du solèy levan, sanblè angajé lè nonbreu tourist¨ à lui randr vizit. On ne pouvè, san-z inpolitès, refuzé une osi èmabl invitasion. M. Balmat, aprè avouar konsulté son baromètr, déklara l'asansion fezabl é me promi lè deu gid é le porter prèskri par le règleman. Je lui an lèsè le choua. Mè un-n insidan okèl je ne m'atandè pa vin jeté kèlk troubl dan lè préparatif¨ du dépar. An sortan du buro du gid-chèf, je rankontrè Édouard Ravanel, mon gid de la vèy. «È-se ke mesyeu v o mon Blan? me di-il. --Oui, san dout, répondi-je. Ne trouvé-vou pa le moman byin chouazi?» Il réfléchi kèlk minut, é d'un-n èr un peu kontrin: «Mesyeu, me di-il, vou-z èt mon voyageur; je vou-z é akonpagné yèr o Brevent, je ne pui donk vou-z abandoné, é puisk vou-z alé la-o, j'irè avèk vou, si vou voulé byin aksèpté mé sèrvis¨. S'è votr droua, kar pour tout lè kours¨ danjreuz¨ le voyageur peu chouazir sè gid. Selman, si vou-z aksèpté mon-n ofr, je vou demand de m'adjouindr mon frèr, Ambroise Ravanel, é mon kouzin, Gaspar Simon. Se son de jene¨ é vigoureu ga; il¨ n'èm pa plus ke moua un sanblabl voyage, mè il¨ ne bouderont pa à l'ouvraj, é je vou répon d'eu¨ kom de moua-mèm.» Se garson m'inspirè tout konfyans. J'aksèptè, é j'alè san pèrdr de tan prèvnir le gid-chèf du choua ke j'avè fè. Mè, pandan sè pourparlé¨, M. Balmat avè komansé sè démarch¨ prè dè gi-z an suivan ler tour de rol. Un sel avè aksèpté, Édouard Simon. On-n atandè la répons d'un-n otr, nomé Djin Karyé. Èl n'étè pa douteuz, kar sè-t om avè déja fè vin-nef foua l'asansion du mon Blan. Je me trouvè donk for anbarasé. Lè gid ke j'avè chouazi étè tous¨ d'Argentière, komune situé à sis kilomètr¨ de Chamoni. Osi seu de Chamoni akuzè-t-il¨ Ravanel de m'avouar influansé an faver de sa famiy, se ki étè kontrèr o règleman. Pour koupé kour à la diskusion, je pri pour trouazyèm gid Édouard Simon, ki avè déja fè sè préparatif¨. Il ne m'étè pa util si je montè sel, mè il devenè indispansabl si mon-n ami m'akonpagnè. Sesi réglé, j'alè prèvnir Donatien Levesque. Je le trouvè dorman du somèy du just ki a parkouru la vèy kinz kilomètr¨ dan la montagn. Le révèy ofri kèlk difikulté¨; mè-z an lui retiran d'abor sè dra¨, pui sè-z oréyé¨ é anfin sè matla, j'obtin kèlk rézulta, é je parvin à lui fèr konprandr ke je me préparè o gran voyage. «É byin! me di-il an bayan, je vou-z akonpagnrè jusk'o Gran¨-Mulè¨, é, la, j'atandrè votr retour. --Bravo! lui répondi-je, j'é justeman un gid de tro, je l'atachrè à votr pèrsone.» Nou-z achtam lè-z objè¨ indispansabl¨ o kours¨ sur lè glasyé¨. Baton¨ féré, janbyèr¨-z an gro dra, lunèt¨ vèrt¨ s'aplikan èrmétikman sur lè yeu¨, gan¨ fouré, voual vèr¨ é pas-montagn¨, ryin ne fu-t oublié. Nou-z avyon chakun d'èksèlan¨ soulyé¨ à tripl semèl, ke no gid fir fèré à glas. Se dèrnyé détay è d'une inportans konsidérabl, kar il è dè moman¨ dan-z une parèy èkspédision ou tout glisad serè mortèl, non-selman pour soua, mè pour tout la karavane. No préparatif¨ é seu de no gid prir anviron deu-z er¨. Vèr ui-t er¨, on nou-z amna no mulè¨, é nou parton anfin pour le chalè de la Pyèr-Pouintu, situé à 2,000 mètr d'altitud, soua 1,000 mètr o-desu de la valé de Chamoni, é 2,800 mètr plus ba ke le somè du mon Blan. An-n arivan à la Pyèr-Pouintu, vèr di-z er¨, nou y trouvon un voyageur èspagnol, M. N..., akonpagné de deu gid é d'un porter. Son gid prinsipal, nomé Paccard, paran du dokter Paccard, ki fi, avèk Jak Balmat, la premyèr asansion du mon Blan, étè déja monté dis-uit foua o somè. M. N... se dispozè, lui osi, à an fèr l'asansion. Il avè bokou voyagé an-n Amérique é travèrsé lè Cordillères dè-z Andes du koté de Quito, an pasan o milyeu dè nèj¨ par lè kol¨ lè plu-z èlvé; il pansè donk pouvouar, san tro de difikulté¨, mené à byin sa nouvèl antrepriz; mè-z an sela il se tronpè. Il avè konté san la vèrtikalité dè pant¨ k'il avè à franchir, é san la raréfaksion de l'èr. Je me at d'ajouté, à son oner, ke s'il réusi à atindr la sim du mon Blan, se fu gras à une énèrji moral byin rar, kar lè fors physiques l'avè abandoné depui lontan. Nou déjenam à la Pyèr-Pouintu osi kopyeuzman ke posibl. S'è-t une mezur de prudans, kar jénéralman l'apéti disparè dè k'on-n antr dan lè réjyon¨ glasé. M. N... parti avèk sè gid vèr onz er¨ pour lè Gran¨-Mulè¨. Nou ne nou mi-z an rout k'à midi. À la Pyèr-Pouintu sès le chemin de mulè¨. Il fo alor gravi-r an zigzag¨ un santyé trè-rèd ki sui le bor du glasyé dè Boson¨ é lonj la baz de l'éguiy du Midi. Aprè une er d'un travay asé pénibl, par une chaler intans, nou-z arivon à un pouin nomé la Pyèr-à-l'Échèl, situé à 2,700 mètr. La, gid é voyageurs s'atach ansanbl par une fort kord, an lèsan antr eu¨ un-n èspas de troua à katr¨ mètr. Il s'aji-t an-n éfè d'antré sur le glasyé dè Boson¨. Se glasyé, d'un abor difisil, prézant de tous¨ koté¨ dè krevas¨ béant¨-z é san fon aprésyabl. Lè paroua¨ vèrtikal¨ de sè krevas¨ on une kouler glok é insèrtèn, tro séduizant à l'ey; kan, an s'aprochan avèk prékosion, on parvyin à pénétré du regar ler¨ profonder¨ mystérieuses, on se san atiré vèr èl¨ avèk vyolans, é ryin ne sanbl plus naturèl ke d'y alé fèr un tour. On s'avans lantman, tanto-t an kontournan lè krevas¨, tanto-t an lè travèrsan avèk une échèl, ou byin sur dè pon¨ de nèj d'une solidité problématik. S'è-t alor ke la kord jou son rol. On la tan pandan le pasaj danjreu; si le pon de nèj vyin à manké, gid ou voyageur rèst suspandu o-desu de l'abim. On le retir é il an-n è kit pour kèlk kontuzyon¨. Parfoua, si la krevas è trè-larj, mè peu profond, on dèsan o fon pour remonté de l'otr koté. Dan se ka, la tay dè march dan la glas è nésésèr, é lè deu gid de tèt armé d'un «pyolè», èspès de ach ou pluto d'èrminèt, se livr à se travay pénibl é périyeu. Une sirkonstans partikulyèr ran l'antré dè Boson¨ danjreuz. On pran le glasyé o pyé de l'éguiy du Midi é-t an fas d'un koulouar ou pas souvan dè-z avalanch¨ de pyèr¨. Se kouloua-r a anviron 200 mètr de larjer. Il fo le travèrsé prontman, é, pandan le trajè, l'un dè gid fè la faksion pour vou-z avèrtir du danjé s'il se prézant. An 1869, un gid fu tué à sèt plas, é son kor, lansé dan le vid par la chut d'une pyèr, ala se brizé sur lè roché¨ à 300 mètr plus ba. Nou-z étyon prévnu¨; osi aton-nou notr march otan ke notr inèkspéryans nou le pèrmè; mè o sortir de sèt zone danjreuz, une otr nou-z atan ki ne l'è pa mouin. Il s'aji de la réjyon dè sérak¨, imans¨ blok¨ de glas don la formasion n'è pa byin èkspliké. Sè sérak¨ son jénéralman dispozé o bor d'un plato é menas tout la valé ki se trouv o-desou d'eu¨. Un sinpl mouvman du glasyé ou mèm une léjèr vibrasion de l'atmosfèr peu détèrminé ler chut é okazyoné lè plus grav aksidan¨. «Mésyeu¨, isi du silans, é pason vit.» Sè parol¨, prononsé d'un ton brutal par l'un dè gid, fon sésé no konvèrsasion¨. Nou pason vit é-t an silans. Anfin, d'émosion-n an-n émosion, nou-z arivon à se k'on-n apèl la _Jonksion_, ke l'on pourè nomé plus justeman la _Séparasion_ vyolant, par la montagn de la Kot, dè glasyé¨ dè Boson¨ é de Tacconay. À sè-t androua, la sèn pran un karaktèr indèskriptibl: krevas¨ o kouler¨ chatoyantes, éguiy de glas o form élansé, sérak¨ suspandu¨-z é pèrsé à jour, peti¨ lak d'un vèr glok, form un kao ki dépas tou se k'on peu imajiné. Jouagné à sela le grondman dè toran¨ o fon du glasyé, lè krakman¨ sinistr¨ é répété dè blok¨ ki se détach é se présipi-t an-n avalanch o fon dè krevas¨, lè trésayman¨ du sol ki se fan sou vo pyé¨, é vou-z oré alor une idé de sè kontré morn¨ é dézolé don la vi ne se révèl ke par la dèstruksion é la mor. Aprè avouar pasé la Jonksion, on sui pandan kèlk tan le glasyé de Tacconay, é on-n ariv à la kot ki kondui o Gran¨-Mulè¨. Sèt kot, trè-inkliné, se gravi-t an lasè¨; le gid de tèt a souin de lè trasé sou-z un-n angl de trant degré¨ anviron kan il y a de la nèj frèch, pour évité lè-z avalanch¨. Anfin, aprè troua er¨ de trajè sur la glas é la nèj, nou arivon o Gran¨-Mulè¨, roché¨ o¨ de 200 mètr, dominan d'un koté le glasyé dè Boson¨, de l'otr lè plèn¨ inkliné de névé ki s'étand jusk'o pyé du dom du Gouté. Une petit kabane, konstruit par lè gid vèr le somè du premyé roché, é situé à 3,050 mètr d'altitud, done azil o voyageurs é ler pèrmè d'atandr à l'abri l'er du dépar pour le somè du mon Blan. On y dine kom on peu, é on y dor de mèm; mè le provèrb: «Ki dor dine,» n'a okun sans à sèt oter, kar on n'y peu fèr séryeuzman ni l'un ni l'otr. «É byin, di-je à Levesque, aprè un simulakr de repa, vou-z é-je ègzajéré la splander du paysaj, é regrèté-vou d'ètr venu jusk'isi? --Je le regrèt si peu, me répondi-t-il, ke je sui byin désidé à alé jusk'o somè. Vou pouvé konté sur moua. --Trè-byin, lui di-je, mè vou savé ke le plus dur rèst à fèr. --Bast! fi-t-il, nou-z an vyindron byin à bou. An-n atandan, alon toujour vouar le kouché du solèy, ki doua ètr magnifik.» An-n éfè, le syèl étè rèsté d'une purté remarkabl. La chèn du Brevent é dè-z Éguiy-Rouj¨ s'étandè à no pyé¨. O dela, lè roché¨ dè Fiz é l'éguiy de Varan s'élèv o-desu de la valé de Sallanche é repous o trouazyèm plan tout la chèn dè mon¨ Flery é du Repozouar. Plu-z à drouat, le Buet avèk son somè néjeu, plus louin la dan du Midi, dominan de sè sink kro¨ la valé du Rhône. Dèryèr nou, lè nèj¨ étèrnèl¨, le dom du Gouté, lè mon¨ Modi¨ é anfin le mon Blan. Peu à peu l'onbr anvai la valé de Chamoni é atin tour à tour chakun dè somè¨ ki la domine à l'ouèst. La chèn du mon Blan rèst sel lumineuz é sanbl antouré d'un ninb d'or. Byinto l'onbr gagn le dom du Gouté é lè mon¨ Modi¨. Èl rèspèkt ankor le jéan dè-z Alp¨. Nou suivon avèk admirasion sèt disparision lant é progrésiv de la lumyèr. Èl se mintyin kèlk tan sur le dèrnyé somè, an nou donan l'èspouar insansé k'èl ne le kitra pa. Mè o bou de kèlk minut, tou s'asonbri, é à sè tint¨ si vivant¨ suksèd lè kouler¨ livid¨ é cadavéreuses de la mor. Je n'ègzajèr ryin: selui ki èm lè montagn¨ me konprandra. Aprè avouar asisté à sèt sèn grandyoz, nou n'avyon plus k'à atandr l'er du dépar. Nou devyon nou mètr an rout à deu er¨ du matin. Chakun s'étan sur son matla. Dormir, il n'y fo pa sonjé; kozé, pa davantaj. On-n è-t apsorbé par dè-z idé¨ plu-z ou mouin sonbr; s'è la nui ki présèd la batay, avèk sèt diférans ke ryin ne vou-z oblij à angajé le konba. Deu kouran¨ d'idé¨ se disput la posésion de votr èspri. S'è le flu é le reflu de la mèr, chakun l'anport à son tour. Lè-z objèksion¨ à une sanblabl antrepriz ne mank pa. À koua bon kourir sèt avantur? Si on réusi, kèl avantaj an peu-t-on retiré? S'il ariv un-n aksidan, ke de regrè¨! Alor l'imajinasion s'an mèl; tout lè katastrof¨ de la montagn se prézant à votr èspri. Vou rèvé pon¨ de nèj mankan sou vo pa, vou vou santé présipité dan sè krevas¨ béant¨, vou-z antandé lè krakman¨ tèribl¨ de l'avalanch ki se détach é v vou ansevlir, vou disparèsé, le froua de la mor vou sézi, é vou vou débaté dan-z un-n éfor suprèm!... Un brui stridan, kèlk choz d'oribl se produi à se moman. «L'avalanch! l'avalanch! kriyé-vou. --K'è-se ke vou-z avé? k'è-se ke vou fèt?» s'ékri Levesque, révéyé an surso. Élas! s'è-t un mebl ke, dan le suprèm éfor de mon kochmar, je vyin de kulbuté avèk fraka! Sèt avalanch prozaik me rapèl à la réalité. Je ri de mé tèrer¨, le kouran kontrèr repran le desu, é avèk lui lè-z idé¨ anbityeuz¨. Il ne tyin k'à moua, avèk un peu d'éfor, de foulé se somè si rarman atin! S'è-t une viktouar kom une otr! Lè-z aksidan¨ son rar¨, trè-rar¨! On-t-il¨ u lyeu mèm? De la sim le spèktakl doua ètr si mèrvèyeu! É pui, kèl satisfaksion d'avouar akonpli se ke tan d'otr n'on ozé antreprandr! À sè pansé, mon-n am se rafèrmi, é s'è-t avèk kalm ke j'atan le moman du dépar. Vèr une er, lè pa dè gid, ler¨ konvèrsasion¨, le brui dè port k'on-n ouvr nou-z indik ke le moman aproch. Byinto M. Ravanel antr dan notr chanbr: «Alon, mésyeu¨, debou, le tan è magnifik. Vèr di-z er¨ nou seron-z o somè.» À sè parol¨, nou soton¨ à ba de no li¨ é nou prosédon lèsteman à notr toualèt. Deu de no gid, Ambroise Ravanel é son kouzin Simon, par-t an-n avan pour èksploré le chemin. Il¨ son muni d'une lantèrn ki doua nou-z indiké la dirèksion à suivr, é armé de ler pyolè pour fèr la rout é tayé dè pa dan lè-z androua¨ tro difisil¨. À deu-z er¨, nou nou-z atachon tous¨-z ansanbl. Vouasi l'ordr de march: devan moua é-t an tèt, Édouard Ravanel; dèryèr moua, Édouard Simon, pui Donatien Levesque; aprè lui, no deu porter¨, kar nou-z avyon pri pour segon le domèstik de la kabane dè Gran¨-Mulè¨, é tout la karavane de M. N... Lè gid é lè porter¨ s'étan réparti lè provizyon¨, on done le signal du dépar, é nou nou mèton-z an rout o milyeu de ténèbr¨ profond¨, an nou dirijan sur la lantèrn k'on anporté no premyé¨ gid. Se dépa-t a kèlk choz de solanèl. On parl peu, le vag de l'inkonu vou-z obsèd, mè sèt situiasion nouvèl é vyolant ègzalt é ran insansibl o danjé¨ k'èl konport. Le paysaj anvironan è fantastik. On n'an disting pa byin lè kontour¨. De grand¨ mas blanchatr¨-z é indésiz, avèk dè tach nouar¨-z un peu plu-z akuzé, fèrman l'orizon. La vout sélèst briy d'un-n ékla partikulyé. On-n apèrsoua, à une distans k'on ne peu aprésyé, la lantèrn vasiyant dè gid ki fon la rout, é le lugubr silans de la nui n'è troublé ke par le brui sék é élouagné de la ach tayan dè pa dan la glas. On gravi lantman é avèk prékosion la premyèr ranp, an se dirijan vèr la baz du dom du Gouté. O bou de deu-z er¨ d'une asansion pénibl, on-n ariv o premyé plato, nomé Peti-Plato, situé o pyé du dom du Gouté, à une oter de 3,650 mètr. Aprè kèlk minut de repo, on repran sa march an-n inklinan à goch é an se dirijan vèr la kot ki kondui o Gran-Plato. Mè déja notr karavane n'è plu-z osi nonbreuz. M. N..., avèk sè gid, s'è détaché; la fatig k'il éprouv l'oblij à prandr un peu plus de repo. Vèr katr¨ er¨ é demi, l'ob komansa à blanchir l'orizon. Nou franchision à se moman la ranp ki kondui o Gran-Plato, ou nou arivon san-z ankonbr Nou-z étyon à 3,900 mètr. Nou-z avyon byin gagné notr déjené. Kontr l'abitud, Levesque é moua, nou-z avyon bon apéti. S'étè bon sign. Nou nou-z instalam donk sur la nèj é nou fim un repa de sirkonstans. No gid, joyeu¨, konsidérè notr suksè kom asuré. Pour moua, je trouvè k'il¨ alè un peu vit an bezogn. Kèl-z instan¨ plus tar, M. N... nou rejouagni. Nou insistâmes vivman pour k'il pri kèlk nouritur. Il refuza obstinéman. Il éprouvè sèt kontraksion de l'èstoma si komune dan sè paraj¨, é il étè for abatu. Le Gran-Plato mérit une dèskripsion partikulyèr. À drouat s'élèv le dom du Gouté. An fas de soua, le mon Blan, ki le domine ankor de 900 mètr. À goch, lè roché¨ Rouj¨ é lè mon¨ Modi¨. Se sirk imans è partou d'une blancher éblouisant. Il prézant de tous¨ koté¨ d'énorm¨ krevas¨. S'è dan l'une d'èl¨ ke fur anglouti, an 1820, troua dè gid ki akonpagnè le dokter Hamel é le kolonèl Anderson. Depui sèt épok, an 1864, un-n otr gid, Ambroise Couttet, y a trouvé la mor. Il fo travèrsé se plato avèk de grand¨ prékosion¨, kar il y ègzist souvan dè krevas¨ kaché par la nèj. De plus, il è frékaman balayé par lè-z avalanch¨. Le 13 oktobr 1866; un voyageur anglè é troua de sè gid fu-t ansevli sou-z une montagn de glas tonbé du mon Blan. Aprè un travay dè plus périyeu, on parvin à retrouvé lè kor dè troua gid. On s'atandè à chak instan à dékouvrir selui du voyageur, kan une nouvèl avalanch vin s'abatr sur la premyèr é oblija lè travayer¨ à renonsé à ler rechèrch. Troua rout¨ s'ofrè à nou. La rout ordinèr, ki konsist à prandr tou-t à fè à goch, sur la baz dè mon¨ Modi¨, une èspès de valé aplé Porch ou Koridor, kondui par dè pant¨ modéré o o du premyé èskarpeman dè roché¨ Rouj¨. La segond, mouin frékanté, pran à drouat par le dom du Gouté é mèn o somè du mon Blan par l'arèt ki reli sè deu montagn¨. Il fo pandan troua er¨ suivr un chemin vèrtijineu-z é èskaladé une tranch de glas viv asé difisil, nomé la Bos-du-Dromadèr. La trouazyèm rout konsist à monté dirèkteman o somè du Koridor, an gravisan un mur de glas o de 250 mètr, ki lonj le premyé èskarpeman dè roché¨ Rouj¨. Lè gi-z ayant déklaré la premyèr rout inpratikabl an rèzon dè krevas¨ résant¨ ki la barè antyèrman, il nou rèstè le choua antr lè deu-z otr. Pour moua, j'opinè pour la deuzyèm, ki pas par la Bos-du-Dromadèr; mè èl fu jujé tro danjreuz, é il fu désidé ke nou-z atakeryon le mur de glas ki kondui o somè du Koridor. Kan une désizyon è priz, le myeu è de l'ègzékuté san retar. Nou travèrson donk le Gran-Plato é nou-z arivon o pyé de sèt obstakl vrèman effrayant. Plus nou avanson¨, plus son inklinèzon sanbl se raproché de la vèrtikal. An-n outr, pluzyer krevas¨ ke nou n'avyon pa apèrsu s'ouvr à sè pyé¨. Nou komanson néanmouin sèt difisil asansion. Le premyé gid de tèt éboch lè march, le segon lè-z achèv. Nou fezon deu pa par minut. Plus nou monton, plus l'inklinèzon ogmant. No gid eu¨-mèm se konsult sur la rout à suivr; il¨ parl-t an patoua é ne son pa toujour d'akor, se ki n'è pa bon sign. Anfin, l'inklinèzon devyin tèl ke le bor de no chapo¨ touch lè molè¨ du gid ki nou présèd. Une mitray de morso¨ de glas produit par la tay dè pa nou-z avegl é ran notr pozision ankor plus pénibl. Alor, m'adrèsan à no gid de tèt: «A sa, ler di-je, s'è trè-byin de monté par la! Sela n'è pa une grand rout, j'an konvyin, mè s'è-t ankor pratikabl. Selman, par ou nou feré-vou redésandr? --O! mesyeu, me répondi Ambroise Ravanel, o retour, nou prandron un-n otr chemin.» Anfin, aprè deu-z er¨ de vyolan¨ éfor¨, é aprè avouar tayé plus de katr¨ san march dan sèt monté effrayante, nou-z arivon à bou de fors o somè du Koridor. Nou travèrson alor un plato de nèj léjèrman inkliné, é nou côtoyons une imans krevas ki nou bar la rout. À pèn l'avon-nou tourné k'un kri d'admirasion s'échap de no pouatrine¨. À drouat le Pyémon é lè plèn¨ de la Lombardie son-t à no pyé¨. À goch, lè masif¨ dè-z Alp¨ Pennines é de l'Oberland, kouroné de nèj, élèv ler¨ sim¨ inkonparabl¨. Le mon Roz é le Cervin sel¨, nou domine ankor, mè byinto nou lè domineron à notr tour. Sèt réflèksion nou ramèn o but de notr èkspédision. Nou tournon no regar¨ vèr le mon Blan é nou rèston stupéfè¨. «Dyeu! k'il è-t ankor louin! s'ékri Levesque. --É o!» ajoutè-je. S'étè-t an-n éfè dézèspéran. Le fameu mur de la kot, si redouté, k'il falè apsoluman franchir, étè devan nou avèk son inklinèzon de sinkant degré¨. Mè, aprè avouar èskaladé le mur du Koridor, il ne nou effrayé pa. Nou prenon une demi-er de repo, pui nou kontinuion notr rout; mè nou nou-z apèrsum byinto ke lè sirkonstans¨ atmosférik¨ n'étè plus lè mèm. Le solèy nou frapè de sè rayons ardan¨, é ler réflèksion sur la nèj doublè notr suplis. La raréfaksion de l'èr komansè à se fèr kruèlman santir. Nou-z avansion lantman, an fezan dè alt¨ frékant, é nou finison par atindr le plato ki domine le segon èskarpeman dè roché¨ Rouj¨. Nou-z étyon o pyé du mon Blan. Il s'èlvè, sel é majèstueu, à une oter de 200 mètr o-desu de nou. Le mon Roz lui-mèm avè bésé paviyon! Levesque é moua, nou-z étyon apsoluman à bou de fors. Kan à M. N..., ki nou-z avè rejouin¨-z o somè du Koridor, on peu dir k'il étè insansibl à la raréfaksion de l'èr, kar il ne rèspirè plus, pour insi dir. Nou komanson anfin à èskaladé le dèrnyé degré. Nou fezyon dis pa é nou nou-z arètyon, nou trouvan dan l'inposibilité apsolu d'alé plus louin. Une kontraksion douloureuz de la gorj randè notr rèspirasion ankor plus difisil. No janb¨ nou refuzè le sèrvis, é je konpri alor sèt èksprèsion pitorèsk de Jak Balmat, kan, an rakontan sa premyèr asansion, il di ke «sè janb¨ sanblè ne plus tenir k'à l'èd de son pantalon». Mè un santiman plus for dominè la matyèr, é si le kor demandè gras, le ker, répondan: Excelsior! Excelsior! étoufè sè plint¨ dézèspéré, é pousè-t an-n avan é malgré èl notr povr machine détraké. Nou pason insi lè Peti¨-Mulè¨, roché¨ situé à 4,666 mètr, é, aprè deu-z er¨ d'éfor¨ surumin¨, nou dominon anfin la chèn antyèr. Le mon Blan è sou no pyé¨! Il étè midi kinz minut. L'orgey du suksè nou remi prontman de no fatig. Nou-z avyon donk anfin konki sèt sim redouté! Nou dominyon¨ tout lè otr, é sèt pansé, ke le mon Blan sel peu fèr nètr, nou plonjè dan-z une émosion profond. S'étè l'anbision satisfèt, é, pour moua surtou, un rèv devenu réalité! Le mon Blan è la plus ot montagn de l'Europe. Un sèrtin nonbr de montagn¨-z an-n Asie é-t an-n Amérique son plu-z èlvé, mè à koua bon lè-z afronté, si, par inposibilité apsolu d'an-n atindr la sim, on doua-t an fin de kont rèsté dominé par èl¨? D'otr, tèl ke le Cervin, par ègzanpl, son d'un-n aksè ankor plus difisil, mè le somè de se mon, nou l'apèrsevon à katr¨ san mètr o-desou de nou! É pui, kèl spèktakl pour nou rékonpansé de no pèn! Le syèl, toujour pur, avè pri une tint d'un bleu trè-fonsé. Le solèy, dépouyé d'une parti de sè rayons, avè pèrdu son ékla, kom dan une éklips parsyèl. Sè-t éfè, du à la raréfaksion de l'atmosfèr, étè d'otan plus sansibl ke lè montagn¨ é lè plèn¨ anvironant¨-z étè inondé de lumyèr. Osi, okun détay ne nou échapè. O sud-è, lè montagn¨ du Pyémon, é plus louin lè plèn¨ de la Lombardie, fèrmè notr orizon. Vèr l'ouèst, lè montagn¨ de la Savoie é sèl du Dauphiné; o dela, la valé du Rhône. O nor-ouèst, le lak de Genève, le Jura; pui, an redèsandan vèr le sud, un kao de montagn¨ é de glasyé¨, kèlk choz d'indèskriptibl, dominé par le masif du mon Roz, lè Mischabelhoerner, le Cervin, le Weishorn, la plus bèl dè sim¨, kom l'apèl le sélèbr ascensionniste Tyndall, é plus louin par la Jungfrau, le Monch, l'Eiger é le Finsteraarhorn. On ne peu évalué à mouin de souasant lyeu¨ l'étandu de notr rayon. Nou dékouvriyon donk san vin lyeu¨ de pays o mouin. Une sirkonstans partikulyèr vin ankor ogmanté la boté du spèktakl. Dè nuiaj¨ se formèr du koté de l'Italie é anvair lè valé¨ dè-z Alp¨ Pennines, mè san-z an voualé lè somè¨. Nou-z um byinto sou lè yeu¨ un segon syèl, un syèl inféryer, une mèr de nuiaj¨ d'ou émèrjè tou-t un-n archipèl de pik¨ é de montagn¨ kouvèr de nèj. S'étè kèlk choz de majik ke le plus gran dè poëtes randrè à pèn. Le somè du mon Blan form une arèt dirijé du sud-ouèst o nor-è, long de deu san pa é larj d'un mètr o pouin kulminan. On dirè une kok de navir ranvèrsé, la kiy an l'èr. Choz trè-rar, la tanpératur étè alor for èlvé, 10 degré¨ o-desu de zéro. L'èr étè prèsk kalm. Parfoua une léjèr briz d'è se fezè santir. Le premyé souin de no gid avè été de nou plasé tous¨-z an lign sur la krèt fezan fas à Chamoni, pour k'on pu d'an ba fasilman nou konté é s'asuré ke pèrsone ne mankè à l'apèl. Nonbr de tourist¨ s'étè randu¨ o Brevent é o Jardin pour suivr notr asansion. Il¨ pu-t an konstaté le suksè. Mè se n'è pa tou ke de monté, il falè sonjé à redésandr. Le plus difisil, sinon le plus fatigan, rèstè à fèr; é pui, on kit à regrè une somité konkiz o pri de tan de laber¨; le resor ki vou pousè-t an montan, se bezouin de dominé, si naturèl é si inpéryeu, vou fè défo; vou marché san-z arder, an regardan souvan-t an-n aryèr! Il falu pourtan se désidé. Aprè une dèrnyèr libasion du Chanpagn tradisionèl, nou nou mèton-z an rout. Nou-z étyon rèsté une er o somè. L'ordr de march étè chanjé. La karavane de M. N... étè an tèt, é sur la demand de son gid, Paccard, nou nou-z atachon tous¨-z ansanbl. L'éta de fatig dan lekèl se trouvè M. N..., ke sè fors traisè, mè non sa volonté, pouvè fèr krindr dè chut¨ ke no-z éfor¨ réuni parvyindrè peu-ètr à arété. L'évèneman justifya notr apréansion. An désandan le mur de la kot, M. N... fi pluzyer fau pa. Sè gid, trè vigoureu-z é trè abil¨, pur ereuzman l'arété o pasaj; mè lè notr, krègnan avèk rèzon ke la karavane tou-t antyèr ne fu antréné, voulur se détaché. Levesque é moua, nou nou y opozon, é, an prenan lè plus grand¨ prékosion¨, nou-z arivon san-z ankonbr o ba de sèt kot vèrtijineuz k'il fo désandr an-n avan. Il n'y a pa d'iluzyon posibl; l'abim, le vid prèsk san fon è devan vou, é lè morso¨ de glas détaché ki pas prè de vou-z an bondisan, avèk la rapidité d'une flèch, vou montr parfètman la rout ke prandrè la karavane si vou venyé à manké. Une foua se movè pa franchi, je komansè à rèspiré. Nou dèsandyon lè pant¨ peu inkliné ki konduiz o somè du Koridor. La nèj, ramoli par la chaler, sédè sou no pa; nou y anfonsion jusk'o jenou, se ki randè notr march trè fatigant. Nou suivyon toujour no tras du matin, é je m'an-n étonè, kan Gaspar Simon, se tournan vèr moua, me di: «Mesyeu, nou ne pouvon pa prandr d'otr chemin, le Koridor è inpratikabl, é il fo apsoluman redésandr par le mur ke nou avon grinpé se matin.» Je komunikè à Levesque sèt nouvèl peu agréabl. «Selman, ajouta Gaspar Simon, je ne kroua pa ke nou puision rèsté ataché tous¨-z ansanbl. O rèst, nou vèron koman M. N... se konportra o débu.» Nou-z avansion vèr se tèribl mur. La karavane de M. N... komansè à désandr, é nou-z antandyon lè parol¨ asé viv ke lui adrèsè Paccard. La pant devenè tèl, ke nou n'apèrsevyon plus ni lui ni sè gid, kouake nou fusion toujour lyé ansanbl. Dè ke Gaspar Simon, ki me présédè, pu se randr kont de se ki se pasè, il s'arèta, é, aprè avouar échanjé kèlk parol¨-z an patoua avèk sè kolèg¨, il nou déklara k'il falè se détaché de la karavane de M. N... «Nou répondon de vou, ajouta-t-il, mè nou ne pouvon répondr dè otr, é s'il¨ glis, il¨ nou entraînerons.» An dizan sela, il se détacha. Il nou-z an koutè bokou de prandr se parti; mè no gid fur inflèksibl¨. Nou propozon alor d'envoyer deu d'antr eu¨ prété ler konkour o gid de M. N... Il¨-z aksèpt avèk anprèsman; mè, n'ayant pa de kord, il¨ ne pev mètr se projè à ègzékusion. Nou komanson donk sèt effroyable désant. Un sel de nou boujè à la foua, é o moman ou il fezè un pa, tous¨ lè-z otr s'ark-boutaient, prè¨ à soutnir la sekous s'il venè à glisé. Le gid de tèt, Édouard Ravanel, avè un rol dè plus périyeu; il devè refèr lè march ki étè plu-z ou mouin détruit par le pasaj de la premyèr karavane. Nou-z avansion lantman é-t an prenan lè plus grand¨ prékosion¨. Notr rout nou menè-t an drouat lign à l'une dè krevas¨ ki s'ouvrè o pyé de l'èskarpeman. Sèt krevas, kan nou montyon, nou pouvyon ne pa la regardé; mè-z an désandan, son ouvèrtur vèrdatr é béant nou fasinè. Tous¨ lè blok¨ de glas détaché par notr pasaj sanblè s'ètr doné le mo: an troua bon¨, il¨-z alè s'y angoufré, kom dan la gel du Minotor. Selman, aprè chak morso, la gel du Minotor se refèrmè; isi, pouin: sèt krevas inasouvi s'ouvrè toujour é parèsè atandr, pour se refèrmé, une _bouchée plu-z inportant_. Il s'ajisè de n'ètr pa sèt _bouchée_, é s'è-t à sela ke tandè tous¨ no éfor¨. Pour nou soustrèr à sèt fasinasion, à se vèrtij moral, si je pui m'èksprimé insi, nou essayam¨ byin de plèzanté sur la pozision skabreuz ke nou-z okupyon é don-t un chamoua n'orè pa voulu Nou-z alam jusk'à fredoné kèlk kouplè¨ du maèstro Offenbach; mè, pour rèsté fidèl à la vérité, je doua konvnir ke no plèzantri¨ étè fèbl¨ é ke nou ne chantyon pa just. Je kru¨ mèm remarké, san-z an-n ètr surpri, ke Levesque s'obstinè à mètr sur le gran-t èr du _Trovatore_ dè parol¨ de _Barbe-Bleu_, se ki dénotè une sèrtèn préokupasion. Anfin, pour nou remonté, nou fezyon kom sè fau brav ki chant dan lè ténèbr¨ pour se doné du ker. Nou rèston insi suspandu¨-z antr la vi é la mor pandan une er, ki nou paru étèrnèl, é nou finison par arivé o ba de sèt èskarpeman redoutabl. Nou y trouvon sin¨-z é sof¨ M. N... é sè gid. Aprè avouar pri kèlk minut de repo, nou kontinuion notr march. An-n aprochan du Peti-Plato, Édouard Ravanel s'arèta bruskeman, é, se tournan vèr nou: «Voyez kèl avalanch! s'ékriya-t-il. Èl a kouvèr no tras.» An-n éfè, une imans avalanch de glas, tonbé du dom du Gouté, rekouvrè antyèrman la rout ke nou-z avyon suivi le matin pour travèrsé le Peti-Plato. Je ne pui évalué la mas de sèt avalanch à mouin de sink san mètr kub. Si èl s'étè détaché o moman de notr pasaj, une katastrof de plu-z u été san dout à ajouté à la list déja tro long de la nékroloji du mon Blan. An prézans de se nouvèl obstakl, il falè ou chèrché un-n otr chemin, ou pasé o pyé mèm de l'avalanch. Vu l'éta d'épuizman dan lekèl nou nou trouvyon, se dèrnyé parti étè asuréman le plus sinpl, mè il ofrè un danjé séryeu. Une paroua de glas de plus de vin mètr d'élévasion, déja an parti détaché du dom du Gouté, okèl èl ne tenè plus ke par un de sè-z angl¨, surplonbè la rout ke nou devyon suivr. Sè-t énorm serac sanblè se teni-r an ékilibr. Notr pasaj, an-n ébranlan l'atmosfèr, ne détèrminerè-t-il pa sa chut? No gid se konsultèr. Chakun d'eu¨-z ègzamina avèk la lorgnèt la fisur ki s'étè formé antr la montagn é sèt mas inkyétant. Lè-z arèt¨ viv é nèt¨ de la fant indikè une kasur résant, évidaman okazyoné par la chut de l'avalanch. Aprè une kourt diskusion, no gid, ayant rekonu l'inposibilité de trouvé un-n otr chemin, se désidèr à tanté se pasaj danjreu. «Il fo marché trè-vit, kourir mèm, si s'è posibl, nou di-t-il¨, é, dan sink minut, nou seron-z an surté. Alon, mésyeu¨, un dèrnyé kou de kolyé!» Sink minut de kours, s'è peu de choz pour dè jan¨ selman fatigé; mè pour nou, ki étyon apsoluman à bou de fors, kourir, mèm pandan si peu de tan, sur une nèj mol, dan lakèl nou-z anfonsion jusk'o jenou¨, sanblè inpratikabl. Nou fezon néanmouin un suprèm apèl à notr énèrji, é, aprè troua ou katr¨ kulbut¨, tiré par lè-z un, pousé par lè-z otr, nou-z atègnon anfin un montikul de nèj, sur lekèl nou tonbon épuizé. Nou étyon or de danjé. Il nou falè kèlk tan pour nou remètr. Osi nou étandim-nou sur la nèj avèk une satisfaksion ke tou le mond konprandra. Lè plus grand¨ difikulté¨ étè dézormè vinku¨, é s'il rèstè ankor kèlk danjé¨ à kourir, nou pouvyon lè afronté san grand apréansion. Dan l'èspouar d'asisté à la chut de l'avalanch, nou prolongeâmes notr alt, mè nou-z atandi-z an vin. Kom la journé s'avansè é k'il n'étè pa prudan de s'atardé dan sè solitud¨ glasé, nou nou désidon à kontinué notr rout, é, vèr sin-q er¨, nou atègnon la kabane dè Gran¨-Mulè¨. Aprè une movèz nui é un vyol aksè de fyèvr okazyoné par lè kou¨ de solèy ke nou-z avyon raporté de notr èkspédision, nou nou dispozon à regagné Chamoni; mè avan de partir, nou-z inskrivon, suivan l'uzaj, sur le rejistr dépozé à sè-t éfè o Gran¨-Mulè¨, lè non¨ de no gid é lè prinsipal¨ sirkonstans¨ de notr voyage. An feytan se rejistr, ki kontyin l'èksprèsion plu-z ou mouin ereuz, mè toujour sinsèr, dè santiman¨ k'éprouv lè tourist¨ à la vu d'un mond si nouvo, je remarkè un-n hymne o mon Blan, ékri-t an lang anglèz. Kom il rézum asé byin mé propr¨ inprésion¨, je vè essayer de le traduir: Le mon Blan, se jéan don la fyèr atitud Ékraz sè rivo¨, jalou de sa boté, Se kolos inpozan ki, dan sa solitud, Sanbl défyé l'om, é byin! je l'é donpté! Oui, malgré sè furer¨, sur sa sim orgeyeuz, J'é, san palir, gravé l'anprint de mé pa. J'é tèrni de sè flan¨ l'èrmine radyeuz, Bravan vin foua la mor é ne rekulan pa. A! kèl ivrès imans, alor ke l'on domine Se mond mèrvèyeu, se kao sézisan De glasyé¨, de ravin¨ é de roché¨ ke mine L'ouragan déchèné ki url an bondisan. Mè d'ou vyin se fraka? La montagn s'ékroul! V-t-èl s'abimé? Kèl brui sour é profon! Non, s'è l'irézistibl avalanch ki roul. Bondi é disparè dan-z un goufr san fon. Mon Roz, vouala donk ta sim éblouisant! Te vouala, mon Cervin, sinistr é redouté! É vou, Welterhorners, don la mas puisant Voual de la Jungfrau la blanch nudité! Vou-z èt gran¨, san dout, ardu¨-z é difisil¨, É n'atin pa ki veu vo somè¨ insolan¨; Kar plus d'un-n a péri sur vo flan¨ indociles Ke n'avè pouin ému vo sérak¨ chanslan¨. Mè, regard isi, plus o, plus o, vou di-je; Osé-vou à l'envi, l'un par l'otr porté; Voyez se pik jéan ki done le vèrtij, S'è votr mètr à tous¨, à lui la royauté! Vèr ui-t er¨, nou nou mèton-z an rout pour Chamoni. La travèrsé dè Boson¨ fu difisil, mè èl se fi san-z aksidan. Une demi-er avan d'arivé à Chamoni, nou rankontram, o chalè de la kaskad du Dar, kèlk tourist¨ anglè ki sanblè gété notr pasaj. Dè k'il¨ nou-z apèrsur, il¨ vinr, avèk un anprèsman sympathique, nou félisité de notr suksè. L'un d'eu¨ nou prézanta à sa fam, charmant pèrsone d'une distinksion parfèt. Aprè ke nou lui um èskisé à gran¨ trè¨ lè péripési¨ de notr voyage, èl nou di avèk un-n aksan ki partè du ker: «How much you ar envied here by everybody! Lè me touch your alpen-stok¨!» (Konbyin chakun vou-z anvi! Lèsé-moua touché vo baton¨!) É sè parol¨ randè byin ler pansé à tous¨. [Illustration: Le Somè Du Mon Blan.] L'asansion du mon Blan è trè-pénibl. On prétan ke le sélèbr naturalist génevois de Saussure y pri le jèrm de la maladi don-t il mouru kèlk moua plus tar. Osi ne pui-je myeu tèrminé sèt tro long relasion k'an sitan lè parol¨ de H. Markham Sherwill: «Koua k'il an soua, di-il an finisan la relasion de son voyage o mon Blan, je ne konsèyrè à pèrsone une asansion don le rézulta ne peu jamè avouar une inportans proporsioné o danjé¨ k'on y kour é k'on y fè kourir o-z otr.» End of the Project Gutenberg Ebook of Le Dokter O, by Jul Verne *** End Of This Project Gutenberg Ebook Le Dokter O *** ***** This fil should be named 11589-8.txt or 11589-8.zip ***** This and all associated fil of various forma¨ will be found ine: http://www.gutenberg.nèt/1/1/5/8/11589/ Credits: Carlo Traverso, Wilelmina Mallière and Pg Distributed Proofreaders. This fil was produced from imaj¨ generously made available by the Bibliyotèk nasional de France (Bnf/Gallica) at http://gallica.bnf.fr. Updated editions will replas the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from publik domain print editions means that no one own-z a United States copyright ine these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it ine the United States without pèrmision and without paying copyright royalties. Special rules, sèt forth ine the General Terms of Uz par of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the Project Gutenberg-tm konsèpt and trademark. Project Gutenberg i-z a registered trademark, and may not be used if you charj for the eBooks, unless you receive specific pèrmision. If you do not charj anything for kopi of this eBook, complying with the rules is very easy. You may uz this eBook for nearly any purpose such a creation of derivative works, repor¨, pèrformans¨ and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically Anything with publik domain eBooks. Redistribusion is subject to the trademark license, especially komèrsyal redistribusion. *** Start: Foul License *** The Foul Project Gutenberg License Please Read This Before You Distribute Or Uz This Work To protect the Project Gutenberg-tm mision of promoting the free distribusion of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated ine-n any way with the fraz "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Foul Project Gutenberg-tm License (available with this fil or online at http://gutenberg.nèt/license). Séksion 1. General Terms of Uz and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any par of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you av read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you mest cease using and return or destroy all kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine your posésion. If you pai-t a fee for obtainin-g a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain-n a refund from the person or entity to whom you paid the fee a sèt forth ine paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" i-z a registered trademark. It may only be used on or associated ine-n any way with an electronic work by pipel who agree to be bound by the terms of this agreement. There ar a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the foul terms of this agreement. See paragraph 1.S below. There ar a lo of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free futur access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.S. The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ("the Foundation" or Pglaf), own-z a konpilasion copyright ine the kolèksion of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works ine the kolèksion ar ine the publik domain ine the United States. If an individual work is ine the publik domain ine the United States and you ar located ine the United States, we do not clai-m a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work a lon a all references to Project Gutenberg ar removed. Of kours, we hope that you will supor the Project Gutenberg-tm mision of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works ine compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work ine the same forma with its attached foul Project Gutenberg-tm License when you share it without charj with others. 1.D. The copyright laws of the plas where you ar located also govern what you can do with this work. Copyright laws ine most kaounetri¨ ar ine a konstan stat of chanj. If you ar outside the United States, check the laws of your country ine-n adision to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work ine-n any country outside the United States. 1.E. Unless you av removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following santans, with aktiv links to, or other immediate access to, the foul Project Gutenberg-tm License mest appear prominently whenever any copy o-v a Project Gutenberg-tm work (any work on which the fraz "Project Gutenberg" appears, or with which the fraz "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the uz of anyone anywhere at no cost and with almost no rèstriksion¨ whatsoever. You may copy it, give it away or re-uz it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.nèt 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the publik domain (does not contain-n a notis indicating that it is posted with pèrmision of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone ine the United States without paying any fees or charj. If you ar redistributing or providing access to a work with the fraz "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you mest comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain pèrmision for the uz of the work and the Project Gutenberg-tm trademark a sèt forth ine paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the pèrmision of the copyright holder, your uz and distribusion mest comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the pèrmision of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the foul Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any fil containin-g a par of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any par of this electronic work, without prominently displaying the santans sèt forth ine paragraph 1.E.1 with aktiv links or immediate access to the foul terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work ine-n any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute kopi o-v a Project Gutenberg-tm work ine-n a forma other than "Plin Vanilla Ascii" or other forma used ine the official vèrsion posted on the official Project Gutenberg-tm web sit (www.gutenberg.nèt), you mest, at no additional cost, fee or expense to the uzé, provide a copy, a means of exportin-g a copy, o-r a means of obtainin-g a copy upon request, of the work ine-n its orijinal "Plin Vanilla Ascii" or other form. Any alternate forma mest include the foul Project Gutenberg-tm License a specified ine paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charj a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charj a reasonable fee for kopi of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profi¨ you derive from the uz of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already uz to calculate your aplikabl taks¨. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation. Royalty payments mest be paid within 60 days following each dat on which you prepare (or ar legally required to prepare) your periodic ta returns. Royalty payments should be clearly marked a such and san to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation at the address specified ine Séksion 4, "Informasion abou donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation." - You provide a foul refund of any money paid by a uzé who notifies you ine writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the foul Project Gutenberg-tm License. You mest require such a uzé to return or destroy all kopi of the works possessed ine-n a physical médyom and diskontinu all uz of and all access to other kopi of Project Gutenberg-tm works. - You provide, ine-n accordance with paragraph 1.F.3, a foul refund of any money paid fo-r a work o-r a replasman copy, i-v a defect ine the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribusion of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charj a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than ar sèt forth ine this agreement, you mest obtain pèrmision ine writing from both the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and Michael Ar, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Kontakt the Foundation a sèt forth ine Séksion 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable éfor to identify, do copyright research on, transcribe and proofread publik domain works ine creating the Project Gutenberg-tm kolèksion. Despite these éfor¨, Project Gutenberg-tm electronic works, and the médyom on which they may be stored, may contain "Defects," such a, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transkripsion errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other médyom, a konputé virus, or konputé kod¨ that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. Limited Warranty, Disclaimer Of Damages - Except for the "Right of Replasman or Refund" described ine paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other pary distributin-g a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. You Agree That You Av No Remedies For Negligence, Strikt Liability, Breach Of Warranty Or Breach Of Contract Except Those Provided Ine Paragraph F3. You Agree That The Foundation, The Trademark Owner, And Any Distributor Under This Agreement Will Not Be Liable To You For Actual, Dirèkt, Indirèkt, Consequential, Punitiv Or Incidental Damages Even If You Give Notis Of The Possibility Of Such Damage. 1.F.3. Limited Right Of Replasman Or Refund - If you discove-r a defect ine this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sendin-g a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on-n a physical médyom, you mest return the médyom with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replasman copy ine lyeu o-v a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a segon opportunity to receive the work electronically ine lyeu o-v a refund. If the segon copy is also defective, you may deman-t a refund ine writing without further opportunities to fi the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replasman or refund sèt forth ine paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'A-Is', With No Other Warranties Of Any Kind, Èksprès Or Implied, Including But Not Limited To Warranties Of Merchantibility Or Fitnès For Any Purpose. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of sèrtin-n implied warranties or the èkskluzyon or limitasion of sèrtin types of damages. If any disclaimer or limitasion sèt forth ine this agreement violates the law of the stat aplikabl to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maksimom disclaimer or limitasion permitted by the aplikabl stat law. The invalidity or unenforceability of any provizyon of this agreement shall not void the remaining provizyon¨. 1.F.6. Indemnity - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any ajan or employee of the Foundation, anyone providing kopi of Project Gutenberg-tm electronic works ine-n accordance with this agreement, and any volunteers associated with the produksion, promosion and distribusion of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or koz to occur: (a) distribusion of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modifikasion, or adision¨ or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (s) any Defect you koz. Séksion 2. Informasion abou the Mision of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribusion of electronic works ine forma¨ readable by the widest variety of konputer¨ including obsolete, old, middle-aged and nouou konputer¨. It exists bikoz of the éfor¨ of hundreds of volunteers and donasion¨ from pipel ine-n all walks of life. Volunteers and financial supor to provide volunteers with the asistans they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's gol¨ and ensuring that the Project Gutenberg-tm kolèksion will remain freely available for generations to come. Ine 2001, the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation was created to provide a secure and pèrmanan futur for Project Gutenberg-tm and futur generations. To learn mor abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation and how your éfor¨ and donasion¨ can help, see Séksion¨ 3 and 4 and the Foundation web paj at http://www.pglaf.org. Séksion 3. Informasion abou the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation The Project Gutenberg Literary Archiv Foundation i-z a non profi 501(s)(3) educational korporasion organized under the laws of the stat of Mississippi and granted ta ègzan status by the Internal Revnu Sèrvis. The Foundation's Ein or federal ta idantifikasion number is 64-6221541. Its 501(s)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Kontribusion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation ar ta deductible to the foul extent permitted by U.S. federal laws and your stat's laws. The Foundation's prinsipal ofis is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, Ak, 99712., but its volunteers and employees ar scattered throughout numerous lokasion¨. Its biznès ofis is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, Ut 84116, (801) 596-1887, email biznès@pglaf.org. Email kontakt links and up to dat kontakt informasion can be found at the Foundation's web sit and official paj at http://pglaf.org For additional kontakt informasion: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Séksion 4. Informasion abou Donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot surviv without wide spread publik supor and donasion¨ to carry aout its mision of increasing the number of publik domain and licensed works that can be freely distributed ine machine readable form aksésibl by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donasion¨ ($1 to $5,000) ar particularly inportan to maintaining ta ègzan status with the Irs. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitabl donasion¨ ine-n all 50 states of the United States. Compliance requirements ar not uniform and it take-z a considerable éfor, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donasion¨ ine lokasion¨ where we av not received written konfirmasion of compliance. To Send Donasion¨ or determine the status of compliance for any particular stat visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit kontribusion¨ from states where we av not mè the solicitation requirements, we know of no proibision against accepting unsolicited donasion¨ from donors ine such states who approach us¨ with offers to donate. Intèrnasional donasion¨ ar gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning ta treatment of donasion¨ received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staf. Please check the Project Gutenberg Web paj¨ for current donasion methods and addresses. Donasion¨ ar accepted ine-n a number of other ways including including checks, online payments and credit card donasion¨. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Séksion 5. General Informasion Abou Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Ar is the originator of the Project Gutenberg-tm konsèpt o-v a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer supor. Project Gutenberg-tm eBooks ar often created from several printed editions, all of which ar confirmed a Publik Domain ine the U.S. unles-z a copyright notis is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks ine compliance with any particular paper edition. Each eBook is ine-n a subdirectory of the same number a the eBook's eBook number, often ine several forma¨ including plin vanilla Ascii, compressed (zipped), Html and others. Corrected Editions of our eBooks replas the old fil and take over the old filename and etext number. The replaced older fil is renamed. Vèrsion¨ based on separate sours¨ ar treated a nouou eBooks receiving nouou filenames and etext numbers. Most pipel start at our Web sit which has the min Pg search facility: http://www.gutenberg.nèt This Web sit includes informasion abou Project Gutenberg-tm, including how to make donasion¨ to the Project Gutenberg Literary Archiv Foundation, how to help produce our nouou eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear abou nouou eBooks. Ebooks posted prior to November 2003, with eBook numbers Below #10000, ar filed ine directories based on their release dat. If you want to download any of these eBooks directly, rather than using the regular search system you may utilize the following addresses and just download by the etext year. For example: http://www.gutenberg.nèt/etext06 (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) Ebooks posted since November 2003, with etext numbers Over #10000, ar filed ine-n a different way. The year o-v a release dat is no lonjé par of the directory path. The path is based on the etext number (which is identical to the filename). The path to the fil is made up of singl digits corresponding to all but the last digit ine the filename. For example an eBook of filename 10234 would be found at: http://www.gutenberg.nèt/1/0/2/3/10234 or filename 24689 would be found at: http://www.gutenberg.nèt/2/4/6/8/24689 An altèrnativ method of locating eBooks: http://www.gutenberg.nèt/Gutinde.all